"The Art of Negotiation" Episode #1.6
ID | 13183872 |
---|---|
Movie Name | "The Art of Negotiation" Episode #1.6 |
Release Name | The.Art.of.Negotiation.S01E06.1080p.H264.AAC.WEB-DL-LoveBug |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Japanese |
IMDB ID | 35988212 |
Format | srt |
1
00:00:09,260 --> 00:00:10,970
イ・ジェフン
2
00:00:11,990 --> 00:00:13,300
キム・デミョン
3
00:00:14,230 --> 00:00:15,630
ソン・ドンイル
4
00:00:15,630 --> 00:00:16,920
チャン・ヒョンソン
5
00:00:16,920 --> 00:00:18,000
オ・マンソク
6
00:00:19,110 --> 00:00:20,460
アン・ヒョンホ
7
00:00:21,600 --> 00:00:22,790
チャ・ガンユン
8
00:00:28,820 --> 00:00:29,930
脚本: イ・スンヨン
9
00:00:31,330 --> 00:00:33,130
演出: アン・パンソク
10
00:00:33,130 --> 00:00:36,930
交渉の技術
11
00:00:38,000 --> 00:00:44,074
VIP 会員になれば www.OpenSubtitles.org の広告を非表示にすることができます
12
00:01:01,170 --> 00:01:02,790
こんにちは
13
00:01:02,790 --> 00:01:04,590
こんにちは
14
00:01:07,940 --> 00:01:09,180
入りましょうか
15
00:01:09,180 --> 00:01:11,400
そうしましょう
16
00:01:15,340 --> 00:01:17,630
すみません
17
00:01:17,630 --> 00:01:19,480
いいえ
18
00:01:19,480 --> 00:01:21,340
仕事ですから
19
00:01:22,010 --> 00:01:24,200
仕方ないですよ
20
00:01:25,070 --> 00:01:28,610
私が騙したみたいで
21
00:01:36,120 --> 00:01:37,850
席を替わりますか
22
00:01:37,850 --> 00:01:38,990
煙草の煙が
23
00:01:38,990 --> 00:01:40,660
大丈夫です
24
00:01:41,420 --> 00:01:42,810
親切なんですね
25
00:01:42,810 --> 00:01:44,370
いいえ
26
00:01:47,330 --> 00:01:50,150
韓国語はどうやって?
27
00:01:50,150 --> 00:01:51,480
延世(ヨンセ)大学で
28
00:01:51,480 --> 00:01:54,480
シンチョンですか?
29
00:01:54,480 --> 00:01:55,850
僕も延世大学です
30
00:01:55,850 --> 00:01:57,090
本当に?
31
00:01:57,090 --> 00:01:58,640
私は15年です
32
00:01:58,640 --> 00:01:59,950
僕もだ
33
00:01:59,950 --> 00:02:01,610
シンチョンでよく飲みました
34
00:02:01,610 --> 00:02:04,380
私もシンチョンで遊びました
35
00:02:08,699 --> 00:02:12,240
会ったことがあるかも
36
00:02:12,240 --> 00:02:14,110
そうですね
37
00:02:19,930 --> 00:02:23,550
あの時は採用されたらいいと
38
00:02:23,550 --> 00:02:25,390
はい
39
00:02:25,390 --> 00:02:29,000
あの頃が懐かしいです
40
00:02:31,010 --> 00:02:34,580
末っ子じゃなければ
よくなりますかね
41
00:02:34,580 --> 00:02:36,940
ですよね
42
00:02:36,940 --> 00:02:39,210
私も末っ子だから
43
00:02:41,450 --> 00:02:44,550
あなたと僕とは違います
44
00:02:44,550 --> 00:02:47,270
広瀬さんは僕を騙したんです
45
00:02:48,900 --> 00:02:52,900
あなたは褒められて
僕は怒られた
46
00:02:58,410 --> 00:03:00,140
お腹が空いた
47
00:03:01,650 --> 00:03:04,620
静岡はおでんが有名で
48
00:03:04,620 --> 00:03:06,250
よかったら
49
00:03:09,640 --> 00:03:11,360
行きましょうか
50
00:03:17,260 --> 00:03:20,020
聞いてもいいですか
51
00:03:20,020 --> 00:03:21,610
はい
52
00:03:25,710 --> 00:03:27,960
何か気になることが?
53
00:03:29,980 --> 00:03:31,520
こっちです
54
00:03:33,070 --> 00:03:36,830
シミズは取引する気がないんでしょ
55
00:03:36,830 --> 00:03:38,630
“建前”ってやつです
56
00:03:38,630 --> 00:03:41,210
汲み取れなくて
57
00:03:45,490 --> 00:03:51,170
実はシミズは本店を移動しようと
58
00:03:51,170 --> 00:03:53,130
静岡が本店なのでは?
59
00:03:53,130 --> 00:03:55,120
そうです
60
00:03:55,120 --> 00:03:59,180
でも静岡は人が減って
61
00:03:59,180 --> 00:04:02,540
東京に本店を移そうと
62
00:04:03,340 --> 00:04:06,870
誰が東京に行くか
静岡に残るか
63
00:04:06,870 --> 00:04:09,520
今月決まりますが
64
00:04:09,520 --> 00:04:12,680
吉田チーム長は残ることに
65
00:04:12,680 --> 00:04:14,850
実績のためです
66
00:04:17,399 --> 00:04:20,810
韓国もソウルばかりなので
問題です
67
00:04:22,390 --> 00:04:26,800
静岡は東京より
小さい都市なので
68
00:04:28,430 --> 00:04:31,110
広瀬さんは東京に?
69
00:04:31,110 --> 00:04:35,200
それとも 静岡に残りますか
70
00:04:35,200 --> 00:04:39,260
チームから一人だけ
東京に行けます
71
00:04:39,260 --> 00:04:43,420
尾崎さんが行くんじゃないかな
72
00:04:43,420 --> 00:04:46,910
あなたも行きたいのでは?
73
00:04:46,910 --> 00:04:48,970
どうでしょう
74
00:04:49,730 --> 00:04:54,520
東京に行った方が
キャリアにはいいけど
75
00:04:58,180 --> 00:05:00,640
でも
76
00:05:00,640 --> 00:05:03,570
吉田部長は僕たちと契約して
77
00:05:03,570 --> 00:05:06,460
実績を満たせばいいのでは?
78
00:05:07,320 --> 00:05:09,420
ウィンドとの契約では
79
00:05:09,420 --> 00:05:12,450
実績にはちょっと足りません
80
00:05:12,450 --> 00:05:15,080
実績は代金が入金されて
81
00:05:15,080 --> 00:05:17,720
認められるんです
82
00:05:18,480 --> 00:05:23,530
でもウィンドの契約金では
足りないんです
83
00:05:23,530 --> 00:05:26,310
だから
84
00:05:26,310 --> 00:05:29,120
割引はしないんですね
85
00:05:30,170 --> 00:05:32,390
割引しなければ
86
00:05:32,390 --> 00:05:35,190
実績を満たすことが
87
00:05:37,140 --> 00:05:39,820
僕らは割引を受けないと
88
00:05:39,820 --> 00:05:42,730
契約する意味がないです
89
00:05:45,620 --> 00:05:47,650
難しいですね
90
00:05:51,160 --> 00:05:56,100
第6回 本音
91
00:05:57,500 --> 00:06:00,360
{\an8}ここです 私の行きつけ
92
00:06:00,360 --> 00:06:02,510
{\an8}わあ
93
00:06:02,510 --> 00:06:04,870
{\an8}すごいですね
94
00:06:06,280 --> 00:06:08,030
{\an8}入りましょう
95
00:06:29,150 --> 00:06:31,110
<ごめん遅くなった>
96
00:06:31,110 --> 00:06:32,810
<ばんちゃんも遅いよ お前>
97
00:06:32,810 --> 00:06:34,570
<ごめんごめん
ちょっと電車が遅れちまってな>
98
00:06:34,570 --> 00:06:37,280
<はい あっ すいません
すいません ちょっと>
99
00:06:37,280 --> 00:06:38,920
<こっちにもすいません>
100
00:06:38,920 --> 00:06:40,550
<オーダーお願いします>
101
00:06:40,550 --> 00:06:44,610
契約金は普通何パーセントを?
102
00:06:44,610 --> 00:06:49,950
10%を来月末までに入金が
マニュアルです
103
00:06:51,560 --> 00:06:53,650
来月なら
104
00:06:53,650 --> 00:06:56,810
東京に発つ人は
決まってるだろうから
105
00:06:56,810 --> 00:06:59,760
吉田部長とは関係ないですね
106
00:06:59,760 --> 00:07:01,470
はい
107
00:07:04,910 --> 00:07:06,630
どうぞ
108
00:07:12,040 --> 00:07:14,040
<こちらおでん10本盛りになります>
109
00:07:14,040 --> 00:07:17,330
<ありがとうございます>
110
00:07:22,880 --> 00:07:24,800
選んでください
111
00:07:26,640 --> 00:07:28,810
僕はこれ
112
00:07:28,810 --> 00:07:30,420
お肉
113
00:07:31,780 --> 00:07:34,180
食べてみます
114
00:07:37,860 --> 00:07:39,230
どうですか
115
00:07:39,230 --> 00:07:40,420
すごく美味しいです
116
00:07:40,420 --> 00:07:41,540
-美味しい?
-<美味しい>
117
00:07:41,540 --> 00:07:43,390
<美味しい?>
118
00:07:45,770 --> 00:07:47,740
美味しいですね
119
00:07:48,670 --> 00:07:50,410
でも
120
00:07:50,410 --> 00:07:54,040
シミズの事情を教える理由は?
121
00:07:55,960 --> 00:07:58,230
申し訳ないし
122
00:07:58,230 --> 00:08:00,680
私もそうしたくて
123
00:08:08,190 --> 00:08:09,760
もし
124
00:08:09,760 --> 00:08:12,640
広瀬さんも成果が必要なら
125
00:08:12,640 --> 00:08:14,190
東京に行けるように
126
00:08:14,190 --> 00:08:17,940
僕が方法を調べます
127
00:08:17,940 --> 00:08:19,780
はい
128
00:08:24,420 --> 00:08:27,450
-美味しい
-沢山どうぞ
129
00:08:28,200 --> 00:08:30,340
<すいません>
130
00:08:31,500 --> 00:08:33,230
<レモンサワー一つ>
131
00:08:33,230 --> 00:08:35,190
<はい>
132
00:08:39,909 --> 00:08:41,179
強い
133
00:08:41,179 --> 00:08:42,789
そうですか?
134
00:08:45,560 --> 00:08:47,430
どうも
135
00:08:51,340 --> 00:08:53,180
今日はありがとうございました
136
00:08:53,180 --> 00:08:54,490
美味しい食事も
137
00:08:54,490 --> 00:08:55,760
僕が払うべきなのに
138
00:08:55,760 --> 00:08:58,800
今度はジンスさんが
おごってください
139
00:08:58,800 --> 00:09:01,750
はい 次に
140
00:09:01,750 --> 00:09:05,480
韓国に来た時は
僕がごちそうします
141
00:09:06,630 --> 00:09:10,330
あなたは純粋な人みたいですね
142
00:09:11,270 --> 00:09:12,920
僕がですか
143
00:09:12,920 --> 00:09:14,550
はい
144
00:09:21,230 --> 00:09:23,110
“建前”ですよね
145
00:09:23,110 --> 00:09:24,450
純粋
146
00:09:24,450 --> 00:09:25,910
いいえ
147
00:09:25,910 --> 00:09:28,280
“本音”です
148
00:12:18,600 --> 00:12:20,600
弁護士さん
149
00:12:21,400 --> 00:12:24,310
<すいません お水ください>
150
00:12:24,310 --> 00:12:26,790
スパイかと思った
151
00:12:28,130 --> 00:12:29,610
何か聞いたことは?
152
00:12:29,610 --> 00:12:31,600
はい
153
00:12:31,600 --> 00:12:35,200
シミズも内部事情があると
154
00:12:35,200 --> 00:12:37,480
彼女が言ったのか?
155
00:12:37,480 --> 00:12:39,190
はい
156
00:12:45,630 --> 00:12:48,190
吉田部長は実績が
157
00:12:48,190 --> 00:12:50,390
重要なんですね
158
00:12:50,390 --> 00:12:51,720
はい
159
00:12:52,360 --> 00:12:54,680
必要な契約金は?
160
00:12:54,680 --> 00:12:57,210
9千個基準で割引率40%適用で
161
00:12:57,210 --> 00:12:59,590
16.666%です
162
00:12:59,590 --> 00:13:01,760
割引率50%なら?
163
00:13:01,760 --> 00:13:03,820
50%にするには
164
00:13:03,820 --> 00:13:06,450
注文量が1万個を超えないと
165
00:13:06,450 --> 00:13:08,160
はい
166
00:13:09,420 --> 00:13:12,430
契約金は18%です
167
00:13:14,050 --> 00:13:15,830
その程度なら大丈夫ですね
168
00:13:15,830 --> 00:13:17,480
会議をしますか?
169
00:13:17,480 --> 00:13:21,680
いえ 先に吉田部長に会います
170
00:13:21,680 --> 00:13:23,300
はい
171
00:13:23,920 --> 00:13:26,780
ちょっと電話してきます
172
00:13:34,800 --> 00:13:38,600
ユンチーム長
上手くいってますか
173
00:13:38,600 --> 00:13:41,900
代表 進行中です
174
00:13:41,900 --> 00:13:43,880
お願いしたいことが
175
00:13:43,880 --> 00:13:45,570
はい
176
00:13:46,170 --> 00:13:50,660
契約金を増やして
前払いできないかと
177
00:13:52,000 --> 00:13:54,120
どれくらい?
178
00:13:54,120 --> 00:13:55,570
20%です
179
00:13:55,570 --> 00:13:58,610
今月中に払う条件です
180
00:14:00,550 --> 00:14:05,730
今月中だと 余裕がありません
181
00:14:12,260 --> 00:14:14,110
では 代表
182
00:14:14,110 --> 00:14:17,460
他のお願いを
183
00:14:17,460 --> 00:14:22,390
契約金は本社から
短期資金支援を要請します
184
00:14:22,390 --> 00:14:24,020
ただ…
185
00:14:24,920 --> 00:14:27,460
ハ専務を訪ねずに
186
00:14:27,460 --> 00:14:31,170
会長に直接伝えるのがいいかと
187
00:14:31,170 --> 00:14:34,040
でも 資金なら
188
00:14:34,040 --> 00:14:36,850
ハ専務がCFOですよ
189
00:14:36,850 --> 00:14:39,300
私が会長に話せば
190
00:14:39,300 --> 00:14:41,390
ハ専務を無視することに
191
00:14:41,390 --> 00:14:43,410
そうなんですが
192
00:14:43,410 --> 00:14:46,280
本社の事情が複雑なので
193
00:14:46,280 --> 00:14:49,500
今回だけは会長に
194
00:14:49,500 --> 00:14:51,810
直接報告すべきかと
195
00:14:51,810 --> 00:14:54,180
どうせならロビーで
196
00:14:54,180 --> 00:14:57,070
偶然会う方がいいかと
197
00:15:11,600 --> 00:15:13,240
会長
198
00:15:13,240 --> 00:15:15,150
どうしたんだ
199
00:15:15,150 --> 00:15:16,650
すみません
200
00:15:16,650 --> 00:15:18,290
私が上手く運営すべきなのに
201
00:15:18,290 --> 00:15:20,340
何を言ってる
202
00:15:20,340 --> 00:15:22,650
良い製品を作れと
203
00:15:22,650 --> 00:15:24,540
売るのは私たちだと言っただろ
204
00:15:24,540 --> 00:15:25,640
それでも
205
00:15:25,640 --> 00:15:28,370
上場のことを
怒っていらっしゃると
206
00:15:28,370 --> 00:15:30,600
怒ってるなんて
207
00:15:33,110 --> 00:15:37,020
何か話があるのか
208
00:15:38,270 --> 00:15:43,660
契約金を増やせば
契約できると聞いて
209
00:15:43,660 --> 00:15:45,930
チーム長から聞いたのか
210
00:15:45,930 --> 00:15:48,780
はい ユンチーム長に
211
00:15:48,780 --> 00:15:51,550
契約金を増やすなら
212
00:15:51,550 --> 00:15:54,440
総額は削らないと
213
00:15:54,440 --> 00:15:56,190
はい
214
00:15:57,260 --> 00:15:58,740
出してやれ
215
00:15:58,740 --> 00:16:00,340
はい
216
00:16:04,300 --> 00:16:08,720
運動選手出身だからか
217
00:16:08,720 --> 00:16:12,120
太ももがまだしっかりしてる
218
00:16:14,720 --> 00:16:17,160
まあ…
219
00:16:17,810 --> 00:16:21,670
体力がある奴は事業も上手い
220
00:16:23,710 --> 00:16:25,310
飲め
221
00:16:28,540 --> 00:16:30,830
会長は続けると
222
00:16:30,830 --> 00:16:32,460
そうか
223
00:16:47,330 --> 00:16:48,810
秘書室です
224
00:16:48,810 --> 00:16:51,050
企画チーム長は?
225
00:16:51,050 --> 00:16:53,090
どうぞ
226
00:16:57,270 --> 00:17:01,370
これは会長の指示ですか?
227
00:17:05,869 --> 00:17:09,220
承知しました はい
228
00:17:33,690 --> 00:17:36,770
チーム長の言う通り
すぐにオーケーを
229
00:17:36,770 --> 00:17:39,950
よかったです
お疲れ様でした
230
00:17:39,950 --> 00:17:44,240
でも 少し安くしろと
231
00:17:44,240 --> 00:17:46,300
契約自体が大変だけど
232
00:17:46,300 --> 00:17:48,890
値切ることができるかどうか
233
00:17:48,890 --> 00:17:51,200
やってみないと
234
00:17:51,200 --> 00:17:55,100
ハ専務に会う前に
早く行ってください
235
00:17:55,100 --> 00:17:57,330
そうですね
236
00:18:05,080 --> 00:18:06,980
パク代表
237
00:18:10,410 --> 00:18:12,510
何をしてる
238
00:18:12,510 --> 00:18:14,340
本社から金を借りるなら
239
00:18:14,340 --> 00:18:16,420
CFOの私を訪ねないと
240
00:18:16,420 --> 00:18:18,210
何であなたは会長に
241
00:18:18,210 --> 00:18:20,780
専務に会いに来たんですが
242
00:18:20,780 --> 00:18:22,640
ロビーで会長にお会いして
243
00:18:22,640 --> 00:18:24,120
なぜ来たのかと
244
00:18:24,120 --> 00:18:26,740
答えないわけにも
245
00:18:27,570 --> 00:18:29,980
それで 契約したと?
246
00:18:29,980 --> 00:18:32,170
まだだと思います
247
00:18:32,170 --> 00:18:36,120
やることになれば
契約金を増やさないと
248
00:18:36,890 --> 00:18:40,300
それは明日までに決めないと
249
00:18:40,300 --> 00:18:43,140
明日決裁書類を提出します
250
00:18:55,990 --> 00:18:58,810
<急なご連絡にもかかわらず
感謝します>
251
00:18:58,810 --> 00:19:00,520
<いいえ>
252
00:19:00,520 --> 00:19:02,930
<ご連絡ありがとうございます>
253
00:19:04,530 --> 00:19:09,470
<コーヒーより伝統茶が好きで>
254
00:19:10,660 --> 00:19:13,360
<よろしいですか>
255
00:19:14,050 --> 00:19:16,840
<日本を感じてほしいと
思いまして>
256
00:19:16,840 --> 00:19:19,100
<日本を感じてほしいと
思いまして>
257
00:19:19,100 --> 00:19:22,150
<もちろん ありがたいです>
258
00:19:25,820 --> 00:19:27,720
<私たちは当初の10倍程度の
購入を提案しました>
259
00:19:27,720 --> 00:19:30,530
<私たちは当初の10倍程度の
購入を提案しました>
260
00:19:30,530 --> 00:19:33,600
<それがシミズにとって>
261
00:19:33,600 --> 00:19:38,700
<有利に働くと考えて>
262
00:19:38,700 --> 00:19:40,560
<しかし>
263
00:19:40,560 --> 00:19:43,360
<私たちは>
264
00:19:43,360 --> 00:19:45,190
<日本と韓国の文化の違いを>
265
00:19:45,190 --> 00:19:48,650
<過小評価していたようです>
266
00:19:50,960 --> 00:19:53,130
<ええ>
267
00:19:53,130 --> 00:19:54,780
<文化をよく知らなければ>
268
00:19:54,780 --> 00:19:56,800
<そういうことも>
269
00:19:56,800 --> 00:19:59,260
<ご理解に感謝します>
270
00:20:10,560 --> 00:20:12,880
<ちょうだいいたします>
271
00:20:38,930 --> 00:20:40,670
<では>
272
00:20:40,670 --> 00:20:42,660
<無礼を犯さない範囲で>
273
00:20:42,660 --> 00:20:47,700
<合意できる方法を>
274
00:20:47,700 --> 00:20:51,480
<数量が不可能というわけでは>
275
00:20:52,760 --> 00:20:54,560
<どうしても日程を>
276
00:20:54,560 --> 00:20:57,380
<変更することにおいて>
277
00:20:57,380 --> 00:21:01,030
<責任の問題などが>
278
00:21:01,030 --> 00:21:02,730
<はい>
279
00:21:02,730 --> 00:21:05,310
<私どもが代金を先払いし>
280
00:21:05,310 --> 00:21:08,220
<対処するのは?>
281
00:21:08,220 --> 00:21:11,710
なぜチーム長は一人で会うと?
282
00:21:11,710 --> 00:21:14,110
吉田部長に配慮を
283
00:21:14,110 --> 00:21:16,740
配慮って?
284
00:21:18,020 --> 00:21:20,390
僕らと契約するのが
285
00:21:20,390 --> 00:21:23,490
シミズのためになると分かってて
286
00:21:23,490 --> 00:21:26,910
自分の栄転のために拒否したから
287
00:21:26,910 --> 00:21:29,140
それを他の人の前で話すのは
288
00:21:29,140 --> 00:21:32,890
吉田部長の体面がな
289
00:21:34,280 --> 00:21:37,700
日本は体面を重視するとか
290
00:21:37,700 --> 00:21:40,550
韓国もそうだけど
291
00:21:44,810 --> 00:21:47,480
<先払いなら>
292
00:21:47,480 --> 00:21:50,390
<いつまでと
おっしゃってるんですか>
293
00:21:50,390 --> 00:21:52,950
<既存契約上は>
294
00:21:52,950 --> 00:21:54,630
<契約金10%を>
295
00:21:54,630 --> 00:21:57,740
<来月中に払うと>
296
00:21:57,740 --> 00:22:01,350
<しかし 20%を今月中に>
297
00:22:01,350 --> 00:22:03,670
<お支払いします>
298
00:22:08,400 --> 00:22:10,470
<今月?>
299
00:22:10,470 --> 00:22:13,850
<はい そして>
300
00:22:13,850 --> 00:22:16,080
<ウィンドの既存注文量>
301
00:22:16,080 --> 00:22:19,450
<千個は取り消して>
302
00:22:19,450 --> 00:22:23,320
<再注文できるように>
303
00:22:25,660 --> 00:22:28,250
<割引率のためですね>
304
00:22:28,250 --> 00:22:30,030
<それなら結構です>
305
00:22:30,030 --> 00:22:34,130
<千から1万までは>
306
00:22:34,130 --> 00:22:39,170
<同じ割引率40%ですから>
307
00:22:40,000 --> 00:22:45,280
<いえ 1万1個注文します >
308
00:22:45,280 --> 00:22:47,750
<その場合>
309
00:22:47,750 --> 00:22:52,610
<割引率は50%になるとか>
310
00:22:55,170 --> 00:22:58,110
<それがマニュアルでは?>
311
00:23:06,240 --> 00:23:09,650
<考えてみないと>
312
00:23:10,720 --> 00:23:12,590
<ええ>
313
00:23:12,590 --> 00:23:14,820
<ご存じの通り>
314
00:23:14,820 --> 00:23:18,150
<期限は明日です>
315
00:23:28,040 --> 00:23:29,480
はい 常務
316
00:23:29,480 --> 00:23:33,240
シミズが提案を受け入れると
317
00:23:33,240 --> 00:23:35,150
よかった
318
00:23:35,740 --> 00:23:39,160
会長も少しは心が和らぐだろう
319
00:23:39,760 --> 00:23:41,700
大丈夫ですか
320
00:23:41,700 --> 00:23:45,230
私は大丈夫だ 退くんだから
321
00:23:45,230 --> 00:23:46,800
君に申し訳なくて
322
00:23:46,800 --> 00:23:49,250
-退かれるんですか
-そうだ
323
00:23:49,250 --> 00:23:53,000
働き続けることはできない
324
00:23:53,000 --> 00:23:54,930
引退して休まないと
325
00:23:54,930 --> 00:23:56,550
引退されても
326
00:23:56,550 --> 00:23:59,100
お祝いを受けないと
327
00:23:59,100 --> 00:24:02,230
言葉だけでもありがたい
328
00:24:02,230 --> 00:24:04,470
休んでくれ
329
00:24:23,740 --> 00:24:24,990
帰りなさい
330
00:24:24,990 --> 00:24:26,640
はい
331
00:24:28,240 --> 00:24:31,160
会長に
332
00:24:31,160 --> 00:24:32,530
報告することがある
333
00:24:32,530 --> 00:24:34,340
遅かったかな
334
00:24:34,340 --> 00:24:36,620
秘書室に確認しましょうか
335
00:24:36,620 --> 00:24:40,000
それとも明日にされますか
336
00:24:41,090 --> 00:24:42,830
そうだな
337
00:24:51,890 --> 00:24:53,860
こんばんは
338
00:24:53,860 --> 00:24:59,050
“囲碁”
339
00:25:08,790 --> 00:25:10,970
久しぶりだ
340
00:25:10,970 --> 00:25:14,420
仕事で忙しくて
341
00:25:14,420 --> 00:25:15,800
お客さんは多いか?
342
00:25:15,800 --> 00:25:18,700
あそこにお客さんが
343
00:25:29,590 --> 00:25:31,990
“お父さん チキンを買ってきて”
344
00:25:39,980 --> 00:25:44,280
“分かった”
345
00:25:46,130 --> 00:25:49,390
重要な連絡が来て
346
00:25:50,580 --> 00:25:55,460
なぜ専務が私と会おうと?
347
00:25:55,460 --> 00:25:59,470
この前苦労されてたから
348
00:25:59,470 --> 00:26:01,860
慰めようかと思いまして
349
00:26:01,860 --> 00:26:03,210
慰める?
350
00:26:03,210 --> 00:26:06,520
心労が多いでしょう
351
00:26:08,330 --> 00:26:10,970
ウィンドは専務が買ったのでは
352
00:26:11,960 --> 00:26:13,330
そうでした
353
00:26:13,330 --> 00:26:14,640
なら一緒に責任を負わないと
354
00:26:14,640 --> 00:26:17,030
知らんぷりするなんて
355
00:26:17,030 --> 00:26:19,110
何を言うんですか
356
00:26:19,110 --> 00:26:21,150
上場はIR*チームでやる
*企業と投資家間の伝達
357
00:26:21,150 --> 00:26:24,000
イ常務は申し訳ないと
*企業と投資家間の伝達
358
00:26:24,000 --> 00:26:26,670
そしてウィンドは
359
00:26:26,670 --> 00:26:29,360
上場されるでしょう
360
00:26:29,360 --> 00:26:31,540
代表
361
00:26:33,490 --> 00:26:35,020
そんなに無知なのに
362
00:26:35,020 --> 00:26:37,480
どうやって役員に?
363
00:26:37,480 --> 00:26:38,920
何を言ってるんですか
364
00:26:38,920 --> 00:26:40,240
オ代表は
365
00:26:40,240 --> 00:26:43,320
会長に怒られたとか
366
00:26:46,740 --> 00:26:50,580
会長もカッとなっただけで
367
00:26:50,580 --> 00:26:51,940
正直
368
00:26:51,940 --> 00:26:55,110
文句は言ってない
369
00:26:56,210 --> 00:27:00,160
そうじゃないでしょう
370
00:27:00,160 --> 00:27:02,150
オ代表
371
00:27:02,150 --> 00:27:04,500
会長に怒られたのは
372
00:27:04,500 --> 00:27:07,260
ウィンドのせいでは?
373
00:27:08,480 --> 00:27:13,240
会長がイ常務まで呼んで
あなたを叱ったのは
374
00:27:13,240 --> 00:27:17,640
イ常務に聞けってことですよ
375
00:27:18,340 --> 00:27:20,450
いや
376
00:27:20,450 --> 00:27:23,090
お二人の仲なのに
377
00:27:23,090 --> 00:27:24,090
何で?
378
00:27:24,090 --> 00:27:26,540
親しいから
379
00:27:26,540 --> 00:27:29,410
直接伝えるのはどうかと
380
00:27:29,410 --> 00:27:31,420
だからオ代表を呼んで
381
00:27:31,420 --> 00:27:35,030
イ常務に言いたいことを
言ったのでは?
382
00:27:35,030 --> 00:27:36,380
言ったでしょう
383
00:27:36,380 --> 00:27:39,360
上場はIRチームがやる
384
00:27:40,540 --> 00:27:44,240
-それで?
-それでって?
385
00:27:44,240 --> 00:27:47,910
ただやられてはいけない
386
00:27:47,910 --> 00:27:50,070
遠まわしな言い方はやめて
387
00:27:50,070 --> 00:27:52,920
そのまま言ってください
388
00:27:56,640 --> 00:27:59,300
再契約まであと少しですね
389
00:28:01,250 --> 00:28:02,810
長くやるためには
390
00:28:02,810 --> 00:28:05,180
こういうのは明らかにしないと
391
00:28:05,180 --> 00:28:06,850
何を明らかに?
392
00:28:06,850 --> 00:28:09,210
イ常務の責任だと
393
00:28:09,210 --> 00:28:11,570
はっきり言わないと
394
00:28:13,540 --> 00:28:14,940
専務にできますか
395
00:28:14,940 --> 00:28:18,670
会長も直接叱れなくて
私を呼んだ?
396
00:28:18,670 --> 00:28:20,780
だから
397
00:28:20,780 --> 00:28:23,850
役員会を招集しないと
398
00:28:23,850 --> 00:28:25,090
はい?
399
00:28:25,090 --> 00:28:28,530
他に方法がありますか
400
00:28:29,890 --> 00:28:31,620
ああ
401
00:28:33,680 --> 00:28:35,620
-遅れました
-いや
402
00:28:35,620 --> 00:28:38,090
時間ぴったりだ
403
00:28:38,090 --> 00:28:40,560
一緒に飲んでもいいですよね
404
00:28:40,560 --> 00:28:41,790
専務
405
00:28:41,790 --> 00:28:43,790
こちらです
406
00:28:43,790 --> 00:28:45,980
キム代表
407
00:28:45,980 --> 00:28:47,140
オ代表もいるね
408
00:28:47,140 --> 00:28:48,360
どうしてここに?
409
00:28:48,360 --> 00:28:50,210
ご飯を食べに来たんだ
410
00:28:50,210 --> 00:28:52,390
何で聞く?
411
00:28:55,810 --> 00:28:57,990
段級は?
412
00:28:57,990 --> 00:29:00,830
3段くらいかと
413
00:29:00,830 --> 00:29:02,380
そんな
414
00:29:02,380 --> 00:29:04,600
どう見てもプロだ
415
00:29:04,600 --> 00:29:08,180
賭けなければいいんです
416
00:29:08,180 --> 00:29:12,800
賭けずに何を楽しめと?
417
00:29:12,800 --> 00:29:15,040
おかけください
418
00:29:19,360 --> 00:29:23,580
韓国でここが一番美味しい
419
00:29:23,580 --> 00:29:26,330
私はイ常務を裏切れません
420
00:29:26,330 --> 00:29:28,740
お先に失礼します
421
00:29:28,740 --> 00:29:30,850
おいおい
422
00:29:30,850 --> 00:29:33,320
誰が裏切れって?
423
00:29:33,320 --> 00:29:35,700
ならキム代表は裏切者ですか
424
00:29:35,700 --> 00:29:38,870
食べて行こう 私もそうする
425
00:29:38,870 --> 00:29:41,170
オ代表は首に刀が
426
00:29:41,170 --> 00:29:43,820
味方を問い詰めると?
427
00:29:44,800 --> 00:29:47,010
こちらをご覧に
428
00:29:47,700 --> 00:29:50,320
オ代表がいなくても
取締役会は開かれる
429
00:29:50,320 --> 00:29:53,130
じゃあ何のために私を?
430
00:29:54,150 --> 00:29:55,550
なら帰ってください
431
00:29:55,550 --> 00:29:57,590
まったく
432
00:29:57,590 --> 00:29:59,090
立ったまま話を?
433
00:29:59,090 --> 00:30:01,810
まだ言い残したことが
434
00:30:01,810 --> 00:30:03,600
オ代表
435
00:30:03,600 --> 00:30:05,490
ほら
436
00:30:08,950 --> 00:30:10,780
だからって 取締役会はちょっと
437
00:30:10,780 --> 00:30:13,820
だからって 取締役会はちょっと
438
00:30:13,820 --> 00:30:18,440
イ常務に
背を向けろってことですよね
439
00:30:18,440 --> 00:30:19,980
なら オ代表が代わりに辞表を?
440
00:30:19,980 --> 00:30:21,840
なら オ代表が代わりに辞表を?
441
00:30:21,840 --> 00:30:24,040
何で私が?
442
00:30:24,040 --> 00:30:26,360
再契約できなければ
辞表を書くことに
443
00:30:26,360 --> 00:30:28,800
再契約できなければ
辞表を書くことに
444
00:30:28,800 --> 00:30:34,300
イ常務も ユン・ジュノと
組むべきじゃない
445
00:30:35,370 --> 00:30:37,560
だったら
446
00:30:37,560 --> 00:30:40,790
ユンが責任を取るのは?
447
00:30:40,790 --> 00:30:43,330
それもいい方法だ
448
00:30:43,330 --> 00:30:44,430
召し上がれ
449
00:30:44,430 --> 00:30:46,190
はい
450
00:30:47,580 --> 00:30:49,940
これを
451
00:30:53,280 --> 00:30:54,740
ほら
452
00:31:04,710 --> 00:31:07,170
私は
453
00:31:07,170 --> 00:31:11,090
イ常務を
どうにかするわけじゃない
454
00:31:11,090 --> 00:31:12,980
イ常務が
455
00:31:12,980 --> 00:31:16,760
ユンを放棄できる
名分を与えようと
456
00:31:16,760 --> 00:31:19,290
選択は本人がすればいい
457
00:31:19,290 --> 00:31:20,920
でも
458
00:31:20,920 --> 00:31:24,740
イ常務が責任を負って
引退したら?
459
00:31:24,740 --> 00:31:27,970
ユンはどう処理を?
460
00:31:27,970 --> 00:31:30,470
免罪符だけもらうのでは?
461
00:31:30,470 --> 00:31:32,410
免罪符
462
00:31:34,610 --> 00:31:38,140
ユンが本社に来た理由を?
463
00:31:38,140 --> 00:31:39,700
ご存じで?
464
00:31:58,130 --> 00:32:02,860
人が大金に触れていると
465
00:32:02,860 --> 00:32:05,510
これが紛らわしい
466
00:32:05,510 --> 00:32:07,420
自分の金じゃないと分かってても
467
00:32:07,420 --> 00:32:10,220
自分のものだと思う
468
00:32:10,220 --> 00:32:12,200
だから金は怖い
469
00:32:12,200 --> 00:32:13,380
本当なんですか
470
00:32:13,380 --> 00:32:15,130
そうだよ
471
00:32:17,340 --> 00:32:19,290
M&Aをしてると
472
00:32:19,290 --> 00:32:22,840
数千億 数百億は触る
473
00:32:22,840 --> 00:32:25,480
そうすると 金を警戒すべき
474
00:32:25,480 --> 00:32:27,190
全部自分のものみたいに感じる
475
00:32:27,190 --> 00:32:29,070
金を警戒すべきだ
476
00:32:29,070 --> 00:32:30,620
そうだ
477
00:32:32,910 --> 00:32:36,280
会社を買いに行けば
478
00:32:36,280 --> 00:32:40,170
100億の会社に
200億要求する奴が
479
00:32:40,170 --> 00:32:42,650
そんな奴は専門家に勝てない
480
00:32:42,650 --> 00:32:45,970
結局は50億で売るんだ
481
00:32:45,970 --> 00:32:47,700
すると?
482
00:32:47,700 --> 00:32:51,030
100億のものを50億で買ったから
483
00:32:51,030 --> 00:32:54,900
会社は50億稼いだことになる
484
00:32:54,900 --> 00:32:56,040
そうですね
485
00:32:56,040 --> 00:32:58,100
でも私の給料は?
486
00:32:58,100 --> 00:33:00,020
みすぼらしい
487
00:33:00,020 --> 00:33:03,320
会社はいつ売れるか分からないし
488
00:33:03,320 --> 00:33:09,060
機会がある時に取っておこう
そう思わざるを得ない
489
00:33:09,060 --> 00:33:11,640
確かに
490
00:33:11,640 --> 00:33:14,730
一番簡単なのは50億で
持ってきた人に
491
00:33:14,730 --> 00:33:16,540
70億で買うから
492
00:33:16,540 --> 00:33:18,190
10億だけくれと
493
00:33:18,190 --> 00:33:19,790
そして会社には
494
00:33:19,790 --> 00:33:22,890
100億を70億に削りました
495
00:33:22,890 --> 00:33:25,020
簡単なことだ
496
00:33:25,980 --> 00:33:27,830
なら
497
00:33:27,830 --> 00:33:30,120
ユンがリベートを受け取ったと?
498
00:33:30,120 --> 00:33:32,290
私はね
499
00:33:32,290 --> 00:33:35,470
それを取ったからって
酷い目に
500
00:33:35,470 --> 00:33:38,020
遭わせたりしない
501
00:33:38,990 --> 00:33:40,800
彼は…
502
00:33:46,150 --> 00:33:50,680
私はこのことは誰にも言ってない
503
00:33:58,330 --> 00:33:59,700
ジャンボ製薬を?
504
00:33:59,700 --> 00:34:00,650
知ってますよ
505
00:34:00,650 --> 00:34:02,720
そのせいで大変なことに
506
00:34:02,720 --> 00:34:04,260
あれは
507
00:34:05,050 --> 00:34:07,550
ユンがやったことです
508
00:34:08,300 --> 00:34:11,719
検察の調査も受けたけど
509
00:34:11,719 --> 00:34:13,120
何も出なかったのでは
510
00:34:13,120 --> 00:34:15,520
何も出ないんじゃなく
511
00:34:15,520 --> 00:34:19,670
ユンが実兄の名前でやったんです
512
00:34:19,670 --> 00:34:24,780
そして調査中に兄は死にました
513
00:34:24,780 --> 00:34:27,429
おかげで 被疑者死亡による
514
00:34:27,429 --> 00:34:30,310
捜査終結
515
00:34:30,310 --> 00:34:33,449
イ常務は申し訳なく思ってる
516
00:34:33,449 --> 00:34:35,719
彼の性格をご存じかと
517
00:35:12,720 --> 00:35:14,580
お強いですね
518
00:35:15,440 --> 00:35:17,780
あっちでもこっちでも
519
00:35:17,780 --> 00:35:20,010
悪口を言われたくないから
苦言もしない
520
00:35:20,010 --> 00:35:22,920
そんな性格が事を大きくする
深刻化する
521
00:35:22,920 --> 00:35:25,610
そんな性格が事を大きくする
深刻化する
522
00:35:25,610 --> 00:35:27,650
ユンも結局は爆発します
523
00:35:27,650 --> 00:35:29,710
しないわけにいかない
524
00:35:29,710 --> 00:35:32,380
イ常務も早く片付けないと
525
00:35:32,380 --> 00:35:34,190
一緒に飛んでいく
526
00:35:34,190 --> 00:35:36,310
でも
527
00:35:36,310 --> 00:35:40,520
ユンは専門家ですよね
528
00:35:40,520 --> 00:35:42,370
株を目立つように
兄の名前で買ったと?
529
00:35:42,370 --> 00:35:44,620
株を目立つように
兄の名前で買ったと?
530
00:35:44,620 --> 00:35:45,940
だから
531
00:35:45,940 --> 00:35:47,890
善良な人はこうなんだ
532
00:35:47,890 --> 00:35:49,960
そんなことは
533
00:35:51,540 --> 00:35:53,000
人は
534
00:35:53,000 --> 00:35:56,280
全財産を他の人に
任せることは
535
00:35:56,280 --> 00:35:58,360
絶対にできない
536
00:35:58,360 --> 00:36:01,930
普通なら自分の
子供にも言えない
537
00:36:03,880 --> 00:36:05,390
だから
538
00:36:05,390 --> 00:36:09,550
ユンと彼の兄は格別の仲だった
539
00:36:09,550 --> 00:36:12,180
それで問題が起きた
540
00:36:22,380 --> 00:36:24,490
ジュノ
541
00:36:24,490 --> 00:36:26,720
助けてくれ
542
00:36:26,720 --> 00:36:29,600
ジャンボに投資してるんだろ
543
00:36:34,160 --> 00:36:36,450
どうして知ってるんだ
544
00:36:40,910 --> 00:36:43,640
どうして兄さんが知ってる?
545
00:36:58,880 --> 00:37:02,240
サニンはそこに投資してない
546
00:37:02,240 --> 00:37:03,880
あの会社は詐欺だ
547
00:37:03,880 --> 00:37:06,480
嘘をつくな
548
00:37:06,480 --> 00:37:09,160
投資してたら
株価が上がるはずじゃ?
549
00:37:09,160 --> 00:37:10,800
でも 何で下がってるんだ
550
00:37:10,800 --> 00:37:13,360
でも 何で下がってるんだ
551
00:37:14,550 --> 00:37:15,980
ジュノ
552
00:37:16,900 --> 00:37:18,610
一度だけ助けてくれ
553
00:37:18,610 --> 00:37:21,240
でないと死ぬ
554
00:37:56,060 --> 00:37:58,410
こんにちは
555
00:38:09,400 --> 00:38:12,090
数量1万1個
556
00:38:12,090 --> 00:38:14,890
単価は25ドル
557
00:38:14,890 --> 00:38:17,260
代金の20%を今月支払い
558
00:38:17,260 --> 00:38:21,930
頭金とするのが条件です
559
00:38:23,170 --> 00:38:25,010
<かしこまりました>
560
00:38:25,010 --> 00:38:27,460
数量は1万1個なので
561
00:38:27,460 --> 00:38:30,240
割引率50%であることを
ご確認ください
562
00:38:30,240 --> 00:38:33,030
<50%であることを
ご確認お願いします>
563
00:38:33,030 --> 00:38:36,350
ウィンドの代表のサインは
もらってきましたし
564
00:38:36,350 --> 00:38:39,610
代理人として保証する
内容も添付しました
565
00:38:39,610 --> 00:38:42,300
<保証するという内容も
添付いたしました>
566
00:39:06,650 --> 00:39:08,770
<ありがとうございます>
567
00:39:12,020 --> 00:39:13,930
<お願いします>
568
00:39:14,630 --> 00:39:17,260
シミズからスピードへの数量を
弊社がもらう条件です
569
00:39:17,260 --> 00:39:19,600
シミズからスピードへの数量を
弊社がもらう条件です
570
00:39:20,850 --> 00:39:24,290
スピードとのMOU契約書は
後日添付します
571
00:39:24,290 --> 00:39:26,640
<ありがとうございます>
572
00:39:30,480 --> 00:39:33,180
<特に問題ございません>
573
00:39:36,730 --> 00:39:41,090
<御社は自転車を
製造する会社ですよね>
574
00:39:43,490 --> 00:39:45,830
<自転車を作る会社ですよね>
575
00:39:45,830 --> 00:39:49,460
ウィンドは自転車を
作る会社ですか
576
00:39:49,460 --> 00:39:52,240
そうです
577
00:39:53,850 --> 00:39:57,300
私が説明しましょうか
578
00:39:57,300 --> 00:40:02,040
<あのウィンドはアーチェリーも
製造している会社です>
579
00:40:02,040 --> 00:40:03,500
<アーチェリーでは>
580
00:40:03,500 --> 00:40:05,890
<申し訳ありません>
581
00:40:05,890 --> 00:40:08,410
<私は署名できません>
582
00:40:12,240 --> 00:40:14,780
署名できないそうです
583
00:40:14,780 --> 00:40:16,220
理由は?
584
00:40:16,220 --> 00:40:19,420
<なぜ署名して
いただけないのでしょうか>
585
00:40:19,420 --> 00:40:22,630
<御社のことが信用できないからです>
586
00:40:22,630 --> 00:40:24,090
<内藤さん>
587
00:40:24,090 --> 00:40:26,060
<失礼でしょう お客様の前で>
588
00:40:26,060 --> 00:40:27,890
<部長>
589
00:40:29,090 --> 00:40:34,120
<あなたは自分の実績のために 東京に行きたいために
この契約を進めようとしてませんか>
590
00:40:34,120 --> 00:40:35,890
<内藤さん落ち着いてください 内藤さん>
591
00:40:35,890 --> 00:40:38,050
<君も同じでしょう>
592
00:40:38,920 --> 00:40:40,320
<大変失礼しました>
593
00:40:40,320 --> 00:40:43,020
<いえいえいえ>
<失礼するって 内藤さん>
594
00:40:43,020 --> 00:40:47,020
<内藤さん どうしたんですか>
<内藤さん>
595
00:40:48,200 --> 00:40:51,450
<内藤さん 待ってください>
596
00:40:54,690 --> 00:40:59,120
注文量を変更するから
信頼できないと?
597
00:40:59,120 --> 00:41:01,050
シミズを騙そうとしたなら
598
00:41:01,050 --> 00:41:04,530
他の会社でギアを
購入してもよかった
599
00:41:04,530 --> 00:41:08,630
韓国の自転車産業は
浮き沈みを経験してますから
600
00:41:08,630 --> 00:41:10,380
<あの>
601
00:41:11,280 --> 00:41:15,840
<こういう風に契約を変更するというのは
今後も変更できるっていうことですよね>
602
00:41:15,840 --> 00:41:18,630
<いや そういう契約は
意味がないんですよ>
603
00:41:18,630 --> 00:41:22,840
そのような契約は意味がないと
604
00:41:22,840 --> 00:41:25,340
だからこそ契約書を書くのです
605
00:41:25,340 --> 00:41:31,440
契約は守るべき約束で
破った時のペナルティも決める
606
00:41:31,440 --> 00:41:35,580
<いやあの申し訳ない
あの私は よく分かりません でも>
607
00:41:36,960 --> 00:41:41,840
<一度約束を破った会社というのは
また約束を破ります>
608
00:41:41,840 --> 00:41:45,560
<私はそれを分かってますから
失礼します>
609
00:41:45,560 --> 00:41:49,930
一度約束を破れば
また破る可能性があると
610
00:42:05,170 --> 00:42:07,470
<申し訳ございません>
611
00:42:11,600 --> 00:42:14,780
<謝罪します>
612
00:42:15,720 --> 00:42:19,330
<契約数量の変更は>
613
00:42:19,330 --> 00:42:23,890
<供給問題を管理する観点から>
614
00:42:23,890 --> 00:42:29,510
<プロジェクトマネージャーの
承認が必要です>
615
00:42:29,510 --> 00:42:34,160
<このような結果になり
誠に申し訳ない>
616
00:42:34,160 --> 00:42:38,700
<彼がこのような態度をとる
理由があるかと>
617
00:42:40,030 --> 00:42:44,870
<理由は存じませんが>
618
00:42:44,870 --> 00:42:47,690
<彼が代々の
職人家系であることは間違いない>
619
00:42:47,690 --> 00:42:52,120
<彼が代々の
職人家系であることは間違いない>
620
00:42:52,810 --> 00:42:59,690
<こだわりが強くて
ビジネスマインドが不足してる>
621
00:42:59,690 --> 00:43:03,230
<彼のご両親もギアを?>
622
00:43:03,230 --> 00:43:05,590
<いいえ>
623
00:43:05,590 --> 00:43:09,070
<でも父親も職人でした>
624
00:43:09,070 --> 00:43:12,580
<精密機械加工です>
625
00:43:13,280 --> 00:43:16,610
<直接工場の運営を>
626
00:43:16,610 --> 00:43:23,040
<彼の作業着は
父親の会社のものですね>
627
00:43:23,040 --> 00:43:26,820
<ええ そうです>
628
00:43:28,270 --> 00:43:32,700
<あの工場は現在シミズのものに>
629
00:43:33,860 --> 00:43:37,790
<内藤さんが家族の遺産をもらい>
630
00:43:37,790 --> 00:43:40,930
<工場を継ぎました>
631
00:43:42,410 --> 00:43:48,410
<日本はそんな職人のおかげで
維持されているかと>
632
00:44:11,190 --> 00:44:13,000
<父さん>
633
00:44:13,890 --> 00:44:17,780
<ケン 来るなつったろ>
634
00:44:17,780 --> 00:44:20,290
<学校終わったのか>
<うん>
635
00:44:29,160 --> 00:44:30,940
<ご苦労様です>
636
00:44:30,940 --> 00:44:32,580
<契約してきました?>
637
00:44:32,580 --> 00:44:34,280
<これ朝食べたでしょ>
<嫌だ>
638
00:44:34,280 --> 00:44:36,310
<何かあったんですか>
639
00:44:36,920 --> 00:44:38,960
<最近キャンセルになった
在庫も多すぎます>
640
00:44:38,960 --> 00:44:40,220
<分かってる>
641
00:44:40,220 --> 00:44:42,750
<倉庫も ぎゅうぎゅうですよ>
642
00:44:43,270 --> 00:44:46,430
<ちゃんといいものを
作ってりゃいいんだよ>
643
00:44:46,430 --> 00:44:48,380
<そうですけど>
644
00:44:49,530 --> 00:44:51,180
<お疲れ様>
645
00:44:52,370 --> 00:44:58,330
<これ以上契約は進められないかと>
646
00:44:59,490 --> 00:45:01,690
<申し訳ございません>
647
00:45:05,840 --> 00:45:06,770
<申し訳ない>
648
00:45:06,770 --> 00:45:08,430
<ああ いえいえ>
649
00:45:15,890 --> 00:45:18,410
私がご案内を
650
00:45:28,310 --> 00:45:31,140
広瀬さん
651
00:45:31,140 --> 00:45:32,870
内藤さんにお会いしたいのですが
652
00:45:32,870 --> 00:45:35,040
方法はないでしょうか
653
00:45:37,600 --> 00:45:40,470
普段は工場に出勤されてます
654
00:45:40,470 --> 00:45:43,370
<すみません ここへお願いします>
655
00:45:43,370 --> 00:45:45,460
<おお シミズ工場か>
656
00:45:45,460 --> 00:45:47,900
<あっ はい ここ分かりますか>
657
00:45:47,900 --> 00:45:49,280
<もちろんです>
658
00:45:49,280 --> 00:45:51,640
<100年も前から あるところですから>
659
00:45:51,640 --> 00:45:54,030
<ああ そうですか>
660
00:45:59,470 --> 00:46:03,810
スピードの在庫受取りには
シミズの許諾が必須ですか?
661
00:46:03,810 --> 00:46:08,780
ええ 再販禁止条項が
厳しく入ってます
662
00:46:08,780 --> 00:46:11,260
契約日程を遅らせることは?
663
00:46:11,260 --> 00:46:15,780
OEM契約が入ってますので
664
00:46:53,320 --> 00:46:54,810
<こんにちは>
665
00:46:54,810 --> 00:46:56,870
<どちら様ですか>
666
00:46:57,670 --> 00:47:01,980
<我々は韓国のウィンドという
会社から来た者ですが>
667
00:47:01,980 --> 00:47:04,030
<工場長にお会いできますか>
668
00:47:04,030 --> 00:47:06,900
<ああ 例の契約の件ですね>
669
00:47:06,900 --> 00:47:08,460
<はい>
670
00:47:13,320 --> 00:47:14,990
<内藤さん>
671
00:47:16,500 --> 00:47:21,970
<内藤さん 韓国の会社の方たちが
来られてます>
672
00:47:24,520 --> 00:47:26,410
“温故知新”
673
00:47:32,020 --> 00:47:35,090
<勝手に来られたんですか>
674
00:47:35,090 --> 00:47:37,760
約束せずに訪ねてきたと
675
00:47:37,760 --> 00:47:40,160
<申し訳ございません>
676
00:47:40,160 --> 00:47:43,050
<一つお聞きしたいことが
ありまして>
677
00:47:43,050 --> 00:47:45,690
<いやあの
話すことは何もありません>
678
00:47:45,690 --> 00:47:48,010
<どうぞ お引き取りください>
679
00:47:49,530 --> 00:47:52,220
<あの 内藤さん>
680
00:48:01,020 --> 00:48:03,150
可愛いね
681
00:48:05,260 --> 00:48:08,800
<あの やらないと…>
682
00:48:12,630 --> 00:48:14,170
<あの>
683
00:48:14,960 --> 00:48:18,420
彼は明日も出勤を?
684
00:48:18,420 --> 00:48:22,610
<あの 内藤さんは
明日も出勤されますか>
685
00:48:22,610 --> 00:48:25,220
<工場長は毎日出勤します>
686
00:48:25,220 --> 00:48:27,040
<そうですか>
687
00:48:27,880 --> 00:48:30,580
明日も出勤されると
688
00:48:47,920 --> 00:48:50,910
契約書にはパク代表の
名前もありますね
689
00:48:50,910 --> 00:48:55,300
はい 彼の名前とサインが
690
00:48:55,300 --> 00:48:58,300
本社で自転車を作る会社かと
聞きましたよね
691
00:48:58,300 --> 00:49:01,440
-サインする前に
-そうです
692
00:49:01,440 --> 00:49:04,800
弓も作ると
説明しました
693
00:49:10,290 --> 00:49:13,860
契約は上手くいってますか
694
00:49:13,860 --> 00:49:15,470
すみません
695
00:49:15,470 --> 00:49:17,600
できませんでした
696
00:49:17,600 --> 00:49:20,280
何かあったとか?
697
00:49:21,430 --> 00:49:27,290
工場長が金属細工職人で
反対されてまして
698
00:49:28,490 --> 00:49:30,710
日本ならそういうことも
699
00:49:30,710 --> 00:49:33,670
職人のプライドがすごい
700
00:49:33,670 --> 00:49:38,250
ダイチを買った時も苦労した
701
00:49:38,250 --> 00:49:41,320
ええ そうでしょうね
702
00:49:41,320 --> 00:49:43,320
はい
703
00:49:43,320 --> 00:49:48,490
90年代初めまで
アーチェリーはダイチが一位でした
704
00:49:48,490 --> 00:49:55,300
でも選手の間では
我々に市場を奪われてました
705
00:49:55,300 --> 00:49:59,050
結局は状況が悪くなって
会社を辞めたんです
706
00:49:59,050 --> 00:50:02,860
それで代表が引き受けたんですね
707
00:50:02,860 --> 00:50:07,930
技術が必要だったからじゃ
ありません
708
00:50:07,930 --> 00:50:11,960
あの時すでに技術では
709
00:50:11,960 --> 00:50:14,170
こちらが先行してたんです
710
00:50:14,170 --> 00:50:17,230
ではなぜ購入を?
711
00:50:18,930 --> 00:50:23,380
ダイチには名声があったからです
712
00:50:23,380 --> 00:50:25,730
他のところが引き取れば
713
00:50:25,730 --> 00:50:27,450
その名声ですぐに
714
00:50:27,450 --> 00:50:30,560
ウィンドに追いつかれると
715
00:50:30,560 --> 00:50:34,110
防御のために買収したんですね
716
00:50:34,110 --> 00:50:36,340
はい
717
00:50:36,340 --> 00:50:38,270
でも
718
00:50:39,070 --> 00:50:42,560
ダイチは買収条件に
719
00:50:42,560 --> 00:50:45,720
あることを掲げた
720
00:50:45,720 --> 00:50:50,780
ダイチより良い
弓を作ること
721
00:50:50,780 --> 00:50:53,970
最初は戸惑いました
722
00:50:53,970 --> 00:50:58,500
見栄を張ってると思ったんです
723
00:50:58,500 --> 00:51:01,640
でも今考えると
724
00:51:02,530 --> 00:51:05,670
本心だったのかと
725
00:51:06,570 --> 00:51:10,780
代表 ちょっとお願いしても?
726
00:51:10,780 --> 00:51:13,090
今行きます
727
00:51:17,360 --> 00:51:20,040
どうしたんですか
728
00:51:20,940 --> 00:51:24,820
ウィンドの事務所にあった
ダイチの写真です
729
00:51:26,300 --> 00:51:30,910
ダイチを引き受ける時に
撮ったやつ?
730
00:51:30,910 --> 00:51:34,270
はい あの写真の職人が
731
00:51:34,270 --> 00:51:36,790
設計図を書いたんですよね
732
00:51:36,790 --> 00:51:38,340
はい
733
00:51:38,340 --> 00:51:41,550
それで私も額縁をあげました
734
00:51:41,550 --> 00:51:43,500
温故知新
735
00:51:43,500 --> 00:51:45,790
よく覚えてましたね
736
00:51:45,790 --> 00:51:48,270
直接書かれたんでしょ
737
00:51:48,270 --> 00:51:51,660
職人から頼まれて
738
00:51:51,660 --> 00:51:55,690
写真の中の子は息子なんですよね
739
00:51:55,690 --> 00:51:57,260
そうです
740
00:51:57,260 --> 00:52:00,870
名前を覚えてますか
741
00:52:00,870 --> 00:52:05,010
息子の名前は覚えてません
742
00:52:05,010 --> 00:52:07,640
職人の名前が
743
00:52:07,640 --> 00:52:10,670
内藤ダイチでした
744
00:52:10,670 --> 00:52:12,330
そうですか
745
00:52:12,330 --> 00:52:14,000
代表
746
00:52:14,000 --> 00:52:17,190
その写真が必要です
747
00:52:17,190 --> 00:52:19,360
え?
748
00:52:19,360 --> 00:52:21,930
これが必要?
749
00:52:21,930 --> 00:52:23,600
はい
750
00:52:46,560 --> 00:52:48,280
ありがとうございます
751
00:52:55,600 --> 00:52:59,930
<休日も出勤されるんですね
すごいです>
752
00:53:01,090 --> 00:53:02,610
<いい加減帰ってもらえませんか>
753
00:53:02,610 --> 00:53:04,820
<どうしても
お話したいことがあります>
754
00:53:04,820 --> 00:53:08,300
<少しだけ
お待ちいただけないでしょうか>
755
00:53:08,300 --> 00:53:11,580
<ずっとここにいられても
困るんですよね>
756
00:53:13,110 --> 00:53:15,230
<いつまでいるんですか>
757
00:53:15,230 --> 00:53:17,360
<お願いします>
758
00:53:25,310 --> 00:53:27,920
<お待たせしてすみません>
759
00:53:30,340 --> 00:53:33,550
<分かりました 話って何ですか>
760
00:53:34,500 --> 00:53:37,410
先に確認したいことがあります
761
00:53:38,910 --> 00:53:42,980
あなたが契約を拒否したのは
762
00:53:42,980 --> 00:53:45,730
契約書にパク・レギョンの
名前を見つけたから?
763
00:53:45,730 --> 00:53:47,900
<確認したいことがあります>
764
00:53:47,900 --> 00:53:50,460
<内藤さんが契約を断ったのは>
765
00:53:50,460 --> 00:53:54,830
<契約書でパク・レギョンという
名前を見つけたからでしょうか>
766
00:53:55,550 --> 00:53:59,360
以前の契約書は
数量の修正がなく
767
00:53:59,360 --> 00:54:02,200
パクの名前を
見ませんでしたが
768
00:54:02,200 --> 00:54:05,120
数量変更の契約に
参加することになり
769
00:54:05,120 --> 00:54:07,360
パクの名前を見たから
770
00:54:07,360 --> 00:54:09,140
違いますか
771
00:54:09,140 --> 00:54:11,400
<今までとは違って今回>
772
00:54:11,400 --> 00:54:14,520
<数量変更の契約に
立ち会うことになって>
773
00:54:14,520 --> 00:54:16,250
<パク・レギョンという名前を>
774
00:54:16,250 --> 00:54:18,870
<初めて目にしたのでは ありませんか>
775
00:54:18,870 --> 00:54:21,620
<だったら どうしたというんですか>
776
00:54:21,620 --> 00:54:24,120
パク代表が過去に
ダイチを買収し
777
00:54:24,120 --> 00:54:26,150
パク代表が過去に
ダイチを買収し
778
00:54:26,150 --> 00:54:27,260
そのために
779
00:54:27,260 --> 00:54:31,730
世界一の企業は
なくなったからです
780
00:54:37,830 --> 00:54:40,680
<ウィンドが ダイチを買収したことで>
781
00:54:40,680 --> 00:54:44,870
<アーチェリーの弓では世界一だった
ダイチが消えましたから>
782
00:54:46,730 --> 00:54:47,740
<ちょっと>
783
00:54:47,740 --> 00:54:50,120
<もういい加減にしてくれよ>
784
00:54:50,120 --> 00:54:51,820
<なあ>
785
00:54:51,820 --> 00:54:53,670
あなたの父親は
786
00:54:53,670 --> 00:54:56,700
ダイチで
弓を作る職人では?
787
00:54:56,700 --> 00:54:59,160
<内藤さんのお父様は以前>
788
00:54:59,160 --> 00:55:02,800
<ダイチでアーチェリーの弓を
作っていた職人さんだったのでは>
789
00:55:02,800 --> 00:55:05,440
<ありませんか>
<はいそうですよ はい>
790
00:55:06,870 --> 00:55:10,890
<それを言うためにわざわざ
来たんですか 皆さん?>
791
00:55:10,890 --> 00:55:12,770
お渡ししたいものが
792
00:55:20,540 --> 00:55:24,700
<あの ユンさんは
内藤さんにそれを渡したくて>
793
00:55:24,700 --> 00:55:26,620
<韓国に行ってきたところです>
794
00:55:26,620 --> 00:55:30,000
<ここに少し遅れたのも
飛行機の遅延のせいです>
795
00:55:30,000 --> 00:55:32,030
<どうかご理解をお願いいたします>
796
00:55:32,030 --> 00:55:34,920
<いや だから 契約のことでしたら>
797
00:55:34,920 --> 00:55:37,430
<私は署名しません>
798
00:55:37,430 --> 00:55:39,150
<そう言いましたよね>
799
00:55:39,150 --> 00:55:40,960
契約書ではありませんが
800
00:55:40,960 --> 00:55:42,940
約束と関係のあるものです
801
00:55:42,940 --> 00:55:44,910
<契約書ではありませんが>
802
00:55:44,910 --> 00:55:48,110
<ある約束と 関係のあるものです>
803
00:55:59,230 --> 00:56:02,860
“温故知新”
804
00:56:06,030 --> 00:56:07,770
内藤さんの父親と
805
00:56:07,770 --> 00:56:11,380
ウィンドの代表の30年前の姿です
806
00:56:12,620 --> 00:56:14,750
当時あなたの父親は
807
00:56:14,750 --> 00:56:18,470
ダイチをパク代表に売却し
808
00:56:18,470 --> 00:56:21,690
ご自身で描いた設計図を
プレゼントしました
809
00:56:21,690 --> 00:56:24,910
<当時ダイチが買収される際に>
810
00:56:24,910 --> 00:56:28,140
<お父様は直接描いた 弓の設計図を>
811
00:56:28,140 --> 00:56:30,590
<パク・レギョンさんに
プレゼントしました>
812
00:56:30,590 --> 00:56:33,680
最高の弓を作ってほしいと
要請して
813
00:56:33,680 --> 00:56:36,980
<最高の弓を作ってほしい
という言葉とともに>
814
00:56:36,980 --> 00:56:40,770
パク代表は彼に標語を
プレゼントしました
815
00:56:40,770 --> 00:56:43,270
その意味が
816
00:56:43,270 --> 00:56:45,100
“温故知新”
817
00:56:45,100 --> 00:56:47,150
<そしてパク・レギョンさんは>
818
00:56:47,150 --> 00:56:50,280
<昔のことを学び
新しいことを取り入れる>
819
00:56:50,280 --> 00:56:54,780
という言葉を
お父様にプレゼントしたそうです
820
00:56:57,200 --> 00:56:58,890
<これはね>
821
00:57:00,480 --> 00:57:03,390
<親父を侮辱する言葉ですよ>
822
00:57:05,080 --> 00:57:07,610
<古いものを守るって 言っておきながら>
823
00:57:07,610 --> 00:57:10,160
<結局約束破ったんですよ>
824
00:57:10,160 --> 00:57:12,250
そう思われたんですね
825
00:57:12,250 --> 00:57:15,340
それでも あの標語をかけてますね
826
00:57:16,100 --> 00:57:18,600
<それでもあの標語をかけておいた
理由は何でしょうか>
827
00:57:18,600 --> 00:57:21,100
<それでもあの標語をかけておいた
理由は何でしょうか>
828
00:57:24,150 --> 00:57:25,890
<親父が受けた侮辱を
忘れないためですよ>
829
00:57:25,890 --> 00:57:28,160
<親父が受けた侮辱を
忘れないためですよ>
830
00:57:29,770 --> 00:57:33,970
それはあなたの父親が
要請した言葉でした
831
00:57:33,970 --> 00:57:38,580
<あの標語はお父様からの
リクエストだったそうです>
832
00:57:38,580 --> 00:57:40,590
おそらく彼は
833
00:57:40,590 --> 00:57:43,900
代を継ぐことと同時に
834
00:57:43,900 --> 00:57:48,420
自分の道を行くことを
願ったのでは?
835
00:57:48,420 --> 00:57:52,400
<お父様は自分の仕事を受け継いで
ほしいと思いながらも>
836
00:57:52,400 --> 00:57:53,920
<お父様は自分の仕事を受け継いで
ほしいと思いながらも>
837
00:57:53,920 --> 00:58:00,330
<内藤さんが新たな道を歩むことも
望んでいたと思います>
838
00:58:02,700 --> 00:58:04,760
<父さん>
839
00:58:04,760 --> 00:58:05,650
<ただいま>
840
00:58:05,650 --> 00:58:08,070
<おかえり>
841
00:58:08,070 --> 00:58:12,530
<よいしょ はい>
842
00:58:12,530 --> 00:58:15,190
<工場には来るなって言ったろ>
843
00:58:15,190 --> 00:58:16,560
<嫌だよ>
844
00:58:16,560 --> 00:58:19,690
<僕も父さんみたいな
職人さんになりたい>
845
00:58:19,690 --> 00:58:21,550
<本当か>
846
00:58:21,550 --> 00:58:24,640
<うん 約束する>
847
00:58:35,040 --> 00:58:36,990
<父さんだ>
848
00:58:36,990 --> 00:58:38,570
<分かる?>
849
00:58:42,200 --> 00:58:43,880
<親父>
850
00:58:47,270 --> 00:58:48,960
<ごめんな>
851
00:58:50,940 --> 00:58:54,560
<何とか 頑張ってんだけどな>
852
00:58:58,640 --> 00:59:01,520
<こいつ こんなに大きくなったよ>
853
00:59:08,500 --> 00:59:10,680
<どうした>
854
00:59:10,680 --> 00:59:12,350
<くれんの?>
855
00:59:14,350 --> 00:59:17,570
<父さんもな 学校の帰りに
工場寄るとな>
856
00:59:17,570 --> 00:59:20,010
<じいちゃんが いつも
これくれたんだ>
857
00:59:22,950 --> 00:59:24,650
<ありがとう>
858
00:59:30,790 --> 00:59:33,010
パク代表から
859
00:59:33,980 --> 00:59:37,190
内藤さんへのお手紙です
860
00:59:37,190 --> 00:59:42,320
<あの パク・レギョンさんからの
手紙です>
861
00:59:58,480 --> 01:00:00,480
こんにちは
862
01:00:00,480 --> 01:00:04,310
ウィンドのパク・レギョンです
863
01:00:04,310 --> 01:00:06,670
私がダイチを買収した時
864
01:00:06,670 --> 01:00:11,790
お父様が
最高の弓を作ってほしいと
865
01:00:11,790 --> 01:00:16,700
直接描いた設計図をくれました
866
01:00:16,700 --> 01:00:21,270
その時の弓と今の弓は
違うのですが
867
01:00:21,270 --> 01:00:27,230
良い弓を作る気持ちは同じです
868
01:00:27,230 --> 01:00:31,080
ウィンドはダイチを
消したのではありません
869
01:00:31,080 --> 01:00:34,780
あなたの父親の
職人技を受け継いだ
870
01:00:34,780 --> 01:00:37,350
唯一の会社です
871
01:00:37,350 --> 01:00:40,310
そして“温故知新”
872
01:00:40,310 --> 01:00:43,060
その標語は彼が
873
01:00:43,060 --> 01:00:47,020
内藤さんに言いたい言葉でした
874
01:00:47,020 --> 01:00:52,680
あなたは彼の望み通りに
暮らしていると聞きました
875
01:00:52,680 --> 01:00:56,530
これからも応援しています
876
01:00:57,300 --> 01:00:59,960
パク・レギョンより
877
01:01:07,570 --> 01:01:09,670
<ありがとうございました>
878
01:01:48,970 --> 01:01:50,660
<ありがとうございました>
879
01:01:50,660 --> 01:01:53,000
ありがとうございます
880
01:01:55,520 --> 01:01:56,950
はい 常務
881
01:01:56,950 --> 01:01:59,910
契約を締結して 帰ります
882
01:01:59,910 --> 01:02:01,530
割引率は50%で
883
01:02:01,530 --> 01:02:04,070
以前より有利な条件です
884
01:02:04,070 --> 01:02:06,080
素晴らしいな
885
01:02:06,080 --> 01:02:08,050
すごい
886
01:02:08,050 --> 01:02:09,920
まだ報告してないね
887
01:02:09,920 --> 01:02:11,970
今日は休日なので
888
01:02:11,970 --> 01:02:14,880
出勤してからに
889
01:02:14,880 --> 01:02:19,410
少し遅らせられるか?
890
01:02:19,410 --> 01:02:22,640
承知しました
891
01:02:22,640 --> 01:02:24,320
ジンスさん
892
01:02:25,990 --> 01:02:28,300
日本を離れるのは残念か?
893
01:02:28,300 --> 01:02:30,180
それでも
894
01:02:30,180 --> 01:02:32,790
契約できてよかったです
895
01:02:32,790 --> 01:02:34,700
そうですね
896
01:02:34,700 --> 01:02:37,350
そのせいかな
897
01:02:37,350 --> 01:02:39,990
契約をしたからか
898
01:02:39,990 --> 01:02:42,400
腹が減ってないか?
899
01:02:42,400 --> 01:02:44,460
少し
900
01:02:45,460 --> 01:02:46,970
だろ?
901
01:02:50,130 --> 01:02:51,290
まだここに?
902
01:02:51,290 --> 01:02:53,420
食事できなかったかと
903
01:02:53,420 --> 01:02:55,930
チーム長が世話をするようにと
904
01:02:55,930 --> 01:02:57,890
良い人ですね
905
01:02:57,890 --> 01:03:00,620
ちょうど空腹だったんです
906
01:03:00,620 --> 01:03:02,780
違うな
907
01:03:02,780 --> 01:03:05,270
こういう意味ですね
908
01:03:05,270 --> 01:03:07,420
-早く帰れと
-いえ
909
01:03:07,420 --> 01:03:10,470
心からごちそうしたくて
910
01:03:10,470 --> 01:03:12,330
<本当に本音?>
911
01:03:12,330 --> 01:03:14,560
<本当に>
912
01:03:14,560 --> 01:03:15,590
<本当に>
913
01:03:15,590 --> 01:03:17,990
一日中緊張してたけど
914
01:03:17,990 --> 01:03:20,350
解放されたせいですね
915
01:03:21,320 --> 01:03:22,770
食事をしたいのですが
916
01:03:22,770 --> 01:03:25,020
チーム長もよろしいですか
917
01:03:25,020 --> 01:03:27,060
もちろん いいですね
918
01:03:27,060 --> 01:03:29,320
どちらにお連れしましょうか
919
01:03:30,220 --> 01:03:32,720
何が美味しいですか
920
01:03:32,720 --> 01:03:36,060
じゃあ ラーメンは?
921
01:03:36,060 --> 01:03:38,600
おでんは召し上がったから
922
01:03:41,210 --> 01:03:43,710
お二人もおなじですよね
923
01:03:45,170 --> 01:03:47,220
僕?
924
01:03:50,950 --> 01:03:52,610
それなら
925
01:03:52,610 --> 01:03:55,740
広瀬さんは尾行に
気付いてたのかな
926
01:03:55,740 --> 01:03:57,570
そうみたいです
927
01:03:59,250 --> 01:04:03,220
これはジンスさんへの本音じゃ?
928
01:04:03,220 --> 01:04:05,150
違いますよ
929
01:04:05,990 --> 01:04:08,310
<いただきます>
930
01:04:08,310 --> 01:04:09,420
一緒に座りましょう
931
01:04:09,420 --> 01:04:11,180
弁護士さん
932
01:04:18,870 --> 01:04:19,990
いただきます
933
01:04:19,990 --> 01:04:21,760
いただきます
934
01:04:21,760 --> 01:04:25,800
ジンスさんが広瀬さんも
東京に行けるようにと
935
01:04:25,800 --> 01:04:29,240
はい チーム長から聞きました
936
01:04:29,240 --> 01:04:33,880
でも 私は静岡が好きなので
937
01:04:33,880 --> 01:04:36,790
はい そうみたいですね
938
01:04:42,020 --> 01:04:44,470
色々助けてもらいましたね
939
01:04:44,470 --> 01:04:48,460
こちらこそ お世話になりました
940
01:04:49,580 --> 01:04:51,200
お疲れ様でした
941
01:04:51,200 --> 01:04:53,570
またご連絡を
942
01:04:54,230 --> 01:04:55,530
<お世話になりました>
943
01:04:55,530 --> 01:04:56,800
<ありがとうございました>
944
01:04:56,800 --> 01:04:58,770
<ありがとうございました>
945
01:05:01,190 --> 01:05:03,180
ありがとうございました
946
01:06:16,340 --> 01:06:18,210
“役員会議 議事録”
947
01:06:18,210 --> 01:06:20,040
こんにちは
948
01:06:22,580 --> 01:06:25,290
こんにちは
949
01:06:30,180 --> 01:06:34,160
イ常務はいらっしゃらないようだ
950
01:06:34,160 --> 01:06:36,800
格好悪いですからね
951
01:06:36,800 --> 01:06:39,300
理解できますよね
952
01:06:39,300 --> 01:06:43,670
ウィンドはイ常務の
責任なんですか
953
01:06:43,670 --> 01:06:46,320
おかしいのでは?
954
01:06:46,320 --> 01:06:48,350
では誰の責任ですか
955
01:06:48,350 --> 01:06:51,240
上場の責任を負うのは?
956
01:06:52,580 --> 01:06:54,760
なるほど
957
01:07:01,290 --> 01:07:03,460
記事は出してないよな
958
01:07:03,460 --> 01:07:05,460
はい 待機中です
959
01:07:05,460 --> 01:07:06,970
出しましょうか
960
01:07:06,970 --> 01:07:09,030
うん
961
01:07:13,050 --> 01:07:15,940
イ常務は不参加で進めましょうか
962
01:07:15,940 --> 01:07:18,040
そうしましょう
963
01:07:19,130 --> 01:07:21,250
遅れました
964
01:07:29,990 --> 01:07:31,800
皆さん揃いましたので
役員会を始めます
965
01:07:31,800 --> 01:07:33,710
皆さん揃いましたので
役員会を始めます
966
01:07:33,710 --> 01:07:36,230
-本案件は
-別件からに
967
01:07:36,230 --> 01:07:38,150
重要なようですから
968
01:07:38,150 --> 01:07:40,680
はい
969
01:07:42,090 --> 01:07:47,260
ウィンド上場の失敗に
関することですが
970
01:07:47,260 --> 01:07:51,980
イ常務が釈明していただかないと
971
01:07:52,880 --> 01:07:56,500
ウィンドは売上さえ上がれば
972
01:07:56,500 --> 01:07:59,000
上場は問題ないかと
973
01:08:00,380 --> 01:08:02,430
上場は数字ではありません
974
01:08:02,430 --> 01:08:04,660
勢いでやる
975
01:08:04,660 --> 01:08:06,710
だから
976
01:08:06,710 --> 01:08:09,850
私の責任なのか
977
01:08:09,850 --> 01:08:12,580
常務の責任だけでしょうか
978
01:08:12,580 --> 01:08:16,420
しかし常務が
他人のせいだというのも
979
01:08:16,420 --> 01:08:18,930
あなたによくないのでは
980
01:08:18,930 --> 01:08:20,029
日本で契約したなら ともかく
981
01:08:20,029 --> 01:08:21,990
日本で契約したなら ともかく
982
01:08:21,990 --> 01:08:24,350
できてないのでは?
983
01:08:25,279 --> 01:08:28,050
本当にそう思うなら 挙手を
984
01:08:28,050 --> 01:08:29,490
何でですか
985
01:08:29,490 --> 01:08:32,000
賛否の案件でもないのに
986
01:08:32,000 --> 01:08:37,300
誰の責任なのか
はっきりさせるためでは?
987
01:08:37,300 --> 01:08:38,859
そうしましょう
988
01:08:38,859 --> 01:08:42,200
はい では
989
01:08:42,200 --> 01:08:43,890
ウィンドの上場失敗は
IRチームの過ちだ
990
01:08:43,890 --> 01:08:45,850
ウィンドの上場失敗は
IRチームの過ちだ
991
01:08:45,850 --> 01:08:48,069
挙手をお願いします
992
01:08:52,140 --> 01:08:55,340
オ代表は今 挙手を?
993
01:08:55,340 --> 01:08:56,950
はい
994
01:08:58,020 --> 01:08:59,850
そんな
995
01:09:09,520 --> 01:09:10,560
こんにちは
996
01:09:10,560 --> 01:09:14,029
ご報告があって 立ち寄りました
997
01:09:14,029 --> 01:09:16,300
まず日本のシミズとの
ギア供給契約は
998
01:09:16,300 --> 01:09:18,689
締結しました
999
01:09:18,689 --> 01:09:21,130
契約金の決済は?
1000
01:09:21,130 --> 01:09:22,560
契約日が週末でしたので
1001
01:09:22,560 --> 01:09:25,420
今日決済予定です
1002
01:09:26,300 --> 01:09:27,950
今日ウィンドで
新製品関連の記事も出ます
1003
01:09:27,950 --> 01:09:30,810
今日ウィンドで
新製品関連の記事も出ます
1004
01:09:30,810 --> 01:09:33,569
売上への疑問で上場が難しく
1005
01:09:33,569 --> 01:09:36,310
今回の契約が
それに対する補完になればと
1006
01:09:36,310 --> 01:09:38,120
今回の契約が
それに対する補完になればと
1007
01:09:43,500 --> 01:09:46,270
では失礼します
1008
01:09:51,100 --> 01:09:53,850
私も失礼してよろしいですか
1009
01:10:15,850 --> 01:10:17,720
あの 常務
1010
01:10:17,720 --> 01:10:20,640
さっきのはそうではなくて
1011
01:10:21,500 --> 01:10:24,300
-オ代表
-はい 常務
1012
01:10:24,300 --> 01:10:26,030
悔しくて他人のせいにするのは
1013
01:10:26,030 --> 01:10:27,390
やめないと
1014
01:10:27,390 --> 01:10:29,890
私は悔しいわけでは
1015
01:10:29,890 --> 01:10:31,900
すみませんでした
1016
01:10:31,900 --> 01:10:33,990
仕事を
1017
01:10:33,990 --> 01:10:37,380
再契約ももうすぐだそうです
1018
01:10:55,980 --> 01:11:01,810
“役員会議 議事録”
1019
01:11:11,870 --> 01:11:13,850
先輩
1020
01:11:13,850 --> 01:11:16,580
日本はどうだった?
1021
01:11:16,580 --> 01:11:18,900
上手く解決しました
1022
01:11:18,900 --> 01:11:20,590
さすがだ
1023
01:11:20,590 --> 01:11:22,850
作戦メンバーは見つけた
1024
01:11:22,850 --> 01:11:25,560
まだそうやって暮らしてた
1025
01:11:28,150 --> 01:11:30,020
よかった
1026
01:11:31,140 --> 01:11:34,550
じゃあ 始めるか
1027
01:11:39,910 --> 01:11:43,030
先輩 かけなおします
1028
01:11:45,880 --> 01:11:47,000
はい 常務
1029
01:11:47,000 --> 01:11:49,890
起きてたかな
1030
01:11:49,890 --> 01:11:51,850
こんな時間にすまない
1031
01:11:51,850 --> 01:11:54,440
いいえ おっしゃってください
1032
01:11:55,130 --> 01:11:57,610
問題が起きた
1033
01:12:00,100 --> 01:12:01,480
会長が株式を担保に融資したが
1034
01:12:01,480 --> 01:12:04,100
会長が株式を担保に融資したが
1035
01:12:04,100 --> 01:12:07,800
秘書室を通じて進行したらしい
1036
01:12:10,790 --> 01:12:14,760
どうやら密かにしようと
しているようだが
1037
01:12:15,530 --> 01:12:18,070
公示もせずに
1038
01:12:18,070 --> 01:12:20,740
秘書室も満期日になってから
1039
01:12:20,740 --> 01:12:22,920
これが問題だと知ったようだ
1040
01:12:22,920 --> 01:12:24,520
“株式担保融資契約書”
1041
01:12:25,230 --> 01:12:29,200
会長は知らせたくないから
かもしれない
1042
01:12:29,200 --> 01:12:31,630
大丈夫でしょうか
1043
01:12:31,630 --> 01:12:34,200
大丈夫じゃないだろう
1044
01:12:34,200 --> 01:12:36,050
私を助けると思って
1045
01:12:36,050 --> 01:12:37,970
よろしくお願いします
1046
01:12:38,770 --> 01:12:41,120
詳しいことは会って話そう
1047
01:12:41,120 --> 01:12:44,080
分かりました
1048
01:13:04,530 --> 01:13:07,970
交渉の技術
1049
01:13:38,420 --> 01:13:41,820
{\an8}500億の使い道を聞いても?
1050
01:13:41,820 --> 01:13:43,110
{\an8}何か変です
1051
01:13:43,110 --> 01:13:45,900
{\an8}他で借りて返済すべきだ
1052
01:13:45,900 --> 01:13:47,040
{\an8}自信はあるのか
1053
01:13:47,040 --> 01:13:48,160
{\an8}私が解決します
1054
01:13:48,160 --> 01:13:50,860
{\an8}500億もないとなったら
1055
01:13:50,860 --> 01:13:52,560
{\an8}株価が暴落するかも
1056
01:13:52,560 --> 01:13:53,890
{\an8}リゾートを買った
1057
01:13:53,890 --> 01:13:55,620
{\an8}本当に売るのか
1058
01:13:55,620 --> 01:13:57,440
{\an8}そうする必要があるかと
1059
01:13:57,440 --> 01:14:00,080
{\an8}123号室の住人です
1060
01:14:00,080 --> 01:14:01,840
{\an8}サニンの人かと
1061
01:14:01,840 --> 01:14:05,030
{\an8}一年間滞在を?
1062
01:14:05,030 --> 01:14:08,550
{\an8}ソン・ジヒョが真のオーナーです
1063
01:14:08,550 --> 01:14:10,000
{\an8}売るな
1064
01:14:10,000 --> 01:14:13,200
{\an8}やめるべき理由が?
1065
01:14:14,305 --> 01:15:14,897
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm