Thunder Road

ID13183879
Movie NameThunder Road
Release Name Thunder.Road.1958.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]
Year1958
Kindmovie
LanguageGerman
IMDB ID52293
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:24,384 --> 00:00:27,637 Durch die Millionen Liter an illegalem Whisky, 3 00:00:27,720 --> 00:00:31,057 die jährlich im Südosten der USA hergestellt werden, 4 00:00:31,141 --> 00:00:35,812 gehen Amerika Steuergelder in Millionenhöhe verloren. 5 00:00:36,396 --> 00:00:40,984 Die im Dienste dieses Landes tätige Steuerbehörde für Alkohol und Tabak 6 00:00:41,067 --> 00:00:44,904 konnte in einem Jahr 10.000 Destilliergeräte sicherstellen 7 00:00:44,988 --> 00:00:50,285 und mehr als 3.000 Transportfahrzeuge von Schmugglern beschlagnahmen, 8 00:00:50,368 --> 00:00:54,289 wilder, furchtloser Männer, die schwarz gebrannten Whisky 9 00:00:54,372 --> 00:00:58,084 von den Brennereien zu den Vertriebsstellen bringen. 10 00:00:58,168 --> 00:01:02,881 Dies ist die Geschichte eines Schmugglers und seines Gegenspielers, 11 00:01:02,964 --> 00:01:05,800 einem Agenten des US-Finanzministeriums. 12 00:02:07,445 --> 00:02:12,075 -Raider eins ruft Zentrale. -Sprechen Sie, Raider eins. 13 00:02:12,158 --> 00:02:15,286 Wir haben ihn verloren. Er ist beladen. 14 00:02:15,370 --> 00:02:21,251 Er fährt ein 1950er Ford Coupe, zweitürig. Mit dem Motor eines Rennwagens. 15 00:02:21,334 --> 00:02:23,795 -Kennzeichen? -Das kriegen Sie noch. 16 00:02:23,878 --> 00:02:26,673 Sein Nummernschild hängt an unserem Wagen. 17 00:02:26,756 --> 00:02:31,761 -War es wieder unser Held? -Ja. Er fährt wirklich wie der Teufel. 18 00:02:33,388 --> 00:02:35,848 Ende und aus. 19 00:02:35,932 --> 00:02:38,518 Irgendwann wird ihm das Glück ausgehen. 20 00:02:38,601 --> 00:02:44,023 Ja, Mike. Die Zeit arbeitet für uns. Fahren wir zurück zur Scheune. 21 00:03:03,710 --> 00:03:06,921 {\an8}Höret die Geschichte 22 00:03:07,005 --> 00:03:09,299 Ich kenn sie ganz und gar 23 00:03:09,382 --> 00:03:14,012 Über einen Whiskyschmuggler, der nicht zu fassen war 24 00:03:14,095 --> 00:03:16,764 Der Vater brannte Whisky 25 00:03:16,848 --> 00:03:19,559 Der Sohn, er fuhr ihn aus 26 00:03:19,642 --> 00:03:25,064 Wie Donner dröhnte sein Motor, wenn er auf dem Highway fuhr 27 00:03:26,107 --> 00:03:28,234 {\an8}Manchmal ging's nach Asheville 28 00:03:28,318 --> 00:03:31,070 {\an8}Manchmal nach Memphis Town 29 00:03:31,154 --> 00:03:35,533 {\an8}Man war ihm auf den Fersen, doch erwischte man ihn kaum 30 00:03:35,575 --> 00:03:40,496 {\an8}Kamen sie ihm nahe, heulte sein Motor auf 31 00:03:40,580 --> 00:03:46,044 {\an8}Wie der Blitz rauscht' er vorbei, so nahm es seinen Lauf 32 00:03:46,127 --> 00:03:50,298 Donnernd fuhr er über die Straßen hinweg 33 00:03:50,381 --> 00:03:54,552 {\an8}Mit Donner im Motor und heißer Ware im Gepäck 34 00:03:54,594 --> 00:03:58,890 {\an8}Mondschein-Whisky für des Teufels Durst 35 00:03:58,973 --> 00:04:01,976 {\an8}Dem Gesetz entwischte er 36 00:04:02,060 --> 00:04:05,813 {\an8}Der Teufel holte ihn zuerst 37 00:04:32,256 --> 00:04:35,093 -Du hast einen neuen Wagen. -Umgespritzt. 38 00:04:35,176 --> 00:04:38,304 -Hi, Robin. -Hi, Roxy. 39 00:04:38,388 --> 00:04:41,182 Ein neuer Stoßdämpfer. Es war wohl eng? 40 00:04:41,265 --> 00:04:43,810 Ja, es war eng. 41 00:04:43,893 --> 00:04:47,271 War eine gute Idee von dir, den Hebel einzubauen. 42 00:04:48,022 --> 00:04:52,527 Einer der Steueragenten hat jetzt drei Stoßstangen an seinem Wagen kleben. 43 00:04:52,610 --> 00:04:56,572 -Ist das Niles Penlands Wagen? -Er hat Ma was vorbeigebracht. 44 00:04:56,656 --> 00:05:02,578 -Kommst du morgen mit tanzen, Luke? -Morgen muss ich leider nach Memphis. 45 00:05:02,662 --> 00:05:06,499 -Aber Robin könnte mit dir gehen. -Musstest du aufdrehen? 46 00:05:06,582 --> 00:05:10,211 Ja. Ich hab ihm einiges abverlangt. Schau ihn gut durch. 47 00:05:10,294 --> 00:05:14,590 Der rechte Hinterreifen muss gewechselt werden. Schreib alles auf. 48 00:05:15,508 --> 00:05:19,262 Ich warne dich. Ich kenne den Wagen genauso gut wie du. 49 00:05:20,012 --> 00:05:22,890 Du kennst ihn besser, aber ich muss ihn fahren. 50 00:05:26,978 --> 00:05:32,233 -Wie geht's deinem Vater, Niles? -Er hat es immer noch mit dem Beinen. 51 00:05:32,316 --> 00:05:35,903 Ich glaube, es liegt an dieser Salbe, die er verwendet. 52 00:05:35,987 --> 00:05:39,782 -Hi, Luke. Wie geht's? -Ganz gut. 53 00:05:39,866 --> 00:05:42,118 -Fährst du heute? -Ja. Knoxville. 54 00:05:42,201 --> 00:05:44,662 Könntest du Roxy bis zum Laden mitnehmen? 55 00:05:44,704 --> 00:05:47,957 Mit dem größten Vergnügen. Steig ein, Roxy. 56 00:05:48,040 --> 00:05:50,251 Pass auf dich auf, Niles. 57 00:05:50,334 --> 00:05:54,380 Behalte ihn im Auge, Roxy. Nicht, dass er Dummheiten macht. 58 00:06:16,861 --> 00:06:19,363 -Wo ist Pa? -Oben auf dem Berg. 59 00:06:27,371 --> 00:06:30,416 Kauf dir doch mal was Neues zum Anziehen, Ma. 60 00:06:30,500 --> 00:06:34,212 Du siehst aus, als würdest du auf eine Beerdigung gehen. 61 00:06:34,295 --> 00:06:37,965 Das Geld, was ihr verdient, ist so gut wie Falschgeld. 62 00:06:38,049 --> 00:06:42,386 Wenn ich mir was kaufen würde, wüsste es bald die ganze Gegend. 63 00:06:42,470 --> 00:06:46,766 Irgendeiner würde garantiert fragen, wo ich das Geld herhabe. 64 00:06:46,849 --> 00:06:49,769 Du solltest dich ein bisschen hinlegen. 65 00:06:49,852 --> 00:06:55,191 Ich muss morgen früh raus. Weck mich, wenn ich um sechs noch nicht wach bin. 66 00:07:13,793 --> 00:07:15,545 Robin. 67 00:07:19,966 --> 00:07:24,220 Gutes Essen, gutes Fleisch, es ist schon spät, essen wir gleich. 68 00:07:25,471 --> 00:07:27,640 Steh auf und sag es richtig. 69 00:07:33,271 --> 00:07:37,275 Lieber Gott, wir danken dir für deine Gaben. 70 00:07:47,410 --> 00:07:49,996 Ja? Am Apparat. 71 00:07:52,832 --> 00:07:54,584 Was? 72 00:08:01,132 --> 00:08:03,676 Danke, dass du angerufen hast, Roxanna. 73 00:08:08,097 --> 00:08:12,768 Niles Penland wurde gestern vor Knoxville überfallen und getötet. 74 00:08:20,526 --> 00:08:25,031 Der arme Mr. Penland. Der Junge war ihm so teuer. 75 00:08:30,703 --> 00:08:34,457 Gehen die Fahnder jetzt zu solchen Methoden über? 76 00:08:34,540 --> 00:08:37,627 Das würden sie nicht tun. Das ist nicht ihre Art. 77 00:08:40,004 --> 00:08:42,798 Ich gehe hoch und rede mit Vater. 78 00:09:38,270 --> 00:09:39,939 Junge. 79 00:09:41,190 --> 00:09:43,526 Hallo, Pa. 80 00:09:45,403 --> 00:09:49,907 -Was gibt's? -Niles Penland hat es gestern erwischt. 81 00:09:49,949 --> 00:09:54,245 Er wurde auf der Straße nach Knoxville überfallen und erschossen. 82 00:09:58,791 --> 00:10:01,419 Das ist der Anfang. 83 00:10:03,587 --> 00:10:06,048 Ich habe gestern eine Eule gesehen. 84 00:10:07,091 --> 00:10:10,970 Die erste seit Jahren. Ein schlechtes Omen. 85 00:10:11,971 --> 00:10:15,099 Daran ist garantiert dieser Kogan schuld. 86 00:10:16,392 --> 00:10:19,603 Wer ist dieser Mr. Kogan, Pa? 87 00:10:19,687 --> 00:10:23,691 Mr. Kogan ist ein Mann mit großen Plänen. 88 00:10:23,774 --> 00:10:28,237 Er will die Destillerien im Valley zusammenschließen. 89 00:10:28,320 --> 00:10:33,701 Er sagt, Memphis und Nord-Tennessee hätte er schon unter Dach und Fach. 90 00:10:33,784 --> 00:10:36,370 Er würde uns 4.000 pro Woche garantieren. 91 00:10:36,996 --> 00:10:41,625 Du würdest weiterhin fahren und vielleicht sogar mehr verdienen. 92 00:10:42,668 --> 00:10:45,296 Großzügig ist er ja. 93 00:10:45,379 --> 00:10:47,590 Aber vielleicht auch nicht. 94 00:10:47,673 --> 00:10:52,219 Er würde alle Brennereien, alle Verstecke und Abnehmer kennen. 95 00:10:52,303 --> 00:10:57,391 Er hat seine Hausaufgaben gemacht. Scheint, alle Brennereien hier zu kennen. 96 00:10:57,475 --> 00:11:03,647 Nach mir war er noch bei den Penlands, den Buchanans und den Gouges. 97 00:11:03,731 --> 00:11:06,650 Wir sagten alle, wir werden ihm Bescheid geben. 98 00:11:09,570 --> 00:11:14,909 -Was hältst du davon, Pa? -Meine Meinung tut nichts zur Sache. 99 00:11:14,992 --> 00:11:18,204 Es wird denselben Ärger wie in Phoenix City geben. 100 00:11:21,040 --> 00:11:25,252 Wir sollten uns nicht auf Mr. Kogans Vorschlag einlassen. 101 00:11:25,336 --> 00:11:27,213 Vielleicht hast du recht. 102 00:12:11,298 --> 00:12:13,092 Lasset uns beten. 103 00:12:13,217 --> 00:12:16,387 Herr, ich bitte dich, segne die armen Sünder, 104 00:12:16,470 --> 00:12:20,182 die heute hier unter deinem Dach versammelt sind. 105 00:12:20,266 --> 00:12:26,480 Und erweise deine Gnade dem kürzlich verstorbenen Niles Penland, 106 00:12:26,564 --> 00:12:28,941 dem Sohn von Jessie Penland. 107 00:12:29,024 --> 00:12:33,571 Und, oh Herr, segne auch die Männer dieser Gemeinde, 108 00:12:33,654 --> 00:12:39,910 die wegen dringender Angelegenheiten nicht anwesend sein können. 109 00:12:39,994 --> 00:12:41,078 Amen. 110 00:12:41,120 --> 00:12:42,788 Amen. 111 00:12:42,872 --> 00:12:46,500 Singen wir Hymne 297. 112 00:13:04,059 --> 00:13:07,813 Wir brauchen keine langen Reden zu schwingen. 113 00:13:07,897 --> 00:13:10,357 Niles Penland ist tot. 114 00:13:10,441 --> 00:13:16,947 Ohne den Priem im Maul könnten wir dich vielleicht verstehen, Elmo. 115 00:13:22,494 --> 00:13:26,790 Ich sagte, wir brauchen keine langen Reden schwingen. 116 00:13:26,874 --> 00:13:31,712 Niles Penland ist tot, und vielleicht ist er nicht der Letzte. 117 00:13:31,795 --> 00:13:37,301 Dieser Kogan scheint uns alle in die Tasche stecken zu wollen, 118 00:13:37,384 --> 00:13:39,970 und das mit allen ihm verfügbaren Mitteln. 119 00:13:41,430 --> 00:13:44,433 Die Steuertypen werden auch immer lästiger. 120 00:13:46,435 --> 00:13:50,522 Ich will Meinungen hören. Was sollen wir machen? 121 00:13:51,398 --> 00:13:54,818 Was hält Luke denn für das Beste? 122 00:13:54,902 --> 00:13:57,905 Er würde sich Kogan ohne Ende widersetzen. 123 00:13:57,988 --> 00:14:00,199 Und wie sollen wir das machen? 124 00:14:00,866 --> 00:14:05,621 Luke und ich haben lange darüber gesprochen. 125 00:14:05,704 --> 00:14:10,626 Zuallererst müssen wir prüfen, wer genau alles im Valley im Geschäft ist. 126 00:14:10,709 --> 00:14:13,462 Brenner, Beobachter, Kuriere, alle. 127 00:14:13,545 --> 00:14:16,006 Wenn wir uns unserer Leute sicher sind, 128 00:14:16,090 --> 00:14:20,427 verlegen wir die Brennereien an geheime Orte und kaufen neue Wagen. 129 00:14:20,511 --> 00:14:25,641 Die Fahrer müssten bei den Lieferungen andere Routen nehmen 130 00:14:25,724 --> 00:14:27,810 und Waffen bei sich tragen. 131 00:14:27,893 --> 00:14:29,979 Das ist zwar ein Verstoß, 132 00:14:30,062 --> 00:14:34,817 aber schließlich hat Mr. Kogan vor, uns von der Straße zu schießen. 133 00:14:36,777 --> 00:14:41,657 Ich glaube, da werdet ihr nicht drum herumkommen. 134 00:14:43,325 --> 00:14:47,329 Es sei denn, ihr wollt einen Tornado mit einem Stock abwehren. 135 00:14:47,413 --> 00:14:50,249 Das wird uns 'ne Menge Geld kosten. 136 00:14:50,332 --> 00:14:52,668 Stacey, du verdienst dasselbe wie wir. 137 00:14:52,751 --> 00:14:56,088 Mit dem Geld, das bei euch zu Hause vergraben liegt, 138 00:14:56,171 --> 00:14:58,799 könnte man eine ganze Flotte ausrüsten. 139 00:14:58,882 --> 00:15:05,597 Moment! Verzeih, Vernon, aber vielleicht ist dein Sohn ja an der Situation schuld. 140 00:15:06,265 --> 00:15:10,227 Er kam vom Militär, als er wieder ins Geschäft einstieg. 141 00:15:10,269 --> 00:15:15,899 Seither hat er die Lebenseinstellung eines Soldaten. Er fürchtet den Tod nicht. 142 00:15:15,983 --> 00:15:19,570 Aber ich muss zugeben, er ist noch nicht erwischt worden. 143 00:15:19,653 --> 00:15:23,282 Wir müssen mit der Zeit gehen, sonst gehen wir unter, Jess. 144 00:15:27,870 --> 00:15:30,372 Ist mein Sohn auch mit der Zeit gegangen? 145 00:15:30,456 --> 00:15:34,251 Untergegangen ist er. Ich habe ihn begraben. 146 00:15:37,796 --> 00:15:41,925 -Das ist nicht unbedingt Lukes Schuld. -Nicht? 147 00:15:42,509 --> 00:15:45,012 Er starb, weil er wie Luke sein wollte. 148 00:15:45,721 --> 00:15:51,226 Fakt ist eines: Seit Luke zurück ist, gab es doppelt so viele Festnahmen. 149 00:15:51,310 --> 00:15:53,228 Warum? 150 00:15:53,312 --> 00:15:57,816 Weil jeder Sheriff und Polizist von hier bis Memphis hinter ihm her ist. 151 00:15:57,900 --> 00:16:02,321 Das Finanzministerium hat einen Sonderermittler auf ihn angesetzt. 152 00:16:02,446 --> 00:16:05,908 Deshalb ist die Lage jetzt überall so brenzlig. 153 00:16:05,991 --> 00:16:08,619 Schade, dass du so denkst, Jess. 154 00:16:08,702 --> 00:16:13,248 Luke wollte nie, dass deinem Jungen was zustößt. 155 00:16:13,332 --> 00:16:17,461 Egal, wie ihr entscheidet, Luke und ich werden euch folgen. 156 00:16:17,544 --> 00:16:22,299 Aber vergesst das eine nicht, das, was hier noch keiner gesagt hat: 157 00:16:22,341 --> 00:16:24,635 Was wir betreiben, ist illegal. 158 00:16:24,718 --> 00:16:30,849 Die Regierung saß uns schon immer im Nacken, jetzt haben wir noch einen Feind. 159 00:16:39,775 --> 00:16:42,903 Lasst uns abstimmen. 160 00:16:42,986 --> 00:16:47,116 Alle, die gegen Kogans Angebot sind, heben die Hand. 161 00:16:55,082 --> 00:16:57,376 Jetzt alle, die für Kogan sind. 162 00:17:04,216 --> 00:17:08,554 Die Mehrheit ist dagegen. Wir lehnen es ab. 163 00:17:08,637 --> 00:17:12,099 Meine Herren, das wäre damit geklärt. 164 00:17:50,179 --> 00:17:54,933 -Hast du die Zündkerzen gewechselt? -Nur gesäubert. Sie waren in Ordnung. 165 00:18:05,986 --> 00:18:10,574 -Denkst du, ich tanke nicht auf? -Du könntest es vergessen haben. 166 00:18:22,878 --> 00:18:26,840 Wann kann ich endlich mal mit? Du kannst nicht fahren und schießen. 167 00:18:26,924 --> 00:18:29,885 Nicht jetzt, Rob. Es ist zu gefährlich. 168 00:18:30,677 --> 00:18:35,057 -Hast du angerufen? -Ja. Roxanna sagt, die Straße ist frei. 169 00:18:37,184 --> 00:18:41,313 Unten am Laden wird mächtig getwistet. Gitarrenmusik. 170 00:18:41,396 --> 00:18:43,482 Ok, lass mich raus. 171 00:18:46,068 --> 00:18:49,154 Luke? Viel Glück. 172 00:18:51,240 --> 00:18:53,033 Danke, Junge. 173 00:19:00,999 --> 00:19:05,754 -Jed, ich kann nicht mehr. -Ok, Roxy. Setzen wir uns ein bisschen. 174 00:19:05,837 --> 00:19:07,506 Ok. 175 00:19:14,805 --> 00:19:17,808 Ist das nicht ein wunderschöner Abend? 176 00:19:17,891 --> 00:19:20,310 Ja, Roxy. 177 00:19:20,394 --> 00:19:25,315 Weißt du, Jed, es heißt, dass dieser Ermittler, Barrett... 178 00:19:26,358 --> 00:19:29,069 ...nur wegen Luke eingesetzt worden ist. 179 00:19:29,152 --> 00:19:32,030 Stell dir vor! 180 00:19:32,114 --> 00:19:37,953 Schöne Einbildung. Roxy, ich habe es satt, immer nur von Luke zu hören. 181 00:19:38,036 --> 00:19:40,706 Er ist nicht der einzige Fahrer. 182 00:19:43,292 --> 00:19:45,752 Da kommt er. 183 00:19:45,836 --> 00:19:51,133 Man hört genau, wenn er es ist, wenn man seinen Auspuff dröhnen hört. 184 00:19:51,216 --> 00:19:52,551 Angeber. 185 00:20:02,561 --> 00:20:06,523 -Bist du heute mit Jed unterwegs? -Ja. Er fährt leer vor mir her. 186 00:20:06,565 --> 00:20:10,652 Wie schade. Ich habe mein bestes Rasierwasser aufgelegt. 187 00:20:12,362 --> 00:20:14,489 Gut riechst du ja. 188 00:20:14,573 --> 00:20:18,327 Wieso arbeitest du nicht unten in Mama Dunns Tanzsaal? 189 00:20:19,661 --> 00:20:25,417 Sei nicht eingeschnappt. Wieso kippst du dir auch dieses Zeug drüber? 190 00:20:25,500 --> 00:20:29,254 Vielleicht kommst du eines Tages doch noch angekrochen. 191 00:20:29,338 --> 00:20:34,259 Aber auch, wenn du dich für den König im Valley hältst, weil du im Krieg warst, 192 00:20:34,343 --> 00:20:37,387 nimm mich nicht für selbstverständlich! 193 00:20:38,972 --> 00:20:42,559 Gute Nacht, schönes Mädchen. Amüsier dich noch gut. 194 00:24:40,088 --> 00:24:42,924 Du hast ein paar Schüsse abgekriegt. 195 00:24:43,008 --> 00:24:47,804 -Die Reifen sind auch heiß gelaufen. -Ja. Es ist jetzt überall brenzlig. 196 00:24:48,847 --> 00:24:52,726 Ein guter Tropfen. Wie viel hast du dabei? 197 00:24:52,809 --> 00:24:55,812 1000 Liter. Sauber und hochprozentig. 198 00:24:57,188 --> 00:25:00,108 Leer ihn aus, Mac. Ich muss telefonieren. 199 00:25:00,191 --> 00:25:01,526 Ja. 200 00:25:42,859 --> 00:25:45,403 Hallo? Hi-Hat? 201 00:25:45,487 --> 00:25:48,239 Hi, Jim. Luke Doolin. 202 00:25:49,407 --> 00:25:52,410 Kann ich mal Francie sprechen? 203 00:25:52,494 --> 00:25:55,872 Sie singt also gerade? Ist viel los? 204 00:25:57,540 --> 00:26:01,211 Ok. Ich komme später vorbei. 205 00:26:02,253 --> 00:26:03,797 In Ordnung. 206 00:26:25,735 --> 00:26:28,363 Hallo. Harry? Doolin. 207 00:26:30,031 --> 00:26:36,204 Ich brauche für hinten links ein neues Fenster und den linken Fensterflügel. 208 00:26:36,287 --> 00:26:38,957 Ja. Hagel. 209 00:26:40,291 --> 00:26:45,463 Vielleicht nicht in Memphis, aber in Chalk Gap hat es heute jedenfalls gehagelt. 210 00:26:46,214 --> 00:26:49,134 Ich brauche sie sofort. Noch heute Abend. 211 00:26:50,719 --> 00:26:55,557 Und noch was. Wenn deine Pfuscher meinen Motor auch nur anfassen sollten, 212 00:26:55,640 --> 00:26:59,769 komme ich vorbei und verpass euch 'nen grünen Anstrich. 213 00:26:59,853 --> 00:27:02,981 Der Schlüssel steckt. Bei MacKenzie. 214 00:27:03,106 --> 00:27:05,191 Ok, Harry. 215 00:27:09,571 --> 00:27:11,281 Eins... 216 00:27:12,574 --> 00:27:15,326 Acht, neun, zehn... 217 00:27:15,410 --> 00:27:21,541 ...1100, 1200, 1300. 1400. Ok? 218 00:27:21,624 --> 00:27:23,334 Gut. 219 00:27:24,836 --> 00:27:26,921 Moment noch. 220 00:27:28,089 --> 00:27:31,092 -Ist der Tank auch leer? -Was sonst? 221 00:27:31,176 --> 00:27:34,262 Sehen wir besser noch mal nach. 222 00:28:03,875 --> 00:28:07,921 Irgendwann wirst du mal zu viel im Tank drin lassen. 223 00:28:08,004 --> 00:28:10,632 Das wird mich zwei Jahre Gefängnis kosten. 224 00:28:11,466 --> 00:28:13,843 Mach dir das bitte klar. 225 00:29:24,873 --> 00:29:26,082 Und dann hat sie... 226 00:29:30,211 --> 00:29:31,838 Zum Totlachen! 227 00:29:55,236 --> 00:29:59,991 Die Frau versucht, ihre Arbeit zu tun. Wenn du grölen willst, tu's im Freien. 228 00:30:03,286 --> 00:30:06,289 Solche Dinge solltest du lassen. Schließlich ist das ein Nachtklub. 229 00:30:06,372 --> 00:30:07,582 Es ist spät. 230 00:30:07,665 --> 00:30:11,336 -Da ist man eben manchmal angetrunken. -Schon gut. 231 00:30:11,419 --> 00:30:14,881 Ich zahle die Rechnung für das Mondgesicht. 232 00:30:14,964 --> 00:30:18,551 -Er soll bitte aufhören zu quasseln. -Geht in Ordnung. 233 00:30:30,730 --> 00:30:33,316 -Dieser Herr will dir einen ausgeben. -Wer? 234 00:30:33,399 --> 00:30:38,488 -Er heißt Carl Kogan. Das ist sein Hut. -Sag ihm, das möchte ich nicht. 235 00:30:38,571 --> 00:30:41,991 Luke, zu so jemandem sagt man nicht nein. 236 00:30:43,618 --> 00:30:45,995 Dann sag eben nein danke. 237 00:31:15,191 --> 00:31:19,237 Er möchte aber trotzdem gern etwas mit Ihnen zusammen trinken. 238 00:31:19,320 --> 00:31:21,489 Ich sagte nein. 239 00:31:21,572 --> 00:31:24,200 Gut... Hier ist seine Karte. 240 00:31:27,578 --> 00:31:31,165 Gegen ein kleines Gespräch ist doch nichts einzuwenden. 241 00:31:33,584 --> 00:31:37,255 Vielleicht rede ich ja mit ihm, vielleicht auch nicht. 242 00:31:39,799 --> 00:31:41,926 An Ihrer Stelle würde ich es tun. 243 00:32:40,109 --> 00:32:42,403 Wie geht's... 244 00:32:43,112 --> 00:32:45,281 ...Bergprovinzler. 245 00:32:51,412 --> 00:32:56,125 -Sie sind also doch gekommen? -Ja. Ich habe mir die Zeit genommen. 246 00:32:56,209 --> 00:32:58,294 Gut. Gehen wir rein. 247 00:33:06,928 --> 00:33:11,849 Unsere Kisten fegen Ihren Schrotthaufen mit links von der Straße. 248 00:33:30,576 --> 00:33:34,330 Carl Kogan? Mein Name ist Doolin. 249 00:33:38,960 --> 00:33:41,379 Entschuldigen Sie... 250 00:33:41,504 --> 00:33:44,340 ...aber ein Vogel baut da draußen ein Nest. 251 00:33:44,382 --> 00:33:46,884 Er ist furchtbar fleißig. 252 00:33:46,968 --> 00:33:51,222 Ich probiere unterschiedliche Musik an ihm aus. 253 00:33:51,305 --> 00:33:54,642 Billige Sachen halten ihn nicht von seiner Arbeit ab. 254 00:33:54,725 --> 00:34:00,398 Moderne Balladen stören ihn nicht. Da macht er munter weiter. 255 00:34:00,481 --> 00:34:04,068 Aber setzt man ihm etwas Hochwertiges vor, 256 00:34:04,152 --> 00:34:08,072 Wagner, Bach oder Beethoven, nimmt er flugs Reißaus. 257 00:34:09,240 --> 00:34:13,744 Solche Dinge interessieren mich. Weshalb sind Sie hier, Mr. Doolin? 258 00:34:15,246 --> 00:34:17,874 Ich mag es nicht, wenn man auf mich schießt. 259 00:34:17,957 --> 00:34:19,834 Wer mag das schon? 260 00:34:19,917 --> 00:34:23,421 Und ich mag es nicht, wenn jemand meinen Hut platt macht. 261 00:34:23,504 --> 00:34:25,381 Ich werde es kurz machen. 262 00:34:25,423 --> 00:34:27,425 Ich kontrolliere schon das meiste. 263 00:34:27,508 --> 00:34:29,760 Ich werde die Aktivitäten in Rillow Valley übernehmen. 264 00:34:30,344 --> 00:34:34,640 Wenn wir uns einigen, bekommen Sie den genannten Preis. 265 00:34:34,724 --> 00:34:39,604 Wenn nicht... werde ich Ihre Produktion trotzdem übernehmen. 266 00:34:41,105 --> 00:34:43,524 So wie bei Niles Penland? 267 00:34:43,608 --> 00:34:48,070 Ein Unfall. Sie haben gestern auch zwei meiner Jungs aus dem Spiel genommen. 268 00:34:48,154 --> 00:34:51,449 Das macht einen mehr. Ich kann es dabei belassen. 269 00:34:52,450 --> 00:34:57,246 Die größte Gefahr liegt darin, einen von den Behörden zu erwischen. 270 00:34:57,330 --> 00:34:59,540 Das gäbe eine bundesweite Fahndung. 271 00:34:59,624 --> 00:35:04,295 Sie würden nicht Halt machen, bevor sie jede einzelne Brennerei gefunden haben. 272 00:35:04,378 --> 00:35:09,967 Dann könnten Ihre Leute in Rillow Valley zum Baumwollanbau zurückkehren. 273 00:35:10,051 --> 00:35:14,430 -So einfach ist das also? -Es gibt keinen Mittelweg. 274 00:35:19,477 --> 00:35:21,562 Wie weit muss ich gehen? 275 00:35:42,833 --> 00:35:45,336 -Sie bluten. -Er ist durchs Fenster raus. 276 00:35:56,597 --> 00:35:59,308 Ein grauer Ford auf der State Street. 277 00:35:59,392 --> 00:36:05,273 Verstoß 702. Kennzeichen 5J 3174, Tennessee. 278 00:36:05,356 --> 00:36:09,235 1950er Ford, fährt in Richtung Norden auf der State Street. 279 00:36:09,318 --> 00:36:11,404 Verstoß 702. 280 00:36:11,487 --> 00:36:14,490 -Könnte unser Mann sein. -Mit umgespritztem Wagen? 281 00:36:14,532 --> 00:36:17,410 Raider eins an Raider zwei. 282 00:36:17,493 --> 00:36:20,621 Hängt euch an ihn ran. Wir schneiden ihm den Weg ab. 283 00:36:20,705 --> 00:36:26,752 Ein 1950er grauer Ford. Kennzeichen 5J 3174, Tennessee. 284 00:36:26,836 --> 00:36:29,922 Ich wiederhole: 5J 3174. 285 00:36:30,006 --> 00:36:35,803 Verstoß 702. Kennzeichen 5J 3174, Tennessee. 286 00:37:31,901 --> 00:37:35,946 Guten Tag. Ich glaube, ich habe einen Stoßdämpfer, der Ihnen gehört. 287 00:37:36,030 --> 00:37:39,575 Dann geben Sie ihn mir wieder. Sonst ist das doch Diebstahl. 288 00:37:39,617 --> 00:37:43,120 Vermutlich. Steigen Sie aus, mit erhobenen Händen. 289 00:37:43,204 --> 00:37:46,499 Umdrehen und die Hände an den Wagen. 290 00:37:48,918 --> 00:37:52,463 -Er hat einen Tank, aber er ist leer. -Er soll einsteigen. 291 00:38:07,478 --> 00:38:11,732 Ziehen Sie Harding von der Überwachung in der Ross Street ab. 292 00:38:11,816 --> 00:38:13,776 Danke, Jerry. 293 00:38:13,859 --> 00:38:17,363 -Entschuldige, Troy. Schieß los. -Kein Problem, Ritch. 294 00:38:18,155 --> 00:38:22,660 Ihr habt jemanden festgenommen, der als Howard Ransom registriert ist. 295 00:38:22,785 --> 00:38:25,454 In Wirklichkeit heißt er Lucas Doolin. 296 00:38:25,538 --> 00:38:28,666 Unter diesem Namen wurde er bei der Armee geführt. 297 00:38:28,749 --> 00:38:30,960 Sein Ford ist ein Schmuggelwagen. 298 00:38:31,043 --> 00:38:34,046 Der verrückte Fahrer vom Parkplatz? 299 00:38:34,505 --> 00:38:35,965 Genau der. 300 00:38:36,674 --> 00:38:38,676 Den bringen wir eine Weile hinter Gitter. 301 00:38:39,844 --> 00:38:42,221 Das wäre schade, Ritch. 302 00:38:45,182 --> 00:38:47,476 Das fände ich wirklich schade. 303 00:38:49,103 --> 00:38:53,190 Ich würde ihn freilassen. Dann könnten wir ihm folgen. 304 00:38:53,274 --> 00:38:58,487 -Vielleicht führt das ja zu etwas. -Nun... Vielleicht lässt sich das machen. 305 00:38:58,571 --> 00:39:01,907 Der Staatsanwalt müsste dem natürlich zustimmen. 306 00:39:01,991 --> 00:39:05,911 Dann rufen wir ihn an. Ich würde noch gern mit Ransom reden. 307 00:39:09,081 --> 00:39:14,086 Bringen Sie Ransom ins Verhörzimmer. Mr. Barrett möchte mit ihm sprechen. 308 00:39:14,837 --> 00:39:17,465 Gibst du oben Bescheid? 309 00:39:17,548 --> 00:39:20,926 Sie sollen ihn hart rannehmen, aber nicht verurteilen. 310 00:39:21,010 --> 00:39:23,304 -In Ordnung. -Mach's gut. 311 00:39:46,911 --> 00:39:52,917 Mein Name ist Barrett. Ich bin von der Steuerabteilung für Alkohol und Tabak. 312 00:39:53,000 --> 00:39:57,755 Bei Ihrer Festnahme war keine Zeit zum Reden, deshalb bin ich jetzt hier. 313 00:39:57,880 --> 00:40:01,884 Ihr Wagen dient dem Transport von schwarzgebranntem Whisky. 314 00:40:01,967 --> 00:40:04,678 Er wurde dafür umgebaut. 315 00:40:04,762 --> 00:40:09,475 Ich sagte bereits, ich habe ihn für die Mühle gekauft. Ist ein guter Wagen. 316 00:40:10,643 --> 00:40:13,395 Sie haben ihn in Frankfort gekauft? 317 00:40:13,479 --> 00:40:18,943 Genau. Sie können ihn mir doch nicht wegnehmen, nur weil ich ein Idiot war? 318 00:40:19,568 --> 00:40:24,657 Nein. Wir hätten keine Beweise. Aber wir könnten Sie anderweitig hier behalten. 319 00:40:25,950 --> 00:40:30,704 Wenn Sie wollten, könnten Sie uns helfen. Sie sind ein geschickter Mann. 320 00:40:30,955 --> 00:40:32,998 Danke, ich habe kein Interesse. 321 00:40:34,542 --> 00:40:38,462 Sie weisen die Regierung dieses Landes zurück. 322 00:40:38,546 --> 00:40:43,509 Wir wollen eine kriminelle Verschwörung in Rillow Valley stoppen. 323 00:40:44,176 --> 00:40:46,303 Keine Ahnung, wovon Sie reden. 324 00:40:46,929 --> 00:40:50,766 Es bittet Sie ja niemand, Ihre eigenen Leute zu verpfeifen. 325 00:40:50,808 --> 00:40:55,604 Wir wollen nur einen Tipp, wer es ist, der da mitmischen will. 326 00:40:55,688 --> 00:40:58,774 Ich weiß immer noch nicht, wovon Sie sprechen. 327 00:41:00,484 --> 00:41:02,570 Also gut. 328 00:41:03,612 --> 00:41:06,824 Wir wissen beide, dass Sie Whisky schmuggeln. 329 00:41:06,949 --> 00:41:10,077 Ihr Tank ist erst vor Kurzem geleert worden. 330 00:41:10,160 --> 00:41:12,997 Bis jetzt haben Sie keinerlei Vorstrafen, 331 00:41:13,080 --> 00:41:16,458 aber weit sind Sie davon nicht mehr entfernt. 332 00:41:16,542 --> 00:41:19,545 Jetzt haben wir Ihre Fingerabdrücke. 333 00:41:19,628 --> 00:41:24,216 Ihre Akte geht nach Washington und an die regionalen Behörden. 334 00:41:25,050 --> 00:41:28,846 Es ist ein Netz. Wir werden Ihnen nicht von der Pelle gehen. 335 00:41:28,929 --> 00:41:31,515 Sie hatten 4.000 Dollar in bar dabei. 336 00:41:31,599 --> 00:41:35,269 Niemand, nicht mal der Präsident, trägt so viel bei sich, 337 00:41:35,352 --> 00:41:37,980 es sei denn, er macht krumme Geschäfte. 338 00:41:38,063 --> 00:41:39,940 Sie sind registriert. 339 00:41:40,024 --> 00:41:46,447 Auch wenn Sie Ihren Namen, Routen oder Wagen wechseln, wir kriegen Sie. 340 00:41:46,530 --> 00:41:49,241 Sie werden vors Bundesgericht kommen. 341 00:41:50,784 --> 00:41:54,288 Sind Sie sicher, dass Sie mir nichts zu sagen haben? 342 00:41:54,371 --> 00:41:56,999 Doch, eines habe ich zu sagen. 343 00:41:58,542 --> 00:42:01,879 Ich nehme an, Sie können all das tun, was Sie da sagen, 344 00:42:01,962 --> 00:42:05,716 aber dafür müssen Sie mich erst mal kriegen. 345 00:42:15,559 --> 00:42:17,811 Das werde ich. 346 00:42:29,448 --> 00:42:31,325 Was sagst du zu dem Regen? 347 00:42:32,368 --> 00:42:37,831 Ich mag Regen. Es sei denn, du bist auf der Straße unterwegs. 348 00:42:37,915 --> 00:42:40,000 Dann macht er mir Angst. 349 00:42:40,876 --> 00:42:44,546 -Hast du mich wirklich vermisst? -Natürlich habe ich das. 350 00:42:44,630 --> 00:42:47,633 Deshalb brennt die Kerze in meinem Fenster. 351 00:42:49,134 --> 00:42:54,223 -Hast du mich etwa nicht vermisst? -Ich vermisse dich immer. Die ganze Zeit. 352 00:42:54,306 --> 00:42:56,892 Mir gefällt nicht, wie du das sagst. 353 00:42:59,603 --> 00:43:02,272 Es ist, als ob uns die Zeit davonliefe. 354 00:43:04,942 --> 00:43:07,403 Zeit ist das Einzige, was wir haben. 355 00:43:08,779 --> 00:43:10,948 Meine Zeit gehört ganz dir. 356 00:43:13,450 --> 00:43:16,537 Ich hätte nur gern mehr von dir. 357 00:43:17,329 --> 00:43:19,415 Das ist alles. 358 00:43:21,208 --> 00:43:25,504 Es ist, als würden wir mit der Stoppuhr auf den Startschuss warten. 359 00:43:25,587 --> 00:43:28,048 Vom Rennen selbst kriegen wir nichts mit. 360 00:43:28,132 --> 00:43:31,677 Aber wir haben diese Stunde, diesen Abend, den Regen, die Musik. 361 00:43:31,760 --> 00:43:36,098 Die Dinge sind gar nicht so schlecht, wenn wir sie nur akzeptieren. 362 00:43:41,186 --> 00:43:43,355 Ich weiß noch, als ich Kind war, 363 00:43:43,439 --> 00:43:47,818 als ich mit meinem Daddy an den Wintertagen hoch zur Brennerei ging. 364 00:43:47,901 --> 00:43:51,321 Ich wusste wohl schon damals, dass es gegen das Gesetz war, 365 00:43:53,240 --> 00:43:57,077 aber mein Großvater hatte es schon getan und vor ihm wiederum dessen Vater. 366 00:43:57,161 --> 00:43:59,204 Es geht bis nach Irland zurück. 367 00:43:59,288 --> 00:44:03,751 Sie fanden, dass ein Mann auf seinem Land tun konnte, was er wollte. 368 00:44:05,127 --> 00:44:10,174 Sie hatten damals keine edlen Ansichten, die haben sie bis heute nicht. 369 00:44:11,216 --> 00:44:14,178 Als sie hierherkamen, für dieses Land kämpften 370 00:44:14,261 --> 00:44:18,223 und die Berge mit Pflügen und alten Mauleseln bearbeiteten, 371 00:44:18,307 --> 00:44:22,603 taten sie das, um die Grundrechte des freien Menschen zu sichern. 372 00:44:22,686 --> 00:44:25,481 Und Whisky-Brennen gehörte für sie dazu. 373 00:44:26,899 --> 00:44:29,568 Ich erinnere mich an nichts Schändliches, 374 00:44:29,651 --> 00:44:35,741 nur an die Horn- und Lorbeersträucher, an deren Spitzen kleine Eisstücke hingen, 375 00:44:35,824 --> 00:44:39,495 die absprangen, wenn man sie im Vorbeigehen berührte. 376 00:44:40,537 --> 00:44:45,918 Ich war nur ein kleiner Junge, der in die Fußstapfen seines Vaters trat. 377 00:44:48,420 --> 00:44:51,131 Weißt du was? 378 00:44:52,174 --> 00:44:54,134 Ich liebe dich. 379 00:44:56,220 --> 00:44:59,556 Ich dich auch, Liebling. Und das aufrichtig. 380 00:45:00,599 --> 00:45:02,893 Aber ich bin kein kleiner Junge mehr. 381 00:45:02,976 --> 00:45:08,148 Ich war ein Bursche vom Lande, und als ich in den Krieg eingezogen wurde, 382 00:45:08,232 --> 00:45:10,400 hat sich etwas in mir verändert. 383 00:45:10,484 --> 00:45:17,074 Diese Art Logik hat mich damals verwirrt, aber ich gab mein Bestes. 384 00:45:17,199 --> 00:45:19,660 So wie immer. 385 00:45:19,743 --> 00:45:22,788 Damals wollte ich nur in Rillow Valley bleiben, 386 00:45:22,871 --> 00:45:25,707 aber das war einmal. 387 00:45:25,791 --> 00:45:28,544 Ich habe so viele Dinge gesehen. 388 00:45:28,627 --> 00:45:32,297 Ich war über dem Ozean, habe schöne Menschen getroffen, 389 00:45:32,381 --> 00:45:37,553 kann die Speisekarten teurer Restaurants lesen, weiß, was ein Mobile ist. 390 00:45:37,636 --> 00:45:41,056 Du bist an einem Ende, Rillow Valley am anderen, 391 00:45:41,098 --> 00:45:45,060 und ich bewege mich in der Mitte. Das bringt mein Job so mit sich. 392 00:45:45,811 --> 00:45:49,606 -Dann nimm mich eben mit. -Ich soll dich mitnehmen? 393 00:45:50,649 --> 00:45:55,863 Die Behörden von vier Staaten versuchen, mich bei den Transporten zu erwischen. 394 00:45:55,946 --> 00:46:01,201 Sie haben es nur noch nicht geschafft, weil ich allein unterwegs bin. 395 00:46:01,285 --> 00:46:06,331 Aber irgendwann, mein Liebling... Irgendwann wird es passieren. 396 00:46:06,415 --> 00:46:09,334 Dann steig aus und bleib bei mir. 397 00:46:10,377 --> 00:46:13,297 Ich möchte nur ein normales Leben führen. 398 00:46:13,380 --> 00:46:15,841 Ich möchte jemand sein. 399 00:46:17,718 --> 00:46:21,597 Das bist du, mein Schatz. Genau das ist ja das Problem. 400 00:46:21,680 --> 00:46:23,765 Du bist jemand... 401 00:46:24,933 --> 00:46:27,436 Ich bin nur ein Whisky-Schmuggler. 402 00:46:29,021 --> 00:46:31,815 Morgen wartet ein brandneuer Tag auf uns. 403 00:46:31,899 --> 00:46:35,027 Versuch einfach, ihn zu genießen. 404 00:46:43,160 --> 00:46:46,163 -Du bist nicht in der Kirche? -Ich war im Laden. 405 00:46:46,246 --> 00:46:50,000 Vater war bei Rankin. Hättest du nicht auch dort sein sollen? 406 00:46:50,083 --> 00:46:52,252 Ich hatte was anderes zu tun. 407 00:46:53,670 --> 00:46:58,800 Ich habe mit meinem Schwager über das Haus an der alten Mühle gesprochen. 408 00:47:00,177 --> 00:47:02,971 Es ist ein hübsches Plätzchen. 409 00:47:03,055 --> 00:47:05,849 Es ließe sich leicht wieder herrichten. 410 00:47:05,933 --> 00:47:10,896 Es gehört genügend Land dazu, dass ein Farmer gut davon leben könnte. 411 00:47:11,939 --> 00:47:14,691 Wenn er sich reinknien würde. 412 00:47:14,775 --> 00:47:17,611 Du magst das Whisky-Geschäft nicht, oder? 413 00:47:17,694 --> 00:47:21,782 Oder woher kommt sonst diese Sehnsucht nach einer Farm? 414 00:47:21,865 --> 00:47:23,825 Es wäre doch gut, etwas zu haben, 415 00:47:23,909 --> 00:47:27,037 wenn man die ewige Flucht vor den Cops mal satthat. 416 00:47:27,120 --> 00:47:31,208 Weißt du, Roxy, es wäre sicher einiges an Arbeit nötig, 417 00:47:31,291 --> 00:47:35,504 aber dort steht ein roter Rhododend... 418 00:47:44,012 --> 00:47:47,975 Was für ein toller Wagen! Komm, führ ihn mir vor. 419 00:47:48,058 --> 00:47:52,020 Nicht jetzt, hübsches Mädchen. Vielleicht morgen. 420 00:47:52,104 --> 00:47:55,732 Du hast die Karre nett aufgemöbelt. Wie fährt er sich? 421 00:47:55,816 --> 00:48:00,153 Auf der Geraden fährt er angeblich 200. Und er liegt gut in den Kurven. 422 00:48:00,237 --> 00:48:03,782 -Ich würde mir gern den Motor ansehen. -Ja, später. 423 00:48:03,865 --> 00:48:07,869 -Bist du heute Nacht unterwegs? -Nein. Morgen. Nach Memphis. 424 00:48:07,953 --> 00:48:11,123 Kennzeichen aus Illinois, etwas auffällig. 425 00:48:11,206 --> 00:48:15,585 Lange sind sie nicht mehr dran. Ok, und lasst es ruhig angehen. 426 00:48:24,553 --> 00:48:27,597 "Lasst es ruhig angehen", sagt er. 427 00:48:27,681 --> 00:48:32,644 Wie denn, bei dem Tempo, das er vorlegt? Da kommt nur ein Verrückter mit. 428 00:48:33,729 --> 00:48:36,023 Er ist wahnsinnig. 429 00:48:39,860 --> 00:48:42,404 -Was macht die Federung? -Alles fertig. 430 00:48:42,487 --> 00:48:46,742 Ok. Dann rutsch drunter und sieh dir das Sicherheitsventil an. 431 00:48:54,833 --> 00:48:56,585 -Ok? -Es funktioniert. 432 00:48:56,668 --> 00:48:59,963 1000 Liter sollten in zwei Minuten draußen sein. 433 00:49:05,719 --> 00:49:10,557 Ich glaube, es wäre besser, den Schalter direkt ans Lenkrad zu montieren. 434 00:49:10,640 --> 00:49:12,726 Da magst du recht haben. 435 00:49:13,769 --> 00:49:16,396 Wir können das mal irgendwann probieren. 436 00:49:21,109 --> 00:49:24,321 Du bastelst gern an Motoren rum, was? 437 00:49:24,404 --> 00:49:28,241 -Ich kenn mich ganz gut aus. -Das ist gar nicht schlecht. 438 00:49:28,325 --> 00:49:31,453 In den Städten werden überall Techniker gesucht. 439 00:49:31,536 --> 00:49:35,040 Nicht nur für Autos, Strahltriebwerke, Raketen. 440 00:49:36,333 --> 00:49:41,463 Es wird nicht lange dauern, dann wird unser Strom mit Atomkraft erzeugt. 441 00:49:43,673 --> 00:49:47,135 Das ist mir ein bisschen zu hoch. 442 00:49:47,219 --> 00:49:53,100 Luke... Wenn ich deinem alten 50er eine neue Farbe gäbe und die Kupplung... 443 00:49:53,183 --> 00:49:56,019 Damit du damit direkt in den Knast fährst. 444 00:49:56,103 --> 00:49:58,522 Vergiss den 50er. 445 00:49:58,605 --> 00:50:02,484 Schau den Wagen fertig durch. Dann fahre ich ihn Probe. 446 00:50:15,872 --> 00:50:17,874 -Hallo, Luke. -Jed. 447 00:50:19,709 --> 00:50:24,131 Bei der derzeitigen Situation brauche ich einen anderen Wagen. 448 00:50:24,214 --> 00:50:26,341 Brauchst du eine Adresse? 449 00:50:26,383 --> 00:50:30,554 Die nützt mir nichts. Ich habe zu viel Geld für diese Sache... 450 00:50:30,637 --> 00:50:33,098 Bezahl später, in zwei Wochen. 451 00:50:34,057 --> 00:50:40,021 Ich brauche mein Geld für etwas anderes. Was willst du für den Ford? 452 00:50:40,105 --> 00:50:42,816 Er ist als Transportfahrzeug registriert. 453 00:50:42,899 --> 00:50:44,985 Das ist mein Wagen auch. 454 00:50:45,068 --> 00:50:48,363 Bei Kogans Aufgebot brauchst du wirklich was Neues. 455 00:50:48,405 --> 00:50:52,868 Ich könnte die doppelten Fahrten machen, bis du das Geld hast. 456 00:50:52,951 --> 00:50:54,703 Was ist mit dem Ford? 457 00:50:54,786 --> 00:50:58,415 Der Wagen ist wegen fünf Verkehrsdelikten registriert. 458 00:50:58,498 --> 00:51:01,293 Besser als meiner. Ja oder nein? 459 00:51:01,376 --> 00:51:03,420 Na gut. Du kannst ihn haben. 460 00:51:06,131 --> 00:51:09,801 -Und wie viel willst du dafür? -Probier ihn erst mal aus. 461 00:51:23,607 --> 00:51:29,237 Roxanna hat vorhin angerufen. Sie sagt, du hast ihr eine Probefahrt versprochen. 462 00:51:29,321 --> 00:51:33,575 -Der Wagen ist noch nicht so weit, Ma. -Du solltest sie anrufen. 463 00:51:33,658 --> 00:51:38,538 Luke? Robin sagt, dass er deinen alten Wagen übernehmen will. 464 00:51:38,622 --> 00:51:42,459 Zu spät. Jethro Moultrie hat ihn gerade gekauft. 465 00:51:42,584 --> 00:51:47,339 Ich sagte es doch schon. Robin wird nicht ins Whisky-Geschäft einsteigen. 466 00:51:49,174 --> 00:51:53,470 Das wäre das schönste Geschenk, das du mir je machen könntest. 467 00:51:54,930 --> 00:52:01,019 Wir sind fast überall in dieser Gegend, nur in Harlan haben wir keine Lieferanten. 468 00:52:01,102 --> 00:52:05,482 Das Volumen ist nicht hoch, aber der Handel drückt damit die Preise. 469 00:52:05,565 --> 00:52:08,360 Dieser Doolin steht uns im Weg. 470 00:52:08,443 --> 00:52:12,864 Mach dir keine Sorgen, über kurz oder lang wird er geschnappt werden. 471 00:52:12,948 --> 00:52:14,407 So viel Zeit haben wir nicht. 472 00:52:14,491 --> 00:52:18,328 Der hält sich, bis wir die Polypen auf dem Hals haben. 473 00:52:18,411 --> 00:52:23,708 Es wird Zeit, dass wir Lucas Doolin aus dem Verkehr ziehen, ein für und allemal. 474 00:52:23,792 --> 00:52:27,337 Lucky wird ihm was anhängen, wenn er wieder in der Stadt ist. 475 00:52:27,420 --> 00:52:32,676 Es ist mir ein Vergnügen. Ich habe eine Vorliebe für diese wilden Typen. 476 00:52:43,853 --> 00:52:46,856 Der Tankstellenbesitzer hat mich informiert. 477 00:52:46,940 --> 00:52:50,944 Es hat bei der Wartung einen eingebauten Schnapstank entdeckt. 478 00:52:51,027 --> 00:52:54,030 Doolin fuhr dasselbe Modell. Er könnte es sein. 479 00:52:58,159 --> 00:53:00,620 Das ergibt aber keinen Sinn, Mike, 480 00:53:00,704 --> 00:53:06,209 dass ein Profi wie Doolin seinen Wagen die ganze Nacht hier stehen lässt. 481 00:53:06,293 --> 00:53:10,463 Ich gehe Zigaretten kaufen. Halte die Stellung, Adlerauge. 482 00:53:10,547 --> 00:53:12,257 Ich behalte das Ziel im Auge. 483 00:53:28,690 --> 00:53:30,442 -Tag. -Hallo. 484 00:53:30,525 --> 00:53:32,152 -Ist der Wagen fertig? -Ja. 485 00:53:40,869 --> 00:53:43,496 Danke. Wiedersehen. 486 00:53:50,545 --> 00:53:55,216 -Rutschen Sie rüber, Jed. -Wieso lassen Sie mich nicht in Ruhe? 487 00:54:01,598 --> 00:54:03,350 Die Schlüssel. 488 00:54:30,335 --> 00:54:31,961 Luke? 489 00:54:36,257 --> 00:54:38,885 Du könntest zumindest antworten. 490 00:54:42,013 --> 00:54:45,266 Was machst du hier oben an der Black-Rock-Mühle? 491 00:54:46,059 --> 00:54:49,187 Hier werden dich die bösen Geister holen. 492 00:54:49,270 --> 00:54:54,859 Böse Geister gibt es hier nicht mehr. In den Bergen ist es zu friedlich für sie. 493 00:54:54,943 --> 00:54:58,738 Wenn die Geister rastlos werden, ziehen sie weiter. 494 00:54:58,822 --> 00:55:04,536 Jetzt sind sie unten auf den Straßen. Niles Penland kann das bezeugen. 495 00:55:04,619 --> 00:55:06,621 Jed Moultrie auch. 496 00:55:08,790 --> 00:55:12,502 Sie bringen ihn in das Tal zurück, das er nie verlassen wollte. 497 00:55:12,585 --> 00:55:14,963 Das, was von ihm übrig ist. 498 00:55:27,767 --> 00:55:30,687 Es hätte genauso dich treffen können, Luke. 499 00:55:31,479 --> 00:55:35,358 Das stimmt, aber das hat es nicht. 500 00:55:35,442 --> 00:55:39,195 Es ist immer jemand da, der meinen Platz einnimmt. 501 00:55:39,279 --> 00:55:41,364 Diesmal war es Jed. 502 00:55:42,866 --> 00:55:47,120 Vielleicht kann ich nächstes Mal, falls es ein nächstes Mal gibt, 503 00:55:47,203 --> 00:55:49,789 ja darüber mitbestimmen. 504 00:55:50,999 --> 00:55:54,586 Es gäbe kein nächstes Mal, wenn du aussteigen würdest. 505 00:55:55,462 --> 00:55:59,090 Aussteigen? Dann könnte ich auch aufhören zu atmen. 506 00:56:00,258 --> 00:56:02,886 Dafür bin ich nicht der Typ, Roxy. 507 00:56:03,928 --> 00:56:06,097 Du musst dich wohl damit abfinden, 508 00:56:06,181 --> 00:56:10,393 dass es ein nächstes Mal geben wird, für einen von uns. 509 00:56:11,144 --> 00:56:15,523 Ich hoffe nur, dass dieser eine nicht Robin sein wird. 510 00:56:17,525 --> 00:56:23,281 Roxy, ich habe es schon meiner Mutter, meinem Vater und auch Robin gesagt: 511 00:56:23,364 --> 00:56:26,284 Robin wird nie in diese Lage kommen. 512 00:56:26,367 --> 00:56:28,870 Er wird kein Whisky-Schmuggler werden. 513 00:56:28,953 --> 00:56:32,874 Ich werde jeden töten, der versucht, ihn dazu zu bewegen. 514 00:56:35,418 --> 00:56:38,630 -Gehen wir. Es wird gleich regnen. -Luke. 515 00:56:40,507 --> 00:56:45,053 Können wir nicht noch etwas bleiben? Der Regen wird uns schon nicht stören. 516 00:56:47,263 --> 00:56:53,102 Du solltest dir jemanden suchen, der ein Feld pflügen und eine Schar Kinder will. 517 00:56:53,770 --> 00:56:57,232 Das würde ich ja, wenn sie aussähen wie du. 518 00:56:59,484 --> 00:57:03,988 -Du wirst wohl nie vernünftig? -Wohl nicht. 519 00:57:05,156 --> 00:57:09,285 Aber zumindest weiß ich, was ich will. Weißt du es, Luke? 520 00:57:10,328 --> 00:57:12,413 Ob ich weiß, was ich will? 521 00:57:14,123 --> 00:57:17,418 Ja, das weiß ich. Ich möchte die Uhr anhalten. 522 00:57:17,502 --> 00:57:23,216 -Ich möchte sie zurückdrehen. -An welche Zeiten denkst du, Luke? 523 00:57:28,012 --> 00:57:32,433 Ich erinnere mich nicht mehr, Roxy. Ich habe sie vergessen. 524 00:57:36,729 --> 00:57:41,150 STRAFVERFOLGUNGSBEHÖRDE STEUERABTEILUNG ALKOHOL & TABAK 525 00:57:50,660 --> 00:57:53,705 Hallo, Mr. Barrett. Sie werden schon erwartet. 526 00:57:53,788 --> 00:57:55,832 Danke. 527 00:58:01,838 --> 00:58:04,841 -Hallo, Troy. -Hallo, Boss. 528 00:58:04,966 --> 00:58:07,802 -Sie kennen die Anwesenden? -Ja. Guten Tag. 529 00:58:07,844 --> 00:58:09,971 -Setzen Sie sich. -Danke. 530 00:58:11,764 --> 00:58:14,517 Ich habe sie gerade über Harlan informiert. 531 00:58:14,601 --> 00:58:19,731 Das blutige Harlan. In weniger als einem Monat gab es vier Tote in der Gegend. 532 00:58:20,607 --> 00:58:23,067 Und gestern kam einer unserer Agenten, 533 00:58:23,151 --> 00:58:26,321 Michael Williams, bei einer Explosion ums Leben. 534 00:58:26,404 --> 00:58:29,866 Ich werde 200 zusätzliche Agenten einsetzen. 535 00:58:29,949 --> 00:58:32,201 Wir gehen vor wie in Birmingham. 536 00:58:33,077 --> 00:58:37,832 Wenn nötig, werden wir jeden Zentimeter von Harlan County einzeln absuchen. 537 00:59:00,688 --> 00:59:05,026 -Kommen Sie ruhig mal wieder. -Das haben wir auch vor. 538 00:59:05,610 --> 00:59:09,530 Es geht auf die Knochen, in diesen Bergen herumzukraxeln. 539 00:59:09,614 --> 00:59:14,327 Möchten Sie vielleicht ins Haus kommen, auf eine Tasse Kaffee? 540 00:59:14,410 --> 00:59:18,581 Da könnten Sie auch jemanden anrufen, der Ihren Reifen wechselt. 541 00:59:18,665 --> 00:59:22,293 Nein danke. Den Kaffee werden wir in meinem Büro trinken. 542 00:59:22,377 --> 00:59:27,131 Bis wir hier fertig sind, wird hier keiner auch nur einen Tropfen Whisky brennen. 543 00:59:27,215 --> 00:59:30,051 Gewöhnen Sie sich schon mal an diesen Gedanken. 544 00:59:35,848 --> 00:59:39,268 Wir haben Sie schon mal verhaftet, nicht wahr, Jimmy? 545 00:59:39,352 --> 00:59:42,897 Ich hab vor ein paar Jahren eine Weile gesessen. 546 00:59:42,939 --> 00:59:46,526 Ist das eure Brennerei oder arbeitet ihr für jemand anders? 547 00:59:46,609 --> 00:59:51,030 Ich möchte Sie ja nicht anlügen... Und auch den Richter nicht... 548 00:59:52,699 --> 00:59:58,246 Aber dem Besitzer habe ich nun mal auch versprochen, ihn nicht anzulügen. 549 00:59:58,329 --> 01:00:00,415 Ok. Ihr seid alle registriert. 550 01:00:00,498 --> 01:00:04,919 Wollt ihr das Wochenende im Knast verbringen oder euch Montag melden? 551 01:00:04,961 --> 01:00:07,797 Wir melden uns. Verlassen Sie sich drauf. 552 01:00:07,880 --> 01:00:11,259 -John? Hast du alles notiert? -Ja. 553 01:00:11,342 --> 01:00:13,428 Dann mach sie leer. 554 01:00:51,549 --> 01:00:53,968 Ich mache mir Sorgen um Luke. 555 01:00:54,677 --> 01:00:58,806 Er lässt sich von nichts einschüchtern. 556 01:00:58,890 --> 01:01:02,101 Es ist möglich, dass er die Lage falsch einschätzt. 557 01:01:02,185 --> 01:01:05,021 Nach dieser Lieferung mache ich dicht. 558 01:01:05,104 --> 01:01:07,899 Die meisten anderen tun dasselbe. 559 01:01:07,982 --> 01:01:11,944 Luke fährt eine letzte Ladung nach Memphis. Dann ist Schluss. 560 01:01:12,737 --> 01:01:17,241 Harlan County stellt das Geschäft ein. Das habe ich noch nie erlebt. 561 01:01:17,325 --> 01:01:19,911 Irgendwann läuft es schon wieder an. 562 01:01:19,994 --> 01:01:24,290 Wir brennen jetzt schon 250 Jahre unseren Whisky in diesen Bergen. 563 01:01:24,373 --> 01:01:28,711 Wir sind wieder im Geschäft, bevor du dich versiehst. 564 01:01:28,795 --> 01:01:32,965 Ich will nur nicht, dass noch mehr Leute erschossen werden. 565 01:02:58,718 --> 01:03:03,472 Diesmal ging's aber wirklich heftig her. Wieder dieser Kogan? 566 01:03:03,556 --> 01:03:07,143 Dieses Mal haben sie mich ganz schön in die Zange genommen. 567 01:03:10,396 --> 01:03:13,774 Henlon 37, bitte. Egal wer. 568 01:03:14,817 --> 01:03:17,862 Hier ist Henderson 6741. 569 01:03:22,491 --> 01:03:26,662 Was wird es mich kosten, Frank? Rechne es mal zusammen. 570 01:03:35,129 --> 01:03:39,467 Hallo. Ma? Ist Pa da? Kann ich mal mit ihm reden? 571 01:03:41,510 --> 01:03:43,971 Wie sieht's aus, Frank? 572 01:03:45,640 --> 01:03:48,893 -Sagen wir 450. -Wann kann ich ihn wieder haben? 573 01:03:53,481 --> 01:03:55,399 Ich denke Mittwoch. 574 01:03:56,400 --> 01:03:59,320 Hallo? Hallo, Pa? 575 01:04:00,363 --> 01:04:04,742 Ich bin in Henderson City. Sie wollten mir heute den Weg abschneiden. 576 01:04:05,993 --> 01:04:08,579 Der Wagen hat ziemlich gelitten, 577 01:04:08,663 --> 01:04:13,209 damit komme ich nicht durch die Kontrollstellen in Memphis. 578 01:04:13,292 --> 01:04:18,047 Mir ist nichts passiert, aber ich sitze drei Tage fest. Du weißt wo. 579 01:04:18,130 --> 01:04:21,884 Versucht bitte nicht, Kontakt mit mir aufzunehmen. 580 01:04:21,968 --> 01:04:26,722 Sie könnten euch nachfahren. Mit diesem Kogan ist nicht zu spaßen. 581 01:04:28,057 --> 01:04:31,727 Ich bin Mittwoch in Memphis, und Donnerstag komme ich heim. 582 01:04:31,811 --> 01:04:36,190 Mach dir um mich keine Sorgen... Nein, mir passiert schon nichts. 583 01:04:37,233 --> 01:04:40,653 Also dann bis Donnerstag. Mach's gut. 584 01:04:47,743 --> 01:04:53,541 Ein Ferngespräch. Verbinden Sie mich mit 16721 in Memphis, bitte. 585 01:04:54,875 --> 01:04:58,337 Hier ist Henderson 6741. 586 01:04:58,421 --> 01:05:03,551 Dieser Kogan, wann unternimmt endlich mal jemand was gegen ihn? 587 01:05:04,218 --> 01:05:06,887 Der Typ von der Steuerbehörde behauptet, 588 01:05:06,971 --> 01:05:10,057 es dauert nicht mehr lang, bis sie mich kriegen, 589 01:05:10,141 --> 01:05:12,852 aber ich wette, Kogan ist noch vor mir dran. 590 01:05:12,935 --> 01:05:17,440 Hallo. Francie? Schatz, ich schaffe es heute nicht mehr bis Memphis. 591 01:05:17,523 --> 01:05:22,653 Mein Wagen hat den Geist aufgegeben. Ich sitze drei Tage fest. 592 01:05:22,737 --> 01:05:24,864 Ich bin in Henderson City. 593 01:05:26,407 --> 01:05:28,951 Ich weiß noch nicht, wo ich übernachte. 594 01:05:29,035 --> 01:05:33,205 Können wir uns Mittwoch in Fosters Café treffen? 595 01:05:33,289 --> 01:05:37,960 Das Café an der Henderson Road, wo wir letztes Mal gegessen haben? 596 01:05:38,044 --> 01:05:41,005 Verdrück dich nach der ersten Show, ok? 597 01:05:41,088 --> 01:05:46,927 Nein, es ist alles in Ordnung, Francie. Der Wagen ist nur stehengeblieben. 598 01:05:47,011 --> 01:05:52,308 Liebling, glaub mir, es geht mir gut. Es ist alles in Ordnung. Es ist nichts. 599 01:05:54,685 --> 01:05:56,771 Bis Mittwoch. 600 01:05:57,980 --> 01:06:00,066 Gut. 601 01:06:15,331 --> 01:06:19,168 -Bist du Robin Doolin? -Der bin ich. 602 01:06:19,251 --> 01:06:23,756 Ich bin von der Steuerbehörde. Troy Barrett. Abteilung Alkohol und Tabak. 603 01:06:23,839 --> 01:06:26,175 Ich würde gern mit dir reden. 604 01:06:26,258 --> 01:06:28,803 Da rede ich lieber mit einem Stinktier. 605 01:06:28,886 --> 01:06:32,515 -So schlimm sind wir auch nicht. -Für uns hier schon. 606 01:06:32,598 --> 01:06:38,187 Warte. Ich hätte versuchen können, dich auszutricksen, aber ich war offen zu dir. 607 01:06:39,230 --> 01:06:42,274 Dein Bruder ist ein Held in dieser Gegend, oder? 608 01:06:42,358 --> 01:06:46,487 -Wieso war er nicht bei der Armee? -Das war er. Es hat nur... 609 01:06:46,570 --> 01:06:48,656 Er hat was? 610 01:06:49,740 --> 01:06:54,745 -Ich bin nicht offiziell hier. -Was wollen Sie dann überhaupt? 611 01:06:54,829 --> 01:07:00,584 Dein Bruder Luke ist weder in Memphis noch an den anderen Auslieferorten. 612 01:07:00,668 --> 01:07:05,131 Gestern Abend hat jemand auf der Chalk Gap Road zwei Wagen umgefahren. 613 01:07:05,214 --> 01:07:07,299 Ich glaube, es war dein Bruder. 614 01:07:07,383 --> 01:07:11,887 Wenn das stimmt, ist sein Wagen ruiniert, und er ist womöglich verletzt. 615 01:07:11,971 --> 01:07:14,390 Benutz deinen Verstand, Junge. 616 01:07:15,224 --> 01:07:17,726 Weißt du, wer Carl Kogan ist? 617 01:07:19,603 --> 01:07:24,942 Schon gut. Du brauchst nicht zu antworten. Ich weiß, dass du es weißt. 618 01:07:25,025 --> 01:07:28,529 Wir wissen es auch. Mittlerweile wissen wir es. 619 01:07:29,655 --> 01:07:34,285 Er ist der Kopf einer Organisation, die in Harlan County Fuß fassen will. 620 01:07:34,368 --> 01:07:36,537 Und wir wissen noch mehr. 621 01:07:36,620 --> 01:07:40,332 Niles Penland, Jed Moultrie, Mike Williams, ein Agent von uns, 622 01:07:40,416 --> 01:07:42,501 mussten seinetwegen sterben. 623 01:07:43,294 --> 01:07:46,422 Und eine Sache ist sicher: 624 01:07:46,505 --> 01:07:51,260 Dein Bruder ist derjenige, der Kogans Plänen im Weg stand. 625 01:07:51,343 --> 01:07:53,387 Was wollen Sie von mir? 626 01:07:53,429 --> 01:08:00,144 Ich möchte deinen Bruder treffen. Egal, wo und wann. Ich komme unbewaffnet. 627 01:08:02,855 --> 01:08:06,567 Benutz deinen Verstand. Wir sind auf eurer Seite. 628 01:08:07,651 --> 01:08:09,904 Dieses Mal wollen wir Kogan. 629 01:08:09,987 --> 01:08:15,868 Und vielleicht kann uns dein Bruder dabei helfen, an ihn heranzukommen. 630 01:08:18,245 --> 01:08:21,123 Falls er noch am Leben ist. 631 01:08:21,207 --> 01:08:25,628 Was er nicht mehr lange sein wird, wenn er nicht vernünftig ist. 632 01:08:25,711 --> 01:08:31,300 Sie wollen ihn in eine Falle locken. Sie schlagen zu, sobald er weiterfährt. 633 01:08:31,383 --> 01:08:34,929 Wir haben gestern zwei von Kogans Leuten abgehört. 634 01:08:36,430 --> 01:08:40,476 Wirst du mir helfen? Kann ich mich mit deinem Bruder treffen? 635 01:08:40,976 --> 01:08:44,230 Ich glaube nicht, dass ich das arrangieren kann. 636 01:08:44,980 --> 01:08:47,066 In Ordnung. 637 01:08:48,359 --> 01:08:54,073 Hier ist meine Telefonnummer. Du kannst mich anrufen oder auch Luke selber. 638 01:09:36,532 --> 01:09:38,409 Luke? Ich bin's, Robin. 639 01:09:49,712 --> 01:09:54,383 -Was machst du hier, Robin? -Ich bin mit dem Bus gekommen. 640 01:09:54,466 --> 01:09:59,388 Mom weiß nicht, wo ich bin. Ich bin gegen ihren Willen hier. 641 01:10:03,684 --> 01:10:05,769 Es war riskant. 642 01:10:06,812 --> 01:10:11,191 Ich habe mit Pa gesprochen und gesagt, er solle es niemandem sagen. 643 01:10:11,275 --> 01:10:13,944 Du hättest das nicht tun sollen, Junge. 644 01:10:14,028 --> 01:10:18,866 Und was ist mit dir? Mich hat heute nach der Schule ein Mann angesprochen. 645 01:10:20,284 --> 01:10:21,952 Ein gewisser Barrett. 646 01:10:22,995 --> 01:10:27,124 Er will dir nicht an den Kragen, solange du sauber bist. 647 01:10:28,042 --> 01:10:31,253 Aber dieser Kogan, er wird nie sauber sein. 648 01:10:32,755 --> 01:10:36,175 Du sollst Barrett nur helfen, Kogan zu schnappen. 649 01:10:38,177 --> 01:10:40,554 Du hast ja netten Umgang. 650 01:10:40,596 --> 01:10:44,016 Er will nur mit dir reden. 651 01:10:44,099 --> 01:10:47,186 Er würde unbewaffnet kommen. Du bestimmst den Ort. 652 01:10:48,312 --> 01:10:54,026 Keine Chance. Mit solchen Spielchen kann mich keiner locken. 653 01:10:54,109 --> 01:10:56,445 Ich mache keine Deals. 654 01:10:57,613 --> 01:10:59,823 Luke, der Mann ist in Ordnung. 655 01:10:59,907 --> 01:11:01,158 Ja. 656 01:11:01,241 --> 01:11:04,244 Er will nur, dass du nicht mehr davonläufst. 657 01:11:04,328 --> 01:11:10,084 Er sagt, er muss dich hochnehmen, nur damit Kogan dich nicht umbringen kann. 658 01:11:10,167 --> 01:11:12,544 Barrett ist auf unserer Seite. 659 01:11:12,628 --> 01:11:15,881 Barrett. Barrett und Kogan. 660 01:11:17,007 --> 01:11:23,013 Niemand wird umgebracht werden. Ich mache nur noch eine letzte Lieferung. 661 01:11:23,097 --> 01:11:26,600 Pa hat die Brennerei dicht gemacht. Alles ist im Lot. 662 01:11:26,642 --> 01:11:30,646 Danke, dass du gekommen bist, aber es ist schon alles geregelt. 663 01:11:31,980 --> 01:11:34,316 Fahr nicht, Luke. 664 01:11:34,400 --> 01:11:36,944 Ich bitte dich, fahr nicht. 665 01:11:42,533 --> 01:11:45,160 Mach mich nicht wütend, Rob. 666 01:11:45,244 --> 01:11:47,538 Ich hab versucht, es dir zu erklären. 667 01:11:47,621 --> 01:11:51,291 Aber anscheinend will es dir einfach nicht in den Kopf. 668 01:11:51,375 --> 01:11:55,963 Von Harlan bis Memphis, Kentucky, Tennessee, Virginia und North Carolina 669 01:11:56,046 --> 01:11:58,799 steht mein Name in nur einem Polizeiregister. 670 01:11:58,882 --> 01:12:01,510 Und das nur, weil ich Kogan abhängen musste. 671 01:12:01,593 --> 01:12:06,223 Ansonsten bin ich sauber. Und weißt du warum? Weil ich keine Deals mache. 672 01:12:06,306 --> 01:12:09,560 Ich tue mich mit niemandem zusammen. 673 01:12:10,561 --> 01:12:14,982 Jetzt fahr zurück nach Hause und sag keinem, wo ich bin und was ich tue. 674 01:12:15,065 --> 01:12:18,068 Das hier ist mein Problem. Verstanden? 675 01:12:18,152 --> 01:12:22,322 Ja, ich verstehe. Aber ich wollte dir nur helfen. 676 01:12:23,198 --> 01:12:25,284 Schließlich bin ich dein Bruder. 677 01:12:27,411 --> 01:12:29,955 Und streiten sich Brüder? 678 01:12:31,373 --> 01:12:33,876 Jetzt geh, Rob. 679 01:12:33,959 --> 01:12:35,502 Verschwinde! 680 01:12:36,795 --> 01:12:39,798 Gut. Ich bin schon weg. 681 01:13:21,548 --> 01:13:25,719 -Roxy, was machst du hier? -Ich bin mit Pas Lieferwagen hier. 682 01:13:27,012 --> 01:13:30,766 Ich habe der Vermieterin gesagt, du würdest mich erwarten. 683 01:13:32,184 --> 01:13:34,311 Ich habe schlechte Neuigkeiten. 684 01:13:36,480 --> 01:13:40,108 Du musst ziemlich grob zu Robin gewesen sein. 685 01:13:40,192 --> 01:13:43,362 Er hat ein Angebot von Stacey Gouge angenommen. 686 01:13:43,445 --> 01:13:46,323 Er will heute eine Ladung nach Memphis fahren. 687 01:13:46,406 --> 01:13:50,327 -Ich dachte, das solltest du wissen. -Von wo fährt er los? 688 01:13:50,410 --> 01:13:52,788 Stacey Gouges Werkstatt. 689 01:13:52,913 --> 01:13:56,875 Das werde ich nicht zulassen. Er wird keinen Meter fahren. 690 01:13:56,959 --> 01:13:59,878 -Aber du hast keinen Wagen. -Er wird rechtzeitig fertig sein. 691 01:13:59,962 --> 01:14:01,380 Ich muss Robin aufhalten. 692 01:14:01,463 --> 01:14:04,883 -Heute ist nur ein Tag! -Jetzt mach kein Theater. 693 01:14:04,967 --> 01:14:08,595 Ich sagte doch, Robin wird nicht ins Geschäft einsteigen. 694 01:14:08,679 --> 01:14:13,934 Du siehst den Wald vor Bäumen nicht! Du bist derjenige, der aussteigen muss. 695 01:14:14,017 --> 01:14:18,522 So ist das nicht. Ich werde aussteigen, und zwar heute Abend in Memphis. 696 01:14:30,284 --> 01:14:34,371 Richte es so ein, dass du die Stadt kurz vor Mitternacht erreichst. 697 01:14:34,454 --> 01:14:36,832 Du setzt die Frau und das Kind am Café ab, 698 01:14:36,915 --> 01:14:40,043 dann kommst du auf die Minute genau zum Treffpunkt. 699 01:14:40,127 --> 01:14:44,923 Wenn du noch Zeit totschlagen musst, fahr nicht zu oft um denselben Block. 700 01:14:45,007 --> 01:14:47,634 Hast du vor zu verreisen? 701 01:14:58,604 --> 01:15:00,606 Diesmal hältst du mich nicht ab. 702 01:15:00,689 --> 01:15:04,610 -Es ist schon passiert, Junge. -Das glaubst du. 703 01:15:04,693 --> 01:15:08,739 Ich habe dich hundertmal gefragt, ob ich mit dir mitfahren darf. 704 01:15:08,822 --> 01:15:11,783 Jetzt fahre ich eine Lieferung für diesen Mann. 705 01:15:11,867 --> 01:15:15,370 Begreif doch, diese Jungs wollen dich reinlegen. 706 01:15:15,454 --> 01:15:18,624 Der Wagen gehört Kogan. Sie wollen dich als Köder. 707 01:15:18,707 --> 01:15:20,792 Stacey Gouge, du falscher Hund, 708 01:15:20,876 --> 01:15:25,714 tu noch einen Schritt in Richtung Gewehr, und ich ziehe es dir über den Schädel. 709 01:15:25,797 --> 01:15:28,675 Rob, nimm das Gewehr und leg es in meinen Wagen. 710 01:15:46,985 --> 01:15:51,281 Jetzt ruf deinen Freund an. Sag ihm, sein Plan hat funktioniert. 711 01:15:51,365 --> 01:15:53,450 Ich bin auf dem Weg. 712 01:16:10,759 --> 01:16:14,304 -Ich hatte nicht gedacht... -Genau. Du hast nicht gedacht. 713 01:16:14,388 --> 01:16:19,851 Geh zur Bushaltestelle und warte auf deine Mutter. Sie holt dich ab. 714 01:16:40,789 --> 01:16:46,503 Niemand ist sauer auf dich, Junge... Also... mach dir keinen Kopf. Ok? 715 01:16:47,629 --> 01:16:49,423 In Ordnung. 716 01:17:41,850 --> 01:17:46,104 -Vermittlung. -Ein Ferngespräch. Nach Memphis. 717 01:17:46,188 --> 01:17:49,900 Broadway 1-6624. Mr. Carl Kogan, bitte. 718 01:17:52,152 --> 01:17:57,908 Broadway 1-6624. Carl Kogan. K-O-G-A-N. 719 01:17:59,242 --> 01:18:01,745 -Lucas Doolin. -Was ist Ihre Nummer? 720 01:18:01,828 --> 01:18:04,331 Milledgeville 349. 721 01:18:05,457 --> 01:18:08,585 Bitte werfen Sie einen Dollar und 25 Cent ein. 722 01:18:26,770 --> 01:18:28,980 -Hallo? -Hallo. Kogan? 723 01:18:30,190 --> 01:18:33,151 -Doolin. -Weshalb rufen Sie an? 724 01:18:33,235 --> 01:18:36,446 Wegen Ihnen. Ich rufe wegen Ihnen an. 725 01:18:37,739 --> 01:18:41,201 Sie haben heute einen großen Fehler begangen, Kogan. 726 01:18:42,244 --> 01:18:44,162 Niles Penland war ein Fehler. 727 01:18:44,246 --> 01:18:49,084 Jethro Moultrie und Williams war auch ein Fehler, ein großer Fehler. 728 01:18:49,167 --> 01:18:51,878 Aber heute haben Sie den größten begangen, 729 01:18:51,962 --> 01:18:55,090 Sie wollten meinen kleinen Bruder mit reinziehen. 730 01:18:55,215 --> 01:18:59,553 Ich habe geschworen, jeden zu töten, der ihn in dieses Geschäft holen will. 731 01:18:59,636 --> 01:19:01,721 Ich bin auf dem Weg nach Memphis. 732 01:19:01,805 --> 01:19:06,184 Wenn ich da bin, werden Sie sehen, dass ich das ernst meine. 733 01:19:22,742 --> 01:19:25,954 -Guten Abend. -Ich suche Mr. Barrett. Ist er da? 734 01:19:26,037 --> 01:19:29,457 Leider nein. Welchen Mr. Barrett meinen Sie? 735 01:19:29,541 --> 01:19:30,959 Vielleicht liegt ein Irrtum vor. 736 01:19:31,042 --> 01:19:34,129 Den von der Steuerabteilung für Alkohol. 737 01:19:34,254 --> 01:19:37,549 Da sind Sie hier richtig, aber er ist nicht zu Hause. 738 01:19:37,632 --> 01:19:42,470 Vielleicht kann ich Ihnen helfen. Ich bin Mary Barrett. Kommen Sie doch rein. 739 01:19:52,230 --> 01:19:57,068 -Wie heißen Sie? -Roxanna. Roxanna Ledbetter. 740 01:19:57,152 --> 01:19:59,988 Roxanna. Ein schöner Name. 741 01:20:01,031 --> 01:20:05,327 Sie sind ein hübsches Mädchen. Möchten Sie vielleicht einen Tee? 742 01:20:05,410 --> 01:20:08,622 -Danke, Ma'am. -Setzen Sie sich doch. 743 01:20:13,627 --> 01:20:17,756 -Hat Troy mit Ihnen geflirtet? -Troy? 744 01:20:17,839 --> 01:20:21,426 Entschuldigen Sie. Troy ist Mr. Barrett, mein Mann. 745 01:20:21,509 --> 01:20:25,055 Seine Klienten sind nur selten so attraktiv wie Sie. 746 01:20:29,434 --> 01:20:33,688 Sie werden ihn umbringen! Ich muss ihn ausliefern. 747 01:20:34,814 --> 01:20:39,653 Wenn meine Familie wüsste, was ich tue, würde sie kein Wort mehr mit mir reden, 748 01:20:39,736 --> 01:20:42,530 aber ich sehe einfach keinen anderen Weg! 749 01:20:44,532 --> 01:20:48,119 Erzählen Sie mir alles. Vielleicht hilft es Ihnen. 750 01:20:57,420 --> 01:21:01,383 Er hört nicht auf, bis ihn jemand stoppt. 751 01:21:01,466 --> 01:21:05,720 Kogan wird ihn umbringen lassen, wenn Ihr Mann ihn nicht schnappt. 752 01:21:05,804 --> 01:21:08,723 -Er hört einfach nicht auf... -Warten Sie. 753 01:21:08,807 --> 01:21:12,811 Wer wird umgebracht, wenn er nicht geschnappt wird? 754 01:21:13,728 --> 01:21:16,231 Sein Name ist Lucas Doolin. 755 01:21:16,314 --> 01:21:19,109 Er fährt einen neuen Ford. 756 01:21:19,192 --> 01:21:23,446 Mit Kennzeichen für Tennessee, 5J-6389. 757 01:21:24,739 --> 01:21:29,327 Es ist ein Wagen zum Schmuggeln von Alkohol. Er kommt heute nach Memphis. 758 01:21:29,411 --> 01:21:33,164 Und Sie lieben diesen Lucas Doolin? 759 01:21:35,208 --> 01:21:39,587 Ich glaube schon, aber das ist nicht so wichtig. 760 01:21:39,671 --> 01:21:41,089 Ich will nur nicht, dass er stirbt. 761 01:21:42,132 --> 01:21:47,095 Mein Entschluss steht fest. Dieser Hinterwäldler hat genug Ärger gemacht. 762 01:21:47,178 --> 01:21:50,098 Heute setzen wir ihn außer Gefecht, endgültig. 763 01:21:50,181 --> 01:21:52,267 Setz dich in Bewegung. 764 01:22:05,071 --> 01:22:08,658 Hallo. Troy? Ich habe ein Mädchen hier bei uns. 765 01:22:08,742 --> 01:22:13,747 Sie hat mir etwas erzählt, das du wissen solltest. Es hört sich wichtig an. 766 01:22:13,830 --> 01:22:17,125 Über einen Transportfahrer namens Lucas Doolin. 767 01:22:17,208 --> 01:22:22,714 Setz alles nördlich von hier bis Kentucky in Alarmbereitschaft. 768 01:22:22,797 --> 01:22:25,467 Ich und Edwards werden versuchen, Kogan außer Gefecht zu setzen. 769 01:22:25,550 --> 01:22:29,929 Du solltest ihn für heute beurlauben, sonst wird es heute Abend Ärger geben. 770 01:22:30,013 --> 01:22:34,934 Joe, rufe beim Polizeikommissariat an. Sag, ich brauche ihre Hilfe. 771 01:22:35,018 --> 01:22:37,062 Ich hole Kogans Haftbefehl ab. 772 01:22:37,145 --> 01:22:40,857 Wenn wir ihn haben, lasse ich es dich wissen. 773 01:22:44,694 --> 01:22:49,324 Mach den Leuten klar, dass wir das für Mike Williams tun, ok? 774 01:22:49,449 --> 01:22:50,992 In Ordnung. 775 01:22:53,161 --> 01:22:56,706 An alle Einheiten und Einsatzstellen. Alarmstufe rot. 776 01:22:56,790 --> 01:23:01,628 Zentrale an alle Einheiten. Ich wiederhole: Alarmstufe rot. 777 01:23:11,971 --> 01:23:14,891 Endlich fügt sich alles zusammen. 778 01:23:14,974 --> 01:23:19,020 Das Problem mit Harlan schaffe ich noch heute aus der Welt. 779 01:23:19,104 --> 01:23:23,233 Dann wird es nicht lange dauern und Virginia, West Virginia... 780 01:23:25,151 --> 01:23:27,237 Du kannst gespannt sein. 781 01:23:28,947 --> 01:23:32,575 Carl Kogan? Wir haben einen Haftbefehl gegen Sie. 782 01:23:32,659 --> 01:23:35,745 Ich bin Geschäftsmann. Wofür sind die? 783 01:23:36,996 --> 01:23:41,292 Zwei Anklagen wegen Mordes, Verschwörung gegen die Regierung, 784 01:23:41,376 --> 01:23:45,797 illegalen Kauf und Transport von Sprengstoffen. Wollen Sie mehr hören? 785 01:23:45,880 --> 01:23:49,634 -Da muss ein Fehler vorliegen. -Ja, Sie haben ihn begangen. 786 01:23:56,099 --> 01:23:59,519 Ist dir klar, wie selten wir zusammen essen? 787 01:23:59,602 --> 01:24:02,939 Wir haben nie Zeit für ganz alltägliche Dinge. 788 01:24:03,982 --> 01:24:07,819 Ich habe es dir schon oft gesagt: Das bringt mein Job so mit sich. 789 01:24:07,902 --> 01:24:11,072 Aber eine Sache ist mir durchaus bewusst... 790 01:24:12,323 --> 01:24:14,951 Ich sage dir nicht oft, was du mir bedeutest. 791 01:24:15,034 --> 01:24:17,871 -Ich beschwere mich nicht. -Ich weiß. 792 01:24:17,954 --> 01:24:21,916 Ich brauche weder andere Leute noch das Essen. 793 01:24:22,000 --> 01:24:27,922 Ich will nur dich, denn du bist der einzige echte Mann, den ich kenne. 794 01:24:32,427 --> 01:24:35,889 Weißt du, was mit Helden geschieht, wenn sie sterben? 795 01:24:35,972 --> 01:24:40,768 Sie sitzen im Himmel, in goldenen Appartements mit Klimaanlage, 796 01:24:40,852 --> 01:24:43,438 und sehnen sich nach der Heimat. 797 01:24:45,440 --> 01:24:50,403 Mein Problem ist, dass ich nicht weiß, wo meine Heimat eigentlich ist. 798 01:24:51,446 --> 01:24:53,907 Ich brauche Ausreden dafür, wo ich bin. 799 01:24:53,990 --> 01:24:57,744 Jedes Mal, wenn du mich berührst, geht mein Alibi flöten. 800 01:24:57,827 --> 01:25:00,205 Du nimmst mich in die Zange. 801 01:25:00,288 --> 01:25:02,457 Genau da will ich dich. 802 01:25:05,043 --> 01:25:07,795 Gibst du mir mal deine Tasche, Schatz? 803 01:25:11,799 --> 01:25:15,637 Schau... Hier sind 9.000 Dollar. 804 01:25:19,182 --> 01:25:24,854 Ich sollte nicht so viel Geld bei mir tragen. Es ist gefährlich da draußen. 805 01:25:24,938 --> 01:25:29,275 Fahr zurück nach Memphis und warte, bis ich mich wieder melde. 806 01:25:30,777 --> 01:25:34,697 Nein, Schatz. Sag jetzt nichts. Sing einfach. 807 01:25:34,781 --> 01:25:37,367 Sing zu dieser schönen Melodie. 808 01:26:21,119 --> 01:26:24,831 Leg besser etwas Flottes in der Musikbox auf. 809 01:27:20,803 --> 01:27:24,432 Zentrale an alle Einheiten. Funkstille einhalten. 810 01:27:24,515 --> 01:27:27,518 Wagen drei, fünf und sechs zum Kontrollpunkt. 811 01:27:27,602 --> 01:27:30,813 Warten Sie dort weitere Anweisungen ab. 812 01:28:52,228 --> 01:28:56,441 Einheiten drei, fünf und sechs zu Treffpunkt Nummer drei. 813 01:29:08,077 --> 01:29:11,289 Einheit 17 bitte am Treffpunkt K melden. 814 01:29:14,250 --> 01:29:17,295 Einheit 12 bitte am Treffpunkt K melden. 815 01:29:37,106 --> 01:29:41,903 An alle Wagen: Raider vier verfolgt ihn, es sei denn, er ändert seinen Kurs. 816 01:29:41,986 --> 01:29:44,530 Geben Sie es durch, wenn Sie ihn sichten. 817 01:30:38,501 --> 01:30:40,586 Diese Männer aus den Bergen. 818 01:30:41,754 --> 01:30:45,758 Hitzköpfig und einfältig, bis in den Tod. 819 01:30:48,261 --> 01:30:52,640 So konnte man Doolin wohl bezeichnen. Er war ein höllischer Fahrer. 820 01:32:34,325 --> 01:32:36,327 Untertitel: Sabine Asenkerschbaumer 820 01:32:37,305 --> 01:33:37,338 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org