Thunder Road
ID | 13183879 |
---|---|
Movie Name | Thunder Road |
Release Name | Thunder.Road.1958.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM] |
Year | 1958 |
Kind | movie |
Language | German |
IMDB ID | 52293 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:24,384 --> 00:00:27,637
Durch die Millionen Liter
an illegalem Whisky,
3
00:00:27,720 --> 00:00:31,057
die jährlich im Südosten
der USA hergestellt werden,
4
00:00:31,141 --> 00:00:35,812
gehen Amerika Steuergelder
in Millionenhöhe verloren.
5
00:00:36,396 --> 00:00:40,984
Die im Dienste dieses Landes tätige
Steuerbehörde für Alkohol und Tabak
6
00:00:41,067 --> 00:00:44,904
konnte in einem Jahr
10.000 Destilliergeräte sicherstellen
7
00:00:44,988 --> 00:00:50,285
und mehr als 3.000 Transportfahrzeuge
von Schmugglern beschlagnahmen,
8
00:00:50,368 --> 00:00:54,289
wilder, furchtloser Männer,
die schwarz gebrannten Whisky
9
00:00:54,372 --> 00:00:58,084
von den Brennereien
zu den Vertriebsstellen bringen.
10
00:00:58,168 --> 00:01:02,881
Dies ist die Geschichte eines
Schmugglers und seines Gegenspielers,
11
00:01:02,964 --> 00:01:05,800
einem Agenten des US-Finanzministeriums.
12
00:02:07,445 --> 00:02:12,075
-Raider eins ruft Zentrale.
-Sprechen Sie, Raider eins.
13
00:02:12,158 --> 00:02:15,286
Wir haben ihn verloren. Er ist beladen.
14
00:02:15,370 --> 00:02:21,251
Er fährt ein 1950er Ford Coupe, zweitürig.
Mit dem Motor eines Rennwagens.
15
00:02:21,334 --> 00:02:23,795
-Kennzeichen?
-Das kriegen Sie noch.
16
00:02:23,878 --> 00:02:26,673
Sein Nummernschild hängt an unserem Wagen.
17
00:02:26,756 --> 00:02:31,761
-War es wieder unser Held?
-Ja. Er fährt wirklich wie der Teufel.
18
00:02:33,388 --> 00:02:35,848
Ende und aus.
19
00:02:35,932 --> 00:02:38,518
Irgendwann wird ihm das Glück ausgehen.
20
00:02:38,601 --> 00:02:44,023
Ja, Mike. Die Zeit arbeitet für uns.
Fahren wir zurück zur Scheune.
21
00:03:03,710 --> 00:03:06,921
{\an8}Höret die Geschichte
22
00:03:07,005 --> 00:03:09,299
Ich kenn sie ganz und gar
23
00:03:09,382 --> 00:03:14,012
Über einen Whiskyschmuggler,
der nicht zu fassen war
24
00:03:14,095 --> 00:03:16,764
Der Vater brannte Whisky
25
00:03:16,848 --> 00:03:19,559
Der Sohn, er fuhr ihn aus
26
00:03:19,642 --> 00:03:25,064
Wie Donner dröhnte sein Motor,
wenn er auf dem Highway fuhr
27
00:03:26,107 --> 00:03:28,234
{\an8}Manchmal ging's nach Asheville
28
00:03:28,318 --> 00:03:31,070
{\an8}Manchmal nach Memphis Town
29
00:03:31,154 --> 00:03:35,533
{\an8}Man war ihm auf den Fersen,
doch erwischte man ihn kaum
30
00:03:35,575 --> 00:03:40,496
{\an8}Kamen sie ihm nahe, heulte sein Motor auf
31
00:03:40,580 --> 00:03:46,044
{\an8}Wie der Blitz rauscht' er vorbei,
so nahm es seinen Lauf
32
00:03:46,127 --> 00:03:50,298
Donnernd fuhr er über die Straßen hinweg
33
00:03:50,381 --> 00:03:54,552
{\an8}Mit Donner im Motor
und heißer Ware im Gepäck
34
00:03:54,594 --> 00:03:58,890
{\an8}Mondschein-Whisky für des Teufels Durst
35
00:03:58,973 --> 00:04:01,976
{\an8}Dem Gesetz entwischte er
36
00:04:02,060 --> 00:04:05,813
{\an8}Der Teufel holte ihn zuerst
37
00:04:32,256 --> 00:04:35,093
-Du hast einen neuen Wagen.
-Umgespritzt.
38
00:04:35,176 --> 00:04:38,304
-Hi, Robin.
-Hi, Roxy.
39
00:04:38,388 --> 00:04:41,182
Ein neuer Stoßdämpfer. Es war wohl eng?
40
00:04:41,265 --> 00:04:43,810
Ja, es war eng.
41
00:04:43,893 --> 00:04:47,271
War eine gute Idee von dir,
den Hebel einzubauen.
42
00:04:48,022 --> 00:04:52,527
Einer der Steueragenten hat jetzt drei
Stoßstangen an seinem Wagen kleben.
43
00:04:52,610 --> 00:04:56,572
-Ist das Niles Penlands Wagen?
-Er hat Ma was vorbeigebracht.
44
00:04:56,656 --> 00:05:02,578
-Kommst du morgen mit tanzen, Luke?
-Morgen muss ich leider nach Memphis.
45
00:05:02,662 --> 00:05:06,499
-Aber Robin könnte mit dir gehen.
-Musstest du aufdrehen?
46
00:05:06,582 --> 00:05:10,211
Ja. Ich hab ihm einiges abverlangt.
Schau ihn gut durch.
47
00:05:10,294 --> 00:05:14,590
Der rechte Hinterreifen muss
gewechselt werden. Schreib alles auf.
48
00:05:15,508 --> 00:05:19,262
Ich warne dich. Ich kenne
den Wagen genauso gut wie du.
49
00:05:20,012 --> 00:05:22,890
Du kennst ihn besser,
aber ich muss ihn fahren.
50
00:05:26,978 --> 00:05:32,233
-Wie geht's deinem Vater, Niles?
-Er hat es immer noch mit dem Beinen.
51
00:05:32,316 --> 00:05:35,903
Ich glaube, es liegt an dieser Salbe,
die er verwendet.
52
00:05:35,987 --> 00:05:39,782
-Hi, Luke. Wie geht's?
-Ganz gut.
53
00:05:39,866 --> 00:05:42,118
-Fährst du heute?
-Ja. Knoxville.
54
00:05:42,201 --> 00:05:44,662
Könntest du Roxy bis zum Laden mitnehmen?
55
00:05:44,704 --> 00:05:47,957
Mit dem größten Vergnügen.
Steig ein, Roxy.
56
00:05:48,040 --> 00:05:50,251
Pass auf dich auf, Niles.
57
00:05:50,334 --> 00:05:54,380
Behalte ihn im Auge, Roxy.
Nicht, dass er Dummheiten macht.
58
00:06:16,861 --> 00:06:19,363
-Wo ist Pa?
-Oben auf dem Berg.
59
00:06:27,371 --> 00:06:30,416
Kauf dir doch mal
was Neues zum Anziehen, Ma.
60
00:06:30,500 --> 00:06:34,212
Du siehst aus, als würdest
du auf eine Beerdigung gehen.
61
00:06:34,295 --> 00:06:37,965
Das Geld, was ihr verdient,
ist so gut wie Falschgeld.
62
00:06:38,049 --> 00:06:42,386
Wenn ich mir was kaufen würde,
wüsste es bald die ganze Gegend.
63
00:06:42,470 --> 00:06:46,766
Irgendeiner würde garantiert fragen,
wo ich das Geld herhabe.
64
00:06:46,849 --> 00:06:49,769
Du solltest dich ein bisschen hinlegen.
65
00:06:49,852 --> 00:06:55,191
Ich muss morgen früh raus. Weck mich,
wenn ich um sechs noch nicht wach bin.
66
00:07:13,793 --> 00:07:15,545
Robin.
67
00:07:19,966 --> 00:07:24,220
Gutes Essen, gutes Fleisch,
es ist schon spät, essen wir gleich.
68
00:07:25,471 --> 00:07:27,640
Steh auf und sag es richtig.
69
00:07:33,271 --> 00:07:37,275
Lieber Gott,
wir danken dir für deine Gaben.
70
00:07:47,410 --> 00:07:49,996
Ja? Am Apparat.
71
00:07:52,832 --> 00:07:54,584
Was?
72
00:08:01,132 --> 00:08:03,676
Danke, dass du angerufen hast, Roxanna.
73
00:08:08,097 --> 00:08:12,768
Niles Penland wurde gestern
vor Knoxville überfallen und getötet.
74
00:08:20,526 --> 00:08:25,031
Der arme Mr. Penland.
Der Junge war ihm so teuer.
75
00:08:30,703 --> 00:08:34,457
Gehen die Fahnder
jetzt zu solchen Methoden über?
76
00:08:34,540 --> 00:08:37,627
Das würden sie nicht tun.
Das ist nicht ihre Art.
77
00:08:40,004 --> 00:08:42,798
Ich gehe hoch und rede mit Vater.
78
00:09:38,270 --> 00:09:39,939
Junge.
79
00:09:41,190 --> 00:09:43,526
Hallo, Pa.
80
00:09:45,403 --> 00:09:49,907
-Was gibt's?
-Niles Penland hat es gestern erwischt.
81
00:09:49,949 --> 00:09:54,245
Er wurde auf der Straße nach Knoxville
überfallen und erschossen.
82
00:09:58,791 --> 00:10:01,419
Das ist der Anfang.
83
00:10:03,587 --> 00:10:06,048
Ich habe gestern eine Eule gesehen.
84
00:10:07,091 --> 00:10:10,970
Die erste seit Jahren.
Ein schlechtes Omen.
85
00:10:11,971 --> 00:10:15,099
Daran ist garantiert dieser Kogan schuld.
86
00:10:16,392 --> 00:10:19,603
Wer ist dieser Mr. Kogan, Pa?
87
00:10:19,687 --> 00:10:23,691
Mr. Kogan ist ein Mann mit großen Plänen.
88
00:10:23,774 --> 00:10:28,237
Er will die Destillerien
im Valley zusammenschließen.
89
00:10:28,320 --> 00:10:33,701
Er sagt, Memphis und Nord-Tennessee
hätte er schon unter Dach und Fach.
90
00:10:33,784 --> 00:10:36,370
Er würde uns 4.000 pro Woche garantieren.
91
00:10:36,996 --> 00:10:41,625
Du würdest weiterhin fahren
und vielleicht sogar mehr verdienen.
92
00:10:42,668 --> 00:10:45,296
Großzügig ist er ja.
93
00:10:45,379 --> 00:10:47,590
Aber vielleicht auch nicht.
94
00:10:47,673 --> 00:10:52,219
Er würde alle Brennereien,
alle Verstecke und Abnehmer kennen.
95
00:10:52,303 --> 00:10:57,391
Er hat seine Hausaufgaben gemacht.
Scheint, alle Brennereien hier zu kennen.
96
00:10:57,475 --> 00:11:03,647
Nach mir war er noch bei den Penlands,
den Buchanans und den Gouges.
97
00:11:03,731 --> 00:11:06,650
Wir sagten alle,
wir werden ihm Bescheid geben.
98
00:11:09,570 --> 00:11:14,909
-Was hältst du davon, Pa?
-Meine Meinung tut nichts zur Sache.
99
00:11:14,992 --> 00:11:18,204
Es wird denselben Ärger
wie in Phoenix City geben.
100
00:11:21,040 --> 00:11:25,252
Wir sollten uns nicht
auf Mr. Kogans Vorschlag einlassen.
101
00:11:25,336 --> 00:11:27,213
Vielleicht hast du recht.
102
00:12:11,298 --> 00:12:13,092
Lasset uns beten.
103
00:12:13,217 --> 00:12:16,387
Herr, ich bitte dich,
segne die armen Sünder,
104
00:12:16,470 --> 00:12:20,182
die heute hier
unter deinem Dach versammelt sind.
105
00:12:20,266 --> 00:12:26,480
Und erweise deine Gnade
dem kürzlich verstorbenen Niles Penland,
106
00:12:26,564 --> 00:12:28,941
dem Sohn von Jessie Penland.
107
00:12:29,024 --> 00:12:33,571
Und, oh Herr,
segne auch die Männer dieser Gemeinde,
108
00:12:33,654 --> 00:12:39,910
die wegen dringender Angelegenheiten
nicht anwesend sein können.
109
00:12:39,994 --> 00:12:41,078
Amen.
110
00:12:41,120 --> 00:12:42,788
Amen.
111
00:12:42,872 --> 00:12:46,500
Singen wir Hymne 297.
112
00:13:04,059 --> 00:13:07,813
Wir brauchen
keine langen Reden zu schwingen.
113
00:13:07,897 --> 00:13:10,357
Niles Penland ist tot.
114
00:13:10,441 --> 00:13:16,947
Ohne den Priem im Maul könnten
wir dich vielleicht verstehen, Elmo.
115
00:13:22,494 --> 00:13:26,790
Ich sagte, wir brauchen
keine langen Reden schwingen.
116
00:13:26,874 --> 00:13:31,712
Niles Penland ist tot,
und vielleicht ist er nicht der Letzte.
117
00:13:31,795 --> 00:13:37,301
Dieser Kogan scheint uns alle
in die Tasche stecken zu wollen,
118
00:13:37,384 --> 00:13:39,970
und das mit allen ihm verfügbaren Mitteln.
119
00:13:41,430 --> 00:13:44,433
Die Steuertypen
werden auch immer lästiger.
120
00:13:46,435 --> 00:13:50,522
Ich will Meinungen hören.
Was sollen wir machen?
121
00:13:51,398 --> 00:13:54,818
Was hält Luke denn für das Beste?
122
00:13:54,902 --> 00:13:57,905
Er würde sich Kogan ohne Ende widersetzen.
123
00:13:57,988 --> 00:14:00,199
Und wie sollen wir das machen?
124
00:14:00,866 --> 00:14:05,621
Luke und ich haben
lange darüber gesprochen.
125
00:14:05,704 --> 00:14:10,626
Zuallererst müssen wir prüfen, wer
genau alles im Valley im Geschäft ist.
126
00:14:10,709 --> 00:14:13,462
Brenner, Beobachter, Kuriere, alle.
127
00:14:13,545 --> 00:14:16,006
Wenn wir uns unserer Leute sicher sind,
128
00:14:16,090 --> 00:14:20,427
verlegen wir die Brennereien an
geheime Orte und kaufen neue Wagen.
129
00:14:20,511 --> 00:14:25,641
Die Fahrer müssten bei den
Lieferungen andere Routen nehmen
130
00:14:25,724 --> 00:14:27,810
und Waffen bei sich tragen.
131
00:14:27,893 --> 00:14:29,979
Das ist zwar ein Verstoß,
132
00:14:30,062 --> 00:14:34,817
aber schließlich hat Mr. Kogan vor,
uns von der Straße zu schießen.
133
00:14:36,777 --> 00:14:41,657
Ich glaube, da werdet ihr
nicht drum herumkommen.
134
00:14:43,325 --> 00:14:47,329
Es sei denn, ihr wollt einen Tornado
mit einem Stock abwehren.
135
00:14:47,413 --> 00:14:50,249
Das wird uns 'ne Menge Geld kosten.
136
00:14:50,332 --> 00:14:52,668
Stacey, du verdienst dasselbe wie wir.
137
00:14:52,751 --> 00:14:56,088
Mit dem Geld, das bei euch
zu Hause vergraben liegt,
138
00:14:56,171 --> 00:14:58,799
könnte man eine ganze Flotte ausrüsten.
139
00:14:58,882 --> 00:15:05,597
Moment! Verzeih, Vernon, aber vielleicht
ist dein Sohn ja an der Situation schuld.
140
00:15:06,265 --> 00:15:10,227
Er kam vom Militär,
als er wieder ins Geschäft einstieg.
141
00:15:10,269 --> 00:15:15,899
Seither hat er die Lebenseinstellung
eines Soldaten. Er fürchtet den Tod nicht.
142
00:15:15,983 --> 00:15:19,570
Aber ich muss zugeben,
er ist noch nicht erwischt worden.
143
00:15:19,653 --> 00:15:23,282
Wir müssen mit der Zeit gehen,
sonst gehen wir unter, Jess.
144
00:15:27,870 --> 00:15:30,372
Ist mein Sohn auch mit der Zeit gegangen?
145
00:15:30,456 --> 00:15:34,251
Untergegangen ist er.
Ich habe ihn begraben.
146
00:15:37,796 --> 00:15:41,925
-Das ist nicht unbedingt Lukes Schuld.
-Nicht?
147
00:15:42,509 --> 00:15:45,012
Er starb, weil er wie Luke sein wollte.
148
00:15:45,721 --> 00:15:51,226
Fakt ist eines: Seit Luke zurück ist,
gab es doppelt so viele Festnahmen.
149
00:15:51,310 --> 00:15:53,228
Warum?
150
00:15:53,312 --> 00:15:57,816
Weil jeder Sheriff und Polizist
von hier bis Memphis hinter ihm her ist.
151
00:15:57,900 --> 00:16:02,321
Das Finanzministerium hat
einen Sonderermittler auf ihn angesetzt.
152
00:16:02,446 --> 00:16:05,908
Deshalb ist die Lage
jetzt überall so brenzlig.
153
00:16:05,991 --> 00:16:08,619
Schade, dass du so denkst, Jess.
154
00:16:08,702 --> 00:16:13,248
Luke wollte nie,
dass deinem Jungen was zustößt.
155
00:16:13,332 --> 00:16:17,461
Egal, wie ihr entscheidet,
Luke und ich werden euch folgen.
156
00:16:17,544 --> 00:16:22,299
Aber vergesst das eine nicht,
das, was hier noch keiner gesagt hat:
157
00:16:22,341 --> 00:16:24,635
Was wir betreiben, ist illegal.
158
00:16:24,718 --> 00:16:30,849
Die Regierung saß uns schon immer im
Nacken, jetzt haben wir noch einen Feind.
159
00:16:39,775 --> 00:16:42,903
Lasst uns abstimmen.
160
00:16:42,986 --> 00:16:47,116
Alle, die gegen Kogans Angebot sind,
heben die Hand.
161
00:16:55,082 --> 00:16:57,376
Jetzt alle, die für Kogan sind.
162
00:17:04,216 --> 00:17:08,554
Die Mehrheit ist dagegen.
Wir lehnen es ab.
163
00:17:08,637 --> 00:17:12,099
Meine Herren, das wäre damit geklärt.
164
00:17:50,179 --> 00:17:54,933
-Hast du die Zündkerzen gewechselt?
-Nur gesäubert. Sie waren in Ordnung.
165
00:18:05,986 --> 00:18:10,574
-Denkst du, ich tanke nicht auf?
-Du könntest es vergessen haben.
166
00:18:22,878 --> 00:18:26,840
Wann kann ich endlich mal mit?
Du kannst nicht fahren und schießen.
167
00:18:26,924 --> 00:18:29,885
Nicht jetzt, Rob. Es ist zu gefährlich.
168
00:18:30,677 --> 00:18:35,057
-Hast du angerufen?
-Ja. Roxanna sagt, die Straße ist frei.
169
00:18:37,184 --> 00:18:41,313
Unten am Laden
wird mächtig getwistet. Gitarrenmusik.
170
00:18:41,396 --> 00:18:43,482
Ok, lass mich raus.
171
00:18:46,068 --> 00:18:49,154
Luke? Viel Glück.
172
00:18:51,240 --> 00:18:53,033
Danke, Junge.
173
00:19:00,999 --> 00:19:05,754
-Jed, ich kann nicht mehr.
-Ok, Roxy. Setzen wir uns ein bisschen.
174
00:19:05,837 --> 00:19:07,506
Ok.
175
00:19:14,805 --> 00:19:17,808
Ist das nicht ein wunderschöner Abend?
176
00:19:17,891 --> 00:19:20,310
Ja, Roxy.
177
00:19:20,394 --> 00:19:25,315
Weißt du, Jed, es heißt,
dass dieser Ermittler, Barrett...
178
00:19:26,358 --> 00:19:29,069
...nur wegen Luke eingesetzt worden ist.
179
00:19:29,152 --> 00:19:32,030
Stell dir vor!
180
00:19:32,114 --> 00:19:37,953
Schöne Einbildung. Roxy, ich habe
es satt, immer nur von Luke zu hören.
181
00:19:38,036 --> 00:19:40,706
Er ist nicht der einzige Fahrer.
182
00:19:43,292 --> 00:19:45,752
Da kommt er.
183
00:19:45,836 --> 00:19:51,133
Man hört genau, wenn er es ist,
wenn man seinen Auspuff dröhnen hört.
184
00:19:51,216 --> 00:19:52,551
Angeber.
185
00:20:02,561 --> 00:20:06,523
-Bist du heute mit Jed unterwegs?
-Ja. Er fährt leer vor mir her.
186
00:20:06,565 --> 00:20:10,652
Wie schade. Ich habe
mein bestes Rasierwasser aufgelegt.
187
00:20:12,362 --> 00:20:14,489
Gut riechst du ja.
188
00:20:14,573 --> 00:20:18,327
Wieso arbeitest du nicht
unten in Mama Dunns Tanzsaal?
189
00:20:19,661 --> 00:20:25,417
Sei nicht eingeschnappt. Wieso
kippst du dir auch dieses Zeug drüber?
190
00:20:25,500 --> 00:20:29,254
Vielleicht kommst du eines Tages
doch noch angekrochen.
191
00:20:29,338 --> 00:20:34,259
Aber auch, wenn du dich für den König
im Valley hältst, weil du im Krieg warst,
192
00:20:34,343 --> 00:20:37,387
nimm mich nicht für selbstverständlich!
193
00:20:38,972 --> 00:20:42,559
Gute Nacht, schönes Mädchen.
Amüsier dich noch gut.
194
00:24:40,088 --> 00:24:42,924
Du hast ein paar Schüsse abgekriegt.
195
00:24:43,008 --> 00:24:47,804
-Die Reifen sind auch heiß gelaufen.
-Ja. Es ist jetzt überall brenzlig.
196
00:24:48,847 --> 00:24:52,726
Ein guter Tropfen. Wie viel hast du dabei?
197
00:24:52,809 --> 00:24:55,812
1000 Liter. Sauber und hochprozentig.
198
00:24:57,188 --> 00:25:00,108
Leer ihn aus, Mac. Ich muss telefonieren.
199
00:25:00,191 --> 00:25:01,526
Ja.
200
00:25:42,859 --> 00:25:45,403
Hallo? Hi-Hat?
201
00:25:45,487 --> 00:25:48,239
Hi, Jim. Luke Doolin.
202
00:25:49,407 --> 00:25:52,410
Kann ich mal Francie sprechen?
203
00:25:52,494 --> 00:25:55,872
Sie singt also gerade? Ist viel los?
204
00:25:57,540 --> 00:26:01,211
Ok. Ich komme später vorbei.
205
00:26:02,253 --> 00:26:03,797
In Ordnung.
206
00:26:25,735 --> 00:26:28,363
Hallo. Harry? Doolin.
207
00:26:30,031 --> 00:26:36,204
Ich brauche für hinten links ein neues
Fenster und den linken Fensterflügel.
208
00:26:36,287 --> 00:26:38,957
Ja. Hagel.
209
00:26:40,291 --> 00:26:45,463
Vielleicht nicht in Memphis, aber in Chalk
Gap hat es heute jedenfalls gehagelt.
210
00:26:46,214 --> 00:26:49,134
Ich brauche sie sofort. Noch heute Abend.
211
00:26:50,719 --> 00:26:55,557
Und noch was. Wenn deine Pfuscher
meinen Motor auch nur anfassen sollten,
212
00:26:55,640 --> 00:26:59,769
komme ich vorbei
und verpass euch 'nen grünen Anstrich.
213
00:26:59,853 --> 00:27:02,981
Der Schlüssel steckt. Bei MacKenzie.
214
00:27:03,106 --> 00:27:05,191
Ok, Harry.
215
00:27:09,571 --> 00:27:11,281
Eins...
216
00:27:12,574 --> 00:27:15,326
Acht, neun, zehn...
217
00:27:15,410 --> 00:27:21,541
...1100, 1200, 1300. 1400. Ok?
218
00:27:21,624 --> 00:27:23,334
Gut.
219
00:27:24,836 --> 00:27:26,921
Moment noch.
220
00:27:28,089 --> 00:27:31,092
-Ist der Tank auch leer?
-Was sonst?
221
00:27:31,176 --> 00:27:34,262
Sehen wir besser noch mal nach.
222
00:28:03,875 --> 00:28:07,921
Irgendwann wirst du mal
zu viel im Tank drin lassen.
223
00:28:08,004 --> 00:28:10,632
Das wird mich zwei Jahre Gefängnis kosten.
224
00:28:11,466 --> 00:28:13,843
Mach dir das bitte klar.
225
00:29:24,873 --> 00:29:26,082
Und dann hat sie...
226
00:29:30,211 --> 00:29:31,838
Zum Totlachen!
227
00:29:55,236 --> 00:29:59,991
Die Frau versucht, ihre Arbeit zu tun.
Wenn du grölen willst, tu's im Freien.
228
00:30:03,286 --> 00:30:06,289
Solche Dinge solltest du lassen.
Schließlich ist das ein Nachtklub.
229
00:30:06,372 --> 00:30:07,582
Es ist spät.
230
00:30:07,665 --> 00:30:11,336
-Da ist man eben manchmal angetrunken.
-Schon gut.
231
00:30:11,419 --> 00:30:14,881
Ich zahle die Rechnung
für das Mondgesicht.
232
00:30:14,964 --> 00:30:18,551
-Er soll bitte aufhören zu quasseln.
-Geht in Ordnung.
233
00:30:30,730 --> 00:30:33,316
-Dieser Herr will dir einen ausgeben.
-Wer?
234
00:30:33,399 --> 00:30:38,488
-Er heißt Carl Kogan. Das ist sein Hut.
-Sag ihm, das möchte ich nicht.
235
00:30:38,571 --> 00:30:41,991
Luke, zu so jemandem sagt man nicht nein.
236
00:30:43,618 --> 00:30:45,995
Dann sag eben nein danke.
237
00:31:15,191 --> 00:31:19,237
Er möchte aber trotzdem gern
etwas mit Ihnen zusammen trinken.
238
00:31:19,320 --> 00:31:21,489
Ich sagte nein.
239
00:31:21,572 --> 00:31:24,200
Gut... Hier ist seine Karte.
240
00:31:27,578 --> 00:31:31,165
Gegen ein kleines Gespräch
ist doch nichts einzuwenden.
241
00:31:33,584 --> 00:31:37,255
Vielleicht rede ich ja mit ihm,
vielleicht auch nicht.
242
00:31:39,799 --> 00:31:41,926
An Ihrer Stelle würde ich es tun.
243
00:32:40,109 --> 00:32:42,403
Wie geht's...
244
00:32:43,112 --> 00:32:45,281
...Bergprovinzler.
245
00:32:51,412 --> 00:32:56,125
-Sie sind also doch gekommen?
-Ja. Ich habe mir die Zeit genommen.
246
00:32:56,209 --> 00:32:58,294
Gut. Gehen wir rein.
247
00:33:06,928 --> 00:33:11,849
Unsere Kisten fegen Ihren Schrotthaufen
mit links von der Straße.
248
00:33:30,576 --> 00:33:34,330
Carl Kogan? Mein Name ist Doolin.
249
00:33:38,960 --> 00:33:41,379
Entschuldigen Sie...
250
00:33:41,504 --> 00:33:44,340
...aber ein Vogel
baut da draußen ein Nest.
251
00:33:44,382 --> 00:33:46,884
Er ist furchtbar fleißig.
252
00:33:46,968 --> 00:33:51,222
Ich probiere
unterschiedliche Musik an ihm aus.
253
00:33:51,305 --> 00:33:54,642
Billige Sachen halten ihn
nicht von seiner Arbeit ab.
254
00:33:54,725 --> 00:34:00,398
Moderne Balladen stören ihn nicht.
Da macht er munter weiter.
255
00:34:00,481 --> 00:34:04,068
Aber setzt man ihm etwas Hochwertiges vor,
256
00:34:04,152 --> 00:34:08,072
Wagner, Bach oder Beethoven,
nimmt er flugs Reißaus.
257
00:34:09,240 --> 00:34:13,744
Solche Dinge interessieren mich.
Weshalb sind Sie hier, Mr. Doolin?
258
00:34:15,246 --> 00:34:17,874
Ich mag es nicht,
wenn man auf mich schießt.
259
00:34:17,957 --> 00:34:19,834
Wer mag das schon?
260
00:34:19,917 --> 00:34:23,421
Und ich mag es nicht,
wenn jemand meinen Hut platt macht.
261
00:34:23,504 --> 00:34:25,381
Ich werde es kurz machen.
262
00:34:25,423 --> 00:34:27,425
Ich kontrolliere schon das meiste.
263
00:34:27,508 --> 00:34:29,760
Ich werde die Aktivitäten
in Rillow Valley übernehmen.
264
00:34:30,344 --> 00:34:34,640
Wenn wir uns einigen,
bekommen Sie den genannten Preis.
265
00:34:34,724 --> 00:34:39,604
Wenn nicht... werde ich
Ihre Produktion trotzdem übernehmen.
266
00:34:41,105 --> 00:34:43,524
So wie bei Niles Penland?
267
00:34:43,608 --> 00:34:48,070
Ein Unfall. Sie haben gestern auch zwei
meiner Jungs aus dem Spiel genommen.
268
00:34:48,154 --> 00:34:51,449
Das macht einen mehr.
Ich kann es dabei belassen.
269
00:34:52,450 --> 00:34:57,246
Die größte Gefahr liegt darin,
einen von den Behörden zu erwischen.
270
00:34:57,330 --> 00:34:59,540
Das gäbe eine bundesweite Fahndung.
271
00:34:59,624 --> 00:35:04,295
Sie würden nicht Halt machen, bevor sie
jede einzelne Brennerei gefunden haben.
272
00:35:04,378 --> 00:35:09,967
Dann könnten Ihre Leute in Rillow Valley
zum Baumwollanbau zurückkehren.
273
00:35:10,051 --> 00:35:14,430
-So einfach ist das also?
-Es gibt keinen Mittelweg.
274
00:35:19,477 --> 00:35:21,562
Wie weit muss ich gehen?
275
00:35:42,833 --> 00:35:45,336
-Sie bluten.
-Er ist durchs Fenster raus.
276
00:35:56,597 --> 00:35:59,308
Ein grauer Ford auf der State Street.
277
00:35:59,392 --> 00:36:05,273
Verstoß 702.
Kennzeichen 5J 3174, Tennessee.
278
00:36:05,356 --> 00:36:09,235
1950er Ford, fährt in Richtung
Norden auf der State Street.
279
00:36:09,318 --> 00:36:11,404
Verstoß 702.
280
00:36:11,487 --> 00:36:14,490
-Könnte unser Mann sein.
-Mit umgespritztem Wagen?
281
00:36:14,532 --> 00:36:17,410
Raider eins an Raider zwei.
282
00:36:17,493 --> 00:36:20,621
Hängt euch an ihn ran.
Wir schneiden ihm den Weg ab.
283
00:36:20,705 --> 00:36:26,752
Ein 1950er grauer Ford.
Kennzeichen 5J 3174, Tennessee.
284
00:36:26,836 --> 00:36:29,922
Ich wiederhole: 5J 3174.
285
00:36:30,006 --> 00:36:35,803
Verstoß 702.
Kennzeichen 5J 3174, Tennessee.
286
00:37:31,901 --> 00:37:35,946
Guten Tag. Ich glaube, ich habe
einen Stoßdämpfer, der Ihnen gehört.
287
00:37:36,030 --> 00:37:39,575
Dann geben Sie ihn mir wieder.
Sonst ist das doch Diebstahl.
288
00:37:39,617 --> 00:37:43,120
Vermutlich. Steigen Sie aus,
mit erhobenen Händen.
289
00:37:43,204 --> 00:37:46,499
Umdrehen und die Hände an den Wagen.
290
00:37:48,918 --> 00:37:52,463
-Er hat einen Tank, aber er ist leer.
-Er soll einsteigen.
291
00:38:07,478 --> 00:38:11,732
Ziehen Sie Harding von der Überwachung
in der Ross Street ab.
292
00:38:11,816 --> 00:38:13,776
Danke, Jerry.
293
00:38:13,859 --> 00:38:17,363
-Entschuldige, Troy. Schieß los.
-Kein Problem, Ritch.
294
00:38:18,155 --> 00:38:22,660
Ihr habt jemanden festgenommen,
der als Howard Ransom registriert ist.
295
00:38:22,785 --> 00:38:25,454
In Wirklichkeit heißt er Lucas Doolin.
296
00:38:25,538 --> 00:38:28,666
Unter diesem Namen
wurde er bei der Armee geführt.
297
00:38:28,749 --> 00:38:30,960
Sein Ford ist ein Schmuggelwagen.
298
00:38:31,043 --> 00:38:34,046
Der verrückte Fahrer vom Parkplatz?
299
00:38:34,505 --> 00:38:35,965
Genau der.
300
00:38:36,674 --> 00:38:38,676
Den bringen wir eine Weile hinter Gitter.
301
00:38:39,844 --> 00:38:42,221
Das wäre schade, Ritch.
302
00:38:45,182 --> 00:38:47,476
Das fände ich wirklich schade.
303
00:38:49,103 --> 00:38:53,190
Ich würde ihn freilassen.
Dann könnten wir ihm folgen.
304
00:38:53,274 --> 00:38:58,487
-Vielleicht führt das ja zu etwas.
-Nun... Vielleicht lässt sich das machen.
305
00:38:58,571 --> 00:39:01,907
Der Staatsanwalt müsste
dem natürlich zustimmen.
306
00:39:01,991 --> 00:39:05,911
Dann rufen wir ihn an.
Ich würde noch gern mit Ransom reden.
307
00:39:09,081 --> 00:39:14,086
Bringen Sie Ransom ins Verhörzimmer.
Mr. Barrett möchte mit ihm sprechen.
308
00:39:14,837 --> 00:39:17,465
Gibst du oben Bescheid?
309
00:39:17,548 --> 00:39:20,926
Sie sollen ihn hart rannehmen,
aber nicht verurteilen.
310
00:39:21,010 --> 00:39:23,304
-In Ordnung.
-Mach's gut.
311
00:39:46,911 --> 00:39:52,917
Mein Name ist Barrett. Ich bin von der
Steuerabteilung für Alkohol und Tabak.
312
00:39:53,000 --> 00:39:57,755
Bei Ihrer Festnahme war keine Zeit
zum Reden, deshalb bin ich jetzt hier.
313
00:39:57,880 --> 00:40:01,884
Ihr Wagen dient dem Transport
von schwarzgebranntem Whisky.
314
00:40:01,967 --> 00:40:04,678
Er wurde dafür umgebaut.
315
00:40:04,762 --> 00:40:09,475
Ich sagte bereits, ich habe ihn für
die Mühle gekauft. Ist ein guter Wagen.
316
00:40:10,643 --> 00:40:13,395
Sie haben ihn in Frankfort gekauft?
317
00:40:13,479 --> 00:40:18,943
Genau. Sie können ihn mir doch nicht
wegnehmen, nur weil ich ein Idiot war?
318
00:40:19,568 --> 00:40:24,657
Nein. Wir hätten keine Beweise. Aber wir
könnten Sie anderweitig hier behalten.
319
00:40:25,950 --> 00:40:30,704
Wenn Sie wollten, könnten Sie uns helfen.
Sie sind ein geschickter Mann.
320
00:40:30,955 --> 00:40:32,998
Danke, ich habe kein Interesse.
321
00:40:34,542 --> 00:40:38,462
Sie weisen die Regierung
dieses Landes zurück.
322
00:40:38,546 --> 00:40:43,509
Wir wollen eine kriminelle Verschwörung
in Rillow Valley stoppen.
323
00:40:44,176 --> 00:40:46,303
Keine Ahnung, wovon Sie reden.
324
00:40:46,929 --> 00:40:50,766
Es bittet Sie ja niemand,
Ihre eigenen Leute zu verpfeifen.
325
00:40:50,808 --> 00:40:55,604
Wir wollen nur einen Tipp,
wer es ist, der da mitmischen will.
326
00:40:55,688 --> 00:40:58,774
Ich weiß immer noch nicht,
wovon Sie sprechen.
327
00:41:00,484 --> 00:41:02,570
Also gut.
328
00:41:03,612 --> 00:41:06,824
Wir wissen beide,
dass Sie Whisky schmuggeln.
329
00:41:06,949 --> 00:41:10,077
Ihr Tank ist erst
vor Kurzem geleert worden.
330
00:41:10,160 --> 00:41:12,997
Bis jetzt haben Sie keinerlei Vorstrafen,
331
00:41:13,080 --> 00:41:16,458
aber weit sind Sie
davon nicht mehr entfernt.
332
00:41:16,542 --> 00:41:19,545
Jetzt haben wir Ihre Fingerabdrücke.
333
00:41:19,628 --> 00:41:24,216
Ihre Akte geht nach Washington
und an die regionalen Behörden.
334
00:41:25,050 --> 00:41:28,846
Es ist ein Netz. Wir werden
Ihnen nicht von der Pelle gehen.
335
00:41:28,929 --> 00:41:31,515
Sie hatten 4.000 Dollar in bar dabei.
336
00:41:31,599 --> 00:41:35,269
Niemand, nicht mal der Präsident,
trägt so viel bei sich,
337
00:41:35,352 --> 00:41:37,980
es sei denn, er macht krumme Geschäfte.
338
00:41:38,063 --> 00:41:39,940
Sie sind registriert.
339
00:41:40,024 --> 00:41:46,447
Auch wenn Sie Ihren Namen, Routen
oder Wagen wechseln, wir kriegen Sie.
340
00:41:46,530 --> 00:41:49,241
Sie werden vors Bundesgericht kommen.
341
00:41:50,784 --> 00:41:54,288
Sind Sie sicher,
dass Sie mir nichts zu sagen haben?
342
00:41:54,371 --> 00:41:56,999
Doch, eines habe ich zu sagen.
343
00:41:58,542 --> 00:42:01,879
Ich nehme an, Sie können
all das tun, was Sie da sagen,
344
00:42:01,962 --> 00:42:05,716
aber dafür müssen Sie
mich erst mal kriegen.
345
00:42:15,559 --> 00:42:17,811
Das werde ich.
346
00:42:29,448 --> 00:42:31,325
Was sagst du zu dem Regen?
347
00:42:32,368 --> 00:42:37,831
Ich mag Regen. Es sei denn,
du bist auf der Straße unterwegs.
348
00:42:37,915 --> 00:42:40,000
Dann macht er mir Angst.
349
00:42:40,876 --> 00:42:44,546
-Hast du mich wirklich vermisst?
-Natürlich habe ich das.
350
00:42:44,630 --> 00:42:47,633
Deshalb brennt
die Kerze in meinem Fenster.
351
00:42:49,134 --> 00:42:54,223
-Hast du mich etwa nicht vermisst?
-Ich vermisse dich immer. Die ganze Zeit.
352
00:42:54,306 --> 00:42:56,892
Mir gefällt nicht, wie du das sagst.
353
00:42:59,603 --> 00:43:02,272
Es ist, als ob uns die Zeit davonliefe.
354
00:43:04,942 --> 00:43:07,403
Zeit ist das Einzige, was wir haben.
355
00:43:08,779 --> 00:43:10,948
Meine Zeit gehört ganz dir.
356
00:43:13,450 --> 00:43:16,537
Ich hätte nur gern mehr von dir.
357
00:43:17,329 --> 00:43:19,415
Das ist alles.
358
00:43:21,208 --> 00:43:25,504
Es ist, als würden wir mit der Stoppuhr
auf den Startschuss warten.
359
00:43:25,587 --> 00:43:28,048
Vom Rennen selbst kriegen wir nichts mit.
360
00:43:28,132 --> 00:43:31,677
Aber wir haben diese Stunde,
diesen Abend, den Regen, die Musik.
361
00:43:31,760 --> 00:43:36,098
Die Dinge sind gar nicht so schlecht,
wenn wir sie nur akzeptieren.
362
00:43:41,186 --> 00:43:43,355
Ich weiß noch, als ich Kind war,
363
00:43:43,439 --> 00:43:47,818
als ich mit meinem Daddy an den
Wintertagen hoch zur Brennerei ging.
364
00:43:47,901 --> 00:43:51,321
Ich wusste wohl schon damals,
dass es gegen das Gesetz war,
365
00:43:53,240 --> 00:43:57,077
aber mein Großvater hatte es schon getan
und vor ihm wiederum dessen Vater.
366
00:43:57,161 --> 00:43:59,204
Es geht bis nach Irland zurück.
367
00:43:59,288 --> 00:44:03,751
Sie fanden, dass ein Mann auf
seinem Land tun konnte, was er wollte.
368
00:44:05,127 --> 00:44:10,174
Sie hatten damals keine edlen Ansichten,
die haben sie bis heute nicht.
369
00:44:11,216 --> 00:44:14,178
Als sie hierherkamen,
für dieses Land kämpften
370
00:44:14,261 --> 00:44:18,223
und die Berge mit Pflügen
und alten Mauleseln bearbeiteten,
371
00:44:18,307 --> 00:44:22,603
taten sie das, um die Grundrechte
des freien Menschen zu sichern.
372
00:44:22,686 --> 00:44:25,481
Und Whisky-Brennen gehörte für sie dazu.
373
00:44:26,899 --> 00:44:29,568
Ich erinnere mich an nichts Schändliches,
374
00:44:29,651 --> 00:44:35,741
nur an die Horn- und Lorbeersträucher,
an deren Spitzen kleine Eisstücke hingen,
375
00:44:35,824 --> 00:44:39,495
die absprangen,
wenn man sie im Vorbeigehen berührte.
376
00:44:40,537 --> 00:44:45,918
Ich war nur ein kleiner Junge,
der in die Fußstapfen seines Vaters trat.
377
00:44:48,420 --> 00:44:51,131
Weißt du was?
378
00:44:52,174 --> 00:44:54,134
Ich liebe dich.
379
00:44:56,220 --> 00:44:59,556
Ich dich auch, Liebling.
Und das aufrichtig.
380
00:45:00,599 --> 00:45:02,893
Aber ich bin kein kleiner Junge mehr.
381
00:45:02,976 --> 00:45:08,148
Ich war ein Bursche vom Lande, und
als ich in den Krieg eingezogen wurde,
382
00:45:08,232 --> 00:45:10,400
hat sich etwas in mir verändert.
383
00:45:10,484 --> 00:45:17,074
Diese Art Logik hat mich damals
verwirrt, aber ich gab mein Bestes.
384
00:45:17,199 --> 00:45:19,660
So wie immer.
385
00:45:19,743 --> 00:45:22,788
Damals wollte ich nur
in Rillow Valley bleiben,
386
00:45:22,871 --> 00:45:25,707
aber das war einmal.
387
00:45:25,791 --> 00:45:28,544
Ich habe so viele Dinge gesehen.
388
00:45:28,627 --> 00:45:32,297
Ich war über dem Ozean,
habe schöne Menschen getroffen,
389
00:45:32,381 --> 00:45:37,553
kann die Speisekarten teurer Restaurants
lesen, weiß, was ein Mobile ist.
390
00:45:37,636 --> 00:45:41,056
Du bist an einem Ende,
Rillow Valley am anderen,
391
00:45:41,098 --> 00:45:45,060
und ich bewege mich in der Mitte.
Das bringt mein Job so mit sich.
392
00:45:45,811 --> 00:45:49,606
-Dann nimm mich eben mit.
-Ich soll dich mitnehmen?
393
00:45:50,649 --> 00:45:55,863
Die Behörden von vier Staaten versuchen,
mich bei den Transporten zu erwischen.
394
00:45:55,946 --> 00:46:01,201
Sie haben es nur noch nicht geschafft,
weil ich allein unterwegs bin.
395
00:46:01,285 --> 00:46:06,331
Aber irgendwann, mein Liebling...
Irgendwann wird es passieren.
396
00:46:06,415 --> 00:46:09,334
Dann steig aus und bleib bei mir.
397
00:46:10,377 --> 00:46:13,297
Ich möchte nur ein normales Leben führen.
398
00:46:13,380 --> 00:46:15,841
Ich möchte jemand sein.
399
00:46:17,718 --> 00:46:21,597
Das bist du, mein Schatz.
Genau das ist ja das Problem.
400
00:46:21,680 --> 00:46:23,765
Du bist jemand...
401
00:46:24,933 --> 00:46:27,436
Ich bin nur ein Whisky-Schmuggler.
402
00:46:29,021 --> 00:46:31,815
Morgen wartet ein brandneuer Tag auf uns.
403
00:46:31,899 --> 00:46:35,027
Versuch einfach, ihn zu genießen.
404
00:46:43,160 --> 00:46:46,163
-Du bist nicht in der Kirche?
-Ich war im Laden.
405
00:46:46,246 --> 00:46:50,000
Vater war bei Rankin.
Hättest du nicht auch dort sein sollen?
406
00:46:50,083 --> 00:46:52,252
Ich hatte was anderes zu tun.
407
00:46:53,670 --> 00:46:58,800
Ich habe mit meinem Schwager über
das Haus an der alten Mühle gesprochen.
408
00:47:00,177 --> 00:47:02,971
Es ist ein hübsches Plätzchen.
409
00:47:03,055 --> 00:47:05,849
Es ließe sich leicht wieder herrichten.
410
00:47:05,933 --> 00:47:10,896
Es gehört genügend Land dazu,
dass ein Farmer gut davon leben könnte.
411
00:47:11,939 --> 00:47:14,691
Wenn er sich reinknien würde.
412
00:47:14,775 --> 00:47:17,611
Du magst das Whisky-Geschäft nicht, oder?
413
00:47:17,694 --> 00:47:21,782
Oder woher kommt sonst
diese Sehnsucht nach einer Farm?
414
00:47:21,865 --> 00:47:23,825
Es wäre doch gut, etwas zu haben,
415
00:47:23,909 --> 00:47:27,037
wenn man die ewige Flucht
vor den Cops mal satthat.
416
00:47:27,120 --> 00:47:31,208
Weißt du, Roxy,
es wäre sicher einiges an Arbeit nötig,
417
00:47:31,291 --> 00:47:35,504
aber dort steht ein roter Rhododend...
418
00:47:44,012 --> 00:47:47,975
Was für ein toller Wagen!
Komm, führ ihn mir vor.
419
00:47:48,058 --> 00:47:52,020
Nicht jetzt, hübsches Mädchen.
Vielleicht morgen.
420
00:47:52,104 --> 00:47:55,732
Du hast die Karre nett aufgemöbelt.
Wie fährt er sich?
421
00:47:55,816 --> 00:48:00,153
Auf der Geraden fährt er angeblich 200.
Und er liegt gut in den Kurven.
422
00:48:00,237 --> 00:48:03,782
-Ich würde mir gern den Motor ansehen.
-Ja, später.
423
00:48:03,865 --> 00:48:07,869
-Bist du heute Nacht unterwegs?
-Nein. Morgen. Nach Memphis.
424
00:48:07,953 --> 00:48:11,123
Kennzeichen aus Illinois, etwas auffällig.
425
00:48:11,206 --> 00:48:15,585
Lange sind sie nicht mehr dran.
Ok, und lasst es ruhig angehen.
426
00:48:24,553 --> 00:48:27,597
"Lasst es ruhig angehen", sagt er.
427
00:48:27,681 --> 00:48:32,644
Wie denn, bei dem Tempo, das er vorlegt?
Da kommt nur ein Verrückter mit.
428
00:48:33,729 --> 00:48:36,023
Er ist wahnsinnig.
429
00:48:39,860 --> 00:48:42,404
-Was macht die Federung?
-Alles fertig.
430
00:48:42,487 --> 00:48:46,742
Ok. Dann rutsch drunter
und sieh dir das Sicherheitsventil an.
431
00:48:54,833 --> 00:48:56,585
-Ok?
-Es funktioniert.
432
00:48:56,668 --> 00:48:59,963
1000 Liter sollten
in zwei Minuten draußen sein.
433
00:49:05,719 --> 00:49:10,557
Ich glaube, es wäre besser, den Schalter
direkt ans Lenkrad zu montieren.
434
00:49:10,640 --> 00:49:12,726
Da magst du recht haben.
435
00:49:13,769 --> 00:49:16,396
Wir können das mal irgendwann probieren.
436
00:49:21,109 --> 00:49:24,321
Du bastelst gern an Motoren rum, was?
437
00:49:24,404 --> 00:49:28,241
-Ich kenn mich ganz gut aus.
-Das ist gar nicht schlecht.
438
00:49:28,325 --> 00:49:31,453
In den Städten werden
überall Techniker gesucht.
439
00:49:31,536 --> 00:49:35,040
Nicht nur für Autos,
Strahltriebwerke, Raketen.
440
00:49:36,333 --> 00:49:41,463
Es wird nicht lange dauern, dann wird
unser Strom mit Atomkraft erzeugt.
441
00:49:43,673 --> 00:49:47,135
Das ist mir ein bisschen zu hoch.
442
00:49:47,219 --> 00:49:53,100
Luke... Wenn ich deinem alten 50er
eine neue Farbe gäbe und die Kupplung...
443
00:49:53,183 --> 00:49:56,019
Damit du damit direkt in den Knast fährst.
444
00:49:56,103 --> 00:49:58,522
Vergiss den 50er.
445
00:49:58,605 --> 00:50:02,484
Schau den Wagen fertig durch.
Dann fahre ich ihn Probe.
446
00:50:15,872 --> 00:50:17,874
-Hallo, Luke.
-Jed.
447
00:50:19,709 --> 00:50:24,131
Bei der derzeitigen Situation
brauche ich einen anderen Wagen.
448
00:50:24,214 --> 00:50:26,341
Brauchst du eine Adresse?
449
00:50:26,383 --> 00:50:30,554
Die nützt mir nichts.
Ich habe zu viel Geld für diese Sache...
450
00:50:30,637 --> 00:50:33,098
Bezahl später, in zwei Wochen.
451
00:50:34,057 --> 00:50:40,021
Ich brauche mein Geld für etwas anderes.
Was willst du für den Ford?
452
00:50:40,105 --> 00:50:42,816
Er ist als Transportfahrzeug registriert.
453
00:50:42,899 --> 00:50:44,985
Das ist mein Wagen auch.
454
00:50:45,068 --> 00:50:48,363
Bei Kogans Aufgebot
brauchst du wirklich was Neues.
455
00:50:48,405 --> 00:50:52,868
Ich könnte die doppelten Fahrten
machen, bis du das Geld hast.
456
00:50:52,951 --> 00:50:54,703
Was ist mit dem Ford?
457
00:50:54,786 --> 00:50:58,415
Der Wagen ist
wegen fünf Verkehrsdelikten registriert.
458
00:50:58,498 --> 00:51:01,293
Besser als meiner. Ja oder nein?
459
00:51:01,376 --> 00:51:03,420
Na gut. Du kannst ihn haben.
460
00:51:06,131 --> 00:51:09,801
-Und wie viel willst du dafür?
-Probier ihn erst mal aus.
461
00:51:23,607 --> 00:51:29,237
Roxanna hat vorhin angerufen. Sie sagt,
du hast ihr eine Probefahrt versprochen.
462
00:51:29,321 --> 00:51:33,575
-Der Wagen ist noch nicht so weit, Ma.
-Du solltest sie anrufen.
463
00:51:33,658 --> 00:51:38,538
Luke? Robin sagt, dass er
deinen alten Wagen übernehmen will.
464
00:51:38,622 --> 00:51:42,459
Zu spät. Jethro Moultrie
hat ihn gerade gekauft.
465
00:51:42,584 --> 00:51:47,339
Ich sagte es doch schon. Robin wird
nicht ins Whisky-Geschäft einsteigen.
466
00:51:49,174 --> 00:51:53,470
Das wäre das schönste Geschenk,
das du mir je machen könntest.
467
00:51:54,930 --> 00:52:01,019
Wir sind fast überall in dieser Gegend,
nur in Harlan haben wir keine Lieferanten.
468
00:52:01,102 --> 00:52:05,482
Das Volumen ist nicht hoch,
aber der Handel drückt damit die Preise.
469
00:52:05,565 --> 00:52:08,360
Dieser Doolin steht uns im Weg.
470
00:52:08,443 --> 00:52:12,864
Mach dir keine Sorgen, über kurz
oder lang wird er geschnappt werden.
471
00:52:12,948 --> 00:52:14,407
So viel Zeit haben wir nicht.
472
00:52:14,491 --> 00:52:18,328
Der hält sich, bis wir die Polypen
auf dem Hals haben.
473
00:52:18,411 --> 00:52:23,708
Es wird Zeit, dass wir Lucas Doolin aus
dem Verkehr ziehen, ein für und allemal.
474
00:52:23,792 --> 00:52:27,337
Lucky wird ihm was anhängen,
wenn er wieder in der Stadt ist.
475
00:52:27,420 --> 00:52:32,676
Es ist mir ein Vergnügen. Ich habe
eine Vorliebe für diese wilden Typen.
476
00:52:43,853 --> 00:52:46,856
Der Tankstellenbesitzer
hat mich informiert.
477
00:52:46,940 --> 00:52:50,944
Es hat bei der Wartung
einen eingebauten Schnapstank entdeckt.
478
00:52:51,027 --> 00:52:54,030
Doolin fuhr dasselbe Modell.
Er könnte es sein.
479
00:52:58,159 --> 00:53:00,620
Das ergibt aber keinen Sinn, Mike,
480
00:53:00,704 --> 00:53:06,209
dass ein Profi wie Doolin seinen Wagen
die ganze Nacht hier stehen lässt.
481
00:53:06,293 --> 00:53:10,463
Ich gehe Zigaretten kaufen.
Halte die Stellung, Adlerauge.
482
00:53:10,547 --> 00:53:12,257
Ich behalte das Ziel im Auge.
483
00:53:28,690 --> 00:53:30,442
-Tag.
-Hallo.
484
00:53:30,525 --> 00:53:32,152
-Ist der Wagen fertig?
-Ja.
485
00:53:40,869 --> 00:53:43,496
Danke. Wiedersehen.
486
00:53:50,545 --> 00:53:55,216
-Rutschen Sie rüber, Jed.
-Wieso lassen Sie mich nicht in Ruhe?
487
00:54:01,598 --> 00:54:03,350
Die Schlüssel.
488
00:54:30,335 --> 00:54:31,961
Luke?
489
00:54:36,257 --> 00:54:38,885
Du könntest zumindest antworten.
490
00:54:42,013 --> 00:54:45,266
Was machst du hier oben
an der Black-Rock-Mühle?
491
00:54:46,059 --> 00:54:49,187
Hier werden dich die bösen Geister holen.
492
00:54:49,270 --> 00:54:54,859
Böse Geister gibt es hier nicht mehr.
In den Bergen ist es zu friedlich für sie.
493
00:54:54,943 --> 00:54:58,738
Wenn die Geister rastlos werden,
ziehen sie weiter.
494
00:54:58,822 --> 00:55:04,536
Jetzt sind sie unten auf den Straßen.
Niles Penland kann das bezeugen.
495
00:55:04,619 --> 00:55:06,621
Jed Moultrie auch.
496
00:55:08,790 --> 00:55:12,502
Sie bringen ihn in das Tal zurück,
das er nie verlassen wollte.
497
00:55:12,585 --> 00:55:14,963
Das, was von ihm übrig ist.
498
00:55:27,767 --> 00:55:30,687
Es hätte genauso
dich treffen können, Luke.
499
00:55:31,479 --> 00:55:35,358
Das stimmt, aber das hat es nicht.
500
00:55:35,442 --> 00:55:39,195
Es ist immer jemand da,
der meinen Platz einnimmt.
501
00:55:39,279 --> 00:55:41,364
Diesmal war es Jed.
502
00:55:42,866 --> 00:55:47,120
Vielleicht kann ich nächstes Mal,
falls es ein nächstes Mal gibt,
503
00:55:47,203 --> 00:55:49,789
ja darüber mitbestimmen.
504
00:55:50,999 --> 00:55:54,586
Es gäbe kein nächstes Mal,
wenn du aussteigen würdest.
505
00:55:55,462 --> 00:55:59,090
Aussteigen? Dann könnte ich
auch aufhören zu atmen.
506
00:56:00,258 --> 00:56:02,886
Dafür bin ich nicht der Typ, Roxy.
507
00:56:03,928 --> 00:56:06,097
Du musst dich wohl damit abfinden,
508
00:56:06,181 --> 00:56:10,393
dass es ein nächstes Mal geben wird,
für einen von uns.
509
00:56:11,144 --> 00:56:15,523
Ich hoffe nur, dass dieser eine
nicht Robin sein wird.
510
00:56:17,525 --> 00:56:23,281
Roxy, ich habe es schon meiner Mutter,
meinem Vater und auch Robin gesagt:
511
00:56:23,364 --> 00:56:26,284
Robin wird nie in diese Lage kommen.
512
00:56:26,367 --> 00:56:28,870
Er wird kein Whisky-Schmuggler werden.
513
00:56:28,953 --> 00:56:32,874
Ich werde jeden töten,
der versucht, ihn dazu zu bewegen.
514
00:56:35,418 --> 00:56:38,630
-Gehen wir. Es wird gleich regnen.
-Luke.
515
00:56:40,507 --> 00:56:45,053
Können wir nicht noch etwas bleiben?
Der Regen wird uns schon nicht stören.
516
00:56:47,263 --> 00:56:53,102
Du solltest dir jemanden suchen, der ein
Feld pflügen und eine Schar Kinder will.
517
00:56:53,770 --> 00:56:57,232
Das würde ich ja,
wenn sie aussähen wie du.
518
00:56:59,484 --> 00:57:03,988
-Du wirst wohl nie vernünftig?
-Wohl nicht.
519
00:57:05,156 --> 00:57:09,285
Aber zumindest weiß ich, was ich will.
Weißt du es, Luke?
520
00:57:10,328 --> 00:57:12,413
Ob ich weiß, was ich will?
521
00:57:14,123 --> 00:57:17,418
Ja, das weiß ich.
Ich möchte die Uhr anhalten.
522
00:57:17,502 --> 00:57:23,216
-Ich möchte sie zurückdrehen.
-An welche Zeiten denkst du, Luke?
523
00:57:28,012 --> 00:57:32,433
Ich erinnere mich nicht mehr, Roxy.
Ich habe sie vergessen.
524
00:57:36,729 --> 00:57:41,150
STRAFVERFOLGUNGSBEHÖRDE
STEUERABTEILUNG ALKOHOL & TABAK
525
00:57:50,660 --> 00:57:53,705
Hallo, Mr. Barrett.
Sie werden schon erwartet.
526
00:57:53,788 --> 00:57:55,832
Danke.
527
00:58:01,838 --> 00:58:04,841
-Hallo, Troy.
-Hallo, Boss.
528
00:58:04,966 --> 00:58:07,802
-Sie kennen die Anwesenden?
-Ja. Guten Tag.
529
00:58:07,844 --> 00:58:09,971
-Setzen Sie sich.
-Danke.
530
00:58:11,764 --> 00:58:14,517
Ich habe sie gerade
über Harlan informiert.
531
00:58:14,601 --> 00:58:19,731
Das blutige Harlan. In weniger als einem
Monat gab es vier Tote in der Gegend.
532
00:58:20,607 --> 00:58:23,067
Und gestern kam einer unserer Agenten,
533
00:58:23,151 --> 00:58:26,321
Michael Williams,
bei einer Explosion ums Leben.
534
00:58:26,404 --> 00:58:29,866
Ich werde 200
zusätzliche Agenten einsetzen.
535
00:58:29,949 --> 00:58:32,201
Wir gehen vor wie in Birmingham.
536
00:58:33,077 --> 00:58:37,832
Wenn nötig, werden wir jeden Zentimeter
von Harlan County einzeln absuchen.
537
00:59:00,688 --> 00:59:05,026
-Kommen Sie ruhig mal wieder.
-Das haben wir auch vor.
538
00:59:05,610 --> 00:59:09,530
Es geht auf die Knochen,
in diesen Bergen herumzukraxeln.
539
00:59:09,614 --> 00:59:14,327
Möchten Sie vielleicht ins Haus
kommen, auf eine Tasse Kaffee?
540
00:59:14,410 --> 00:59:18,581
Da könnten Sie auch jemanden anrufen,
der Ihren Reifen wechselt.
541
00:59:18,665 --> 00:59:22,293
Nein danke. Den Kaffee
werden wir in meinem Büro trinken.
542
00:59:22,377 --> 00:59:27,131
Bis wir hier fertig sind, wird hier keiner
auch nur einen Tropfen Whisky brennen.
543
00:59:27,215 --> 00:59:30,051
Gewöhnen Sie sich
schon mal an diesen Gedanken.
544
00:59:35,848 --> 00:59:39,268
Wir haben Sie schon mal verhaftet,
nicht wahr, Jimmy?
545
00:59:39,352 --> 00:59:42,897
Ich hab vor ein paar Jahren
eine Weile gesessen.
546
00:59:42,939 --> 00:59:46,526
Ist das eure Brennerei
oder arbeitet ihr für jemand anders?
547
00:59:46,609 --> 00:59:51,030
Ich möchte Sie ja nicht anlügen...
Und auch den Richter nicht...
548
00:59:52,699 --> 00:59:58,246
Aber dem Besitzer habe ich nun mal
auch versprochen, ihn nicht anzulügen.
549
00:59:58,329 --> 01:00:00,415
Ok. Ihr seid alle registriert.
550
01:00:00,498 --> 01:00:04,919
Wollt ihr das Wochenende im Knast
verbringen oder euch Montag melden?
551
01:00:04,961 --> 01:00:07,797
Wir melden uns. Verlassen Sie sich drauf.
552
01:00:07,880 --> 01:00:11,259
-John? Hast du alles notiert?
-Ja.
553
01:00:11,342 --> 01:00:13,428
Dann mach sie leer.
554
01:00:51,549 --> 01:00:53,968
Ich mache mir Sorgen um Luke.
555
01:00:54,677 --> 01:00:58,806
Er lässt sich von nichts einschüchtern.
556
01:00:58,890 --> 01:01:02,101
Es ist möglich, dass er
die Lage falsch einschätzt.
557
01:01:02,185 --> 01:01:05,021
Nach dieser Lieferung mache ich dicht.
558
01:01:05,104 --> 01:01:07,899
Die meisten anderen tun dasselbe.
559
01:01:07,982 --> 01:01:11,944
Luke fährt eine letzte Ladung
nach Memphis. Dann ist Schluss.
560
01:01:12,737 --> 01:01:17,241
Harlan County stellt das Geschäft ein.
Das habe ich noch nie erlebt.
561
01:01:17,325 --> 01:01:19,911
Irgendwann läuft es schon wieder an.
562
01:01:19,994 --> 01:01:24,290
Wir brennen jetzt schon 250 Jahre
unseren Whisky in diesen Bergen.
563
01:01:24,373 --> 01:01:28,711
Wir sind wieder im Geschäft,
bevor du dich versiehst.
564
01:01:28,795 --> 01:01:32,965
Ich will nur nicht, dass
noch mehr Leute erschossen werden.
565
01:02:58,718 --> 01:03:03,472
Diesmal ging's aber wirklich heftig her.
Wieder dieser Kogan?
566
01:03:03,556 --> 01:03:07,143
Dieses Mal haben sie mich
ganz schön in die Zange genommen.
567
01:03:10,396 --> 01:03:13,774
Henlon 37, bitte. Egal wer.
568
01:03:14,817 --> 01:03:17,862
Hier ist Henderson 6741.
569
01:03:22,491 --> 01:03:26,662
Was wird es mich kosten, Frank?
Rechne es mal zusammen.
570
01:03:35,129 --> 01:03:39,467
Hallo. Ma? Ist Pa da?
Kann ich mal mit ihm reden?
571
01:03:41,510 --> 01:03:43,971
Wie sieht's aus, Frank?
572
01:03:45,640 --> 01:03:48,893
-Sagen wir 450.
-Wann kann ich ihn wieder haben?
573
01:03:53,481 --> 01:03:55,399
Ich denke Mittwoch.
574
01:03:56,400 --> 01:03:59,320
Hallo? Hallo, Pa?
575
01:04:00,363 --> 01:04:04,742
Ich bin in Henderson City. Sie wollten
mir heute den Weg abschneiden.
576
01:04:05,993 --> 01:04:08,579
Der Wagen hat ziemlich gelitten,
577
01:04:08,663 --> 01:04:13,209
damit komme ich nicht
durch die Kontrollstellen in Memphis.
578
01:04:13,292 --> 01:04:18,047
Mir ist nichts passiert, aber ich
sitze drei Tage fest. Du weißt wo.
579
01:04:18,130 --> 01:04:21,884
Versucht bitte nicht,
Kontakt mit mir aufzunehmen.
580
01:04:21,968 --> 01:04:26,722
Sie könnten euch nachfahren.
Mit diesem Kogan ist nicht zu spaßen.
581
01:04:28,057 --> 01:04:31,727
Ich bin Mittwoch in Memphis,
und Donnerstag komme ich heim.
582
01:04:31,811 --> 01:04:36,190
Mach dir um mich keine Sorgen...
Nein, mir passiert schon nichts.
583
01:04:37,233 --> 01:04:40,653
Also dann bis Donnerstag. Mach's gut.
584
01:04:47,743 --> 01:04:53,541
Ein Ferngespräch. Verbinden Sie mich
mit 16721 in Memphis, bitte.
585
01:04:54,875 --> 01:04:58,337
Hier ist Henderson 6741.
586
01:04:58,421 --> 01:05:03,551
Dieser Kogan, wann unternimmt
endlich mal jemand was gegen ihn?
587
01:05:04,218 --> 01:05:06,887
Der Typ von der Steuerbehörde behauptet,
588
01:05:06,971 --> 01:05:10,057
es dauert nicht mehr lang,
bis sie mich kriegen,
589
01:05:10,141 --> 01:05:12,852
aber ich wette,
Kogan ist noch vor mir dran.
590
01:05:12,935 --> 01:05:17,440
Hallo. Francie? Schatz, ich schaffe es
heute nicht mehr bis Memphis.
591
01:05:17,523 --> 01:05:22,653
Mein Wagen hat den Geist aufgegeben.
Ich sitze drei Tage fest.
592
01:05:22,737 --> 01:05:24,864
Ich bin in Henderson City.
593
01:05:26,407 --> 01:05:28,951
Ich weiß noch nicht, wo ich übernachte.
594
01:05:29,035 --> 01:05:33,205
Können wir uns Mittwoch
in Fosters Café treffen?
595
01:05:33,289 --> 01:05:37,960
Das Café an der Henderson Road,
wo wir letztes Mal gegessen haben?
596
01:05:38,044 --> 01:05:41,005
Verdrück dich nach der ersten Show, ok?
597
01:05:41,088 --> 01:05:46,927
Nein, es ist alles in Ordnung, Francie.
Der Wagen ist nur stehengeblieben.
598
01:05:47,011 --> 01:05:52,308
Liebling, glaub mir, es geht mir gut.
Es ist alles in Ordnung. Es ist nichts.
599
01:05:54,685 --> 01:05:56,771
Bis Mittwoch.
600
01:05:57,980 --> 01:06:00,066
Gut.
601
01:06:15,331 --> 01:06:19,168
-Bist du Robin Doolin?
-Der bin ich.
602
01:06:19,251 --> 01:06:23,756
Ich bin von der Steuerbehörde. Troy
Barrett. Abteilung Alkohol und Tabak.
603
01:06:23,839 --> 01:06:26,175
Ich würde gern mit dir reden.
604
01:06:26,258 --> 01:06:28,803
Da rede ich lieber mit einem Stinktier.
605
01:06:28,886 --> 01:06:32,515
-So schlimm sind wir auch nicht.
-Für uns hier schon.
606
01:06:32,598 --> 01:06:38,187
Warte. Ich hätte versuchen können, dich
auszutricksen, aber ich war offen zu dir.
607
01:06:39,230 --> 01:06:42,274
Dein Bruder ist ein Held
in dieser Gegend, oder?
608
01:06:42,358 --> 01:06:46,487
-Wieso war er nicht bei der Armee?
-Das war er. Es hat nur...
609
01:06:46,570 --> 01:06:48,656
Er hat was?
610
01:06:49,740 --> 01:06:54,745
-Ich bin nicht offiziell hier.
-Was wollen Sie dann überhaupt?
611
01:06:54,829 --> 01:07:00,584
Dein Bruder Luke ist weder in Memphis
noch an den anderen Auslieferorten.
612
01:07:00,668 --> 01:07:05,131
Gestern Abend hat jemand auf der Chalk
Gap Road zwei Wagen umgefahren.
613
01:07:05,214 --> 01:07:07,299
Ich glaube, es war dein Bruder.
614
01:07:07,383 --> 01:07:11,887
Wenn das stimmt, ist sein Wagen ruiniert,
und er ist womöglich verletzt.
615
01:07:11,971 --> 01:07:14,390
Benutz deinen Verstand, Junge.
616
01:07:15,224 --> 01:07:17,726
Weißt du, wer Carl Kogan ist?
617
01:07:19,603 --> 01:07:24,942
Schon gut. Du brauchst nicht zu
antworten. Ich weiß, dass du es weißt.
618
01:07:25,025 --> 01:07:28,529
Wir wissen es auch.
Mittlerweile wissen wir es.
619
01:07:29,655 --> 01:07:34,285
Er ist der Kopf einer Organisation,
die in Harlan County Fuß fassen will.
620
01:07:34,368 --> 01:07:36,537
Und wir wissen noch mehr.
621
01:07:36,620 --> 01:07:40,332
Niles Penland, Jed Moultrie,
Mike Williams, ein Agent von uns,
622
01:07:40,416 --> 01:07:42,501
mussten seinetwegen sterben.
623
01:07:43,294 --> 01:07:46,422
Und eine Sache ist sicher:
624
01:07:46,505 --> 01:07:51,260
Dein Bruder ist derjenige,
der Kogans Plänen im Weg stand.
625
01:07:51,343 --> 01:07:53,387
Was wollen Sie von mir?
626
01:07:53,429 --> 01:08:00,144
Ich möchte deinen Bruder treffen. Egal,
wo und wann. Ich komme unbewaffnet.
627
01:08:02,855 --> 01:08:06,567
Benutz deinen Verstand.
Wir sind auf eurer Seite.
628
01:08:07,651 --> 01:08:09,904
Dieses Mal wollen wir Kogan.
629
01:08:09,987 --> 01:08:15,868
Und vielleicht kann uns dein Bruder
dabei helfen, an ihn heranzukommen.
630
01:08:18,245 --> 01:08:21,123
Falls er noch am Leben ist.
631
01:08:21,207 --> 01:08:25,628
Was er nicht mehr lange sein wird,
wenn er nicht vernünftig ist.
632
01:08:25,711 --> 01:08:31,300
Sie wollen ihn in eine Falle locken.
Sie schlagen zu, sobald er weiterfährt.
633
01:08:31,383 --> 01:08:34,929
Wir haben gestern
zwei von Kogans Leuten abgehört.
634
01:08:36,430 --> 01:08:40,476
Wirst du mir helfen?
Kann ich mich mit deinem Bruder treffen?
635
01:08:40,976 --> 01:08:44,230
Ich glaube nicht,
dass ich das arrangieren kann.
636
01:08:44,980 --> 01:08:47,066
In Ordnung.
637
01:08:48,359 --> 01:08:54,073
Hier ist meine Telefonnummer. Du kannst
mich anrufen oder auch Luke selber.
638
01:09:36,532 --> 01:09:38,409
Luke? Ich bin's, Robin.
639
01:09:49,712 --> 01:09:54,383
-Was machst du hier, Robin?
-Ich bin mit dem Bus gekommen.
640
01:09:54,466 --> 01:09:59,388
Mom weiß nicht, wo ich bin.
Ich bin gegen ihren Willen hier.
641
01:10:03,684 --> 01:10:05,769
Es war riskant.
642
01:10:06,812 --> 01:10:11,191
Ich habe mit Pa gesprochen und gesagt,
er solle es niemandem sagen.
643
01:10:11,275 --> 01:10:13,944
Du hättest das nicht tun sollen, Junge.
644
01:10:14,028 --> 01:10:18,866
Und was ist mit dir? Mich hat heute
nach der Schule ein Mann angesprochen.
645
01:10:20,284 --> 01:10:21,952
Ein gewisser Barrett.
646
01:10:22,995 --> 01:10:27,124
Er will dir nicht an den Kragen,
solange du sauber bist.
647
01:10:28,042 --> 01:10:31,253
Aber dieser Kogan,
er wird nie sauber sein.
648
01:10:32,755 --> 01:10:36,175
Du sollst Barrett nur helfen,
Kogan zu schnappen.
649
01:10:38,177 --> 01:10:40,554
Du hast ja netten Umgang.
650
01:10:40,596 --> 01:10:44,016
Er will nur mit dir reden.
651
01:10:44,099 --> 01:10:47,186
Er würde unbewaffnet kommen.
Du bestimmst den Ort.
652
01:10:48,312 --> 01:10:54,026
Keine Chance. Mit solchen Spielchen
kann mich keiner locken.
653
01:10:54,109 --> 01:10:56,445
Ich mache keine Deals.
654
01:10:57,613 --> 01:10:59,823
Luke, der Mann ist in Ordnung.
655
01:10:59,907 --> 01:11:01,158
Ja.
656
01:11:01,241 --> 01:11:04,244
Er will nur,
dass du nicht mehr davonläufst.
657
01:11:04,328 --> 01:11:10,084
Er sagt, er muss dich hochnehmen, nur
damit Kogan dich nicht umbringen kann.
658
01:11:10,167 --> 01:11:12,544
Barrett ist auf unserer Seite.
659
01:11:12,628 --> 01:11:15,881
Barrett. Barrett und Kogan.
660
01:11:17,007 --> 01:11:23,013
Niemand wird umgebracht werden.
Ich mache nur noch eine letzte Lieferung.
661
01:11:23,097 --> 01:11:26,600
Pa hat die Brennerei dicht gemacht.
Alles ist im Lot.
662
01:11:26,642 --> 01:11:30,646
Danke, dass du gekommen bist,
aber es ist schon alles geregelt.
663
01:11:31,980 --> 01:11:34,316
Fahr nicht, Luke.
664
01:11:34,400 --> 01:11:36,944
Ich bitte dich, fahr nicht.
665
01:11:42,533 --> 01:11:45,160
Mach mich nicht wütend, Rob.
666
01:11:45,244 --> 01:11:47,538
Ich hab versucht, es dir zu erklären.
667
01:11:47,621 --> 01:11:51,291
Aber anscheinend
will es dir einfach nicht in den Kopf.
668
01:11:51,375 --> 01:11:55,963
Von Harlan bis Memphis, Kentucky,
Tennessee, Virginia und North Carolina
669
01:11:56,046 --> 01:11:58,799
steht mein Name
in nur einem Polizeiregister.
670
01:11:58,882 --> 01:12:01,510
Und das nur, weil ich
Kogan abhängen musste.
671
01:12:01,593 --> 01:12:06,223
Ansonsten bin ich sauber. Und weißt du
warum? Weil ich keine Deals mache.
672
01:12:06,306 --> 01:12:09,560
Ich tue mich mit niemandem zusammen.
673
01:12:10,561 --> 01:12:14,982
Jetzt fahr zurück nach Hause und
sag keinem, wo ich bin und was ich tue.
674
01:12:15,065 --> 01:12:18,068
Das hier ist mein Problem. Verstanden?
675
01:12:18,152 --> 01:12:22,322
Ja, ich verstehe.
Aber ich wollte dir nur helfen.
676
01:12:23,198 --> 01:12:25,284
Schließlich bin ich dein Bruder.
677
01:12:27,411 --> 01:12:29,955
Und streiten sich Brüder?
678
01:12:31,373 --> 01:12:33,876
Jetzt geh, Rob.
679
01:12:33,959 --> 01:12:35,502
Verschwinde!
680
01:12:36,795 --> 01:12:39,798
Gut. Ich bin schon weg.
681
01:13:21,548 --> 01:13:25,719
-Roxy, was machst du hier?
-Ich bin mit Pas Lieferwagen hier.
682
01:13:27,012 --> 01:13:30,766
Ich habe der Vermieterin gesagt,
du würdest mich erwarten.
683
01:13:32,184 --> 01:13:34,311
Ich habe schlechte Neuigkeiten.
684
01:13:36,480 --> 01:13:40,108
Du musst ziemlich grob
zu Robin gewesen sein.
685
01:13:40,192 --> 01:13:43,362
Er hat ein Angebot
von Stacey Gouge angenommen.
686
01:13:43,445 --> 01:13:46,323
Er will heute eine Ladung
nach Memphis fahren.
687
01:13:46,406 --> 01:13:50,327
-Ich dachte, das solltest du wissen.
-Von wo fährt er los?
688
01:13:50,410 --> 01:13:52,788
Stacey Gouges Werkstatt.
689
01:13:52,913 --> 01:13:56,875
Das werde ich nicht zulassen.
Er wird keinen Meter fahren.
690
01:13:56,959 --> 01:13:59,878
-Aber du hast keinen Wagen.
-Er wird rechtzeitig fertig sein.
691
01:13:59,962 --> 01:14:01,380
Ich muss Robin aufhalten.
692
01:14:01,463 --> 01:14:04,883
-Heute ist nur ein Tag!
-Jetzt mach kein Theater.
693
01:14:04,967 --> 01:14:08,595
Ich sagte doch,
Robin wird nicht ins Geschäft einsteigen.
694
01:14:08,679 --> 01:14:13,934
Du siehst den Wald vor Bäumen nicht!
Du bist derjenige, der aussteigen muss.
695
01:14:14,017 --> 01:14:18,522
So ist das nicht. Ich werde aussteigen,
und zwar heute Abend in Memphis.
696
01:14:30,284 --> 01:14:34,371
Richte es so ein, dass du die Stadt
kurz vor Mitternacht erreichst.
697
01:14:34,454 --> 01:14:36,832
Du setzt die Frau und das Kind am Café ab,
698
01:14:36,915 --> 01:14:40,043
dann kommst du
auf die Minute genau zum Treffpunkt.
699
01:14:40,127 --> 01:14:44,923
Wenn du noch Zeit totschlagen musst,
fahr nicht zu oft um denselben Block.
700
01:14:45,007 --> 01:14:47,634
Hast du vor zu verreisen?
701
01:14:58,604 --> 01:15:00,606
Diesmal hältst du mich nicht ab.
702
01:15:00,689 --> 01:15:04,610
-Es ist schon passiert, Junge.
-Das glaubst du.
703
01:15:04,693 --> 01:15:08,739
Ich habe dich hundertmal gefragt,
ob ich mit dir mitfahren darf.
704
01:15:08,822 --> 01:15:11,783
Jetzt fahre ich
eine Lieferung für diesen Mann.
705
01:15:11,867 --> 01:15:15,370
Begreif doch,
diese Jungs wollen dich reinlegen.
706
01:15:15,454 --> 01:15:18,624
Der Wagen gehört Kogan.
Sie wollen dich als Köder.
707
01:15:18,707 --> 01:15:20,792
Stacey Gouge, du falscher Hund,
708
01:15:20,876 --> 01:15:25,714
tu noch einen Schritt in Richtung Gewehr,
und ich ziehe es dir über den Schädel.
709
01:15:25,797 --> 01:15:28,675
Rob, nimm das Gewehr
und leg es in meinen Wagen.
710
01:15:46,985 --> 01:15:51,281
Jetzt ruf deinen Freund an.
Sag ihm, sein Plan hat funktioniert.
711
01:15:51,365 --> 01:15:53,450
Ich bin auf dem Weg.
712
01:16:10,759 --> 01:16:14,304
-Ich hatte nicht gedacht...
-Genau. Du hast nicht gedacht.
713
01:16:14,388 --> 01:16:19,851
Geh zur Bushaltestelle und warte
auf deine Mutter. Sie holt dich ab.
714
01:16:40,789 --> 01:16:46,503
Niemand ist sauer auf dich, Junge...
Also... mach dir keinen Kopf. Ok?
715
01:16:47,629 --> 01:16:49,423
In Ordnung.
716
01:17:41,850 --> 01:17:46,104
-Vermittlung.
-Ein Ferngespräch. Nach Memphis.
717
01:17:46,188 --> 01:17:49,900
Broadway 1-6624. Mr. Carl Kogan, bitte.
718
01:17:52,152 --> 01:17:57,908
Broadway 1-6624. Carl Kogan. K-O-G-A-N.
719
01:17:59,242 --> 01:18:01,745
-Lucas Doolin.
-Was ist Ihre Nummer?
720
01:18:01,828 --> 01:18:04,331
Milledgeville 349.
721
01:18:05,457 --> 01:18:08,585
Bitte werfen Sie
einen Dollar und 25 Cent ein.
722
01:18:26,770 --> 01:18:28,980
-Hallo?
-Hallo. Kogan?
723
01:18:30,190 --> 01:18:33,151
-Doolin.
-Weshalb rufen Sie an?
724
01:18:33,235 --> 01:18:36,446
Wegen Ihnen. Ich rufe wegen Ihnen an.
725
01:18:37,739 --> 01:18:41,201
Sie haben heute einen
großen Fehler begangen, Kogan.
726
01:18:42,244 --> 01:18:44,162
Niles Penland war ein Fehler.
727
01:18:44,246 --> 01:18:49,084
Jethro Moultrie und Williams
war auch ein Fehler, ein großer Fehler.
728
01:18:49,167 --> 01:18:51,878
Aber heute haben Sie den größten begangen,
729
01:18:51,962 --> 01:18:55,090
Sie wollten meinen
kleinen Bruder mit reinziehen.
730
01:18:55,215 --> 01:18:59,553
Ich habe geschworen, jeden zu töten,
der ihn in dieses Geschäft holen will.
731
01:18:59,636 --> 01:19:01,721
Ich bin auf dem Weg nach Memphis.
732
01:19:01,805 --> 01:19:06,184
Wenn ich da bin, werden Sie sehen,
dass ich das ernst meine.
733
01:19:22,742 --> 01:19:25,954
-Guten Abend.
-Ich suche Mr. Barrett. Ist er da?
734
01:19:26,037 --> 01:19:29,457
Leider nein.
Welchen Mr. Barrett meinen Sie?
735
01:19:29,541 --> 01:19:30,959
Vielleicht liegt ein Irrtum vor.
736
01:19:31,042 --> 01:19:34,129
Den von der Steuerabteilung für Alkohol.
737
01:19:34,254 --> 01:19:37,549
Da sind Sie hier richtig,
aber er ist nicht zu Hause.
738
01:19:37,632 --> 01:19:42,470
Vielleicht kann ich Ihnen helfen. Ich bin
Mary Barrett. Kommen Sie doch rein.
739
01:19:52,230 --> 01:19:57,068
-Wie heißen Sie?
-Roxanna. Roxanna Ledbetter.
740
01:19:57,152 --> 01:19:59,988
Roxanna. Ein schöner Name.
741
01:20:01,031 --> 01:20:05,327
Sie sind ein hübsches Mädchen.
Möchten Sie vielleicht einen Tee?
742
01:20:05,410 --> 01:20:08,622
-Danke, Ma'am.
-Setzen Sie sich doch.
743
01:20:13,627 --> 01:20:17,756
-Hat Troy mit Ihnen geflirtet?
-Troy?
744
01:20:17,839 --> 01:20:21,426
Entschuldigen Sie.
Troy ist Mr. Barrett, mein Mann.
745
01:20:21,509 --> 01:20:25,055
Seine Klienten sind
nur selten so attraktiv wie Sie.
746
01:20:29,434 --> 01:20:33,688
Sie werden ihn umbringen!
Ich muss ihn ausliefern.
747
01:20:34,814 --> 01:20:39,653
Wenn meine Familie wüsste, was ich tue,
würde sie kein Wort mehr mit mir reden,
748
01:20:39,736 --> 01:20:42,530
aber ich sehe einfach keinen anderen Weg!
749
01:20:44,532 --> 01:20:48,119
Erzählen Sie mir alles.
Vielleicht hilft es Ihnen.
750
01:20:57,420 --> 01:21:01,383
Er hört nicht auf, bis ihn jemand stoppt.
751
01:21:01,466 --> 01:21:05,720
Kogan wird ihn umbringen lassen,
wenn Ihr Mann ihn nicht schnappt.
752
01:21:05,804 --> 01:21:08,723
-Er hört einfach nicht auf...
-Warten Sie.
753
01:21:08,807 --> 01:21:12,811
Wer wird umgebracht,
wenn er nicht geschnappt wird?
754
01:21:13,728 --> 01:21:16,231
Sein Name ist Lucas Doolin.
755
01:21:16,314 --> 01:21:19,109
Er fährt einen neuen Ford.
756
01:21:19,192 --> 01:21:23,446
Mit Kennzeichen für Tennessee, 5J-6389.
757
01:21:24,739 --> 01:21:29,327
Es ist ein Wagen zum Schmuggeln von
Alkohol. Er kommt heute nach Memphis.
758
01:21:29,411 --> 01:21:33,164
Und Sie lieben diesen Lucas Doolin?
759
01:21:35,208 --> 01:21:39,587
Ich glaube schon,
aber das ist nicht so wichtig.
760
01:21:39,671 --> 01:21:41,089
Ich will nur nicht, dass er stirbt.
761
01:21:42,132 --> 01:21:47,095
Mein Entschluss steht fest. Dieser
Hinterwäldler hat genug Ärger gemacht.
762
01:21:47,178 --> 01:21:50,098
Heute setzen wir ihn
außer Gefecht, endgültig.
763
01:21:50,181 --> 01:21:52,267
Setz dich in Bewegung.
764
01:22:05,071 --> 01:22:08,658
Hallo. Troy?
Ich habe ein Mädchen hier bei uns.
765
01:22:08,742 --> 01:22:13,747
Sie hat mir etwas erzählt, das du
wissen solltest. Es hört sich wichtig an.
766
01:22:13,830 --> 01:22:17,125
Über einen Transportfahrer
namens Lucas Doolin.
767
01:22:17,208 --> 01:22:22,714
Setz alles nördlich von hier
bis Kentucky in Alarmbereitschaft.
768
01:22:22,797 --> 01:22:25,467
Ich und Edwards werden versuchen,
Kogan außer Gefecht zu setzen.
769
01:22:25,550 --> 01:22:29,929
Du solltest ihn für heute beurlauben,
sonst wird es heute Abend Ärger geben.
770
01:22:30,013 --> 01:22:34,934
Joe, rufe beim Polizeikommissariat an.
Sag, ich brauche ihre Hilfe.
771
01:22:35,018 --> 01:22:37,062
Ich hole Kogans Haftbefehl ab.
772
01:22:37,145 --> 01:22:40,857
Wenn wir ihn haben,
lasse ich es dich wissen.
773
01:22:44,694 --> 01:22:49,324
Mach den Leuten klar, dass wir das
für Mike Williams tun, ok?
774
01:22:49,449 --> 01:22:50,992
In Ordnung.
775
01:22:53,161 --> 01:22:56,706
An alle Einheiten
und Einsatzstellen. Alarmstufe rot.
776
01:22:56,790 --> 01:23:01,628
Zentrale an alle Einheiten.
Ich wiederhole: Alarmstufe rot.
777
01:23:11,971 --> 01:23:14,891
Endlich fügt sich alles zusammen.
778
01:23:14,974 --> 01:23:19,020
Das Problem mit Harlan
schaffe ich noch heute aus der Welt.
779
01:23:19,104 --> 01:23:23,233
Dann wird es nicht lange dauern
und Virginia, West Virginia...
780
01:23:25,151 --> 01:23:27,237
Du kannst gespannt sein.
781
01:23:28,947 --> 01:23:32,575
Carl Kogan?
Wir haben einen Haftbefehl gegen Sie.
782
01:23:32,659 --> 01:23:35,745
Ich bin Geschäftsmann. Wofür sind die?
783
01:23:36,996 --> 01:23:41,292
Zwei Anklagen wegen Mordes,
Verschwörung gegen die Regierung,
784
01:23:41,376 --> 01:23:45,797
illegalen Kauf und Transport von
Sprengstoffen. Wollen Sie mehr hören?
785
01:23:45,880 --> 01:23:49,634
-Da muss ein Fehler vorliegen.
-Ja, Sie haben ihn begangen.
786
01:23:56,099 --> 01:23:59,519
Ist dir klar,
wie selten wir zusammen essen?
787
01:23:59,602 --> 01:24:02,939
Wir haben nie Zeit
für ganz alltägliche Dinge.
788
01:24:03,982 --> 01:24:07,819
Ich habe es dir schon oft gesagt:
Das bringt mein Job so mit sich.
789
01:24:07,902 --> 01:24:11,072
Aber eine Sache
ist mir durchaus bewusst...
790
01:24:12,323 --> 01:24:14,951
Ich sage dir nicht oft,
was du mir bedeutest.
791
01:24:15,034 --> 01:24:17,871
-Ich beschwere mich nicht.
-Ich weiß.
792
01:24:17,954 --> 01:24:21,916
Ich brauche weder
andere Leute noch das Essen.
793
01:24:22,000 --> 01:24:27,922
Ich will nur dich, denn du bist
der einzige echte Mann, den ich kenne.
794
01:24:32,427 --> 01:24:35,889
Weißt du, was mit Helden geschieht,
wenn sie sterben?
795
01:24:35,972 --> 01:24:40,768
Sie sitzen im Himmel, in goldenen
Appartements mit Klimaanlage,
796
01:24:40,852 --> 01:24:43,438
und sehnen sich nach der Heimat.
797
01:24:45,440 --> 01:24:50,403
Mein Problem ist, dass ich nicht weiß,
wo meine Heimat eigentlich ist.
798
01:24:51,446 --> 01:24:53,907
Ich brauche Ausreden dafür, wo ich bin.
799
01:24:53,990 --> 01:24:57,744
Jedes Mal, wenn du mich berührst,
geht mein Alibi flöten.
800
01:24:57,827 --> 01:25:00,205
Du nimmst mich in die Zange.
801
01:25:00,288 --> 01:25:02,457
Genau da will ich dich.
802
01:25:05,043 --> 01:25:07,795
Gibst du mir mal deine Tasche, Schatz?
803
01:25:11,799 --> 01:25:15,637
Schau... Hier sind 9.000 Dollar.
804
01:25:19,182 --> 01:25:24,854
Ich sollte nicht so viel Geld bei mir
tragen. Es ist gefährlich da draußen.
805
01:25:24,938 --> 01:25:29,275
Fahr zurück nach Memphis
und warte, bis ich mich wieder melde.
806
01:25:30,777 --> 01:25:34,697
Nein, Schatz.
Sag jetzt nichts. Sing einfach.
807
01:25:34,781 --> 01:25:37,367
Sing zu dieser schönen Melodie.
808
01:26:21,119 --> 01:26:24,831
Leg besser etwas Flottes
in der Musikbox auf.
809
01:27:20,803 --> 01:27:24,432
Zentrale an alle Einheiten.
Funkstille einhalten.
810
01:27:24,515 --> 01:27:27,518
Wagen drei, fünf und sechs
zum Kontrollpunkt.
811
01:27:27,602 --> 01:27:30,813
Warten Sie dort weitere Anweisungen ab.
812
01:28:52,228 --> 01:28:56,441
Einheiten drei, fünf und sechs
zu Treffpunkt Nummer drei.
813
01:29:08,077 --> 01:29:11,289
Einheit 17 bitte am Treffpunkt K melden.
814
01:29:14,250 --> 01:29:17,295
Einheit 12 bitte am Treffpunkt K melden.
815
01:29:37,106 --> 01:29:41,903
An alle Wagen: Raider vier verfolgt ihn,
es sei denn, er ändert seinen Kurs.
816
01:29:41,986 --> 01:29:44,530
Geben Sie es durch, wenn Sie ihn sichten.
817
01:30:38,501 --> 01:30:40,586
Diese Männer aus den Bergen.
818
01:30:41,754 --> 01:30:45,758
Hitzköpfig und einfältig, bis in den Tod.
819
01:30:48,261 --> 01:30:52,640
So konnte man Doolin wohl bezeichnen.
Er war ein höllischer Fahrer.
820
01:32:34,325 --> 01:32:36,327
Untertitel: Sabine Asenkerschbaumer
820
01:32:37,305 --> 01:33:37,338
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org