Sovereign

ID13183900
Movie NameSovereign
Release NameSovereign.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Year2025
Kindmovie
LanguageSlovak
IMDB ID26843513
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:00,268 --> 00:01:05,350 Inšpirované skutočnými udalosťami 3 00:01:13,958 --> 00:01:14,933 - Haló? - Tiesňová linka 911. 4 00:01:14,958 --> 00:01:15,986 Kde sa to stalo? 5 00:01:16,464 --> 00:01:18,036 Výjazd 275 na štyridsiatke. 6 00:01:18,080 --> 00:01:21,314 Nejakí chlapi tu práve zastrelili policajta priamo na výjazde. 7 00:01:26,197 --> 00:01:29,231 Hovorili ste, že postrelili policajta na výjazde dvesto...? 8 00:01:29,577 --> 00:01:31,278 Výjazd 275 na štyridsiatke. 9 00:01:31,303 --> 00:01:33,944 275 na štyridsiatke? Kde presne ste? 10 00:01:34,077 --> 00:01:35,527 Som priamo na výjazde. 11 00:01:39,750 --> 00:01:42,511 Panebože! Do riti! 12 00:01:42,870 --> 00:01:44,787 - Pane, čo vidíte? - Dvaja policajti sú mŕtvi. 13 00:01:44,857 --> 00:01:46,359 Ten druhý je v priekope. 14 00:01:47,009 --> 00:01:48,433 Obaja sú mŕtvi, pani. 15 00:01:53,044 --> 00:01:53,936 Zabili oboch policajtov. 16 00:01:53,961 --> 00:01:56,521 Jedného zastrelili. Spadol do priekopy. 17 00:01:56,688 --> 00:01:58,454 Druhý bežal za auto, 18 00:01:58,672 --> 00:02:00,156 a strelili ho do hlavy. 19 00:02:00,507 --> 00:02:02,468 Dobre, a kde sú teraz páchatelia? 20 00:02:07,031 --> 00:02:08,597 Sú tu a majú automatické zbrane. 21 00:02:08,708 --> 00:02:10,434 Kde... kde teraz ste? 22 00:02:10,640 --> 00:02:12,672 Ja... ja stojím priamo nad tým policajtom. 23 00:02:12,849 --> 00:02:16,197 Jeho mozog... Je mŕtvy. Má mozog na... 24 00:02:16,331 --> 00:02:17,404 To je ten policajt? 25 00:02:17,855 --> 00:02:19,231 Áno! Áno. 26 00:02:36,197 --> 00:02:38,199 <i>Ale hej, hej. No jasné.</i> 27 00:02:38,358 --> 00:02:41,568 <i>Áno, aj ja mám vždy taký pocit.</i> 28 00:02:41,706 --> 00:02:43,846 <i>Ja viem. Ja...</i> 29 00:02:53,008 --> 00:02:53,644 Okresný šerif. 30 00:02:53,679 --> 00:02:54,550 Poď. 31 00:02:56,203 --> 00:02:57,204 Tadiaľto. 32 00:03:03,380 --> 00:03:04,546 Okresný šerif. 33 00:03:08,323 --> 00:03:09,284 Dobrý deň. 34 00:03:09,380 --> 00:03:11,050 Som zástupca šerifa Hall. 35 00:03:11,410 --> 00:03:13,804 Hľadáme Jerryho Kanea. Je to váš otec? 36 00:03:15,187 --> 00:03:16,220 O čo ide? 37 00:03:16,765 --> 00:03:18,042 Som pán Friedman. 38 00:03:18,087 --> 00:03:20,054 Som právnik a zastupujem banku Sun Mutual. 39 00:03:20,551 --> 00:03:23,715 Bohužiaľ, na tento dom bola uvalená nútená dražba. 40 00:03:24,241 --> 00:03:26,079 O 30 dní sa bude konať verejná dražba. 41 00:03:26,490 --> 00:03:29,349 Dovtedy vás žiadame, aby ste udržiavali nehnuteľnosť v slušnom stave. 42 00:03:29,680 --> 00:03:31,514 Banka ponúka finančné vyrovnanie, ak odovzdáte kľúče. 43 00:03:31,978 --> 00:03:33,359 Povedzte otcovi, nech nám zavolá. 44 00:03:33,411 --> 00:03:34,712 Snažíme sa s ním spojiť. 45 00:03:36,716 --> 00:03:38,435 Prečo nie si v škole? 46 00:03:40,074 --> 00:03:40,970 Učím sa doma. 47 00:03:41,973 --> 00:03:43,199 Učíš sa doma. 48 00:03:44,411 --> 00:03:45,360 Dobre. 49 00:06:05,219 --> 00:06:07,221 Ahoj, Molly. 50 00:06:07,359 --> 00:06:08,449 Ahoj. 51 00:06:10,224 --> 00:06:11,117 Molly. 52 00:06:12,123 --> 00:06:14,608 - Chýbal si jej. - Hej. Aj ona mne. 53 00:06:14,719 --> 00:06:16,031 Poď ku mne. 54 00:06:16,196 --> 00:06:18,286 Panebože, ty si ale zosilnel. 55 00:06:18,888 --> 00:06:19,945 Pozrime sa na to. 56 00:06:21,066 --> 00:06:22,347 Poď, pomôž mi s týmto. 57 00:06:27,103 --> 00:06:30,072 Človeče, človeče, poklona šéfkuchárovi. 58 00:06:32,315 --> 00:06:33,510 Dvor vyzerá dobre. 59 00:06:34,214 --> 00:06:35,727 - Vážne? - Hej. 60 00:06:36,491 --> 00:06:38,065 Čo si spravil s tým šrotom? 61 00:06:38,699 --> 00:06:40,334 Uložil som ho vzadu pri kôlni. 62 00:06:40,772 --> 00:06:43,464 Dobre. To sú cenné veci. 63 00:06:43,749 --> 00:06:45,057 Je tam veľa medi. 64 00:06:45,535 --> 00:06:46,524 Aj hliníka. 65 00:06:47,399 --> 00:06:48,663 Kosačka je pokazená. 66 00:06:49,609 --> 00:06:50,749 Čo s ňou je, remeň? 67 00:06:52,508 --> 00:06:53,226 Pozriem sa na to. 68 00:06:55,465 --> 00:06:56,728 Zas tu boli policajti. 69 00:06:57,099 --> 00:06:57,797 Hej. 70 00:06:58,687 --> 00:07:00,654 - Nechali tu toto. - Nie. 71 00:07:00,679 --> 00:07:02,232 To nemusím vidieť. 72 00:07:02,950 --> 00:07:04,786 Vraveli, že sa s tebou snažili spojiť. 73 00:07:05,038 --> 00:07:05,738 Kto? 74 00:07:05,961 --> 00:07:07,422 Jeden chlapík povedal, že je z banky. 75 00:07:07,853 --> 00:07:10,775 No, ak sa so mnou chce spojiť, musí na to ísť oficiálnou cestou. 76 00:07:11,872 --> 00:07:14,081 Nič som od nich nedostal. 77 00:07:14,648 --> 00:07:16,846 Prevzatie je dobrovoľné. Nie je to povinné. 78 00:07:17,620 --> 00:07:20,050 Povedali, že o 30 dní dajú dom do dražby. 79 00:07:20,336 --> 00:07:22,193 30 dní, ale na základe akej zmluvy? 80 00:07:22,331 --> 00:07:23,781 Ich alebo mojej? 81 00:07:23,919 --> 00:07:26,359 Lebo ak ide o moju, tak to jebem, nech si tých 30 dní nechajú. 82 00:07:26,473 --> 00:07:28,751 Len si tým kopú hlbší hrob. 83 00:07:29,003 --> 00:07:30,694 Banka je len zúčtovacie centrum. 84 00:07:30,719 --> 00:07:32,471 Nedržia v rukách pôvodný dlžobný úpis. 85 00:07:33,126 --> 00:07:34,093 Čo je to dlžobný úpis? 86 00:07:34,680 --> 00:07:36,500 Prestaň sa tým trápiť, dobre? 87 00:07:36,999 --> 00:07:38,316 Nechaj to na otca. 88 00:07:39,072 --> 00:07:40,864 Uprac si. A dokonči si úlohy. 89 00:07:45,872 --> 00:07:47,135 Zdravím všetkých. 90 00:07:47,218 --> 00:07:48,840 Je prvý štvrtok v mesiaci 91 00:07:48,978 --> 00:07:52,706 a s ním aj naše pravidelné vysielanie s Jerrym Kaneom. 92 00:07:52,844 --> 00:07:55,536 Jerry je expert na nútené dražby, 93 00:07:55,675 --> 00:07:57,435 hypotéky a záložné zmluvy. 94 00:07:57,573 --> 00:08:02,336 Povedz nám, Jerry, ako presne si sa k tejto práci dostal? 95 00:08:02,474 --> 00:08:05,719 No, spočiatku to nebola práca. 96 00:08:05,857 --> 00:08:08,032 Tak nejako sa ňou stala, 97 00:08:08,170 --> 00:08:10,724 keď som riešil všetky tie problémy s SMB. 98 00:08:10,862 --> 00:08:12,968 Banka Sun Mutual dala tvoj dom do dražby. 99 00:08:13,106 --> 00:08:14,728 No, snažia sa. Snažia sa. 100 00:08:14,866 --> 00:08:16,661 Robia všetko, čo môžu. 101 00:08:16,799 --> 00:08:18,905 Dnes sem poslali ďalšie gestapo, 102 00:08:19,043 --> 00:08:21,321 ktoré sa nás snažilo podviesť pod rúškom zákona. 103 00:08:21,459 --> 00:08:23,323 - Panebože. - Veru. 104 00:08:23,461 --> 00:08:25,843 Už som začal správne konanie. 105 00:08:25,981 --> 00:08:28,190 Zajtra podám čestné vyhlásenie o pravde 106 00:08:28,328 --> 00:08:30,295 spolu s príkazom na preukázanie dôvodu. 107 00:08:30,433 --> 00:08:32,401 Bojuješ za správnu vec, Jerry. 108 00:08:32,539 --> 00:08:33,989 No, niekto musí. 109 00:08:34,127 --> 00:08:36,439 V tomto momente sa to pre mňa naozaj 110 00:08:36,577 --> 00:08:38,338 stalo prácou na plný úväzok. 111 00:08:38,476 --> 00:08:40,202 Kedysi som robil strechy, ale... 112 00:08:40,340 --> 00:08:43,274 Už sa mi s tým veľmi neozývajú. 113 00:08:43,412 --> 00:08:46,242 Teraz sú to väčšinou záložné zmluvy, vykúpenia, 114 00:08:46,380 --> 00:08:48,175 konzultácie a podobné veci. 115 00:08:48,313 --> 00:08:49,832 Viem, že naši poslucháči 116 00:08:49,970 --> 00:08:53,042 majú kopu otázok, takže prvý volajúci, 117 00:08:53,180 --> 00:08:55,527 ste v spojení s Jerrym Kaneom. 118 00:08:57,944 --> 00:08:59,739 Čo to je, dopekla? 119 00:08:59,877 --> 00:09:01,499 Už som to dokončil. 120 00:09:01,637 --> 00:09:03,604 Dobre, tak mi to ukáž. 121 00:09:03,743 --> 00:09:05,434 Daj to sem. 122 00:09:09,887 --> 00:09:12,303 Spoločenské vedy. 123 00:09:12,441 --> 00:09:16,203 Za mojich čias sme to volali občianska náuka. 124 00:09:17,066 --> 00:09:19,344 Podľa Deklarácie nezávislosti 125 00:09:19,482 --> 00:09:22,762 získavajú vlády svoju moc od: A, anglického kráľa, 126 00:09:22,900 --> 00:09:24,867 B, súhlasu ľudu... 127 00:09:25,005 --> 00:09:26,904 B, súhlasu ľudu. 128 00:09:27,042 --> 00:09:28,319 To mi znie dobre. 129 00:09:28,457 --> 00:09:31,115 Moc je v rukách ľudu. To si vždy pamätaj. 130 00:09:31,253 --> 00:09:33,565 - Túto časť už mám. - Dobre. 131 00:09:33,703 --> 00:09:37,811 Po občianskej vojne bol účelom 13., 14. a 15... 132 00:09:37,949 --> 00:09:39,226 Je to B. 133 00:09:39,364 --> 00:09:41,746 Si občanom štátu alebo občanom USA? 134 00:09:41,884 --> 00:09:43,368 - Odpoveď je B. - Hovadina. 135 00:09:43,506 --> 00:09:45,336 Ak si občanom štátu, nespadáš 136 00:09:45,474 --> 00:09:48,235 pod jurisdikciu federálnej vlády. 137 00:09:48,373 --> 00:09:49,823 Nemajú s tebou žiadnu zmluvu. 138 00:09:49,961 --> 00:09:50,962 Nemôžu sa ťa ani dotknúť. 139 00:09:51,100 --> 00:09:52,895 Ak si občanom USA, 140 00:09:53,033 --> 00:09:54,897 gratulujem, si majetkom okresu Columbia 141 00:09:55,035 --> 00:09:58,073 podľa obchodného práva. 142 00:09:58,211 --> 00:10:01,455 Si poddaný, nie suverén. 143 00:10:06,633 --> 00:10:09,809 Vieš, keď som bol malý, otec mi povedal, 144 00:10:09,947 --> 00:10:12,501 že niečo, čo ma učili v škole, je lož. 145 00:10:12,639 --> 00:10:13,778 Že mi klamú. 146 00:10:13,916 --> 00:10:16,885 Stále o tom hovoril, bol fakt nahnevaný, 147 00:10:17,023 --> 00:10:18,852 až som sa ho nakoniec opýtal: 148 00:10:18,990 --> 00:10:21,579 „Ale oci, prečo by mi učitelia klamali?“ 149 00:10:21,717 --> 00:10:24,962 A bolo to, akoby... nerád to hovorím, 150 00:10:25,100 --> 00:10:28,793 ale akoby sa z neho stal zbabelec. 151 00:10:28,931 --> 00:10:32,486 Povedal mi: „To je jedno. Zabudni na to.“ 152 00:10:32,624 --> 00:10:35,938 A tváril sa, akoby sa nič nestalo. 153 00:10:36,076 --> 00:10:39,286 Ale z toho rozhovoru som si odniesol jednu vec, 154 00:10:39,424 --> 00:10:42,289 a to, že ti klamú. 155 00:10:43,601 --> 00:10:46,776 A odvtedy sa len snažím zistiť, 156 00:10:46,915 --> 00:10:49,400 aká je to lož. 157 00:10:52,092 --> 00:10:54,439 - Nezabudni sa pomodliť. - Nezabudnem. 158 00:10:55,302 --> 00:10:57,718 Za mamu a malú Candy, a za koho ešte? 159 00:10:57,857 --> 00:10:58,996 Za Ježiša. 160 00:10:59,134 --> 00:11:00,549 Správne. 161 00:11:00,687 --> 00:11:03,000 Nezabudni na JK. 162 00:11:15,978 --> 00:11:18,360 Dobre, a teraz, teraz otvor sytič. 163 00:11:19,223 --> 00:11:22,053 Tak. A teraz to skús. 164 00:11:34,445 --> 00:11:35,756 Juhú! 165 00:11:51,082 --> 00:11:52,773 Dobrý deň. 166 00:11:52,912 --> 00:11:53,912 Dobrý. 167 00:11:54,016 --> 00:11:55,638 Chcel by som toto zaregistrovať. 168 00:11:56,501 --> 00:11:58,814 Čo je to za dokument? 169 00:11:58,952 --> 00:12:01,299 Čestné vyhlásenie o pravde. 170 00:12:01,437 --> 00:12:02,473 Čože? 171 00:12:02,611 --> 00:12:04,647 Čestné vyhlásenie o pravde. 172 00:12:04,785 --> 00:12:06,546 A týka sa to... 173 00:12:06,684 --> 00:12:10,343 Prebiehajúceho súdneho sporu proti banke Sun Mutual. 174 00:12:11,758 --> 00:12:13,829 Prepáčte, pane, ale toto nemôžem prijať. 175 00:12:13,967 --> 00:12:15,348 Prečo nie? 176 00:12:15,486 --> 00:12:17,429 Výpovede sa musia podávať na vyššom súde. 177 00:12:17,453 --> 00:12:18,903 My také veci neriešime. 178 00:12:19,041 --> 00:12:22,148 Áno, no, ako som vysvetlil, toto nie je výpoveď. 179 00:12:22,286 --> 00:12:24,219 Neviem, čo to je. 180 00:12:24,357 --> 00:12:27,808 Máte oprávnenie vykonávať právnu prax bez licencie? 181 00:12:27,947 --> 00:12:30,846 A vy máte oprávnenie zasahovať do môjho obchodu s touto bankou 182 00:12:30,984 --> 00:12:32,848 a brániť mi v registrácii tohto dokumentu? 183 00:12:32,986 --> 00:12:34,436 Už som vám povedala, pane, 184 00:12:34,574 --> 00:12:37,370 že to musíte podať na vyššom súde. 185 00:12:37,508 --> 00:12:40,062 - My výpovede neriešime. - Dobre. 186 00:12:40,200 --> 00:12:43,065 Ďakujem. Nemusíte so mnou hovoriť pomaly. 187 00:12:43,203 --> 00:12:45,861 Okresný registrátor je pomocnou rukou súdu. 188 00:12:45,999 --> 00:12:48,795 - Čímže? - Pomocnou rukou... 189 00:12:48,933 --> 00:12:51,039 - Ehm... - Týmto vám to doručujem. 190 00:12:51,177 --> 00:12:54,594 Hej! Hej! 191 00:12:54,732 --> 00:12:56,734 Banka je len korporácia. 192 00:12:56,872 --> 00:12:58,425 Korporátna fikcia. 193 00:12:58,563 --> 00:12:59,668 Si ty fikcia? 194 00:12:59,806 --> 00:13:01,359 - Nie. - A ja som? 195 00:13:01,497 --> 00:13:03,406 Sedím tu rovno pred tebou a jem tento burger. 196 00:13:03,430 --> 00:13:05,570 Ty tam sedíš a piješ... 197 00:13:05,708 --> 00:13:07,307 čo to vlastne je, Sprite alebo Mountain Dew. 198 00:13:07,331 --> 00:13:08,504 Kde je banka? 199 00:13:08,642 --> 00:13:10,161 Kde je ich burger a hranolky? 200 00:13:10,299 --> 00:13:11,507 Ako to, že oni môžu jesť naše, 201 00:13:11,645 --> 00:13:13,475 ale my nikdy nedostaneme nič z ich? 202 00:13:13,613 --> 00:13:14,994 Chápeš? 203 00:13:15,132 --> 00:13:17,099 Ty si ten, kto má moc. Ty tu velíš. 204 00:13:17,237 --> 00:13:19,032 Ty si suverén. 205 00:13:19,170 --> 00:13:21,793 Oni sú tvoji sluhovia. 206 00:13:21,931 --> 00:13:24,141 - Ja viem. - „My, ľud.“ 207 00:13:31,734 --> 00:13:34,254 Ako dlho budeš doma? 208 00:13:34,392 --> 00:13:36,291 Čaká ma ešte zopár seminárov. 209 00:13:36,429 --> 00:13:39,570 V Tulse. V Springfielde. 210 00:13:39,708 --> 00:13:41,020 Kedy? 211 00:13:41,158 --> 00:13:42,780 Koncom týždňa. 212 00:13:44,195 --> 00:13:46,197 Ale vieš, čo mi napadlo... 213 00:13:46,335 --> 00:13:48,234 Možno by si mohol ísť so mnou. 214 00:13:48,372 --> 00:13:50,891 Pomoc by sa mi zišla. 215 00:13:51,030 --> 00:13:52,721 Už si na to dosť starý. 216 00:13:52,859 --> 00:13:54,688 A čo Molly? 217 00:13:54,826 --> 00:13:57,105 Jasné, môže ísť tiež. 218 00:13:57,243 --> 00:13:59,900 Ale počúvaj, musel by si sa učiť. 219 00:14:00,039 --> 00:14:01,557 Myslím to vážne. 220 00:14:01,695 --> 00:14:04,181 Nemôžem tam mať nejakého jeba 221 00:14:04,319 --> 00:14:06,079 a jeho psa, aby mi robili hanbu. 222 00:14:14,467 --> 00:14:17,194 <i>„Každý občan koná ako súkromný generálny prokurátor,</i> 223 00:14:17,332 --> 00:14:19,368 <i>ktorý preberá plášť suveréna</i> 224 00:14:19,506 --> 00:14:21,715 <i>a stráži pre nás všetkých osobné slobody</i> 225 00:14:21,853 --> 00:14:24,028 <i>zakotvené v ústave.</i> 226 00:14:24,166 --> 00:14:26,789 <i>Frankenhauser v. Rizzo.“</i> 227 00:14:28,619 --> 00:14:30,483 <i>„Pojem, minca' alebo, mena'</i> 228 00:14:30,621 --> 00:14:32,623 <i>označuje mince alebo menu Spojených štátov,</i> 229 00:14:32,761 --> 00:14:34,625 <i>vrátane bankoviek Federálnej rezervy.</i> 230 00:14:34,763 --> 00:14:37,352 <i>HJR-192.“</i> 231 00:14:39,664 --> 00:14:42,253 <i>„Banky Federálnej rezervy nie sú vládnymi agentúrami,</i> 232 00:14:42,391 --> 00:14:43,737 <i>ale sú nezávislými,</i> 233 00:14:43,875 --> 00:14:45,946 <i>súkromne vlastnenými a kontrolovanými korporáciami.</i> 234 00:14:46,085 --> 00:14:48,363 <i>Lewis v. United States.“</i> 235 00:14:49,605 --> 00:14:53,126 <i>„, Motorové vozidlo' označuje každý druh dopravného prostriedku</i> 236 00:14:53,264 --> 00:14:54,541 <i>poháňaného mechanickou silou</i> 237 00:14:54,679 --> 00:14:56,716 <i>a používaného na komerčné účely.</i> 238 00:14:56,854 --> 00:14:59,684 <i>18 U.S. Code 31.“</i> 239 00:15:00,754 --> 00:15:03,412 <i>„Strana, ktorá koná požadovaným spôsobom,</i> 240 00:15:03,550 --> 00:15:05,794 <i>tým nepoškodzuje vyhradené práva.</i> 241 00:15:05,932 --> 00:15:08,452 <i>Slová ako, bez predsudkov'</i> 242 00:15:08,590 --> 00:15:10,005 <i>alebo podobné sú postačujúce.</i> 243 00:15:10,143 --> 00:15:12,628 <i>UCC 1-308.“</i> 244 00:15:14,768 --> 00:15:16,908 <i>„Každá osoba, ktorá pod rúškom zákona,</i> 245 00:15:17,046 --> 00:15:19,635 <i>vystaví občana odňatiu práv</i> 246 00:15:19,773 --> 00:15:23,260 <i>zabezpečených ústavou, ponesie zodpovednosť za nápravu.“</i> 247 00:15:23,398 --> 00:15:26,470 - Vidíš? <i>- „18 U.S. Code 242.“</i> 248 00:15:26,608 --> 00:15:27,781 Áno. 249 00:15:28,920 --> 00:15:31,958 <i>„Výkonný príkaz 10997 umožňuje zabavenie</i> 250 00:15:32,096 --> 00:15:35,617 <i>všetkej elektrickej energie, verejnej aj súkromnej.“</i> 251 00:15:37,584 --> 00:15:41,278 <i>„Výkonný príkaz 10995 umožňuje zabavenie</i> 252 00:15:41,416 --> 00:15:44,833 <i>všetkých komunikačných médií v Spojených štátoch.“</i> 253 00:15:48,595 --> 00:15:51,529 Výkonný príkaz 11 a tri nuly? 254 00:15:51,667 --> 00:15:54,291 Umožňuje zhromaždenie všetkých Američanov 255 00:15:54,429 --> 00:15:56,672 do pracovných síl pod federálnym dohľadom, 256 00:15:56,810 --> 00:15:58,743 vrátane rozdeľovania rodín. 257 00:15:58,881 --> 00:16:00,297 Dobre. 258 00:16:01,298 --> 00:16:03,127 Vyzeráš skvele, chlape. 259 00:16:03,265 --> 00:16:05,233 Jedna vec ti však chýba. 260 00:16:06,579 --> 00:16:09,858 Gentleman jednu vždy nosí. Stojí 50 centov. 261 00:16:09,996 --> 00:16:11,687 Poď sem. 262 00:16:13,896 --> 00:16:15,346 Pozri sa. Hm? 263 00:16:18,384 --> 00:16:20,213 Áno, tak. 264 00:16:23,251 --> 00:16:25,218 Dobrý. Zdravím. Ako sa voláte? 265 00:16:25,356 --> 00:16:26,806 - Tom. - Ja som Jerry. Teší ma. 266 00:16:26,944 --> 00:16:28,842 Máme práva, ktoré sú nám dané. 267 00:16:28,980 --> 00:16:30,258 - To máme. - Viete? 268 00:16:30,396 --> 00:16:32,536 - Áno. - A dal nám ich Boh. 269 00:16:32,674 --> 00:16:34,089 - Áno. - Nie banky. 270 00:16:34,227 --> 00:16:36,160 - Nie. - Ani vláda. 271 00:16:36,298 --> 00:16:37,989 - Áno. - Ale je to smiešne, 272 00:16:38,127 --> 00:16:39,543 ako vyjebali s ľuďmi. 273 00:16:39,681 --> 00:16:41,486 A ľudia nevedia, do čoho idú. 274 00:16:41,510 --> 00:16:42,550 - Nie. - Všetky tie sračky. 275 00:16:42,615 --> 00:16:43,995 Nie, je to... 276 00:16:44,133 --> 00:16:47,447 A banky ľudí len zdierajú z kože. 277 00:16:48,655 --> 00:16:52,694 Majitelia bytu mojej sestry boli na ňu dosť hnusní. 278 00:16:52,832 --> 00:16:53,729 Vznikol tam požiar, 279 00:16:53,867 --> 00:16:55,317 ehm, kvôli problémom s elektrikou. 280 00:16:55,455 --> 00:16:56,870 Do riti. 281 00:16:57,008 --> 00:16:59,252 Ale nič jej nepreplatili, ani jej nedali náhradný byt. 282 00:16:59,390 --> 00:17:00,633 Vyhodili ju na ulicu. 283 00:17:00,771 --> 00:17:02,980 Ach, človeče. To mi je ľúto. 284 00:17:04,050 --> 00:17:06,363 Išla som minule zaplatiť hypotéku a... 285 00:17:06,501 --> 00:17:09,573 - Áno? - Zvýšila sa asi o 800 dolárov. 286 00:17:09,711 --> 00:17:11,112 - Panebože. - Mám 3 deti 287 00:17:11,195 --> 00:17:13,680 a proste nemám ako viac pracovať. 288 00:17:13,818 --> 00:17:16,373 A môj muž je na invalidnom, 289 00:17:16,511 --> 00:17:17,891 takže toho veľa nespraví. 290 00:17:18,029 --> 00:17:20,515 A... ja len nechcem prísť o dom. 291 00:17:20,653 --> 00:17:22,241 Neviem, čo budem robiť. 292 00:17:22,379 --> 00:17:24,608 No, o tom sa dnes večer budeme veľa rozprávať. 293 00:17:24,691 --> 00:17:27,487 Musíte si podrobne prejsť formulácie 294 00:17:27,625 --> 00:17:28,833 vo vašich papieroch 295 00:17:28,971 --> 00:17:31,491 a zistiť, čo ste povinná platiť, 296 00:17:31,629 --> 00:17:34,356 ale hlavne, čo platiť povinná nie ste. 297 00:17:34,494 --> 00:17:36,082 V tom spočíva vaša sila. 298 00:17:38,912 --> 00:17:41,432 Dobre, a teraz, kto z vás mi povie, čo je toto? 299 00:17:41,570 --> 00:17:43,089 Dolár. 300 00:17:43,227 --> 00:17:45,229 Dolár čoho? 301 00:17:45,367 --> 00:17:47,645 Dolár je jednotka miery. 302 00:17:47,783 --> 00:17:51,270 Keby som vám povedal: „Dajte mi libru, “ čo by ste povedali? 303 00:17:51,408 --> 00:17:52,719 Libru čoho? 304 00:17:52,857 --> 00:17:54,514 Poviem: „Dajte mi galón.“ 305 00:17:54,652 --> 00:17:55,653 Čoho? 306 00:17:55,791 --> 00:17:58,035 Tak poviem: „Dajte mi dolár.“ 307 00:17:58,173 --> 00:17:59,312 Čoho? 308 00:17:59,450 --> 00:18:00,555 Je to jednotka miery. 309 00:18:00,693 --> 00:18:04,835 371,25 grénov striebra rýdzosti 0,905. 310 00:18:05,870 --> 00:18:07,355 Neexistujú žiadne peniaze. 311 00:18:07,493 --> 00:18:09,357 Striebro a zlato. 312 00:18:09,495 --> 00:18:11,428 No, oni to nazývajú právoplatnými peniazmi. 313 00:18:11,566 --> 00:18:13,395 Nie, nazývajú to zákonným platidlom. 314 00:18:13,533 --> 00:18:16,225 Ale nie je to o nič opreté. 315 00:18:16,364 --> 00:18:18,055 Je to vymyslené. Je to fikcia. 316 00:18:18,193 --> 00:18:22,370 Koľkí z vás počuli o systéme čiastočných rezerv? 317 00:18:22,508 --> 00:18:26,477 Za každý dolár, ktorý dáte banke, 318 00:18:26,615 --> 00:18:30,688 koľko by ste povedali, že požičajú ďalej? 319 00:18:33,070 --> 00:18:34,623 9. 320 00:18:35,728 --> 00:18:38,662 Za každý jeden dolár ho otočia 321 00:18:38,800 --> 00:18:41,596 a požičajú ešte 9-krát. 322 00:18:41,734 --> 00:18:44,046 Tomu sa hovorí frakcionalizácia. 323 00:18:44,184 --> 00:18:47,256 Takže celé je to vymyslené. 324 00:18:47,395 --> 00:18:49,258 Sú to len čísla v účtovnej knihe. 325 00:18:49,397 --> 00:18:51,502 A keď sa to celé zrúti, 326 00:18:51,640 --> 00:18:54,160 kto si myslíte, že má prísť 327 00:18:54,298 --> 00:18:56,335 a upratať ten bordel? 328 00:18:56,473 --> 00:18:58,889 Hm. Hm-m-m-m. 329 00:19:00,028 --> 00:19:03,307 Ale ja hovorím, moment. Tak rýchlo nie. 330 00:19:03,445 --> 00:19:05,723 Čože teraz chcete? Finančnú záchranu? 331 00:19:05,861 --> 00:19:08,485 - Presne tak. - Chcete moje dane? 332 00:19:08,623 --> 00:19:10,901 Chcete môj dom? 333 00:19:11,039 --> 00:19:13,041 Chcete môj dom. 334 00:19:13,835 --> 00:19:15,906 Dobre. Dobre teda. Fajn. 335 00:19:16,044 --> 00:19:19,150 Vezmite si ten skurvený dom. Aj tak ho nechcem. 336 00:19:19,288 --> 00:19:20,600 Kde to mám podpísať? 337 00:19:20,738 --> 00:19:23,120 Mám vám pred odchodom umyť aj okná? 338 00:19:24,535 --> 00:19:27,504 Ale potom by ma zaujímalo toto. 339 00:19:27,642 --> 00:19:29,437 Kde sú moje peniaze? 340 00:19:29,575 --> 00:19:32,129 Kde je môj dlžobný úpis? 341 00:19:32,267 --> 00:19:34,442 Kde sú všetky peniaze, ktoré ste zarobili 342 00:19:34,580 --> 00:19:36,961 z frakcionalizácie toho dlžobného úpisu, 343 00:19:37,099 --> 00:19:39,654 keď ste ho požičiavali stále dookola, 344 00:19:39,792 --> 00:19:43,071 v mojom prípade 9-krát, celkovo 22-krát? 345 00:19:43,209 --> 00:19:45,384 Kde je toto všetko? 346 00:19:45,522 --> 00:19:46,971 Hm? 347 00:19:47,109 --> 00:19:48,214 Čože? Och. 348 00:19:48,352 --> 00:19:50,872 Och, takže teraz už nechcete, aby som odišiel? 349 00:19:51,010 --> 00:19:53,322 Dobre teda. Ďakujem pekne. 350 00:19:53,461 --> 00:19:55,842 Dom si nechám. 351 00:19:56,705 --> 00:19:58,776 Pekný deň, priatelia. 352 00:20:05,680 --> 00:20:06,853 Hm. 353 00:20:06,991 --> 00:20:09,580 Myslím, že mám ešte pár ťahov v zálohe. 354 00:20:11,410 --> 00:20:13,032 Je len jeden spôsob, ako to zistiť. 355 00:20:13,998 --> 00:20:17,243 Áno, presne tak. 356 00:20:17,381 --> 00:20:21,143 - Dobre. Hej. Budem. - ♪ Zostaň so mnou ♪ 357 00:20:21,281 --> 00:20:26,632 ♪ Rýchlo sa stmieva ♪ 358 00:20:28,392 --> 00:20:30,014 Dobre. Aj ty. 359 00:20:32,258 --> 00:20:35,019 Lesley Anne ťa pozdravuje. 360 00:20:35,157 --> 00:20:36,193 Ahoj. 361 00:20:36,331 --> 00:20:38,367 Možno sa s nami príde stretnúť. 362 00:20:38,506 --> 00:20:40,128 Urobí si z toho malý výlet. 363 00:20:41,923 --> 00:20:43,994 Dokončil si si úlohy? 364 00:20:44,132 --> 00:20:45,374 Áno. 365 00:20:45,513 --> 00:20:47,515 No tak poď, ukáž. 366 00:20:47,653 --> 00:20:49,793 Bola to len opakovacia časť. 367 00:20:50,725 --> 00:20:52,278 A čo test z kapitoly? 368 00:20:52,416 --> 00:20:53,935 Ten som už urobil. 369 00:20:54,073 --> 00:20:55,730 A? 370 00:20:55,868 --> 00:20:56,972 Šikovný chlapec. 371 00:20:57,110 --> 00:21:00,079 Vidíš, čo sa stane, keď zapojíš mozog? 372 00:21:00,217 --> 00:21:04,083 Povedali, že sa môžem na ďalší semester zapísať na Lincolnovu školu. 373 00:21:04,946 --> 00:21:06,499 Čo všetko to obnáša? 374 00:21:06,637 --> 00:21:08,950 No, nič. Len musím spraviť test. 375 00:21:11,435 --> 00:21:14,093 A to je niečo, čo by ťa zaujímalo? 376 00:21:14,956 --> 00:21:16,516 Lebo vieš, hneď ako sa do toho zapojíš, 377 00:21:16,613 --> 00:21:17,935 je to systém. 378 00:21:17,959 --> 00:21:19,823 - To je vláda. - Ja viem. 379 00:21:19,961 --> 00:21:22,998 Budú ti hovoriť, čo si máš myslieť, čo máš robiť. 380 00:21:23,136 --> 00:21:24,976 Či si prešiel, neprešiel, kedy sa môžeš ísť vyčúrať. 381 00:21:25,000 --> 00:21:26,623 Ja viem, oci. 382 00:21:26,761 --> 00:21:29,798 Dobre. Len aby si rozumel. 383 00:21:29,936 --> 00:21:31,559 Je to zmluva. 384 00:21:32,870 --> 00:21:34,182 Kde je... 385 00:21:34,320 --> 00:21:35,804 Na stole. 386 00:21:42,570 --> 00:21:44,123 Idem von. 387 00:21:44,261 --> 00:21:47,126 Kým budem preč, oper tú bielizeň. 388 00:21:52,096 --> 00:21:53,546 ♪ Ráno sa zobudím ♪ 389 00:21:53,684 --> 00:21:54,927 ♪ Ďalší vklad v banke ♪ 390 00:21:55,065 --> 00:21:56,756 ♪ Nedá mi to, nedá mi to ♪ 391 00:21:56,894 --> 00:21:58,931 ♪ Mám ju v ústach, hej, vieš, ako to chodí ♪ 392 00:21:59,069 --> 00:22:00,622 ♪ Kapitál, som ako prezident ♪ 393 00:22:00,760 --> 00:22:02,037 ♪ To si sa mýlil ♪ 394 00:22:02,175 --> 00:22:04,039 ♪ Vetements, toto nie je Vetements ♪ 395 00:22:04,177 --> 00:22:06,086 ♪ Som zviera, paranoidný, čo sa čuduješ? ♪ 396 00:22:06,110 --> 00:22:07,733 ♪ Ona nepríde domov, domov ♪ 397 00:22:07,871 --> 00:22:09,010 ♪ Stále som jej obľúbený ♪ 398 00:22:09,148 --> 00:22:10,529 ♪ Nebezpečný, nebezpečný... ♪ 399 00:22:17,501 --> 00:22:19,221 Kto z vás má rodný list? 400 00:22:19,330 --> 00:22:20,711 Zdvihnite ruky. 401 00:22:20,849 --> 00:22:23,887 Dobre. A koľkí z vás sa naň vôbec niekedy pozreli? 402 00:22:24,025 --> 00:22:25,854 Naozaj si prečítali meno na papieri? 403 00:22:25,992 --> 00:22:28,961 Je napísané veľkými písmenami, však? 404 00:22:29,099 --> 00:22:30,099 Prečo je to tak? 405 00:22:30,203 --> 00:22:32,723 Aké iné názvy sa píšu veľkými písmenami? 406 00:22:32,861 --> 00:22:33,861 Korporácie. 407 00:22:33,966 --> 00:22:36,624 Korporácie. Presne tak. 408 00:22:36,762 --> 00:22:38,798 Pretože meno na rodnom liste 409 00:22:38,936 --> 00:22:42,008 nie je to isté ako človek z mäsa a kostí. 410 00:22:42,146 --> 00:22:43,789 Je to firemné meno. 411 00:22:43,872 --> 00:22:45,564 Je to firemná fikcia. 412 00:22:45,702 --> 00:22:46,875 Je to slamený panák. 413 00:22:47,013 --> 00:22:48,345 Je to slamený panák. Presne tak. 414 00:22:48,428 --> 00:22:50,741 Takže vždy, keď mi niekto povie, že mu dlžím peniaze, 415 00:22:50,879 --> 00:22:52,950 prvé, čo sa ho spýtam, je: Kto ti dlží? 416 00:22:53,088 --> 00:22:55,919 Je to človek z mäsa a kostí, alebo je to slamený panák, 417 00:22:56,057 --> 00:22:57,679 ten chlapík s rodným číslom, 418 00:22:57,817 --> 00:22:59,474 ako o tom hovorili v Biblii? 419 00:22:59,612 --> 00:23:00,924 V Knihe Genezis. 420 00:23:01,062 --> 00:23:03,754 - Znamenie šelmy. - Presne tak. Slamený panák. 421 00:23:03,892 --> 00:23:05,307 Ak mi tvrdíš, že ti dlžím, 422 00:23:05,445 --> 00:23:09,104 tak podľa mňa už ty dlžíš mne. 423 00:23:09,242 --> 00:23:11,417 Dlžíš mi dôkaz o tom dlhu. 424 00:23:11,555 --> 00:23:14,247 Dlžíš mi dôkaz o tej zmluve. 425 00:23:15,628 --> 00:23:17,319 Takže... 426 00:23:17,457 --> 00:23:20,460 povedzme, že poviete: „Dobre, ale no tak, Jerry.“ 427 00:23:20,599 --> 00:23:24,050 „Vieš, že to bolo za tie krabice sušienok od skautiek, 428 00:23:24,188 --> 00:23:25,707 ktoré si kúpil od mojej netere.“ 429 00:23:25,845 --> 00:23:28,365 Aj tak vás môžem požiadať, aby ste to dokázali. 430 00:23:28,503 --> 00:23:30,298 Dokážte, že som tie sušienky zjedol. 431 00:23:30,436 --> 00:23:34,613 Pretože zakaždým, keď voči mne vznesiete nárok, 432 00:23:34,751 --> 00:23:36,718 už vy dlžíte mne. 433 00:23:36,856 --> 00:23:40,584 Prinajmenšom mi dlžíte vysvetlenie. 434 00:23:42,275 --> 00:23:44,933 Dobre. Kto z vás tu chodil do školy? 435 00:23:45,969 --> 00:23:49,041 Dobre, takže, ehm, budete vedieť, čo myslím tým, 436 00:23:49,179 --> 00:23:51,215 keď poviem „vezmi si jeden a pošli ďalej.“ 437 00:23:56,600 --> 00:23:58,277 - Veľmi inšpiratívne. - Ďakujem pekne. 438 00:23:58,360 --> 00:24:00,210 - Bolo mi potešením. - Veľmi pekne ďakujem. 439 00:24:00,293 --> 00:24:02,178 - Vážim si to. - Jerry, ďakujem pekne. 440 00:24:02,261 --> 00:24:04,884 - Skvelá práca. Skvelá práca. - Ďakujem. Ďakujem. 441 00:24:05,022 --> 00:24:06,482 - Užívali sme si to. - Pamätajte, čo som povedal. 442 00:24:06,506 --> 00:24:09,061 - Dobrá práca, Jerry. - Ďakujem všetkým. 443 00:24:11,235 --> 00:24:13,168 Takže, koľko to robí dokopy? 444 00:24:13,306 --> 00:24:15,515 - 950. - Fíha. 445 00:24:15,654 --> 00:24:18,449 Ešte pár takýchto akcií a budeme zase za vodou. 446 00:24:18,587 --> 00:24:20,555 Hej. Už nám chýba len 300. 447 00:24:20,693 --> 00:24:22,143 Na čo? 448 00:24:22,281 --> 00:24:23,454 Pre banku. 449 00:24:23,592 --> 00:24:25,042 Prvá splátka je 1200. 450 00:24:25,180 --> 00:24:27,113 Dáš im svoj podiel? 451 00:24:28,321 --> 00:24:30,427 Nech si banka kradne peniaze od iných. 452 00:24:30,565 --> 00:24:32,463 Tieto sú naše. My sme si ich zarobili. 453 00:25:08,361 --> 00:25:09,915 Túto si zamiluješ. 454 00:25:10,053 --> 00:25:11,640 Táto je... táto je fakt dobrá. 455 00:25:11,779 --> 00:25:12,987 Toto je moja úniková zostava. 456 00:25:13,125 --> 00:25:16,749 Toto je 5.56-.223, AR-15-ka. 457 00:25:16,887 --> 00:25:18,647 Od Coltu. 458 00:25:18,786 --> 00:25:21,098 Super vec... túto malú páčku tu, potiahneš ju dole, 459 00:25:21,236 --> 00:25:23,376 vyberieš tento kolík, predpažbie sa zloží, 460 00:25:23,514 --> 00:25:26,379 odskrutkuješ hlaveň, vezmeš túto hlaveň a nasadíš ju. 461 00:25:26,517 --> 00:25:29,037 A z 5.56 máš zrazu .300 Blackout. 462 00:25:29,175 --> 00:25:32,731 Kaliber .300. Možnosti sú nekonečné. 463 00:25:36,182 --> 00:25:37,874 Čo na to povieš? 464 00:25:38,771 --> 00:25:40,255 Je to celkom super. 465 00:25:52,060 --> 00:25:54,925 Hlaveň ti lieta! 466 00:25:57,859 --> 00:25:59,378 Tak je to správne. 467 00:26:10,147 --> 00:26:13,219 Tieto so zelenou špičkou kopú viac ako .223-ky. 468 00:26:13,357 --> 00:26:14,876 Necítim si rameno. 469 00:26:19,398 --> 00:26:20,986 Šikovný chlapec. 470 00:26:25,197 --> 00:26:27,475 Človeče. Nie je to zlé. 471 00:26:27,613 --> 00:26:31,099 Povedal by som, že si prirodzený talent. 472 00:26:31,237 --> 00:26:33,653 Nabudúce mier viac na hlavu. 473 00:26:33,792 --> 00:26:36,829 Vieš, nosia nepriestrelné vesty. 474 00:26:47,012 --> 00:26:49,117 Vieš, ako ti ľudia hovoria? 475 00:26:51,913 --> 00:26:53,604 Mladý génius. 476 00:26:56,297 --> 00:26:58,471 Čo si o tom myslíš? 477 00:27:00,542 --> 00:27:02,544 Neviem. 478 00:27:02,682 --> 00:27:04,098 Nevieš? 479 00:27:04,995 --> 00:27:07,342 Myslím, že sa nemýlia. 480 00:27:10,069 --> 00:27:11,899 A je to tu. Už to naňho ide. 481 00:27:12,037 --> 00:27:15,350 Mladý génius si začína namýšľať. Pozor na to. 482 00:27:18,250 --> 00:27:20,079 Ale je to pravda. 483 00:27:20,217 --> 00:27:22,875 Si princ. Si hotový princ. 484 00:27:23,013 --> 00:27:25,050 Nič som neurobil. 485 00:27:25,188 --> 00:27:27,259 Nič nemusíš robiť, synu. 486 00:27:28,398 --> 00:27:31,332 Je to proste v tebe. Stačí, keď sa ukážeš. 487 00:27:35,992 --> 00:27:39,512 Jedna vec sa nám s tvojou mamou podarila, a to si ty. 488 00:27:40,686 --> 00:27:42,446 Bol si dieťa z lásky. 489 00:28:12,074 --> 00:28:16,909 {\an8}VŠETKO, ČO POTREBUJEŠ, JE LÁSKA A NOVÁ ZBRAŇ 490 00:28:35,810 --> 00:28:37,432 Do riti. 491 00:28:37,570 --> 00:28:39,020 Čo je? 492 00:28:39,158 --> 00:28:40,677 Buď ticho. 493 00:28:40,815 --> 00:28:42,541 Nechaj hovoriť mňa. 494 00:29:00,749 --> 00:29:02,842 Vodičský preukaz, doklad o poistení. 495 00:29:06,450 --> 00:29:08,136 Môžem siahnuť do priehradky? 496 00:29:10,189 --> 00:29:11,164 Nech sa páči. 497 00:29:23,085 --> 00:29:24,612 Môžete mi povedať, na čo sa to tu pozerám, pane? 498 00:29:25,110 --> 00:29:26,891 To sú moje cestovné doklady. 499 00:29:28,104 --> 00:29:29,819 - Cestovné doklady? - Áno, pane. 500 00:29:31,045 --> 00:29:34,071 No, potrebujem vidieť vodičský preukaz a doklad o poistení tohto vozidla. 501 00:29:34,381 --> 00:29:36,075 Toto nie je vozidlo. 502 00:29:36,560 --> 00:29:37,183 Nie je? 503 00:29:37,675 --> 00:29:39,383 Nie, pane. Je to dopravný prostriedok. 504 00:29:39,978 --> 00:29:41,751 Nevykonávame obchodnú činnosť. 505 00:29:42,687 --> 00:29:45,284 No, aby ste mohli šoférovať v tomto štáte, potrebujete platný vodičský preukaz. 506 00:29:45,901 --> 00:29:47,903 Nemám so štátom žiadnu zmluvu. 507 00:29:48,051 --> 00:29:49,959 - Na tom nezáleží. - Ja nešoférujem. 508 00:29:50,434 --> 00:29:51,642 - Vy nie? - Nie, pane. 509 00:29:51,812 --> 00:29:53,104 Vy toto vozidlo nešoférujete? 510 00:29:53,242 --> 00:29:54,588 Môj syn a ja cestujeme. 511 00:29:54,945 --> 00:29:56,464 Nevykonávame obchodnú činnosť. 512 00:29:56,686 --> 00:29:58,065 Cestujeme ako súkromné osoby. 513 00:29:58,107 --> 00:30:00,377 - 411. Potrebujem tu posily. - Hlava 18, kódex USA. 514 00:30:00,515 --> 00:30:01,976 Vystúpte, prosím, z vozidla, pane. 515 00:30:02,000 --> 00:30:03,208 Som zatknutý? 516 00:30:03,259 --> 00:30:04,699 Neviem. Ešte som sa nerozhodol. 517 00:30:04,744 --> 00:30:06,446 - Som zatknutý? - Odmietate mi ukázať 518 00:30:06,590 --> 00:30:08,213 doklady potrebné k tomuto vozidlu. 519 00:30:08,351 --> 00:30:09,673 - Som... - Neurobil nič zlé! 520 00:30:09,697 --> 00:30:11,319 Som zatknutý, alebo môžem ísť? 521 00:30:11,410 --> 00:30:13,319 Nie, nemôžete ísť. A teraz vystúpte z vozidla. 522 00:30:13,390 --> 00:30:15,196 Toto sú verejné cesty! Som slobodný človek na cestách! 523 00:30:15,220 --> 00:30:16,531 Vystúpte z vozidla. 524 00:30:16,669 --> 00:30:18,061 - Neurobil nič! - Ja... ja sa... 525 00:30:18,085 --> 00:30:19,407 - Vystúpte z... - Necítim sa bezpečne! 526 00:30:19,431 --> 00:30:20,408 - Vystúpte z vozidla! - Necítim sa bezpečne! 527 00:30:20,432 --> 00:30:21,916 Neurobil nič! 528 00:30:22,054 --> 00:30:23,694 - Pustite ho! Prestaňte! - Von! 529 00:30:23,814 --> 00:30:25,378 - Na zem! - Prestaňte! Neurobil nič! 530 00:30:25,402 --> 00:30:26,586 - Nebránim sa. - Pustite ho! 531 00:30:26,610 --> 00:30:28,026 Ruky! Dajte mi ruky. 532 00:30:28,063 --> 00:30:29,109 - Pustite ho! - Dusí ma! 533 00:30:29,347 --> 00:30:31,038 Porušujete moje práva! 534 00:30:31,063 --> 00:30:32,223 Vstaň. Vstaň. 535 00:30:32,306 --> 00:30:33,307 Vstaň. 536 00:30:35,453 --> 00:30:37,904 Nebráň sa, synu. Urob, čo ti kážu. 537 00:30:41,211 --> 00:30:43,144 Poďte. Poďte. 538 00:31:03,301 --> 00:31:04,156 Joe? 539 00:31:05,373 --> 00:31:06,606 Som náčelník Bouchart. 540 00:31:07,601 --> 00:31:09,525 Toto je pani Reeseová zo sociálky. 541 00:31:09,964 --> 00:31:11,034 Dobrý deň. 542 00:31:11,172 --> 00:31:13,519 Prepáč, že sme ťa nechali čakať. 543 00:31:13,657 --> 00:31:16,246 Môžeme ti niečo priniesť? Chceš vodu? 544 00:31:16,384 --> 00:31:18,076 Kde je môj otec? 545 00:31:18,627 --> 00:31:19,938 Je v poriadku. 546 00:31:21,432 --> 00:31:23,817 Práve ho odvážajú na okres. 547 00:31:24,910 --> 00:31:26,089 Kedy ho môžem vidieť? 548 00:31:27,136 --> 00:31:29,303 To sa, ehm... to sa ťažko hovorí. 549 00:31:29,949 --> 00:31:31,434 Potrebujem, ehm... 550 00:31:32,171 --> 00:31:34,644 položiť ti pár otázok. 551 00:31:34,782 --> 00:31:38,303 Možno mi pomôžeš prísť na koreň tomu, čo sa stalo. 552 00:31:38,441 --> 00:31:39,867 Urobíš to pre mňa? 553 00:31:40,512 --> 00:31:41,685 Dobre. 554 00:31:42,347 --> 00:31:45,027 Kam ste mali namierené, keď vás zastavili? 555 00:31:45,586 --> 00:31:47,760 - Domov. - Domov odkiaľ? 556 00:31:48,158 --> 00:31:48,937 Z Tulsy. 557 00:31:49,176 --> 00:31:51,259 Boli ste na nejakom výlete? 558 00:31:52,179 --> 00:31:53,628 Môj otec cestuje za prácou. 559 00:31:53,766 --> 00:31:55,078 A čo škola? 560 00:31:55,216 --> 00:31:56,160 Učím sa doma. 561 00:31:57,458 --> 00:31:59,657 A tvoj... tvoj otec ti s tým pomáha? 562 00:32:00,980 --> 00:32:02,141 A čo tvoja mama? 563 00:32:03,283 --> 00:32:04,286 Moja mama je mŕtva. 564 00:32:05,744 --> 00:32:08,333 To ma mrzí. Ehm... 565 00:32:08,471 --> 00:32:11,232 ako dlho je to, čo zomrela? 566 00:32:11,370 --> 00:32:12,386 Mal som 10. 567 00:32:13,714 --> 00:32:16,030 Takže ste teraz len ty a tvoj otec? 568 00:32:17,498 --> 00:32:18,637 Tvoj otec, 569 00:32:19,357 --> 00:32:23,589 bol, ehm, niekedy voči tebe násilný? 570 00:32:23,727 --> 00:32:24,970 Nie. 571 00:32:25,241 --> 00:32:28,642 Nejaké problémy s drogami, alkoholom? 572 00:32:30,217 --> 00:32:31,908 Nejaké iné problémy? 573 00:32:32,046 --> 00:32:33,358 Ako to myslíte? 574 00:32:34,462 --> 00:32:36,740 Ehm, povedal si, že cestuje za prácou. 575 00:32:36,878 --> 00:32:39,743 Necháva ťa samého na dlhšiu dobu? 576 00:32:39,881 --> 00:32:41,297 - Nie. - Dobre. 577 00:32:41,435 --> 00:32:43,954 Necháva ti doma dostatok jedla? 578 00:32:44,092 --> 00:32:45,232 Máme dosť. 579 00:32:45,370 --> 00:32:46,667 A čo jeho psychický stav? 580 00:32:46,750 --> 00:32:49,408 Správa sa niekedy podráždene alebo čudne? 581 00:32:50,736 --> 00:32:54,655 V dodávke, ktorou ste išli, sme našli nejaké zbrane. 582 00:32:55,039 --> 00:32:56,730 Vzhľadom na otcov register trestov, 583 00:32:56,833 --> 00:32:58,866 vedel si, že je pre neho protizákonné 584 00:32:59,004 --> 00:33:00,902 vôbec vlastniť strelnú zbraň? 585 00:33:02,654 --> 00:33:06,179 Našli sme aj ďalšie materiály, nejaké listy. Ehm... 586 00:33:07,723 --> 00:33:12,611 Zdá sa mi, že tvoj otec nemá v láske našu vládu. 587 00:33:13,777 --> 00:33:16,252 Má nejaké zaujímavé názory. 588 00:33:16,953 --> 00:33:18,338 Takže, ehm... 589 00:33:19,261 --> 00:33:20,838 čo je to slamený panák? 590 00:33:22,552 --> 00:33:24,281 Slamený panák je ako... 591 00:33:25,099 --> 00:33:26,583 Slamený panák je... 592 00:33:27,193 --> 00:33:29,912 - Každý má slameného panáka. - Dobre. 593 00:33:30,332 --> 00:33:31,657 A, viete, je tu... 594 00:33:31,795 --> 00:33:33,659 je tu skutočný ty, tá osoba. 595 00:33:33,797 --> 00:33:35,558 A je tu ten druhý ty, 596 00:33:35,696 --> 00:33:37,732 ten, ktorého vlastní vláda. 597 00:33:37,983 --> 00:33:41,228 Takže, keby som ti, ehm, dal pokutu, 598 00:33:41,253 --> 00:33:43,082 povedzme, za jazdu bez vodičáku, 599 00:33:43,221 --> 00:33:45,084 ehm, kto by ju zaplatil? 600 00:33:45,223 --> 00:33:47,984 Bol by si to ty alebo slamený panák? 601 00:33:48,322 --> 00:33:49,642 Slamený panák. 602 00:33:50,124 --> 00:33:51,392 On by to mal na krku? 603 00:33:52,230 --> 00:33:53,852 - Áno. - Aha. 604 00:33:54,183 --> 00:33:57,786 Tak ako to, že tu teraz sedíš ty? 605 00:33:58,832 --> 00:34:00,696 Myslím, že nie je veľmi fér, 606 00:34:00,721 --> 00:34:03,896 že slamený panák si môže porušovať všetky pravidlá, 607 00:34:03,921 --> 00:34:06,179 a ty si ten, kto sedí vo väzení. 608 00:34:09,109 --> 00:34:14,755 Vidíš, že to nedáva veľmi zmysel rozumnému človeku, Joe, hm? 609 00:34:19,464 --> 00:34:22,536 Celkovo máme 12 izieb. 610 00:34:22,674 --> 00:34:25,539 Väčšinou sú po dvoch na izbe, 611 00:34:25,677 --> 00:34:29,044 ale zostala nám ešte jedna samostatná. 612 00:34:37,585 --> 00:34:39,587 Čisté oblečenie je v skrini 613 00:34:39,725 --> 00:34:42,082 a vankúše a deky navyše sú tam hore. 614 00:34:43,452 --> 00:34:45,952 Keby si niečo potreboval, budem na chodbe, dobre? 615 00:35:28,804 --> 00:35:31,221 Takže, ako zistíme, že sme so zlými ľuďmi? 616 00:35:31,293 --> 00:35:33,536 Ako to môžeme poznať? 617 00:35:33,961 --> 00:35:35,687 - Uhm. - Cítime sa pri nich zle. 618 00:35:35,805 --> 00:35:37,669 Cítime sa pri nich zle. Áno. 619 00:35:37,720 --> 00:35:39,325 To je určite jeden zo spôsobov. 620 00:35:39,825 --> 00:35:41,965 Čo ďalšie, pokiaľ ide o ich činy? 621 00:35:42,102 --> 00:35:43,097 Je to zlé. 622 00:35:43,479 --> 00:35:45,273 Zlé, ale ako? 623 00:35:45,412 --> 00:35:46,654 Je to protizákonné. 624 00:35:46,792 --> 00:35:48,622 Ale nielen protizákonné, však? 625 00:35:48,760 --> 00:35:51,107 Niečo môže byť morálne zlé. 626 00:35:51,245 --> 00:35:54,593 Alebo to môže byť zlé, lebo je to zlé pre teba. 627 00:35:54,731 --> 00:35:57,113 Aká je v takom prípade tvoja voľba? 628 00:35:57,251 --> 00:35:58,528 Môžeš odísť. 629 00:35:58,666 --> 00:36:02,083 Môžeš sa od tej situácie dištancovať. 630 00:36:02,221 --> 00:36:06,571 Dobre, ale niekedy to nie je také ľahké, však? 631 00:36:06,822 --> 00:36:09,272 Viete, niekedy je to niekto, koho máme radi, 632 00:36:09,297 --> 00:36:12,059 napríklad kamarát alebo príbuzný. 633 00:36:12,197 --> 00:36:15,183 Ale v konečnom dôsledku, 634 00:36:15,614 --> 00:36:18,979 len ty si zodpovedný sám za seba. 635 00:36:19,859 --> 00:36:21,093 Ty si šéf. 636 00:36:43,119 --> 00:36:44,469 Je tam! 637 00:37:04,561 --> 00:37:05,853 Čas vypršal. 638 00:37:15,995 --> 00:37:17,819 Tvoje čítanie s porozumením je dobré. 639 00:37:18,505 --> 00:37:22,301 Na matematike by si mohol trochu popracovať, 640 00:37:22,440 --> 00:37:24,455 ale nie je to zlé. 641 00:37:25,619 --> 00:37:28,241 Povedal si, že si nikdy predtým nerobil rozraďovací test. 642 00:37:28,273 --> 00:37:29,619 Prečo? 643 00:37:31,354 --> 00:37:33,874 Vieš, zvyčajne, keď sa niekto učí doma, robí si test 644 00:37:33,899 --> 00:37:35,768 na konci každého roka, 645 00:37:36,416 --> 00:37:40,184 Podporuje ťa v tom, aby si chodil do školy? Ale nezdá sa, že by si to robil. 646 00:37:40,285 --> 00:37:47,342 Podľa tvojho záznamu tvoj otec požiadal o... 647 00:37:50,862 --> 00:37:53,699 výnimku z náboženských dôvodov. 648 00:37:54,973 --> 00:37:57,870 Hovorí, že chce, aby som myslel samostatne. 649 00:37:58,959 --> 00:38:01,271 Zdá sa, že má dosť vyhranené názory. 650 00:38:01,826 --> 00:38:05,064 Ale vieš, že je dôležité, aby si mal vlastný hlas. 651 00:38:05,549 --> 00:38:07,654 A je úplne normálne, 652 00:38:07,726 --> 00:38:11,178 že chceš byť medzi deťmi v tvojom veku, 653 00:38:11,316 --> 00:38:13,703 chodiť do školy, socializovať sa. 654 00:38:14,432 --> 00:38:17,706 Tvoj otec už mal šancu dospieť. 655 00:38:19,358 --> 00:38:21,188 Tú šancu si zaslúžiš aj ty. 656 00:38:25,376 --> 00:38:26,859 Zamysli sa nad tým. 657 00:38:54,497 --> 00:38:55,912 Ahoj. 658 00:38:56,775 --> 00:38:58,397 Tu si. 659 00:38:58,536 --> 00:38:59,709 Si v poriadku? 660 00:39:00,020 --> 00:39:01,227 Neublížili ti, však? 661 00:39:13,878 --> 00:39:15,336 Mám pre teba prekvapenie. 662 00:39:16,830 --> 00:39:18,452 Hej. 663 00:39:18,590 --> 00:39:20,730 Tu je. 664 00:39:21,938 --> 00:39:23,975 Áno. Aké si ty dobré dievčatko. 665 00:39:25,254 --> 00:39:27,981 - Panebože. - Dobré dievčatko. 666 00:39:28,669 --> 00:39:30,188 Chúďatko moje. 667 00:39:30,319 --> 00:39:32,252 Dal si si zabrať, čo? 668 00:39:32,397 --> 00:39:33,743 Joe, toto je Lesley Anne. 669 00:39:33,881 --> 00:39:35,841 Môžeš jej poďakovať, že nás dostala von na kauciu. 670 00:39:36,154 --> 00:39:37,980 Tak rada ťa konečne spoznávam. 671 00:39:38,852 --> 00:39:40,612 Otec o tebe stále básni. 672 00:39:40,750 --> 00:39:42,062 Šoférovala sem 6 hodín. 673 00:39:42,106 --> 00:39:43,666 To je to najmenej, čo som mohla urobiť. 674 00:39:44,061 --> 00:39:46,199 Tvoj otec mi pomáha s bankou. 675 00:39:46,998 --> 00:39:49,276 Keby nebolo jeho, bola by som bezdomovec. 676 00:39:54,799 --> 00:39:57,077 Je šoférovanie právo alebo privilégium? 677 00:39:57,215 --> 00:39:58,941 Ak zmeníte moje právo na privilégium, 678 00:39:59,092 --> 00:40:00,714 čoskoro nebudete mať sudcu. 679 00:40:00,952 --> 00:40:03,161 Máte zločinca vo väzení v oranžovom, 680 00:40:03,272 --> 00:40:05,689 pretože si nectil svoju prísahu. 681 00:40:05,741 --> 00:40:07,950 Viem. Viem. Chápem to. 682 00:40:08,088 --> 00:40:09,641 Presne to isté s mojím rozvodom. 683 00:40:09,779 --> 00:40:12,057 Stále vás len deptajú. 684 00:40:12,195 --> 00:40:14,922 Keď ide o starostlivosť, povedia čokoľvek. 685 00:40:15,500 --> 00:40:17,787 Povedia, že ste pijan, nespôsobilý rodič. 686 00:40:17,925 --> 00:40:19,478 To je ich taktika. 687 00:40:19,617 --> 00:40:21,032 Znova to nespravím. Nemôžem. 688 00:40:21,170 --> 00:40:22,792 Budú ma musieť zabiť. 689 00:40:23,177 --> 00:40:26,311 Vôbec netušíte, čím som si tam prešiel. 690 00:40:27,232 --> 00:40:28,619 Pozerajú sa na vás ako... 691 00:40:30,234 --> 00:40:33,002 akoby ste ani neboli človek, akoby ste ani neexistovali. 692 00:40:34,597 --> 00:40:35,702 Skoro som zomrel. 693 00:40:35,840 --> 00:40:37,427 ♪ Čo by som dal ♪ 694 00:40:37,565 --> 00:40:38,636 Umieral som. 695 00:40:38,774 --> 00:40:41,500 ♪ Za dievča ako ty... ♪ 696 00:40:41,905 --> 00:40:45,460 Teraz už viem... teraz už viem, aký je to pocit. 697 00:40:45,541 --> 00:40:47,921 ♪ Čo by som dal za ďalšiu noc ♪ 698 00:40:48,059 --> 00:40:52,595 ♪ Dievča ako ty, dievča ako ty... ♪ 699 00:40:52,729 --> 00:40:55,169 Na strednej Floride máme nezvyčajnú situáciu. 700 00:40:55,599 --> 00:40:58,552 Máme tam skutočne darebáckeho agenta daňového úradu. 701 00:40:58,803 --> 00:41:01,599 - Áno, počul som. - Tomu sa hovorí prenasledovanie. 702 00:41:01,737 --> 00:41:04,567 Presne tak. Správne. Aký je problém? 703 00:41:04,592 --> 00:41:07,147 V Central Valley ide po mnohých z nás 704 00:41:07,285 --> 00:41:09,149 - pomocou správnych predvolaní. - Aha. 705 00:41:09,555 --> 00:41:11,392 Robíme všetko, čo môžeme, aby sme ich vrátili. 706 00:41:11,530 --> 00:41:12,954 Urobili sme všetko. 707 00:41:13,480 --> 00:41:16,629 Kam rada chodí von? 708 00:41:18,055 --> 00:41:20,540 Vy zaplaťte bejzbolku, ja sa o ten problém postarám. 709 00:41:21,390 --> 00:41:25,494 Stačí len ísť do baru, kde sa zdržiava, 710 00:41:25,682 --> 00:41:27,305 a potom počkať, kým sa opije, 711 00:41:27,443 --> 00:41:29,997 stretnúť ju na parkovisku a zmlátiť ju. 712 00:41:30,058 --> 00:41:32,580 <i>Vypnite nahrávanie. Vypnite nahrávanie.</i> 713 00:41:32,850 --> 00:41:33,687 To bol len vtip. 714 00:41:34,121 --> 00:41:38,922 Ide mi o to, že násilie nič nerieši, dobre? 715 00:41:39,277 --> 00:41:40,930 Nejde nám o násilie. 716 00:41:41,039 --> 00:41:42,420 Aj Biblia nám hovorí, 717 00:41:42,637 --> 00:41:46,002 že ak sa chystáte viesť vojnu proti niekomu, 718 00:41:46,185 --> 00:41:49,545 musíte zabiť jeho ovce, kozy, sliepky, 719 00:41:49,903 --> 00:41:53,873 deti a ženy, rozumiete? 720 00:41:54,874 --> 00:41:56,059 Musíte ich všetkých zabiť. 721 00:41:58,280 --> 00:41:59,260 Presne tak. 722 00:41:59,398 --> 00:42:01,361 Pretože tu nejde o bojovanie. 723 00:42:02,443 --> 00:42:03,561 Ide o dobývanie. 724 00:42:05,107 --> 00:42:07,129 Nechcem nikoho zabiť, 725 00:42:07,621 --> 00:42:09,347 ale ak sa do mňa budú stále navážať, 726 00:42:09,485 --> 00:42:12,212 obávam sa, že sa to skončí tak, 727 00:42:12,350 --> 00:42:14,145 že budem musieť zabíjať. 728 00:42:14,283 --> 00:42:17,735 A ak budem musieť zabiť jedného, nebudem vedieť prestať. 729 00:42:17,873 --> 00:42:19,081 Proste to viem. 730 00:42:19,819 --> 00:42:21,855 Mám sklon k závislostiam. 731 00:42:21,993 --> 00:42:23,616 Už 18 rokov som nepil, 732 00:42:23,754 --> 00:42:25,307 lebo tie sračky nezvládam. 733 00:42:26,774 --> 00:42:29,147 Možno by si to mal trochu objasniť. 734 00:42:30,377 --> 00:42:32,517 No, je to otázka toho, čo zákon hovorí o zabíjaní. 735 00:42:34,212 --> 00:42:36,007 Zákon z Biblie nám hovorí, 736 00:42:36,032 --> 00:42:38,338 že ak to idete urobiť, musíte to urobiť správne. 737 00:42:40,053 --> 00:42:42,066 No, ja sa nerozhodujem to urobiť správne. 738 00:42:43,950 --> 00:42:45,404 Ja to nechcem urobiť vôbec. 739 00:42:53,729 --> 00:42:54,937 Myslím, že... 740 00:42:55,082 --> 00:42:56,946 Myslím, že to bude veľká zábava. 741 00:42:57,084 --> 00:42:58,118 Och, áno. 742 00:43:02,493 --> 00:43:03,540 Páni. 743 00:43:12,630 --> 00:43:15,115 Hej, kľudne na mňa zabudnite. Dobre. 744 00:43:15,253 --> 00:43:17,207 - Nerobte si starosti. - Ehm, môžete to len 745 00:43:17,290 --> 00:43:18,912 rozdeliť na tieto dve karty. 746 00:43:24,587 --> 00:43:26,486 Zohnali sme ti vlastnú izbu. 747 00:43:26,624 --> 00:43:28,557 My sme hneď nad tebou na desiatom poschodí. 748 00:43:28,695 --> 00:43:31,077 Musím nahrať reláciu do rádia a potom vyrážame. 749 00:43:31,102 --> 00:43:32,527 Daj pozor, aby si nič neúčtoval. 750 00:43:32,664 --> 00:43:34,056 - Och, on je v pohode. - Myslím to vážne. 751 00:43:34,080 --> 00:43:34,856 Jasné. 752 00:43:35,037 --> 00:43:36,196 Žiadne porno. 753 00:43:57,372 --> 00:43:58,821 Dobrý večer všetkým. 754 00:43:58,959 --> 00:44:00,234 Je prvý štvrtok v mesiaci, 755 00:44:00,754 --> 00:44:03,309 čo znamená, že sme tu opäť s Jerrym Kaneom. 756 00:44:03,354 --> 00:44:04,389 Ako sa máte, Jerry? 757 00:44:04,620 --> 00:44:08,381 Och, no, dnes oveľa lepšie ako pred pár týždňami. 758 00:44:08,762 --> 00:44:10,868 Áno. Niečo sme o tom počuli. 759 00:44:10,893 --> 00:44:12,688 Povedzte nám, čo sa stalo. 760 00:44:12,939 --> 00:44:15,597 Narazil som na nacistickú kontrolu, 761 00:44:15,661 --> 00:44:18,042 kde požadovali papiere alebo väzenie. 762 00:44:18,115 --> 00:44:19,219 To bola jediná možnosť. 763 00:44:19,610 --> 00:44:22,855 Tak som s nimi vstúpil do obchodu 764 00:44:22,880 --> 00:44:24,985 pod hrozbou, nátlakom a donútením. 765 00:44:25,049 --> 00:44:26,810 Strávil som tam 94 hodín. 766 00:44:27,022 --> 00:44:28,527 Vyhráva osmička. 767 00:44:28,610 --> 00:44:30,059 Hej! 768 00:44:30,197 --> 00:44:32,855 Ty si ale talentovaný človek. 769 00:44:32,993 --> 00:44:37,006 Všetko, čo som podpísal, bolo pod nátlakom, cez ručiteľa, bez zmluvy. 770 00:44:37,523 --> 00:44:39,453 Teraz dávam dokopy faktúru 771 00:44:39,552 --> 00:44:41,968 na približne 80 000 dolárov v zlate 772 00:44:42,099 --> 00:44:43,552 za 8-krát, čo použili moje meno. 773 00:44:43,593 --> 00:44:44,332 Ach. 774 00:44:45,258 --> 00:44:46,302 Hadie oči. 775 00:44:47,318 --> 00:44:49,631 - H-hadie oči. - Hadie oči. 776 00:44:49,689 --> 00:44:52,278 Už som si toho policajta preveril. 777 00:44:52,496 --> 00:44:55,809 Zistil som, kde býva, jeho adresu, meno jeho ženy. 778 00:44:55,947 --> 00:44:59,710 Posielam mu oznámenie o faktúre na 100 dolárov za hodinu 779 00:44:59,848 --> 00:45:02,240 za celých 94 hodín, ktoré som tam strávil. 780 00:45:02,816 --> 00:45:06,199 A potom pristúpim k likvidácii jeho majetku 781 00:45:06,337 --> 00:45:08,117 formou predaja záložného práva. 782 00:45:08,650 --> 00:45:10,791 Oni chcú, aby ste prosili. 783 00:45:11,053 --> 00:45:12,675 Sú takto chorí, viete. 784 00:45:12,719 --> 00:45:15,066 Sú to psychotickí psychopati. 785 00:45:15,569 --> 00:45:18,025 Majú z toho sexuálne vzrušenie. 786 00:45:18,163 --> 00:45:20,579 Sú chorí na hlavu. To je všetko. 787 00:45:21,083 --> 00:45:24,445 Takže musíme len hrať ich prijebané malé hry 788 00:45:25,098 --> 00:45:29,381 a ísť tam a, ehm, zabiť toho strašiaka pod posteľou, 789 00:45:29,519 --> 00:45:31,038 takpovediac. 790 00:46:26,431 --> 00:46:27,336 Prepáčte. 791 00:46:28,302 --> 00:46:31,167 Ešte minúta a bol by som preč. 792 00:46:38,552 --> 00:46:40,383 Táto spánková regresia... 793 00:46:40,748 --> 00:46:42,854 Nechcem o tom počuť. 794 00:46:43,628 --> 00:46:46,182 Nenechal nás spať do 4:00. Nie je to výhovorka, ale... 795 00:46:46,320 --> 00:46:49,461 No, povedal som ti, musíš ho nechať plakať. 796 00:46:50,537 --> 00:46:53,672 Nemôžeš ho zdvíhať každých 5 sekúnd. 797 00:46:54,542 --> 00:46:56,958 - Tým si vytvárate návyk. - Ja viem. 798 00:46:58,250 --> 00:47:01,157 Keď už hovoríme o návykoch, už tretí deň po sebe meškáš? 799 00:47:01,197 --> 00:47:03,199 Áno, viem. Snažíme sa. 800 00:47:04,050 --> 00:47:07,570 No, na tvojom mieste by som tie sračky so spánkovou regresiou na Rodneyho neskúšal. 801 00:47:12,353 --> 00:47:14,044 Keď niekoho preberáme do svojej moci, 802 00:47:14,196 --> 00:47:15,634 chceme dosiahnuť 3 veci. 803 00:47:16,025 --> 00:47:20,582 Chceme poddajnosť, kontrolu alebo zneschopnenie. 804 00:47:21,113 --> 00:47:23,199 Mladý šéf, si na rade. 805 00:47:24,448 --> 00:47:26,787 Najprv sa snažím o poddajnosť. 806 00:47:27,535 --> 00:47:30,799 Hornú ruku chcem mať tu a chcem ho zaistiť. 807 00:47:30,937 --> 00:47:32,807 - Vidíte to všetci? - Áno, pane. 808 00:47:32,832 --> 00:47:34,040 Narušiť mu rovnováhu. 809 00:47:34,223 --> 00:47:36,467 Zložiť ho na zem. Toto chcem. 810 00:47:36,805 --> 00:47:38,910 Chcem mať to rameno vytočené, 811 00:47:39,048 --> 00:47:41,964 aby to pocítil, ak sa rozhodne brániť. 812 00:47:42,983 --> 00:47:43,673 Dobre. 813 00:47:43,970 --> 00:47:45,914 Všetci sa rozdeľte do dvojíc a precvičme si túto techniku. 814 00:47:45,939 --> 00:47:48,880 Prvý rozkaz. Otočte sa! 815 00:47:49,728 --> 00:47:50,937 Ruky za hlavu! 816 00:47:51,765 --> 00:47:53,016 Na kolená! 817 00:47:53,801 --> 00:47:55,216 Na brucho! 818 00:47:55,803 --> 00:47:57,633 Ruky od seba! 819 00:47:58,211 --> 00:47:59,426 Policajti, zakročte. 820 00:48:00,808 --> 00:48:02,051 Nasaďte putá. 821 00:48:02,554 --> 00:48:04,571 Uistite sa, že sú pevné. 822 00:48:04,709 --> 00:48:05,917 Poddajnosť. 823 00:48:06,855 --> 00:48:08,628 O tom to dnes všetko je. 824 00:48:08,690 --> 00:48:09,933 Do pozície. 825 00:48:10,445 --> 00:48:15,143 Naučiť sa presadiť dominanciu použitím drvivej sily. 826 00:48:15,641 --> 00:48:17,540 Taser, taser, taser! Puk! 827 00:48:24,607 --> 00:48:26,271 Pretože tam vonku v teréne... 828 00:48:27,220 --> 00:48:28,691 - Ďalší! - Choď, Adam. 829 00:48:28,774 --> 00:48:29,923 Nie je čas na vyjednávanie. 830 00:48:29,947 --> 00:48:30,879 Slzotvorný sprej! 831 00:48:31,017 --> 00:48:33,157 Na jednotku! 832 00:48:33,182 --> 00:48:36,875 Nie je čas zastaviť sa a zvážiť pohľad druhej osoby. 833 00:48:37,010 --> 00:48:38,184 Prestaňte sa brániť! 834 00:48:38,508 --> 00:48:40,544 - Na zem! - Je na zemi! Obušok! 835 00:48:40,693 --> 00:48:42,119 Musíte rýchlo vyhodnotiť... 836 00:48:42,257 --> 00:48:44,121 Prestaňte sa brániť! Na zem! 837 00:48:44,259 --> 00:48:45,570 Je na zemi! Subjekt! 838 00:48:45,708 --> 00:48:47,193 Je táto osoba hrozbou? 839 00:48:47,331 --> 00:48:48,825 - Odhoďte zbraň! - Chce mi ublížiť? 840 00:48:48,849 --> 00:48:49,988 Odhoďte zbraň! 841 00:48:50,621 --> 00:48:53,406 Alebo je to niekto, kto potrebuje moju pomoc? 842 00:48:53,989 --> 00:48:55,247 - Zaistené! - Vodu! 843 00:48:55,339 --> 00:48:57,064 - Ďalší! - Držím ťa. 844 00:48:57,203 --> 00:48:58,914 - Ďalší. - Držím ťa. Hej. 845 00:49:00,061 --> 00:49:02,143 - Vytiahni zbraň a potom mu povedz, aby odhodil tú svoju. - Fuj. 846 00:49:02,221 --> 00:49:03,705 - Viem. Viem. - Dobre? 847 00:49:03,843 --> 00:49:05,162 - Už ťa postrelil. - Viem. Mám... 848 00:49:05,634 --> 00:49:08,417 Nezáleží na tom, koľko situačného tréningu máte, 849 00:49:08,846 --> 00:49:11,267 nezáleží na tom, koľko zručností máte, 850 00:49:11,958 --> 00:49:14,927 pretože skôr či neskôr to budete aplikovať 851 00:49:15,158 --> 00:49:19,353 v nepredvídateľných, dynamických podmienkach reálneho sveta. 852 00:49:20,579 --> 00:49:22,681 A to bude vaša skutočná skúška. 853 00:49:33,115 --> 00:49:34,719 To oko vyzerá hrozne. 854 00:49:36,399 --> 00:49:38,147 Si si istý, že môžeš šoférovať? 855 00:49:39,092 --> 00:49:40,800 Mohli by sme sa zastaviť na pohotovosti. 856 00:49:41,674 --> 00:49:43,794 Vieš, prečo sa tomu hovorí „lekárska prax“? 857 00:49:43,905 --> 00:49:45,182 Hm? 858 00:49:45,527 --> 00:49:46,654 Lebo praxujú. 859 00:49:53,893 --> 00:49:55,502 Kiežby to mohla vidieť Franny. 860 00:49:55,611 --> 00:49:56,596 Miluje kone. 861 00:49:57,586 --> 00:49:59,528 Ale nikdy mi nedovolia vziať ju niekam. 862 00:50:00,251 --> 00:50:02,336 - Kto nedovolí? - Právnici. 863 00:50:02,930 --> 00:50:04,709 Si jej matka, nie? 864 00:50:05,424 --> 00:50:07,597 To je dané Bohom. Do toho nemajú čo hovoriť. 865 00:50:11,460 --> 00:50:12,715 Chceš sa zastaviť a odfotiť sa? 866 00:50:12,801 --> 00:50:14,692 Nie. V žiadnom prípade. Nie, nemôžem. 867 00:50:15,681 --> 00:50:16,678 Prečo nie? 868 00:50:17,888 --> 00:50:20,646 Pretože som ti to už povedala. Ne... Nemôžem. 869 00:50:21,930 --> 00:50:23,243 Tá vec. 870 00:50:23,843 --> 00:50:24,947 Aká vec? 871 00:50:25,552 --> 00:50:28,386 Tá vec, čo sa stala, keď som bola malá. 872 00:50:29,867 --> 00:50:33,567 Počkaj, máš na mysli to, ako ti kôň vykopol zuby? 873 00:50:36,425 --> 00:50:38,271 Prestaň, Jerry. Prestaň. 874 00:50:39,138 --> 00:50:40,209 Nie je to vtipné. 875 00:50:41,361 --> 00:50:42,917 Stále mám z toho nočné mory. 876 00:50:43,605 --> 00:50:47,673 ♪ Môže to byť láska? ♪ 877 00:50:51,387 --> 00:50:52,974 Mh-mh. 878 00:50:53,113 --> 00:50:54,667 A je to tu. 879 00:50:56,620 --> 00:50:57,530 Dobre. 880 00:51:00,008 --> 00:51:01,320 Panebože. 881 00:51:01,351 --> 00:51:02,697 No tak. 882 00:51:02,949 --> 00:51:05,503 - Panebože. - Poď. Choď bližšie. 883 00:51:06,058 --> 00:51:08,078 - Jerry, ja nemôžem. - Musíš čeliť svojim strachom. 884 00:51:08,136 --> 00:51:10,770 - Nie, nemôžem. - Hej, hovadina. No tak. 885 00:51:10,821 --> 00:51:12,340 - Nie, nemôžem. Nemôžem. - Poď. 886 00:51:12,565 --> 00:51:14,118 Hej. Áno, môžeš. Hej. 887 00:51:14,256 --> 00:51:17,131 - Nemôžem. - Pozri sa na mňa! Pozri sa na mňa! Hej. 888 00:51:18,319 --> 00:51:20,057 Chceš sa stále len báť? 889 00:51:22,886 --> 00:51:24,925 Dobre. Dobre. 890 00:51:25,731 --> 00:51:27,200 Dobre? Tak. 891 00:51:27,338 --> 00:51:29,064 - Mh. - Dobre. 892 00:51:30,445 --> 00:51:32,409 - Poď, ty tu velíš. - Och. 893 00:51:33,684 --> 00:51:35,375 - Och. - Pomaly. 894 00:51:35,405 --> 00:51:36,028 Och. 895 00:51:37,576 --> 00:51:38,833 Dobre, bližšie nie. Bližšie nie. 896 00:51:38,971 --> 00:51:40,303 - Dobre. - Bližšie nie. 897 00:51:40,386 --> 00:51:41,784 Dobre, teraz len vystri ruku. 898 00:51:43,596 --> 00:51:45,046 Ruku. 899 00:51:51,596 --> 00:51:53,809 Dobre. Si v pohode. 900 00:51:54,345 --> 00:51:55,656 Panebože. 901 00:51:57,472 --> 00:51:58,938 Panebože, pocikám sa. 902 00:51:58,963 --> 00:51:59,605 Dobre. 903 00:52:00,599 --> 00:52:01,518 Vidíš? 904 00:52:02,588 --> 00:52:03,770 Vidíš? 905 00:52:04,555 --> 00:52:07,317 Vidíš to? Toto je dobývanie. 906 00:52:09,018 --> 00:52:11,831 - Och. - Niet sa čoho báť, len strachu samotného. 907 00:52:24,005 --> 00:52:25,524 Povedal som ti. 908 00:52:25,822 --> 00:52:28,203 Áno. Ahoj. 909 00:52:46,089 --> 00:52:49,092 Nerada odchádzam, ale musím sa vrátiť. 910 00:52:49,524 --> 00:52:51,724 Tento týždeň je u mňa moja dcéra. 911 00:52:52,154 --> 00:52:53,639 - Franny, že? - Áno. 912 00:52:54,184 --> 00:52:55,297 Páčila by sa ti. 913 00:52:55,422 --> 00:52:57,701 Je mladšia ako ty, ale nie o veľa. 914 00:52:57,943 --> 00:52:59,749 Na jeseň nastupuje do šiestej triedy. 915 00:53:02,592 --> 00:53:03,952 Dávajte na seba pozor. 916 00:53:05,223 --> 00:53:06,570 Budeme. 917 00:53:08,149 --> 00:53:09,719 A počúvaj svojho otca. 918 00:53:10,653 --> 00:53:11,952 Veľmi ťa ľúbi. 919 00:53:13,201 --> 00:53:14,779 Má ťa čo naučiť. 920 00:53:28,563 --> 00:53:30,220 Ďakujem. 921 00:54:15,617 --> 00:54:16,791 Ach. 922 00:54:17,543 --> 00:54:18,732 Vypadol prúd. 923 00:54:39,427 --> 00:54:42,706 ♪ Každá maličkosť, čo urobíš ♪ 924 00:54:42,844 --> 00:54:47,711 ♪ Ma núti chcieť byť ♪ 925 00:54:47,849 --> 00:54:50,714 ♪ Viac ako ty ♪ 926 00:54:50,852 --> 00:54:56,168 ♪ Áno, dievča, viac ako ty ♪ 927 00:54:56,306 --> 00:54:59,102 ♪ Každé slovíčko, čo povieš ♪ 928 00:54:59,240 --> 00:55:04,624 ♪ Ma núti chcieť zostať ♪ 929 00:55:04,762 --> 00:55:07,386 ♪ Blízko teba ♪ 930 00:55:07,524 --> 00:55:12,046 ♪ Áno, dievča, blízko teba ♪ 931 00:55:12,184 --> 00:55:14,082 ♪ Ach, ach, ach ♪ 932 00:55:14,220 --> 00:55:16,326 Myslím, že to zvládneme. 933 00:55:23,126 --> 00:55:24,173 Kedy je pojednávanie? 934 00:55:25,218 --> 00:55:26,187 O 8:00 ráno. 935 00:55:27,585 --> 00:55:28,966 Čo povieš sudcovi? 936 00:55:29,995 --> 00:55:33,347 Nič nepoviem. Svoj prípad som už podal. 937 00:55:33,714 --> 00:55:36,593 Teraz je na ňom, aby urobil, čo je správne, čo je zákonné. 938 00:55:38,054 --> 00:55:39,148 A ak to neurobí? 939 00:55:39,741 --> 00:55:42,523 No, ak sa rozhodne ísť týmto smerom, tak na to jebem. 940 00:55:42,628 --> 00:55:44,287 Môžeme ísť až na Najvyšší súd. 941 00:55:45,855 --> 00:55:47,133 A čo dom? 942 00:55:47,977 --> 00:55:48,806 Čo s ním? 943 00:55:50,394 --> 00:55:52,274 No, predajú ho, ak nezaplatíme. 944 00:55:52,478 --> 00:55:54,912 Nemôžu predať dom. Nemajú na to právomoc. 945 00:55:54,971 --> 00:55:55,759 Áno, ale... 946 00:55:57,263 --> 00:55:58,534 Áno, ale čo, Joe? 947 00:55:58,736 --> 00:56:00,186 Prečo sa do toho montuješ, hm? 948 00:56:00,577 --> 00:56:03,312 Len... len nechápem, prečo z toho robíš takú vedu. 949 00:56:03,337 --> 00:56:04,212 Veď máme peniaze. 950 00:56:04,354 --> 00:56:05,845 Chceš im dať svoje peniaze? 951 00:56:05,925 --> 00:56:08,302 - Minul si moje peniaze. - Och. Och, dobre. 952 00:56:08,343 --> 00:56:09,942 Len preto, že niečo niekto požaduje, 953 00:56:09,966 --> 00:56:11,909 myslíš si, že sa musíš podvoliť a dať im to. 954 00:56:11,934 --> 00:56:13,092 - Ak to dlžíš. - Komu? 955 00:56:13,339 --> 00:56:14,651 Kto hovorí, že to dlžím? Kto? 956 00:56:14,968 --> 00:56:15,844 Zabudni na to. 957 00:56:17,135 --> 00:56:19,240 Nič som od nich nedostal! 958 00:56:19,887 --> 00:56:22,246 Chceš, aby som platil za niečo, čo som neprebral?! 959 00:56:22,490 --> 00:56:25,642 Ty predsa rozumieš konceptu prevzatia, nie?! 960 00:57:17,861 --> 00:57:21,084 Prípad číslo 15A. Banka Sun Mutual proti Kaneovi. 961 00:57:22,283 --> 00:57:24,592 - Dobré ráno, Vaša ctihodnosť. - Dobré ráno, pán advokát. 962 00:57:24,730 --> 00:57:27,112 Pane, chcel by som uviesť, ako tu dnes vystupujem. 963 00:57:27,223 --> 00:57:28,638 Moment, pán Kane. 964 00:57:28,803 --> 00:57:31,776 Pán Kane odmietol služby verejného obhajcu, Vaša ctihodnosť. 965 00:57:32,102 --> 00:57:34,173 Pane, musím urobiť vyhlásenie súdu. 966 00:57:34,284 --> 00:57:35,844 Počkajte. Dostanete priestor. 967 00:57:35,882 --> 00:57:37,187 Musím sa pozrieť na váš register. 968 00:57:37,787 --> 00:57:40,065 Úmyselné ublíženie na zdraví. Falšovanie. 969 00:57:40,377 --> 00:57:42,191 Podvodná krádež auta. 970 00:57:42,574 --> 00:57:43,854 Jazda bez vodičského oprávnenia. 971 00:57:44,094 --> 00:57:46,407 Prosím, zaznamenajte, že dnes vystupujem 972 00:57:46,478 --> 00:57:48,549 ako správca Jerryho Kanea. 973 00:57:48,754 --> 00:57:50,697 Och, vy nie ste pán Kane? Kde je? 974 00:57:50,970 --> 00:57:53,614 Jerry Kane je osoba pod rúškom zákona. 975 00:57:53,692 --> 00:57:56,171 Ja som tu v administratívnej funkcii. 976 00:57:56,782 --> 00:57:59,889 Vaša ctihodnosť, pán Kane je v omeškaní s platbou istiny 977 00:58:00,041 --> 00:58:03,009 vo výške 38400 dolárov plus 9,8-percentný úrok. 978 00:58:03,148 --> 00:58:04,411 Pán Kane, ste pripravený 979 00:58:04,494 --> 00:58:05,771 uskutočniť platbu v tomto čase? 980 00:58:05,909 --> 00:58:07,635 Nikdy neoverili dlh, Vaša ctihodnosť. 981 00:58:07,773 --> 00:58:09,361 Čo to presne znamená? 982 00:58:09,499 --> 00:58:11,742 Ich dlžobný úpis je neplatný. 983 00:58:11,880 --> 00:58:14,469 Vaša ctihodnosť, argumenty pána Kanea nemajú žiadny právny 984 00:58:14,607 --> 00:58:17,610 ani iný význam v súvislosti s podaním banky. 985 00:58:17,748 --> 00:58:19,647 Pán Kane, súhlasím so žalobcom, 986 00:58:19,785 --> 00:58:21,890 a úprimne, súd to nebaví. 987 00:58:22,028 --> 00:58:26,102 Vaša ctihodnosť, moja prítomnosť je dnes len zdvorilosťou. 988 00:58:26,240 --> 00:58:28,127 Ste alebo nie ste Jerry Kane? 989 00:58:28,356 --> 00:58:31,570 To meno sa vzťahuje na osobu pod rúškom zákona. 990 00:58:31,693 --> 00:58:33,337 Hľadám Jerryho Kanea! 991 00:58:33,681 --> 00:58:35,097 Sadnite si. 992 00:58:36,181 --> 00:58:37,365 Sadnite si! 993 00:58:38,321 --> 00:58:40,022 Justičná stráž, vyveďte tohto muža zo súdnej siene. 994 00:58:40,046 --> 00:58:41,393 Snažím sa o nápravu... Nie! 995 00:58:41,531 --> 00:58:43,188 Dotknite sa ma a budete obvinení z... 996 00:58:43,326 --> 00:58:44,625 Som mierový úradník! 997 00:58:44,951 --> 00:58:47,423 Toto je jurisdikcia zvykového práva, ktorú som ustanovil! 998 00:58:47,486 --> 00:58:48,952 Rozhodujem v prospech žalobcu. 999 00:58:48,989 --> 00:58:50,024 Dáme si prestávku. 1000 00:58:50,436 --> 00:58:51,313 Ďakujem. Vstaňte. 1001 00:58:51,353 --> 00:58:53,930 - Kde je moja náprava? - Nemáte žiadnu! 1002 00:58:54,057 --> 00:58:55,901 Do záznamu, je mi upieraná náprava! 1003 00:58:56,270 --> 00:58:58,651 Dobre, ehm, vlastne, prosím, poznačte si, 1004 00:58:58,789 --> 00:59:00,542 že sudca opustil súd! 1005 00:59:00,710 --> 00:59:02,090 Opustil loď! 1006 00:59:02,355 --> 00:59:05,660 Ja, ako suverén, si nárokujem právomoc v tejto veci! 1007 00:59:05,865 --> 00:59:08,144 Prípad zamietnutý s predsudkom a dôvodom! 1008 00:59:08,175 --> 00:59:09,128 Pekný deň. 1009 00:59:17,552 --> 00:59:19,638 - Čo sa stalo? - Opustili loď. 1010 00:59:19,776 --> 00:59:21,595 Zbabelo opustili súd. 1011 00:59:21,950 --> 00:59:24,712 - A čo to znamená? - Znamená to, že sme vyhrali. 1012 00:59:24,850 --> 00:59:26,857 Nemali právomoc. Sudca to vedel. 1013 00:59:26,882 --> 00:59:29,160 Keď som ho na to upozornil, utiekol. 1014 00:59:37,226 --> 00:59:39,520 Hej. Hej, chlapček. 1015 00:59:40,325 --> 00:59:41,636 Hej. 1016 00:59:44,690 --> 00:59:46,002 Ahoj. 1017 00:59:46,140 --> 00:59:47,790 Tým ho len rozmaznáš. 1018 00:59:48,289 --> 00:59:51,189 Dnes je nejaký mrzutý. Ešte stále moc dobre nespí. 1019 00:59:51,307 --> 00:59:52,811 To máš z toho, že nepočúvaš. 1020 00:59:53,741 --> 00:59:57,710 Stále ti vravím, nikdy nezdvíhaj plačúce dieťa. 1021 00:59:57,841 --> 00:59:59,428 Jasné, počujem. 1022 00:59:59,545 --> 01:00:01,202 Myslím to vážne. 1023 01:00:01,620 --> 01:00:03,208 Sú to tvrdohlavé stvorenia. 1024 01:00:03,326 --> 01:00:05,838 Buď ich zlomíš, alebo zlomia oni teba. 1025 01:00:06,374 --> 01:00:08,324 No, myslím, že túto bitku sme už prehrali. 1026 01:00:09,073 --> 01:00:10,876 V podstate je tu pánom on. 1027 01:00:11,049 --> 01:00:13,062 Však, drobček? Hm? 1028 01:00:21,893 --> 01:00:24,639 To je snáď to najmrzutejšie decko. 1029 01:00:25,197 --> 01:00:26,592 Je to len dieťa. 1030 01:00:27,402 --> 01:00:28,125 No a? 1031 01:00:29,875 --> 01:00:32,153 Adamovi sme nikdy nedovolili takto sa správať. 1032 01:00:32,470 --> 01:00:35,187 No, to preto, lebo si po ňom stále dupal. 1033 01:00:35,659 --> 01:00:36,931 A stále to robíš. 1034 01:00:37,834 --> 01:00:40,956 Myslíš si, že každý klinec potrebuje kladivo. 1035 01:00:44,210 --> 01:00:45,800 Čo to má znamenať? 1036 01:00:47,140 --> 01:00:48,585 Že by si mu mal dať pokoj. 1037 01:00:49,751 --> 01:00:52,754 Prestaň mu dávať pocit, že sa ti musí stále zavďačiť. 1038 01:00:52,892 --> 01:00:54,055 - Zavďačiť? - Áno. 1039 01:00:54,897 --> 01:00:56,318 Veď je z neho skvelý chlap. 1040 01:00:57,649 --> 01:01:00,108 No, nezaškodilo by, keby si mu to občas povedal. 1041 01:01:10,004 --> 01:01:11,419 Ahojte, chlapi. Gratulujem. 1042 01:01:11,444 --> 01:01:13,260 - Vďaka, šéfe. - Naozaj vám gratulujem. 1043 01:01:13,377 --> 01:01:14,965 Áno. Gratulujem. 1044 01:01:16,037 --> 01:01:18,196 Aha, máme tu Drsného Harryho. 1045 01:01:19,967 --> 01:01:21,145 <i>Absolventom...</i> 1046 01:01:22,419 --> 01:01:24,135 <i>ročníka 18-5:</i> 1047 01:01:25,086 --> 01:01:27,330 <i>ten odznak, čo nosíte na hrudi,</i> 1048 01:01:28,168 --> 01:01:29,920 vám nepatrí. 1049 01:01:30,058 --> 01:01:31,542 Nie je váš. 1050 01:01:32,285 --> 01:01:35,719 Patrí ľuďom, ktorí vás poverili, aby ste ho nosili. 1051 01:01:36,595 --> 01:01:41,637 Tak ho noste s veľkou cťou, bezúhonnosťou a hrdosťou. 1052 01:01:42,616 --> 01:01:43,548 Tak je. 1053 01:01:44,933 --> 01:01:46,053 Na zdravie. 1054 01:01:46,281 --> 01:01:47,682 <i>Dobre, všetci sa dajte dokopy.</i> 1055 01:01:47,765 --> 01:01:49,181 Urobíme si fotku. 1056 01:01:49,319 --> 01:01:51,700 - S manželkami alebo bez? - Všetci. Všetci poďte sem. 1057 01:01:51,838 --> 01:01:53,609 - Nezabudnite odfotiť aj malého šéfa. - Pritlačte sa k sebe. 1058 01:01:53,633 --> 01:01:55,301 - Všetci. - Takto o mojom synovi nehovor. 1059 01:01:55,325 --> 01:01:56,464 Dobre, pozerajte sa sem. 1060 01:01:56,602 --> 01:01:58,072 - Pozerajte sa. - Miesto činu. 1061 01:01:58,155 --> 01:01:59,719 - Poď, zlatko. Poď. - Poďte. Pridajte sa. 1062 01:01:59,743 --> 01:02:01,193 - Ideme na to. Poďte. - Choď. 1063 01:02:01,331 --> 01:02:03,540 Poďte. Tak ideme. 1064 01:02:06,577 --> 01:02:08,131 Ďakujem. 1065 01:02:10,433 --> 01:02:11,779 Prišiel som sa zapísať. 1066 01:02:11,824 --> 01:02:13,494 - Ste nový študent? - Áno. 1067 01:02:13,667 --> 01:02:15,621 Priniesli ste si papiere? 1068 01:02:15,759 --> 01:02:16,878 Vlastne nie. 1069 01:02:17,425 --> 01:02:19,358 Dobre, no, na to, aby ste sa zapísali, 1070 01:02:19,383 --> 01:02:23,385 potrebujete potvrdenie o trvalom pobyte, očkovaní, a ak ste neplnoletý, 1071 01:02:23,456 --> 01:02:25,907 - písomný súhlas rodiča alebo zákonného zástupcu. - Dobre. 1072 01:02:26,398 --> 01:02:29,066 Takže, keď to budete mať všetko pripravené, môžete sa vrátiť a zapíšeme vás. 1073 01:02:30,227 --> 01:02:31,990 Hm, je to niekde napísané? 1074 01:02:32,589 --> 01:02:33,904 Vytvorili ste si účet online? 1075 01:02:34,630 --> 01:02:36,056 To je prvá vec, ktorú musíte urobiť. 1076 01:02:36,081 --> 01:02:37,705 Všetky informácie nájdete tam. 1077 01:02:38,281 --> 01:02:39,938 A čo rozraďovací test? 1078 01:02:40,537 --> 01:02:42,140 Aj na ten sa musíte prihlásiť online. 1079 01:02:42,165 --> 01:02:44,132 - Nedá sa to tu? - Nie, pane. 1080 01:02:44,703 --> 01:02:46,912 Ale zaregistrujte sa do 15. 1081 01:02:46,977 --> 01:02:48,973 Testy sa robia prvého. To je jediný termín. 1082 01:02:51,055 --> 01:02:53,842 Ehm, a čo ak nezoženiem súhlas rodičov? 1083 01:02:54,957 --> 01:02:57,255 Ak je to problém, môžete požiadať o výnimku. 1084 01:02:57,841 --> 01:02:59,325 Ale na to treba pohovor. 1085 01:02:59,776 --> 01:03:02,836 A stále budete musieť predložiť doklad o pobyte a očkovaní. 1086 01:03:04,656 --> 01:03:06,875 - Dobre? - Áno. Vďaka. 1087 01:03:33,484 --> 01:03:35,003 Úrad šerifa. Otvorte! 1088 01:03:39,498 --> 01:03:41,576 Oci? Oci! 1089 01:03:43,156 --> 01:03:45,744 Úrad šerifa. Musíte prísť k dverám. 1090 01:03:48,778 --> 01:03:49,470 Miestny šerif. 1091 01:03:49,524 --> 01:03:51,122 Prišli sme doručiť súdny príkaz na vysťahovanie. 1092 01:03:51,254 --> 01:03:52,614 Prepáčte. Nemôžete ísť dnu. 1093 01:03:52,791 --> 01:03:54,275 Na tento dom bola uvalená exekúcia. 1094 01:03:54,340 --> 01:03:55,766 Budeme potrebovať, aby ste opustili priestory. 1095 01:03:55,790 --> 01:03:57,067 Ale ja... ja musím... Oci! 1096 01:03:57,205 --> 01:03:58,605 Potrebujem, aby ste vyšli von. 1097 01:03:58,689 --> 01:04:00,726 Ja... Počkajte. Musím... Musím si zobrať psa. 1098 01:04:00,864 --> 01:04:02,693 Dobre. Kto je ešte s vami v dome? 1099 01:04:02,831 --> 01:04:03,832 - Môj otec. - Kde? 1100 01:04:03,970 --> 01:04:05,420 Hm, v spálni. 1101 01:04:05,511 --> 01:04:07,275 Dobre. Sú na pozemku nejaké zbrane? 1102 01:04:07,940 --> 01:04:10,194 Potrebujem, aby ste išli von k obrubníku, prosím. 1103 01:04:10,218 --> 01:04:11,782 - A čo naše veci? - Máme partiu, 1104 01:04:11,806 --> 01:04:13,749 ktorá vám vynesie veci na koniec príjazdovej cesty. 1105 01:04:14,718 --> 01:04:15,772 Pán Kane? 1106 01:04:17,928 --> 01:04:18,847 Pán Kane? 1107 01:04:19,204 --> 01:04:22,346 Miestny šerif. Vyjdite von, inak vyrazíme dvere. 1108 01:05:18,735 --> 01:05:19,771 Kam ideme? 1109 01:05:21,862 --> 01:05:23,434 Ktorým smerom mám ísť? 1110 01:05:24,339 --> 01:05:26,546 Ako to mám, dopekla, vedieť, Joe? 1111 01:05:26,935 --> 01:05:30,526 Teraz tu velíš ty, rozhoduješ, kto príde a kto odíde. 1112 01:05:31,041 --> 01:05:33,553 - O čom to hovoríš? - Pustil si ich dnu. 1113 01:05:33,991 --> 01:05:36,339 Pustil? Pretlačili sa okolo mňa. 1114 01:05:36,530 --> 01:05:38,290 Nemôžu vojsť dnu, pokiaľ ich nepozveš. 1115 01:05:38,375 --> 01:05:39,480 Volá sa to súdny príkaz. 1116 01:05:39,785 --> 01:05:41,102 Ja som ich, kurva, nepozval! 1117 01:05:41,240 --> 01:05:43,145 - Klamstvo! - Čo? 1118 01:05:43,265 --> 01:05:44,692 - Klamstvo! - Prestaň kričať! 1119 01:05:44,750 --> 01:05:45,984 Klamstvo! 1120 01:06:15,240 --> 01:06:16,364 Zíď tu. 1121 01:06:17,034 --> 01:06:17,783 Prečo? 1122 01:06:18,139 --> 01:06:19,123 Proste zíď. 1123 01:06:30,966 --> 01:06:33,948 - Kam idem? - Jazdi ďalej. 1124 01:06:43,878 --> 01:06:44,862 Zastav na krajnici. 1125 01:06:56,915 --> 01:06:57,920 Daj mi kľúče. 1126 01:07:09,810 --> 01:07:11,612 Poď sem dozadu. Musím ti niečo ukázať. 1127 01:07:21,325 --> 01:07:24,549 Kedysi v koloniálnych časoch, keď ťa niekto obvinil z klamstva, 1128 01:07:25,062 --> 01:07:27,279 bola to škvrna na tvojej cti. 1129 01:07:29,394 --> 01:07:30,809 Škvrna na tvojom dobrom mene. 1130 01:07:31,607 --> 01:07:34,274 Ak si bol džentlmen, žiadal si zadosťučinenie. 1131 01:07:34,840 --> 01:07:35,594 Vyber si. 1132 01:07:36,626 --> 01:07:37,687 - Prečo? - Vyber si! 1133 01:07:43,500 --> 01:07:46,835 V dohodnutom čase, by si sa stretol na bojovom poli, 1134 01:07:47,308 --> 01:07:49,368 a každý by odkráčal 10 krokov. 1135 01:07:49,989 --> 01:07:51,025 - Jeden... - Oci. 1136 01:07:51,076 --> 01:07:52,215 2, 3, 1137 01:07:52,725 --> 01:07:58,354 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. 1138 01:07:59,137 --> 01:08:00,794 Otočil by si sa a čelil protivníkovi. 1139 01:08:00,859 --> 01:08:02,717 - Oci, prestaň! - A dal by si signál! 1140 01:08:03,727 --> 01:08:04,425 Mieriť! 1141 01:08:04,485 --> 01:08:06,327 - Čo to, kurva, robíš?! - Mieriť! 1142 01:08:06,351 --> 01:08:08,465 Oci, to je jebnuté! Prestaň! 1143 01:08:08,490 --> 01:08:09,186 Mieriť! 1144 01:08:10,148 --> 01:08:11,699 A páľ! 1145 01:08:36,325 --> 01:08:38,003 <i>Je prvý štvrtok v mesiaci</i> 1146 01:08:38,334 --> 01:08:40,667 <i>a sme späť s Jerrym Kanom.</i> 1147 01:08:40,799 --> 01:08:42,318 <i>Jerry, ako sa, dopekla, máte?</i> 1148 01:08:42,456 --> 01:08:44,699 <i>Och, zažil som aj lepšie dni.</i> 1149 01:08:44,837 --> 01:08:46,563 <i>Zniete dosť zničene.</i> 1150 01:08:46,701 --> 01:08:48,565 <i>Asi z toho všetkého cestovania.</i> 1151 01:08:49,093 --> 01:08:51,099 <i>No, cestovanie mi nevadí, ak...</i> 1152 01:08:52,183 --> 01:08:55,393 <i>viete, pokiaľ ma držia bez reťazí.</i> 1153 01:08:59,749 --> 01:09:02,427 <i>Banka sem dnes ráno poslala bandu ilegálov,</i> 1154 01:09:02,529 --> 01:09:05,064 <i>- aby za nich urobili špinavú prácu. - Ilegálov?</i> 1155 01:09:05,568 --> 01:09:06,997 <i>Áno, viete, používajú ilegálov,</i> 1156 01:09:07,135 --> 01:09:09,724 <i>na takéto veci, lebo vedia, že je to zločin.</i> 1157 01:09:09,862 --> 01:09:11,590 <i>Takto majú na nich páku.</i> 1158 01:09:11,657 --> 01:09:13,038 <i>Takže sa ich tu zopár ukázalo</i> 1159 01:09:13,176 --> 01:09:15,661 <i>a vykonali zabavenie bez príkazu.</i> 1160 01:09:15,912 --> 01:09:19,502 <i>Vyhnali nás z pozemku pod hrozbou, nátlakom a donútením.</i> 1161 01:09:19,527 --> 01:09:20,666 <i>Ó, Bože.</i> 1162 01:09:20,804 --> 01:09:23,865 <i>Každopádne, už som začal správne konanie.</i> 1163 01:09:24,325 --> 01:09:26,983 <i>Pošlem vám to, aby ste to mohli zavesiť na stránku.</i> 1164 01:09:28,963 --> 01:09:32,644 <i>Takže, bohužiaľ, musel som zrušiť nejaké termíny.</i> 1165 01:09:33,140 --> 01:09:38,732 <i>Ide o to, že som mal v januári kurz a nikto naň neprišiel.</i> 1166 01:09:39,180 --> 01:09:40,941 <i>To si robíte srandu.</i> 1167 01:09:41,687 --> 01:09:43,641 <i>A je to drahé, viete?</i> 1168 01:09:44,970 --> 01:09:47,446 <i>S cestovaním a hotelom každú noc a všetkým okolo toho.</i> 1169 01:09:48,340 --> 01:09:51,800 A potom späť k tejto, ehm, k tejto záložnej listine... 1170 01:09:52,042 --> 01:09:54,942 <i>Myslia si, že môžu len tak, viete, donekonečna žmýkať krv</i> 1171 01:09:55,080 --> 01:09:57,202 <i>- z kameňa. - Hm.</i> 1172 01:09:57,662 --> 01:09:59,809 <i>Ale v určitom bode im musíte dať najavo,</i> 1173 01:09:59,834 --> 01:10:01,838 <i>že sa už nenecháte ďalej utláčať.</i> 1174 01:10:01,914 --> 01:10:03,661 <i>- Správne. - Musíte si pamätať,</i> 1175 01:10:03,744 --> 01:10:06,790 <i>kto ste, a nenechajte si to od nich vyhovoriť.</i> 1176 01:10:08,863 --> 01:10:11,211 <i>Neohýbajte chrbát. Nekrčte sa.</i> 1177 01:10:11,944 --> 01:10:14,098 <i>Pamätajte, oni sú otrok...</i> 1178 01:10:15,517 --> 01:10:16,898 <i>a vy ste pán.</i> 1179 01:10:26,588 --> 01:10:27,673 Tak, čo je toto všetko? 1180 01:10:28,997 --> 01:10:30,324 To je môj podpis. 1181 01:10:31,357 --> 01:10:33,100 To je moja platba. 1182 01:10:33,498 --> 01:10:34,878 To je zákonné platidlo. 1183 01:10:35,986 --> 01:10:37,994 Pane, vyškrtli ste polovicu zmluvy. 1184 01:10:38,132 --> 01:10:39,824 Áno. To je v poriadku. V poriadku. 1185 01:10:39,849 --> 01:10:41,298 Sme len ja a môj syn. 1186 01:10:41,437 --> 01:10:42,717 To... nemôžem prijať. 1187 01:10:43,266 --> 01:10:43,891 Prečo nie? 1188 01:10:44,129 --> 01:10:45,601 Neberiete americké doláre? 1189 01:10:47,615 --> 01:10:48,754 Mali by ste proste odísť. 1190 01:10:48,872 --> 01:10:50,590 Neberiete americké doláre? 1191 01:10:51,136 --> 01:10:51,812 Dobre. 1192 01:10:52,665 --> 01:10:54,647 Neberiete americkú menu! 1193 01:11:08,617 --> 01:11:09,494 Čo sa stalo? 1194 01:11:14,558 --> 01:11:16,812 „A v hostinci pre nich nebolo miesta.“ 1195 01:11:56,817 --> 01:11:58,279 Nezabudni na modlitby. 1196 01:11:59,304 --> 01:12:00,002 Áno. 1197 01:12:00,964 --> 01:12:03,575 Mama, malá Candy a kto ešte? 1198 01:12:04,209 --> 01:12:05,030 Ježiš. 1199 01:12:09,327 --> 01:12:10,924 Prečo sa modlíme k malej Candy? 1200 01:12:12,335 --> 01:12:13,157 Ako to myslíš? 1201 01:12:16,355 --> 01:12:18,260 Myslím, bola to len bábätko. 1202 01:12:19,232 --> 01:12:19,939 No a čo? 1203 01:12:20,990 --> 01:12:22,307 Bábätká nemajú dušu? 1204 01:12:23,021 --> 01:12:23,969 Nie. Ja len... 1205 01:12:25,791 --> 01:12:28,132 Len si nemyslím, že je dobré na to stále myslieť. 1206 01:12:31,994 --> 01:12:33,920 Asi by som na to najradšej zabudol. 1207 01:12:36,328 --> 01:12:37,614 Tvoja mama a ja... 1208 01:12:39,220 --> 01:12:41,280 sme po ňu jedno ráno prišli. 1209 01:12:42,952 --> 01:12:45,263 Ležala tam, úplne pokojná. 1210 01:12:48,822 --> 01:12:50,479 Nemala na sebe ani škrabanec. 1211 01:12:54,420 --> 01:12:58,590 Ale tým, čo tvoria pravidlá, to nestačilo. 1212 01:13:00,098 --> 01:13:01,654 Vedeli, že to bol SIDS, 1213 01:13:03,426 --> 01:13:04,823 ale chceli ju rozrezať. 1214 01:13:06,725 --> 01:13:07,637 Toto vybrať. 1215 01:13:08,342 --> 01:13:09,812 Tamto analyzovať. 1216 01:13:18,676 --> 01:13:21,449 To bolo niečo, čo dúfam, že nikdy nebudeš musieť zažiť. 1217 01:13:22,780 --> 01:13:24,968 Lebo sa z toho nikdy nespamätáš. 1218 01:13:27,530 --> 01:13:29,766 Pomyslieť si, že vláda má väčšie právo 1219 01:13:29,790 --> 01:13:32,518 na vaše vlastné dieťa ako ty. 1220 01:14:12,889 --> 01:14:14,546 No, pozrime sa. 1221 01:14:14,684 --> 01:14:16,168 Možno to stihneme načas. 1222 01:14:22,687 --> 01:14:24,958 - Trochu si si pospal? - Áno. 1223 01:14:25,817 --> 01:14:27,095 Nakoniec. 1224 01:14:27,745 --> 01:14:29,333 Urobil si, čo som ti povedal? 1225 01:14:29,699 --> 01:14:31,563 Áno. Ale nebolo to ľahké. 1226 01:14:31,701 --> 01:14:33,220 Myslím, kričal ako šialený. 1227 01:14:33,278 --> 01:14:36,343 Jess si musela ísť po štuple do uší a spať v druhej izbe. 1228 01:14:36,556 --> 01:14:38,122 Úprimne, neznášal som to. 1229 01:14:38,881 --> 01:14:41,159 Ale zabralo to, však? 1230 01:14:42,312 --> 01:14:43,693 Áno. 1231 01:14:44,058 --> 01:14:45,922 O koľkej vyrážate k jazeru? 1232 01:14:46,273 --> 01:14:48,631 Povedal som tvojej mame, aby bola pripravená okolo 10:00. 1233 01:14:50,030 --> 01:14:52,204 - Je zbalená? - Poznáš svoju mamu. 1234 01:14:52,342 --> 01:14:54,379 Začína sa baliť týždeň vopred. 1235 01:14:56,864 --> 01:14:58,417 - Práve ty mi hovor. - Ja? 1236 01:14:58,555 --> 01:15:00,035 Hej, ja som typ na šortky a žabky. 1237 01:15:00,109 --> 01:15:01,973 To predsa vieš. No tak. 1238 01:15:02,111 --> 01:15:03,431 Jasné. 1239 01:15:08,324 --> 01:15:09,662 Tá uniforma ti sekne. 1240 01:15:18,852 --> 01:15:20,301 Práve vyrážame na cestu. 1241 01:15:20,439 --> 01:15:23,063 Mali by sme tam byť asi o 6 hodín. 1242 01:15:25,424 --> 01:15:28,571 Môžete, alebo môžete poslať účet gestapu. 1243 01:15:31,416 --> 01:15:33,073 Dobre. Aj vy sa majte. 1244 01:15:35,096 --> 01:15:36,476 Hej, to bola Lesley Anne. 1245 01:15:36,501 --> 01:15:38,526 Nechá nás chvíľu bývať u seba. 1246 01:15:39,016 --> 01:15:39,907 Na ako dlho? 1247 01:15:39,932 --> 01:15:42,314 Len kým sa nevyriešia veci s domom. 1248 01:15:53,383 --> 01:15:54,638 A čo môj rozraďovací test? 1249 01:15:54,957 --> 01:15:57,097 - A čo s ním? - Mám ho prvého. 1250 01:15:58,012 --> 01:15:59,506 Neviem, čo ti mám na to povedať. 1251 01:15:59,578 --> 01:16:00,851 Budeš ho musieť odložiť. 1252 01:16:01,109 --> 01:16:02,214 Nemôžem ho odložiť. 1253 01:16:02,240 --> 01:16:03,600 - Budeš musieť. - Kravina! 1254 01:16:03,655 --> 01:16:04,805 - Vedel si, že sa to stane! - Hej! 1255 01:16:04,829 --> 01:16:06,566 Toto je vážne! 1256 01:16:07,474 --> 01:16:09,285 Toto si už nedojebeme! 1257 01:16:19,359 --> 01:16:20,954 Viem, že si sklamaný, 1258 01:16:22,179 --> 01:16:24,844 ale potrebujem, aby si sa k tomu postavil ako dospelý. 1259 01:17:07,341 --> 01:17:08,315 Oci? 1260 01:17:15,170 --> 01:17:16,309 Oci. 1261 01:17:56,643 --> 01:17:58,718 - V čom je problém, strážnik? - Hej, ostaňte pekne 1262 01:17:58,943 --> 01:18:00,955 - tam, kde ste, dobre, pane? - Prečo ste ma zastavili? 1263 01:18:00,979 --> 01:18:02,459 Potrebujem, aby ste zostali pri aute. 1264 01:18:02,532 --> 01:18:04,766 Rád by som vedel, prečo mi bránite v ceste. 1265 01:18:04,933 --> 01:18:05,846 A to vám aj poviem. 1266 01:18:06,029 --> 01:18:08,616 Ale najprv potrebujem vidieť váš vodičský a technický, dobre? 1267 01:18:24,071 --> 01:18:25,631 Je toto auto registrované na vaše meno? 1268 01:18:25,659 --> 01:18:28,696 Toto je moje auto. Cestujem so synom. 1269 01:18:28,834 --> 01:18:29,835 Kam cestujete? 1270 01:18:29,974 --> 01:18:31,596 To je súkromná rodinná záležitosť. 1271 01:18:31,734 --> 01:18:34,304 Cestujeme ako súkromné osoby. 1272 01:18:34,758 --> 01:18:35,738 Dobre, urobíme to takto. 1273 01:18:35,763 --> 01:18:38,011 Potrebujem, aby ste išli tam a počkali pri svojom aute, jasné? 1274 01:19:06,556 --> 01:19:07,902 Čo to robíš? 1275 01:19:26,306 --> 01:19:28,825 - Hej, čo sa deje? - Kurva netuším. 1276 01:19:29,050 --> 01:19:30,534 Ten chlapík nemá vodičák. 1277 01:19:30,586 --> 01:19:31,463 Dal mi toto. 1278 01:19:34,383 --> 01:19:37,304 Teraz ide o dobývanie, však? 1279 01:19:38,606 --> 01:19:39,890 Musíme dobývať. 1280 01:19:51,089 --> 01:19:52,609 - Toto je nezákonné zastavenie. - Pane. 1281 01:19:52,664 --> 01:19:54,159 - Pane, vráťte sa do auta. - Aký zákon som porušil? 1282 01:19:54,196 --> 01:19:55,680 Okamžite sa vráťte do auta! 1283 01:19:55,818 --> 01:19:57,037 - Povedzte mi, aký zákon som porušil, a poslúchnem. - Pane. Pane. 1284 01:19:57,061 --> 01:19:58,372 - Hneď. - Nemáte žiadny príkaz! 1285 01:19:58,510 --> 01:19:59,763 - Nemáte žiadny pádny dôvod! - Len tak ďalej, 1286 01:19:59,787 --> 01:20:01,272 - a budete zatknutý. - Za čo? 1287 01:20:01,410 --> 01:20:02,801 Tak a dosť. Dobre, ruky za chrbát. 1288 01:20:02,825 --> 01:20:04,344 - Ste zatknutý. - Nie, nie som! 1289 01:20:04,482 --> 01:20:06,442 - Nemáte žiadnu právomoc! - Ste zatknutý! 1290 01:20:06,944 --> 01:20:07,944 Dajte mi ruky. 1291 01:20:08,417 --> 01:20:09,659 - Nie! - Dajte mi ruku. 1292 01:20:09,797 --> 01:20:11,006 Prestaňte klásť odpor! 1293 01:20:11,868 --> 01:20:12,973 Na zem! 1294 01:20:13,111 --> 01:20:14,768 Nie! Nie! 1295 01:20:14,906 --> 01:20:16,183 Prestaňte klásť odpor! 1296 01:20:16,321 --> 01:20:17,989 - Dajte mi... dajte mi ruku! - Toto je napadnutie! 1297 01:20:18,013 --> 01:20:19,093 - Toto je napadnutie! - Prestaňte! 1298 01:20:19,117 --> 01:20:20,774 Nie! 1299 01:20:20,912 --> 01:20:22,500 Nie! Napádate ma! 1300 01:20:22,638 --> 01:20:24,985 - Napádate ma! - Na zem! 1301 01:20:25,123 --> 01:20:27,229 Hej, hej, hej, hej, hej! 1302 01:20:27,367 --> 01:20:28,575 Nie! 1303 01:21:32,673 --> 01:21:35,435 Myslel som, že si to vypol. 1304 01:21:35,914 --> 01:21:38,425 To nie je naša frekvencia. Asi diaľničná hliadka. 1305 01:21:38,603 --> 01:21:39,901 <i>Všetky jednotky, odpovedajte.</i> 1306 01:21:39,991 --> 01:21:42,580 <i>Volám trojku na diaľnicu 40, míľnik 275.</i> 1307 01:21:42,718 --> 01:21:44,133 <i>Jednotka tri. Jednotka tri.</i> 1308 01:21:44,679 --> 01:21:46,101 Štátny policajt je zranený. 1309 01:21:46,756 --> 01:21:48,103 Ó, Bože. 1310 01:21:48,228 --> 01:21:49,619 <i>Dispečing, sme na ceste na I-40. Príchod o 5 minút.</i> 1311 01:21:49,656 --> 01:21:51,382 To musí byť niekto od Jima Ellisa. 1312 01:21:51,520 --> 01:21:53,867 <i>Tu jedna-štyri. Idem na juh po Rain View.</i> 1313 01:21:54,005 --> 01:21:55,386 <i>Som 4 minúty odtiaľ.</i> 1314 01:21:55,524 --> 01:21:56,870 <i>Príjem, 1-4.</i> 1315 01:21:57,368 --> 01:22:00,218 <i>Dispečing 401, máme hlásenie na 911.</i> 1316 01:22:00,356 --> 01:22:01,702 <i>Ehm, možno postrelený policajt.</i> 1317 01:22:01,840 --> 01:22:03,704 <i>275 smerom na západ, hlásenie potvrdené.</i> 1318 01:22:03,842 --> 01:22:05,482 <i>- Je postrelený? - Policajt je postrelený.</i> 1319 01:22:05,534 --> 01:22:06,974 <i>- 275 smerom na západ. - Podozriví sú</i> 1320 01:22:07,018 --> 01:22:08,433 <i>v bielom Caravane, idú na východ.</i> 1321 01:22:08,571 --> 01:22:10,884 <i>Je to na míľniku 275.</i> 1322 01:22:11,954 --> 01:22:15,854 <i>Schádzajú z I-40 na míľniku 274.</i> 1323 01:22:16,890 --> 01:22:18,547 <i>Preston a Wiler, 275.</i> 1324 01:22:18,685 --> 01:22:21,274 <i>Streľba. Zjazd smerom na juh.</i> 1325 01:22:25,166 --> 01:22:28,376 Zostaň v aute. Zostaň v aute. 1326 01:22:47,783 --> 01:22:49,957 Šéfe. Počkajte, počkajte, počkajte, počkajte, počkajte. 1327 01:22:50,095 --> 01:22:51,329 Je to Adam? 1328 01:23:14,810 --> 01:23:15,574 John! 1329 01:23:17,764 --> 01:23:19,175 John! 1330 01:23:20,022 --> 01:23:21,679 Je to Adam? 1331 01:23:21,817 --> 01:23:24,199 Prosím, povedz mi, že to nie je Adam. Je to... 1332 01:23:24,337 --> 01:23:26,546 Počkaj, musím ísť... 1333 01:24:11,280 --> 01:24:13,006 Daj si dole tričko. 1334 01:24:16,106 --> 01:24:17,976 Sem. Daj to sem. Daj to sem. 1335 01:24:18,114 --> 01:24:19,978 Ničoho sa nedotýkaj. 1336 01:24:20,945 --> 01:24:22,118 Dobre. 1337 01:24:22,723 --> 01:24:23,724 Dobre, dobre. 1338 01:24:24,050 --> 01:24:25,054 Vlez tam. 1339 01:24:25,644 --> 01:24:27,917 Drhni. Drhni. Vydrhni si pod nechtami. 1340 01:24:28,055 --> 01:24:29,367 Aj predlaktia. 1341 01:24:39,221 --> 01:24:40,654 Dobre. Utri sa. 1342 01:24:40,772 --> 01:24:41,980 Utri sa. 1343 01:24:42,138 --> 01:24:43,692 Poponáhľaj sa. 1344 01:24:54,843 --> 01:24:57,121 Dobre, čoho... čoho si sa dotkol? 1345 01:24:57,706 --> 01:24:59,560 Ničoho... ničoho iného sa nedotýkaj. 1346 01:25:03,021 --> 01:25:03,974 Švihaj! 1347 01:25:05,054 --> 01:25:06,241 - Hej, hej! - Čo? 1348 01:25:06,266 --> 01:25:07,466 - Čo robíš? - No... 1349 01:25:07,578 --> 01:25:08,934 - Povedal som, obleč sa! - Veď sa obliekam. Ja len... 1350 01:25:08,958 --> 01:25:10,822 Nie, neobliekaš! Len sa tu zajebávaš! 1351 01:25:10,960 --> 01:25:12,559 No, Molly je hladná. Nič nejedla. 1352 01:25:12,583 --> 01:25:13,732 - Joe? - Tu nie je ani... 1353 01:25:13,756 --> 01:25:15,793 - Joe... - Ale ona... 1354 01:25:15,931 --> 01:25:17,001 - Joe! - Hej, hej! 1355 01:25:17,139 --> 01:25:19,574 Rob, čo ti, kurva, hovorím! 1356 01:25:19,680 --> 01:25:20,522 Hej! 1357 01:25:20,894 --> 01:25:23,007 - Pusti ma! - Joe! 1358 01:25:24,408 --> 01:25:25,650 Hej! 1359 01:25:26,878 --> 01:25:27,821 Joe! 1360 01:25:28,988 --> 01:25:30,230 - Joe! - Daj mi pokoj! 1361 01:25:30,255 --> 01:25:31,187 Počúvaj ma! 1362 01:25:31,615 --> 01:25:32,534 Joe. 1363 01:25:32,672 --> 01:25:34,028 - Daj mi pokoj. - Počúvaj ma. 1364 01:25:34,052 --> 01:25:36,469 - Počúvaj ma! Počúvaj ma! - Nie! Pusti ma! 1365 01:25:36,607 --> 01:25:38,505 - Potrebujem, aby si sa upokojil! - Pusti! 1366 01:25:38,643 --> 01:25:40,103 Potrebujem, aby si sa upokojil, jasné? 1367 01:25:40,127 --> 01:25:42,578 - Potrebujem, aby si bol silný. - Nie! Chcem ísť domov! 1368 01:25:42,796 --> 01:25:44,316 Oni preliali prvú krv, pamätáš? 1369 01:25:44,373 --> 01:25:45,512 Nie! Chcem ísť domov! 1370 01:25:45,650 --> 01:25:47,170 Sami si to spôsobili! 1371 01:25:47,272 --> 01:25:49,309 Násilie je porušenie, pamätáš?! 1372 01:25:49,785 --> 01:25:51,276 - Ja chcem... Chcem mamu! - Musíme dobývať. 1373 01:25:51,415 --> 01:25:53,002 Nie, teraz musíme dobývať. 1374 01:25:53,731 --> 01:25:55,488 Chcem svoju mamu. 1375 01:25:57,386 --> 01:25:59,354 Musíme dobývať. 1376 01:25:59,492 --> 01:26:01,597 Chcem mamu. 1377 01:26:01,926 --> 01:26:03,944 Teraz musíme dobývať, synu. 1378 01:26:08,604 --> 01:26:10,106 Teraz musíme dobývať, synu. 1379 01:26:26,173 --> 01:26:27,733 Patty je späť v dome. 1380 01:26:28,111 --> 01:26:29,765 Jess je už na ceste tam. 1381 01:26:31,275 --> 01:26:34,653 Povedal som chlapom, aby zostali nablízku, keby náhodou niečo potrebovali. 1382 01:26:37,566 --> 01:26:40,084 Na tú dodávku je vyhlásené celoštátne pátranie, šéfe. 1383 01:26:40,382 --> 01:26:41,270 Dostaneme ich. 1384 01:27:07,180 --> 01:27:08,559 Stretneme sa tu o 5 minút. 1385 01:27:21,746 --> 01:27:24,162 Vezmem si 4 krabice deväťmilimetrových 1386 01:27:24,300 --> 01:27:26,855 a ďalšie 4 tristoosmičiek. 1387 01:31:20,260 --> 01:31:24,817 ♪ Nech anjelské zbory ♪ 1388 01:31:24,955 --> 01:31:28,648 ♪ vyjdú ti v ústrety ♪ 1389 01:31:28,786 --> 01:31:35,034 ♪ a vovedú ťa do raja ♪ 1390 01:31:35,172 --> 01:31:39,245 ♪ Nech ťa Pán objíme ♪ 1391 01:31:39,383 --> 01:31:42,938 ♪ vo svojom milosrdenstve ♪ 1392 01:31:43,076 --> 01:31:44,802 ♪ Nech nájdeš ♪ 1393 01:31:44,940 --> 01:31:51,844 ♪ večný život ♪ 1394 01:31:54,916 --> 01:32:00,473 ♪ Jednu vec si žiadam od Pána ♪ 1395 01:32:00,611 --> 01:32:06,375 ♪ aby mi splnil vrúcnu túžbu srdca ♪ 1396 01:32:06,513 --> 01:32:11,933 ♪ prebývať na nádvorí nášho Boha ♪ 1397 01:32:12,071 --> 01:32:18,215 ♪ každý deň môjho života v jeho prítomnosti ♪ 1398 01:32:18,353 --> 01:32:22,909 ♪ Nech anjelské zbory ♪ 1399 01:32:23,047 --> 01:32:26,188 ♪ vyjdú ti v ústrety ♪ 1400 01:32:26,326 --> 01:32:32,263 ♪ a vovedú ťa do raja ♪ 1401 01:32:32,401 --> 01:32:36,336 ♪ Nech ťa Pán objíme ♪ 1402 01:32:36,474 --> 01:32:39,477 ♪ vo svojom milosrdenstve ♪ 1403 01:32:39,615 --> 01:32:41,617 ♪ Nech nájdeš ♪ 1404 01:32:41,749 --> 01:32:50,526 ♪ večný život. ♪ 1405 01:33:10,992 --> 01:33:12,441 Ďakujem. 1406 01:33:16,894 --> 01:33:18,827 Veľa to znamená. 1407 01:34:07,220 --> 01:34:10,154 Je mi to tak ľúto. Je mi to tak ľúto. 1408 01:34:13,502 --> 01:34:16,195 Sadni si, oddýchni si. 1409 01:34:21,856 --> 01:34:24,065 Ďakujem ti. 1410 01:36:18,800 --> 01:36:19,870 Áno. 1411 01:36:19,894 --> 01:36:35,094 Preložil: Bony_I 1412 01:36:35,118 --> 01:37:20,918 www.opensubtitles.org 1413 01:37:21,897 --> 01:37:24,383 ♪ Ako sladko som blúdil ♪ 1414 01:37:24,521 --> 01:37:27,558 ♪ z poľa na pole ♪ 1415 01:37:27,809 --> 01:37:32,914 ♪ a okúsil všetku pýchu leta ♪ 1416 01:37:33,461 --> 01:37:38,535 ♪ kým som nezazrel princa lásky ♪ 1417 01:37:38,673 --> 01:37:43,949 ♪ čo sa kĺzal v slnečných lúčoch ♪ 1418 01:37:45,172 --> 01:37:49,866 ♪ Ukázal mi ľalie do vlasov ♪ 1419 01:37:50,424 --> 01:37:55,376 ♪ a červenajúce sa ruže na čelo ♪ 1420 01:37:55,897 --> 01:38:01,213 ♪ Viedol ma svojimi krásnymi záhradami ♪ 1421 01:38:01,238 --> 01:38:06,760 ♪ kde rastú všetky jeho zlaté radosti ♪ 1422 01:38:07,539 --> 01:38:12,224 ♪ Sladkou májovou rosou mi krídla zmokli ♪ 1423 01:38:12,701 --> 01:38:18,049 ♪ a Foibos roznietil môj spev ♪ 1424 01:38:18,677 --> 01:38:23,292 ♪ Chytil ma do svojej hodvábnej siete ♪ 1425 01:38:23,793 --> 01:38:28,656 ♪ a zavrel ma do zlatej klietky ♪ 1426 01:38:29,885 --> 01:38:34,453 ♪ Rád sedí a počúva môj spev ♪ 1427 01:38:34,890 --> 01:38:39,637 ♪ potom sa smeje, hrá a blázni sa so mnou ♪ 1428 01:38:40,424 --> 01:38:45,429 ♪ Potom mi natiahne zlaté krídlo ♪ 1429 01:38:45,567 --> 01:38:51,090 ♪ a vysmieva sa mojej stratenej slobode. ♪ 1429 01:38:52,305 --> 01:39:52,326 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm