"Law and the City" How to Separate Work from Personal Life
ID | 13183865 |
---|---|
Movie Name | "Law and the City" How to Separate Work from Personal Life |
Release Name | Law.and.The.City.S01E03.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SYNFM |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 37429482 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:25,310 --> 00:00:26,480
[Lee Jong Suk]
3
00:00:29,240 --> 00:00:30,380
[Mun Ka Young]
4
00:00:36,420 --> 00:00:37,550
[Kang You Seok]
5
00:00:38,360 --> 00:00:39,670
[Ryu Hye Young]
6
00:00:40,690 --> 00:00:41,950
[Im Seong Jae]
7
00:01:00,950 --> 00:01:06,150
[A Cidade e a Lei]
8
00:01:47,320 --> 00:01:49,930
O que está olhando com tanta atenção?
9
00:01:49,930 --> 00:01:51,750
Como sabia que eu estava aqui?
10
00:01:51,750 --> 00:01:53,380
Eu é que te pergunto.
11
00:01:53,380 --> 00:01:54,550
Como sabia deste lugar?
12
00:01:54,550 --> 00:01:56,680
Nas anotações estava escrito
13
00:01:56,680 --> 00:01:59,540
para vir aqui se eu precisasse espairecer.
14
00:01:59,540 --> 00:02:01,800
Ele foi muito detalhista na transferência.
15
00:02:01,800 --> 00:02:04,350
Venho aqui para correr às vezes.
16
00:02:04,350 --> 00:02:08,200
Acabou de correr agora?
17
00:02:12,640 --> 00:02:13,660
Você não me viu?
18
00:02:13,660 --> 00:02:16,480
- Não vi.
- Duvido.
19
00:02:16,480 --> 00:02:18,320
Por que eu iria mentir sobre isso?
20
00:02:18,320 --> 00:02:20,260
Você mente bem.
21
00:02:21,260 --> 00:02:23,780
Você é muito estranho.
22
00:02:23,780 --> 00:02:26,220
Quando eu menti para você?
23
00:02:29,850 --> 00:02:31,930
No passado, em Hong Kong.
24
00:02:31,930 --> 00:02:35,190
Você sabe que não combinamos
de nos encontrar de novo em Seul.
25
00:02:36,460 --> 00:02:38,260
Seja sincero.
26
00:02:38,260 --> 00:02:40,090
Você se lembra de mim, certo?
27
00:02:41,350 --> 00:02:43,890
Eu me lembrei depois.
Depois eu lembrei que…
28
00:02:43,890 --> 00:02:46,070
Você se lembrou desde o começo.
29
00:02:46,070 --> 00:02:49,550
E você com certeza disse
que deveríamos nos encontrar em Seul.
30
00:02:49,550 --> 00:02:51,420
Lá em Seul…
31
00:02:52,200 --> 00:02:55,440
você gostaria de ir comigo
se houver outro lugar como este?
32
00:02:55,440 --> 00:02:57,060
Ir aonde?
33
00:02:59,610 --> 00:03:01,470
Na Estação Gangnam…
34
00:03:04,280 --> 00:03:05,560
Na Estação Gangnam.
35
00:03:05,560 --> 00:03:07,420
Até marcamos a data e o lugar.
36
00:03:07,420 --> 00:03:08,900
Sim, marcamos.
37
00:03:08,900 --> 00:03:10,060
Mas?
38
00:03:10,060 --> 00:03:13,200
Mas você cancelou o plano, Kang Hui Ji.
39
00:03:14,020 --> 00:03:15,070
Eu cancelei?
40
00:03:15,070 --> 00:03:19,800
Acha que vamos nos encontrar mesmo
quando voltarmos a Seul?
41
00:03:22,330 --> 00:03:24,930
Combinamos de nos encontrar
quando chegássemos a Seul.
42
00:03:24,930 --> 00:03:28,220
Ainda não decidimos com certeza, não é?
43
00:03:31,210 --> 00:03:36,550
Podemos estar só na empolgação da viagem.
44
00:03:40,820 --> 00:03:43,350
Fala sério, isso é cancelar o plano?
45
00:03:43,350 --> 00:03:45,300
Não foi o que eu quis dizer.
46
00:03:45,300 --> 00:03:48,800
Você quis dizer que queria cancelar.
O que mais poderia significar?
47
00:03:50,340 --> 00:03:54,800
Não entende o que significa "encontrar"?
48
00:03:59,000 --> 00:04:02,180
Não, não dissemos com essa nuance.
49
00:04:02,180 --> 00:04:05,300
Então por que ignorou
as minhas ligações em Seul?
50
00:04:05,300 --> 00:04:08,480
Isso só prova que você queria cancelar.
51
00:04:08,480 --> 00:04:10,610
Eu não queria te ignorar de propósito.
52
00:04:10,610 --> 00:04:12,950
Mas o meu celular…
53
00:04:14,310 --> 00:04:17,960
Por favor,
não me diga que perdeu o celular.
54
00:04:17,960 --> 00:04:20,460
Isso mesmo. Eu perdi.
55
00:04:27,570 --> 00:04:29,900
Quando cheguei ao aeroporto para o voo,
56
00:04:29,900 --> 00:04:32,400
o meu celular não estava em lugar nenhum.
57
00:04:33,980 --> 00:04:36,620
O seu número estava salvo nele,
58
00:04:36,620 --> 00:04:39,000
eu não consegui trocar de celular.
59
00:04:39,000 --> 00:04:41,940
Até mandei um e-mail para Hong Kong,
mas não encontrei.
60
00:04:41,940 --> 00:04:43,680
Espera que eu acredite nisso?
61
00:04:43,680 --> 00:04:46,030
Fala sério. Você é muito estranho.
62
00:04:46,030 --> 00:04:47,310
Por que não acredita?
63
00:04:47,310 --> 00:04:49,080
Porque você mente muito bem.
64
00:04:49,080 --> 00:04:51,630
Quando eu menti para você?
65
00:04:51,630 --> 00:04:55,600
Foi você quem pediu para me encontrar, certo?
66
00:04:55,600 --> 00:04:57,630
Se não ia aparecer,
por que pediu para me ver?
67
00:04:57,630 --> 00:05:00,420
Porque eu gostava de você, Kang Hui Ji.
68
00:05:08,050 --> 00:05:11,550
No passado. Não agora. Naquela época.
69
00:05:12,780 --> 00:05:14,960
Sim, eu sei disso.
70
00:05:15,910 --> 00:05:18,680
Eu me lembro de você ser bonita
e ter uma boa personalidade.
71
00:05:18,680 --> 00:05:21,380
Mas sua personalidade ficou meio estranha.
72
00:05:21,380 --> 00:05:22,700
De quem?
73
00:05:22,700 --> 00:05:24,540
A minha? Não a sua?
74
00:05:24,540 --> 00:05:26,840
Mas você ainda é bonita.
75
00:05:37,270 --> 00:05:38,820
Não vai embora?
76
00:05:40,440 --> 00:05:42,500
Já estava indo.
77
00:05:42,500 --> 00:05:43,980
Vamos.
78
00:05:48,660 --> 00:05:51,970
[Episódio 3 -
Como distinguir entre negócios e prazer]
79
00:05:56,520 --> 00:06:00,710
Sinto muito pelo caso
do Sr. Jang Hyun Seok.
80
00:06:00,710 --> 00:06:05,740
Eu agi como se soubesse de tudo
quando o caso era seu.
81
00:06:05,740 --> 00:06:08,720
Ainda não acho que o que eu disse
foi errado
82
00:06:08,720 --> 00:06:12,510
e ainda acho que o juiz
precisava saber daquele precedente.
83
00:06:12,510 --> 00:06:16,740
Mas não posso dizer que não me intrometi.
84
00:06:16,740 --> 00:06:20,930
E nunca considerei o ponto de vista
que você descreveu.
85
00:06:23,180 --> 00:06:24,850
Isso é um pedido de desculpas?
86
00:06:24,850 --> 00:06:27,350
Preciso admitir quando algo está certo.
87
00:06:27,350 --> 00:06:31,160
Mas, como você disse,
estou no primeiro ano de advocacia.
88
00:06:31,160 --> 00:06:35,220
Precisava mesmo lutar contra mim
com todas as suas forças?
89
00:06:35,220 --> 00:06:38,380
Se eu não sei,
poderia explicar para mim com gentileza.
90
00:06:43,100 --> 00:06:46,090
No passado você não tinha dito
que estava estudando piano?
91
00:06:46,090 --> 00:06:49,120
Eu nunca imaginei que se tornaria advogada.
92
00:06:51,460 --> 00:06:54,030
Eu sempre soube que você
se tornaria advogado.
93
00:06:54,030 --> 00:06:56,720
Eu cursava Direito, então isso é óbvio.
94
00:06:56,720 --> 00:06:58,780
Nem todos que cursam Direito
se tornam advogados.
95
00:06:58,780 --> 00:07:00,710
Podia ter reprovado no Exame da Ordem.
96
00:07:00,710 --> 00:07:01,990
Eu?
97
00:07:01,990 --> 00:07:03,910
Por que acha que a anotação dizia
98
00:07:03,910 --> 00:07:06,780
para me perguntar se não soubesse de algo?
99
00:07:06,780 --> 00:07:08,660
Porque sou bom.
100
00:07:08,660 --> 00:07:10,440
E daí?
101
00:07:10,440 --> 00:07:13,580
Você é assustador demais para perguntar.
102
00:07:14,590 --> 00:07:15,570
Está bem.
103
00:07:15,570 --> 00:07:18,050
Vou te ajudar o melhor que eu puder.
104
00:07:18,050 --> 00:07:19,530
Com gentileza?
105
00:07:19,530 --> 00:07:21,780
Não posso prometer isso.
106
00:07:24,010 --> 00:07:26,530
Então posso te perguntar uma coisa agora?
107
00:07:26,530 --> 00:07:28,530
Agora?
108
00:07:28,530 --> 00:07:31,720
Quando começamos? Amanhã?
109
00:07:32,750 --> 00:07:34,400
Pode perguntar.
110
00:07:35,850 --> 00:07:40,140
O que você faz
se recebe um caso que não quer pegar?
111
00:07:40,140 --> 00:07:42,710
Funcionários de escritório
não têm trabalho que querem fazer.
112
00:07:42,710 --> 00:07:44,620
É um trabalho que não querem fazer,
113
00:07:44,620 --> 00:07:46,630
mas fazem mesmo assim sem pensar.
114
00:07:46,630 --> 00:07:49,080
Mas não somos só funcionários de escritório.
115
00:07:49,080 --> 00:07:50,960
Trabalhamos por salário.
116
00:07:50,960 --> 00:07:52,090
Então somos, sim.
117
00:07:52,090 --> 00:07:53,270
Mas somos advogados.
118
00:07:53,270 --> 00:07:55,610
Então somos funcionários que são advogados.
119
00:07:55,610 --> 00:07:59,250
Discordamos nisso também.
120
00:07:59,250 --> 00:08:00,940
Mas tudo bem.
121
00:08:00,940 --> 00:08:05,060
De qualquer forma,
há casos que você também não quer pegar, certo?
122
00:08:05,060 --> 00:08:07,150
Claro. Casos de Direito de Família.
123
00:08:07,150 --> 00:08:10,630
Muitas emoções se misturam,
então é cansativo.
124
00:08:10,630 --> 00:08:13,870
Os casos de Direito de Família
não são os mais interessantes?
125
00:08:13,870 --> 00:08:16,680
Envolvem adultério, divórcio e herança.
Coisas assim.
126
00:08:16,680 --> 00:08:18,660
Acha divertido quando famílias se separam
127
00:08:18,660 --> 00:08:21,390
por causa de adultérios e pessoas morrendo?
128
00:08:24,490 --> 00:08:28,190
Agora que você falou assim,
parece horrível mesmo.
129
00:08:31,090 --> 00:08:32,940
Queria me humilhar de propósito, né?
130
00:08:32,940 --> 00:08:35,810
Eu disse para explicar
para mim com gentileza.
131
00:08:35,810 --> 00:08:38,530
Eu disse que não podia prometer isso.
132
00:09:14,920 --> 00:09:16,950
Que cara estranho.
133
00:09:33,150 --> 00:09:34,310
[Grupo Jurídico Hyungmin]
134
00:09:36,700 --> 00:09:40,360
Grupo Jurídico Hyungmin…
135
00:09:40,360 --> 00:09:41,490
[Edifício Hyungmin]
136
00:09:42,940 --> 00:09:45,440
…no Edifício Hyungmin.
137
00:09:54,730 --> 00:09:56,120
[Hyungmin - Advogados Especialistas
Para Nossos Clientes]
138
00:09:56,120 --> 00:09:57,210
[Conheça Nossa Equipe]
139
00:09:57,210 --> 00:10:00,240
Parece que a fusão aconteceu mesmo.
140
00:10:00,240 --> 00:10:03,070
Acho que sim.
Como uma fusão acontece em apenas 15 dias?
141
00:10:03,070 --> 00:10:05,940
No total, há 15 advogados,
142
00:10:05,940 --> 00:10:07,440
mas há quatro sócios administradores?
143
00:10:07,440 --> 00:10:09,170
De 15 advogados,
144
00:10:09,170 --> 00:10:13,110
há dez membros e apenas cinco associados?
145
00:10:13,110 --> 00:10:15,090
Por "membros", quer dizer "sócios", certo?
146
00:10:15,090 --> 00:10:18,520
Sim, e são todos sócios com contas separadas.
147
00:10:18,520 --> 00:10:21,200
Acho que agora
estamos todos no mesmo escritório.
148
00:10:21,200 --> 00:10:22,690
Não estamos.
149
00:10:22,690 --> 00:10:24,680
Oficialmente, estamos.
150
00:10:24,680 --> 00:10:26,640
Não estrague o clima.
151
00:10:26,640 --> 00:10:29,490
Obrigado. Você é a melhor.
152
00:10:29,490 --> 00:10:31,890
E essa foto do Chang Won? Onde ele tirou?
153
00:10:31,890 --> 00:10:33,960
Pois é. Você é artista ou algo assim?
154
00:10:33,960 --> 00:10:36,160
O quê? Ela ficou boa.
155
00:10:36,160 --> 00:10:38,090
A sala é legal, não é?
156
00:10:38,940 --> 00:10:40,390
Olá.
157
00:10:40,390 --> 00:10:42,440
Olá.
158
00:10:44,270 --> 00:10:46,290
Dr. Ju Hyeong.
159
00:10:46,290 --> 00:10:48,570
Dra. Kang Hui Ji.
160
00:10:48,570 --> 00:10:50,780
Dra. Bae Mun Jeong.
161
00:10:51,760 --> 00:10:53,350
Dr. Ha Sang Gi.
162
00:10:53,350 --> 00:10:55,120
E…
163
00:10:56,720 --> 00:10:58,450
Dr. Cho Chang Won, correto?
164
00:10:58,450 --> 00:11:00,320
Muito prazer.
165
00:11:00,320 --> 00:11:02,830
Fiquem à vontade para usar este espaço.
166
00:11:02,830 --> 00:11:05,200
Se precisarem de algo, é só me avisar.
167
00:11:05,200 --> 00:11:06,790
Claro.
168
00:11:15,010 --> 00:11:17,040
O meu escritório é ali…
169
00:11:17,040 --> 00:11:18,670
Certo.
170
00:11:19,620 --> 00:11:21,110
Cuide-se.
171
00:11:30,870 --> 00:11:33,880
O que ela faz como consultora?
172
00:11:35,010 --> 00:11:37,680
Ela pode ser uma "consultorturadora".
173
00:12:01,020 --> 00:12:02,800
[Certificado de Nomeação]
[Kim Hyung Min - Consultora Jurídica]
174
00:12:13,160 --> 00:12:20,080
♫ Agora vamos levantar os nossos copos ♫
175
00:12:20,080 --> 00:12:25,900
♫ E vamos todos cantar juntos ♫
176
00:12:28,020 --> 00:12:30,170
Com uma condição.
[Hyungmin - Consultora Kim Hyung Min]
177
00:12:30,170 --> 00:12:33,430
Me deem o título de consultora.
178
00:12:33,430 --> 00:12:36,430
Se fizerem isso,
eu darei a vocês o quarto andar inteiro
179
00:12:36,430 --> 00:12:38,020
como sala de estar.
180
00:12:38,020 --> 00:12:39,850
Nossa!
181
00:12:41,940 --> 00:12:43,590
Nossa!
182
00:12:44,960 --> 00:12:47,480
Foi muito cansativo fingir ser durona.
183
00:12:55,720 --> 00:13:00,100
[Grupo Jurídico Hyungmin]
[Consultora Kim Hyung Min]
184
00:13:02,480 --> 00:13:05,530
[Tirar nota máxima no vestibular]
[Entrar na faculdade de Direito]
185
00:13:05,530 --> 00:13:08,300
[Ter o próprio escritório de advocacia]
186
00:13:12,350 --> 00:13:15,810
[Passar no Exame da Ordem]
187
00:13:18,140 --> 00:13:19,910
[Passar no Exame da Ordem]
188
00:13:22,730 --> 00:13:27,600
♫ Este mundo, como ondas fortes ♫
189
00:13:29,570 --> 00:13:35,160
♫ Se espalhará como espuma ♫
190
00:13:36,420 --> 00:13:41,830
♫ Um novo futuro se abrirá ♫
191
00:13:41,830 --> 00:13:49,290
♫ Um brinde ao seu novo recomeço ♫
192
00:13:50,500 --> 00:13:52,940
Por favor, esperem um momento.
193
00:13:54,500 --> 00:13:55,930
[Andares 5-8: Grupo Jurídico Hyungmin]
194
00:13:55,930 --> 00:13:58,100
Prontinho.
195
00:14:01,200 --> 00:14:04,200
[6º Andar - Grupo Jurídico Hyungmin]
196
00:14:04,200 --> 00:14:09,750
♫ Você me tem ao lado ♫
197
00:14:09,750 --> 00:14:18,380
♫ Estamos todos com você ♫
198
00:14:19,340 --> 00:14:21,240
[Advogado Kim Geon Cheol]
199
00:14:46,760 --> 00:14:51,010
[Hospital Universitário Saemun]
200
00:14:53,960 --> 00:14:56,920
Quando as mãos do meu filho
ficaram tão grandes?
201
00:14:59,390 --> 00:15:01,860
Você passou por muita coisa, meu filho.
202
00:15:03,510 --> 00:15:06,090
Você é um garoto muito corajoso, Geun Hwan.
203
00:15:10,490 --> 00:15:11,600
- O quê?
- Geun Hwan?
204
00:15:11,600 --> 00:15:13,080
Doutor?
205
00:15:14,020 --> 00:15:15,480
Doutor!
206
00:15:15,480 --> 00:15:17,090
Doutor!
207
00:15:18,280 --> 00:15:19,620
Geun Hwan?
208
00:15:19,620 --> 00:15:21,840
Querida, saia da frente!
209
00:15:21,840 --> 00:15:23,080
Saia da frente.
210
00:15:23,080 --> 00:15:26,020
Enfermeira, código azul para Kim Geun Hwan.
211
00:15:28,370 --> 00:15:29,740
Pronto.
212
00:15:30,740 --> 00:15:32,780
Geun Hwan!
213
00:15:32,780 --> 00:15:34,360
Geun Hwan!
214
00:15:54,150 --> 00:15:57,030
Garanto que nosso professor
não fez nada errado na cirurgia.
215
00:15:57,030 --> 00:15:59,330
Mas qual é a sua relação com ele?
216
00:15:59,330 --> 00:16:02,200
Me chamo Kim Jeong Su,
gerente administrativo do hospital.
217
00:16:02,200 --> 00:16:03,940
Eu disse que poderia vir sozinho,
218
00:16:03,940 --> 00:16:07,730
mas parece que o hospital insistiu
que eu viesse com ele.
219
00:16:07,730 --> 00:16:10,640
O hospital também está incluído como réu.
220
00:16:10,640 --> 00:16:12,500
É claro que eu deveria vir.
221
00:16:12,500 --> 00:16:14,790
Este é o vídeo da cirurgia.
222
00:16:14,790 --> 00:16:16,220
Pode ver por si mesma,
223
00:16:16,220 --> 00:16:19,520
mas o nosso professor
não fez nada errado na cirurgia.
224
00:16:20,540 --> 00:16:23,390
O senhor sabia
que a sua cirurgia estava sendo gravada?
225
00:16:23,390 --> 00:16:27,400
Sim, gravamos todas as cirurgias
do começo ao fim.
226
00:16:28,250 --> 00:16:30,800
- O paciente morreu no dia da cirurgia?
- Sim, naquela noite.
227
00:16:30,800 --> 00:16:33,300
- Houve queixa criminal?
- Houve,
228
00:16:33,300 --> 00:16:36,720
mas foi arquivada,
dizendo que não houve negligência médica.
229
00:16:36,720 --> 00:16:40,550
Parece que a família entrou
com uma ação civil como último recurso.
230
00:16:40,550 --> 00:16:44,560
Pela queixa,
parece que não há novos argumentos.
231
00:16:45,490 --> 00:16:50,290
O senhor veio aqui
para manter o Dr. Gu Dong Gyun calado?
232
00:16:50,290 --> 00:16:51,710
Como?
233
00:16:54,330 --> 00:16:56,190
Não é nada disso.
234
00:16:56,190 --> 00:16:58,290
O senhor ficou respondendo por ele.
235
00:16:58,290 --> 00:17:02,260
Imaginei se havia um motivo
para o professor não falar por ele mesmo.
236
00:17:02,260 --> 00:17:04,310
Não é nada disso.
237
00:17:05,310 --> 00:17:08,670
Por que tipo de cirurgia
o paciente passou antes de morrer?
238
00:17:13,530 --> 00:17:14,980
Para diverticulite do cólon.
239
00:17:14,980 --> 00:17:16,890
Como havia perfurações,
240
00:17:16,890 --> 00:17:20,010
não pudemos fazer laparoscopia
e tivemos que fazer uma cirurgia aberta.
241
00:17:20,010 --> 00:17:22,870
Mas após a cirurgia,
o paciente entrou em choque e morreu.
242
00:17:22,870 --> 00:17:24,960
Diverticulite do cólon…
243
00:17:24,960 --> 00:17:27,840
Me desculpe, mas não conheço. O que é isso?
244
00:17:27,840 --> 00:17:29,540
É quando protrusões em forma de bolsa
245
00:17:29,540 --> 00:17:32,150
se formam na parede do cólon.
246
00:17:32,150 --> 00:17:34,400
Se fezes ou materiais estranhos
ficarem presos lá,
247
00:17:34,400 --> 00:17:37,500
pode causar inflamação,
e perfuração também é comum.
248
00:17:37,500 --> 00:17:39,580
E houve uma perfuração neste caso?
249
00:17:39,580 --> 00:17:41,200
Sim.
250
00:17:41,200 --> 00:17:44,070
Basicamente, é um processo por danos morais
251
00:17:44,070 --> 00:17:45,800
alegando negligência durante a cirurgia,
252
00:17:45,800 --> 00:17:48,600
que os riscos não foram
devidamente explicados
253
00:17:48,600 --> 00:17:50,930
e que se atrasaram para realizar a cirurgia.
254
00:17:50,930 --> 00:17:54,610
Não posso pedir desculpas
e encerrar com um acordo?
255
00:17:54,610 --> 00:17:56,560
Professor.
256
00:17:56,560 --> 00:17:58,310
Concordamos que não diria mais isso.
257
00:17:58,310 --> 00:18:01,180
Mas uma pessoa morreu, gerente!
258
00:18:05,400 --> 00:18:09,210
O senhor é cirurgião há bastante tempo, não é?
259
00:18:09,210 --> 00:18:11,760
Sim…
260
00:18:11,760 --> 00:18:13,560
Há uns 20 anos.
261
00:18:13,560 --> 00:18:16,610
Então não deve ser a primeira vez
que perde um paciente.
262
00:18:16,610 --> 00:18:19,400
Não, não é a primeira.
263
00:18:20,310 --> 00:18:26,530
Então pediu desculpas e fez um acordo
com a família todas as vezes?
264
00:18:26,530 --> 00:18:28,420
Não.
265
00:18:28,420 --> 00:18:29,420
Na verdade, não.
266
00:18:29,420 --> 00:18:34,370
Então posso perguntar
por que deseja se desculpar desta vez?
267
00:18:34,370 --> 00:18:37,230
Foi a primeira vez
que um paciente tão jovem morreu.
268
00:18:37,230 --> 00:18:41,160
Como médico, não gosto de falar
que uma vida é mais importante do que outra,
269
00:18:41,160 --> 00:18:43,750
mas, desta vez, está sendo
um fardo para mim.
270
00:18:43,750 --> 00:18:47,630
Mas pedir desculpas pode ser usado
como prova de que está admitindo a culpa.
271
00:18:47,630 --> 00:18:49,420
Por favor, pense no hospital também!
272
00:18:49,420 --> 00:18:52,170
Isso não é necessariamente verdade.
273
00:18:52,170 --> 00:18:55,360
Se não houver outra prova
de negligência durante a cirurgia,
274
00:18:55,360 --> 00:18:58,190
só um pedido de desculpas
não estabelece responsabilidade.
275
00:18:58,190 --> 00:19:00,480
Mesmo assim,
pode parecer que o hospital teve culpa,
276
00:19:00,480 --> 00:19:02,720
e isso pode agravar o problema!
277
00:19:02,720 --> 00:19:05,840
E que história é essa
de oferecer dinheiro para um acordo?
278
00:19:05,840 --> 00:19:07,890
Não basta você ter me impedido
279
00:19:07,890 --> 00:19:10,850
de me desculpar quando fomos processados?
280
00:19:10,850 --> 00:19:12,860
Já que o processo foi arquivado,
281
00:19:12,860 --> 00:19:14,600
deixe eu me desculpar e encerrar isso.
282
00:19:14,600 --> 00:19:17,330
Professor, eu disse que não podemos!
283
00:19:26,350 --> 00:19:30,130
Por acaso,
posso ir ao julgamento pessoalmente?
284
00:19:30,130 --> 00:19:32,310
O senhor não é obrigado,
285
00:19:32,310 --> 00:19:34,110
mas pode ir se quiser.
286
00:19:34,110 --> 00:19:36,530
Então nos vemos no julgamento.
287
00:19:36,530 --> 00:19:39,420
Por favor, não conte ao gerente Kim Jeong Su.
288
00:19:40,380 --> 00:19:42,480
Sim, eu entendo.
289
00:19:45,980 --> 00:19:49,130
Já disse que não tenho como descobrir.
290
00:19:49,130 --> 00:19:51,280
Você pode ir ao julgamento sozinho.
291
00:19:51,280 --> 00:19:54,820
Vou te dizer o número do tribunal e a hora.
292
00:19:54,820 --> 00:19:57,930
Como posso ir durante o expediente
se o caso nem é meu?
293
00:19:57,930 --> 00:20:00,420
Pai, eu também trabalho em escritório.
294
00:20:00,420 --> 00:20:02,510
Saí escondido, então preciso voltar logo.
295
00:20:02,510 --> 00:20:05,390
Se o Grupo Hanguk falir,
a nossa empresa também vai.
296
00:20:05,390 --> 00:20:07,680
A receita do Grupo Hanguk
está na casa dos trilhões.
297
00:20:07,680 --> 00:20:09,150
Não vão falir por uma perda.
298
00:20:09,150 --> 00:20:10,860
Não é assim que funciona.
299
00:20:10,860 --> 00:20:13,900
Pequenas coisas se acumulam com o tempo
e enfraquecem a empresa.
300
00:20:13,900 --> 00:20:16,340
É nosso trabalho ficar de olho nesses assuntos.
301
00:20:16,340 --> 00:20:18,660
Sei que é terceirizado do Grupo Hanguk,
302
00:20:18,660 --> 00:20:19,900
mas está exagerando.
303
00:20:19,900 --> 00:20:22,920
Como eu deveria.
Eles sustentam as nossas finanças.
304
00:20:22,920 --> 00:20:24,890
Tudo o que você desfrutou veio deles.
305
00:20:24,890 --> 00:20:27,820
Não mais. Me deixe fora disso.
306
00:20:27,820 --> 00:20:29,690
Acha que pode simplesmente pular fora?
307
00:20:29,690 --> 00:20:30,960
Somos um negócio de família.
308
00:20:30,960 --> 00:20:33,260
Negócio de família, uma ova.
309
00:20:33,260 --> 00:20:34,700
Nossa…
310
00:20:46,450 --> 00:20:48,510
Comprem tteok!
311
00:20:48,510 --> 00:20:49,520
Fala sério.
312
00:20:49,520 --> 00:20:52,040
- Agora vende tteok?
- Droga.
313
00:20:52,040 --> 00:20:53,970
Quem carrega esses pacotes hoje em dia?
314
00:20:53,970 --> 00:20:56,710
Estou ocupado. Sai da frente.
315
00:20:56,710 --> 00:20:58,240
Até mais.
316
00:21:16,180 --> 00:21:18,300
Você parece muito jovem.
317
00:21:18,300 --> 00:21:20,850
Obrigada.
318
00:21:20,850 --> 00:21:22,650
É mesmo advogada?
319
00:21:22,650 --> 00:21:24,140
- Sou.
- Há quantos anos?
320
00:21:24,140 --> 00:21:25,660
Eu?
321
00:21:27,260 --> 00:21:29,960
Uns sete ou oito anos.
322
00:21:29,960 --> 00:21:33,050
Sério? Então não é novata.
323
00:21:33,050 --> 00:21:34,920
Estudou Direito?
324
00:21:34,920 --> 00:21:37,700
- Estudei.
- Deve ser de família rica.
325
00:21:37,700 --> 00:21:38,770
Como?
326
00:21:38,770 --> 00:21:40,270
Deixe para lá.
327
00:21:40,270 --> 00:21:42,330
Continue revisando os documentos.
328
00:21:53,700 --> 00:21:54,940
Alô?
329
00:21:54,940 --> 00:21:57,540
Alô, aqui é a Dra. Kang Hui Ji.
330
00:21:57,540 --> 00:22:00,910
Estou entrando em contato
pela sócia administradora Kang Jung Yun.
331
00:22:00,910 --> 00:22:03,390
Sim, fiquei sabendo. Olá.
332
00:22:03,390 --> 00:22:05,740
Olá, soube que o senhor
fornece pareceres especializados
333
00:22:05,740 --> 00:22:09,420
em todos os nossos casos médicos.
Obrigada pela ajuda.
334
00:22:09,420 --> 00:22:12,590
Conseguiu assistir ao vídeo que enviamos?
335
00:22:12,590 --> 00:22:13,810
Sim, eu assisti.
336
00:22:13,810 --> 00:22:16,240
Mas não vi nada incomum.
337
00:22:16,240 --> 00:22:18,250
As mãos dele pareciam lentas,
338
00:22:18,250 --> 00:22:20,840
mas alguns médicos são lentos.
339
00:22:20,840 --> 00:22:22,440
O que causou o choque no paciente?
340
00:22:22,440 --> 00:22:25,000
Choques não podem ser previstos.
341
00:22:25,000 --> 00:22:27,150
Há milhares de causas possíveis.
342
00:22:27,150 --> 00:22:31,280
Francamente, essas mortes repentinas
estão além do controle humano.
343
00:22:33,000 --> 00:22:34,610
Certo, eu entendo.
344
00:22:34,610 --> 00:22:36,950
Obrigada pelas suas observações.
345
00:22:37,830 --> 00:22:39,520
Sim.
346
00:23:00,520 --> 00:23:02,960
Vamos para o próximo julgamento.
347
00:23:02,960 --> 00:23:06,890
Caso número 2024-Gadan-24215.
348
00:23:06,890 --> 00:23:08,920
Por favor, aproximem-se.
349
00:23:08,920 --> 00:23:10,210
Requerente Min Soo Bin.
350
00:23:10,210 --> 00:23:13,410
Réu Indústrias Gonggwang S.A.
351
00:23:16,040 --> 00:23:18,880
Não mandei se sentar ainda.
352
00:23:20,000 --> 00:23:21,910
Me desculpe.
353
00:23:27,780 --> 00:23:29,730
Podem se sentar.
354
00:23:31,220 --> 00:23:32,920
Ontem entrei com um pedido solicitando
355
00:23:32,920 --> 00:23:35,050
os registros das transações financeiras.
356
00:23:35,050 --> 00:23:36,800
Negado.
357
00:23:36,800 --> 00:23:39,260
Mas, Meritíssima, como expliquei,
358
00:23:39,260 --> 00:23:42,170
o réu deve ter compartilhado contas
359
00:23:42,170 --> 00:23:44,750
e fundos com a Construtora Gonggwang…
360
00:23:44,750 --> 00:23:49,250
O tribunal não é uma instituição
para coletar provas tão amplas.
361
00:23:49,250 --> 00:23:51,450
Pedido negado.
362
00:23:52,600 --> 00:23:54,820
Mas eu já demonstrei a necessidade…
363
00:23:54,820 --> 00:23:57,330
Mais alguma coisa de ambos os lados?
364
00:23:57,330 --> 00:23:58,590
Não. Nada mais.
365
00:23:58,590 --> 00:24:00,710
Então os procedimentos orais estão concluídos.
366
00:24:00,710 --> 00:24:04,080
O veredito será proferido no dia 24 de janeiro.
367
00:24:23,770 --> 00:24:25,120
Que loucura!
368
00:24:25,120 --> 00:24:27,720
- Não é?
- Nossa, que susto.
369
00:24:27,720 --> 00:24:29,180
Mesmo sem ter feito nada errado,
370
00:24:29,180 --> 00:24:31,020
ele quer se desculpar pela morte de outro.
371
00:24:31,020 --> 00:24:32,780
E estão impedindo. Não é bizarro?
372
00:24:32,780 --> 00:24:34,810
- Sim, é bizarro!
- Não é?
373
00:24:34,810 --> 00:24:36,600
O médico deve ter negligenciado.
374
00:24:36,600 --> 00:24:40,210
A queixa criminal
já foi retirada sem negligência.
375
00:24:40,210 --> 00:24:42,760
Não há risco de se desculpar,
mas não vão deixá-lo fazer isso.
376
00:24:42,760 --> 00:24:45,090
O que é diverticulite do cólon?
Explique para mim.
377
00:24:45,090 --> 00:24:46,710
Ha Sang Gi, veja.
378
00:24:47,420 --> 00:24:50,460
Vou te mostrar. Se o cólon ficar assim…
379
00:24:50,460 --> 00:24:52,790
Quando há protuberâncias como bolsa na parede.
380
00:24:52,790 --> 00:24:55,210
É propenso a inflamação
e pode perfurar facilmente,
381
00:24:55,210 --> 00:24:57,390
então costumam remover com uma laparoscopia.
382
00:24:57,390 --> 00:24:59,560
Mas precisa de cirurgia aberta
em caso de inflamação.
383
00:24:59,560 --> 00:25:02,260
Como você sabe dessas coisas?
384
00:25:04,480 --> 00:25:07,180
O quê? Pediu minha ajuda
quando não sabia das coisas.
385
00:25:07,180 --> 00:25:09,240
Isso aconteceu quando eu sabia bem.
386
00:25:09,240 --> 00:25:10,920
Não se envolva emocionalmente.
387
00:25:10,920 --> 00:25:12,270
É só trabalho.
388
00:25:12,270 --> 00:25:15,830
Se você se envolver emocionalmente,
não verá os casos objetivamente e fará pior.
389
00:25:15,830 --> 00:25:19,280
An Ju Hyeong,
pare de fingir que não tem empatia.
390
00:25:19,280 --> 00:25:21,680
Você não tem empatia porque não tem emoções.
391
00:25:21,680 --> 00:25:23,990
Não é que você não tenha. Entendeu?
392
00:25:24,810 --> 00:25:27,160
Vocês dois ficaram muito bons em brigar.
393
00:25:27,160 --> 00:25:28,680
Achei que fosse mais próxima de mim.
394
00:25:28,680 --> 00:25:30,600
Claro que sou mais próxima de você, Dr. Cho.
395
00:25:30,600 --> 00:25:32,660
- Não é?
- Sim.
396
00:25:34,680 --> 00:25:35,900
Você piscou?
397
00:25:35,900 --> 00:25:39,000
- Quer que eu pisque para você também?
- Estou tendo um dia péssimo.
398
00:25:43,870 --> 00:25:45,100
Droga.
399
00:25:45,100 --> 00:25:47,150
- Lenços umedecidos.
- Lenços umedecidos.
400
00:25:48,380 --> 00:25:50,720
- Use isto por enquanto.
- Atrás de você.
401
00:26:14,570 --> 00:26:16,220
Sim.
402
00:26:18,070 --> 00:26:21,040
Advogada, acabei de voltar
da audiência do Kang Yun Gu.
403
00:26:21,040 --> 00:26:23,800
Você venceu,
e o tribunal concedeu 650 milhões de wons.
404
00:26:23,800 --> 00:26:26,280
Sério? Que bom.
405
00:26:26,280 --> 00:26:28,870
Sim, aviso assim
que recebermos o veredito escrito.
406
00:26:28,870 --> 00:26:31,190
- Certo, obrigada.
- Claro.
407
00:26:34,930 --> 00:26:37,860
Pelo menos uma boa notícia.
408
00:26:41,950 --> 00:26:43,250
[Kang Yun Gu]
409
00:26:45,630 --> 00:26:47,370
- Alô?
- Ouviu o veredito?
410
00:26:47,370 --> 00:26:49,370
Ouvi. Felizmente…
411
00:26:49,370 --> 00:26:51,050
Por que só ganhei 650 milhões?
412
00:26:51,050 --> 00:26:54,000
Eu pedi 700 milhões.
Para onde foram os outros 50 milhões?
413
00:26:54,000 --> 00:26:58,440
Os 50 milhões foram confirmados como reembolso,
414
00:26:58,440 --> 00:27:00,870
então discutimos reduzir
esse valor da reivindicação…
415
00:27:00,870 --> 00:27:03,840
Eu disse que nunca recebi aquele dinheiro.
416
00:27:03,840 --> 00:27:06,520
Os registros mostram claramente
um depósito de 50 milhões.
417
00:27:06,520 --> 00:27:09,780
O que você vai fazer
com os meus 50 milhões de wons?
418
00:27:11,770 --> 00:27:13,190
Sr. Kang Yun Gu.
419
00:27:13,190 --> 00:27:16,220
Dos 700 milhões que pedimos,
420
00:27:16,220 --> 00:27:19,130
quatrocentos milhões nem tinham provas diretas.
421
00:27:19,130 --> 00:27:21,380
Se aceitaram o pedido de 700 milhões,
eu deveria receber 700!
422
00:27:21,380 --> 00:27:23,430
Por que só ganhei 650 milhões?
423
00:27:23,430 --> 00:27:26,750
Por que deu 50 milhões a eles? Me diga!
424
00:27:35,410 --> 00:27:36,720
Dr. An.
425
00:27:36,720 --> 00:27:38,370
O que foi?
426
00:27:40,960 --> 00:27:43,430
Está com fome?
427
00:27:43,430 --> 00:27:45,760
Não é isso.
428
00:27:52,240 --> 00:27:55,330
- Aqui.
- Já disse que não é isso.
429
00:28:13,930 --> 00:28:15,400
Quer beber algo?
430
00:28:15,400 --> 00:28:18,240
Você é alcoólatra? Pare de beber.
431
00:28:18,240 --> 00:28:20,020
Tá.
432
00:28:24,660 --> 00:28:27,050
Obrigada pelo lanche.
433
00:28:30,100 --> 00:28:33,500
- Quando quer jantar mais tarde?
- Na verdade, tenho planos.
434
00:28:34,320 --> 00:28:36,180
Todos estão ocupados.
435
00:28:37,040 --> 00:28:39,110
Certo, estou indo.
436
00:28:58,090 --> 00:29:01,490
Isso parece estranho.
437
00:29:03,520 --> 00:29:05,610
[Diverticulite, pseudo-obstrução,
constipação e SII]
438
00:29:08,060 --> 00:29:08,940
[Prontuário]
439
00:29:10,940 --> 00:29:13,190
[Diverticulite]
440
00:29:15,700 --> 00:29:16,700
[Perfuração de diverticulite do cólon]
441
00:29:22,690 --> 00:29:24,800
[Avaliação: Perfuração de divertículo do cólon]
442
00:29:29,530 --> 00:29:32,190
Doutora, perdeu o caso do Kang Yun Gu?
443
00:29:32,190 --> 00:29:34,000
Como? Eu perdi?
444
00:29:34,000 --> 00:29:36,770
Sim, o Kang Yun Gu está surtando.
445
00:29:37,560 --> 00:29:41,060
Sr. Na, dos 700 milhões,
nós ganhamos 650 milhões.
446
00:29:41,060 --> 00:29:43,710
Então por que ele está surtando
dizendo que perdemos?
447
00:29:43,710 --> 00:29:45,140
Eu também não sei.
448
00:29:45,140 --> 00:29:47,710
Eu disse que deveríamos reduzir
50 milhões no pedido
449
00:29:47,710 --> 00:29:49,810
porque os registros mostram
o reembolso desse valor…
450
00:29:49,810 --> 00:29:52,120
Certo, vamos conversar de novo amanhã.
451
00:30:03,260 --> 00:30:04,960
[Advogada Bae Mun Jeong]
452
00:30:06,560 --> 00:30:09,420
[Advogado Ha Sang Gi]
453
00:30:12,250 --> 00:30:15,000
Mas isso não poderia ser
considerado assunto de terceiros?
454
00:30:15,000 --> 00:30:17,810
Em quebra de confiança,
decisões judiciais recentes
455
00:30:17,810 --> 00:30:19,760
limitam o entendimento
de assuntos de terceiros.
456
00:30:19,760 --> 00:30:23,010
Não. Dê uma olhada nesta cláusula aqui.
457
00:30:23,010 --> 00:30:24,900
Está se referindo a esta, certo?
458
00:30:25,770 --> 00:30:27,100
Eu não sabia que isso existia.
459
00:30:27,100 --> 00:30:28,700
Saúde.
460
00:30:31,820 --> 00:30:34,530
Você é mesmo advogado?
461
00:30:34,530 --> 00:30:36,330
Na verdade, não sou advogado.
462
00:30:36,330 --> 00:30:38,730
- O quê?
- Sou idol.
463
00:30:38,730 --> 00:30:40,380
Fala sério!
464
00:30:40,380 --> 00:30:43,410
É verdade. Eu não era um idol muito famoso,
465
00:30:43,410 --> 00:30:44,550
mas era idol.
466
00:30:44,550 --> 00:30:47,750
Então pensei em tentar estudar um pouco…
467
00:30:47,750 --> 00:30:49,640
[Mun Jeong]
468
00:31:00,650 --> 00:31:02,300
Idiotas.
469
00:31:03,200 --> 00:31:06,210
Nunca estão por perto quando preciso deles.
470
00:31:32,010 --> 00:31:34,330
Então vamos encerrar isso amanhã.
471
00:31:34,330 --> 00:31:36,170
Sim, boa ideia, Srta. Kim.
472
00:31:37,820 --> 00:31:41,530
Se não tiver planos,
quer tomar uma cerveja mais tarde?
473
00:31:44,420 --> 00:31:46,840
Você vai pagar?
474
00:31:47,880 --> 00:31:50,600
- É claro.
- Então é uma ótima ideia.
475
00:31:50,600 --> 00:31:51,900
Certo.
476
00:31:51,900 --> 00:31:53,980
Vou arrumar isso e já volto.
477
00:31:53,980 --> 00:31:55,600
Está bem.
478
00:31:58,600 --> 00:32:01,800
Srta. Kim, estou com as mãos ocupadas.
Pode abrir a porta para mim?
479
00:32:14,270 --> 00:32:16,530
Ela nem abre a porta para mim…
480
00:32:29,980 --> 00:32:31,550
[Advogada Bae Mun Jeong]
[3 chamadas perdidas]
481
00:32:33,530 --> 00:32:35,590
[Advogada Bae Mun Jeong]
482
00:32:35,590 --> 00:32:37,900
- Me ligue quando chegar em casa.
- Claro.
483
00:32:46,240 --> 00:32:47,740
Estão todos ocupados?
484
00:32:47,740 --> 00:32:51,200
Só vocês estão ocupados? Vão se ferrar!
485
00:32:57,450 --> 00:33:00,280
[Advogado An Ju Hyeong]
486
00:33:05,390 --> 00:33:07,250
[Advogada Bae Mun Jeong]
487
00:34:07,320 --> 00:34:09,310
Vamos para casa.
488
00:34:10,310 --> 00:34:12,350
Vamos.
489
00:34:25,690 --> 00:34:28,050
- Você sempre fica até tarde…
- Que susto!
490
00:34:28,050 --> 00:34:29,770
Nossa, me desculpe.
491
00:34:29,770 --> 00:34:31,880
Olá, consultora.
492
00:34:31,880 --> 00:34:33,390
Está indo para casa agora?
493
00:34:33,390 --> 00:34:34,800
Estou.
494
00:34:34,800 --> 00:34:37,320
Mas o que está fazendo aqui a esta hora?
495
00:34:37,320 --> 00:34:42,440
Eu só estava fazendo uma patrulha.
496
00:34:43,750 --> 00:34:48,390
Ninguém a obrigou a fazer isso, certo?
497
00:34:48,390 --> 00:34:49,830
Não é isso.
498
00:34:49,830 --> 00:34:52,540
Só estou fazendo porque é minha.
499
00:34:53,270 --> 00:34:55,160
O que é sua, consultora?
500
00:34:56,140 --> 00:34:59,810
Esta empresa é minha, e este prédio também.
501
00:35:01,990 --> 00:35:03,760
O Edifício Hyungmin.
502
00:35:03,760 --> 00:35:06,420
Kim Hyung Min.
503
00:35:09,310 --> 00:35:11,150
Nossa…
504
00:35:12,140 --> 00:35:14,340
Certo. Volte com cuidado.
505
00:35:14,340 --> 00:35:15,790
Está bem.
506
00:35:15,790 --> 00:35:18,880
Venha ao meu escritório qualquer hora,
só casualmente.
507
00:35:18,880 --> 00:35:20,190
Claro, farei isso.
508
00:35:20,190 --> 00:35:22,490
- Certo.
- Estou de saída.
509
00:36:03,970 --> 00:36:06,010
Estou saindo.
510
00:36:06,010 --> 00:36:07,940
Não vai comer antes de ir?
511
00:36:07,940 --> 00:36:09,460
Não.
512
00:37:00,140 --> 00:37:01,700
Ei, levanta.
513
00:37:01,700 --> 00:37:03,710
Temos que ir trabalhar.
514
00:37:38,650 --> 00:37:40,410
Estou de folga hoje.
515
00:37:41,560 --> 00:37:42,960
Está de folga hoje?
516
00:37:42,960 --> 00:37:44,700
Estou.
517
00:38:12,640 --> 00:38:14,050
Por favor, mais um arroz.
518
00:38:14,050 --> 00:38:17,010
Claro, só um momento.
519
00:38:18,240 --> 00:38:20,950
Mais uma tigela de arroz para esta mesa!
520
00:38:23,760 --> 00:38:25,820
Tenha um bom dia.
521
00:38:30,490 --> 00:38:31,720
Entre!
522
00:38:31,720 --> 00:38:34,750
Por quanto tempo vai ficar emburrada?
523
00:38:35,870 --> 00:38:37,950
Por que todos estavam tão ocupados?
524
00:38:37,950 --> 00:38:41,290
Desculpa, só olhei o celular
bem tarde ontem.
525
00:38:41,290 --> 00:38:44,250
Como colegas,
não vamos nos ligar tão tarde da noite.
526
00:38:44,250 --> 00:38:45,710
Vou te denunciar por assédio.
527
00:38:45,710 --> 00:38:48,420
Como podemos ser colegas de trabalho?
528
00:38:48,420 --> 00:38:50,770
Todos trabalhamos pela mesma empresa agora.
529
00:38:50,770 --> 00:38:52,900
Como podemos ser colegas
se nem bebe comigo,
530
00:38:52,900 --> 00:38:54,920
não importa o quanto eu implore?
531
00:38:54,920 --> 00:38:57,050
Por que não bebe com o seu marido?
532
00:38:57,050 --> 00:38:58,840
- Ele não é divertido.
- Ele não é divertido?
533
00:38:58,840 --> 00:38:59,880
Não.
534
00:38:59,880 --> 00:39:01,590
Todos o conhecem?
535
00:39:01,590 --> 00:39:03,300
Nem todos.
536
00:39:03,300 --> 00:39:04,480
Ele estudou com o Ju Hyeong.
537
00:39:04,480 --> 00:39:05,880
Mas vocês combinam.
538
00:39:05,880 --> 00:39:08,000
Por isso apresentei vocês.
539
00:39:08,000 --> 00:39:09,670
Vocês se deram bem, se casaram
540
00:39:09,670 --> 00:39:11,780
e vivem felizes. Com afeto e carinho.
541
00:39:11,780 --> 00:39:13,700
- Apaixonados.
- Doce e carinhoso.
542
00:39:13,700 --> 00:39:15,490
Mentira.
543
00:39:15,490 --> 00:39:17,510
Combinamos, uma ova.
544
00:39:20,400 --> 00:39:23,330
Está expressando exaustão com todo o seu ser.
545
00:39:23,330 --> 00:39:24,860
Trabalhou até tarde ontem?
546
00:39:24,860 --> 00:39:27,000
Sim, estava analisando aquele processo médico.
547
00:39:27,000 --> 00:39:28,420
Disse que não havia nada de errado.
548
00:39:28,420 --> 00:39:29,740
Por que ir tão a fundo?
549
00:39:29,740 --> 00:39:34,080
É verdade, mas tem algo estranho.
550
00:39:34,080 --> 00:39:36,180
Se está inquieto,
com certeza tem algo errado.
551
00:39:36,180 --> 00:39:39,060
Como isso prova algo? É só um palpite.
552
00:39:39,060 --> 00:39:41,860
Não, inquietação é um dado importante.
553
00:39:41,860 --> 00:39:44,180
Todos os dados importantes
554
00:39:44,180 --> 00:39:47,050
que acumulei na vida estão se manifestando.
555
00:39:47,050 --> 00:39:48,810
Existe filosofia por trás da intuição?
556
00:39:48,810 --> 00:39:50,160
Não, Mun Jeong.
557
00:39:50,160 --> 00:39:52,480
Isso é o que se chama de percepção.
558
00:39:52,480 --> 00:39:54,490
Ela sabe das coisas.
559
00:39:55,990 --> 00:39:58,330
- Não.
- Bata com o punho.
560
00:39:58,330 --> 00:40:00,840
- Nossa!
- Está ficando empoeirado.
561
00:40:00,840 --> 00:40:02,730
- Por que bater com a palma?
- Enfim,
562
00:40:02,730 --> 00:40:07,170
vão continuar usando honoríficos
um com o outro?
563
00:40:08,110 --> 00:40:09,450
Eu posso falar casualmente.
564
00:40:09,450 --> 00:40:11,230
Mas o An Ju Hyeong não,
então eu também não.
565
00:40:11,230 --> 00:40:13,650
Por que não usa honoríficos com quem deve usar?
566
00:40:13,650 --> 00:40:14,860
E com quem seria?
567
00:40:14,860 --> 00:40:16,260
Quem você acha?
568
00:40:16,260 --> 00:40:17,910
Quem poderia ser?
569
00:40:18,850 --> 00:40:21,220
Eu, seu desgraçado. Eu!
570
00:40:21,220 --> 00:40:23,610
- Você nasceu no começo do ano.
- Mas sou mais velho.
571
00:40:23,610 --> 00:40:25,540
Nasci no começo de 1990,
e você no começo de 1991.
572
00:40:25,540 --> 00:40:28,780
Nasci no começo de 1991, a Mun Jeong é de 1990.
Então podemos ser informais.
573
00:40:28,780 --> 00:40:32,030
A Mun Jeong é de 1990, e você também.
Então vocês podem ser informais.
574
00:40:32,030 --> 00:40:34,030
Então nós três podemos ser informais, certo?
575
00:40:34,030 --> 00:40:36,290
Nossa, você é uma figura.
576
00:40:36,290 --> 00:40:38,950
Mas a Mun Jeong me chama de "oppa".
577
00:40:38,950 --> 00:40:41,740
Você sempre fala de lógica.
Por que agora se faz de besta?
578
00:40:41,740 --> 00:40:43,060
E o Sang Gi?
579
00:40:43,060 --> 00:40:44,600
O Sang Gi é de 1989, então devo ser formal.
580
00:40:44,600 --> 00:40:47,220
- Não precisa ser formal também?
- Escutem esse pirralho!
581
00:40:47,220 --> 00:40:48,660
Isso está indo longe demais.
582
00:40:48,660 --> 00:40:51,330
Eu não sou mal-educado.
583
00:40:51,330 --> 00:40:53,200
Já chega.
584
00:40:53,200 --> 00:40:57,200
Você e a Hui Ji deveriam ser informais
e parar com os honoríficos.
585
00:40:57,200 --> 00:40:58,860
Que tal?
586
00:40:58,860 --> 00:41:01,460
Pode parar se quiser.
Farei o que eu achar melhor.
587
00:41:01,460 --> 00:41:04,270
Sério? Tá, não vai se arrepender.
588
00:41:04,270 --> 00:41:05,960
- Nossa.
- Mandou bem.
589
00:41:05,960 --> 00:41:07,660
Mas não vai me menosprezar, vai?
590
00:41:07,660 --> 00:41:10,620
Eu também não sou mal-educada.
591
00:41:10,620 --> 00:41:14,300
Quer que ela te chame de "oppa"?
Qual é o problema?
592
00:41:14,300 --> 00:41:17,410
Oppa. Oppa Ju Hyeong.
593
00:41:17,410 --> 00:41:19,610
Oppa.
594
00:41:19,610 --> 00:41:21,140
Ele gosta.
595
00:41:21,950 --> 00:41:23,220
Ele gosta.
596
00:41:23,980 --> 00:41:25,490
Ele gosta.
597
00:41:32,150 --> 00:41:35,060
[Sang Gi Velhote]
598
00:41:35,060 --> 00:41:38,160
Teve um dia difícil ontem?
599
00:41:38,160 --> 00:41:39,600
[Oppa Chang Won]
600
00:41:40,260 --> 00:41:41,690
Estou livre hoje.
601
00:41:41,690 --> 00:41:43,880
Vamos sair para beber hoje.
602
00:41:44,740 --> 00:41:46,750
[Hui Ji - Cupom para bolo de nozes
e café gelado]
603
00:41:46,750 --> 00:41:50,130
Comer algo gostoso vai te animar.
604
00:41:53,680 --> 00:41:56,020
Tarde demais, idiotas.
605
00:42:00,460 --> 00:42:02,360
Nossa.
606
00:42:03,830 --> 00:42:05,970
Por que está tão triste?
607
00:42:07,890 --> 00:42:12,120
Sugeri bebermos,
e você perguntou se sou alcoólatra.
608
00:42:12,120 --> 00:42:16,240
Da próxima vez,
seja específica para eu entender.
609
00:42:16,240 --> 00:42:17,710
Estou indo.
610
00:42:41,160 --> 00:42:44,990
Doutora, o Dr. Gu foi ao julgamento hoje?
611
00:42:44,990 --> 00:42:46,940
Falei várias vezes para ele não ir,
612
00:42:46,940 --> 00:42:48,730
mas o celular está desligado,
e ele não está no hospital.
613
00:42:48,730 --> 00:42:51,260
Acho que ele foi mesmo assim.
614
00:42:51,260 --> 00:42:52,710
Olá, gerente.
615
00:42:52,710 --> 00:42:55,290
Sim, olá, doutora.
616
00:42:55,290 --> 00:42:59,640
Eu ainda não saí do escritório,
então não sei.
617
00:42:59,640 --> 00:43:03,660
Eu irei terminar o julgamento
e ligo de volta para o senhor.
618
00:43:03,660 --> 00:43:05,450
Certo, entendi.
619
00:43:07,900 --> 00:43:09,620
Então nos vemos no julgamento.
620
00:43:09,620 --> 00:43:12,570
Por favor, não conte ao gerente Kim Jeong Su.
621
00:43:20,750 --> 00:43:22,630
O requerente Kim Sang Gu
622
00:43:22,630 --> 00:43:26,980
é pai do falecido Kim Geun Hwan, correto?
623
00:43:32,150 --> 00:43:33,710
Sim, correto.
624
00:43:34,630 --> 00:43:36,700
Primeiro, apresente a sua queixa.
625
00:43:36,700 --> 00:43:39,380
Vejo que enviaram um recurso adicional hoje.
626
00:43:39,380 --> 00:43:42,550
Sim, também enviei alguns vídeos
e fotos como evidências.
627
00:43:42,550 --> 00:43:44,540
Perdão por enviar de última hora.
628
00:43:44,540 --> 00:43:46,840
Advogada do réu, a senhora já os viu?
629
00:43:46,840 --> 00:43:48,450
Ainda não.
630
00:43:48,450 --> 00:43:50,680
Como gostaria de proceder?
631
00:43:50,680 --> 00:43:52,720
Então devemos pedir que apresente
632
00:43:52,720 --> 00:43:55,920
a sua declaração por escrito na próxima sessão?
633
00:43:57,740 --> 00:44:00,760
Vou considerá-la formalizada.
634
00:44:00,760 --> 00:44:04,020
Certo, então assine, por favor.
635
00:44:04,980 --> 00:44:06,540
Advogado do requerente.
636
00:44:06,540 --> 00:44:09,120
Não lemos isto desde que enviou hoje.
637
00:44:09,120 --> 00:44:12,000
Poderia nos explicar verbalmente?
638
00:44:12,000 --> 00:44:15,640
Sim. Por favor, exiba a Prova n.º 8.
639
00:44:16,530 --> 00:44:19,450
O réu Gu Dong Gyun participou
640
00:44:19,450 --> 00:44:22,340
de um torneio de tênis
em um evento de ex-alunos.
641
00:44:22,340 --> 00:44:24,270
Por favor, pause.
642
00:44:24,270 --> 00:44:25,410
Como podem ver,
643
00:44:25,410 --> 00:44:28,510
o réu Gu Dong Gyun está usando a mão esquerda.
644
00:44:29,470 --> 00:44:32,540
Agora, por favor, exiba a Prova n.º 9.
645
00:44:39,850 --> 00:44:40,960
Canhoto…
646
00:44:40,960 --> 00:44:43,380
- Ele é canhoto.
- Sim.
647
00:44:43,380 --> 00:44:45,960
O réu é canhoto.
648
00:44:45,960 --> 00:44:48,450
Mas, se olhar o vídeo da cirurgia,
649
00:44:48,450 --> 00:44:50,380
o cirurgião principal é destro.
650
00:44:50,380 --> 00:44:53,220
Isso significa
que o réu não realizou a cirurgia.
651
00:44:53,220 --> 00:44:55,660
Outra pessoa realizou a cirurgia fantasma.
652
00:44:55,660 --> 00:44:56,990
[Réu Gu Dong Gyun suspeito
de cirurgia fantasma por ser canhoto]
653
00:45:10,310 --> 00:45:13,020
- Advogada do réu.
- Sim?
654
00:45:13,020 --> 00:45:17,810
Precisaremos de uma resposta detalhada.
655
00:45:19,430 --> 00:45:22,750
Eu irei revisar
e enviar uma declaração por escrito.
656
00:45:26,620 --> 00:45:28,260
O que fazem aqui?
657
00:45:28,260 --> 00:45:30,100
Viemos prender um criminoso em flagrante.
658
00:45:30,100 --> 00:45:31,300
É ele.
659
00:45:35,800 --> 00:45:40,100
O senhor deve vir conosco pelas acusações
de lesão corporal contra o Sr. Gu Dong Gyun.
660
00:45:44,900 --> 00:45:49,100
Doutor, por favor,
cuide do resto do julgamento.
661
00:46:06,440 --> 00:46:07,540
Coloque o cinto.
662
00:46:07,540 --> 00:46:10,910
Pode me ajudar?
663
00:46:13,270 --> 00:46:15,160
Por sorte, foi só uma concussão leve,
664
00:46:15,160 --> 00:46:17,370
então ele deve acordar logo.
665
00:46:18,980 --> 00:46:21,500
Por que ele teve que ir lá?
666
00:46:26,560 --> 00:46:29,700
Gerente, o vice-diretor deseja vê-lo.
667
00:46:29,700 --> 00:46:31,970
- Com licença.
- Claro.
668
00:46:42,280 --> 00:46:44,010
[Dr. Gu Dong Gyun]
669
00:46:45,280 --> 00:46:47,990
[Dr. Gu Dong Gyun]
670
00:46:47,990 --> 00:46:49,350
[Gastroenterologia]
671
00:46:59,070 --> 00:47:00,630
- Ele é canhoto.
- Sim.
672
00:47:00,630 --> 00:47:02,620
O réu é canhoto.
673
00:47:02,620 --> 00:47:04,500
Mas, se olhar o vídeo da cirurgia,
674
00:47:04,500 --> 00:47:06,920
o cirurgião principal é destro.
675
00:47:13,440 --> 00:47:16,100
Por isso eu senti algo estranho.
676
00:47:17,140 --> 00:47:19,660
Isso significa
que o réu não realizou a cirurgia.
677
00:47:19,660 --> 00:47:21,330
Outra pessoa realizou a cirurgia fantasma.
678
00:47:21,330 --> 00:47:25,180
Não posso pedir desculpas
e encerrar com um acordo?
679
00:47:25,180 --> 00:47:27,190
Professor.
680
00:47:27,190 --> 00:47:28,890
Concordamos que não diria mais isso.
681
00:47:28,890 --> 00:47:31,640
Mas uma pessoa morreu, gerente!
682
00:47:44,600 --> 00:47:46,000
[An Ju Hyeong]
683
00:47:49,970 --> 00:47:51,480
[An Ju Hyeong]
684
00:48:28,070 --> 00:48:29,520
Você está indo para casa?
685
00:48:29,520 --> 00:48:31,680
Sim. Você não?
686
00:48:32,680 --> 00:48:33,880
Cuide-se.
687
00:48:33,880 --> 00:48:35,450
Obrigada.
688
00:48:45,350 --> 00:48:47,800
Não disse que seria mais informal comigo?
689
00:48:47,800 --> 00:48:49,360
Não vai?
690
00:48:50,160 --> 00:48:52,670
- Não.
- Entendi.
691
00:48:57,430 --> 00:48:59,340
Precisa de ajuda?
692
00:49:00,350 --> 00:49:01,680
Preciso.
693
00:49:11,900 --> 00:49:16,210
É assim que todos trabalham, certo?
694
00:49:16,210 --> 00:49:18,750
Claro, eu não disse nada.
695
00:49:21,740 --> 00:49:24,000
Disseram que foi uma cirurgia fantasma.
696
00:49:24,000 --> 00:49:25,780
Cirurgia fantasma?
697
00:49:26,840 --> 00:49:29,440
O outro lado apresentou o recurso
no dia da audiência,
698
00:49:29,440 --> 00:49:33,170
então fui emboscada no tribunal
sem saber de nada.
699
00:49:37,720 --> 00:49:40,210
Me mostre o vídeo da cirurgia.
700
00:49:42,150 --> 00:49:45,070
É este aqui.
701
00:50:03,110 --> 00:50:06,580
Se olhar aqui, o cirurgião é destro,
702
00:50:06,580 --> 00:50:09,880
mas eles forneceram muitas provas
de que o médico é canhoto.
703
00:50:09,880 --> 00:50:12,220
O que o médico disse?
704
00:50:12,220 --> 00:50:13,840
Ainda não consegui falar com ele.
705
00:50:13,840 --> 00:50:16,670
Ele desmaiou e foi hospitalizado.
706
00:50:16,670 --> 00:50:20,730
A caminho do tribunal,
a família da vítima o atacou pelas costas.
707
00:50:22,780 --> 00:50:26,120
Só teremos confirmação quando ele acordar.
708
00:50:26,120 --> 00:50:28,210
Então qual é o problema?
709
00:50:30,640 --> 00:50:33,770
Toda essa situação é dolorosa.
710
00:50:35,520 --> 00:50:36,930
Entendi.
711
00:50:36,930 --> 00:50:40,970
Quer acreditar
que seu cliente é inocente, certo?
712
00:50:40,970 --> 00:50:42,790
Como eu poderia acreditar que ele é inocente?
713
00:50:42,790 --> 00:50:44,730
Então por que é doloroso?
714
00:50:45,770 --> 00:50:48,250
Aceite as coisas como são
e não ficará atormentada.
715
00:50:48,250 --> 00:50:50,320
Eu estou no processo de fazer isso.
716
00:50:50,320 --> 00:50:52,970
É que o processo em si é doloroso.
717
00:50:52,970 --> 00:50:55,160
Você não entende essas emoções?
718
00:51:02,120 --> 00:51:04,050
Sabe o que deve fazer nessa situação?
719
00:51:04,050 --> 00:51:06,800
- O quê?
- Primeiro vamos comer.
720
00:51:06,800 --> 00:51:10,800
Não vai conseguir se concentrar sentada aí.
721
00:51:12,410 --> 00:51:14,020
Nossa, que fome.
722
00:51:14,020 --> 00:51:16,940
- Você tem algo para comer?
- Nadinha de nada.
723
00:51:16,940 --> 00:51:18,770
Vamos sair para comer.
724
00:52:34,670 --> 00:52:36,390
Desculpe.
725
00:55:05,650 --> 00:55:07,410
Obrigada.
726
00:55:11,730 --> 00:55:14,330
Com licença?
727
00:55:14,330 --> 00:55:17,010
Estou indo.
728
00:55:32,420 --> 00:55:34,140
Que grosseria.
729
00:55:34,140 --> 00:55:36,210
Olha quem está gritando agora.
730
00:55:36,210 --> 00:55:37,880
Dá um tempo!
731
00:55:37,880 --> 00:55:40,380
O que você disse? Pra mim, chega.
732
00:55:40,380 --> 00:55:43,460
Vou trocar de quarto. Vou embora.
733
00:55:43,460 --> 00:55:47,150
Se é tão sensível ao som,
devia ter reservado um hotel.
734
00:55:47,150 --> 00:55:48,870
- Um hotel?
- Não uma pousada.
735
00:55:48,870 --> 00:55:50,260
Mas você…
736
00:56:12,890 --> 00:56:14,600
Estou morrendo de fome.
737
00:56:56,450 --> 00:56:58,060
Ei, você…
738
00:56:59,390 --> 00:57:01,490
quer comer alguma coisa?
739
00:57:05,930 --> 00:57:08,470
Como pode não ter comida de emergência?
740
00:57:09,430 --> 00:57:11,350
Você tem?
741
00:57:11,350 --> 00:57:12,630
É claro.
742
00:57:12,630 --> 00:57:14,980
Precisa ter barras de cereal ou de chocolate
743
00:57:14,980 --> 00:57:17,510
caso sua glicose caia durante o trabalho.
744
00:57:17,510 --> 00:57:19,270
Que inesperado.
745
00:57:39,410 --> 00:57:42,960
Não precisa aceitar
que foi uma cirurgia fantasma.
746
00:57:44,320 --> 00:57:46,160
Mas antes você me disse para aceitar.
747
00:57:46,160 --> 00:57:48,020
Você disse que era doloroso para você.
748
00:57:49,260 --> 00:57:53,160
A única coisa que precisa aceitar
é que o médico é canhoto,
749
00:57:53,160 --> 00:57:55,720
e o cirurgião no vídeo é destro. Só isso.
750
00:57:55,720 --> 00:57:57,400
Porque há evidências disso.
751
00:57:57,400 --> 00:58:00,400
Mas não há provas
de que tenha sido uma cirurgia fantasma.
752
00:58:00,400 --> 00:58:01,650
Foi uma cirurgia fantasma.
753
00:58:01,650 --> 00:58:03,390
O outro lado provou logicamente.
754
00:58:03,390 --> 00:58:05,580
Só provaram pela lógica do bom senso.
755
00:58:05,580 --> 00:58:07,900
Mas é só o nosso bom senso.
756
00:58:11,750 --> 00:58:13,290
Que susto!
757
00:58:15,760 --> 00:58:17,750
- Quem é ele?
- O marido da Mun Jeong.
758
00:58:17,750 --> 00:58:20,480
Ele é enfermeiro de cirurgia
em um hospital universitário.
759
00:58:20,480 --> 00:58:22,410
Olá.
760
00:58:24,440 --> 00:58:25,710
Terminou?
761
00:58:25,710 --> 00:58:28,150
- Sim.
- Vamos voltar.
762
00:58:39,140 --> 00:58:41,720
Como você interpretaria essa situação?
763
00:58:44,080 --> 00:58:47,240
Essa situação é basicamente…
764
00:58:48,240 --> 00:58:49,650
Você ligou para um amigo
765
00:58:49,650 --> 00:58:53,680
no meio da noite por absolutamente nada.
766
00:58:53,680 --> 00:58:54,820
O quê?
767
00:58:54,820 --> 00:58:58,500
Até cirurgiões canhotos
operam com a mão direita.
768
00:58:58,500 --> 00:59:00,530
Provavelmente seria pior com a esquerda.
769
00:59:00,530 --> 00:59:03,190
Como isso faz sentido?
770
00:59:03,190 --> 00:59:06,840
Para a maioria, não faz,
771
00:59:06,840 --> 00:59:10,340
mas, para nós, isso é conhecimento geral.
772
00:59:10,340 --> 00:59:12,710
Seja um pouco mais gentil.
773
00:59:12,710 --> 00:59:15,530
Mais gentil. Certo, escutem.
774
00:59:18,230 --> 00:59:20,480
Está ajudando pela primeira vez, certo?
775
00:59:20,480 --> 00:59:23,580
Sim, por favor, cuide bem de mim.
776
00:59:23,580 --> 00:59:27,060
Aprender cirurgia
é basicamente um processo prático.
777
00:59:27,060 --> 00:59:28,620
Bisturi.
778
00:59:29,710 --> 00:59:31,980
Já que é o aprendizado de uma arte,
779
00:59:31,980 --> 00:59:34,530
algumas coisas são transmitidas sem mudar.
780
00:59:36,150 --> 00:59:38,710
- Você é canhoto?
- Sim, professor.
781
00:59:39,630 --> 00:59:41,020
Nenhum veterano contou?
782
00:59:41,020 --> 00:59:42,320
Contou o que, senhor?
783
00:59:42,320 --> 00:59:43,710
Suas mãos bateriam nas dele,
784
00:59:43,710 --> 00:59:46,730
então precisa espelhar a mão do seu mentor.
785
00:59:46,730 --> 00:59:48,360
Use a mão direita.
786
00:59:50,410 --> 00:59:53,060
Se só pode usar a mão esquerda, saia.
787
00:59:53,060 --> 00:59:54,380
Desculpe, vou tentar de novo.
788
00:59:54,380 --> 00:59:55,700
Saia.
789
00:59:55,700 --> 00:59:58,250
Por isso a maioria dos cirurgiões
opera com a direita,
790
00:59:58,250 --> 01:00:00,350
mesmo sendo canhoto.
791
01:00:00,350 --> 01:00:03,210
Ou são ambidestros.
792
01:00:04,250 --> 01:00:08,940
Suspeitar de cirurgia fantasma é bobagem.
793
01:00:11,490 --> 01:00:13,830
Está satisfeita?
794
01:00:13,830 --> 01:00:15,200
Estou.
795
01:00:16,200 --> 01:00:17,820
Pode ir agora.
796
01:00:18,920 --> 01:00:20,100
O quê?
797
01:00:20,100 --> 01:00:21,480
Vá embora.
798
01:00:21,480 --> 01:00:24,220
Me dá ordens
como se estivesse treinando um cachorro?
799
01:00:24,220 --> 01:00:27,570
Me dizendo para ir e vir…
Vou embora, já que pediu,
800
01:00:27,570 --> 01:00:28,860
mas me deve um jantar.
801
01:00:28,860 --> 01:00:30,090
Está bem. Vá embora.
802
01:00:30,090 --> 01:00:31,330
Vou comer algo caro.
803
01:00:31,330 --> 01:00:33,000
Obrigada, eu pago o jantar.
804
01:00:33,000 --> 01:00:35,510
Não precisa.
Vou mandar ele me pagar algo caro.
805
01:00:35,510 --> 01:00:36,600
Obrigada.
806
01:00:36,600 --> 01:00:38,500
- Até mais.
- Tchau.
807
01:00:43,920 --> 01:00:47,340
Você deveria me pagar um jantar.
808
01:00:47,340 --> 01:00:50,000
Eu deveria pagar um jantar
para a Mun Jeong?
809
01:00:52,540 --> 01:00:54,450
Estou brincando, vou te pagar um jantar.
810
01:00:54,450 --> 01:00:56,190
Obrigada.
811
01:00:57,640 --> 01:00:59,630
Certo, tudo pronto.
812
01:01:00,480 --> 01:01:01,740
Está tão feliz assim?
813
01:01:01,740 --> 01:01:04,150
Claro que estou feliz.
814
01:01:04,150 --> 01:01:07,900
É um alívio saber
que o meu cliente não é uma pessoa má.
815
01:01:07,900 --> 01:01:11,170
Prefiro que ele seja uma pessoa boa.
816
01:01:14,290 --> 01:01:16,640
É melhor irmos também.
817
01:01:16,640 --> 01:01:18,220
Certo.
818
01:01:55,750 --> 01:01:57,340
Sim?
819
01:01:59,690 --> 01:02:03,490
O Sr. Na me pediu
para passar este caso para você.
820
01:02:03,490 --> 01:02:06,050
Certo, deixe aí.
821
01:02:06,050 --> 01:02:07,470
Certo.
822
01:02:32,520 --> 01:02:36,320
[Reconvenção]
[2024-Deudan-154671: Divórcio, etc.]
823
01:02:39,060 --> 01:02:40,840
Um divórcio…
824
01:02:52,900 --> 01:02:54,420
Nossa, o que está fazendo?
825
01:02:54,420 --> 01:02:57,340
Bata antes de entrar!
826
01:02:57,340 --> 01:03:00,970
Eu só estava fazendo uma pausa
de cinco minutos.
827
01:03:00,970 --> 01:03:03,690
Eu ia voltar ao trabalho depois desse episódio.
828
01:03:04,680 --> 01:03:05,890
Tudo bem, se você diz.
829
01:03:05,890 --> 01:03:08,500
Nada de "se você diz". É verdade!
830
01:03:08,500 --> 01:03:11,400
Você sempre entra
na minha pausa de cinco minutos.
831
01:03:11,400 --> 01:03:13,580
Claro, ninguém está te acusando de nada.
832
01:03:13,580 --> 01:03:16,850
Enfim, quer trocar de caso comigo?
833
01:03:17,940 --> 01:03:19,000
Trocar de caso?
834
01:03:19,000 --> 01:03:21,120
Disse que a partilha estava complicada, certo?
835
01:03:21,120 --> 01:03:23,070
Dê para mim, eu te dou um divórcio.
836
01:03:23,070 --> 01:03:25,190
Tudo bem. Falou isso para o Sr. Na?
837
01:03:25,190 --> 01:03:27,830
Farei isso agora mesmo.
838
01:03:27,830 --> 01:03:31,350
Mas isso é incomum.
Você nunca pede para trocar de caso.
839
01:03:32,670 --> 01:03:35,200
Você vai acabar descobrindo.
840
01:03:35,200 --> 01:03:37,900
- Então concorda com isso?
- Concordo.
841
01:03:40,440 --> 01:03:44,550
Ele odeia mesmo lidar com casos de divórcio.
842
01:03:48,080 --> 01:03:50,880
- Sr. Na, vou entrar.
- Sim, entre.
843
01:03:57,790 --> 01:04:00,900
Sr. Na, sobre o caso de divórcio que me passou…
844
01:04:00,900 --> 01:04:02,730
O caso do Sr. Cha Jung Ho.
845
01:04:02,730 --> 01:04:04,800
- Sim, esse mesmo.
- O que tem ele?
846
01:04:04,800 --> 01:04:07,560
- Faz tempo desde meu último caso de divórcio.
- Sim.
847
01:04:07,560 --> 01:04:11,720
E os clientes também costumam
preferir advogadas mulheres.
848
01:04:15,810 --> 01:04:19,670
Isso é incomum.
Você não costuma dizer que não quer fazer algo.
849
01:04:19,670 --> 01:04:22,810
Não é que eu não queira.
Mas, por vários motivos, não sou o melhor…
850
01:04:22,810 --> 01:04:24,770
Entendo o que está dizendo,
851
01:04:24,770 --> 01:04:29,660
mas o Sr. Cha Jung Ho pediu
especificamente um advogado homem.
852
01:04:29,660 --> 01:04:30,910
Então não tenho escolha.
853
01:04:30,910 --> 01:04:34,210
Você é o único, Dr. An.
854
01:04:34,210 --> 01:04:36,890
Um advogado homem?
855
01:04:42,670 --> 01:04:44,620
Espera que eu faça isso?
856
01:04:44,620 --> 01:04:46,500
Não.
857
01:04:46,500 --> 01:04:47,830
Não, eu devo fazer.
858
01:04:47,830 --> 01:04:48,880
Conto com você.
859
01:04:48,880 --> 01:04:50,930
Sim, eu entendo.
860
01:05:16,130 --> 01:05:19,290
Sim, trabalho é trabalho, afinal.
861
01:05:28,870 --> 01:05:30,790
Como está se sentindo?
862
01:05:30,790 --> 01:05:33,910
Vim assim que soube que acordou.
863
01:05:33,910 --> 01:05:35,220
Obrigado.
864
01:05:35,220 --> 01:05:37,670
Eu estou bem melhor agora.
865
01:05:37,670 --> 01:05:39,740
Fico feliz em ouvir isso.
866
01:05:39,740 --> 01:05:44,890
Soube que o Sr. Kim Sang Gu alegou
que foi uma cirurgia fantasma.
867
01:05:44,890 --> 01:05:46,740
Sim.
868
01:05:46,740 --> 01:05:50,330
Mas sei que até cirurgiões canhotos
operam com a mão direita.
869
01:05:50,330 --> 01:05:54,200
Acho que posso explicar bem essa parte.
870
01:05:55,780 --> 01:05:57,720
Impressionante.
871
01:05:57,720 --> 01:06:00,510
A maioria das pessoas não sabe disso.
872
01:06:02,350 --> 01:06:04,910
Não havia nada de errado com a cirurgia.
873
01:06:04,910 --> 01:06:08,150
Mas coisas assim acontecem mesmo assim.
874
01:06:08,150 --> 01:06:10,270
Sempre que elas acontecem,
875
01:06:10,270 --> 01:06:14,400
imagino se estou mesmo
salvando pessoas com cirurgias.
876
01:06:14,400 --> 01:06:16,580
Ou se salvá-las não é mérito meu,
877
01:06:16,580 --> 01:06:20,410
assim como a morte delas não é culpa minha.
878
01:06:21,410 --> 01:06:24,300
Por isso o senhor queria se desculpar.
879
01:06:24,300 --> 01:06:27,270
Mas foi difícil tomar coragem, certo?
880
01:06:28,040 --> 01:06:30,160
Eu vi o seu rosto naquele dia.
881
01:06:30,160 --> 01:06:34,060
Mas pedir desculpas pode ser usado
como prova de que está admitindo a culpa.
882
01:06:34,060 --> 01:06:36,520
Isso não é necessariamente verdade.
883
01:06:36,520 --> 01:06:39,660
Se não houver outra prova
de negligência durante a cirurgia,
884
01:06:39,660 --> 01:06:43,200
só um pedido de desculpas
não estabelece responsabilidade.
885
01:06:44,030 --> 01:06:46,990
Achei que o senhor
ficaria aliviado em ouvir aquilo…
886
01:06:46,990 --> 01:06:49,010
mas pareceu surpreso.
887
01:06:49,010 --> 01:06:52,570
Acho que eu devo me desculpar.
888
01:06:52,570 --> 01:06:54,840
Mas não consegui tomar coragem.
889
01:06:54,840 --> 01:07:00,180
Talvez eu tenha ficado mais tranquilo
quando o gerente Kim me impediu.
890
01:07:00,180 --> 01:07:02,350
Por favor, pense no hospital também!
891
01:07:02,350 --> 01:07:05,780
Já que minha falta de desculpas
não foi por escolha…
892
01:07:06,680 --> 01:07:09,310
mas porque fui impedido.
893
01:07:10,930 --> 01:07:15,040
Para falar a verdade, eu vi o Sr. Kim Sang Gu
naquele dia a caminho do tribunal.
894
01:07:22,020 --> 01:07:23,970
Quando eu o vi…
895
01:07:25,140 --> 01:07:28,880
não consegui nem olhar para ele,
muito menos me desculpar.
896
01:07:34,900 --> 01:07:37,840
Eu mereci ser atingido na cabeça.
897
01:07:37,840 --> 01:07:41,300
O que vai acontecer
com o Sr. Kim Sang Gu agora?
898
01:07:41,300 --> 01:07:45,170
Eu soube que, por enquanto,
ele voltou para casa,
899
01:07:45,170 --> 01:07:46,960
mas provavelmente será condenado.
900
01:07:46,960 --> 01:07:50,890
Se eu concordar com o acordo,
901
01:07:50,890 --> 01:07:54,200
a pena dele será reduzida?
902
01:07:55,550 --> 01:07:57,180
Provavelmente, sim.
903
01:07:57,180 --> 01:07:58,840
Entendi.
904
01:07:58,840 --> 01:08:00,660
Então é assim que vai ser.
905
01:08:03,800 --> 01:08:06,660
Eu irei com o senhor.
906
01:08:06,660 --> 01:08:10,110
O senhor também pode pedir desculpas a ele lá.
907
01:08:11,580 --> 01:08:13,420
Obrigado.
908
01:08:27,860 --> 01:08:29,590
Sr. Cha Jung Ho?
909
01:08:29,590 --> 01:08:31,610
Sim.
910
01:08:31,610 --> 01:08:33,670
Olá.
911
01:08:33,670 --> 01:08:35,590
Sou o Cha Jung Ho.
912
01:08:39,510 --> 01:08:41,330
Sou a An Ju Hyeong.
913
01:08:43,140 --> 01:08:47,710
Concordamos com o divórcio…
914
01:08:47,710 --> 01:08:53,850
mas não chegamos a um acordo
sobre pensão alimentícia ou divisão de bens.
915
01:08:53,850 --> 01:08:55,690
A audiência está marcada?
916
01:08:55,690 --> 01:08:56,900
Está.
917
01:08:56,900 --> 01:08:59,400
Como a mediação não deu certo,
marcamos o julgamento.
918
01:08:59,400 --> 01:09:01,310
Para falar a verdade,
919
01:09:01,310 --> 01:09:03,760
prometemos um ao outro
920
01:09:03,760 --> 01:09:06,610
que não compraríamos advogados…
921
01:09:06,610 --> 01:09:10,560
porque temíamos que as coisas piorassem.
922
01:09:10,560 --> 01:09:12,260
Mas, agora que chegou a esse ponto,
923
01:09:12,260 --> 01:09:16,420
achei que deveria encontrar a opção
que mais me beneficiaria.
924
01:09:16,420 --> 01:09:20,370
- Concordaram em não comprar advogados?
- Sim.
925
01:09:20,370 --> 01:09:22,370
Não se compra ou vende advogados.
926
01:09:22,370 --> 01:09:24,080
Sério?
927
01:09:25,510 --> 01:09:27,140
Que estranho.
928
01:09:27,140 --> 01:09:30,830
Eu vim aqui hoje para comprar um.
929
01:09:33,890 --> 01:09:35,860
Certo, entendi.
930
01:09:35,860 --> 01:09:38,030
Há muita divergência entre o que cada um quer?
931
01:09:38,030 --> 01:09:40,120
Eu me recuso a dar um centavo a ela.
932
01:09:40,120 --> 01:09:44,670
Claro, falei do divórcio primeiro,
933
01:09:44,670 --> 01:09:47,170
mas isso não significa nada.
934
01:09:47,170 --> 01:09:49,000
Então não precisa pagar pensão alimentícia.
935
01:09:49,000 --> 01:09:51,470
Também me recuso a dividir os meus bens.
936
01:09:52,520 --> 01:09:56,690
Estamos casados há pouco
mais de um ano, acho.
937
01:09:56,690 --> 01:09:58,260
Não faz muito tempo.
938
01:09:58,260 --> 01:10:02,910
Ela não contribuiu com as minhas finanças.
939
01:10:02,910 --> 01:10:06,290
Também paguei quase tudo
na festa de casamento inteira.
940
01:10:06,290 --> 01:10:09,620
O que a outra parte deseja?
941
01:10:09,620 --> 01:10:13,430
Pensão alimentícia de 10 milhões
e mais 10 milhões em bens.
942
01:10:16,440 --> 01:10:19,490
Não é tanta coisa assim.
943
01:10:19,490 --> 01:10:22,350
Ela queria como um valor simbólico
944
01:10:22,350 --> 01:10:25,430
porque sou eu que estou pedindo o divórcio.
945
01:10:27,500 --> 01:10:31,640
Por essa quantia,
o senhor podia concordar e seguir em frente.
946
01:10:31,640 --> 01:10:34,270
O senhor tem muitos bens.
947
01:10:36,560 --> 01:10:38,280
Por que eu deveria?
948
01:10:39,750 --> 01:10:40,890
Eu não vou ceder.
949
01:10:40,890 --> 01:10:43,920
Dizem que é por diferença
nas nossas personalidades,
950
01:10:43,920 --> 01:10:46,240
mas o divórcio é todo culpa dela.
951
01:10:46,240 --> 01:10:49,080
Está dizendo que a culpa é da outra parte?
952
01:10:49,080 --> 01:10:52,750
Talvez não tecnicamente, mas…
953
01:10:56,760 --> 01:10:59,080
De qualquer forma, não nos damos bem.
954
01:10:59,080 --> 01:11:01,460
Nós somos incompatíveis.
955
01:11:01,460 --> 01:11:05,430
Acho que não consigo mais viver com ela.
Estou prestes a enlouquecer.
956
01:11:05,430 --> 01:11:09,830
E tudo por causa dela. A culpa é dela.
957
01:11:30,240 --> 01:11:33,540
[Aviso de Retirada]
958
01:11:33,540 --> 01:11:35,480
[Advogado do Requerente - Advogada Kang Hui Ji]
959
01:12:03,610 --> 01:12:06,180
- O que está fazendo aqui?
- O quê?
960
01:12:06,180 --> 01:12:08,340
Estava saindo do trabalho
961
01:12:08,340 --> 01:12:10,820
e pensei em ver se ainda tinha alguém aqui.
962
01:12:10,820 --> 01:12:13,880
- Está de saída, certo?
- Sim, estou.
963
01:12:14,680 --> 01:12:16,450
Parece que você é a última.
964
01:12:16,450 --> 01:12:19,590
Sim, parece que até o Ju Hyeong
saiu mais cedo hoje.
965
01:12:19,590 --> 01:12:20,930
Sério?
966
01:12:20,930 --> 01:12:22,130
Vamos.
967
01:12:22,130 --> 01:12:23,500
Sim.
968
01:12:33,050 --> 01:12:35,970
[Vara da Família]
[Tribunal Administrativo de Seul]
969
01:13:00,350 --> 01:13:04,650
O caso das 10h50,
caso número 2024-Deudan-33305.
970
01:13:04,650 --> 01:13:07,220
As partes estão aqui?
971
01:13:07,220 --> 01:13:09,010
Está aqui para o caso das 10h50?
972
01:13:09,010 --> 01:13:11,200
Não, estou aqui para o caso das 11h.
973
01:13:11,200 --> 01:13:13,460
- Posso me sentar mais cedo?
- Não, não pode.
974
01:13:13,460 --> 01:13:16,310
A maioria dos casos de Direito de Família
são sessões fechadas.
975
01:13:16,310 --> 01:13:18,390
- Resolvemos um de cada vez.
- Certo.
976
01:13:18,390 --> 01:13:20,280
- Está aqui para o caso das 10h50?
- Estou.
977
01:13:20,280 --> 01:13:21,800
Sim, eu também.
978
01:13:21,800 --> 01:13:23,670
Certo, entrem, por favor.
979
01:13:40,490 --> 01:13:44,340
As partes do caso das 11h10 estão aqui?
980
01:13:44,340 --> 01:13:45,530
Sim.
981
01:13:45,530 --> 01:13:47,900
Está aqui para o caso das 11h10?
982
01:13:47,900 --> 01:13:49,490
Entre, por favor.
983
01:14:13,320 --> 01:14:15,270
Quem está aqui pelo requerente?
984
01:14:15,270 --> 01:14:16,920
Advogado do requerente Cha Jung Ho,
985
01:14:16,920 --> 01:14:20,190
Dr. An Ju Hyeong,
do Grupo Jurídico Hyungmin, presente.
986
01:14:20,190 --> 01:14:22,840
Sim, Dr. An Ju Hyeong.
987
01:14:22,840 --> 01:14:25,490
E quem está aqui pelo réu?
988
01:14:32,570 --> 01:14:35,120
A senhora é a ré?
989
01:14:37,630 --> 01:14:39,480
Sim…
990
01:14:39,480 --> 01:14:41,270
Eu sou…
991
01:14:43,280 --> 01:14:45,550
a Park Su Jeong.
992
01:14:56,720 --> 01:15:00,760
♫ Não foi por isso que eu chorei ♫
993
01:15:00,760 --> 01:15:04,590
♫ É só que tudo parecia tão estranho ♫
994
01:15:04,590 --> 01:15:11,320
[A Cidade e a Lei]
995
01:15:11,320 --> 01:15:16,600
♫ Eu recupero o fôlego e supero o dia ♫
996
01:15:16,600 --> 01:15:26,900
♫ Cenas pequenas, mas preciosas da rua
Ficam um pouco melancólicas ♫
997
01:15:26,900 --> 01:15:31,750
♫ Para tudo que é espalhado e desaparece ♫
998
01:15:31,750 --> 01:15:38,430
♫ Eu dou os nomes que foram esquecidos ♫
999
01:15:38,430 --> 01:15:43,280
[A Cidade e a Lei]
1000
01:15:44,180 --> 01:15:45,390
{\an8}A Cristal Park.
1001
01:15:45,390 --> 01:15:47,370
{\an8}A ex-namorada dele.
1002
01:15:47,370 --> 01:15:50,470
{\an8}Agora não sou o An Ju Hyeong.
Sou o advogado do Cha Jung Ho.
1003
01:15:50,470 --> 01:15:52,290
{\an8}Se afaste deste caso.
1004
01:15:52,290 --> 01:15:55,820
{\an8}Sim, não é nada sério.
Vá visitá-lo na cadeia.
1005
01:15:55,820 --> 01:15:57,690
{\an8}Você…
1006
01:15:57,690 --> 01:15:59,170
{\an8}bateu nela?
1007
01:16:00,160 --> 01:16:02,460
{\an8}Investiguei que tipo de pessoa você é.
1008
01:16:02,460 --> 01:16:05,830
{\an8}Acho que o An Ju Hyeong também cuida
de casos envolvendo conhecidos.
1009
01:16:05,830 --> 01:16:09,180
{\an8}Ele nunca faz isso.
Assumir casos para conhecidos.
1010
01:16:09,180 --> 01:16:11,140
{\an8}Com licença.
1011
01:16:11,140 --> 01:16:15,460
{\an8}Eu comprei você com dinheiro.
1012
01:16:15,460 --> 01:16:17,650
{\an8}Eu não deixarei isso passar.
1013
01:16:17,650 --> 01:16:23,100
♫ Hoje é um dia maravilhoso para mim ♫
1014
01:16:24,305 --> 01:17:24,859
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm