"C.B. Strike" The Ink Black Heart: Part 4
ID | 13183809 |
---|---|
Movie Name | "C.B. Strike" The Ink Black Heart: Part 4 |
Release Name | Strike.S06E04 [10Bit] [1080p.WEB-DL.H265-FT] [ENG-Lektor PL] [Alusia] |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Korean |
IMDB ID | 31326190 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:12,820 --> 00:01:15,339
여기 오시기 전에 마스터키를 챙겼다고요?
3
00:01:15,420 --> 00:01:17,580
여기서 쓰려고 일부러 챙긴 게 아니라
4
00:01:17,659 --> 00:01:21,259
차에 있었는데 필요해 보여서 가져왔어요
5
00:01:21,340 --> 00:01:24,139
그런 거 들고 다니면 어떤 법에 저촉되는지 아세요?
6
00:01:24,220 --> 00:01:26,019
압니다, 당신은요?
7
00:01:26,100 --> 00:01:28,340
바르드완 박사 얘기 안 해요?
8
00:01:28,420 --> 00:01:31,819
'절도 목적으로 도구 소지' 아세요?
9
00:01:31,900 --> 00:01:33,940
연락 고마워요, 갈까요?
10
00:01:36,579 --> 00:01:39,300
- 여긴 끝났습니다 - 고맙네
11
00:01:41,900 --> 00:01:45,180
비커스 바르드완이 '드렉의 게임' 창작자 중 한 명이라고요?
12
00:01:45,259 --> 00:01:47,419
네, 모어하우스였어요
13
00:01:47,500 --> 00:01:50,019
사망한 지 얼마나 됐어요?
14
00:01:50,100 --> 00:01:51,979
대략 24시간요
15
00:01:52,939 --> 00:01:54,819
건물에 카메라가 넘치는데
16
00:01:54,900 --> 00:01:56,860
위험을 감수하다니 살인범이 절박했나 봐요
17
00:01:56,940 --> 00:01:59,820
과연 범인이 라텍스 마스크를 썼을까요?
18
00:02:01,220 --> 00:02:04,500
별로 수상한 건 없어요 바르드완 박사가 방에 돌아오네요
19
00:02:04,579 --> 00:02:07,660
한 시간 뒤에 다시 나가는데
20
00:02:07,739 --> 00:02:09,140
그게 마지막 모습이에요
21
00:02:09,740 --> 00:02:11,900
어떻게 방에
다시 갔는지 모르겠어요
22
00:02:11,979 --> 00:02:13,860
저 복도가 유일한 길이죠
23
00:02:13,940 --> 00:02:16,020
방에 들어가고 나온 건
비커스가 아니라
24
00:02:16,099 --> 00:02:18,179
라텍스 마스크를 쓴 살인범이죠
25
00:02:18,260 --> 00:02:20,180
게다가 저건
비커스의 휠체어도 아니네요
26
00:02:20,260 --> 00:02:23,300
봐요, 바퀴 고리랑 팔걸이
27
00:02:24,059 --> 00:02:26,900
비커스에게도 누가
출입문을 열어 줬나 봐요
28
00:02:27,739 --> 00:02:29,379
할브닝 짓 아니에요
29
00:02:29,460 --> 00:02:31,899
놈들의 수법을 쓴 아노미죠
30
00:02:31,979 --> 00:02:33,939
이디를 죽여서
할브닝에 덮어씌웠고
31
00:02:34,020 --> 00:02:36,900
이번엔 수법을 아니까
똑같이 죽인 거예요
32
00:02:36,980 --> 00:02:38,780
할브닝을 체포하기 직전이에요
33
00:02:38,859 --> 00:02:41,219
월리 카듀를 포함해서
12명의 신원을 확인했어요
34
00:02:41,300 --> 00:02:43,379
당신을 술집에서 공격한 남성도요
35
00:02:43,460 --> 00:02:45,620
아노미도 연관 있는지 확인할게요
36
00:02:45,699 --> 00:02:47,619
그게 아니라
할브닝을 이용한 거예요
37
00:02:47,700 --> 00:02:49,979
그래서 할브닝이 코믹콘에서
아노미를 찾으려고 했죠
38
00:02:50,060 --> 00:02:51,420
죽이려고요
39
00:02:53,099 --> 00:02:55,940
비커스와 그의 여자 친구가
우리를 만나려고 했어요
40
00:02:56,019 --> 00:02:58,779
아노미의 다음 타깃인
여자 친구를 찾아야 해요
41
00:02:58,859 --> 00:02:59,739
누군데요?
42
00:02:59,819 --> 00:03:02,699
'드렉의 게임'에서 닉네임이
페이퍼화이트인 것만 알아요
43
00:03:02,780 --> 00:03:03,740
알겠어요
44
00:03:12,140 --> 00:03:15,219
게임에서 페이퍼화이트한테
말을 걸어 볼까?
45
00:03:16,540 --> 00:03:19,019
우리한테 연락만 하면 돼
경찰한테라도
46
00:03:19,100 --> 00:03:22,100
- 매일 접속해 있어?
- 응, 거의
47
00:03:26,459 --> 00:03:27,740
그나저나
48
00:03:28,259 --> 00:03:31,539
제이고 딸이 주말에
켄트 간다고 인스타에 올렸더라
49
00:03:32,260 --> 00:03:35,339
- 나도 거기 갈게
- 그래, 고마워
50
00:03:35,420 --> 00:03:37,340
이혼 심리가 다음 주야
51
00:03:38,379 --> 00:03:39,499
접속했어
52
00:03:39,980 --> 00:03:41,259
페이퍼화이트도 있네
53
00:03:42,140 --> 00:03:44,500
일대일 대화 신청할게
54
00:03:50,739 --> 00:03:53,499
안녕, 페이퍼화이트
얘기 좀 할래?
55
00:03:53,579 --> 00:03:55,180
바로 본론으로 갈게
56
00:03:58,979 --> 00:04:01,859
너 경찰에 연락해
57
00:04:03,339 --> 00:04:04,380
왜?
58
00:04:09,539 --> 00:04:11,459
비커스가 죽었어
59
00:04:12,740 --> 00:04:14,619
아노미가 죽였어
60
00:04:18,579 --> 00:04:20,260
어디서 구라야
61
00:04:20,899 --> 00:04:23,659
어제 채팅했거든, 그리고...
62
00:04:24,579 --> 00:04:25,699
너 강퇴야
63
00:04:25,780 --> 00:04:27,580
답장 치고 있었는데?
64
00:04:27,660 --> 00:04:30,059
아노미가 개인 채팅도 감시하나 봐
65
00:04:30,140 --> 00:04:31,660
자기 게임이기도 하고
통제광이잖아
66
00:04:31,739 --> 00:04:33,460
이런 식으로 게임을 설계했겠지
67
00:04:34,739 --> 00:04:36,300
적어도 페이퍼화이트가
비커스 소식 알잖아
68
00:04:36,379 --> 00:04:37,860
내 말을 믿었을까?
69
00:04:37,940 --> 00:04:40,779
모어하우스가
게임에 접속 안 하는 거 보면
70
00:04:40,860 --> 00:04:42,660
믿지 않을까?
71
00:04:43,580 --> 00:04:45,419
어떻게든 경고해야 해
72
00:04:46,659 --> 00:04:48,980
레이철 레드웰한테 부탁해 볼까?
73
00:04:49,060 --> 00:04:50,020
둘이 안 친해
74
00:04:50,099 --> 00:04:52,059
야스민 웨더헤드는 어때?
75
00:04:52,139 --> 00:04:54,099
레이철처럼 야스민도 관리자야
76
00:04:54,980 --> 00:04:56,380
그렇게 하자
77
00:05:15,499 --> 00:05:16,620
일찍 왔네요
78
00:05:17,340 --> 00:05:18,300
팻도요
79
00:05:19,339 --> 00:05:22,380
우리 지금
아주 바쁜 거 아시죠?
80
00:05:22,459 --> 00:05:25,339
- 당신 없으면 우리 큰일 나요
- 차 마실래요?
81
00:05:25,420 --> 00:05:28,020
- 네
- 주전자째로 다 마셔야겠어요
82
00:05:31,379 --> 00:05:35,899
'멀린의 진짜 묘소' 찾기에
관심 있어요?
83
00:05:35,980 --> 00:05:39,059
보물을 찾으면
그거로 돈을 주겠대요
84
00:05:39,140 --> 00:05:40,900
미정 사건에 넣어 줘요
85
00:05:42,339 --> 00:05:44,539
야스민 주소 좀 줄래요?
86
00:05:44,620 --> 00:05:45,539
네
87
00:05:46,459 --> 00:05:48,259
전화를 안 받네요
88
00:05:59,499 --> 00:06:00,859
숙여요!
89
00:06:29,580 --> 00:06:31,380
소포에서 이상한 소리가 났어요
90
00:06:32,060 --> 00:06:32,939
괜찮아요?
91
00:06:34,339 --> 00:06:35,419
가만히 있어요
92
00:06:42,459 --> 00:06:43,499
경찰이죠?
93
00:06:44,339 --> 00:06:47,580
덴마크 거리에 있는
스트라이크 탐정 사무소예요
94
00:06:47,659 --> 00:06:49,419
누가 소포로 폭탄을 보냈어요
95
00:06:55,940 --> 00:06:57,460
네, 저희는 괜찮아요
96
00:07:00,060 --> 00:07:02,699
누가 신고를 했는지
경찰이 이미 오고 있대요
97
00:07:02,780 --> 00:07:04,099
저기 전자 담배 있는데
98
00:07:04,180 --> 00:07:06,859
가면 안 돼요
천장이 반쯤 무너졌어요
99
00:07:08,739 --> 00:07:10,180
이제 다 무너졌네요
100
00:07:33,100 --> 00:07:34,740
실례합니다, 잠시만요
101
00:07:34,819 --> 00:07:36,140
저기가 제 사무소예요
102
00:07:36,219 --> 00:07:38,659
괜찮으니까 보내 줘요
103
00:07:39,660 --> 00:07:42,540
다들 무사하고 카페에 있어요
104
00:07:42,619 --> 00:07:46,700
아침에 폭탄 제조범까지
할브닝 멤버를 대부분 체포했는데
105
00:07:46,779 --> 00:07:48,539
한 놈이 도망갔나 봐요
106
00:07:48,620 --> 00:07:50,699
- 세상에
- 데려다줄게요
107
00:07:52,779 --> 00:07:54,340
- 카페로 안내해 줘요
- 네
108
00:07:54,419 --> 00:07:56,180
- 나중에 봐요
- 고마워요
109
00:08:00,619 --> 00:08:01,699
고마워요
110
00:08:13,779 --> 00:08:14,579
괜찮아요?
111
00:08:14,660 --> 00:08:18,060
폭탄이 터지기 전에
팻이 문을 닫아서 둘 다 살았어
112
00:08:18,139 --> 00:08:21,780
정말 대단해요
프루트케이크도 정말 최고고요
113
00:08:21,859 --> 00:08:24,500
조만간 연봉 협상 좀 하죠
114
00:08:24,579 --> 00:08:26,620
협상이 금방 끝나겠군요
115
00:08:27,580 --> 00:08:29,620
경찰이랑 얘기하려고
기다리는 거야?
116
00:08:29,699 --> 00:08:30,939
아니, 이미 했어
117
00:08:31,540 --> 00:08:32,340
그럼
118
00:08:32,900 --> 00:08:34,059
피해 상황은 어때?
119
00:08:34,140 --> 00:08:36,340
코모런 침대가
내 책상에 떨어졌어요
120
00:08:38,420 --> 00:08:42,260
우리 집에 소파 베드가 있으니까
거기서 자도 돼
121
00:08:43,379 --> 00:08:44,379
고마워
122
00:08:44,899 --> 00:08:46,939
난 야스민 만나러 갈게
123
00:08:47,020 --> 00:08:49,259
아노미보다 먼저
페이퍼화이트를 찾아야지
124
00:08:51,459 --> 00:08:53,340
한 명은 여기 남는 게 좋겠어
125
00:09:01,980 --> 00:09:03,180
고마워요
126
00:09:07,259 --> 00:09:09,500
- 미안한데 바빠요
- 제가 누군지 아네요?
127
00:09:09,579 --> 00:09:10,780
지금 부모님 안 계시니까 가세요
128
00:09:10,860 --> 00:09:12,420
성인이니까
저랑 얘기하거나
129
00:09:12,500 --> 00:09:15,940
경찰이 난장판으로 만든 집에
부모님이 오시게 될 거예요
130
00:09:16,380 --> 00:09:18,300
- 어떻게 할래요?
- 당신이 무슨 권리로요?
131
00:09:18,379 --> 00:09:20,979
- 권리 침해예요
- 제가 방금
132
00:09:21,779 --> 00:09:24,060
살면서 두 번째로
폭탄에 맞았어요
133
00:09:25,420 --> 00:09:26,820
더는 실랑이 안 해요
134
00:09:28,820 --> 00:09:31,180
딱 5분 만이에요
그리고 바로 가요
135
00:09:37,060 --> 00:09:40,299
뉴스를 봤는지 모르겠지만
극우파 단체 13명이
136
00:09:40,380 --> 00:09:41,900
방금 체포됐어요
137
00:09:41,979 --> 00:09:43,780
전 아무것도 몰라요
138
00:09:43,859 --> 00:09:44,859
할브닝
139
00:09:45,460 --> 00:09:46,859
엮인 적 없어요?
140
00:09:46,940 --> 00:09:49,020
없어요, 전 극좌파예요
141
00:09:49,099 --> 00:09:51,259
당신이 할브닝 멤버한테
정보를 받아서
142
00:09:51,340 --> 00:09:53,420
조시 블레이에게 넘겼잖아요
143
00:09:53,499 --> 00:09:55,460
네, 조시를 도와주려고요
144
00:09:55,539 --> 00:09:58,780
당신이 만든 연결 고리가
이디의 죽음으로 이어졌어요
145
00:09:59,700 --> 00:10:02,180
당신 친구 바일페초라는
146
00:10:02,740 --> 00:10:05,300
좌파 여성한테
폭탄 보내는 걸 좋아해요
147
00:10:05,379 --> 00:10:07,459
전 그 사람이
배우인 줄 알았어요
148
00:10:08,900 --> 00:10:09,899
연극도 보러 갔는데
149
00:10:09,980 --> 00:10:10,940
제가 누군지 밝히니까
150
00:10:11,019 --> 00:10:13,180
절 미친 사람 취급 하며
그냥 가버렸어요
151
00:10:13,260 --> 00:10:14,979
저도 속은 거예요
152
00:10:17,300 --> 00:10:19,620
한 번 더 기회를 줄게요
153
00:10:19,700 --> 00:10:21,940
대신 거짓말을 하면
154
00:10:22,500 --> 00:10:25,940
경찰 신고는 물론이고
제가 가진 모든 자료를
155
00:10:26,620 --> 00:10:30,140
'잉크 블랙 하트' 커뮤니티에
전부 뿌릴 거예요
156
00:10:30,619 --> 00:10:31,780
책은 고사하고
157
00:10:31,859 --> 00:10:35,380
야스민 웨더헤드는
평생 나치로 기억될 거예요
158
00:10:36,980 --> 00:10:38,660
아노미가 누군지
159
00:10:38,739 --> 00:10:40,499
페이퍼화이트는
어디에 있는지 말해요
160
00:10:41,260 --> 00:10:42,500
아직 게임을 하죠?
161
00:10:42,579 --> 00:10:44,140
아노미가 대화 걸었을 텐데
뭐라고 하던가요?
162
00:10:44,219 --> 00:10:46,659
- 절 죽일 거예요
- 아마도요
163
00:10:46,740 --> 00:10:49,380
모어하우스도
케임브리지에서 목이 따였어요
164
00:10:50,219 --> 00:10:51,300
거짓말하지 마요
165
00:10:51,380 --> 00:10:53,500
'비커스 바르드완'
검색해 봐요
166
00:10:55,739 --> 00:10:58,899
아노미를 잡게 절 도와야
당신에게도 좋아요
167
00:11:02,299 --> 00:11:04,420
아노미가 저보고
자기 노릇을 하래요
168
00:11:05,579 --> 00:11:06,979
게임에서요
169
00:11:08,020 --> 00:11:10,620
아노미 계정으로
언제 접속할지 알려 줘요
170
00:11:11,020 --> 00:11:13,900
아노미가 살인하고
당신이 알리바이를 만들어 줬군요
171
00:11:16,900 --> 00:11:18,499
언제부터요?
172
00:11:19,100 --> 00:11:20,539
꽤 됐어요
173
00:11:21,539 --> 00:11:23,260
이디가 죽은 뒤로요
174
00:11:24,139 --> 00:11:26,459
- 아노미에 대해 아는 거 있어요?
- 아뇨
175
00:11:26,540 --> 00:11:28,860
정말 몰라요
176
00:11:29,219 --> 00:11:32,300
- 페이퍼화이트는요?
- 누군지 몰라요
177
00:11:35,980 --> 00:11:38,180
페이퍼화이트가 사람들에게
178
00:11:38,259 --> 00:11:39,580
누드 사진을 보냈다고
179
00:11:39,660 --> 00:11:40,820
제 파트너에게 말했죠?
180
00:11:40,900 --> 00:11:42,779
네, 남자들한테만요
181
00:11:42,860 --> 00:11:44,620
남자 관리자는 누구예요?
182
00:11:45,379 --> 00:11:47,459
지금은 피엔디밖에 없어요
183
00:11:49,739 --> 00:11:50,780
알겠어요
184
00:11:53,619 --> 00:11:55,779
머피 경감에게 연락해요
185
00:11:56,899 --> 00:11:59,580
그 사람 명함이니
저랑 한 얘기 그대로 해요
186
00:12:00,540 --> 00:12:03,059
아노미가 연락해서
추가 지시를 내린다면
187
00:12:03,140 --> 00:12:04,940
저한테 바로 전화해요
188
00:12:08,019 --> 00:12:09,300
어디로 연락해야 할지 알죠?
189
00:12:09,899 --> 00:12:12,539
게임을 계속해요?
190
00:12:12,620 --> 00:12:15,380
네, 안 그러면
아노미가 수상하게 여길 거예요
191
00:12:16,820 --> 00:12:18,179
알아서 나갈게요
192
00:12:19,460 --> 00:12:20,940
당장 머피에게 연락해요
193
00:12:50,779 --> 00:12:52,540
레이철이에요
메시지 남겨주세요
194
00:12:53,460 --> 00:12:55,700
안녕하세요
로빈 엘라콧이에요
195
00:12:55,780 --> 00:12:57,340
저번에 그랬죠?
196
00:12:57,420 --> 00:13:00,419
사람들이 피엔디를
남자로 믿게 뒀다고요
197
00:13:00,500 --> 00:13:03,139
페이퍼화이트가
남자 관리자들에게
198
00:13:03,220 --> 00:13:05,380
사진을 보냈단 얘기를 들었어요
199
00:13:05,700 --> 00:13:09,859
혹시 받았는지 궁금해서요
200
00:13:10,299 --> 00:13:13,060
삭제했다면 휴지통 확인해서
201
00:13:13,139 --> 00:13:15,179
아직 있는지 봐줄래요?
202
00:13:15,260 --> 00:13:17,419
정말 중요한 일이라
도와주면 고마울 것 같아요
203
00:13:17,500 --> 00:13:19,059
고마워요, 끊을게요
204
00:13:20,419 --> 00:13:22,619
왜 지웠을 거라고 생각해요?
205
00:13:23,179 --> 00:13:26,660
안 지우고 보관했을 거예요
206
00:13:26,739 --> 00:13:29,820
사진 가지고 있다고 하기
불편할까 봐
207
00:13:29,899 --> 00:13:31,740
일부러 구실을 준 거죠
208
00:13:31,819 --> 00:13:34,580
당신도 연봉 협상해요
209
00:13:36,059 --> 00:13:37,579
괜찮아요, 팻?
210
00:13:39,300 --> 00:13:41,379
당신도 이런 일 자주 겪나요?
211
00:13:42,779 --> 00:13:45,259
사무소에선 안 겪죠
212
00:13:49,980 --> 00:13:52,259
{\an8}"레이철 레드웰
이 여자가 페이퍼화이트예요"
213
00:14:04,100 --> 00:14:07,579
"이미지로 검색
예술, 예술가"
214
00:14:07,660 --> 00:14:11,699
"이미지 검색 결과"
215
00:14:14,339 --> 00:14:17,660
"닉크리스털24"
216
00:14:21,940 --> 00:14:23,259
- 안녕하세요, 니콜
- 네
217
00:14:23,339 --> 00:14:24,540
- 로빈이에요
- 들어오세요
218
00:14:24,619 --> 00:14:25,940
만나 줘서 고마워요
219
00:14:27,140 --> 00:14:28,540
아빠도 같이 들어도 돼요?
220
00:14:29,340 --> 00:14:33,140
좀 사적인 질문이라
괜찮아요?
221
00:14:33,219 --> 00:14:34,859
전혀 상관없어요
222
00:14:42,179 --> 00:14:44,420
네, 저 맞아요
223
00:14:45,260 --> 00:14:46,659
어디서 구했어요?
224
00:14:47,180 --> 00:14:50,860
'드렉의 게임'에서
모어하우스와 친구죠?
225
00:14:51,540 --> 00:14:52,660
그게 뭐예요?
226
00:14:53,699 --> 00:14:54,700
'드렉의 게임'
227
00:14:56,019 --> 00:14:57,899
'잉크 블랙 하트'에 기반한 게임요
228
00:14:57,980 --> 00:15:00,379
아, 들어 봤어요
229
00:15:00,460 --> 00:15:01,899
제 취향은 아니에요
230
00:15:01,980 --> 00:15:04,180
'드렉의 게임'을 한 번도
안 했어요?
231
00:15:04,259 --> 00:15:05,859
당연히 안 했죠
232
00:15:05,940 --> 00:15:09,140
페이퍼화이트가 뭔지 알아요?
233
00:15:11,020 --> 00:15:12,899
혹시 게임에서
제 사진을 쓰는 거예요?
234
00:15:12,980 --> 00:15:14,219
- 대체 뭐죠
- 미치겠군
235
00:15:14,300 --> 00:15:16,019
아빠, 내가 준 거 아니에요
236
00:15:16,100 --> 00:15:19,019
- 네가 찍은 건 맞잖아
- 남친 주려고요
237
00:15:19,100 --> 00:15:20,220
딴 사람 말고요
238
00:15:20,299 --> 00:15:22,059
남친이 누군지 물어도 될까요?
239
00:15:22,140 --> 00:15:24,900
전 남친은 마커스예요
240
00:15:24,980 --> 00:15:26,500
하지만 누구한테
보여줬을 리 없어요
241
00:15:26,579 --> 00:15:28,140
누가 휴대폰 훔친 거 아냐?
242
00:15:28,219 --> 00:15:30,419
그런 적 없어요
243
00:15:30,500 --> 00:15:32,099
저도 마찬가지고요
244
00:15:32,180 --> 00:15:34,299
게다가 전 이미
이 사진 지운 것 같아요
245
00:15:34,860 --> 00:15:35,980
마커스는 간직했나?
246
00:15:36,059 --> 00:15:37,100
섹시하잖아요
247
00:15:37,179 --> 00:15:39,980
- 미치겠군
- 마커스는 연기 전공이라
248
00:15:40,059 --> 00:15:42,140
주변에 여배우가 많았어요
249
00:15:42,219 --> 00:15:44,139
한눈 못 팔 게 뭐라도 줘야죠
250
00:15:45,620 --> 00:15:47,540
이런 거 공유할 남자 아니에요
251
00:15:47,620 --> 00:15:48,819
게다가 우린 아직 친구죠
252
00:15:48,900 --> 00:15:50,940
마커스에게 룸메이트가 있어요?
253
00:15:51,019 --> 00:15:52,939
누나랑 살아요
254
00:15:53,020 --> 00:15:55,460
다시는 정말 착한 사람이고요
255
00:15:55,539 --> 00:15:57,380
이 사진을 왜 다른 사람에게
보여 주겠어요?
256
00:15:57,459 --> 00:15:59,060
마커스 연락처 줄래요?
257
00:15:59,580 --> 00:16:01,460
못되게 굴면 안 돼요
258
00:16:01,539 --> 00:16:03,459
어서 망할 번호나 드려
259
00:16:03,540 --> 00:16:05,659
그러지 좀 마요!
260
00:16:05,740 --> 00:16:07,420
대박 사건이잖아요
261
00:16:07,500 --> 00:16:09,779
누가 제 사진으로 낚시질하다니!
262
00:16:09,860 --> 00:16:11,340
- 뭐?
- 왜 그래요, 아빠
263
00:16:11,419 --> 00:16:13,499
낚시질이 뭔지 알잖아요
264
00:16:13,580 --> 00:16:15,139
누가 내 사진으로
265
00:16:15,220 --> 00:16:17,420
다른 사람을 속이고 있어요
266
00:16:18,260 --> 00:16:20,779
비커스 바르드완 박사와
얘기를 나누거나
267
00:16:20,860 --> 00:16:24,219
메시지나 어떤 방식으로든
소통한 적 있나요?
268
00:16:26,980 --> 00:16:28,220
잠시만요
269
00:16:31,660 --> 00:16:34,339
여기 있네요
트위터에서 절 팔로우했어요
270
00:16:34,420 --> 00:16:35,739
제 트윗에 '좋아요'도 누르고요
271
00:16:35,819 --> 00:16:37,779
- 대화한 적은요?
- 없어요
272
00:16:38,339 --> 00:16:40,899
왜 팔로우했는지
사실 의문이었어요
273
00:16:40,980 --> 00:16:44,619
전 예술 관련된 것만 올리는데
이 사람은 과학자거든요
274
00:16:44,700 --> 00:16:46,900
그랬죠, 죽었어요
275
00:16:49,019 --> 00:16:50,939
죽다니...
276
00:16:51,020 --> 00:16:52,260
살해당했어요
277
00:16:52,340 --> 00:16:53,460
케임브리지에서요
278
00:16:54,379 --> 00:16:56,180
이 비커스라는 남자가
279
00:16:56,259 --> 00:17:00,699
'좋아요'를 누른 건
둘이 사귄다고 생각해서예요?
280
00:17:00,779 --> 00:17:04,140
- 맞아요?
- 그런 것 같아요
281
00:17:04,219 --> 00:17:06,299
- 제 딸이 위험한가요?
- 아뇨
282
00:17:06,380 --> 00:17:09,140
하지만 이 일은 비밀로 해주세요
283
00:17:09,220 --> 00:17:11,779
저도 비커스 게시물을
몇 개 봤어요
284
00:17:12,739 --> 00:17:14,219
좋은 사람 같았는데
285
00:17:14,300 --> 00:17:16,540
- 혹시 저 때문에...
- 당신 잘못은 없어요
286
00:17:17,340 --> 00:17:19,019
우리가 범인을 잡을 거예요
287
00:17:26,380 --> 00:17:29,020
내가 페이퍼화이트랑 채팅해서
강퇴당한 거 아니지?
288
00:17:29,540 --> 00:17:31,460
지금까지 아노미랑 채팅한 거였어
289
00:17:32,660 --> 00:17:35,899
아노미는 페이퍼화이트로
비커스를 감시했어
290
00:17:35,980 --> 00:17:38,060
아무도 안 믿으니까
291
00:17:38,139 --> 00:17:41,699
비커스에게
사랑에 빠질 상대를 줘서
292
00:17:41,780 --> 00:17:43,140
무슨 생각을 하는지
알아낸 거지
293
00:17:43,220 --> 00:17:46,420
페이퍼화이트가
우리와 만나자고 제안했어
294
00:17:46,499 --> 00:17:48,060
비커스가 동의하자
295
00:17:48,659 --> 00:17:51,460
아노미는 친구를
신뢰할 수 없어서 죽인 거지
296
00:17:53,300 --> 00:17:54,780
너무 잔인해
297
00:17:59,939 --> 00:18:01,940
괜찮아?
뉴스에서 폭탄 소식 들었어
298
00:18:02,020 --> 00:18:03,020
맞아
299
00:18:03,820 --> 00:18:04,940
나 괜찮아
300
00:18:06,180 --> 00:18:07,700
우리 집에 올 거야?
301
00:18:08,299 --> 00:18:10,459
아니, 호텔에 왔어
302
00:18:11,139 --> 00:18:13,460
미안, 침대가 진짜 작네
303
00:18:16,860 --> 00:18:18,260
개자식
304
00:18:20,099 --> 00:18:21,500
그런 소리 들어도 싸지
305
00:18:28,940 --> 00:18:31,100
창문 열고 담배 피워도 돼
306
00:18:31,380 --> 00:18:34,260
전자 담배로 갈아타 보려고
다 피웠는지 어떻게 알아?
307
00:18:34,739 --> 00:18:35,620
무슨 소리야?
308
00:18:35,699 --> 00:18:38,220
담배는 다 피우면 꽁초가 되잖아
309
00:18:38,299 --> 00:18:41,660
그건 배터리가 떨어지나?
팻한테 물어봐
310
00:18:45,100 --> 00:18:46,220
아까 누구랑 통화했어?
311
00:18:47,259 --> 00:18:48,579
아무도 아니야
312
00:18:48,660 --> 00:18:50,700
엄마한테
벌써 두 번이나 전화 왔어
313
00:18:50,779 --> 00:18:52,340
뉴스에 나왔나 봐
314
00:18:52,780 --> 00:18:55,859
- 뭐라셔?
- 집에 가래
315
00:18:57,659 --> 00:18:59,660
원하면 서랍 쓸래?
316
00:18:59,739 --> 00:19:02,619
괜찮아, 곧 집 구해서 나가야지
317
00:19:03,819 --> 00:19:05,459
여기서 지내게 해주는 것도...
318
00:19:05,540 --> 00:19:07,700
원하는 만큼 있어도 돼
319
00:19:07,779 --> 00:19:10,740
어차피 난 맨날 일하느라
소파 안 써
320
00:19:10,819 --> 00:19:11,860
고마워
321
00:19:14,900 --> 00:19:18,300
조앤은 구운 감자 요리할 때
감자 크기에 집착했어
322
00:19:18,379 --> 00:19:20,380
사람 미치게 했다니까
323
00:19:20,460 --> 00:19:21,539
그럼
324
00:19:22,260 --> 00:19:24,020
네가 원하는 대로 해
325
00:19:24,659 --> 00:19:26,179
이미 습관이 됐어
326
00:20:17,300 --> 00:20:19,659
노트북 빌려도 돼?
내 건 사무소에 있어
327
00:20:19,740 --> 00:20:21,140
그래
328
00:20:21,220 --> 00:20:22,659
뭐 하려고?
329
00:20:22,740 --> 00:20:24,459
'드렉의 게임'으로
제외한 용의자를
330
00:20:24,540 --> 00:20:27,020
야스민 때문에
다시 조사해야 해
331
00:20:27,700 --> 00:20:30,460
우리한테 있는 건
니콜 크리스털의 사진이 다야
332
00:20:31,420 --> 00:20:33,539
니콜 말이 사실이고
사진을 인터넷에 올린 적 없다면
333
00:20:33,620 --> 00:20:35,380
아노미가
휴대폰에서 몰래 훔쳤거나
334
00:20:35,459 --> 00:20:37,899
전 남친 마커스한테 받았어
335
00:20:37,980 --> 00:20:39,740
오늘 마커스 만나러 갈게
336
00:20:41,020 --> 00:20:43,300
그래, 나도 가야겠다
337
00:20:43,900 --> 00:20:45,579
제이고 로스 조심해
338
00:20:46,419 --> 00:20:48,660
- 개자식이니까
- 그럴게
339
00:20:48,940 --> 00:20:52,019
첫 아내와 자식만 때린 게 아니야
340
00:20:52,979 --> 00:20:54,180
다른 여자도 때렸어
341
00:20:54,820 --> 00:20:56,019
샬럿한테 들었지
342
00:20:56,620 --> 00:20:57,420
언제?
343
00:20:59,179 --> 00:21:00,980
둘이 처음 만났을 때
344
00:21:01,980 --> 00:21:04,860
그걸 알고도 결혼한 거야?
345
00:21:04,939 --> 00:21:07,499
내가 백마 탄 왕자처럼
자기를 교회에서 구할 줄 알았대
346
00:21:13,220 --> 00:21:14,779
그래도 애들은 지켜 줘야지
347
00:21:16,699 --> 00:21:18,059
너무 가까이 안 갈게
348
00:21:58,060 --> 00:22:00,500
그렇게 낮으면 뭔 소용이야?
349
00:22:00,579 --> 00:22:03,300
겁쟁이처럼 좀 굴지 마
350
00:22:07,540 --> 00:22:10,339
아빠, 너무 높아서 못 해요
351
00:22:10,739 --> 00:22:12,740
당연히 할 수 있지
뭔 소리야?
352
00:22:12,819 --> 00:22:14,940
- 너무 높아서 안 돼요
- 말대꾸하지 마
353
00:22:15,019 --> 00:22:16,580
한심한 자식
354
00:22:17,859 --> 00:22:19,259
당장 집에 들어가!
355
00:22:19,819 --> 00:22:22,740
- 아빠, 너무 높아요
- 그럼 채찍질을 해
356
00:22:22,819 --> 00:22:24,100
너무 높다고요!
357
00:22:25,579 --> 00:22:26,620
어서!
358
00:22:36,139 --> 00:22:38,019
내 다리!
359
00:22:38,100 --> 00:22:40,499
- 일어나
- 아니, 가만히 있어!
360
00:22:40,980 --> 00:22:43,139
- 움직이지 마
- 당신 누군데?
361
00:22:43,220 --> 00:22:45,459
다리가 부러진 것 같아요
362
00:22:45,540 --> 00:22:47,820
구급차 부를 테니
363
00:22:47,899 --> 00:22:49,220
담요 가지고 와요!
364
00:22:51,540 --> 00:22:52,699
괜찮아
365
00:22:53,099 --> 00:22:54,140
괜찮을 거야
366
00:22:54,740 --> 00:22:55,739
내 다리!
367
00:22:56,460 --> 00:22:57,740
뭘 쳐다봐?
368
00:23:01,059 --> 00:23:02,780
구급차 좀 보내주세요
369
00:23:03,900 --> 00:23:07,060
"마커스 버나드"
370
00:23:13,859 --> 00:23:16,540
"@레핀의 제자
잘난 척하는 새끼"
371
00:23:26,140 --> 00:23:28,899
"@다시_버나드1"
372
00:23:28,980 --> 00:23:32,420
"탈퇴한 회원입니다"
373
00:23:35,300 --> 00:23:39,300
"다시 버나드"
374
00:23:56,899 --> 00:23:58,539
네 엄마가 병원으로 와서
375
00:23:58,620 --> 00:24:01,500
네 언니 데리고 간대
아빠는 런던에 간다
376
00:24:21,339 --> 00:24:23,740
- 마커스입니다
- 코모런 스트라이크입니다
377
00:24:23,820 --> 00:24:25,539
제가 전화할 거라고
니콜한테 들었나요?
378
00:24:25,620 --> 00:24:26,659
네, 들었어요
379
00:24:27,580 --> 00:24:31,660
전 니콜이나 다른 사람 사진을
한 번도 공유한 적 없어요
380
00:24:31,739 --> 00:24:33,340
그건 쓰레기 같은 짓이죠
381
00:24:33,420 --> 00:24:35,940
믿어요
근데 질문 좀 해도 될까요?
382
00:24:36,500 --> 00:24:37,860
네, 뭐든지 하세요
383
00:24:37,940 --> 00:24:40,740
당신이나 누나가
'잉크 블랙 하트' 팬이에요?
384
00:24:41,100 --> 00:24:42,699
아뇨, 전혀요
385
00:24:42,780 --> 00:24:45,260
별로인 게 아니라
제 취향이 아니라서요
386
00:24:45,979 --> 00:24:48,540
영화에서 한자리 주면
얘기가 달라지죠
387
00:24:48,619 --> 00:24:50,980
만화 팬에게
괴롭힘당한 적 없나요?
388
00:24:51,059 --> 00:24:52,019
제가 왜요?
389
00:24:52,100 --> 00:24:55,260
누가 당신 트위터에
무례한 댓글을 썼더라고요
390
00:24:55,339 --> 00:24:58,020
SNS가 다 그렇지 않아요?
391
00:24:58,100 --> 00:25:00,819
내 존재 자체로
싫어하는 사람이 있죠
392
00:25:00,900 --> 00:25:03,620
전 배우라 SNS를 해야 해요
393
00:25:03,699 --> 00:25:05,420
캐스팅 감독도 중요하게 보거든요
394
00:25:05,499 --> 00:25:07,939
하지만 거긴 난장판이죠
395
00:25:08,020 --> 00:25:09,019
제 누나한테 물어보세요
396
00:25:09,100 --> 00:25:10,860
계정을 전부 지웠더군요
397
00:25:10,939 --> 00:25:14,180
어떤 개자식이 커뮤니티에
누나의 개인 정보를 올리고
398
00:25:14,259 --> 00:25:15,739
범죄자 년이라고 불렀어요
399
00:25:16,139 --> 00:25:19,299
모르는 사람이 누나 욕을 하며
부모님에게 편지도 썼죠
400
00:25:19,380 --> 00:25:20,660
완전 거지 같았어요
401
00:25:20,740 --> 00:25:23,260
그 일이 있었을 때
누나한테 뭔 일이 있었나요?
402
00:25:23,340 --> 00:25:25,540
전혀요
갑자기 그렇게 됐어요
403
00:25:26,140 --> 00:25:27,900
우리 둘 다
런던에서 학교 다녔어요
404
00:25:27,979 --> 00:25:31,180
전 연기를 전공했고
누나는 왕립 음악 학교에 다녔죠
405
00:25:31,259 --> 00:25:33,019
누나는 모두에게 친절해요
406
00:25:34,019 --> 00:25:35,259
누나가 충격을 많이 받았고
407
00:25:35,939 --> 00:25:38,099
계정을 전부 지우고
한 달 동안 울었죠
408
00:25:38,180 --> 00:25:40,820
범인을 찾으면 알려드릴게요
409
00:25:40,900 --> 00:25:41,900
고마워요
410
00:25:42,779 --> 00:25:45,300
이름이랑 주소를 주면
제가 직접 죽일게요
411
00:25:45,379 --> 00:25:46,380
연락드리죠
412
00:26:03,899 --> 00:26:06,020
- 카메라 내놔
- 싫어요
413
00:26:06,099 --> 00:26:07,820
여긴 사유지야
414
00:26:07,899 --> 00:26:09,899
사람이 길을 잃으면
돌아다닐 수 있죠
415
00:26:09,980 --> 00:26:13,379
쇼하지 말고
다치기 전에 카메라 줘
416
00:26:15,699 --> 00:26:18,620
네가 누군지 알아
코모런 스트라이크의 따까리지?
417
00:26:19,740 --> 00:26:21,100
대단하셔라
418
00:26:21,179 --> 00:26:23,860
여자 그만 때리고
꺼지는 게 어때?
419
00:26:49,139 --> 00:26:50,860
{\an8}"로빈
제이고가 런던에 간대"
420
00:26:50,939 --> 00:26:52,100
{\an8}"첨부 파일, 1개 영상"
421
00:26:52,900 --> 00:26:54,899
- 너무 높아서 안 돼요
- 말대꾸하지 마
422
00:26:55,619 --> 00:26:56,660
한심한 자식
423
00:26:58,380 --> 00:26:59,500
당장 집에 들어가!
424
00:27:00,379 --> 00:27:03,100
- 아빠, 너무 높아요
- 그럼 채찍질을 해
425
00:27:18,420 --> 00:27:19,700
코 수술했어요?
426
00:27:20,579 --> 00:27:22,339
우리도 이제 예전 같지 않죠
427
00:27:22,940 --> 00:27:24,220
얼른 끝냅시다
428
00:27:25,420 --> 00:27:26,660
샬럿과 합의했어요
429
00:27:27,979 --> 00:27:28,860
코모런
430
00:27:29,660 --> 00:27:30,979
여기서 뭐 해?
431
00:27:31,060 --> 00:27:33,419
오스카 여우 주연상은...
432
00:27:33,500 --> 00:27:36,059
코모런이 올지 정말 몰랐어
433
00:27:37,100 --> 00:27:39,099
제이고가 법원까지 안 간대
434
00:27:39,179 --> 00:27:42,099
추가로 20만을 더 주기로 했고
435
00:27:42,180 --> 00:27:45,379
제임스한테 19만 9천
메리한테 1천
436
00:27:45,460 --> 00:27:48,139
딸한테 그만큼 줄 가치가 있나?
437
00:27:48,220 --> 00:27:50,420
제 엄마 닮았으면 아니지
438
00:27:51,460 --> 00:27:52,580
내 마지막 제안이야
439
00:27:52,659 --> 00:27:56,140
나중에 애들이 자기 엄마 얘기를
기사에서 보면 안 되니까
440
00:27:57,699 --> 00:27:59,499
당신은 뭘 원해요?
441
00:27:59,580 --> 00:28:02,340
두 사람 개싸움에
내 사무소는 빼줘요
442
00:28:03,580 --> 00:28:04,540
그게 다예요
443
00:28:06,339 --> 00:28:07,579
영상은요?
444
00:28:08,139 --> 00:28:09,060
무슨 영상?
445
00:28:09,140 --> 00:28:12,220
제이고가 강제로
딸에게 점프를 시켜서
446
00:28:12,300 --> 00:28:14,179
딸이 크게 다쳤어
447
00:28:14,900 --> 00:28:17,700
첫째 딸을 때리는 모습도 찍었지
448
00:28:18,859 --> 00:28:20,099
당신 전처가 영상을 봤고
449
00:28:20,180 --> 00:28:23,259
단독 양육권을
신청할 생각이래요
450
00:28:23,980 --> 00:28:26,740
당연히 내가 원본을 보관할 거고
451
00:28:26,819 --> 00:28:29,580
내 이름이 법정이나
다른 데서 언급이 된다면
452
00:28:29,659 --> 00:28:31,979
잡지사에 복사본 보낼 거예요
453
00:28:33,219 --> 00:28:36,819
난 당신 아내와 잔 적 없어요
이제 샬럿이 어떤 여잔지 알죠?
454
00:28:37,379 --> 00:28:39,060
다시는 연락하지 마요
455
00:28:39,579 --> 00:28:40,740
너도
456
00:28:53,740 --> 00:28:54,580
코모런
457
00:28:57,180 --> 00:28:58,499
- 고마워
- 너 때문이 아니라
458
00:28:58,580 --> 00:29:00,819
나와 저 자식 딸들을
위해서 한 거야
459
00:29:03,100 --> 00:29:04,860
누굴 속이려고 해, 블루이?
460
00:29:07,379 --> 00:29:10,740
난 이제 남편한테 벗어났고
461
00:29:10,819 --> 00:29:13,139
너도 매들린과 헤어졌으니
축하나 하자
462
00:29:14,020 --> 00:29:15,059
술 마실래?
463
00:29:15,940 --> 00:29:16,820
제발?
464
00:29:18,580 --> 00:29:21,020
네 덕에 공동 양육권을
갖게 될 것 같은데
465
00:29:21,099 --> 00:29:24,980
그럼 우리끼리 보낼 시간이 많잖아
466
00:29:27,539 --> 00:29:29,780
단독 양육권이 아니라?
467
00:29:31,900 --> 00:29:33,859
네가 원하면 그렇게 할게
468
00:29:37,340 --> 00:29:38,580
잘 있어, 샬럿
469
00:30:14,859 --> 00:30:16,140
로빈 엘라콧입니다
470
00:30:41,579 --> 00:30:43,099
영상 정말 잘 찍었어
471
00:30:44,339 --> 00:30:46,139
문제 해결이야
472
00:30:47,020 --> 00:30:47,899
고마워
473
00:30:47,980 --> 00:30:50,819
방금 사무소에 걸려 온 전화를
돌려받았는데
474
00:30:50,900 --> 00:30:53,060
살해 협박 전화였어
475
00:30:55,260 --> 00:30:56,620
어디야?
476
00:30:56,699 --> 00:30:58,459
집이야, 넌?
477
00:30:58,540 --> 00:30:59,739
거기서 나와
478
00:31:00,580 --> 00:31:01,700
호텔로 가
479
00:31:02,299 --> 00:31:04,539
하지만 할브닝을 체포했잖아
480
00:31:04,980 --> 00:31:07,020
다 체포한 건 아니야
481
00:31:07,099 --> 00:31:10,699
아니, 여기가 더 안전해
문도 이중 잠금 했고 경보도 켰어
482
00:31:10,780 --> 00:31:12,899
놈이 밖에 있다면
483
00:31:12,980 --> 00:31:15,059
내가 당황해서 도망가길
기다리겠지
484
00:31:15,140 --> 00:31:17,979
남자 택시 기사를 불러서
485
00:31:18,619 --> 00:31:20,620
짐 옮기는 거 도와달라고 해
486
00:31:20,699 --> 00:31:23,979
그냥 겁주려는 전화겠지
487
00:31:24,060 --> 00:31:25,379
빌어먹을 테러리스트라고!
488
00:31:25,460 --> 00:31:28,659
걔네 하는 일이
사람들 겁주는 거잖아!
489
00:31:28,740 --> 00:31:30,940
할브닝이 아니라 아노미라면...
490
00:31:31,020 --> 00:31:33,260
소리 좀 그만 지를래?
491
00:31:33,339 --> 00:31:34,699
잘 들어
492
00:31:36,059 --> 00:31:37,500
내가 데리러 갈게
493
00:31:41,419 --> 00:31:42,740
방금 뭐였어?
494
00:31:45,779 --> 00:31:46,940
아무것도 아니야
495
00:31:47,019 --> 00:31:48,259
다리 때문이지?
496
00:31:48,340 --> 00:31:50,059
내 걱정은 그만해!
497
00:31:50,140 --> 00:31:52,700
알겠어, 택시 부를게
498
00:31:52,779 --> 00:31:55,340
네 말처럼 남자 기사로
499
00:31:57,459 --> 00:31:58,819
Z 호텔에서 만나
500
00:32:16,939 --> 00:32:18,500
근육이 많이 뭉쳤네요
501
00:32:19,379 --> 00:32:21,059
허벅지 뒤쪽 근육을
예전에 다쳤어요
502
00:32:22,699 --> 00:32:24,500
진통제를 좀 주시면...
503
00:32:25,979 --> 00:32:27,700
살 빼려고 했는데...
504
00:32:28,380 --> 00:32:30,020
악의 근원이 뭐예요?
505
00:32:30,099 --> 00:32:31,420
카레와 맥주?
506
00:32:32,539 --> 00:32:33,379
네
507
00:32:33,779 --> 00:32:34,820
잘 맞히네요
508
00:32:36,180 --> 00:32:38,459
인대는 확실히 다쳤네요
509
00:32:38,540 --> 00:32:40,619
4주에서 6주 정도
체중 실으면 안 돼요
510
00:32:40,700 --> 00:32:43,419
얼음찜질, 다리 들기
이미 잘 아시죠?
511
00:32:44,260 --> 00:32:46,500
다리 한번 들어 볼래요?
512
00:32:53,539 --> 00:32:55,059
전에도 이랬어요?
513
00:32:55,140 --> 00:32:57,460
다리 절단하고 쥐가 나곤 했는데
514
00:32:57,539 --> 00:32:59,260
몇 달 뒤에 멈췄죠
515
00:33:01,020 --> 00:33:02,780
언제 절단했어요?
516
00:33:02,859 --> 00:33:05,140
7년 전에 아프가니스탄에서
폭탄 맞았어요
517
00:33:07,340 --> 00:33:09,900
옷 다시 입어도 돼요
518
00:33:13,299 --> 00:33:14,460
사실
519
00:33:15,459 --> 00:33:18,740
갑자기 경련이
다시 나타나는 건 흔하지 않아요
520
00:33:18,820 --> 00:33:21,219
나이 드니까
몸이 망가지나 보죠
521
00:33:21,939 --> 00:33:23,340
스트레스 많이 받아요?
522
00:33:25,460 --> 00:33:26,820
평소랑 똑같죠
523
00:33:27,380 --> 00:33:29,899
저기, 다른 환자 때문에
바쁘실 테니...
524
00:33:29,980 --> 00:33:31,860
지금 당신이 제 환자예요
525
00:33:31,939 --> 00:33:33,620
이건 치료에 꼭 필요해요
526
00:33:33,699 --> 00:33:35,580
진통제만 줘요
527
00:33:35,659 --> 00:33:36,940
강한 거로요
528
00:33:37,660 --> 00:33:39,820
일주일 치 처방할 수 있지만
529
00:33:39,899 --> 00:33:41,500
근본적 치료는 아니에요
530
00:33:42,099 --> 00:33:43,780
제대로 된 치료가 필요해요
531
00:34:01,979 --> 00:34:02,900
안녕
532
00:34:03,619 --> 00:34:04,780
어떻게 됐어?
533
00:34:05,580 --> 00:34:07,899
- 누군지 알 것 같아
- 아노미?
534
00:34:09,539 --> 00:34:14,780
키아 니븐과 다시 버나드에게
똑같은 수법을 썼어
535
00:34:14,859 --> 00:34:16,580
증오에 눈이 멀어 실수했지
536
00:34:17,459 --> 00:34:19,379
확실하게 잡으려면
해야 할 일이 있어
537
00:34:19,460 --> 00:34:22,900
그랜트 레드웰이 거짓말했어
사실대로 불게 해야 해
538
00:34:22,979 --> 00:34:24,179
만나기로 약속 잡았어
539
00:34:24,739 --> 00:34:25,780
괜찮아?
540
00:34:26,420 --> 00:34:28,820
바클리에게
다시와 얘기하라고 했어
541
00:34:28,900 --> 00:34:30,619
괜히 사람들
겁주고 싶지 않지만
542
00:34:30,700 --> 00:34:33,180
우리끼리 하기엔 시간이 없어
543
00:34:33,860 --> 00:34:35,380
아노미는 포위망이 좁혀진 거 알아
544
00:34:36,020 --> 00:34:37,339
잡힐 것 같으면
545
00:34:37,420 --> 00:34:39,139
자기 영웅 흉내를 낼까 봐
걱정이야
546
00:34:39,220 --> 00:34:41,260
- 영웅이 누군데?
- 마크 레핀
547
00:34:41,899 --> 00:34:44,820
여성 14명을 죽이고
페미니즘 탓으로 돌렸어
548
00:34:44,899 --> 00:34:46,340
아노미는 계정이 여러 개인데
549
00:34:46,419 --> 00:34:49,259
그중 하나가 '레핀의 제자'야
550
00:34:49,340 --> 00:34:51,339
그거 기억나는데
551
00:34:51,420 --> 00:34:54,379
조시랑 이디한테
사귀냐고 물었던 사람이야
552
00:34:54,460 --> 00:34:57,860
아노미는 자기에게
상처 준 여자를 전부 망가뜨려
553
00:34:57,939 --> 00:35:00,500
키아 니븐과 다시 버나드도
그중 하나고
554
00:35:00,580 --> 00:35:02,220
분명 더 있을 거야
내 거야?
555
00:35:02,299 --> 00:35:04,460
- 응
- 고마워, 난 이만...
556
00:35:04,539 --> 00:35:05,780
- 내가 열어...
- 누울게
557
00:35:05,859 --> 00:35:07,139
내가 할게
558
00:35:27,139 --> 00:35:28,259
여기
559
00:35:35,619 --> 00:35:37,139
네가 걱정돼
560
00:35:39,260 --> 00:35:40,419
그럴 필요 없어
561
00:35:43,100 --> 00:35:45,219
다른 건 그렇다 쳐도
그 몸으로 어떻게 방어할래?
562
00:35:45,300 --> 00:35:46,540
내가 민폐라는 거야?
563
00:35:46,619 --> 00:35:48,060
그런 말이 아니잖아
564
00:35:48,139 --> 00:35:49,499
괜히 꼬아서 듣지 마
565
00:35:52,140 --> 00:35:55,460
우리가 너처럼 아프면
절대 현장에 안 보내잖아
566
00:35:55,539 --> 00:35:56,980
- 절대
- 내 결정이야
567
00:35:57,380 --> 00:35:58,379
미치겠네
568
00:36:04,100 --> 00:36:06,020
널 잃기 싫어
569
00:36:07,179 --> 00:36:10,380
하지만 네가 몰아붙일수록
그럴 가능성이 커지지
570
00:36:11,540 --> 00:36:12,340
저기
571
00:36:13,460 --> 00:36:14,420
나도 말하기 싫은데
572
00:36:14,500 --> 00:36:16,899
요즘 맨날 아프잖아
573
00:36:18,179 --> 00:36:21,739
친구 잔소리 듣기 싫다면
사업 파트너 잔소리라고 생각해
574
00:36:31,140 --> 00:36:32,620
내가 알아서 할게
575
00:36:33,499 --> 00:36:34,499
노력 중이야
576
00:36:35,299 --> 00:36:36,980
지금은 그냥 놔둬
577
00:36:50,379 --> 00:36:51,499
바클리
578
00:36:51,580 --> 00:36:54,700
도착했어요
다시는 일 끝나고 1시간 뒤에 와요
579
00:36:54,779 --> 00:36:56,979
겁주지 마
580
00:36:57,060 --> 00:36:59,100
최대한 노력할 테니
걱정 마요
581
00:37:03,060 --> 00:37:04,580
집이 멋지네요
582
00:37:04,659 --> 00:37:05,980
고마워요
583
00:37:06,940 --> 00:37:07,980
근데 이사 갈 거예요
584
00:37:08,540 --> 00:37:10,620
다시 오만으로요
585
00:37:10,699 --> 00:37:12,219
학교도 훨씬 좋고
햇빛도 많고
586
00:37:12,299 --> 00:37:15,140
'잉크 블랙 하트'를 보는 사람이
아무도 없죠
587
00:37:15,219 --> 00:37:17,939
인터넷을 대부분 막아놨는데
588
00:37:18,020 --> 00:37:19,019
아주 잘했다고 생각해요
589
00:37:19,820 --> 00:37:20,780
자, 어서요
590
00:37:21,499 --> 00:37:24,379
- 소식이 뭐죠?
- 아노미 정체를 90% 확신해요
591
00:37:24,460 --> 00:37:26,140
그 정도면 만족해요
592
00:37:26,220 --> 00:37:28,180
하지만 증명할 때까지
기다려야 해요
593
00:37:28,259 --> 00:37:29,140
어서요
594
00:37:29,700 --> 00:37:31,060
- 누구예요?
- 사실
595
00:37:31,139 --> 00:37:33,059
결정적 단서가 부족해서
596
00:37:33,140 --> 00:37:34,939
도움을 요청하려고요
597
00:37:35,020 --> 00:37:36,020
저한테요?
598
00:37:36,619 --> 00:37:37,979
이디랑 통화했을 때
599
00:37:38,060 --> 00:37:41,460
조시가 자기를
내치려는 것 같다고 했잖아요
600
00:37:41,539 --> 00:37:42,700
그게 언제였죠?
601
00:37:42,779 --> 00:37:44,139
작년쯤요
602
00:37:44,220 --> 00:37:45,659
더 구체적으로요?
603
00:37:46,339 --> 00:37:47,139
6월요
604
00:37:47,660 --> 00:37:49,580
휴대폰으로 연락이 왔어요?
605
00:37:49,659 --> 00:37:50,459
네
606
00:37:51,019 --> 00:37:53,660
그 통화 전에
언제 또 대화를 하셨나요?
607
00:37:53,739 --> 00:37:56,020
- 그게 뭔 상관이죠?
- 상관있어요
608
00:37:56,099 --> 00:37:57,900
잠깐 헤더한테 갔다 올게요
609
00:38:00,100 --> 00:38:01,660
착한 역할과 나쁜 역할이
좀 필요할 것 같네
610
00:38:01,740 --> 00:38:03,260
얼마나 강하게 나갈까?
611
00:38:04,660 --> 00:38:06,339
나한테 맘껏 욕해도 돼
612
00:38:07,420 --> 00:38:10,179
애들이 곧 잘 시간이라...
613
00:38:10,260 --> 00:38:12,180
걱정 마세요, 금방 끝나요
614
00:38:12,259 --> 00:38:15,539
관을 꺼내서 편지를 읽으란
전화를 또 받았나요?
615
00:38:15,620 --> 00:38:19,620
아뇨, 두 번이 다예요
저랑 헤더한테 한 번씩요
616
00:38:19,700 --> 00:38:21,620
아노미 짓이에요?
617
00:38:21,699 --> 00:38:25,460
아뇨, 혹시 어떤 편지를
보라고 하던가요?
618
00:38:25,539 --> 00:38:27,219
그냥 편지를 보래요
619
00:38:27,300 --> 00:38:31,540
그때 전화 얘기만 하고
편지 얘기는 안 하셨죠
620
00:38:31,619 --> 00:38:35,220
이디 레드웰을 파내란 얘기만
들었다고 하셨어요
621
00:38:35,739 --> 00:38:37,420
왜 편지 얘기는 안 했어요?
622
00:38:39,019 --> 00:38:41,219
조카가 막 살해당했잖아
623
00:38:41,300 --> 00:38:43,659
고마워요
바로 그래서죠
624
00:38:43,740 --> 00:38:46,780
나중에 저한테 이러셨죠
장의사에게 달려가서
625
00:38:46,860 --> 00:38:49,019
빌어먹을 편지를 줬다고요
626
00:38:49,100 --> 00:38:50,779
복수가 아닌 단수네요
627
00:38:50,860 --> 00:38:53,860
편지 두 통이 아니라
한 통을 줬단 뜻이죠
628
00:38:54,499 --> 00:38:56,699
당신 파트너 말대로
그때 애도 중이라
629
00:38:56,780 --> 00:38:59,739
- 헷갈려서...
- 경찰이 장의사에게 물어보면
630
00:38:59,819 --> 00:39:02,420
편지를 몇 통 넣었다고 할까요?
631
00:39:02,500 --> 00:39:04,899
경찰이 그걸 왜 물어보죠?
632
00:39:04,980 --> 00:39:06,380
살인 사건이니까요
633
00:39:06,459 --> 00:39:08,180
거짓말하면
결국 들통나기 마련이죠
634
00:39:08,260 --> 00:39:11,300
코모런, 그렇게 말하면
레드웰 씨가 잘못한 것 같잖아
635
00:39:11,379 --> 00:39:13,380
하지만 아니잖아요?
636
00:39:13,460 --> 00:39:16,940
죄송해요
많은 일을 겪어서 힘드셨죠?
637
00:39:17,019 --> 00:39:18,339
네, 정말 힘들었고
638
00:39:18,420 --> 00:39:20,460
관에 뭘 넣었는지가
639
00:39:20,539 --> 00:39:22,300
왜 그렇게 중요한지 모르겠네요
640
00:39:22,380 --> 00:39:25,499
하지만 관 속에
편지를 한 통 넣은 게 맞나요?
641
00:39:26,179 --> 00:39:28,619
그게 뭔 상관인지 묻잖아요
642
00:39:28,700 --> 00:39:32,140
경찰이 통화 기록을 조사했어요
당신 것도요
643
00:39:32,860 --> 00:39:35,659
조시에 대해
이디랑 통화한 적 없잖아요
644
00:39:35,740 --> 00:39:37,460
그 얘기는 하면 안 되잖아
645
00:39:38,139 --> 00:39:40,179
일반적인 절차예요
646
00:39:40,260 --> 00:39:43,179
경찰이 당신을
용의자로 본다는 뜻은 아니죠
647
00:39:43,820 --> 00:39:46,020
전 아무 짓도 안 했어요
648
00:39:46,100 --> 00:39:48,539
이디는 조시 때문에
당신에게 전화한 적 없어요
649
00:39:48,620 --> 00:39:53,020
조시나 카티야가
이디를 내치려는 증거는 전혀 없죠
650
00:39:53,100 --> 00:39:56,619
하지만 당신은
그렇게 생각 안 했어요
651
00:39:56,700 --> 00:39:58,620
이유가 있을 거라 생각하는데요
652
00:39:59,740 --> 00:40:01,539
몰아세우는 게 아니라
653
00:40:01,620 --> 00:40:03,619
사실을 알고 싶어서 그래요
654
00:40:05,340 --> 00:40:08,819
정황 증거가 있어요
655
00:40:08,900 --> 00:40:10,739
감자칩 좀 드릴까요?
656
00:40:10,820 --> 00:40:14,019
그랜트가 관에
편지를 안 넣었대요
657
00:40:14,100 --> 00:40:16,219
- 얘기했어? 잘했네
- 조용히 해!
658
00:40:16,300 --> 00:40:17,859
솔직하게 얘기하라고 한 거
잘하신 거예요
659
00:40:17,940 --> 00:40:19,620
살인 사건에서 증거를 은폐하면...
660
00:40:19,700 --> 00:40:23,020
은폐한 게 아니잖아, 코모런
661
00:40:23,740 --> 00:40:25,859
이디는 조카였으니까
662
00:40:25,940 --> 00:40:29,500
편지를 열어서
읽어 볼 권리가 있지
663
00:40:29,580 --> 00:40:32,259
- 저도 그렇게 말했어요
- 가서 애들이나 재워!
664
00:40:37,339 --> 00:40:39,460
편지를 읽었다고
인정한 적 없고
665
00:40:39,539 --> 00:40:42,660
갖고 있다고
인정한 적도 없어요
666
00:40:42,740 --> 00:40:44,059
그럼 갖고 계시나 보네요?
667
00:40:44,899 --> 00:40:45,820
좋아요
668
00:40:47,140 --> 00:40:48,299
좋다고요
669
00:40:49,859 --> 00:40:52,739
그 편지를 꼭 주세요
670
00:40:54,779 --> 00:40:57,060
조시 편지는 정말 역겨웠어요
671
00:40:57,779 --> 00:41:00,460
그걸 쓴 카티야도
부끄러운 줄 알아야지!
672
00:41:01,339 --> 00:41:04,539
그런 더러운 편지를
이디와 함께 묻을 순 없죠!
673
00:41:05,420 --> 00:41:08,140
지금 편지 가지고 와줄래요?
674
00:41:09,019 --> 00:41:12,100
저희가 경찰과 좋은 관계라
675
00:41:12,179 --> 00:41:14,020
잘 참작해 달라고 할게요
676
00:41:29,700 --> 00:41:31,300
제 동생 휴대폰에서
누가 사진을 훔쳤다고
677
00:41:31,379 --> 00:41:33,100
니콜이 그래요?
678
00:41:33,179 --> 00:41:35,820
누나의 개인 정보를
인터넷에 올린 사람일지도 몰라
679
00:41:35,899 --> 00:41:37,539
나쁜 놈이었지
680
00:41:37,620 --> 00:41:40,179
아무 약속도 할 순 없지만
681
00:41:40,260 --> 00:41:43,299
용의자 사진을 좀 볼래요?
682
00:41:44,019 --> 00:41:45,620
아는 사람이 있는지요
683
00:42:06,460 --> 00:42:07,339
세상에
684
00:42:08,220 --> 00:42:09,300
이 남자예요
685
00:42:18,179 --> 00:42:20,779
이런 걸 쓰다니, 미친놈이에요
686
00:42:20,860 --> 00:42:21,820
어서요
687
00:42:22,419 --> 00:42:23,499
읽어 봐요
688
00:42:26,139 --> 00:42:28,419
'내가 너랑 비슷하다고 했지?'
689
00:42:28,500 --> 00:42:32,579
'날 사랑한다고 믿게 만들고
쓰레기처럼 버렸어'
690
00:42:33,340 --> 00:42:34,499
'네가 살아 있다면'
691
00:42:34,580 --> 00:42:37,260
'재미로 남자를
이용하고 괴롭혔을 거야'
692
00:42:37,339 --> 00:42:39,419
'단물 빠지면 뱉으며'
693
00:42:40,219 --> 00:42:42,620
'넌 오만하고 비열한 년이야'
694
00:42:42,699 --> 00:42:45,380
'이 편지가 네 옆에서
함께 썩길 바라'
695
00:42:45,900 --> 00:42:47,300
'지옥에서 잘 봐'
696
00:42:47,379 --> 00:42:50,939
'내가 '잉크 블랙 하트'를
손에 쥘 테니까'
697
00:42:51,219 --> 00:42:52,419
'영원히'
698
00:42:53,099 --> 00:42:55,899
사람들은 조시와 카티야가
위험하지 않다고 하는데
699
00:42:58,339 --> 00:43:00,180
뭘 모르고 하는 소리죠
700
00:43:03,460 --> 00:43:05,980
전에 카티야가 준 목록을
사진으로 찍어뒀어
701
00:43:11,300 --> 00:43:13,900
글씨체가 전혀 달라
702
00:43:19,059 --> 00:43:22,940
바클리, 우린 차 타고 있어요
다시는 어땠어요?
703
00:43:23,019 --> 00:43:25,099
신원 확인을 해줬어요
704
00:43:25,180 --> 00:43:26,540
그 남자를 파티에 초대했는데
705
00:43:26,619 --> 00:43:29,020
불쌍해서 초대한 거래요
706
00:43:29,100 --> 00:43:31,580
다시한테 남친이 있는 걸 알고
남자가 화를 냈대요
707
00:43:32,180 --> 00:43:34,180
사람들이 많이 빠질 때까지
소파에서 기다렸다가
708
00:43:34,259 --> 00:43:35,899
화장실에서 덮치려고 했대요
709
00:43:36,299 --> 00:43:38,099
남동생이 들어와서 쫓아냈죠
710
00:43:38,620 --> 00:43:40,459
둘이 어떻게 만났대요?
711
00:43:40,540 --> 00:43:43,299
당신 추리대로
남자가 몇 학년 아래예요
712
00:43:43,380 --> 00:43:46,179
왕립 음악 학교에 연락해서
713
00:43:46,260 --> 00:43:48,460
레퍼런스 확인하는 척했어요
714
00:43:48,539 --> 00:43:50,420
알고 보니 1년 동안
과제를 제출한 적이 없대요
715
00:43:50,500 --> 00:43:51,900
입원 중이라고
학교에 얘기했다네요
716
00:43:51,979 --> 00:43:53,619
언제 통화했어요?
717
00:43:53,700 --> 00:43:54,940
30분 전쯤에요
718
00:43:55,020 --> 00:43:57,299
고마워요, 바클리
번호 찾아줘
719
00:44:01,259 --> 00:44:04,260
학교 측에서는 절대
가족에게 연락하면 안 됩니다
720
00:44:04,340 --> 00:44:07,059
죄송하지만
이미 아버님과 얘기했어요
721
00:44:07,579 --> 00:44:09,060
괜찮을까요?
722
00:44:09,140 --> 00:44:11,179
제가 알아서 할게요
고마워요
723
00:44:11,260 --> 00:44:13,460
주소는 랭본 로드 11번지
724
00:44:13,540 --> 00:44:16,659
우편번호는 NW3 6MC예요
725
00:44:18,340 --> 00:44:22,139
NW3 6MC요
726
00:44:22,220 --> 00:44:23,980
네, 고마워요
727
00:44:24,700 --> 00:44:27,980
아빠가 대학 얘기를 꺼내면
다 끝났다고 생각할 거야
728
00:44:28,699 --> 00:44:30,700
집에 없길 바라야지
729
00:44:30,779 --> 00:44:32,220
늘 집에 있잖아
730
00:44:32,299 --> 00:44:34,980
- 경찰이 언제 도착한대?
- 적어도 5분 걸린대
731
00:44:36,460 --> 00:44:40,539
거의 다 왔는데
가족과 접촉을 시도해 볼게요
732
00:44:41,300 --> 00:44:43,419
네, 그럼 끊을게요
733
00:45:00,500 --> 00:45:01,540
안 받네
734
00:45:01,619 --> 00:45:03,979
우리가 할 수 있는 건 없어
경찰 기다리자
735
00:45:15,219 --> 00:45:16,100
뭐 해?
736
00:45:18,260 --> 00:45:19,660
멍청한 짓 하지 마!
737
00:45:21,460 --> 00:45:23,019
로빈!
738
00:45:27,180 --> 00:45:28,180
로빈!
739
00:45:31,300 --> 00:45:32,260
로빈!
740
00:45:51,180 --> 00:45:52,659
제발 도와주세요!
741
00:45:57,820 --> 00:45:58,860
스트라이크!
742
00:46:02,819 --> 00:46:03,739
안 돼!
743
00:46:07,979 --> 00:46:09,980
죽여 버릴 거야!
744
00:46:10,459 --> 00:46:11,940
도와주세요!
745
00:46:12,020 --> 00:46:13,219
플라비아?
746
00:46:24,140 --> 00:46:25,220
호신용 경보기?
747
00:46:25,660 --> 00:46:26,939
훌륭한 생각이군
748
00:46:29,500 --> 00:46:30,659
어떤 여자는
749
00:46:31,619 --> 00:46:33,259
당하고 싶어 해
750
00:46:36,939 --> 00:46:38,100
해 봐
751
00:46:39,060 --> 00:46:40,700
제대로 던져
752
00:46:55,540 --> 00:46:57,860
- 플라비아!
- 여기 있어요
753
00:47:06,539 --> 00:47:07,779
- 엄마를 도와드려
- 네
754
00:47:07,860 --> 00:47:09,140
세게 꾹 눌러
755
00:47:24,819 --> 00:47:27,100
이 망할 걸레가!
756
00:47:27,180 --> 00:47:29,100
도망갈 수 있으면 가
757
00:47:35,779 --> 00:47:37,979
당장 옷 안 벗으면
758
00:47:38,060 --> 00:47:41,500
네 눈앞에서
이 새끼들 목 따버린다!
759
00:47:41,580 --> 00:47:42,460
거스!
760
00:47:43,780 --> 00:47:45,259
칼 내려놔
761
00:47:47,459 --> 00:47:50,619
자기 엄마를 찔렀어요
구급차 불러요
762
00:47:50,699 --> 00:47:52,099
- 이거 놔!
- 이미 불렀어요
763
00:47:52,180 --> 00:47:54,620
- 밑에 또 찔린 사람 있어요
- 이거 놓으라고!
764
00:47:54,699 --> 00:47:56,459
진정하고 가만히 있어, 거스
765
00:47:58,659 --> 00:48:00,020
망할 년!
766
00:48:00,660 --> 00:48:02,060
저리 꺼지라고!
767
00:48:07,220 --> 00:48:08,380
폐가 찔린 것 같아
768
00:48:11,459 --> 00:48:12,580
말하지 마
769
00:48:17,540 --> 00:48:19,379
네가 문 열었어?
770
00:48:19,460 --> 00:48:20,619
칼에 찔리고도?
771
00:48:25,419 --> 00:48:26,539
고마워
772
00:48:31,380 --> 00:48:32,419
경찰이야
773
00:48:33,180 --> 00:48:36,860
버티는 데 집중해
774
00:48:43,419 --> 00:48:44,379
로빈
775
00:48:51,540 --> 00:48:52,459
나...
776
00:49:11,939 --> 00:49:12,859
안녕하세요
777
00:49:14,860 --> 00:49:15,899
좀 어떠세요?
778
00:49:18,140 --> 00:49:20,460
조시에 비하면
전 운이 좋죠
779
00:49:22,219 --> 00:49:26,780
조시에게 제가 필요할 테니
강하게 버텨야죠
780
00:49:28,140 --> 00:49:30,780
플라비아가
당신을 제일 필요로 해요
781
00:49:31,740 --> 00:49:33,179
둘 다 제가 필요하죠
782
00:49:35,860 --> 00:49:37,539
불쌍한 이니고
783
00:49:40,739 --> 00:49:43,179
가족을 정말 사랑했는데
784
00:49:43,660 --> 00:49:45,340
거스는 그걸 몰랐어요
785
00:49:51,259 --> 00:49:54,060
제가 거스를 실망시킨 걸까요?
786
00:49:55,700 --> 00:49:57,780
그런 것 같아요
787
00:49:59,860 --> 00:50:01,780
틀림없어요
788
00:50:21,419 --> 00:50:23,339
아까 왔는데, 네가...
789
00:50:23,420 --> 00:50:26,740
모르핀이 너무 세서
양을 좀 줄였어
790
00:50:26,819 --> 00:50:29,139
왜 사람들이 중독되는지 알겠어
791
00:50:30,140 --> 00:50:33,140
여기 니코틴 패치야
792
00:50:34,219 --> 00:50:36,659
보온병에 차도 담았고
793
00:50:37,140 --> 00:50:40,420
팻이 프루트케이크를
또 만들었어
794
00:50:40,860 --> 00:50:42,380
팻이 최고야
795
00:50:43,900 --> 00:50:45,579
그건 쓰레기통에 버려
796
00:50:45,660 --> 00:50:46,900
"매들린"
797
00:50:46,979 --> 00:50:48,059
헤어졌어
798
00:50:50,340 --> 00:50:52,179
- 속상하겠네
- 전혀
799
00:50:55,859 --> 00:50:57,460
경찰이 뭘 찾았어?
800
00:50:57,539 --> 00:50:59,819
거스 방에서?
801
00:50:59,900 --> 00:51:01,499
라텍스 마스크
802
00:51:01,580 --> 00:51:04,980
테이저 건, 칼
전부 바닥 아래에 숨겨뒀대
803
00:51:06,139 --> 00:51:10,620
부모님 눈 피해서 게임하려고
첼로 녹음한 걸 틀어놨대
804
00:51:11,339 --> 00:51:13,179
- 부모님을 도청했어?
- 응
805
00:51:13,259 --> 00:51:14,219
거실에 설치해서
806
00:51:14,300 --> 00:51:16,979
카티야와 조시의 대화를
전부 녹음했더라
807
00:51:18,300 --> 00:51:21,539
조시가 이디한테 쓴
진짜 편지도 찾았어
808
00:51:23,220 --> 00:51:26,540
거스가 편지 바꿔치기한 거
플라비아가 봤지?
809
00:51:27,180 --> 00:51:27,979
응
810
00:51:28,499 --> 00:51:29,540
어떻게 알았어?
811
00:51:30,299 --> 00:51:33,299
이디의 관을 꺼내라고
전화한 게 플라비아니까
812
00:51:33,380 --> 00:51:35,499
음성 변조 앱을 썼대
813
00:51:35,580 --> 00:51:38,779
거스한테 들키자 많이 무서웠대
814
00:51:39,260 --> 00:51:41,220
업콧 가족 중에 유일하게
815
00:51:41,300 --> 00:51:43,619
거스를 꿰뚫어 본 것 같아
816
00:51:46,459 --> 00:51:47,739
똑똑해
817
00:51:52,939 --> 00:51:55,180
내가 집에 안 들어갔다면
네가...
818
00:51:55,259 --> 00:51:56,180
네가 안 들어갔다면
819
00:51:56,260 --> 00:51:59,980
경찰이 오기 전에
거스가 엄마랑 동생을 죽였겠지
820
00:52:01,259 --> 00:52:02,980
네가 따라올 줄 알았다면...
821
00:52:03,059 --> 00:52:04,459
난 언제나 널 따라가
822
00:52:12,099 --> 00:52:13,460
사무소에 가봤어?
823
00:52:14,660 --> 00:52:16,099
아니, 아직
824
00:52:16,180 --> 00:52:17,940
이따 오후에 갈 거야
825
00:52:18,019 --> 00:52:19,740
인테리어 좀 바꿨어
826
00:52:21,820 --> 00:52:23,420
핫 핑크 벽지로?
827
00:52:25,220 --> 00:52:27,059
호피 무늬 카펫도
828
00:52:29,139 --> 00:52:31,780
드디어 뭔가를 바꿨어
829
00:52:32,979 --> 00:52:34,179
더 좋게
830
00:52:40,740 --> 00:52:42,019
얼른 가서 봐야겠네
831
00:52:42,579 --> 00:52:44,860
괜찮으면 이따 다시 올래?
832
00:52:45,699 --> 00:52:47,219
프루트케이크도 있고
833
00:52:47,300 --> 00:52:49,900
니코틴 패치도 있으니
재밌게 놀아볼까?
834
00:52:49,979 --> 00:52:54,619
사실 오늘은 안 돼
835
00:52:55,540 --> 00:52:57,860
데이트가 있거든
836
00:52:59,100 --> 00:53:01,180
머피 경감이랑
837
00:53:07,779 --> 00:53:09,339
괜찮은 사람 같더라
838
00:53:12,820 --> 00:53:13,940
내일 와도 될까?
839
00:53:15,140 --> 00:53:16,179
그럼
840
00:53:19,059 --> 00:53:19,859
잘됐네
841
00:53:21,219 --> 00:53:22,499
그럼 내일 보자
842
00:54:05,819 --> 00:54:07,380
무서웠겠다
843
00:54:09,700 --> 00:54:11,500
사실 기억이 안 나
844
00:54:12,259 --> 00:54:13,820
마지막으로 기억나는 건...
845
00:54:22,699 --> 00:54:24,619
로빈한테 말하려고 했는데
846
00:54:28,699 --> 00:54:30,300
말이 안 나오더라
847
00:54:31,299 --> 00:54:32,859
무슨 말을 하려고 했어?
848
00:55:05,459 --> 00:55:10,900
"스트라이크 & 엘라콧
탐정 사무소"
849
00:55:40,699 --> 00:55:42,619
자막: 노혜정
849
00:55:43,305 --> 00:56:43,877
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-