"C.B. Strike" The Ink Black Heart: Part 4

ID13183809
Movie Name"C.B. Strike" The Ink Black Heart: Part 4
Release NameStrike.S06E04 [10Bit] [1080p.WEB-DL.H265-FT] [ENG-Lektor PL] [Alusia]
Year2024
Kindtv
LanguageKorean
IMDB ID31326190
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:12,820 --> 00:01:15,339 여기 오시기 전에 마스터키를 챙겼다고요? 3 00:01:15,420 --> 00:01:17,580 여기서 쓰려고 일부러 챙긴 게 아니라 4 00:01:17,659 --> 00:01:21,259 차에 있었는데 필요해 보여서 가져왔어요 5 00:01:21,340 --> 00:01:24,139 그런 거 들고 다니면 어떤 법에 저촉되는지 아세요? 6 00:01:24,220 --> 00:01:26,019 압니다, 당신은요? 7 00:01:26,100 --> 00:01:28,340 바르드완 박사 얘기 안 해요? 8 00:01:28,420 --> 00:01:31,819 '절도 목적으로 도구 소지' 아세요? 9 00:01:31,900 --> 00:01:33,940 연락 고마워요, 갈까요? 10 00:01:36,579 --> 00:01:39,300 - 여긴 끝났습니다 - 고맙네 11 00:01:41,900 --> 00:01:45,180 비커스 바르드완이 '드렉의 게임' 창작자 중 한 명이라고요? 12 00:01:45,259 --> 00:01:47,419 네, 모어하우스였어요 13 00:01:47,500 --> 00:01:50,019 사망한 지 얼마나 됐어요? 14 00:01:50,100 --> 00:01:51,979 대략 24시간요 15 00:01:52,939 --> 00:01:54,819 건물에 카메라가 넘치는데 16 00:01:54,900 --> 00:01:56,860 위험을 감수하다니 살인범이 절박했나 봐요 17 00:01:56,940 --> 00:01:59,820 과연 범인이 라텍스 마스크를 썼을까요? 18 00:02:01,220 --> 00:02:04,500 별로 수상한 건 없어요 바르드완 박사가 방에 돌아오네요 19 00:02:04,579 --> 00:02:07,660 한 시간 뒤에 다시 나가는데 20 00:02:07,739 --> 00:02:09,140 그게 마지막 모습이에요 21 00:02:09,740 --> 00:02:11,900 어떻게 방에 다시 갔는지 모르겠어요 22 00:02:11,979 --> 00:02:13,860 저 복도가 유일한 길이죠 23 00:02:13,940 --> 00:02:16,020 방에 들어가고 나온 건 비커스가 아니라 24 00:02:16,099 --> 00:02:18,179 라텍스 마스크를 쓴 살인범이죠 25 00:02:18,260 --> 00:02:20,180 게다가 저건 비커스의 휠체어도 아니네요 26 00:02:20,260 --> 00:02:23,300 봐요, 바퀴 고리랑 팔걸이 27 00:02:24,059 --> 00:02:26,900 비커스에게도 누가 출입문을 열어 줬나 봐요 28 00:02:27,739 --> 00:02:29,379 할브닝 짓 아니에요 29 00:02:29,460 --> 00:02:31,899 놈들의 수법을 쓴 아노미죠 30 00:02:31,979 --> 00:02:33,939 이디를 죽여서 할브닝에 덮어씌웠고 31 00:02:34,020 --> 00:02:36,900 이번엔 수법을 아니까 똑같이 죽인 거예요 32 00:02:36,980 --> 00:02:38,780 할브닝을 체포하기 직전이에요 33 00:02:38,859 --> 00:02:41,219 월리 카듀를 포함해서 12명의 신원을 확인했어요 34 00:02:41,300 --> 00:02:43,379 당신을 술집에서 공격한 남성도요 35 00:02:43,460 --> 00:02:45,620 아노미도 연관 있는지 확인할게요 36 00:02:45,699 --> 00:02:47,619 그게 아니라 할브닝을 이용한 거예요 37 00:02:47,700 --> 00:02:49,979 그래서 할브닝이 코믹콘에서 아노미를 찾으려고 했죠 38 00:02:50,060 --> 00:02:51,420 죽이려고요 39 00:02:53,099 --> 00:02:55,940 비커스와 그의 여자 친구가 우리를 만나려고 했어요 40 00:02:56,019 --> 00:02:58,779 아노미의 다음 타깃인 여자 친구를 찾아야 해요 41 00:02:58,859 --> 00:02:59,739 누군데요? 42 00:02:59,819 --> 00:03:02,699 '드렉의 게임'에서 닉네임이 페이퍼화이트인 것만 알아요 43 00:03:02,780 --> 00:03:03,740 알겠어요 44 00:03:12,140 --> 00:03:15,219 게임에서 페이퍼화이트한테 말을 걸어 볼까? 45 00:03:16,540 --> 00:03:19,019 우리한테 연락만 하면 돼 경찰한테라도 46 00:03:19,100 --> 00:03:22,100 - 매일 접속해 있어? - 응, 거의 47 00:03:26,459 --> 00:03:27,740 그나저나 48 00:03:28,259 --> 00:03:31,539 제이고 딸이 주말에 켄트 간다고 인스타에 올렸더라 49 00:03:32,260 --> 00:03:35,339 - 나도 거기 갈게 - 그래, 고마워 50 00:03:35,420 --> 00:03:37,340 이혼 심리가 다음 주야 51 00:03:38,379 --> 00:03:39,499 접속했어 52 00:03:39,980 --> 00:03:41,259 페이퍼화이트도 있네 53 00:03:42,140 --> 00:03:44,500 일대일 대화 신청할게 54 00:03:50,739 --> 00:03:53,499 안녕, 페이퍼화이트 얘기 좀 할래? 55 00:03:53,579 --> 00:03:55,180 바로 본론으로 갈게 56 00:03:58,979 --> 00:04:01,859 너 경찰에 연락해 57 00:04:03,339 --> 00:04:04,380 왜? 58 00:04:09,539 --> 00:04:11,459 비커스가 죽었어 59 00:04:12,740 --> 00:04:14,619 아노미가 죽였어 60 00:04:18,579 --> 00:04:20,260 어디서 구라야 61 00:04:20,899 --> 00:04:23,659 어제 채팅했거든, 그리고... 62 00:04:24,579 --> 00:04:25,699 너 강퇴야 63 00:04:25,780 --> 00:04:27,580 답장 치고 있었는데? 64 00:04:27,660 --> 00:04:30,059 아노미가 개인 채팅도 감시하나 봐 65 00:04:30,140 --> 00:04:31,660 자기 게임이기도 하고 통제광이잖아 66 00:04:31,739 --> 00:04:33,460 이런 식으로 게임을 설계했겠지 67 00:04:34,739 --> 00:04:36,300 적어도 페이퍼화이트가 비커스 소식 알잖아 68 00:04:36,379 --> 00:04:37,860 내 말을 믿었을까? 69 00:04:37,940 --> 00:04:40,779 모어하우스가 게임에 접속 안 하는 거 보면 70 00:04:40,860 --> 00:04:42,660 믿지 않을까? 71 00:04:43,580 --> 00:04:45,419 어떻게든 경고해야 해 72 00:04:46,659 --> 00:04:48,980 레이철 레드웰한테 부탁해 볼까? 73 00:04:49,060 --> 00:04:50,020 둘이 안 친해 74 00:04:50,099 --> 00:04:52,059 야스민 웨더헤드는 어때? 75 00:04:52,139 --> 00:04:54,099 레이철처럼 야스민도 관리자야 76 00:04:54,980 --> 00:04:56,380 그렇게 하자 77 00:05:15,499 --> 00:05:16,620 일찍 왔네요 78 00:05:17,340 --> 00:05:18,300 팻도요 79 00:05:19,339 --> 00:05:22,380 우리 지금 아주 바쁜 거 아시죠? 80 00:05:22,459 --> 00:05:25,339 - 당신 없으면 우리 큰일 나요 - 차 마실래요? 81 00:05:25,420 --> 00:05:28,020 - 네 - 주전자째로 다 마셔야겠어요 82 00:05:31,379 --> 00:05:35,899 '멀린의 진짜 묘소' 찾기에 관심 있어요? 83 00:05:35,980 --> 00:05:39,059 보물을 찾으면 그거로 돈을 주겠대요 84 00:05:39,140 --> 00:05:40,900 미정 사건에 넣어 줘요 85 00:05:42,339 --> 00:05:44,539 야스민 주소 좀 줄래요? 86 00:05:44,620 --> 00:05:45,539 네 87 00:05:46,459 --> 00:05:48,259 전화를 안 받네요 88 00:05:59,499 --> 00:06:00,859 숙여요! 89 00:06:29,580 --> 00:06:31,380 소포에서 이상한 소리가 났어요 90 00:06:32,060 --> 00:06:32,939 괜찮아요? 91 00:06:34,339 --> 00:06:35,419 가만히 있어요 92 00:06:42,459 --> 00:06:43,499 경찰이죠? 93 00:06:44,339 --> 00:06:47,580 덴마크 거리에 있는 스트라이크 탐정 사무소예요 94 00:06:47,659 --> 00:06:49,419 누가 소포로 폭탄을 보냈어요 95 00:06:55,940 --> 00:06:57,460 네, 저희는 괜찮아요 96 00:07:00,060 --> 00:07:02,699 누가 신고를 했는지 경찰이 이미 오고 있대요 97 00:07:02,780 --> 00:07:04,099 저기 전자 담배 있는데 98 00:07:04,180 --> 00:07:06,859 가면 안 돼요 천장이 반쯤 무너졌어요 99 00:07:08,739 --> 00:07:10,180 이제 다 무너졌네요 100 00:07:33,100 --> 00:07:34,740 실례합니다, 잠시만요 101 00:07:34,819 --> 00:07:36,140 저기가 제 사무소예요 102 00:07:36,219 --> 00:07:38,659 괜찮으니까 보내 줘요 103 00:07:39,660 --> 00:07:42,540 다들 무사하고 카페에 있어요 104 00:07:42,619 --> 00:07:46,700 아침에 폭탄 제조범까지 할브닝 멤버를 대부분 체포했는데 105 00:07:46,779 --> 00:07:48,539 한 놈이 도망갔나 봐요 106 00:07:48,620 --> 00:07:50,699 - 세상에 - 데려다줄게요 107 00:07:52,779 --> 00:07:54,340 - 카페로 안내해 줘요 - 네 108 00:07:54,419 --> 00:07:56,180 - 나중에 봐요 - 고마워요 109 00:08:00,619 --> 00:08:01,699 고마워요 110 00:08:13,779 --> 00:08:14,579 괜찮아요? 111 00:08:14,660 --> 00:08:18,060 폭탄이 터지기 전에 팻이 문을 닫아서 둘 다 살았어 112 00:08:18,139 --> 00:08:21,780 정말 대단해요 프루트케이크도 정말 최고고요 113 00:08:21,859 --> 00:08:24,500 조만간 연봉 협상 좀 하죠 114 00:08:24,579 --> 00:08:26,620 협상이 금방 끝나겠군요 115 00:08:27,580 --> 00:08:29,620 경찰이랑 얘기하려고 기다리는 거야? 116 00:08:29,699 --> 00:08:30,939 아니, 이미 했어 117 00:08:31,540 --> 00:08:32,340 그럼 118 00:08:32,900 --> 00:08:34,059 피해 상황은 어때? 119 00:08:34,140 --> 00:08:36,340 코모런 침대가 내 책상에 떨어졌어요 120 00:08:38,420 --> 00:08:42,260 우리 집에 소파 베드가 있으니까 거기서 자도 돼 121 00:08:43,379 --> 00:08:44,379 고마워 122 00:08:44,899 --> 00:08:46,939 난 야스민 만나러 갈게 123 00:08:47,020 --> 00:08:49,259 아노미보다 먼저 페이퍼화이트를 찾아야지 124 00:08:51,459 --> 00:08:53,340 한 명은 여기 남는 게 좋겠어 125 00:09:01,980 --> 00:09:03,180 고마워요 126 00:09:07,259 --> 00:09:09,500 - 미안한데 바빠요 - 제가 누군지 아네요? 127 00:09:09,579 --> 00:09:10,780 지금 부모님 안 계시니까 가세요 128 00:09:10,860 --> 00:09:12,420 성인이니까 저랑 얘기하거나 129 00:09:12,500 --> 00:09:15,940 경찰이 난장판으로 만든 집에 부모님이 오시게 될 거예요 130 00:09:16,380 --> 00:09:18,300 - 어떻게 할래요? - 당신이 무슨 권리로요? 131 00:09:18,379 --> 00:09:20,979 - 권리 침해예요 - 제가 방금 132 00:09:21,779 --> 00:09:24,060 살면서 두 번째로 폭탄에 맞았어요 133 00:09:25,420 --> 00:09:26,820 더는 실랑이 안 해요 134 00:09:28,820 --> 00:09:31,180 딱 5분 만이에요 그리고 바로 가요 135 00:09:37,060 --> 00:09:40,299 뉴스를 봤는지 모르겠지만 극우파 단체 13명이 136 00:09:40,380 --> 00:09:41,900 방금 체포됐어요 137 00:09:41,979 --> 00:09:43,780 전 아무것도 몰라요 138 00:09:43,859 --> 00:09:44,859 할브닝 139 00:09:45,460 --> 00:09:46,859 엮인 적 없어요? 140 00:09:46,940 --> 00:09:49,020 없어요, 전 극좌파예요 141 00:09:49,099 --> 00:09:51,259 당신이 할브닝 멤버한테 정보를 받아서 142 00:09:51,340 --> 00:09:53,420 조시 블레이에게 넘겼잖아요 143 00:09:53,499 --> 00:09:55,460 네, 조시를 도와주려고요 144 00:09:55,539 --> 00:09:58,780 당신이 만든 연결 고리가 이디의 죽음으로 이어졌어요 145 00:09:59,700 --> 00:10:02,180 당신 친구 바일페초라는 146 00:10:02,740 --> 00:10:05,300 좌파 여성한테 폭탄 보내는 걸 좋아해요 147 00:10:05,379 --> 00:10:07,459 전 그 사람이 배우인 줄 알았어요 148 00:10:08,900 --> 00:10:09,899 연극도 보러 갔는데 149 00:10:09,980 --> 00:10:10,940 제가 누군지 밝히니까 150 00:10:11,019 --> 00:10:13,180 절 미친 사람 취급 하며 그냥 가버렸어요 151 00:10:13,260 --> 00:10:14,979 저도 속은 거예요 152 00:10:17,300 --> 00:10:19,620 한 번 더 기회를 줄게요 153 00:10:19,700 --> 00:10:21,940 대신 거짓말을 하면 154 00:10:22,500 --> 00:10:25,940 경찰 신고는 물론이고 제가 가진 모든 자료를 155 00:10:26,620 --> 00:10:30,140 '잉크 블랙 하트' 커뮤니티에 전부 뿌릴 거예요 156 00:10:30,619 --> 00:10:31,780 책은 고사하고 157 00:10:31,859 --> 00:10:35,380 야스민 웨더헤드는 평생 나치로 기억될 거예요 158 00:10:36,980 --> 00:10:38,660 아노미가 누군지 159 00:10:38,739 --> 00:10:40,499 페이퍼화이트는 어디에 있는지 말해요 160 00:10:41,260 --> 00:10:42,500 아직 게임을 하죠? 161 00:10:42,579 --> 00:10:44,140 아노미가 대화 걸었을 텐데 뭐라고 하던가요? 162 00:10:44,219 --> 00:10:46,659 - 절 죽일 거예요 - 아마도요 163 00:10:46,740 --> 00:10:49,380 모어하우스도 케임브리지에서 목이 따였어요 164 00:10:50,219 --> 00:10:51,300 거짓말하지 마요 165 00:10:51,380 --> 00:10:53,500 '비커스 바르드완' 검색해 봐요 166 00:10:55,739 --> 00:10:58,899 아노미를 잡게 절 도와야 당신에게도 좋아요 167 00:11:02,299 --> 00:11:04,420 아노미가 저보고 자기 노릇을 하래요 168 00:11:05,579 --> 00:11:06,979 게임에서요 169 00:11:08,020 --> 00:11:10,620 아노미 계정으로 언제 접속할지 알려 줘요 170 00:11:11,020 --> 00:11:13,900 아노미가 살인하고 당신이 알리바이를 만들어 줬군요 171 00:11:16,900 --> 00:11:18,499 언제부터요? 172 00:11:19,100 --> 00:11:20,539 꽤 됐어요 173 00:11:21,539 --> 00:11:23,260 이디가 죽은 뒤로요 174 00:11:24,139 --> 00:11:26,459 - 아노미에 대해 아는 거 있어요? - 아뇨 175 00:11:26,540 --> 00:11:28,860 정말 몰라요 176 00:11:29,219 --> 00:11:32,300 - 페이퍼화이트는요? - 누군지 몰라요 177 00:11:35,980 --> 00:11:38,180 페이퍼화이트가 사람들에게 178 00:11:38,259 --> 00:11:39,580 누드 사진을 보냈다고 179 00:11:39,660 --> 00:11:40,820 제 파트너에게 말했죠? 180 00:11:40,900 --> 00:11:42,779 네, 남자들한테만요 181 00:11:42,860 --> 00:11:44,620 남자 관리자는 누구예요? 182 00:11:45,379 --> 00:11:47,459 지금은 피엔디밖에 없어요 183 00:11:49,739 --> 00:11:50,780 알겠어요 184 00:11:53,619 --> 00:11:55,779 머피 경감에게 연락해요 185 00:11:56,899 --> 00:11:59,580 그 사람 명함이니 저랑 한 얘기 그대로 해요 186 00:12:00,540 --> 00:12:03,059 아노미가 연락해서 추가 지시를 내린다면 187 00:12:03,140 --> 00:12:04,940 저한테 바로 전화해요 188 00:12:08,019 --> 00:12:09,300 어디로 연락해야 할지 알죠? 189 00:12:09,899 --> 00:12:12,539 게임을 계속해요? 190 00:12:12,620 --> 00:12:15,380 네, 안 그러면 아노미가 수상하게 여길 거예요 191 00:12:16,820 --> 00:12:18,179 알아서 나갈게요 192 00:12:19,460 --> 00:12:20,940 당장 머피에게 연락해요 193 00:12:50,779 --> 00:12:52,540 레이철이에요 메시지 남겨주세요 194 00:12:53,460 --> 00:12:55,700 안녕하세요 로빈 엘라콧이에요 195 00:12:55,780 --> 00:12:57,340 저번에 그랬죠? 196 00:12:57,420 --> 00:13:00,419 사람들이 피엔디를 남자로 믿게 뒀다고요 197 00:13:00,500 --> 00:13:03,139 페이퍼화이트가 남자 관리자들에게 198 00:13:03,220 --> 00:13:05,380 사진을 보냈단 얘기를 들었어요 199 00:13:05,700 --> 00:13:09,859 혹시 받았는지 궁금해서요 200 00:13:10,299 --> 00:13:13,060 삭제했다면 휴지통 확인해서 201 00:13:13,139 --> 00:13:15,179 아직 있는지 봐줄래요? 202 00:13:15,260 --> 00:13:17,419 정말 중요한 일이라 도와주면 고마울 것 같아요 203 00:13:17,500 --> 00:13:19,059 고마워요, 끊을게요 204 00:13:20,419 --> 00:13:22,619 왜 지웠을 거라고 생각해요? 205 00:13:23,179 --> 00:13:26,660 안 지우고 보관했을 거예요 206 00:13:26,739 --> 00:13:29,820 사진 가지고 있다고 하기 불편할까 봐 207 00:13:29,899 --> 00:13:31,740 일부러 구실을 준 거죠 208 00:13:31,819 --> 00:13:34,580 당신도 연봉 협상해요 209 00:13:36,059 --> 00:13:37,579 괜찮아요, 팻? 210 00:13:39,300 --> 00:13:41,379 당신도 이런 일 자주 겪나요? 211 00:13:42,779 --> 00:13:45,259 사무소에선 안 겪죠 212 00:13:49,980 --> 00:13:52,259 {\an8}"레이철 레드웰 이 여자가 페이퍼화이트예요" 213 00:14:04,100 --> 00:14:07,579 "이미지로 검색 예술, 예술가" 214 00:14:07,660 --> 00:14:11,699 "이미지 검색 결과" 215 00:14:14,339 --> 00:14:17,660 "닉크리스털24" 216 00:14:21,940 --> 00:14:23,259 - 안녕하세요, 니콜 - 네 217 00:14:23,339 --> 00:14:24,540 - 로빈이에요 - 들어오세요 218 00:14:24,619 --> 00:14:25,940 만나 줘서 고마워요 219 00:14:27,140 --> 00:14:28,540 아빠도 같이 들어도 돼요? 220 00:14:29,340 --> 00:14:33,140 좀 사적인 질문이라 괜찮아요? 221 00:14:33,219 --> 00:14:34,859 전혀 상관없어요 222 00:14:42,179 --> 00:14:44,420 네, 저 맞아요 223 00:14:45,260 --> 00:14:46,659 어디서 구했어요? 224 00:14:47,180 --> 00:14:50,860 '드렉의 게임'에서 모어하우스와 친구죠? 225 00:14:51,540 --> 00:14:52,660 그게 뭐예요? 226 00:14:53,699 --> 00:14:54,700 '드렉의 게임' 227 00:14:56,019 --> 00:14:57,899 '잉크 블랙 하트'에 기반한 게임요 228 00:14:57,980 --> 00:15:00,379 아, 들어 봤어요 229 00:15:00,460 --> 00:15:01,899 제 취향은 아니에요 230 00:15:01,980 --> 00:15:04,180 '드렉의 게임'을 한 번도 안 했어요? 231 00:15:04,259 --> 00:15:05,859 당연히 안 했죠 232 00:15:05,940 --> 00:15:09,140 페이퍼화이트가 뭔지 알아요? 233 00:15:11,020 --> 00:15:12,899 혹시 게임에서 제 사진을 쓰는 거예요? 234 00:15:12,980 --> 00:15:14,219 - 대체 뭐죠 - 미치겠군 235 00:15:14,300 --> 00:15:16,019 아빠, 내가 준 거 아니에요 236 00:15:16,100 --> 00:15:19,019 - 네가 찍은 건 맞잖아 - 남친 주려고요 237 00:15:19,100 --> 00:15:20,220 딴 사람 말고요 238 00:15:20,299 --> 00:15:22,059 남친이 누군지 물어도 될까요? 239 00:15:22,140 --> 00:15:24,900 전 남친은 마커스예요 240 00:15:24,980 --> 00:15:26,500 하지만 누구한테 보여줬을 리 없어요 241 00:15:26,579 --> 00:15:28,140 누가 휴대폰 훔친 거 아냐? 242 00:15:28,219 --> 00:15:30,419 그런 적 없어요 243 00:15:30,500 --> 00:15:32,099 저도 마찬가지고요 244 00:15:32,180 --> 00:15:34,299 게다가 전 이미 이 사진 지운 것 같아요 245 00:15:34,860 --> 00:15:35,980 마커스는 간직했나? 246 00:15:36,059 --> 00:15:37,100 섹시하잖아요 247 00:15:37,179 --> 00:15:39,980 - 미치겠군 - 마커스는 연기 전공이라 248 00:15:40,059 --> 00:15:42,140 주변에 여배우가 많았어요 249 00:15:42,219 --> 00:15:44,139 한눈 못 팔 게 뭐라도 줘야죠 250 00:15:45,620 --> 00:15:47,540 이런 거 공유할 남자 아니에요 251 00:15:47,620 --> 00:15:48,819 게다가 우린 아직 친구죠 252 00:15:48,900 --> 00:15:50,940 마커스에게 룸메이트가 있어요? 253 00:15:51,019 --> 00:15:52,939 누나랑 살아요 254 00:15:53,020 --> 00:15:55,460 다시는 정말 착한 사람이고요 255 00:15:55,539 --> 00:15:57,380 이 사진을 왜 다른 사람에게 보여 주겠어요? 256 00:15:57,459 --> 00:15:59,060 마커스 연락처 줄래요? 257 00:15:59,580 --> 00:16:01,460 못되게 굴면 안 돼요 258 00:16:01,539 --> 00:16:03,459 어서 망할 번호나 드려 259 00:16:03,540 --> 00:16:05,659 그러지 좀 마요! 260 00:16:05,740 --> 00:16:07,420 대박 사건이잖아요 261 00:16:07,500 --> 00:16:09,779 누가 제 사진으로 낚시질하다니! 262 00:16:09,860 --> 00:16:11,340 - 뭐? - 왜 그래요, 아빠 263 00:16:11,419 --> 00:16:13,499 낚시질이 뭔지 알잖아요 264 00:16:13,580 --> 00:16:15,139 누가 내 사진으로 265 00:16:15,220 --> 00:16:17,420 다른 사람을 속이고 있어요 266 00:16:18,260 --> 00:16:20,779 비커스 바르드완 박사와 얘기를 나누거나 267 00:16:20,860 --> 00:16:24,219 메시지나 어떤 방식으로든 소통한 적 있나요? 268 00:16:26,980 --> 00:16:28,220 잠시만요 269 00:16:31,660 --> 00:16:34,339 여기 있네요 트위터에서 절 팔로우했어요 270 00:16:34,420 --> 00:16:35,739 제 트윗에 '좋아요'도 누르고요 271 00:16:35,819 --> 00:16:37,779 - 대화한 적은요? - 없어요 272 00:16:38,339 --> 00:16:40,899 왜 팔로우했는지 사실 의문이었어요 273 00:16:40,980 --> 00:16:44,619 전 예술 관련된 것만 올리는데 이 사람은 과학자거든요 274 00:16:44,700 --> 00:16:46,900 그랬죠, 죽었어요 275 00:16:49,019 --> 00:16:50,939 죽다니... 276 00:16:51,020 --> 00:16:52,260 살해당했어요 277 00:16:52,340 --> 00:16:53,460 케임브리지에서요 278 00:16:54,379 --> 00:16:56,180 이 비커스라는 남자가 279 00:16:56,259 --> 00:17:00,699 '좋아요'를 누른 건 둘이 사귄다고 생각해서예요? 280 00:17:00,779 --> 00:17:04,140 - 맞아요? - 그런 것 같아요 281 00:17:04,219 --> 00:17:06,299 - 제 딸이 위험한가요? - 아뇨 282 00:17:06,380 --> 00:17:09,140 하지만 이 일은 비밀로 해주세요 283 00:17:09,220 --> 00:17:11,779 저도 비커스 게시물을 몇 개 봤어요 284 00:17:12,739 --> 00:17:14,219 좋은 사람 같았는데 285 00:17:14,300 --> 00:17:16,540 - 혹시 저 때문에... - 당신 잘못은 없어요 286 00:17:17,340 --> 00:17:19,019 우리가 범인을 잡을 거예요 287 00:17:26,380 --> 00:17:29,020 내가 페이퍼화이트랑 채팅해서 강퇴당한 거 아니지? 288 00:17:29,540 --> 00:17:31,460 지금까지 아노미랑 채팅한 거였어 289 00:17:32,660 --> 00:17:35,899 아노미는 페이퍼화이트로 비커스를 감시했어 290 00:17:35,980 --> 00:17:38,060 아무도 안 믿으니까 291 00:17:38,139 --> 00:17:41,699 비커스에게 사랑에 빠질 상대를 줘서 292 00:17:41,780 --> 00:17:43,140 무슨 생각을 하는지 알아낸 거지 293 00:17:43,220 --> 00:17:46,420 페이퍼화이트가 우리와 만나자고 제안했어 294 00:17:46,499 --> 00:17:48,060 비커스가 동의하자 295 00:17:48,659 --> 00:17:51,460 아노미는 친구를 신뢰할 수 없어서 죽인 거지 296 00:17:53,300 --> 00:17:54,780 너무 잔인해 297 00:17:59,939 --> 00:18:01,940 괜찮아? 뉴스에서 폭탄 소식 들었어 298 00:18:02,020 --> 00:18:03,020 맞아 299 00:18:03,820 --> 00:18:04,940 나 괜찮아 300 00:18:06,180 --> 00:18:07,700 우리 집에 올 거야? 301 00:18:08,299 --> 00:18:10,459 아니, 호텔에 왔어 302 00:18:11,139 --> 00:18:13,460 미안, 침대가 진짜 작네 303 00:18:16,860 --> 00:18:18,260 개자식 304 00:18:20,099 --> 00:18:21,500 그런 소리 들어도 싸지 305 00:18:28,940 --> 00:18:31,100 창문 열고 담배 피워도 돼 306 00:18:31,380 --> 00:18:34,260 전자 담배로 갈아타 보려고 다 피웠는지 어떻게 알아? 307 00:18:34,739 --> 00:18:35,620 무슨 소리야? 308 00:18:35,699 --> 00:18:38,220 담배는 다 피우면 꽁초가 되잖아 309 00:18:38,299 --> 00:18:41,660 그건 배터리가 떨어지나? 팻한테 물어봐 310 00:18:45,100 --> 00:18:46,220 아까 누구랑 통화했어? 311 00:18:47,259 --> 00:18:48,579 아무도 아니야 312 00:18:48,660 --> 00:18:50,700 엄마한테 벌써 두 번이나 전화 왔어 313 00:18:50,779 --> 00:18:52,340 뉴스에 나왔나 봐 314 00:18:52,780 --> 00:18:55,859 - 뭐라셔? - 집에 가래 315 00:18:57,659 --> 00:18:59,660 원하면 서랍 쓸래? 316 00:18:59,739 --> 00:19:02,619 괜찮아, 곧 집 구해서 나가야지 317 00:19:03,819 --> 00:19:05,459 여기서 지내게 해주는 것도... 318 00:19:05,540 --> 00:19:07,700 원하는 만큼 있어도 돼 319 00:19:07,779 --> 00:19:10,740 어차피 난 맨날 일하느라 소파 안 써 320 00:19:10,819 --> 00:19:11,860 고마워 321 00:19:14,900 --> 00:19:18,300 조앤은 구운 감자 요리할 때 감자 크기에 집착했어 322 00:19:18,379 --> 00:19:20,380 사람 미치게 했다니까 323 00:19:20,460 --> 00:19:21,539 그럼 324 00:19:22,260 --> 00:19:24,020 네가 원하는 대로 해 325 00:19:24,659 --> 00:19:26,179 이미 습관이 됐어 326 00:20:17,300 --> 00:20:19,659 노트북 빌려도 돼? 내 건 사무소에 있어 327 00:20:19,740 --> 00:20:21,140 그래 328 00:20:21,220 --> 00:20:22,659 뭐 하려고? 329 00:20:22,740 --> 00:20:24,459 '드렉의 게임'으로 제외한 용의자를 330 00:20:24,540 --> 00:20:27,020 야스민 때문에 다시 조사해야 해 331 00:20:27,700 --> 00:20:30,460 우리한테 있는 건 니콜 크리스털의 사진이 다야 332 00:20:31,420 --> 00:20:33,539 니콜 말이 사실이고 사진을 인터넷에 올린 적 없다면 333 00:20:33,620 --> 00:20:35,380 아노미가 휴대폰에서 몰래 훔쳤거나 334 00:20:35,459 --> 00:20:37,899 전 남친 마커스한테 받았어 335 00:20:37,980 --> 00:20:39,740 오늘 마커스 만나러 갈게 336 00:20:41,020 --> 00:20:43,300 그래, 나도 가야겠다 337 00:20:43,900 --> 00:20:45,579 제이고 로스 조심해 338 00:20:46,419 --> 00:20:48,660 - 개자식이니까 - 그럴게 339 00:20:48,940 --> 00:20:52,019 첫 아내와 자식만 때린 게 아니야 340 00:20:52,979 --> 00:20:54,180 다른 여자도 때렸어 341 00:20:54,820 --> 00:20:56,019 샬럿한테 들었지 342 00:20:56,620 --> 00:20:57,420 언제? 343 00:20:59,179 --> 00:21:00,980 둘이 처음 만났을 때 344 00:21:01,980 --> 00:21:04,860 그걸 알고도 결혼한 거야? 345 00:21:04,939 --> 00:21:07,499 내가 백마 탄 왕자처럼 자기를 교회에서 구할 줄 알았대 346 00:21:13,220 --> 00:21:14,779 그래도 애들은 지켜 줘야지 347 00:21:16,699 --> 00:21:18,059 너무 가까이 안 갈게 348 00:21:58,060 --> 00:22:00,500 그렇게 낮으면 뭔 소용이야? 349 00:22:00,579 --> 00:22:03,300 겁쟁이처럼 좀 굴지 마 350 00:22:07,540 --> 00:22:10,339 아빠, 너무 높아서 못 해요 351 00:22:10,739 --> 00:22:12,740 당연히 할 수 있지 뭔 소리야? 352 00:22:12,819 --> 00:22:14,940 - 너무 높아서 안 돼요 - 말대꾸하지 마 353 00:22:15,019 --> 00:22:16,580 한심한 자식 354 00:22:17,859 --> 00:22:19,259 당장 집에 들어가! 355 00:22:19,819 --> 00:22:22,740 - 아빠, 너무 높아요 - 그럼 채찍질을 해 356 00:22:22,819 --> 00:22:24,100 너무 높다고요! 357 00:22:25,579 --> 00:22:26,620 어서! 358 00:22:36,139 --> 00:22:38,019 내 다리! 359 00:22:38,100 --> 00:22:40,499 - 일어나 - 아니, 가만히 있어! 360 00:22:40,980 --> 00:22:43,139 - 움직이지 마 - 당신 누군데? 361 00:22:43,220 --> 00:22:45,459 다리가 부러진 것 같아요 362 00:22:45,540 --> 00:22:47,820 구급차 부를 테니 363 00:22:47,899 --> 00:22:49,220 담요 가지고 와요! 364 00:22:51,540 --> 00:22:52,699 괜찮아 365 00:22:53,099 --> 00:22:54,140 괜찮을 거야 366 00:22:54,740 --> 00:22:55,739 내 다리! 367 00:22:56,460 --> 00:22:57,740 뭘 쳐다봐? 368 00:23:01,059 --> 00:23:02,780 구급차 좀 보내주세요 369 00:23:03,900 --> 00:23:07,060 "마커스 버나드" 370 00:23:13,859 --> 00:23:16,540 "@레핀의 제자 잘난 척하는 새끼" 371 00:23:26,140 --> 00:23:28,899 "@다시_버나드1" 372 00:23:28,980 --> 00:23:32,420 "탈퇴한 회원입니다" 373 00:23:35,300 --> 00:23:39,300 "다시 버나드" 374 00:23:56,899 --> 00:23:58,539 네 엄마가 병원으로 와서 375 00:23:58,620 --> 00:24:01,500 네 언니 데리고 간대 아빠는 런던에 간다 376 00:24:21,339 --> 00:24:23,740 - 마커스입니다 - 코모런 스트라이크입니다 377 00:24:23,820 --> 00:24:25,539 제가 전화할 거라고 니콜한테 들었나요? 378 00:24:25,620 --> 00:24:26,659 네, 들었어요 379 00:24:27,580 --> 00:24:31,660 전 니콜이나 다른 사람 사진을 한 번도 공유한 적 없어요 380 00:24:31,739 --> 00:24:33,340 그건 쓰레기 같은 짓이죠 381 00:24:33,420 --> 00:24:35,940 믿어요 근데 질문 좀 해도 될까요? 382 00:24:36,500 --> 00:24:37,860 네, 뭐든지 하세요 383 00:24:37,940 --> 00:24:40,740 당신이나 누나가 '잉크 블랙 하트' 팬이에요? 384 00:24:41,100 --> 00:24:42,699 아뇨, 전혀요 385 00:24:42,780 --> 00:24:45,260 별로인 게 아니라 제 취향이 아니라서요 386 00:24:45,979 --> 00:24:48,540 영화에서 한자리 주면 얘기가 달라지죠 387 00:24:48,619 --> 00:24:50,980 만화 팬에게 괴롭힘당한 적 없나요? 388 00:24:51,059 --> 00:24:52,019 제가 왜요? 389 00:24:52,100 --> 00:24:55,260 누가 당신 트위터에 무례한 댓글을 썼더라고요 390 00:24:55,339 --> 00:24:58,020 SNS가 다 그렇지 않아요? 391 00:24:58,100 --> 00:25:00,819 내 존재 자체로 싫어하는 사람이 있죠 392 00:25:00,900 --> 00:25:03,620 전 배우라 SNS를 해야 해요 393 00:25:03,699 --> 00:25:05,420 캐스팅 감독도 중요하게 보거든요 394 00:25:05,499 --> 00:25:07,939 하지만 거긴 난장판이죠 395 00:25:08,020 --> 00:25:09,019 제 누나한테 물어보세요 396 00:25:09,100 --> 00:25:10,860 계정을 전부 지웠더군요 397 00:25:10,939 --> 00:25:14,180 어떤 개자식이 커뮤니티에 누나의 개인 정보를 올리고 398 00:25:14,259 --> 00:25:15,739 범죄자 년이라고 불렀어요 399 00:25:16,139 --> 00:25:19,299 모르는 사람이 누나 욕을 하며 부모님에게 편지도 썼죠 400 00:25:19,380 --> 00:25:20,660 완전 거지 같았어요 401 00:25:20,740 --> 00:25:23,260 그 일이 있었을 때 누나한테 뭔 일이 있었나요? 402 00:25:23,340 --> 00:25:25,540 전혀요 갑자기 그렇게 됐어요 403 00:25:26,140 --> 00:25:27,900 우리 둘 다 런던에서 학교 다녔어요 404 00:25:27,979 --> 00:25:31,180 전 연기를 전공했고 누나는 왕립 음악 학교에 다녔죠 405 00:25:31,259 --> 00:25:33,019 누나는 모두에게 친절해요 406 00:25:34,019 --> 00:25:35,259 누나가 충격을 많이 받았고 407 00:25:35,939 --> 00:25:38,099 계정을 전부 지우고 한 달 동안 울었죠 408 00:25:38,180 --> 00:25:40,820 범인을 찾으면 알려드릴게요 409 00:25:40,900 --> 00:25:41,900 고마워요 410 00:25:42,779 --> 00:25:45,300 이름이랑 주소를 주면 제가 직접 죽일게요 411 00:25:45,379 --> 00:25:46,380 연락드리죠 412 00:26:03,899 --> 00:26:06,020 - 카메라 내놔 - 싫어요 413 00:26:06,099 --> 00:26:07,820 여긴 사유지야 414 00:26:07,899 --> 00:26:09,899 사람이 길을 잃으면 돌아다닐 수 있죠 415 00:26:09,980 --> 00:26:13,379 쇼하지 말고 다치기 전에 카메라 줘 416 00:26:15,699 --> 00:26:18,620 네가 누군지 알아 코모런 스트라이크의 따까리지? 417 00:26:19,740 --> 00:26:21,100 대단하셔라 418 00:26:21,179 --> 00:26:23,860 여자 그만 때리고 꺼지는 게 어때? 419 00:26:49,139 --> 00:26:50,860 {\an8}"로빈 제이고가 런던에 간대" 420 00:26:50,939 --> 00:26:52,100 {\an8}"첨부 파일, 1개 영상" 421 00:26:52,900 --> 00:26:54,899 - 너무 높아서 안 돼요 - 말대꾸하지 마 422 00:26:55,619 --> 00:26:56,660 한심한 자식 423 00:26:58,380 --> 00:26:59,500 당장 집에 들어가! 424 00:27:00,379 --> 00:27:03,100 - 아빠, 너무 높아요 - 그럼 채찍질을 해 425 00:27:18,420 --> 00:27:19,700 코 수술했어요? 426 00:27:20,579 --> 00:27:22,339 우리도 이제 예전 같지 않죠 427 00:27:22,940 --> 00:27:24,220 얼른 끝냅시다 428 00:27:25,420 --> 00:27:26,660 샬럿과 합의했어요 429 00:27:27,979 --> 00:27:28,860 코모런 430 00:27:29,660 --> 00:27:30,979 여기서 뭐 해? 431 00:27:31,060 --> 00:27:33,419 오스카 여우 주연상은... 432 00:27:33,500 --> 00:27:36,059 코모런이 올지 정말 몰랐어 433 00:27:37,100 --> 00:27:39,099 제이고가 법원까지 안 간대 434 00:27:39,179 --> 00:27:42,099 추가로 20만을 더 주기로 했고 435 00:27:42,180 --> 00:27:45,379 제임스한테 19만 9천 메리한테 1천 436 00:27:45,460 --> 00:27:48,139 딸한테 그만큼 줄 가치가 있나? 437 00:27:48,220 --> 00:27:50,420 제 엄마 닮았으면 아니지 438 00:27:51,460 --> 00:27:52,580 내 마지막 제안이야 439 00:27:52,659 --> 00:27:56,140 나중에 애들이 자기 엄마 얘기를 기사에서 보면 안 되니까 440 00:27:57,699 --> 00:27:59,499 당신은 뭘 원해요? 441 00:27:59,580 --> 00:28:02,340 두 사람 개싸움에 내 사무소는 빼줘요 442 00:28:03,580 --> 00:28:04,540 그게 다예요 443 00:28:06,339 --> 00:28:07,579 영상은요? 444 00:28:08,139 --> 00:28:09,060 무슨 영상? 445 00:28:09,140 --> 00:28:12,220 제이고가 강제로 딸에게 점프를 시켜서 446 00:28:12,300 --> 00:28:14,179 딸이 크게 다쳤어 447 00:28:14,900 --> 00:28:17,700 첫째 딸을 때리는 모습도 찍었지 448 00:28:18,859 --> 00:28:20,099 당신 전처가 영상을 봤고 449 00:28:20,180 --> 00:28:23,259 단독 양육권을 신청할 생각이래요 450 00:28:23,980 --> 00:28:26,740 당연히 내가 원본을 보관할 거고 451 00:28:26,819 --> 00:28:29,580 내 이름이 법정이나 다른 데서 언급이 된다면 452 00:28:29,659 --> 00:28:31,979 잡지사에 복사본 보낼 거예요 453 00:28:33,219 --> 00:28:36,819 난 당신 아내와 잔 적 없어요 이제 샬럿이 어떤 여잔지 알죠? 454 00:28:37,379 --> 00:28:39,060 다시는 연락하지 마요 455 00:28:39,579 --> 00:28:40,740 너도 456 00:28:53,740 --> 00:28:54,580 코모런 457 00:28:57,180 --> 00:28:58,499 - 고마워 - 너 때문이 아니라 458 00:28:58,580 --> 00:29:00,819 나와 저 자식 딸들을 위해서 한 거야 459 00:29:03,100 --> 00:29:04,860 누굴 속이려고 해, 블루이? 460 00:29:07,379 --> 00:29:10,740 난 이제 남편한테 벗어났고 461 00:29:10,819 --> 00:29:13,139 너도 매들린과 헤어졌으니 축하나 하자 462 00:29:14,020 --> 00:29:15,059 술 마실래? 463 00:29:15,940 --> 00:29:16,820 제발? 464 00:29:18,580 --> 00:29:21,020 네 덕에 공동 양육권을 갖게 될 것 같은데 465 00:29:21,099 --> 00:29:24,980 그럼 우리끼리 보낼 시간이 많잖아 466 00:29:27,539 --> 00:29:29,780 단독 양육권이 아니라? 467 00:29:31,900 --> 00:29:33,859 네가 원하면 그렇게 할게 468 00:29:37,340 --> 00:29:38,580 잘 있어, 샬럿 469 00:30:14,859 --> 00:30:16,140 로빈 엘라콧입니다 470 00:30:41,579 --> 00:30:43,099 영상 정말 잘 찍었어 471 00:30:44,339 --> 00:30:46,139 문제 해결이야 472 00:30:47,020 --> 00:30:47,899 고마워 473 00:30:47,980 --> 00:30:50,819 방금 사무소에 걸려 온 전화를 돌려받았는데 474 00:30:50,900 --> 00:30:53,060 살해 협박 전화였어 475 00:30:55,260 --> 00:30:56,620 어디야? 476 00:30:56,699 --> 00:30:58,459 집이야, 넌? 477 00:30:58,540 --> 00:30:59,739 거기서 나와 478 00:31:00,580 --> 00:31:01,700 호텔로 가 479 00:31:02,299 --> 00:31:04,539 하지만 할브닝을 체포했잖아 480 00:31:04,980 --> 00:31:07,020 다 체포한 건 아니야 481 00:31:07,099 --> 00:31:10,699 아니, 여기가 더 안전해 문도 이중 잠금 했고 경보도 켰어 482 00:31:10,780 --> 00:31:12,899 놈이 밖에 있다면 483 00:31:12,980 --> 00:31:15,059 내가 당황해서 도망가길 기다리겠지 484 00:31:15,140 --> 00:31:17,979 남자 택시 기사를 불러서 485 00:31:18,619 --> 00:31:20,620 짐 옮기는 거 도와달라고 해 486 00:31:20,699 --> 00:31:23,979 그냥 겁주려는 전화겠지 487 00:31:24,060 --> 00:31:25,379 빌어먹을 테러리스트라고! 488 00:31:25,460 --> 00:31:28,659 걔네 하는 일이 사람들 겁주는 거잖아! 489 00:31:28,740 --> 00:31:30,940 할브닝이 아니라 아노미라면... 490 00:31:31,020 --> 00:31:33,260 소리 좀 그만 지를래? 491 00:31:33,339 --> 00:31:34,699 잘 들어 492 00:31:36,059 --> 00:31:37,500 내가 데리러 갈게 493 00:31:41,419 --> 00:31:42,740 방금 뭐였어? 494 00:31:45,779 --> 00:31:46,940 아무것도 아니야 495 00:31:47,019 --> 00:31:48,259 다리 때문이지? 496 00:31:48,340 --> 00:31:50,059 내 걱정은 그만해! 497 00:31:50,140 --> 00:31:52,700 알겠어, 택시 부를게 498 00:31:52,779 --> 00:31:55,340 네 말처럼 남자 기사로 499 00:31:57,459 --> 00:31:58,819 Z 호텔에서 만나 500 00:32:16,939 --> 00:32:18,500 근육이 많이 뭉쳤네요 501 00:32:19,379 --> 00:32:21,059 허벅지 뒤쪽 근육을 예전에 다쳤어요 502 00:32:22,699 --> 00:32:24,500 진통제를 좀 주시면... 503 00:32:25,979 --> 00:32:27,700 살 빼려고 했는데... 504 00:32:28,380 --> 00:32:30,020 악의 근원이 뭐예요? 505 00:32:30,099 --> 00:32:31,420 카레와 맥주? 506 00:32:32,539 --> 00:32:33,379 네 507 00:32:33,779 --> 00:32:34,820 잘 맞히네요 508 00:32:36,180 --> 00:32:38,459 인대는 확실히 다쳤네요 509 00:32:38,540 --> 00:32:40,619 4주에서 6주 정도 체중 실으면 안 돼요 510 00:32:40,700 --> 00:32:43,419 얼음찜질, 다리 들기 이미 잘 아시죠? 511 00:32:44,260 --> 00:32:46,500 다리 한번 들어 볼래요? 512 00:32:53,539 --> 00:32:55,059 전에도 이랬어요? 513 00:32:55,140 --> 00:32:57,460 다리 절단하고 쥐가 나곤 했는데 514 00:32:57,539 --> 00:32:59,260 몇 달 뒤에 멈췄죠 515 00:33:01,020 --> 00:33:02,780 언제 절단했어요? 516 00:33:02,859 --> 00:33:05,140 7년 전에 아프가니스탄에서 폭탄 맞았어요 517 00:33:07,340 --> 00:33:09,900 옷 다시 입어도 돼요 518 00:33:13,299 --> 00:33:14,460 사실 519 00:33:15,459 --> 00:33:18,740 갑자기 경련이 다시 나타나는 건 흔하지 않아요 520 00:33:18,820 --> 00:33:21,219 나이 드니까 몸이 망가지나 보죠 521 00:33:21,939 --> 00:33:23,340 스트레스 많이 받아요? 522 00:33:25,460 --> 00:33:26,820 평소랑 똑같죠 523 00:33:27,380 --> 00:33:29,899 저기, 다른 환자 때문에 바쁘실 테니... 524 00:33:29,980 --> 00:33:31,860 지금 당신이 제 환자예요 525 00:33:31,939 --> 00:33:33,620 이건 치료에 꼭 필요해요 526 00:33:33,699 --> 00:33:35,580 진통제만 줘요 527 00:33:35,659 --> 00:33:36,940 강한 거로요 528 00:33:37,660 --> 00:33:39,820 일주일 치 처방할 수 있지만 529 00:33:39,899 --> 00:33:41,500 근본적 치료는 아니에요 530 00:33:42,099 --> 00:33:43,780 제대로 된 치료가 필요해요 531 00:34:01,979 --> 00:34:02,900 안녕 532 00:34:03,619 --> 00:34:04,780 어떻게 됐어? 533 00:34:05,580 --> 00:34:07,899 - 누군지 알 것 같아 - 아노미? 534 00:34:09,539 --> 00:34:14,780 키아 니븐과 다시 버나드에게 똑같은 수법을 썼어 535 00:34:14,859 --> 00:34:16,580 증오에 눈이 멀어 실수했지 536 00:34:17,459 --> 00:34:19,379 확실하게 잡으려면 해야 할 일이 있어 537 00:34:19,460 --> 00:34:22,900 그랜트 레드웰이 거짓말했어 사실대로 불게 해야 해 538 00:34:22,979 --> 00:34:24,179 만나기로 약속 잡았어 539 00:34:24,739 --> 00:34:25,780 괜찮아? 540 00:34:26,420 --> 00:34:28,820 바클리에게 다시와 얘기하라고 했어 541 00:34:28,900 --> 00:34:30,619 괜히 사람들 겁주고 싶지 않지만 542 00:34:30,700 --> 00:34:33,180 우리끼리 하기엔 시간이 없어 543 00:34:33,860 --> 00:34:35,380 아노미는 포위망이 좁혀진 거 알아 544 00:34:36,020 --> 00:34:37,339 잡힐 것 같으면 545 00:34:37,420 --> 00:34:39,139 자기 영웅 흉내를 낼까 봐 걱정이야 546 00:34:39,220 --> 00:34:41,260 - 영웅이 누군데? - 마크 레핀 547 00:34:41,899 --> 00:34:44,820 여성 14명을 죽이고 페미니즘 탓으로 돌렸어 548 00:34:44,899 --> 00:34:46,340 아노미는 계정이 여러 개인데 549 00:34:46,419 --> 00:34:49,259 그중 하나가 '레핀의 제자'야 550 00:34:49,340 --> 00:34:51,339 그거 기억나는데 551 00:34:51,420 --> 00:34:54,379 조시랑 이디한테 사귀냐고 물었던 사람이야 552 00:34:54,460 --> 00:34:57,860 아노미는 자기에게 상처 준 여자를 전부 망가뜨려 553 00:34:57,939 --> 00:35:00,500 키아 니븐과 다시 버나드도 그중 하나고 554 00:35:00,580 --> 00:35:02,220 분명 더 있을 거야 내 거야? 555 00:35:02,299 --> 00:35:04,460 - 응 - 고마워, 난 이만... 556 00:35:04,539 --> 00:35:05,780 - 내가 열어... - 누울게 557 00:35:05,859 --> 00:35:07,139 내가 할게 558 00:35:27,139 --> 00:35:28,259 여기 559 00:35:35,619 --> 00:35:37,139 네가 걱정돼 560 00:35:39,260 --> 00:35:40,419 그럴 필요 없어 561 00:35:43,100 --> 00:35:45,219 다른 건 그렇다 쳐도 그 몸으로 어떻게 방어할래? 562 00:35:45,300 --> 00:35:46,540 내가 민폐라는 거야? 563 00:35:46,619 --> 00:35:48,060 그런 말이 아니잖아 564 00:35:48,139 --> 00:35:49,499 괜히 꼬아서 듣지 마 565 00:35:52,140 --> 00:35:55,460 우리가 너처럼 아프면 절대 현장에 안 보내잖아 566 00:35:55,539 --> 00:35:56,980 - 절대 - 내 결정이야 567 00:35:57,380 --> 00:35:58,379 미치겠네 568 00:36:04,100 --> 00:36:06,020 널 잃기 싫어 569 00:36:07,179 --> 00:36:10,380 하지만 네가 몰아붙일수록 그럴 가능성이 커지지 570 00:36:11,540 --> 00:36:12,340 저기 571 00:36:13,460 --> 00:36:14,420 나도 말하기 싫은데 572 00:36:14,500 --> 00:36:16,899 요즘 맨날 아프잖아 573 00:36:18,179 --> 00:36:21,739 친구 잔소리 듣기 싫다면 사업 파트너 잔소리라고 생각해 574 00:36:31,140 --> 00:36:32,620 내가 알아서 할게 575 00:36:33,499 --> 00:36:34,499 노력 중이야 576 00:36:35,299 --> 00:36:36,980 지금은 그냥 놔둬 577 00:36:50,379 --> 00:36:51,499 바클리 578 00:36:51,580 --> 00:36:54,700 도착했어요 다시는 일 끝나고 1시간 뒤에 와요 579 00:36:54,779 --> 00:36:56,979 겁주지 마 580 00:36:57,060 --> 00:36:59,100 최대한 노력할 테니 걱정 마요 581 00:37:03,060 --> 00:37:04,580 집이 멋지네요 582 00:37:04,659 --> 00:37:05,980 고마워요 583 00:37:06,940 --> 00:37:07,980 근데 이사 갈 거예요 584 00:37:08,540 --> 00:37:10,620 다시 오만으로요 585 00:37:10,699 --> 00:37:12,219 학교도 훨씬 좋고 햇빛도 많고 586 00:37:12,299 --> 00:37:15,140 '잉크 블랙 하트'를 보는 사람이 아무도 없죠 587 00:37:15,219 --> 00:37:17,939 인터넷을 대부분 막아놨는데 588 00:37:18,020 --> 00:37:19,019 아주 잘했다고 생각해요 589 00:37:19,820 --> 00:37:20,780 자, 어서요 590 00:37:21,499 --> 00:37:24,379 - 소식이 뭐죠? - 아노미 정체를 90% 확신해요 591 00:37:24,460 --> 00:37:26,140 그 정도면 만족해요 592 00:37:26,220 --> 00:37:28,180 하지만 증명할 때까지 기다려야 해요 593 00:37:28,259 --> 00:37:29,140 어서요 594 00:37:29,700 --> 00:37:31,060 - 누구예요? - 사실 595 00:37:31,139 --> 00:37:33,059 결정적 단서가 부족해서 596 00:37:33,140 --> 00:37:34,939 도움을 요청하려고요 597 00:37:35,020 --> 00:37:36,020 저한테요? 598 00:37:36,619 --> 00:37:37,979 이디랑 통화했을 때 599 00:37:38,060 --> 00:37:41,460 조시가 자기를 내치려는 것 같다고 했잖아요 600 00:37:41,539 --> 00:37:42,700 그게 언제였죠? 601 00:37:42,779 --> 00:37:44,139 작년쯤요 602 00:37:44,220 --> 00:37:45,659 더 구체적으로요? 603 00:37:46,339 --> 00:37:47,139 6월요 604 00:37:47,660 --> 00:37:49,580 휴대폰으로 연락이 왔어요? 605 00:37:49,659 --> 00:37:50,459 네 606 00:37:51,019 --> 00:37:53,660 그 통화 전에 언제 또 대화를 하셨나요? 607 00:37:53,739 --> 00:37:56,020 - 그게 뭔 상관이죠? - 상관있어요 608 00:37:56,099 --> 00:37:57,900 잠깐 헤더한테 갔다 올게요 609 00:38:00,100 --> 00:38:01,660 착한 역할과 나쁜 역할이 좀 필요할 것 같네 610 00:38:01,740 --> 00:38:03,260 얼마나 강하게 나갈까? 611 00:38:04,660 --> 00:38:06,339 나한테 맘껏 욕해도 돼 612 00:38:07,420 --> 00:38:10,179 애들이 곧 잘 시간이라... 613 00:38:10,260 --> 00:38:12,180 걱정 마세요, 금방 끝나요 614 00:38:12,259 --> 00:38:15,539 관을 꺼내서 편지를 읽으란 전화를 또 받았나요? 615 00:38:15,620 --> 00:38:19,620 아뇨, 두 번이 다예요 저랑 헤더한테 한 번씩요 616 00:38:19,700 --> 00:38:21,620 아노미 짓이에요? 617 00:38:21,699 --> 00:38:25,460 아뇨, 혹시 어떤 편지를 보라고 하던가요? 618 00:38:25,539 --> 00:38:27,219 그냥 편지를 보래요 619 00:38:27,300 --> 00:38:31,540 그때 전화 얘기만 하고 편지 얘기는 안 하셨죠 620 00:38:31,619 --> 00:38:35,220 이디 레드웰을 파내란 얘기만 들었다고 하셨어요 621 00:38:35,739 --> 00:38:37,420 왜 편지 얘기는 안 했어요? 622 00:38:39,019 --> 00:38:41,219 조카가 막 살해당했잖아 623 00:38:41,300 --> 00:38:43,659 고마워요 바로 그래서죠 624 00:38:43,740 --> 00:38:46,780 나중에 저한테 이러셨죠 장의사에게 달려가서 625 00:38:46,860 --> 00:38:49,019 빌어먹을 편지를 줬다고요 626 00:38:49,100 --> 00:38:50,779 복수가 아닌 단수네요 627 00:38:50,860 --> 00:38:53,860 편지 두 통이 아니라 한 통을 줬단 뜻이죠 628 00:38:54,499 --> 00:38:56,699 당신 파트너 말대로 그때 애도 중이라 629 00:38:56,780 --> 00:38:59,739 - 헷갈려서... - 경찰이 장의사에게 물어보면 630 00:38:59,819 --> 00:39:02,420 편지를 몇 통 넣었다고 할까요? 631 00:39:02,500 --> 00:39:04,899 경찰이 그걸 왜 물어보죠? 632 00:39:04,980 --> 00:39:06,380 살인 사건이니까요 633 00:39:06,459 --> 00:39:08,180 거짓말하면 결국 들통나기 마련이죠 634 00:39:08,260 --> 00:39:11,300 코모런, 그렇게 말하면 레드웰 씨가 잘못한 것 같잖아 635 00:39:11,379 --> 00:39:13,380 하지만 아니잖아요? 636 00:39:13,460 --> 00:39:16,940 죄송해요 많은 일을 겪어서 힘드셨죠? 637 00:39:17,019 --> 00:39:18,339 네, 정말 힘들었고 638 00:39:18,420 --> 00:39:20,460 관에 뭘 넣었는지가 639 00:39:20,539 --> 00:39:22,300 왜 그렇게 중요한지 모르겠네요 640 00:39:22,380 --> 00:39:25,499 하지만 관 속에 편지를 한 통 넣은 게 맞나요? 641 00:39:26,179 --> 00:39:28,619 그게 뭔 상관인지 묻잖아요 642 00:39:28,700 --> 00:39:32,140 경찰이 통화 기록을 조사했어요 당신 것도요 643 00:39:32,860 --> 00:39:35,659 조시에 대해 이디랑 통화한 적 없잖아요 644 00:39:35,740 --> 00:39:37,460 그 얘기는 하면 안 되잖아 645 00:39:38,139 --> 00:39:40,179 일반적인 절차예요 646 00:39:40,260 --> 00:39:43,179 경찰이 당신을 용의자로 본다는 뜻은 아니죠 647 00:39:43,820 --> 00:39:46,020 전 아무 짓도 안 했어요 648 00:39:46,100 --> 00:39:48,539 이디는 조시 때문에 당신에게 전화한 적 없어요 649 00:39:48,620 --> 00:39:53,020 조시나 카티야가 이디를 내치려는 증거는 전혀 없죠 650 00:39:53,100 --> 00:39:56,619 하지만 당신은 그렇게 생각 안 했어요 651 00:39:56,700 --> 00:39:58,620 이유가 있을 거라 생각하는데요 652 00:39:59,740 --> 00:40:01,539 몰아세우는 게 아니라 653 00:40:01,620 --> 00:40:03,619 사실을 알고 싶어서 그래요 654 00:40:05,340 --> 00:40:08,819 정황 증거가 있어요 655 00:40:08,900 --> 00:40:10,739 감자칩 좀 드릴까요? 656 00:40:10,820 --> 00:40:14,019 그랜트가 관에 편지를 안 넣었대요 657 00:40:14,100 --> 00:40:16,219 - 얘기했어? 잘했네 - 조용히 해! 658 00:40:16,300 --> 00:40:17,859 솔직하게 얘기하라고 한 거 잘하신 거예요 659 00:40:17,940 --> 00:40:19,620 살인 사건에서 증거를 은폐하면... 660 00:40:19,700 --> 00:40:23,020 은폐한 게 아니잖아, 코모런 661 00:40:23,740 --> 00:40:25,859 이디는 조카였으니까 662 00:40:25,940 --> 00:40:29,500 편지를 열어서 읽어 볼 권리가 있지 663 00:40:29,580 --> 00:40:32,259 - 저도 그렇게 말했어요 - 가서 애들이나 재워! 664 00:40:37,339 --> 00:40:39,460 편지를 읽었다고 인정한 적 없고 665 00:40:39,539 --> 00:40:42,660 갖고 있다고 인정한 적도 없어요 666 00:40:42,740 --> 00:40:44,059 그럼 갖고 계시나 보네요? 667 00:40:44,899 --> 00:40:45,820 좋아요 668 00:40:47,140 --> 00:40:48,299 좋다고요 669 00:40:49,859 --> 00:40:52,739 그 편지를 꼭 주세요 670 00:40:54,779 --> 00:40:57,060 조시 편지는 정말 역겨웠어요 671 00:40:57,779 --> 00:41:00,460 그걸 쓴 카티야도 부끄러운 줄 알아야지! 672 00:41:01,339 --> 00:41:04,539 그런 더러운 편지를 이디와 함께 묻을 순 없죠! 673 00:41:05,420 --> 00:41:08,140 지금 편지 가지고 와줄래요? 674 00:41:09,019 --> 00:41:12,100 저희가 경찰과 좋은 관계라 675 00:41:12,179 --> 00:41:14,020 잘 참작해 달라고 할게요 676 00:41:29,700 --> 00:41:31,300 제 동생 휴대폰에서 누가 사진을 훔쳤다고 677 00:41:31,379 --> 00:41:33,100 니콜이 그래요? 678 00:41:33,179 --> 00:41:35,820 누나의 개인 정보를 인터넷에 올린 사람일지도 몰라 679 00:41:35,899 --> 00:41:37,539 나쁜 놈이었지 680 00:41:37,620 --> 00:41:40,179 아무 약속도 할 순 없지만 681 00:41:40,260 --> 00:41:43,299 용의자 사진을 좀 볼래요? 682 00:41:44,019 --> 00:41:45,620 아는 사람이 있는지요 683 00:42:06,460 --> 00:42:07,339 세상에 684 00:42:08,220 --> 00:42:09,300 이 남자예요 685 00:42:18,179 --> 00:42:20,779 이런 걸 쓰다니, 미친놈이에요 686 00:42:20,860 --> 00:42:21,820 어서요 687 00:42:22,419 --> 00:42:23,499 읽어 봐요 688 00:42:26,139 --> 00:42:28,419 '내가 너랑 비슷하다고 했지?' 689 00:42:28,500 --> 00:42:32,579 '날 사랑한다고 믿게 만들고 쓰레기처럼 버렸어' 690 00:42:33,340 --> 00:42:34,499 '네가 살아 있다면' 691 00:42:34,580 --> 00:42:37,260 '재미로 남자를 이용하고 괴롭혔을 거야' 692 00:42:37,339 --> 00:42:39,419 '단물 빠지면 뱉으며' 693 00:42:40,219 --> 00:42:42,620 '넌 오만하고 비열한 년이야' 694 00:42:42,699 --> 00:42:45,380 '이 편지가 네 옆에서 함께 썩길 바라' 695 00:42:45,900 --> 00:42:47,300 '지옥에서 잘 봐' 696 00:42:47,379 --> 00:42:50,939 '내가 '잉크 블랙 하트'를 손에 쥘 테니까' 697 00:42:51,219 --> 00:42:52,419 '영원히' 698 00:42:53,099 --> 00:42:55,899 사람들은 조시와 카티야가 위험하지 않다고 하는데 699 00:42:58,339 --> 00:43:00,180 뭘 모르고 하는 소리죠 700 00:43:03,460 --> 00:43:05,980 전에 카티야가 준 목록을 사진으로 찍어뒀어 701 00:43:11,300 --> 00:43:13,900 글씨체가 전혀 달라 702 00:43:19,059 --> 00:43:22,940 바클리, 우린 차 타고 있어요 다시는 어땠어요? 703 00:43:23,019 --> 00:43:25,099 신원 확인을 해줬어요 704 00:43:25,180 --> 00:43:26,540 그 남자를 파티에 초대했는데 705 00:43:26,619 --> 00:43:29,020 불쌍해서 초대한 거래요 706 00:43:29,100 --> 00:43:31,580 다시한테 남친이 있는 걸 알고 남자가 화를 냈대요 707 00:43:32,180 --> 00:43:34,180 사람들이 많이 빠질 때까지 소파에서 기다렸다가 708 00:43:34,259 --> 00:43:35,899 화장실에서 덮치려고 했대요 709 00:43:36,299 --> 00:43:38,099 남동생이 들어와서 쫓아냈죠 710 00:43:38,620 --> 00:43:40,459 둘이 어떻게 만났대요? 711 00:43:40,540 --> 00:43:43,299 당신 추리대로 남자가 몇 학년 아래예요 712 00:43:43,380 --> 00:43:46,179 왕립 음악 학교에 연락해서 713 00:43:46,260 --> 00:43:48,460 레퍼런스 확인하는 척했어요 714 00:43:48,539 --> 00:43:50,420 알고 보니 1년 동안 과제를 제출한 적이 없대요 715 00:43:50,500 --> 00:43:51,900 입원 중이라고 학교에 얘기했다네요 716 00:43:51,979 --> 00:43:53,619 언제 통화했어요? 717 00:43:53,700 --> 00:43:54,940 30분 전쯤에요 718 00:43:55,020 --> 00:43:57,299 고마워요, 바클리 번호 찾아줘 719 00:44:01,259 --> 00:44:04,260 학교 측에서는 절대 가족에게 연락하면 안 됩니다 720 00:44:04,340 --> 00:44:07,059 죄송하지만 이미 아버님과 얘기했어요 721 00:44:07,579 --> 00:44:09,060 괜찮을까요? 722 00:44:09,140 --> 00:44:11,179 제가 알아서 할게요 고마워요 723 00:44:11,260 --> 00:44:13,460 주소는 랭본 로드 11번지 724 00:44:13,540 --> 00:44:16,659 우편번호는 NW3 6MC예요 725 00:44:18,340 --> 00:44:22,139 NW3 6MC요 726 00:44:22,220 --> 00:44:23,980 네, 고마워요 727 00:44:24,700 --> 00:44:27,980 아빠가 대학 얘기를 꺼내면 다 끝났다고 생각할 거야 728 00:44:28,699 --> 00:44:30,700 집에 없길 바라야지 729 00:44:30,779 --> 00:44:32,220 늘 집에 있잖아 730 00:44:32,299 --> 00:44:34,980 - 경찰이 언제 도착한대? - 적어도 5분 걸린대 731 00:44:36,460 --> 00:44:40,539 거의 다 왔는데 가족과 접촉을 시도해 볼게요 732 00:44:41,300 --> 00:44:43,419 네, 그럼 끊을게요 733 00:45:00,500 --> 00:45:01,540 안 받네 734 00:45:01,619 --> 00:45:03,979 우리가 할 수 있는 건 없어 경찰 기다리자 735 00:45:15,219 --> 00:45:16,100 뭐 해? 736 00:45:18,260 --> 00:45:19,660 멍청한 짓 하지 마! 737 00:45:21,460 --> 00:45:23,019 로빈! 738 00:45:27,180 --> 00:45:28,180 로빈! 739 00:45:31,300 --> 00:45:32,260 로빈! 740 00:45:51,180 --> 00:45:52,659 제발 도와주세요! 741 00:45:57,820 --> 00:45:58,860 스트라이크! 742 00:46:02,819 --> 00:46:03,739 안 돼! 743 00:46:07,979 --> 00:46:09,980 죽여 버릴 거야! 744 00:46:10,459 --> 00:46:11,940 도와주세요! 745 00:46:12,020 --> 00:46:13,219 플라비아? 746 00:46:24,140 --> 00:46:25,220 호신용 경보기? 747 00:46:25,660 --> 00:46:26,939 훌륭한 생각이군 748 00:46:29,500 --> 00:46:30,659 어떤 여자는 749 00:46:31,619 --> 00:46:33,259 당하고 싶어 해 750 00:46:36,939 --> 00:46:38,100 해 봐 751 00:46:39,060 --> 00:46:40,700 제대로 던져 752 00:46:55,540 --> 00:46:57,860 - 플라비아! - 여기 있어요 753 00:47:06,539 --> 00:47:07,779 - 엄마를 도와드려 - 네 754 00:47:07,860 --> 00:47:09,140 세게 꾹 눌러 755 00:47:24,819 --> 00:47:27,100 이 망할 걸레가! 756 00:47:27,180 --> 00:47:29,100 도망갈 수 있으면 가 757 00:47:35,779 --> 00:47:37,979 당장 옷 안 벗으면 758 00:47:38,060 --> 00:47:41,500 네 눈앞에서 이 새끼들 목 따버린다! 759 00:47:41,580 --> 00:47:42,460 거스! 760 00:47:43,780 --> 00:47:45,259 칼 내려놔 761 00:47:47,459 --> 00:47:50,619 자기 엄마를 찔렀어요 구급차 불러요 762 00:47:50,699 --> 00:47:52,099 - 이거 놔! - 이미 불렀어요 763 00:47:52,180 --> 00:47:54,620 - 밑에 또 찔린 사람 있어요 - 이거 놓으라고! 764 00:47:54,699 --> 00:47:56,459 진정하고 가만히 있어, 거스 765 00:47:58,659 --> 00:48:00,020 망할 년! 766 00:48:00,660 --> 00:48:02,060 저리 꺼지라고! 767 00:48:07,220 --> 00:48:08,380 폐가 찔린 것 같아 768 00:48:11,459 --> 00:48:12,580 말하지 마 769 00:48:17,540 --> 00:48:19,379 네가 문 열었어? 770 00:48:19,460 --> 00:48:20,619 칼에 찔리고도? 771 00:48:25,419 --> 00:48:26,539 고마워 772 00:48:31,380 --> 00:48:32,419 경찰이야 773 00:48:33,180 --> 00:48:36,860 버티는 데 집중해 774 00:48:43,419 --> 00:48:44,379 로빈 775 00:48:51,540 --> 00:48:52,459 나... 776 00:49:11,939 --> 00:49:12,859 안녕하세요 777 00:49:14,860 --> 00:49:15,899 좀 어떠세요? 778 00:49:18,140 --> 00:49:20,460 조시에 비하면 전 운이 좋죠 779 00:49:22,219 --> 00:49:26,780 조시에게 제가 필요할 테니 강하게 버텨야죠 780 00:49:28,140 --> 00:49:30,780 플라비아가 당신을 제일 필요로 해요 781 00:49:31,740 --> 00:49:33,179 둘 다 제가 필요하죠 782 00:49:35,860 --> 00:49:37,539 불쌍한 이니고 783 00:49:40,739 --> 00:49:43,179 가족을 정말 사랑했는데 784 00:49:43,660 --> 00:49:45,340 거스는 그걸 몰랐어요 785 00:49:51,259 --> 00:49:54,060 제가 거스를 실망시킨 걸까요? 786 00:49:55,700 --> 00:49:57,780 그런 것 같아요 787 00:49:59,860 --> 00:50:01,780 틀림없어요 788 00:50:21,419 --> 00:50:23,339 아까 왔는데, 네가... 789 00:50:23,420 --> 00:50:26,740 모르핀이 너무 세서 양을 좀 줄였어 790 00:50:26,819 --> 00:50:29,139 왜 사람들이 중독되는지 알겠어 791 00:50:30,140 --> 00:50:33,140 여기 니코틴 패치야 792 00:50:34,219 --> 00:50:36,659 보온병에 차도 담았고 793 00:50:37,140 --> 00:50:40,420 팻이 프루트케이크를 또 만들었어 794 00:50:40,860 --> 00:50:42,380 팻이 최고야 795 00:50:43,900 --> 00:50:45,579 그건 쓰레기통에 버려 796 00:50:45,660 --> 00:50:46,900 "매들린" 797 00:50:46,979 --> 00:50:48,059 헤어졌어 798 00:50:50,340 --> 00:50:52,179 - 속상하겠네 - 전혀 799 00:50:55,859 --> 00:50:57,460 경찰이 뭘 찾았어? 800 00:50:57,539 --> 00:50:59,819 거스 방에서? 801 00:50:59,900 --> 00:51:01,499 라텍스 마스크 802 00:51:01,580 --> 00:51:04,980 테이저 건, 칼 전부 바닥 아래에 숨겨뒀대 803 00:51:06,139 --> 00:51:10,620 부모님 눈 피해서 게임하려고 첼로 녹음한 걸 틀어놨대 804 00:51:11,339 --> 00:51:13,179 - 부모님을 도청했어? - 응 805 00:51:13,259 --> 00:51:14,219 거실에 설치해서 806 00:51:14,300 --> 00:51:16,979 카티야와 조시의 대화를 전부 녹음했더라 807 00:51:18,300 --> 00:51:21,539 조시가 이디한테 쓴 진짜 편지도 찾았어 808 00:51:23,220 --> 00:51:26,540 거스가 편지 바꿔치기한 거 플라비아가 봤지? 809 00:51:27,180 --> 00:51:27,979 응 810 00:51:28,499 --> 00:51:29,540 어떻게 알았어? 811 00:51:30,299 --> 00:51:33,299 이디의 관을 꺼내라고 전화한 게 플라비아니까 812 00:51:33,380 --> 00:51:35,499 음성 변조 앱을 썼대 813 00:51:35,580 --> 00:51:38,779 거스한테 들키자 많이 무서웠대 814 00:51:39,260 --> 00:51:41,220 업콧 가족 중에 유일하게 815 00:51:41,300 --> 00:51:43,619 거스를 꿰뚫어 본 것 같아 816 00:51:46,459 --> 00:51:47,739 똑똑해 817 00:51:52,939 --> 00:51:55,180 내가 집에 안 들어갔다면 네가... 818 00:51:55,259 --> 00:51:56,180 네가 안 들어갔다면 819 00:51:56,260 --> 00:51:59,980 경찰이 오기 전에 거스가 엄마랑 동생을 죽였겠지 820 00:52:01,259 --> 00:52:02,980 네가 따라올 줄 알았다면... 821 00:52:03,059 --> 00:52:04,459 난 언제나 널 따라가 822 00:52:12,099 --> 00:52:13,460 사무소에 가봤어? 823 00:52:14,660 --> 00:52:16,099 아니, 아직 824 00:52:16,180 --> 00:52:17,940 이따 오후에 갈 거야 825 00:52:18,019 --> 00:52:19,740 인테리어 좀 바꿨어 826 00:52:21,820 --> 00:52:23,420 핫 핑크 벽지로? 827 00:52:25,220 --> 00:52:27,059 호피 무늬 카펫도 828 00:52:29,139 --> 00:52:31,780 드디어 뭔가를 바꿨어 829 00:52:32,979 --> 00:52:34,179 더 좋게 830 00:52:40,740 --> 00:52:42,019 얼른 가서 봐야겠네 831 00:52:42,579 --> 00:52:44,860 괜찮으면 이따 다시 올래? 832 00:52:45,699 --> 00:52:47,219 프루트케이크도 있고 833 00:52:47,300 --> 00:52:49,900 니코틴 패치도 있으니 재밌게 놀아볼까? 834 00:52:49,979 --> 00:52:54,619 사실 오늘은 안 돼 835 00:52:55,540 --> 00:52:57,860 데이트가 있거든 836 00:52:59,100 --> 00:53:01,180 머피 경감이랑 837 00:53:07,779 --> 00:53:09,339 괜찮은 사람 같더라 838 00:53:12,820 --> 00:53:13,940 내일 와도 될까? 839 00:53:15,140 --> 00:53:16,179 그럼 840 00:53:19,059 --> 00:53:19,859 잘됐네 841 00:53:21,219 --> 00:53:22,499 그럼 내일 보자 842 00:54:05,819 --> 00:54:07,380 무서웠겠다 843 00:54:09,700 --> 00:54:11,500 사실 기억이 안 나 844 00:54:12,259 --> 00:54:13,820 마지막으로 기억나는 건... 845 00:54:22,699 --> 00:54:24,619 로빈한테 말하려고 했는데 846 00:54:28,699 --> 00:54:30,300 말이 안 나오더라 847 00:54:31,299 --> 00:54:32,859 무슨 말을 하려고 했어? 848 00:55:05,459 --> 00:55:10,900 "스트라이크 & 엘라콧 탐정 사무소" 849 00:55:40,699 --> 00:55:42,619 자막: 노혜정 849 00:55:43,305 --> 00:56:43,877 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-