I, the Executioner
ID | 13183812 |
---|---|
Movie Name | I, the Executioner |
Release Name | I.The.Executioner.2024.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Finnish |
IMDB ID | 30287778 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Mainosta tuotettasi tai br
2
00:01:14,530 --> 00:01:17,783
Hei. Tervetuloa.
3
00:01:23,080 --> 00:01:25,582
Menkää peremmälle vain.
4
00:01:38,846 --> 00:01:41,264
Tervetuloa!
5
00:01:43,476 --> 00:01:44,685
Tänne.
6
00:01:47,438 --> 00:01:50,440
Terve. Hei.
7
00:01:57,614 --> 00:01:59,657
Saatte miinuskoron ennakkoon.
8
00:02:09,626 --> 00:02:11,586
Kiitoksia!
9
00:02:11,669 --> 00:02:14,506
Oho! Pyydän taas kerran anteeksi.
10
00:02:14,589 --> 00:02:18,134
Taas? Aikamoinen tuuri tänään.
11
00:02:18,218 --> 00:02:22,181
Tosiaankin.
- Hän on saanut hyvät kortit.
12
00:02:22,264 --> 00:02:25,684
Hänellä on pelurin vaistot.
- Rikostutkija Bong on taitava.
13
00:02:25,767 --> 00:02:28,478
Muistatteko Chon isän hautajaiset?
14
00:02:28,561 --> 00:02:33,232
Pelasimme, kunnes Bong
kyni meidät ja latisti tunnelman.
15
00:02:33,316 --> 00:02:35,318
Kuka pieraisi?
16
00:02:38,446 --> 00:02:40,907
Oikeasti!
- Tekipä hyvää.
17
00:02:57,715 --> 00:03:01,052
Hyvänen aika.
Pääsenkö mukaan noin isoon peliin?
18
00:03:23,032 --> 00:03:25,534
Ohhoh, hyvät naiset.
19
00:03:26,828 --> 00:03:31,082
Meillä on tänään paikalla
parhaat jäsenemme.
20
00:03:32,208 --> 00:03:34,168
Tuo on Deokchil!
21
00:03:34,460 --> 00:03:35,879
Ja kukahan te olette?
22
00:03:35,962 --> 00:03:37,255
Kutsu lisäjoukkoja.
23
00:03:37,338 --> 00:03:40,466
Kuulin teistä Miranin kautta.
Hauska tavata.
24
00:03:40,549 --> 00:03:42,426
Emmekö ole tavanneet?
25
00:03:43,595 --> 00:03:46,640
Tällaiset kasvot ovat
tuiki tavalliset Gangnamissa.
26
00:03:46,723 --> 00:03:50,392
Turha viisastella.
Emmekö ole tavanneet ennen?
27
00:03:51,393 --> 00:03:55,648
Mitä te oikein tuijotatte, senkin hyypiö?
28
00:03:55,731 --> 00:03:58,024
Täällä ei suvaita huijareita.
29
00:03:59,901 --> 00:04:03,613
Kamerako?
- Hän lääppii minua!
30
00:04:16,752 --> 00:04:18,419
Mitä ihm...
31
00:04:22,591 --> 00:04:23,842
Docheol!
32
00:04:25,594 --> 00:04:28,221
Siirrä autoa!
33
00:04:29,430 --> 00:04:31,349
Tulkaa tätä kautta.
34
00:04:40,651 --> 00:04:44,654
Avatkaa!
- Kaikki aloillanne!
35
00:04:49,200 --> 00:04:51,661
Kuinka uskallatte lääppiä minua?
36
00:04:55,081 --> 00:04:57,334
Kaikki hyvin?
- Tapan tuon nartun.
37
00:04:57,417 --> 00:04:59,460
Nyt mennään.
38
00:05:11,181 --> 00:05:13,349
Äkkiä alas!
39
00:05:20,898 --> 00:05:23,150
Liian tiukka rako.
40
00:05:23,233 --> 00:05:26,111
Jäin kiinni vatsastani. Vedä vain!
41
00:05:32,285 --> 00:05:34,287
Paskiaiset! Pois tieltä.
42
00:05:34,370 --> 00:05:35,871
Vauhtia.
43
00:05:37,915 --> 00:05:40,793
Tännepäin. Tulkaa nyt vain.
44
00:05:44,463 --> 00:05:51,010
Deokchil! Tule tänne.
- Ei, tule sinä tänne.
45
00:05:59,186 --> 00:06:00,979
Voi ei!
46
00:06:08,821 --> 00:06:10,072
Vedä itsesi ylös!
47
00:06:10,155 --> 00:06:13,533
Kiipeä, kiipeä!
48
00:06:24,587 --> 00:06:25,880
Luojan kiitos.
49
00:06:25,963 --> 00:06:29,800
Hän selvisi. Älkää enää
huoliko hänestä. Nyt pitää häipyä.
50
00:06:29,883 --> 00:06:31,843
Tännepäin!
- Minne?
51
00:06:31,926 --> 00:06:33,553
Tulkaa!
52
00:06:35,889 --> 00:06:37,766
Odottakaa minua.
53
00:06:40,060 --> 00:06:41,728
Älkää tönikö.
54
00:06:49,444 --> 00:06:52,489
Tässä ollaan.
- Kyytiin vain.
55
00:06:52,572 --> 00:06:54,115
Yksi, kaksi, kolme...
56
00:06:54,198 --> 00:06:57,160
Rauhassa. Autoja on lisää.
57
00:07:00,664 --> 00:07:02,331
Nyt saat tuta!
58
00:07:05,293 --> 00:07:06,336
Senkin perhana!
59
00:07:06,419 --> 00:07:08,755
Hulluko olet?
- En se minä ollut.
60
00:07:08,838 --> 00:07:11,799
Kuinka uskallat koskea poliisiin?
- Näitte itsekin.
61
00:07:11,883 --> 00:07:14,803
Mitä, senkin kusipää?
62
00:07:14,886 --> 00:07:18,389
En se minä ollut.
Lehmä kaatui omia aikojaan.
63
00:07:19,432 --> 00:07:21,517
Älkää syyttäkö minua.
64
00:07:24,728 --> 00:07:29,109
Bong!
65
00:07:29,192 --> 00:07:32,736
Älkää tulko lähemmäs. Minä varoitan.
66
00:07:33,697 --> 00:07:35,281
Muuten hän saa puukosta.
67
00:07:35,364 --> 00:07:37,158
Kivi, sakset, paperi.
68
00:07:37,241 --> 00:07:40,871
Jes, vakuutusrahat!
- Älä nyt, anna ne minulle.
69
00:07:40,954 --> 00:07:44,081
Poikani käy lukiota
ja lukukausimaksu on valtava.
70
00:07:44,164 --> 00:07:47,752
Kaikki hyvin, jos päästätte minut.
- Pää kiinni ja aloillasi.
71
00:07:47,836 --> 00:07:50,797
Ole hyvä.
- Ettekö te ole poliiseja? Mitä tämä on?
72
00:07:50,880 --> 00:07:54,885
Juuri siksi, että olemme poliiseja.
Tiedätkö, kuinka vähän tienaamme?
73
00:07:54,968 --> 00:07:57,803
Vuosittainen palkankorotus
on 50 000 wonia.
74
00:07:57,886 --> 00:08:03,809
Ja niin sanottu ikälisä
on vain 60 000.
75
00:08:03,892 --> 00:08:06,353
Joten hyppäätkö vai et?
76
00:08:07,563 --> 00:08:11,817
Voit puukottaa minua.
Ihan vapaasti vain.
77
00:08:11,900 --> 00:08:14,904
Voin käyttää korvauksen
poikani koulutukseen.
78
00:08:14,987 --> 00:08:17,364
Mitä sinä teet? Ajattele perhettäsi.
79
00:08:17,447 --> 00:08:18,531
Hei!
80
00:09:03,243 --> 00:09:05,745
Hei! Ollaanko täällä jo valmiita?
81
00:09:05,870 --> 00:09:08,498
Ollaan. Nyt mennään syömään.
82
00:09:37,444 --> 00:09:43,241
2021 Ahn Somi syytti
professori Youn Jungsikia -
83
00:09:43,324 --> 00:09:47,871
jatkuvasta
seksuaalisesta ahdistelusta,
84
00:09:47,954 --> 00:09:52,416
mutta sekä koulu että poliisi
vapauttivat hänet syytteistä.
85
00:09:54,085 --> 00:09:57,464
Myöhemmin Youn ylennettiin
laitoksensa johtajaksi,
86
00:09:57,547 --> 00:10:00,049
kun taas Somi leimattiin onnenonkijaksi.
87
00:10:00,132 --> 00:10:02,886
Hän vakuutti
kirjeessä syyttömyyttään -
88
00:10:02,969 --> 00:10:08,266
ja hyppäsi professorin
työpaikan katolta.
89
00:10:08,350 --> 00:10:10,644
Hän oli 26-vuotias.
90
00:10:10,727 --> 00:10:17,025
Hänen kuollessaan Youn
juhli ylennystään kollegoiden kera.
91
00:10:17,108 --> 00:10:19,610
Ahn Somin itsemurhan jäljiltä -
92
00:10:19,693 --> 00:10:25,073
talon edustalla oli murskautuneesta
kallosta valunutta aivoainetta.
93
00:10:43,259 --> 00:10:45,970
Niin sanottu
"oikeuden sankari" Haechi -
94
00:10:46,053 --> 00:10:51,183
on ilmeisesti tehnyt
jälleen uuden rikoksen.
95
00:10:51,266 --> 00:10:55,563
Sanotaan, että Eom Sangtaen murha
Ilsanissa yhdeksän kuukautta sitten -
96
00:10:55,646 --> 00:10:58,023
oli Haechin ensimmäinen rikos,
97
00:10:58,106 --> 00:11:02,069
ja poliisi selvittää paraikaa
rikosten samankaltaisuuksia.
98
00:11:02,153 --> 00:11:03,654
Kuka on Youn Jungsik?
99
00:11:03,737 --> 00:11:07,032
Hän otti opiskelijan väkivalloin,
saattoi tämän raskaaksi -
100
00:11:07,115 --> 00:11:09,577
ja leimasi onnenonkijaksi.
101
00:11:09,660 --> 00:11:14,872
Uhri riisti lopulta henkensä
tekijän elellessä herroiksi.
102
00:11:14,955 --> 00:11:17,542
Toimiiko oikeusjärjestelmämme todella?
103
00:11:17,626 --> 00:11:22,422
Kun poliisi ja syyttäjä eivät toimineet,
Haechi otti oikeuden omiin käsiinsä.
104
00:11:22,505 --> 00:11:26,927
Rikoksiin johtava
epäluottamus oikeusjärjestelmään -
105
00:11:27,010 --> 00:11:30,180
valaisee ikävästi erästä
yhteiskuntamme epäkohtaa.
106
00:11:30,263 --> 00:11:32,890
Jos murhaa tarkastellaan
kostotoimenpiteenä,
107
00:11:32,973 --> 00:11:37,478
voisiko sen silloin yhdistää
Eom Sangtaen murhaan?
108
00:11:37,562 --> 00:11:42,234
Koska Eomin murha viittaa kostoon,
109
00:11:42,317 --> 00:11:44,819
ei yhteyttä voi poissulkea.
110
00:11:44,902 --> 00:11:47,780
Eom heitti ex-tyttöystävän
ja tämän perheen -
111
00:11:47,863 --> 00:11:52,702
kasvoille happoa tytön
päätettyä suhteen Eomiin.
112
00:11:52,786 --> 00:11:57,415
Uhri, joka oli menossa
naimisiin toisen miehen kanssa,
113
00:11:57,498 --> 00:11:59,876
sai kantaa arpisia kasvoja,
114
00:11:59,959 --> 00:12:02,670
kun taas tekijä vetosi humalatilaan,
115
00:12:02,753 --> 00:12:06,591
mikä alensi tuomiota
ja raivostutti yleisön.
116
00:12:06,674 --> 00:12:10,845
Eom Sangtae kuoli
samanlaiseen happoiskuun,
117
00:12:10,929 --> 00:12:14,099
kuin jonka oli itse tehnyt.
118
00:12:14,182 --> 00:12:18,310
"TUOMARI HAECHIN" KOTISIVU AUKEAA!
HAECHI UHRAUTUU OIKEUDEN PUOLESTA.
119
00:12:18,393 --> 00:12:22,564
Seuraava uhri on Seong Choongki,
tunnettu "Savukemurhaajana".
120
00:12:22,647 --> 00:12:25,943
Seong kyllästyi 13-vuotiaana
mumminsa jankutukseen -
121
00:12:26,027 --> 00:12:29,656
ja hakkasi tämän kuoliaaksi.
122
00:12:29,739 --> 00:12:34,035
Tappotyön aikana hän poltti
mummin kasvot yli kymmenen kertaa -
123
00:12:34,118 --> 00:12:40,624
tupakan tulipäällä, mistä
lempinimi Savukemurhaaja.
124
00:12:40,707 --> 00:12:45,837
Hän oli tuolloin alaikäinen,
eikä saanut kunnollista rangaistusta.
125
00:12:45,921 --> 00:12:47,047
VAIMO
126
00:12:47,798 --> 00:12:48,924
Anteeksi.
127
00:12:50,467 --> 00:12:56,807
Hän lähti myöhemmin Singaporeen
opiskelemaan ja murhattiin tänä vuonna.
128
00:12:56,890 --> 00:13:00,727
Löydettäessä kasvot
olivat täynnä tupakanpolttamia.
129
00:13:00,811 --> 00:13:06,233
Montako sarjamurhaajaa Etelä-Koreassa
on ollut sitten Kang Hosoonin 2009?
130
00:13:07,276 --> 00:13:09,111
Vastaus on nolla.
131
00:13:09,194 --> 00:13:11,488
Valvontakameroita on kaikkialla,
132
00:13:11,571 --> 00:13:17,451
ja rikostutkijat voivat tunnistaa ihmisen
pölyn tai puolikkaan jäljen avulla.
133
00:13:19,163 --> 00:13:24,292
Sarjamurhaaja? Miksi sarjamurhaaja?
Miten niin sarjamurhaaja?
134
00:13:24,626 --> 00:13:27,629
Eikö keskusteltaisi siitä?
135
00:13:29,088 --> 00:13:32,050
Jatka vain.
136
00:13:32,967 --> 00:13:35,553
Kun lasketaan mukaan
professori Younin murha,
137
00:13:35,637 --> 00:13:39,641
kaikki uhrit surmattiin
oman rikoksensa tekopaikalla -
138
00:13:39,724 --> 00:13:45,063
täsmälleen samalla tekotavalla.
139
00:13:45,939 --> 00:13:49,985
Myös tekotapaprofilointiryhmän analyysi -
140
00:13:50,068 --> 00:13:53,321
viittaa siihen, että rikoksilla
voi olla sama tekijä.
141
00:13:53,405 --> 00:13:58,242
Voi olla, niin.
Otat profiloijien sanan totuutena.
142
00:14:00,453 --> 00:14:05,500
No, kuka on tämä Haechi, josta media
vaahtoaa? Meiltäkö nimi on peräisin?
143
00:14:05,583 --> 00:14:07,918
Haechi on...
- Mikä hän on?
144
00:14:08,001 --> 00:14:11,797
Olette kai nähnyt veistoksen
parlamentin edessä?
145
00:14:11,881 --> 00:14:15,135
Se on myyttinen olento,
joka symboloi oikeaa ja väärää.
146
00:14:15,218 --> 00:14:18,847
Kun ympärille kokoaa ryhmän ihmisiä,
147
00:14:18,930 --> 00:14:23,309
se osoittaa syylliset
ja puskee heitä sarvillaan...
148
00:14:23,392 --> 00:14:25,603
Kapteeni.
- Niin?
149
00:14:25,686 --> 00:14:29,690
Kysyinkö, mitä Haechi symbolisoi?
Kuka tätä levittää ja miksi?
150
00:14:29,774 --> 00:14:33,528
Toden totta. Voitko sinä kertoa?
151
00:14:33,611 --> 00:14:35,904
Saanko minä?
152
00:14:36,447 --> 00:14:39,784
Onko jotain, millä heittää?
- Bong!
153
00:14:39,867 --> 00:14:42,620
Kun kolaripaikalta livennyt Oh Chohee -
154
00:14:42,703 --> 00:14:48,458
löydettiin kuolleena
Eomin happohyökkäyksen jälkeen,
155
00:14:48,542 --> 00:14:52,422
sanoi nyt nimimerkillä
"Toimittaja Oikeus" toimiva ex-toimittaja,
156
00:14:52,505 --> 00:14:56,383
että molemmat rikokset
ovat saman tekijän tekosia,
157
00:14:56,466 --> 00:14:59,887
ja keksi myös nimen "Haechi".
158
00:14:59,970 --> 00:15:03,973
Kun ihmiset siis selaavat
nettiä ja mediaa,
159
00:15:04,057 --> 00:15:07,228
me seuraamme vain sokeasti perässä?
160
00:15:07,311 --> 00:15:10,355
Kuulutamme Haechin nimeä
suurempia miettimättä?
161
00:15:11,899 --> 00:15:16,111
Tiedot näistä rikoksista
on jo jaettu yleisölle,
162
00:15:16,194 --> 00:15:18,863
minkä vuoksi
kyseessä voi olla matkijakin.
163
00:15:18,946 --> 00:15:22,742
Mutta sinun mielestäsi kyseessä
on yksi ja sama ihminen.
164
00:15:22,826 --> 00:15:25,662
Entä jos tämä onkin järjestäytynyttä?
165
00:15:25,996 --> 00:15:27,414
Mitä silloin teette?
166
00:15:30,958 --> 00:15:35,504
Tämä on ensimmäinen juttuni
tänne siirtoni jälkeen.
167
00:15:36,798 --> 00:15:43,596
Siispä tulevaisuutemme vuoksi:
antakaa oikeasti kaikkenne.
168
00:15:43,680 --> 00:15:45,307
Asia selvä!
169
00:15:46,766 --> 00:15:48,935
...leimasi hänet onnenonkijaksi.
170
00:15:49,018 --> 00:15:54,023
Uhri riisti lopulta henkensä
tekijän elellessä herroiksi.
171
00:15:54,106 --> 00:15:57,610
Toimiiko oikeusjärjestelmämme kunnolla?
172
00:15:57,694 --> 00:16:01,740
Kun oikeus ei toiminut,
Haechi otti lain omiin käsiinsä.
173
00:16:01,823 --> 00:16:04,493
Taasko tuijotat puhelinta?
174
00:16:04,576 --> 00:16:07,244
Etkö ymmärrä, kuinka vakava tilanne on?
175
00:16:08,037 --> 00:16:12,458
Älä nyt. Tämä liittyy työhön.
176
00:16:12,542 --> 00:16:15,837
Puhun pojalle pian.
- Puhu nyt heti.
177
00:16:15,920 --> 00:16:21,510
Sanoinhan, että puhun pian.
Näytänkö muka suotta haahuilevan?
178
00:16:21,593 --> 00:16:24,261
Näytänkö muka minä? Mitä?
179
00:16:24,929 --> 00:16:27,514
Hyvä on, hyvä on.
180
00:16:27,806 --> 00:16:30,350
Hei, Woojin! Seo Woojin!
181
00:16:32,937 --> 00:16:37,066
Hei, mentäisiinkö vaikka lenkille?
182
00:16:38,192 --> 00:16:42,529
Miten olisi sparraus?
Lupaan käyttää vain yhtä kättä.
183
00:16:45,156 --> 00:16:49,412
Jos ei hotsita, niin
mennään vaikka saunaan.
184
00:16:49,496 --> 00:16:53,415
Huhuu. Avaa nyt ovi sentään.
185
00:16:56,668 --> 00:16:59,546
Mitä asiaa? Olin menossa koisimaan.
186
00:17:00,130 --> 00:17:04,384
Hemmetti, kuinka kylmä.
187
00:17:05,219 --> 00:17:09,681
Sikakylmä.
188
00:17:11,058 --> 00:17:13,852
Miksei moottori ole käynnissä?
189
00:17:13,935 --> 00:17:15,937
Bensan hinta.
190
00:17:17,689 --> 00:17:23,528
Vaihda sähköautoon. Älä
hanki säästövimmalla aivoinfarktia.
191
00:17:24,113 --> 00:17:27,075
Anna olla. Näitkö uutiset?
192
00:17:27,158 --> 00:17:30,994
Juu, ja siitä tuli riitaa.
- Miksi?
193
00:17:32,162 --> 00:17:34,206
Katsoin uutisia,
194
00:17:34,289 --> 00:17:37,625
ja vaimo oli ihan hiilenä
pojan tappelusta koulussa.
195
00:17:37,708 --> 00:17:41,296
Teki kärpäsestä härkäsen.
196
00:17:41,380 --> 00:17:46,760
Nykyään on erilaista.
Kouluväkivalta otetaan vakavasti.
197
00:17:46,843 --> 00:17:50,430
Puhu pojan kanssa.
- Olin puhumassa, kun sinä tulit.
198
00:17:52,098 --> 00:17:53,599
Ruvetaan hommiin.
199
00:17:54,184 --> 00:17:57,603
Tässä.
- Mikä se on?
200
00:17:58,313 --> 00:18:03,902
Jeon Seokwoo, joka aiheutti raskaana
olevan naisen kuoleman perheen edessä,
201
00:18:03,985 --> 00:18:05,821
pääsee pian vankilasta.
202
00:18:05,904 --> 00:18:07,988
Eikö tuo paska ole Jeon Seokwoo?
203
00:18:12,034 --> 00:18:14,496
Älä hermostu, vaan katso.
204
00:18:14,580 --> 00:18:19,667
Mies, joka oli matkalla
vaimon ja lapsen kanssa sairaalaan,
205
00:18:19,750 --> 00:18:23,630
pyysi Jeonia siirtämään
tien tukkeena olleen autonsa.
206
00:18:23,713 --> 00:18:27,049
Humalainen Jeon kävi väkivaltaiseksi,
207
00:18:27,132 --> 00:18:31,763
ja miehen raskaana ollut vaimo
menehtyi estäessään Jeonia.
208
00:18:31,847 --> 00:18:35,893
Murheellisessa tapauksessa
menehtyi myös syntymätön lapsi,
209
00:18:35,976 --> 00:18:39,479
mutta oikeus antoi Jeonille
kolmen vuoden tuomion -
210
00:18:39,562 --> 00:18:42,774
sillä perusteella,
ettei teko ollut harkittu -
211
00:18:42,857 --> 00:18:44,776
ja että hän oli humalassa.
212
00:18:44,859 --> 00:18:50,531
Aviomiehelle ei myönnetty
vahingonkorvausta,
213
00:18:50,615 --> 00:18:56,746
ja hänen velkataakkansa vain
kasvoi oikeudenkäynneistä.
214
00:18:56,829 --> 00:18:59,749
Lopulta hän riisti oman
ja lapsensa hengen,
215
00:18:59,832 --> 00:19:02,709
mikä oli surun aihe koko kansalle.
216
00:19:02,792 --> 00:19:05,421
Jeon, se perkele.
217
00:19:05,504 --> 00:19:10,050
Olisi pitänyt murskata luut
ennen kuin laitoin hänet rautoihin.
218
00:19:10,134 --> 00:19:15,097
Väitti puukottaneensa Yoonia
itsepuolustukseksi. Ei saanut tuomiota.
219
00:19:15,180 --> 00:19:19,185
Yoonia puukotti ulkomainen
vierastyöläinen, ei Jeon.
220
00:19:19,268 --> 00:19:22,396
Olisit esitellyt itsesi ensin.
221
00:19:22,479 --> 00:19:26,024
Älä jauha paskaa, olit itse paikalla.
222
00:19:26,609 --> 00:19:31,906
Sokkotreffitkö ne ovat?
Miksi pitäisi esitellä itseni?
223
00:19:31,989 --> 00:19:37,077
Mutta saiko Jeon vain
kolme vuotta kaikesta tuosta?
224
00:19:37,160 --> 00:19:42,457
Koko netti räjähti ja pyysi
Haechia tappamaan Jeonin.
225
00:19:42,541 --> 00:19:44,501
Ihme olisikin muuten.
226
00:19:44,584 --> 00:19:48,089
Olisi hienoa, jos joku
tappaisi sellaisen paskakasan.
227
00:19:48,172 --> 00:19:50,465
Paras vähän varoa sanojasi.
228
00:19:51,174 --> 00:19:56,054
Ja meidän on tarjottava
poliisisuojaa Haechin uhkaa vastaan.
229
00:19:57,889 --> 00:19:59,223
Ketä suojelemme?
230
00:20:00,725 --> 00:20:03,229
Häntäkö? Mekö?
231
00:20:03,312 --> 00:20:04,688
Kuka käski?
232
00:20:05,522 --> 00:20:07,023
Pomo?
233
00:20:07,106 --> 00:20:12,863
Kuinka hän voi pyytää
suojelemaan miestä, jonka pidätin?
234
00:20:12,946 --> 00:20:16,116
Revin hänet kappaleiksi nähdessäni!
235
00:20:16,200 --> 00:20:18,034
Että on kylmä.
236
00:20:23,164 --> 00:20:24,415
Sieltä tulee.
237
00:20:37,095 --> 00:20:38,639
JEON TAKAISIN VANKILAAN
238
00:20:38,722 --> 00:20:44,685
Sanokaapa, paljonko lahjoitatte,
jos murskaan hänen päänsä?
239
00:20:44,768 --> 00:20:47,730
Onpa Jeon suosittu kaveri!
240
00:20:48,188 --> 00:20:51,275
Tuolla oli Kim Kuka-se-nyt-oli.
Pyydänkö nimmaria?
241
00:20:51,359 --> 00:20:52,944
Olen suuri fani!
242
00:20:53,027 --> 00:20:54,154
Nyt hän tulee.
243
00:20:54,237 --> 00:20:56,739
Jeon Seokwoo, se perkele.
244
00:20:56,822 --> 00:20:58,408
KUOLEMA MURHAAJALLE
245
00:20:58,491 --> 00:21:00,993
Ulos sieltä, perkele!
246
00:21:03,871 --> 00:21:06,331
Ulos, senkin saasta.
247
00:21:07,750 --> 00:21:09,167
Lopettakaa!
248
00:21:11,045 --> 00:21:12,088
Mikä sekopää.
249
00:21:12,171 --> 00:21:14,423
Tilatkaa Totuus-TV.
250
00:21:18,719 --> 00:21:22,222
Olen Tulinyrkki Tulinyrkki-TV:stä.
251
00:21:22,305 --> 00:21:25,392
Tulin paikalle murskatakseni
sen paskiaisen pään.
252
00:21:25,475 --> 00:21:28,520
Mikä on oikeutta, ellei tämä? Mitä?
253
00:21:28,604 --> 00:21:33,317
On siinä kanssa kommentteja.
Luuletteko, että teen tätä rahasta?
254
00:21:33,400 --> 00:21:35,194
Jos olisikin niin,
255
00:21:35,277 --> 00:21:39,656
miten äitini pärjää, jos joudun
vankilaan Jeonin kurkun viiltämisestä?
256
00:21:39,739 --> 00:21:42,283
Kuinka hän silloin maksaa ruokansa?
257
00:21:47,706 --> 00:21:49,582
Mikä kaaos.
258
00:21:50,834 --> 00:21:54,088
Mitä paskaa tämä on?
Noustaanko autosta vai ei?
259
00:21:54,171 --> 00:21:56,590
Jos palattaisiin huomenna?
- Pää kiinni.
260
00:21:56,673 --> 00:21:58,967
Hän ei voi poistua. Menkää te ensin.
261
00:21:59,050 --> 00:22:02,553
Yoon, Bong, hajottakaa joukot.
- Miksi aina me?
262
00:22:05,140 --> 00:22:08,768
Hei, paskapää!
263
00:22:11,479 --> 00:22:14,857
Ala tulla. Pois tieltä.
264
00:22:21,239 --> 00:22:25,076
Päästä irti!
265
00:22:30,039 --> 00:22:31,374
Päästäkää minut ulos.
266
00:22:31,457 --> 00:22:33,918
Mitäs pelleilyä tämä on?
267
00:22:34,001 --> 00:22:36,920
Katsokaa tarkkaan, mitä teen.
268
00:22:40,967 --> 00:22:43,262
Mitä sinä teet? Päästä irti.
269
00:22:43,345 --> 00:22:45,471
Päästä jo!
270
00:22:50,434 --> 00:22:52,394
Miehellä on veitsi!
271
00:22:55,940 --> 00:22:57,524
Liikettä nyt, äkkiä.
272
00:22:59,611 --> 00:23:02,946
Oletko ihan sekaisin? Tuo sattuu.
273
00:23:05,824 --> 00:23:07,701
Vangitkaa se paska, älkää minua.
274
00:23:07,784 --> 00:23:12,080
Kaikenlaista porukkaa täällä hiippailee.
275
00:23:23,884 --> 00:23:25,636
Sanoin, ettemme suojele Jeonia.
276
00:23:25,719 --> 00:23:27,595
Kamala nälkä.
277
00:23:28,598 --> 00:23:31,558
Verimakkarakeitto?
- Minulle.
278
00:23:32,894 --> 00:23:36,996
Iske kiinni. Menetetyn veren
saa takaisin muiden verestä.
279
00:23:37,080 --> 00:23:38,581
Kiitoksia vain.
280
00:23:39,024 --> 00:23:42,027
Mitä tämä on? Mikä häntä vaivaa?
281
00:23:42,110 --> 00:23:46,031
Varmaan huumepäissään.
- Ja veitsi kädessä.
282
00:23:47,533 --> 00:23:50,453
Kiva veto. Onko tämä hän?
283
00:23:50,536 --> 00:23:52,538
On se.
- Ihan totta?
284
00:23:52,621 --> 00:23:54,164
Mitä katsotte?
285
00:23:54,247 --> 00:23:57,792
Oletko se kuuluisa "UFC-poliisi"?
286
00:23:59,377 --> 00:24:03,173
Saitko tosiaan 3 kuukauden
rangaistuksen liiallisesta voimasta?
287
00:24:03,257 --> 00:24:07,886
Oikeasti? Hänen taltuttamisestaan?
- Niin.
288
00:24:07,969 --> 00:24:11,264
Olisit sitten lyönyt
samalla rahalla kovempaa.
289
00:24:11,347 --> 00:24:14,392
Hänellä oli puukko,
eli täydellinen tekosyy.
290
00:24:14,475 --> 00:24:19,229
Meitäkin pelottaa, jos jollain on
puukko. Kuinka taltutit hänet?
291
00:24:22,318 --> 00:24:25,904
Sinä naurat. Miksi?
292
00:24:25,987 --> 00:24:28,448
Koska minua pelottaa.
293
00:24:29,740 --> 00:24:33,411
Niinpä. Niin se menee.
Mutta hienosti tehty silti.
294
00:24:33,494 --> 00:24:39,041
Pelko saa menettämään itsehillinnän.
Hulluna ulisevaa nyrkinheiluttajaa -
295
00:24:39,125 --> 00:24:42,503
koulun pihalla ei voi voittaa.
- Docheol.
296
00:24:42,963 --> 00:24:46,633
Sinähän löit tänään Jeonia pari kertaa.
297
00:24:46,716 --> 00:24:48,635
Et osaa hillitä itseäsi.
298
00:24:48,718 --> 00:24:51,929
Miten niin? Minulta
repesi takki häntä suojellessa.
299
00:24:52,012 --> 00:24:53,264
Katsokaa.
300
00:24:53,347 --> 00:24:58,519
Miksi nähdä vaivaa ja pidättää heidät?
Itse sain puukosta siinä sivussa.
301
00:24:58,603 --> 00:25:02,774
Sama Jo Taeohilla. Docheol
oli vammautua pidättäessään häntä.
302
00:25:02,857 --> 00:25:05,402
Mutta hän sai vain ehdollisen tuomion.
303
00:25:05,485 --> 00:25:06,653
Ja paskat.
304
00:25:06,736 --> 00:25:09,781
Etkö sinä hakenut it-rikososastolle?
305
00:25:09,864 --> 00:25:12,033
Kenestä oikein puhut?
- Sinusta.
306
00:25:12,116 --> 00:25:13,575
Ja tuosta.
- Minusta?
307
00:25:13,659 --> 00:25:14,869
Tiedän kaiken.
308
00:25:14,952 --> 00:25:17,539
Olet sinä ovela paskiainen.
- Niin sinäkin.
309
00:25:17,622 --> 00:25:18,831
Ole hyvä.
310
00:25:20,290 --> 00:25:24,712
Mikset antanut sen veitsimiehen olla?
311
00:25:24,795 --> 00:25:29,633
Kaksi kärpästä yhdellä iskulla,
jos hän olisi ensin puukottanut Jeonia.
312
00:25:29,967 --> 00:25:33,137
Mikä nimesi on?
- Park Sunwoo, herra.
313
00:25:35,180 --> 00:25:37,224
Se on hieno nimi.
314
00:25:37,307 --> 00:25:43,522
Aiotko jäädä tähän piiriin?
Voimme suositella sinua ryhmällemme.
315
00:25:45,649 --> 00:25:50,028
Kyllä me pärjäämme.
Älä yritä pilata hänen elämäänsä.
316
00:25:51,530 --> 00:25:53,574
Se olisi kunnia.
317
00:25:53,657 --> 00:25:57,494
Ryhdyin poliisiksi nähtyäni,
kuinka pidätitte Jo Taeohin.
318
00:25:58,620 --> 00:26:03,375
Kappas poikaa.
Olemme samanlaisia, sinä ja minä.
319
00:26:03,458 --> 00:26:06,210
Älä mene muualle.
320
00:26:06,629 --> 00:26:11,300
Katsokaa nyt meitä.
Meissä on jopa samaa näköä.
321
00:26:11,383 --> 00:26:12,551
Mikä sinua vaivaa?
322
00:26:12,634 --> 00:26:17,639
Oletko selaisin? Ei mitään samaa.
Äläkä siinä kaulaile.
323
00:26:17,722 --> 00:26:19,975
Ei sinun tarvitse minua herroitella.
324
00:26:20,058 --> 00:26:22,143
Nyt malja.
325
00:26:22,227 --> 00:26:24,729
Yleisön...
- ...turvallisuudelle!
326
00:26:26,815 --> 00:26:30,318
Mitä naurat?
- Ei lainkaan samaa näköä.
327
00:26:31,319 --> 00:26:34,239
Haloo?
- Oletteko Seo Woojinin isä?
328
00:26:34,322 --> 00:26:39,160
Täällä konstaapeli Kwak.
Soitan koskien poikaanne.
329
00:26:39,243 --> 00:26:40,911
Vai niin?
330
00:26:41,330 --> 00:26:44,165
Paljonko pitää lähettää?
- Mitä? Ei, kyse on...
331
00:26:44,248 --> 00:26:46,960
Paljonko, senkin roisto?
332
00:26:47,043 --> 00:26:51,381
Olen väsynyt näihin pilasoittoihin.
- Ei, nyt taisitte käsittää väärin...
333
00:26:51,464 --> 00:26:53,967
Se oli väärä numero.
- Hän soittaa taas.
334
00:26:54,050 --> 00:26:57,262
Haloo?
- Olen poliisi, olen varattu.
335
00:26:57,346 --> 00:27:00,474
Taisi tulla yllätyksenä.
- Minä olen kyllä poliisi.
336
00:27:00,557 --> 00:27:02,142
Niin mekin.
337
00:27:02,225 --> 00:27:06,187
Odottakaa. Soitan videopuhelun,
olkaa hyvä ja vastatkaa.
338
00:27:06,270 --> 00:27:09,565
Docheol. Taitaa olla ihan oikea.
339
00:27:09,648 --> 00:27:13,319
Olemme asuntonne edessä.
340
00:27:13,402 --> 00:27:17,447
Tulimme paikalle saatuamme
tiedon itsemurhayrityksestä.
341
00:27:17,531 --> 00:27:19,950
Hyvä on, tulen heti.
342
00:27:22,578 --> 00:27:24,913
Odottakaa. Minä voin avata.
343
00:27:28,584 --> 00:27:30,670
Mitä täällä tapahtuu?
344
00:27:30,753 --> 00:27:34,131
Kulta, mitä on tapahtunut?
- Mikset vastaa puhelimeen?
345
00:27:34,215 --> 00:27:37,926
Olin kokouksessa,
enkä huomannut puhelimen sammuneen.
346
00:27:38,927 --> 00:27:40,638
Mitä on tapahtunut?
347
00:27:41,472 --> 00:27:44,516
Woojin!
348
00:27:45,308 --> 00:27:46,559
Me voimme avata.
349
00:27:49,898 --> 00:27:52,316
Väistykää, olkaa hyvä.
350
00:27:59,740 --> 00:28:02,159
Woojin! Mitä sinä puuhaat?
351
00:28:03,326 --> 00:28:04,931
Mitä minä olen muka tehnyt?
352
00:28:05,015 --> 00:28:06,871
Sinä senkin...
- Älä!
353
00:28:06,955 --> 00:28:09,083
Tule tänne.
- Päästä irti!
354
00:28:09,166 --> 00:28:11,418
Sinun takiasi...
- Anna hänen olla.
355
00:28:12,419 --> 00:28:15,964
Yritätkö tuottaa minulle sydänkohtauksen?
356
00:28:19,384 --> 00:28:21,470
Kaikki on hyvin.
357
00:28:21,553 --> 00:28:23,429
Kiitos. Hyvää työtä.
- Kiitos.
358
00:28:24,723 --> 00:28:26,558
Mennäänpä sitten.
359
00:28:45,035 --> 00:28:47,454
Varmaan rankkaa teille.
360
00:28:47,537 --> 00:28:53,293
Mutta se, että hän
soitti itsemurhalinjalle,
361
00:28:53,376 --> 00:28:57,588
osoittaa, että hänellä on
voimaa selvitä tästä omin avuin.
362
00:28:58,380 --> 00:29:05,053
Mutta jos tämä ei tyydytä,
voin auttaa siirrossa toiseen kouluun.
363
00:29:05,137 --> 00:29:06,848
Anteeksi.
364
00:29:07,724 --> 00:29:11,603
Miksi poikani pitäisi
vaihtaa koulua kiusaajan sijaan?
365
00:29:11,686 --> 00:29:17,316
Poikani joutui tappeluun,
koska joukko oppilaita uhkaili häntä.
366
00:29:17,400 --> 00:29:22,446
Anteeksi vain, mutta
ketä sanotte kiusaajaksi?
367
00:29:30,329 --> 00:29:33,582
Kuraattorin kertomusten mukaan -
368
00:29:33,665 --> 00:29:37,878
Woojin on ollut usein
tappelussa peruskoulun jälkeen.
369
00:29:37,962 --> 00:29:42,591
Tässä on ajatuksianne väkivallasta.
370
00:29:42,674 --> 00:29:47,430
Olette sanonut, että pojat
luonnostaan tappelevat kasvuiässä.
371
00:29:47,513 --> 00:29:52,475
Minä olen poliisi. Kuinka minä voisin...
372
00:30:05,071 --> 00:30:09,159
Anteeksi, työasiaa.
373
00:30:10,577 --> 00:30:13,955
Olen tärkeässä
kokouksessa poikani koulussa.
374
00:30:15,249 --> 00:30:16,500
Mitä?
375
00:30:16,583 --> 00:30:20,337
Tämä video lähetettiin
kymmenelle suurelle striimaajalle.
376
00:30:20,420 --> 00:30:23,924
Se levisi kuin kulovalkea
Toimittaja Oikeuden ladattua sen.
377
00:30:24,007 --> 00:30:25,884
Se on näytetty jo TV:ssäkin.
378
00:30:25,967 --> 00:30:31,263
IP-osoite on jäljitetty Venäjälle.
379
00:30:32,724 --> 00:30:37,395
Eikö näytäkin, että tekijä
aiheutti samanlaisia vammoja -
380
00:30:37,478 --> 00:30:39,980
kuin uhrilla
ennen kuin pudotti hänet?
381
00:30:43,193 --> 00:30:45,903
Mitä nyt? Kuunteletko edes?
382
00:30:48,782 --> 00:30:51,993
Kokoa itsesi. Mikä sinulla on?
383
00:30:53,744 --> 00:30:56,957
On myös isompi ongelma,
videotraileri.
384
00:30:57,040 --> 00:30:58,875
TRAILER:
HAECHIN SEURAAVA MURHA
385
00:30:58,958 --> 00:31:03,712
Meidän käskynämme on suojella Jeonia.
386
00:31:07,300 --> 00:31:10,345
Docheol? Meillä on käskymme.
387
00:31:11,804 --> 00:31:16,225
Huhuu! Mikä sinua vaivaa tänään?
Oletko sairas?
388
00:31:20,063 --> 00:31:23,275
Miksei toimistolla ole tänään ketään?
389
00:31:23,358 --> 00:31:29,071
Ovat tutkimassa Jeonin kämppää.
- Kapteeni.
390
00:31:29,154 --> 00:31:34,326
Meidän pitäisi pyytää lisävoimia.
391
00:31:34,409 --> 00:31:40,207
Jaa, jaa. Juo tämä.
- Meitä on vain kaksi. Emme voi mitään.
392
00:31:40,291 --> 00:31:45,046
Jos mainitsemme lisävoimat,
ne antavat jutun muualle -
393
00:31:45,129 --> 00:31:46,213
ja haukkuvat meidät.
394
00:31:46,296 --> 00:31:48,632
Mistä me lisävoimia saisimme?
395
00:31:50,425 --> 00:31:55,889
Miten olisi se kaveri,
joka hoiteli eilen puukkomiehen?
396
00:31:55,973 --> 00:31:58,851
Hän, joka oli mukana vapaapainissa.
397
00:31:58,934 --> 00:32:02,730
Park Sunwoo?
- Hän juuri. Kutsutaan hänet.
398
00:32:02,813 --> 00:32:06,483
Sinä tunnet poliisitarkastajan.
Etkö voi järjestää jotain?
399
00:32:09,569 --> 00:32:12,989
Olet ollut tolaltasi
sen koulujutun jälkeen.
400
00:32:13,866 --> 00:32:15,325
Onko se vakavaa?
401
00:32:18,913 --> 00:32:23,417
LASTEN JA NUORTEN PSYKIATRIA
402
00:32:23,500 --> 00:32:28,797
Poliisi on siirtänyt
Jeonin turva-asuntoon.
403
00:32:28,881 --> 00:32:31,008
Ketä varten tämä maa on?
404
00:32:31,091 --> 00:32:36,179
Katoavatko synnit, kun pääset vapaaksi?
Entä viattomat uhrit?
405
00:32:41,350 --> 00:32:45,521
Osallistukaa äänestykseemme.
406
00:32:48,358 --> 00:32:50,902
1. PELASTA JEON SEOKWOO
2. TAPA JEON SEOKWOO
407
00:32:50,985 --> 00:32:53,613
Jeon Seokwoo, tule ulos!
408
00:32:54,781 --> 00:32:56,533
Hei.
409
00:32:56,616 --> 00:32:58,326
Ai, sinä tulit.
410
00:33:02,288 --> 00:33:06,417
Hommiin sitten.
- Kyllä. Teen parhaani.
411
00:33:06,501 --> 00:33:11,548
Ei tarvitse tehdä parastaan,
kunhan tekee.
412
00:33:11,631 --> 00:33:14,050
Oletko omalla autolla?
- Olen.
413
00:33:17,220 --> 00:33:18,846
Jeon Seokwoo tulee.
414
00:33:19,930 --> 00:33:23,684
Väistäkää!
- Pidätelkää ihmisiä!
415
00:33:27,521 --> 00:33:30,817
Kuulkaa nyt!
Jeon lähtee poliisisaattueessa.
416
00:33:30,900 --> 00:33:34,903
Saatte nähdä hänet pian,
jos seuraatte minua.
417
00:33:35,863 --> 00:33:37,114
Kuka tuo on?
418
00:33:39,701 --> 00:33:43,162
Hitto, se on Jeon Seokwoo! Tuolla!
419
00:33:51,379 --> 00:33:53,130
Pärjääkö hän?
420
00:33:53,213 --> 00:33:55,548
Sinä hänet mukaan halusit.
421
00:33:56,300 --> 00:33:59,930
Mikä lemu.
Miksei hän pese vaatteitaan?
422
00:34:00,013 --> 00:34:01,556
Sinä täällä haiset.
423
00:34:01,639 --> 00:34:04,057
Nouse.
- Toimiko se?
424
00:34:50,854 --> 00:34:54,066
Minä pidän sinusta, nuori mies.
425
00:34:54,983 --> 00:34:57,902
En ole paha ihminen.
426
00:35:09,664 --> 00:35:11,917
Terve.
- Täällä ollaan.
427
00:35:12,000 --> 00:35:13,751
Vie hänet sisään.
428
00:35:17,505 --> 00:35:21,675
Vai niin. Näinkö poliisit asuvat?
429
00:35:24,262 --> 00:35:25,763
Ei hassumpaa.
430
00:35:44,782 --> 00:35:46,785
Vähän vetoisaa.
431
00:35:46,868 --> 00:35:49,287
Viiden tähden hotelliako odotit?
432
00:35:49,370 --> 00:35:53,166
Te suojelette minua. Tehkää se kunnolla.
433
00:35:53,249 --> 00:35:56,377
Kyllä tämä enemmän aresti on.
434
00:35:56,460 --> 00:36:00,673
Iskit naisen kuoliaaksi
ja hänen perheensä kuoli sinun takiasi.
435
00:36:00,757 --> 00:36:06,012
Luuletko lain olevan puolellasi,
koska sait lievennetyn tuomion?
436
00:36:07,721 --> 00:36:10,641
Eräänä päivänä jumalat
vielä rankaisevat sinua.
437
00:36:11,392 --> 00:36:14,853
Minähän olen sovittanut rikokseni.
438
00:36:15,980 --> 00:36:18,565
Ne ovat kaksi aivan eri asiaa.
439
00:36:19,859 --> 00:36:24,363
Voinhan minä
kirjoittaa ihmisoikeuskomissioon -
440
00:36:24,446 --> 00:36:28,116
ja jättää hallitukselle vetoomuksen.
441
00:36:28,199 --> 00:36:30,453
Ehkä voisin pyytää korvauksia.
442
00:36:30,536 --> 00:36:36,207
Helvetin paskiainen.
Elät kyllä ihanassa maailmassa.
443
00:36:37,584 --> 00:36:41,296
Olen 50-vuotias.
Älä käytä noin rumaa kieltä.
444
00:36:41,588 --> 00:36:45,133
Rauhoitu nyt!
- Katsokaa. Ihminen ei muutu.
445
00:36:49,054 --> 00:36:52,056
Siis kouluun perustetaan
väkivaltakomitea?
446
00:36:53,142 --> 00:36:57,646
Voi taivas. Miten Woojinilla
meni kuraattorin luona?
447
00:36:59,397 --> 00:37:03,359
Selvä, ymmärrän.
Puhutaan lisää, kun tulen kotiin.
448
00:37:05,153 --> 00:37:08,073
Miten Jeonin kanssa meni?
- Kaikki on valmista.
449
00:37:08,157 --> 00:37:12,870
Onko kaikki hyvin?
- Toki. Kaikki hyvin.
450
00:37:12,953 --> 00:37:16,498
Miksi Haechin piti
ladata nettiin tiiseri?
451
00:37:16,581 --> 00:37:19,918
Miksei hän vain hoidellut miestä
kaikessa hiljaisuudessa -
452
00:37:20,001 --> 00:37:21,878
ja tehnyt työtämme helpommaksi?
453
00:37:21,961 --> 00:37:23,253
Eikö niin?
454
00:37:25,341 --> 00:37:30,638
Mene kotiin nyt. Voin heittää.
- Voitko? Missä asut?
455
00:37:30,721 --> 00:37:35,183
Tule mukaan vain.
Liikennettä ei ole, joten aivan sama.
456
00:37:35,266 --> 00:37:39,979
On siinä hieno poika.
Kiitän kauniisti.
457
00:37:41,063 --> 00:37:43,024
Kuinka vanha olitkaan?
458
00:37:43,108 --> 00:37:46,945
Olin todella kuriton pienenä,
459
00:37:47,028 --> 00:37:50,740
mutta kun tulee vanhemmaksi,
maailman näkee eri tavalla.
460
00:37:55,035 --> 00:37:57,747
Hän ei kerro mitään.
461
00:37:57,830 --> 00:38:03,252
Asiat ovat muuttuneet.
Nyt on erilaista kuin minunkin aikanani.
462
00:38:03,336 --> 00:38:05,672
Nykyajan lapset eivät osaa ajatella -
463
00:38:05,755 --> 00:38:10,384
mitään muuta kuin tätä.
464
00:38:11,719 --> 00:38:15,514
Tiedätkö, mitä on puhelinkloonaus?
- Puhelimen kopiointia?
465
00:38:15,597 --> 00:38:19,226
Niin. Piirissäni oli eräs mies,
466
00:38:19,310 --> 00:38:22,314
joka joutui vankilaan
kloonattuaan puhelimia.
467
00:38:22,397 --> 00:38:26,150
Voin lähettää hänen tietonsa,
jos kiinnostaa.
468
00:38:36,827 --> 00:38:39,038
Vaimo.
469
00:38:39,121 --> 00:38:41,999
Kulta. Sanoin olevani tulossa.
470
00:38:43,208 --> 00:38:45,460
Hei.
- Hei, kulta.
471
00:38:45,752 --> 00:38:47,754
Mene vain. Kiitos kyydistä.
472
00:38:57,472 --> 00:39:00,977
Ette ole varmaan syönyt?
Ei ikävä kyllä ole muuta.
473
00:39:01,060 --> 00:39:05,271
Kiitos.
- Ei hänelle tarvitse tarjota.
474
00:39:05,772 --> 00:39:07,398
Olenpa poikki.
475
00:39:10,194 --> 00:39:11,945
Ei maistu juuri miltään.
476
00:39:12,821 --> 00:39:14,073
Mikä on?
477
00:39:14,156 --> 00:39:16,991
Olen valvonut koko yön.
- Ota tämä.
478
00:39:19,285 --> 00:39:20,745
Katso tätä.
479
00:39:25,291 --> 00:39:28,878
Ladattuani Haechin tiiserin nettiin,
480
00:39:28,962 --> 00:39:34,926
monet teistä ovat lähettäneet
uskomattomia juttuvinkkejä.
481
00:39:35,009 --> 00:39:37,513
Siksi olen suunnitellut uutta sarjaa.
482
00:39:37,596 --> 00:39:39,430
EHDOTUKSIA HAECHILLE
483
00:39:39,513 --> 00:39:44,560
Se on ohjelma, jossa
voi pyytää Haechilta teloitusta.
484
00:39:45,479 --> 00:39:47,898
Miljardi wonia vakuutuskorvauksena.
485
00:39:47,981 --> 00:39:51,693
Sen sai tämä nainen
surmattuaan vanhemman aviomiehensä.
486
00:39:51,776 --> 00:39:55,906
Siitä alkoi tutkintani,
ja sain taas uuden vinkin.
487
00:39:55,989 --> 00:40:00,826
Naisella oli suhde
vakuutusyhtiön virkailijaan.
488
00:40:00,909 --> 00:40:05,747
Vinkkaaja oli todistaja,
joka oli nähnyt heidät yhdessä.
489
00:40:06,958 --> 00:40:08,794
Tuo on valeuutinen.
490
00:40:08,877 --> 00:40:11,879
Korvaus oli alle sata miljoonaa,
491
00:40:11,962 --> 00:40:16,466
ja Thuyn mies oli ottanut
vakuutuksen naisen tietämättä.
492
00:40:17,760 --> 00:40:21,096
Hänet vapautettiin oikeudessa.
493
00:40:21,180 --> 00:40:25,018
Vakuutusvirkailija oli nainen,
494
00:40:25,101 --> 00:40:28,061
ja nyt häntä kiusataan tämän takia.
495
00:40:31,649 --> 00:40:33,443
MURHA JA VAKUUTUSPETOS!
496
00:40:33,526 --> 00:40:35,069
HÄN SUUNNITTELI TÄMÄN
497
00:40:35,152 --> 00:40:36,946
LAITA HÄNET KUOLEMANLISTALLE
498
00:40:37,030 --> 00:40:42,451
Tämä mies sai potkut
lehdestään otettuaan lahjuksia.
499
00:40:44,287 --> 00:40:47,957
Hän asuu kaupassa, jossa
työskentelee lastensa kanssa.
500
00:40:48,040 --> 00:40:51,794
Jotkut hölmöt rikkoivat
ikkunan varhain aamulla.
501
00:40:51,877 --> 00:40:55,839
Poliisi tuli paljon myöhemmin
ja lähti vain vilkaistuaan.
502
00:40:55,923 --> 00:41:00,886
Hän pelkäsi olla täällä lasten kanssa
ja soitti sosiaalitoimistoomme.
503
00:41:01,845 --> 00:41:06,600
Miksi ihmiset ovat niin
kiinnostuneita muiden asioista?
504
00:41:06,683 --> 00:41:10,145
Helvetin idiootit.
505
00:41:10,228 --> 00:41:12,647
Millä minä tämän peitän?
506
00:41:16,109 --> 00:41:22,824
Pyydän piiristä auton
partioimaan muutamaksi tunniksi.
507
00:41:23,033 --> 00:41:26,578
Ja hätätapauksia varten saa älykellon.
508
00:41:26,661 --> 00:41:29,414
Pyydän sinulle sellaisenkin.
509
00:41:29,498 --> 00:41:35,629
Jos jotain näyttää tapahtuvan, niin...
Hälytys, paina, paina.
510
00:41:35,712 --> 00:41:38,590
Hän osaa koreaa.
- Kiitoksia kovasti.
511
00:41:38,673 --> 00:41:41,383
Ole hyvä vain. Tytöt!
512
00:41:42,009 --> 00:41:44,262
Yläfemma!
- Yläfemma!
513
00:41:44,345 --> 00:41:45,762
Sillä lailla!
514
00:41:50,393 --> 00:41:52,895
Nouse siitä, ääliö.
515
00:41:54,105 --> 00:41:58,567
Et vienyt hommaa loppuun.
Jopa minä olen parempi.
516
00:42:08,370 --> 00:42:10,997
Lounas on jo päättynyt. Onko...
517
00:42:11,080 --> 00:42:14,959
Hoiditko tämän kaikille?
- Hän on niin kunnollinen.
518
00:42:15,042 --> 00:42:16,753
Kuolen nälkään. Nyt syödään.
519
00:42:16,836 --> 00:42:20,381
Mikä annoskoko tämä on?
Ei tässä lapsia olla.
520
00:42:20,464 --> 00:42:24,385
Miksi sain vain kaksi kinkkusiivua?
- Hae sitten oma ruokasi.
521
00:42:24,469 --> 00:42:28,639
Siinä on kaksi paksua siivua.
- Olkaa hiljaa syödessä.
522
00:42:30,099 --> 00:42:32,601
Veli, oletko koskaan käyttänyt...
523
00:42:40,192 --> 00:42:42,361
Mitä? Livestriimi?
524
00:42:43,112 --> 00:42:45,989
Haechi on näköjään mukana livestriimissä.
525
00:42:48,492 --> 00:42:53,414
Kiitos kaikille
katsojille kärsivällisyydestä.
526
00:42:53,497 --> 00:42:57,125
Päivä on koittanut.
Olemme tapaamassa Haechia.
527
00:42:57,209 --> 00:42:59,670
Yritän yhdistää puhelun.
528
00:42:59,753 --> 00:43:02,964
Hei, Haechi! Oletko se tosiaan sinä?
529
00:43:03,549 --> 00:43:08,971
Olen henkilö,
jota te kutsutte Haechiksi.
530
00:43:09,054 --> 00:43:11,806
Chatti käy kuumana!
- Väistäkää!
531
00:43:12,265 --> 00:43:18,688
Katsojani haluavat tietää,
oletko tosiaan Haechi.
532
00:43:21,191 --> 00:43:24,652
Mistä tiedämme,
että tosiaan olet Haechi?
533
00:43:25,153 --> 00:43:27,405
Minulla on todisteita.
534
00:43:27,488 --> 00:43:29,950
Hänkö puhuu puhelimessa
tällaisena hetkenä?
535
00:43:30,033 --> 00:43:32,452
Sinähän hänet halusit. Ala mennä.
536
00:43:32,536 --> 00:43:34,705
Mitä todisteita?
537
00:43:35,121 --> 00:43:37,875
Omaisuutta, jota otin tuomitsemiltani.
538
00:43:37,958 --> 00:43:42,587
Toimitan ne sinulle,
kun olen kertonut sanomani.
539
00:43:42,670 --> 00:43:47,008
Toimittaja Oikeus tuntee meidät näöltä,
joten vain Sunwoo voi lähestyä.
540
00:43:47,091 --> 00:43:49,301
Muut saavat pysyä loitolla.
541
00:43:57,768 --> 00:43:59,437
Mitä nyt?
542
00:44:00,105 --> 00:44:01,606
Se on äitini.
543
00:44:04,484 --> 00:44:06,068
Mitä nyt, äiti?
544
00:44:09,655 --> 00:44:13,618
Sanotko vielä? Siis mitä?
545
00:44:15,995 --> 00:44:18,122
Mitä sinä puhut?
546
00:44:19,206 --> 00:44:20,540
Kuka sanoi niin?
547
00:44:21,917 --> 00:44:25,295
Tapan hänet, jos hän valehtelee.
548
00:44:26,047 --> 00:44:27,423
Hyvä on.
549
00:44:43,731 --> 00:44:49,444
Haechi sanoo puhelimessa
siirtävänsä Jeonin teloitusta.
550
00:44:49,737 --> 00:44:55,201
Haechi, minkä
sanoman haluat meille kertoa?
551
00:44:55,284 --> 00:44:58,787
Jos kaikki seuraavat ehdot täytetään,
552
00:44:58,871 --> 00:45:03,084
lupaan antautua poliisille.
553
00:45:03,167 --> 00:45:05,920
Ne tuomarit, syyttäjät,
lakimiehet ja poliisit,
554
00:45:06,003 --> 00:45:08,297
jotka osallistuivat tähän tuomioon,
555
00:45:08,380 --> 00:45:11,383
myöntäkööt virheensä,
sanokoot itsensä irti -
556
00:45:11,466 --> 00:45:13,719
ja menkööt oikeuden eteen.
557
00:45:13,802 --> 00:45:15,887
Tässä rangaistuslistan nimet:
558
00:45:15,971 --> 00:45:20,935
oikeusministeri Cho Sungmin,
valtakunnansyyttäjä Bae Yeontae, KO:n...
559
00:45:21,018 --> 00:45:23,604
Hänhän on hullu.
560
00:45:23,687 --> 00:45:27,023
Miksi hän tulee tänne asti sekoilemaan?
561
00:45:27,524 --> 00:45:31,903
Ehkä hän uskoo olevansa
näkymätön turistien keskellä.
562
00:45:31,986 --> 00:45:34,656
Hän voi piilotella väkijoukossa tai paeta.
563
00:45:34,740 --> 00:45:37,742
Kutsutaan erikoisryhmä.
- Rauhoitu.
564
00:45:38,285 --> 00:45:42,414
Emme voi kutsua heitä ennen kuin
tiedämme, että tämä on totta.
565
00:45:42,497 --> 00:45:46,125
Toimittajat valvovat tapahtumaa.
On lähestyttävä hiljaa.
566
00:45:47,627 --> 00:45:51,506
Olet viime aikoina
ottanut tavaksesi olla alentuva.
567
00:45:51,590 --> 00:45:54,385
Minä löysin Toimittaja Oikeuden.
568
00:45:54,468 --> 00:45:57,303
He ovat matkalla aukion keskelle.
569
00:45:59,889 --> 00:46:01,933
Heitä lähestyy mies.
570
00:46:02,016 --> 00:46:05,561
Menkää aukion keskelle.
- Menkää riisikakkukojulle!
571
00:46:05,644 --> 00:46:07,730
Anteeksi.
572
00:46:13,862 --> 00:46:14,821
Helvetti.
573
00:46:14,904 --> 00:46:17,740
Pitää ottaa heidät kiinni,
jos he kohtaavat.
574
00:46:20,409 --> 00:46:23,621
Todistatte historiallista
hetkeä Haechin kanssa...
575
00:46:24,956 --> 00:46:26,625
Anteeksi!
576
00:46:44,225 --> 00:46:45,809
Helvetti!
577
00:47:06,664 --> 00:47:08,415
Pois alta.
578
00:47:12,169 --> 00:47:14,546
Minä sain hänet. En enää.
579
00:47:16,131 --> 00:47:19,384
Seis!
580
00:47:20,928 --> 00:47:22,763
Pysähdy!
581
00:47:23,431 --> 00:47:26,892
Haechi vaarantaa henkensä
ollessaan poliisin takaa-ajama.
582
00:47:26,975 --> 00:47:30,354
Minäkin vaarannan
henkeni tätä kuvatessa.
583
00:47:30,437 --> 00:47:33,607
Tarvitsemme tukeanne.
Lähettäkää heti lahjoituksia.
584
00:47:33,690 --> 00:47:35,109
Olen Toimittaja Oikeus!
585
00:47:35,193 --> 00:47:36,777
Hei, pysähdy!
586
00:47:36,860 --> 00:47:38,529
Ottakaa kiinni.
- Tule tänne.
587
00:47:38,612 --> 00:47:39,822
Senkin perhana!
588
00:47:41,990 --> 00:47:43,491
Seis!
589
00:48:14,439 --> 00:48:16,232
Jumalauta.
590
00:48:29,162 --> 00:48:30,830
Pysähdy, perhana!
591
00:48:33,791 --> 00:48:35,126
Mene perään!
592
00:48:49,974 --> 00:48:51,058
Kuka olet?
593
00:48:55,980 --> 00:48:57,356
Mitä hittoa?
594
00:49:14,915 --> 00:49:16,667
Minne...
595
00:49:16,750 --> 00:49:18,626
Juoksi tuonne.
- Anteeksi.
596
00:49:27,761 --> 00:49:30,055
Minne hän meni?
- Tuonne alas.
597
00:49:30,138 --> 00:49:31,723
Alas astiko?
- Niin.
598
00:50:13,640 --> 00:50:16,184
Pois tieltä, saatana.
599
00:50:16,434 --> 00:50:18,644
Mäjähtivät oikein kunnolla.
600
00:50:21,022 --> 00:50:22,148
Sunwoo!
601
00:50:30,491 --> 00:50:33,326
Minä sain Haechin!
602
00:50:33,910 --> 00:50:36,787
Haechin?
- Onko tuo Haechi?
603
00:50:38,206 --> 00:50:42,167
Lakatkaa kuvaamasta. He loukkaantuivat.
604
00:50:42,960 --> 00:50:44,586
Lopettakaa.
605
00:50:47,257 --> 00:50:49,384
Minä sain hänet.
606
00:50:49,467 --> 00:50:51,886
Älä liiku.
607
00:50:59,560 --> 00:51:01,312
Hitto.
608
00:51:01,395 --> 00:51:05,232
Älkää kuvatko. Suostukaa yhteistyöhön.
- Täällä on vaarallista.
609
00:51:05,316 --> 00:51:06,651
Kuvatkaa tuota!
610
00:51:06,734 --> 00:51:09,945
Todistamme juuri
liiallista voimankäyttöä.
611
00:51:10,237 --> 00:51:12,782
Lakatkaa nyt ihmeessä kuvaamasta.
612
00:51:14,575 --> 00:51:17,661
Mitä tapahtui?
- No...
613
00:51:20,455 --> 00:51:22,582
Tuolla poliisin kanssa.
614
00:51:41,811 --> 00:51:43,730
Kuule.
- Niin?
615
00:51:43,813 --> 00:51:45,940
Näitkö mitä tapahtui?
616
00:51:46,023 --> 00:51:50,277
Haechi on nopea juoksija.
Vierikö hän portaat alas noin?
617
00:51:50,360 --> 00:51:53,780
Tiedän. Aika kului
lennossa tuota katsoessa.
618
00:51:54,489 --> 00:51:57,700
Taidamme pian olla valmiita.
- Eiköhän.
619
00:51:58,410 --> 00:52:02,164
Vieläkö kauan? Ihosi kuluu puhki.
620
00:52:02,247 --> 00:52:06,001
Haechi on pidätetty,
joten voit alkaa jo tulla suihkusta.
621
00:52:06,084 --> 00:52:07,919
Avaa ovi!
622
00:52:10,630 --> 00:52:12,423
Olen ihan poikki.
623
00:52:13,133 --> 00:52:16,178
Tämä voi johtaa ankaraan rangaistukseen.
624
00:52:16,261 --> 00:52:19,723
Niin ei saa käydä.
Me jahtasimme epäiltyä.
625
00:52:20,349 --> 00:52:21,933
Onko Sunwoo kunnossa?
626
00:52:22,016 --> 00:52:25,979
Hän sanoi, ettei halua vaivata meitä
ja meni sairaalaan itse.
627
00:52:26,062 --> 00:52:28,398
Ei tarvitsisi liioitella.
628
00:52:28,481 --> 00:52:32,152
Ennen ei käytetty edes
kipua lievittävää laastaria.
629
00:52:32,236 --> 00:52:39,117
Pallo pyöri kohti maalia,
joten miksi hän ampui sen sivuun?
630
00:52:39,200 --> 00:52:43,496
Vaikka olisi mennyt sisään, se
olisi ollut oma maali. Hän ei ole Haechi.
631
00:52:43,579 --> 00:52:47,417
Miksi järjestää sellainen show,
ellei hän ole Haechi?
632
00:52:47,500 --> 00:52:51,921
Toimittaja Oikeus
tienasi viisi miljoonaa wonia -
633
00:52:52,005 --> 00:52:58,094
livestriiminsä aikana.
Ja näyttökerrat ovat kasvussa.
634
00:52:58,177 --> 00:53:02,390
Tekikö hän se näyttöjen vuoksi?
- Hänet on pidätettävä.
635
00:53:02,473 --> 00:53:04,184
Millä perusteella?
636
00:53:04,267 --> 00:53:07,728
Jos se paskiainen väittää
sen olleen oikeasti vinkki,
637
00:53:07,812 --> 00:53:12,400
tuo tuolla teholla saa syytteen
väärän tiedon levittämisestä.
638
00:53:12,483 --> 00:53:14,943
Kuka tähän aikaan soittaa?
639
00:53:15,611 --> 00:53:18,281
Pomot odottavat.
640
00:53:18,364 --> 00:53:22,034
Hei. Tässä kapteeni Oh
Mapon tutkijaryhmästä...
641
00:53:22,409 --> 00:53:24,202
Mitä?
642
00:53:25,204 --> 00:53:28,332
Kuka? Entä sen jälkeen?
643
00:53:47,100 --> 00:53:49,228
Näytä kuva takaraivosta.
644
00:53:49,311 --> 00:53:50,938
Se on vastaava.
645
00:53:53,356 --> 00:53:56,944
Docheol, hänen päänsä on murskattu
samalla tavalla kuin uhrin.
646
00:53:57,027 --> 00:54:01,906
Milloin hän katosi turvakodista?
- Kun jahtasimme väärää Haechia.
647
00:54:01,990 --> 00:54:03,575
Älkää kuvatko!
648
00:54:04,910 --> 00:54:09,498
Miksi hänen vartijansa
eivät raportoineet katoamista?
649
00:54:09,581 --> 00:54:11,375
He pelkäsivät rangaistusta,
650
00:54:11,458 --> 00:54:14,961
joten he lähtivät etsimään
ja tuhlasivat siinä aikaa.
651
00:54:15,671 --> 00:54:19,258
Tekijä ei voinut tuoda
häntä tänne kuoleman jälkeen.
652
00:54:19,341 --> 00:54:22,719
Jeon on houkuteltu tänne.
653
00:54:24,262 --> 00:54:25,805
Hetkinen.
654
00:54:27,682 --> 00:54:29,266
Jumalauta.
655
00:54:29,476 --> 00:54:31,019
Katsokaa tätä.
656
00:54:31,102 --> 00:54:34,689
Hän ei kuollut päävammoihin.
657
00:54:34,773 --> 00:54:38,402
Ruumista on vahingoitettu
kuoliaaksi kuristamisen jälkeen.
658
00:54:38,485 --> 00:54:40,653
Hänen kielensä työntyy ulos.
659
00:54:41,028 --> 00:54:44,241
Miksei hän tyytynyt
pelkkään tappamiseen?
660
00:54:44,324 --> 00:54:46,159
Jeon on varmaan vastustellut.
661
00:54:46,242 --> 00:54:50,997
Siispä tekijä tappoi hänet, toi tänne
ja vei homman päätökseen täällä?
662
00:54:51,081 --> 00:54:54,626
Yksi paskiainen.
Eikö olisi voinut kuolla siistimmin?
663
00:54:54,709 --> 00:54:58,422
Sen sijaan, että on kallo murskana,
ja me korjaamme sotkun.
664
00:54:58,505 --> 00:55:01,007
Ainakin hän ansaitsi kuolla.
665
00:55:01,090 --> 00:55:03,051
Oletko tyytyväinen?
- Mitä?
666
00:55:03,134 --> 00:55:07,388
Hänet olisi pitänyt nylkeä
ja laittaa näytteille torille.
667
00:55:07,472 --> 00:55:09,140
Oletteko tyytyväisiä?
668
00:55:10,892 --> 00:55:14,896
Onko olemassa hyviä tai huonoja murhia?
669
00:55:18,941 --> 00:55:20,401
Ryhdistäytykää!
670
00:55:21,485 --> 00:55:23,487
Tämä on sarjamurhaajan teko.
671
00:55:24,906 --> 00:55:26,616
Näitte kaikki videon,
672
00:55:26,699 --> 00:55:30,119
jolla vaaransin henkeni
tavatakseni Haechin.
673
00:55:30,202 --> 00:55:35,083
Haechi on kriittisessä
tilassa poliisiväkivallan vuoksi.
674
00:55:35,166 --> 00:55:38,752
Poliisi ei ole vielä
kommentoinut tapahtunutta.
675
00:55:39,420 --> 00:55:46,343
Olen hieman huolissani,
että he yrittävät kätkeä totuuden...
676
00:55:46,427 --> 00:55:48,262
Kaikki aloillansa!
677
00:55:48,345 --> 00:55:50,681
Täten suoritamme velvollisuutemme.
678
00:55:50,764 --> 00:55:53,309
Istu alas.
679
00:55:53,392 --> 00:55:55,226
Yritätkö pelleillä kanssani?
680
00:55:56,478 --> 00:56:02,067
Petoksia, viranomaistyön haittaamista.
Pitäisikö sinut heittää putkaan?
681
00:56:02,151 --> 00:56:05,488
Te ette piittaa muusta
kuin tykkäyksistä ja tilaajista.
682
00:56:05,571 --> 00:56:07,490
Pitäisikö putkan kovien poikien -
683
00:56:07,573 --> 00:56:10,784
takoa kalloonne järkeä?
684
00:56:10,867 --> 00:56:16,331
Älä nyt viitsi, veli.
Minua suojaa laki lehdistönvapaudesta.
685
00:56:16,414 --> 00:56:18,916
Mikä veli minä sinulle olen?
686
00:56:19,876 --> 00:56:24,798
Nuori mies taistelee teholla
hengestään sinun takiasi.
687
00:56:24,881 --> 00:56:28,677
Ja sinä et muuta kuin
keräät klikkejä ja näyttöjä.
688
00:56:28,760 --> 00:56:34,599
Jos vale-Haechi ei pysy hengissä,
sinä olet pulassa, idiootti.
689
00:56:34,683 --> 00:56:37,520
Minulla ei ole aavistustakaan,
mistä puhut.
690
00:56:37,603 --> 00:56:42,773
Senkin kusipää.
Käskin sinun olla tekemättä syntiä.
691
00:56:45,610 --> 00:56:49,103
Pojan tyttöystävä tuli sairaalaan
ja kertoi kaiken.
692
00:56:49,187 --> 00:56:52,231
Että sinä lavastit koko jutun.
693
00:56:55,662 --> 00:56:59,958
Jos tästä lähin saat vinkin Haechista,
694
00:57:00,041 --> 00:57:04,044
ilmoitat siitä meille ennen
kuin alat striimata. Onko selvä?
695
00:57:04,379 --> 00:57:06,798
On. Minä teen niin.
696
00:57:06,881 --> 00:57:10,510
Tuliko vale-Haechin
tyttöystävä sairaalaan?
697
00:57:10,594 --> 00:57:12,053
Mistä minä tiedän.
698
00:57:13,429 --> 00:57:14,973
Miksi sitten sanoit niin?
699
00:57:15,056 --> 00:57:20,853
Löysin hänen puhelimestaan
tyttöystävän kuvia.
700
00:57:20,936 --> 00:57:25,024
Ja Toimittaja Oikeus on
kärähtänyt lahjuksien ottamisesta.
701
00:57:25,107 --> 00:57:28,861
Oletko koskaan nähnyt sellaisen
tyypin avaavan omaa lompsaansa?
702
00:57:28,945 --> 00:57:32,032
Tiesin, ettei hän
ikinä maksaisi keikasta.
703
00:57:32,115 --> 00:57:36,952
Valmistelin hänelle ansan
ja hän astui sisään.
704
00:57:37,787 --> 00:57:41,165
Keinosi ovat yllättävän tieteellisiä.
705
00:57:41,248 --> 00:57:42,707
Miten sen päättelit?
706
00:57:45,170 --> 00:57:46,379
Hienoa!
707
00:57:47,588 --> 00:57:53,135
Ota iisisti, tämä on vain treeniä.
Älä ota niin vakavasti.
708
00:57:54,762 --> 00:57:59,266
Hetkinen. Eikö tämä ole isäsi?
709
00:57:59,349 --> 00:58:01,560
Tosi hölmöä. Oletko nähnyt?
710
00:58:01,644 --> 00:58:07,149
Ihan sikahauskaa.
Etelä-Korean yrittää pärjäillä.
711
00:58:09,819 --> 00:58:11,362
Oletko ihan sekaisin?
712
00:58:11,445 --> 00:58:14,531
Tule.
- Kusipää!
713
00:58:15,574 --> 00:58:19,911
Häpeätkö isääsi niin, että ihan sekosit?
714
00:58:19,995 --> 00:58:21,831
Nostakaa sen pää tähän.
715
00:58:30,755 --> 00:58:32,215
Kuulkaa nyt.
716
00:58:33,925 --> 00:58:37,511
Tämä on pahoinpitely.
Mitä te puuhaatte?
717
00:58:38,263 --> 00:58:39,598
Kuka hitto hän on?
718
00:59:16,718 --> 00:59:19,345
Olemme katsoneet kaikki tukiasemat,
719
00:59:19,428 --> 00:59:23,474
mutta Jeonin viimeisen
puhelun soittajaa ei saa selville.
720
00:59:23,807 --> 00:59:27,060
Se oli varmaan kertakäyttöpuhelin.
721
00:59:27,645 --> 00:59:29,104
Olkaa hyvä.
722
00:59:29,981 --> 00:59:33,777
Koska ei ole mitään väliä,
haahuilemmeko koko yön valveilla,
723
00:59:33,860 --> 00:59:37,363
niin sinähän voisit
mennä kotiin lepäämään, Bong.
724
00:59:37,446 --> 00:59:40,075
Kirjoitatko minulle raportin?
725
00:59:40,158 --> 00:59:43,201
Väsyn vain enemmän,
jos käväisen välissä kotona.
726
00:59:43,952 --> 00:59:45,496
Mitä?
727
00:59:45,579 --> 00:59:49,499
Ai niin, Docheol.
On ilmennyt ongelma.
728
00:59:50,919 --> 00:59:52,711
Vaimosi pyytää soittamaan.
729
00:59:57,675 --> 01:00:00,761
Voi sentään.
730
01:00:01,511 --> 01:00:04,849
Rakas. Oli jäänyt
puhelin autoon. Anteeksi.
731
01:00:04,933 --> 01:00:09,312
Woojinin kanssa tapelleet pojat
kävivät pyytämässä anteeksi -
732
01:00:09,395 --> 01:00:11,772
ja lupasivat, ettei se toistu.
733
01:00:11,855 --> 01:00:15,275
Vanhemmat kai painostivat
ennen kuin komitea ehti.
734
01:00:15,358 --> 01:00:16,376
VAIMO
735
01:00:16,460 --> 01:00:20,197
Olen nähnyt sellaisia lapsia ennenkin.
Käytös oli erilaista.
736
01:00:20,280 --> 01:00:24,534
Mutta helpotus silti.
Sanoinhan, että kyllä se siitä.
737
01:00:24,618 --> 01:00:28,538
Mitä Woojin sanoi?
- Ei mitään erityistä.
738
01:01:07,785 --> 01:01:09,788
PYYTÄKÄÄ ANTEEKSI HENGELLÄNNE!
739
01:01:09,871 --> 01:01:11,790
ANSAITSETTE
KUOLEMANRANGAISTUKSEN
740
01:01:11,873 --> 01:01:14,542
OLISITTE SAANEET
YHDYSVALLOISSA 100 VUOTTA
741
01:01:14,626 --> 01:01:16,503
VOIN TAPPAA HEIDÄT MILJOONASTA
742
01:01:16,586 --> 01:01:18,880
TEITÄ PITÄÄ RANGAISTA KOVEMMIN
743
01:01:18,963 --> 01:01:21,841
OIKEUSJÄRJESTELMÄMME SAA HUOKAAMAAN
744
01:01:21,924 --> 01:01:23,509
ONKO ELETTÄVÄ PELOSSA?
745
01:01:37,148 --> 01:01:42,486
Kaksitoista henkeä kuoli auton ja
kymmenen moottoripyörän kolarissa.
746
01:01:42,569 --> 01:01:44,238
Analyysin mukaan...
747
01:01:44,696 --> 01:01:47,533
Epäilty on 28-vuotias Min Ganghoon,
748
01:01:47,616 --> 01:01:51,787
joka menetti kumppaninsa kolarissa
liivijengin kanssa 2 vuotta sitten.
749
01:01:51,871 --> 01:01:55,291
Hän oli silloin töissä
armeijan erikoisosastossa.
750
01:01:55,374 --> 01:01:59,753
Hän suuttui lievästä tuomiosta niin,
että yritti kostaa jengille,
751
01:01:59,836 --> 01:02:03,132
mutta päätyikin
sotilasvankilaan ja erotettiin.
752
01:02:03,215 --> 01:02:06,594
Sittemmin hänet on
pidätetty huumerikoksesta.
753
01:02:06,678 --> 01:02:08,971
Yhteenvetona:
754
01:02:09,639 --> 01:02:12,599
kun Jeon siirrettiin turva-asuntoonsa,
755
01:02:12,934 --> 01:02:16,687
nähtiin Minin auto
lähellä Jeonin asuntoa.
756
01:02:19,022 --> 01:02:20,524
Onko tämä oikea paikka?
757
01:02:20,607 --> 01:02:24,444
Valvontakameroiden mukaan
hän pysäköi tänne.
758
01:02:24,528 --> 01:02:28,282
Piirin mukaan tämä on huumekämppä.
759
01:02:43,547 --> 01:02:46,717
Tuliko hänestä narkomaani
tyttöystävän kuoltua?
760
01:02:46,800 --> 01:02:48,384
Tuli.
761
01:02:49,428 --> 01:02:53,889
Mitä öljyä tämä on?
Vuotaako se autosta?
762
01:02:54,099 --> 01:02:55,433
Taitaa vuotaa.
763
01:02:57,979 --> 01:03:03,317
Olkaa varovaisia.
Nistit ovat vaarallisimpia.
764
01:03:03,400 --> 01:03:08,029
Arviointikyky pettää,
kun ovat kamapäissään.
765
01:03:09,530 --> 01:03:11,324
Tämä on Minin auto.
766
01:03:16,913 --> 01:03:19,499
Miksi näin paljon mehuja?
767
01:03:21,167 --> 01:03:22,960
Yök, se on pissaa!
768
01:03:24,462 --> 01:03:26,881
Hän näyttäisi asuvan autossa.
769
01:03:51,907 --> 01:03:55,493
Hyvänen aika. Tämä sinun pitää nähdä.
770
01:04:00,122 --> 01:04:03,708
Tämä on Jung Chilsu,
Sangnam 12 -jengin johtaja.
771
01:04:04,669 --> 01:04:06,878
POLIISIJOHTAJAN ASUNTO
ARKIREITTI
772
01:04:08,089 --> 01:04:09,382
Hemmetti.
773
01:04:09,840 --> 01:04:11,676
YLITUOMARIN ASUNTO
774
01:04:15,888 --> 01:04:16,973
SYYTTÄJÄN ASUNTO
775
01:04:17,056 --> 01:04:18,349
Docheol.
776
01:04:18,432 --> 01:04:21,185
Tässä on kuvia Jeonin turvakämpästä.
777
01:04:25,440 --> 01:04:30,652
Mistä hän nämä sai?
Sinne pääsi vain poliiseja.
778
01:05:34,883 --> 01:05:36,801
Jumalauta.
779
01:05:41,515 --> 01:05:43,474
Nämä heittiöt...
780
01:05:45,309 --> 01:05:50,689
Kuten näkyy, tämä tosiaan on huumeseutua.
781
01:05:52,609 --> 01:05:55,945
Jos tilanne karkaa käsistä
ja käy vaaralliseksi,
782
01:05:56,613 --> 01:05:58,864
saammeko käyttää voimaa?
783
01:06:01,450 --> 01:06:04,328
Kuinka niin? Aiotko tappaa hänet?
784
01:06:09,834 --> 01:06:12,295
Yritä olla tappamatta,
tapahtui mitä vain.
785
01:06:12,378 --> 01:06:17,258
Unohda palkanalennus,
sinä hukut paperihommiin.
786
01:08:05,364 --> 01:08:06,865
Löysimme Haechin.
787
01:08:18,545 --> 01:08:20,338
Hemmetti.
788
01:08:20,421 --> 01:08:23,967
Min Ganghoon, olet pidätetty
12 jengiläisen murhasta.
789
01:08:24,050 --> 01:08:25,051
Tule ulos.
790
01:08:25,134 --> 01:08:28,637
Tämä voi mennä vaaralliseksi,
joten odotetaan muita.
791
01:08:38,605 --> 01:08:40,148
Hei.
792
01:08:54,621 --> 01:08:55,789
Sunwoo!
793
01:08:56,540 --> 01:08:57,999
Pois tieltä!
794
01:09:09,803 --> 01:09:11,847
Helvetti...
795
01:09:28,029 --> 01:09:29,655
Herranen aika.
796
01:09:41,167 --> 01:09:42,377
Kuole.
797
01:09:58,518 --> 01:10:01,939
Päästä! Pois tieltä.
798
01:10:02,022 --> 01:10:06,567
Hei! Mitä sinä puuhaat?
Oletko seonnut?
799
01:10:12,156 --> 01:10:13,490
Aloillasi!
800
01:10:30,841 --> 01:10:32,509
Senkin sairas hyypiö!
801
01:10:48,150 --> 01:10:49,359
Hei.
802
01:10:57,702 --> 01:10:59,828
Seis siihen paikkaan.
803
01:11:02,247 --> 01:11:04,123
Kierrä toiselta puolelta.
804
01:11:12,091 --> 01:11:13,550
Tänne!
805
01:11:42,162 --> 01:11:44,498
Hei, nyt riittää jo.
806
01:11:45,290 --> 01:11:47,291
Riittää jo.
807
01:11:48,793 --> 01:11:50,003
Päästä hänet!
808
01:11:51,505 --> 01:11:53,714
Päästä.
- Erotetaan heidät.
809
01:11:54,090 --> 01:11:55,549
Lakkaa sätkimästä.
810
01:11:56,467 --> 01:11:58,261
Laitetaan hänet rautoihin.
811
01:11:58,928 --> 01:12:00,430
Lakkaa liikkumasta!
812
01:12:00,764 --> 01:12:02,181
Mitä sinä teet?
813
01:12:07,103 --> 01:12:08,521
Senkin perkele!
814
01:13:35,983 --> 01:13:37,984
Saimme hänet!
815
01:13:40,612 --> 01:13:43,072
Vedetään ylös!
816
01:13:50,372 --> 01:13:51,539
Sunwoo!
817
01:14:03,051 --> 01:14:04,302
Mitä he sanoivat?
818
01:14:04,928 --> 01:14:07,931
Onko jäykkäkouristus testattu
ja röntgen otettu?
819
01:14:08,014 --> 01:14:11,142
Anteeksi.
- Älä nouse.
820
01:14:11,225 --> 01:14:16,397
Sait ruiskusta, joten ota kaikki testit,
vaikka kuinka ikävältä tuntuisi.
821
01:14:16,981 --> 01:14:18,607
Entä toiset?
822
01:14:19,651 --> 01:14:24,321
Yoon sanoi, että häneltä murtui kylkiluu,
mutta hän selviää.
823
01:14:24,656 --> 01:14:26,282
Muut ovat kunnossa.
824
01:14:28,660 --> 01:14:32,079
Saimme Haechin viimein.
825
01:14:33,956 --> 01:14:36,959
Se asia pitää ensin varmistaa.
- Miten niin?
826
01:14:37,043 --> 01:14:41,088
Toivomme toki, että Min on Haechi.
827
01:14:41,589 --> 01:14:44,175
Mutta totuus ei ole vielä tiedossa.
828
01:14:46,302 --> 01:14:51,932
Oletko nyt pettynyt,
että saimme hänet?
829
01:14:52,434 --> 01:14:54,435
Sinähän kannatit häntä.
830
01:14:54,852 --> 01:14:56,520
Älä hulluja puhu.
831
01:14:57,313 --> 01:14:59,523
Murha on vieläkin murha.
832
01:14:59,774 --> 01:15:02,818
Ja tekijöiden kiinni ottaminen on työni.
833
01:15:03,569 --> 01:15:08,073
Lepää täällä pari päivää,
niin minä laadin raportin.
834
01:15:16,332 --> 01:15:18,251
Ethän sinä...
835
01:15:18,334 --> 01:15:21,712
Et kai oikeasti ajatellut
tappaa Min Ganghoonia?
836
01:15:24,339 --> 01:15:28,259
Teet suuren virheen, jos jatkat
tuolla linjalla. Ole varovainen.
837
01:15:33,099 --> 01:15:35,143
Miksette ole raporttia laatimassa?
838
01:15:35,226 --> 01:15:39,479
Min, meillä on kuvaa
valvontakameroista.
839
01:15:41,106 --> 01:15:42,482
Mitä te puuhaatte?
840
01:15:42,565 --> 01:15:45,652
Meillä on kuulustelu kesken.
Pyydän, ei häiriöitä.
841
01:15:45,736 --> 01:15:48,572
Kuinka olla häiritsemättä,
jos pöllitte juttumme?
842
01:15:48,655 --> 01:15:50,866
Seo Docheol, mitä sinä puuhaat?
843
01:15:50,949 --> 01:15:53,536
Pomo, mitä tämä on olevinaan?
- Tule ulos.
844
01:15:53,619 --> 01:15:54,703
Mutta...
- Tule nyt.
845
01:15:54,786 --> 01:15:57,913
Anna meidän allekirjoittaa raportit edes.
- Ulos!
846
01:15:59,499 --> 01:16:01,918
Teidän saatuanne jutun
on Jeon kuollut,
847
01:16:02,001 --> 01:16:06,839
vale-Haechi joutunut teholle
ja 12 ihmistä on kuollut.
848
01:16:06,923 --> 01:16:11,219
Mikä on tärkeintä, että juttu
ratkeaa vai kuka sen ratkaisee?
849
01:16:11,302 --> 01:16:15,807
Entä ellei päätöksenne toimi?
- Kuinka uskallat sanoa noin?
850
01:16:15,890 --> 01:16:20,102
Tehän ne todisteet
kokositte Minun autosta.
851
01:16:21,021 --> 01:16:25,984
Teet hallaan omalle ryhmällesi
tekemällä näin.
852
01:16:26,401 --> 01:16:28,278
RIKOSTUTKIMUSKESKUS
853
01:16:29,945 --> 01:16:31,489
Olit oikeassa.
854
01:16:31,572 --> 01:16:33,533
Jeon ei kuollut aivovammoihin,
855
01:16:33,616 --> 01:16:35,368
vaan kuristamiseen.
856
01:16:35,451 --> 01:16:40,664
Tukehtuminen. Sidekalvoissa
on selkeitä verenpurkaumia.
857
01:16:41,249 --> 01:16:45,169
Hänen kallonsa murskattiin
ennen kuolonkankeutta.
858
01:16:45,836 --> 01:16:50,091
Mutta tämä on todella merkillistä.
859
01:16:50,174 --> 01:16:53,218
Yleensä kuristetaan
joko käsillä tai välineillä.
860
01:16:53,510 --> 01:16:54,969
Katso.
861
01:16:55,763 --> 01:16:58,558
Kuristamisesta jää jälkiä,
eikö vain?
862
01:16:58,641 --> 01:17:02,186
Jos käsillä, olisi
kaulaan jäänyt painaumia.
863
01:17:02,269 --> 01:17:05,397
Jos köydellä, siitä olisi
jäänyt jonkinlaisia jälkiä.
864
01:17:05,480 --> 01:17:08,608
Mutta katso Jeonin jälkiä.
865
01:17:10,319 --> 01:17:13,029
Ne kulkevat koko kaulan matkalla.
866
01:17:13,198 --> 01:17:17,076
Ei siis käsiä tai välineitä.
867
01:17:21,789 --> 01:17:24,666
Ellei käsiä tai välineitä...
868
01:17:30,089 --> 01:17:32,883
Jaloilla? Kuristettiinko hänet jaloilla?
869
01:17:33,425 --> 01:17:37,137
Minä näytän jotain. Katso tätä.
870
01:17:37,512 --> 01:17:40,265
Ei tuo... Tämä.
871
01:17:40,974 --> 01:17:44,853
Katso. Tämä ei ole mitään leikkiä.
872
01:17:44,936 --> 01:17:49,274
Se on suosittu tekniikka taistelulajeissa,
niin sanottu kolmoiskuristus.
873
01:17:49,358 --> 01:17:51,860
Se on ainoa selitykseni tälle.
874
01:17:53,487 --> 01:17:56,030
Ei, mutta...
875
01:17:57,491 --> 01:18:00,243
Odotapa nyt.
876
01:18:01,410 --> 01:18:03,997
Onko sinulla täällä WiFi?
- Voin hoitaa.
877
01:18:04,081 --> 01:18:06,167
UFC-POLIISI
878
01:18:06,250 --> 01:18:09,878
UFC-POLIISI TALTUTTAA PUUKKOMIEHEN
879
01:18:29,689 --> 01:18:32,984
Nyt olen kusessa.
880
01:18:35,819 --> 01:18:39,823
Onko ryhmämme vielä konttorilla?
881
01:18:40,659 --> 01:18:43,912
Tarvitsen joitakin tiedostoja.
882
01:18:43,995 --> 01:18:46,039
Ja Park Sunwoota koskien...
883
01:18:46,539 --> 01:18:53,171
Lähetä Bong ja Wang
hänen entiselle ja nykyiselle asemalleen.
884
01:18:53,254 --> 01:18:59,467
Pyydä Yoonia etsimään kuvat Minin
autokamerasta, ja matkapäiväkirjat.
885
01:19:01,971 --> 01:19:04,140
Heti, kun kerromme
Minin olevan Haechi,
886
01:19:04,223 --> 01:19:07,810
me olemme... Ei, koko maan
poliisivoimat ovat kusessa.
887
01:19:07,893 --> 01:19:09,395
Mitä sinä puhut?
888
01:19:09,478 --> 01:19:14,734
Minin kolari liivijengin kanssa
oli henkilökohtainen kosto.
889
01:19:14,818 --> 01:19:20,448
Eli jos poliisi ei ole manipuloinut
todisteita, hänellä on selvä alibi.
890
01:19:20,531 --> 01:19:24,327
Min Ganghoon ei ole Haechi,
hän vain teeskentelee.
891
01:19:24,410 --> 01:19:28,288
Löytyikö rikoslabrassa jotain?
892
01:19:28,371 --> 01:19:30,582
Muistatteko jäljet Jeonin kaulassa?
893
01:19:31,334 --> 01:19:34,587
Ainoa, mikä jättää
tuollaisia jälkiä, on tämä.
894
01:19:35,254 --> 01:19:38,298
Park Sunwoo ottaa
tässä kolmoiskuristusotteen.
895
01:19:40,884 --> 01:19:44,304
Tarkoitatko, että tämä on todiste?
896
01:19:44,387 --> 01:19:47,432
Ensin olit superrikkaita vastaan,
nytkö poliiseja?
897
01:19:47,515 --> 01:19:54,647
Silloin kaikki tuon
otteen osaajat ovat epäiltyjä.
898
01:19:54,898 --> 01:19:57,818
Wang osaa sen varmasti myös.
899
01:19:57,901 --> 01:20:00,362
En täysin. En ole vielä oppinut.
900
01:20:00,445 --> 01:20:02,113
Katsokaa nyt tarkkaan.
901
01:20:03,115 --> 01:20:05,492
Tässä on eräs tuttumme.
902
01:20:05,575 --> 01:20:07,577
Jestas!
903
01:20:08,203 --> 01:20:10,998
Sehän on Min.
- Sehän on...
904
01:20:11,915 --> 01:20:17,337
Hän ei ollut kännissä, vaan kamoissa.
905
01:20:17,420 --> 01:20:20,715
Sunwoo sai vihiä Ministä
tämän tapauksen yhteydessä,
906
01:20:21,090 --> 01:20:23,427
ja päätti käyttää häntä.
907
01:20:23,511 --> 01:20:27,723
Sunwoo tarjosi Minille
koston järjestelemiseen tietoa -
908
01:20:27,806 --> 01:20:31,643
sitä vastaan, että hän
leikkisi olevansa Haechi.
909
01:20:34,646 --> 01:20:41,152
Miksi Park Sunwoo toimi niin rajusti,
kun otimme kiinni vale-Haechin?
910
01:20:41,236 --> 01:20:46,491
Jos vale-Haechi olisi kuollut,
häntä olisi pidetty oikeana.
911
01:20:46,574 --> 01:20:50,119
Ja mitä, jos en olisi saanut
toimittajaa kertomaan totuutta?
912
01:20:50,202 --> 01:20:54,623
Pomot olisivat kertoneet yleisölle,
että nappasimme Haechin.
913
01:20:55,750 --> 01:21:00,046
Kun Park Sunwoo epäonnistui
vale-Haechin kanssa,
914
01:21:00,130 --> 01:21:03,675
hän yritti muuttaa Minin Haechiksi
ja tappaa hänet sitten.
915
01:21:03,758 --> 01:21:09,096
Koska on itse poliisi,
hän tiesi kuinka toimisimme.
916
01:21:10,514 --> 01:21:14,518
Jos hän olisi tappanut Minin,
juttua pidettäisiin ratkaistuna.
917
01:21:20,399 --> 01:21:25,029
Docheol, voitko tosiaan
ottaa tämän hoitaaksesi?
918
01:21:25,112 --> 01:21:29,075
Pitää aloittaa todistamalla,
ettei Min ole Haechi.
919
01:21:29,158 --> 01:21:32,870
On varmistettava Minin alibi -
920
01:21:32,953 --> 01:21:36,539
viimeisissä kahdessa jutussa,
Jeonin ja professorin.
921
01:21:37,041 --> 01:21:38,001
Pyydän anteeksi.
922
01:21:38,084 --> 01:21:40,628
Tämä on sarjamurha.
923
01:21:40,711 --> 01:21:43,589
Hän varmasti vastasi samoin
toiselle ryhmälle.
924
01:21:43,672 --> 01:21:46,008
VAIN MIEHILLE
925
01:21:46,091 --> 01:21:50,137
Aloitetaan puristamalla Miniltä tunnustus
ja katsotaan alibi.
926
01:21:50,220 --> 01:21:53,724
Tule. Haluamme auttaa sinua.
927
01:21:53,808 --> 01:21:56,144
Et sinä ole Haechi, miksi olet täällä?
928
01:21:56,227 --> 01:21:58,521
Sitten on vielä itse Park Sunwoo.
929
01:21:58,604 --> 01:22:01,649
Hankitaan pidätysmääräys,
kun hän on sairaalassa,
930
01:22:01,732 --> 01:22:06,028
ja te pengotte hänen kotinsa,
autonsa ja tavaransa.
931
01:22:06,111 --> 01:22:09,239
Minä menen Sunwoon luo voittaakseni aikaa.
932
01:22:10,824 --> 01:22:17,288
Meillä on arvokkuutemme.
Emme voi alkaa hutiloida.
933
01:22:19,415 --> 01:22:23,336
Ensin on peruttava lehdistötilaisuus.
934
01:22:24,337 --> 01:22:25,796
Docheol.
935
01:22:26,882 --> 01:22:29,343
Ellei tämä suju kuten pitäisi,
936
01:22:29,426 --> 01:22:32,387
sinä saat maksaa
tyttäreni koulutuksen.
937
01:22:32,929 --> 01:22:34,847
Läpäiseekö hän edes tentit?
938
01:22:35,348 --> 01:22:37,225
Älä rupea manaamaan.
939
01:22:45,567 --> 01:22:47,527
Teetkö tämän tarkoituksella?
940
01:22:49,195 --> 01:22:52,991
Olen jo koonnut median paikalle,
kuinka voisin perua sen?
941
01:22:53,074 --> 01:22:58,955
Enkö minä sanonut selkeästi,
että pidättäydytte toimista?
942
01:22:59,038 --> 01:23:00,998
Sinä et nyt tottele käskyä.
943
01:23:01,082 --> 01:23:06,629
Se on totta.
944
01:23:08,048 --> 01:23:10,007
Mutta arvon ja hierarkian takana,
945
01:23:10,090 --> 01:23:14,596
olemme kavereita, jotka
ovat tukeneet toisiaan kaikessa.
946
01:23:14,679 --> 01:23:16,681
Tarkoitan siis...
947
01:23:16,764 --> 01:23:22,644
Paitsi siinä liivijengijutussa,
948
01:23:22,728 --> 01:23:24,856
Minillä on alibi muissa...
949
01:23:24,939 --> 01:23:26,358
Kapteeni Oh.
- Niin?
950
01:23:26,441 --> 01:23:30,110
Älä ylitä rajaa. Onko selvä?
951
01:23:35,200 --> 01:23:38,328
Minun ryhmäni...
952
01:23:38,411 --> 01:23:42,374
Se tekee työtä ympäri
vuorokauden ratkaistakseen jutun.
953
01:23:42,457 --> 01:23:45,918
Etkö voisi kerrankin tukea heitä?
954
01:23:46,961 --> 01:23:50,797
Ja futismatsissa kaksi vuotta sitten -
955
01:23:50,880 --> 01:23:53,800
minun ryhmäni syötti pallon sinulle,
956
01:23:53,884 --> 01:23:58,515
jotta voit syöttää sen johtajalle,
joka laukoi kaksi maalia.
957
01:23:58,598 --> 01:23:59,891
Mitä sinä horiset?
958
01:23:59,974 --> 01:24:03,227
Teet aina näin.
Miksi otat tuon esille nyt?
959
01:24:04,728 --> 01:24:07,146
Onko pakko kertoa syy?
960
01:24:17,699 --> 01:24:19,200
Helvetti.
961
01:24:24,539 --> 01:24:27,541
Hei, kulta. Olen juuri töissä.
962
01:24:28,502 --> 01:24:29,794
Hei, hoitaja.
963
01:24:31,088 --> 01:24:33,507
Mitä?
- Hän meni ulos puhumaan puhelua,
964
01:24:33,590 --> 01:24:37,553
mutta siitä on jo kolme tuntia
ja puhelin on kiinni.
965
01:24:37,636 --> 01:24:43,850
Tein jo ilmoituksen poliisille,
mutta järjestitkö hänelle sen hätäkellon,
966
01:24:43,933 --> 01:24:45,768
josta puhuit?
967
01:24:45,852 --> 01:24:52,150
Thuy pyysi tyttöjä soittamaan,
jos jotain tapahtuu, joten tulin tänne.
968
01:24:52,233 --> 01:24:56,695
Olen täällä heidän luonaan,
joten koetathan löytää hänet.
969
01:25:01,617 --> 01:25:03,702
TUNTEMATON NUMERO
970
01:25:07,457 --> 01:25:09,793
Haloo?
- Docheol.
971
01:25:13,254 --> 01:25:16,507
Missä olet nyt?
- Missä sinä olet?
972
01:25:22,431 --> 01:25:24,432
Kuule...
973
01:25:25,349 --> 01:25:27,768
Onko Thuy siellä?
974
01:25:31,814 --> 01:25:36,068
Ole kiltti ja sano, ellei ole.
975
01:25:37,821 --> 01:25:41,949
Park Sunwoo, oletko tosiaan Haechi?
976
01:25:42,825 --> 01:25:46,537
En koskaan sanonut olevani.
977
01:25:46,912 --> 01:25:48,246
NAUHOITUS
978
01:25:49,206 --> 01:25:51,208
Sunwoo.
979
01:25:51,458 --> 01:25:54,003
Hänellä on kaksi pientä lasta kotona.
980
01:25:54,086 --> 01:25:56,879
Älä sotke viattomien ihmisten elämää.
981
01:25:58,299 --> 01:26:00,050
Sinä nauhoitat puhelun.
982
01:26:01,635 --> 01:26:05,222
Olen jäljilläsi. Et pääse pakoon.
983
01:26:05,305 --> 01:26:08,809
Älä enää pahenna tilannetta, vaan lopeta.
984
01:26:08,892 --> 01:26:12,897
Keksitään jokin ratkaisu.
Minä uskoin sinuun.
985
01:26:12,981 --> 01:26:15,649
Ja minä uskon sinuun.
986
01:26:16,942 --> 01:26:21,571
Katsoisitko näyttöäsi?
987
01:26:32,290 --> 01:26:34,209
Senkin helvetin sekopää.
988
01:26:35,543 --> 01:26:38,923
Missä poikani on?
989
01:26:39,006 --> 01:26:43,217
Lapsia ei pelota leikkiä tulella.
990
01:26:50,017 --> 01:26:51,476
Puhelu sinulle.
991
01:26:52,769 --> 01:26:54,354
Kiitos.
992
01:26:54,938 --> 01:26:56,606
Kuka se voi olla?
993
01:26:58,650 --> 01:26:59,901
Haloo.
994
01:27:01,318 --> 01:27:04,280
Miksi soitat työpuhelimeen?
995
01:27:04,364 --> 01:27:06,992
Kännykkäni hakkeroitiin.
996
01:27:07,075 --> 01:27:12,163
Tee niin kuin sanon, kapteeni. Niin.
997
01:27:14,624 --> 01:27:15,958
Kiitoksia.
998
01:27:34,977 --> 01:27:38,606
Thuysin miehellä ei ollut turvavyötä,
999
01:27:38,689 --> 01:27:44,986
ja hän menetti henkensä rautaputken
tunkeutuessa kehon sisään.
1000
01:27:45,738 --> 01:27:50,534
Thuy ajoi ja selvisi,
koska hänellä oli turvavyö.
1001
01:27:50,617 --> 01:27:54,497
Hän sai myös miljardi wonia
miehensä henkivakuutuksesta.
1002
01:27:54,580 --> 01:28:00,543
Mies kuoli vuodattaessaan verikyyneliä
pahan ulkomaisen vaimon takia.
1003
01:29:00,520 --> 01:29:01,771
Hei!
1004
01:29:02,730 --> 01:29:05,358
Ole kiltti, auta.
1005
01:29:23,292 --> 01:29:27,963
Eikö ärsytäkin löytää
Toimittaja Oikeus Woojinin sijaan?
1006
01:29:29,090 --> 01:29:31,091
Älä tee mitään tyhmää.
1007
01:29:32,135 --> 01:29:35,555
Tulin yksin, kuten lupasin.
Tule esiin nyt.
1008
01:29:35,638 --> 01:29:39,601
Auttakaa!
1009
01:29:39,684 --> 01:29:46,147
Thuy kertoi, että sinä
olisit voinut auttaa häntä,
1010
01:29:46,399 --> 01:29:48,317
mutta et auttanut.
1011
01:29:58,410 --> 01:30:01,788
Niin, tein yhden helvetin virheen.
1012
01:30:04,709 --> 01:30:07,753
Mutta et voi ottaa poikaani vangiksi.
1013
01:30:13,633 --> 01:30:17,846
Thuy ei myöskään ole tehnyt mitään.
- Entä Toimittaja Oikeus?
1014
01:30:19,056 --> 01:30:22,434
Ole nyt rehellinen,
sinä haluaisit tappaa hänet.
1015
01:30:23,018 --> 01:30:25,312
Et vain henkilökohtaisesti,
1016
01:30:25,395 --> 01:30:29,316
vaan sen takia, kuinka
monia hänen sanansa ovat tappaneet.
1017
01:30:29,399 --> 01:30:33,279
Haechi ei voi käyttäytyä näin.
1018
01:30:33,362 --> 01:30:38,241
Miksi kutsut minua Haechiksi?
En ole sanonut olevani Haechi.
1019
01:30:38,951 --> 01:30:43,413
Se mies edessäsi on Haechin luoja.
1020
01:30:44,289 --> 01:30:48,001
Eikö ole käynyt mielessä,
että saatat itse olla Haechi?
1021
01:30:56,635 --> 01:31:00,431
Jos kerran saisit rangaistuksen,
olisit lyönyt kovempaa.
1022
01:31:00,514 --> 01:31:03,517
Puukko oli täydellinen
tekosyy kunnon mojaukselle.
1023
01:31:03,600 --> 01:31:08,021
Kuinka hän voi pyytää minua
suojelemaan pidättämääni miestä?
1024
01:31:08,104 --> 01:31:11,274
Minähän revin hänet
kappaleiksi nähdessäni.
1025
01:31:11,358 --> 01:31:15,404
Iskit naisen kuoliaaksi,
ja hänen perheensä kuoli takiasi.
1026
01:31:15,487 --> 01:31:20,491
Luuletko, että laki on puolellasi,
koska sait lievemmän tuomion?
1027
01:31:20,574 --> 01:31:23,619
Jonain päivänä koet
jumalten rangaistuksen.
1028
01:31:23,702 --> 01:31:27,123
Eikö hän olisi vain
voinut hoidella hänet hiljaisesti -
1029
01:31:27,207 --> 01:31:28,834
ja helpottaa elämäämme?
1030
01:31:28,917 --> 01:31:30,418
Vai mitä sanot?
1031
01:31:31,002 --> 01:31:35,298
Kuulostat aivan Haechilta.
1032
01:31:37,175 --> 01:31:43,055
Väkivaltainen poliisi, tyytymätön
systeemiin, ottanut lain omiin käsiin.
1033
01:31:43,139 --> 01:31:46,643
Park Sunwoo,
nyt sinä ylität kaikki rajat.
1034
01:31:46,726 --> 01:31:49,062
Älä aloita jotain,
mitä et voi viedä loppuun.
1035
01:31:49,145 --> 01:31:51,564
Minä hoidan kyllä kaiken.
1036
01:31:51,647 --> 01:31:55,067
Annan sinulle vapauden valita.
1037
01:31:55,776 --> 01:31:59,322
Vaihtoehto yksi on, että
Haechi on Toimittaja Oikeus.
1038
01:31:59,405 --> 01:32:04,867
Valmistelin jo kaiken, joten
tarvitsee vain laittaa putki polkimelle.
1039
01:32:05,536 --> 01:32:12,125
Lopulta kaikki viittaa siihen,
että Toimittaja Oikeus on Haechi.
1040
01:32:12,960 --> 01:32:19,591
Hän keksi nimen ja hän on
ansainnut Haechilla eniten rahaa.
1041
01:32:20,343 --> 01:32:24,472
Se, joka on tienannut Haechilla eniten
osoittautuu Haechiksi.
1042
01:32:24,555 --> 01:32:27,517
Eikö se olisi luontevinta?
1043
01:32:27,600 --> 01:32:32,271
Haechin etsintöjen
ja pidätyksen yhteydessä -
1044
01:32:32,354 --> 01:32:37,567
Toimittaja Oikeus käy päällesi, ja sinä
tapat hänet vahingossa puolustukseksi.
1045
01:32:37,985 --> 01:32:40,155
Silloin pelastat Woojinin,
1046
01:32:40,238 --> 01:32:43,323
ja voimme molemmat
palata omaan elämäämme.
1047
01:32:46,869 --> 01:32:50,705
Ellei se miellytä,
minulla on toinen vaihtoehto.
1048
01:32:51,956 --> 01:32:54,876
Voit yrittää pidättää minut.
1049
01:32:55,669 --> 01:32:58,088
Mutta silloin Woojin on vaarassa.
1050
01:32:58,171 --> 01:33:01,591
Hän voi jopa kuolla ensimmäisenä illalla.
1051
01:33:01,674 --> 01:33:05,054
Vaikka yrittäisi pidättää minut,
1052
01:33:05,137 --> 01:33:10,391
kaikki kuolevat, aivan
kuten ensimmäisessä vaihtoehdossa.
1053
01:33:11,394 --> 01:33:14,187
Sillä sinä et voi voittaa minua.
1054
01:33:15,188 --> 01:33:18,483
Silloin teen sinusta Haechin.
1055
01:33:19,692 --> 01:33:25,365
Luuletko, että se toimii niin?
Mitä teet alibeilleni?
1056
01:33:25,448 --> 01:33:28,492
Voin luoda vielä yhden Haechin,
jonka alibi täsmää.
1057
01:33:28,869 --> 01:33:33,332
Miksi teet tämän? Sinähän olet poliisi.
1058
01:33:33,415 --> 01:33:38,212
Tulin poliisiksi tehdäkseni näin.
Onko syy niin tärkeä tietää?
1059
01:33:38,295 --> 01:33:42,882
Ihmiset uskovat kuitenkin vain sen,
minkä haluavat.
1060
01:33:42,965 --> 01:33:49,846
Sen sijaan, että kyselisit syytä,
keskity omaan päätökseesi.
1061
01:34:08,908 --> 01:34:10,576
Jumalauta!
1062
01:34:13,245 --> 01:34:14,622
Auta minua.
1063
01:34:14,705 --> 01:34:18,417
Ei hätää. Odota hetki.
1064
01:34:25,174 --> 01:34:27,426
Sinun poikasi kuolee.
1065
01:34:31,555 --> 01:34:34,558
Sait jo selvän vastauksen.
1066
01:34:34,641 --> 01:34:37,227
Ei tarvitse tehdä vaikeaa päätöstä.
1067
01:34:39,647 --> 01:34:43,734
Uskon oikeasti, että
meistä tulisi hyvä tiimi.
1068
01:34:50,907 --> 01:34:53,243
BONG: OLEMME PERILLÄ.
1069
01:34:53,326 --> 01:34:56,371
8, 9, 3, - 6, 8, 5, 1.
1070
01:34:56,831 --> 01:35:00,083
Meillä oli kova työ löytää teidät.
1071
01:35:01,042 --> 01:35:04,880
Te kastelette sänkynne!
- Woojin, setä on täällä.
1072
01:35:11,386 --> 01:35:14,305
Et taida olla mikään ihmistuntija.
1073
01:35:24,065 --> 01:35:25,941
Roolit ovat vaihtuneet.
1074
01:35:27,610 --> 01:35:29,445
Ja lisäksi...
1075
01:35:30,656 --> 01:35:33,074
Minulla on jo joukkue.
1076
01:36:22,665 --> 01:36:24,209
Apua!
1077
01:38:15,734 --> 01:38:16,860
Miten kävi?
1078
01:39:49,369 --> 01:39:50,870
Odota.
1079
01:40:10,432 --> 01:40:12,434
Hittolainen.
1080
01:40:31,828 --> 01:40:33,913
Apua!
1081
01:41:27,383 --> 01:41:29,592
Rekassa on nainen!
1082
01:41:31,512 --> 01:41:33,471
Mitä kasvoillesi tapahtui?
1083
01:41:33,554 --> 01:41:37,308
Hän on pahuksen taitava tappelija.
Äkkiä nyt. Aja perään.
1084
01:41:47,653 --> 01:41:49,695
Pyyhi veri pois.
1085
01:42:31,112 --> 01:42:32,697
Docheol!
1086
01:42:37,327 --> 01:42:38,994
Docheol!
1087
01:42:52,300 --> 01:42:55,260
Hemmetti. Avatkaa reitti!
1088
01:43:01,350 --> 01:43:03,727
Miksi hän tulee takaisin?
1089
01:43:04,270 --> 01:43:05,855
Mikä täysi sekopää!
1090
01:43:09,233 --> 01:43:10,151
Kaasua!
1091
01:43:10,234 --> 01:43:11,611
Ei!
- Kyllä!
1092
01:43:11,694 --> 01:43:13,820
Ei, lopeta jo.
- Kaasua vain.
1093
01:43:41,932 --> 01:43:44,268
Docheol, kaikki hyvin?
1094
01:43:44,351 --> 01:43:46,978
Ihan hyvin, entä itse?
- Hyvin kai.
1095
01:43:48,897 --> 01:43:50,607
Alkakaa tulla!
1096
01:43:52,358 --> 01:43:54,110
Se perhana.
1097
01:43:58,823 --> 01:44:00,909
Hitto.
1098
01:44:06,706 --> 01:44:08,083
Mitä?
1099
01:44:08,166 --> 01:44:10,418
Hän ei käyttänyt turvavyötä.
1100
01:44:11,836 --> 01:44:14,755
Hän ei saa kuolla näin.
1101
01:44:14,839 --> 01:44:16,257
Oletteko kunnossa?
1102
01:44:17,050 --> 01:44:19,093
Pysykää sisällä.
1103
01:44:19,194 --> 01:44:21,266
Miten Woojinin kävi?
1104
01:44:21,349 --> 01:44:23,389
Hän on jo äitinsä luona.
1105
01:44:23,472 --> 01:44:24,553
Hyvä, kiitos.
1106
01:44:24,636 --> 01:44:28,478
Jos jatkatte eteenpäin,
näette Toimittajan ja uhrin.
1107
01:44:28,561 --> 01:44:31,814
Hoidelkaa heidät ensin. No, vauhtia.
1108
01:44:31,898 --> 01:44:34,317
Täällä on yksi ihminen. Varovasti.
1109
01:44:35,883 --> 01:44:37,524
Tulkaa!
1110
01:44:46,662 --> 01:44:48,163
Kokeile pulssi.
1111
01:44:51,209 --> 01:44:53,086
Olematon.
- Otetaan ulos.
1112
01:44:54,462 --> 01:44:56,214
Yksi, kaksi, kolme.
1113
01:45:00,468 --> 01:45:03,262
Tarvitsemme paarit!
1114
01:45:03,345 --> 01:45:07,432
Hae paari nyt.
1115
01:45:09,268 --> 01:45:11,521
Tuolla pidemmällä on vielä yhdet.
1116
01:45:11,604 --> 01:45:17,776
Soita kolme pelastusautoa.
Eristäkää alue varmuuden vuoksi.
1117
01:45:27,620 --> 01:45:30,122
Docheol, hoitajat tulivat.
1118
01:45:30,205 --> 01:45:33,458
Me jatkamme tästä.
- Painukaa hiiteen!
1119
01:46:19,379 --> 01:46:21,381
Partio tännepäin.
1120
01:46:27,219 --> 01:46:28,304
Yksi, kaksi.
1121
01:46:29,138 --> 01:46:30,890
Hitaasti ja varmasti.
1122
01:46:33,894 --> 01:46:36,062
Ota laukku mukaan, niin mennään.
1123
01:46:36,354 --> 01:46:38,272
Odottakaa.
1124
01:46:45,572 --> 01:46:46,822
Park Sunwoo.
1125
01:46:47,949 --> 01:46:52,035
Minä tapan sinut hitaasti
raporttia kirjoittaessamme.
1126
01:46:55,707 --> 01:47:01,337
Jotta et saa kuolla liian helposti.
1127
01:47:02,588 --> 01:47:04,465
Mentiin.
1128
01:47:08,135 --> 01:47:10,471
Että osaa olla rankkaa.
1129
01:47:14,684 --> 01:47:16,685
Ajakaa hitaasti!
1130
01:47:19,480 --> 01:47:20,772
Tähän suuntaan.
1131
01:47:34,661 --> 01:47:36,079
Ulos.
1132
01:47:39,833 --> 01:47:42,335
Olkaa hyvä ja menkää.
1133
01:47:44,088 --> 01:47:49,092
Olen Toimittaja Oikeus
sarjamurhaaja Haechin pidätyspaikalla...
1134
01:47:52,137 --> 01:47:53,264
Hei, kulta.
1135
01:47:53,347 --> 01:47:55,849
Tykkää, tilaa ja lahjoita.
1136
01:47:59,145 --> 01:48:01,563
Että osaa väsyttää.
1137
01:48:41,311 --> 01:48:46,774
Kiitos yleisön tuen,
on tutkintaryhmämme -
1138
01:48:46,857 --> 01:48:50,737
saanut pidätettyä epäillyn tekijän -
1139
01:48:50,820 --> 01:48:52,530
Haechi-hahmon takana.
1140
01:48:52,614 --> 01:48:58,786
Olemme siten ratkaisseet
Sangnam 12 -jengin murhat,
1141
01:48:58,869 --> 01:49:03,123
ja niin kutsutut "Haechi-murhat"...
1142
01:49:55,300 --> 01:49:57,969
Kulta. Juyeon.
1143
01:49:58,052 --> 01:50:01,640
Mitä nyt?
- Sinulla tulee paikat kipeiksi siinä.
1144
01:50:01,724 --> 01:50:03,476
Voitko hyvin?
- Nuku lattialla.
1145
01:50:03,559 --> 01:50:06,020
Etkö ole loukkaantunut?
- En ole. Tule.
1146
01:50:06,103 --> 01:50:07,772
Oletko syönyt?
- Olen.
1147
01:50:07,855 --> 01:50:12,776
Laitoin pöydälle kalaa ja kurkkua.
Laita seuraksi paistettua munaa.
1148
01:50:12,859 --> 01:50:16,071
Selvä.
- Paista muna...
1149
01:50:16,154 --> 01:50:18,198
Sinun kasvosi.
- Olen komea, juu.
1150
01:50:18,281 --> 01:50:20,158
Laita siihen salvaa.
- Selvä.
1151
01:50:20,242 --> 01:50:23,495
Laitatkin sitten, jooko?
- Hyvä on, salvaa.
1152
01:50:24,204 --> 01:50:25,747
Pitää nukkua.
1153
01:50:28,333 --> 01:50:31,085
Voitele itsesi ennen nukkumaanmenoa.
1154
01:50:48,519 --> 01:50:50,021
Oletko kotona.
1155
01:51:05,870 --> 01:51:09,081
Woojin, odota. Katso minua.
1156
01:51:10,166 --> 01:51:11,667
Katso isää.
1157
01:51:14,713 --> 01:51:16,673
Hitto.
1158
01:51:16,756 --> 01:51:19,925
Kuinka he saattoivat tehdä lapselle näin?
1159
01:51:21,885 --> 01:51:23,178
Voitko hyvin?
1160
01:51:23,596 --> 01:51:27,641
Istu alas. Tule.
1161
01:51:32,563 --> 01:51:33,814
Tässä.
1162
01:51:34,983 --> 01:51:37,443
Syö vähän ennen unia.
1163
01:51:37,526 --> 01:51:42,698
Naamasi on niin turvoksissa,
ettei tätä huomaa.
1164
01:51:49,163 --> 01:51:50,748
Woojin.
1165
01:51:54,084 --> 01:51:59,464
Isä oli... lyhytnäköinen.
1166
01:52:19,567 --> 01:52:20,777
Liikaa suolaa.
1167
01:52:20,861 --> 01:52:22,488
Te herätitte minut.
1168
01:52:23,238 --> 01:52:26,699
Kamala meteli.
Haluatteko, että nukun vai ette?
1169
01:52:27,159 --> 01:52:29,452
Onko hyvää? Anna minä maistan.
1170
01:52:36,000 --> 01:52:38,837
Miksi tunget hänen ruokaansa
niin paljon suolaa?
1171
01:52:38,921 --> 01:52:40,505
Haluatko vettä?
1172
01:52:54,926 --> 01:53:00,954
(loppukohtaus kohdasta 1:58:14)
1173
01:54:28,154 --> 01:54:31,782
OMISTETTU RAKKAALLE KOLLEGALLE,
BANG JUNSEOKILLE
1174
01:58:09,455 --> 01:58:14,502
Tekstitys: Sami Siitojoki
1175
01:58:14,586 --> 01:58:19,299
Haechi-murhien tekijä Park Sunwoo -
1176
01:58:19,382 --> 01:58:23,135
tuomittiin elinkautiseen,
mutta pakeni siirron yhteydessä.
1177
01:58:23,218 --> 01:58:27,359
Poliisi on tehostanut
etsintöjä alueella...
1178
01:58:35,147 --> 01:58:37,524
Oletko tosissasi?
1179
01:58:38,305 --> 01:59:38,379