Le crime des innocents
ID | 13183815 |
---|---|
Movie Name | Le crime des innocents |
Release Name | Le crime des innocents |
Year | 1979 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 366325 |
Format | srt |
1
00:00:06,352 --> 00:00:11,276
<font color="#ffff00">The Crime of the Innocents</font>
2
00:00:13,250 --> 00:00:18,157
<font color="#ffff00">Based on
<i>The Square of the Innocents</i>
by Jacques Viot</font>
3
00:00:20,000 --> 00:00:26,074
4
00:01:02,912 --> 00:01:05,505
We'll get them! We'll get them!
- We'll get them!
5
00:01:07,032 --> 00:01:09,070
- Well, where have they gone?
- We've lost them!
6
00:01:09,180 --> 00:01:11,055
- Over there! Over there! I saw them! I saw them!
7
00:01:11,105 --> 00:01:12,105
- Right, let's go!
8
00:01:13,906 --> 00:01:15,913
- No, kids, don't stay there,
go and play somewhere else.
9
00:01:15,963 --> 00:01:19,838
- You and your photos! We can't even play.
10
00:01:21,398 --> 00:01:24,155
- Your brother's no fun. Always under our feet.
11
00:01:24,597 --> 00:01:25,957
We don't know where the others are now.
12
00:01:26,479 --> 00:01:28,127
- Up there! There they are, look!
13
00:01:28,178 --> 00:01:29,776
- Don't yell like that, they'll spot us.
14
00:01:29,826 --> 00:01:32,451
Alain and Cricri, stay here. The rest with me.
15
00:01:33,959 --> 00:01:39,060
- Good day ladies! Photos, souvenirs,
lovely pictures, ten francs, great value.
16
00:01:39,117 --> 00:01:43,673
Beautiful photos, Montmartre, Paris … That's it.
17
00:01:44,023 --> 00:01:46,874
Ready … a little smile. There—
18
00:01:46,897 --> 00:01:48,753
♪ Madelon, come and serve us a drink ♪
19
00:01:48,776 --> 00:01:51,330
No, Madelon! I've told you
already there's nothing for you here!
20
00:01:51,353 --> 00:01:54,202
♪ Beneath the arbour, you brush her slip … ♪
- You're ruining my work, go away, understand?
21
00:01:54,225 --> 00:01:56,209
- What's wrong with you? Who do you think you are?
22
00:01:56,346 --> 00:01:57,808
You haven't privatised the square, have you?
23
00:01:58,058 --> 00:01:59,155
Here, I'm at home!
24
00:01:59,178 --> 00:02:00,931
- No, that's not true!
- ♪ La Madelon, come and serve … ♪
25
00:02:00,954 --> 00:02:03,570
- Nicky, walk down the path a bit
then come back quickly, all right?
26
00:02:03,620 --> 00:02:05,655
- What for?
- So they can see you, dummy.
27
00:02:05,705 --> 00:02:07,076
- If they see me, they'll chase me.
28
00:02:07,126 --> 00:02:09,755
- Exactly. We'll be waiting for them here.
- So what?
29
00:02:10,287 --> 00:02:12,052
- So what? You don't understand, do you?
30
00:02:13,452 --> 00:02:16,257
Here, Cricri, the moment
they get here, you pull. Understand?
31
00:02:20,635 --> 00:02:22,541
- Damn!
- We just have to go to the other side.
32
00:02:22,598 --> 00:02:24,720
- And go all the way around? Are you mad?
- Let's go.
33
00:02:24,908 --> 00:02:27,486
If we hide behind that man, they won't see us.
34
00:02:31,731 --> 00:02:34,051
- That's it. Ready?
35
00:02:34,176 --> 00:02:35,645
- Patrick, not here!
36
00:02:35,778 --> 00:02:38,380
- Get the hell out of it, kids, you can see I'm working.
37
00:02:38,437 --> 00:02:40,363
- You nobody! I'm sick of your photos!
38
00:02:41,227 --> 00:02:44,117
- Watch out, here they come.
- Patrick! get away! Pull out!
39
00:02:44,167 --> 00:02:46,069
- Pull … Hup!
40
00:03:04,029 --> 00:03:05,654
Forget it, get the hell out of here!
41
00:03:07,295 --> 00:03:10,044
- Go on, kids, off you go! Move along! Move along!
42
00:03:10,094 --> 00:03:12,825
- Don't let them go, catch them! Murderer! I saw it all!
43
00:03:12,875 --> 00:03:15,471
- Stop them, they killed him!
- That’s enough, Madelon, go home.
44
00:03:15,567 --> 00:03:17,075
- But my home is here, since I saw everything.
45
00:03:17,098 --> 00:03:18,911
Are you going to move,
yes or no? If not, we'll arrest you.
46
00:03:18,934 --> 00:03:20,907
- You can shut me away, but you won't shut me up!
47
00:03:20,930 --> 00:03:23,211
They killed him! And anyway, look, here's proof!
48
00:03:23,382 --> 00:03:28,257
Here's the murder weapon!
Ask about the murder weapon!
49
00:03:28,297 --> 00:03:30,673
<font color="#ffff00">Marcellin Macé is no more</font>
- Music in mourning.
50
00:03:31,135 --> 00:03:36,737
Marcellin Macé is no more. Taken ill,
the great composer passed away this morning,
51
00:03:37,042 --> 00:03:39,503
in the gardens of the Sacré-Cœur in Montmartre.
52
00:03:39,691 --> 00:03:43,521
With Marcellin Macé, a genius
of contemporary music is gone.
53
00:03:43,764 --> 00:03:46,474
- They didn't waste any time.
It happened less than four hours ago,
54
00:03:46,524 --> 00:03:48,154
and we're already seeing his face everywhere.
55
00:03:48,677 --> 00:03:51,575
- We're in deep trouble. A great musician as well.
56
00:03:51,692 --> 00:03:53,584
What do you think they're going to do to us, Eric?
57
00:03:53,739 --> 00:03:57,707
- Well, a crime like that means hard labour for life.
58
00:03:58,106 --> 00:04:00,699
- Why not the guillotine?
- Because we're too young.
59
00:04:00,871 --> 00:04:02,707
- We won't get anything. We didn't do anything.
60
00:04:02,764 --> 00:04:04,764
You killed him with your rope.
61
00:04:04,814 --> 00:04:08,414
- That's crap. We're all to
blame, we were playing together.
62
00:04:08,688 --> 00:04:10,242
I have a rope too.
63
00:04:10,987 --> 00:04:11,787
See?
64
00:04:13,130 --> 00:04:15,330
So we have to show solitarity.
- darity.
65
00:04:15,380 --> 00:04:18,182
- What's darity?
- darity, solidarity.
66
00:04:18,233 --> 00:04:20,065
If you like, we're not writing an essay.
67
00:04:20,217 --> 00:04:23,013
- I suggest we go and give ourselves up to the police.
68
00:04:23,063 --> 00:04:25,435
- The cops? Are you mad? Wait for them to find you.
69
00:04:25,607 --> 00:04:27,540
- Ask about the murder weapon!
70
00:04:27,810 --> 00:04:29,758
The truth about the crime at the Butte.
71
00:04:29,781 --> 00:04:31,575
Ask about the murder weapon!
72
00:04:34,232 --> 00:04:36,689
There they are! Murderers!
73
00:04:36,712 --> 00:04:38,876
No point in running away, I recognised you.
74
00:04:38,953 --> 00:04:41,684
Get them! Here's the murder weapon!
75
00:04:43,973 --> 00:04:45,355
I have to warn people.
76
00:04:45,606 --> 00:04:47,512
- We have to make a decision.
- What decision?
77
00:04:47,562 --> 00:04:50,015
- If only we knew.
- What if we told our parents?
78
00:04:50,065 --> 00:04:52,343
- Are you crazy?
- Are you crazy or what?
79
00:04:52,429 --> 00:04:54,796
If we involve our parents in this, they'll screw it up.
80
00:04:54,846 --> 00:04:56,624
- What if they find out?
- Who'd tell them?
81
00:04:56,674 --> 00:04:57,874
Well, the police …
82
00:04:58,068 --> 00:05:01,216
- The police?
- What if Madelon talks?
83
00:05:01,266 --> 00:05:03,786
- No one'll believe her, she's always drunk.
84
00:05:03,836 --> 00:05:05,950
- If I tell my father about this he'll kill me.
85
00:05:06,000 --> 00:05:07,859
- You're exaggerating.
- You obviously don't know him.
86
00:05:07,909 --> 00:05:10,570
- Same with mine.
- I'm going to tell my grandma all about it.
87
00:05:10,696 --> 00:05:12,281
- He's right, it'll be better to tell everything.
88
00:05:12,407 --> 00:05:14,266
- Right, who agrees with Eric?
89
00:05:16,227 --> 00:05:19,141
Fine, we'll tell them
everything, but you asked for it …
90
00:05:19,313 --> 00:05:21,055
- That'll be a big party.
91
00:05:21,307 --> 00:05:23,814
- 150,000 francs, that's
what it cost me, do you realise?
92
00:05:23,837 --> 00:05:26,594
<i>- All the details on the crime at the Butte!</i>
Ask about the murder weapon!
93
00:05:26,617 --> 00:05:29,626
- The other drunkard.
- Details of the Butte crime!
94
00:05:31,022 --> 00:05:32,102
- Morning, ladies and gentlemen.
95
00:05:32,125 --> 00:05:34,856
- I've told you I don't want to see you in here.
Go and sleep off the wine somewhere else.
96
00:05:35,177 --> 00:05:37,253
- Wine? It's not wine I want to sleep off today.
97
00:05:37,411 --> 00:05:39,489
It's champagne.
- Well, you can drink it somewhere else.
98
00:05:39,789 --> 00:05:41,364
- No, I want to drink it here.
99
00:05:41,742 --> 00:05:44,093
Come on, be nice, Gatineau, give me some champagne.
100
00:05:45,092 --> 00:05:46,710
You're going to get
the hell out of here, all right?
101
00:05:47,644 --> 00:05:49,239
- You're not nice, Gatineau.
102
00:05:49,385 --> 00:05:52,285
I'm nice, because if I wanted to,
103
00:05:52,493 --> 00:05:55,369
I could make him sell his café, his house, all of it.
104
00:05:55,442 --> 00:05:57,527
- That's it, Madame. That's it, out, out!
105
00:05:57,550 --> 00:06:00,562
- Don't push me. Just because I'm an embarrassing
witness doesn't mean I should be thrown out.
106
00:06:00,585 --> 00:06:02,334
- What are you talking about?
- About the truth.
107
00:06:02,554 --> 00:06:05,022
The truth about that composer's
death. Here, read it. It's in the paper.
108
00:06:05,088 --> 00:06:07,394
- Yeah, I read that, he fainted. What about it?
109
00:06:07,444 --> 00:06:09,793
- Fainted? Like hell he did, it's a crime, I tell you.
110
00:06:09,843 --> 00:06:11,425
- Fine, enough is enough.
111
00:06:11,654 --> 00:06:13,747
- A crime, and I know the murderers.
- Yeah, sure. Sure.
112
00:06:13,806 --> 00:06:15,618
- Exactly! I know the murderers!
113
00:06:16,021 --> 00:06:17,780
- Stop your nonsense, will you?
114
00:06:17,877 --> 00:06:20,218
- They even stretched a rope at his feet.
115
00:06:20,268 --> 00:06:23,220
They pulled, and presto!
The old man flew off to Heaven.
116
00:06:23,673 --> 00:06:25,771
With his skull split. I saw it all, I swear.
117
00:06:25,822 --> 00:06:29,006
- What are you saying?
- Don't! The truth.
118
00:06:30,291 --> 00:06:32,040
You've never seen death up close, have you?
119
00:06:32,138 --> 00:06:34,181
Well, I saw it, same as I see you.
120
00:06:34,204 --> 00:06:38,235
It was here this morning,
with your kids, your little angels.
121
00:06:38,872 --> 00:06:40,402
Angels from Hell, yes.
122
00:06:40,833 --> 00:06:44,426
You want to see the murder weapon? Well, here it is.
123
00:06:44,658 --> 00:06:47,161
Ask about the murder weapon!
- Give me that.
124
00:06:48,166 --> 00:06:51,612
- No. That's the evidence, the exhibit, as they say.
125
00:06:51,669 --> 00:06:53,669
- She's even more pissed than usual.
126
00:06:54,151 --> 00:06:55,697
- If only it was her who'd broken her neck …
127
00:06:58,393 --> 00:07:02,619
- Here's a murderer. I saw him, I'm sure of it.
128
00:07:02,994 --> 00:07:05,213
Do you recognise the murder weapon, you scoundrel?
129
00:07:05,494 --> 00:07:08,220
You really got him, that old man.
- Come on, come on.
130
00:07:08,270 --> 00:07:10,270
- Ask about the murder weapon!
131
00:07:11,443 --> 00:07:13,357
<i>The truth about the crime on the Butte!</i>
132
00:07:13,407 --> 00:07:15,232
- What's this story about an old man?
133
00:07:15,457 --> 00:07:17,661
- It's not a story, Dad, it's true.
134
00:07:18,794 --> 00:07:19,715
- What's true?
135
00:07:20,399 --> 00:07:21,977
- We killed an old man...
136
00:07:22,696 --> 00:07:23,696
- Say that again!
137
00:07:24,141 --> 00:07:27,085
- Yes, he was a musician who lived nearby.
138
00:07:29,753 --> 00:07:31,022
- That one?
- Yes.
139
00:07:31,291 --> 00:07:35,041
We were playing, we stretched
a rope, and he tripped over it.
140
00:07:36,662 --> 00:07:38,545
- Oh, for God's sake!
141
00:07:38,595 --> 00:07:39,865
- Tell me, Bébert …
142
00:07:41,030 --> 00:07:43,189
How many of you were in the group?
- Well, all of us—
143
00:07:43,319 --> 00:07:45,869
- What d'you mean, all of you? Gilles too?
- Yes.
144
00:07:47,220 --> 00:07:48,197
Nicky too.
145
00:07:48,712 --> 00:07:52,219
- Not my son? That can't be true?
146
00:07:58,207 --> 00:08:01,480
- There you are. Right
on time, you’re making progress.
147
00:08:03,215 --> 00:08:04,543
Did you have fun?
148
00:08:05,989 --> 00:08:08,129
- Grandma, we killed an old gentleman.
149
00:08:08,396 --> 00:08:11,474
- Really? Well, go quickly and kill another one.
150
00:08:11,524 --> 00:08:14,052
Because in the meantime, I have to finish my cream.
151
00:08:14,281 --> 00:08:17,257
- That's how I'll flatten your son, like that!
152
00:08:17,307 --> 00:08:20,599
- Antoine, please calm down.
- Calm down? Calm down?
153
00:08:20,649 --> 00:08:23,797
He catches mumps, gets drunk at Pauline's wedding,
154
00:08:23,847 --> 00:08:27,086
breaks his watch, and now
he's killing people in the street!
155
00:08:27,136 --> 00:08:30,094
Right? Bang, bang, bang! Like in the films.
156
00:08:30,144 --> 00:08:32,144
- But he didn't do it on purpose.
- He didn't do it on purpose?
157
00:08:32,194 --> 00:08:33,865
- I would hope he didn’t it on purpose!
158
00:08:33,915 --> 00:08:37,701
You want the truth? You gave birth to a monster!
159
00:08:37,751 --> 00:08:39,076
- Antoine …
160
00:08:44,257 --> 00:08:45,795
- Well, what are you doing here?
161
00:08:45,845 --> 00:08:47,702
- Dad, I thought you'd be by yourself.
162
00:08:47,759 --> 00:08:50,764
- Well, so what do you want?
- I'd like to tell you something.
163
00:08:51,118 --> 00:08:52,071
- And?
164
00:08:55,415 --> 00:08:58,152
Well, is it so hard to say?
- Well, rather hard …
165
00:08:59,401 --> 00:09:00,524
Ah yes, I see...
166
00:09:03,245 --> 00:09:04,045
Here.
167
00:09:06,165 --> 00:09:08,894
- But Dad, I—
- Listen, Eric, I have work to do. Off you go now.
168
00:09:24,475 --> 00:09:28,279
Excuse me, M Gatineau, but events
like this really cut my legs from under me.
169
00:09:28,329 --> 00:09:30,264
- I understand, Mme Giry, don't apologise.
170
00:09:30,314 --> 00:09:32,314
- Good evening.
- Good evening.
171
00:09:50,700 --> 00:09:51,700
My friends …
172
00:09:52,418 --> 00:09:54,386
Thank you for answering my call.
173
00:09:55,325 --> 00:09:58,887
It takes circumstances
like these to bring us all together.
174
00:09:59,812 --> 00:10:01,562
I won't beat around the bush …
175
00:10:02,187 --> 00:10:04,920
You all know, this is a serious matter.
176
00:10:06,288 --> 00:10:08,179
- Go on, don't stop because of me.
177
00:10:11,276 --> 00:10:13,702
- Yes, this is a serious matter.
178
00:10:14,682 --> 00:10:16,517
Serious, because there's a victim.
179
00:10:17,329 --> 00:10:20,227
Serious, because there will be consequences.
180
00:10:22,079 --> 00:10:27,305
That's why I thought it best to ask
M Legrand, who honours me with his presence,
181
00:10:27,855 --> 00:10:32,487
to help us sort this out,
in the utmost discretion, of course.
182
00:10:33,412 --> 00:10:38,468
M Legrand is the authorised representative
of the branch of the new bank in Rue des Saules,
183
00:10:38,518 --> 00:10:40,024
The A.B.C.D.E.F.
184
00:10:40,074 --> 00:10:43,305
- Didn't they have the guts
to go all the way to Z at your bank?
185
00:10:43,355 --> 00:10:44,302
- Please be aware, Monsieur,
186
00:10:44,324 --> 00:10:48,930
that A.B.C.D.E.F stands for Association of
Banks for Credit, Deposit and Exchange in France.
187
00:10:48,980 --> 00:10:52,577
- Antoine, that’s enough.
M Legrand, you have the floor.
188
00:10:52,627 --> 00:10:55,880
- What's it all about? As Foch
said in 1918, what's it all about?
189
00:10:56,139 --> 00:10:57,654
A reckless homicide.
190
00:10:57,782 --> 00:11:00,716
And how is reckless homicide settled?
191
00:11:00,837 --> 00:11:02,211
By damages.
192
00:11:02,438 --> 00:11:04,923
Line up, ladies and gentlemen, and prepare to pay.
193
00:11:04,997 --> 00:11:06,636
- Well I didn't kill anyone.
194
00:11:06,939 --> 00:11:09,665
- What about the civil liability of parents?
195
00:11:09,933 --> 00:11:10,949
Your children are minors.
196
00:11:10,999 --> 00:11:13,144
- No matter what, I have limited liability.
197
00:11:13,194 --> 00:11:14,894
I even had it written on my letterhead.
198
00:11:14,944 --> 00:11:16,800
- But that has nothing to do with it—
- It should!
199
00:11:16,858 --> 00:11:19,495
- And if the victim is the breadwinner?
- At his age?
200
00:11:19,545 --> 00:11:22,729
- Well, sometimes.
The older you are, the more you support.
201
00:11:22,786 --> 00:11:25,207
So it simply goes into the millions.
202
00:11:25,567 --> 00:11:27,830
- My God!
- Vincent, what will become of us?
203
00:11:28,029 --> 00:11:30,458
Oh my God, Saint Antoine, protect us.
204
00:11:30,508 --> 00:11:33,578
- But what are we going to do?
- We'll have to pay, that's for sure.
205
00:11:34,263 --> 00:11:36,661
Having worked so hard to get here …
206
00:11:36,974 --> 00:11:38,497
- You'll drink when we tell you to!
207
00:11:39,156 --> 00:11:42,476
- That'll teach you to have sons.
I only have daughters.
208
00:11:42,575 --> 00:11:46,972
Well, I don't know, if I killed someone, I'd at
least have the common sense to choose a poor person.
209
00:11:47,022 --> 00:11:48,964
- Alone in life, there's plenty of them.
210
00:11:49,014 --> 00:11:52,631
- Yes, but listen, I'll tell you, my son was sick.
211
00:11:52,654 --> 00:11:54,131
What will prove me wrong?
212
00:11:54,178 --> 00:11:56,826
- And I'm ready to swear Bébert didn't go out all day.
213
00:11:56,883 --> 00:12:00,514
What do you think?
- Well, you know … I only have daughters.
214
00:12:00,564 --> 00:12:04,295
- The truth is, the kids didn't do it
if there are no witnesses to identify them.
215
00:12:04,345 --> 00:12:08,244
- What about Madelon?
- No one will believe her, she's drunk 24/7.
216
00:12:08,294 --> 00:12:11,963
- But still, she has the evidence, the rope.
217
00:12:12,616 --> 00:12:16,584
You idiot, why didn't you
take it from her this afternoon?
218
00:12:16,634 --> 00:12:17,912
- Have you thought of that?
219
00:12:18,795 --> 00:12:22,345
- The rope, the rope, but what proves
the old man got his feet tangled up in it?
220
00:12:22,395 --> 00:12:23,975
- All the kids agree about that.
221
00:12:24,728 --> 00:12:27,032
Germaine, go and get Bébert.
222
00:12:29,236 --> 00:12:31,251
- Bébert!
<i>- Yeah.</i>
223
00:12:32,707 --> 00:12:34,738
- Right, explain now.
224
00:12:34,788 --> 00:12:37,769
- I've already explained it to you ten times.
- Well, this'll make eleven!
225
00:12:38,684 --> 00:12:41,777
- We were playing cops and robbers—
- Stand up straight when you talk!
226
00:12:43,249 --> 00:12:47,358
- We were the robbers, and we
stretched a rope to make the cops trip up.
227
00:12:47,483 --> 00:12:48,523
We waited.
228
00:12:49,046 --> 00:12:52,467
- And the man arrived.
- Don't say the man when you're talking about a genius.
229
00:12:52,698 --> 00:12:54,659
- When the genius arrived.
230
00:12:55,448 --> 00:12:57,932
There was a big flash, and then he fell.
231
00:12:59,060 --> 00:13:02,388
- A flash? But there was no storm this morning.
232
00:13:02,459 --> 00:13:05,334
- It was the flash from Patrick's camera.
- What?
233
00:13:05,646 --> 00:13:07,927
You took a photo of the accident and didn't mention it?
234
00:13:08,272 --> 00:13:09,781
- I took a photo of two tourists.
235
00:13:09,831 --> 00:13:12,961
I couldn't have known that someone
would fall in the background at the same time.
236
00:13:13,172 --> 00:13:15,656
- And where is this photo?
- Well, I gave it to my customers.
237
00:13:15,706 --> 00:13:17,496
- And where are the customers?
- In Japan.
238
00:13:17,546 --> 00:13:19,489
- What?
- Well, yes, they're Japanese.
239
00:13:19,539 --> 00:13:21,068
- That's all that was missing.
240
00:13:21,118 --> 00:13:24,271
- It's irrefutable, and compromising, evidence.
241
00:13:24,406 --> 00:13:27,063
The rope must be clearly visible, and then—
242
00:13:27,114 --> 00:13:30,118
- In that case we have to
get this photo back by any means.
243
00:13:30,168 --> 00:13:33,280
- Very funny. I'm not running
all the way to Tokyo to find the Butterflies.
244
00:13:33,330 --> 00:13:35,681
- Shit, I don't like evidence lying around.
245
00:13:35,921 --> 00:13:40,976
- Anyway, if this thing goes south,
I advise you to form an association.
246
00:13:41,026 --> 00:13:46,354
- What? I can see it now,
Association of Parents of the Butte Murderers.
247
00:13:50,292 --> 00:13:53,003
- My friends? Caution.
248
00:13:54,105 --> 00:13:56,417
Caution, and silence.
249
00:13:59,073 --> 00:13:59,903
Mum's the word.
250
00:14:00,987 --> 00:14:01,787
Understood?
251
00:14:02,115 --> 00:14:04,818
- What the hell's Aldo doing?
- I bet his father has him locked up.
252
00:14:04,868 --> 00:14:07,630
- Every time he wants to punish him he locks him up.
- That's inhuman.
253
00:14:07,864 --> 00:14:10,331
- Child molester!
- Hey guys, here comes Petite-Tête.
254
00:14:10,381 --> 00:14:12,381
What do we do? Shall we call him?
- Yes, but Mum's the word.
255
00:14:13,447 --> 00:14:14,574
- There you are.
256
00:14:14,624 --> 00:14:16,624
- All right, come on over!
- Just a sec, I'll be right back.
257
00:14:19,184 --> 00:14:20,233
- Where's he going?
258
00:14:20,290 --> 00:14:22,459
- He's running errands for people.
They give him a bit of money.
259
00:14:22,509 --> 00:14:24,126
- He's lucky he doesn't have a father.
260
00:14:24,196 --> 00:14:26,123
- No, you mustn't say that.
- Shut up, you two!
261
00:14:26,166 --> 00:14:27,727
Got that? Shut up!
262
00:14:28,788 --> 00:14:29,868
- Here he comes.
263
00:14:31,853 --> 00:14:34,109
- Where have you been?
I've been looking everywhere for you.
264
00:14:34,159 --> 00:14:35,493
This morning, yesterday.
265
00:14:36,005 --> 00:14:39,247
- Yesterday was our party.
- Your party? I didn't know.
266
00:14:39,297 --> 00:14:42,098
- It's a figure of speech.
- So why didn't I see you?
267
00:14:42,562 --> 00:14:44,695
- Shall we tell him?
- I said Mum's the word!
268
00:14:45,374 --> 00:14:47,116
- Mum's the word? What's that mean?
269
00:14:47,552 --> 00:14:49,490
- Well, now we're the Mum's the Word gang.
270
00:14:49,540 --> 00:14:52,334
- Why? No, that's not nice.
271
00:14:52,490 --> 00:14:54,514
We swore we'd never keep secrets from each other.
272
00:14:54,564 --> 00:14:56,475
- That's true, we did swear.
273
00:14:56,564 --> 00:14:58,290
- If we don't tell him, we're breaking our oath.
274
00:14:58,340 --> 00:15:00,009
- You and your words! I said Mum's the word!
275
00:15:00,059 --> 00:15:01,938
- Mum's the word or not, he should know.
276
00:15:01,988 --> 00:15:04,191
- Know what?
- I think we should tell him.
277
00:15:04,241 --> 00:15:06,636
He's part of the gang.
- All we have to do is vote.
278
00:15:07,301 --> 00:15:10,175
- That's an idea. Come on then, let's vote.
279
00:15:10,356 --> 00:15:12,386
Those in favour raise their hands.
280
00:15:14,036 --> 00:15:17,043
Fine. You tell him, but whisper.
281
00:15:22,783 --> 00:15:24,627
- I didn't sleep all night.
282
00:15:24,720 --> 00:15:26,993
- I dunno, but since last
night, all I've been doing is peeing.
283
00:15:27,666 --> 00:15:30,926
- Don't worry, that's remorse.
- Remorse make you pee?
284
00:15:31,169 --> 00:15:33,137
- Living proof.
- Maybe we should go to the funeral.
285
00:15:33,187 --> 00:15:36,364
- Take it easy, you don't just go to a funeral.
286
00:15:36,414 --> 00:15:39,317
- I'd go to the funeral.
- No, you're too young!
287
00:15:39,414 --> 00:15:41,794
- No, I'm not too young! No, I'm not too young!
- Yes you are!
288
00:15:42,695 --> 00:15:46,094
And a funeral's a ceremony.
Do you look like a ceremony?
289
00:15:46,144 --> 00:15:48,242
- Where are you going?
- It's remorse.
290
00:15:48,785 --> 00:15:50,808
- You don't need to come, you weren't involved.
291
00:15:50,866 --> 00:15:51,991
- It's all the same to me.
292
00:15:52,014 --> 00:15:54,112
- Right. Who wants to come to the funeral?
293
00:15:54,982 --> 00:15:57,310
- Hang on though, we'll have to bring flowers.
- Flowers?
294
00:15:57,360 --> 00:15:59,287
- When you go to a funeral, you bring flowers.
295
00:15:59,576 --> 00:16:02,591
- Or a little wreath.
- A wreath? You crazy?
296
00:16:02,641 --> 00:16:04,451
And what're you gona buy your wreath with?
297
00:16:04,873 --> 00:16:06,709
- We can all chip in. I've got a bit of savings.
298
00:16:06,759 --> 00:16:09,685
- I don't have any money, and this
isn't the time to ask my father for some.
299
00:16:09,735 --> 00:16:11,639
- I've been making some tips. You can have that.
300
00:16:11,689 --> 00:16:14,271
- That's nice. It'd be best if you deal with the wreath.
301
00:16:14,356 --> 00:16:15,164
- All right.
302
00:16:15,222 --> 00:16:17,107
- How will Aldo know we're going to the funeral?
303
00:16:17,306 --> 00:16:20,347
- I'll go to his house. Since I wasn't
involved, his father won't say anything to me.
304
00:16:20,397 --> 00:16:21,558
- OK. Roger that.
305
00:16:21,608 --> 00:16:23,608
And by the way, tomorrow?
Everyone in their Sunday best.
306
00:16:23,658 --> 00:16:26,732
- Sunday best? That's not going to be easy.
307
00:16:31,147 --> 00:16:33,647
- Is that it? That'll make us look bad.
308
00:16:33,697 --> 00:16:35,929
- I couldn't buy the flower market with 30 francs.
309
00:16:35,979 --> 00:16:37,390
And I still owe them 12.
310
00:16:37,441 --> 00:16:39,601
- When I think we put all our money into that.
311
00:16:39,651 --> 00:16:40,770
- It's not very big.
312
00:16:40,820 --> 00:16:41,751
- You should have been there.
313
00:16:41,773 --> 00:16:45,359
- You're right, I didn't kill anyone, but I'm
doing my best, and now you're jumping on me.
314
00:16:45,476 --> 00:16:47,544
- Whatever, next time you're not doing the shopping.
315
00:16:47,594 --> 00:16:48,817
- Next time?
316
00:16:49,974 --> 00:16:51,810
- Is that what you call Sunday best?
317
00:16:51,860 --> 00:16:55,265
- I don't have Sunday best. I thought this'd be better.
318
00:16:55,315 --> 00:16:56,507
- That's true, you're right.
319
00:16:57,993 --> 00:17:01,627
- I thought I'd never make it, my father was on my back.
320
00:17:02,156 --> 00:17:04,023
Is that … is that the wreath?
321
00:17:04,485 --> 00:17:07,313
- We should go, we're going to be late.
- When we gotta go, we gotta go!
322
00:17:07,363 --> 00:17:09,844
- You're right, let’s go!
- Hey, boys!
323
00:17:10,806 --> 00:17:14,032
- Come on, you're putting us behind
schedule, and you don't even have a clean suit.
324
00:17:14,082 --> 00:17:15,984
- It was locked in Mum's wardrobe.
325
00:17:16,034 --> 00:17:18,327
And before I could come, I had to climb out the window.
326
00:17:18,377 --> 00:17:20,288
- Did you jump out the window?
- Yeah.
327
00:17:20,338 --> 00:17:24,020
Luckily, there's a tree right in front of it,
so all I had to do was slide from branch to branch.
328
00:17:24,070 --> 00:17:26,716
- Like Tarzan?
- Yeah, but I had an accident.
329
00:17:26,766 --> 00:17:29,672
- Did you break your neck?
- No, but my jeans took a hit.
330
00:17:30,008 --> 00:17:31,734
- That's all we need. You'll humiliate us!
331
00:17:31,784 --> 00:17:34,375
- Don't you have a needle?
- Hang on, I've got what you need.
332
00:17:35,899 --> 00:17:37,180
Be careful, I've a sensitive bum.
333
00:17:41,144 --> 00:17:42,680
- How unfortunate …
334
00:17:44,097 --> 00:17:46,846
- Come on, let's go.
- Come on! Let's go!
335
00:17:46,896 --> 00:17:49,287
- If you don't shut up, we'll leave you here!
- No!
336
00:17:49,337 --> 00:17:50,951
- Come on, all of you with me.
337
00:17:56,912 --> 00:17:59,461
If you stay here, you'll feel even more remorse.
338
00:17:59,548 --> 00:18:01,922
- You're probably right. I'll come with you.
339
00:18:10,286 --> 00:18:13,153
The whole world is in mourning.
340
00:18:13,934 --> 00:18:16,832
We have lost, in the person of Marcellin Macé,
341
00:18:17,669 --> 00:18:19,589
a composer of genius.
342
00:18:21,202 --> 00:18:22,202
Very quickly,
343
00:18:22,890 --> 00:18:25,124
his reputation became international.
344
00:18:25,444 --> 00:18:27,803
And from 1925,
345
00:18:28,598 --> 00:18:34,402
Marcellin Macé joined
the ranks of the great symphonists,
346
00:18:35,028 --> 00:18:39,272
who in the following years,
would be so widely talked about.
347
00:18:42,296 --> 00:18:47,648
First prise for piano in 1910, and for harmony in 1912,
348
00:18:48,237 --> 00:18:54,662
<i>at the age of 24 he was the undisputed
leader of young symphonists eager for renewal.</i>
349
00:18:54,685 --> 00:18:56,150
<font color="#ffff00">The President of the Republic</font>
- See that?
350
00:18:57,181 --> 00:18:59,165
Never mind, let's go.
351
00:19:01,087 --> 00:19:03,337
- What's all this? What's going on?
352
00:19:03,508 --> 00:19:04,891
- Stop all that pushing! These kids!
353
00:19:04,914 --> 00:19:07,073
- What are you doing here? Come on, out of here!
354
00:19:08,120 --> 00:19:09,573
- Do let us go through, Monsieur.
355
00:19:09,623 --> 00:19:11,732
- There's no Monsieur here,
this isn't for you. Get out of it.
356
00:19:11,810 --> 00:19:13,231
Don’t let anyone through!
357
00:19:14,539 --> 00:19:18,859
<i>His name and his works are now legendary.</i>
358
00:19:20,508 --> 00:19:25,841
<i>Honour to the brilliant artist,
the great musician he was.</i>
359
00:19:26,518 --> 00:19:29,166
<i>A wonderful example for future generations.</i>
360
00:19:29,216 --> 00:19:32,237
Where's Petite-Tête gone? Hey, hurry up!
361
00:19:32,287 --> 00:19:33,478
- Coming.
362
00:20:00,023 --> 00:20:01,463
Come on, hurry up!
363
00:20:04,547 --> 00:20:08,250
- Well, are you jumping, yes or no?
- Oh my wreath! My wreath!
364
00:20:13,925 --> 00:20:15,383
Oh my wreath …
365
00:20:16,151 --> 00:20:17,586
I'm so unlucky.
366
00:20:53,483 --> 00:20:54,693
Can you give me a hand?
367
00:20:56,273 --> 00:20:59,670
- Come on, let's go, let's go.
Where's Petite-Tête gone?
368
00:21:03,548 --> 00:21:06,181
Where did you steal that?
- I didn't steal it, I borrowed it.
369
00:21:06,254 --> 00:21:09,097
- You're crazy!
- I told you I borrowed it.
370
00:21:09,187 --> 00:21:11,895
Mine was ruined.
We'll give it back after the ceremony.
371
00:21:11,945 --> 00:21:13,731
We couldn't pay homage without a wreath.
372
00:21:13,781 --> 00:21:15,950
- Hey, over here! Zozo, Petite-Tête, here.
373
00:21:16,000 --> 00:21:19,084
The others at the back have gone, it's our turn!
374
00:21:29,931 --> 00:21:32,345
In the name of the Father, and of
the Son, and of the Holy Spirit, amen.
375
00:21:32,723 --> 00:21:36,082
Our Father who art in heaven. Hallowed be thy name,
376
00:21:36,258 --> 00:21:37,465
Thy kingdom come.
377
00:21:37,515 --> 00:21:40,265
Thy will be done On earth as it is in heaven.
378
00:21:40,315 --> 00:21:42,810
<i>Give us this day Our daily bread.</i>
379
00:21:42,861 --> 00:21:45,700
<i>Forgive us our trespasses As we forgive …</i>
380
00:21:45,751 --> 00:21:47,688
<i>… those who trespass against us</i>
- Jean, look at this.
381
00:21:47,743 --> 00:21:51,219
<i>Lead us not into temptation
But deliver us from evil, amen.</i>
382
00:21:51,269 --> 00:21:52,269
Look.
383
00:21:55,636 --> 00:21:58,471
- Monsieur, we came here to—
- Boys! Look!
384
00:22:03,011 --> 00:22:05,505
- Let me go, Monsieur, let me go! Let me go, Monsieur.
385
00:22:05,555 --> 00:22:06,927
- Who are you? Come on, explain yourself.
386
00:22:06,977 --> 00:22:08,873
- Leave me alone, Monsieur! Let me go, Monsieur!
387
00:22:08,896 --> 00:22:10,083
- What do your friends want?
388
00:22:10,430 --> 00:22:12,915
- I don't know, Monsieur, if he'd been riding a horse,
389
00:22:12,938 --> 00:22:14,438
he’d have jumped, but he wasn't riding a horse.
390
00:22:14,461 --> 00:22:16,052
- What?
- Jean, look.
391
00:22:17,157 --> 00:22:18,703
- Come closer, don't be afraid.
392
00:22:19,142 --> 00:22:22,666
- What shall we do?
- He'll tell everything, I know him, he can't lie.
393
00:22:22,689 --> 00:22:25,422
- So, shall we go?
- When we gotta go, we gotta go.
394
00:22:28,448 --> 00:22:31,127
- Who are you?
- Come on, out with it.
395
00:22:31,418 --> 00:22:34,305
What are you doing here?
- Did you know who he was?
396
00:22:34,554 --> 00:22:37,023
- Why the wreath? Did you know him?
397
00:22:37,938 --> 00:22:39,218
Come on, talk to me!
398
00:22:39,555 --> 00:22:41,453
- You didn't know him?
- Not very well.
399
00:22:42,008 --> 00:22:45,101
- That’s to say … We only saw him once.
- And not for long.
400
00:22:45,914 --> 00:22:47,408
- Maybe he struck you?
401
00:22:47,839 --> 00:22:50,964
- Why would he beat us? It's quite the opposite.
402
00:22:52,003 --> 00:22:54,174
- So explain yourself, you sound as if you're ashamed.
403
00:22:54,806 --> 00:22:55,690
- We have reason to be.
404
00:22:56,303 --> 00:22:57,920
- Right, that's enough!
- Jean, what are you doing?
405
00:22:57,943 --> 00:23:01,580
- I want to know everything. Well?
- We killed him.
406
00:23:02,761 --> 00:23:04,466
What? You killed him?
407
00:23:04,678 --> 00:23:07,694
- What d'you mean by that?
- Come on, he fell down in the street.
408
00:23:07,744 --> 00:23:08,923
- Because he wasn't on a horse.
409
00:23:09,025 --> 00:23:10,800
- Shut up, you! You're such a coward!
410
00:23:10,822 --> 00:23:12,874
- No I'm not a coward! No, I'm not a coward!
411
00:23:12,916 --> 00:23:15,568
- Tell me.
- We'd stretched out a rope.
412
00:23:16,450 --> 00:23:18,825
- A really thin rope.
- But why?
413
00:23:19,114 --> 00:23:21,403
- For fun. He arrived right in the middle of our game.
414
00:23:22,132 --> 00:23:22,932
Oh my God.
415
00:23:24,489 --> 00:23:25,763
- Don't cry, Madame.
416
00:23:26,117 --> 00:23:29,625
- It was an accident, a simple accident.
They're innocent.
417
00:23:34,011 --> 00:23:36,596
- My God, how stupid! A rope.
418
00:23:36,933 --> 00:23:40,948
- Was he your Dad?
- No, he was my great-uncle.
419
00:23:41,913 --> 00:23:44,507
He was a good man and he loved children very much.
420
00:23:44,687 --> 00:23:46,225
- That's bad luck.
421
00:23:47,109 --> 00:23:49,014
- Have you any idea what you've done?
422
00:23:49,064 --> 00:23:51,607
- Leave it, Jean, you're right, it was an accident.
423
00:23:52,077 --> 00:23:53,357
- We'd like to make amends.
424
00:23:54,833 --> 00:23:57,684
- That's nice of you, but I'm
sure he doesn't hold it against you.
425
00:23:59,349 --> 00:24:02,186
- Do you want to do me a favour?
- Yes, Madame.
426
00:24:03,037 --> 00:24:05,873
- Promise to come and see me at my house, Rue Cortot.
427
00:24:06,099 --> 00:24:08,099
- Madeleine—
- It's what I want.
428
00:24:09,438 --> 00:24:10,342
I'll tell you about him.
429
00:24:11,209 --> 00:24:12,930
You'll see, he was a great man.
430
00:24:13,873 --> 00:24:16,498
- Promise?
- We promise, Madame!
431
00:24:17,664 --> 00:24:19,570
- You can go now, children.
432
00:24:21,625 --> 00:24:23,867
- See you soon, promise?
- Promise.
433
00:24:26,073 --> 00:24:29,023
- Just children … How silly.
434
00:24:30,330 --> 00:24:33,412
- Is that right? We're going to the lady's?
- Oh, she's quite nice.
435
00:24:33,435 --> 00:24:35,435
- Don't be fooled—
- Boys!
436
00:24:35,615 --> 00:24:38,326
- What's wrong with you?
- The wreath! We haven't put it back!
437
00:24:38,514 --> 00:24:41,388
- Forget the wreath. We'd look like idiots now.
438
00:24:51,149 --> 00:24:52,149
Pascal!
439
00:24:52,634 --> 00:24:54,636
- Mum!
- Hello, my darling.
440
00:24:54,686 --> 00:24:57,394
I'm so happy to see you, you know.
- Hi!
441
00:24:58,621 --> 00:25:01,258
- Stop stop! You'll mess up my hair.
442
00:25:01,701 --> 00:25:04,153
Come on, you're messing
up my hair, smudging my makeup.
443
00:25:04,203 --> 00:25:06,778
- I thought you'd never come back.
Two weeks is a long time, you know.
444
00:25:06,828 --> 00:25:09,644
- Yes, but Morocco isn't next door.
445
00:25:10,042 --> 00:25:10,842
Well?
446
00:25:11,241 --> 00:25:13,761
- I ran errands, and earned some tips.
447
00:25:13,811 --> 00:25:16,816
- Well, that's good. But what about food?
448
00:25:17,043 --> 00:25:19,621
- I cooked some potatoes with noodles.
449
00:25:19,800 --> 00:25:21,766
- But potatoes—
- Yes, I can understand you.
450
00:25:21,817 --> 00:25:26,395
Because paellas, prawns,
couscous, well, I'm sick of them.
451
00:25:26,445 --> 00:25:28,629
- Mme Masson, the concierge,
invited me in for dinner quite a lot.
452
00:25:28,679 --> 00:25:31,067
- That's nice, I'll have to thank her.
453
00:25:31,347 --> 00:25:33,253
- And Mum, do you know what the others did?
454
00:25:33,303 --> 00:25:36,342
- They killed an old gentleman.
- That's not good.
455
00:25:36,405 --> 00:25:38,776
You shouldn't kill old gentlemen, they're useful.
456
00:25:47,119 --> 00:25:49,329
Were you scared?
- I'm never scared.
457
00:25:49,352 --> 00:25:51,352
- Good for you.
- What's that?
458
00:25:51,564 --> 00:25:53,009
- That's a lectern.
459
00:25:53,189 --> 00:25:56,617
- Is a lectern a bird?
- Yes, a big bird. That's an eagle.
460
00:25:56,986 --> 00:25:59,121
- Doesn't it fly?
- No, since it's made of wood.
461
00:25:59,195 --> 00:26:01,606
That's why it's a music lectern.
- And what's a music lectern for?
462
00:26:02,539 --> 00:26:04,430
- For making music. Here, look.
463
00:26:06,149 --> 00:26:07,406
I put the music on here.
464
00:26:07,828 --> 00:26:10,375
- And we sing.
- What a great trick.
465
00:26:10,453 --> 00:26:12,633
- Don't mind him, Monsieur, he's young.
466
00:26:14,982 --> 00:26:17,185
It's a bit improvised, I didn’t think you'd come.
467
00:26:17,329 --> 00:26:19,240
- Well, when you gotta go, you gotta go.
468
00:26:19,645 --> 00:26:21,818
- Phuong, serve them, will you?
- Yes, Mademoiselle.
469
00:26:27,500 --> 00:26:28,617
- Aren’t you ashamed?
470
00:26:33,176 --> 00:26:35,758
- Your presence at the cemetery
really touched Jean and me the other day.
471
00:26:36,145 --> 00:26:37,176
- So did your wreath.
472
00:26:39,465 --> 00:26:42,230
- Would you like me to tell you a little
about my great-uncle, Marcellin Macé?
473
00:26:42,280 --> 00:26:44,115
- Yes, Mademoiselle!
474
00:26:48,733 --> 00:26:51,466
He was a great musician.
He was a very good man.
475
00:26:52,245 --> 00:26:54,166
He devoted his entire life to music.
476
00:26:54,519 --> 00:26:55,920
And especially to children's songs.
477
00:26:56,456 --> 00:26:57,955
Now that gives me an idea …
478
00:26:58,182 --> 00:26:59,050
- Now now,
479
00:26:59,639 --> 00:27:01,998
calm down, Madeleine.
- But what did you think?
480
00:27:02,048 --> 00:27:05,178
- I can see you coming. The Magnificat.
- Why couldn’t we try it?
481
00:27:05,872 --> 00:27:07,557
- It's more complicated than you think.
482
00:27:09,110 --> 00:27:12,742
- Would you like to do something for me?
- Yes, Mademoiselle.
483
00:27:13,032 --> 00:27:14,110
- Would you like to sing?
484
00:27:15,392 --> 00:27:17,665
- Would that be fun for you?
- Is that all?
485
00:27:18,112 --> 00:27:21,486
- Oh, it's not as easy as that.
- First of all, can you sing?
486
00:27:21,666 --> 00:27:24,378
- Yes yes, Monsieur.
- What do we have to sing?
487
00:27:24,683 --> 00:27:27,175
- Whatever you want, just so I can listen.
488
00:27:27,425 --> 00:27:28,619
How about you? You try.
489
00:27:28,707 --> 00:27:33,058
- Go on, Bébert! Go on, Bébert! Go on!
490
00:27:34,084 --> 00:27:37,584
♪ Oh Laura, my heart is sick ♪
491
00:27:37,681 --> 00:27:40,178
♪ Only you can cure me ♪
492
00:27:41,314 --> 00:27:44,790
♪ Oh Laura, my heart is sick ♪
493
00:27:44,840 --> 00:27:47,899
♪ If you want to cure me, you just have to say the word. ♪
494
00:27:48,088 --> 00:27:49,088
- Bravo!
495
00:27:49,877 --> 00:27:53,134
- Bravo. Come on, someone else now.
- Me, Madame, me, Madame.
496
00:27:53,184 --> 00:27:54,699
- Shut up, will you? We didn't ask you anything.
497
00:27:54,749 --> 00:27:56,994
- No, leave him alone.
Come on, sing, come on.
498
00:27:58,731 --> 00:28:01,679
♪ I'm going to see the little women of Pigalle— ♪
499
00:28:01,729 --> 00:28:03,421
- Are you off your head?
500
00:28:03,471 --> 00:28:05,382
- Why? Isn't it any good?
501
00:28:05,432 --> 00:28:09,514
- Yes yes, it's very good, only
perhaps it's not quite Marcellin Macé's style.
502
00:28:12,644 --> 00:28:14,971
- First of all they'll have to learn to sing better.
503
00:28:14,994 --> 00:28:17,038
- Everything can be learned.
Singing's like everything else.
504
00:28:17,709 --> 00:28:20,139
Would you like to try?
- Yes, Mademoiselle.
505
00:28:20,189 --> 00:28:22,095
- Well that's fine, we'll sing together.
506
00:28:22,672 --> 00:28:25,031
- Yes, but we'll have to ask
their parents' permission first.
507
00:28:25,088 --> 00:28:27,493
- I think they'll give it,
since they let them come today.
508
00:28:27,711 --> 00:28:29,899
- You'd better get along home now, it's late.
509
00:28:30,553 --> 00:28:32,740
- Off you go.
- Goodbye, goodbye.
510
00:28:39,775 --> 00:28:41,228
Do I sing?
511
00:28:43,111 --> 00:28:44,376
I can't believe it.
512
00:28:45,462 --> 00:28:48,337
Mind-boggling. Do you sing, Martin?
513
00:28:48,919 --> 00:28:51,067
And you, M Legrand, do you sing?
514
00:28:51,117 --> 00:28:53,387
- When I was young, I had rather a nice little voice.
515
00:28:54,348 --> 00:28:55,343
- I can tell you this …
516
00:28:56,356 --> 00:28:57,406
… It's a trap.
517
00:28:57,547 --> 00:29:00,883
- But what possessed them to find
that woman and tell her everything?
518
00:29:01,376 --> 00:29:03,352
Kids! What a pain!
519
00:29:03,548 --> 00:29:06,789
- Basically, they were kind of right.
She'd have found out some day anyway.
520
00:29:07,007 --> 00:29:09,577
- Not necessarily, but now who knows what she'll do.
521
00:29:09,719 --> 00:29:12,675
- What she'll do? She'll make our kids sing.
522
00:29:12,878 --> 00:29:16,829
- They make the children sing first,
then they make the parents sing later.
523
00:29:16,971 --> 00:29:18,502
- I don't care, I sing off-key.
524
00:29:18,698 --> 00:29:22,055
I was speaking figuratively, M Martin.
525
00:29:22,836 --> 00:29:24,164
- There you are.
526
00:29:25,641 --> 00:29:28,429
- Well? Did your kid talk to you?
- Talk to me? Yeah he talked to me.
527
00:29:28,540 --> 00:29:30,664
He even had his first singing lesson.
528
00:29:30,714 --> 00:29:34,203
- Don’t tell us you've—
- That'll teach him to want to be romantic.
529
00:29:34,320 --> 00:29:37,015
If that isn't shameful. Do you realise?
530
00:29:37,209 --> 00:29:39,436
Do you believe in this song thing?
531
00:29:39,812 --> 00:29:42,069
- My son's like me, he sings off-key.
532
00:29:42,092 --> 00:29:43,437
- I'll tell you one thing,
533
00:29:43,510 --> 00:29:45,913
When someone's dead, singing won't bring him back.
534
00:29:46,326 --> 00:29:49,654
- When someone explains it to me,
I'll say yes or no, but in the meantime—
535
00:29:49,921 --> 00:29:53,148
- Nobody will change my opinion
that this young lady's after our money.
536
00:29:53,198 --> 00:29:56,491
- That's right! We act nicely like that with people,
537
00:29:56,656 --> 00:29:58,456
and that's how we drag it out of them.
538
00:29:58,591 --> 00:30:00,802
- And that will cost millions!
539
00:30:00,825 --> 00:30:02,473
- And I say, not a penny!
540
00:30:02,841 --> 00:30:05,192
You hear me? Not a penny!
541
00:30:05,403 --> 00:30:07,333
- In any case, I say—
- Me too!
542
00:30:07,597 --> 00:30:10,792
- And you, Monsieur Legrand?
- Oh, I only have daughters.
543
00:30:11,605 --> 00:30:12,805
- Bloody kids!
544
00:30:16,144 --> 00:30:17,636
- Evening, Loulou, evening, children.
545
00:30:17,686 --> 00:30:19,386
Freddy, go and help your mother with lunch, please.
546
00:30:19,632 --> 00:30:22,178
- Leave them alone, I'm teaching them to sing.
- To sing? That's new.
547
00:30:22,228 --> 00:30:24,740
- We're going to form a choir.
- A choir? That's all we need.
548
00:30:24,790 --> 00:30:27,892
- And what are you teaching them?
- Oh, you know, kids aren't really my kind of singer.
549
00:30:27,942 --> 00:30:30,626
- Dad, why don't you sing us that song?
550
00:30:31,004 --> 00:30:34,079
- Which one?
- You know, The Parisian …
551
00:30:34,129 --> 00:30:35,439
- Oh yeah, fine.
552
00:30:36,189 --> 00:30:38,610
- Be careful, I've only got the one.
- Yeah yeah, ok.
553
00:30:42,185 --> 00:30:45,520
♪ Too bad for you if the Place
du Tertre preferred Montmartre ♪
554
00:30:45,568 --> 00:30:49,224
♪ If the Lapin Agile inspired
Utrillo much better than the Opéra ♪
555
00:30:49,500 --> 00:30:52,953
♪ You can keep your Tour Eiffel and Montparnasse ♪
556
00:30:53,211 --> 00:30:56,414
♪ We'll leave you our steps to climb there ♪
557
00:30:57,274 --> 00:31:00,550
♪ Too bad for you if at night,
sometimes, by the light of a streetlamp ♪
558
00:31:00,730 --> 00:31:04,307
♪ We run into Boris Vian coming to say hello in passing ♪
559
00:31:04,357 --> 00:31:07,753
♪ We'd swap, if it was possible ♪
560
00:31:08,066 --> 00:31:11,498
♪ A piece of the Sacré-Cœur against Ménilmontant ♪
561
00:31:12,717 --> 00:31:18,263
♪ Look, look, a Parisian is walking ♪
562
00:31:18,584 --> 00:31:21,970
♪ With the accent of the Seine ♪
563
00:31:22,377 --> 00:31:24,814
♪ What's he doing within our walls? ♪
564
00:31:27,822 --> 00:31:33,317
♪ Well, well, it's a weekday ♪
565
00:31:33,660 --> 00:31:37,067
♪ I know what brings him ♪
566
00:31:37,286 --> 00:31:40,000
♪ It's simply the fresh air ♪
567
00:31:42,321 --> 00:31:45,745
♪ Too bad for you if the Place
du Tertre preferred Montmartre ♪
568
00:31:45,907 --> 00:31:49,491
♪ If the Lapin Agile inspired
Utrillo much better than the Opéra ♪
569
00:31:49,610 --> 00:31:52,931
♪ You can keep your Tour Eiffel and Montparnasse ♪
570
00:31:53,229 --> 00:31:56,517
♪ We'll leave you our steps to climb up there ♪
571
00:31:57,158 --> 00:32:00,541
♪ Too bad for you if at night,
sometimes, by the light of a streetlamp ♪
572
00:32:00,658 --> 00:32:04,325
♪ We run into Boris Vian coming to say hello in passing ♪
573
00:32:04,450 --> 00:32:07,583
♪ But on second thought, business or no business ♪
574
00:32:07,849 --> 00:32:11,231
♪ Let's keep the Sacré-Cœur and you, Ménilmontant ♪
575
00:32:11,772 --> 00:32:14,897
♪ But all things considered, business or no business ♪
576
00:32:15,265 --> 00:32:18,983
♪ Let's keep the Sacré-Cœur and you, Ménilmontant ♪
577
00:32:19,406 --> 00:32:22,236
- There you go! Did you like that?
- Yes, Monsieur!
578
00:32:22,287 --> 00:32:26,158
All you have to do is learn it.
Come on, see you later, let's go home, lunch time.
579
00:32:44,093 --> 00:32:47,366
No, no, it's B-B-B-A-G.
580
00:32:49,273 --> 00:32:50,453
There, one more time.
581
00:32:50,702 --> 00:32:51,764
- Mademoiselle.
- Yes?
582
00:32:51,814 --> 00:32:53,506
- There's a lady asking for you.
- A lady?
583
00:32:53,827 --> 00:32:55,428
- Yes.
- Fine, one moment.
584
00:32:55,478 --> 00:32:56,687
Go on, do it again.
585
00:32:58,538 --> 00:33:00,694
There you are. You can work
on this passage for tomorrow, all right?
586
00:33:00,717 --> 00:33:01,517
- All right.
587
00:33:02,008 --> 00:33:04,656
- Goodbye, Mademoiselle.
- Till three o'clock then. Goodbye.
588
00:33:05,970 --> 00:33:08,892
- Excuse me, Mlle Macé, I presume.
589
00:33:09,017 --> 00:33:12,220
- Yes, good day, Madame.
- We've never met, have we?
590
00:33:12,306 --> 00:33:13,314
- I don't think so.
591
00:33:13,364 --> 00:33:16,548
- Well, I can tell you, if I'd seen you in
the street, I’d have recognised you right away.
592
00:33:16,598 --> 00:33:19,320
- Really?
- Oh yes, artistes, you know, I sense them from afar.
593
00:33:19,370 --> 00:33:22,117
I have a flair for that. Between professionals …
594
00:33:22,328 --> 00:33:26,542
- You're a musician?
- Yes, at heart, I'm an opera singer.
595
00:33:27,027 --> 00:33:28,267
Stella Diva!
596
00:33:28,855 --> 00:33:30,565
- Come on, you've lost.
- Stop it!
597
00:33:30,615 --> 00:33:32,667
- Oh no, you got 300, you liar!
598
00:33:33,296 --> 00:33:35,835
- Hey, here's M Jean. Hi M Jean.
599
00:33:35,965 --> 00:33:36,965
- Hi M Jean.
- Hi.
600
00:33:37,015 --> 00:33:39,551
- We've been expecting you.
- Really? Why? What's wrong?
601
00:33:39,574 --> 00:33:40,780
- Because of the song.
602
00:33:41,825 --> 00:33:45,278
- Song? What song?
- Yes, the one Mlle Macé wants us to sing.
603
00:33:45,396 --> 00:33:47,285
- Ah, the cantata, that’s not certain.
604
00:33:47,335 --> 00:33:49,335
- That's exactly right, it can't be done.
605
00:33:49,551 --> 00:33:52,801
- Really? Why?
- Because our parents won't agree.
606
00:33:54,215 --> 00:33:55,415
- In a way …
607
00:33:55,973 --> 00:33:58,906
But why won't they agree?
- They don't understand.
608
00:33:59,046 --> 00:34:01,160
They think it was a ploy to steal money from them.
609
00:34:02,969 --> 00:34:05,515
- They're wrong, you can tell them that.
610
00:34:05,971 --> 00:34:07,916
Mlle Macé is going to be disappointed.
611
00:34:09,448 --> 00:34:11,362
Although maybe it's better that way.
612
00:34:11,475 --> 00:34:13,475
- It's a shame, we all agreed.
613
00:34:13,525 --> 00:34:15,150
- That's right, singing's great.
614
00:34:15,200 --> 00:34:16,915
- We'll see Mlle Macé again, though, won't we?
615
00:34:16,965 --> 00:34:18,611
- Of course, I'll fix that.
616
00:34:18,979 --> 00:34:22,674
- Come on, don't worry, see you soon.
- Goodbye, Monsieur.
617
00:34:23,440 --> 00:34:25,746
- That's a shame, he was nice too.
618
00:34:26,408 --> 00:34:29,725
- What's going on, Phuong?
- Oh, a crazy woman, a real crazy woman.
619
00:34:29,775 --> 00:34:34,126
She's been here for almost half an hour,
she can't stop talking, and now she's singing.
620
00:34:34,313 --> 00:34:35,113
Who is she?
621
00:34:35,211 --> 00:34:37,860
As far as I can tell, the mother
of one of the kids from yesterday.
622
00:34:37,942 --> 00:34:38,942
- I see.
623
00:34:40,361 --> 00:34:44,488
♪ At the movies, so we can
get you started, Being yourself— ♪
624
00:34:44,511 --> 00:34:46,742
Oh, excuse me, I didn't see you had a visitor.
625
00:34:47,246 --> 00:34:50,933
- My fiancé, Jean Catulle. Madame …
- Stella Diva, opera singer.
626
00:34:51,106 --> 00:34:52,906
- Madame.
- This can't be true.
627
00:34:53,389 --> 00:34:55,490
It can't be true! Tell me it's not true.
628
00:34:55,773 --> 00:34:59,046
- What isn't true?
- That resemblance, it's extravagant.
629
00:34:59,096 --> 00:35:00,405
It's Valmont exactly.
630
00:35:00,455 --> 00:35:01,913
- Valmont?
- Yes, Valmont, my first.
631
00:35:01,963 --> 00:35:03,615
- Your first?
- Yes, my first partner.
632
00:35:03,672 --> 00:35:07,517
Such a voice! Next to him, Caruso is a light tenor.
633
00:35:07,567 --> 00:35:09,920
And how he sang the great Bohème aria.
634
00:35:09,970 --> 00:35:14,662
♪ Your tiny hand is frozen, let me warm it … ♪
635
00:35:14,712 --> 00:35:17,332
Yes, we played that in Lunéville, just after the war.
636
00:35:17,382 --> 00:35:19,357
A triumph, what a Rodolphe!
637
00:35:19,397 --> 00:35:22,437
And you, are you a singer?
- Oh no, not at all, I'm a conductor.
638
00:35:22,460 --> 00:35:24,933
- Oh dear, that's a shame.
With your looks, you should sing.
639
00:35:25,030 --> 00:35:27,738
- I'll think about that, Madame.
- Yes, everything can be learned, even singing.
640
00:35:27,788 --> 00:35:30,019
Besides, that's why I admire Mademoiselle Macé.
641
00:35:30,069 --> 00:35:32,011
Because getting kids to sing is fantastic.
642
00:35:32,061 --> 00:35:36,303
So tell me, about my Petite-Tête,
or rather, about my Pascal. Do we agree?
643
00:35:36,444 --> 00:35:38,701
- Madame is the mother of one
of the children who came yesterday.
644
00:35:38,751 --> 00:35:40,842
- Oh yes, I understand.
- You'll see, he's adorable.
645
00:35:40,892 --> 00:35:43,532
And he knows how to do everything,
the cooking, shopping, washing dishes,
646
00:35:43,555 --> 00:35:45,474
And above all, he'll keep you company.
647
00:35:45,869 --> 00:35:48,267
- What do you mean?
- Fine, I entrust him to you.
648
00:35:48,330 --> 00:35:49,716
I'll come and see him between the two tours.
649
00:35:49,739 --> 00:35:51,926
But you'll see, he's adorable, a little child.
650
00:35:51,949 --> 00:35:55,566
And besides … You, you're getting
married, so it'll be a learning curve for you.
651
00:35:55,589 --> 00:35:57,465
As if you were his parents, you know?
652
00:35:57,648 --> 00:36:00,340
Very well then, then, you'll
find him at 94 rue Saint Vincent.
653
00:36:01,036 --> 00:36:03,244
Now I have to leave quickly, it's seven o'clock.
654
00:36:03,541 --> 00:36:05,548
I have to go, I have to pack.
655
00:36:05,650 --> 00:36:07,681
I'm flying to Tunisia tomorrow morning.
656
00:36:08,260 --> 00:36:10,220
I'll come and see you as soon as I get back.
657
00:36:10,243 --> 00:36:13,017
And thank you. Goodbye. Goodbye.
658
00:36:14,864 --> 00:36:17,808
- Bravo. So now we find
ourselves with a kid on our hands.
659
00:36:18,458 --> 00:36:20,903
Out of the question, Madeleine.
- Listen, we have to see him, to talk to him.
660
00:36:20,926 --> 00:36:24,515
- It's out of the question, Madeleine!
There isn't going to be a choir. No Magnificat.
661
00:36:24,878 --> 00:36:26,878
- Why not?
- Madeleine …
662
00:36:27,635 --> 00:36:30,692
It was a great idea, I admit.
The kids, the Magnificat, very good.
663
00:36:31,076 --> 00:36:33,279
But as it turned out,
people didn't understand a thing.
664
00:36:33,780 --> 00:36:36,178
- People? What people?
- The parents.
665
00:36:36,647 --> 00:36:38,264
They didn't give their consent.
666
00:36:38,403 --> 00:36:39,876
- But why not?
- They're suspicious!
667
00:36:39,926 --> 00:36:41,090
- Good God, what of?
668
00:36:41,510 --> 00:36:44,075
- In the first place, they're afraid you'll sue them.
669
00:36:44,333 --> 00:36:46,324
- Suing kids? Because they were playing?
- Of course.
670
00:36:46,559 --> 00:36:50,582
Besides, the choir sounds fishy to them,
they're worried about their money.
671
00:36:50,968 --> 00:36:52,202
- What?
- Yes.
672
00:36:52,851 --> 00:36:53,651
- That's it?
673
00:36:54,976 --> 00:36:56,269
- And it's enough.
674
00:37:01,203 --> 00:37:02,935
- So I just have to show them they're wrong.
675
00:37:03,489 --> 00:37:04,818
After all, I've just inherited.
676
00:37:07,052 --> 00:37:07,953
- Coming!
677
00:37:14,117 --> 00:37:17,648
- Hello Pascal, do you recognise me?
- Yes, hi, Mademoiselle.
678
00:37:17,836 --> 00:37:21,213
You know my address?
- Of course, your Mum gave it to me.
679
00:37:21,279 --> 00:37:23,808
- You know my Mum?
- Yes, she came to see me yesterday.
680
00:37:23,894 --> 00:37:26,565
Isn't she here?
- No, she left this morning for a tour.
681
00:37:27,291 --> 00:37:30,189
- I see you're very busy.
- That's what I washed yesterday.
682
00:37:30,394 --> 00:37:31,564
- Are you managing on your own?
683
00:37:31,779 --> 00:37:34,565
- Yes, but shirts are difficult because of the collar.
684
00:37:34,963 --> 00:37:35,846
- I'll help you.
685
00:37:44,483 --> 00:37:46,037
- You really know how to do it.
686
00:37:51,111 --> 00:37:54,040
- How are you managing?
- Not bad, I run errands for people.
687
00:37:54,074 --> 00:37:55,827
And I distribute flyers.
688
00:37:56,171 --> 00:37:57,531
- There, all done.
689
00:37:58,733 --> 00:38:01,067
Would you like to do something else?
- I can do anything.
690
00:38:01,194 --> 00:38:03,371
- Is that true?
- I swear.
691
00:38:03,394 --> 00:38:06,589
- Perfect! Well, I came to get you.
- What for?
692
00:38:06,777 --> 00:38:09,401
- To take you with me.
- To a children's home?
693
00:38:09,451 --> 00:38:10,548
- No, come on.
694
00:38:13,990 --> 00:38:15,290
Trust me.
695
00:38:16,029 --> 00:38:17,208
Didn't your Mum tell you anything?
696
00:38:17,352 --> 00:38:20,693
- She said I could sing with you.
- Well there you are, that's perfect.
697
00:38:20,806 --> 00:38:22,243
I came to get you to sing.
698
00:38:22,332 --> 00:38:24,521
- Is that true?
- Of course, Pascal.
699
00:38:24,946 --> 00:38:27,594
- Pascal? First time anyone's called me Pascal.
700
00:38:27,644 --> 00:38:29,644
Up to now everyone called me Petite-Tête.
701
00:38:30,540 --> 00:38:32,766
- From now on, no one will call you Petite-Tête.
702
00:38:33,329 --> 00:38:34,329
It’ll be Pascal.
703
00:38:35,322 --> 00:38:36,180
Would you mind?
704
00:38:44,488 --> 00:38:49,330
Hear ye! Mlle Macé informs the people of Montmartre,
705
00:38:49,782 --> 00:38:52,266
that in order to honour the memory of her great-uncle,
706
00:38:52,542 --> 00:38:55,158
the illustrious musician Marcellin Macé,
707
00:38:55,518 --> 00:39:00,513
she has decided to create a choir
open to all children aged seven to twelve.
708
00:39:01,091 --> 00:39:04,278
Parents interested in this notification …
709
00:39:04,490 --> 00:39:09,090
… may register their children
on any day from eleven am to six pm,
710
00:39:09,313 --> 00:39:12,773
<i> at 78 rue Cortot, where the auditions will be held.</i>
711
00:39:15,804 --> 00:39:18,667
- Did you hear that?
She's doing a public notification now.
712
00:39:19,036 --> 00:39:21,770
- Is she trying to pull a trick on us?
- She's taking the piss!
713
00:39:21,827 --> 00:39:23,827
- She's taunting us, it's a bluff.
714
00:39:24,020 --> 00:39:25,988
- Good morning, ladies and gentlemen.
- Good morning, my boy.
715
00:39:26,646 --> 00:39:30,200
- M Gatineau—
- If it isn't Petite-Tête.
716
00:39:30,325 --> 00:39:33,465
You know what, I didn't
recognise you, you're so handsome.
717
00:39:33,500 --> 00:39:35,641
- And all brand new! Did you win the lottery?
718
00:39:35,837 --> 00:39:38,009
- No, but I have money, I'm the general secretary.
719
00:39:38,059 --> 00:39:40,704
- Good Lord, what of?
- Of Mlle Macé's choir.
720
00:39:40,754 --> 00:39:43,157
- The choir? Well, believe me, it hasn't started yet.
721
00:39:43,207 --> 00:39:46,284
- Although there are a lot of registrations.
- Hey, come here.
722
00:39:47,214 --> 00:39:50,690
This is brand new. Strong, eh?
723
00:39:51,275 --> 00:39:53,423
And the young lady paid for all this?
724
00:39:53,620 --> 00:39:56,604
- So what?
- Oh, that's very good, that's very good.
725
00:39:56,900 --> 00:39:59,325
Here, would you like a lemonade?
It’s my round.
726
00:39:59,553 --> 00:40:01,084
- No, I don't have time.
727
00:40:01,475 --> 00:40:04,599
You wouldn't happen to have ten bottles
of grenadine? I can't find any around here.
728
00:40:04,842 --> 00:40:06,381
- Is it for Mademoiselle Macé?
729
00:40:06,432 --> 00:40:09,346
- Yes, for the singing
auditions, tomorrow afternoon.
730
00:40:10,103 --> 00:40:12,173
- Grenadine, of course I have some.
731
00:40:12,298 --> 00:40:15,434
Ten bottles, all right.
Bébert and I will take them to her.
732
00:40:15,457 --> 00:40:18,730
- Understood. M Martin, I was just coming to see you.
733
00:40:19,330 --> 00:40:22,455
I need some pastries.
- Yes, dear boy, how many do you want?
734
00:40:22,478 --> 00:40:24,779
- 50.
- 50?
735
00:40:24,856 --> 00:40:27,882
- 20 éclairs, 10 flans,
10 religieuses, and 20 rum babas.
736
00:40:27,932 --> 00:40:31,351
- But that makes 60.
- Never mind. Shall I pay you right away?
737
00:40:31,374 --> 00:40:34,236
- No, no, tomorrow, tomorrow.
- Goodbye, ladies and gentlemen.
738
00:40:34,908 --> 00:40:36,478
- Goodbye, Petite-Tête.
739
00:40:36,724 --> 00:40:40,940
- Pascal. My name's Pascal now,
if you don't mind, M Gatineau.
740
00:40:41,358 --> 00:40:45,248
- Seriously, did you hear that?
Who does that brat think he is?
741
00:40:45,462 --> 00:40:48,571
- He's right, I've always called
him Pascal. Petite-Tête isn't a name.
742
00:40:48,744 --> 00:40:51,212
- They call mine Zozo because he lisps.
743
00:40:51,262 --> 00:40:54,149
- Do I get angry?
- No, but he certainly doesn't like it.
744
00:40:54,199 --> 00:40:57,368
- In any case, that kid, with his
sickly expression, picked the right number.
745
00:40:57,418 --> 00:41:00,213
- So much the better, he's a nice kid.
- But why Petite-Tête?
746
00:41:00,263 --> 00:41:02,455
He didn't kill anyone, unlike mine.
747
00:41:02,775 --> 00:41:03,815
- And mine.
748
00:41:03,838 --> 00:41:07,922
- But look, if she can dress one,
maybe she can dress the others.
749
00:41:08,160 --> 00:41:09,879
- Bébert needs shoes.
750
00:41:09,902 --> 00:41:11,902
- Same as mine, he goes through clothes so fast.
751
00:41:12,664 --> 00:41:14,968
- If that's true, it changes everything.
752
00:41:17,523 --> 00:41:19,081
It's not as if it has to cost us anything.
753
00:41:19,221 --> 00:41:21,768
- And if she asks if you have anything else to wear,
754
00:41:21,887 --> 00:41:24,222
you tell her that's all you have.
755
00:41:24,574 --> 00:41:26,418
- Good morning.
- Good morning.
756
00:41:26,953 --> 00:41:28,562
- I hear she inherited a very large sum.
757
00:41:28,613 --> 00:41:31,601
- I can't get it out of my head
that it's funded by the government.
758
00:41:31,687 --> 00:41:33,492
So it's us who are paying. Anyway—
759
00:41:33,827 --> 00:41:35,070
- Well, did it work?
- Perfectly!
760
00:41:35,594 --> 00:41:37,604
- She's a nice young lady, isn't she?
- For sure.
761
00:41:37,776 --> 00:41:39,948
- Is it true we're going to have a snack?
- Of course.
762
00:41:40,448 --> 00:41:42,362
- No, no, please, each in turn.
763
00:41:42,419 --> 00:41:44,747
- Just hear him, Monsieur,
listen to him, he has a heart of gold.
764
00:41:44,770 --> 00:41:46,552
- But Madame, we're not
looking for a heart, but a voice.
765
00:41:46,602 --> 00:41:49,185
- That's it exactly!
- Later. Everyone will get a turn.
766
00:41:49,404 --> 00:41:50,404
Thank you.
767
00:41:50,920 --> 00:41:52,669
So you're looking after the door, yes, Pascal?
768
00:41:53,337 --> 00:41:55,993
- Thank you, my dear,
I have your address, I'll let you know.
769
00:41:56,283 --> 00:41:57,907
Wait over there with the others, there are snacks.
770
00:41:59,306 --> 00:42:00,919
Send in the next one.
- Yes.
771
00:42:02,599 --> 00:42:05,208
- Good morning, M Gatineau.
- Good morning, Pascal.
772
00:42:05,258 --> 00:42:06,641
- Your refreshments.
- Oh really.
773
00:42:06,664 --> 00:42:08,017
- Good morning, Monsieur.
- Good morning.
774
00:42:09,814 --> 00:42:12,450
- Mlle Macé, I presume?
- Yes, good morning, Monsieur.
775
00:42:12,888 --> 00:42:15,606
Good morning.
- Very pleased to meet you.
776
00:42:15,888 --> 00:42:18,872
- But what's all this?
- It's your refreshments.
777
00:42:19,177 --> 00:42:22,099
Fruit juice, grenadine, and champagne.
778
00:42:22,225 --> 00:42:24,842
- But I didn't order champagne.
Champagne is very bad for children.
779
00:42:24,892 --> 00:42:27,579
- Oh yes, but my champagne is good.
780
00:42:27,602 --> 00:42:28,509
- Really …
781
00:42:28,700 --> 00:42:31,244
How much do I owe you?
- Let's talk about that another time, Mademoiselle.
782
00:42:31,267 --> 00:42:34,102
We'll be seeing more of each other since …
He's going to be singing with you, isn't he?
783
00:42:34,125 --> 00:42:36,251
- Ah, that makes me very happy.
784
00:42:41,770 --> 00:42:44,152
Morning, children. Morning, Madame.
785
00:42:44,303 --> 00:42:48,206
- Hello, that's nice.
- Yes, whatever it takes.
786
00:42:50,285 --> 00:42:51,889
- How is it with your father?
- It's working.
787
00:42:51,939 --> 00:42:52,939
- That's great!
788
00:42:52,989 --> 00:42:56,139
- My father said go ahead, it'll keep you busy.
- Same as mine.
789
00:43:00,886 --> 00:43:02,862
- I assure you, Madame, there's no need.
790
00:43:02,912 --> 00:43:06,229
- But there is, yes, it means so much.
791
00:43:06,362 --> 00:43:07,682
- Jean!
- Yes?
792
00:43:08,147 --> 00:43:10,404
- Sébastien has a very pretty voice, we'll take him.
793
00:43:10,454 --> 00:43:12,454
- Good.
- Now, snack time.
794
00:43:13,983 --> 00:43:16,420
- Good morning, Mademoiselle.
- Good morning, Madame.
795
00:43:16,720 --> 00:43:18,384
- Mme Giry is Alain's grandmother.
796
00:43:18,838 --> 00:43:20,994
- I see, yes, yes. He's adorable.
797
00:43:21,099 --> 00:43:24,256
- And she absolutely insists on doing the housework.
- Housework? At this hour?
798
00:43:24,306 --> 00:43:27,342
- But Mademoiselle, there's
no set time to do the housework.
799
00:43:27,486 --> 00:43:30,386
And then I would so much like to do you a favour.
800
00:43:30,447 --> 00:43:33,314
But you are doing me a favour. So is your grandson.
801
00:43:33,642 --> 00:43:35,910
He’ll sing, they’ll all sing.
802
00:43:38,466 --> 00:43:46,466
♪ Alleluia! Magnificat! ♪
803
00:43:47,809 --> 00:43:51,488
- ♪ Alleluia! ♪
- Ah, that's out of tune!
804
00:43:51,545 --> 00:43:54,745
Can't you hear it's out of tune?
You, Alain, by yourself. Go ahead.
805
00:43:55,582 --> 00:43:57,654
<i>It was six months ago, remember?</i>
806
00:43:58,132 --> 00:43:59,631
<i>Ah, it wasn't perfect.</i>
807
00:43:59,851 --> 00:44:02,249
<i>Bébert and Nicky were always out of tune.</i>
808
00:44:02,452 --> 00:44:04,686
<i>What a struggle I had getting you to sing in tune.</i>
809
00:44:05,218 --> 00:44:07,374
<i>But anyway, we managed it, that's the main thing.</i>
810
00:44:08,830 --> 00:44:10,001
Well, that's good.
811
00:44:30,104 --> 00:44:32,748
<i>It was on Christmas Day the first progress was felt.</i>
812
00:44:32,905 --> 00:44:34,201
<i>The intonation was right.</i>
813
00:44:36,290 --> 00:44:38,681
<i>But it was only at Easter
the choir took on its own reality.</i>
814
00:44:38,908 --> 00:44:41,915
<i>Bébert had made a lot of progress. And Eric too.</i>
815
00:44:42,564 --> 00:44:44,634
<i>From then on, I was sure I could do it.</i>
816
00:44:48,082 --> 00:44:56,082
♪ Magnificat! ♪
817
00:45:01,172 --> 00:45:02,172
And there you have it.
818
00:45:02,727 --> 00:45:06,187
- Well? Did you like that?
- Yes, Mademoiselle.
819
00:45:06,237 --> 00:45:09,137
- You can thank Jean.
- Thank you, M Jean.
820
00:45:09,610 --> 00:45:12,196
- You could see your progress for yourselves, but—
821
00:45:12,219 --> 00:45:15,255
of course it's not perfect yet,
but still, you'll get there, I hope.
822
00:45:15,810 --> 00:45:19,062
Very soon, we'll be celebrating
our choir's first anniversary.
823
00:45:19,430 --> 00:45:22,664
And for that there'll be a little party.
We can invite your parents and friends.
824
00:45:22,797 --> 00:45:24,601
But until then, we have to work hard.
825
00:45:24,651 --> 00:45:26,994
- Will we sing the Magnificat?
- No no, not yet.
826
00:45:27,044 --> 00:45:29,470
- I have a little idea for that.
- So what will we sing?
827
00:45:29,520 --> 00:45:32,790
- Well, we'll sing the lovely
song Freddy's dad composed.
828
00:45:33,520 --> 00:45:37,372
- And in the meantime, if you work
hard, I'll take you to listen to a choir.
829
00:45:37,500 --> 00:45:38,492
A great choir.
830
00:45:38,816 --> 00:45:40,500
The choir of the Petits Chanteurs à la Croix de Bois.
831
00:45:40,789 --> 00:45:42,445
Wow, great.
832
00:47:06,689 --> 00:47:10,571
Why are you crying?
- It's beautiful … so beautiful …
833
00:47:11,017 --> 00:47:12,243
- Quiet now!
834
00:48:16,157 --> 00:48:19,289
It's wonderful, we'll never get to that.
835
00:48:19,631 --> 00:48:22,592
- Of course you will.
You've done a colossal amount of work.
836
00:48:22,631 --> 00:48:25,201
We have to keep fighting. Keep fighting.
837
00:48:25,865 --> 00:48:28,157
- For nothing. Better to give up.
838
00:48:28,993 --> 00:48:31,079
- Mademoiselle, you're not going to give up on us?
839
00:48:31,689 --> 00:48:34,477
- You'll see, we'll work really hard!
- Will you stop?
840
00:48:34,527 --> 00:48:36,290
We came to listen to them, not to you.
841
00:48:37,598 --> 00:48:38,598
Mum's the word.
842
00:48:54,079 --> 00:48:55,132
Stop, stop.
843
00:49:01,122 --> 00:49:05,770
Your applause … gives to your
children, to Mlle Macé and to me,
844
00:49:06,129 --> 00:49:07,496
huge encouragement.
845
00:49:08,458 --> 00:49:10,129
In a moment, we'll get to the serious part,
846
00:49:10,179 --> 00:49:13,887
because Mlle Macé has prepared a big surprise for you.
847
00:49:14,434 --> 00:49:16,332
And now, I'll let her speak.
848
00:49:17,845 --> 00:49:20,180
In the meantime, children, go and get changed, go on.
849
00:49:24,249 --> 00:49:26,265
- What about me, Monsieur?
I don't want to be held prisoner.
850
00:49:26,315 --> 00:49:28,983
- It's always me who has to do that.
- Come on, don't grumble, big fella.
851
00:49:29,033 --> 00:49:31,245
- It’s not fair, I always have to do everything.
852
00:49:31,295 --> 00:49:33,612
- Off you go and get changed with the others, go on!
853
00:49:36,473 --> 00:49:37,935
- While waiting for the surprise,
854
00:49:37,957 --> 00:49:40,941
and to celebrate the first
anniversary of our choir's founding,
855
00:49:41,191 --> 00:49:43,495
I thought you might like a little gift.
856
00:49:44,612 --> 00:49:45,612
Oh!
857
00:49:50,740 --> 00:49:54,700
- Mme Giry.
- Oh, Mademoiselle, truly, thank you.
858
00:49:55,021 --> 00:49:56,927
I'm very touched, thank you.
859
00:49:57,068 --> 00:49:59,360
M Martin, M Rousseau, M Gatineau.
860
00:50:00,030 --> 00:50:02,045
- M Martin.
- Thank you.
861
00:50:03,241 --> 00:50:05,490
- M Rousseau.
- Thank you.
862
00:50:06,352 --> 00:50:09,680
- And M Gatineau.
- Oh, thank you.
863
00:50:13,995 --> 00:50:16,862
- What? Not dressed yet? Hurry up!
864
00:50:16,885 --> 00:50:19,908
- It's too short, I can't wear it.
- It's too long on me.
865
00:50:20,394 --> 00:50:22,773
- And yet the names were written on them.
866
00:50:22,851 --> 00:50:23,651
Hurry up.
867
00:50:31,348 --> 00:50:33,692
- I see everyone's happy.
- Oh, yes.
868
00:50:33,742 --> 00:50:35,370
Earlier, I promised you a surprise.
869
00:50:35,420 --> 00:50:37,500
That's why I asked you to come to the music room.
870
00:50:37,780 --> 00:50:39,936
Did you know what my goal was in founding our choir?
871
00:50:40,265 --> 00:50:41,280
Well, we're almost there.
872
00:50:42,644 --> 00:50:45,980
Indeed, for the past year, we've been
intensively rehearsing the Solemn Magnificat.
873
00:50:46,364 --> 00:50:49,668
It's not quite ready yet,
which is why you won't hear it today.
874
00:50:50,215 --> 00:50:52,959
But very soon, I'm planning to perform it in public.
875
00:50:53,726 --> 00:50:55,976
I'm thinking of hiring the Conservatoire orchestra.
876
00:50:56,476 --> 00:50:59,757
And renting the Salle Gaveau.
Where I hope to see you very soon.
877
00:50:59,865 --> 00:51:01,498
- Well, Maître, can you find a seat?
878
00:51:01,548 --> 00:51:04,287
- Yes, yes, my dear Jean,
I wanted to stretch my legs a little.
879
00:51:05,318 --> 00:51:07,930
Tell me … Has she gone mad?
880
00:51:07,980 --> 00:51:11,657
- Why?
- Well, hiring the Conservatoire orchestra,
881
00:51:11,680 --> 00:51:13,644
renting the Salle Gaveau,
why not the Opéra while she's at it?
882
00:51:14,086 --> 00:51:15,664
Well, now's the time.
883
00:51:16,394 --> 00:51:19,353
May I present to you the choir
of the Petits Chanteurs de la Butte.
884
00:51:31,231 --> 00:51:33,907
And those gifts, those costumes? Did she pay for them?
885
00:51:33,957 --> 00:51:36,354
- Of course, Maître.
- It's absolute madness!
886
00:51:36,604 --> 00:51:39,455
- And you didn't stop her?
- Oh yes, I did everything.
887
00:51:39,788 --> 00:51:42,264
But she was so happy to create this choir.
888
00:51:43,272 --> 00:51:46,287
And besides, it's very tricky, it's her money.
889
00:51:46,818 --> 00:51:49,779
- Money? What money?
- Well, her inheritance.
890
00:51:51,123 --> 00:51:53,650
- You still believe in inheritances.
891
00:51:54,672 --> 00:51:55,792
My dear Jean.
892
00:51:56,040 --> 00:51:58,984
I've been the family notary for many years.
893
00:51:59,034 --> 00:52:01,586
And accordingly, I can tell
you that, apart from the house,
894
00:52:01,932 --> 00:52:03,126
there’s nothing in the inheritance.
895
00:52:03,176 --> 00:52:08,220
My poor friend, the inheritances of great
musicians are more often spiritual than material.
896
00:52:08,439 --> 00:52:09,440
And that's the case here.
897
00:52:10,107 --> 00:52:13,840
Tell her to come to my office
tomorrow, and I'll talk to her.
898
00:52:16,383 --> 00:52:20,523
While waiting for the premiere of Magnificat,
here’s an aria composed by our friend Rousseau,
899
00:52:20,604 --> 00:52:24,125
Whom the Muses, leaving Mount
Parnassus, came to inspire in Montmartre.
900
00:52:33,411 --> 00:52:36,738
♪ Too bad for you if the Place
du Tertre preferred Montmartre ♪
901
00:52:36,832 --> 00:52:40,410
♪ If the Lapin Agile inspired
Utrillo much better than the Opéra ♪
902
00:52:40,637 --> 00:52:44,133
♪ You can keep your Tour Eiffel and Montparnasse ♪
903
00:52:44,360 --> 00:52:47,523
♪ We'll leave you our steps to climb there ♪
904
00:52:48,305 --> 00:52:51,440
♪ Too bad for you if at night,
sometimes, by the light of a streetlamp ♪
905
00:52:51,917 --> 00:52:55,206
♪ We run into Boris Vian coming to say hello in passing ♪
906
00:52:55,409 --> 00:52:58,577
♪ We'd swap, if it was possible ♪
907
00:52:59,015 --> 00:53:02,327
♪ A piece of the Sacré-Cœur against Ménilmontant ♪
908
00:53:03,585 --> 00:53:09,152
♪ Look, look, a Parisian is walking ♪
909
00:53:09,275 --> 00:53:12,689
♪ With the accent of the Seine ♪
910
00:53:13,072 --> 00:53:15,606
♪ What's he doing within our walls? ♪
911
00:53:18,520 --> 00:53:23,723
♪ Well, well, it's a weekday ♪
912
00:53:24,098 --> 00:53:27,582
♪ I know what brings him ♪
913
00:53:27,801 --> 00:53:30,402
♪ It's simply the fresh air ♪
914
00:53:32,785 --> 00:53:35,936
♪ Too bad for you if your kids no longer run the streets ♪
915
00:53:36,217 --> 00:53:39,748
♪ If, despite the years,
the barmaid remains a stranger to you ♪
916
00:53:39,913 --> 00:53:43,311
♪ If your flowers on the balconies,
or rather at the windows ♪
917
00:53:43,571 --> 00:53:47,305
♪ Only last two, maybe three days ♪
918
00:53:47,681 --> 00:53:50,944
♪ Too bad for you if, among
the painters and the card players ♪
919
00:53:51,119 --> 00:53:54,554
♪ The lovers of the world have agreed to kiss here ♪
920
00:53:54,710 --> 00:53:58,088
♪ And if they say everywhere that Paris is Montmartre ♪
921
00:53:58,252 --> 00:54:01,658
♪ We say that Montmartre isn't really Paris ♪
922
00:54:02,798 --> 00:54:08,488
♪ Look, look, a Parisian is walking ♪
923
00:54:08,700 --> 00:54:12,270
♪ With the accent of the Seine ♪
924
00:54:12,458 --> 00:54:15,450
♪ What's he doing within our walls? ♪
925
00:54:18,008 --> 00:54:23,570
♪ Well, well, it's a weekday ♪
926
00:54:23,687 --> 00:54:27,087
♪ I know what brings him ♪
927
00:54:27,362 --> 00:54:31,784
♪ It's simply the fresh air ♪
928
00:54:32,550 --> 00:54:35,532
♪ It's simply the fresh air ♪
929
00:54:42,522 --> 00:54:45,404
Jean, I'm happy.
930
00:54:46,326 --> 00:54:48,802
You know, I've made a big decision for us.
931
00:54:49,545 --> 00:54:51,554
As soon as we've performed the Magnificat in public,
932
00:54:51,992 --> 00:54:54,325
we'll get married. Well … If you want to.
933
00:55:01,627 --> 00:55:02,427
Madeleine.
934
00:55:03,237 --> 00:55:04,744
Madeleine, what's going on?
935
00:55:05,340 --> 00:55:06,785
Madeleine, what's wrong?
936
00:55:06,841 --> 00:55:08,899
- What was meant to happen has happened, and you knew.
937
00:55:08,922 --> 00:55:10,353
- No, Madeleine, I assure you I knew nothing.
938
00:55:10,376 --> 00:55:12,899
Maître Bourgeois only told me at the party yesterday.
939
00:55:12,922 --> 00:55:13,813
- And you said nothing to me?
940
00:55:15,108 --> 00:55:16,842
- I thought he should tell you himself.
941
00:55:17,186 --> 00:55:18,608
I was afraid of hurting you.
942
00:55:19,071 --> 00:55:22,470
- Hurting me? Seriously? You let me do all this.
943
00:55:22,527 --> 00:55:25,360
You let me start this choir and spend all—all of it.
944
00:55:25,440 --> 00:55:28,174
And who for, after all?
For the kids who killed my great-uncle.
945
00:55:29,026 --> 00:55:31,440
- No, Madeleine, you have no right to say that.
946
00:55:31,463 --> 00:55:33,279
The kids aren't responsible, they were playing.
947
00:55:33,390 --> 00:55:36,176
- That's their only crime.
- The crime of the innocents, I know.
948
00:55:36,467 --> 00:55:39,622
- Perfectly, and you agreed. Come on. Please …
949
00:55:39,747 --> 00:55:41,364
- Say I'm an idiot who understands nothing.
950
00:55:43,391 --> 00:55:45,125
- I prefer to say nothing.
- That's it.
951
00:55:45,368 --> 00:55:48,117
I do all I can to avoid a scene,
and you prefer to say nothing.
952
00:55:48,617 --> 00:55:50,374
But you won't succeed, I won't get angry.
953
00:55:51,135 --> 00:55:53,931
Bye Jean, I was fooling myself. My own fault.
954
00:55:54,049 --> 00:55:56,540
- No, Madeleine—
- Enough, please! You're getting on my nerves.
955
00:55:57,118 --> 00:55:58,308
Besides, tomorrow I'll be far away.
956
00:55:58,331 --> 00:56:01,142
- No, tomorrow morning we'll pick this
up again and everything will be fine, you'll see.
957
00:56:01,165 --> 00:56:02,165
- Yes, that would surprise me.
958
00:56:10,140 --> 00:56:12,311
Either she's gone out, or she's deaf.
959
00:56:12,593 --> 00:56:15,372
- Here's M Jean.
- Hello, M Jean.
960
00:56:15,395 --> 00:56:17,530
- Hello, children.
- Is Mademoiselle Macé here?
961
00:56:18,313 --> 00:56:21,359
- Have you been waiting here long?
- It's been at least half an hour.
962
00:56:21,711 --> 00:56:23,539
- And you're sure she asked you to come this morning?
963
00:56:23,589 --> 00:56:25,226
- Yes, yes, at ten o'clock.
964
00:56:25,335 --> 00:56:27,802
- Yes, that was yesterday morning.
And then last night, everything changed.
965
00:56:27,825 --> 00:56:28,825
- Everything?
966
00:56:30,023 --> 00:56:32,124
- My poor children, I'm afraid you won't sing again.
967
00:56:32,174 --> 00:56:33,822
- Why wouldn't we sing again?
968
00:56:34,088 --> 00:56:35,791
- Because there won't be a choir any more.
969
00:56:36,627 --> 00:56:38,689
- No more choir? Why? What have we done?
970
00:56:38,739 --> 00:56:40,846
- Oh, nothing, on the contrary.
- Why then?
971
00:56:41,416 --> 00:56:43,463
- Look, here's Mme Phuong.
972
00:56:44,200 --> 00:56:46,997
- Hello, Madame. Hello, Madame.
- Hello, my darlings.
973
00:56:47,048 --> 00:56:48,504
- Hello Phuong, where's Madeleine?
974
00:56:48,554 --> 00:56:51,317
- I've just driven them to the Gare d'Austerlitz.
975
00:56:51,779 --> 00:56:55,185
- Them?
- Yes, Mlle Madeleine and Pascal.
976
00:56:55,310 --> 00:56:58,544
They've left for Creuse.
By the way, I have a letter for you.
977
00:56:59,720 --> 00:57:00,646
- Here, hold this.
978
00:57:01,477 --> 00:57:04,766
- Tell me, Mme Phuong, is it true the choir's finished?
979
00:57:04,789 --> 00:57:06,789
- I'm afraid so.
- But why?
980
00:57:07,136 --> 00:57:08,671
- It's hard to explain.
981
00:57:10,371 --> 00:57:12,229
- It's just as I thought.
- What?
982
00:57:13,215 --> 00:57:16,019
Well, Mlle Macé had to give up.
Financially, it was impossible.
983
00:57:16,069 --> 00:57:18,069
- Money, always money.
984
00:57:18,450 --> 00:57:20,922
- Alas.
- A hard blow, that’s a hard blow.
985
00:57:21,148 --> 00:57:24,335
- You shouldn't blame her.
- Oh no, she's a victim like us.
986
00:57:24,385 --> 00:57:26,249
- You can go and get Mlle Madeleine.
987
00:57:26,299 --> 00:57:27,663
She'll listen to you.
988
00:57:27,713 --> 00:57:30,400
- No, not for now, it's better to let her cool off a bit.
989
00:57:30,565 --> 00:57:33,814
After that bad news, she was a little nervous.
990
00:57:34,260 --> 00:57:36,642
And then …
- You had a fight?
991
00:57:37,880 --> 00:57:39,918
- A romantic novel, that's all we need.
992
00:57:39,968 --> 00:57:41,551
- What's a romantic novel?
993
00:57:41,677 --> 00:57:43,910
- When you lost your trousers,
that was for a girl, wasn't it?
994
00:57:43,960 --> 00:57:45,960
- Is that what a romantic novel is?
- Damn.
995
00:57:46,354 --> 00:57:47,830
And what will our parents say?
996
00:57:48,917 --> 00:57:50,932
- I'll go and explain it to them.
997
00:57:51,544 --> 00:57:53,263
But now I have to go.
998
00:57:53,365 --> 00:57:55,255
- Goodbye, kids.
- I'm going too.
999
00:57:55,278 --> 00:57:58,704
- Go and play. Be good.
- Goodbye, Madame.
1000
00:57:59,497 --> 00:58:00,957
- Well, we're really in a jam.
1001
00:58:01,011 --> 00:58:02,897
- We're going to get laughed
at by the whole neighbourhood.
1002
00:58:02,920 --> 00:58:04,065
- What'll become of us?
1003
00:58:07,137 --> 00:58:09,122
What if we stretch another rope?
1004
00:58:14,101 --> 00:58:19,023
<font color="#ffff00">Church of Saint Pierre in Montmartre
Unique recital by the Petits Chanteurs à la Croix de Bois
SOLEMN MAGNIFICAT</font>
1005
00:58:19,320 --> 00:58:21,000
- Hi.
- Ah, there you are.
1006
00:58:21,417 --> 00:58:23,197
- Were you looking for me?
- You bet I was.
1007
00:58:23,432 --> 00:58:26,861
Have you seen the poster?
- Yeah, it's crazy, she can’t do that.
1008
00:58:26,911 --> 00:58:28,611
- Yes she can, there's the proof.
1009
00:58:28,661 --> 00:58:30,661
But we can't do this to the kids, it's disgusting!
1010
00:58:30,711 --> 00:58:33,122
- That's the word.
- Unbelievable. It's unbelievable.
1011
00:58:33,172 --> 00:58:35,989
- She really screwed us over, that young lady.
- It’s unfortunate.
1012
00:58:36,012 --> 00:58:37,590
- Here, Gatineau, a pâté sandwich.
1013
00:58:38,271 --> 00:58:40,883
- I see all this hasn't spoiled your appetite.
1014
00:58:40,933 --> 00:58:42,933
- Are you at least sure the fiancé will come?
1015
00:58:42,956 --> 00:58:45,512
- I spoke to him on the phone, he promised.
- I'd be surprised.
1016
00:58:45,812 --> 00:58:48,348
They won't change my belief
that he was in business with her.
1017
00:58:48,670 --> 00:58:52,372
That choir was a setup. To make money.
1018
00:58:52,622 --> 00:58:54,763
- That's enough of your crap!!
- What's got into you?
1019
00:58:54,786 --> 00:58:57,521
But I don't want anyone to slag off M Jean,
he's a good man who's been shafted same as us.
1020
00:58:57,544 --> 00:59:00,823
He promised to come, so he'll come.
- Come on, come on, please.
1021
00:59:00,878 --> 00:59:02,320
- I'm going to slap this little joker!
1022
00:59:02,343 --> 00:59:04,460
- I remind you the little joker
is the authorised representative …
1023
00:59:04,483 --> 00:59:06,902
… of the Association of Banks
for Credit, Deposit and Exchange …
1024
00:59:06,981 --> 00:59:09,238
… in France.
- the A.B.C.D.E.F., I know.
1025
00:59:09,288 --> 00:59:11,418
Well, Monsieur Authorised
Representative of the A.B.C.D.E.F.,
1026
00:59:11,440 --> 00:59:13,589
I have the authority to tell you, S.H.I.T.
1027
00:59:13,639 --> 00:59:15,839
- Your clientele is somewhat mixed, M Gatineau.
1028
00:59:15,889 --> 00:59:17,949
- Come on now, come on, let's not get upset.
1029
00:59:18,207 --> 00:59:20,988
I know it's a difficult situation but—
1030
00:59:22,505 --> 00:59:23,942
- Excuse me, I had a rehearsal.
1031
00:59:23,992 --> 00:59:26,192
So A.B.C.D.E.F., Q.E.D., yeah?
1032
00:59:26,515 --> 00:59:29,694
- Have you seen the poster?
- No, but I've seen the newspaper.
1033
00:59:29,898 --> 00:59:31,405
- It's in the newspaper too?
- Yes.
1034
00:59:31,455 --> 00:59:33,632
- Drama section, no doubt.
1035
00:59:34,702 --> 00:59:38,119
- Culture section, M Legrand,
culture. Let's not invent a drama.
1036
00:59:38,169 --> 00:59:41,455
- All the same, doing this
to us after all we've done for her.
1037
00:59:41,505 --> 00:59:43,309
- And the time our kids wasted with her.
1038
00:59:44,167 --> 00:59:45,284
- Let's not exaggerate.
1039
00:59:45,619 --> 00:59:46,900
- I'm not exaggerating, M Jean.
1040
00:59:46,950 --> 00:59:49,220
- But at least you have
to admit that what we did was nice.
1041
00:59:49,270 --> 00:59:51,931
Letting her have our
children to sing. Wasn't that nice?
1042
00:59:51,981 --> 00:59:56,426
- And to thank us, Mlle Macé
runs off with her inheritance.
1043
00:59:58,044 --> 01:00:01,817
- As for the inheritance,
she owes more than two million francs.
1044
01:00:02,499 --> 01:00:05,647
- But we gave our sons, Monsieur.
1045
01:00:05,704 --> 01:00:09,748
- And to reward us, she gives her Magnificat
to the Petits Chanteurs à la Croix de Bois.
1046
01:00:09,907 --> 01:00:12,481
Why them?
- They've wanted to sing it for a long time.
1047
01:00:12,504 --> 01:00:14,966
And since our choir can't continue,
it might as well be them, don't you think?
1048
01:00:14,989 --> 01:00:17,797
- Yes, well, that's brutal.
- It’s a scandal, you mean.
1049
01:00:17,847 --> 01:00:19,932
- She seemed so nice.
1050
01:00:19,982 --> 01:00:23,049
- Well, I call that ingratitude.
1051
01:00:23,099 --> 01:00:25,330
- Come on, she was nice to you!
1052
01:00:25,381 --> 01:00:29,126
- To butter them up. It's a breach of trust.
1053
01:00:29,176 --> 01:00:31,977
- Don't get angry. Don't get angry.
1054
01:00:32,027 --> 01:00:33,930
- Don't get angry? You're having a laugh.
1055
01:00:34,064 --> 01:00:36,876
And as for Mlle Macé, we don't even know where she is.
1056
01:00:37,344 --> 01:00:39,547
- She's in Bourganeuf in Creuse,
staying at a friend’s house.
1057
01:00:39,781 --> 01:00:41,469
Staying there will be good for her.
1058
01:00:42,046 --> 01:00:46,007
Well, she'd better stay in Bourganeuf,
because when she gets back …
1059
01:00:46,188 --> 01:00:49,492
… I'm going to have a word with her.
- You won't have to wait long.
1060
01:00:49,907 --> 01:00:53,441
She's definitely going to attend the first
performance of the Magnificat next Saturday.
1061
01:00:54,121 --> 01:00:57,573
- Yeah, Saturday, at 8:30 pm, we know that.
1062
01:00:59,096 --> 01:01:01,634
- What the hell! That's the last straw!
1063
01:01:01,944 --> 01:01:05,553
- What's up?
- There, my picture's in the newspaper.
1064
01:01:05,603 --> 01:01:06,905
- Your picture's in the newspaper?
1065
01:01:06,955 --> 01:01:09,303
- Not one of me, the one I took last year.
1066
01:01:09,353 --> 01:01:11,705
- Like that's interesting.
- Of course it is!
1067
01:01:12,026 --> 01:01:13,642
It's the one I shot with the two Japanese women.
1068
01:01:13,692 --> 01:01:15,590
D'you remember? At the time of the accident?
1069
01:01:16,081 --> 01:01:17,097
- Damnation!
1070
01:01:17,903 --> 01:01:19,762
Are you sure it's the same one?
- Certain!
1071
01:01:19,785 --> 01:01:22,282
Look, you can even see him falling.
1072
01:01:22,435 --> 01:01:23,342
- It's true!
1073
01:01:24,537 --> 01:01:25,888
That's all we need.
1074
01:01:25,938 --> 01:01:29,564
<font color="#ffff00">Yoko-Yashima at the Paris Opéra</font>
The Tokyo Opera troupe will give
a series of performances in our capital.
1075
01:01:29,775 --> 01:01:32,391
The great dancer Yoko-Yashima will be the star.
1076
01:01:32,767 --> 01:01:35,376
Yoko-Yashima gave us this precious photo.
1077
01:01:36,564 --> 01:01:38,712
In fact, during a stay in Paris,
1078
01:01:38,868 --> 01:01:41,508
she was photographed last
year on the steps of Sacré-Cœur,
1079
01:01:41,531 --> 01:01:45,227
just at the moment when the great musician,
Marcellin Macé, collapsed, never to stand again.
1080
01:01:45,515 --> 01:01:50,093
As an admirer of the great composer, the great
Japanese dancer considers this photo a relic.
1081
01:01:51,064 --> 01:01:52,978
- May I look? I'd like to see it.
1082
01:01:53,352 --> 01:01:56,173
- It's just … We didn't tell you.
1083
01:01:56,987 --> 01:01:59,518
This one, with his habit
of photographing everything!
1084
01:01:59,620 --> 01:02:02,729
- I know, I know.
- I was right to want it back.
1085
01:02:02,877 --> 01:02:05,114
Photographs are like letters,
they mustn't be left lying around.
1086
01:02:05,164 --> 01:02:07,095
- This is irrefutable proof.
1087
01:02:07,591 --> 01:02:10,614
- Especially since we can clearly see the rope here.
1088
01:02:10,664 --> 01:02:14,036
- My God, my God, what are they going to do to us?
1089
01:02:14,357 --> 01:02:17,500
Madeleine said she wouldn't do anything
against the children. She's a woman of her word.
1090
01:02:17,539 --> 01:02:19,403
- What if the police stumble upon it?
1091
01:02:19,827 --> 01:02:21,468
- That will confirm their conclusion.
1092
01:02:21,858 --> 01:02:23,725
- That he was taken ill?
- Perhaps.
1093
01:02:23,748 --> 01:02:26,951
- Even if they see the rope?
- The rope? What rope?
1094
01:02:27,392 --> 01:02:29,900
- But … M Jean, have a closer look.
1095
01:02:30,869 --> 01:02:33,723
There, at the bottom. You see it?
1096
01:02:34,369 --> 01:02:37,059
- Yeah, I can see it. It's all I see.
1097
01:02:37,109 --> 01:02:39,109
- What about it?
- What about it?
1098
01:02:39,872 --> 01:02:42,382
This is the best proof of your children's innocence.
1099
01:02:42,448 --> 01:02:44,448
- That's going a bit too far.
1100
01:02:45,139 --> 01:02:47,757
- Not at all, Monsieur Legrand. Here, come and look.
1101
01:02:48,015 --> 01:02:50,584
Come on, look. What do you see?
1102
01:02:51,076 --> 01:02:55,507
First, two Japanese women.
Then, Bébert, if I'm not mistaken.
1103
01:02:56,210 --> 01:02:58,673
And then … M Marcellin Macé, who's staggering.
1104
01:02:58,739 --> 01:02:59,787
- Thank you, I saw that.
1105
01:03:00,559 --> 01:03:01,359
- … And the rope?
1106
01:03:01,993 --> 01:03:03,129
Did you see the rope?
1107
01:03:04,791 --> 01:03:07,722
It’s stretched out at the height of the first step.
1108
01:03:07,996 --> 01:03:10,925
While M Macé is two steps further up.
1109
01:03:10,948 --> 01:03:13,243
15 to 20 centimetres above it.
1110
01:03:13,320 --> 01:03:17,232
In other words, the rope … didn't cause the fall,
1111
01:03:17,622 --> 01:03:19,536
since it was further down than the victim.
1112
01:03:19,641 --> 01:03:21,833
- No, can that be true?
- It's unbelievable!
1113
01:03:21,883 --> 01:03:23,582
- Q.E.D, isn't that right, mate?
1114
01:03:23,605 --> 01:03:26,773
- M Jean, if only it could be true.
- But it is true, Mme Giry.
1115
01:03:26,850 --> 01:03:29,710
Absolutely true.
- So then our kids are innocent?
1116
01:03:29,827 --> 01:03:31,071
- Totally innocent!
1117
01:03:31,128 --> 01:03:35,336
- I could kiss you! I knew they
were incapable of doing such a thing.
1118
01:03:35,386 --> 01:03:36,768
They're too well-behaved.
1119
01:03:37,181 --> 01:03:40,325
It's fantastic! It's more than fantastic!
It's my round! Let's have a drink.
1120
01:03:40,375 --> 01:03:44,496
- Then drink to Patrick, because it's thanks
to him you have proof of your children's innocence.
1121
01:03:44,546 --> 01:03:47,203
- I always said that boy had talent.
1122
01:03:47,253 --> 01:03:50,429
- Saint Anthony of Padua, thank you, thank you.
1123
01:03:50,479 --> 01:03:55,339
- Even so, innocent or not, the
Magnificat slipped through their fingers.
1124
01:03:55,558 --> 01:03:57,956
- You never know. I have my own idea about that.
1125
01:03:58,183 --> 01:04:01,393
But for that, I'll need help from all of you.
- Yes, of course!
1126
01:04:01,443 --> 01:04:04,276
- And from your children.
- Yes, obviously.
1127
01:04:04,326 --> 01:04:06,083
Come on, come on, let's drink!
1128
01:04:06,397 --> 01:04:07,883
- No, not tonight, thank you.
1129
01:04:07,905 --> 01:04:11,740
Look, here's someone who'll
be a good replacement for me.
1130
01:04:13,030 --> 01:04:14,842
<i>♪ Madelon, come serve us a drink ♪</i>
- Good night, everyone.
1131
01:04:14,865 --> 01:04:15,678
- Good night, M Jean.
1132
01:04:16,280 --> 01:04:18,459
♪ Beneath the arbour, we keep by her ♪
1133
01:04:18,509 --> 01:04:21,193
♪ She laughs— ♪
I see I've come at the right time!
1134
01:04:21,216 --> 01:04:23,150
- Certainly not, go on, get out of here!
1135
01:04:23,227 --> 01:04:24,748
- You're so stingy, Gatineau.
1136
01:04:24,798 --> 01:04:27,486
- Go on, Dédé, give her a drink,
go on, it's not every day we have a party.
1137
01:04:27,536 --> 01:04:28,822
- You're in luck.
1138
01:04:28,879 --> 01:04:32,173
- You're so nice, M Rousseau.
- No, no, it's nothing.
1139
01:04:32,223 --> 01:04:34,251
- Yeah yeah, no, it's fine.
- Wait.
1140
01:04:34,790 --> 01:04:37,488
Did you see about the old man
who died this morning in the street?
1141
01:04:37,591 --> 01:04:40,618
- What? Germaine, where's Bébert?
1142
01:04:40,966 --> 01:04:43,517
She's off her head, this was
in Rue Lecourbe, in the 15th.
1143
01:04:44,630 --> 01:04:47,960
♪ When he takes me in his arms ♪
1144
01:04:48,010 --> 01:04:50,226
♪ He speaks to me softly ♪
1145
01:04:50,453 --> 01:04:53,085
♪ I see life in pink ♪
1146
01:04:53,135 --> 01:04:55,890
♪ He tells me words of love ♪
1147
01:04:55,940 --> 01:04:58,323
♪ Words of everyday life … ♪
1148
01:05:07,016 --> 01:05:10,152
Monsieur, I apologise, these seats are reserved.
1149
01:05:10,272 --> 01:05:11,984
- Who for?
- For critics, Monsieur.
1150
01:05:12,034 --> 01:05:15,807
Well, that's good because
we are in a critical condition.
1151
01:05:23,386 --> 01:05:26,979
M Rousseau, do you think this will work?
1152
01:05:27,213 --> 01:05:30,859
- My God, let's hope nothing happens.
- Let’s trust M Jean.
1153
01:05:30,964 --> 01:05:32,602
- Don't tell me that.
1154
01:05:33,524 --> 01:05:35,757
- Have you seen her?
- Well, in this crowd …
1155
01:05:36,048 --> 01:05:38,125
- Maybe she won't come.
- Well, that's all that's missing!
1156
01:05:39,290 --> 01:05:40,910
- There she is, there she is.
1157
01:05:51,928 --> 01:05:53,623
They're all here.
- I know.
1158
01:05:53,673 --> 01:05:55,130
Pretend you haven't seen them.
1159
01:05:55,240 --> 01:05:57,029
If I were her, I wouldn't have come.
1160
01:05:57,632 --> 01:06:00,273
- She's still taunting us.
- Even so, she's got guts.
1161
01:06:00,296 --> 01:06:02,138
- He who laughs last laughs longest.
1162
01:06:05,432 --> 01:06:07,143
- Why aren't the others here?
1163
01:06:07,854 --> 01:06:09,721
- Maybe their parents didn't want them to come.
1164
01:06:49,459 --> 01:06:51,810
Ladies and gentlemen, my dear friends.
1165
01:06:52,490 --> 01:06:58,555
Thank you for coming in such large numbers
to pay homage to the great musician Marcellin Macé.
1166
01:07:00,954 --> 01:07:04,973
For a long time, the choir of the
Petits Chanteurs à la Croix de Bois …
1167
01:07:05,654 --> 01:07:08,567
… has wanted to honour the
memory of this great composer,
1168
01:07:08,701 --> 01:07:13,654
and perform his Solemn
Magnificat for children's voices.
1169
01:07:16,068 --> 01:07:20,818
God has granted our wish, thanks to Mlle Macé.
1170
01:07:21,022 --> 01:07:23,522
And she has our infinite thanks.
1171
01:07:25,443 --> 01:07:30,216
So tonight we have the pleasure
of giving the premiere of the Solemn Magnificat,
1172
01:07:30,997 --> 01:07:35,226
which will be performed for you
by the Petits Chanteurs à la Croix de Bois,
1173
01:07:35,539 --> 01:07:39,984
under the direction of Father
Delsinne, to whom I cede the stage.
1174
01:08:09,172 --> 01:08:11,765
It's them, it's them, I'm sure of it, it's them!
1175
01:08:12,269 --> 01:08:14,831
- Mireille, what's going on?
1176
01:08:14,881 --> 01:08:17,980
- I hear it's hippies who want to occupy the church.
1177
01:08:18,258 --> 01:08:20,914
- Oh my God, such times!
1178
01:08:21,078 --> 01:08:22,578
- Keep my seat, I'll go and see what's going on.
1179
01:08:22,628 --> 01:08:24,453
- No point, Mademoiselle, look.
1180
01:08:25,357 --> 01:08:26,570
- It's them, it's them!
1181
01:08:29,834 --> 01:08:33,037
- Kids? Good heavens!
- An organised gang, no doubt!
1182
01:08:33,087 --> 01:08:35,638
- I'll keep them in line! With a stick!
1183
01:08:52,645 --> 01:08:56,074
Ladies and gentlemen. You were told that …
1184
01:08:56,957 --> 01:09:00,585
… the Petits Chanteurs à la Croix
de Bois were preparing to perform …
1185
01:09:00,944 --> 01:09:04,881
… Marcellin Macé's Solemn Magnificat.
1186
01:09:05,983 --> 01:09:11,647
But the finger of God has shown me
the injustice we were about to commit.
1187
01:09:12,753 --> 01:09:18,373
There are other boys who, more
than mine, had the right to sing this work.
1188
01:09:19,201 --> 01:09:23,927
These boys … are the Petits
Chanteurs de la Butte Montmartre.
1189
01:09:24,505 --> 01:09:29,477
Therefore, they will now take their place in
the ranks of the Petits Chanteurs à la Croix de Bois.
1190
01:09:29,512 --> 01:09:30,802
In fact, in the first rank.
1191
01:09:31,626 --> 01:09:34,790
So here is the Solemn Magnificat.
1192
01:09:35,212 --> 01:09:38,189
- But … what about me? What about me?
- Go, go quickly.
1193
01:09:38,712 --> 01:09:40,172
- Quick, hurry up!
1194
01:09:44,462 --> 01:09:54,619
♪ Alleluia! Magnificat! ♪
1195
01:10:33,968 --> 01:10:39,640
♪ My soul doth magnify the Lord. ♪
1196
01:10:39,920 --> 01:10:47,092
♪ And my spirit hath rejoiced in God … ♪
1197
01:10:47,291 --> 01:10:54,322
♪ … my saviour. ♪
1198
01:11:02,286 --> 01:11:09,184
♪ For he hath regarded … ♪
1199
01:11:09,646 --> 01:11:20,848
♪ … the lowliness of his handmaiden. ♪
1200
01:11:47,858 --> 01:11:51,998
- You music critics, the third from the left is my son.
1201
01:11:52,733 --> 01:11:53,803
What a voice, eh?
1202
01:11:54,405 --> 01:11:57,265
It runs in the family my mother sang in the Divinity.
1203
01:11:57,315 --> 01:11:59,883
- What do you expect me to care?
I don't give a damn about your mother!
1204
01:11:59,933 --> 01:12:02,497
- Antoine! Now he's insulting my mother.
1205
01:12:02,547 --> 01:12:04,583
- You, be polite about Monsieur's mother.
1206
01:12:04,633 --> 01:12:05,925
- This is impossible!
1207
01:12:15,133 --> 01:12:25,464
♪ My soul doth magnify the Lord. ♪
1208
01:12:25,514 --> 01:12:34,555
♪ For behold from henceforth, ♪
1209
01:12:36,358 --> 01:12:50,134
♪ All generations shall call me blessed. ♪
1210
01:12:50,884 --> 01:12:59,984
♪ For he hath regarded
the lowliness of his handmaiden. ♪
1211
01:13:03,733 --> 01:13:16,019
♪ He hath put down … ♪
1212
01:13:16,436 --> 01:13:29,896
♪ … the mighty from their seat ♪
1213
01:13:31,593 --> 01:13:39,923
♪ He has filled the hungry … ♪
1214
01:13:40,081 --> 01:13:47,002
♪ … with good things, ♪
1215
01:13:47,862 --> 01:13:55,537
♪ And the rich … ♪
1216
01:13:56,514 --> 01:14:01,797
♪ … he hath sent empty away. ♪
1217
01:14:23,064 --> 01:14:32,544
♪ Alleluia! Magnificat! ♪
1218
01:14:33,137 --> 01:14:43,018
♪ Alleluia! Magnificat! ♪
1219
01:14:43,265 --> 01:14:50,845
♪ Alleluia! ♪
1220
01:15:19,369 --> 01:15:22,751
- Where's she going?
- To her rightful place.
1221
01:15:24,471 --> 01:15:25,775
- Jean.
- Yes?
1222
01:15:27,674 --> 01:15:30,400
- Forgive me.
- Good Lord, what for?
1223
01:15:31,226 --> 01:15:33,959
- For everything. It was stupid of me.
1224
01:15:34,983 --> 01:15:38,929
I was so unhappy about my failure.
- Failure? What failure?
1225
01:15:39,602 --> 01:15:41,929
Didn't you want them to sing the Magnificat?
1226
01:15:42,250 --> 01:15:44,268
- Yes, of course I did.
- Well then?
1227
01:15:44,816 --> 01:15:47,760
Be happy, Madeleine!
That's what they're doing, isn't it?
1228
01:15:47,810 --> 01:15:51,349
- Thanks to you.
- No no, thanks to you.
1229
01:15:52,841 --> 01:15:54,872
- Jean, I wanted to tell you—
- No, hush.
1230
01:15:55,334 --> 01:15:57,435
I'm going to remind you of something.
1231
01:15:58,144 --> 01:16:02,628
What you said last month at the choir's anniversary.
1232
01:16:03,238 --> 01:16:04,651
I remember it very well, you know.
1233
01:16:06,612 --> 01:16:11,003
Jean, when we've presented
the Magnificat, we'll get married.
1234
01:16:11,972 --> 01:16:13,432
That's pretty close, isn't it?
1235
01:16:18,763 --> 01:16:21,856
May I give you my first wedding present?
1236
01:16:22,646 --> 01:16:23,446
- What is it?
1237
01:16:28,767 --> 01:16:31,376
- The most perfect proof of the boys' innocence.
1238
01:16:32,079 --> 01:16:33,618
- Innocence?
- Yes.
1239
01:16:34,455 --> 01:16:38,235
- What about that rope they stretched?
- There never was any rope.
1240
01:16:40,111 --> 01:16:42,991
- That would be so wonderful!
- I'll give you definitive proof.
1241
01:16:43,536 --> 01:16:44,650
So they're innocent?
1242
01:16:45,927 --> 01:16:47,307
Totally innocent.
1243
01:17:00,445 --> 01:17:04,445
English subtitles by
jeremys and Marseille
1244
01:17:07,914 --> 01:17:11,914
TNT 2025
1245
01:17:12,305 --> 01:18:12,855
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm