"Six Feet Under" An Open Book
ID | 13183910 |
---|---|
Movie Name | "Six Feet Under" An Open Book |
Release Name | Six.Feet.Under.S01E05.720p.WEBRip.x265-PROTON |
Year | 2001 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 701976 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:42,372 --> 00:01:45,901
"A SETE PALMOS"
3
00:01:49,913 --> 00:01:52,905
"UM LIVRO ABERTO"
4
00:02:00,390 --> 00:02:04,520
Quero que conheça o cara com
quem vou sair hoje. Tudo bem?
5
00:02:06,863 --> 00:02:10,731
Ele é meio paspalho,
mas de um jeito meigo.
6
00:02:10,934 --> 00:02:13,425
Pelo menos,
ele parece ser autêntico.
7
00:02:13,636 --> 00:02:16,628
E é rico, eu acho.
Um pouco.
8
00:02:16,840 --> 00:02:21,709
Mas Kadeem também era, e perdi
dois anos da minha vida com ele.
9
00:02:25,815 --> 00:02:30,218
Quer saber? Eu sabia que
você não gostava do Kadeem.
10
00:02:31,054 --> 00:02:35,184
Então, vou trazer o cara aqui
pra você conhecer. Desta vez...
11
00:02:35,391 --> 00:02:39,885
juro que vou prestar atenção
na sua opinião.
12
00:02:41,097 --> 00:02:47,297
Porque eu sou uma gostosona,
e sorte a dele por estar comigo!
13
00:03:08,024 --> 00:03:10,857
Ai, que delícia.
14
00:03:16,666 --> 00:03:19,066
Tito!
15
00:03:19,269 --> 00:03:22,136
Vem ficar aqui comigo!
16
00:03:24,974 --> 00:03:26,635
Obrigada.
17
00:03:26,843 --> 00:03:30,506
Quem é meu amorzinho?
Isso.
18
00:03:33,616 --> 00:03:36,983
Isso.
Não foi bom eu ter te salvado?
19
00:03:37,186 --> 00:03:39,780
É bom você estar contente.
20
00:03:39,989 --> 00:03:42,116
Gastei US$ 800
só de veterinário...
21
00:03:42,325 --> 00:03:47,092
numa época em que as coisas
andavam bem apertadas, devo dizer.
22
00:03:49,198 --> 00:03:55,330
A vantagem é que o pau dele é enorme,
e ele fode feito marreta.
23
00:03:59,342 --> 00:04:01,776
Esses caras nunca duram.
24
00:05:13,750 --> 00:05:14,842
David...
25
00:05:15,051 --> 00:05:18,316
é uma alegria vê-lo aqui.
É sempre bom quando alguém retorna.
26
00:05:18,521 --> 00:05:22,651
Tenho ido à igreja,
só que em outra paróquia.
27
00:05:22,859 --> 00:05:25,054
- É mesmo? Qual?
- St. Stephen.
28
00:05:25,428 --> 00:05:29,057
- Em Palisades?
- Não, West Hollywood.
29
00:05:31,267 --> 00:05:32,666
Espero que sempre se sinta...
30
00:05:32,869 --> 00:05:36,566
...tão bem-vindo aqui quanto lá.
- Obrigado.
31
00:05:36,773 --> 00:05:40,174
Ainda não preenchemos a vaga
de diácono que seu pai deixou.
32
00:05:40,376 --> 00:05:43,504
Seria bom esta igreja ouvir
uma voz mais jovem.
33
00:05:43,713 --> 00:05:46,045
Se estiver interessado,
posso enviar seu nome ao bispo.
34
00:05:46,249 --> 00:05:48,183
Eu? Diácono?
35
00:05:48,951 --> 00:05:52,250
Que maravilha!
Seu pai ficaria orgulhoso.
36
00:05:53,389 --> 00:05:56,654
Claro. É uma honra ter
pensado em mim.
37
00:05:56,859 --> 00:06:00,590
- Ruth, como você está?
- Estou bem, padre.
38
00:06:00,797 --> 00:06:05,496
- A cada dia, fica mais fácil.
- É o que eu gosto de ouvir.
39
00:06:05,701 --> 00:06:08,295
Que mundo pequeno!
Freqüenta esta igreja?
40
00:06:08,504 --> 00:06:13,066
É minha primeira vez. Fui criada
no catolicismo e adoro todo o ritual.
41
00:06:13,276 --> 00:06:15,540
Que cheiro bom!
Que perfume é esse?
42
00:06:15,745 --> 00:06:18,339
- Quem é você?
- Meu Deus...
43
00:06:18,548 --> 00:06:20,482
não acredito que
não me apresentei.
44
00:06:20,683 --> 00:06:24,676
Parece que somos velhos amigos.
Sou Tracy Montrose Blair.
45
00:06:24,887 --> 00:06:28,516
- Eu sou David...
- Fisher. Eu sei quem você é.
46
00:06:28,724 --> 00:06:29,452
E por quê?
47
00:06:29,659 --> 00:06:32,219
O velório do meu tio Walt
foi na sua funerária.
48
00:06:33,830 --> 00:06:36,264
Um velhinho?
Que morreu de câncer?
49
00:06:36,466 --> 00:06:38,832
Tinha uma roleta de cassino
tatuada nas costas?
50
00:06:39,035 --> 00:06:40,127
Ah, sei.
51
00:06:40,636 --> 00:06:44,094
Tenho uma tatuagem também.
Uma borboleta.
52
00:06:44,707 --> 00:06:47,676
Você precisa saber
que não estou disponível.
53
00:06:47,877 --> 00:06:49,742
Tem namorada?
54
00:06:49,946 --> 00:06:51,641
- Tenho.
- É coisa séria?
55
00:06:51,848 --> 00:06:53,941
Estamos noivos.
56
00:06:54,150 --> 00:06:57,711
Bem...
Que bom para você.
57
00:06:57,920 --> 00:07:01,321
Homens da sua idade têm tanto
medo de compromisso. É patético.
58
00:07:01,524 --> 00:07:04,049
- Os homens são uns canalhas.
- Ou são gays.
59
00:07:04,260 --> 00:07:06,990
É uma alegria descobrir
que você não é gay.
60
00:07:07,196 --> 00:07:08,823
Minha mãe está me esperando.
61
00:07:11,367 --> 00:07:15,269
- Tchauzinho!
- Ela parece gentil.
62
00:07:15,471 --> 00:07:17,132
Ela parece senil!
63
00:07:27,583 --> 00:07:29,608
Oi!
64
00:07:30,553 --> 00:07:33,021
Aqui fora!
65
00:07:36,125 --> 00:07:38,650
- Vida boa, não?
- É o que parece.
66
00:07:39,195 --> 00:07:42,631
- Seus pais viajam sempre?
- Constantemente.
67
00:07:42,832 --> 00:07:44,163
São pessoas muito importantes...
68
00:07:44,500 --> 00:07:46,832
e têm lugares
importantes para ir.
69
00:07:47,036 --> 00:07:50,335
Sorte a deles eu não
ter que ir a lugar nenhum.
70
00:07:51,073 --> 00:07:52,472
- Como vai?
- Bem.
71
00:07:52,675 --> 00:07:55,473
- Não está com frio?
- Não.
72
00:07:57,980 --> 00:08:02,076
- Nossa, quente como uma banheira!
- Meus pais sempre mantêm assim...
73
00:08:02,285 --> 00:08:06,085
até no verão.
Adoram desperdiçar.
74
00:08:07,323 --> 00:08:08,881
Isso não está certo.
75
00:08:17,800 --> 00:08:20,132
Você é...
76
00:08:20,336 --> 00:08:22,497
O quê?
77
00:08:22,705 --> 00:08:24,570
Diferente de qualquer
mulher que conheci.
78
00:08:24,774 --> 00:08:26,503
Ótimo.
79
00:08:35,952 --> 00:08:38,853
- Você me assusta um pouco.
- Por quê?
80
00:08:40,823 --> 00:08:45,260
Sei lá.
É que...
81
00:08:45,461 --> 00:08:48,191
sei tão pouco sobre você.
82
00:08:49,265 --> 00:08:52,029
Sobre mim?
83
00:08:52,235 --> 00:08:55,329
Eu sou um livro aberto.
84
00:09:09,352 --> 00:09:14,051
Que bom que convidou um amigo.
Não faz isso há anos.
85
00:09:14,257 --> 00:09:16,316
O que estão fazendo aqui?
lam ficar fora o fim de semana.
86
00:09:16,659 --> 00:09:21,119
Sim, e já é domingo.
O fim de semana acabou.
87
00:09:21,330 --> 00:09:23,389
Nate, esses são meus pais...
88
00:09:23,833 --> 00:09:26,961
Margareth e Bernard Chenowith.
Margareth e Bernard...
89
00:09:27,403 --> 00:09:31,669
este é Nate Fisher,
o homem com quem estou transando.
90
00:09:33,009 --> 00:09:34,772
Oi.
91
00:09:35,177 --> 00:09:38,669
Brenda não nos contou
nada sobre você.
92
00:09:38,881 --> 00:09:42,146
Isso não me surpreende.
Não há muito o que contar.
93
00:09:42,351 --> 00:09:44,251
Não seja modesto.
94
00:09:44,453 --> 00:09:47,251
Nate está estudando para tirar
licença de diretor de funerária.
95
00:09:47,456 --> 00:09:51,256
Ora, precisa nos contar tudo.
Vai ficar para almoçar?
96
00:09:51,460 --> 00:09:56,056
- Ou quem sabe um drinque ou dois?
- Eu adoraria, mas...
97
00:09:56,866 --> 00:09:59,266
preciso muito estudar.
98
00:10:00,970 --> 00:10:04,701
Bem, então...
Venha jantar conosco algum dia.
99
00:10:07,009 --> 00:10:09,170
Parece ótimo.
100
00:10:10,646 --> 00:10:12,637
Ótimo!
101
00:10:16,385 --> 00:10:18,853
Muito bem, Sra. Fisher...
102
00:10:19,055 --> 00:10:24,721
chamei a senhora aqui para falar
sobre seu relacionamento com a...
103
00:10:24,927 --> 00:10:27,361
...Claire.
- Eu disse que a idéia não foi minha.
104
00:10:27,563 --> 00:10:31,294
Não. A Claire sente que,
por ser a filha mais nova...
105
00:10:31,500 --> 00:10:36,301
talvez tenha perdido a época
em que a família era mais feliz.
106
00:10:36,505 --> 00:10:38,473
Não, você disse isso.
107
00:10:38,674 --> 00:10:41,404
Eu acho que essa família
nunca foi feliz.
108
00:10:41,610 --> 00:10:44,170
Não é verdade!
Fomos muito felizes...
109
00:10:44,380 --> 00:10:48,373
quando os rapazes eram crianças.
Quando você era criança, Claire.
110
00:10:48,584 --> 00:10:51,485
Você era uma garotinha muito feliz,
sabe muito bem.
111
00:10:51,687 --> 00:10:54,588
Era nova demais para entender
o quanto éramos esquisitos.
112
00:10:54,790 --> 00:10:57,725
Por que veio até aqui dizer
que nunca fomos felizes?
113
00:10:57,927 --> 00:11:00,862
Talvez porque cresci numa casa
sempre cheia de estranhos...
114
00:11:01,063 --> 00:11:04,362
...que choravam o tempo todo?
- Coitadinha!
115
00:11:04,567 --> 00:11:07,229
Eu cresci num apartamento de dois
quartos, em cima de uma barbearia.
116
00:11:07,436 --> 00:11:11,634
Na adolescência, cuidei da minha
avó, que teve as pernas amputadas.
117
00:11:11,841 --> 00:11:13,138
- A vida é dura!
- Sra. Fisher...
118
00:11:13,342 --> 00:11:15,242
Você tinha um teto
e não passava fome.
119
00:11:15,444 --> 00:11:18,777
Quando ela sobe na cruz,
não tem mais papo.
120
00:11:18,981 --> 00:11:22,041
Você não teve de pedir comida
nas ruas de Calcutá!
121
00:11:22,251 --> 00:11:25,812
Só porque não fui abandonada não
posso querer uma situação melhor?
122
00:11:26,021 --> 00:11:31,482
Isso é ótimo!
É bom vocês duas conversarem assim.
123
00:11:31,694 --> 00:11:34,094
Obviamente, precisam desabafar.
124
00:11:34,296 --> 00:11:37,231
Então precisamos brigar
e irritar uma à outra?
125
00:11:37,433 --> 00:11:42,564
- Nesse caso, prefiro não conversar.
- Precisam tentar dialogar...
126
00:11:42,772 --> 00:11:47,368
quem sabe marcar um horário pra isso.
Todo relacionamento dá trabalho.
127
00:11:50,312 --> 00:11:51,973
Foi uma sessão excelente.
128
00:11:53,783 --> 00:11:56,445
- É só isso?
- Agora, está nas mãos de vocês.
129
00:11:59,655 --> 00:12:02,647
Ele é orientador de cinco escolas.
130
00:12:05,194 --> 00:12:10,427
Ela deve ficar lindíssima,
isso é o mais importante.
131
00:12:10,633 --> 00:12:13,693
Vamos fazer o possível
para deixá-la bonita.
132
00:12:15,070 --> 00:12:19,564
Como ela, não há ninguém.
Ela era uma estrela.
133
00:12:19,775 --> 00:12:24,610
Vamos preparar um funeral que fique
à altura da estrela que ela era...
134
00:12:24,814 --> 00:12:27,942
...e sempre será.
- Sabe quem ela era?
135
00:12:28,150 --> 00:12:32,143
Certamente.
Sou um grande fã dela.
136
00:12:36,292 --> 00:12:38,453
Oi, Rico.
137
00:12:38,661 --> 00:12:42,995
- Pela madrugada!
- Pode tocar. Estão durinhos.
138
00:12:43,199 --> 00:12:45,599
- Não, obrigado.
- Feito pedra.
139
00:12:45,801 --> 00:12:47,792
Vê como fritam o peixe
e espiam o gato?
140
00:12:48,504 --> 00:12:53,737
Querem que ela use vestido com
decote, e proibiram o uso de sutiã.
141
00:12:53,943 --> 00:12:56,377
Não sei o que vou fazer.
142
00:12:56,579 --> 00:12:58,877
E se eu uni-los com fita adesiva?
143
00:12:59,081 --> 00:13:01,777
Aonde vai isto? Se eu errar o lugar,
David vai me encher por uma semana.
144
00:13:01,984 --> 00:13:04,953
Primeira prateleira à esquerda,
em cima do troço roxo.
145
00:13:05,721 --> 00:13:09,054
Rapazes, este talvez seja o velório
mais lucrativo do ano.
146
00:13:09,258 --> 00:13:12,193
- Ela é rica?
- O cara que vai pagar é.
147
00:13:12,394 --> 00:13:15,727
- Ela me parece familiar.
É atriz. Viveca St. John.
148
00:13:16,966 --> 00:13:19,400
Meu Deus, tem razão!
149
00:13:19,602 --> 00:13:22,070
- É ela?
- Parece que era muito talentosa.
150
00:13:22,271 --> 00:13:23,795
Ela era uma estrela pornô.
151
00:13:24,773 --> 00:13:27,674
- O quê?
- Famosíssima nos anos 80.
152
00:13:27,877 --> 00:13:30,539
- Nunca assistiu aos filmes dela?
- Não, eu perdi essa.
153
00:13:30,946 --> 00:13:34,814
Ela transou com uma cobra
e até com 30 caras de uma vez!
154
00:13:35,017 --> 00:13:38,509
Eu assisti a esse! Meu primo Ramon
me mostrou quando eu tinha12 anos.
155
00:13:38,854 --> 00:13:41,880
Ela ficou num trampolim,
e os caras em volta da piscina.
156
00:13:42,091 --> 00:13:45,219
Viu aquele com um cara numa
motocicleta, e ela em cima dele...
157
00:13:45,427 --> 00:13:47,827
e ele transa com ela andando
em círculos com a moto?
158
00:13:48,063 --> 00:13:49,496
Nate...
159
00:13:49,698 --> 00:13:52,565
podemos conversar lá fora?
160
00:14:00,843 --> 00:14:01,832
Que droga, Nate!
161
00:14:02,044 --> 00:14:06,674
Essa moça merece tanta dignidade
quanto qualquer outro cadáver.
162
00:14:07,283 --> 00:14:12,516
Federico é um funcionário.
Nós dois devemos dar o exemplo.
163
00:14:12,721 --> 00:14:15,087
- Está bem, desculpe.
- Tenha um pouco de respeito.
164
00:14:15,291 --> 00:14:20,194
Estamos lidando com vidas humanas,
não groselhas ou granola a granel.
165
00:14:20,396 --> 00:14:21,590
Eu já pedi desculpas.
166
00:14:21,797 --> 00:14:26,131
Não quero desculpas, quero que se
lembre de que nosso trabalho é sério.
167
00:14:26,335 --> 00:14:29,065
Não gosto de ter sempre que
ser o estraga-prazeres.
168
00:14:29,271 --> 00:14:32,138
- Está bem.
- Obrigado.
169
00:14:40,316 --> 00:14:44,116
- Alô?
- Nate,aqui é Bernard Chenowith.
170
00:14:44,320 --> 00:14:48,051
Eu e Margaret queríamos
convidá-lo pra vir jantar amanhã.
171
00:14:48,257 --> 00:14:50,487
- Não aceitamos "não" como resposta.
- Ouviu isso?
172
00:14:51,193 --> 00:14:54,856
Na verdade,
preciso estudar para o exame...
173
00:14:55,064 --> 00:14:59,296
Nate, queríamos muito
saber mais sobre você...
174
00:14:59,501 --> 00:15:02,493
e aposto que está curioso
em relação a nós, não?
175
00:15:02,705 --> 00:15:05,674
Ótimo.
Que tal lá pelas 7:00?
176
00:15:05,874 --> 00:15:07,899
Devo levar alguma coisa?
177
00:15:09,378 --> 00:15:10,902
Alô?
178
00:15:14,416 --> 00:15:16,008
Vai!
179
00:15:19,555 --> 00:15:22,217
Toma essa, seu merda feioso!
180
00:15:30,265 --> 00:15:31,562
Oi.
181
00:15:31,767 --> 00:15:35,999
O ato de bater na porta é
protegido pela 1ª Emenda.
182
00:15:36,205 --> 00:15:38,400
Eu aluguei uns filmes.
183
00:15:38,607 --> 00:15:41,132
Imaginei que nós
duas podíamos assistir.
184
00:15:42,878 --> 00:15:47,645
Lembra que quando você estava no
ginásio, íamos ao cinema toda 2ª?
185
00:15:47,850 --> 00:15:51,786
- Lembra de como nos divertíamos?
- Lembro de ver vários filmes péssimos.
186
00:15:56,358 --> 00:15:58,383
Quais você alugou?
187
00:15:59,061 --> 00:16:00,824
"Noiva em Fuga"...
188
00:16:01,030 --> 00:16:03,191
e "O Professor Aloprado".
189
00:16:06,535 --> 00:16:08,298
Legal.
190
00:16:11,040 --> 00:16:14,635
Oz não fez de você
um filho da mãe.
191
00:16:14,843 --> 00:16:17,539
Você já nasceu um.
192
00:16:23,152 --> 00:16:26,986
Seria bom para os negócios.
Papai era diácono nessa igreja.
193
00:16:27,189 --> 00:16:30,158
A congregação é grande.
As pessoas morrem.
194
00:16:30,359 --> 00:16:33,624
As famílias não sabem aonde ir,
e a igreja pode nos indicar.
195
00:16:33,829 --> 00:16:36,093
Sabem que você é gay?
196
00:16:36,298 --> 00:16:40,098
Acho que o padre Jack já percebeu.
197
00:16:40,302 --> 00:16:43,396
- Acha que ele gosta de você?
- Keith!
198
00:16:44,540 --> 00:16:47,873
Quer dizer que não vai
mais à igreja comigo?
199
00:16:49,078 --> 00:16:53,845
Se eu virar diácono,
terei de estar sempre lá.
200
00:16:56,719 --> 00:17:00,382
Eu sei, desculpe.
Os domingos têm sido os nossos dias.
201
00:17:04,827 --> 00:17:07,990
Eu acho muito legal.
Acho mesmo.
202
00:17:08,197 --> 00:17:13,897
Uma coisa que adoro em você é o
fato de dar tanta importância à religião.
203
00:17:14,103 --> 00:17:19,268
Além disso, pode ser muito sexy
namorar um homem do clérigo.
204
00:17:23,712 --> 00:17:26,772
- Mas preciso de um favor seu.
-O que é, meu filho?
205
00:17:28,350 --> 00:17:31,842
Sabe o Clube de Oficiais Gays
do qual sou membro?
206
00:17:32,054 --> 00:17:35,581
Terá uma festa este final de semana,
e quero que vá comigo.
207
00:17:35,791 --> 00:17:38,419
Jura?
Vou ganhar um buquê?
208
00:17:38,627 --> 00:17:41,994
Quero que conheça alguns
amigos meus, David.
209
00:17:42,197 --> 00:17:43,255
Eu adoraria.
210
00:17:46,001 --> 00:17:50,961
Perdoe-me, Pai,
pois estou prestes a pecar.
211
00:18:06,388 --> 00:18:09,323
O filme inteiro é
sobre soltar gases.
212
00:18:09,525 --> 00:18:12,050
É por isso que
todo mundo gosta.
213
00:18:14,363 --> 00:18:18,299
- Eu não quero ver isso.
- Ótimo, eu também não.
214
00:18:27,976 --> 00:18:29,773
Claire, escuta...
215
00:18:31,046 --> 00:18:34,015
sei que deve me
achar velha e idiota.
216
00:18:34,216 --> 00:18:38,448
- Claro que não, mãe.
- Mas te amo como sempre amei...
217
00:18:38,654 --> 00:18:40,849
e estou preocupada com você,
mas não sei como ajudar.
218
00:18:41,056 --> 00:18:43,024
Não preciso de ajuda.
219
00:18:43,225 --> 00:18:45,591
Por que todo mundo age
como se eu fosse mafiosa?
220
00:18:45,794 --> 00:18:48,319
Você roubou um pé!
O pé de uma pessoa!
221
00:18:48,530 --> 00:18:50,259
Quer saber o motivo?
222
00:18:50,465 --> 00:18:53,332
Um cara me convenceu
a transar com ele...
223
00:18:53,535 --> 00:18:55,332
e eu achava
que ele gostava de mim!
224
00:18:55,537 --> 00:18:57,664
Ele contou para a escola inteira que
eu chupei os dedões do pé dele.
225
00:18:58,040 --> 00:19:00,975
Quando fui tirar satisfação, ele não
demonstrou um pingo de remorso!
226
00:19:01,176 --> 00:19:05,272
Então, quando o Nate derrubou o pé,
eu o peguei só para me vingar!
227
00:19:05,480 --> 00:19:09,576
Não foi premeditado! Não sou Jeffrey
Dahmer, que curte partes do corpo!
228
00:19:09,785 --> 00:19:12,379
Você está tendo relações?
229
00:19:12,588 --> 00:19:16,388
Cristo! Não, sinto muito,
não dá para falar disso com você.
230
00:19:16,592 --> 00:19:21,086
Desculpe, mas nosso relacionamento
nunca será todo cheio de carinho...
231
00:19:21,296 --> 00:19:25,528
como vê na TV ou no cinema porque
esses relacionamentos não existem!
232
00:19:33,842 --> 00:19:39,303
Nosso convidado chegou trazendo
um pinot noir Louis Jadot...
233
00:19:40,115 --> 00:19:44,984
...nada menos que de 1997.
- Um homem conhecedor de vinhos.
234
00:19:45,187 --> 00:19:47,280
Gosto cada vez
mais de você, Nate.
235
00:19:47,489 --> 00:19:51,118
Trabalhei para uma cooperativa
alimentícia em Seattle.
236
00:19:51,326 --> 00:19:54,955
- Aprendi algumas coisas.
- Cooperativa? Tem um lado hippie.
237
00:19:55,163 --> 00:19:58,462
Faz sentido.
Brenda acha isso atraente.
238
00:19:58,667 --> 00:20:02,364
Ela gosta de se achar
totalmente contra-cultura.
239
00:20:02,571 --> 00:20:06,803
Acho que ela sente inveja por eu
e Bern termos sido hippies de fato.
240
00:20:07,009 --> 00:20:09,807
Por pouco tempo.
Posso Ihe oferecer um drinque?
241
00:20:10,012 --> 00:20:11,809
Claro.
Tem cerveja?
242
00:20:12,014 --> 00:20:17,350
- Não. Temos vodca, uísque, bourbon.
- Um pouco de bourbon.
243
00:20:17,552 --> 00:20:20,988
Masculino, mas não elitista.
Do tipo que ela gosta.
244
00:20:21,189 --> 00:20:22,588
Calma, garota.
245
00:20:24,426 --> 00:20:27,293
Onde está a Brenda?
246
00:20:27,496 --> 00:20:31,057
Brenda?
A Brenda não vem ao jantar.
247
00:20:34,970 --> 00:20:36,062
- É mesmo?
- Bem...
248
00:20:36,505 --> 00:20:38,905
ela achou, e devo concordar...
249
00:20:39,107 --> 00:20:43,066
que teríamos mais chance de nos
conhecer se ela não estivesse aqui.
250
00:20:43,745 --> 00:20:47,647
Ela tem mania de ser
o centro das atenções.
251
00:20:50,652 --> 00:20:52,643
Eu gostaria que alguém
tivesse me avisado.
252
00:20:52,854 --> 00:20:54,947
Desculpe, achei que
ela tivesse dito.
253
00:21:03,899 --> 00:21:05,799
Tome.
254
00:21:06,001 --> 00:21:07,798
David foi criado nesta igreja.
255
00:21:08,003 --> 00:21:11,461
Foi batizado e crismado aqui,
foi coroinha...
256
00:21:11,673 --> 00:21:15,905
e foi presidente do grupo
de jovens no colegial.
257
00:21:16,111 --> 00:21:18,341
- Quantos anos tem, David?
-31.
258
00:21:19,781 --> 00:21:22,978
- Qual é sua profissão?
- Sou diretor de uma funerária.
259
00:21:24,186 --> 00:21:29,214
O pai dele foi diácono por mais de
10 anos. Morreu há pouco tempo.
260
00:21:29,424 --> 00:21:32,791
Então vê esse cargo como
um direito hereditário.
261
00:21:33,929 --> 00:21:36,659
Não, vejo como uma chance
de servir a Deus.
262
00:21:38,033 --> 00:21:42,993
Ainda bem que pensa assim.
Porque é isso mesmo.
263
00:21:43,205 --> 00:21:45,070
Ser diácono é mais do que...
264
00:21:45,607 --> 00:21:50,203
ter acesso à mala postal da igreja
e distribuir cartões após a missa.
265
00:21:52,581 --> 00:21:58,417
Não nego que dirijo um negócio que
presta serviço a quem precisa...
266
00:21:58,620 --> 00:22:03,114
mas jamais usaria meus contatos
na igreja para fazer propaganda.
267
00:22:03,325 --> 00:22:06,692
Para mim, seria um pecado
quase mortal.
268
00:22:07,195 --> 00:22:09,629
Sem trocadilhos.
269
00:22:10,932 --> 00:22:14,561
St. Bartholomew
é uma igreja antiga...
270
00:22:14,770 --> 00:22:16,237
conservadora...
271
00:22:16,738 --> 00:22:18,865
que não precisa de turbulências.
272
00:22:19,074 --> 00:22:21,770
Por isso acho que David
é um bom candidato.
273
00:22:21,977 --> 00:22:25,003
Quantos homens de sua idade
possuem valores tão fortes?
274
00:22:25,213 --> 00:22:27,340
Ele seria um excelente exemplo.
275
00:22:29,451 --> 00:22:31,942
- É casado?
- Não, senhor.
276
00:22:32,154 --> 00:22:35,146
Fui noivo, por um tempo.
277
00:22:40,028 --> 00:22:45,261
Tem algo mais a me contar antes
que eu reflita sobre minha decisão?
278
00:22:45,467 --> 00:22:47,594
Não, senhor.
279
00:22:48,770 --> 00:22:52,137
Gostaria de perguntar
algo específico sobre mim?
280
00:22:52,340 --> 00:22:54,399
Não.
281
00:22:58,513 --> 00:23:02,005
Comunico-Ihe minha decisão
em alguns dias.
282
00:23:06,555 --> 00:23:08,546
- Ele ficou impressionado.
-O senhor acha?
283
00:23:08,757 --> 00:23:10,384
Sim.
284
00:23:10,592 --> 00:23:15,620
O pai de uma paroquiana morreu de
câncer no fígado. Sharon Murdock.
285
00:23:15,831 --> 00:23:19,790
- Dei a ela seu nome. Ela talvez ligue.
- Obrigado.
286
00:23:24,306 --> 00:23:27,503
- Esqueceu de bater de novo.
- Prepare-se. Vamos a San Bernardino.
287
00:23:27,709 --> 00:23:31,543
- O quê?
- Vamos dormir na prima Hannah.
288
00:23:31,746 --> 00:23:33,577
- Mãe, estou fazendo a lição de casa.
- Então, pare.
289
00:23:35,584 --> 00:23:38,644
- Tenho aula amanhã.
- Mando um bilhete!
290
00:23:42,991 --> 00:23:47,189
Faz tempo que Brenda não nos
apresenta seus namorados.
291
00:23:47,395 --> 00:23:50,853
- O último era quiroprático?
- Ele fazia Rolf.
292
00:23:51,066 --> 00:23:52,863
Era um imbecil.
293
00:23:53,068 --> 00:23:55,866
Para ser sincero, acho que Brenda
não queria que nos conhecêssemos.
294
00:23:56,071 --> 00:23:59,632
- Não esperava que fossem aparecer.
- Ora, Nate...
295
00:23:59,841 --> 00:24:02,366
com a Brenda,
não há coincidências.
296
00:24:05,614 --> 00:24:10,711
- Acha que foi tudo planejado?
- Claro! Ela é mestra em manipulação.
297
00:24:10,919 --> 00:24:14,855
Eu a amo muito, mas você precisa
saber no que está se metendo.
298
00:24:15,056 --> 00:24:17,286
Quer outro bourbon?
299
00:24:17,492 --> 00:24:19,722
Não, obrigado.
300
00:24:23,031 --> 00:24:27,127
- Posso perguntar uma coisa?
- Contanto que não peça dinheiro.
301
00:24:29,171 --> 00:24:31,469
Não é isso.
302
00:24:31,673 --> 00:24:34,870
O nome Nathaniel significa
algo para vocês?
303
00:24:39,581 --> 00:24:42,345
Claro.
Nathaniel e Isabel.
304
00:24:47,489 --> 00:24:49,753
"NATHANIEL E ISABEL"
305
00:24:49,958 --> 00:24:52,358
Brenda adorava esses livros
quando pequena.
306
00:24:52,561 --> 00:24:55,553
Aprendeu a ler aos três anos.
307
00:24:56,565 --> 00:25:00,592
- Do que se trata?
- De dois órfãos aventureiros.
308
00:25:00,802 --> 00:25:02,770
Eles fugiram de um orfanato...
309
00:25:02,971 --> 00:25:05,940
e uma enfermeira malvada
sempre os perseguia...
310
00:25:06,274 --> 00:25:09,141
mas eles sempre conseguiam
enganá-la.
311
00:25:09,344 --> 00:25:11,369
A realização do típico
desejo infantil.
312
00:25:14,382 --> 00:25:16,509
- Nunca ouvi falar.
- São ingleses.
313
00:25:16,718 --> 00:25:18,686
Muito sombrios.
Sempre tem alguém morrendo.
314
00:25:19,654 --> 00:25:24,682
Quando o irmão nasceu, achamos que
ela se sentiria deslocada. Mas não.
315
00:25:24,993 --> 00:25:29,054
Ela ficava perto do berço e lia as
histórias para ele durante horas.
316
00:25:29,264 --> 00:25:33,132
- Ela tinha o que, quatro anos?
- Cinco, no máximo.
317
00:25:33,902 --> 00:25:36,598
Está tudo no livro.
318
00:25:36,805 --> 00:25:39,273
Neste livro?
319
00:25:42,077 --> 00:25:44,807
Ela também não te contou
sobre isso?
320
00:25:49,417 --> 00:25:51,942
Sinto-me péssima.
321
00:25:52,153 --> 00:25:54,018
Desculpe-me ter gritado
com a vovó.
322
00:25:54,222 --> 00:25:56,816
Foi um momento
bem "Sexta-Feira 13".
323
00:26:02,464 --> 00:26:04,455
Ruthie, que bom que você ligou.
324
00:26:04,899 --> 00:26:10,462
Ginnie e eu jamais comeríamos isto,
exceto em ocasiões especiais.
325
00:26:10,672 --> 00:26:13,766
Teremos de fazer uma aula extra
de "spinning" esta semana.
326
00:26:13,975 --> 00:26:15,442
Amanhã de manhã?
327
00:26:15,644 --> 00:26:17,578
- Quem é o professor?
- Derek.
328
00:26:17,779 --> 00:26:19,474
Já estou lá.
329
00:26:21,182 --> 00:26:25,016
Somos apaixonadas por
um dos instrutores da ACM.
330
00:26:25,220 --> 00:26:26,517
Ele é um tesão.
331
00:26:28,857 --> 00:26:33,317
E então, Claire,
já decidiu sobre a faculdade?
332
00:26:33,528 --> 00:26:35,120
Já.
333
00:26:35,330 --> 00:26:37,264
Eu adoraria entrar
na NYU ou na Columbia...
334
00:26:37,465 --> 00:26:41,492
mas não sei se vou conseguir.
335
00:26:41,703 --> 00:26:43,500
Há faculdades ótimas
em Los Angeles.
336
00:26:44,739 --> 00:26:48,140
Mas por que ia querer fazer
faculdade na cidade onde cresci?
337
00:26:48,343 --> 00:26:50,675
Estudo na Cal State,
bem aqui em "San Berdo".
338
00:26:51,880 --> 00:26:55,646
- Cada louco com sua mania.
- Claire!
339
00:26:55,850 --> 00:26:57,681
Estou adorando.
340
00:26:57,886 --> 00:27:01,014
Morar em casa me ajuda a economizar
para a pós-graduação.
341
00:27:01,222 --> 00:27:03,884
E não fico presa num dormitório
onde todos fumam maconha...
342
00:27:04,092 --> 00:27:07,459
e ouvem música alta
o tempo todo.
343
00:27:07,662 --> 00:27:11,359
E não preciso chamar a polícia do
campus quando volto da biblioteca...
344
00:27:11,566 --> 00:27:13,830
para não correr o risco
de ser estuprada.
345
00:27:14,102 --> 00:27:18,061
- Gosto de ficar perto da mamãe.
- Só porque lavo a roupa dela.
346
00:27:18,273 --> 00:27:21,106
Não é verdade!
347
00:27:21,309 --> 00:27:23,334
Amo minha mãe e não
tenho vergonha disso.
348
00:27:23,545 --> 00:27:25,342
Obrigada.
Também te amo.
349
00:27:32,587 --> 00:27:33,884
Alguém quer repetir?
350
00:27:43,565 --> 00:27:46,432
- Como foi?
- Bastante informativo.
351
00:27:46,634 --> 00:27:49,330
Sei o que quer dizer "Nathaniel",
que seu Q.I. é 185...
352
00:27:49,537 --> 00:27:53,769
...e que escreveu sua biografia.
- Tome. Autografei para você.
353
00:27:56,177 --> 00:27:58,236
Por que não me contou?
354
00:27:58,446 --> 00:28:02,405
Todo mundo muda depois que lê.
Queria que a diversão durasse mais.
355
00:28:02,617 --> 00:28:07,179
Deus, então você é tão brilhante que
assusta? Eu agüento isso.
356
00:28:07,389 --> 00:28:11,553
Mas não agüento quando brinca
comigo só para se divertir.
357
00:28:11,760 --> 00:28:13,125
Está começando a me irritar.
358
00:28:13,328 --> 00:28:17,025
Desculpe se não sou uma mocinha
normal que não te desafia.
359
00:28:17,232 --> 00:28:21,532
Se é o que está querendo,
pode ir embora agora.
360
00:28:21,736 --> 00:28:26,867
- Está tentando me afastar?
- Claro, estou tentando te afastar.
361
00:28:32,847 --> 00:28:36,146
Minha mãe deu a idéia
de eu não aparecer.
362
00:28:36,351 --> 00:28:40,185
Por mim, tudo bem.
Não curto a companhia deles.
363
00:28:40,955 --> 00:28:43,321
Ela disse que foi idéia sua.
364
00:28:43,525 --> 00:28:47,222
Típico dela. O pior é que ela deve
acreditar nisso. Ela é maluca.
365
00:28:47,429 --> 00:28:50,592
Poderia ter me avisado
em que eu estava me metendo.
366
00:28:50,799 --> 00:28:52,630
Aí, você não teria ido.
367
00:28:52,834 --> 00:28:57,931
Eu queria abrir o jogo
em relação...
368
00:28:58,139 --> 00:29:02,041
...a eles, ao livro, a tudo.
- Eu me senti um rato de laboratório!
369
00:29:02,243 --> 00:29:04,677
É o que eles fazem!
370
00:29:06,047 --> 00:29:11,576
Eu tinha seis anos, ultrapassei a
nota máxima num teste tendencioso...
371
00:29:11,786 --> 00:29:14,380
e eles viraram o centro de tudo!
372
00:29:14,589 --> 00:29:17,956
Eles me entregaram a estranhos,
peritos, uns putos acadêmicos...
373
00:29:18,159 --> 00:29:22,255
que analisavam tudo que eu fazia,
dizia e até pensava.
374
00:29:22,464 --> 00:29:28,869
É lei da Física que o fato de observar
muda o objeto sendo observado.
375
00:29:33,575 --> 00:29:38,740
Agora você vai ler o livro
e achar que me conhece.
376
00:29:39,848 --> 00:29:44,012
- Pois não me conhece.
- Porque você não deixa.
377
00:29:49,424 --> 00:29:53,451
Está certo.
O que você quer saber?
378
00:29:56,130 --> 00:29:58,064
Pergunte o que quiser.
379
00:29:59,868 --> 00:30:03,429
Incendiou a casa
onde fizemos amor?
380
00:30:04,439 --> 00:30:07,408
Acha que eu incendiei a casa?
381
00:30:07,609 --> 00:30:10,407
Sério?
Que coisa esquisita!
382
00:30:10,612 --> 00:30:14,639
O que devo pensar? Enfiou eu e meu
irmão no ônibus que matou meu pai...
383
00:30:14,849 --> 00:30:17,818
recebe telefonemas estranhos de
gente gritando e não explica nada...
384
00:30:18,019 --> 00:30:20,715
e agora vai me ridicularizar
por suspeitar de você?
385
00:30:20,922 --> 00:30:24,187
Dê uma boa razão para
eu não suspeitar!
386
00:30:29,631 --> 00:30:32,623
Eu só quero entender
o que nós somos...
387
00:30:34,402 --> 00:30:36,302
para você.
388
00:30:39,207 --> 00:30:42,699
Sou somente mais um passo
no seu caminho?
389
00:30:45,914 --> 00:30:48,075
Certo, escuta...
390
00:30:48,783 --> 00:30:51,843
temos uma conexão
sexual intensa...
391
00:30:52,053 --> 00:30:55,819
e eu gostaria que fosse
mais do que disso.
392
00:30:57,525 --> 00:31:01,985
Mas isso só vai acontecer quando
confiar em mim, mas não confia.
393
00:31:03,164 --> 00:31:06,224
Eu devo confiar em você?
394
00:31:11,072 --> 00:31:13,199
Deve.
395
00:31:15,043 --> 00:31:17,307
Vem cá.
396
00:31:22,483 --> 00:31:25,941
"CHARLOTTE LUZ E ESCURIDÃO"
397
00:31:26,788 --> 00:31:28,483
"R"...
398
00:31:28,690 --> 00:31:30,385
"O"...
399
00:31:30,592 --> 00:31:32,321
"D"...
400
00:31:32,527 --> 00:31:34,222
"O".
401
00:31:38,866 --> 00:31:42,632
O triplo de pontos pelas duas
letras "O". Muito bem, mãe.
402
00:31:47,809 --> 00:31:49,674
"D-E-M-O".
403
00:31:57,619 --> 00:32:04,286
"D-E-M-O-R-A".
404
00:32:04,492 --> 00:32:06,756
"Demora".
405
00:32:12,033 --> 00:32:13,523
"D"...
406
00:32:15,336 --> 00:32:17,429
"E"...
407
00:32:18,172 --> 00:32:20,299
"S"...
408
00:32:20,508 --> 00:32:22,567
"T-R-O".
409
00:32:22,777 --> 00:32:25,211
"Destro".
O que é isso?
410
00:32:26,047 --> 00:32:29,676
É um sabão em pó da época
da nossa infância.
411
00:32:29,884 --> 00:32:34,150
Não, é uma palavra.
Quer dizer "habilidoso".
412
00:32:34,355 --> 00:32:37,347
É mesmo?
Use numa sentença.
413
00:32:38,126 --> 00:32:42,893
"Ele equilibrava destramente
suas responsabilidades. "
414
00:32:43,097 --> 00:32:45,759
"Destro".
415
00:32:47,168 --> 00:32:51,127
Ou "Destro, onde está teu veneno?"
416
00:32:58,446 --> 00:33:01,347
Como vocês estão
após a morte do Nathaniel?
417
00:33:01,549 --> 00:33:04,882
- Cada dia melhor.
- Desgraças acontecem.
418
00:33:06,287 --> 00:33:09,484
É terrível perder uma pessoa amada.
419
00:33:09,691 --> 00:33:14,219
Em níveis de estresse,
é igual a se mudar ou ser demitido.
420
00:33:14,429 --> 00:33:17,125
Quando Ed e eu nos separamos,
fiquei arrasada.
421
00:33:17,331 --> 00:33:21,233
Eu não queria nem sair da cama,
só queria morrer.
422
00:33:22,804 --> 00:33:26,934
Só posso agradecer a Deus
por essa filha preciosa.
423
00:33:27,975 --> 00:33:31,502
Eu não deixava ela ficar na fossa.
Não deixava mesmo.
424
00:33:31,713 --> 00:33:34,273
Tirava a bunda dela da cama,
perdoe o linguajar...
425
00:33:34,482 --> 00:33:36,347
e a levava à aula de "spinning".
426
00:33:36,551 --> 00:33:40,317
Eu a odiava por isso na época,
mas ajudou a me recuperar.
427
00:33:40,521 --> 00:33:43,456
As endorfinas são
antidepressivos naturais.
428
00:33:43,658 --> 00:33:46,058
A vida continua,
mas não sozinha.
429
00:33:46,260 --> 00:33:49,855
- Às vezes, é preciso chutar o balde.
- Mas o Ed não morreu.
430
00:33:50,965 --> 00:33:53,433
Ele continua vivo,
e você pode vê-lo.
431
00:33:54,168 --> 00:33:57,535
Quando Ginnie se casar,
vocês dois estarão presentes.
432
00:33:58,473 --> 00:34:01,271
Quando ela tiver filhos,
eles poderão conhecê-lo.
433
00:34:05,313 --> 00:34:08,612
Ele não foi embora para sempre.
434
00:34:09,751 --> 00:34:12,219
Claro, mas...
435
00:34:12,420 --> 00:34:17,687
em temos do impacto
que teve nas nossas vidas...
436
00:34:17,892 --> 00:34:19,883
há semelhanças.
437
00:34:26,400 --> 00:34:28,300
Tive uma grande idéia.
438
00:34:28,503 --> 00:34:33,065
Vocês vêm conosco à aula
de "spinning" amanhã, bem cedo.
439
00:34:33,274 --> 00:34:37,267
Desculpe, mas prefiro que uma estaca
enferrujada atravesse meu crânio.
440
00:34:38,379 --> 00:34:41,041
Experimente só uma vez.
441
00:34:41,249 --> 00:34:44,150
Vai se surpreender
com as mudanças de humor.
442
00:34:44,352 --> 00:34:50,313
- Meu humor está ótimo.
- Sabe, Ginnie, é uma idéia brilhante!
443
00:34:51,926 --> 00:34:56,989
Bem, mocinhas, já para a cama.
Se não estiverem na sala às 6:00...
444
00:34:57,198 --> 00:34:59,792
Derek não as deixa entrar.
445
00:35:04,205 --> 00:35:07,140
Quer dizer que não curte peitos?
446
00:35:07,775 --> 00:35:10,505
Compreendo que são bonitos...
447
00:35:10,745 --> 00:35:13,612
de um jeito totalmente artificial.
448
00:35:13,815 --> 00:35:16,784
Os homens adoravam.
Ou melhor, homens de verdade.
449
00:35:19,253 --> 00:35:22,654
Acha que Deus liga
de você ser gay?
450
00:35:24,126 --> 00:35:26,458
Ele liga se você transou
com 30 caras de uma vez?
451
00:35:26,661 --> 00:35:29,528
Acha que ser gay equivale
a ser puta?
452
00:35:29,730 --> 00:35:32,198
- Não.
- Um é certo, e o outro não.
453
00:35:32,400 --> 00:35:34,698
Deus gosta quando
tem amor no meio.
454
00:35:34,902 --> 00:35:39,805
Querido, amei todos os homens
com quem transei, durante a transa.
455
00:36:23,084 --> 00:36:26,451
- O que está fazendo?
- Observando você.
456
00:36:31,592 --> 00:36:35,153
Claire, acorde.
Vista-se.
457
00:36:35,363 --> 00:36:38,059
- Por quê?
- Vamos embora. Depressa.
458
00:36:38,266 --> 00:36:40,700
Cristo! Estou me sentindo
como Anne Frank.
459
00:36:40,902 --> 00:36:43,962
Se não formos embora,
teremos de fazer "spinning".
460
00:36:44,171 --> 00:36:47,402
Ai, meu Deus!
Meu Deus!
461
00:37:08,863 --> 00:37:12,560
- Obrigado pelo café.
- Obrigada por achar meu ponto G.
462
00:37:12,767 --> 00:37:15,065
Quando quiser.
463
00:37:17,905 --> 00:37:20,601
Tenho uma coisa para você.
464
00:37:25,746 --> 00:37:30,376
- Qual é, é só uma chave.
- Não, é legal.
465
00:37:30,584 --> 00:37:31,915
Fiquei surpreso, só isso.
466
00:37:32,119 --> 00:37:36,954
Estou nervoso demais para comer.
Vou tomar café até ter um colapso.
467
00:37:37,158 --> 00:37:39,353
Por que ser diácono tem
tanta importância agora?
468
00:37:39,560 --> 00:37:43,189
- Não pensava nisso semana passada.
- Sei que acha que é ingenuidade...
469
00:37:43,397 --> 00:37:47,026
mas vejo como uma
oportunidade de contribuir...
470
00:37:47,234 --> 00:37:48,667
de deixar o mundo
um pouco mais tolerante.
471
00:37:48,869 --> 00:37:51,963
David, temos nossa própria
igreja em West Hollywood.
472
00:37:52,173 --> 00:37:55,233
As outras igrejas e dioceses
não precisam nos tolerar.
473
00:37:55,443 --> 00:37:58,105
Não gosto nem de pensar
que preciso ser tolerado.
474
00:37:58,312 --> 00:38:01,679
Então devemos permitir
que nos isolem em guetos?
475
00:38:01,882 --> 00:38:04,350
Por que acolher uma organização
que não acolhe você?
476
00:38:04,552 --> 00:38:08,386
- A igreja acolhe todo mundo.
- Sei. Odeie o pecado, ame o pecador.
477
00:38:08,589 --> 00:38:11,149
- A palavra principal é "odeie".
-O que deu em você?
478
00:38:11,359 --> 00:38:14,192
Disse que tinha gostado da idéia.
479
00:38:16,130 --> 00:38:18,598
Tive mais tempo para pensar.
480
00:38:23,337 --> 00:38:24,827
Aquele não é seu irmão?
481
00:38:25,773 --> 00:38:29,470
Dá para tomarmos café sem
eu me sentir como George Will...
482
00:38:29,677 --> 00:38:34,671
...e você Cokie Roberts com TPM?
- Você deve gostar de George Will.
483
00:38:34,882 --> 00:38:37,043
Dave?
484
00:38:37,251 --> 00:38:38,912
Oi!
485
00:38:40,488 --> 00:38:43,082
Keith, lembra-se do meu
irmão Nate, não?
486
00:38:43,290 --> 00:38:45,053
Como vai?
487
00:38:45,259 --> 00:38:49,025
Esta é a Brenda, minha...
488
00:38:50,498 --> 00:38:53,262
- Minha namorada.
- Prefiro "boneca sexual".
489
00:38:54,568 --> 00:38:57,366
O que estão fazendo aqui?
Vieram jogar raquetebol?
490
00:38:59,840 --> 00:39:02,536
- Não, acabamos de malhar.
- Vocês malham juntos?
491
00:39:08,249 --> 00:39:09,773
É...
492
00:39:10,985 --> 00:39:12,714
É, a gente malha.
493
00:39:13,854 --> 00:39:15,845
Certo, que legal.
494
00:39:18,993 --> 00:39:22,429
Legal.
Tenham um bom dia.
495
00:39:23,964 --> 00:39:26,023
Vocês também.
496
00:39:27,334 --> 00:39:29,598
Tchau, David.
497
00:39:34,208 --> 00:39:39,737
- Acho que David é gay.
- Acho que David é sortudo. Viu o cara?
498
00:39:48,589 --> 00:39:50,557
Claire...
499
00:39:52,359 --> 00:39:54,919
eu tive um amante.
500
00:39:58,299 --> 00:40:01,666
Nos últimos dois anos,
eu saía com uma pessoa.
501
00:40:03,270 --> 00:40:07,707
Seu pai nunca ficou sabendo,
ou ao menos espero que não.
502
00:40:08,609 --> 00:40:10,839
Acabei com tudo
quando ele morreu.
503
00:40:12,813 --> 00:40:16,772
Não é algo de que tenho orgulho.
504
00:40:16,984 --> 00:40:20,784
- Por que está me contando isso?
- Porque é a verdade.
505
00:40:20,988 --> 00:40:25,448
Nosso relacionamento deve
ser sincero, seja como for.
506
00:40:25,659 --> 00:40:28,093
Mesmo que você me odeie.
507
00:40:28,295 --> 00:40:30,661
Mãe, eu não te odeio.
508
00:40:33,901 --> 00:40:36,267
Lembro-me das nossas idas
ao cinema nas segundas.
509
00:40:36,770 --> 00:40:41,366
Mas eu tenho 17 anos agora.
Tenho minha própria vida.
510
00:40:41,575 --> 00:40:45,568
Certas coisas,
preciso descobrir sozinha.
511
00:40:45,779 --> 00:40:48,680
Isso é normal.
512
00:40:51,552 --> 00:40:54,214
Sei que roubar um pé é esquisito...
513
00:40:54,421 --> 00:40:59,085
mas morar em uma casa onde
há pés dando sopa é esquisito.
514
00:41:03,898 --> 00:41:06,924
Preciso ir para a escola.
515
00:41:29,690 --> 00:41:32,488
- Viu a cara dele?
- Caramba.
516
00:41:32,693 --> 00:41:34,991
Eu não deveria estar rindo,
mas ele ficou estupefato.
517
00:41:35,196 --> 00:41:38,859
Tipo...
"Legal. Eu sou moderno".
518
00:41:39,066 --> 00:41:40,533
Estou orgulhoso de você.
519
00:41:40,734 --> 00:41:43,032
Escuta, a festa em Laguna
é no sábado.
520
00:41:43,237 --> 00:41:46,297
Reservei um quarto no Surf & Sand.
Já foi para lá?
521
00:41:47,441 --> 00:41:50,205
Vai ser o máximo.
A lareira tem vista para o oceano.
522
00:41:50,411 --> 00:41:54,074
Keith, acho que não vou poder ir.
523
00:41:54,915 --> 00:41:59,147
Não posso deixar de ir à igreja
enquanto escolhem o novo diácono.
524
00:41:59,353 --> 00:42:02,322
- Sinto muito.
- Tudo bem.
525
00:42:04,358 --> 00:42:06,189
A gente volta no sábado à noite.
526
00:42:06,393 --> 00:42:09,624
- Aí, tudo bem.
- Vou com você à igreja no domingo.
527
00:42:09,830 --> 00:42:14,062
- Não é uma boa idéia.
- Não é boa idéia desde o início.
528
00:42:14,268 --> 00:42:16,896
Por que não encerramos
esse caso agora?
529
00:42:17,338 --> 00:42:21,502
- O quê?
- Já que quer esconder o namoro...
530
00:42:21,709 --> 00:42:24,872
David, você tem vergonha,
e isso eu não aceito.
531
00:42:25,079 --> 00:42:26,944
- Chega.
- Acabei de revelar ao meu irmão!
532
00:42:27,147 --> 00:42:30,207
Deu um passo à frente e logo em
seguida um grande salto para trás...
533
00:42:30,417 --> 00:42:33,477
...caindo nos braços do inimigo!
- Agora, virei nazista?
534
00:42:33,687 --> 00:42:39,057
Muitos afro-americanos diriam
o mesmo de você por ser policial.
535
00:42:40,461 --> 00:42:42,395
Covarde maldito!
536
00:42:43,931 --> 00:42:45,899
Keith, por favor...
537
00:43:09,890 --> 00:43:12,085
Funciona.
538
00:43:12,293 --> 00:43:15,194
Esqueci o som ligado de novo.
539
00:43:15,396 --> 00:43:19,162
E então?
Não ficou encanado?
540
00:43:19,867 --> 00:43:22,427
Um pouco, talvez.
541
00:43:22,636 --> 00:43:28,472
- O David ficou mais interessante.
- Estou falando da cópia da chave.
542
00:43:29,009 --> 00:43:35,437
Acha que sou um Peter Pan que
some quando a coisa fica séria?
543
00:43:35,649 --> 00:43:39,745
Olha só quem fala. Não posso
nem te chamar de "namorada".
544
00:43:43,490 --> 00:43:45,856
Não liguem para mim.
545
00:43:48,462 --> 00:43:51,397
Combinamos que você ia
ligar antes de aparecer.
546
00:43:52,566 --> 00:43:56,696
Eu liguei. Não tem água quente no
meu prédio, eu precisava de banho.
547
00:43:56,904 --> 00:44:00,567
Não fique brava comigo.
Sabe que eu odeio isso.
548
00:44:01,542 --> 00:44:05,535
Oi,sou eu.
Preciso usar seu chuveiro.
549
00:44:05,746 --> 00:44:08,977
Não te vejo há umtempo,
e o diaestá lindo.
550
00:44:09,350 --> 00:44:13,081
- Satisfeita?
- Vou fazer um chá.
551
00:44:15,022 --> 00:44:17,991
- Eu também aceito.
- Comporte-se.
552
00:44:22,062 --> 00:44:25,293
Oi.
Como se chama?
553
00:44:26,066 --> 00:44:28,534
- Nate.
- Prazer. Eu sou o Billy.
554
00:44:32,072 --> 00:44:34,131
Oi.
555
00:44:34,341 --> 00:44:37,435
Há quanto tempo
conhece a Brenda?
556
00:44:37,644 --> 00:44:40,112
Há alguns meses.
557
00:44:42,883 --> 00:44:45,249
Então...
558
00:44:45,452 --> 00:44:48,444
Por que estou na casa da
sua namorada praticamente nu?
559
00:44:52,025 --> 00:44:53,925
Ela é minha irmã.
560
00:44:54,128 --> 00:44:57,097
É minha mãe. Irmã!
Minha mãe!
561
00:44:59,633 --> 00:45:03,433
Desculpe. Ninguém nunca riu
disso, eu já devia saber.
562
00:45:03,637 --> 00:45:05,434
Muito prazer.
563
00:45:05,973 --> 00:45:08,737
- Já conheceu nossos pais?
- A noite passada.
564
00:45:10,611 --> 00:45:12,875
Até que chegou longe.
565
00:45:14,448 --> 00:45:16,712
Por que ela nunca falou de você?
566
00:45:18,852 --> 00:45:20,046
Não faço idéia.
567
00:45:23,557 --> 00:45:26,822
Bom, acho melhor eu me vestir.
568
00:45:42,576 --> 00:45:46,103
"ENTRA-E-SAI FÁCIL"
569
00:45:52,619 --> 00:45:57,318
Como acertou os seios dela?
Com cola epóxi industrial?
570
00:46:00,461 --> 00:46:03,089
Pediria ao Coronel Sanders
a receita secreta dele?
571
00:46:03,297 --> 00:46:06,266
Qual é, eu não vou espalhar.
572
00:46:10,204 --> 00:46:14,334
Coloquei uma lata de comida
de gato embaixo de cada um.
573
00:46:14,541 --> 00:46:19,638
Minha cunhada fez um comercial
de comida de gato. Temos 10 caixas.
574
00:46:23,517 --> 00:46:26,179
Eu sou Larry Wadd.
575
00:46:27,821 --> 00:46:34,192
Sabem, conheci Viveca St. John
antes de fazer seu primeiro filme.
576
00:46:35,762 --> 00:46:42,326
Ela era a punheteira
no set de "Dirty Larry 3".
577
00:46:43,337 --> 00:46:45,532
Ela era...
578
00:46:46,306 --> 00:46:49,036
amiga, curiosa.
579
00:46:51,178 --> 00:46:54,045
Sinceramente, nunca recebi
boquete melhor que o dela.
580
00:46:54,982 --> 00:46:57,917
E nem tinha ninguém filmando.
581
00:47:01,088 --> 00:47:06,287
Conheci Viveca fazendo
"Mergulho Profundo".
582
00:47:06,493 --> 00:47:08,051
Obrigada.
583
00:47:08,262 --> 00:47:13,199
Eu nunca tinha chupado uma mulher
e estava nervosa, mas...
584
00:47:13,400 --> 00:47:20,033
Viveca foi tão carinhosa e estava tão
tranqüila que me deixou à vontade.
585
00:47:20,240 --> 00:47:24,301
Bom, ela e os dois Xanax
que ela me deu.
586
00:47:24,511 --> 00:47:29,608
Quando tive de fazer minha primeira
penetração dupla, fiquei um caco.
587
00:47:29,816 --> 00:47:36,380
Mas a Viveca me ajudou,
sendo a profissional que é.
588
00:47:36,590 --> 00:47:38,285
Quer dizer, era.
589
00:47:45,966 --> 00:47:49,527
- Nate, o que está acontecendo?
- Um velório.
590
00:47:49,736 --> 00:47:51,727
De quem?
Uma prostituta?
591
00:47:54,708 --> 00:47:58,940
De uma mulher que era
estrela de filmes para adultos.
592
00:48:00,547 --> 00:48:04,210
Vamos ganhar US$ 8 mil e pagar
o conserto do ar-condicionado.
593
00:48:09,256 --> 00:48:12,419
Que bom que sua irmã
está na escola.
594
00:48:12,626 --> 00:48:16,494
Foi horrível.
Elas são, tipo, amigas íntimas.
595
00:48:17,397 --> 00:48:20,491
Pareciam líderes de torcida numa
vida totalmente plastificada...
596
00:48:20,701 --> 00:48:24,262
como se aulas de "spinning"
resolvessem tudo.
597
00:48:24,471 --> 00:48:28,100
As duas babam pelo mesmo cara.
Foi de dar medo.
598
00:48:35,682 --> 00:48:38,412
Minha mãe...
599
00:48:38,619 --> 00:48:42,555
Minha mãe está tão triste.
600
00:48:43,290 --> 00:48:46,589
Eu queria poder ajudá-la.
601
00:48:48,695 --> 00:48:51,163
Então, ajude.
602
00:48:52,466 --> 00:48:56,334
Sra. Murdoch, alguns preferem
a solenidade da igreja...
603
00:48:56,536 --> 00:48:59,266
e a St. Bartholomew
é uma igreja linda.
604
00:48:59,473 --> 00:49:03,432
No entanto, aqui é possível
personalizar o velório.
605
00:49:03,644 --> 00:49:07,512
Desculpe interromper, mas
eu precisava contar a alguém.
606
00:49:08,348 --> 00:49:11,010
A Viveca está linda.
607
00:49:11,218 --> 00:49:14,984
Nunca vi os peitos dela
tão lindos.
608
00:49:16,223 --> 00:49:19,522
Ela era como uma irmã para mim.
609
00:49:27,668 --> 00:49:30,262
Que bom que a agradou.
610
00:49:30,470 --> 00:49:33,997
Queremos nos lembrar dela
em sua melhor forma, não?
611
00:49:34,207 --> 00:49:38,769
Desculpe, mas estou ajudando
outros clientes no momento.
612
00:49:38,979 --> 00:49:42,574
Conversamos após o velório?
613
00:49:48,755 --> 00:49:51,849
Vamos fazer o velório na igreja.
614
00:49:52,059 --> 00:49:54,653
- Tudo bem.
- Não sou religioso...
615
00:49:55,362 --> 00:49:58,525
mas acredito em Deus.
616
00:49:59,199 --> 00:50:04,660
Se eu fizesse uma lista das coisas
pelas quais sou mais grato a Deus...
617
00:50:05,806 --> 00:50:09,537
transar com a Viv
estaria no topo da lista.
618
00:50:09,743 --> 00:50:14,612
Ela era uma força da natureza,
e eu a amava...
619
00:50:14,815 --> 00:50:17,079
e sei que Deus a amava também.
620
00:50:17,284 --> 00:50:21,618
Sei que Ele sabia o que
estava fazendo...
621
00:50:21,822 --> 00:50:28,091
e quanta alegria
ela iria dar ao mundo.
622
00:50:38,872 --> 00:50:42,672
Por David James Fisher,
o novo diácono da Vossa igreja...
623
00:50:42,876 --> 00:50:46,209
...oramos a Vós, Senhor.
- Senhor, escutai a nossa prece.
624
00:50:46,413 --> 00:50:49,644
Que ele fielmente cumpra
os deveres deste ministério...
625
00:50:49,850 --> 00:50:52,512
eleve Vossa igreja
e glorifique Vosso nome...
626
00:50:52,719 --> 00:50:56,120
...oramos a Vós, Senhor.
- Senhor, escutai a nossa prece.
627
00:50:56,323 --> 00:50:58,257
Que pela graça do Espírito Santo...
628
00:50:58,458 --> 00:51:01,894
ele seja fortalecido
e incentivado até o fim...
629
00:51:02,362 --> 00:51:05,889
...oramos a Vós, Senhor.
- Senhor, escutai a nossa prece.
630
00:51:06,099 --> 00:51:09,762
Por aqueles que temem a Deus
e crêem no Senhor Jesus Cristo...
631
00:51:09,970 --> 00:51:11,597
que as divisões se acabem...
632
00:51:12,005 --> 00:51:16,567
e todos sejam um só,
como Vós e o Pai são um só...
633
00:51:16,777 --> 00:51:18,108
oramos a Vós, Senhor.
634
00:51:18,945 --> 00:51:21,311
Senhor, escutai a nossa prece.
635
00:51:30,390 --> 00:51:33,052
- Eu concordo.
- Obrigado.
636
00:51:35,028 --> 00:51:36,757
Muito bem, Dave.
637
00:51:37,898 --> 00:51:43,837
Só preciso entrar para o Clube
Kiwanis, e teremos dominado tudo.
638
00:51:44,037 --> 00:51:46,130
Como vai o Keith?
639
00:51:46,339 --> 00:51:49,331
Ele é só um amigo, Nate.
640
00:51:52,879 --> 00:51:54,369
Bom ver você.
641
00:51:54,581 --> 00:51:57,072
Olá, querida.
642
00:52:00,320 --> 00:52:02,914
O que vai fazer amanhã à noite?
643
00:52:03,123 --> 00:52:06,183
Nada, pelo que sei.
Por quê?
644
00:52:06,393 --> 00:52:11,057
Gostaria de ver um filme
ou alugar um filme?
645
00:52:11,665 --> 00:52:15,123
Se você chorar, pode esquecer.
646
00:52:18,104 --> 00:52:20,436
Obrigado por ter vindo.
Deve ter achado meio...
647
00:52:20,640 --> 00:52:22,972
Está brincando? Eu adorei.
648
00:52:23,176 --> 00:52:26,304
Toda aquela ostentação...
Parece até um filme de Fellini.
649
00:52:26,513 --> 00:52:31,348
Foi legal estar com você aqui,
na frente de Deus e de todo mundo.
650
00:52:34,521 --> 00:52:37,581
Não acredita mesmo
em Deus, acredita?
651
00:52:39,860 --> 00:52:43,455
Não acredito num velhinho
de barbas brancas, mas...
652
00:52:43,663 --> 00:52:45,426
acredito em alguma coisa...
653
00:52:45,632 --> 00:52:48,795
alguma espécie de força
criativa indefinível.
654
00:52:49,002 --> 00:52:54,167
- Acho que tudo é totalmente aleatório.
- Sério?
655
00:52:55,542 --> 00:53:00,411
A gente vive, morre, e por fim,
nada significa coisa nenhuma.
656
00:53:00,614 --> 00:53:02,081
Como consegue viver assim?
657
00:53:02,282 --> 00:53:06,013
Sei lá. Às vezes, acordo tão vazia
que desejo nunca ter nascido.
658
00:53:06,219 --> 00:53:08,653
Mas que escolha eu tenho?
659
00:53:15,762 --> 00:53:17,753
Portuguese - BR
659
00:53:18,305 --> 00:54:18,485
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm