Le crime des innocents

ID13183815
Movie NameLe crime des innocents
Release Name Le crime des innocents
Year1979
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID366325
Formatsrt
Download ZIP
Download Le crime des innocents.srt
1 00:00:06,352 --> 00:00:11,276 <font color="#ffff00">The Crime of the Innocents</font> 2 00:00:13,250 --> 00:00:18,157 <font color="#ffff00">Based on <i>The Square of the Innocents</i> by Jacques Viot</font> 3 00:00:20,000 --> 00:00:26,074 4 00:01:02,912 --> 00:01:05,505 We'll get them! We'll get them! - We'll get them! 5 00:01:07,032 --> 00:01:09,070 - Well, where have they gone? - We've lost them! 6 00:01:09,180 --> 00:01:11,055 - Over there! Over there! I saw them! I saw them! 7 00:01:11,105 --> 00:01:12,105 - Right, let's go! 8 00:01:13,906 --> 00:01:15,913 - No, kids, don't stay there, go and play somewhere else. 9 00:01:15,963 --> 00:01:19,838 - You and your photos! We can't even play. 10 00:01:21,398 --> 00:01:24,155 - Your brother's no fun. Always under our feet. 11 00:01:24,597 --> 00:01:25,957 We don't know where the others are now. 12 00:01:26,479 --> 00:01:28,127 - Up there! There they are, look! 13 00:01:28,178 --> 00:01:29,776 - Don't yell like that, they'll spot us. 14 00:01:29,826 --> 00:01:32,451 Alain and Cricri, stay here. The rest with me. 15 00:01:33,959 --> 00:01:39,060 - Good day ladies! Photos, souvenirs, lovely pictures, ten francs, great value. 16 00:01:39,117 --> 00:01:43,673 Beautiful photos, Montmartre, Paris … That's it. 17 00:01:44,023 --> 00:01:46,874 Ready … a little smile. There— 18 00:01:46,897 --> 00:01:48,753 ♪ Madelon, come and serve us a drink ♪ 19 00:01:48,776 --> 00:01:51,330 No, Madelon! I've told you already there's nothing for you here! 20 00:01:51,353 --> 00:01:54,202 ♪ Beneath the arbour, you brush her slip … ♪ - You're ruining my work, go away, understand? 21 00:01:54,225 --> 00:01:56,209 - What's wrong with you? Who do you think you are? 22 00:01:56,346 --> 00:01:57,808 You haven't privatised the square, have you? 23 00:01:58,058 --> 00:01:59,155 Here, I'm at home! 24 00:01:59,178 --> 00:02:00,931 - No, that's not true! - ♪ La Madelon, come and serve … ♪ 25 00:02:00,954 --> 00:02:03,570 - Nicky, walk down the path a bit then come back quickly, all right? 26 00:02:03,620 --> 00:02:05,655 - What for? - So they can see you, dummy. 27 00:02:05,705 --> 00:02:07,076 - If they see me, they'll chase me. 28 00:02:07,126 --> 00:02:09,755 - Exactly. We'll be waiting for them here. - So what? 29 00:02:10,287 --> 00:02:12,052 - So what? You don't understand, do you? 30 00:02:13,452 --> 00:02:16,257 Here, Cricri, the moment they get here, you pull. Understand? 31 00:02:20,635 --> 00:02:22,541 - Damn! - We just have to go to the other side. 32 00:02:22,598 --> 00:02:24,720 - And go all the way around? Are you mad? - Let's go. 33 00:02:24,908 --> 00:02:27,486 If we hide behind that man, they won't see us. 34 00:02:31,731 --> 00:02:34,051 - That's it. Ready? 35 00:02:34,176 --> 00:02:35,645 - Patrick, not here! 36 00:02:35,778 --> 00:02:38,380 - Get the hell out of it, kids, you can see I'm working. 37 00:02:38,437 --> 00:02:40,363 - You nobody! I'm sick of your photos! 38 00:02:41,227 --> 00:02:44,117 - Watch out, here they come. - Patrick! get away! Pull out! 39 00:02:44,167 --> 00:02:46,069 - Pull … Hup! 40 00:03:04,029 --> 00:03:05,654 Forget it, get the hell out of here! 41 00:03:07,295 --> 00:03:10,044 - Go on, kids, off you go! Move along! Move along! 42 00:03:10,094 --> 00:03:12,825 - Don't let them go, catch them! Murderer! I saw it all! 43 00:03:12,875 --> 00:03:15,471 - Stop them, they killed him! - That’s enough, Madelon, go home. 44 00:03:15,567 --> 00:03:17,075 - But my home is here, since I saw everything. 45 00:03:17,098 --> 00:03:18,911 Are you going to move, yes or no? If not, we'll arrest you. 46 00:03:18,934 --> 00:03:20,907 - You can shut me away, but you won't shut me up! 47 00:03:20,930 --> 00:03:23,211 They killed him! And anyway, look, here's proof! 48 00:03:23,382 --> 00:03:28,257 Here's the murder weapon! Ask about the murder weapon! 49 00:03:28,297 --> 00:03:30,673 <font color="#ffff00">Marcellin Macé is no more</font> - Music in mourning. 50 00:03:31,135 --> 00:03:36,737 Marcellin Macé is no more. Taken ill, the great composer passed away this morning, 51 00:03:37,042 --> 00:03:39,503 in the gardens of the Sacré-Cœur in Montmartre. 52 00:03:39,691 --> 00:03:43,521 With Marcellin Macé, a genius of contemporary music is gone. 53 00:03:43,764 --> 00:03:46,474 - They didn't waste any time. It happened less than four hours ago, 54 00:03:46,524 --> 00:03:48,154 and we're already seeing his face everywhere. 55 00:03:48,677 --> 00:03:51,575 - We're in deep trouble. A great musician as well. 56 00:03:51,692 --> 00:03:53,584 What do you think they're going to do to us, Eric? 57 00:03:53,739 --> 00:03:57,707 - Well, a crime like that means hard labour for life. 58 00:03:58,106 --> 00:04:00,699 - Why not the guillotine? - Because we're too young. 59 00:04:00,871 --> 00:04:02,707 - We won't get anything. We didn't do anything. 60 00:04:02,764 --> 00:04:04,764 You killed him with your rope. 61 00:04:04,814 --> 00:04:08,414 - That's crap. We're all to blame, we were playing together. 62 00:04:08,688 --> 00:04:10,242 I have a rope too. 63 00:04:10,987 --> 00:04:11,787 See? 64 00:04:13,130 --> 00:04:15,330 So we have to show solitarity. - darity. 65 00:04:15,380 --> 00:04:18,182 - What's darity? - darity, solidarity. 66 00:04:18,233 --> 00:04:20,065 If you like, we're not writing an essay. 67 00:04:20,217 --> 00:04:23,013 - I suggest we go and give ourselves up to the police. 68 00:04:23,063 --> 00:04:25,435 - The cops? Are you mad? Wait for them to find you. 69 00:04:25,607 --> 00:04:27,540 - Ask about the murder weapon! 70 00:04:27,810 --> 00:04:29,758 The truth about the crime at the Butte. 71 00:04:29,781 --> 00:04:31,575 Ask about the murder weapon! 72 00:04:34,232 --> 00:04:36,689 There they are! Murderers! 73 00:04:36,712 --> 00:04:38,876 No point in running away, I recognised you. 74 00:04:38,953 --> 00:04:41,684 Get them! Here's the murder weapon! 75 00:04:43,973 --> 00:04:45,355 I have to warn people. 76 00:04:45,606 --> 00:04:47,512 - We have to make a decision. - What decision? 77 00:04:47,562 --> 00:04:50,015 - If only we knew. - What if we told our parents? 78 00:04:50,065 --> 00:04:52,343 - Are you crazy? - Are you crazy or what? 79 00:04:52,429 --> 00:04:54,796 If we involve our parents in this, they'll screw it up. 80 00:04:54,846 --> 00:04:56,624 - What if they find out? - Who'd tell them? 81 00:04:56,674 --> 00:04:57,874 Well, the police … 82 00:04:58,068 --> 00:05:01,216 - The police? - What if Madelon talks? 83 00:05:01,266 --> 00:05:03,786 - No one'll believe her, she's always drunk. 84 00:05:03,836 --> 00:05:05,950 - If I tell my father about this he'll kill me. 85 00:05:06,000 --> 00:05:07,859 - You're exaggerating. - You obviously don't know him. 86 00:05:07,909 --> 00:05:10,570 - Same with mine. - I'm going to tell my grandma all about it. 87 00:05:10,696 --> 00:05:12,281 - He's right, it'll be better to tell everything. 88 00:05:12,407 --> 00:05:14,266 - Right, who agrees with Eric? 89 00:05:16,227 --> 00:05:19,141 Fine, we'll tell them everything, but you asked for it … 90 00:05:19,313 --> 00:05:21,055 - That'll be a big party. 91 00:05:21,307 --> 00:05:23,814 - 150,000 francs, that's what it cost me, do you realise? 92 00:05:23,837 --> 00:05:26,594 <i>- All the details on the crime at the Butte!</i> Ask about the murder weapon! 93 00:05:26,617 --> 00:05:29,626 - The other drunkard. - Details of the Butte crime! 94 00:05:31,022 --> 00:05:32,102 - Morning, ladies and gentlemen. 95 00:05:32,125 --> 00:05:34,856 - I've told you I don't want to see you in here. Go and sleep off the wine somewhere else. 96 00:05:35,177 --> 00:05:37,253 - Wine? It's not wine I want to sleep off today. 97 00:05:37,411 --> 00:05:39,489 It's champagne. - Well, you can drink it somewhere else. 98 00:05:39,789 --> 00:05:41,364 - No, I want to drink it here. 99 00:05:41,742 --> 00:05:44,093 Come on, be nice, Gatineau, give me some champagne. 100 00:05:45,092 --> 00:05:46,710 You're going to get the hell out of here, all right? 101 00:05:47,644 --> 00:05:49,239 - You're not nice, Gatineau. 102 00:05:49,385 --> 00:05:52,285 I'm nice, because if I wanted to, 103 00:05:52,493 --> 00:05:55,369 I could make him sell his café, his house, all of it. 104 00:05:55,442 --> 00:05:57,527 - That's it, Madame. That's it, out, out! 105 00:05:57,550 --> 00:06:00,562 - Don't push me. Just because I'm an embarrassing witness doesn't mean I should be thrown out. 106 00:06:00,585 --> 00:06:02,334 - What are you talking about? - About the truth. 107 00:06:02,554 --> 00:06:05,022 The truth about that composer's death. Here, read it. It's in the paper. 108 00:06:05,088 --> 00:06:07,394 - Yeah, I read that, he fainted. What about it? 109 00:06:07,444 --> 00:06:09,793 - Fainted? Like hell he did, it's a crime, I tell you. 110 00:06:09,843 --> 00:06:11,425 - Fine, enough is enough. 111 00:06:11,654 --> 00:06:13,747 - A crime, and I know the murderers. - Yeah, sure. Sure. 112 00:06:13,806 --> 00:06:15,618 - Exactly! I know the murderers! 113 00:06:16,021 --> 00:06:17,780 - Stop your nonsense, will you? 114 00:06:17,877 --> 00:06:20,218 - They even stretched a rope at his feet. 115 00:06:20,268 --> 00:06:23,220 They pulled, and presto! The old man flew off to Heaven. 116 00:06:23,673 --> 00:06:25,771 With his skull split. I saw it all, I swear. 117 00:06:25,822 --> 00:06:29,006 - What are you saying? - Don't! The truth. 118 00:06:30,291 --> 00:06:32,040 You've never seen death up close, have you? 119 00:06:32,138 --> 00:06:34,181 Well, I saw it, same as I see you. 120 00:06:34,204 --> 00:06:38,235 It was here this morning, with your kids, your little angels. 121 00:06:38,872 --> 00:06:40,402 Angels from Hell, yes. 122 00:06:40,833 --> 00:06:44,426 You want to see the murder weapon? Well, here it is. 123 00:06:44,658 --> 00:06:47,161 Ask about the murder weapon! - Give me that. 124 00:06:48,166 --> 00:06:51,612 - No. That's the evidence, the exhibit, as they say. 125 00:06:51,669 --> 00:06:53,669 - She's even more pissed than usual. 126 00:06:54,151 --> 00:06:55,697 - If only it was her who'd broken her neck … 127 00:06:58,393 --> 00:07:02,619 - Here's a murderer. I saw him, I'm sure of it. 128 00:07:02,994 --> 00:07:05,213 Do you recognise the murder weapon, you scoundrel? 129 00:07:05,494 --> 00:07:08,220 You really got him, that old man. - Come on, come on. 130 00:07:08,270 --> 00:07:10,270 - Ask about the murder weapon! 131 00:07:11,443 --> 00:07:13,357 <i>The truth about the crime on the Butte!</i> 132 00:07:13,407 --> 00:07:15,232 - What's this story about an old man? 133 00:07:15,457 --> 00:07:17,661 - It's not a story, Dad, it's true. 134 00:07:18,794 --> 00:07:19,715 - What's true? 135 00:07:20,399 --> 00:07:21,977 - We killed an old man... 136 00:07:22,696 --> 00:07:23,696 - Say that again! 137 00:07:24,141 --> 00:07:27,085 - Yes, he was a musician who lived nearby. 138 00:07:29,753 --> 00:07:31,022 - That one? - Yes. 139 00:07:31,291 --> 00:07:35,041 We were playing, we stretched a rope, and he tripped over it. 140 00:07:36,662 --> 00:07:38,545 - Oh, for God's sake! 141 00:07:38,595 --> 00:07:39,865 - Tell me, Bébert … 142 00:07:41,030 --> 00:07:43,189 How many of you were in the group? - Well, all of us— 143 00:07:43,319 --> 00:07:45,869 - What d'you mean, all of you? Gilles too? - Yes. 144 00:07:47,220 --> 00:07:48,197 Nicky too. 145 00:07:48,712 --> 00:07:52,219 - Not my son? That can't be true? 146 00:07:58,207 --> 00:08:01,480 - There you are. Right on time, you’re making progress. 147 00:08:03,215 --> 00:08:04,543 Did you have fun? 148 00:08:05,989 --> 00:08:08,129 - Grandma, we killed an old gentleman. 149 00:08:08,396 --> 00:08:11,474 - Really? Well, go quickly and kill another one. 150 00:08:11,524 --> 00:08:14,052 Because in the meantime, I have to finish my cream. 151 00:08:14,281 --> 00:08:17,257 - That's how I'll flatten your son, like that! 152 00:08:17,307 --> 00:08:20,599 - Antoine, please calm down. - Calm down? Calm down? 153 00:08:20,649 --> 00:08:23,797 He catches mumps, gets drunk at Pauline's wedding, 154 00:08:23,847 --> 00:08:27,086 breaks his watch, and now he's killing people in the street! 155 00:08:27,136 --> 00:08:30,094 Right? Bang, bang, bang! Like in the films. 156 00:08:30,144 --> 00:08:32,144 - But he didn't do it on purpose. - He didn't do it on purpose? 157 00:08:32,194 --> 00:08:33,865 - I would hope he didn’t it on purpose! 158 00:08:33,915 --> 00:08:37,701 You want the truth? You gave birth to a monster! 159 00:08:37,751 --> 00:08:39,076 - Antoine … 160 00:08:44,257 --> 00:08:45,795 - Well, what are you doing here? 161 00:08:45,845 --> 00:08:47,702 - Dad, I thought you'd be by yourself. 162 00:08:47,759 --> 00:08:50,764 - Well, so what do you want? - I'd like to tell you something. 163 00:08:51,118 --> 00:08:52,071 - And? 164 00:08:55,415 --> 00:08:58,152 Well, is it so hard to say? - Well, rather hard … 165 00:08:59,401 --> 00:09:00,524 Ah yes, I see... 166 00:09:03,245 --> 00:09:04,045 Here. 167 00:09:06,165 --> 00:09:08,894 - But Dad, I— - Listen, Eric, I have work to do. Off you go now. 168 00:09:24,475 --> 00:09:28,279 Excuse me, M Gatineau, but events like this really cut my legs from under me. 169 00:09:28,329 --> 00:09:30,264 - I understand, Mme Giry, don't apologise. 170 00:09:30,314 --> 00:09:32,314 - Good evening. - Good evening. 171 00:09:50,700 --> 00:09:51,700 My friends … 172 00:09:52,418 --> 00:09:54,386 Thank you for answering my call. 173 00:09:55,325 --> 00:09:58,887 It takes circumstances like these to bring us all together. 174 00:09:59,812 --> 00:10:01,562 I won't beat around the bush … 175 00:10:02,187 --> 00:10:04,920 You all know, this is a serious matter. 176 00:10:06,288 --> 00:10:08,179 - Go on, don't stop because of me. 177 00:10:11,276 --> 00:10:13,702 - Yes, this is a serious matter. 178 00:10:14,682 --> 00:10:16,517 Serious, because there's a victim. 179 00:10:17,329 --> 00:10:20,227 Serious, because there will be consequences. 180 00:10:22,079 --> 00:10:27,305 That's why I thought it best to ask M Legrand, who honours me with his presence, 181 00:10:27,855 --> 00:10:32,487 to help us sort this out, in the utmost discretion, of course. 182 00:10:33,412 --> 00:10:38,468 M Legrand is the authorised representative of the branch of the new bank in Rue des Saules, 183 00:10:38,518 --> 00:10:40,024 The A.B.C.D.E.F. 184 00:10:40,074 --> 00:10:43,305 - Didn't they have the guts to go all the way to Z at your bank? 185 00:10:43,355 --> 00:10:44,302 - Please be aware, Monsieur, 186 00:10:44,324 --> 00:10:48,930 that A.B.C.D.E.F stands for Association of Banks for Credit, Deposit and Exchange in France. 187 00:10:48,980 --> 00:10:52,577 - Antoine, that’s enough. M Legrand, you have the floor. 188 00:10:52,627 --> 00:10:55,880 - What's it all about? As Foch said in 1918, what's it all about? 189 00:10:56,139 --> 00:10:57,654 A reckless homicide. 190 00:10:57,782 --> 00:11:00,716 And how is reckless homicide settled? 191 00:11:00,837 --> 00:11:02,211 By damages. 192 00:11:02,438 --> 00:11:04,923 Line up, ladies and gentlemen, and prepare to pay. 193 00:11:04,997 --> 00:11:06,636 - Well I didn't kill anyone. 194 00:11:06,939 --> 00:11:09,665 - What about the civil liability of parents? 195 00:11:09,933 --> 00:11:10,949 Your children are minors. 196 00:11:10,999 --> 00:11:13,144 - No matter what, I have limited liability. 197 00:11:13,194 --> 00:11:14,894 I even had it written on my letterhead. 198 00:11:14,944 --> 00:11:16,800 - But that has nothing to do with it— - It should! 199 00:11:16,858 --> 00:11:19,495 - And if the victim is the breadwinner? - At his age? 200 00:11:19,545 --> 00:11:22,729 - Well, sometimes. The older you are, the more you support. 201 00:11:22,786 --> 00:11:25,207 So it simply goes into the millions. 202 00:11:25,567 --> 00:11:27,830 - My God! - Vincent, what will become of us? 203 00:11:28,029 --> 00:11:30,458 Oh my God, Saint Antoine, protect us. 204 00:11:30,508 --> 00:11:33,578 - But what are we going to do? - We'll have to pay, that's for sure. 205 00:11:34,263 --> 00:11:36,661 Having worked so hard to get here … 206 00:11:36,974 --> 00:11:38,497 - You'll drink when we tell you to! 207 00:11:39,156 --> 00:11:42,476 - That'll teach you to have sons. I only have daughters. 208 00:11:42,575 --> 00:11:46,972 Well, I don't know, if I killed someone, I'd at least have the common sense to choose a poor person. 209 00:11:47,022 --> 00:11:48,964 - Alone in life, there's plenty of them. 210 00:11:49,014 --> 00:11:52,631 - Yes, but listen, I'll tell you, my son was sick. 211 00:11:52,654 --> 00:11:54,131 What will prove me wrong? 212 00:11:54,178 --> 00:11:56,826 - And I'm ready to swear Bébert didn't go out all day. 213 00:11:56,883 --> 00:12:00,514 What do you think? - Well, you know … I only have daughters. 214 00:12:00,564 --> 00:12:04,295 - The truth is, the kids didn't do it if there are no witnesses to identify them. 215 00:12:04,345 --> 00:12:08,244 - What about Madelon? - No one will believe her, she's drunk 24/7. 216 00:12:08,294 --> 00:12:11,963 - But still, she has the evidence, the rope. 217 00:12:12,616 --> 00:12:16,584 You idiot, why didn't you take it from her this afternoon? 218 00:12:16,634 --> 00:12:17,912 - Have you thought of that? 219 00:12:18,795 --> 00:12:22,345 - The rope, the rope, but what proves the old man got his feet tangled up in it? 220 00:12:22,395 --> 00:12:23,975 - All the kids agree about that. 221 00:12:24,728 --> 00:12:27,032 Germaine, go and get Bébert. 222 00:12:29,236 --> 00:12:31,251 - Bébert! <i>- Yeah.</i> 223 00:12:32,707 --> 00:12:34,738 - Right, explain now. 224 00:12:34,788 --> 00:12:37,769 - I've already explained it to you ten times. - Well, this'll make eleven! 225 00:12:38,684 --> 00:12:41,777 - We were playing cops and robbers— - Stand up straight when you talk! 226 00:12:43,249 --> 00:12:47,358 - We were the robbers, and we stretched a rope to make the cops trip up. 227 00:12:47,483 --> 00:12:48,523 We waited. 228 00:12:49,046 --> 00:12:52,467 - And the man arrived. - Don't say the man when you're talking about a genius. 229 00:12:52,698 --> 00:12:54,659 - When the genius arrived. 230 00:12:55,448 --> 00:12:57,932 There was a big flash, and then he fell. 231 00:12:59,060 --> 00:13:02,388 - A flash? But there was no storm this morning. 232 00:13:02,459 --> 00:13:05,334 - It was the flash from Patrick's camera. - What? 233 00:13:05,646 --> 00:13:07,927 You took a photo of the accident and didn't mention it? 234 00:13:08,272 --> 00:13:09,781 - I took a photo of two tourists. 235 00:13:09,831 --> 00:13:12,961 I couldn't have known that someone would fall in the background at the same time. 236 00:13:13,172 --> 00:13:15,656 - And where is this photo? - Well, I gave it to my customers. 237 00:13:15,706 --> 00:13:17,496 - And where are the customers? - In Japan. 238 00:13:17,546 --> 00:13:19,489 - What? - Well, yes, they're Japanese. 239 00:13:19,539 --> 00:13:21,068 - That's all that was missing. 240 00:13:21,118 --> 00:13:24,271 - It's irrefutable, and compromising, evidence. 241 00:13:24,406 --> 00:13:27,063 The rope must be clearly visible, and then— 242 00:13:27,114 --> 00:13:30,118 - In that case we have to get this photo back by any means. 243 00:13:30,168 --> 00:13:33,280 - Very funny. I'm not running all the way to Tokyo to find the Butterflies. 244 00:13:33,330 --> 00:13:35,681 - Shit, I don't like evidence lying around. 245 00:13:35,921 --> 00:13:40,976 - Anyway, if this thing goes south, I advise you to form an association. 246 00:13:41,026 --> 00:13:46,354 - What? I can see it now, Association of Parents of the Butte Murderers. 247 00:13:50,292 --> 00:13:53,003 - My friends? Caution. 248 00:13:54,105 --> 00:13:56,417 Caution, and silence. 249 00:13:59,073 --> 00:13:59,903 Mum's the word. 250 00:14:00,987 --> 00:14:01,787 Understood? 251 00:14:02,115 --> 00:14:04,818 - What the hell's Aldo doing? - I bet his father has him locked up. 252 00:14:04,868 --> 00:14:07,630 - Every time he wants to punish him he locks him up. - That's inhuman. 253 00:14:07,864 --> 00:14:10,331 - Child molester! - Hey guys, here comes Petite-Tête. 254 00:14:10,381 --> 00:14:12,381 What do we do? Shall we call him? - Yes, but Mum's the word. 255 00:14:13,447 --> 00:14:14,574 - There you are. 256 00:14:14,624 --> 00:14:16,624 - All right, come on over! - Just a sec, I'll be right back. 257 00:14:19,184 --> 00:14:20,233 - Where's he going? 258 00:14:20,290 --> 00:14:22,459 - He's running errands for people. They give him a bit of money. 259 00:14:22,509 --> 00:14:24,126 - He's lucky he doesn't have a father. 260 00:14:24,196 --> 00:14:26,123 - No, you mustn't say that. - Shut up, you two! 261 00:14:26,166 --> 00:14:27,727 Got that? Shut up! 262 00:14:28,788 --> 00:14:29,868 - Here he comes. 263 00:14:31,853 --> 00:14:34,109 - Where have you been? I've been looking everywhere for you. 264 00:14:34,159 --> 00:14:35,493 This morning, yesterday. 265 00:14:36,005 --> 00:14:39,247 - Yesterday was our party. - Your party? I didn't know. 266 00:14:39,297 --> 00:14:42,098 - It's a figure of speech. - So why didn't I see you? 267 00:14:42,562 --> 00:14:44,695 - Shall we tell him? - I said Mum's the word! 268 00:14:45,374 --> 00:14:47,116 - Mum's the word? What's that mean? 269 00:14:47,552 --> 00:14:49,490 - Well, now we're the Mum's the Word gang. 270 00:14:49,540 --> 00:14:52,334 - Why? No, that's not nice. 271 00:14:52,490 --> 00:14:54,514 We swore we'd never keep secrets from each other. 272 00:14:54,564 --> 00:14:56,475 - That's true, we did swear. 273 00:14:56,564 --> 00:14:58,290 - If we don't tell him, we're breaking our oath. 274 00:14:58,340 --> 00:15:00,009 - You and your words! I said Mum's the word! 275 00:15:00,059 --> 00:15:01,938 - Mum's the word or not, he should know. 276 00:15:01,988 --> 00:15:04,191 - Know what? - I think we should tell him. 277 00:15:04,241 --> 00:15:06,636 He's part of the gang. - All we have to do is vote. 278 00:15:07,301 --> 00:15:10,175 - That's an idea. Come on then, let's vote. 279 00:15:10,356 --> 00:15:12,386 Those in favour raise their hands. 280 00:15:14,036 --> 00:15:17,043 Fine. You tell him, but whisper. 281 00:15:22,783 --> 00:15:24,627 - I didn't sleep all night. 282 00:15:24,720 --> 00:15:26,993 - I dunno, but since last night, all I've been doing is peeing. 283 00:15:27,666 --> 00:15:30,926 - Don't worry, that's remorse. - Remorse make you pee? 284 00:15:31,169 --> 00:15:33,137 - Living proof. - Maybe we should go to the funeral. 285 00:15:33,187 --> 00:15:36,364 - Take it easy, you don't just go to a funeral. 286 00:15:36,414 --> 00:15:39,317 - I'd go to the funeral. - No, you're too young! 287 00:15:39,414 --> 00:15:41,794 - No, I'm not too young! No, I'm not too young! - Yes you are! 288 00:15:42,695 --> 00:15:46,094 And a funeral's a ceremony. Do you look like a ceremony? 289 00:15:46,144 --> 00:15:48,242 - Where are you going? - It's remorse. 290 00:15:48,785 --> 00:15:50,808 - You don't need to come, you weren't involved. 291 00:15:50,866 --> 00:15:51,991 - It's all the same to me. 292 00:15:52,014 --> 00:15:54,112 - Right. Who wants to come to the funeral? 293 00:15:54,982 --> 00:15:57,310 - Hang on though, we'll have to bring flowers. - Flowers? 294 00:15:57,360 --> 00:15:59,287 - When you go to a funeral, you bring flowers. 295 00:15:59,576 --> 00:16:02,591 - Or a little wreath. - A wreath? You crazy? 296 00:16:02,641 --> 00:16:04,451 And what're you gona buy your wreath with? 297 00:16:04,873 --> 00:16:06,709 - We can all chip in. I've got a bit of savings. 298 00:16:06,759 --> 00:16:09,685 - I don't have any money, and this isn't the time to ask my father for some. 299 00:16:09,735 --> 00:16:11,639 - I've been making some tips. You can have that. 300 00:16:11,689 --> 00:16:14,271 - That's nice. It'd be best if you deal with the wreath. 301 00:16:14,356 --> 00:16:15,164 - All right. 302 00:16:15,222 --> 00:16:17,107 - How will Aldo know we're going to the funeral? 303 00:16:17,306 --> 00:16:20,347 - I'll go to his house. Since I wasn't involved, his father won't say anything to me. 304 00:16:20,397 --> 00:16:21,558 - OK. Roger that. 305 00:16:21,608 --> 00:16:23,608 And by the way, tomorrow? Everyone in their Sunday best. 306 00:16:23,658 --> 00:16:26,732 - Sunday best? That's not going to be easy. 307 00:16:31,147 --> 00:16:33,647 - Is that it? That'll make us look bad. 308 00:16:33,697 --> 00:16:35,929 - I couldn't buy the flower market with 30 francs. 309 00:16:35,979 --> 00:16:37,390 And I still owe them 12. 310 00:16:37,441 --> 00:16:39,601 - When I think we put all our money into that. 311 00:16:39,651 --> 00:16:40,770 - It's not very big. 312 00:16:40,820 --> 00:16:41,751 - You should have been there. 313 00:16:41,773 --> 00:16:45,359 - You're right, I didn't kill anyone, but I'm doing my best, and now you're jumping on me. 314 00:16:45,476 --> 00:16:47,544 - Whatever, next time you're not doing the shopping. 315 00:16:47,594 --> 00:16:48,817 - Next time? 316 00:16:49,974 --> 00:16:51,810 - Is that what you call Sunday best? 317 00:16:51,860 --> 00:16:55,265 - I don't have Sunday best. I thought this'd be better. 318 00:16:55,315 --> 00:16:56,507 - That's true, you're right. 319 00:16:57,993 --> 00:17:01,627 - I thought I'd never make it, my father was on my back. 320 00:17:02,156 --> 00:17:04,023 Is that … is that the wreath? 321 00:17:04,485 --> 00:17:07,313 - We should go, we're going to be late. - When we gotta go, we gotta go! 322 00:17:07,363 --> 00:17:09,844 - You're right, let’s go! - Hey, boys! 323 00:17:10,806 --> 00:17:14,032 - Come on, you're putting us behind schedule, and you don't even have a clean suit. 324 00:17:14,082 --> 00:17:15,984 - It was locked in Mum's wardrobe. 325 00:17:16,034 --> 00:17:18,327 And before I could come, I had to climb out the window. 326 00:17:18,377 --> 00:17:20,288 - Did you jump out the window? - Yeah. 327 00:17:20,338 --> 00:17:24,020 Luckily, there's a tree right in front of it, so all I had to do was slide from branch to branch. 328 00:17:24,070 --> 00:17:26,716 - Like Tarzan? - Yeah, but I had an accident. 329 00:17:26,766 --> 00:17:29,672 - Did you break your neck? - No, but my jeans took a hit. 330 00:17:30,008 --> 00:17:31,734 - That's all we need. You'll humiliate us! 331 00:17:31,784 --> 00:17:34,375 - Don't you have a needle? - Hang on, I've got what you need. 332 00:17:35,899 --> 00:17:37,180 Be careful, I've a sensitive bum. 333 00:17:41,144 --> 00:17:42,680 - How unfortunate … 334 00:17:44,097 --> 00:17:46,846 - Come on, let's go. - Come on! Let's go! 335 00:17:46,896 --> 00:17:49,287 - If you don't shut up, we'll leave you here! - No! 336 00:17:49,337 --> 00:17:50,951 - Come on, all of you with me. 337 00:17:56,912 --> 00:17:59,461 If you stay here, you'll feel even more remorse. 338 00:17:59,548 --> 00:18:01,922 - You're probably right. I'll come with you. 339 00:18:10,286 --> 00:18:13,153 The whole world is in mourning. 340 00:18:13,934 --> 00:18:16,832 We have lost, in the person of Marcellin Macé, 341 00:18:17,669 --> 00:18:19,589 a composer of genius. 342 00:18:21,202 --> 00:18:22,202 Very quickly, 343 00:18:22,890 --> 00:18:25,124 his reputation became international. 344 00:18:25,444 --> 00:18:27,803 And from 1925, 345 00:18:28,598 --> 00:18:34,402 Marcellin Macé joined the ranks of the great symphonists, 346 00:18:35,028 --> 00:18:39,272 who in the following years, would be so widely talked about. 347 00:18:42,296 --> 00:18:47,648 First prise for piano in 1910, and for harmony in 1912, 348 00:18:48,237 --> 00:18:54,662 <i>at the age of 24 he was the undisputed leader of young symphonists eager for renewal.</i> 349 00:18:54,685 --> 00:18:56,150 <font color="#ffff00">The President of the Republic</font> - See that? 350 00:18:57,181 --> 00:18:59,165 Never mind, let's go. 351 00:19:01,087 --> 00:19:03,337 - What's all this? What's going on? 352 00:19:03,508 --> 00:19:04,891 - Stop all that pushing! These kids! 353 00:19:04,914 --> 00:19:07,073 - What are you doing here? Come on, out of here! 354 00:19:08,120 --> 00:19:09,573 - Do let us go through, Monsieur. 355 00:19:09,623 --> 00:19:11,732 - There's no Monsieur here, this isn't for you. Get out of it. 356 00:19:11,810 --> 00:19:13,231 Don’t let anyone through! 357 00:19:14,539 --> 00:19:18,859 <i>His name and his works are now legendary.</i> 358 00:19:20,508 --> 00:19:25,841 <i>Honour to the brilliant artist, the great musician he was.</i> 359 00:19:26,518 --> 00:19:29,166 <i>A wonderful example for future generations.</i> 360 00:19:29,216 --> 00:19:32,237 Where's Petite-Tête gone? Hey, hurry up! 361 00:19:32,287 --> 00:19:33,478 - Coming. 362 00:20:00,023 --> 00:20:01,463 Come on, hurry up! 363 00:20:04,547 --> 00:20:08,250 - Well, are you jumping, yes or no? - Oh my wreath! My wreath! 364 00:20:13,925 --> 00:20:15,383 Oh my wreath … 365 00:20:16,151 --> 00:20:17,586 I'm so unlucky. 366 00:20:53,483 --> 00:20:54,693 Can you give me a hand? 367 00:20:56,273 --> 00:20:59,670 - Come on, let's go, let's go. Where's Petite-Tête gone? 368 00:21:03,548 --> 00:21:06,181 Where did you steal that? - I didn't steal it, I borrowed it. 369 00:21:06,254 --> 00:21:09,097 - You're crazy! - I told you I borrowed it. 370 00:21:09,187 --> 00:21:11,895 Mine was ruined. We'll give it back after the ceremony. 371 00:21:11,945 --> 00:21:13,731 We couldn't pay homage without a wreath. 372 00:21:13,781 --> 00:21:15,950 - Hey, over here! Zozo, Petite-Tête, here. 373 00:21:16,000 --> 00:21:19,084 The others at the back have gone, it's our turn! 374 00:21:29,931 --> 00:21:32,345 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, amen. 375 00:21:32,723 --> 00:21:36,082 Our Father who art in heaven. Hallowed be thy name, 376 00:21:36,258 --> 00:21:37,465 Thy kingdom come. 377 00:21:37,515 --> 00:21:40,265 Thy will be done On earth as it is in heaven. 378 00:21:40,315 --> 00:21:42,810 <i>Give us this day Our daily bread.</i> 379 00:21:42,861 --> 00:21:45,700 <i>Forgive us our trespasses As we forgive …</i> 380 00:21:45,751 --> 00:21:47,688 <i>… those who trespass against us</i> - Jean, look at this. 381 00:21:47,743 --> 00:21:51,219 <i>Lead us not into temptation But deliver us from evil, amen.</i> 382 00:21:51,269 --> 00:21:52,269 Look. 383 00:21:55,636 --> 00:21:58,471 - Monsieur, we came here to— - Boys! Look! 384 00:22:03,011 --> 00:22:05,505 - Let me go, Monsieur, let me go! Let me go, Monsieur. 385 00:22:05,555 --> 00:22:06,927 - Who are you? Come on, explain yourself. 386 00:22:06,977 --> 00:22:08,873 - Leave me alone, Monsieur! Let me go, Monsieur! 387 00:22:08,896 --> 00:22:10,083 - What do your friends want? 388 00:22:10,430 --> 00:22:12,915 - I don't know, Monsieur, if he'd been riding a horse, 389 00:22:12,938 --> 00:22:14,438 he’d have jumped, but he wasn't riding a horse. 390 00:22:14,461 --> 00:22:16,052 - What? - Jean, look. 391 00:22:17,157 --> 00:22:18,703 - Come closer, don't be afraid. 392 00:22:19,142 --> 00:22:22,666 - What shall we do? - He'll tell everything, I know him, he can't lie. 393 00:22:22,689 --> 00:22:25,422 - So, shall we go? - When we gotta go, we gotta go. 394 00:22:28,448 --> 00:22:31,127 - Who are you? - Come on, out with it. 395 00:22:31,418 --> 00:22:34,305 What are you doing here? - Did you know who he was? 396 00:22:34,554 --> 00:22:37,023 - Why the wreath? Did you know him? 397 00:22:37,938 --> 00:22:39,218 Come on, talk to me! 398 00:22:39,555 --> 00:22:41,453 - You didn't know him? - Not very well. 399 00:22:42,008 --> 00:22:45,101 - That’s to say … We only saw him once. - And not for long. 400 00:22:45,914 --> 00:22:47,408 - Maybe he struck you? 401 00:22:47,839 --> 00:22:50,964 - Why would he beat us? It's quite the opposite. 402 00:22:52,003 --> 00:22:54,174 - So explain yourself, you sound as if you're ashamed. 403 00:22:54,806 --> 00:22:55,690 - We have reason to be. 404 00:22:56,303 --> 00:22:57,920 - Right, that's enough! - Jean, what are you doing? 405 00:22:57,943 --> 00:23:01,580 - I want to know everything. Well? - We killed him. 406 00:23:02,761 --> 00:23:04,466 What? You killed him? 407 00:23:04,678 --> 00:23:07,694 - What d'you mean by that? - Come on, he fell down in the street. 408 00:23:07,744 --> 00:23:08,923 - Because he wasn't on a horse. 409 00:23:09,025 --> 00:23:10,800 - Shut up, you! You're such a coward! 410 00:23:10,822 --> 00:23:12,874 - No I'm not a coward! No, I'm not a coward! 411 00:23:12,916 --> 00:23:15,568 - Tell me. - We'd stretched out a rope. 412 00:23:16,450 --> 00:23:18,825 - A really thin rope. - But why? 413 00:23:19,114 --> 00:23:21,403 - For fun. He arrived right in the middle of our game. 414 00:23:22,132 --> 00:23:22,932 Oh my God. 415 00:23:24,489 --> 00:23:25,763 - Don't cry, Madame. 416 00:23:26,117 --> 00:23:29,625 - It was an accident, a simple accident. They're innocent. 417 00:23:34,011 --> 00:23:36,596 - My God, how stupid! A rope. 418 00:23:36,933 --> 00:23:40,948 - Was he your Dad? - No, he was my great-uncle. 419 00:23:41,913 --> 00:23:44,507 He was a good man and he loved children very much. 420 00:23:44,687 --> 00:23:46,225 - That's bad luck. 421 00:23:47,109 --> 00:23:49,014 - Have you any idea what you've done? 422 00:23:49,064 --> 00:23:51,607 - Leave it, Jean, you're right, it was an accident. 423 00:23:52,077 --> 00:23:53,357 - We'd like to make amends. 424 00:23:54,833 --> 00:23:57,684 - That's nice of you, but I'm sure he doesn't hold it against you. 425 00:23:59,349 --> 00:24:02,186 - Do you want to do me a favour? - Yes, Madame. 426 00:24:03,037 --> 00:24:05,873 - Promise to come and see me at my house, Rue Cortot. 427 00:24:06,099 --> 00:24:08,099 - Madeleine— - It's what I want. 428 00:24:09,438 --> 00:24:10,342 I'll tell you about him. 429 00:24:11,209 --> 00:24:12,930 You'll see, he was a great man. 430 00:24:13,873 --> 00:24:16,498 - Promise? - We promise, Madame! 431 00:24:17,664 --> 00:24:19,570 - You can go now, children. 432 00:24:21,625 --> 00:24:23,867 - See you soon, promise? - Promise. 433 00:24:26,073 --> 00:24:29,023 - Just children … How silly. 434 00:24:30,330 --> 00:24:33,412 - Is that right? We're going to the lady's? - Oh, she's quite nice. 435 00:24:33,435 --> 00:24:35,435 - Don't be fooled— - Boys! 436 00:24:35,615 --> 00:24:38,326 - What's wrong with you? - The wreath! We haven't put it back! 437 00:24:38,514 --> 00:24:41,388 - Forget the wreath. We'd look like idiots now. 438 00:24:51,149 --> 00:24:52,149 Pascal! 439 00:24:52,634 --> 00:24:54,636 - Mum! - Hello, my darling. 440 00:24:54,686 --> 00:24:57,394 I'm so happy to see you, you know. - Hi! 441 00:24:58,621 --> 00:25:01,258 - Stop stop! You'll mess up my hair. 442 00:25:01,701 --> 00:25:04,153 Come on, you're messing up my hair, smudging my makeup. 443 00:25:04,203 --> 00:25:06,778 - I thought you'd never come back. Two weeks is a long time, you know. 444 00:25:06,828 --> 00:25:09,644 - Yes, but Morocco isn't next door. 445 00:25:10,042 --> 00:25:10,842 Well? 446 00:25:11,241 --> 00:25:13,761 - I ran errands, and earned some tips. 447 00:25:13,811 --> 00:25:16,816 - Well, that's good. But what about food? 448 00:25:17,043 --> 00:25:19,621 - I cooked some potatoes with noodles. 449 00:25:19,800 --> 00:25:21,766 - But potatoes— - Yes, I can understand you. 450 00:25:21,817 --> 00:25:26,395 Because paellas, prawns, couscous, well, I'm sick of them. 451 00:25:26,445 --> 00:25:28,629 - Mme Masson, the concierge, invited me in for dinner quite a lot. 452 00:25:28,679 --> 00:25:31,067 - That's nice, I'll have to thank her. 453 00:25:31,347 --> 00:25:33,253 - And Mum, do you know what the others did? 454 00:25:33,303 --> 00:25:36,342 - They killed an old gentleman. - That's not good. 455 00:25:36,405 --> 00:25:38,776 You shouldn't kill old gentlemen, they're useful. 456 00:25:47,119 --> 00:25:49,329 Were you scared? - I'm never scared. 457 00:25:49,352 --> 00:25:51,352 - Good for you. - What's that? 458 00:25:51,564 --> 00:25:53,009 - That's a lectern. 459 00:25:53,189 --> 00:25:56,617 - Is a lectern a bird? - Yes, a big bird. That's an eagle. 460 00:25:56,986 --> 00:25:59,121 - Doesn't it fly? - No, since it's made of wood. 461 00:25:59,195 --> 00:26:01,606 That's why it's a music lectern. - And what's a music lectern for? 462 00:26:02,539 --> 00:26:04,430 - For making music. Here, look. 463 00:26:06,149 --> 00:26:07,406 I put the music on here. 464 00:26:07,828 --> 00:26:10,375 - And we sing. - What a great trick. 465 00:26:10,453 --> 00:26:12,633 - Don't mind him, Monsieur, he's young. 466 00:26:14,982 --> 00:26:17,185 It's a bit improvised, I didn’t think you'd come. 467 00:26:17,329 --> 00:26:19,240 - Well, when you gotta go, you gotta go. 468 00:26:19,645 --> 00:26:21,818 - Phuong, serve them, will you? - Yes, Mademoiselle. 469 00:26:27,500 --> 00:26:28,617 - Aren’t you ashamed? 470 00:26:33,176 --> 00:26:35,758 - Your presence at the cemetery really touched Jean and me the other day. 471 00:26:36,145 --> 00:26:37,176 - So did your wreath. 472 00:26:39,465 --> 00:26:42,230 - Would you like me to tell you a little about my great-uncle, Marcellin Macé? 473 00:26:42,280 --> 00:26:44,115 - Yes, Mademoiselle! 474 00:26:48,733 --> 00:26:51,466 He was a great musician. He was a very good man. 475 00:26:52,245 --> 00:26:54,166 He devoted his entire life to music. 476 00:26:54,519 --> 00:26:55,920 And especially to children's songs. 477 00:26:56,456 --> 00:26:57,955 Now that gives me an idea … 478 00:26:58,182 --> 00:26:59,050 - Now now, 479 00:26:59,639 --> 00:27:01,998 calm down, Madeleine. - But what did you think? 480 00:27:02,048 --> 00:27:05,178 - I can see you coming. The Magnificat. - Why couldn’t we try it? 481 00:27:05,872 --> 00:27:07,557 - It's more complicated than you think. 482 00:27:09,110 --> 00:27:12,742 - Would you like to do something for me? - Yes, Mademoiselle. 483 00:27:13,032 --> 00:27:14,110 - Would you like to sing? 484 00:27:15,392 --> 00:27:17,665 - Would that be fun for you? - Is that all? 485 00:27:18,112 --> 00:27:21,486 - Oh, it's not as easy as that. - First of all, can you sing? 486 00:27:21,666 --> 00:27:24,378 - Yes yes, Monsieur. - What do we have to sing? 487 00:27:24,683 --> 00:27:27,175 - Whatever you want, just so I can listen. 488 00:27:27,425 --> 00:27:28,619 How about you? You try. 489 00:27:28,707 --> 00:27:33,058 - Go on, Bébert! Go on, Bébert! Go on! 490 00:27:34,084 --> 00:27:37,584 ♪ Oh Laura, my heart is sick ♪ 491 00:27:37,681 --> 00:27:40,178 ♪ Only you can cure me ♪ 492 00:27:41,314 --> 00:27:44,790 ♪ Oh Laura, my heart is sick ♪ 493 00:27:44,840 --> 00:27:47,899 ♪ If you want to cure me, you just have to say the word. ♪ 494 00:27:48,088 --> 00:27:49,088 - Bravo! 495 00:27:49,877 --> 00:27:53,134 - Bravo. Come on, someone else now. - Me, Madame, me, Madame. 496 00:27:53,184 --> 00:27:54,699 - Shut up, will you? We didn't ask you anything. 497 00:27:54,749 --> 00:27:56,994 - No, leave him alone. Come on, sing, come on. 498 00:27:58,731 --> 00:28:01,679 ♪ I'm going to see the little women of Pigalle— ♪ 499 00:28:01,729 --> 00:28:03,421 - Are you off your head? 500 00:28:03,471 --> 00:28:05,382 - Why? Isn't it any good? 501 00:28:05,432 --> 00:28:09,514 - Yes yes, it's very good, only perhaps it's not quite Marcellin Macé's style. 502 00:28:12,644 --> 00:28:14,971 - First of all they'll have to learn to sing better. 503 00:28:14,994 --> 00:28:17,038 - Everything can be learned. Singing's like everything else. 504 00:28:17,709 --> 00:28:20,139 Would you like to try? - Yes, Mademoiselle. 505 00:28:20,189 --> 00:28:22,095 - Well that's fine, we'll sing together. 506 00:28:22,672 --> 00:28:25,031 - Yes, but we'll have to ask their parents' permission first. 507 00:28:25,088 --> 00:28:27,493 - I think they'll give it, since they let them come today. 508 00:28:27,711 --> 00:28:29,899 - You'd better get along home now, it's late. 509 00:28:30,553 --> 00:28:32,740 - Off you go. - Goodbye, goodbye. 510 00:28:39,775 --> 00:28:41,228 Do I sing? 511 00:28:43,111 --> 00:28:44,376 I can't believe it. 512 00:28:45,462 --> 00:28:48,337 Mind-boggling. Do you sing, Martin? 513 00:28:48,919 --> 00:28:51,067 And you, M Legrand, do you sing? 514 00:28:51,117 --> 00:28:53,387 - When I was young, I had rather a nice little voice. 515 00:28:54,348 --> 00:28:55,343 - I can tell you this … 516 00:28:56,356 --> 00:28:57,406 … It's a trap. 517 00:28:57,547 --> 00:29:00,883 - But what possessed them to find that woman and tell her everything? 518 00:29:01,376 --> 00:29:03,352 Kids! What a pain! 519 00:29:03,548 --> 00:29:06,789 - Basically, they were kind of right. She'd have found out some day anyway. 520 00:29:07,007 --> 00:29:09,577 - Not necessarily, but now who knows what she'll do. 521 00:29:09,719 --> 00:29:12,675 - What she'll do? She'll make our kids sing. 522 00:29:12,878 --> 00:29:16,829 - They make the children sing first, then they make the parents sing later. 523 00:29:16,971 --> 00:29:18,502 - I don't care, I sing off-key. 524 00:29:18,698 --> 00:29:22,055 I was speaking figuratively, M Martin. 525 00:29:22,836 --> 00:29:24,164 - There you are. 526 00:29:25,641 --> 00:29:28,429 - Well? Did your kid talk to you? - Talk to me? Yeah he talked to me. 527 00:29:28,540 --> 00:29:30,664 He even had his first singing lesson. 528 00:29:30,714 --> 00:29:34,203 - Don’t tell us you've— - That'll teach him to want to be romantic. 529 00:29:34,320 --> 00:29:37,015 If that isn't shameful. Do you realise? 530 00:29:37,209 --> 00:29:39,436 Do you believe in this song thing? 531 00:29:39,812 --> 00:29:42,069 - My son's like me, he sings off-key. 532 00:29:42,092 --> 00:29:43,437 - I'll tell you one thing, 533 00:29:43,510 --> 00:29:45,913 When someone's dead, singing won't bring him back. 534 00:29:46,326 --> 00:29:49,654 - When someone explains it to me, I'll say yes or no, but in the meantime— 535 00:29:49,921 --> 00:29:53,148 - Nobody will change my opinion that this young lady's after our money. 536 00:29:53,198 --> 00:29:56,491 - That's right! We act nicely like that with people, 537 00:29:56,656 --> 00:29:58,456 and that's how we drag it out of them. 538 00:29:58,591 --> 00:30:00,802 - And that will cost millions! 539 00:30:00,825 --> 00:30:02,473 - And I say, not a penny! 540 00:30:02,841 --> 00:30:05,192 You hear me? Not a penny! 541 00:30:05,403 --> 00:30:07,333 - In any case, I say— - Me too! 542 00:30:07,597 --> 00:30:10,792 - And you, Monsieur Legrand? - Oh, I only have daughters. 543 00:30:11,605 --> 00:30:12,805 - Bloody kids! 544 00:30:16,144 --> 00:30:17,636 - Evening, Loulou, evening, children. 545 00:30:17,686 --> 00:30:19,386 Freddy, go and help your mother with lunch, please. 546 00:30:19,632 --> 00:30:22,178 - Leave them alone, I'm teaching them to sing. - To sing? That's new. 547 00:30:22,228 --> 00:30:24,740 - We're going to form a choir. - A choir? That's all we need. 548 00:30:24,790 --> 00:30:27,892 - And what are you teaching them? - Oh, you know, kids aren't really my kind of singer. 549 00:30:27,942 --> 00:30:30,626 - Dad, why don't you sing us that song? 550 00:30:31,004 --> 00:30:34,079 - Which one? - You know, The Parisian … 551 00:30:34,129 --> 00:30:35,439 - Oh yeah, fine. 552 00:30:36,189 --> 00:30:38,610 - Be careful, I've only got the one. - Yeah yeah, ok. 553 00:30:42,185 --> 00:30:45,520 ♪ Too bad for you if the Place du Tertre preferred Montmartre ♪ 554 00:30:45,568 --> 00:30:49,224 ♪ If the Lapin Agile inspired Utrillo much better than the Opéra ♪ 555 00:30:49,500 --> 00:30:52,953 ♪ You can keep your Tour Eiffel and Montparnasse ♪ 556 00:30:53,211 --> 00:30:56,414 ♪ We'll leave you our steps to climb there ♪ 557 00:30:57,274 --> 00:31:00,550 ♪ Too bad for you if at night, sometimes, by the light of a streetlamp ♪ 558 00:31:00,730 --> 00:31:04,307 ♪ We run into Boris Vian coming to say hello in passing ♪ 559 00:31:04,357 --> 00:31:07,753 ♪ We'd swap, if it was possible ♪ 560 00:31:08,066 --> 00:31:11,498 ♪ A piece of the Sacré-Cœur against Ménilmontant ♪ 561 00:31:12,717 --> 00:31:18,263 ♪ Look, look, a Parisian is walking ♪ 562 00:31:18,584 --> 00:31:21,970 ♪ With the accent of the Seine ♪ 563 00:31:22,377 --> 00:31:24,814 ♪ What's he doing within our walls? ♪ 564 00:31:27,822 --> 00:31:33,317 ♪ Well, well, it's a weekday ♪ 565 00:31:33,660 --> 00:31:37,067 ♪ I know what brings him ♪ 566 00:31:37,286 --> 00:31:40,000 ♪ It's simply the fresh air ♪ 567 00:31:42,321 --> 00:31:45,745 ♪ Too bad for you if the Place du Tertre preferred Montmartre ♪ 568 00:31:45,907 --> 00:31:49,491 ♪ If the Lapin Agile inspired Utrillo much better than the Opéra ♪ 569 00:31:49,610 --> 00:31:52,931 ♪ You can keep your Tour Eiffel and Montparnasse ♪ 570 00:31:53,229 --> 00:31:56,517 ♪ We'll leave you our steps to climb up there ♪ 571 00:31:57,158 --> 00:32:00,541 ♪ Too bad for you if at night, sometimes, by the light of a streetlamp ♪ 572 00:32:00,658 --> 00:32:04,325 ♪ We run into Boris Vian coming to say hello in passing ♪ 573 00:32:04,450 --> 00:32:07,583 ♪ But on second thought, business or no business ♪ 574 00:32:07,849 --> 00:32:11,231 ♪ Let's keep the Sacré-Cœur and you, Ménilmontant ♪ 575 00:32:11,772 --> 00:32:14,897 ♪ But all things considered, business or no business ♪ 576 00:32:15,265 --> 00:32:18,983 ♪ Let's keep the Sacré-Cœur and you, Ménilmontant ♪ 577 00:32:19,406 --> 00:32:22,236 - There you go! Did you like that? - Yes, Monsieur! 578 00:32:22,287 --> 00:32:26,158 All you have to do is learn it. Come on, see you later, let's go home, lunch time. 579 00:32:44,093 --> 00:32:47,366 No, no, it's B-B-B-A-G. 580 00:32:49,273 --> 00:32:50,453 There, one more time. 581 00:32:50,702 --> 00:32:51,764 - Mademoiselle. - Yes? 582 00:32:51,814 --> 00:32:53,506 - There's a lady asking for you. - A lady? 583 00:32:53,827 --> 00:32:55,428 - Yes. - Fine, one moment. 584 00:32:55,478 --> 00:32:56,687 Go on, do it again. 585 00:32:58,538 --> 00:33:00,694 There you are. You can work on this passage for tomorrow, all right? 586 00:33:00,717 --> 00:33:01,517 - All right. 587 00:33:02,008 --> 00:33:04,656 - Goodbye, Mademoiselle. - Till three o'clock then. Goodbye. 588 00:33:05,970 --> 00:33:08,892 - Excuse me, Mlle Macé, I presume. 589 00:33:09,017 --> 00:33:12,220 - Yes, good day, Madame. - We've never met, have we? 590 00:33:12,306 --> 00:33:13,314 - I don't think so. 591 00:33:13,364 --> 00:33:16,548 - Well, I can tell you, if I'd seen you in the street, I’d have recognised you right away. 592 00:33:16,598 --> 00:33:19,320 - Really? - Oh yes, artistes, you know, I sense them from afar. 593 00:33:19,370 --> 00:33:22,117 I have a flair for that. Between professionals … 594 00:33:22,328 --> 00:33:26,542 - You're a musician? - Yes, at heart, I'm an opera singer. 595 00:33:27,027 --> 00:33:28,267 Stella Diva! 596 00:33:28,855 --> 00:33:30,565 - Come on, you've lost. - Stop it! 597 00:33:30,615 --> 00:33:32,667 - Oh no, you got 300, you liar! 598 00:33:33,296 --> 00:33:35,835 - Hey, here's M Jean. Hi M Jean. 599 00:33:35,965 --> 00:33:36,965 - Hi M Jean. - Hi. 600 00:33:37,015 --> 00:33:39,551 - We've been expecting you. - Really? Why? What's wrong? 601 00:33:39,574 --> 00:33:40,780 - Because of the song. 602 00:33:41,825 --> 00:33:45,278 - Song? What song? - Yes, the one Mlle Macé wants us to sing. 603 00:33:45,396 --> 00:33:47,285 - Ah, the cantata, that’s not certain. 604 00:33:47,335 --> 00:33:49,335 - That's exactly right, it can't be done. 605 00:33:49,551 --> 00:33:52,801 - Really? Why? - Because our parents won't agree. 606 00:33:54,215 --> 00:33:55,415 - In a way … 607 00:33:55,973 --> 00:33:58,906 But why won't they agree? - They don't understand. 608 00:33:59,046 --> 00:34:01,160 They think it was a ploy to steal money from them. 609 00:34:02,969 --> 00:34:05,515 - They're wrong, you can tell them that. 610 00:34:05,971 --> 00:34:07,916 Mlle Macé is going to be disappointed. 611 00:34:09,448 --> 00:34:11,362 Although maybe it's better that way. 612 00:34:11,475 --> 00:34:13,475 - It's a shame, we all agreed. 613 00:34:13,525 --> 00:34:15,150 - That's right, singing's great. 614 00:34:15,200 --> 00:34:16,915 - We'll see Mlle Macé again, though, won't we? 615 00:34:16,965 --> 00:34:18,611 - Of course, I'll fix that. 616 00:34:18,979 --> 00:34:22,674 - Come on, don't worry, see you soon. - Goodbye, Monsieur. 617 00:34:23,440 --> 00:34:25,746 - That's a shame, he was nice too. 618 00:34:26,408 --> 00:34:29,725 - What's going on, Phuong? - Oh, a crazy woman, a real crazy woman. 619 00:34:29,775 --> 00:34:34,126 She's been here for almost half an hour, she can't stop talking, and now she's singing. 620 00:34:34,313 --> 00:34:35,113 Who is she? 621 00:34:35,211 --> 00:34:37,860 As far as I can tell, the mother of one of the kids from yesterday. 622 00:34:37,942 --> 00:34:38,942 - I see. 623 00:34:40,361 --> 00:34:44,488 ♪ At the movies, so we can get you started, Being yourself— ♪ 624 00:34:44,511 --> 00:34:46,742 Oh, excuse me, I didn't see you had a visitor. 625 00:34:47,246 --> 00:34:50,933 - My fiancé, Jean Catulle. Madame … - Stella Diva, opera singer. 626 00:34:51,106 --> 00:34:52,906 - Madame. - This can't be true. 627 00:34:53,389 --> 00:34:55,490 It can't be true! Tell me it's not true. 628 00:34:55,773 --> 00:34:59,046 - What isn't true? - That resemblance, it's extravagant. 629 00:34:59,096 --> 00:35:00,405 It's Valmont exactly. 630 00:35:00,455 --> 00:35:01,913 - Valmont? - Yes, Valmont, my first. 631 00:35:01,963 --> 00:35:03,615 - Your first? - Yes, my first partner. 632 00:35:03,672 --> 00:35:07,517 Such a voice! Next to him, Caruso is a light tenor. 633 00:35:07,567 --> 00:35:09,920 And how he sang the great Bohème aria. 634 00:35:09,970 --> 00:35:14,662 ♪ Your tiny hand is frozen, let me warm it … ♪ 635 00:35:14,712 --> 00:35:17,332 Yes, we played that in Lunéville, just after the war. 636 00:35:17,382 --> 00:35:19,357 A triumph, what a Rodolphe! 637 00:35:19,397 --> 00:35:22,437 And you, are you a singer? - Oh no, not at all, I'm a conductor. 638 00:35:22,460 --> 00:35:24,933 - Oh dear, that's a shame. With your looks, you should sing. 639 00:35:25,030 --> 00:35:27,738 - I'll think about that, Madame. - Yes, everything can be learned, even singing. 640 00:35:27,788 --> 00:35:30,019 Besides, that's why I admire Mademoiselle Macé. 641 00:35:30,069 --> 00:35:32,011 Because getting kids to sing is fantastic. 642 00:35:32,061 --> 00:35:36,303 So tell me, about my Petite-Tête, or rather, about my Pascal. Do we agree? 643 00:35:36,444 --> 00:35:38,701 - Madame is the mother of one of the children who came yesterday. 644 00:35:38,751 --> 00:35:40,842 - Oh yes, I understand. - You'll see, he's adorable. 645 00:35:40,892 --> 00:35:43,532 And he knows how to do everything, the cooking, shopping, washing dishes, 646 00:35:43,555 --> 00:35:45,474 And above all, he'll keep you company. 647 00:35:45,869 --> 00:35:48,267 - What do you mean? - Fine, I entrust him to you. 648 00:35:48,330 --> 00:35:49,716 I'll come and see him between the two tours. 649 00:35:49,739 --> 00:35:51,926 But you'll see, he's adorable, a little child. 650 00:35:51,949 --> 00:35:55,566 And besides … You, you're getting married, so it'll be a learning curve for you. 651 00:35:55,589 --> 00:35:57,465 As if you were his parents, you know? 652 00:35:57,648 --> 00:36:00,340 Very well then, then, you'll find him at 94 rue Saint Vincent. 653 00:36:01,036 --> 00:36:03,244 Now I have to leave quickly, it's seven o'clock. 654 00:36:03,541 --> 00:36:05,548 I have to go, I have to pack. 655 00:36:05,650 --> 00:36:07,681 I'm flying to Tunisia tomorrow morning. 656 00:36:08,260 --> 00:36:10,220 I'll come and see you as soon as I get back. 657 00:36:10,243 --> 00:36:13,017 And thank you. Goodbye. Goodbye. 658 00:36:14,864 --> 00:36:17,808 - Bravo. So now we find ourselves with a kid on our hands. 659 00:36:18,458 --> 00:36:20,903 Out of the question, Madeleine. - Listen, we have to see him, to talk to him. 660 00:36:20,926 --> 00:36:24,515 - It's out of the question, Madeleine! There isn't going to be a choir. No Magnificat. 661 00:36:24,878 --> 00:36:26,878 - Why not? - Madeleine … 662 00:36:27,635 --> 00:36:30,692 It was a great idea, I admit. The kids, the Magnificat, very good. 663 00:36:31,076 --> 00:36:33,279 But as it turned out, people didn't understand a thing. 664 00:36:33,780 --> 00:36:36,178 - People? What people? - The parents. 665 00:36:36,647 --> 00:36:38,264 They didn't give their consent. 666 00:36:38,403 --> 00:36:39,876 - But why not? - They're suspicious! 667 00:36:39,926 --> 00:36:41,090 - Good God, what of? 668 00:36:41,510 --> 00:36:44,075 - In the first place, they're afraid you'll sue them. 669 00:36:44,333 --> 00:36:46,324 - Suing kids? Because they were playing? - Of course. 670 00:36:46,559 --> 00:36:50,582 Besides, the choir sounds fishy to them, they're worried about their money. 671 00:36:50,968 --> 00:36:52,202 - What? - Yes. 672 00:36:52,851 --> 00:36:53,651 - That's it? 673 00:36:54,976 --> 00:36:56,269 - And it's enough. 674 00:37:01,203 --> 00:37:02,935 - So I just have to show them they're wrong. 675 00:37:03,489 --> 00:37:04,818 After all, I've just inherited. 676 00:37:07,052 --> 00:37:07,953 - Coming! 677 00:37:14,117 --> 00:37:17,648 - Hello Pascal, do you recognise me? - Yes, hi, Mademoiselle. 678 00:37:17,836 --> 00:37:21,213 You know my address? - Of course, your Mum gave it to me. 679 00:37:21,279 --> 00:37:23,808 - You know my Mum? - Yes, she came to see me yesterday. 680 00:37:23,894 --> 00:37:26,565 Isn't she here? - No, she left this morning for a tour. 681 00:37:27,291 --> 00:37:30,189 - I see you're very busy. - That's what I washed yesterday. 682 00:37:30,394 --> 00:37:31,564 - Are you managing on your own? 683 00:37:31,779 --> 00:37:34,565 - Yes, but shirts are difficult because of the collar. 684 00:37:34,963 --> 00:37:35,846 - I'll help you. 685 00:37:44,483 --> 00:37:46,037 - You really know how to do it. 686 00:37:51,111 --> 00:37:54,040 - How are you managing? - Not bad, I run errands for people. 687 00:37:54,074 --> 00:37:55,827 And I distribute flyers. 688 00:37:56,171 --> 00:37:57,531 - There, all done. 689 00:37:58,733 --> 00:38:01,067 Would you like to do something else? - I can do anything. 690 00:38:01,194 --> 00:38:03,371 - Is that true? - I swear. 691 00:38:03,394 --> 00:38:06,589 - Perfect! Well, I came to get you. - What for? 692 00:38:06,777 --> 00:38:09,401 - To take you with me. - To a children's home? 693 00:38:09,451 --> 00:38:10,548 - No, come on. 694 00:38:13,990 --> 00:38:15,290 Trust me. 695 00:38:16,029 --> 00:38:17,208 Didn't your Mum tell you anything? 696 00:38:17,352 --> 00:38:20,693 - She said I could sing with you. - Well there you are, that's perfect. 697 00:38:20,806 --> 00:38:22,243 I came to get you to sing. 698 00:38:22,332 --> 00:38:24,521 - Is that true? - Of course, Pascal. 699 00:38:24,946 --> 00:38:27,594 - Pascal? First time anyone's called me Pascal. 700 00:38:27,644 --> 00:38:29,644 Up to now everyone called me Petite-Tête. 701 00:38:30,540 --> 00:38:32,766 - From now on, no one will call you Petite-Tête. 702 00:38:33,329 --> 00:38:34,329 It’ll be Pascal. 703 00:38:35,322 --> 00:38:36,180 Would you mind? 704 00:38:44,488 --> 00:38:49,330 Hear ye! Mlle Macé informs the people of Montmartre, 705 00:38:49,782 --> 00:38:52,266 that in order to honour the memory of her great-uncle, 706 00:38:52,542 --> 00:38:55,158 the illustrious musician Marcellin Macé, 707 00:38:55,518 --> 00:39:00,513 she has decided to create a choir open to all children aged seven to twelve. 708 00:39:01,091 --> 00:39:04,278 Parents interested in this notification … 709 00:39:04,490 --> 00:39:09,090 … may register their children on any day from eleven am to six pm, 710 00:39:09,313 --> 00:39:12,773 <i> at 78 rue Cortot, where the auditions will be held.</i> 711 00:39:15,804 --> 00:39:18,667 - Did you hear that? She's doing a public notification now. 712 00:39:19,036 --> 00:39:21,770 - Is she trying to pull a trick on us? - She's taking the piss! 713 00:39:21,827 --> 00:39:23,827 - She's taunting us, it's a bluff. 714 00:39:24,020 --> 00:39:25,988 - Good morning, ladies and gentlemen. - Good morning, my boy. 715 00:39:26,646 --> 00:39:30,200 - M Gatineau— - If it isn't Petite-Tête. 716 00:39:30,325 --> 00:39:33,465 You know what, I didn't recognise you, you're so handsome. 717 00:39:33,500 --> 00:39:35,641 - And all brand new! Did you win the lottery? 718 00:39:35,837 --> 00:39:38,009 - No, but I have money, I'm the general secretary. 719 00:39:38,059 --> 00:39:40,704 - Good Lord, what of? - Of Mlle Macé's choir. 720 00:39:40,754 --> 00:39:43,157 - The choir? Well, believe me, it hasn't started yet. 721 00:39:43,207 --> 00:39:46,284 - Although there are a lot of registrations. - Hey, come here. 722 00:39:47,214 --> 00:39:50,690 This is brand new. Strong, eh? 723 00:39:51,275 --> 00:39:53,423 And the young lady paid for all this? 724 00:39:53,620 --> 00:39:56,604 - So what? - Oh, that's very good, that's very good. 725 00:39:56,900 --> 00:39:59,325 Here, would you like a lemonade? It’s my round. 726 00:39:59,553 --> 00:40:01,084 - No, I don't have time. 727 00:40:01,475 --> 00:40:04,599 You wouldn't happen to have ten bottles of grenadine? I can't find any around here. 728 00:40:04,842 --> 00:40:06,381 - Is it for Mademoiselle Macé? 729 00:40:06,432 --> 00:40:09,346 - Yes, for the singing auditions, tomorrow afternoon. 730 00:40:10,103 --> 00:40:12,173 - Grenadine, of course I have some. 731 00:40:12,298 --> 00:40:15,434 Ten bottles, all right. Bébert and I will take them to her. 732 00:40:15,457 --> 00:40:18,730 - Understood. M Martin, I was just coming to see you. 733 00:40:19,330 --> 00:40:22,455 I need some pastries. - Yes, dear boy, how many do you want? 734 00:40:22,478 --> 00:40:24,779 - 50. - 50? 735 00:40:24,856 --> 00:40:27,882 - 20 éclairs, 10 flans, 10 religieuses, and 20 rum babas. 736 00:40:27,932 --> 00:40:31,351 - But that makes 60. - Never mind. Shall I pay you right away? 737 00:40:31,374 --> 00:40:34,236 - No, no, tomorrow, tomorrow. - Goodbye, ladies and gentlemen. 738 00:40:34,908 --> 00:40:36,478 - Goodbye, Petite-Tête. 739 00:40:36,724 --> 00:40:40,940 - Pascal. My name's Pascal now, if you don't mind, M Gatineau. 740 00:40:41,358 --> 00:40:45,248 - Seriously, did you hear that? Who does that brat think he is? 741 00:40:45,462 --> 00:40:48,571 - He's right, I've always called him Pascal. Petite-Tête isn't a name. 742 00:40:48,744 --> 00:40:51,212 - They call mine Zozo because he lisps. 743 00:40:51,262 --> 00:40:54,149 - Do I get angry? - No, but he certainly doesn't like it. 744 00:40:54,199 --> 00:40:57,368 - In any case, that kid, with his sickly expression, picked the right number. 745 00:40:57,418 --> 00:41:00,213 - So much the better, he's a nice kid. - But why Petite-Tête? 746 00:41:00,263 --> 00:41:02,455 He didn't kill anyone, unlike mine. 747 00:41:02,775 --> 00:41:03,815 - And mine. 748 00:41:03,838 --> 00:41:07,922 - But look, if she can dress one, maybe she can dress the others. 749 00:41:08,160 --> 00:41:09,879 - Bébert needs shoes. 750 00:41:09,902 --> 00:41:11,902 - Same as mine, he goes through clothes so fast. 751 00:41:12,664 --> 00:41:14,968 - If that's true, it changes everything. 752 00:41:17,523 --> 00:41:19,081 It's not as if it has to cost us anything. 753 00:41:19,221 --> 00:41:21,768 - And if she asks if you have anything else to wear, 754 00:41:21,887 --> 00:41:24,222 you tell her that's all you have. 755 00:41:24,574 --> 00:41:26,418 - Good morning. - Good morning. 756 00:41:26,953 --> 00:41:28,562 - I hear she inherited a very large sum. 757 00:41:28,613 --> 00:41:31,601 - I can't get it out of my head that it's funded by the government. 758 00:41:31,687 --> 00:41:33,492 So it's us who are paying. Anyway— 759 00:41:33,827 --> 00:41:35,070 - Well, did it work? - Perfectly! 760 00:41:35,594 --> 00:41:37,604 - She's a nice young lady, isn't she? - For sure. 761 00:41:37,776 --> 00:41:39,948 - Is it true we're going to have a snack? - Of course. 762 00:41:40,448 --> 00:41:42,362 - No, no, please, each in turn. 763 00:41:42,419 --> 00:41:44,747 - Just hear him, Monsieur, listen to him, he has a heart of gold. 764 00:41:44,770 --> 00:41:46,552 - But Madame, we're not looking for a heart, but a voice. 765 00:41:46,602 --> 00:41:49,185 - That's it exactly! - Later. Everyone will get a turn. 766 00:41:49,404 --> 00:41:50,404 Thank you. 767 00:41:50,920 --> 00:41:52,669 So you're looking after the door, yes, Pascal? 768 00:41:53,337 --> 00:41:55,993 - Thank you, my dear, I have your address, I'll let you know. 769 00:41:56,283 --> 00:41:57,907 Wait over there with the others, there are snacks. 770 00:41:59,306 --> 00:42:00,919 Send in the next one. - Yes. 771 00:42:02,599 --> 00:42:05,208 - Good morning, M Gatineau. - Good morning, Pascal. 772 00:42:05,258 --> 00:42:06,641 - Your refreshments. - Oh really. 773 00:42:06,664 --> 00:42:08,017 - Good morning, Monsieur. - Good morning. 774 00:42:09,814 --> 00:42:12,450 - Mlle Macé, I presume? - Yes, good morning, Monsieur. 775 00:42:12,888 --> 00:42:15,606 Good morning. - Very pleased to meet you. 776 00:42:15,888 --> 00:42:18,872 - But what's all this? - It's your refreshments. 777 00:42:19,177 --> 00:42:22,099 Fruit juice, grenadine, and champagne. 778 00:42:22,225 --> 00:42:24,842 - But I didn't order champagne. Champagne is very bad for children. 779 00:42:24,892 --> 00:42:27,579 - Oh yes, but my champagne is good. 780 00:42:27,602 --> 00:42:28,509 - Really … 781 00:42:28,700 --> 00:42:31,244 How much do I owe you? - Let's talk about that another time, Mademoiselle. 782 00:42:31,267 --> 00:42:34,102 We'll be seeing more of each other since … He's going to be singing with you, isn't he? 783 00:42:34,125 --> 00:42:36,251 - Ah, that makes me very happy. 784 00:42:41,770 --> 00:42:44,152 Morning, children. Morning, Madame. 785 00:42:44,303 --> 00:42:48,206 - Hello, that's nice. - Yes, whatever it takes. 786 00:42:50,285 --> 00:42:51,889 - How is it with your father? - It's working. 787 00:42:51,939 --> 00:42:52,939 - That's great! 788 00:42:52,989 --> 00:42:56,139 - My father said go ahead, it'll keep you busy. - Same as mine. 789 00:43:00,886 --> 00:43:02,862 - I assure you, Madame, there's no need. 790 00:43:02,912 --> 00:43:06,229 - But there is, yes, it means so much. 791 00:43:06,362 --> 00:43:07,682 - Jean! - Yes? 792 00:43:08,147 --> 00:43:10,404 - Sébastien has a very pretty voice, we'll take him. 793 00:43:10,454 --> 00:43:12,454 - Good. - Now, snack time. 794 00:43:13,983 --> 00:43:16,420 - Good morning, Mademoiselle. - Good morning, Madame. 795 00:43:16,720 --> 00:43:18,384 - Mme Giry is Alain's grandmother. 796 00:43:18,838 --> 00:43:20,994 - I see, yes, yes. He's adorable. 797 00:43:21,099 --> 00:43:24,256 - And she absolutely insists on doing the housework. - Housework? At this hour? 798 00:43:24,306 --> 00:43:27,342 - But Mademoiselle, there's no set time to do the housework. 799 00:43:27,486 --> 00:43:30,386 And then I would so much like to do you a favour. 800 00:43:30,447 --> 00:43:33,314 But you are doing me a favour. So is your grandson. 801 00:43:33,642 --> 00:43:35,910 He’ll sing, they’ll all sing. 802 00:43:38,466 --> 00:43:46,466 ♪ Alleluia! Magnificat! ♪ 803 00:43:47,809 --> 00:43:51,488 - ♪ Alleluia! ♪ - Ah, that's out of tune! 804 00:43:51,545 --> 00:43:54,745 Can't you hear it's out of tune? You, Alain, by yourself. Go ahead. 805 00:43:55,582 --> 00:43:57,654 <i>It was six months ago, remember?</i> 806 00:43:58,132 --> 00:43:59,631 <i>Ah, it wasn't perfect.</i> 807 00:43:59,851 --> 00:44:02,249 <i>Bébert and Nicky were always out of tune.</i> 808 00:44:02,452 --> 00:44:04,686 <i>What a struggle I had getting you to sing in tune.</i> 809 00:44:05,218 --> 00:44:07,374 <i>But anyway, we managed it, that's the main thing.</i> 810 00:44:08,830 --> 00:44:10,001 Well, that's good. 811 00:44:30,104 --> 00:44:32,748 <i>It was on Christmas Day the first progress was felt.</i> 812 00:44:32,905 --> 00:44:34,201 <i>The intonation was right.</i> 813 00:44:36,290 --> 00:44:38,681 <i>But it was only at Easter the choir took on its own reality.</i> 814 00:44:38,908 --> 00:44:41,915 <i>Bébert had made a lot of progress. And Eric too.</i> 815 00:44:42,564 --> 00:44:44,634 <i>From then on, I was sure I could do it.</i> 816 00:44:48,082 --> 00:44:56,082 ♪ Magnificat! ♪ 817 00:45:01,172 --> 00:45:02,172 And there you have it. 818 00:45:02,727 --> 00:45:06,187 - Well? Did you like that? - Yes, Mademoiselle. 819 00:45:06,237 --> 00:45:09,137 - You can thank Jean. - Thank you, M Jean. 820 00:45:09,610 --> 00:45:12,196 - You could see your progress for yourselves, but— 821 00:45:12,219 --> 00:45:15,255 of course it's not perfect yet, but still, you'll get there, I hope. 822 00:45:15,810 --> 00:45:19,062 Very soon, we'll be celebrating our choir's first anniversary. 823 00:45:19,430 --> 00:45:22,664 And for that there'll be a little party. We can invite your parents and friends. 824 00:45:22,797 --> 00:45:24,601 But until then, we have to work hard. 825 00:45:24,651 --> 00:45:26,994 - Will we sing the Magnificat? - No no, not yet. 826 00:45:27,044 --> 00:45:29,470 - I have a little idea for that. - So what will we sing? 827 00:45:29,520 --> 00:45:32,790 - Well, we'll sing the lovely song Freddy's dad composed. 828 00:45:33,520 --> 00:45:37,372 - And in the meantime, if you work hard, I'll take you to listen to a choir. 829 00:45:37,500 --> 00:45:38,492 A great choir. 830 00:45:38,816 --> 00:45:40,500 The choir of the Petits Chanteurs à la Croix de Bois. 831 00:45:40,789 --> 00:45:42,445 Wow, great. 832 00:47:06,689 --> 00:47:10,571 Why are you crying? - It's beautiful … so beautiful … 833 00:47:11,017 --> 00:47:12,243 - Quiet now! 834 00:48:16,157 --> 00:48:19,289 It's wonderful, we'll never get to that. 835 00:48:19,631 --> 00:48:22,592 - Of course you will. You've done a colossal amount of work. 836 00:48:22,631 --> 00:48:25,201 We have to keep fighting. Keep fighting. 837 00:48:25,865 --> 00:48:28,157 - For nothing. Better to give up. 838 00:48:28,993 --> 00:48:31,079 - Mademoiselle, you're not going to give up on us? 839 00:48:31,689 --> 00:48:34,477 - You'll see, we'll work really hard! - Will you stop? 840 00:48:34,527 --> 00:48:36,290 We came to listen to them, not to you. 841 00:48:37,598 --> 00:48:38,598 Mum's the word. 842 00:48:54,079 --> 00:48:55,132 Stop, stop. 843 00:49:01,122 --> 00:49:05,770 Your applause … gives to your children, to Mlle Macé and to me, 844 00:49:06,129 --> 00:49:07,496 huge encouragement. 845 00:49:08,458 --> 00:49:10,129 In a moment, we'll get to the serious part, 846 00:49:10,179 --> 00:49:13,887 because Mlle Macé has prepared a big surprise for you. 847 00:49:14,434 --> 00:49:16,332 And now, I'll let her speak. 848 00:49:17,845 --> 00:49:20,180 In the meantime, children, go and get changed, go on. 849 00:49:24,249 --> 00:49:26,265 - What about me, Monsieur? I don't want to be held prisoner. 850 00:49:26,315 --> 00:49:28,983 - It's always me who has to do that. - Come on, don't grumble, big fella. 851 00:49:29,033 --> 00:49:31,245 - It’s not fair, I always have to do everything. 852 00:49:31,295 --> 00:49:33,612 - Off you go and get changed with the others, go on! 853 00:49:36,473 --> 00:49:37,935 - While waiting for the surprise, 854 00:49:37,957 --> 00:49:40,941 and to celebrate the first anniversary of our choir's founding, 855 00:49:41,191 --> 00:49:43,495 I thought you might like a little gift. 856 00:49:44,612 --> 00:49:45,612 Oh! 857 00:49:50,740 --> 00:49:54,700 - Mme Giry. - Oh, Mademoiselle, truly, thank you. 858 00:49:55,021 --> 00:49:56,927 I'm very touched, thank you. 859 00:49:57,068 --> 00:49:59,360 M Martin, M Rousseau, M Gatineau. 860 00:50:00,030 --> 00:50:02,045 - M Martin. - Thank you. 861 00:50:03,241 --> 00:50:05,490 - M Rousseau. - Thank you. 862 00:50:06,352 --> 00:50:09,680 - And M Gatineau. - Oh, thank you. 863 00:50:13,995 --> 00:50:16,862 - What? Not dressed yet? Hurry up! 864 00:50:16,885 --> 00:50:19,908 - It's too short, I can't wear it. - It's too long on me. 865 00:50:20,394 --> 00:50:22,773 - And yet the names were written on them. 866 00:50:22,851 --> 00:50:23,651 Hurry up. 867 00:50:31,348 --> 00:50:33,692 - I see everyone's happy. - Oh, yes. 868 00:50:33,742 --> 00:50:35,370 Earlier, I promised you a surprise. 869 00:50:35,420 --> 00:50:37,500 That's why I asked you to come to the music room. 870 00:50:37,780 --> 00:50:39,936 Did you know what my goal was in founding our choir? 871 00:50:40,265 --> 00:50:41,280 Well, we're almost there. 872 00:50:42,644 --> 00:50:45,980 Indeed, for the past year, we've been intensively rehearsing the Solemn Magnificat. 873 00:50:46,364 --> 00:50:49,668 It's not quite ready yet, which is why you won't hear it today. 874 00:50:50,215 --> 00:50:52,959 But very soon, I'm planning to perform it in public. 875 00:50:53,726 --> 00:50:55,976 I'm thinking of hiring the Conservatoire orchestra. 876 00:50:56,476 --> 00:50:59,757 And renting the Salle Gaveau. Where I hope to see you very soon. 877 00:50:59,865 --> 00:51:01,498 - Well, Maître, can you find a seat? 878 00:51:01,548 --> 00:51:04,287 - Yes, yes, my dear Jean, I wanted to stretch my legs a little. 879 00:51:05,318 --> 00:51:07,930 Tell me … Has she gone mad? 880 00:51:07,980 --> 00:51:11,657 - Why? - Well, hiring the Conservatoire orchestra, 881 00:51:11,680 --> 00:51:13,644 renting the Salle Gaveau, why not the Opéra while she's at it? 882 00:51:14,086 --> 00:51:15,664 Well, now's the time. 883 00:51:16,394 --> 00:51:19,353 May I present to you the choir of the Petits Chanteurs de la Butte. 884 00:51:31,231 --> 00:51:33,907 And those gifts, those costumes? Did she pay for them? 885 00:51:33,957 --> 00:51:36,354 - Of course, Maître. - It's absolute madness! 886 00:51:36,604 --> 00:51:39,455 - And you didn't stop her? - Oh yes, I did everything. 887 00:51:39,788 --> 00:51:42,264 But she was so happy to create this choir. 888 00:51:43,272 --> 00:51:46,287 And besides, it's very tricky, it's her money. 889 00:51:46,818 --> 00:51:49,779 - Money? What money? - Well, her inheritance. 890 00:51:51,123 --> 00:51:53,650 - You still believe in inheritances. 891 00:51:54,672 --> 00:51:55,792 My dear Jean. 892 00:51:56,040 --> 00:51:58,984 I've been the family notary for many years. 893 00:51:59,034 --> 00:52:01,586 And accordingly, I can tell you that, apart from the house, 894 00:52:01,932 --> 00:52:03,126 there’s nothing in the inheritance. 895 00:52:03,176 --> 00:52:08,220 My poor friend, the inheritances of great musicians are more often spiritual than material. 896 00:52:08,439 --> 00:52:09,440 And that's the case here. 897 00:52:10,107 --> 00:52:13,840 Tell her to come to my office tomorrow, and I'll talk to her. 898 00:52:16,383 --> 00:52:20,523 While waiting for the premiere of Magnificat, here’s an aria composed by our friend Rousseau, 899 00:52:20,604 --> 00:52:24,125 Whom the Muses, leaving Mount Parnassus, came to inspire in Montmartre. 900 00:52:33,411 --> 00:52:36,738 ♪ Too bad for you if the Place du Tertre preferred Montmartre ♪ 901 00:52:36,832 --> 00:52:40,410 ♪ If the Lapin Agile inspired Utrillo much better than the Opéra ♪ 902 00:52:40,637 --> 00:52:44,133 ♪ You can keep your Tour Eiffel and Montparnasse ♪ 903 00:52:44,360 --> 00:52:47,523 ♪ We'll leave you our steps to climb there ♪ 904 00:52:48,305 --> 00:52:51,440 ♪ Too bad for you if at night, sometimes, by the light of a streetlamp ♪ 905 00:52:51,917 --> 00:52:55,206 ♪ We run into Boris Vian coming to say hello in passing ♪ 906 00:52:55,409 --> 00:52:58,577 ♪ We'd swap, if it was possible ♪ 907 00:52:59,015 --> 00:53:02,327 ♪ A piece of the Sacré-Cœur against Ménilmontant ♪ 908 00:53:03,585 --> 00:53:09,152 ♪ Look, look, a Parisian is walking ♪ 909 00:53:09,275 --> 00:53:12,689 ♪ With the accent of the Seine ♪ 910 00:53:13,072 --> 00:53:15,606 ♪ What's he doing within our walls? ♪ 911 00:53:18,520 --> 00:53:23,723 ♪ Well, well, it's a weekday ♪ 912 00:53:24,098 --> 00:53:27,582 ♪ I know what brings him ♪ 913 00:53:27,801 --> 00:53:30,402 ♪ It's simply the fresh air ♪ 914 00:53:32,785 --> 00:53:35,936 ♪ Too bad for you if your kids no longer run the streets ♪ 915 00:53:36,217 --> 00:53:39,748 ♪ If, despite the years, the barmaid remains a stranger to you ♪ 916 00:53:39,913 --> 00:53:43,311 ♪ If your flowers on the balconies, or rather at the windows ♪ 917 00:53:43,571 --> 00:53:47,305 ♪ Only last two, maybe three days ♪ 918 00:53:47,681 --> 00:53:50,944 ♪ Too bad for you if, among the painters and the card players ♪ 919 00:53:51,119 --> 00:53:54,554 ♪ The lovers of the world have agreed to kiss here ♪ 920 00:53:54,710 --> 00:53:58,088 ♪ And if they say everywhere that Paris is Montmartre ♪ 921 00:53:58,252 --> 00:54:01,658 ♪ We say that Montmartre isn't really Paris ♪ 922 00:54:02,798 --> 00:54:08,488 ♪ Look, look, a Parisian is walking ♪ 923 00:54:08,700 --> 00:54:12,270 ♪ With the accent of the Seine ♪ 924 00:54:12,458 --> 00:54:15,450 ♪ What's he doing within our walls? ♪ 925 00:54:18,008 --> 00:54:23,570 ♪ Well, well, it's a weekday ♪ 926 00:54:23,687 --> 00:54:27,087 ♪ I know what brings him ♪ 927 00:54:27,362 --> 00:54:31,784 ♪ It's simply the fresh air ♪ 928 00:54:32,550 --> 00:54:35,532 ♪ It's simply the fresh air ♪ 929 00:54:42,522 --> 00:54:45,404 Jean, I'm happy. 930 00:54:46,326 --> 00:54:48,802 You know, I've made a big decision for us. 931 00:54:49,545 --> 00:54:51,554 As soon as we've performed the Magnificat in public, 932 00:54:51,992 --> 00:54:54,325 we'll get married. Well … If you want to. 933 00:55:01,627 --> 00:55:02,427 Madeleine. 934 00:55:03,237 --> 00:55:04,744 Madeleine, what's going on? 935 00:55:05,340 --> 00:55:06,785 Madeleine, what's wrong? 936 00:55:06,841 --> 00:55:08,899 - What was meant to happen has happened, and you knew. 937 00:55:08,922 --> 00:55:10,353 - No, Madeleine, I assure you I knew nothing. 938 00:55:10,376 --> 00:55:12,899 Maître Bourgeois only told me at the party yesterday. 939 00:55:12,922 --> 00:55:13,813 - And you said nothing to me? 940 00:55:15,108 --> 00:55:16,842 - I thought he should tell you himself. 941 00:55:17,186 --> 00:55:18,608 I was afraid of hurting you. 942 00:55:19,071 --> 00:55:22,470 - Hurting me? Seriously? You let me do all this. 943 00:55:22,527 --> 00:55:25,360 You let me start this choir and spend all—all of it. 944 00:55:25,440 --> 00:55:28,174 And who for, after all? For the kids who killed my great-uncle. 945 00:55:29,026 --> 00:55:31,440 - No, Madeleine, you have no right to say that. 946 00:55:31,463 --> 00:55:33,279 The kids aren't responsible, they were playing. 947 00:55:33,390 --> 00:55:36,176 - That's their only crime. - The crime of the innocents, I know. 948 00:55:36,467 --> 00:55:39,622 - Perfectly, and you agreed. Come on. Please … 949 00:55:39,747 --> 00:55:41,364 - Say I'm an idiot who understands nothing. 950 00:55:43,391 --> 00:55:45,125 - I prefer to say nothing. - That's it. 951 00:55:45,368 --> 00:55:48,117 I do all I can to avoid a scene, and you prefer to say nothing. 952 00:55:48,617 --> 00:55:50,374 But you won't succeed, I won't get angry. 953 00:55:51,135 --> 00:55:53,931 Bye Jean, I was fooling myself. My own fault. 954 00:55:54,049 --> 00:55:56,540 - No, Madeleine— - Enough, please! You're getting on my nerves. 955 00:55:57,118 --> 00:55:58,308 Besides, tomorrow I'll be far away. 956 00:55:58,331 --> 00:56:01,142 - No, tomorrow morning we'll pick this up again and everything will be fine, you'll see. 957 00:56:01,165 --> 00:56:02,165 - Yes, that would surprise me. 958 00:56:10,140 --> 00:56:12,311 Either she's gone out, or she's deaf. 959 00:56:12,593 --> 00:56:15,372 - Here's M Jean. - Hello, M Jean. 960 00:56:15,395 --> 00:56:17,530 - Hello, children. - Is Mademoiselle Macé here? 961 00:56:18,313 --> 00:56:21,359 - Have you been waiting here long? - It's been at least half an hour. 962 00:56:21,711 --> 00:56:23,539 - And you're sure she asked you to come this morning? 963 00:56:23,589 --> 00:56:25,226 - Yes, yes, at ten o'clock. 964 00:56:25,335 --> 00:56:27,802 - Yes, that was yesterday morning. And then last night, everything changed. 965 00:56:27,825 --> 00:56:28,825 - Everything? 966 00:56:30,023 --> 00:56:32,124 - My poor children, I'm afraid you won't sing again. 967 00:56:32,174 --> 00:56:33,822 - Why wouldn't we sing again? 968 00:56:34,088 --> 00:56:35,791 - Because there won't be a choir any more. 969 00:56:36,627 --> 00:56:38,689 - No more choir? Why? What have we done? 970 00:56:38,739 --> 00:56:40,846 - Oh, nothing, on the contrary. - Why then? 971 00:56:41,416 --> 00:56:43,463 - Look, here's Mme Phuong. 972 00:56:44,200 --> 00:56:46,997 - Hello, Madame. Hello, Madame. - Hello, my darlings. 973 00:56:47,048 --> 00:56:48,504 - Hello Phuong, where's Madeleine? 974 00:56:48,554 --> 00:56:51,317 - I've just driven them to the Gare d'Austerlitz. 975 00:56:51,779 --> 00:56:55,185 - Them? - Yes, Mlle Madeleine and Pascal. 976 00:56:55,310 --> 00:56:58,544 They've left for Creuse. By the way, I have a letter for you. 977 00:56:59,720 --> 00:57:00,646 - Here, hold this. 978 00:57:01,477 --> 00:57:04,766 - Tell me, Mme Phuong, is it true the choir's finished? 979 00:57:04,789 --> 00:57:06,789 - I'm afraid so. - But why? 980 00:57:07,136 --> 00:57:08,671 - It's hard to explain. 981 00:57:10,371 --> 00:57:12,229 - It's just as I thought. - What? 982 00:57:13,215 --> 00:57:16,019 Well, Mlle Macé had to give up. Financially, it was impossible. 983 00:57:16,069 --> 00:57:18,069 - Money, always money. 984 00:57:18,450 --> 00:57:20,922 - Alas. - A hard blow, that’s a hard blow. 985 00:57:21,148 --> 00:57:24,335 - You shouldn't blame her. - Oh no, she's a victim like us. 986 00:57:24,385 --> 00:57:26,249 - You can go and get Mlle Madeleine. 987 00:57:26,299 --> 00:57:27,663 She'll listen to you. 988 00:57:27,713 --> 00:57:30,400 - No, not for now, it's better to let her cool off a bit. 989 00:57:30,565 --> 00:57:33,814 After that bad news, she was a little nervous. 990 00:57:34,260 --> 00:57:36,642 And then … - You had a fight? 991 00:57:37,880 --> 00:57:39,918 - A romantic novel, that's all we need. 992 00:57:39,968 --> 00:57:41,551 - What's a romantic novel? 993 00:57:41,677 --> 00:57:43,910 - When you lost your trousers, that was for a girl, wasn't it? 994 00:57:43,960 --> 00:57:45,960 - Is that what a romantic novel is? - Damn. 995 00:57:46,354 --> 00:57:47,830 And what will our parents say? 996 00:57:48,917 --> 00:57:50,932 - I'll go and explain it to them. 997 00:57:51,544 --> 00:57:53,263 But now I have to go. 998 00:57:53,365 --> 00:57:55,255 - Goodbye, kids. - I'm going too. 999 00:57:55,278 --> 00:57:58,704 - Go and play. Be good. - Goodbye, Madame. 1000 00:57:59,497 --> 00:58:00,957 - Well, we're really in a jam. 1001 00:58:01,011 --> 00:58:02,897 - We're going to get laughed at by the whole neighbourhood. 1002 00:58:02,920 --> 00:58:04,065 - What'll become of us? 1003 00:58:07,137 --> 00:58:09,122 What if we stretch another rope? 1004 00:58:14,101 --> 00:58:19,023 <font color="#ffff00">Church of Saint Pierre in Montmartre Unique recital by the Petits Chanteurs à la Croix de Bois SOLEMN MAGNIFICAT</font> 1005 00:58:19,320 --> 00:58:21,000 - Hi. - Ah, there you are. 1006 00:58:21,417 --> 00:58:23,197 - Were you looking for me? - You bet I was. 1007 00:58:23,432 --> 00:58:26,861 Have you seen the poster? - Yeah, it's crazy, she can’t do that. 1008 00:58:26,911 --> 00:58:28,611 - Yes she can, there's the proof. 1009 00:58:28,661 --> 00:58:30,661 But we can't do this to the kids, it's disgusting! 1010 00:58:30,711 --> 00:58:33,122 - That's the word. - Unbelievable. It's unbelievable. 1011 00:58:33,172 --> 00:58:35,989 - She really screwed us over, that young lady. - It’s unfortunate. 1012 00:58:36,012 --> 00:58:37,590 - Here, Gatineau, a pâté sandwich. 1013 00:58:38,271 --> 00:58:40,883 - I see all this hasn't spoiled your appetite. 1014 00:58:40,933 --> 00:58:42,933 - Are you at least sure the fiancé will come? 1015 00:58:42,956 --> 00:58:45,512 - I spoke to him on the phone, he promised. - I'd be surprised. 1016 00:58:45,812 --> 00:58:48,348 They won't change my belief that he was in business with her. 1017 00:58:48,670 --> 00:58:52,372 That choir was a setup. To make money. 1018 00:58:52,622 --> 00:58:54,763 - That's enough of your crap!! - What's got into you? 1019 00:58:54,786 --> 00:58:57,521 But I don't want anyone to slag off M Jean, he's a good man who's been shafted same as us. 1020 00:58:57,544 --> 00:59:00,823 He promised to come, so he'll come. - Come on, come on, please. 1021 00:59:00,878 --> 00:59:02,320 - I'm going to slap this little joker! 1022 00:59:02,343 --> 00:59:04,460 - I remind you the little joker is the authorised representative … 1023 00:59:04,483 --> 00:59:06,902 … of the Association of Banks for Credit, Deposit and Exchange … 1024 00:59:06,981 --> 00:59:09,238 … in France. - the A.B.C.D.E.F., I know. 1025 00:59:09,288 --> 00:59:11,418 Well, Monsieur Authorised Representative of the A.B.C.D.E.F., 1026 00:59:11,440 --> 00:59:13,589 I have the authority to tell you, S.H.I.T. 1027 00:59:13,639 --> 00:59:15,839 - Your clientele is somewhat mixed, M Gatineau. 1028 00:59:15,889 --> 00:59:17,949 - Come on now, come on, let's not get upset. 1029 00:59:18,207 --> 00:59:20,988 I know it's a difficult situation but— 1030 00:59:22,505 --> 00:59:23,942 - Excuse me, I had a rehearsal. 1031 00:59:23,992 --> 00:59:26,192 So A.B.C.D.E.F., Q.E.D., yeah? 1032 00:59:26,515 --> 00:59:29,694 - Have you seen the poster? - No, but I've seen the newspaper. 1033 00:59:29,898 --> 00:59:31,405 - It's in the newspaper too? - Yes. 1034 00:59:31,455 --> 00:59:33,632 - Drama section, no doubt. 1035 00:59:34,702 --> 00:59:38,119 - Culture section, M Legrand, culture. Let's not invent a drama. 1036 00:59:38,169 --> 00:59:41,455 - All the same, doing this to us after all we've done for her. 1037 00:59:41,505 --> 00:59:43,309 - And the time our kids wasted with her. 1038 00:59:44,167 --> 00:59:45,284 - Let's not exaggerate. 1039 00:59:45,619 --> 00:59:46,900 - I'm not exaggerating, M Jean. 1040 00:59:46,950 --> 00:59:49,220 - But at least you have to admit that what we did was nice. 1041 00:59:49,270 --> 00:59:51,931 Letting her have our children to sing. Wasn't that nice? 1042 00:59:51,981 --> 00:59:56,426 - And to thank us, Mlle Macé runs off with her inheritance. 1043 00:59:58,044 --> 01:00:01,817 - As for the inheritance, she owes more than two million francs. 1044 01:00:02,499 --> 01:00:05,647 - But we gave our sons, Monsieur. 1045 01:00:05,704 --> 01:00:09,748 - And to reward us, she gives her Magnificat to the Petits Chanteurs à la Croix de Bois. 1046 01:00:09,907 --> 01:00:12,481 Why them? - They've wanted to sing it for a long time. 1047 01:00:12,504 --> 01:00:14,966 And since our choir can't continue, it might as well be them, don't you think? 1048 01:00:14,989 --> 01:00:17,797 - Yes, well, that's brutal. - It’s a scandal, you mean. 1049 01:00:17,847 --> 01:00:19,932 - She seemed so nice. 1050 01:00:19,982 --> 01:00:23,049 - Well, I call that ingratitude. 1051 01:00:23,099 --> 01:00:25,330 - Come on, she was nice to you! 1052 01:00:25,381 --> 01:00:29,126 - To butter them up. It's a breach of trust. 1053 01:00:29,176 --> 01:00:31,977 - Don't get angry. Don't get angry. 1054 01:00:32,027 --> 01:00:33,930 - Don't get angry? You're having a laugh. 1055 01:00:34,064 --> 01:00:36,876 And as for Mlle Macé, we don't even know where she is. 1056 01:00:37,344 --> 01:00:39,547 - She's in Bourganeuf in Creuse, staying at a friend’s house. 1057 01:00:39,781 --> 01:00:41,469 Staying there will be good for her. 1058 01:00:42,046 --> 01:00:46,007 Well, she'd better stay in Bourganeuf, because when she gets back … 1059 01:00:46,188 --> 01:00:49,492 … I'm going to have a word with her. - You won't have to wait long. 1060 01:00:49,907 --> 01:00:53,441 She's definitely going to attend the first performance of the Magnificat next Saturday. 1061 01:00:54,121 --> 01:00:57,573 - Yeah, Saturday, at 8:30 pm, we know that. 1062 01:00:59,096 --> 01:01:01,634 - What the hell! That's the last straw! 1063 01:01:01,944 --> 01:01:05,553 - What's up? - There, my picture's in the newspaper. 1064 01:01:05,603 --> 01:01:06,905 - Your picture's in the newspaper? 1065 01:01:06,955 --> 01:01:09,303 - Not one of me, the one I took last year. 1066 01:01:09,353 --> 01:01:11,705 - Like that's interesting. - Of course it is! 1067 01:01:12,026 --> 01:01:13,642 It's the one I shot with the two Japanese women. 1068 01:01:13,692 --> 01:01:15,590 D'you remember? At the time of the accident? 1069 01:01:16,081 --> 01:01:17,097 - Damnation! 1070 01:01:17,903 --> 01:01:19,762 Are you sure it's the same one? - Certain! 1071 01:01:19,785 --> 01:01:22,282 Look, you can even see him falling. 1072 01:01:22,435 --> 01:01:23,342 - It's true! 1073 01:01:24,537 --> 01:01:25,888 That's all we need. 1074 01:01:25,938 --> 01:01:29,564 <font color="#ffff00">Yoko-Yashima at the Paris Opéra</font> The Tokyo Opera troupe will give a series of performances in our capital. 1075 01:01:29,775 --> 01:01:32,391 The great dancer Yoko-Yashima will be the star. 1076 01:01:32,767 --> 01:01:35,376 Yoko-Yashima gave us this precious photo. 1077 01:01:36,564 --> 01:01:38,712 In fact, during a stay in Paris, 1078 01:01:38,868 --> 01:01:41,508 she was photographed last year on the steps of Sacré-Cœur, 1079 01:01:41,531 --> 01:01:45,227 just at the moment when the great musician, Marcellin Macé, collapsed, never to stand again. 1080 01:01:45,515 --> 01:01:50,093 As an admirer of the great composer, the great Japanese dancer considers this photo a relic. 1081 01:01:51,064 --> 01:01:52,978 - May I look? I'd like to see it. 1082 01:01:53,352 --> 01:01:56,173 - It's just … We didn't tell you. 1083 01:01:56,987 --> 01:01:59,518 This one, with his habit of photographing everything! 1084 01:01:59,620 --> 01:02:02,729 - I know, I know. - I was right to want it back. 1085 01:02:02,877 --> 01:02:05,114 Photographs are like letters, they mustn't be left lying around. 1086 01:02:05,164 --> 01:02:07,095 - This is irrefutable proof. 1087 01:02:07,591 --> 01:02:10,614 - Especially since we can clearly see the rope here. 1088 01:02:10,664 --> 01:02:14,036 - My God, my God, what are they going to do to us? 1089 01:02:14,357 --> 01:02:17,500 Madeleine said she wouldn't do anything against the children. She's a woman of her word. 1090 01:02:17,539 --> 01:02:19,403 - What if the police stumble upon it? 1091 01:02:19,827 --> 01:02:21,468 - That will confirm their conclusion. 1092 01:02:21,858 --> 01:02:23,725 - That he was taken ill? - Perhaps. 1093 01:02:23,748 --> 01:02:26,951 - Even if they see the rope? - The rope? What rope? 1094 01:02:27,392 --> 01:02:29,900 - But … M Jean, have a closer look. 1095 01:02:30,869 --> 01:02:33,723 There, at the bottom. You see it? 1096 01:02:34,369 --> 01:02:37,059 - Yeah, I can see it. It's all I see. 1097 01:02:37,109 --> 01:02:39,109 - What about it? - What about it? 1098 01:02:39,872 --> 01:02:42,382 This is the best proof of your children's innocence. 1099 01:02:42,448 --> 01:02:44,448 - That's going a bit too far. 1100 01:02:45,139 --> 01:02:47,757 - Not at all, Monsieur Legrand. Here, come and look. 1101 01:02:48,015 --> 01:02:50,584 Come on, look. What do you see? 1102 01:02:51,076 --> 01:02:55,507 First, two Japanese women. Then, Bébert, if I'm not mistaken. 1103 01:02:56,210 --> 01:02:58,673 And then … M Marcellin Macé, who's staggering. 1104 01:02:58,739 --> 01:02:59,787 - Thank you, I saw that. 1105 01:03:00,559 --> 01:03:01,359 - … And the rope? 1106 01:03:01,993 --> 01:03:03,129 Did you see the rope? 1107 01:03:04,791 --> 01:03:07,722 It’s stretched out at the height of the first step. 1108 01:03:07,996 --> 01:03:10,925 While M Macé is two steps further up. 1109 01:03:10,948 --> 01:03:13,243 15 to 20 centimetres above it. 1110 01:03:13,320 --> 01:03:17,232 In other words, the rope … didn't cause the fall, 1111 01:03:17,622 --> 01:03:19,536 since it was further down than the victim. 1112 01:03:19,641 --> 01:03:21,833 - No, can that be true? - It's unbelievable! 1113 01:03:21,883 --> 01:03:23,582 - Q.E.D, isn't that right, mate? 1114 01:03:23,605 --> 01:03:26,773 - M Jean, if only it could be true. - But it is true, Mme Giry. 1115 01:03:26,850 --> 01:03:29,710 Absolutely true. - So then our kids are innocent? 1116 01:03:29,827 --> 01:03:31,071 - Totally innocent! 1117 01:03:31,128 --> 01:03:35,336 - I could kiss you! I knew they were incapable of doing such a thing. 1118 01:03:35,386 --> 01:03:36,768 They're too well-behaved. 1119 01:03:37,181 --> 01:03:40,325 It's fantastic! It's more than fantastic! It's my round! Let's have a drink. 1120 01:03:40,375 --> 01:03:44,496 - Then drink to Patrick, because it's thanks to him you have proof of your children's innocence. 1121 01:03:44,546 --> 01:03:47,203 - I always said that boy had talent. 1122 01:03:47,253 --> 01:03:50,429 - Saint Anthony of Padua, thank you, thank you. 1123 01:03:50,479 --> 01:03:55,339 - Even so, innocent or not, the Magnificat slipped through their fingers. 1124 01:03:55,558 --> 01:03:57,956 - You never know. I have my own idea about that. 1125 01:03:58,183 --> 01:04:01,393 But for that, I'll need help from all of you. - Yes, of course! 1126 01:04:01,443 --> 01:04:04,276 - And from your children. - Yes, obviously. 1127 01:04:04,326 --> 01:04:06,083 Come on, come on, let's drink! 1128 01:04:06,397 --> 01:04:07,883 - No, not tonight, thank you. 1129 01:04:07,905 --> 01:04:11,740 Look, here's someone who'll be a good replacement for me. 1130 01:04:13,030 --> 01:04:14,842 <i>♪ Madelon, come serve us a drink ♪</i> - Good night, everyone. 1131 01:04:14,865 --> 01:04:15,678 - Good night, M Jean. 1132 01:04:16,280 --> 01:04:18,459 ♪ Beneath the arbour, we keep by her ♪ 1133 01:04:18,509 --> 01:04:21,193 ♪ She laughs— ♪ I see I've come at the right time! 1134 01:04:21,216 --> 01:04:23,150 - Certainly not, go on, get out of here! 1135 01:04:23,227 --> 01:04:24,748 - You're so stingy, Gatineau. 1136 01:04:24,798 --> 01:04:27,486 - Go on, Dédé, give her a drink, go on, it's not every day we have a party. 1137 01:04:27,536 --> 01:04:28,822 - You're in luck. 1138 01:04:28,879 --> 01:04:32,173 - You're so nice, M Rousseau. - No, no, it's nothing. 1139 01:04:32,223 --> 01:04:34,251 - Yeah yeah, no, it's fine. - Wait. 1140 01:04:34,790 --> 01:04:37,488 Did you see about the old man who died this morning in the street? 1141 01:04:37,591 --> 01:04:40,618 - What? Germaine, where's Bébert? 1142 01:04:40,966 --> 01:04:43,517 She's off her head, this was in Rue Lecourbe, in the 15th. 1143 01:04:44,630 --> 01:04:47,960 ♪ When he takes me in his arms ♪ 1144 01:04:48,010 --> 01:04:50,226 ♪ He speaks to me softly ♪ 1145 01:04:50,453 --> 01:04:53,085 ♪ I see life in pink ♪ 1146 01:04:53,135 --> 01:04:55,890 ♪ He tells me words of love ♪ 1147 01:04:55,940 --> 01:04:58,323 ♪ Words of everyday life … ♪ 1148 01:05:07,016 --> 01:05:10,152 Monsieur, I apologise, these seats are reserved. 1149 01:05:10,272 --> 01:05:11,984 - Who for? - For critics, Monsieur. 1150 01:05:12,034 --> 01:05:15,807 Well, that's good because we are in a critical condition. 1151 01:05:23,386 --> 01:05:26,979 M Rousseau, do you think this will work? 1152 01:05:27,213 --> 01:05:30,859 - My God, let's hope nothing happens. - Let’s trust M Jean. 1153 01:05:30,964 --> 01:05:32,602 - Don't tell me that. 1154 01:05:33,524 --> 01:05:35,757 - Have you seen her? - Well, in this crowd … 1155 01:05:36,048 --> 01:05:38,125 - Maybe she won't come. - Well, that's all that's missing! 1156 01:05:39,290 --> 01:05:40,910 - There she is, there she is. 1157 01:05:51,928 --> 01:05:53,623 They're all here. - I know. 1158 01:05:53,673 --> 01:05:55,130 Pretend you haven't seen them. 1159 01:05:55,240 --> 01:05:57,029 If I were her, I wouldn't have come. 1160 01:05:57,632 --> 01:06:00,273 - She's still taunting us. - Even so, she's got guts. 1161 01:06:00,296 --> 01:06:02,138 - He who laughs last laughs longest. 1162 01:06:05,432 --> 01:06:07,143 - Why aren't the others here? 1163 01:06:07,854 --> 01:06:09,721 - Maybe their parents didn't want them to come. 1164 01:06:49,459 --> 01:06:51,810 Ladies and gentlemen, my dear friends. 1165 01:06:52,490 --> 01:06:58,555 Thank you for coming in such large numbers to pay homage to the great musician Marcellin Macé. 1166 01:07:00,954 --> 01:07:04,973 For a long time, the choir of the Petits Chanteurs à la Croix de Bois … 1167 01:07:05,654 --> 01:07:08,567 … has wanted to honour the memory of this great composer, 1168 01:07:08,701 --> 01:07:13,654 and perform his Solemn Magnificat for children's voices. 1169 01:07:16,068 --> 01:07:20,818 God has granted our wish, thanks to Mlle Macé. 1170 01:07:21,022 --> 01:07:23,522 And she has our infinite thanks. 1171 01:07:25,443 --> 01:07:30,216 So tonight we have the pleasure of giving the premiere of the Solemn Magnificat, 1172 01:07:30,997 --> 01:07:35,226 which will be performed for you by the Petits Chanteurs à la Croix de Bois, 1173 01:07:35,539 --> 01:07:39,984 under the direction of Father Delsinne, to whom I cede the stage. 1174 01:08:09,172 --> 01:08:11,765 It's them, it's them, I'm sure of it, it's them! 1175 01:08:12,269 --> 01:08:14,831 - Mireille, what's going on? 1176 01:08:14,881 --> 01:08:17,980 - I hear it's hippies who want to occupy the church. 1177 01:08:18,258 --> 01:08:20,914 - Oh my God, such times! 1178 01:08:21,078 --> 01:08:22,578 - Keep my seat, I'll go and see what's going on. 1179 01:08:22,628 --> 01:08:24,453 - No point, Mademoiselle, look. 1180 01:08:25,357 --> 01:08:26,570 - It's them, it's them! 1181 01:08:29,834 --> 01:08:33,037 - Kids? Good heavens! - An organised gang, no doubt! 1182 01:08:33,087 --> 01:08:35,638 - I'll keep them in line! With a stick! 1183 01:08:52,645 --> 01:08:56,074 Ladies and gentlemen. You were told that … 1184 01:08:56,957 --> 01:09:00,585 … the Petits Chanteurs à la Croix de Bois were preparing to perform … 1185 01:09:00,944 --> 01:09:04,881 … Marcellin Macé's Solemn Magnificat. 1186 01:09:05,983 --> 01:09:11,647 But the finger of God has shown me the injustice we were about to commit. 1187 01:09:12,753 --> 01:09:18,373 There are other boys who, more than mine, had the right to sing this work. 1188 01:09:19,201 --> 01:09:23,927 These boys … are the Petits Chanteurs de la Butte Montmartre. 1189 01:09:24,505 --> 01:09:29,477 Therefore, they will now take their place in the ranks of the Petits Chanteurs à la Croix de Bois. 1190 01:09:29,512 --> 01:09:30,802 In fact, in the first rank. 1191 01:09:31,626 --> 01:09:34,790 So here is the Solemn Magnificat. 1192 01:09:35,212 --> 01:09:38,189 - But … what about me? What about me? - Go, go quickly. 1193 01:09:38,712 --> 01:09:40,172 - Quick, hurry up! 1194 01:09:44,462 --> 01:09:54,619 ♪ Alleluia! Magnificat! ♪ 1195 01:10:33,968 --> 01:10:39,640 ♪ My soul doth magnify the Lord. ♪ 1196 01:10:39,920 --> 01:10:47,092 ♪ And my spirit hath rejoiced in God … ♪ 1197 01:10:47,291 --> 01:10:54,322 ♪ … my saviour. ♪ 1198 01:11:02,286 --> 01:11:09,184 ♪ For he hath regarded … ♪ 1199 01:11:09,646 --> 01:11:20,848 ♪ … the lowliness of his handmaiden. ♪ 1200 01:11:47,858 --> 01:11:51,998 - You music critics, the third from the left is my son. 1201 01:11:52,733 --> 01:11:53,803 What a voice, eh? 1202 01:11:54,405 --> 01:11:57,265 It runs in the family my mother sang in the Divinity. 1203 01:11:57,315 --> 01:11:59,883 - What do you expect me to care? I don't give a damn about your mother! 1204 01:11:59,933 --> 01:12:02,497 - Antoine! Now he's insulting my mother. 1205 01:12:02,547 --> 01:12:04,583 - You, be polite about Monsieur's mother. 1206 01:12:04,633 --> 01:12:05,925 - This is impossible! 1207 01:12:15,133 --> 01:12:25,464 ♪ My soul doth magnify the Lord. ♪ 1208 01:12:25,514 --> 01:12:34,555 ♪ For behold from henceforth, ♪ 1209 01:12:36,358 --> 01:12:50,134 ♪ All generations shall call me blessed. ♪ 1210 01:12:50,884 --> 01:12:59,984 ♪ For he hath regarded the lowliness of his handmaiden. ♪ 1211 01:13:03,733 --> 01:13:16,019 ♪ He hath put down … ♪ 1212 01:13:16,436 --> 01:13:29,896 ♪ … the mighty from their seat ♪ 1213 01:13:31,593 --> 01:13:39,923 ♪ He has filled the hungry … ♪ 1214 01:13:40,081 --> 01:13:47,002 ♪ … with good things, ♪ 1215 01:13:47,862 --> 01:13:55,537 ♪ And the rich … ♪ 1216 01:13:56,514 --> 01:14:01,797 ♪ … he hath sent empty away. ♪ 1217 01:14:23,064 --> 01:14:32,544 ♪ Alleluia! Magnificat! ♪ 1218 01:14:33,137 --> 01:14:43,018 ♪ Alleluia! Magnificat! ♪ 1219 01:14:43,265 --> 01:14:50,845 ♪ Alleluia! ♪ 1220 01:15:19,369 --> 01:15:22,751 - Where's she going? - To her rightful place. 1221 01:15:24,471 --> 01:15:25,775 - Jean. - Yes? 1222 01:15:27,674 --> 01:15:30,400 - Forgive me. - Good Lord, what for? 1223 01:15:31,226 --> 01:15:33,959 - For everything. It was stupid of me. 1224 01:15:34,983 --> 01:15:38,929 I was so unhappy about my failure. - Failure? What failure? 1225 01:15:39,602 --> 01:15:41,929 Didn't you want them to sing the Magnificat? 1226 01:15:42,250 --> 01:15:44,268 - Yes, of course I did. - Well then? 1227 01:15:44,816 --> 01:15:47,760 Be happy, Madeleine! That's what they're doing, isn't it? 1228 01:15:47,810 --> 01:15:51,349 - Thanks to you. - No no, thanks to you. 1229 01:15:52,841 --> 01:15:54,872 - Jean, I wanted to tell you— - No, hush. 1230 01:15:55,334 --> 01:15:57,435 I'm going to remind you of something. 1231 01:15:58,144 --> 01:16:02,628 What you said last month at the choir's anniversary. 1232 01:16:03,238 --> 01:16:04,651 I remember it very well, you know. 1233 01:16:06,612 --> 01:16:11,003 Jean, when we've presented the Magnificat, we'll get married. 1234 01:16:11,972 --> 01:16:13,432 That's pretty close, isn't it? 1235 01:16:18,763 --> 01:16:21,856 May I give you my first wedding present? 1236 01:16:22,646 --> 01:16:23,446 - What is it? 1237 01:16:28,767 --> 01:16:31,376 - The most perfect proof of the boys' innocence. 1238 01:16:32,079 --> 01:16:33,618 - Innocence? - Yes. 1239 01:16:34,455 --> 01:16:38,235 - What about that rope they stretched? - There never was any rope. 1240 01:16:40,111 --> 01:16:42,991 - That would be so wonderful! - I'll give you definitive proof. 1241 01:16:43,536 --> 01:16:44,650 So they're innocent? 1242 01:16:45,927 --> 01:16:47,307 Totally innocent. 1243 01:17:00,445 --> 01:17:04,445 English subtitles by jeremys and Marseille 1244 01:17:07,914 --> 01:17:11,914 TNT 2025 1245 01:17:12,305 --> 01:18:12,855 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm