Red Path
ID | 13183810 |
---|---|
Movie Name | Red Path |
Release Name | Red.Path.(Lotfi Achour 2024) |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Italian |
IMDB ID | 23782554 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org
2
00:00:44,500 --> 00:00:47,291
[Cinguettio di uccelli]
3
00:01:13,833 --> 00:01:16,541
{\an8}[Bleating di capre]
4
00:01:35,583 --> 00:01:38,083
[Ragazzo 1] Muovetevi.
5
00:01:38,166 --> 00:01:40,416
[Ragazzo 2] Quelle capre stanno soffrendo.
6
00:01:40,500 --> 00:01:43,083
[Ragazzo 1] È perché sono cieche e non vedono.
7
00:01:43,166 --> 00:01:45,791
- Muovetevi.
- [Bleating di capre]
8
00:02:12,041 --> 00:02:13,708
{\an8}[Ragazzo 2] Muoviti, forza.
9
00:02:55,333 --> 00:02:58,125
[Ragazzo 2] Continuate a muovervi. Muovetevi.
10
00:03:00,125 --> 00:03:01,125
[Ragazzo 1] Forza.
11
00:03:03,541 --> 00:03:04,541
Muovetevi.
12
00:03:06,958 --> 00:03:08,458
[Ragazzo 2] Abbassa la voce da questo punto in poi.
13
00:03:09,833 --> 00:03:12,583
- Segui i miei passi.
- [Ragazzo 1] Ok.
14
00:03:13,833 --> 00:03:16,541
[Ragazzo 2] Non aver paura,
ma attento perché ci sono mine nel terreno.
15
00:03:19,458 --> 00:03:20,541
Passeremo da qui.
16
00:03:27,083 --> 00:03:29,916
[Fruscio del vento]
17
00:03:41,500 --> 00:03:44,666
[Bleating di capre]
18
00:03:44,750 --> 00:03:45,625
[Ragazzo 2] Da qui.
19
00:03:46,291 --> 00:03:48,958
[Ragazzo 1] Forza!
20
00:03:49,958 --> 00:03:53,000
Forza, cieca. Forza!
21
00:03:53,083 --> 00:03:55,333
- Forza, muoviti.
- [Ragazzo 2] Forza.
22
00:03:55,416 --> 00:03:57,208
[Ragazzo 1] Muoviti, pigra.
23
00:03:57,291 --> 00:03:59,541
Muoviti, forza!
24
00:03:59,625 --> 00:04:02,541
[Ragazzo 2] Abbassa un po' la voce, "Ashraf".
Non parlare così forte.
25
00:04:07,666 --> 00:04:09,000
Ci riposeremo qui.
26
00:04:10,291 --> 00:04:12,458
C'è cibo e acqua per lei qui.
27
00:04:25,541 --> 00:04:27,625
Guarda quanto è bella.
28
00:04:27,708 --> 00:04:29,500
Dammela.
29
00:04:30,833 --> 00:04:32,625
La sua maledetta madre si rifiuta di allattarla.
30
00:04:32,708 --> 00:04:34,083
Una stronza come te.
31
00:04:34,875 --> 00:04:36,125
Calmati.
32
00:04:38,041 --> 00:04:40,500
Forza, raggiungili.
33
00:04:42,583 --> 00:04:45,208
Mio padre e mio zio portavano il bestiame
qui ogni giorno.
34
00:04:45,958 --> 00:04:48,625
E potevano girare liberamente,
dietro e qua e là.
35
00:04:49,291 --> 00:04:51,541
Tutto questo posto era nostro e nessuno ci controllava.
36
00:04:53,500 --> 00:04:55,166
Non sono mai stato qui prima.
37
00:04:55,875 --> 00:04:57,708
Non ho mai superato il passaggio "Migri".
38
00:04:57,791 --> 00:04:59,583
Non lo dirai a tua madre, vero "Ashraf"?
39
00:04:59,666 --> 00:05:01,416
Certo che no.
40
00:05:01,500 --> 00:05:04,333
Promettimelo, "Ashraf".
Non voglio che nessuno sappia che vengo qui.
41
00:05:04,416 --> 00:05:05,791
- Non preoccuparti.
- Ok.
42
00:05:13,250 --> 00:05:14,458
[Sasso che cade nell'acqua]
43
00:05:24,750 --> 00:05:25,833
[Bleating di capre]
44
00:05:40,416 --> 00:05:42,833
Ecco l'acqua. Non mi credevi, "Rahma".
45
00:06:03,000 --> 00:06:05,208
Seguimi, ti mostrerò un posto fantastico.
46
00:06:08,291 --> 00:06:09,416
Non spingermi!
47
00:06:11,833 --> 00:06:12,833
Forza.
48
00:06:34,083 --> 00:06:35,166
[Ragazzo 2] Fantastico, vero?
49
00:06:37,875 --> 00:06:38,833
Sì.
50
00:06:39,541 --> 00:06:44,041
Mia madre mi ha detto che sono ovunque,
riempiono intere montagne.
51
00:06:44,625 --> 00:06:47,291
Non preoccuparti, "Ashraf", stiamo bene.
52
00:06:47,958 --> 00:06:49,666
Si nascondono dall'altra parte ora.
53
00:06:54,750 --> 00:06:56,541
Maledetti bastardi.
54
00:06:56,625 --> 00:06:58,125
[Ride] Giusto.
55
00:07:00,375 --> 00:07:01,250
Sì.
56
00:07:02,000 --> 00:07:07,583
20 milioni di anni fa,
questo posto era un mare pieno di pesci.
57
00:07:08,583 --> 00:07:12,083
Prima che tua madre si sposasse e avesse un fratello come te.
58
00:07:12,166 --> 00:07:14,083
Il mare copriva tutto questo posto.
59
00:07:14,166 --> 00:07:15,833
Si chiamava "Tatus".
60
00:07:18,083 --> 00:07:19,000
"Tatus"?
61
00:07:19,666 --> 00:07:22,250
Non importa. "Tatus" o "Tosa"
o "Tatis", non fa differenza.
62
00:07:22,333 --> 00:07:25,000
- Come un gatto?
- Esatto, e mangiava pesce.
63
00:07:26,875 --> 00:07:29,791
[Musica che si intensifica]
64
00:07:52,666 --> 00:07:53,958
Scendiamo da qui.
65
00:07:56,333 --> 00:07:57,791
[Bleating di capre]
66
00:08:13,083 --> 00:08:13,958
[Bleating di capre]
67
00:08:14,041 --> 00:08:16,333
- [Passi]
- [Gemiti]
68
00:08:19,458 --> 00:08:21,583
[Uomo] Cosa stai facendo qui, bastardo?
69
00:08:21,666 --> 00:08:24,416
- Chi è l'altro bastardo con te?
- [Ragazzo 2 tossisce e geme]
70
00:08:24,500 --> 00:08:26,166
[Musica misteriosa che si intensifica]
71
00:08:53,125 --> 00:08:55,291
["Ashraf" tossisce]
72
00:09:15,583 --> 00:09:19,166
- [Uomo 1] Il ragazzo si è svegliato?
- [Uomo 2] Non mi interessa.
73
00:09:42,083 --> 00:09:43,541
["Ashraf"] "Nizar".
74
00:09:44,208 --> 00:09:45,166
"Nizar".
75
00:09:46,500 --> 00:09:47,625
"Nizar"! [Geme]
76
00:09:50,125 --> 00:09:51,666
[Uomo 2] Porta questo a sua madre.
77
00:09:51,750 --> 00:09:53,375
Impareranno a tenere la bocca chiusa.
78
00:09:54,416 --> 00:09:57,125
[Musica misteriosa che si intensifica]
79
00:10:19,375 --> 00:10:22,125
[Ansima]
80
00:10:52,708 --> 00:10:53,750
[Inspira]
81
00:10:57,458 --> 00:10:59,083
[Piange]
82
00:11:29,416 --> 00:11:31,875
[Musica che si intensifica]
83
00:12:08,500 --> 00:12:11,208
[La musica continua]
84
00:12:16,958 --> 00:12:18,958
[Esplosione]
85
00:12:24,500 --> 00:12:25,500
[Tossisce]
86
00:12:48,416 --> 00:12:50,458
[Tossisce]
87
00:13:06,416 --> 00:13:09,583
[Bleating di capre]
88
00:13:59,625 --> 00:14:00,916
[Geme]
89
00:15:19,625 --> 00:15:22,458
[Rotolamento di una borsa]
90
00:16:16,375 --> 00:16:19,416
[Musica triste che si intensifica]
91
00:17:30,458 --> 00:17:32,750
[Ragazzo 1] Guarda! "Ashraf" è incinto!
92
00:17:32,833 --> 00:17:35,000
[Ragazzo 2] Vieni a giocare a palla con noi, "Ashraf".
93
00:17:35,083 --> 00:17:36,500
Torno a casa, non ho tempo.
94
00:17:36,583 --> 00:17:37,833
[Ragazzo 1] Gioca un po' con noi!
95
00:17:37,916 --> 00:17:39,208
Lasciami in pace.
96
00:17:39,291 --> 00:17:41,583
[Ragazzo 3] Non rovinarci il divertimento, "Ashraf".
97
00:17:41,666 --> 00:17:43,000
Non ho tempo.
98
00:17:43,083 --> 00:17:45,750
[Ragazzo 4] Dai, "Ashraf",
giocheremo tre contro tre, io, te e "Ayman".
99
00:17:45,833 --> 00:17:47,791
- Dammi la borsa.
- Lascia la borsa!
100
00:17:47,875 --> 00:17:49,333
- Cosa c'è nella borsa, "Ashraf"?
- Niente.
101
00:17:49,416 --> 00:17:51,666
[Ragazzo 2] Perché è coperta di sangue?
102
00:17:53,083 --> 00:17:56,166
Ok, ma non giocherò a lungo.
Metterò via le mie cose e basta.
103
00:17:56,250 --> 00:17:57,625
[Ragazzo 1] Passa la palla!
104
00:17:57,708 --> 00:17:59,583
[Ragazzo 2] Passa la palla, "Maaz".
105
00:18:03,541 --> 00:18:04,958
[Ragazzo 3] Sì, passala.
106
00:18:06,333 --> 00:18:08,000
- Ridammela!
- Dai, "Ashraf"!
107
00:18:10,000 --> 00:18:11,916
Passa la palla! Dai!
108
00:18:12,500 --> 00:18:14,208
Ridammela!
109
00:18:20,416 --> 00:18:23,333
[Ragazzo 2] Perché ti comporti così da quando sei tornato?
110
00:18:23,416 --> 00:18:26,375
[Ragazzo 1] Vai a casa, non vogliamo giocare con te.
Perché ti comporti così?
111
00:18:29,250 --> 00:18:31,041
[Ragazzo 2] Che bastardo.
112
00:18:34,958 --> 00:18:36,375
[Ragazzo 2] Vattene!
113
00:18:36,458 --> 00:18:38,875
[Ragazzo 1] Perché gli hai chiesto di giocare?
Non hai visto come si comporta?
114
00:18:38,958 --> 00:18:42,333
[Ragazzo 2] E tu puoi morire.
Vattene a casa anche tu.
115
00:18:42,416 --> 00:18:44,666
- [Ragazzo 1] Non me ne vado.
- [Ragazzo 2] Vattene!
116
00:18:44,750 --> 00:18:46,416
- [Ragazzo 1] Non me ne vado.
- [Ragazzo 2] Bastardo!
117
00:18:59,625 --> 00:19:00,666
[Donna ride]
118
00:19:00,750 --> 00:19:04,666
- Vai da tua madre.
- [Donna 2] Vieni.
119
00:19:08,833 --> 00:19:11,458
[Donna] Che bello sei, e che bei sandali!
120
00:19:13,750 --> 00:19:17,666
Guarda quanto è bella, dai. Guarda.
121
00:19:17,750 --> 00:19:20,750
Che bello e dolce che sei.
122
00:19:20,833 --> 00:19:22,791
Che ragazzo dolce.
123
00:19:22,875 --> 00:19:25,833
Che ragazzo dolce!
124
00:19:31,750 --> 00:19:33,541
Vieni a baciare tua nonna.
125
00:19:35,458 --> 00:19:38,041
[Donna 2 ride]
126
00:20:52,875 --> 00:20:55,666
[Musica che si intensifica]
127
00:21:12,458 --> 00:21:14,125
Buongiorno, "Ashraf".
128
00:21:14,208 --> 00:21:16,916
Tuo cugino è sveglio, portagli il caffè.
129
00:21:45,041 --> 00:21:45,916
[Sussulta]
130
00:21:46,833 --> 00:21:48,916
Sei così divertente, "Nizar"!
131
00:21:49,000 --> 00:21:50,375
Anche tu.
132
00:21:50,458 --> 00:21:54,083
- [La musica continua]
- [Movimento labiale senza suono]
133
00:22:20,333 --> 00:22:21,458
"Rahma"!
134
00:22:21,541 --> 00:22:23,583
"Ashraf"! Cosa fai lì?
135
00:22:24,375 --> 00:22:25,375
Dov'è "Nizar"?
136
00:22:26,000 --> 00:22:27,416
["Ashraf"] Mi sta aspettando nella foresta.
137
00:22:29,083 --> 00:22:31,958
Sta preparando qualcosa in segreto.
138
00:22:32,041 --> 00:22:34,291
All'inizio non capivo cosa fosse, ma ora è pronto.
139
00:22:34,375 --> 00:22:38,041
Voglio che tu venga a vederlo.
Non volevo che nessun altro lo vedesse.
140
00:22:38,125 --> 00:22:39,791
["Rahma"] E perché solo io?
141
00:22:40,625 --> 00:22:43,041
- Nessun motivo.
- ["Rahma"] Cos'è?
142
00:22:43,125 --> 00:22:45,500
Da quanto fate queste cose?
143
00:22:46,833 --> 00:22:48,750
Basta scherzare, dimmelo, "Ashraf".
144
00:22:49,375 --> 00:22:50,958
["Ashraf"] Dai, "Rahma".
145
00:22:51,750 --> 00:22:54,416
["Rahma"] Sono stanca, "Ashraf".
Torno a casa.
146
00:22:54,500 --> 00:22:57,625
Calma. Siamo arrivati.
147
00:22:58,916 --> 00:23:01,541
Questo è? Mi hai portato alle rovine?
148
00:23:01,625 --> 00:23:04,166
Dimmi dov'è "Nizar", "Ashraf",
altrimenti torno a casa.
149
00:23:04,250 --> 00:23:06,958
Ok, ti ho detto che "Nizar" sta arrivando.
150
00:23:13,041 --> 00:23:14,833
["Rahma"] Wow, è bellissimo.
151
00:23:15,583 --> 00:23:16,666
Che meraviglia.
152
00:23:18,166 --> 00:23:20,416
[Bleating di capre]
153
00:23:20,500 --> 00:23:22,916
Sua madre l'ha abbandonato. Prendilo se vuoi.
154
00:23:23,000 --> 00:23:25,083
Che carino!
155
00:23:26,625 --> 00:23:27,541
Come si chiama?
156
00:23:27,625 --> 00:23:29,458
- "Tatus".
- "Tatus".
157
00:23:30,625 --> 00:23:33,333
Che bel nome. Sei bellissimo, "Tatus".
158
00:23:33,416 --> 00:23:34,541
Che carino.
159
00:23:34,625 --> 00:23:35,875
Guarda quanto è bello.
160
00:23:39,916 --> 00:23:42,708
[Musica di suspence che si intensifica]
161
00:24:17,291 --> 00:24:19,333
["Rahma"] Fermati, gli fai male così.
162
00:24:24,208 --> 00:24:25,541
Cosa c'è che non va, "Ashraf"?
163
00:24:31,916 --> 00:24:34,416
Non voglio restare qui, "Ashraf",
voglio tornare a casa.
164
00:24:34,500 --> 00:24:35,375
"Rahma"…
165
00:24:36,916 --> 00:24:37,875
Non lasciarmi solo.
166
00:24:54,500 --> 00:24:56,291
"Nizar" ti amava.
167
00:24:57,375 --> 00:24:59,416
Mi parlava sempre del suo sogno…
168
00:25:07,375 --> 00:25:09,750
Non volevo sposarlo.
169
00:25:11,833 --> 00:25:15,166
Non dire così. Non parlare così di "Nizar".
170
00:25:17,958 --> 00:25:19,875
I morti sanno tutto.
171
00:25:20,583 --> 00:25:21,916
Non serve mentire.
172
00:25:24,125 --> 00:25:27,958
Mi diceva sempre: "Verrà il giorno in cui nuoterò con lei."
173
00:25:28,750 --> 00:25:30,541
Ma tu non lo ami.
174
00:25:30,625 --> 00:25:31,916
Non lo ami.
175
00:26:34,125 --> 00:26:35,375
Prendi questo, "Ashraf".
176
00:26:36,750 --> 00:26:40,250
Lo porto sempre con me. Prendilo e tienilo con te.
177
00:26:41,125 --> 00:26:42,708
Ti proteggerà da tutto.
178
00:26:45,208 --> 00:26:48,000
Dobbiamo andare, "Ashraf".
Gli adulti sapranno cosa fare.
179
00:26:51,041 --> 00:26:54,125
[Musica che si intensifica]
180
00:27:06,333 --> 00:27:08,000
[Donna respira affannosamente]
181
00:27:17,458 --> 00:27:18,833
[Donna geme]
182
00:27:30,541 --> 00:27:31,958
[Donna singhiozza]
183
00:27:38,541 --> 00:27:40,083
[Porta che si apre]
184
00:29:12,625 --> 00:29:14,375
- [Passi che si avvicinano]
- [Donna ansima]
185
00:29:15,166 --> 00:29:16,916
"Ashraf"!
186
00:29:30,125 --> 00:29:31,708
Grazie a Dio.
187
00:29:32,750 --> 00:29:34,750
Ti hanno lasciato tornare da me.
188
00:29:34,833 --> 00:29:37,083
Grazie a Dio, tesoro.
189
00:29:37,708 --> 00:29:41,166
Ti hanno fatto del male? Non ti hanno ucciso.
190
00:29:43,875 --> 00:29:47,000
Tesoro! Il mio cuore stava per fermarsi.
191
00:29:47,083 --> 00:29:48,916
Correvo e dicevo: "E se…"
192
00:29:55,166 --> 00:29:57,833
- [Donna piange]
- [Madre di Ashraf] Perdonami, "Mabrouka".
193
00:29:59,416 --> 00:30:01,583
Perdonami, avevo paura per mio figlio.
194
00:30:01,666 --> 00:30:04,000
Ti hanno spezzato il cuore, sorella mia.
195
00:30:13,625 --> 00:30:15,625
Hanno decapitato mio fratello in montagna.
196
00:30:22,458 --> 00:30:25,750
Lo so che è proibito, signor "Salah".
197
00:30:25,833 --> 00:30:28,625
A cosa mi serve che me lo diciate?
198
00:30:33,666 --> 00:30:35,833
Non ci proteggerete dai bastardi?
199
00:30:38,041 --> 00:30:41,625
Siamo tutti qui ad aspettarvi. Tutti.
200
00:31:05,416 --> 00:31:07,458
[Bambino geme]
201
00:31:34,583 --> 00:31:35,750
["Mabrouka"] Lasciatemi.
202
00:31:44,583 --> 00:31:45,958
Non voglio muovermi.
203
00:31:47,958 --> 00:31:49,458
Voglio morire.
204
00:31:51,000 --> 00:31:52,416
Voglio morire.
205
00:31:54,208 --> 00:31:55,875
Voglio morire.
206
00:31:55,958 --> 00:31:57,166
- [Colpo]
- [Sussulta]
207
00:32:02,458 --> 00:32:05,291
Abbi pazienza, sorella "Mabrouka".
208
00:32:06,000 --> 00:32:07,541
Abbi pazienza con il volere di Dio.
209
00:32:07,625 --> 00:32:11,083
[Giovane] La polizia arriverà presto, mamma.
210
00:32:11,166 --> 00:32:13,583
Prega per la sua misericordia, e lo seppelliremo domani, se Dio vuole.
211
00:32:16,875 --> 00:32:18,625
Seppellirai la testa di tuo fratello?
212
00:32:19,958 --> 00:32:21,625
Seppellirai la testa di "Nizar"?
213
00:32:26,291 --> 00:32:28,666
Mio figlio è uscito dal mio ventre intero.
214
00:32:29,208 --> 00:32:30,500
E deve essere sepolto intero.
215
00:32:31,583 --> 00:32:35,041
Voglio che sia lavato, avvolto in un sudario e profumato.
216
00:32:35,125 --> 00:32:36,708
E sepolto intero.
217
00:32:37,750 --> 00:32:38,625
Intero.
218
00:32:41,083 --> 00:32:42,750
Hai capito, "Munir"?
219
00:32:48,833 --> 00:32:50,000
[Porta che si apre]
220
00:33:00,666 --> 00:33:02,083
["Munir"] Non so cosa dirle.
221
00:33:04,291 --> 00:33:07,541
[Uomo] Chiamali di nuovo, "Munir".
Digli che devono portarci il corpo.
222
00:33:08,625 --> 00:33:10,083
["Munir"] Non gli importa di noi.
223
00:33:11,375 --> 00:33:14,125
Se fossimo della città,
sarebbero venuti a distruggerli per noi.
224
00:33:14,958 --> 00:33:18,458
[Uomo] Sarà un disastro se lo Stato
non può fare nulla dopo un crimine del genere.
225
00:33:18,541 --> 00:33:21,541
Parlate con loro allora!
Diteglielo e vediamo se vi ascolteranno.
226
00:33:36,750 --> 00:33:38,000
[Uomo] Ti ha chiamato il signor "Salah"?
227
00:33:38,083 --> 00:33:39,666
["Munir"] Non risponde più
alle mie chiamate.
228
00:33:40,791 --> 00:33:43,083
Ho mentito a mia madre per calmarla un po'.
229
00:33:43,958 --> 00:33:45,708
Non mi piace vederla così.
230
00:33:54,833 --> 00:33:55,666
[Uomo] Dove sono?
231
00:33:56,458 --> 00:33:59,250
Non verranno stanotte. Hanno detto che verranno domani.
232
00:33:59,333 --> 00:34:02,291
["Munir"] Non verranno oggi o domani.
Perché dovrebbero sforzarsi per un pastore?
233
00:34:02,375 --> 00:34:05,083
Quando sono andato da loro, ho raccontato tutto.
234
00:34:05,166 --> 00:34:06,375
Mi hanno detto: "Domani."
235
00:34:06,458 --> 00:34:08,500
Non hanno detto altro a nessuno.
236
00:34:08,583 --> 00:34:10,708
Ma li ho sentiti parlare.
Hanno paura dell'imboscata.
237
00:34:11,708 --> 00:34:13,500
E onestamente, hanno ragione, fratello "Munir".
238
00:34:14,666 --> 00:34:16,625
Allora perché ci hanno chiesto di aspettare?
239
00:34:17,500 --> 00:34:19,250
["Munir"] Perché non vogliono che andiamo.
240
00:34:19,333 --> 00:34:21,958
Non vogliono che vengano o che andiamo noi.
241
00:34:22,041 --> 00:34:25,583
Immagina un'intera famiglia che sale in montagna
per portare via un corpo da seppellire.
242
00:34:26,250 --> 00:34:27,375
Questo governo è sporco.
243
00:34:28,250 --> 00:34:29,791
Chiama di nuovo il signor "Salah", "Munir".
244
00:34:30,625 --> 00:34:32,708
Il corpo di "Nizar" non può restare in montagna.
245
00:34:33,583 --> 00:34:35,208
Altrimenti i lupi lo mangeranno.
246
00:34:40,208 --> 00:34:41,041
Forza!
247
00:34:42,625 --> 00:34:45,041
[Musica che si intensifica]
248
00:34:46,916 --> 00:34:48,958
Forza!
249
00:35:17,666 --> 00:35:18,833
"Nizar"?
250
00:35:21,666 --> 00:35:23,000
[Madre di Ashraf] "Ashraf"!
251
00:35:25,916 --> 00:35:27,333
Cosa ci fai qui?
252
00:36:12,958 --> 00:36:14,500
- Dov'è "Ashraf"?
- Eccolo lì.
253
00:36:22,625 --> 00:36:25,125
[Recitazione del Corano]
254
00:37:10,833 --> 00:37:12,083
Va' da tuo zio.
255
00:37:40,416 --> 00:37:42,291
[Donna] Cosa fai
alle 3:00 del mattino, "Rahma"?
256
00:37:42,375 --> 00:37:45,916
- Ho un esame domani.
- [Donna] Vuoi farmi vergognare?
257
00:37:46,833 --> 00:37:47,875
["Mabrouka"] Cosa succede?
258
00:37:50,666 --> 00:37:52,125
Cosa è successo?
259
00:37:52,208 --> 00:37:55,166
Riposa un po', "Mabrouka",
la notte è ancora lunga.
260
00:37:57,541 --> 00:37:58,625
"Nizar".
261
00:38:00,375 --> 00:38:01,500
"Nizar".
262
00:38:04,041 --> 00:38:04,958
"Ashraf".
263
00:38:05,583 --> 00:38:06,458
[Madre di Ashraf] "Ashraf".
264
00:38:07,541 --> 00:38:08,458
Vieni.
265
00:38:19,666 --> 00:38:20,791
"Ashraf".
266
00:38:21,958 --> 00:38:23,375
Sei come mio figlio.
267
00:38:25,583 --> 00:38:29,416
"Nizar" e "Munir" sono tuoi fratelli.
268
00:38:30,333 --> 00:38:31,708
Dimmi cosa è successo.
269
00:38:32,625 --> 00:38:34,458
Cosa è successo a mio figlio?
270
00:38:37,291 --> 00:38:38,416
"Ashraf".
271
00:38:40,041 --> 00:38:42,083
Racconta a tua zia "Mabrouka", figlio mio.
272
00:38:49,333 --> 00:38:50,458
Questa mattina…
273
00:38:52,166 --> 00:38:54,125
Siamo andati in montagna con le capre.
274
00:38:55,666 --> 00:38:57,583
Voleva mostrarmi un posto bellissimo
275
00:38:58,416 --> 00:38:59,666
con una sorgente d'acqua.
276
00:39:00,291 --> 00:39:01,708
Abbiamo giocato e nuotato.
277
00:39:02,875 --> 00:39:03,958
Avete nuotato?
278
00:39:04,958 --> 00:39:05,833
No.
279
00:39:06,416 --> 00:39:07,666
Non c'era molta acqua.
280
00:39:08,541 --> 00:39:10,083
Ma ci siamo bagnati.
281
00:39:10,875 --> 00:39:12,708
Abbiamo giocato e ci siamo schizzati.
282
00:39:18,041 --> 00:39:19,416
Poi abbiamo avuto fame.
283
00:39:20,458 --> 00:39:21,541
Sì.
284
00:39:22,541 --> 00:39:24,250
Gli avevo preparato delle frittelle.
285
00:39:24,958 --> 00:39:26,750
So che adora le mie frittelle.
286
00:39:27,583 --> 00:39:28,500
Sì.
287
00:39:28,583 --> 00:39:32,166
Due per lui, due per "Munir".
288
00:39:32,250 --> 00:39:33,291
Sì.
289
00:39:34,041 --> 00:39:35,875
- Li ha mangiati?
- Sì.
290
00:39:39,208 --> 00:39:40,750
E tu hai mangiato?
291
00:39:43,500 --> 00:39:46,000
[Musica drammatica che si intensifica]
292
00:39:55,666 --> 00:39:59,375
Non so da dove siano arrivati. E mi hanno picchiato.
293
00:39:59,458 --> 00:40:00,958
Siamo caduti a terra.
294
00:40:02,791 --> 00:40:04,166
Quanti erano?
295
00:40:08,250 --> 00:40:09,333
Non lo so.
296
00:40:09,958 --> 00:40:12,083
Hanno fatto molte domande a "Nizar".
297
00:40:12,958 --> 00:40:15,416
Lo picchiavano e gli chiedevano: "Cosa fai qui?"
298
00:40:15,958 --> 00:40:17,916
"Sei tornato per spiare per noi?"
299
00:40:18,958 --> 00:40:21,083
Ma "Nizar" non rispondeva alle loro domande.
300
00:40:21,166 --> 00:40:24,583
[A bassa voce] 20 milioni di anni fa…
301
00:40:24,666 --> 00:40:26,625
[Voce di Ashraf] Mi stava parlando.
302
00:40:28,875 --> 00:40:30,791
E mi ha detto: "Prenditi cura dei miei cani, Ashraf."
303
00:40:31,333 --> 00:40:33,208
E mi ha detto: "Bacia mia madre.
304
00:40:33,291 --> 00:40:34,958
Amo mia madre più di qualsiasi altra cosa al mondo."
305
00:40:36,541 --> 00:40:38,791
E mi ha detto: "La montagna è il posto migliore per le capre.
306
00:40:41,541 --> 00:40:42,708
Non aver paura, Ashraf,
307
00:40:42,791 --> 00:40:45,250
abbiamo i cani e questa montagna è nostra."
308
00:40:51,833 --> 00:40:52,708
"Ashraf".
309
00:40:53,625 --> 00:40:56,416
Non c'è nessun posto qui con abbastanza acqua per nuotare.
310
00:40:57,166 --> 00:41:00,125
E i cani erano con me, non con voi.
311
00:41:00,833 --> 00:41:03,583
Non lo so, mi hanno colpito alla testa.
312
00:41:03,666 --> 00:41:05,708
E cosa è successo dopo che ti hanno picchiato?
313
00:41:07,875 --> 00:41:08,916
Non lo so.
314
00:41:09,583 --> 00:41:11,375
Hanno legato "Nizar" e mi hanno picchiato.
315
00:41:11,958 --> 00:41:14,375
Ho perso conoscenza e non so per quanto tempo.
316
00:41:14,458 --> 00:41:16,458
- L'hanno legato?
- Sì.
317
00:41:16,541 --> 00:41:20,000
Gli hanno legato le mani dietro la schiena
per interrogarlo.
318
00:41:20,083 --> 00:41:22,166
- Quali domande?
- Non lo so.
319
00:41:22,250 --> 00:41:23,958
E dov'era "Nizar" quando ti sei svegliato?
320
00:41:24,833 --> 00:41:28,000
A terra accanto a me, immobile.
321
00:41:28,541 --> 00:41:30,250
Ho toccato il suo piede.
322
00:41:31,541 --> 00:41:32,875
Come l'hanno ucciso, "Ashraf"?
323
00:41:32,958 --> 00:41:35,416
Devi dirci, hai visto come l'hanno ucciso?
324
00:41:36,125 --> 00:41:37,083
Non lo so.
325
00:41:37,166 --> 00:41:38,958
Con cosa gli hanno tagliato la gola?
326
00:41:39,666 --> 00:41:41,958
Non lo so. Non ho visto niente.
327
00:41:42,041 --> 00:41:44,500
[Madre di Ashraf] Lascialo, lo hai stancato con le domande!
328
00:41:44,583 --> 00:41:45,958
Lascialo in pace!
329
00:41:50,000 --> 00:41:51,166
[Porta che si apre]
330
00:42:00,666 --> 00:42:03,166
[Uomo] Tuo fratello era solo un ragazzino.
331
00:42:03,250 --> 00:42:05,125
Forse lo hanno ingannato e il poveretto l'ha fatto.
332
00:42:05,208 --> 00:42:06,958
Mio fratello non era un informatore.
333
00:42:07,041 --> 00:42:07,916
Ti prego.
334
00:42:08,666 --> 00:42:11,333
Capiscimi, "Munir", siamo tutti esposti a questo,
335
00:42:11,958 --> 00:42:13,875
per un paio di capre o un po' di soldi.
336
00:42:13,958 --> 00:42:16,250
Ti piace la vita dura che facciamo qui?
337
00:42:16,833 --> 00:42:18,208
"Bashir"!
338
00:42:18,291 --> 00:42:19,666
Vergognati!
339
00:42:21,000 --> 00:42:23,333
Preferiamo mangiare sassi piuttosto che vendere la nostra coscienza.
340
00:42:23,416 --> 00:42:25,125
Dammi l'accendino, "Munsif".
341
00:42:25,791 --> 00:42:29,083
Dobbiamo consegnare quegli uomini al governo.
342
00:42:29,166 --> 00:42:30,875
E non mi importa se mi chiamano informatore.
343
00:42:30,958 --> 00:42:32,458
["Bashir"] Ragazzi.
344
00:42:33,291 --> 00:42:37,333
Mi attaccate tutti come se fossi un informatore.
345
00:42:37,416 --> 00:42:40,583
Volevo solo ricordarvi che viviamo una vita dura.
346
00:42:42,416 --> 00:42:44,000
Sappiamo che la nostra vita è dura.
347
00:42:46,958 --> 00:42:48,458
Ma non mostreremo pietà per quei bastardi.
348
00:43:26,500 --> 00:43:29,500
[Musica che si intensifica]
349
00:44:21,333 --> 00:44:23,166
Sei più bella con la testa.
350
00:44:26,791 --> 00:44:30,166
Ti ho mandato i cani
per non lasciarti solo di notte.
351
00:44:34,250 --> 00:44:35,750
Sono con te?
352
00:45:15,083 --> 00:45:16,541
[Versamento d'acqua]
353
00:45:16,625 --> 00:45:18,625
["Mabrouka"] Grazie, figlia mia.
354
00:45:36,708 --> 00:45:40,791
[Sussurra] Daglielo. Dagliene un po' d'acqua.
355
00:45:43,541 --> 00:45:45,416
Bevi un po', "Mabrouka".
356
00:45:46,416 --> 00:45:47,291
[Madre di Ashraf] Solo un sorso.
357
00:45:47,916 --> 00:45:49,333
"Mabrouka"…
358
00:46:13,416 --> 00:46:14,875
["Munir"] Dove siete, signor "Salah"?
359
00:46:16,250 --> 00:46:18,000
Vi abbiamo aspettato tutta la notte.
360
00:46:26,041 --> 00:46:28,875
A cosa servite allora? Voglio sapere a cosa servite.
361
00:46:28,958 --> 00:46:30,791
Dobbiamo aspettarvi un altro giorno?
362
00:46:36,958 --> 00:46:39,458
Sai una cosa? Non abbiamo bisogno di voi!
363
00:46:39,541 --> 00:46:42,666
Andremo in montagna, e sarai tu il responsabile.
364
00:47:31,333 --> 00:47:32,416
["Munir"] "Ashraf"!
365
00:47:35,000 --> 00:47:36,166
"Ashraf".
366
00:47:36,791 --> 00:47:37,666
"Ashraf".
367
00:47:40,708 --> 00:47:41,625
"Ashraf".
368
00:47:45,833 --> 00:47:48,416
- Ti ricordi la strada, vero?
- [Zio di Ashraf] Fermati, "Munir"!
369
00:47:48,500 --> 00:47:51,000
"Ashraf" non tornerà in montagna!
370
00:47:51,083 --> 00:47:52,458
La montagna è piena di mine, "Munir".
371
00:47:52,541 --> 00:47:53,833
"Ashraf" sa come evitarle.
372
00:47:53,916 --> 00:47:55,541
Ti ricordi la strada o no?
373
00:47:57,583 --> 00:47:58,875
["Munsif"] Ci arresteranno, amico.
374
00:47:59,458 --> 00:48:00,958
Non c'è nessuno lì. Chiediglielo.
375
00:48:01,958 --> 00:48:03,625
Avete visto guardie ieri?
376
00:48:04,416 --> 00:48:06,375
- Visto? Non c'è nessuno.
- [Donna] Non c'è nessuno?
377
00:48:06,458 --> 00:48:07,791
E i terroristi?
378
00:48:07,875 --> 00:48:09,416
Non ti basta che abbiano sgozzato tuo fratello?
379
00:48:10,708 --> 00:48:12,083
Rispondimi, "Ashraf"!
380
00:48:12,708 --> 00:48:14,666
- Rispondi!
- [Madre di Ashraf] Hai perso la testa?
381
00:48:15,500 --> 00:48:17,458
Non picchiare di nuovo mio figlio, "Munir".
382
00:48:17,541 --> 00:48:19,541
Non voglio che mio figlio vada in montagna.
383
00:48:21,458 --> 00:48:22,500
Lo stai punendo?
384
00:48:23,375 --> 00:48:24,750
Non è colpa sua.
385
00:48:25,375 --> 00:48:26,583
Perché non aspetti il governo?
386
00:48:27,500 --> 00:48:29,125
Non hai detto che stanno arrivando?
387
00:48:30,666 --> 00:48:32,250
Mio figlio non tornerà più in montagna.
388
00:48:33,208 --> 00:48:36,541
Non possiamo contare su nessuno,
nemmeno sulla nostra famiglia.
389
00:48:37,666 --> 00:48:39,583
Avrebbero dovuto tagliare la testa a "Ashraf",
390
00:48:40,125 --> 00:48:41,875
e allora saresti al posto di mia madre, zia.
391
00:49:01,458 --> 00:49:02,375
"Rahma"!
392
00:49:14,833 --> 00:49:18,166
- "Nizar" era davvero un informatore?
- Non lo so.
393
00:49:19,958 --> 00:49:22,333
- Non te l'ha mai detto?
- No.
394
00:49:24,291 --> 00:49:26,833
Quando sei un informatore, da che parte stai?
395
00:49:27,833 --> 00:49:28,708
Non capisco.
396
00:49:29,291 --> 00:49:31,791
Voglio dire, aiuti l'esercito o i terroristi?
397
00:49:40,125 --> 00:49:42,208
["Nizar"] Quei bastardi mi hanno preso tre capre.
398
00:49:42,291 --> 00:49:43,708
Metà di quello che ho.
399
00:49:45,833 --> 00:49:46,916
Ci odiano.
400
00:49:47,000 --> 00:49:48,666
Volevano che lavorassi con loro.
401
00:49:50,291 --> 00:49:52,958
Persino "Munir" mi ha picchiato
e mi ha impedito di andare in montagna.
402
00:49:53,958 --> 00:49:55,291
Ma allora dove andiamo?
403
00:49:57,833 --> 00:49:59,750
Non c'è acqua per gli animali laggiù.
404
00:50:00,875 --> 00:50:02,625
E nemmeno noi troviamo acqua da bere.
405
00:50:03,833 --> 00:50:06,750
Non glielo dirò, ma farò quello che voglio.
406
00:50:07,666 --> 00:50:08,791
Avevi paura?
407
00:50:11,958 --> 00:50:13,875
Non vado in montagna da mesi.
408
00:50:18,500 --> 00:50:21,208
Volevo mostrarti il posto, è fantastico, vero?
409
00:50:23,041 --> 00:50:26,333
Ascolta, "Ashraf", ora che hai lasciato la scuola,
410
00:50:26,416 --> 00:50:28,291
devi trovare un posto come questo per le tue capre.
411
00:50:29,541 --> 00:50:30,666
Guarda quanto è magra, come te.
412
00:50:31,500 --> 00:50:33,583
Quale ragazza ti vorrà così magro?
413
00:50:38,958 --> 00:50:41,166
"Rahma", cosa c'è?
414
00:50:41,250 --> 00:50:45,750
Sono abituata a concentrarmi e ripetere ad alta voce,
e di solito sono sola e nessuno mi sente.
415
00:50:50,250 --> 00:50:51,458
Non importa.
416
00:50:51,541 --> 00:50:52,958
Ripeti come vuoi.
417
00:50:54,041 --> 00:50:55,750
Conosco tutte le tue lezioni.
418
00:50:55,833 --> 00:50:57,291
Le ho studiate l'anno scorso.
419
00:50:57,875 --> 00:51:00,750
"L'adattamento degli animali
all'ambiente in base alle stagioni.
420
00:51:00,833 --> 00:51:04,833
L'adattamento degli animali
all'ambiente varia con le stagioni,
421
00:51:04,916 --> 00:51:07,208
alcuni animali appaiono tutto l'anno.
422
00:51:07,291 --> 00:51:09,875
Esempio uno, la lepre di montagna.
423
00:51:10,500 --> 00:51:14,125
Il suo pelo diventa bianco
e più spesso
424
00:51:14,208 --> 00:51:16,875
per nascondersi nella neve e affrontare il freddo.
425
00:51:16,958 --> 00:51:21,000
Altri organismi cambiano comportamento
per superare la stagione difficile."
426
00:51:21,916 --> 00:51:23,708
Non ti pentirai di aver lasciato la scuola?
427
00:51:24,541 --> 00:51:26,250
Ti ho detto che aspetto il ritorno di mio padre.
428
00:51:27,000 --> 00:51:29,291
Mia madre è stanca di pascolare il bestiame.
429
00:51:31,000 --> 00:51:33,375
Continuerò a studiare tra dieci anni,
430
00:51:33,458 --> 00:51:34,583
e tu sarai ancora qui.
431
00:51:35,166 --> 00:51:38,125
Un giorno, tua madre morirà
e tuo padre resterà in "Algeria"
432
00:51:38,208 --> 00:51:39,250
e tu sarai ancora qui, "Ashraf".
433
00:51:41,750 --> 00:51:47,416
"Alcuni animali migrano verso ambienti
più adatti, chiamati animali migratori."
434
00:51:48,000 --> 00:51:51,333
"Altri animali trascorrono l'inverno
dormendo in letargo
435
00:51:51,416 --> 00:51:53,791
e sono chiamati animali in letargo invernale.
436
00:51:55,125 --> 00:51:56,291
Esempio numero tre,
437
00:51:57,166 --> 00:52:00,416
il riccio, che si nutre
di insetti e lombrichi
438
00:52:00,500 --> 00:52:02,583
e lumache nelle giornate soleggiate,
439
00:52:03,291 --> 00:52:06,333
ma va in letargo alla fine dell'autunno.
440
00:52:09,375 --> 00:52:13,791
Infine, alcuni animali trascorrono
l'inverno in un'altra forma
441
00:52:13,875 --> 00:52:15,958
alternando la forma larvale
442
00:52:16,916 --> 00:52:18,208
e la forma adulta.
443
00:52:19,166 --> 00:52:21,250
Questa transizione da una forma all'altra
444
00:52:22,750 --> 00:52:25,583
è accompagnata da un cambiamento nell'habitat.
445
00:52:31,000 --> 00:52:34,625
La distribuzione delle piante nell'ambiente
segue il ciclo delle stagioni,
446
00:52:35,458 --> 00:52:38,291
perché le condizioni di vita
447
00:52:38,916 --> 00:52:40,666
cambiano durante l'anno."
448
00:52:45,208 --> 00:52:46,166
"Nizar"…
449
00:52:53,541 --> 00:52:57,333
[Tuono]
450
00:53:04,500 --> 00:53:05,666
"Nizar"?
451
00:53:07,541 --> 00:53:09,041
Vivi qui ora?
452
00:53:12,333 --> 00:53:13,458
["Nizar"] No, "Ashraf".
453
00:53:15,208 --> 00:53:16,541
Tu vivi qui.
454
00:53:21,708 --> 00:53:23,208
Verranno a cercarti.
455
00:53:23,958 --> 00:53:25,208
Per portare via il tuo corpo.
456
00:53:26,208 --> 00:53:27,625
["Nizar"] Non verrai con loro?
457
00:53:28,333 --> 00:53:30,375
["Ashraf"] Per riportarti e seppellirti?
458
00:53:30,916 --> 00:53:31,791
No.
459
00:53:32,666 --> 00:53:33,541
["Nizar"] Meglio così.
460
00:53:34,916 --> 00:53:36,708
Perché non mi troveranno senza di te.
461
00:53:38,583 --> 00:53:40,166
Allora potrai tornare quando vuoi.
462
00:53:40,875 --> 00:53:42,125
Quando ne avrai voglia.
463
00:53:42,625 --> 00:53:45,041
Non tornerò, "Ashraf", è destino.
464
00:53:46,041 --> 00:53:48,625
È finita. Ti ricordi quanto ci siamo divertiti?
465
00:53:49,458 --> 00:53:51,916
No, non è finita. Non è finito niente.
466
00:53:52,458 --> 00:53:54,666
Hai aperto le porte dell'inferno e te ne sei andato.
467
00:53:55,791 --> 00:53:56,833
Non è colpa mia.
468
00:53:57,666 --> 00:54:00,291
Sei tornato con la tua testa, è nel frigo.
469
00:54:01,166 --> 00:54:03,416
Mi estendo per tutta la montagna
dalla testa ai piedi.
470
00:54:03,500 --> 00:54:05,041
Odio questa montagna.
471
00:54:05,791 --> 00:54:06,958
Non è colpa della montagna.
472
00:54:08,750 --> 00:54:10,041
Hai sofferto?
473
00:54:10,708 --> 00:54:11,750
Meno di te.
474
00:54:13,041 --> 00:54:14,208
Hai visto come sono morto?
475
00:54:19,416 --> 00:54:20,750
Perché hai dimenticato.
476
00:54:45,416 --> 00:54:46,875
Tutti ti stanno cercando.
477
00:54:49,375 --> 00:54:50,208
"Ashraf".
478
00:54:50,833 --> 00:54:53,041
So che non vuoi tornare in montagna.
479
00:54:53,125 --> 00:54:54,416
E lo capisco.
480
00:54:54,500 --> 00:54:55,916
Ma dobbiamo riportare il suo corpo.
481
00:54:56,666 --> 00:54:57,958
Andremo da soli.
482
00:54:59,333 --> 00:55:00,375
Ascolta.
483
00:55:00,958 --> 00:55:03,416
Sarò con te, non aver paura. Te lo giuro sulla testa di mio figlio.
484
00:55:03,500 --> 00:55:04,791
Te lo giuro sulla testa di mio figlio che non ti faranno del male.
485
00:55:06,125 --> 00:55:07,125
"Ashraf".
486
00:55:08,250 --> 00:55:09,208
Dai.
487
00:55:11,916 --> 00:55:12,958
Bravo, figlio mio.
488
00:55:15,000 --> 00:55:15,875
"Ashraf".
489
00:55:17,250 --> 00:55:18,458
Dai.
490
00:55:23,666 --> 00:55:26,458
[Musica che si intensifica]
491
00:56:24,166 --> 00:56:27,083
Non fate rumore da questo punto in poi.
E fate attenzione ai vostri passi.
492
00:56:30,166 --> 00:56:31,291
Dai, "Ashraf".
493
00:57:37,166 --> 00:57:39,375
["Munsif"] Non hanno risparmiato nemmeno gli animali.
494
00:57:41,125 --> 00:57:42,416
["Munir"] Bastardi.
495
00:57:44,291 --> 00:57:45,333
Dai, muovetevi.
496
00:57:45,958 --> 00:57:47,333
Fate attenzione.
497
00:58:38,500 --> 00:58:39,958
["Nizar"] Vuoi davvero trovarmi?
498
00:58:41,166 --> 00:58:42,833
Potrei essere marcio come le capre.
499
00:58:45,666 --> 00:58:46,583
["Munir"] Cosa c'è, "Ashraf"?
500
00:58:49,291 --> 00:58:50,916
Penso che questa sia la strada.
501
00:58:51,000 --> 00:58:52,333
Sei sicuro?
502
00:58:59,833 --> 00:59:01,333
No, mi sono ricordato, siamo passati da qui.
503
00:59:22,458 --> 00:59:23,458
[Sussurra] "Nizar"?
504
00:59:26,041 --> 00:59:27,125
"Nizar"?
505
00:59:30,958 --> 00:59:33,333
[Musica che si intensifica]
506
00:59:43,625 --> 00:59:44,500
♪ Uccellino ♪
507
00:59:44,583 --> 00:59:49,250
♪ Mio piccolo uccellino rosso che danza ♪
508
00:59:49,333 --> 00:59:53,916
♪ Il mio ventre ha bisogno di calore
le tue piume porteranno calore ♪
509
00:59:54,000 --> 00:59:57,958
♪ Il mio ventre ha bisogno di calore
le tue piume porteranno calore ♪
510
00:59:58,041 --> 01:00:00,500
♪ Ti chiama da solo ♪
511
01:00:01,833 --> 01:00:04,125
♪ Ti chiama per scaldarla ♪
512
01:00:04,208 --> 01:00:08,125
♪ Al chiaro di luna sotto il tronco di palma
aspetta che la tua freccia la colpisca ♪
513
01:00:08,208 --> 01:00:12,125
♪ Cosa aspetti, amico mio, a scoccare quella freccia? ♪
514
01:00:12,208 --> 01:00:14,916
♪ Ti chiama per scaldarla ♪
515
01:00:15,000 --> 01:00:16,541
[Ridono]
516
01:00:16,625 --> 01:00:19,750
♪ Ti chiama da solo ♪
517
01:00:19,833 --> 01:00:22,791
♪ Ti chiama per scaldarla ♪
518
01:00:56,666 --> 01:00:57,666
["Munsif"] Cosa c'è, "Munir"?
519
01:01:16,791 --> 01:01:17,625
Non muoverti affatto.
520
01:01:28,375 --> 01:01:29,833
Troveremo una soluzione.
521
01:01:31,250 --> 01:01:32,541
C'è una sola soluzione.
522
01:01:33,041 --> 01:01:34,291
Ma è rischiosa.
523
01:02:18,666 --> 01:02:20,041
[Giovane ansima] Muoviti.
524
01:02:22,625 --> 01:02:23,541
La roccia.
525
01:03:32,000 --> 01:03:32,916
Sei sicuro, "Ashraf"?
526
01:03:33,500 --> 01:03:34,541
Sì, da qui.
527
01:03:50,375 --> 01:03:51,541
["Bashir"] Non c'è niente qui.
528
01:03:51,625 --> 01:03:53,375
["Munir"] Cosa vuoi dire?
529
01:03:53,458 --> 01:03:55,041
Sei sicuro, "Bashir"?
530
01:03:55,125 --> 01:03:57,666
Non può essere che non ci sia niente.
531
01:03:58,416 --> 01:03:59,708
["Bashir"] Vieni a controllare tu stesso.
532
01:04:00,500 --> 01:04:01,958
Forse non è il posto giusto.
533
01:04:02,041 --> 01:04:03,666
["Munir"] Forse il ragazzo si sbaglia.
534
01:04:04,833 --> 01:04:07,458
[Zio di Ashraf] Come vi ho detto,
hanno drogato mio nipote.
535
01:04:08,083 --> 01:04:09,375
Non ricorda niente.
536
01:04:10,083 --> 01:04:12,125
["Munsif"] È molto confuso.
537
01:04:13,083 --> 01:04:14,458
Non c'è niente qui.
538
01:04:18,625 --> 01:04:20,375
[Zio di Ashraf] Non ricorda niente.
539
01:04:30,916 --> 01:04:31,791
[Piange] Questo è il posto.
540
01:04:32,625 --> 01:04:33,500
Qui!
541
01:04:36,041 --> 01:04:38,458
Ve lo giuro che è qui! L'hanno lasciato qui!
542
01:04:40,500 --> 01:04:41,833
[Piange] L'hanno lasciato qui!
543
01:04:42,416 --> 01:04:43,958
Ve lo giuro che l'hanno lasciato qui!
544
01:04:44,041 --> 01:04:45,333
L'hanno lasciato qui!
545
01:04:48,166 --> 01:04:50,666
["Munsif"] Forse vi hanno picchiati qui
e vi hanno portati altrove.
546
01:04:50,750 --> 01:04:53,708
Vi dico che l'hanno lasciato qui!
Hanno sbattuto la sua testa contro questa roccia!
547
01:04:53,791 --> 01:04:55,250
L'hanno lasciato qui!
548
01:04:59,458 --> 01:05:01,208
[Piange]
549
01:05:11,583 --> 01:05:13,291
Te lo giuro, zio, l'hanno lasciato qui!
550
01:05:20,875 --> 01:05:23,625
Dobbiamo tornare indietro, "Munir".
551
01:05:31,791 --> 01:05:32,750
[Abbaiare di cani]
552
01:05:32,833 --> 01:05:33,750
I cani.
553
01:05:34,916 --> 01:05:36,583
I cani, "Munir"!
554
01:05:48,625 --> 01:05:51,625
"Munir"! Zio! Venite, è qui.
555
01:06:24,208 --> 01:06:27,208
[Recitazione del Corano]
556
01:07:10,000 --> 01:07:11,000
[Uomo] Come ti chiami?
557
01:07:11,666 --> 01:07:13,416
"Nizar", soprannome "Nouri".
558
01:07:14,500 --> 01:07:16,458
- [Uomo] Chi ti ha mandato?
- Un ufficiale della caserma militare.
559
01:07:17,083 --> 01:07:18,416
Mi ha chiesto di andare in montagna
560
01:07:18,958 --> 01:07:21,041
e dirgli se vedevo qualcosa,
e mi avrebbe dato soldi in cambio.
561
01:07:22,125 --> 01:07:23,291
[Uomo] Quando ti ha mandato?
562
01:07:24,291 --> 01:07:25,416
L'estate scorsa.
563
01:07:25,500 --> 01:07:27,208
["Nizar" nel video] Mi ha chiesto cosa facessi,
ho detto che ero un pastore.
564
01:07:27,291 --> 01:07:29,500
Guardate, è un video di "Nizar".
565
01:07:29,583 --> 01:07:33,083
[Uomo nel video] Quante volte sei venuto
nella zona dei mujaheddin in montagna?
566
01:07:33,166 --> 01:07:35,833
["Nizar" nel video] Non ci sono andato
perché c'era un incendio in montagna,
567
01:07:35,916 --> 01:07:38,250
ho portato le capre nella parte bassa.
568
01:07:38,333 --> 01:07:40,625
E sono tornato solo la scorsa settimana.
569
01:07:41,250 --> 01:07:42,625
[Uomo] E ti è piaciuto questo compito?
570
01:07:43,750 --> 01:07:46,416
No, ma mi hanno dato soldi, e siamo poveri.
571
01:07:46,500 --> 01:07:49,583
Siamo poveri e non abbiamo soldi.
Non abbiamo niente.
572
01:07:49,666 --> 01:07:51,708
[Uomo] Hai consegnato i mujaheddin per soldi?
573
01:07:51,791 --> 01:07:53,666
Non abbiamo soldi.
574
01:07:53,750 --> 01:07:54,625
Non abbiamo niente.
575
01:07:56,416 --> 01:08:00,541
["Ashraf" urla] "Nizar"! Lasciatelo!
576
01:08:00,625 --> 01:08:03,500
[Canto jihadista]
577
01:08:03,583 --> 01:08:05,000
- ["Nizar"] "Ashraf"!
- ["Ashraf"] "Nizar"!
578
01:08:05,083 --> 01:08:06,416
["Nizar" urla nel video]
579
01:08:07,458 --> 01:08:08,791
- Fermati!
- [Stridore di pneumatici]
580
01:08:13,125 --> 01:08:15,208
[Ragazza] Hai dimenticato la tua cartella, "Rahma"!
581
01:08:15,958 --> 01:08:17,291
"Rahma"!
582
01:08:17,916 --> 01:08:19,833
Hai dimenticato la tua cartella, "Rahma"!
583
01:08:24,666 --> 01:08:25,666
Zia "Zeina"!
584
01:08:26,333 --> 01:08:27,333
"Ashraf" è qui?
585
01:08:27,958 --> 01:08:29,208
No, è in montagna.
586
01:08:29,291 --> 01:08:30,250
Cosa è successo?
587
01:08:31,250 --> 01:08:32,250
"Rahma"?
588
01:08:33,500 --> 01:08:34,916
Cosa è successo, "Rahma"?
589
01:08:35,000 --> 01:08:37,875
[Rumore di motore di elicottero]
590
01:10:48,166 --> 01:10:49,833
[Squillo di telefono]
591
01:10:54,125 --> 01:10:55,000
Pronto?
592
01:10:56,708 --> 01:10:57,958
Cosa vuoi che facciamo, signor "Salah"?
593
01:10:58,458 --> 01:11:00,208
Dovrei lasciare il corpo di mio fratello a marcire in montagna?
594
01:11:02,250 --> 01:11:04,500
L'abbiamo trovato, e lo riporteremo.
595
01:11:05,458 --> 01:11:06,583
[Tono di fine chiamata]
596
01:11:27,458 --> 01:11:30,250
[Musica che si intensifica]
597
01:12:12,083 --> 01:12:13,916
["Nizar"] Non avresti dovuto guidarli da me.
598
01:12:15,750 --> 01:12:17,791
Non ci rivedremo più, "Ashraf".
599
01:12:20,625 --> 01:12:22,333
E lo sai bene.
600
01:12:31,541 --> 01:12:33,041
["Ashraf"] Torna, anche solo una volta.
601
01:12:37,750 --> 01:12:39,000
["Nizar"] Non posso, "Ashraf".
602
01:12:41,500 --> 01:12:42,791
["Ashraf"] Dimmi cosa devo fare, "Nizar".
603
01:12:46,416 --> 01:12:47,333
["Nizar"] Se ti manco,
604
01:12:48,541 --> 01:12:49,666
immagina che stiamo nuotando insieme.
605
01:12:53,875 --> 01:12:54,750
["Ashraf"] Nuotare?
606
01:13:31,625 --> 01:13:32,875
["Bashir"] Cosa facciamo ora?
607
01:13:33,666 --> 01:13:35,250
Ci fermiamo e aspettiamo che arrivi?
608
01:13:35,916 --> 01:13:38,583
"Munsif" lo troverà, deve essere vicino.
609
01:13:39,125 --> 01:13:40,750
Dai, li aspettiamo giù.
610
01:13:41,500 --> 01:13:42,458
Dai.
611
01:14:13,250 --> 01:14:14,500
Cosa ci fai qui?
612
01:14:17,000 --> 01:14:18,041
Non ti ho nascosto?
613
01:14:20,250 --> 01:14:21,750
Riconosco i tuoi passi.
614
01:14:22,916 --> 01:14:24,291
Come è andato l'esame?
615
01:14:25,250 --> 01:14:26,125
Bene.
616
01:14:28,250 --> 01:14:29,625
Abbiamo trovato "Nizar".
617
01:14:32,375 --> 01:14:33,875
Lo so, li ho visti sulla strada.
618
01:14:34,500 --> 01:14:35,875
Mio padre ti sta cercando.
619
01:14:38,958 --> 01:14:40,291
Hanno filmato "Nizar".
620
01:14:40,375 --> 01:14:42,250
I killer hanno filmato tutto.
621
01:14:43,250 --> 01:14:44,333
Lo so.
622
01:14:45,333 --> 01:14:46,750
Li ho visti mentre lo filmavano.
623
01:14:47,375 --> 01:14:49,083
So che hai visto tutto.
624
01:14:53,250 --> 01:14:55,916
- Come lo sai?
- Sei anche tu nel video.
625
01:14:57,375 --> 01:14:58,500
Perché l'hanno ucciso?
626
01:15:11,375 --> 01:15:14,041
Forse riferiva al governo tutto ciò che vedeva in montagna.
627
01:15:15,000 --> 01:15:16,916
O è quello che pensavano i terroristi
628
01:15:17,625 --> 01:15:19,208
e lui ha detto loro quello che volevano sentire.
629
01:15:19,958 --> 01:15:21,333
E per questo l'hanno ucciso.
630
01:15:23,500 --> 01:15:24,583
Semplicemente.
631
01:15:25,208 --> 01:15:26,333
Senza motivo.
632
01:15:29,375 --> 01:15:31,833
Ma "Nizar" non ha fatto niente di male.
633
01:15:31,916 --> 01:15:33,791
E nemmeno tu, "Ashraf".
634
01:15:47,250 --> 01:15:48,416
♪ Uccellino ♪
635
01:15:48,500 --> 01:15:51,208
♪ Mio piccolo uccellino rosso che danza ♪
636
01:15:52,125 --> 01:15:55,583
♪ Il mio ventre ha bisogno di calore ♪
637
01:15:56,208 --> 01:15:58,666
♪ Le tue piume porteranno calore ♪
638
01:15:58,750 --> 01:15:59,833
Smettila.
639
01:16:00,750 --> 01:16:02,833
♪ Ti chiama da solo ♪
640
01:16:02,916 --> 01:16:04,916
♪ Ti chiama da solo… ♪
641
01:16:05,833 --> 01:16:07,041
Zitta.
642
01:16:07,125 --> 01:16:08,500
Conosco anche la vostra canzone.
643
01:16:10,375 --> 01:16:12,000
Ok. Ascolta.
644
01:16:15,916 --> 01:16:18,666
[Fruscio del vento]
645
01:16:36,208 --> 01:16:39,333
[Musica che si intensifica]
646
01:17:38,375 --> 01:17:39,625
Cosa fate qui in montagna?
647
01:17:41,125 --> 01:17:43,166
E tu, ragazzo,
ti ho cercato dappertutto e non ti ho trovato.
648
01:17:43,250 --> 01:17:44,208
Dai, cammina davanti a me.
649
01:17:45,250 --> 01:17:46,125
Più veloce!
650
01:17:51,375 --> 01:17:53,666
[Moglie di Munir al telefono]
Ci sono molti funzionari qui.
651
01:17:53,750 --> 01:17:55,583
Forse un ministro o un governatore, non so.
652
01:17:55,666 --> 01:17:57,958
E un gruppo di giornalisti che vi aspettano.
653
01:17:58,500 --> 01:18:00,083
Dobbiamo cacciarli.
654
01:18:00,166 --> 01:18:01,250
Non volevo dirtelo.
655
01:18:02,375 --> 01:18:03,791
Ma hanno aperto il frigo
656
01:18:04,916 --> 01:18:06,333
e hanno filmato la testa di "Nizar".
657
01:18:07,750 --> 01:18:09,625
La sua testa nel sacchetto.
658
01:18:10,958 --> 01:18:12,375
Sono bastardi, "Munir"!
659
01:18:13,375 --> 01:18:14,500
Non tornate ora.
660
01:18:15,083 --> 01:18:17,583
Non prima che se ne vadano.
661
01:18:18,500 --> 01:18:20,500
Vuoi che gli chieda di andarsene?
662
01:18:21,750 --> 01:18:22,958
Mi senti, "Munir"?
663
01:18:23,750 --> 01:18:25,916
Digli che non vogliamo che siano presenti
quando seppelliremo "Nizar".
664
01:18:26,666 --> 01:18:28,041
Soprattutto i giornalisti.
665
01:18:28,708 --> 01:18:30,125
Digli che resteremo qui in montagna.
666
01:18:30,750 --> 01:18:31,625
[Moglie di Munir] Ok.
667
01:18:37,375 --> 01:18:39,500
Non possiamo aspettare più a lungo, "Munir".
668
01:18:40,500 --> 01:18:44,458
Come vedi, il corpo è in montagna
da ieri notte.
669
01:18:45,208 --> 01:18:47,625
Sono loro che ci hanno lasciato gestire la situazione da soli.
670
01:18:48,208 --> 01:18:50,666
E ora ci aspettano
per mostrarlo in televisione.
671
01:18:50,750 --> 01:18:52,958
Almeno usciamo da questa zona.
672
01:18:53,041 --> 01:18:54,666
No, non ci muoveremo dalla montagna.
673
01:18:55,500 --> 01:18:58,583
"Munir" ha ragione, non dovremmo muoverci da qui.
674
01:18:59,250 --> 01:19:00,708
["Bashir"] Come fa ad avere ragione?
675
01:19:01,375 --> 01:19:03,875
Il corpo marcirà in montagna,
e pensi che abbia ragione?
676
01:19:03,958 --> 01:19:07,250
Non ho costretto nessuno a restare,
chi vuole può andarsene.
677
01:19:28,541 --> 01:19:30,500
[Uomo al telefono]
Non siamo potuti venire ieri.
678
01:19:31,750 --> 01:19:33,416
Ma siamo qui ora.
679
01:19:33,500 --> 01:19:35,166
Vi aspettiamo e siamo solidali con voi.
680
01:19:36,250 --> 01:19:37,625
Solidali?
681
01:19:37,708 --> 01:19:38,916
Ok, fratello.
682
01:19:39,000 --> 01:19:41,416
Portate i vostri ministri e le vostre telecamere
e venite da noi in montagna.
683
01:19:41,958 --> 01:19:46,375
[Uomo al telefono] Chi ti credi di essere, "Munir",
per dirci cosa dobbiamo fare?
684
01:19:47,041 --> 01:19:48,916
Non mi credo niente, signor "Salah".
685
01:19:49,000 --> 01:19:50,208
[Uomo al telefono] Non ti risponderò.
686
01:19:52,250 --> 01:19:53,500
Per non offenderti.
687
01:19:53,583 --> 01:19:55,166
Per rispetto di tuo fratello, che Dio lo abbia in gloria.
688
01:19:55,250 --> 01:19:56,416
Ecco tua moglie.
689
01:19:56,500 --> 01:19:58,291
[Moglie di Munir al telefono]
Ti sento, "Munir".
690
01:19:58,375 --> 01:19:59,333
Ok, "Hasna".
691
01:20:00,000 --> 01:20:01,583
Dimmi quando se ne sono andati tutti.
692
01:20:46,500 --> 01:20:47,500
Gli hai detto addio?
693
01:20:48,125 --> 01:20:49,166
Sì.
694
01:20:49,250 --> 01:20:50,250
Ti ha risposto?
695
01:20:50,833 --> 01:20:51,708
Sì.
696
01:20:52,208 --> 01:20:53,416
E anche a me.
697
01:20:57,625 --> 01:20:59,791
[Ululati]
698
01:20:59,875 --> 01:21:02,500
- [Tamburi e canti]
- [Cantano una canzone popolare di festa]
699
01:21:32,875 --> 01:21:36,916
[Musica che si intensifica]
700
01:22:11,500 --> 01:22:13,916
[La musica si attenua]
701
01:22:29,625 --> 01:22:31,500
["Hasna" al telefono]
Se ne sono andati tutti, "Munir".
702
01:22:31,583 --> 01:22:33,375
Ok, "Hasna". Stiamo arrivando.
703
01:22:49,208 --> 01:22:51,500
[Musica che si intensifica]
704
01:25:23,458 --> 01:25:26,583
[Donne che ululano]
705
01:26:16,666 --> 01:26:19,500
[Tuono]
706
01:26:57,500 --> 01:26:58,958
[Tuono]
707
01:27:27,291 --> 01:27:29,666
Sai perché non ti hanno ucciso con "Nizar"?
708
01:27:31,500 --> 01:27:33,500
Perché volevano che consegnassi la testa.
709
01:27:35,458 --> 01:27:36,791
Ti conoscono bene.
710
01:27:38,583 --> 01:27:41,083
Sanno come sei e come ti chiami.
711
01:27:42,166 --> 01:27:43,833
E possono attaccare il nostro villaggio facilmente.
712
01:27:43,916 --> 01:27:45,541
Possono prenderti anche nel tuo letto.
713
01:27:46,916 --> 01:27:49,083
Se resti qui, non ti lasceranno in pace.
714
01:27:56,375 --> 01:27:58,958
Pensi che sia facile per me lasciarti andare?
715
01:28:04,625 --> 01:28:06,208
Non ho nessuno tranne te.
716
01:28:12,791 --> 01:28:14,458
Se ti succede qualcosa…
717
01:29:11,500 --> 01:29:14,125
Lunedì,
rifarò l'esame.
718
01:29:19,916 --> 01:29:21,416
Sono venuta a salutarti.
719
01:29:25,375 --> 01:29:26,458
Te ne vai?
720
01:29:28,000 --> 01:29:29,708
Mio zio mi porterà a "Gabès".
721
01:29:30,375 --> 01:29:31,833
Studierò e vivrò lì.
722
01:29:35,416 --> 01:29:36,875
Non ti rende triste?
723
01:29:37,833 --> 01:29:38,708
No.
724
01:29:39,708 --> 01:29:43,000
Non mi mancherà,
ci sono già troppe cose tristi qui.
725
01:30:08,708 --> 01:30:10,000
Tienilo.
726
01:30:10,083 --> 01:30:11,500
No, tienilo tu.
727
01:30:12,125 --> 01:30:13,625
Per pensare a me.
728
01:31:38,041 --> 01:31:40,458
"Le piante annuali muoiono lasciando i loro semi.
729
01:31:40,541 --> 01:31:42,125
- Esempio numero uno…"
- "Il papavero."
730
01:33:58,541 --> 01:34:01,625
"Dopo un anno e mezzo, nel giugno 2017,
è stato sgozzato il fratello di (Mabrouk Soltani),
731
01:34:01,708 --> 01:34:06,625
"il giovane pastore che ha ispirato questo film
nelle stesse circostanze e nello stesso luogo."
732
01:34:06,708 --> 01:34:12,166
"Loro madre è morta nel 2020
senza conoscere tutta la verità su questi crimini."
733
01:34:12,250 --> 01:34:16,666
"Dedichiamo questo film alla loro memoria."
734
01:36:47,500 --> 01:36:52,583
"(Foushika), non ti dimenticheremo"
735
01:36:52,666 --> 01:36:57,125
{\an8}"Ad (Anissa), al nostro cammino"
736
01:40:25,708 --> 01:40:27,708
Traduzione di "Asmaa Ali"
```
737
01:40:28,305 --> 01:41:28,304
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org