"Law and the City" How to Separate Work from Personal Life

ID13183865
Movie Name"Law and the City" How to Separate Work from Personal Life
Release NameLaw.and.The.City.S01E03.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SYNFM
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID37429482
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:25,310 --> 00:00:26,480 [Lee Jong Suk] 3 00:00:29,240 --> 00:00:30,380 [Mun Ka Young] 4 00:00:36,420 --> 00:00:37,550 [Kang You Seok] 5 00:00:38,360 --> 00:00:39,670 [Ryu Hye Young] 6 00:00:40,690 --> 00:00:41,950 [Im Seong Jae] 7 00:01:00,950 --> 00:01:06,150 [A Cidade e a Lei] 8 00:01:47,320 --> 00:01:49,930 O que está olhando com tanta atenção? 9 00:01:49,930 --> 00:01:51,750 Como sabia que eu estava aqui? 10 00:01:51,750 --> 00:01:53,380 Eu é que te pergunto. 11 00:01:53,380 --> 00:01:54,550 Como sabia deste lugar? 12 00:01:54,550 --> 00:01:56,680 Nas anotações estava escrito 13 00:01:56,680 --> 00:01:59,540 para vir aqui se eu precisasse espairecer. 14 00:01:59,540 --> 00:02:01,800 Ele foi muito detalhista na transferência. 15 00:02:01,800 --> 00:02:04,350 Venho aqui para correr às vezes. 16 00:02:04,350 --> 00:02:08,200 Acabou de correr agora? 17 00:02:12,640 --> 00:02:13,660 Você não me viu? 18 00:02:13,660 --> 00:02:16,480 - Não vi. - Duvido. 19 00:02:16,480 --> 00:02:18,320 Por que eu iria mentir sobre isso? 20 00:02:18,320 --> 00:02:20,260 Você mente bem. 21 00:02:21,260 --> 00:02:23,780 Você é muito estranho. 22 00:02:23,780 --> 00:02:26,220 Quando eu menti para você? 23 00:02:29,850 --> 00:02:31,930 No passado, em Hong Kong. 24 00:02:31,930 --> 00:02:35,190 Você sabe que não combinamos de nos encontrar de novo em Seul. 25 00:02:36,460 --> 00:02:38,260 Seja sincero. 26 00:02:38,260 --> 00:02:40,090 Você se lembra de mim, certo? 27 00:02:41,350 --> 00:02:43,890 Eu me lembrei depois. Depois eu lembrei que… 28 00:02:43,890 --> 00:02:46,070 Você se lembrou desde o começo. 29 00:02:46,070 --> 00:02:49,550 E você com certeza disse que deveríamos nos encontrar em Seul. 30 00:02:49,550 --> 00:02:51,420 Lá em Seul… 31 00:02:52,200 --> 00:02:55,440 você gostaria de ir comigo se houver outro lugar como este? 32 00:02:55,440 --> 00:02:57,060 Ir aonde? 33 00:02:59,610 --> 00:03:01,470 Na Estação Gangnam… 34 00:03:04,280 --> 00:03:05,560 Na Estação Gangnam. 35 00:03:05,560 --> 00:03:07,420 Até marcamos a data e o lugar. 36 00:03:07,420 --> 00:03:08,900 Sim, marcamos. 37 00:03:08,900 --> 00:03:10,060 Mas? 38 00:03:10,060 --> 00:03:13,200 Mas você cancelou o plano, Kang Hui Ji. 39 00:03:14,020 --> 00:03:15,070 Eu cancelei? 40 00:03:15,070 --> 00:03:19,800 Acha que vamos nos encontrar mesmo quando voltarmos a Seul? 41 00:03:22,330 --> 00:03:24,930 Combinamos de nos encontrar quando chegássemos a Seul. 42 00:03:24,930 --> 00:03:28,220 Ainda não decidimos com certeza, não é? 43 00:03:31,210 --> 00:03:36,550 Podemos estar só na empolgação da viagem. 44 00:03:40,820 --> 00:03:43,350 Fala sério, isso é cancelar o plano? 45 00:03:43,350 --> 00:03:45,300 Não foi o que eu quis dizer. 46 00:03:45,300 --> 00:03:48,800 Você quis dizer que queria cancelar. O que mais poderia significar? 47 00:03:50,340 --> 00:03:54,800 Não entende o que significa "encontrar"? 48 00:03:59,000 --> 00:04:02,180 Não, não dissemos com essa nuance. 49 00:04:02,180 --> 00:04:05,300 Então por que ignorou as minhas ligações em Seul? 50 00:04:05,300 --> 00:04:08,480 Isso só prova que você queria cancelar. 51 00:04:08,480 --> 00:04:10,610 Eu não queria te ignorar de propósito. 52 00:04:10,610 --> 00:04:12,950 Mas o meu celular… 53 00:04:14,310 --> 00:04:17,960 Por favor, não me diga que perdeu o celular. 54 00:04:17,960 --> 00:04:20,460 Isso mesmo. Eu perdi. 55 00:04:27,570 --> 00:04:29,900 Quando cheguei ao aeroporto para o voo, 56 00:04:29,900 --> 00:04:32,400 o meu celular não estava em lugar nenhum. 57 00:04:33,980 --> 00:04:36,620 O seu número estava salvo nele, 58 00:04:36,620 --> 00:04:39,000 eu não consegui trocar de celular. 59 00:04:39,000 --> 00:04:41,940 Até mandei um e-mail para Hong Kong, mas não encontrei. 60 00:04:41,940 --> 00:04:43,680 Espera que eu acredite nisso? 61 00:04:43,680 --> 00:04:46,030 Fala sério. Você é muito estranho. 62 00:04:46,030 --> 00:04:47,310 Por que não acredita? 63 00:04:47,310 --> 00:04:49,080 Porque você mente muito bem. 64 00:04:49,080 --> 00:04:51,630 Quando eu menti para você? 65 00:04:51,630 --> 00:04:55,600 Foi você quem pediu para me encontrar, certo? 66 00:04:55,600 --> 00:04:57,630 Se não ia aparecer, por que pediu para me ver? 67 00:04:57,630 --> 00:05:00,420 Porque eu gostava de você, Kang Hui Ji. 68 00:05:08,050 --> 00:05:11,550 No passado. Não agora. Naquela época. 69 00:05:12,780 --> 00:05:14,960 Sim, eu sei disso. 70 00:05:15,910 --> 00:05:18,680 Eu me lembro de você ser bonita e ter uma boa personalidade. 71 00:05:18,680 --> 00:05:21,380 Mas sua personalidade ficou meio estranha. 72 00:05:21,380 --> 00:05:22,700 De quem? 73 00:05:22,700 --> 00:05:24,540 A minha? Não a sua? 74 00:05:24,540 --> 00:05:26,840 Mas você ainda é bonita. 75 00:05:37,270 --> 00:05:38,820 Não vai embora? 76 00:05:40,440 --> 00:05:42,500 Já estava indo. 77 00:05:42,500 --> 00:05:43,980 Vamos. 78 00:05:48,660 --> 00:05:51,970 [Episódio 3 - Como distinguir entre negócios e prazer] 79 00:05:56,520 --> 00:06:00,710 Sinto muito pelo caso do Sr. Jang Hyun Seok. 80 00:06:00,710 --> 00:06:05,740 Eu agi como se soubesse de tudo quando o caso era seu. 81 00:06:05,740 --> 00:06:08,720 Ainda não acho que o que eu disse foi errado 82 00:06:08,720 --> 00:06:12,510 e ainda acho que o juiz precisava saber daquele precedente. 83 00:06:12,510 --> 00:06:16,740 Mas não posso dizer que não me intrometi. 84 00:06:16,740 --> 00:06:20,930 E nunca considerei o ponto de vista que você descreveu. 85 00:06:23,180 --> 00:06:24,850 Isso é um pedido de desculpas? 86 00:06:24,850 --> 00:06:27,350 Preciso admitir quando algo está certo. 87 00:06:27,350 --> 00:06:31,160 Mas, como você disse, estou no primeiro ano de advocacia. 88 00:06:31,160 --> 00:06:35,220 Precisava mesmo lutar contra mim com todas as suas forças? 89 00:06:35,220 --> 00:06:38,380 Se eu não sei, poderia explicar para mim com gentileza. 90 00:06:43,100 --> 00:06:46,090 No passado você não tinha dito que estava estudando piano? 91 00:06:46,090 --> 00:06:49,120 Eu nunca imaginei que se tornaria advogada. 92 00:06:51,460 --> 00:06:54,030 Eu sempre soube que você se tornaria advogado. 93 00:06:54,030 --> 00:06:56,720 Eu cursava Direito, então isso é óbvio. 94 00:06:56,720 --> 00:06:58,780 Nem todos que cursam Direito se tornam advogados. 95 00:06:58,780 --> 00:07:00,710 Podia ter reprovado no Exame da Ordem. 96 00:07:00,710 --> 00:07:01,990 Eu? 97 00:07:01,990 --> 00:07:03,910 Por que acha que a anotação dizia 98 00:07:03,910 --> 00:07:06,780 para me perguntar se não soubesse de algo? 99 00:07:06,780 --> 00:07:08,660 Porque sou bom. 100 00:07:08,660 --> 00:07:10,440 E daí? 101 00:07:10,440 --> 00:07:13,580 Você é assustador demais para perguntar. 102 00:07:14,590 --> 00:07:15,570 Está bem. 103 00:07:15,570 --> 00:07:18,050 Vou te ajudar o melhor que eu puder. 104 00:07:18,050 --> 00:07:19,530 Com gentileza? 105 00:07:19,530 --> 00:07:21,780 Não posso prometer isso. 106 00:07:24,010 --> 00:07:26,530 Então posso te perguntar uma coisa agora? 107 00:07:26,530 --> 00:07:28,530 Agora? 108 00:07:28,530 --> 00:07:31,720 Quando começamos? Amanhã? 109 00:07:32,750 --> 00:07:34,400 Pode perguntar. 110 00:07:35,850 --> 00:07:40,140 O que você faz se recebe um caso que não quer pegar? 111 00:07:40,140 --> 00:07:42,710 Funcionários de escritório não têm trabalho que querem fazer. 112 00:07:42,710 --> 00:07:44,620 É um trabalho que não querem fazer, 113 00:07:44,620 --> 00:07:46,630 mas fazem mesmo assim sem pensar. 114 00:07:46,630 --> 00:07:49,080 Mas não somos só funcionários de escritório. 115 00:07:49,080 --> 00:07:50,960 Trabalhamos por salário. 116 00:07:50,960 --> 00:07:52,090 Então somos, sim. 117 00:07:52,090 --> 00:07:53,270 Mas somos advogados. 118 00:07:53,270 --> 00:07:55,610 Então somos funcionários que são advogados. 119 00:07:55,610 --> 00:07:59,250 Discordamos nisso também. 120 00:07:59,250 --> 00:08:00,940 Mas tudo bem. 121 00:08:00,940 --> 00:08:05,060 De qualquer forma, há casos que você também não quer pegar, certo? 122 00:08:05,060 --> 00:08:07,150 Claro. Casos de Direito de Família. 123 00:08:07,150 --> 00:08:10,630 Muitas emoções se misturam, então é cansativo. 124 00:08:10,630 --> 00:08:13,870 Os casos de Direito de Família não são os mais interessantes? 125 00:08:13,870 --> 00:08:16,680 Envolvem adultério, divórcio e herança. Coisas assim. 126 00:08:16,680 --> 00:08:18,660 Acha divertido quando famílias se separam 127 00:08:18,660 --> 00:08:21,390 por causa de adultérios e pessoas morrendo? 128 00:08:24,490 --> 00:08:28,190 Agora que você falou assim, parece horrível mesmo. 129 00:08:31,090 --> 00:08:32,940 Queria me humilhar de propósito, né? 130 00:08:32,940 --> 00:08:35,810 Eu disse para explicar para mim com gentileza. 131 00:08:35,810 --> 00:08:38,530 Eu disse que não podia prometer isso. 132 00:09:14,920 --> 00:09:16,950 Que cara estranho. 133 00:09:33,150 --> 00:09:34,310 [Grupo Jurídico Hyungmin] 134 00:09:36,700 --> 00:09:40,360 Grupo Jurídico Hyungmin… 135 00:09:40,360 --> 00:09:41,490 [Edifício Hyungmin] 136 00:09:42,940 --> 00:09:45,440 …no Edifício Hyungmin. 137 00:09:54,730 --> 00:09:56,120 [Hyungmin - Advogados Especialistas Para Nossos Clientes] 138 00:09:56,120 --> 00:09:57,210 [Conheça Nossa Equipe] 139 00:09:57,210 --> 00:10:00,240 Parece que a fusão aconteceu mesmo. 140 00:10:00,240 --> 00:10:03,070 Acho que sim. Como uma fusão acontece em apenas 15 dias? 141 00:10:03,070 --> 00:10:05,940 No total, há 15 advogados, 142 00:10:05,940 --> 00:10:07,440 mas há quatro sócios administradores? 143 00:10:07,440 --> 00:10:09,170 De 15 advogados, 144 00:10:09,170 --> 00:10:13,110 há dez membros e apenas cinco associados? 145 00:10:13,110 --> 00:10:15,090 Por "membros", quer dizer "sócios", certo? 146 00:10:15,090 --> 00:10:18,520 Sim, e são todos sócios com contas separadas. 147 00:10:18,520 --> 00:10:21,200 Acho que agora estamos todos no mesmo escritório. 148 00:10:21,200 --> 00:10:22,690 Não estamos. 149 00:10:22,690 --> 00:10:24,680 Oficialmente, estamos. 150 00:10:24,680 --> 00:10:26,640 Não estrague o clima. 151 00:10:26,640 --> 00:10:29,490 Obrigado. Você é a melhor. 152 00:10:29,490 --> 00:10:31,890 E essa foto do Chang Won? Onde ele tirou? 153 00:10:31,890 --> 00:10:33,960 Pois é. Você é artista ou algo assim? 154 00:10:33,960 --> 00:10:36,160 O quê? Ela ficou boa. 155 00:10:36,160 --> 00:10:38,090 A sala é legal, não é? 156 00:10:38,940 --> 00:10:40,390 Olá. 157 00:10:40,390 --> 00:10:42,440 Olá. 158 00:10:44,270 --> 00:10:46,290 Dr. Ju Hyeong. 159 00:10:46,290 --> 00:10:48,570 Dra. Kang Hui Ji. 160 00:10:48,570 --> 00:10:50,780 Dra. Bae Mun Jeong. 161 00:10:51,760 --> 00:10:53,350 Dr. Ha Sang Gi. 162 00:10:53,350 --> 00:10:55,120 E… 163 00:10:56,720 --> 00:10:58,450 Dr. Cho Chang Won, correto? 164 00:10:58,450 --> 00:11:00,320 Muito prazer. 165 00:11:00,320 --> 00:11:02,830 Fiquem à vontade para usar este espaço. 166 00:11:02,830 --> 00:11:05,200 Se precisarem de algo, é só me avisar. 167 00:11:05,200 --> 00:11:06,790 Claro. 168 00:11:15,010 --> 00:11:17,040 O meu escritório é ali… 169 00:11:17,040 --> 00:11:18,670 Certo. 170 00:11:19,620 --> 00:11:21,110 Cuide-se. 171 00:11:30,870 --> 00:11:33,880 O que ela faz como consultora? 172 00:11:35,010 --> 00:11:37,680 Ela pode ser uma "consultorturadora". 173 00:12:01,020 --> 00:12:02,800 [Certificado de Nomeação] [Kim Hyung Min - Consultora Jurídica] 174 00:12:13,160 --> 00:12:20,080 ♫ Agora vamos levantar os nossos copos ♫ 175 00:12:20,080 --> 00:12:25,900 ♫ E vamos todos cantar juntos ♫ 176 00:12:28,020 --> 00:12:30,170 Com uma condição. [Hyungmin - Consultora Kim Hyung Min] 177 00:12:30,170 --> 00:12:33,430 Me deem o título de consultora. 178 00:12:33,430 --> 00:12:36,430 Se fizerem isso, eu darei a vocês o quarto andar inteiro 179 00:12:36,430 --> 00:12:38,020 como sala de estar. 180 00:12:38,020 --> 00:12:39,850 Nossa! 181 00:12:41,940 --> 00:12:43,590 Nossa! 182 00:12:44,960 --> 00:12:47,480 Foi muito cansativo fingir ser durona. 183 00:12:55,720 --> 00:13:00,100 [Grupo Jurídico Hyungmin] [Consultora Kim Hyung Min] 184 00:13:02,480 --> 00:13:05,530 [Tirar nota máxima no vestibular] [Entrar na faculdade de Direito] 185 00:13:05,530 --> 00:13:08,300 [Ter o próprio escritório de advocacia] 186 00:13:12,350 --> 00:13:15,810 [Passar no Exame da Ordem] 187 00:13:18,140 --> 00:13:19,910 [Passar no Exame da Ordem] 188 00:13:22,730 --> 00:13:27,600 ♫ Este mundo, como ondas fortes ♫ 189 00:13:29,570 --> 00:13:35,160 ♫ Se espalhará como espuma ♫ 190 00:13:36,420 --> 00:13:41,830 ♫ Um novo futuro se abrirá ♫ 191 00:13:41,830 --> 00:13:49,290 ♫ Um brinde ao seu novo recomeço ♫ 192 00:13:50,500 --> 00:13:52,940 Por favor, esperem um momento. 193 00:13:54,500 --> 00:13:55,930 [Andares 5-8: Grupo Jurídico Hyungmin] 194 00:13:55,930 --> 00:13:58,100 Prontinho. 195 00:14:01,200 --> 00:14:04,200 [6º Andar - Grupo Jurídico Hyungmin] 196 00:14:04,200 --> 00:14:09,750 ♫ Você me tem ao lado ♫ 197 00:14:09,750 --> 00:14:18,380 ♫ Estamos todos com você ♫ 198 00:14:19,340 --> 00:14:21,240 [Advogado Kim Geon Cheol] 199 00:14:46,760 --> 00:14:51,010 [Hospital Universitário Saemun] 200 00:14:53,960 --> 00:14:56,920 Quando as mãos do meu filho ficaram tão grandes? 201 00:14:59,390 --> 00:15:01,860 Você passou por muita coisa, meu filho. 202 00:15:03,510 --> 00:15:06,090 Você é um garoto muito corajoso, Geun Hwan. 203 00:15:10,490 --> 00:15:11,600 - O quê? - Geun Hwan? 204 00:15:11,600 --> 00:15:13,080 Doutor? 205 00:15:14,020 --> 00:15:15,480 Doutor! 206 00:15:15,480 --> 00:15:17,090 Doutor! 207 00:15:18,280 --> 00:15:19,620 Geun Hwan? 208 00:15:19,620 --> 00:15:21,840 Querida, saia da frente! 209 00:15:21,840 --> 00:15:23,080 Saia da frente. 210 00:15:23,080 --> 00:15:26,020 Enfermeira, código azul para Kim Geun Hwan. 211 00:15:28,370 --> 00:15:29,740 Pronto. 212 00:15:30,740 --> 00:15:32,780 Geun Hwan! 213 00:15:32,780 --> 00:15:34,360 Geun Hwan! 214 00:15:54,150 --> 00:15:57,030 Garanto que nosso professor não fez nada errado na cirurgia. 215 00:15:57,030 --> 00:15:59,330 Mas qual é a sua relação com ele? 216 00:15:59,330 --> 00:16:02,200 Me chamo Kim Jeong Su, gerente administrativo do hospital. 217 00:16:02,200 --> 00:16:03,940 Eu disse que poderia vir sozinho, 218 00:16:03,940 --> 00:16:07,730 mas parece que o hospital insistiu que eu viesse com ele. 219 00:16:07,730 --> 00:16:10,640 O hospital também está incluído como réu. 220 00:16:10,640 --> 00:16:12,500 É claro que eu deveria vir. 221 00:16:12,500 --> 00:16:14,790 Este é o vídeo da cirurgia. 222 00:16:14,790 --> 00:16:16,220 Pode ver por si mesma, 223 00:16:16,220 --> 00:16:19,520 mas o nosso professor não fez nada errado na cirurgia. 224 00:16:20,540 --> 00:16:23,390 O senhor sabia que a sua cirurgia estava sendo gravada? 225 00:16:23,390 --> 00:16:27,400 Sim, gravamos todas as cirurgias do começo ao fim. 226 00:16:28,250 --> 00:16:30,800 - O paciente morreu no dia da cirurgia? - Sim, naquela noite. 227 00:16:30,800 --> 00:16:33,300 - Houve queixa criminal? - Houve, 228 00:16:33,300 --> 00:16:36,720 mas foi arquivada, dizendo que não houve negligência médica. 229 00:16:36,720 --> 00:16:40,550 Parece que a família entrou com uma ação civil como último recurso. 230 00:16:40,550 --> 00:16:44,560 Pela queixa, parece que não há novos argumentos. 231 00:16:45,490 --> 00:16:50,290 O senhor veio aqui para manter o Dr. Gu Dong Gyun calado? 232 00:16:50,290 --> 00:16:51,710 Como? 233 00:16:54,330 --> 00:16:56,190 Não é nada disso. 234 00:16:56,190 --> 00:16:58,290 O senhor ficou respondendo por ele. 235 00:16:58,290 --> 00:17:02,260 Imaginei se havia um motivo para o professor não falar por ele mesmo. 236 00:17:02,260 --> 00:17:04,310 Não é nada disso. 237 00:17:05,310 --> 00:17:08,670 Por que tipo de cirurgia o paciente passou antes de morrer? 238 00:17:13,530 --> 00:17:14,980 Para diverticulite do cólon. 239 00:17:14,980 --> 00:17:16,890 Como havia perfurações, 240 00:17:16,890 --> 00:17:20,010 não pudemos fazer laparoscopia e tivemos que fazer uma cirurgia aberta. 241 00:17:20,010 --> 00:17:22,870 Mas após a cirurgia, o paciente entrou em choque e morreu. 242 00:17:22,870 --> 00:17:24,960 Diverticulite do cólon… 243 00:17:24,960 --> 00:17:27,840 Me desculpe, mas não conheço. O que é isso? 244 00:17:27,840 --> 00:17:29,540 É quando protrusões em forma de bolsa 245 00:17:29,540 --> 00:17:32,150 se formam na parede do cólon. 246 00:17:32,150 --> 00:17:34,400 Se fezes ou materiais estranhos ficarem presos lá, 247 00:17:34,400 --> 00:17:37,500 pode causar inflamação, e perfuração também é comum. 248 00:17:37,500 --> 00:17:39,580 E houve uma perfuração neste caso? 249 00:17:39,580 --> 00:17:41,200 Sim. 250 00:17:41,200 --> 00:17:44,070 Basicamente, é um processo por danos morais 251 00:17:44,070 --> 00:17:45,800 alegando negligência durante a cirurgia, 252 00:17:45,800 --> 00:17:48,600 que os riscos não foram devidamente explicados 253 00:17:48,600 --> 00:17:50,930 e que se atrasaram para realizar a cirurgia. 254 00:17:50,930 --> 00:17:54,610 Não posso pedir desculpas e encerrar com um acordo? 255 00:17:54,610 --> 00:17:56,560 Professor. 256 00:17:56,560 --> 00:17:58,310 Concordamos que não diria mais isso. 257 00:17:58,310 --> 00:18:01,180 Mas uma pessoa morreu, gerente! 258 00:18:05,400 --> 00:18:09,210 O senhor é cirurgião há bastante tempo, não é? 259 00:18:09,210 --> 00:18:11,760 Sim… 260 00:18:11,760 --> 00:18:13,560 Há uns 20 anos. 261 00:18:13,560 --> 00:18:16,610 Então não deve ser a primeira vez que perde um paciente. 262 00:18:16,610 --> 00:18:19,400 Não, não é a primeira. 263 00:18:20,310 --> 00:18:26,530 Então pediu desculpas e fez um acordo com a família todas as vezes? 264 00:18:26,530 --> 00:18:28,420 Não. 265 00:18:28,420 --> 00:18:29,420 Na verdade, não. 266 00:18:29,420 --> 00:18:34,370 Então posso perguntar por que deseja se desculpar desta vez? 267 00:18:34,370 --> 00:18:37,230 Foi a primeira vez que um paciente tão jovem morreu. 268 00:18:37,230 --> 00:18:41,160 Como médico, não gosto de falar que uma vida é mais importante do que outra, 269 00:18:41,160 --> 00:18:43,750 mas, desta vez, está sendo um fardo para mim. 270 00:18:43,750 --> 00:18:47,630 Mas pedir desculpas pode ser usado como prova de que está admitindo a culpa. 271 00:18:47,630 --> 00:18:49,420 Por favor, pense no hospital também! 272 00:18:49,420 --> 00:18:52,170 Isso não é necessariamente verdade. 273 00:18:52,170 --> 00:18:55,360 Se não houver outra prova de negligência durante a cirurgia, 274 00:18:55,360 --> 00:18:58,190 só um pedido de desculpas não estabelece responsabilidade. 275 00:18:58,190 --> 00:19:00,480 Mesmo assim, pode parecer que o hospital teve culpa, 276 00:19:00,480 --> 00:19:02,720 e isso pode agravar o problema! 277 00:19:02,720 --> 00:19:05,840 E que história é essa de oferecer dinheiro para um acordo? 278 00:19:05,840 --> 00:19:07,890 Não basta você ter me impedido 279 00:19:07,890 --> 00:19:10,850 de me desculpar quando fomos processados? 280 00:19:10,850 --> 00:19:12,860 Já que o processo foi arquivado, 281 00:19:12,860 --> 00:19:14,600 deixe eu me desculpar e encerrar isso. 282 00:19:14,600 --> 00:19:17,330 Professor, eu disse que não podemos! 283 00:19:26,350 --> 00:19:30,130 Por acaso, posso ir ao julgamento pessoalmente? 284 00:19:30,130 --> 00:19:32,310 O senhor não é obrigado, 285 00:19:32,310 --> 00:19:34,110 mas pode ir se quiser. 286 00:19:34,110 --> 00:19:36,530 Então nos vemos no julgamento. 287 00:19:36,530 --> 00:19:39,420 Por favor, não conte ao gerente Kim Jeong Su. 288 00:19:40,380 --> 00:19:42,480 Sim, eu entendo. 289 00:19:45,980 --> 00:19:49,130 Já disse que não tenho como descobrir. 290 00:19:49,130 --> 00:19:51,280 Você pode ir ao julgamento sozinho. 291 00:19:51,280 --> 00:19:54,820 Vou te dizer o número do tribunal e a hora. 292 00:19:54,820 --> 00:19:57,930 Como posso ir durante o expediente se o caso nem é meu? 293 00:19:57,930 --> 00:20:00,420 Pai, eu também trabalho em escritório. 294 00:20:00,420 --> 00:20:02,510 Saí escondido, então preciso voltar logo. 295 00:20:02,510 --> 00:20:05,390 Se o Grupo Hanguk falir, a nossa empresa também vai. 296 00:20:05,390 --> 00:20:07,680 A receita do Grupo Hanguk está na casa dos trilhões. 297 00:20:07,680 --> 00:20:09,150 Não vão falir por uma perda. 298 00:20:09,150 --> 00:20:10,860 Não é assim que funciona. 299 00:20:10,860 --> 00:20:13,900 Pequenas coisas se acumulam com o tempo e enfraquecem a empresa. 300 00:20:13,900 --> 00:20:16,340 É nosso trabalho ficar de olho nesses assuntos. 301 00:20:16,340 --> 00:20:18,660 Sei que é terceirizado do Grupo Hanguk, 302 00:20:18,660 --> 00:20:19,900 mas está exagerando. 303 00:20:19,900 --> 00:20:22,920 Como eu deveria. Eles sustentam as nossas finanças. 304 00:20:22,920 --> 00:20:24,890 Tudo o que você desfrutou veio deles. 305 00:20:24,890 --> 00:20:27,820 Não mais. Me deixe fora disso. 306 00:20:27,820 --> 00:20:29,690 Acha que pode simplesmente pular fora? 307 00:20:29,690 --> 00:20:30,960 Somos um negócio de família. 308 00:20:30,960 --> 00:20:33,260 Negócio de família, uma ova. 309 00:20:33,260 --> 00:20:34,700 Nossa… 310 00:20:46,450 --> 00:20:48,510 Comprem tteok! 311 00:20:48,510 --> 00:20:49,520 Fala sério. 312 00:20:49,520 --> 00:20:52,040 - Agora vende tteok? - Droga. 313 00:20:52,040 --> 00:20:53,970 Quem carrega esses pacotes hoje em dia? 314 00:20:53,970 --> 00:20:56,710 Estou ocupado. Sai da frente. 315 00:20:56,710 --> 00:20:58,240 Até mais. 316 00:21:16,180 --> 00:21:18,300 Você parece muito jovem. 317 00:21:18,300 --> 00:21:20,850 Obrigada. 318 00:21:20,850 --> 00:21:22,650 É mesmo advogada? 319 00:21:22,650 --> 00:21:24,140 - Sou. - Há quantos anos? 320 00:21:24,140 --> 00:21:25,660 Eu? 321 00:21:27,260 --> 00:21:29,960 Uns sete ou oito anos. 322 00:21:29,960 --> 00:21:33,050 Sério? Então não é novata. 323 00:21:33,050 --> 00:21:34,920 Estudou Direito? 324 00:21:34,920 --> 00:21:37,700 - Estudei. - Deve ser de família rica. 325 00:21:37,700 --> 00:21:38,770 Como? 326 00:21:38,770 --> 00:21:40,270 Deixe para lá. 327 00:21:40,270 --> 00:21:42,330 Continue revisando os documentos. 328 00:21:53,700 --> 00:21:54,940 Alô? 329 00:21:54,940 --> 00:21:57,540 Alô, aqui é a Dra. Kang Hui Ji. 330 00:21:57,540 --> 00:22:00,910 Estou entrando em contato pela sócia administradora Kang Jung Yun. 331 00:22:00,910 --> 00:22:03,390 Sim, fiquei sabendo. Olá. 332 00:22:03,390 --> 00:22:05,740 Olá, soube que o senhor fornece pareceres especializados 333 00:22:05,740 --> 00:22:09,420 em todos os nossos casos médicos. Obrigada pela ajuda. 334 00:22:09,420 --> 00:22:12,590 Conseguiu assistir ao vídeo que enviamos? 335 00:22:12,590 --> 00:22:13,810 Sim, eu assisti. 336 00:22:13,810 --> 00:22:16,240 Mas não vi nada incomum. 337 00:22:16,240 --> 00:22:18,250 As mãos dele pareciam lentas, 338 00:22:18,250 --> 00:22:20,840 mas alguns médicos são lentos. 339 00:22:20,840 --> 00:22:22,440 O que causou o choque no paciente? 340 00:22:22,440 --> 00:22:25,000 Choques não podem ser previstos. 341 00:22:25,000 --> 00:22:27,150 Há milhares de causas possíveis. 342 00:22:27,150 --> 00:22:31,280 Francamente, essas mortes repentinas estão além do controle humano. 343 00:22:33,000 --> 00:22:34,610 Certo, eu entendo. 344 00:22:34,610 --> 00:22:36,950 Obrigada pelas suas observações. 345 00:22:37,830 --> 00:22:39,520 Sim. 346 00:23:00,520 --> 00:23:02,960 Vamos para o próximo julgamento. 347 00:23:02,960 --> 00:23:06,890 Caso número 2024-Gadan-24215. 348 00:23:06,890 --> 00:23:08,920 Por favor, aproximem-se. 349 00:23:08,920 --> 00:23:10,210 Requerente Min Soo Bin. 350 00:23:10,210 --> 00:23:13,410 Réu Indústrias Gonggwang S.A. 351 00:23:16,040 --> 00:23:18,880 Não mandei se sentar ainda. 352 00:23:20,000 --> 00:23:21,910 Me desculpe. 353 00:23:27,780 --> 00:23:29,730 Podem se sentar. 354 00:23:31,220 --> 00:23:32,920 Ontem entrei com um pedido solicitando 355 00:23:32,920 --> 00:23:35,050 os registros das transações financeiras. 356 00:23:35,050 --> 00:23:36,800 Negado. 357 00:23:36,800 --> 00:23:39,260 Mas, Meritíssima, como expliquei, 358 00:23:39,260 --> 00:23:42,170 o réu deve ter compartilhado contas 359 00:23:42,170 --> 00:23:44,750 e fundos com a Construtora Gonggwang… 360 00:23:44,750 --> 00:23:49,250 O tribunal não é uma instituição para coletar provas tão amplas. 361 00:23:49,250 --> 00:23:51,450 Pedido negado. 362 00:23:52,600 --> 00:23:54,820 Mas eu já demonstrei a necessidade… 363 00:23:54,820 --> 00:23:57,330 Mais alguma coisa de ambos os lados? 364 00:23:57,330 --> 00:23:58,590 Não. Nada mais. 365 00:23:58,590 --> 00:24:00,710 Então os procedimentos orais estão concluídos. 366 00:24:00,710 --> 00:24:04,080 O veredito será proferido no dia 24 de janeiro. 367 00:24:23,770 --> 00:24:25,120 Que loucura! 368 00:24:25,120 --> 00:24:27,720 - Não é? - Nossa, que susto. 369 00:24:27,720 --> 00:24:29,180 Mesmo sem ter feito nada errado, 370 00:24:29,180 --> 00:24:31,020 ele quer se desculpar pela morte de outro. 371 00:24:31,020 --> 00:24:32,780 E estão impedindo. Não é bizarro? 372 00:24:32,780 --> 00:24:34,810 - Sim, é bizarro! - Não é? 373 00:24:34,810 --> 00:24:36,600 O médico deve ter negligenciado. 374 00:24:36,600 --> 00:24:40,210 A queixa criminal já foi retirada sem negligência. 375 00:24:40,210 --> 00:24:42,760 Não há risco de se desculpar, mas não vão deixá-lo fazer isso. 376 00:24:42,760 --> 00:24:45,090 O que é diverticulite do cólon? Explique para mim. 377 00:24:45,090 --> 00:24:46,710 Ha Sang Gi, veja. 378 00:24:47,420 --> 00:24:50,460 Vou te mostrar. Se o cólon ficar assim… 379 00:24:50,460 --> 00:24:52,790 Quando há protuberâncias como bolsa na parede. 380 00:24:52,790 --> 00:24:55,210 É propenso a inflamação e pode perfurar facilmente, 381 00:24:55,210 --> 00:24:57,390 então costumam remover com uma laparoscopia. 382 00:24:57,390 --> 00:24:59,560 Mas precisa de cirurgia aberta em caso de inflamação. 383 00:24:59,560 --> 00:25:02,260 Como você sabe dessas coisas? 384 00:25:04,480 --> 00:25:07,180 O quê? Pediu minha ajuda quando não sabia das coisas. 385 00:25:07,180 --> 00:25:09,240 Isso aconteceu quando eu sabia bem. 386 00:25:09,240 --> 00:25:10,920 Não se envolva emocionalmente. 387 00:25:10,920 --> 00:25:12,270 É só trabalho. 388 00:25:12,270 --> 00:25:15,830 Se você se envolver emocionalmente, não verá os casos objetivamente e fará pior. 389 00:25:15,830 --> 00:25:19,280 An Ju Hyeong, pare de fingir que não tem empatia. 390 00:25:19,280 --> 00:25:21,680 Você não tem empatia porque não tem emoções. 391 00:25:21,680 --> 00:25:23,990 Não é que você não tenha. Entendeu? 392 00:25:24,810 --> 00:25:27,160 Vocês dois ficaram muito bons em brigar. 393 00:25:27,160 --> 00:25:28,680 Achei que fosse mais próxima de mim. 394 00:25:28,680 --> 00:25:30,600 Claro que sou mais próxima de você, Dr. Cho. 395 00:25:30,600 --> 00:25:32,660 - Não é? - Sim. 396 00:25:34,680 --> 00:25:35,900 Você piscou? 397 00:25:35,900 --> 00:25:39,000 - Quer que eu pisque para você também? - Estou tendo um dia péssimo. 398 00:25:43,870 --> 00:25:45,100 Droga. 399 00:25:45,100 --> 00:25:47,150 - Lenços umedecidos. - Lenços umedecidos. 400 00:25:48,380 --> 00:25:50,720 - Use isto por enquanto. - Atrás de você. 401 00:26:14,570 --> 00:26:16,220 Sim. 402 00:26:18,070 --> 00:26:21,040 Advogada, acabei de voltar da audiência do Kang Yun Gu. 403 00:26:21,040 --> 00:26:23,800 Você venceu, e o tribunal concedeu 650 milhões de wons. 404 00:26:23,800 --> 00:26:26,280 Sério? Que bom. 405 00:26:26,280 --> 00:26:28,870 Sim, aviso assim que recebermos o veredito escrito. 406 00:26:28,870 --> 00:26:31,190 - Certo, obrigada. - Claro. 407 00:26:34,930 --> 00:26:37,860 Pelo menos uma boa notícia. 408 00:26:41,950 --> 00:26:43,250 [Kang Yun Gu] 409 00:26:45,630 --> 00:26:47,370 - Alô? - Ouviu o veredito? 410 00:26:47,370 --> 00:26:49,370 Ouvi. Felizmente… 411 00:26:49,370 --> 00:26:51,050 Por que só ganhei 650 milhões? 412 00:26:51,050 --> 00:26:54,000 Eu pedi 700 milhões. Para onde foram os outros 50 milhões? 413 00:26:54,000 --> 00:26:58,440 Os 50 milhões foram confirmados como reembolso, 414 00:26:58,440 --> 00:27:00,870 então discutimos reduzir esse valor da reivindicação… 415 00:27:00,870 --> 00:27:03,840 Eu disse que nunca recebi aquele dinheiro. 416 00:27:03,840 --> 00:27:06,520 Os registros mostram claramente um depósito de 50 milhões. 417 00:27:06,520 --> 00:27:09,780 O que você vai fazer com os meus 50 milhões de wons? 418 00:27:11,770 --> 00:27:13,190 Sr. Kang Yun Gu. 419 00:27:13,190 --> 00:27:16,220 Dos 700 milhões que pedimos, 420 00:27:16,220 --> 00:27:19,130 quatrocentos milhões nem tinham provas diretas. 421 00:27:19,130 --> 00:27:21,380 Se aceitaram o pedido de 700 milhões, eu deveria receber 700! 422 00:27:21,380 --> 00:27:23,430 Por que só ganhei 650 milhões? 423 00:27:23,430 --> 00:27:26,750 Por que deu 50 milhões a eles? Me diga! 424 00:27:35,410 --> 00:27:36,720 Dr. An. 425 00:27:36,720 --> 00:27:38,370 O que foi? 426 00:27:40,960 --> 00:27:43,430 Está com fome? 427 00:27:43,430 --> 00:27:45,760 Não é isso. 428 00:27:52,240 --> 00:27:55,330 - Aqui. - Já disse que não é isso. 429 00:28:13,930 --> 00:28:15,400 Quer beber algo? 430 00:28:15,400 --> 00:28:18,240 Você é alcoólatra? Pare de beber. 431 00:28:18,240 --> 00:28:20,020 Tá. 432 00:28:24,660 --> 00:28:27,050 Obrigada pelo lanche. 433 00:28:30,100 --> 00:28:33,500 - Quando quer jantar mais tarde? - Na verdade, tenho planos. 434 00:28:34,320 --> 00:28:36,180 Todos estão ocupados. 435 00:28:37,040 --> 00:28:39,110 Certo, estou indo. 436 00:28:58,090 --> 00:29:01,490 Isso parece estranho. 437 00:29:03,520 --> 00:29:05,610 [Diverticulite, pseudo-obstrução, constipação e SII] 438 00:29:08,060 --> 00:29:08,940 [Prontuário] 439 00:29:10,940 --> 00:29:13,190 [Diverticulite] 440 00:29:15,700 --> 00:29:16,700 [Perfuração de diverticulite do cólon] 441 00:29:22,690 --> 00:29:24,800 [Avaliação: Perfuração de divertículo do cólon] 442 00:29:29,530 --> 00:29:32,190 Doutora, perdeu o caso do Kang Yun Gu? 443 00:29:32,190 --> 00:29:34,000 Como? Eu perdi? 444 00:29:34,000 --> 00:29:36,770 Sim, o Kang Yun Gu está surtando. 445 00:29:37,560 --> 00:29:41,060 Sr. Na, dos 700 milhões, nós ganhamos 650 milhões. 446 00:29:41,060 --> 00:29:43,710 Então por que ele está surtando dizendo que perdemos? 447 00:29:43,710 --> 00:29:45,140 Eu também não sei. 448 00:29:45,140 --> 00:29:47,710 Eu disse que deveríamos reduzir 50 milhões no pedido 449 00:29:47,710 --> 00:29:49,810 porque os registros mostram o reembolso desse valor… 450 00:29:49,810 --> 00:29:52,120 Certo, vamos conversar de novo amanhã. 451 00:30:03,260 --> 00:30:04,960 [Advogada Bae Mun Jeong] 452 00:30:06,560 --> 00:30:09,420 [Advogado Ha Sang Gi] 453 00:30:12,250 --> 00:30:15,000 Mas isso não poderia ser considerado assunto de terceiros? 454 00:30:15,000 --> 00:30:17,810 Em quebra de confiança, decisões judiciais recentes 455 00:30:17,810 --> 00:30:19,760 limitam o entendimento de assuntos de terceiros. 456 00:30:19,760 --> 00:30:23,010 Não. Dê uma olhada nesta cláusula aqui. 457 00:30:23,010 --> 00:30:24,900 Está se referindo a esta, certo? 458 00:30:25,770 --> 00:30:27,100 Eu não sabia que isso existia. 459 00:30:27,100 --> 00:30:28,700 Saúde. 460 00:30:31,820 --> 00:30:34,530 Você é mesmo advogado? 461 00:30:34,530 --> 00:30:36,330 Na verdade, não sou advogado. 462 00:30:36,330 --> 00:30:38,730 - O quê? - Sou idol. 463 00:30:38,730 --> 00:30:40,380 Fala sério! 464 00:30:40,380 --> 00:30:43,410 É verdade. Eu não era um idol muito famoso, 465 00:30:43,410 --> 00:30:44,550 mas era idol. 466 00:30:44,550 --> 00:30:47,750 Então pensei em tentar estudar um pouco… 467 00:30:47,750 --> 00:30:49,640 [Mun Jeong] 468 00:31:00,650 --> 00:31:02,300 Idiotas. 469 00:31:03,200 --> 00:31:06,210 Nunca estão por perto quando preciso deles. 470 00:31:32,010 --> 00:31:34,330 Então vamos encerrar isso amanhã. 471 00:31:34,330 --> 00:31:36,170 Sim, boa ideia, Srta. Kim. 472 00:31:37,820 --> 00:31:41,530 Se não tiver planos, quer tomar uma cerveja mais tarde? 473 00:31:44,420 --> 00:31:46,840 Você vai pagar? 474 00:31:47,880 --> 00:31:50,600 - É claro. - Então é uma ótima ideia. 475 00:31:50,600 --> 00:31:51,900 Certo. 476 00:31:51,900 --> 00:31:53,980 Vou arrumar isso e já volto. 477 00:31:53,980 --> 00:31:55,600 Está bem. 478 00:31:58,600 --> 00:32:01,800 Srta. Kim, estou com as mãos ocupadas. Pode abrir a porta para mim? 479 00:32:14,270 --> 00:32:16,530 Ela nem abre a porta para mim… 480 00:32:29,980 --> 00:32:31,550 [Advogada Bae Mun Jeong] [3 chamadas perdidas] 481 00:32:33,530 --> 00:32:35,590 [Advogada Bae Mun Jeong] 482 00:32:35,590 --> 00:32:37,900 - Me ligue quando chegar em casa. - Claro. 483 00:32:46,240 --> 00:32:47,740 Estão todos ocupados? 484 00:32:47,740 --> 00:32:51,200 Só vocês estão ocupados? Vão se ferrar! 485 00:32:57,450 --> 00:33:00,280 [Advogado An Ju Hyeong] 486 00:33:05,390 --> 00:33:07,250 [Advogada Bae Mun Jeong] 487 00:34:07,320 --> 00:34:09,310 Vamos para casa. 488 00:34:10,310 --> 00:34:12,350 Vamos. 489 00:34:25,690 --> 00:34:28,050 - Você sempre fica até tarde… - Que susto! 490 00:34:28,050 --> 00:34:29,770 Nossa, me desculpe. 491 00:34:29,770 --> 00:34:31,880 Olá, consultora. 492 00:34:31,880 --> 00:34:33,390 Está indo para casa agora? 493 00:34:33,390 --> 00:34:34,800 Estou. 494 00:34:34,800 --> 00:34:37,320 Mas o que está fazendo aqui a esta hora? 495 00:34:37,320 --> 00:34:42,440 Eu só estava fazendo uma patrulha. 496 00:34:43,750 --> 00:34:48,390 Ninguém a obrigou a fazer isso, certo? 497 00:34:48,390 --> 00:34:49,830 Não é isso. 498 00:34:49,830 --> 00:34:52,540 Só estou fazendo porque é minha. 499 00:34:53,270 --> 00:34:55,160 O que é sua, consultora? 500 00:34:56,140 --> 00:34:59,810 Esta empresa é minha, e este prédio também. 501 00:35:01,990 --> 00:35:03,760 O Edifício Hyungmin. 502 00:35:03,760 --> 00:35:06,420 Kim Hyung Min. 503 00:35:09,310 --> 00:35:11,150 Nossa… 504 00:35:12,140 --> 00:35:14,340 Certo. Volte com cuidado. 505 00:35:14,340 --> 00:35:15,790 Está bem. 506 00:35:15,790 --> 00:35:18,880 Venha ao meu escritório qualquer hora, só casualmente. 507 00:35:18,880 --> 00:35:20,190 Claro, farei isso. 508 00:35:20,190 --> 00:35:22,490 - Certo. - Estou de saída. 509 00:36:03,970 --> 00:36:06,010 Estou saindo. 510 00:36:06,010 --> 00:36:07,940 Não vai comer antes de ir? 511 00:36:07,940 --> 00:36:09,460 Não. 512 00:37:00,140 --> 00:37:01,700 Ei, levanta. 513 00:37:01,700 --> 00:37:03,710 Temos que ir trabalhar. 514 00:37:38,650 --> 00:37:40,410 Estou de folga hoje. 515 00:37:41,560 --> 00:37:42,960 Está de folga hoje? 516 00:37:42,960 --> 00:37:44,700 Estou. 517 00:38:12,640 --> 00:38:14,050 Por favor, mais um arroz. 518 00:38:14,050 --> 00:38:17,010 Claro, só um momento. 519 00:38:18,240 --> 00:38:20,950 Mais uma tigela de arroz para esta mesa! 520 00:38:23,760 --> 00:38:25,820 Tenha um bom dia. 521 00:38:30,490 --> 00:38:31,720 Entre! 522 00:38:31,720 --> 00:38:34,750 Por quanto tempo vai ficar emburrada? 523 00:38:35,870 --> 00:38:37,950 Por que todos estavam tão ocupados? 524 00:38:37,950 --> 00:38:41,290 Desculpa, só olhei o celular bem tarde ontem. 525 00:38:41,290 --> 00:38:44,250 Como colegas, não vamos nos ligar tão tarde da noite. 526 00:38:44,250 --> 00:38:45,710 Vou te denunciar por assédio. 527 00:38:45,710 --> 00:38:48,420 Como podemos ser colegas de trabalho? 528 00:38:48,420 --> 00:38:50,770 Todos trabalhamos pela mesma empresa agora. 529 00:38:50,770 --> 00:38:52,900 Como podemos ser colegas se nem bebe comigo, 530 00:38:52,900 --> 00:38:54,920 não importa o quanto eu implore? 531 00:38:54,920 --> 00:38:57,050 Por que não bebe com o seu marido? 532 00:38:57,050 --> 00:38:58,840 - Ele não é divertido. - Ele não é divertido? 533 00:38:58,840 --> 00:38:59,880 Não. 534 00:38:59,880 --> 00:39:01,590 Todos o conhecem? 535 00:39:01,590 --> 00:39:03,300 Nem todos. 536 00:39:03,300 --> 00:39:04,480 Ele estudou com o Ju Hyeong. 537 00:39:04,480 --> 00:39:05,880 Mas vocês combinam. 538 00:39:05,880 --> 00:39:08,000 Por isso apresentei vocês. 539 00:39:08,000 --> 00:39:09,670 Vocês se deram bem, se casaram 540 00:39:09,670 --> 00:39:11,780 e vivem felizes. Com afeto e carinho. 541 00:39:11,780 --> 00:39:13,700 - Apaixonados. - Doce e carinhoso. 542 00:39:13,700 --> 00:39:15,490 Mentira. 543 00:39:15,490 --> 00:39:17,510 Combinamos, uma ova. 544 00:39:20,400 --> 00:39:23,330 Está expressando exaustão com todo o seu ser. 545 00:39:23,330 --> 00:39:24,860 Trabalhou até tarde ontem? 546 00:39:24,860 --> 00:39:27,000 Sim, estava analisando aquele processo médico. 547 00:39:27,000 --> 00:39:28,420 Disse que não havia nada de errado. 548 00:39:28,420 --> 00:39:29,740 Por que ir tão a fundo? 549 00:39:29,740 --> 00:39:34,080 É verdade, mas tem algo estranho. 550 00:39:34,080 --> 00:39:36,180 Se está inquieto, com certeza tem algo errado. 551 00:39:36,180 --> 00:39:39,060 Como isso prova algo? É só um palpite. 552 00:39:39,060 --> 00:39:41,860 Não, inquietação é um dado importante. 553 00:39:41,860 --> 00:39:44,180 Todos os dados importantes 554 00:39:44,180 --> 00:39:47,050 que acumulei na vida estão se manifestando. 555 00:39:47,050 --> 00:39:48,810 Existe filosofia por trás da intuição? 556 00:39:48,810 --> 00:39:50,160 Não, Mun Jeong. 557 00:39:50,160 --> 00:39:52,480 Isso é o que se chama de percepção. 558 00:39:52,480 --> 00:39:54,490 Ela sabe das coisas. 559 00:39:55,990 --> 00:39:58,330 - Não. - Bata com o punho. 560 00:39:58,330 --> 00:40:00,840 - Nossa! - Está ficando empoeirado. 561 00:40:00,840 --> 00:40:02,730 - Por que bater com a palma? - Enfim, 562 00:40:02,730 --> 00:40:07,170 vão continuar usando honoríficos um com o outro? 563 00:40:08,110 --> 00:40:09,450 Eu posso falar casualmente. 564 00:40:09,450 --> 00:40:11,230 Mas o An Ju Hyeong não, então eu também não. 565 00:40:11,230 --> 00:40:13,650 Por que não usa honoríficos com quem deve usar? 566 00:40:13,650 --> 00:40:14,860 E com quem seria? 567 00:40:14,860 --> 00:40:16,260 Quem você acha? 568 00:40:16,260 --> 00:40:17,910 Quem poderia ser? 569 00:40:18,850 --> 00:40:21,220 Eu, seu desgraçado. Eu! 570 00:40:21,220 --> 00:40:23,610 - Você nasceu no começo do ano. - Mas sou mais velho. 571 00:40:23,610 --> 00:40:25,540 Nasci no começo de 1990, e você no começo de 1991. 572 00:40:25,540 --> 00:40:28,780 Nasci no começo de 1991, a Mun Jeong é de 1990. Então podemos ser informais. 573 00:40:28,780 --> 00:40:32,030 A Mun Jeong é de 1990, e você também. Então vocês podem ser informais. 574 00:40:32,030 --> 00:40:34,030 Então nós três podemos ser informais, certo? 575 00:40:34,030 --> 00:40:36,290 Nossa, você é uma figura. 576 00:40:36,290 --> 00:40:38,950 Mas a Mun Jeong me chama de "oppa". 577 00:40:38,950 --> 00:40:41,740 Você sempre fala de lógica. Por que agora se faz de besta? 578 00:40:41,740 --> 00:40:43,060 E o Sang Gi? 579 00:40:43,060 --> 00:40:44,600 O Sang Gi é de 1989, então devo ser formal. 580 00:40:44,600 --> 00:40:47,220 - Não precisa ser formal também? - Escutem esse pirralho! 581 00:40:47,220 --> 00:40:48,660 Isso está indo longe demais. 582 00:40:48,660 --> 00:40:51,330 Eu não sou mal-educado. 583 00:40:51,330 --> 00:40:53,200 Já chega. 584 00:40:53,200 --> 00:40:57,200 Você e a Hui Ji deveriam ser informais e parar com os honoríficos. 585 00:40:57,200 --> 00:40:58,860 Que tal? 586 00:40:58,860 --> 00:41:01,460 Pode parar se quiser. Farei o que eu achar melhor. 587 00:41:01,460 --> 00:41:04,270 Sério? Tá, não vai se arrepender. 588 00:41:04,270 --> 00:41:05,960 - Nossa. - Mandou bem. 589 00:41:05,960 --> 00:41:07,660 Mas não vai me menosprezar, vai? 590 00:41:07,660 --> 00:41:10,620 Eu também não sou mal-educada. 591 00:41:10,620 --> 00:41:14,300 Quer que ela te chame de "oppa"? Qual é o problema? 592 00:41:14,300 --> 00:41:17,410 Oppa. Oppa Ju Hyeong. 593 00:41:17,410 --> 00:41:19,610 Oppa. 594 00:41:19,610 --> 00:41:21,140 Ele gosta. 595 00:41:21,950 --> 00:41:23,220 Ele gosta. 596 00:41:23,980 --> 00:41:25,490 Ele gosta. 597 00:41:32,150 --> 00:41:35,060 [Sang Gi Velhote] 598 00:41:35,060 --> 00:41:38,160 Teve um dia difícil ontem? 599 00:41:38,160 --> 00:41:39,600 [Oppa Chang Won] 600 00:41:40,260 --> 00:41:41,690 Estou livre hoje. 601 00:41:41,690 --> 00:41:43,880 Vamos sair para beber hoje. 602 00:41:44,740 --> 00:41:46,750 [Hui Ji - Cupom para bolo de nozes e café gelado] 603 00:41:46,750 --> 00:41:50,130 Comer algo gostoso vai te animar. 604 00:41:53,680 --> 00:41:56,020 Tarde demais, idiotas. 605 00:42:00,460 --> 00:42:02,360 Nossa. 606 00:42:03,830 --> 00:42:05,970 Por que está tão triste? 607 00:42:07,890 --> 00:42:12,120 Sugeri bebermos, e você perguntou se sou alcoólatra. 608 00:42:12,120 --> 00:42:16,240 Da próxima vez, seja específica para eu entender. 609 00:42:16,240 --> 00:42:17,710 Estou indo. 610 00:42:41,160 --> 00:42:44,990 Doutora, o Dr. Gu foi ao julgamento hoje? 611 00:42:44,990 --> 00:42:46,940 Falei várias vezes para ele não ir, 612 00:42:46,940 --> 00:42:48,730 mas o celular está desligado, e ele não está no hospital. 613 00:42:48,730 --> 00:42:51,260 Acho que ele foi mesmo assim. 614 00:42:51,260 --> 00:42:52,710 Olá, gerente. 615 00:42:52,710 --> 00:42:55,290 Sim, olá, doutora. 616 00:42:55,290 --> 00:42:59,640 Eu ainda não saí do escritório, então não sei. 617 00:42:59,640 --> 00:43:03,660 Eu irei terminar o julgamento e ligo de volta para o senhor. 618 00:43:03,660 --> 00:43:05,450 Certo, entendi. 619 00:43:07,900 --> 00:43:09,620 Então nos vemos no julgamento. 620 00:43:09,620 --> 00:43:12,570 Por favor, não conte ao gerente Kim Jeong Su. 621 00:43:20,750 --> 00:43:22,630 O requerente Kim Sang Gu 622 00:43:22,630 --> 00:43:26,980 é pai do falecido Kim Geun Hwan, correto? 623 00:43:32,150 --> 00:43:33,710 Sim, correto. 624 00:43:34,630 --> 00:43:36,700 Primeiro, apresente a sua queixa. 625 00:43:36,700 --> 00:43:39,380 Vejo que enviaram um recurso adicional hoje. 626 00:43:39,380 --> 00:43:42,550 Sim, também enviei alguns vídeos e fotos como evidências. 627 00:43:42,550 --> 00:43:44,540 Perdão por enviar de última hora. 628 00:43:44,540 --> 00:43:46,840 Advogada do réu, a senhora já os viu? 629 00:43:46,840 --> 00:43:48,450 Ainda não. 630 00:43:48,450 --> 00:43:50,680 Como gostaria de proceder? 631 00:43:50,680 --> 00:43:52,720 Então devemos pedir que apresente 632 00:43:52,720 --> 00:43:55,920 a sua declaração por escrito na próxima sessão? 633 00:43:57,740 --> 00:44:00,760 Vou considerá-la formalizada. 634 00:44:00,760 --> 00:44:04,020 Certo, então assine, por favor. 635 00:44:04,980 --> 00:44:06,540 Advogado do requerente. 636 00:44:06,540 --> 00:44:09,120 Não lemos isto desde que enviou hoje. 637 00:44:09,120 --> 00:44:12,000 Poderia nos explicar verbalmente? 638 00:44:12,000 --> 00:44:15,640 Sim. Por favor, exiba a Prova n.º 8. 639 00:44:16,530 --> 00:44:19,450 O réu Gu Dong Gyun participou 640 00:44:19,450 --> 00:44:22,340 de um torneio de tênis em um evento de ex-alunos. 641 00:44:22,340 --> 00:44:24,270 Por favor, pause. 642 00:44:24,270 --> 00:44:25,410 Como podem ver, 643 00:44:25,410 --> 00:44:28,510 o réu Gu Dong Gyun está usando a mão esquerda. 644 00:44:29,470 --> 00:44:32,540 Agora, por favor, exiba a Prova n.º 9. 645 00:44:39,850 --> 00:44:40,960 Canhoto… 646 00:44:40,960 --> 00:44:43,380 - Ele é canhoto. - Sim. 647 00:44:43,380 --> 00:44:45,960 O réu é canhoto. 648 00:44:45,960 --> 00:44:48,450 Mas, se olhar o vídeo da cirurgia, 649 00:44:48,450 --> 00:44:50,380 o cirurgião principal é destro. 650 00:44:50,380 --> 00:44:53,220 Isso significa que o réu não realizou a cirurgia. 651 00:44:53,220 --> 00:44:55,660 Outra pessoa realizou a cirurgia fantasma. 652 00:44:55,660 --> 00:44:56,990 [Réu Gu Dong Gyun suspeito de cirurgia fantasma por ser canhoto] 653 00:45:10,310 --> 00:45:13,020 - Advogada do réu. - Sim? 654 00:45:13,020 --> 00:45:17,810 Precisaremos de uma resposta detalhada. 655 00:45:19,430 --> 00:45:22,750 Eu irei revisar e enviar uma declaração por escrito. 656 00:45:26,620 --> 00:45:28,260 O que fazem aqui? 657 00:45:28,260 --> 00:45:30,100 Viemos prender um criminoso em flagrante. 658 00:45:30,100 --> 00:45:31,300 É ele. 659 00:45:35,800 --> 00:45:40,100 O senhor deve vir conosco pelas acusações de lesão corporal contra o Sr. Gu Dong Gyun. 660 00:45:44,900 --> 00:45:49,100 Doutor, por favor, cuide do resto do julgamento. 661 00:46:06,440 --> 00:46:07,540 Coloque o cinto. 662 00:46:07,540 --> 00:46:10,910 Pode me ajudar? 663 00:46:13,270 --> 00:46:15,160 Por sorte, foi só uma concussão leve, 664 00:46:15,160 --> 00:46:17,370 então ele deve acordar logo. 665 00:46:18,980 --> 00:46:21,500 Por que ele teve que ir lá? 666 00:46:26,560 --> 00:46:29,700 Gerente, o vice-diretor deseja vê-lo. 667 00:46:29,700 --> 00:46:31,970 - Com licença. - Claro. 668 00:46:42,280 --> 00:46:44,010 [Dr. Gu Dong Gyun] 669 00:46:45,280 --> 00:46:47,990 [Dr. Gu Dong Gyun] 670 00:46:47,990 --> 00:46:49,350 [Gastroenterologia] 671 00:46:59,070 --> 00:47:00,630 - Ele é canhoto. - Sim. 672 00:47:00,630 --> 00:47:02,620 O réu é canhoto. 673 00:47:02,620 --> 00:47:04,500 Mas, se olhar o vídeo da cirurgia, 674 00:47:04,500 --> 00:47:06,920 o cirurgião principal é destro. 675 00:47:13,440 --> 00:47:16,100 Por isso eu senti algo estranho. 676 00:47:17,140 --> 00:47:19,660 Isso significa que o réu não realizou a cirurgia. 677 00:47:19,660 --> 00:47:21,330 Outra pessoa realizou a cirurgia fantasma. 678 00:47:21,330 --> 00:47:25,180 Não posso pedir desculpas e encerrar com um acordo? 679 00:47:25,180 --> 00:47:27,190 Professor. 680 00:47:27,190 --> 00:47:28,890 Concordamos que não diria mais isso. 681 00:47:28,890 --> 00:47:31,640 Mas uma pessoa morreu, gerente! 682 00:47:44,600 --> 00:47:46,000 [An Ju Hyeong] 683 00:47:49,970 --> 00:47:51,480 [An Ju Hyeong] 684 00:48:28,070 --> 00:48:29,520 Você está indo para casa? 685 00:48:29,520 --> 00:48:31,680 Sim. Você não? 686 00:48:32,680 --> 00:48:33,880 Cuide-se. 687 00:48:33,880 --> 00:48:35,450 Obrigada. 688 00:48:45,350 --> 00:48:47,800 Não disse que seria mais informal comigo? 689 00:48:47,800 --> 00:48:49,360 Não vai? 690 00:48:50,160 --> 00:48:52,670 - Não. - Entendi. 691 00:48:57,430 --> 00:48:59,340 Precisa de ajuda? 692 00:49:00,350 --> 00:49:01,680 Preciso. 693 00:49:11,900 --> 00:49:16,210 É assim que todos trabalham, certo? 694 00:49:16,210 --> 00:49:18,750 Claro, eu não disse nada. 695 00:49:21,740 --> 00:49:24,000 Disseram que foi uma cirurgia fantasma. 696 00:49:24,000 --> 00:49:25,780 Cirurgia fantasma? 697 00:49:26,840 --> 00:49:29,440 O outro lado apresentou o recurso no dia da audiência, 698 00:49:29,440 --> 00:49:33,170 então fui emboscada no tribunal sem saber de nada. 699 00:49:37,720 --> 00:49:40,210 Me mostre o vídeo da cirurgia. 700 00:49:42,150 --> 00:49:45,070 É este aqui. 701 00:50:03,110 --> 00:50:06,580 Se olhar aqui, o cirurgião é destro, 702 00:50:06,580 --> 00:50:09,880 mas eles forneceram muitas provas de que o médico é canhoto. 703 00:50:09,880 --> 00:50:12,220 O que o médico disse? 704 00:50:12,220 --> 00:50:13,840 Ainda não consegui falar com ele. 705 00:50:13,840 --> 00:50:16,670 Ele desmaiou e foi hospitalizado. 706 00:50:16,670 --> 00:50:20,730 A caminho do tribunal, a família da vítima o atacou pelas costas. 707 00:50:22,780 --> 00:50:26,120 Só teremos confirmação quando ele acordar. 708 00:50:26,120 --> 00:50:28,210 Então qual é o problema? 709 00:50:30,640 --> 00:50:33,770 Toda essa situação é dolorosa. 710 00:50:35,520 --> 00:50:36,930 Entendi. 711 00:50:36,930 --> 00:50:40,970 Quer acreditar que seu cliente é inocente, certo? 712 00:50:40,970 --> 00:50:42,790 Como eu poderia acreditar que ele é inocente? 713 00:50:42,790 --> 00:50:44,730 Então por que é doloroso? 714 00:50:45,770 --> 00:50:48,250 Aceite as coisas como são e não ficará atormentada. 715 00:50:48,250 --> 00:50:50,320 Eu estou no processo de fazer isso. 716 00:50:50,320 --> 00:50:52,970 É que o processo em si é doloroso. 717 00:50:52,970 --> 00:50:55,160 Você não entende essas emoções? 718 00:51:02,120 --> 00:51:04,050 Sabe o que deve fazer nessa situação? 719 00:51:04,050 --> 00:51:06,800 - O quê? - Primeiro vamos comer. 720 00:51:06,800 --> 00:51:10,800 Não vai conseguir se concentrar sentada aí. 721 00:51:12,410 --> 00:51:14,020 Nossa, que fome. 722 00:51:14,020 --> 00:51:16,940 - Você tem algo para comer? - Nadinha de nada. 723 00:51:16,940 --> 00:51:18,770 Vamos sair para comer. 724 00:52:34,670 --> 00:52:36,390 Desculpe. 725 00:55:05,650 --> 00:55:07,410 Obrigada. 726 00:55:11,730 --> 00:55:14,330 Com licença? 727 00:55:14,330 --> 00:55:17,010 Estou indo. 728 00:55:32,420 --> 00:55:34,140 Que grosseria. 729 00:55:34,140 --> 00:55:36,210 Olha quem está gritando agora. 730 00:55:36,210 --> 00:55:37,880 Dá um tempo! 731 00:55:37,880 --> 00:55:40,380 O que você disse? Pra mim, chega. 732 00:55:40,380 --> 00:55:43,460 Vou trocar de quarto. Vou embora. 733 00:55:43,460 --> 00:55:47,150 Se é tão sensível ao som, devia ter reservado um hotel. 734 00:55:47,150 --> 00:55:48,870 - Um hotel? - Não uma pousada. 735 00:55:48,870 --> 00:55:50,260 Mas você… 736 00:56:12,890 --> 00:56:14,600 Estou morrendo de fome. 737 00:56:56,450 --> 00:56:58,060 Ei, você… 738 00:56:59,390 --> 00:57:01,490 quer comer alguma coisa? 739 00:57:05,930 --> 00:57:08,470 Como pode não ter comida de emergência? 740 00:57:09,430 --> 00:57:11,350 Você tem? 741 00:57:11,350 --> 00:57:12,630 É claro. 742 00:57:12,630 --> 00:57:14,980 Precisa ter barras de cereal ou de chocolate 743 00:57:14,980 --> 00:57:17,510 caso sua glicose caia durante o trabalho. 744 00:57:17,510 --> 00:57:19,270 Que inesperado. 745 00:57:39,410 --> 00:57:42,960 Não precisa aceitar que foi uma cirurgia fantasma. 746 00:57:44,320 --> 00:57:46,160 Mas antes você me disse para aceitar. 747 00:57:46,160 --> 00:57:48,020 Você disse que era doloroso para você. 748 00:57:49,260 --> 00:57:53,160 A única coisa que precisa aceitar é que o médico é canhoto, 749 00:57:53,160 --> 00:57:55,720 e o cirurgião no vídeo é destro. Só isso. 750 00:57:55,720 --> 00:57:57,400 Porque há evidências disso. 751 00:57:57,400 --> 00:58:00,400 Mas não há provas de que tenha sido uma cirurgia fantasma. 752 00:58:00,400 --> 00:58:01,650 Foi uma cirurgia fantasma. 753 00:58:01,650 --> 00:58:03,390 O outro lado provou logicamente. 754 00:58:03,390 --> 00:58:05,580 Só provaram pela lógica do bom senso. 755 00:58:05,580 --> 00:58:07,900 Mas é só o nosso bom senso. 756 00:58:11,750 --> 00:58:13,290 Que susto! 757 00:58:15,760 --> 00:58:17,750 - Quem é ele? - O marido da Mun Jeong. 758 00:58:17,750 --> 00:58:20,480 Ele é enfermeiro de cirurgia em um hospital universitário. 759 00:58:20,480 --> 00:58:22,410 Olá. 760 00:58:24,440 --> 00:58:25,710 Terminou? 761 00:58:25,710 --> 00:58:28,150 - Sim. - Vamos voltar. 762 00:58:39,140 --> 00:58:41,720 Como você interpretaria essa situação? 763 00:58:44,080 --> 00:58:47,240 Essa situação é basicamente… 764 00:58:48,240 --> 00:58:49,650 Você ligou para um amigo 765 00:58:49,650 --> 00:58:53,680 no meio da noite por absolutamente nada. 766 00:58:53,680 --> 00:58:54,820 O quê? 767 00:58:54,820 --> 00:58:58,500 Até cirurgiões canhotos operam com a mão direita. 768 00:58:58,500 --> 00:59:00,530 Provavelmente seria pior com a esquerda. 769 00:59:00,530 --> 00:59:03,190 Como isso faz sentido? 770 00:59:03,190 --> 00:59:06,840 Para a maioria, não faz, 771 00:59:06,840 --> 00:59:10,340 mas, para nós, isso é conhecimento geral. 772 00:59:10,340 --> 00:59:12,710 Seja um pouco mais gentil. 773 00:59:12,710 --> 00:59:15,530 Mais gentil. Certo, escutem. 774 00:59:18,230 --> 00:59:20,480 Está ajudando pela primeira vez, certo? 775 00:59:20,480 --> 00:59:23,580 Sim, por favor, cuide bem de mim. 776 00:59:23,580 --> 00:59:27,060 Aprender cirurgia é basicamente um processo prático. 777 00:59:27,060 --> 00:59:28,620 Bisturi. 778 00:59:29,710 --> 00:59:31,980 Já que é o aprendizado de uma arte, 779 00:59:31,980 --> 00:59:34,530 algumas coisas são transmitidas sem mudar. 780 00:59:36,150 --> 00:59:38,710 - Você é canhoto? - Sim, professor. 781 00:59:39,630 --> 00:59:41,020 Nenhum veterano contou? 782 00:59:41,020 --> 00:59:42,320 Contou o que, senhor? 783 00:59:42,320 --> 00:59:43,710 Suas mãos bateriam nas dele, 784 00:59:43,710 --> 00:59:46,730 então precisa espelhar a mão do seu mentor. 785 00:59:46,730 --> 00:59:48,360 Use a mão direita. 786 00:59:50,410 --> 00:59:53,060 Se só pode usar a mão esquerda, saia. 787 00:59:53,060 --> 00:59:54,380 Desculpe, vou tentar de novo. 788 00:59:54,380 --> 00:59:55,700 Saia. 789 00:59:55,700 --> 00:59:58,250 Por isso a maioria dos cirurgiões opera com a direita, 790 00:59:58,250 --> 01:00:00,350 mesmo sendo canhoto. 791 01:00:00,350 --> 01:00:03,210 Ou são ambidestros. 792 01:00:04,250 --> 01:00:08,940 Suspeitar de cirurgia fantasma é bobagem. 793 01:00:11,490 --> 01:00:13,830 Está satisfeita? 794 01:00:13,830 --> 01:00:15,200 Estou. 795 01:00:16,200 --> 01:00:17,820 Pode ir agora. 796 01:00:18,920 --> 01:00:20,100 O quê? 797 01:00:20,100 --> 01:00:21,480 Vá embora. 798 01:00:21,480 --> 01:00:24,220 Me dá ordens como se estivesse treinando um cachorro? 799 01:00:24,220 --> 01:00:27,570 Me dizendo para ir e vir… Vou embora, já que pediu, 800 01:00:27,570 --> 01:00:28,860 mas me deve um jantar. 801 01:00:28,860 --> 01:00:30,090 Está bem. Vá embora. 802 01:00:30,090 --> 01:00:31,330 Vou comer algo caro. 803 01:00:31,330 --> 01:00:33,000 Obrigada, eu pago o jantar. 804 01:00:33,000 --> 01:00:35,510 Não precisa. Vou mandar ele me pagar algo caro. 805 01:00:35,510 --> 01:00:36,600 Obrigada. 806 01:00:36,600 --> 01:00:38,500 - Até mais. - Tchau. 807 01:00:43,920 --> 01:00:47,340 Você deveria me pagar um jantar. 808 01:00:47,340 --> 01:00:50,000 Eu deveria pagar um jantar para a Mun Jeong? 809 01:00:52,540 --> 01:00:54,450 Estou brincando, vou te pagar um jantar. 810 01:00:54,450 --> 01:00:56,190 Obrigada. 811 01:00:57,640 --> 01:00:59,630 Certo, tudo pronto. 812 01:01:00,480 --> 01:01:01,740 Está tão feliz assim? 813 01:01:01,740 --> 01:01:04,150 Claro que estou feliz. 814 01:01:04,150 --> 01:01:07,900 É um alívio saber que o meu cliente não é uma pessoa má. 815 01:01:07,900 --> 01:01:11,170 Prefiro que ele seja uma pessoa boa. 816 01:01:14,290 --> 01:01:16,640 É melhor irmos também. 817 01:01:16,640 --> 01:01:18,220 Certo. 818 01:01:55,750 --> 01:01:57,340 Sim? 819 01:01:59,690 --> 01:02:03,490 O Sr. Na me pediu para passar este caso para você. 820 01:02:03,490 --> 01:02:06,050 Certo, deixe aí. 821 01:02:06,050 --> 01:02:07,470 Certo. 822 01:02:32,520 --> 01:02:36,320 [Reconvenção] [2024-Deudan-154671: Divórcio, etc.] 823 01:02:39,060 --> 01:02:40,840 Um divórcio… 824 01:02:52,900 --> 01:02:54,420 Nossa, o que está fazendo? 825 01:02:54,420 --> 01:02:57,340 Bata antes de entrar! 826 01:02:57,340 --> 01:03:00,970 Eu só estava fazendo uma pausa de cinco minutos. 827 01:03:00,970 --> 01:03:03,690 Eu ia voltar ao trabalho depois desse episódio. 828 01:03:04,680 --> 01:03:05,890 Tudo bem, se você diz. 829 01:03:05,890 --> 01:03:08,500 Nada de "se você diz". É verdade! 830 01:03:08,500 --> 01:03:11,400 Você sempre entra na minha pausa de cinco minutos. 831 01:03:11,400 --> 01:03:13,580 Claro, ninguém está te acusando de nada. 832 01:03:13,580 --> 01:03:16,850 Enfim, quer trocar de caso comigo? 833 01:03:17,940 --> 01:03:19,000 Trocar de caso? 834 01:03:19,000 --> 01:03:21,120 Disse que a partilha estava complicada, certo? 835 01:03:21,120 --> 01:03:23,070 Dê para mim, eu te dou um divórcio. 836 01:03:23,070 --> 01:03:25,190 Tudo bem. Falou isso para o Sr. Na? 837 01:03:25,190 --> 01:03:27,830 Farei isso agora mesmo. 838 01:03:27,830 --> 01:03:31,350 Mas isso é incomum. Você nunca pede para trocar de caso. 839 01:03:32,670 --> 01:03:35,200 Você vai acabar descobrindo. 840 01:03:35,200 --> 01:03:37,900 - Então concorda com isso? - Concordo. 841 01:03:40,440 --> 01:03:44,550 Ele odeia mesmo lidar com casos de divórcio. 842 01:03:48,080 --> 01:03:50,880 - Sr. Na, vou entrar. - Sim, entre. 843 01:03:57,790 --> 01:04:00,900 Sr. Na, sobre o caso de divórcio que me passou… 844 01:04:00,900 --> 01:04:02,730 O caso do Sr. Cha Jung Ho. 845 01:04:02,730 --> 01:04:04,800 - Sim, esse mesmo. - O que tem ele? 846 01:04:04,800 --> 01:04:07,560 - Faz tempo desde meu último caso de divórcio. - Sim. 847 01:04:07,560 --> 01:04:11,720 E os clientes também costumam preferir advogadas mulheres. 848 01:04:15,810 --> 01:04:19,670 Isso é incomum. Você não costuma dizer que não quer fazer algo. 849 01:04:19,670 --> 01:04:22,810 Não é que eu não queira. Mas, por vários motivos, não sou o melhor… 850 01:04:22,810 --> 01:04:24,770 Entendo o que está dizendo, 851 01:04:24,770 --> 01:04:29,660 mas o Sr. Cha Jung Ho pediu especificamente um advogado homem. 852 01:04:29,660 --> 01:04:30,910 Então não tenho escolha. 853 01:04:30,910 --> 01:04:34,210 Você é o único, Dr. An. 854 01:04:34,210 --> 01:04:36,890 Um advogado homem? 855 01:04:42,670 --> 01:04:44,620 Espera que eu faça isso? 856 01:04:44,620 --> 01:04:46,500 Não. 857 01:04:46,500 --> 01:04:47,830 Não, eu devo fazer. 858 01:04:47,830 --> 01:04:48,880 Conto com você. 859 01:04:48,880 --> 01:04:50,930 Sim, eu entendo. 860 01:05:16,130 --> 01:05:19,290 Sim, trabalho é trabalho, afinal. 861 01:05:28,870 --> 01:05:30,790 Como está se sentindo? 862 01:05:30,790 --> 01:05:33,910 Vim assim que soube que acordou. 863 01:05:33,910 --> 01:05:35,220 Obrigado. 864 01:05:35,220 --> 01:05:37,670 Eu estou bem melhor agora. 865 01:05:37,670 --> 01:05:39,740 Fico feliz em ouvir isso. 866 01:05:39,740 --> 01:05:44,890 Soube que o Sr. Kim Sang Gu alegou que foi uma cirurgia fantasma. 867 01:05:44,890 --> 01:05:46,740 Sim. 868 01:05:46,740 --> 01:05:50,330 Mas sei que até cirurgiões canhotos operam com a mão direita. 869 01:05:50,330 --> 01:05:54,200 Acho que posso explicar bem essa parte. 870 01:05:55,780 --> 01:05:57,720 Impressionante. 871 01:05:57,720 --> 01:06:00,510 A maioria das pessoas não sabe disso. 872 01:06:02,350 --> 01:06:04,910 Não havia nada de errado com a cirurgia. 873 01:06:04,910 --> 01:06:08,150 Mas coisas assim acontecem mesmo assim. 874 01:06:08,150 --> 01:06:10,270 Sempre que elas acontecem, 875 01:06:10,270 --> 01:06:14,400 imagino se estou mesmo salvando pessoas com cirurgias. 876 01:06:14,400 --> 01:06:16,580 Ou se salvá-las não é mérito meu, 877 01:06:16,580 --> 01:06:20,410 assim como a morte delas não é culpa minha. 878 01:06:21,410 --> 01:06:24,300 Por isso o senhor queria se desculpar. 879 01:06:24,300 --> 01:06:27,270 Mas foi difícil tomar coragem, certo? 880 01:06:28,040 --> 01:06:30,160 Eu vi o seu rosto naquele dia. 881 01:06:30,160 --> 01:06:34,060 Mas pedir desculpas pode ser usado como prova de que está admitindo a culpa. 882 01:06:34,060 --> 01:06:36,520 Isso não é necessariamente verdade. 883 01:06:36,520 --> 01:06:39,660 Se não houver outra prova de negligência durante a cirurgia, 884 01:06:39,660 --> 01:06:43,200 só um pedido de desculpas não estabelece responsabilidade. 885 01:06:44,030 --> 01:06:46,990 Achei que o senhor ficaria aliviado em ouvir aquilo… 886 01:06:46,990 --> 01:06:49,010 mas pareceu surpreso. 887 01:06:49,010 --> 01:06:52,570 Acho que eu devo me desculpar. 888 01:06:52,570 --> 01:06:54,840 Mas não consegui tomar coragem. 889 01:06:54,840 --> 01:07:00,180 Talvez eu tenha ficado mais tranquilo quando o gerente Kim me impediu. 890 01:07:00,180 --> 01:07:02,350 Por favor, pense no hospital também! 891 01:07:02,350 --> 01:07:05,780 Já que minha falta de desculpas não foi por escolha… 892 01:07:06,680 --> 01:07:09,310 mas porque fui impedido. 893 01:07:10,930 --> 01:07:15,040 Para falar a verdade, eu vi o Sr. Kim Sang Gu naquele dia a caminho do tribunal. 894 01:07:22,020 --> 01:07:23,970 Quando eu o vi… 895 01:07:25,140 --> 01:07:28,880 não consegui nem olhar para ele, muito menos me desculpar. 896 01:07:34,900 --> 01:07:37,840 Eu mereci ser atingido na cabeça. 897 01:07:37,840 --> 01:07:41,300 O que vai acontecer com o Sr. Kim Sang Gu agora? 898 01:07:41,300 --> 01:07:45,170 Eu soube que, por enquanto, ele voltou para casa, 899 01:07:45,170 --> 01:07:46,960 mas provavelmente será condenado. 900 01:07:46,960 --> 01:07:50,890 Se eu concordar com o acordo, 901 01:07:50,890 --> 01:07:54,200 a pena dele será reduzida? 902 01:07:55,550 --> 01:07:57,180 Provavelmente, sim. 903 01:07:57,180 --> 01:07:58,840 Entendi. 904 01:07:58,840 --> 01:08:00,660 Então é assim que vai ser. 905 01:08:03,800 --> 01:08:06,660 Eu irei com o senhor. 906 01:08:06,660 --> 01:08:10,110 O senhor também pode pedir desculpas a ele lá. 907 01:08:11,580 --> 01:08:13,420 Obrigado. 908 01:08:27,860 --> 01:08:29,590 Sr. Cha Jung Ho? 909 01:08:29,590 --> 01:08:31,610 Sim. 910 01:08:31,610 --> 01:08:33,670 Olá. 911 01:08:33,670 --> 01:08:35,590 Sou o Cha Jung Ho. 912 01:08:39,510 --> 01:08:41,330 Sou a An Ju Hyeong. 913 01:08:43,140 --> 01:08:47,710 Concordamos com o divórcio… 914 01:08:47,710 --> 01:08:53,850 mas não chegamos a um acordo sobre pensão alimentícia ou divisão de bens. 915 01:08:53,850 --> 01:08:55,690 A audiência está marcada? 916 01:08:55,690 --> 01:08:56,900 Está. 917 01:08:56,900 --> 01:08:59,400 Como a mediação não deu certo, marcamos o julgamento. 918 01:08:59,400 --> 01:09:01,310 Para falar a verdade, 919 01:09:01,310 --> 01:09:03,760 prometemos um ao outro 920 01:09:03,760 --> 01:09:06,610 que não compraríamos advogados… 921 01:09:06,610 --> 01:09:10,560 porque temíamos que as coisas piorassem. 922 01:09:10,560 --> 01:09:12,260 Mas, agora que chegou a esse ponto, 923 01:09:12,260 --> 01:09:16,420 achei que deveria encontrar a opção que mais me beneficiaria. 924 01:09:16,420 --> 01:09:20,370 - Concordaram em não comprar advogados? - Sim. 925 01:09:20,370 --> 01:09:22,370 Não se compra ou vende advogados. 926 01:09:22,370 --> 01:09:24,080 Sério? 927 01:09:25,510 --> 01:09:27,140 Que estranho. 928 01:09:27,140 --> 01:09:30,830 Eu vim aqui hoje para comprar um. 929 01:09:33,890 --> 01:09:35,860 Certo, entendi. 930 01:09:35,860 --> 01:09:38,030 Há muita divergência entre o que cada um quer? 931 01:09:38,030 --> 01:09:40,120 Eu me recuso a dar um centavo a ela. 932 01:09:40,120 --> 01:09:44,670 Claro, falei do divórcio primeiro, 933 01:09:44,670 --> 01:09:47,170 mas isso não significa nada. 934 01:09:47,170 --> 01:09:49,000 Então não precisa pagar pensão alimentícia. 935 01:09:49,000 --> 01:09:51,470 Também me recuso a dividir os meus bens. 936 01:09:52,520 --> 01:09:56,690 Estamos casados há pouco mais de um ano, acho. 937 01:09:56,690 --> 01:09:58,260 Não faz muito tempo. 938 01:09:58,260 --> 01:10:02,910 Ela não contribuiu com as minhas finanças. 939 01:10:02,910 --> 01:10:06,290 Também paguei quase tudo na festa de casamento inteira. 940 01:10:06,290 --> 01:10:09,620 O que a outra parte deseja? 941 01:10:09,620 --> 01:10:13,430 Pensão alimentícia de 10 milhões e mais 10 milhões em bens. 942 01:10:16,440 --> 01:10:19,490 Não é tanta coisa assim. 943 01:10:19,490 --> 01:10:22,350 Ela queria como um valor simbólico 944 01:10:22,350 --> 01:10:25,430 porque sou eu que estou pedindo o divórcio. 945 01:10:27,500 --> 01:10:31,640 Por essa quantia, o senhor podia concordar e seguir em frente. 946 01:10:31,640 --> 01:10:34,270 O senhor tem muitos bens. 947 01:10:36,560 --> 01:10:38,280 Por que eu deveria? 948 01:10:39,750 --> 01:10:40,890 Eu não vou ceder. 949 01:10:40,890 --> 01:10:43,920 Dizem que é por diferença nas nossas personalidades, 950 01:10:43,920 --> 01:10:46,240 mas o divórcio é todo culpa dela. 951 01:10:46,240 --> 01:10:49,080 Está dizendo que a culpa é da outra parte? 952 01:10:49,080 --> 01:10:52,750 Talvez não tecnicamente, mas… 953 01:10:56,760 --> 01:10:59,080 De qualquer forma, não nos damos bem. 954 01:10:59,080 --> 01:11:01,460 Nós somos incompatíveis. 955 01:11:01,460 --> 01:11:05,430 Acho que não consigo mais viver com ela. Estou prestes a enlouquecer. 956 01:11:05,430 --> 01:11:09,830 E tudo por causa dela. A culpa é dela. 957 01:11:30,240 --> 01:11:33,540 [Aviso de Retirada] 958 01:11:33,540 --> 01:11:35,480 [Advogado do Requerente - Advogada Kang Hui Ji] 959 01:12:03,610 --> 01:12:06,180 - O que está fazendo aqui? - O quê? 960 01:12:06,180 --> 01:12:08,340 Estava saindo do trabalho 961 01:12:08,340 --> 01:12:10,820 e pensei em ver se ainda tinha alguém aqui. 962 01:12:10,820 --> 01:12:13,880 - Está de saída, certo? - Sim, estou. 963 01:12:14,680 --> 01:12:16,450 Parece que você é a última. 964 01:12:16,450 --> 01:12:19,590 Sim, parece que até o Ju Hyeong saiu mais cedo hoje. 965 01:12:19,590 --> 01:12:20,930 Sério? 966 01:12:20,930 --> 01:12:22,130 Vamos. 967 01:12:22,130 --> 01:12:23,500 Sim. 968 01:12:33,050 --> 01:12:35,970 [Vara da Família] [Tribunal Administrativo de Seul] 969 01:13:00,350 --> 01:13:04,650 O caso das 10h50, caso número 2024-Deudan-33305. 970 01:13:04,650 --> 01:13:07,220 As partes estão aqui? 971 01:13:07,220 --> 01:13:09,010 Está aqui para o caso das 10h50? 972 01:13:09,010 --> 01:13:11,200 Não, estou aqui para o caso das 11h. 973 01:13:11,200 --> 01:13:13,460 - Posso me sentar mais cedo? - Não, não pode. 974 01:13:13,460 --> 01:13:16,310 A maioria dos casos de Direito de Família são sessões fechadas. 975 01:13:16,310 --> 01:13:18,390 - Resolvemos um de cada vez. - Certo. 976 01:13:18,390 --> 01:13:20,280 - Está aqui para o caso das 10h50? - Estou. 977 01:13:20,280 --> 01:13:21,800 Sim, eu também. 978 01:13:21,800 --> 01:13:23,670 Certo, entrem, por favor. 979 01:13:40,490 --> 01:13:44,340 As partes do caso das 11h10 estão aqui? 980 01:13:44,340 --> 01:13:45,530 Sim. 981 01:13:45,530 --> 01:13:47,900 Está aqui para o caso das 11h10? 982 01:13:47,900 --> 01:13:49,490 Entre, por favor. 983 01:14:13,320 --> 01:14:15,270 Quem está aqui pelo requerente? 984 01:14:15,270 --> 01:14:16,920 Advogado do requerente Cha Jung Ho, 985 01:14:16,920 --> 01:14:20,190 Dr. An Ju Hyeong, do Grupo Jurídico Hyungmin, presente. 986 01:14:20,190 --> 01:14:22,840 Sim, Dr. An Ju Hyeong. 987 01:14:22,840 --> 01:14:25,490 E quem está aqui pelo réu? 988 01:14:32,570 --> 01:14:35,120 A senhora é a ré? 989 01:14:37,630 --> 01:14:39,480 Sim… 990 01:14:39,480 --> 01:14:41,270 Eu sou… 991 01:14:43,280 --> 01:14:45,550 a Park Su Jeong. 992 01:14:56,720 --> 01:15:00,760 ♫ Não foi por isso que eu chorei ♫ 993 01:15:00,760 --> 01:15:04,590 ♫ É só que tudo parecia tão estranho ♫ 994 01:15:04,590 --> 01:15:11,320 [A Cidade e a Lei] 995 01:15:11,320 --> 01:15:16,600 ♫ Eu recupero o fôlego e supero o dia ♫ 996 01:15:16,600 --> 01:15:26,900 ♫ Cenas pequenas, mas preciosas da rua Ficam um pouco melancólicas ♫ 997 01:15:26,900 --> 01:15:31,750 ♫ Para tudo que é espalhado e desaparece ♫ 998 01:15:31,750 --> 01:15:38,430 ♫ Eu dou os nomes que foram esquecidos ♫ 999 01:15:38,430 --> 01:15:43,280 [A Cidade e a Lei] 1000 01:15:44,180 --> 01:15:45,390 {\an8}A Cristal Park. 1001 01:15:45,390 --> 01:15:47,370 {\an8}A ex-namorada dele. 1002 01:15:47,370 --> 01:15:50,470 {\an8}Agora não sou o An Ju Hyeong. Sou o advogado do Cha Jung Ho. 1003 01:15:50,470 --> 01:15:52,290 {\an8}Se afaste deste caso. 1004 01:15:52,290 --> 01:15:55,820 {\an8}Sim, não é nada sério. Vá visitá-lo na cadeia. 1005 01:15:55,820 --> 01:15:57,690 {\an8}Você… 1006 01:15:57,690 --> 01:15:59,170 {\an8}bateu nela? 1007 01:16:00,160 --> 01:16:02,460 {\an8}Investiguei que tipo de pessoa você é. 1008 01:16:02,460 --> 01:16:05,830 {\an8}Acho que o An Ju Hyeong também cuida de casos envolvendo conhecidos. 1009 01:16:05,830 --> 01:16:09,180 {\an8}Ele nunca faz isso. Assumir casos para conhecidos. 1010 01:16:09,180 --> 01:16:11,140 {\an8}Com licença. 1011 01:16:11,140 --> 01:16:15,460 {\an8}Eu comprei você com dinheiro. 1012 01:16:15,460 --> 01:16:17,650 {\an8}Eu não deixarei isso passar. 1013 01:16:17,650 --> 01:16:23,100 ♫ Hoje é um dia maravilhoso para mim ♫ 1014 01:16:24,305 --> 01:17:24,859 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm