Sovereign

ID13183807
Movie NameSovereign
Release NameSovereign.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
Year2025
Kindmovie
LanguagePersian
IMDB ID26843513
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,600 --> 00:00:10,280 ‫تقدیم به تمام پارسی‌زبانان 2 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 3 00:00:25,580 --> 00:00:30,260 NESTED ‫با افتخار تقدیم می‌کند 4 00:00:35,800 --> 00:00:40,300 ‫.::: مترجم مرتضی راکی :::. کانال تلگرام : @nestedsub 5 00:01:13,245 --> 00:01:14,419 ‫سلام؟ 6 00:01:14,557 --> 00:01:16,041 ‫۹۱۱، مورد اضطراریتون کجاست؟ 7 00:01:16,179 --> 00:01:17,836 ‫خروجی ۲۷۵ تو جاده چهل. 8 00:01:17,974 --> 00:01:21,771 ‫اینا همین الان درست تو خروجی ‫به مامور پلیس شلیک کردن. 9 00:01:25,740 --> 00:01:29,192 ‫گفتین یه مامور تیر خورده ‫تو ۲۷۰ چی شده؟ 10 00:01:29,330 --> 00:01:30,952 ‫خروجی ۲۷۵ تو جاده چهل. 11 00:01:31,091 --> 00:01:33,507 ‫۲۷۵ تو ۴۰؟ الان خودتون کجایین؟ 12 00:01:33,645 --> 00:01:35,095 ‫من تو خروجی‌ هستم. 13 00:01:39,237 --> 00:01:41,998 ‫وای خدای من! اوه، لعنتی! 14 00:01:42,136 --> 00:01:44,587 ‫- چی می‌بینین، قربان؟ ‫- دو تا پلیس مردن. 15 00:01:44,725 --> 00:01:46,485 ‫اون یکی تو چاله افتاده. 16 00:01:46,623 --> 00:01:48,349 ‫خانم، هر دوشون مُردن. 17 00:01:52,491 --> 00:01:56,116 ‫هر دو تا پلیس رو کشتن. ‫به یکی شلیک کردن، اون تو گودال افتاد. 18 00:01:56,254 --> 00:01:58,221 ‫اون یکی پشت ماشین فرار کرد، 19 00:01:58,359 --> 00:01:59,843 ‫و به سرش شلیک کردن. 20 00:01:59,981 --> 00:02:02,467 ‫باشه، مظنون الان کجاست؟ 21 00:02:06,264 --> 00:02:08,438 ‫با اسلحه‌های خودکار مسلحن. 22 00:02:08,576 --> 00:02:10,302 ‫الان... شما کجا هستین؟ 23 00:02:10,440 --> 00:02:12,511 ‫من... من درست بالای سر پلیس ایستادم. 24 00:02:12,649 --> 00:02:15,997 ‫مغزش... مُرده. مغزش... 25 00:02:16,136 --> 00:02:17,378 ‫اون یه مامور هست؟ 26 00:02:17,516 --> 00:02:19,139 ‫بله، بله! 27 00:02:19,763 --> 00:02:24,563 ‫[ حـاکـم ] 28 00:02:52,965 --> 00:02:54,657 ‫بیا، ایناهاش. 29 00:02:56,003 --> 00:02:57,004 ‫این‌ور. 30 00:03:07,670 --> 00:03:09,085 ‫عصر بخیر. 31 00:03:09,223 --> 00:03:10,935 ‫من معاون هالم، از اداره کلانتری. 32 00:03:11,018 --> 00:03:13,952 ‫دنبال جری کین هستیم. ایشون پدرتون هست؟ 33 00:03:14,987 --> 00:03:16,334 ‫قضیه درباره چیه؟ 34 00:03:16,472 --> 00:03:17,749 ‫من آقای فریدمنم. 35 00:03:17,887 --> 00:03:19,854 ‫وکیلم و نماینده بانک سان موچوالم. 36 00:03:19,992 --> 00:03:23,720 ‫متأسفانه این خونه مصادره شده. 37 00:03:23,858 --> 00:03:25,653 ‫30 روز دیگه مزایده عمومیه. 38 00:03:25,791 --> 00:03:29,036 ‫تا اون موقع لطفاً خونه رو ‫تمیز و مرتب نگه دارید. 39 00:03:29,174 --> 00:03:31,314 ‫بانک یه پیشنهاد نقدی برای تحویل کلید داره. 40 00:03:31,452 --> 00:03:32,833 ‫به پدرت بگو با ما تماس بگیره. 41 00:03:32,971 --> 00:03:34,904 ‫ما سعی کردیم باهاش تماس بگیریم. 42 00:03:36,077 --> 00:03:38,804 ‫دلیلی داره که تو مدرسه نیستی؟ 43 00:03:39,874 --> 00:03:41,635 ‫من خونه درس می‌خونم. 44 00:03:41,773 --> 00:03:43,533 ‫خونه درس می‌خونی. 45 00:03:43,671 --> 00:03:45,155 ‫باشه. 46 00:06:05,019 --> 00:06:07,021 ‫سلام، مالی. 47 00:06:07,159 --> 00:06:09,886 ‫سلام. 48 00:06:10,024 --> 00:06:11,785 ‫مالی. 49 00:06:11,923 --> 00:06:14,408 ‫- دلش برات تنگ شده بود. ‫- سلام، منم دلم براش تنگ شده بود. 50 00:06:14,546 --> 00:06:15,858 ‫بیا بغلم 51 00:06:15,996 --> 00:06:18,550 ‫وای خدا، چقدر قوی شدی. 52 00:06:18,688 --> 00:06:20,621 ‫ببینش 53 00:06:20,759 --> 00:06:22,830 ‫یالا، یه کمکی بکن. 54 00:06:26,903 --> 00:06:29,872 ‫وای، وای، آفرین به آشپز. 55 00:06:32,115 --> 00:06:33,876 ‫حیاط خوب به نظر میاد. 56 00:06:34,014 --> 00:06:35,843 ‫- آره؟ ‫- آره. 57 00:06:35,981 --> 00:06:38,225 ‫اون همه آهن‌پاره رو چیکار کردی؟ 58 00:06:38,363 --> 00:06:40,434 ‫پشت سوله گذاتمشون. 59 00:06:40,572 --> 00:06:43,264 ‫خوبه. اینا چیزای باارزشین. 60 00:06:43,403 --> 00:06:45,232 ‫یه عالمه مس توشون هست. 61 00:06:45,370 --> 00:06:47,061 ‫آلومینیوم. 62 00:06:47,199 --> 00:06:49,270 ‫چمن‌زن خرابه. 63 00:06:49,409 --> 00:06:51,100 ‫تسمه‌شه؟ 64 00:06:52,308 --> 00:06:53,654 ‫یه نگاه می‌ندازم. 65 00:06:54,724 --> 00:06:56,795 ‫پلیسا باز اومدن. 66 00:06:56,933 --> 00:06:58,348 ‫خب 67 00:06:58,487 --> 00:07:00,454 ‫- اینو گذاشتن. ‫- نه. 68 00:07:00,592 --> 00:07:02,145 ‫نیازی به دیدنش ندارم. 69 00:07:02,283 --> 00:07:04,700 ‫گفتن سعی کردن باهات تماس بگیرن. 70 00:07:04,838 --> 00:07:05,838 ‫کی؟ 71 00:07:05,942 --> 00:07:07,288 ‫یکی‌شون گفت از بانک. 72 00:07:07,427 --> 00:07:08,911 ‫خب، اگه می‌خواد باهام تماس بگیره، 73 00:07:09,049 --> 00:07:11,534 ‫باید از راه درستش بره. 74 00:07:11,672 --> 00:07:13,881 ‫من چیزی ازشون دریافت نکردم. 75 00:07:14,019 --> 00:07:17,022 ‫دریافت کردن یه انتخابه. اجباری نیست. 76 00:07:17,160 --> 00:07:19,818 ‫گفتن سی روز دیگه خونه رو حراج می‌کنن. 77 00:07:19,956 --> 00:07:21,993 ‫سی روز، بر اساس قرارداد کی؟ 78 00:07:22,131 --> 00:07:23,581 ‫اونا یا من؟ 79 00:07:23,719 --> 00:07:26,135 ‫چون اگه مال من باشه، گور باباشون، ‫بذار سی روز. 80 00:07:26,273 --> 00:07:28,551 ‫فقط دارن گور خودشونو عمیق‌تر می‌کنن. 81 00:07:28,689 --> 00:07:30,380 ‫بانک فقط یه مرکز تسویه‌ست. 82 00:07:30,519 --> 00:07:32,590 ‫اونا سند اصلی رو ندارن. 83 00:07:32,728 --> 00:07:34,074 ‫سند اصلی چیه؟ 84 00:07:34,212 --> 00:07:37,008 ‫چرا نگرانش می‌شی؟ 85 00:07:37,146 --> 00:07:38,734 ‫باشه، بذار بابات درستش کنه. 86 00:07:38,872 --> 00:07:41,046 ‫تمیز کن. درساتو تموم کن. 87 00:07:45,672 --> 00:07:46,935 ‫سلام به همگی. 88 00:07:47,018 --> 00:07:48,640 ‫اولین پنج‌شنبه ماه هست، 89 00:07:48,778 --> 00:07:52,506 ‫برنامه همیشگی‌مون با جری کین. 90 00:07:52,644 --> 00:07:55,336 ‫جری متخصص مصادره‌ها، 91 00:07:55,475 --> 00:07:57,235 ‫وام‌ها و اسناد امانیه. 92 00:07:57,373 --> 00:08:02,136 ‫جری، بهمون بگو دقیقاً چطور وارد این کار شدی؟ 93 00:08:02,274 --> 00:08:05,519 ‫خب، اولش کار نبود. 94 00:08:05,657 --> 00:08:07,832 ‫یه جورایی تبدیل به کار شد، 95 00:08:07,970 --> 00:08:10,524 ‫بعد از اینکه با مشکلاتم ‫با سان موچوال روبه‌رو شدم. 96 00:08:10,662 --> 00:08:12,768 ‫سان موچوال خونه‌تو مصادره کرد. 97 00:08:12,906 --> 00:08:14,528 ‫خب، دارن سعی می‌کنن. 98 00:08:14,666 --> 00:08:16,461 ‫هر کاری از دستشون برمیاد دارن می‌کنن. 99 00:08:16,599 --> 00:08:18,705 ‫امروز باز گشتاپوهاشونو فرستادن اینجا، 100 00:08:18,843 --> 00:08:21,121 ‫سعی کردن با قانون الکی ما رو گول بزنن. 101 00:08:21,259 --> 00:08:23,123 ‫- اوه، خدا. ‫- آره. 102 00:08:23,261 --> 00:08:25,643 ‫من دیگه مراحل اداری رو شروع کردم. 103 00:08:25,781 --> 00:08:27,990 ‫فردا یه سوگندنامه حقیقت ثبت می‌کنم، 104 00:08:28,128 --> 00:08:30,095 ‫به همراه یه دستور نشون دادن دلیل. 105 00:08:30,233 --> 00:08:32,201 ‫جری، تو داری مبارزه خوبی می‌کنی. 106 00:08:32,339 --> 00:08:33,789 ‫خب، یکی باید این کارو بکنه. 107 00:08:33,927 --> 00:08:36,239 ‫این واقعاً شده یه کار تمام‌وقت 108 00:08:36,377 --> 00:08:38,138 ‫برای من تو این مقطع. 109 00:08:38,276 --> 00:08:40,002 ‫قبلاً بام‌سازی می‌کردم، ولی... 110 00:08:40,140 --> 00:08:43,074 ‫دیگه زیاد برای اون کار زنگ نمی‌زنن. 111 00:08:43,212 --> 00:08:46,042 ‫حالا بیشتر سندهای امانی، بازخریدها، 112 00:08:46,180 --> 00:08:47,975 ‫مشاوره و اینجور چیزا. 113 00:08:48,113 --> 00:08:49,632 ‫خب، می‌دونم شنونده‌هامون 114 00:08:49,770 --> 00:08:52,842 ‫یه عالمه سؤال دارن، پس اولین تماس‌گیرنده، 115 00:08:52,980 --> 00:08:55,327 ‫تو با جری کین روی خطی. 116 00:08:57,744 --> 00:08:59,539 ‫این دیگه چیه؟ 117 00:08:59,677 --> 00:09:01,299 ‫تمومش کردم. 118 00:09:01,437 --> 00:09:03,404 ‫باشه، پس بده ببینم. 119 00:09:03,543 --> 00:09:05,234 ‫بده دستم. 120 00:09:09,687 --> 00:09:12,103 ‫مطالعات اجتماعی. 121 00:09:12,241 --> 00:09:16,003 ‫وقتی بچه بودم به این می‌گفتن مدنی. 122 00:09:16,866 --> 00:09:19,144 ‫طبق اعلامیه استقلال، 123 00:09:19,282 --> 00:09:22,562 ‫دولت‌ها قدرتشونو از کجا می‌گیرن: ‫الف، پادشاه انگلیس، 124 00:09:22,700 --> 00:09:24,667 ‫ب، رضایت مردم... 125 00:09:24,805 --> 00:09:26,704 ‫ب، رضایت مردم. 126 00:09:26,842 --> 00:09:28,119 ‫به نظرم خوبه. 127 00:09:28,257 --> 00:09:30,915 ‫قدرت دست مردمه. همیشه یادت باشه. 128 00:09:31,053 --> 00:09:33,365 ‫- این بخشو قبلاً انجام دادم. ‫- باشه. 129 00:09:33,503 --> 00:09:37,611 ‫بعد از جنگ داخلی، هدف سیزدهمین، ‫چهاردهمین و پونزدهمین... 130 00:09:37,749 --> 00:09:39,026 ‫ب هست. 131 00:09:39,164 --> 00:09:41,546 ‫تو شهروند ایالتی هستی یا شهروند آمریکا؟ 132 00:09:41,684 --> 00:09:43,168 ‫- جواب ب هست. ‫- چرت و پرت. 133 00:09:43,306 --> 00:09:45,136 ‫اگه شهروند ایالتی باشی، 134 00:09:45,274 --> 00:09:48,035 ‫زیر صلاحیت دولت فدرال نمی‌ری. 135 00:09:48,173 --> 00:09:49,623 ‫اونا باهات قرارداد ندارن. 136 00:09:49,761 --> 00:09:50,762 ‫نمی‌تونن بهت دست بزنن. 137 00:09:50,900 --> 00:09:52,695 ‫اگه شهروند آمریکا باشی، 138 00:09:52,833 --> 00:09:54,697 ‫تبریک، تو مالکیت 139 00:09:54,835 --> 00:09:57,873 ‫ناحیه کلمبیایی زیر قانون تجاری. 140 00:09:58,011 --> 00:10:01,255 ‫تو یه تابعی، نه یه حاکم. 141 00:10:06,433 --> 00:10:09,609 ‫می‌دونی، وقتی بچه بودم، ‫پدر یه چیزی بهم گفت 142 00:10:09,747 --> 00:10:12,301 ‫که تو مدرسه بهم یاد دادن دروغ هست، 143 00:10:12,439 --> 00:10:13,578 ‫که دارن بهم دروغ می‌گن. 144 00:10:13,716 --> 00:10:16,685 ‫اونقدر عصبانی شد و ادامه داد، 145 00:10:16,823 --> 00:10:18,652 ‫تا بالاخره بهش گفتم، 146 00:10:18,790 --> 00:10:21,379 ‫«بابا، چرا معلمام بهم دروغ می‌گن؟» 147 00:10:21,517 --> 00:10:24,762 ‫و انگار... از گفتنش متنفرم، 148 00:10:24,900 --> 00:10:28,593 ‫انگار یهو ترسید. 149 00:10:28,731 --> 00:10:32,286 ‫بهم گفت: «بی‌خیال، ولش کن.» 150 00:10:32,424 --> 00:10:35,738 ‫و سعی کرد وانمود کنه ‫کل ماجرا اتفاق نیفتاده. 151 00:10:35,876 --> 00:10:39,086 ‫ولی من یه چیز از اون صحبت یاد گرفتم، 152 00:10:39,224 --> 00:10:42,089 ‫و اون اینه که اونا دارن بهت دروغ می‌گن. 153 00:10:43,401 --> 00:10:46,576 ‫و از اون موقع به بعد، فقط دنبال این بودم 154 00:10:46,715 --> 00:10:49,200 ‫که بفهمم دروغش چیه. 155 00:10:51,892 --> 00:10:54,239 ‫- دعاهاتو یادت نره. ‫- نمی‌ره. 156 00:10:55,102 --> 00:10:57,518 ‫مامان و بچه کندی، و کی دیگه؟ 157 00:10:57,657 --> 00:10:58,796 ‫عیسی. 158 00:10:58,934 --> 00:11:00,349 ‫دقیقاً. 159 00:11:00,487 --> 00:11:02,800 ‫جی‌سی رو یادت نره. 160 00:11:15,778 --> 00:11:18,160 ‫باشه، حالا، حالا، خفه‌کن رو باز کن. 161 00:11:19,023 --> 00:11:21,853 ‫آفرین. حالا امتحانش کن. 162 00:11:34,245 --> 00:11:35,556 ‫هورا! 163 00:11:50,882 --> 00:11:52,573 ‫سلام. 164 00:11:52,712 --> 00:11:53,712 ‫سلام. 165 00:11:53,816 --> 00:11:55,438 ‫می‌خوام اینو ثبت کنم. 166 00:11:56,301 --> 00:11:58,614 ‫این چه جور سندی‌یه؟ 167 00:11:58,752 --> 00:12:01,099 ‫یه سوگندنامه حقیقت. 168 00:12:01,237 --> 00:12:02,273 ‫یه چی؟ 169 00:12:02,411 --> 00:12:04,447 ‫یه سوگندنامه حقیقت. 170 00:12:04,585 --> 00:12:06,346 ‫و این درباره... 171 00:12:06,484 --> 00:12:10,143 ‫یه اقدام قانونی در جریان ‫علیه بانک سان موچوال. 172 00:12:11,558 --> 00:12:13,629 ‫ببخشید قربان، اما نمی‌تونم اینو قبول کنم. 173 00:12:13,767 --> 00:12:15,148 ‫چرا؟ 174 00:12:15,286 --> 00:12:17,170 ‫اظهارات باید در دادگاه عالی ثبت بشن. 175 00:12:17,253 --> 00:12:18,703 ‫ما اینا رو رسیدگی نمی‌کنیم. 176 00:12:18,841 --> 00:12:21,948 ‫آره، خب، همون‌طور که توضیح دادم، ‫ این اظهارنامه نیست. 177 00:12:22,086 --> 00:12:24,019 ‫نمی‌دونم این چیه. 178 00:12:24,157 --> 00:12:27,608 ‫شما اجازه دارید بدون پروانه وکالت کنید؟ 179 00:12:27,747 --> 00:12:30,646 ‫شما اجازه دارید تو تجارت من ‫با این بانک دخالت کنید 180 00:12:30,784 --> 00:12:32,648 ‫و نذارید این سند رو ثبت کنم؟ 181 00:12:32,786 --> 00:12:34,236 ‫قربان، بهتون گفتم، 182 00:12:34,374 --> 00:12:37,170 ‫این باید در دادگاه عالی ثبت بشه. 183 00:12:37,308 --> 00:12:39,862 ‫- ما اظهارات رو رسیدگی نمی‌کنیم. ‫- باشه. 184 00:12:40,000 --> 00:12:42,865 ‫ممنون. لازم نیست یواش حرف بزنی. 185 00:12:43,003 --> 00:12:45,661 ‫ثبت‌کننده منطقه دستیار دادگاهه. 186 00:12:45,799 --> 00:12:48,595 ‫- چی؟ ‫- دستیار... 187 00:12:48,733 --> 00:12:50,839 ‫- آ... ‫- بهت ابلاغ شد. 188 00:12:50,977 --> 00:12:54,394 ‫هی. هی. 189 00:12:54,532 --> 00:12:56,534 ‫بانک فقط یه شرکته. 190 00:12:56,672 --> 00:12:58,225 ‫یه داستان شرکتی. 191 00:12:58,363 --> 00:12:59,468 ‫تو داستانی؟ 192 00:12:59,606 --> 00:13:01,159 ‫- نه. ‫- منم؟ 193 00:13:01,297 --> 00:13:03,147 ‫من همین‌جا جلوت نشستم ‫دارم این برگر رو می‌خورم. 194 00:13:03,230 --> 00:13:05,370 ‫تو اونجا نشستی، داری... ‫هر چی که هست می‌خوری، 195 00:13:05,508 --> 00:13:06,993 ‫اسپرایت یا مانتین دو. 196 00:13:07,131 --> 00:13:08,304 ‫بانک کجاست؟ 197 00:13:08,442 --> 00:13:09,961 ‫برگر و سیب‌زمینی‌شون کجاست؟ 198 00:13:10,099 --> 00:13:11,407 ‫چطور اونا می‌تونن مال ما رو بخورن، 199 00:13:11,445 --> 00:13:13,275 ‫ولی ما هیچ‌وقت نمی‌تونیم ‫مال اونا رو بخوریم؟ 200 00:13:13,413 --> 00:13:14,794 ‫گرفتی چی می‌گم؟ 201 00:13:14,932 --> 00:13:16,899 ‫تو اونی هستی که قدرت داری. تو رئیس هستی. 202 00:13:17,037 --> 00:13:18,832 ‫تو حاکمی. 203 00:13:18,970 --> 00:13:21,593 ‫اونا خدمتکارای توئن. 204 00:13:21,731 --> 00:13:23,941 ‫- می‌دونم. ‫- «ما مردم». 205 00:13:31,534 --> 00:13:34,054 ‫تا کِی خونه‌ هستی؟ 206 00:13:34,192 --> 00:13:36,091 ‫چند تا سمینار دیگه دارم. 207 00:13:36,229 --> 00:13:39,370 ‫تالسا، اسپرینگ‌فیلد. 208 00:13:39,508 --> 00:13:40,820 ‫کِی؟ 209 00:13:40,958 --> 00:13:42,580 ‫اواخر هفته. 210 00:13:43,995 --> 00:13:45,997 ‫ولی می‌دونی به چی فکر می‌کردم... 211 00:13:46,135 --> 00:13:48,034 ‫شاید بخوای باهام بیای؟ 212 00:13:48,172 --> 00:13:50,691 ‫می‌تونه بهم کمک کنی. 213 00:13:50,830 --> 00:13:52,521 ‫دیگه به اندازه کافی بزرگ شدی. 214 00:13:52,659 --> 00:13:54,488 ‫خب، مالی چی؟ 215 00:13:54,626 --> 00:13:56,905 ‫آره، اونم می‌تونه بیاد. 216 00:13:57,043 --> 00:13:59,700 ‫ولی گوش کن، باید درس بخونی. 217 00:13:59,839 --> 00:14:01,357 ‫جدی می‌گم. 218 00:14:01,495 --> 00:14:03,981 ‫نمی‌تونم یه آدم نادون با سگش اونجا وایسه 219 00:14:04,119 --> 00:14:05,879 ‫و منو ضایع کنه. 220 00:14:14,267 --> 00:14:16,994 ‫«هر شهروند مثل یه وکیل خصوصی عمل می‌کنه 221 00:14:17,132 --> 00:14:19,168 ‫که لباس حاکمیت رو می‌پوشه، 222 00:14:19,306 --> 00:14:21,515 ‫و برای همه ما آزادی‌های فردی 223 00:14:21,653 --> 00:14:23,828 ‫که تو قانون اساسی گفته شده رو حفظ می‌کنه. 224 00:14:23,966 --> 00:14:26,589 ‫فرانکن هاوزر علیه ریزو.» 225 00:14:28,419 --> 00:14:30,283 ‫«اصطلاح 'سکه' یا 'ارز' 226 00:14:30,421 --> 00:14:32,423 ‫یعنی سکه یا ارز ایالات متحده، 227 00:14:32,561 --> 00:14:34,425 ‫شامل اسکناس‌های فدرال رزرو. 228 00:14:34,563 --> 00:14:37,152 ‫اچ‌جی‌آر-۱۹۲.» 229 00:14:39,464 --> 00:14:42,053 ‫«بانک‌های فدرال رزرو آژانس‌های دولتی نیستن 230 00:14:42,191 --> 00:14:43,537 ‫بلکه مستقلن، 231 00:14:43,675 --> 00:14:45,746 ‫شرکت‌های خصوصی و تحت کنترل خصوصی. 232 00:14:45,885 --> 00:14:48,163 ‫لوئیس علیه ایالات متحده.» 233 00:14:49,405 --> 00:14:52,926 ‫«'وسیله نقلیه موتوری' یعنی هر نوع وسیله‌ای 234 00:14:53,064 --> 00:14:54,341 ‫که با نیروی مکانیکی حرکت می‌کنه 235 00:14:54,479 --> 00:14:56,516 ‫و برای مقاصد تجاری استفاده می‌شه. 236 00:14:56,654 --> 00:14:59,484 ‫قانون ۱۸ ایالات متحده، ماده ۳۱.» 237 00:15:00,554 --> 00:15:03,212 ‫«کسی که به شیوه‌ای که خواسته شده عمل می‌کنه 238 00:15:03,350 --> 00:15:05,594 ‫حقوق محفوظش رو به خطر نمی‌ندازه. 239 00:15:05,732 --> 00:15:08,252 ‫کلماتی مثل 'بدون تعصب' 240 00:15:08,390 --> 00:15:09,805 ‫یا مشابهش کافیه. 241 00:15:09,943 --> 00:15:12,428 ‫یو‌سی‌سی ۱-۳۰۸.» 242 00:15:14,568 --> 00:15:16,708 ‫«هر کسی که تحت رنگ قانون، 243 00:15:16,846 --> 00:15:19,435 ‫یه شهروند رو از حقوقش محروم کنه 244 00:15:19,573 --> 00:15:23,060 ‫که تو قانون اساسی تضمین شده، ‫باید جبران خسارت کنه.» 245 00:15:23,198 --> 00:15:26,270 ‫- دیدی؟ ‫- «قانون ۱۸ ایالات متحده، ماده ۲۴۲.» 246 00:15:26,408 --> 00:15:27,581 ‫آره. 247 00:15:28,720 --> 00:15:31,758 ‫«فرمان اجرایی ۱۰۹۹۷ اجازه مصادره 248 00:15:31,896 --> 00:15:35,417 ‫تمام توان الکتریکی، چه عمومی ‫و چه خصوصی، رو می‌ده.» 249 00:15:37,384 --> 00:15:41,078 ‫«فرمان اجرایی ۱۰۹۹۵ اجازه مصادره 250 00:15:41,216 --> 00:15:44,633 ‫تمام رسانه‌های ارتباطی ‫تو ایالات متحده رو می‌ده.» 251 00:15:48,395 --> 00:15:51,329 ‫فرمان اجرایی یازده هزار؟ 252 00:15:51,467 --> 00:15:54,091 ‫اجازه مصادره تمام مردم آمریکا 253 00:15:54,229 --> 00:15:56,472 ‫برای نیروی کار تحت نظارت فدرال، 254 00:15:56,610 --> 00:15:58,543 ‫از جمله جداسازی خانواده‌ها. 255 00:15:58,681 --> 00:16:00,097 ‫خوبه. 256 00:16:01,098 --> 00:16:02,927 ‫تیز به نظر میای، مرد. 257 00:16:03,065 --> 00:16:05,033 ‫ولی یه چیزو جا انداختی. 258 00:16:06,379 --> 00:16:09,658 ‫یه جنتلمن همیشه یه دونه از اینا داره. ‫ ۵۰ سنت خرجش شده. 259 00:16:09,796 --> 00:16:11,487 ‫بیا اینجا. 260 00:16:13,696 --> 00:16:15,146 ‫اینو ببین. هوم؟ 261 00:16:18,184 --> 00:16:20,013 ‫آره، بگیرش. 262 00:16:23,051 --> 00:16:25,018 ‫سلام. اسمت چیه؟ 263 00:16:25,156 --> 00:16:26,606 ‫- تام. ‫- من جریم. از دیدنت خوشحال شدم. 264 00:16:26,744 --> 00:16:28,642 ‫ما حقوقی داریم که بهمون داده شده. 265 00:16:28,780 --> 00:16:30,058 ‫- داریم. ‫- می‌دونی؟ 266 00:16:30,196 --> 00:16:32,336 ‫- آره. ‫- و اینا رو خدا بهمون داده. 267 00:16:32,474 --> 00:16:33,889 ‫- آره. ‫- نه بانک‌ها. 268 00:16:34,027 --> 00:16:35,960 ‫- نه. ‫- نه دولت. 269 00:16:36,098 --> 00:16:37,789 ‫- آره. ‫- ولی مسخره‌ست، 270 00:16:37,927 --> 00:16:39,343 ‫طرز برخوردشون با مردم. 271 00:16:39,481 --> 00:16:41,227 ‫و مردم نمی‌دونن تو چی گیرشون میاد. 272 00:16:41,310 --> 00:16:42,310 ‫- نه. ‫- همه این مزخرفات. 273 00:16:42,415 --> 00:16:43,795 ‫نه، این... 274 00:16:43,933 --> 00:16:47,247 ‫و بانک‌ها فقط دارن مردم رو تیغ می‌زنن. 275 00:16:48,455 --> 00:16:52,494 ‫صاحبخونه‌های خواهرم حسابی باهاش بد بودن. 276 00:16:52,632 --> 00:16:53,529 ‫یه آتش‌سوزی شروع شد، 277 00:16:53,667 --> 00:16:55,117 ‫به خاطر مشکلات برقی. 278 00:16:55,255 --> 00:16:56,670 ‫اوه، لعنتی. 279 00:16:56,808 --> 00:16:59,052 ‫ولی اونا نه پولشو دادن ‫نه آپارتمانشو عوض کردن. 280 00:16:59,190 --> 00:17:00,433 ‫انداختنش تو خیابون. 281 00:17:00,571 --> 00:17:02,780 ‫وای، مرد. متأسفم که اینو می‌شنوم. 282 00:17:03,850 --> 00:17:06,163 ‫چند روز پیش رفتم وام خونه‌مو بدم، و... 283 00:17:06,301 --> 00:17:09,373 ‫- خب؟ ‫- ...یهو ۸۰۰ دلار پرید بالا. 284 00:17:09,511 --> 00:17:10,912 ‫- اوه، خدا. ‫- من سه تا بچه دارم، 285 00:17:10,995 --> 00:17:13,480 ‫و هیچ جوری نمی‌تونم بیشتر کار کنم. 286 00:17:13,618 --> 00:17:16,173 ‫و شوهرم، معلومه، چون ناتوانه، 287 00:17:16,311 --> 00:17:17,691 ‫نمی‌تونه زیاد کاری کنه. 288 00:17:17,829 --> 00:17:20,315 ‫و مثلاً، فقط نمی‌خوام خونمو از دست بدم. 289 00:17:20,453 --> 00:17:22,041 ‫نمی‌دونم باید چیکار کنم. 290 00:17:22,179 --> 00:17:24,408 ‫خب، ما... امشب کلی در مورد این حرف می‌زنیم. 291 00:17:24,491 --> 00:17:27,287 ‫کاری که باید بکنی اینه که ‫کاغذبازیاتو با دقت نگاه کنی 292 00:17:27,425 --> 00:17:28,633 ‫و ببینی چی باید بدی 293 00:17:28,771 --> 00:17:31,291 ‫ولی مهم‌تر، چی لازم نیست بدی. 294 00:17:31,429 --> 00:17:34,156 ‫اونجاست که قدرتت نهفته‌ست. 295 00:17:34,294 --> 00:17:35,882 ‫اونجاست که قدرتت خوابیده. 296 00:17:38,712 --> 00:17:41,232 ‫باشه، حالا کی اینجا می‌تونه بگه این چیه؟ 297 00:17:41,370 --> 00:17:42,889 ‫یه دلار. 298 00:17:43,027 --> 00:17:45,029 ‫یه دلار از چی؟ 299 00:17:45,167 --> 00:17:47,445 ‫دلار یه واحد اندازه‌گیریه. 300 00:17:47,583 --> 00:17:51,070 ‫اگه بهت بگم «یه پوند بهم بده»، چی می‌گی؟ 301 00:17:51,208 --> 00:17:52,519 ‫یه پوند از چی؟ 302 00:17:52,657 --> 00:17:54,314 ‫بگم «یه گالن بهم بده». 303 00:17:54,452 --> 00:17:55,453 ‫از چی؟ 304 00:17:55,591 --> 00:17:57,835 ‫پس می‌گم «یه دلار بهم بده». 305 00:17:57,973 --> 00:17:59,112 ‫از چی؟ 306 00:17:59,250 --> 00:18:00,355 ‫یه واحد اندازه‌گیریه. 307 00:18:00,493 --> 00:18:04,635 ‫۳۷۱.۲۵ گرین نقره با خلوص ۰.۹۰۵. 308 00:18:05,670 --> 00:18:07,155 ‫پول واقعی وجود نداره. 309 00:18:07,293 --> 00:18:09,157 ‫نقره و طلا. 310 00:18:09,295 --> 00:18:11,228 ‫خب، اونا بهش می‌گن پول قانونی. 311 00:18:11,366 --> 00:18:13,195 ‫نه، اونا بهش می‌گن اسکناس قانونی. 312 00:18:13,333 --> 00:18:16,025 ‫ولی این بر اساس هیچی نیست. 313 00:18:16,164 --> 00:18:17,855 ‫ساختگیه. داستانه. 314 00:18:17,993 --> 00:18:22,170 ‫چند نفرتون درباره ‫بانکداری ذخیره کسری شنیدین؟ 315 00:18:22,308 --> 00:18:26,277 ‫حالا، برای هر دلاری که به بانک می‌دی، 316 00:18:26,415 --> 00:18:30,488 ‫فکر می‌کنی چند دلار وام می‌دن؟ 317 00:18:32,870 --> 00:18:34,423 ‫نه تا. 318 00:18:35,528 --> 00:18:38,462 ‫برای هر یه دلار، برمی‌گردن 319 00:18:38,600 --> 00:18:41,396 ‫و نه بار دیگه وامش می‌دن. 320 00:18:41,534 --> 00:18:43,846 ‫به این می‌گن کسری‌سازی. 321 00:18:43,984 --> 00:18:47,056 ‫پس کلش ساختگیه. 322 00:18:47,195 --> 00:18:49,058 ‫همه‌ش فقط عدد روی یه دفتره. 323 00:18:49,197 --> 00:18:51,302 ‫و وقتی همه‌چیز فرو می‌ریزه، 324 00:18:51,440 --> 00:18:53,960 ‫فکر می‌کنی کی رو انتظار دارن بیاد 325 00:18:54,098 --> 00:18:56,135 ‫و این خرابکاری رو جمع کنه؟ 326 00:18:56,273 --> 00:18:58,689 ‫هوم. هوم‌مم‌مم‌مم. 327 00:18:59,828 --> 00:19:03,107 ‫ولی چیزی که می‌گم اینه، ‫یه لحظه صبر کن. نه اینقدر سریع. 328 00:19:03,245 --> 00:19:05,523 ‫حالا چی می‌خوای؟ نجات مالی می‌خوای؟ 329 00:19:05,661 --> 00:19:08,285 ‫- درسته. ‫- مالیات منو می‌خوای؟ 330 00:19:08,423 --> 00:19:10,701 ‫خونمو می‌خوای؟ 331 00:19:08,423 --> 00:19:15,701 ‫{\an8}تـرجـمه از مـرتـضـی راکـی 332 00:19:10,839 --> 00:19:12,841 ‫خونمو می‌خوای. 333 00:19:13,635 --> 00:19:15,706 ‫باشه. باشه، پس خیلی خب. 334 00:19:15,844 --> 00:19:18,950 ‫این خونه لعنتی رو بگیر. ‫به هر حال نمی‌خوامش. 335 00:19:19,088 --> 00:19:20,400 ‫کجارو باید امضا کنم؟ 336 00:19:21,535 --> 00:19:24,504 ‫می‌خوای پنجره‌ها رو قبل رفتن تمیز کنم؟ 337 00:19:25,042 --> 00:19:26,837 ‫ولی یه چیزی می‌خوام بدونم. 338 00:19:27,075 --> 00:19:29,629 ‫پول من کجاست؟ 339 00:19:30,367 --> 00:19:32,542 ‫سفته‌ام کجاست؟ 340 00:19:32,580 --> 00:19:34,961 ‫پولی که از کسری‌سازی اون سفته درآوردید، 341 00:19:36,899 --> 00:19:39,454 ‫که بارها و بارها وامش دادید، 342 00:19:39,592 --> 00:19:42,871 ‫نه بار برای من، بیست و دو بار کلاً؟ 343 00:19:43,009 --> 00:19:45,184 ‫ اون همه کجاست؟ 344 00:19:45,322 --> 00:19:46,771 ‫هوم؟ 345 00:19:46,909 --> 00:19:48,014 ‫چیه؟ اوه. 346 00:19:48,152 --> 00:19:50,672 ‫اوه، حالا نمی‌خوای برم؟ 347 00:19:50,810 --> 00:19:53,122 ‫باشه، پس خیلی ممنون. 348 00:19:53,261 --> 00:19:55,642 ‫من خونه رو نگه می‌دارم. 349 00:19:56,505 --> 00:19:58,576 ‫روز خوبی داشته باشید، دوستان. 350 00:20:05,480 --> 00:20:06,653 ‫هوم. 351 00:20:06,791 --> 00:20:09,380 ‫فکر کنم هنوز چند تا حرکت دارم. 352 00:20:11,210 --> 00:20:12,832 ‫یه راه برای فهمیدنش هست. 353 00:20:13,798 --> 00:20:17,043 ‫آره، درسته. 354 00:20:17,181 --> 00:20:20,943 ‫- باشه. آره. می‌کنم. ‫- ♪ با من بمان ♪ 355 00:20:21,081 --> 00:20:26,432 ‫♪ غروب به سرعت فرا می‌رسه. ♪ 356 00:20:28,192 --> 00:20:29,814 ‫باشه. تو هم همین‌طور. 357 00:20:32,058 --> 00:20:34,819 ‫لزلی آن سلام رسوند. 358 00:20:34,957 --> 00:20:35,993 ‫سلام. 359 00:20:36,131 --> 00:20:38,167 ‫شاید بیاد باهامون ملاقات کنه. 360 00:20:38,306 --> 00:20:39,928 ‫یه سفر کوتاه بکنیم. 361 00:20:41,723 --> 00:20:43,794 ‫درساتو تموم کردی؟ 362 00:20:43,932 --> 00:20:45,174 ‫آره. 363 00:20:45,313 --> 00:20:47,315 ‫خب، پس بیا، ببینمش. 364 00:20:47,453 --> 00:20:49,593 ‫فقط بخش مرور بود. 365 00:20:50,525 --> 00:20:52,078 ‫امتحان فصل چی؟ 366 00:20:52,216 --> 00:20:53,735 ‫اونو قبلاً دادم. 367 00:20:53,873 --> 00:20:55,530 ‫و؟ 368 00:20:55,668 --> 00:20:56,772 ‫آفرین پسر. 369 00:20:56,910 --> 00:20:59,879 ‫دیدی وقتی مغزتو به کار می‌ندازی چی می‌شه؟ 370 00:21:00,017 --> 00:21:03,883 ‫گفتن می‌تونم ترم بعد تو لینکلن ثبت‌نام کنم. 371 00:21:04,746 --> 00:21:06,299 ‫چی بهش نیازه؟ 372 00:21:06,437 --> 00:21:08,750 ‫خب، هیچی. فقط باید امتحان رو قبول شم. 373 00:21:11,235 --> 00:21:13,893 ‫و این چیزیه که بهش علاقه داری؟ 374 00:21:14,756 --> 00:21:16,275 ‫چون می‌دونی، به محض اینکه 375 00:21:16,413 --> 00:21:17,676 ‫وارد این ماجرا بشی، یه سیستمه. 376 00:21:17,759 --> 00:21:19,623 ‫- این دولته. ‫- می‌دونم. 377 00:21:19,761 --> 00:21:22,798 ‫بهت می‌گن چی فکر کنی، چیکار کنی. 378 00:21:22,936 --> 00:21:24,662 ‫قبول، رد، کی دستشویی بری. 379 00:21:24,800 --> 00:21:26,423 ‫می‌دونم، بابا. 380 00:21:26,561 --> 00:21:29,598 ‫باشه. فقط خواستم مطمئن شم فهمیدی. 381 00:21:29,736 --> 00:21:31,359 ‫این یه قرارداده. 382 00:21:32,670 --> 00:21:33,982 ‫اون... 383 00:21:34,120 --> 00:21:35,604 ‫رو میزه. 384 00:21:42,370 --> 00:21:43,923 ‫دارم می‌رم. 385 00:21:44,061 --> 00:21:46,926 ‫تا وقتی نیستم، رخت‌شویی رو جمع کن. 386 00:21:51,896 --> 00:21:53,346 ‫♪ وقتی صبح بیدار می‌شم ♪ 387 00:21:53,484 --> 00:21:54,727 ‫♪ یه سپرده بانکی دیگه ♪ 388 00:21:54,865 --> 00:21:56,556 ‫♪ نمی‌تونم ولش کنم، ولش کنم ♪ 389 00:21:56,694 --> 00:21:58,731 ‫♪ تو دهنش‌ام، آره، می‌دونی چطوره ♪ 390 00:21:58,869 --> 00:22:00,422 ‫♪ کاپیتال، انگار رئیس‌جمهورم ♪ 391 00:22:00,560 --> 00:22:01,837 ‫♪ تو حسابی اشتباه کردی ♪ 392 00:22:01,975 --> 00:22:03,839 ‫♪ وتمنت، این وتمنت نیست ♪ 393 00:22:03,977 --> 00:22:05,827 ‫♪ من یه حیوونم، پارانوئید، ‫چطور می‌تونی این بچه رو سرزنش کنی؟ ♪ 394 00:22:05,910 --> 00:22:07,533 ‫♪ اون به خونه نمیاد، به خونه نمیاد ♪ 395 00:22:07,671 --> 00:22:08,810 ‫♪ من هنوز مورد علاقه‌شم ♪ 396 00:22:08,948 --> 00:22:10,329 ‫♪ خطرناک، خطرناک... ♪ 397 00:22:17,301 --> 00:22:19,021 ‫کی اینجا شناسنامه داره؟ 398 00:22:19,130 --> 00:22:20,511 ‫دستاتونو بلند کنید. 399 00:22:20,649 --> 00:22:23,687 ‫باشه. حالا چند نفرتون واقعاً نگاش کردین؟ 400 00:22:23,825 --> 00:22:25,654 ‫واقعاً اسم روی کاغذو خوندی؟ 401 00:22:25,792 --> 00:22:28,761 ‫همه‌ش با حروف بزرگه، درسته؟ 402 00:22:28,899 --> 00:22:29,899 ‫چرا؟ 403 00:22:30,003 --> 00:22:32,523 ‫چه اسم‌های دیگه‌ای رو ‫با حروف بزرگ می‌نویسن؟ 404 00:22:32,661 --> 00:22:33,661 ‫شرکت‌ها. 405 00:22:33,766 --> 00:22:36,424 ‫دقیقاً، شرکت‌ها. 406 00:22:36,562 --> 00:22:38,598 ‫چون اسمی که تو شناسنامه‌ست 407 00:22:38,736 --> 00:22:41,808 ‫با آدم واقعی از گوشت و خون فرق داره. 408 00:22:41,946 --> 00:22:43,589 ‫یه اسم شرکتیه. 409 00:22:43,672 --> 00:22:45,364 ‫یه داستان شرکتیه. 410 00:22:45,502 --> 00:22:46,675 ‫یه آدم پوشالیه. 411 00:22:46,813 --> 00:22:48,145 ‫آدم پوشالی. گرفتی. 412 00:22:48,228 --> 00:22:50,541 ‫پس هر وقت یکی بگه من بهش پول بدهکارم، 413 00:22:50,679 --> 00:22:52,750 ‫اولین چیزی که ازش می‌پرسم اینه: ‫کی بهت بدهکاره؟ 414 00:22:52,888 --> 00:22:55,719 ‫آدم واقعی از گوشت و خون، یا آدم پوشالی، 415 00:22:55,857 --> 00:22:57,479 ‫اون که شماره تأمین اجتماعی داره، 416 00:22:57,617 --> 00:22:59,274 ‫مثل همونی که تو کتاب مقدس گفتن؟ 417 00:22:59,412 --> 00:23:00,724 ‫کتاب پیدایش. 418 00:23:00,862 --> 00:23:03,554 ‫- علامت هیولا. ‫- درسته، آدم پوشالی. 419 00:23:03,692 --> 00:23:05,107 ‫اگه بگی من بهت بدهکارم، 420 00:23:05,245 --> 00:23:08,904 ‫به نظر من، من می‌گم تو خودت به من بدهکاری. 421 00:23:09,042 --> 00:23:11,217 ‫تو به من مدرک اون بدهی رو بدهکاری. 422 00:23:11,355 --> 00:23:14,047 ‫تو به من مدرک اون قرارداد رو بدهکاری. 423 00:23:15,428 --> 00:23:17,119 ‫خب... 424 00:23:17,257 --> 00:23:20,260 ‫فرض کن بگی، «باشه، جری، بیا، 425 00:23:20,399 --> 00:23:23,850 ‫می‌دونی که این برای اون ‫جعبه‌های کلوچه‌های دختر پیشاهنگه 426 00:23:23,988 --> 00:23:25,507 ‫که از خواهرزاده‌ام خریدی.» 427 00:23:25,645 --> 00:23:28,165 ‫من بازم می‌تونم ازت بخوام ثابت کنی. 428 00:23:28,303 --> 00:23:30,098 ‫ثابت کن که من اون کلوچه‌ها رو خوردم. 429 00:23:30,236 --> 00:23:34,413 ‫چون هر بار که علیه من ادعایی می‌کنی، 430 00:23:34,551 --> 00:23:36,518 ‫تو خودت به من بدهکاری. 431 00:23:36,656 --> 00:23:40,384 ‫حداقل، تو به من یه توضیح بدهکاری. 432 00:23:42,075 --> 00:23:44,733 ‫باشه. کی اینجا مدرسه رفته؟ 433 00:23:45,769 --> 00:23:48,841 ‫خب، پس می‌دونید چی می‌گم وقتی می‌گم 434 00:23:48,979 --> 00:23:51,015 ‫«یکی بگیر و بده عقب.» 435 00:23:56,400 --> 00:23:58,077 ‫- خیلی الهام‌بخش بود. ‫- خیلی ممنون. 436 00:23:58,160 --> 00:24:00,010 ‫- باعث افتخاره، آقا. ‫- خیلی ممنون. 437 00:24:00,093 --> 00:24:01,978 ‫- قدرشو می‌دونم. ‫- جری، خیلی ممنون. 438 00:24:02,061 --> 00:24:04,684 ‫- عالی بود. عالی. ‫- ممنون. ممنون. 439 00:24:04,822 --> 00:24:06,223 ‫- لذت بردیم. ‫- چیزی که گفتم یادتون باشه. 440 00:24:06,306 --> 00:24:08,861 ‫- کارت خوب بود، جری. ‫- ممنون از همه. 441 00:24:11,035 --> 00:24:12,968 ‫خب، جمع کل چقدر شد؟ 442 00:24:13,106 --> 00:24:15,315 ‫- ۹۵۰. ‫- وای. 443 00:24:15,454 --> 00:24:18,249 ‫چند بار دیگه اینجوری، ‫دوباره رو غلتک می‌افتیم. 444 00:24:18,387 --> 00:24:20,355 ‫آره. فقط ۳۰۰ تا دیگه لازم داریم. 445 00:24:20,493 --> 00:24:21,943 ‫برای چی؟ 446 00:24:22,081 --> 00:24:23,254 ‫برای بانک. 447 00:24:23,392 --> 00:24:24,842 ‫اولین قسط ۱۲۰۰ تاست. 448 00:24:24,980 --> 00:24:26,913 ‫داری سهمتو به اونا می‌دی؟ 449 00:24:28,121 --> 00:24:30,227 ‫بذار بانک پول یکی دیگه رو بدزده. 450 00:24:30,365 --> 00:24:32,263 ‫این مال ماست. ما به دستش آوردیم. 451 00:25:08,161 --> 00:25:09,715 ‫این یکی رو دوست داری. 452 00:25:09,853 --> 00:25:11,440 ‫این یکی... این خیلی خوبه. 453 00:25:11,579 --> 00:25:12,787 ‫این ساخت فرارمه. 454 00:25:12,925 --> 00:25:16,549 ‫این ۵.۵۶-.۲۲۳، یه ای‌آر-۱۵. 455 00:25:16,687 --> 00:25:18,447 ‫کلت. 456 00:25:18,586 --> 00:25:20,998 ‫باحالش اینه... این اهرم کوچولو اینجاست، ‫اینو می‌کشی پایین، 457 00:25:21,036 --> 00:25:23,176 ‫این پین رو درمیاری، محافظ دست میاد بیرون، 458 00:25:23,314 --> 00:25:26,179 ‫لوله رو باز می‌کنی، این لوله رو می‌ذاری. 459 00:25:26,317 --> 00:25:28,837 ‫حالا از ۵.۵۶ رفتی به .۳۰۰ بلک‌اوت. 460 00:25:28,975 --> 00:25:32,531 ‫کالیبر صد. گزینه‌ها بی‌نهایتن. 461 00:25:35,982 --> 00:25:37,674 ‫نظرت چیه؟ 462 00:25:38,571 --> 00:25:40,055 ‫خیلی باحاله. 463 00:25:51,860 --> 00:25:54,725 ‫داری می‌ذاری دهنه تفنگ بلغزه! 464 00:25:57,659 --> 00:25:59,178 ‫آفرین. 465 00:26:09,947 --> 00:26:13,019 ‫این نوک‌سبزها از .۲۲۳ها محکم‌تر می‌زنن. 466 00:26:13,157 --> 00:26:14,676 ‫شونم دیگه حس نداره. 467 00:26:19,198 --> 00:26:20,786 ‫آفرین پسر. 468 00:26:24,997 --> 00:26:27,275 ‫اوه، بدک نیست. 469 00:26:27,413 --> 00:26:30,899 ‫می‌گم تو ذاتاً تیراندازی. 470 00:26:31,037 --> 00:26:33,453 ‫دفعه بعد، بیشتر سمت سر نشانه بگیر. 471 00:26:33,592 --> 00:26:36,629 ‫می‌دونی، اونا جلیقه ضدگلوله می‌پوشن. 472 00:26:46,812 --> 00:26:48,917 ‫می‌دونی مردم بهت چی می‌گن؟ 473 00:26:51,713 --> 00:26:53,404 ‫نابغه جوون. 474 00:26:56,097 --> 00:26:58,271 ‫نظرت چیه؟ 475 00:27:00,342 --> 00:27:02,344 ‫نمی‌دونم. 476 00:27:02,482 --> 00:27:03,898 ‫نمی‌دونی؟ 477 00:27:04,795 --> 00:27:07,142 ‫یعنی فکر نمی‌کنم اشتباه بگن. 478 00:27:09,869 --> 00:27:11,699 ‫اوه‌اوه. شروع کرد. 479 00:27:11,837 --> 00:27:15,150 ‫نابغه جوون داره مغرور می‌شه. مواظب باش. 480 00:27:18,050 --> 00:27:19,879 ‫ولی راسته. 481 00:27:20,017 --> 00:27:22,675 ‫تو یه شاهزاده‌ای. یه شاهزاده واقعی. 482 00:27:22,813 --> 00:27:24,850 ‫من که کاری نکردم. 483 00:27:24,988 --> 00:27:27,059 ‫نیازی نیست کاری کنی، پسرم. 484 00:27:28,198 --> 00:27:31,132 ‫فقط خودت باش. فقط کافیه پیدات بشه. 485 00:27:35,792 --> 00:27:39,312 ‫یه چیزی که من و مامانت ‫درست انجام دادیم، ساختن تو بود. 486 00:27:40,486 --> 00:27:42,246 ‫تو یه بچه عشق واقعی بودی. 487 00:28:35,610 --> 00:28:37,232 ‫لعنتی. 488 00:28:37,370 --> 00:28:38,820 ‫چی؟ 489 00:28:38,958 --> 00:28:40,477 ‫ساکت باش. 490 00:28:40,615 --> 00:28:42,341 ‫بذار من حرف بزنم. 491 00:29:00,290 --> 00:29:03,017 ‫گواهینامه، مدرک بیمه. 492 00:29:05,951 --> 00:29:08,056 ‫می‌تونم دستم رو ببرم تو داشبورد؟ 493 00:29:09,989 --> 00:29:11,266 ‫برو. 494 00:29:22,519 --> 00:29:24,659 ‫می‌تونی بگی اینا چیه، آقا؟ 495 00:29:24,797 --> 00:29:27,006 ‫اینا مدارک سفرمن. 496 00:29:27,904 --> 00:29:30,147 ‫- مدارک سفر؟ ‫- بله، آقا. 497 00:29:30,285 --> 00:29:31,963 ‫خب، باید گواهینامه 498 00:29:32,046 --> 00:29:33,944 ‫و مدرک بیمه این ماشین رو ببینم. 499 00:29:34,082 --> 00:29:36,222 ‫این ماشین نیست. 500 00:29:36,360 --> 00:29:37,223 ‫نیست؟ 501 00:29:37,361 --> 00:29:39,639 ‫نه، آقا. این یه وسیله نقلیه‌ست. 502 00:29:39,778 --> 00:29:41,849 ‫ما مشغول تجارت نیستیم. 503 00:29:41,987 --> 00:29:43,768 ‫خب، برای رانندگی تو این ایالت، 504 00:29:43,851 --> 00:29:45,231 ‫باید گواهینامه معتبر داشته باشی. 505 00:29:45,369 --> 00:29:47,371 ‫من با ایالت قرارداد ندارم. 506 00:29:47,509 --> 00:29:49,857 ‫- این مهم نیست. ‫- من رانندگی نمی‌کنم. 507 00:29:49,995 --> 00:29:51,203 ‫- نمی‌کنی؟ ‫- نه، آقا. 508 00:29:51,341 --> 00:29:52,791 ‫شما این ماشین رو نمی‌رونین؟ 509 00:29:52,929 --> 00:29:54,275 ‫من و پسرم داریم سفر می‌کنیم. 510 00:29:54,413 --> 00:29:55,932 ‫ما مشغول تجارت نیستیم. 511 00:29:56,070 --> 00:29:57,865 ‫ما به صورت خصوصی سفر می‌کنیم. 512 00:29:58,003 --> 00:30:00,177 ‫- ۴۱۱. اینجا پشتیبانی لازم دارم. ‫- قانون ۱۸، کد ایالات متحده. 513 00:30:00,315 --> 00:30:01,717 ‫لطفاً از ماشین پیاده بشین. 514 00:30:01,800 --> 00:30:03,008 ‫بازداشتم؟ 515 00:30:03,146 --> 00:30:04,546 ‫نمی‌دونم. هنوز تصمیم نگرفتم. 516 00:30:04,664 --> 00:30:06,307 ‫- بازداشتم؟ ‫- داری از نشون دادن مدارک 517 00:30:06,390 --> 00:30:08,013 ‫که برای این ماشین لازم دارم خودداری می‌کنی. 518 00:30:08,151 --> 00:30:09,414 ‫- باز... ‫- اون هیچ کار خلافی نکرد! 519 00:30:09,497 --> 00:30:11,119 ‫بازداشتم، یا می‌تونم برم؟ 520 00:30:11,257 --> 00:30:13,107 ‫نه، نمی‌تونی بری. حالا از ماشین پیاده شو. 521 00:30:13,190 --> 00:30:14,937 ‫این جاده‌های عمومیه! ‫من یه آدم آزادم که دارم سفر می‌کنم! 522 00:30:15,020 --> 00:30:16,331 ‫از ماشین پیاده شو. 523 00:30:16,469 --> 00:30:17,802 ‫- اون هیچ کاری نکرد! ‫- من... من... 524 00:30:17,885 --> 00:30:19,148 ‫- از ماشین... ‫- احساس امنیت نمی‌کنم! 525 00:30:19,231 --> 00:30:20,094 ‫- از ماشین پیاده شو! ‫- احساس امنیت نمی‌کنم! 526 00:30:20,232 --> 00:30:21,716 ‫اون هیچ کاری نکرد! 527 00:30:21,854 --> 00:30:23,494 ‫- ولش کن! بس کن! ‫- پیاده شو! 528 00:30:23,614 --> 00:30:25,119 ‫- بخواب زمین! ‫- بس کن! اون هیچ کاری نکرد! 529 00:30:25,202 --> 00:30:26,327 ‫- مقاومت نمی‌کنم. ‫- ولش کن! 530 00:30:26,410 --> 00:30:27,826 ‫دستات! دستاتو بده. 531 00:30:27,964 --> 00:30:28,896 ‫- ولش کن! ‫- داره خفم می‌کنه! 532 00:30:29,034 --> 00:30:30,725 ‫داری حقوقمو نقض می‌کنی! 533 00:30:30,863 --> 00:30:32,023 ‫بلند شو. بلند شو. 534 00:30:32,106 --> 00:30:33,107 ‫بلند شو. 535 00:30:34,867 --> 00:30:37,318 ‫مقاومت نکن، پسرم. هر چی گفتن انجام بده. 536 00:30:41,011 --> 00:30:42,944 ‫بیا. بیا. 537 00:31:02,067 --> 00:31:04,310 ‫جو؟ 538 00:31:05,173 --> 00:31:07,072 ‫من رئیس بوشارم. 539 00:31:07,210 --> 00:31:09,626 ‫این خانم ریسه، از خدمات اجتماعی. 540 00:31:09,764 --> 00:31:10,834 ‫سلام. 541 00:31:10,972 --> 00:31:13,319 ‫ببخشید که معطلت کردیم. 542 00:31:13,457 --> 00:31:16,046 ‫چیزی می‌خوای؟ آب می‌خوای؟ 543 00:31:16,184 --> 00:31:17,876 ‫بابام کجاست؟ 544 00:31:18,014 --> 00:31:19,947 ‫خب، حالش خوبه. 545 00:31:21,017 --> 00:31:24,572 ‫الان دارن می‌برنش به بازداشتگاه منطقه. 546 00:31:24,710 --> 00:31:26,470 ‫کِی می‌تونم ببینمش؟ 547 00:31:26,608 --> 00:31:29,611 ‫این... گفتنش سخته. 548 00:31:29,749 --> 00:31:31,234 ‫باید... 549 00:31:31,372 --> 00:31:34,444 ‫یه چند تا سؤال ازت بپرسم. 550 00:31:34,582 --> 00:31:38,103 ‫شاید بتونی کمک کنی بفهمم چی شده. 551 00:31:38,241 --> 00:31:40,174 ‫می‌تونی این کارو برام بکنی؟ 552 00:31:40,312 --> 00:31:41,485 ‫باشه. 553 00:31:41,623 --> 00:31:45,248 ‫وقتی نگهتون داشتن، کجا داشتید می‌رفتید؟ 554 00:31:45,386 --> 00:31:47,560 ‫- خونه. ‫- از کجا؟ 555 00:31:47,698 --> 00:31:48,837 ‫تالسا. 556 00:31:48,976 --> 00:31:51,840 ‫شما دو تا تو یه جور سفر جاده‌ای بودید؟ 557 00:31:51,979 --> 00:31:53,428 ‫پدرم برای کارش سفر می‌کنه. 558 00:31:53,566 --> 00:31:54,878 ‫مدرسه چی؟ 559 00:31:55,016 --> 00:31:56,880 ‫من تو خونه درس می‌خونم. 560 00:31:57,018 --> 00:31:59,676 ‫و پدرت بهت کمک می‌کنه؟ 561 00:32:00,780 --> 00:32:02,334 ‫مادرت چی؟ 562 00:32:03,197 --> 00:32:04,577 ‫مامانم مرده. 563 00:32:05,544 --> 00:32:08,133 ‫متأسفم. اوم... 564 00:32:08,271 --> 00:32:11,032 ‫چقدر گذشته از وقتی فوت کرد؟ 565 00:32:11,170 --> 00:32:13,138 ‫ده سالم بود. 566 00:32:13,276 --> 00:32:16,037 ‫پس حالا فقط تو و باباتی؟ 567 00:32:17,452 --> 00:32:18,591 ‫بابات، 568 00:32:18,729 --> 00:32:23,389 ‫تا حالا باهات خشن بوده؟ 569 00:32:23,527 --> 00:32:24,770 ‫نه. 570 00:32:24,908 --> 00:32:28,705 ‫مشکل مواد یا الکل داشته؟ 571 00:32:30,017 --> 00:32:31,708 ‫مشکل دیگه‌ای؟ 572 00:32:31,846 --> 00:32:33,158 ‫منظورت چیه؟ 573 00:32:34,262 --> 00:32:36,540 ‫اوم، گفتی برای کارش سفر می‌کنه. 574 00:32:36,678 --> 00:32:39,543 ‫زیاد تنهات می‌ذاره؟ 575 00:32:39,681 --> 00:32:41,097 ‫- نه. ‫- باشه. 576 00:32:41,235 --> 00:32:43,754 ‫غذای کافی تو خونه برات می‌ذاره؟ 577 00:32:43,892 --> 00:32:45,032 ‫کافیه. 578 00:32:45,170 --> 00:32:46,467 ‫حال روحیش چطوره؟ 579 00:32:46,550 --> 00:32:49,208 ‫تا حالا عصبی یا عجیب رفتار کرده؟ 580 00:32:50,278 --> 00:32:54,455 ‫چند تا اسلحه تو ماشینی که ‫باهاش بودید پیدا کردیم. 581 00:32:54,593 --> 00:32:56,284 ‫با توجه به سابقه بابات، 582 00:32:56,422 --> 00:32:58,666 ‫می‌دونستی که براش غیرقانونیه 583 00:32:58,804 --> 00:33:00,702 ‫حتی اسلحه داشته باشه؟ 584 00:33:02,221 --> 00:33:06,363 ‫یه سری چیزای دیگه، ‫ چند تا نامه پیدا کردیم. اوم... 585 00:33:07,295 --> 00:33:10,022 ‫به نظرم میاد بابات 586 00:33:10,160 --> 00:33:12,714 ‫زیاد از دولت خوشش نمیاد. 587 00:33:13,577 --> 00:33:16,615 ‫یه سری ایده‌های جالب داره. 588 00:33:16,753 --> 00:33:18,617 ‫اول از همه، اوم... 589 00:33:18,755 --> 00:33:20,722 ‫آدم پوشالی چیه؟ 590 00:33:22,103 --> 00:33:24,761 ‫آدم پوشالی مثل... 591 00:33:24,899 --> 00:33:26,383 ‫آدم پوشالی... 592 00:33:26,521 --> 00:33:29,490 ‫- همه یه آدم پوشالی دارن. ‫- باشه. 593 00:33:29,628 --> 00:33:31,457 ‫و می‌دونی، یه... 594 00:33:31,595 --> 00:33:33,459 ‫یه تو واقعی هست، آدم واقعی. 595 00:33:33,597 --> 00:33:35,358 ‫و یه تو دیگه، 596 00:33:35,496 --> 00:33:37,532 ‫اونی که دولت مالکشِ. 597 00:33:37,670 --> 00:33:40,915 ‫پس اگه، اوم، بخوام بهت یه جریمه بدم، 598 00:33:41,053 --> 00:33:42,882 ‫مثلاً برای رانندگی بدون گواهینامه، 599 00:33:43,021 --> 00:33:44,884 ‫کی باید پولشو بده؟ 600 00:33:45,023 --> 00:33:47,784 ‫این تو واقعیه یا آدم پوشالی؟ 601 00:33:47,922 --> 00:33:49,786 ‫آدم پوشالی. 602 00:33:49,924 --> 00:33:51,891 ‫اون باید جوابگو باشه؟ 603 00:33:52,030 --> 00:33:53,652 ‫- آره. ‫- آها. 604 00:33:53,790 --> 00:33:57,656 ‫پس چرا حالا تویی که اینجایی؟ 605 00:33:58,519 --> 00:34:00,383 ‫یعنی به نظرم زیاد منصفانه نیست 606 00:34:00,521 --> 00:34:03,696 ‫که آدم پوشالی همه قوانین رو بشکنه 607 00:34:03,834 --> 00:34:06,699 ‫و تو باشی که تو زندان نشستی. 608 00:34:08,563 --> 00:34:11,014 ‫می‌بینی که این برای یه آدم منطقی 609 00:34:11,152 --> 00:34:14,742 ‫زیاد معنی نداره، جو، هوم؟ 610 00:34:19,264 --> 00:34:22,336 ‫ما کلاً ۱۲ تا اتاق داریم. 611 00:34:22,474 --> 00:34:25,339 ‫بیشترشون دو نفره‌ست، 612 00:34:25,477 --> 00:34:29,274 ‫ولی هنوز یه اتاق تک‌نفره داریم. 613 00:34:37,385 --> 00:34:39,387 ‫لباسای تمیز تو کمده، 614 00:34:39,525 --> 00:34:42,908 ‫و بالش و پتوهای اضافه اون بالا. 615 00:34:43,046 --> 00:34:46,429 ‫اگه چیزی لازم داشتی، من ته راهروام، باشه؟ 616 00:35:28,712 --> 00:35:31,129 ‫خب، چطور می‌فهمیم با آدمای اشتباهیم؟ 617 00:35:31,267 --> 00:35:33,510 ‫چطور می‌تونیم تشخیص بدیم؟ 618 00:35:33,648 --> 00:35:35,374 ‫- هوم‌هوم. ‫- باعث می‌شن احساس بدی داشته باشی. 619 00:35:35,512 --> 00:35:37,376 ‫احساس بدی بهت می‌دن. آره. 620 00:35:37,514 --> 00:35:39,447 ‫این قطعاً یه راهشه. 621 00:35:39,585 --> 00:35:41,725 ‫دیگه چی درباره کاراشون؟ 622 00:35:41,863 --> 00:35:43,141 ‫غلطه. 623 00:35:43,279 --> 00:35:45,073 ‫غلط، مثلاً چطور؟ 624 00:35:45,212 --> 00:35:46,454 ‫غیرقانونیه. 625 00:35:46,592 --> 00:35:48,422 ‫ولی فقط غیرقانونی نیست، درسته؟ 626 00:35:48,560 --> 00:35:50,907 ‫یه چیز می‌تونه از نظر اخلاقی غلط باشه. 627 00:35:51,045 --> 00:35:54,393 ‫یا می‌تونه غلط باشه چون برای تو درست نیست. 628 00:35:54,531 --> 00:35:56,913 ‫تو اون موقعیت انتخابت چیه؟ 629 00:35:57,051 --> 00:35:58,328 ‫می‌تونی بری. 630 00:35:58,466 --> 00:36:01,883 ‫می‌تونی خودتو از موقعیت جدا کنی. 631 00:36:02,021 --> 00:36:06,371 ‫خوبه. ولی بعضی وقتا ‫به این آسونی نیست، درسته؟ 632 00:36:06,509 --> 00:36:08,959 ‫می‌دونی، گاهی یکیه که دوسش داریم، 633 00:36:09,097 --> 00:36:11,859 ‫مثل یه دوست یا فامیل. 634 00:36:11,997 --> 00:36:15,276 ‫ولی آخرش، 635 00:36:15,414 --> 00:36:19,142 ‫تو تنها کسی هستی که مسئول خودتی. 636 00:36:19,280 --> 00:36:21,317 ‫تو رئیسی. 637 00:36:43,166 --> 00:36:45,617 ‫رفت تو! 638 00:37:04,222 --> 00:37:06,258 ‫وقت تمومه. 639 00:37:15,509 --> 00:37:18,166 ‫درک مطلبت خوبه. 640 00:37:18,305 --> 00:37:22,101 ‫ریاضی‌ات یه کم کار لازم داره، 641 00:37:22,240 --> 00:37:24,828 ‫ولی بد نیست. 642 00:37:24,966 --> 00:37:27,935 ‫گفتی تا حالا امتحان تعیین سطح ندادی. 643 00:37:28,073 --> 00:37:29,419 ‫چرا؟ 644 00:37:31,041 --> 00:37:33,561 ‫ ،معمولاً وقتی یکی تو خونه درس می‌خونه، 645 00:37:33,699 --> 00:37:34,907 ‫آخر هر سال یه امتحان می‌ده 646 00:37:35,045 --> 00:37:39,947 ‫ولی انگار تو این کارو نکردی. 647 00:37:40,085 --> 00:37:44,365 ‫طبق سوابقت، پدر درخواست ‫معافیت مذهبی داده. 648 00:37:44,503 --> 00:37:46,609 ‫معافیت مذهبی. 649 00:37:50,475 --> 00:37:53,443 ‫از رفتن تو به مدرسه حمایت می‌کنه؟ 650 00:37:54,651 --> 00:37:58,621 ‫می‌گه می‌خواد من یه متفکر مستقل باشم. 651 00:37:58,759 --> 00:38:01,071 ‫انگار نظرات قوی‌ای داره. 652 00:38:01,209 --> 00:38:05,144 ‫ولی می‌دونی مهمه که تو ‫صدای خودتو داشته باشی. 653 00:38:05,283 --> 00:38:07,388 ‫و کاملاً طبیعیه 654 00:38:07,526 --> 00:38:10,978 ‫که بخوای با بچه‌های هم‌سن خودت باشی، 655 00:38:11,116 --> 00:38:13,808 ‫بری مدرسه، معاشرت کنی. 656 00:38:13,946 --> 00:38:18,296 ‫بابات قبلاً فرصت بزرگ شدنشو داشته. 657 00:38:19,158 --> 00:38:20,988 ‫تو هم مستحق اون فرصتی. 658 00:38:24,716 --> 00:38:26,925 ‫یه چیزی برای فکر کردن. 659 00:38:54,297 --> 00:38:55,712 ‫هی. 660 00:38:56,575 --> 00:38:58,197 ‫اینجاست. 661 00:38:58,336 --> 00:38:59,509 ‫خوبی؟ 662 00:38:59,647 --> 00:39:02,063 ‫بهت آسیب نزدن، نه؟ 663 00:39:13,558 --> 00:39:15,560 ‫یه سورپرایز برات دارم. 664 00:39:16,630 --> 00:39:18,252 ‫هی. 665 00:39:18,390 --> 00:39:20,530 ‫ایناهاش. 666 00:39:21,738 --> 00:39:23,775 ‫آره. چه دختر خوبی. 667 00:39:24,948 --> 00:39:27,675 ‫- اوه، خدا. ‫- دختر خوب. 668 00:39:28,469 --> 00:39:29,988 ‫طفلک. 669 00:39:30,126 --> 00:39:32,059 ‫حسابی از سر گذروندی، نه؟ 670 00:39:32,197 --> 00:39:33,543 ‫جو، این لزلی آنه. 671 00:39:33,681 --> 00:39:35,545 ‫باید ازش تشکر کنی که ما رو آزاد کرد. 672 00:39:35,683 --> 00:39:38,514 ‫خیلی خوشحال شدم که بالاخره دیدمت. 673 00:39:38,652 --> 00:39:40,412 ‫بابات همش ازت تعریف می‌کنه. 674 00:39:40,550 --> 00:39:41,962 ‫شش ساعت رانندگی کرد تا بیاد اینجا. 675 00:39:42,000 --> 00:39:43,619 ‫اوه، کمترین کاری بود که می‌تونستم بکنم. 676 00:39:43,657 --> 00:39:46,660 ‫پدرت بهم با بانک کمک کرده. 677 00:39:46,798 --> 00:39:49,076 ‫اگه اون نبود، بی‌خونه شده بودم. 678 00:39:54,599 --> 00:39:56,877 ‫یعنی رانندگی حقِ یا امتیاز؟ 679 00:39:57,015 --> 00:39:58,741 ‫حق منو تبدیل به امتیاز می‌کنی، 680 00:39:58,879 --> 00:40:00,501 ‫زود می‌رسه که دیگه قاضی نداری. 681 00:40:00,639 --> 00:40:02,848 ‫یه مجرم تو زندان داری با لباس نارنجی 682 00:40:02,986 --> 00:40:05,403 ‫چون به سوگندش عمل نکرده. 683 00:40:05,541 --> 00:40:07,750 ‫می‌دونم. می‌دونم. می‌فهمم. 684 00:40:07,888 --> 00:40:09,441 ‫همینه با طلاقم. 685 00:40:09,579 --> 00:40:11,857 ‫اونا فقط هی خوردت می‌کنن. 686 00:40:11,995 --> 00:40:14,722 ‫وقتی بحث حضانت می‌شه، هر چیزی می‌گن. 687 00:40:14,860 --> 00:40:17,587 ‫می‌گن مست می‌کنی، والد مناسبی نیستی. 688 00:40:17,725 --> 00:40:19,278 ‫این نقشه‌شونه. 689 00:40:19,417 --> 00:40:20,832 ‫دیگه این کارو نمی‌کنم. نمی‌تونم. 690 00:40:20,970 --> 00:40:22,592 ‫باید منو بکشن. 691 00:40:22,730 --> 00:40:26,562 ‫یعنی نمی‌دونی اونجا چی کشیدم. 692 00:40:26,700 --> 00:40:29,461 ‫اونا طوری نگات می‌کنن که... 693 00:40:29,599 --> 00:40:33,534 ‫انگار اصلاً آدم نیستی، ‫انگار اصلاً وجود نداری. 694 00:40:34,397 --> 00:40:35,502 ‫نزدیک بود بمیرم. 695 00:40:35,640 --> 00:40:37,227 ‫♪ اوه، چیکار می‌کردم ♪ 696 00:40:37,365 --> 00:40:38,436 ‫دارم می‌مردم. 697 00:40:38,574 --> 00:40:41,300 ‫♪ برای دختری مثل تو... ♪ 698 00:40:41,439 --> 00:40:44,994 ‫حالا می‌دونم... حالا می‌دونم چه حسی داره. 699 00:40:45,132 --> 00:40:47,721 ‫♪ چی می‌دادم برای یه شب دیگه ♪ 700 00:40:47,859 --> 00:40:51,932 ‫♪ دختری مثل تو، دختری مثل تو... ♪ 701 00:40:52,070 --> 00:40:54,969 ‫یه موقعیت غیرعادی تو فلوریدای مرکزی داریم. 702 00:40:55,107 --> 00:40:58,352 ‫یه مأمور خودسر واقعی از اداره مالیات داریم. 703 00:40:58,490 --> 00:41:01,286 ‫- آره، شنیدم. ‫- بهش می‌گن تعقیب‌کننده. 704 00:41:01,424 --> 00:41:04,254 ‫دقیقاً. درسته. اوم، مشکل چیه؟ 705 00:41:04,392 --> 00:41:06,947 ‫اون دنبال خیلی از ما تو دره مرکزیه با 706 00:41:07,085 --> 00:41:08,949 ‫- احضاریه‌های اداری. ‫- آها. 707 00:41:09,087 --> 00:41:11,192 ‫داریم هر کاری می‌تونیم بکنیم ‫تا اونا رو برگردونیم. 708 00:41:11,330 --> 00:41:13,263 ‫همه کار کردیم. 709 00:41:13,401 --> 00:41:17,336 ‫کجا می‌ره خوش بگذرونه؟ 710 00:41:17,475 --> 00:41:19,960 ‫تو پول چوبو بده، من مشکلو حل می‌کنم. 711 00:41:21,271 --> 00:41:22,687 ‫فقط کافیه 712 00:41:22,825 --> 00:41:25,034 ‫بری به باری که اون اونجا می‌ره، 713 00:41:25,172 --> 00:41:27,105 ‫بعد منتظر بمونی تا مست کنه، 714 00:41:27,243 --> 00:41:29,797 ‫تو پارکینگ باهاش روبه‌رو شی و حسابی بزنیش. 715 00:41:29,935 --> 00:41:32,490 ‫نوارو خاموش کن. نوارو خاموش کن. 716 00:41:32,628 --> 00:41:33,767 ‫شوخی بود. 717 00:41:33,905 --> 00:41:35,168 ‫خب، چیزی که دارم می‌گم اینه 718 00:41:35,251 --> 00:41:38,668 ‫خشونت چیزی رو حل نمی‌کنه، باشه؟ 719 00:41:38,806 --> 00:41:40,601 ‫ما دنبال خشونت نیستیم. 720 00:41:40,739 --> 00:41:42,120 ‫حتی کتاب مقدس بهمون می‌گه، 721 00:41:42,258 --> 00:41:45,054 ‫اگه قراره بری با یکی جنگ کنی، 722 00:41:45,192 --> 00:41:49,058 ‫باید گوسفنداشونو، بزاشونو، مرغاشونو 723 00:41:49,196 --> 00:41:54,304 ‫و بچه‌هاشونو و زناشونو بکشی، باشه؟ 724 00:41:54,442 --> 00:41:56,272 ‫همه‌شونو باید بکشی. 725 00:41:56,410 --> 00:41:57,860 ‫درسته. 726 00:41:57,998 --> 00:42:02,105 ‫چون چیزی که ما دنبالشیم اینجا جنگیدن نیست. 727 00:42:02,243 --> 00:42:04,073 ‫فتحه. 728 00:42:04,211 --> 00:42:07,283 ‫یعنی من نمی‌خوام کسی رو بکشم، 729 00:42:07,421 --> 00:42:09,147 ‫ولی اگه هی با من گیر بدن، 730 00:42:09,285 --> 00:42:12,012 ‫می‌ترسم آخرش به همون ختم بشه، 731 00:42:12,150 --> 00:42:13,945 ‫که باید بکشم. 732 00:42:14,083 --> 00:42:17,535 ‫و اگه یکی رو بکشم، ‫دیگه نمی‌تونم جلوی خودمو بگیرم. 733 00:42:17,673 --> 00:42:18,881 ‫خودم می‌دونم. 734 00:42:19,019 --> 00:42:21,055 ‫یعنی من شخصیت اعتیادآوری دارم. 735 00:42:21,193 --> 00:42:22,816 ‫۱۸ ساله مشروب نخوردم 736 00:42:22,954 --> 00:42:24,507 ‫چون نمی‌تونم تحملش کنم. 737 00:42:26,267 --> 00:42:29,167 ‫شاید بهتره یه کم توضیح بدی. 738 00:42:29,305 --> 00:42:33,447 ‫خب، مسئله اینه که قانون ‫درباره کشتن چی می‌گه. 739 00:42:33,585 --> 00:42:35,380 ‫قانون کتاب مقدس بهمون می‌گه 740 00:42:35,518 --> 00:42:38,970 ‫اگه قراره انجامش بدی، باید درست انجامش بدی. 741 00:42:39,833 --> 00:42:42,352 ‫خب، من انتخاب نمی‌کنم که درست انجامش بدم. 742 00:42:43,491 --> 00:42:45,666 ‫اصلاً نمی‌خوام انجامش بدم. 743 00:42:53,536 --> 00:42:54,744 ‫فکر کنم، اوم... 744 00:42:54,882 --> 00:42:56,746 ‫فکر کنم قراره خیلی خوش بگذره. 745 00:42:56,884 --> 00:42:58,265 ‫اوه، آره. 746 00:43:02,407 --> 00:43:03,822 ‫واو. 747 00:43:11,830 --> 00:43:14,315 ‫هی، می‌تونی اصلاً فراموش کنی ‫من اینجام. باشه. 748 00:43:14,453 --> 00:43:16,407 ‫- نگرانش نباش. ‫- اوم، می‌تونی فقط 749 00:43:16,490 --> 00:43:18,112 ‫حسابو بین این دو تا کارت تقسیم کنی. 750 00:43:24,187 --> 00:43:26,086 ‫یه اتاق جدا برات گرفتیم. 751 00:43:26,224 --> 00:43:28,157 ‫ما درست بالای تو، طبقه دهمیم. 752 00:43:28,295 --> 00:43:30,677 ‫یه برنامه رادیویی دارم، بعدش می‌ریم. 753 00:43:30,815 --> 00:43:32,181 ‫مطمئن شو چیزی شارژ نکنی. 754 00:43:32,264 --> 00:43:33,541 ‫- اوه، مشکلی نیست. ‫- جدی می‌گم. 755 00:43:33,680 --> 00:43:34,680 ‫نمی‌کنم. 756 00:43:34,784 --> 00:43:37,131 ‫فیلم پورن نه. 757 00:43:56,772 --> 00:43:58,221 ‫عصر بخیر، همه. 758 00:43:58,359 --> 00:44:00,016 ‫اولین پنج‌شنبه ماهه، 759 00:44:00,154 --> 00:44:02,709 ‫یعنی دوباره با جری کین برگشتیم. 760 00:44:02,847 --> 00:44:03,882 ‫جری، چطوره حال و احوالت؟ 761 00:44:04,020 --> 00:44:06,022 ‫اوه، امروز خیلی بهترم 762 00:44:06,160 --> 00:44:08,024 ‫نسبت به چند هفته پیش 763 00:44:08,162 --> 00:44:10,268 ‫آره. یه کم درباره‌ش شنیدیم. 764 00:44:10,406 --> 00:44:12,201 ‫چرا نمی‌گی چی شد؟ 765 00:44:12,339 --> 00:44:14,997 ‫اوه، به یه ایست بازرسی نازی برخوردم 766 00:44:15,135 --> 00:44:17,516 ‫که مدارک می‌خواستن یا زندان. 767 00:44:17,655 --> 00:44:18,759 ‫گزینه ها اینا بودن. 768 00:44:18,897 --> 00:44:22,142 ‫پس تحت تهدید، 769 00:44:22,280 --> 00:44:24,385 ‫فشار و اجبار وارد تجارت باهاشون شدم 770 00:44:24,523 --> 00:44:26,284 ‫۹۴ ساعت اونجا بودم. 771 00:44:26,422 --> 00:44:27,927 ‫برنده هشت تا. 772 00:44:28,010 --> 00:44:29,459 ‫هی! 773 00:44:29,597 --> 00:44:32,255 ‫تو یه آدم بااستعدادی. 774 00:44:32,393 --> 00:44:34,672 ‫هر چیزی که امضا کردم TDC بود، 775 00:44:34,810 --> 00:44:36,466 ‫توسط ضامن، بدون قرارداد. 776 00:44:36,604 --> 00:44:38,814 ‫الان دارم یه فاکتور آماده می‌کنم 777 00:44:38,952 --> 00:44:41,368 ‫برای حدود ۸۰,۰۰۰ دلار طلا 778 00:44:41,506 --> 00:44:43,335 ‫برای هشت باری که از اسمم استفاده کردن. 779 00:44:43,473 --> 00:44:45,027 ‫آخ. 780 00:44:45,165 --> 00:44:46,580 ‫چشم مار. 781 00:44:46,718 --> 00:44:49,031 ‫- چشم مار. ‫- چشم مار. 782 00:44:49,169 --> 00:44:51,758 ‫من قبلاً روی اون پلیس تحقیق کردم. 783 00:44:49,169 --> 00:44:56,758 ‫{\an8}تـرجـمه از مـرتـضـی راکـی 784 00:44:51,896 --> 00:44:55,209 ‫فهمیدم کجا زندگی می‌کنه، آدرسش، اسم زنش. 785 00:44:55,347 --> 00:44:59,110 ‫دارم براش یه اعلان فاکتور ‫می‌فرستم ساعتی ۱۰۰ دلار 786 00:44:59,248 --> 00:45:02,078 ‫برای کل ۹۴ ساعتی که اونجا بودم. 787 00:45:02,216 --> 00:45:05,599 ‫و بعد می‌رم جلو برای نقد کردن دارایی‌هاش 788 00:45:05,737 --> 00:45:07,912 ‫با فروش حق رهن مکانیکی. 789 00:45:08,050 --> 00:45:10,915 ‫اونا می‌خوان که گدایی کنی. 790 00:45:11,053 --> 00:45:12,675 ‫بیمارن اینجوری، می‌دونی. 791 00:45:12,813 --> 00:45:15,160 ‫اونا روان‌پریشای روانین. 792 00:45:15,298 --> 00:45:18,025 ‫ازش لذت جنسی می‌برن. 793 00:45:18,163 --> 00:45:20,579 ‫مشکل ذهنی دارن. همین. 794 00:45:20,718 --> 00:45:24,445 ‫پس ما فقط باید بازیای مسخره‌شونو بازی کنیم 795 00:45:24,583 --> 00:45:29,381 ‫و بریم اونجا و، اوم، هیولای زیر تختو بکشیم، 796 00:45:29,519 --> 00:45:31,038 ‫به اصطلاح. 797 00:46:25,230 --> 00:46:27,336 ‫ببخشید. 798 00:46:28,302 --> 00:46:31,167 ‫یه دقیقه دیگه، غیبم می‌زد. 799 00:46:38,312 --> 00:46:40,383 ‫این مشکل برگشت خواب... 800 00:46:40,521 --> 00:46:42,627 ‫نمی‌خوام دربارش بشنوم. 801 00:46:43,628 --> 00:46:46,182 ‫تا ساعت ۴ صبح نذاشت بخوابیم. ‫بهونه نیست، ولی... 802 00:46:46,320 --> 00:46:49,461 ‫خب، بهت گفتم، فقط باید بذاری گریه کنه. 803 00:46:49,599 --> 00:46:54,018 ‫نمی‌تونی هر پنج ثانیه بری بغلش کنی. 804 00:46:54,156 --> 00:46:56,572 ‫- یه الگو می‌سازه. ‫- می‌دونم. 805 00:46:57,469 --> 00:46:59,368 ‫راستی، بحث الگو شد، این چیه، 806 00:46:59,506 --> 00:47:01,059 ‫سومین روز پیاپی که دیر کردی؟ 807 00:47:01,197 --> 00:47:03,199 ‫آره، می‌دونم. داریم درستش می‌کنیم. 808 00:47:03,337 --> 00:47:06,478 ‫خب، اگه جای تو بودم، ‫ این بهونه برگشت خواب رو 809 00:47:06,616 --> 00:47:08,308 ‫با رادنی امتحان نمی‌کردم. 810 00:47:11,967 --> 00:47:13,658 ‫سه تا چیز هست که می‌خوایم 811 00:47:13,796 --> 00:47:15,487 ‫وقتی یکی رو کنترل می‌کنیم. 812 00:47:15,625 --> 00:47:20,182 ‫می‌خوایم اطاعت کنه، ‫کنترل بشه یا از کار بیفته. 813 00:47:20,320 --> 00:47:23,185 ‫رئیس کوچولو، نوبت توئه. 814 00:47:24,048 --> 00:47:26,740 ‫اولین چیزی که دنبالشم اطاعته. 815 00:47:26,878 --> 00:47:30,399 ‫دست غالبمو اینجا می‌خوام، ‫و می‌خوام بدنشو قفل کنم. 816 00:47:30,537 --> 00:47:32,539 ‫- همه می‌بینن؟ ‫- بله، قربان. 817 00:47:32,677 --> 00:47:33,885 ‫تعادلشو بهم بزن. 818 00:47:34,023 --> 00:47:36,267 ‫ببرش زمین. این چیزیه که می‌خوام. 819 00:47:36,405 --> 00:47:38,510 ‫می‌خوام شونشو فشار بدم، 820 00:47:38,648 --> 00:47:41,203 ‫تا اگه تصمیم گرفت مقاومت کنه، حسش کنه. 821 00:47:42,583 --> 00:47:44,033 ‫باشه. 822 00:47:44,171 --> 00:47:46,056 ‫همه، جفت بشین و رو این تکنیک کار کنین. 823 00:47:46,139 --> 00:47:49,590 ‫دستور اول. برگرد! 824 00:47:49,728 --> 00:47:50,937 ‫دستاتو بذار رو سرت! 825 00:47:51,075 --> 00:47:53,663 ‫رو زانوهات بشین! 826 00:47:53,801 --> 00:47:55,665 ‫رو شکمت دراز بکش! 827 00:47:55,803 --> 00:47:57,633 ‫دستاتو باز کن کنار بدنت! 828 00:47:57,771 --> 00:47:59,600 ‫افسرها، وارد بشین. 829 00:48:00,808 --> 00:48:02,051 ‫دستبند بزنید. 830 00:48:02,189 --> 00:48:04,571 ‫مطمئن بشین محکمه. 831 00:48:04,709 --> 00:48:05,917 ‫اطاعت. 832 00:48:06,055 --> 00:48:08,126 ‫امروز همه‌چیز درباره اینه. 833 00:48:08,264 --> 00:48:09,507 ‫تو موقعیت. 834 00:48:09,645 --> 00:48:12,130 ‫یاد بگیر چطور تسلط نشون بدی 835 00:48:12,268 --> 00:48:15,064 ‫با استفاده از نیروی غالب. 836 00:48:15,202 --> 00:48:17,101 ‫تیزر، تیزر، تیزر! پوف! 837 00:48:24,108 --> 00:48:26,282 ‫چون اون بیرون تو میدون... 838 00:48:26,420 --> 00:48:27,891 ‫- بعدی! ‫- برو، آدام. 839 00:48:27,974 --> 00:48:29,064 ‫...وقت مذاکره نیست. 840 00:48:29,147 --> 00:48:30,079 ‫اسپری فلفل! 841 00:48:30,217 --> 00:48:32,357 ‫برو به یک! 842 00:48:32,495 --> 00:48:34,325 ‫وقت توقف نیست 843 00:48:34,463 --> 00:48:36,672 ‫تا دیدگاه طرف مقابلو در نظر بگیری. 844 00:48:36,810 --> 00:48:37,984 ‫مقاومت نکن! 845 00:48:38,122 --> 00:48:40,158 ‫- بخواب! ‫- خوابیده! باتوم! 846 00:48:40,296 --> 00:48:41,919 ‫باید سریع ارزیابی کنی... 847 00:48:42,057 --> 00:48:43,921 ‫مقاومت نکن! بخواب! 848 00:48:44,059 --> 00:48:45,370 ‫خوابیده! مظنون! 849 00:48:45,508 --> 00:48:46,993 ‫...این آدم تهدیده؟ 850 00:48:47,131 --> 00:48:48,566 ‫- اسلحه‌تو بنداز! ‫- قصد آسیب زدن به منو داره؟ 851 00:48:48,649 --> 00:48:49,788 ‫اسلحه‌تو بنداز! 852 00:48:49,927 --> 00:48:53,206 ‫یا این یه نفره که به کمک من نیاز داره؟ 853 00:48:53,344 --> 00:48:55,001 ‫- امنه! ‫- آب! 854 00:48:55,139 --> 00:48:56,864 ‫- بعدی! ‫- حواسم بهت هست. 855 00:48:57,003 --> 00:48:59,177 ‫- بعدی. ‫- بفرما. هی. 856 00:48:59,315 --> 00:49:01,338 ‫- اسلحه‌تو بکش، بعد بهش بگو اسلحه‌شو بندازه. ‫- اوف. 857 00:49:01,421 --> 00:49:02,905 ‫- می‌دونم. می‌دونم. ‫- باشه؟ 858 00:49:03,043 --> 00:49:04,907 ‫- اون قبلاً بهت شلیک کرده. ‫- می‌دونم. من... 859 00:49:05,045 --> 00:49:06,170 ‫مهم نیست چقدر 860 00:49:06,253 --> 00:49:08,048 ‫آموزش موقعیت‌شناسی داشته باشی، 861 00:49:08,186 --> 00:49:11,327 ‫مهم نیست چقدر مهارت داشته باشی، 862 00:49:11,465 --> 00:49:14,434 ‫چون دیر یا زود، قراره اینو تو 863 00:49:14,572 --> 00:49:19,335 ‫یه موقعیت غیرقابل پیش‌بینی، ‫پویا و واقعی به کار ببری. 864 00:49:19,473 --> 00:49:22,614 ‫و اون امتحان واقعیته. 865 00:49:32,555 --> 00:49:35,110 ‫چشمات وحشتناک به نظر می‌رسه. 866 00:49:35,973 --> 00:49:38,354 ‫مطمئنی می‌تونی رانندگی کنی؟ 867 00:49:38,492 --> 00:49:40,736 ‫می‌تونیم بریم یه درمانگاه فوری. 868 00:49:40,874 --> 00:49:43,601 ‫می‌دونی چرا بهش می‌گن «تمرین پزشکی»؟ 869 00:49:43,739 --> 00:49:45,016 ‫هوم؟ 870 00:49:45,154 --> 00:49:46,984 ‫چون دارن تمرین می‌کنن. 871 00:49:53,507 --> 00:49:55,116 ‫کاش فرنی اینو می‌دید. 872 00:49:55,199 --> 00:49:56,648 ‫اون عاشق اسب‌هاست. 873 00:49:56,786 --> 00:49:59,513 ‫ولی هیچ‌وقت نذاشتن ببرمش جایی. 874 00:49:59,651 --> 00:50:02,413 ‫- کی نمی‌ذاره؟ ‫- وکیل‌ها. 875 00:50:02,551 --> 00:50:04,760 ‫تو مامانشی، مگه نه؟ 876 00:50:04,898 --> 00:50:08,143 ‫این خدا‌دادیه. اونا تو این موضوع حرفی ندارن. 877 00:50:10,731 --> 00:50:12,423 ‫می‌خوای وایسیم یه عکس بگیری؟ 878 00:50:12,561 --> 00:50:14,942 ‫نه. نه‌نه. نه، نمی‌تونم. 879 00:50:15,081 --> 00:50:17,290 ‫چرا؟ 880 00:50:17,428 --> 00:50:20,707 ‫چون قبلاً بهت گفتم. نمی‌تونم... نمی‌تونم. 881 00:50:21,811 --> 00:50:23,572 ‫اون چیز. 882 00:50:23,710 --> 00:50:24,814 ‫چه چیزی؟ 883 00:50:24,952 --> 00:50:29,129 ‫اون چیزی که وقتی بچه بودم اتفاق افتاد. 884 00:50:29,267 --> 00:50:30,682 ‫صبر کن، داری درباره 885 00:50:30,820 --> 00:50:32,960 ‫وقتی اسب دندوناتو لگد کرد حرف می‌زنی؟ 886 00:50:35,825 --> 00:50:38,621 ‫بس کن، جری. بس کن. 887 00:50:38,759 --> 00:50:40,623 ‫خنده‌دار نیست. 888 00:50:40,761 --> 00:50:42,867 ‫هنوزم کابوسشو می‌بینم. 889 00:50:43,005 --> 00:50:46,560 ‫♪ می‌تونه عشق باشه؟ ♪ 890 00:50:51,048 --> 00:50:52,635 ‫نه‌نه. 891 00:50:52,773 --> 00:50:54,327 ‫اوه‌اوه. 892 00:50:56,294 --> 00:50:58,089 ‫باشه. 893 00:50:59,815 --> 00:51:01,127 ‫خدا. 894 00:51:01,265 --> 00:51:02,611 ‫بیا. 895 00:51:02,749 --> 00:51:05,303 ‫- خدا. ‫- بیا. نزدیک شو. 896 00:51:05,441 --> 00:51:07,478 ‫- جری، نمی‌تونم. ‫- باید با ترسات روبه‌رو شی. 897 00:51:07,616 --> 00:51:10,170 ‫- نه، نمی‌تونم. ‫- هی، چرت و پرت. بیا. 898 00:51:10,308 --> 00:51:11,827 ‫- نه، نمی‌تونم. نمی‌تونم. ‫- بیا. 899 00:51:11,965 --> 00:51:13,518 ‫هی. می‌تونی. هی. 900 00:51:13,656 --> 00:51:15,727 ‫- نمی‌تونم. ‫- به من نگاه کن! به من نگاه کن! هی. 901 00:51:15,865 --> 00:51:17,695 ‫به من نگاه کن. نگاه کن. 902 00:51:17,833 --> 00:51:20,215 ‫می‌خوای همین‌جوری بترسی؟ 903 00:51:22,286 --> 00:51:24,081 ‫باشه. باشه. 904 00:51:24,219 --> 00:51:26,600 ‫باشه؟ آفرین. 905 00:51:26,738 --> 00:51:28,464 ‫- اوه. ‫- باشه. 906 00:51:29,845 --> 00:51:32,468 ‫- بیا، تو رئیسی. ‫- اوه. 907 00:51:33,297 --> 00:51:34,988 ‫- اوه. ‫- آروم باش. 908 00:51:35,126 --> 00:51:36,507 ‫اوه. 909 00:51:36,645 --> 00:51:38,233 ‫باشه، نزدیک‌تر نه. از این نزدیک‌تر نه. 910 00:51:38,371 --> 00:51:39,703 ‫- باشه. ‫- از این نزدیک‌تر نه. 911 00:51:39,786 --> 00:51:42,168 ‫باشه، حالا فقط دستتو ببر بالا. 912 00:51:42,996 --> 00:51:44,446 ‫دستم. 913 00:51:51,349 --> 00:51:54,387 ‫باشه. خوبی. 914 00:51:54,525 --> 00:51:55,836 ‫خدا. 915 00:51:56,872 --> 00:51:58,494 ‫خدا، دارم می‌ترکم. 916 00:51:58,632 --> 00:52:00,047 ‫باشه. 917 00:52:00,186 --> 00:52:02,049 ‫می‌بینی؟ 918 00:52:02,188 --> 00:52:04,224 ‫دیدی؟ 919 00:52:04,362 --> 00:52:07,124 ‫دیدی؟ حالا اینه فتح کردن. 920 00:52:08,573 --> 00:52:11,231 ‫- اوه. ‫- جز ترس، چیزی برای ترسیدن نیست. 921 00:52:23,899 --> 00:52:25,418 ‫بهت گفتم. 922 00:52:25,556 --> 00:52:27,937 ‫آره. سلام. 923 00:52:45,783 --> 00:52:48,786 ‫دوست ندارم برم، ولی باید برگردم. 924 00:52:48,924 --> 00:52:51,823 ‫دخترم این هفته پیش منه. 925 00:52:51,961 --> 00:52:53,446 ‫- فرنی، درسته؟ ‫- آره. 926 00:52:53,584 --> 00:52:54,895 ‫دوستش داری. 927 00:52:55,033 --> 00:52:57,312 ‫از تو کوچیک‌تره ولی نه خیلی. 928 00:52:57,450 --> 00:52:59,866 ‫پاییز می‌ره کلاس ششم. 929 00:53:02,386 --> 00:53:04,767 ‫مواظب هم باشین. 930 00:53:04,905 --> 00:53:06,252 ‫حتماً. 931 00:53:07,977 --> 00:53:10,083 ‫و به حرف بابات گوش کن. 932 00:53:10,221 --> 00:53:12,637 ‫خیلی دوستت داره. 933 00:53:12,775 --> 00:53:14,984 ‫چیزای زیادی برای یاد دادن بهت داره. 934 00:53:27,963 --> 00:53:29,620 ‫ممنون. 935 00:54:15,631 --> 00:54:16,805 ‫آه. 936 00:54:16,943 --> 00:54:18,772 ‫برق قطع شده. 937 00:54:38,827 --> 00:54:42,106 ‫♪ هر کار کوچیکی که می‌کنی ♪ 938 00:54:42,244 --> 00:54:47,111 ‫♪ باعث می‌شه بخوام ♪ 939 00:54:47,249 --> 00:54:50,114 ‫♪ شبیه تو باشم ♪ 940 00:54:50,252 --> 00:54:55,568 ‫♪ آره، دختر، شبیه تو ♪ 941 00:54:55,706 --> 00:54:58,502 ‫♪ هر چیز کوچیکی که می‌گی ♪ 942 00:54:58,640 --> 00:55:04,024 ‫♪ باعث می‌شه بخوام بمونم ♪ 943 00:55:04,162 --> 00:55:06,786 ‫♪ نزدیک تو ♪ 944 00:55:06,924 --> 00:55:11,446 ‫♪ آره، دختر، نزدیک تو ♪ 945 00:55:11,584 --> 00:55:13,482 ‫♪ آه، آه، آه. ♪ 946 00:55:13,620 --> 00:55:15,726 ‫فکر کنم درستش کردیم. 947 00:55:22,526 --> 00:55:24,079 ‫جلسه دادگاه چه ساعتیه؟ 948 00:55:24,217 --> 00:55:26,461 ‫۸ صبح. 949 00:55:26,599 --> 00:55:29,256 ‫می‌خوای به قاضی چی بگی؟ 950 00:55:29,395 --> 00:55:32,984 ‫هیچی نمی‌گم. پرونده‌مو قبلاً ارائه دادم. 951 00:55:33,122 --> 00:55:37,023 ‫حالا بستگی به اون داره که ‫کار درستو بکنه، کار قانونی. 952 00:55:37,161 --> 00:55:39,163 ‫اگه نکنه؟ 953 00:55:39,301 --> 00:55:40,461 ‫خب، اگه بخواد اون مسیرو بره، 954 00:55:40,578 --> 00:55:41,898 ‫خب، به درک. 955 00:55:42,028 --> 00:55:44,617 ‫می‌تونیم تا دیوان عالی بریم. 956 00:55:45,549 --> 00:55:47,413 ‫خونه چی؟ 957 00:55:47,551 --> 00:55:49,656 ‫خونه چی؟ 958 00:55:49,794 --> 00:55:52,279 ‫اگه نپردازیم، می‌فروشنش. 959 00:55:52,418 --> 00:55:54,509 ‫نمی‌تونن خونه رو بفروشن. اختیارشو ندارن. 960 00:55:54,592 --> 00:55:56,525 ‫آره، ولی... 961 00:55:56,663 --> 00:55:58,251 ‫آره ولی چی، جو؟ 962 00:55:58,389 --> 00:55:59,839 ‫چرا داری وارد این بحث می‌شی، هان؟ 963 00:55:59,977 --> 00:56:01,358 ‫فقط... نمی‌فهمم 964 00:56:01,496 --> 00:56:02,945 ‫چرا اینو انقدر گنده می‌کنی. 965 00:56:03,083 --> 00:56:04,222 ‫پولشو داریم. 966 00:56:04,361 --> 00:56:05,589 ‫می‌خوای پولتو بدی به اونا؟ 967 00:56:05,672 --> 00:56:07,605 ‫- تو پول منو خرج کردی. ‫- اوه. اوه، باشه. 968 00:56:07,743 --> 00:56:09,283 ‫فقط چون یکی چیزی طلب می‌کنه، 969 00:56:09,366 --> 00:56:11,250 ‫فکر می‌کنی باید وا بدی و بدی بهشون. 970 00:56:11,333 --> 00:56:12,921 ‫- اگه بدهکار باشی. ‫- کی؟ 971 00:56:13,059 --> 00:56:14,371 ‫کی می‌گه من بدهکارم؟ کی؟ 972 00:56:14,509 --> 00:56:15,924 ‫بی‌خیال. 973 00:56:16,856 --> 00:56:18,961 ‫من چیزی ازشون دریافت نکردم! 974 00:56:19,099 --> 00:56:21,826 ‫می‌خوای برای چیزی که نگرفتم پول بدم؟! 975 00:56:21,964 --> 00:56:25,727 ‫مفهوم دریافت کردنو می‌فهمی، مگه نه؟! 976 00:57:17,261 --> 00:57:21,265 ‫پرونده شماره ۱۵آ. بانک سان موچوال علیه کین. 977 00:57:21,403 --> 00:57:23,992 ‫- صبح بخیر، جناب قاضی. ‫- صبح بخیر، وکیل. 978 00:57:24,130 --> 00:57:26,512 ‫قربان، می‌خوام بگم امروز چطور حضور دارم. 979 00:57:26,650 --> 00:57:28,065 ‫یه لحظه، آقای کین. 980 00:57:28,203 --> 00:57:30,063 ‫آقای کین خدمات ‫وکیل عمومی رو رد کرده، جناب قاضی. 981 00:57:30,101 --> 00:57:31,651 ‫قربان، باید یه اظهارنامه به دادگاه بدم. 982 00:57:31,689 --> 00:57:33,760 ‫صبر کن. فرصتت رو داری. 983 00:57:33,898 --> 00:57:35,458 ‫باید سوابقتو ببینم. 984 00:57:35,590 --> 00:57:37,350 ‫حمله جنایی. جعل. 985 00:57:37,488 --> 00:57:39,766 ‫سرقت ماشین با فریب. 986 00:57:39,904 --> 00:57:42,044 ‫رانندگی بدون گواهینامه. 987 00:57:42,182 --> 00:57:43,356 ‫لطفاً توجه کنید که امروز 988 00:57:43,494 --> 00:57:45,807 ‫به‌عنوان مدیر برای جری کین حضور دارم. 989 00:57:45,945 --> 00:57:48,016 ‫اوه، شما آقای کین نیستید؟ اون کجاست؟ 990 00:57:48,154 --> 00:57:50,432 ‫جری کین یه شخص تحت قانون ظاهریه. 991 00:57:50,570 --> 00:57:53,021 ‫من اینجا به‌عنوان مدیر حضور دارم. 992 00:57:53,159 --> 00:57:56,058 ‫جناب قاضی، آقای کین بدهی اصلی 993 00:57:56,196 --> 00:57:59,303 ‫۳۸,۴۰۰ دلار به‌علاوه سود ‫ ۹.۸ درصد رو پرداخت نکرده. 994 00:57:59,441 --> 00:58:02,409 ‫آقای کین، آماده‌اید الان پرداخت کنید؟ 995 00:58:02,548 --> 00:58:03,811 ‫اونا هیچ‌وقت بدهی رو تأیید نکردن، ‫جناب قاضی. 996 00:58:03,894 --> 00:58:05,171 ‫دقیقاً یعنی چی؟ 997 00:58:05,309 --> 00:58:07,035 ‫سفته‌شون نامعتبره. 998 00:58:07,173 --> 00:58:08,761 ‫حالا، این دقیقاً یعنی چی؟ 999 00:58:08,899 --> 00:58:11,142 ‫سفته‌شون باطله. 1000 00:58:11,280 --> 00:58:13,869 ‫جناب قاضی، حرفای آقای کین هیچ پایه ‫قانونی یا ربطی به پرونده بانک نداره. 1001 00:58:14,007 --> 00:58:17,010 ‫هیچ اهمیت دیگه‌ای هم نداره. 1002 00:58:17,148 --> 00:58:19,047 ‫آقای کین، من با شاکی موافقم، 1003 00:58:19,185 --> 00:58:21,290 ‫و راستشو بخواین، دادگاه اصلاً خوشش نیومده. 1004 00:58:21,428 --> 00:58:25,502 ‫جناب قاضی، حضورم امروز فقط یه لطفه. 1005 00:58:25,640 --> 00:58:27,745 ‫شما جری کین هستی یا نه؟ 1006 00:58:27,883 --> 00:58:30,955 ‫اون اسم به یه شخص ‫تحت قانون ظاهری اشاره داره. 1007 00:58:31,093 --> 00:58:33,164 ‫دنبال یه جری کینم! 1008 00:58:33,302 --> 00:58:34,718 ‫لطفاً بشین. 1009 00:58:35,581 --> 00:58:37,583 ‫بشین! 1010 00:58:37,721 --> 00:58:39,363 ‫مامور، این آقا رو از دادگاه ببرین بیرون. 1011 00:58:39,446 --> 00:58:40,793 ‫دارم سعی می‌کنم درستش کنم... نه! 1012 00:58:40,931 --> 00:58:42,588 ‫اگه دستم بزنی، متهمت می‌کنم به... 1013 00:58:42,726 --> 00:58:44,313 ‫من افسر صلحم! 1014 00:58:44,451 --> 00:58:46,923 ‫اینجا حوزه قضایی قانون عامه که من ساختم! 1015 00:58:47,006 --> 00:58:48,580 ‫حکم می‌دم به نفع شاکی. 1016 00:58:48,663 --> 00:58:49,698 ‫یه تنفس می‌کنیم. 1017 00:58:49,836 --> 00:58:51,251 ‫ممنون. همه بلند شین. 1018 00:58:51,389 --> 00:58:52,860 ‫- راه‌حلم کجاست؟ ‫- نداری! 1019 00:58:52,943 --> 00:58:55,532 ‫برای ثبت، دارم از حقم محروم می‌شم! 1020 00:58:55,670 --> 00:58:58,051 ‫باشه، اوم، در واقع، لطفاً ثبت کنین 1021 00:58:58,189 --> 00:59:00,398 ‫که قاضی دادگاهو ول کرد! 1022 00:59:00,537 --> 00:59:01,917 ‫کشتی رو ول کرد! 1023 00:59:02,055 --> 00:59:05,127 ‫من به‌عنوان یه فرد مستقل، ‫ادعای اختیار این موضوع رو دارم! 1024 00:59:05,265 --> 00:59:07,544 ‫پرونده با پیش‌داوری و دلیل رد شد! 1025 00:59:07,682 --> 00:59:09,166 ‫روز خوبی داشته باشین. 1026 00:59:17,105 --> 00:59:19,038 ‫- چی شد؟ ‫- کشتی رو ول کردن. 1027 00:59:19,176 --> 00:59:21,212 ‫مثل ترسوها دادگاهو ترک کردن. 1028 00:59:21,350 --> 00:59:24,112 ‫- خب، این یعنی چی؟ ‫- یعنی ما بردیم. 1029 00:59:24,250 --> 00:59:26,493 ‫اونا اختیار نداشتن. قاضی می‌دونست. 1030 00:59:26,632 --> 00:59:28,910 ‫وقتی صداش زدم، فرار کرد. 1031 00:59:36,469 --> 00:59:38,920 ‫هی. هی، کوچولو. 1032 00:59:39,058 --> 00:59:40,369 ‫هی. 1033 00:59:40,507 --> 00:59:41,819 ‫هی. 1034 00:59:44,304 --> 00:59:45,616 ‫هی. 1035 00:59:45,754 --> 00:59:47,825 ‫داری این بچه رو لوس می‌کنی. 1036 00:59:47,963 --> 00:59:50,863 ‫امروز بهونه‌گیره. هنوز خوب نخوابیده. 1037 00:59:51,001 --> 00:59:53,003 ‫چون به حرفم گوش نمی‌دی. 1038 00:59:53,141 --> 00:59:57,455 ‫هی بهت می‌گم، هیچ‌وقت بچه‌ای که ‫گریه می‌کنه رو بغل نکن. 1039 00:59:57,594 --> 00:59:59,181 ‫آره، شنیدم. 1040 00:59:59,319 --> 01:00:00,976 ‫جدی می‌گم. 1041 01:00:01,114 --> 01:00:02,702 ‫اونا موجودات خودرأین. 1042 01:00:02,840 --> 01:00:05,636 ‫یا باید بشکنیشون یا اونا تورو می‌شکنن. 1043 01:00:05,774 --> 01:00:08,225 ‫خب، فکر کنم این جنگو باختیم. 1044 01:00:08,363 --> 01:00:10,537 ‫اینجا تقریباً اون رئیس شده. 1045 01:00:10,676 --> 01:00:13,023 ‫مگه نه، کوچولو؟ هوم؟ 1046 01:00:21,687 --> 01:00:24,759 ‫قسم می‌خورم، این بدقلق‌ترین بچه‌ست. 1047 01:00:24,897 --> 01:00:27,037 ‫فقط یه بچه‌ست. 1048 01:00:27,175 --> 01:00:28,728 ‫خب که چی؟ 1049 01:00:29,695 --> 01:00:31,973 ‫ما هیچ‌وقت نذاشتیم آدام این‌جوری رفتار کنه. 1050 01:00:32,111 --> 01:00:35,321 ‫آره، چون همیشه روش بودی. 1051 01:00:35,459 --> 01:00:37,495 ‫هنوزم هستی. 1052 01:00:37,634 --> 01:00:41,085 ‫فکر می‌کنی هر میخی یه چکش لازم داره. 1053 01:00:43,778 --> 01:00:45,814 ‫این دیگه یعنی چی؟ 1054 01:00:45,952 --> 01:00:48,990 ‫یعنی یه کم بهش استراحت بده. 1055 01:00:49,128 --> 01:00:52,441 ‫نذار فکر کنه همیشه باید تو رو راضی کنه. 1056 01:00:52,579 --> 01:00:53,995 ‫- راضی‌ام کنه؟ ‫- آره. 1057 01:00:54,133 --> 01:00:56,791 ‫خب، خیلی خوب از آب دراومد. 1058 01:00:56,929 --> 01:01:00,449 ‫خب، بد نیست گاهی بهش بگی. 1059 01:01:09,804 --> 01:01:11,219 ‫سلام، بچه‌ها. تبریک. 1060 01:01:11,357 --> 01:01:13,393 ‫- مرسی، رئیس. ‫- واقعاً تبریک. 1061 01:01:13,531 --> 01:01:15,119 ‫آره. تبریک. 1062 01:01:15,257 --> 01:01:17,777 ‫اوه، اینجارو، هری کثیف داریم. 1063 01:01:19,641 --> 01:01:22,161 ‫به فارغ‌التحصیلای کلاس ۱۸-۵: 1064 01:01:22,299 --> 01:01:24,922 ‫اون نشان که رو سینتون می‌ذارین، 1065 01:01:25,060 --> 01:01:27,304 ‫مال شما نیست. 1066 01:01:27,442 --> 01:01:29,720 ‫صاحبش شما نیستین. 1067 01:01:29,858 --> 01:01:31,342 ‫مال مردمیه که 1068 01:01:31,480 --> 01:01:35,519 ‫به شما مأموریت دادن که بپوشینش. 1069 01:01:35,657 --> 01:01:43,044 ‫پس با افتخار، صداقت و غرور بپوشینش. 1070 01:01:43,803 --> 01:01:44,735 ‫به‌به. 1071 01:01:44,873 --> 01:01:45,993 ‫سلامتی. 1072 01:01:46,081 --> 01:01:47,482 ‫باشه، همه جمع شین. 1073 01:01:47,565 --> 01:01:48,981 ‫می‌خوایم عکس بگیریم. 1074 01:01:49,119 --> 01:01:51,500 ‫- با همسرها یا بدون همسرها؟ ‫- همه. همه بیان. 1075 01:01:51,638 --> 01:01:53,350 ‫- مطمئن شین رئیس کوچولو هم تو عکسه. ‫- نزدیک هم بشین. 1076 01:01:53,433 --> 01:01:55,042 ‫- همگی. ‫- اوه، درباره پسرم اینو نگو. 1077 01:01:55,125 --> 01:01:56,264 ‫باشه، بالا رو نگاه کنین. 1078 01:01:56,402 --> 01:01:57,872 ‫- بالا رو نگاه کنین. ‫- صحنه جرم. 1079 01:01:57,955 --> 01:01:59,460 ‫- بیا، عزیزم. بیا. ‫- بیا. بپر تو. 1080 01:01:59,543 --> 01:02:00,993 ‫- بریم. بیا. ‫- برو. 1081 01:02:01,131 --> 01:02:03,340 ‫بیا. حالا شد. 1082 01:02:06,377 --> 01:02:07,931 ‫مرسی. 1083 01:02:10,140 --> 01:02:11,486 ‫اومدم ثبت‌نام کنم. 1084 01:02:11,624 --> 01:02:13,005 ‫- دانش‌آموز جدیدی؟ ‫- آره. 1085 01:02:13,143 --> 01:02:15,421 ‫مدارکت رو آوردی؟ 1086 01:02:15,559 --> 01:02:16,974 ‫نه، نه واقعاً. 1087 01:02:17,112 --> 01:02:19,045 ‫باشه، خب، برای ثبت‌نام، 1088 01:02:19,183 --> 01:02:21,461 ‫باید مدرک اقامت، واکسن‌ها، 1089 01:02:21,599 --> 01:02:23,118 ‫و اگه زیر سن قانونی هستی، 1090 01:02:23,256 --> 01:02:25,707 ‫- رضایت‌نامه کتبی از والد یا قیم قانونی لازم داری. ‫- باشه. 1091 01:02:25,845 --> 01:02:27,125 ‫پس وقتی همه اینا رو آماده کردی، 1092 01:02:27,260 --> 01:02:29,297 ‫می‌تونی برگردی و می‌تونیم شروع کنیم. 1093 01:02:29,435 --> 01:02:32,024 ‫اوم، این جایی نوشته شده؟ 1094 01:02:32,162 --> 01:02:33,991 ‫حساب آنلاین ساختی؟ 1095 01:02:34,129 --> 01:02:35,496 ‫اولین کاری که باید بکنی همینه. 1096 01:02:35,579 --> 01:02:37,857 ‫همه این اطلاعات رو اونجا پیدا می‌کنی. 1097 01:02:37,995 --> 01:02:39,652 ‫امتحان تعیین سطح چی؟ 1098 01:02:39,790 --> 01:02:41,870 ‫برای اونم باید آنلاین ثبت‌نام کنی. 1099 01:02:41,965 --> 01:02:43,932 ‫- نمی‌تونم اینجا انجامش بدم؟ ‫- نه، قربان. 1100 01:02:44,070 --> 01:02:46,279 ‫ولی تا پونزدهم ثبت‌نام کن. 1101 01:02:46,417 --> 01:02:49,351 ‫امتحانا اول ماهه. فقط همون روزه. 1102 01:02:50,490 --> 01:02:54,115 ‫اوم، اگه نتونم رضایت والدین بگیرم چی؟ 1103 01:02:54,253 --> 01:02:57,463 ‫اگه این مشکل داری، ‫می‌تونی درخواست معافیت کنی. 1104 01:02:57,601 --> 01:02:59,085 ‫ولی نیاز به مصاحبه داره. 1105 01:02:59,223 --> 01:03:00,452 ‫و بازم باید 1106 01:03:00,535 --> 01:03:03,020 ‫مدرک اقامت و واکسن‌ها رو ارائه بدی. 1107 01:03:04,263 --> 01:03:06,955 ‫- باشه؟ ‫- آره. مرسی. 1108 01:03:33,292 --> 01:03:34,811 ‫اداره کلانتری. درو باز کن! 1109 01:03:39,298 --> 01:03:41,265 ‫بابا؟ بابا! 1110 01:03:42,957 --> 01:03:45,545 ‫اداره کلانتری. باید بیای دم در. 1111 01:03:47,478 --> 01:03:48,997 ‫کلانتری منطقه. 1112 01:03:49,135 --> 01:03:50,896 ‫اومدیم حکم تخلیه دادگاه رو اجرا کنیم. 1113 01:03:51,034 --> 01:03:52,380 ‫ببخشید. شماها نمی‌تونین بیاین تو. 1114 01:03:52,518 --> 01:03:54,002 ‫این خونه مصادره شده. 1115 01:03:54,140 --> 01:03:55,507 ‫باید خونه رو تخلیه کنین. 1116 01:03:55,590 --> 01:03:56,867 ‫ولی من... بابا! 1117 01:03:57,005 --> 01:03:58,405 ‫باید بیای بیرون. 1118 01:03:58,489 --> 01:04:00,526 ‫صبر کن... من... باید سگمو بردارم. 1119 01:04:00,664 --> 01:04:02,493 ‫باشه. کی دیگه تو خونه‌ست؟ 1120 01:04:02,631 --> 01:04:03,632 ‫- پدرم. ‫- کجا؟ 1121 01:04:03,770 --> 01:04:05,220 ‫اوم، تو اتاق خواب. 1122 01:04:05,358 --> 01:04:07,602 ‫باشه. اسلحه‌ای تو خونه هست؟ 1123 01:04:07,740 --> 01:04:09,935 ‫لطفاً برو کنار پیاده‌رو وایستا. 1124 01:04:10,018 --> 01:04:11,523 ‫- وسایلمون چی؟ ‫- یه گروه میاریم 1125 01:04:11,606 --> 01:04:13,435 ‫وسایلتونو می‌ذاریم آخر مسیر ورودی. 1126 01:04:13,573 --> 01:04:16,024 ‫آقای کین؟ 1127 01:04:17,060 --> 01:04:18,647 ‫آقای کین؟ 1128 01:04:18,785 --> 01:04:21,927 ‫کلانتری منطقه. ‫بیا بیرون وگرنه در رو می‌شکنیم. 1129 01:05:18,535 --> 01:05:20,640 ‫کجا داریم می‌ریم؟ 1130 01:05:21,503 --> 01:05:23,574 ‫از کدوم طرف باید برم؟ 1131 01:05:23,712 --> 01:05:26,267 ‫من از کجا بدونم، جو؟ 1132 01:05:26,405 --> 01:05:28,200 ‫حالا تو شدی رئیس، 1133 01:05:28,338 --> 01:05:30,409 ‫تصمیم می‌گیری کی بیاد، کی بره. 1134 01:05:30,547 --> 01:05:33,653 ‫- داری از چی حرف می‌زنی؟ ‫- تو گذاشتی بیان تو. 1135 01:05:33,791 --> 01:05:36,139 ‫ گذاشتم؟ هلم دادن اومدن تو. 1136 01:05:36,277 --> 01:05:38,037 ‫نمی‌تونن بیان تو مگه اینکه دعوتشون کنی. 1137 01:05:38,175 --> 01:05:39,280 ‫اسمش حکمه. 1138 01:05:39,418 --> 01:05:40,902 ‫من که دعوتشون نکردم! 1139 01:05:41,040 --> 01:05:42,800 ‫- دروغ! ‫- چی؟ 1140 01:05:42,939 --> 01:05:44,492 ‫- دروغ! ‫- داد نزن! 1141 01:05:44,630 --> 01:05:46,356 ‫دروغ! 1142 01:06:15,040 --> 01:06:16,696 ‫اینجا پیاده شو. 1143 01:06:16,834 --> 01:06:17,834 ‫چرا؟ 1144 01:06:17,939 --> 01:06:19,423 ‫فقط پیاده شو. 1145 01:06:30,607 --> 01:06:33,748 ‫- کجا برم؟ ‫- فقط برون. 1146 01:06:43,758 --> 01:06:45,311 ‫کنار بزن. 1147 01:06:56,495 --> 01:06:58,393 ‫کلیدا رو بده. 1148 01:07:09,404 --> 01:07:12,028 ‫بیا عقب. باید یه چیزی نشونت بدم. 1149 01:07:20,726 --> 01:07:22,107 ‫تو دوره استعمار، 1150 01:07:22,245 --> 01:07:24,178 ‫وقتی یکی متهمت می‌کرد به دروغگویی، 1151 01:07:24,316 --> 01:07:27,560 ‫این لکه‌ای بود رو شرف تو. 1152 01:07:29,148 --> 01:07:30,563 ‫لکه‌ای رو اسم خوبت. 1153 01:07:30,701 --> 01:07:34,291 ‫اگه آقا بودی، طلب رضایت می‌کردی. 1154 01:07:34,429 --> 01:07:36,155 ‫انتخاب کن. 1155 01:07:36,293 --> 01:07:38,364 ‫- چرا؟ ‫- انتخاب کن! 1156 01:07:43,300 --> 01:07:44,508 ‫تو زمان توافق‌شده، 1157 01:07:44,646 --> 01:07:46,648 ‫تو زمین نبرد جمع می‌شدین، 1158 01:07:46,786 --> 01:07:49,651 ‫و هر کدوم ده قدم راه می‌رفتین. 1159 01:07:49,789 --> 01:07:50,825 ‫- یک... ‫- بابا. 1160 01:07:50,963 --> 01:07:52,102 ‫دو، سه، 1161 01:07:52,240 --> 01:07:58,453 ‫چهار، پنج، شش، هفت، هشت، نه، ده. 1162 01:07:58,591 --> 01:08:00,248 ‫برمی‌گشتی و روبه‌رو حریفت وایمی‌ستادی. 1163 01:08:00,386 --> 01:08:02,492 ‫- بابا، بس کن! ‫- و علامت می‌دادی! 1164 01:08:03,527 --> 01:08:04,632 ‫آماده! 1165 01:08:04,770 --> 01:08:06,068 ‫- داری چیکار می‌کنی؟! ‫- آماده! 1166 01:08:06,151 --> 01:08:07,945 ‫بابا، این دیوونگیه! بس کن! 1167 01:08:08,084 --> 01:08:09,671 ‫آماده! 1168 01:08:09,809 --> 01:08:10,810 ‫و شلیک! 1169 01:08:35,697 --> 01:08:37,803 ‫اولین پنج‌شنبه ماهه، 1170 01:08:37,941 --> 01:08:40,461 ‫و با جری کین برگشتیم. 1171 01:08:40,599 --> 01:08:42,118 ‫جری، چطوره حال و احوالت؟ 1172 01:08:42,256 --> 01:08:44,499 ‫اوف، روزای بهتری هم داشتم. 1173 01:08:44,637 --> 01:08:46,363 ‫صدات یه کم خسته‌ست. 1174 01:08:46,501 --> 01:08:48,365 ‫حتماً از بس سفر کردی. 1175 01:08:48,503 --> 01:08:51,472 ‫خب، اگه... می‌دونی، سفر برام مهم نیست 1176 01:08:51,610 --> 01:08:54,820 ‫تا وقتی بتونم این زنجیرا رو ‫ از خودم دور نگه دارم. 1177 01:08:59,549 --> 01:09:02,448 ‫بانک صبح یه سری غیرقانونی فرستاد اینجا 1178 01:09:02,586 --> 01:09:04,864 ‫- که کارشونو انجام بدن. ‫- غیرقانونی؟ 1179 01:09:05,002 --> 01:09:06,797 ‫آره، می‌دونی، اونا از غیرقانونی‌ها 1180 01:09:06,935 --> 01:09:09,524 ‫برای اینجور کارا استفاده می‌کنن ‫چون می‌دونن جرمه. 1181 01:09:09,662 --> 01:09:11,319 ‫این‌جوری یه اهرم دارن. 1182 01:09:11,457 --> 01:09:12,838 ‫خب، یه سریشون پیداشون شد 1183 01:09:12,976 --> 01:09:15,461 ‫و بدون حکم، تصرف کردن. 1184 01:09:15,599 --> 01:09:19,189 ‫ما رو با تهدید و فشار ‫و اجبار از ملک بیرون کردن. 1185 01:09:19,327 --> 01:09:20,466 ‫وای خدا. 1186 01:09:20,604 --> 01:09:22,158 ‫به هر حال، من قبلاً شروع کردم 1187 01:09:22,296 --> 01:09:23,987 ‫روند اداری رو. 1188 01:09:24,125 --> 01:09:26,783 ‫برات می‌فرستم که بتونی بذاری رو سایت. 1189 01:09:28,336 --> 01:09:32,444 ‫خب، متأسفانه مجبور شدم ‫یه سری از برنامه‌ها رو کم کنم. 1190 01:09:32,582 --> 01:09:36,655 ‫فقط چون یه کلاس تو ژانویه داشتم 1191 01:09:36,793 --> 01:09:38,622 ‫و حتی یه نفرم نیومد. 1192 01:09:38,760 --> 01:09:40,521 ‫داری شوخی می‌کنی. 1193 01:09:41,487 --> 01:09:44,076 ‫می‌دونی، گرونم درمیاد. 1194 01:09:44,214 --> 01:09:47,493 ‫با سفر و هتل هر شب و همه‌چیز. 1195 01:09:47,631 --> 01:09:50,151 ‫و بعد برگشتن به این، اوم، 1196 01:09:50,289 --> 01:09:51,704 ‫این سند اعتماد... 1197 01:09:51,842 --> 01:09:54,742 ‫فکر می‌کنن می‌تونن همین‌جوری خون 1198 01:09:54,880 --> 01:09:56,675 ‫- از سنگ بکشن. ‫- هوم. 1199 01:09:56,813 --> 01:09:59,609 ‫ولی یه جایی باید بهشون بفهمونی 1200 01:09:59,747 --> 01:10:01,576 ‫که دیگه نمی‌تونی ‫بیشتر از این تحت فشار باشی. 1201 01:10:01,714 --> 01:10:03,461 ‫- درسته. ‫- باید یادت باشه کی هستی 1202 01:10:03,544 --> 01:10:07,375 ‫و نذاری اونا تورو از خودت دور کنن. 1203 01:10:08,549 --> 01:10:11,068 ‫خم نشو. نترس. 1204 01:10:11,207 --> 01:10:14,520 ‫یادت باشه، اونا برده‌ان 1205 01:10:14,658 --> 01:10:17,420 ‫و تو اربابی. 1206 01:10:26,291 --> 01:10:27,947 ‫خب، اینا چیه؟ 1207 01:10:28,085 --> 01:10:31,019 ‫این امضای منه. 1208 01:10:31,157 --> 01:10:33,159 ‫این پرداختمه. 1209 01:10:33,298 --> 01:10:34,678 ‫این پول قانونیه. 1210 01:10:34,816 --> 01:10:37,681 ‫قربان، نصف قراردادو خط زدی. 1211 01:10:37,819 --> 01:10:39,511 ‫آره. اشکالی نداره. اشکالی نداره. 1212 01:10:39,649 --> 01:10:41,098 ‫فقط من و پسرمیم. 1213 01:10:41,237 --> 01:10:42,517 ‫- نمی‌تونم قبول کنم. 1214 01:10:42,617 --> 01:10:43,618 ‫چرا؟ 1215 01:10:43,756 --> 01:10:45,965 ‫دلار آمریکا رو قبول نمی‌کنی؟ 1216 01:10:47,415 --> 01:10:48,554 ‫برو دیگه. 1217 01:10:48,692 --> 01:10:50,798 ‫دلار آمریکا رو قبول نمی‌کنی؟ 1218 01:10:50,936 --> 01:10:52,109 ‫باشه. 1219 01:10:52,248 --> 01:10:54,733 ‫پول آمریکا رو قبول نمی‌کنی! 1220 01:11:08,264 --> 01:11:09,748 ‫چی شد؟ 1221 01:11:13,959 --> 01:11:17,480 ‫«و جایی براشون تو مسافرخونه نبود.» 1222 01:11:56,381 --> 01:11:58,279 ‫دعاتو فراموش نکن. 1223 01:11:58,417 --> 01:11:59,936 ‫آره. 1224 01:12:00,764 --> 01:12:03,871 ‫مامان و بیبی کندی و کی دیگه؟ 1225 01:12:04,009 --> 01:12:05,597 ‫عیسی. 1226 01:12:08,910 --> 01:12:11,844 ‫چرا برای بیبی کندی دعا می‌کنیم؟ 1227 01:12:11,982 --> 01:12:13,708 ‫چی یعنی؟ 1228 01:12:16,090 --> 01:12:18,368 ‫یعنی، اون یه بچه بود. 1229 01:12:18,506 --> 01:12:20,439 ‫خب که چی؟ 1230 01:12:20,577 --> 01:12:22,510 ‫بچه‌ها روح ندارن؟ 1231 01:12:22,648 --> 01:12:24,650 ‫نه. فقط... 1232 01:12:24,788 --> 01:12:28,965 ‫فکر نمی‌کنم همش بهش فکر کردن خوب باشه. 1233 01:12:31,588 --> 01:12:34,350 ‫فکر کنم دوست دارم فراموشش کنم. 1234 01:12:35,281 --> 01:12:37,594 ‫من و مامانت... 1235 01:12:38,768 --> 01:12:41,667 ‫...یه صبح رفتیم دنبالش. 1236 01:12:41,805 --> 01:12:45,430 ‫اونجا بود، آروم دراز کشیده بود. 1237 01:12:48,502 --> 01:12:50,711 ‫حتی یه خراشم روش نبود. 1238 01:12:53,921 --> 01:12:58,822 ‫ولی قانون‌گذارا راضی نبودن. 1239 01:12:59,754 --> 01:13:02,688 ‫می‌دونستن سندرم مرگ ناگهانی بود، 1240 01:13:02,826 --> 01:13:05,450 ‫ولی می‌خواستن بدنشو تیکه‌پاره کنن. 1241 01:13:05,588 --> 01:13:08,004 ‫اینو دربیارن. 1242 01:13:08,142 --> 01:13:09,971 ‫اونو بررسی کنن. 1243 01:13:18,048 --> 01:13:22,363 ‫امیدوارم هیچ‌وقت مجبور نشی اینو تجربه کنی. 1244 01:13:22,501 --> 01:13:25,159 ‫چون هیچ‌وقت ازش خلاص نمی‌شی. 1245 01:13:26,954 --> 01:13:29,646 ‫فکر اینکه دولت بیشتر از تو 1246 01:13:29,784 --> 01:13:33,029 ‫حق داره رو بچه خودت. 1247 01:14:12,689 --> 01:14:14,346 ‫خب، نگاه کن اینجا. 1248 01:14:14,484 --> 01:14:15,968 ‫شاید سر وقت برسیم. 1249 01:14:22,216 --> 01:14:25,046 ‫- یه کم خوابیدی؟ ‫- آره. 1250 01:14:25,184 --> 01:14:26,462 ‫آخرش. 1251 01:14:27,773 --> 01:14:29,361 ‫اون کاری که گفتم کردی؟ 1252 01:14:29,499 --> 01:14:31,363 ‫آره. ولی راحت نبود. 1253 01:14:31,501 --> 01:14:33,020 ‫یعنی، خیلی جیغ زد. 1254 01:14:33,158 --> 01:14:35,471 ‫جس مجبور شد گوش‌گیر بگیره ‫و تو اتاق دیگه بخوابه. 1255 01:14:35,609 --> 01:14:38,543 ‫راستش، بدم اومد. 1256 01:14:38,681 --> 01:14:40,959 ‫ولی جواب داد، مگه نه؟ 1257 01:14:42,339 --> 01:14:43,720 ‫آره. 1258 01:14:43,858 --> 01:14:45,722 ‫کیا می‌رین دریاچه؟ 1259 01:14:45,860 --> 01:14:48,829 ‫به مامانت گفتم ساعت ۱۰ آماده باشه. 1260 01:14:49,830 --> 01:14:52,004 ‫- وسایلشو جمع کرده؟ ‫- مامانتو که می‌شناسی. 1261 01:14:52,142 --> 01:14:54,179 ‫یه هفته قبل شروع می‌کنه به جمع کردن. 1262 01:14:56,664 --> 01:14:58,217 ‫- خودتم دست کمی نداری. ‫- من؟ 1263 01:14:58,355 --> 01:14:59,795 ‫هی، من شلوارک و دمپایی‌ام. 1264 01:14:59,909 --> 01:15:01,773 ‫خودت می‌دونی. بیا دیگه. 1265 01:15:01,911 --> 01:15:04,534 ‫آره، حتماً. 1266 01:15:08,124 --> 01:15:10,126 ‫یونیفرم بهت میاد. 1267 01:15:18,652 --> 01:15:20,101 ‫حالا داریم می‌ریم. 1268 01:15:20,239 --> 01:15:22,863 ‫حدود شیش ساعت دیگه می‌رسیم. 1269 01:15:25,037 --> 01:15:28,662 ‫می‌تونی، یا می‌تونی ‫فاکتورمو برای گشتاپو بفرستی. 1270 01:15:31,216 --> 01:15:32,873 ‫باشه. توام همین‌طور. 1271 01:15:34,530 --> 01:15:35,910 ‫هی، این لزلی آن بود. 1272 01:15:36,048 --> 01:15:38,326 ‫قراره یه مدت بذاره خونش بمونیم. 1273 01:15:38,464 --> 01:15:39,707 ‫تا کِی؟ 1274 01:15:39,845 --> 01:15:42,227 ‫تا وقتی قضیه خونه درست بشه. 1275 01:15:52,893 --> 01:15:54,619 ‫امتحان تعیین سطحم چی؟ 1276 01:15:54,757 --> 01:15:56,897 ‫- چی بشه؟ ‫- اول ماهه. 1277 01:15:57,035 --> 01:15:58,933 ‫نمی‌دونم چی بهت بگم. 1278 01:15:59,071 --> 01:16:00,659 ‫باید بندازیش عقب. 1279 01:16:00,797 --> 01:16:01,902 ‫نمی‌تونم بندازمش عقب. 1280 01:16:02,040 --> 01:16:03,372 ‫- باید بندازی. ‫- چرت و پرت! 1281 01:16:03,455 --> 01:16:04,546 ‫- می‌دونستی این داره میاد! ‫- هی! 1282 01:16:04,629 --> 01:16:06,976 ‫این جدیه! 1283 01:16:07,114 --> 01:16:09,288 ‫دیگه شوخی‌بازی نیست! 1284 01:16:18,919 --> 01:16:21,715 ‫می‌دونم ناامید شدی، 1285 01:16:21,853 --> 01:16:24,994 ‫ولی باید مث آدم بزرگا باهاش کنار بیای. 1286 01:17:07,208 --> 01:17:08,727 ‫بابا؟ 1287 01:17:15,044 --> 01:17:16,183 ‫بابا. 1288 01:17:56,672 --> 01:17:58,660 ‫- مشکل چیه، افسر؟ ‫- هی، همون‌جا وایستا، باشه؟ 1289 01:17:58,743 --> 01:18:00,696 ‫چرا نگهم داشتی؟ 1290 01:18:00,779 --> 01:18:02,194 ‫باید کنار ماشینت بمونی. 1291 01:18:02,332 --> 01:18:04,320 ‫می‌خوام بدونم چرا جلوی سفرمو گرفتی. 1292 01:18:04,403 --> 01:18:05,991 ‫بهت می‌گم. 1293 01:18:06,129 --> 01:18:08,290 ‫ولی اول باید گواهینامه ‫و مدارک ماشینو ببینم، باشه؟ 1294 01:18:23,871 --> 01:18:25,321 ‫این ماشین به اسم شما ثبت شده؟ 1295 01:18:25,459 --> 01:18:28,496 ‫این ماشین مال منه. ‫من و پسرم داریم سفر می‌کنیم. 1296 01:18:28,634 --> 01:18:29,635 ‫کجا می‌رین؟ 1297 01:18:29,774 --> 01:18:31,396 ‫این کار خانوادگی خصوصیه. 1298 01:18:31,534 --> 01:18:33,709 ‫ما داریم خصوصی سفر می‌کنیم. 1299 01:18:33,847 --> 01:18:35,538 ‫باشه، این چیزیه که می‌خوام. 1300 01:18:35,676 --> 01:18:39,059 ‫برین اونجا کنار ماشینتون بایستین، باشه؟ 1301 01:19:06,431 --> 01:19:07,777 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 1302 01:19:26,106 --> 01:19:28,625 ‫- هی، چی شده؟ ‫- هیچی نمی‌فهمم. 1303 01:19:28,764 --> 01:19:30,248 ‫گواهینامه نداره. 1304 01:19:30,386 --> 01:19:32,837 ‫اینا رو بهم داد. 1305 01:19:34,183 --> 01:19:37,462 ‫این دیگه درباره فتح کردنه، مگه نه؟ 1306 01:19:37,600 --> 01:19:39,464 ‫باید فتح کنیم. 1307 01:19:50,889 --> 01:19:52,394 ‫- این توقف غیرقانونیه. ‫- قربان. 1308 01:19:52,477 --> 01:19:53,913 ‫- قربان، برگرد تو ماشین. ‫- چه قانونی رو شکستم؟ 1309 01:19:53,996 --> 01:19:55,480 ‫الان برگرد تو ماشین! 1310 01:19:55,618 --> 01:19:56,778 ‫- بگو چه قانونی رو شکستم، گوش می‌دم. ‫- قربان. قربان. 1311 01:19:56,861 --> 01:19:58,172 ‫- الان. ‫- تو حکم نداری! 1312 01:19:58,310 --> 01:19:59,504 ‫- دلیل محتمل نداری! ‫- هی حرف بزن، 1313 01:19:59,587 --> 01:20:01,072 ‫- دستگیر می‌شی. ‫- به چه جرمی؟ 1314 01:20:01,210 --> 01:20:02,542 ‫دیگه کافیه. دستاتو بذار پشتت. 1315 01:20:02,625 --> 01:20:04,144 ‫- دستگیری. ‫- نه، نیستم! 1316 01:20:04,282 --> 01:20:05,614 ‫- تو اختیاری نداری! ‫- دستگیری! 1317 01:20:07,112 --> 01:20:08,112 ‫دستاتو بده. 1318 01:20:08,217 --> 01:20:09,459 ‫- نه! ‫- دستتو بده. 1319 01:20:09,597 --> 01:20:10,806 ‫مقاومت نکن! 1320 01:20:11,668 --> 01:20:12,773 ‫برو زمین! 1321 01:20:12,911 --> 01:20:14,568 ‫نه! نه! 1322 01:20:14,706 --> 01:20:15,983 ‫مقاومت نکن! 1323 01:20:16,121 --> 01:20:17,730 ‫- دستتو بده! ‫- این حمله‌ست! 1324 01:20:17,813 --> 01:20:18,813 ‫- این حمله‌ست! ‫- بس کن! 1325 01:20:18,917 --> 01:20:20,574 ‫نه! 1326 01:20:20,712 --> 01:20:22,300 ‫نه! داری بهم حمله می‌کنی! 1327 01:20:22,438 --> 01:20:24,785 ‫- داری حمله می‌کنی! ‫- برو زمین! 1328 01:20:24,923 --> 01:20:27,029 ‫هی، هی، هی، هی، هی! 1329 01:20:27,167 --> 01:20:28,375 ‫نه! 1330 01:21:32,473 --> 01:21:35,235 ‫فکر کردم خاموشش کردی. 1331 01:21:35,373 --> 01:21:38,272 ‫این فرکانس ما نیست. حتماً گشت بزرگراهه. 1332 01:21:38,410 --> 01:21:39,708 ‫همه واحدها پاسخ بدن. 1333 01:21:39,791 --> 01:21:42,380 ‫واحد سه به بزرگراه ۴۰، نشانگر مایل ۲۷۵. 1334 01:21:42,518 --> 01:21:43,933 ‫واحد سه. واحد سه. 1335 01:21:44,071 --> 01:21:46,418 ‫مامور ایالتی زخمی شده. 1336 01:21:46,556 --> 01:21:47,903 ‫وای خدا. 1337 01:21:48,041 --> 01:21:49,373 ‫دیسپچ، در راهم به I-40. پنج دقیقه دیگه. 1338 01:21:49,456 --> 01:21:51,182 ‫حتماً یکی از بچه‌های جیم الیسه. 1339 01:21:51,320 --> 01:21:53,667 ‫اینجا یک-چهار. دارم از رین ویو میام جنوب. 1340 01:21:53,805 --> 01:21:55,186 ‫چهار دقیقه دیگه می‌رسم. 1341 01:21:55,324 --> 01:21:56,670 ‫یک-چهار، دارم میام. 1342 01:21:56,808 --> 01:22:00,018 ‫دیسپچ ۴۰۱، یکی تماس ۹۱۱ گرفته. 1343 01:22:00,156 --> 01:22:01,502 ‫احتمالاً مامور تیر خورده. 1344 01:22:01,640 --> 01:22:03,504 ‫۲۷۵ غرب، تأیید شده. 1345 01:22:03,642 --> 01:22:05,251 ‫- تیر خورده؟ ‫- مامور تیر خورده. 1346 01:22:05,334 --> 01:22:06,735 ‫- ۲۷۵ غرب. ‫- مظنون ها در 1347 01:22:06,818 --> 01:22:08,233 ‫یه کاروان سفید، به سمت شرق. 1348 01:22:08,371 --> 01:22:10,684 ‫تو نشانگر مایل ۲۷۵. 1349 01:22:11,754 --> 01:22:15,654 ‫دارم میام I-40 تو نشانگر مایل ۲۷۴. 1350 01:22:16,690 --> 01:22:18,347 ‫پرستون و وایلر، ۲۷۵. 1351 01:22:18,485 --> 01:22:21,074 ‫تیراندازی. رمپ جنوب. 1352 01:22:25,147 --> 01:22:28,357 ‫تو ماشین بمون. تو ماشین بمون. 1353 01:22:47,583 --> 01:22:49,757 ‫رئیس. صبر کن، صبر کن، صبر کن، صبر کن. 1354 01:22:49,895 --> 01:22:52,622 ‫آدامه؟ 1355 01:23:14,610 --> 01:23:15,783 ‫جان! 1356 01:23:17,751 --> 01:23:19,684 ‫جان! 1357 01:23:19,822 --> 01:23:21,479 ‫آدامه؟ 1358 01:23:21,617 --> 01:23:23,999 ‫بگو آدام نیست. بگو... 1359 01:23:24,137 --> 01:23:26,346 ‫صبر کن، باید برم... 1360 01:24:11,080 --> 01:24:12,806 ‫پیرهنتو دربیار. 1361 01:24:15,636 --> 01:24:17,776 ‫بیا. بذار اینجا. بذار اینجا. 1362 01:24:17,914 --> 01:24:19,778 ‫به چیزی دست نزن. 1363 01:24:20,745 --> 01:24:21,918 ‫باشه. 1364 01:24:22,057 --> 01:24:23,058 ‫باشه، باشه. 1365 01:24:23,196 --> 01:24:25,336 ‫برو تو. 1366 01:24:25,474 --> 01:24:27,717 ‫بساب. بساب. زیر ناخناتو بساب. 1367 01:24:27,855 --> 01:24:29,167 ‫ساعداتو بساب. 1368 01:24:38,625 --> 01:24:40,454 ‫باشه. خشک کن. 1369 01:24:40,592 --> 01:24:41,800 ‫خشک کن. 1370 01:24:41,938 --> 01:24:43,492 ‫زود باش. 1371 01:24:54,330 --> 01:24:56,608 ‫باشه، چی‌چیا رو لمس کردی؟ 1372 01:24:57,506 --> 01:24:59,853 ‫دیگه به چیزی دست نزن. 1373 01:25:02,821 --> 01:25:03,960 ‫زود باش! 1374 01:25:04,099 --> 01:25:05,928 ‫- هی، هی! ‫- ها؟ 1375 01:25:06,066 --> 01:25:07,266 ‫- داری چیکار می‌کنی؟ ‫- خب... 1376 01:25:07,378 --> 01:25:08,675 ‫- گفتم لباس بپوش! ‫- دارم می‌پوشم. فقط... 1377 01:25:08,758 --> 01:25:10,622 ‫نه، نپوشیدی! داری وقت تلف می‌کنی! 1378 01:25:10,760 --> 01:25:12,300 ‫خب، مولی گشنشه. چیزی نخورده. 1379 01:25:12,383 --> 01:25:13,473 ‫- جو؟ ‫- حتی یه کم... 1380 01:25:13,556 --> 01:25:15,593 ‫- جو... ‫- ولی اون... 1381 01:25:15,731 --> 01:25:16,801 ‫- جو! ‫- هی، هی! 1382 01:25:16,939 --> 01:25:18,837 ‫هر چی بهت می‌گم همونو بکن! 1383 01:25:18,975 --> 01:25:20,322 ‫هی! 1384 01:25:20,460 --> 01:25:22,807 ‫- ازم دور شو! ‫- جو! 1385 01:25:23,808 --> 01:25:25,050 ‫هی! 1386 01:25:26,845 --> 01:25:28,537 ‫جو! 1387 01:25:28,675 --> 01:25:29,917 ‫- جو! ‫- ازم دور شو! 1388 01:25:30,055 --> 01:25:30,987 ‫گوش کن! 1389 01:25:31,126 --> 01:25:32,334 ‫جو. 1390 01:25:32,472 --> 01:25:33,769 ‫- ازم دور شو. ‫- گوش کن. 1391 01:25:33,852 --> 01:25:36,269 ‫- گوش کن! گوش کن! ‫- نه! ولم کن! 1392 01:25:36,407 --> 01:25:38,305 ‫- باید آروم بشی! ‫- ولم کن! 1393 01:25:38,443 --> 01:25:39,803 ‫باید آروم بشی، باشه؟ 1394 01:25:39,927 --> 01:25:42,378 ‫- باید قوی باشی. ‫- نه! می‌خوام برم خونه! 1395 01:25:42,516 --> 01:25:44,036 ‫اونا اول خون ریختن، یادته؟ 1396 01:25:44,173 --> 01:25:45,312 ‫نه! می‌خوام برم خونه! 1397 01:25:45,450 --> 01:25:46,970 ‫خودشون اینو سرشون آوردن! 1398 01:25:47,072 --> 01:25:49,109 ‫خشونت تخلفه، یادته؟! 1399 01:25:49,247 --> 01:25:51,076 ‫- می‌خوام... می‌خوام مامانمو! ‫- باید فتح کنیم. 1400 01:25:51,215 --> 01:25:52,802 ‫نه، حالا باید فتح کنیم. 1401 01:25:52,940 --> 01:25:55,288 ‫مامانمو می‌خوام. 1402 01:25:57,186 --> 01:25:59,154 ‫باید فتح کنیم. 1403 01:25:59,292 --> 01:26:01,397 ‫مامانمو می‌خوام. 1404 01:26:01,535 --> 01:26:04,159 ‫حالا باید فتح کنیم، پسرم. 1405 01:26:08,404 --> 01:26:10,613 ‫حالا باید فتح کنیم، پسرم. 1406 01:26:25,973 --> 01:26:27,533 ‫پتی برگشته خونه. 1407 01:26:27,665 --> 01:26:29,839 ‫جس الان داره می‌ره اونجا. 1408 01:26:30,702 --> 01:26:32,187 ‫به بچه‌ها گفتم بمونن 1409 01:26:32,325 --> 01:26:34,534 ‫اگه چیزی لازم شد. 1410 01:26:36,984 --> 01:26:39,884 ‫رئیس، یه اعلامیه سراسری برای ون صادر کردیم. 1411 01:26:40,022 --> 01:26:41,748 ‫می‌گیرمشون. 1412 01:27:06,980 --> 01:27:09,016 ‫پنج دقیقه دیگه اینجا می‌بینمت. 1413 01:27:21,546 --> 01:27:23,962 ‫چهار جعبه فشنگ ۹ میلی‌متری بده 1414 01:27:24,100 --> 01:27:26,655 ‫و چهار تا دیگه .۳۰۸. 1415 01:31:20,060 --> 01:31:24,617 ‫♪ امیدوارم گروه فرشته‌ها ♪ 1416 01:31:24,755 --> 01:31:28,448 ‫♪ بیان به استقبالت ♪ 1417 01:31:28,586 --> 01:31:34,834 ‫♪ ببرنت به بهشت ♪ 1418 01:31:34,972 --> 01:31:39,045 ‫♪ خدا تورو تو رحمتش ♪ 1419 01:31:39,183 --> 01:31:42,738 ‫♪ در آغوش بگیره ♪ 1420 01:31:42,876 --> 01:31:44,602 ‫♪ امیدوارم پیدا کنی ♪ 1421 01:31:44,740 --> 01:31:51,644 ‫♪ زندگی ابدی رو ♪ 1422 01:31:54,716 --> 01:32:00,273 ‫♪ یه چیز از خدا می‌خوام ♪ 1423 01:32:00,411 --> 01:32:06,175 ‫♪ که آرزوی قلبیمو برآورده کنه ♪ 1424 01:32:06,313 --> 01:32:11,733 ‫♪ که تو خونه خدامون ساکن شم ♪ 1425 01:32:11,871 --> 01:32:18,015 ‫♪ هر روز عمرم تو حضورش ♪ 1426 01:32:18,153 --> 01:32:22,709 ‫♪ امیدوارم گروه فرشته‌ها ♪ 1427 01:32:22,847 --> 01:32:25,988 ‫♪ بیان به استقبالت ♪ 1428 01:32:26,126 --> 01:32:32,063 ‫♪ ببرنت به بهشت ♪ 1429 01:32:32,201 --> 01:32:36,136 ‫♪ خدا تورو تو رحمتش ♪ 1430 01:32:36,274 --> 01:32:39,277 ‫♪ در آغوش بگیره ♪ 1431 01:32:39,415 --> 01:32:41,417 ‫♪ امیدوارم پیدا کنی ♪ 1432 01:32:41,556 --> 01:32:48,770 ‫♪ زندگی ابدی رو ♪ 1433 01:33:10,792 --> 01:33:12,241 ‫مرسی. 1434 01:33:16,694 --> 01:33:18,627 ‫خیلی مهمه. 1435 01:34:07,020 --> 01:34:09,954 ‫خیلی متأسفم. خیلی متأسفم. 1436 01:34:13,302 --> 01:34:15,995 ‫چرا یه کم نمی‌شینی؟ 1437 01:34:21,656 --> 01:34:23,865 ‫مرسی. 1438 01:36:18,600 --> 01:36:19,670 ‫آره. 1439 01:36:20,600 --> 01:36:29,670 ‫تـرجـمه از مـرتـضـی راکـی کانال تلگرام : @nestedsub 1439 01:36:30,305 --> 01:37:30,535 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm