"Six Feet Under" An Open Book

ID13183910
Movie Name"Six Feet Under" An Open Book
Release Name Six.Feet.Under.S01E05.720p.WEBRip.x265-PROTON
Year2001
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID701976
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:42,372 --> 00:01:45,901 "A SETE PALMOS" 3 00:01:49,913 --> 00:01:52,905 "UM LIVRO ABERTO" 4 00:02:00,390 --> 00:02:04,520 Quero que conheça o cara com quem vou sair hoje. Tudo bem? 5 00:02:06,863 --> 00:02:10,731 Ele é meio paspalho, mas de um jeito meigo. 6 00:02:10,934 --> 00:02:13,425 Pelo menos, ele parece ser autêntico. 7 00:02:13,636 --> 00:02:16,628 E é rico, eu acho. Um pouco. 8 00:02:16,840 --> 00:02:21,709 Mas Kadeem também era, e perdi dois anos da minha vida com ele. 9 00:02:25,815 --> 00:02:30,218 Quer saber? Eu sabia que você não gostava do Kadeem. 10 00:02:31,054 --> 00:02:35,184 Então, vou trazer o cara aqui pra você conhecer. Desta vez... 11 00:02:35,391 --> 00:02:39,885 juro que vou prestar atenção na sua opinião. 12 00:02:41,097 --> 00:02:47,297 Porque eu sou uma gostosona, e sorte a dele por estar comigo! 13 00:03:08,024 --> 00:03:10,857 Ai, que delícia. 14 00:03:16,666 --> 00:03:19,066 Tito! 15 00:03:19,269 --> 00:03:22,136 Vem ficar aqui comigo! 16 00:03:24,974 --> 00:03:26,635 Obrigada. 17 00:03:26,843 --> 00:03:30,506 Quem é meu amorzinho? Isso. 18 00:03:33,616 --> 00:03:36,983 Isso. Não foi bom eu ter te salvado? 19 00:03:37,186 --> 00:03:39,780 É bom você estar contente. 20 00:03:39,989 --> 00:03:42,116 Gastei US$ 800 só de veterinário... 21 00:03:42,325 --> 00:03:47,092 numa época em que as coisas andavam bem apertadas, devo dizer. 22 00:03:49,198 --> 00:03:55,330 A vantagem é que o pau dele é enorme, e ele fode feito marreta. 23 00:03:59,342 --> 00:04:01,776 Esses caras nunca duram. 24 00:05:13,750 --> 00:05:14,842 David... 25 00:05:15,051 --> 00:05:18,316 é uma alegria vê-lo aqui. É sempre bom quando alguém retorna. 26 00:05:18,521 --> 00:05:22,651 Tenho ido à igreja, só que em outra paróquia. 27 00:05:22,859 --> 00:05:25,054 - É mesmo? Qual? - St. Stephen. 28 00:05:25,428 --> 00:05:29,057 - Em Palisades? - Não, West Hollywood. 29 00:05:31,267 --> 00:05:32,666 Espero que sempre se sinta... 30 00:05:32,869 --> 00:05:36,566 ...tão bem-vindo aqui quanto lá. - Obrigado. 31 00:05:36,773 --> 00:05:40,174 Ainda não preenchemos a vaga de diácono que seu pai deixou. 32 00:05:40,376 --> 00:05:43,504 Seria bom esta igreja ouvir uma voz mais jovem. 33 00:05:43,713 --> 00:05:46,045 Se estiver interessado, posso enviar seu nome ao bispo. 34 00:05:46,249 --> 00:05:48,183 Eu? Diácono? 35 00:05:48,951 --> 00:05:52,250 Que maravilha! Seu pai ficaria orgulhoso. 36 00:05:53,389 --> 00:05:56,654 Claro. É uma honra ter pensado em mim. 37 00:05:56,859 --> 00:06:00,590 - Ruth, como você está? - Estou bem, padre. 38 00:06:00,797 --> 00:06:05,496 - A cada dia, fica mais fácil. - É o que eu gosto de ouvir. 39 00:06:05,701 --> 00:06:08,295 Que mundo pequeno! Freqüenta esta igreja? 40 00:06:08,504 --> 00:06:13,066 É minha primeira vez. Fui criada no catolicismo e adoro todo o ritual. 41 00:06:13,276 --> 00:06:15,540 Que cheiro bom! Que perfume é esse? 42 00:06:15,745 --> 00:06:18,339 - Quem é você? - Meu Deus... 43 00:06:18,548 --> 00:06:20,482 não acredito que não me apresentei. 44 00:06:20,683 --> 00:06:24,676 Parece que somos velhos amigos. Sou Tracy Montrose Blair. 45 00:06:24,887 --> 00:06:28,516 - Eu sou David... - Fisher. Eu sei quem você é. 46 00:06:28,724 --> 00:06:29,452 E por quê? 47 00:06:29,659 --> 00:06:32,219 O velório do meu tio Walt foi na sua funerária. 48 00:06:33,830 --> 00:06:36,264 Um velhinho? Que morreu de câncer? 49 00:06:36,466 --> 00:06:38,832 Tinha uma roleta de cassino tatuada nas costas? 50 00:06:39,035 --> 00:06:40,127 Ah, sei. 51 00:06:40,636 --> 00:06:44,094 Tenho uma tatuagem também. Uma borboleta. 52 00:06:44,707 --> 00:06:47,676 Você precisa saber que não estou disponível. 53 00:06:47,877 --> 00:06:49,742 Tem namorada? 54 00:06:49,946 --> 00:06:51,641 - Tenho. - É coisa séria? 55 00:06:51,848 --> 00:06:53,941 Estamos noivos. 56 00:06:54,150 --> 00:06:57,711 Bem... Que bom para você. 57 00:06:57,920 --> 00:07:01,321 Homens da sua idade têm tanto medo de compromisso. É patético. 58 00:07:01,524 --> 00:07:04,049 - Os homens são uns canalhas. - Ou são gays. 59 00:07:04,260 --> 00:07:06,990 É uma alegria descobrir que você não é gay. 60 00:07:07,196 --> 00:07:08,823 Minha mãe está me esperando. 61 00:07:11,367 --> 00:07:15,269 - Tchauzinho! - Ela parece gentil. 62 00:07:15,471 --> 00:07:17,132 Ela parece senil! 63 00:07:27,583 --> 00:07:29,608 Oi! 64 00:07:30,553 --> 00:07:33,021 Aqui fora! 65 00:07:36,125 --> 00:07:38,650 - Vida boa, não? - É o que parece. 66 00:07:39,195 --> 00:07:42,631 - Seus pais viajam sempre? - Constantemente. 67 00:07:42,832 --> 00:07:44,163 São pessoas muito importantes... 68 00:07:44,500 --> 00:07:46,832 e têm lugares importantes para ir. 69 00:07:47,036 --> 00:07:50,335 Sorte a deles eu não ter que ir a lugar nenhum. 70 00:07:51,073 --> 00:07:52,472 - Como vai? - Bem. 71 00:07:52,675 --> 00:07:55,473 - Não está com frio? - Não. 72 00:07:57,980 --> 00:08:02,076 - Nossa, quente como uma banheira! - Meus pais sempre mantêm assim... 73 00:08:02,285 --> 00:08:06,085 até no verão. Adoram desperdiçar. 74 00:08:07,323 --> 00:08:08,881 Isso não está certo. 75 00:08:17,800 --> 00:08:20,132 Você é... 76 00:08:20,336 --> 00:08:22,497 O quê? 77 00:08:22,705 --> 00:08:24,570 Diferente de qualquer mulher que conheci. 78 00:08:24,774 --> 00:08:26,503 Ótimo. 79 00:08:35,952 --> 00:08:38,853 - Você me assusta um pouco. - Por quê? 80 00:08:40,823 --> 00:08:45,260 Sei lá. É que... 81 00:08:45,461 --> 00:08:48,191 sei tão pouco sobre você. 82 00:08:49,265 --> 00:08:52,029 Sobre mim? 83 00:08:52,235 --> 00:08:55,329 Eu sou um livro aberto. 84 00:09:09,352 --> 00:09:14,051 Que bom que convidou um amigo. Não faz isso há anos. 85 00:09:14,257 --> 00:09:16,316 O que estão fazendo aqui? lam ficar fora o fim de semana. 86 00:09:16,659 --> 00:09:21,119 Sim, e já é domingo. O fim de semana acabou. 87 00:09:21,330 --> 00:09:23,389 Nate, esses são meus pais... 88 00:09:23,833 --> 00:09:26,961 Margareth e Bernard Chenowith. Margareth e Bernard... 89 00:09:27,403 --> 00:09:31,669 este é Nate Fisher, o homem com quem estou transando. 90 00:09:33,009 --> 00:09:34,772 Oi. 91 00:09:35,177 --> 00:09:38,669 Brenda não nos contou nada sobre você. 92 00:09:38,881 --> 00:09:42,146 Isso não me surpreende. Não há muito o que contar. 93 00:09:42,351 --> 00:09:44,251 Não seja modesto. 94 00:09:44,453 --> 00:09:47,251 Nate está estudando para tirar licença de diretor de funerária. 95 00:09:47,456 --> 00:09:51,256 Ora, precisa nos contar tudo. Vai ficar para almoçar? 96 00:09:51,460 --> 00:09:56,056 - Ou quem sabe um drinque ou dois? - Eu adoraria, mas... 97 00:09:56,866 --> 00:09:59,266 preciso muito estudar. 98 00:10:00,970 --> 00:10:04,701 Bem, então... Venha jantar conosco algum dia. 99 00:10:07,009 --> 00:10:09,170 Parece ótimo. 100 00:10:10,646 --> 00:10:12,637 Ótimo! 101 00:10:16,385 --> 00:10:18,853 Muito bem, Sra. Fisher... 102 00:10:19,055 --> 00:10:24,721 chamei a senhora aqui para falar sobre seu relacionamento com a... 103 00:10:24,927 --> 00:10:27,361 ...Claire. - Eu disse que a idéia não foi minha. 104 00:10:27,563 --> 00:10:31,294 Não. A Claire sente que, por ser a filha mais nova... 105 00:10:31,500 --> 00:10:36,301 talvez tenha perdido a época em que a família era mais feliz. 106 00:10:36,505 --> 00:10:38,473 Não, você disse isso. 107 00:10:38,674 --> 00:10:41,404 Eu acho que essa família nunca foi feliz. 108 00:10:41,610 --> 00:10:44,170 Não é verdade! Fomos muito felizes... 109 00:10:44,380 --> 00:10:48,373 quando os rapazes eram crianças. Quando você era criança, Claire. 110 00:10:48,584 --> 00:10:51,485 Você era uma garotinha muito feliz, sabe muito bem. 111 00:10:51,687 --> 00:10:54,588 Era nova demais para entender o quanto éramos esquisitos. 112 00:10:54,790 --> 00:10:57,725 Por que veio até aqui dizer que nunca fomos felizes? 113 00:10:57,927 --> 00:11:00,862 Talvez porque cresci numa casa sempre cheia de estranhos... 114 00:11:01,063 --> 00:11:04,362 ...que choravam o tempo todo? - Coitadinha! 115 00:11:04,567 --> 00:11:07,229 Eu cresci num apartamento de dois quartos, em cima de uma barbearia. 116 00:11:07,436 --> 00:11:11,634 Na adolescência, cuidei da minha avó, que teve as pernas amputadas. 117 00:11:11,841 --> 00:11:13,138 - A vida é dura! - Sra. Fisher... 118 00:11:13,342 --> 00:11:15,242 Você tinha um teto e não passava fome. 119 00:11:15,444 --> 00:11:18,777 Quando ela sobe na cruz, não tem mais papo. 120 00:11:18,981 --> 00:11:22,041 Você não teve de pedir comida nas ruas de Calcutá! 121 00:11:22,251 --> 00:11:25,812 Só porque não fui abandonada não posso querer uma situação melhor? 122 00:11:26,021 --> 00:11:31,482 Isso é ótimo! É bom vocês duas conversarem assim. 123 00:11:31,694 --> 00:11:34,094 Obviamente, precisam desabafar. 124 00:11:34,296 --> 00:11:37,231 Então precisamos brigar e irritar uma à outra? 125 00:11:37,433 --> 00:11:42,564 - Nesse caso, prefiro não conversar. - Precisam tentar dialogar... 126 00:11:42,772 --> 00:11:47,368 quem sabe marcar um horário pra isso. Todo relacionamento dá trabalho. 127 00:11:50,312 --> 00:11:51,973 Foi uma sessão excelente. 128 00:11:53,783 --> 00:11:56,445 - É só isso? - Agora, está nas mãos de vocês. 129 00:11:59,655 --> 00:12:02,647 Ele é orientador de cinco escolas. 130 00:12:05,194 --> 00:12:10,427 Ela deve ficar lindíssima, isso é o mais importante. 131 00:12:10,633 --> 00:12:13,693 Vamos fazer o possível para deixá-la bonita. 132 00:12:15,070 --> 00:12:19,564 Como ela, não há ninguém. Ela era uma estrela. 133 00:12:19,775 --> 00:12:24,610 Vamos preparar um funeral que fique à altura da estrela que ela era... 134 00:12:24,814 --> 00:12:27,942 ...e sempre será. - Sabe quem ela era? 135 00:12:28,150 --> 00:12:32,143 Certamente. Sou um grande fã dela. 136 00:12:36,292 --> 00:12:38,453 Oi, Rico. 137 00:12:38,661 --> 00:12:42,995 - Pela madrugada! - Pode tocar. Estão durinhos. 138 00:12:43,199 --> 00:12:45,599 - Não, obrigado. - Feito pedra. 139 00:12:45,801 --> 00:12:47,792 Vê como fritam o peixe e espiam o gato? 140 00:12:48,504 --> 00:12:53,737 Querem que ela use vestido com decote, e proibiram o uso de sutiã. 141 00:12:53,943 --> 00:12:56,377 Não sei o que vou fazer. 142 00:12:56,579 --> 00:12:58,877 E se eu uni-los com fita adesiva? 143 00:12:59,081 --> 00:13:01,777 Aonde vai isto? Se eu errar o lugar, David vai me encher por uma semana. 144 00:13:01,984 --> 00:13:04,953 Primeira prateleira à esquerda, em cima do troço roxo. 145 00:13:05,721 --> 00:13:09,054 Rapazes, este talvez seja o velório mais lucrativo do ano. 146 00:13:09,258 --> 00:13:12,193 - Ela é rica? - O cara que vai pagar é. 147 00:13:12,394 --> 00:13:15,727 - Ela me parece familiar. É atriz. Viveca St. John. 148 00:13:16,966 --> 00:13:19,400 Meu Deus, tem razão! 149 00:13:19,602 --> 00:13:22,070 - É ela? - Parece que era muito talentosa. 150 00:13:22,271 --> 00:13:23,795 Ela era uma estrela pornô. 151 00:13:24,773 --> 00:13:27,674 - O quê? - Famosíssima nos anos 80. 152 00:13:27,877 --> 00:13:30,539 - Nunca assistiu aos filmes dela? - Não, eu perdi essa. 153 00:13:30,946 --> 00:13:34,814 Ela transou com uma cobra e até com 30 caras de uma vez! 154 00:13:35,017 --> 00:13:38,509 Eu assisti a esse! Meu primo Ramon me mostrou quando eu tinha12 anos. 155 00:13:38,854 --> 00:13:41,880 Ela ficou num trampolim, e os caras em volta da piscina. 156 00:13:42,091 --> 00:13:45,219 Viu aquele com um cara numa motocicleta, e ela em cima dele... 157 00:13:45,427 --> 00:13:47,827 e ele transa com ela andando em círculos com a moto? 158 00:13:48,063 --> 00:13:49,496 Nate... 159 00:13:49,698 --> 00:13:52,565 podemos conversar lá fora? 160 00:14:00,843 --> 00:14:01,832 Que droga, Nate! 161 00:14:02,044 --> 00:14:06,674 Essa moça merece tanta dignidade quanto qualquer outro cadáver. 162 00:14:07,283 --> 00:14:12,516 Federico é um funcionário. Nós dois devemos dar o exemplo. 163 00:14:12,721 --> 00:14:15,087 - Está bem, desculpe. - Tenha um pouco de respeito. 164 00:14:15,291 --> 00:14:20,194 Estamos lidando com vidas humanas, não groselhas ou granola a granel. 165 00:14:20,396 --> 00:14:21,590 Eu já pedi desculpas. 166 00:14:21,797 --> 00:14:26,131 Não quero desculpas, quero que se lembre de que nosso trabalho é sério. 167 00:14:26,335 --> 00:14:29,065 Não gosto de ter sempre que ser o estraga-prazeres. 168 00:14:29,271 --> 00:14:32,138 - Está bem. - Obrigado. 169 00:14:40,316 --> 00:14:44,116 - Alô? - Nate,aqui é Bernard Chenowith. 170 00:14:44,320 --> 00:14:48,051 Eu e Margaret queríamos convidá-lo pra vir jantar amanhã. 171 00:14:48,257 --> 00:14:50,487 - Não aceitamos "não" como resposta. - Ouviu isso? 172 00:14:51,193 --> 00:14:54,856 Na verdade, preciso estudar para o exame... 173 00:14:55,064 --> 00:14:59,296 Nate, queríamos muito saber mais sobre você... 174 00:14:59,501 --> 00:15:02,493 e aposto que está curioso em relação a nós, não? 175 00:15:02,705 --> 00:15:05,674 Ótimo. Que tal lá pelas 7:00? 176 00:15:05,874 --> 00:15:07,899 Devo levar alguma coisa? 177 00:15:09,378 --> 00:15:10,902 Alô? 178 00:15:14,416 --> 00:15:16,008 Vai! 179 00:15:19,555 --> 00:15:22,217 Toma essa, seu merda feioso! 180 00:15:30,265 --> 00:15:31,562 Oi. 181 00:15:31,767 --> 00:15:35,999 O ato de bater na porta é protegido pela 1ª Emenda. 182 00:15:36,205 --> 00:15:38,400 Eu aluguei uns filmes. 183 00:15:38,607 --> 00:15:41,132 Imaginei que nós duas podíamos assistir. 184 00:15:42,878 --> 00:15:47,645 Lembra que quando você estava no ginásio, íamos ao cinema toda 2ª? 185 00:15:47,850 --> 00:15:51,786 - Lembra de como nos divertíamos? - Lembro de ver vários filmes péssimos. 186 00:15:56,358 --> 00:15:58,383 Quais você alugou? 187 00:15:59,061 --> 00:16:00,824 "Noiva em Fuga"... 188 00:16:01,030 --> 00:16:03,191 e "O Professor Aloprado". 189 00:16:06,535 --> 00:16:08,298 Legal. 190 00:16:11,040 --> 00:16:14,635 Oz não fez de você um filho da mãe. 191 00:16:14,843 --> 00:16:17,539 Você já nasceu um. 192 00:16:23,152 --> 00:16:26,986 Seria bom para os negócios. Papai era diácono nessa igreja. 193 00:16:27,189 --> 00:16:30,158 A congregação é grande. As pessoas morrem. 194 00:16:30,359 --> 00:16:33,624 As famílias não sabem aonde ir, e a igreja pode nos indicar. 195 00:16:33,829 --> 00:16:36,093 Sabem que você é gay? 196 00:16:36,298 --> 00:16:40,098 Acho que o padre Jack já percebeu. 197 00:16:40,302 --> 00:16:43,396 - Acha que ele gosta de você? - Keith! 198 00:16:44,540 --> 00:16:47,873 Quer dizer que não vai mais à igreja comigo? 199 00:16:49,078 --> 00:16:53,845 Se eu virar diácono, terei de estar sempre lá. 200 00:16:56,719 --> 00:17:00,382 Eu sei, desculpe. Os domingos têm sido os nossos dias. 201 00:17:04,827 --> 00:17:07,990 Eu acho muito legal. Acho mesmo. 202 00:17:08,197 --> 00:17:13,897 Uma coisa que adoro em você é o fato de dar tanta importância à religião. 203 00:17:14,103 --> 00:17:19,268 Além disso, pode ser muito sexy namorar um homem do clérigo. 204 00:17:23,712 --> 00:17:26,772 - Mas preciso de um favor seu. -O que é, meu filho? 205 00:17:28,350 --> 00:17:31,842 Sabe o Clube de Oficiais Gays do qual sou membro? 206 00:17:32,054 --> 00:17:35,581 Terá uma festa este final de semana, e quero que vá comigo. 207 00:17:35,791 --> 00:17:38,419 Jura? Vou ganhar um buquê? 208 00:17:38,627 --> 00:17:41,994 Quero que conheça alguns amigos meus, David. 209 00:17:42,197 --> 00:17:43,255 Eu adoraria. 210 00:17:46,001 --> 00:17:50,961 Perdoe-me, Pai, pois estou prestes a pecar. 211 00:18:06,388 --> 00:18:09,323 O filme inteiro é sobre soltar gases. 212 00:18:09,525 --> 00:18:12,050 É por isso que todo mundo gosta. 213 00:18:14,363 --> 00:18:18,299 - Eu não quero ver isso. - Ótimo, eu também não. 214 00:18:27,976 --> 00:18:29,773 Claire, escuta... 215 00:18:31,046 --> 00:18:34,015 sei que deve me achar velha e idiota. 216 00:18:34,216 --> 00:18:38,448 - Claro que não, mãe. - Mas te amo como sempre amei... 217 00:18:38,654 --> 00:18:40,849 e estou preocupada com você, mas não sei como ajudar. 218 00:18:41,056 --> 00:18:43,024 Não preciso de ajuda. 219 00:18:43,225 --> 00:18:45,591 Por que todo mundo age como se eu fosse mafiosa? 220 00:18:45,794 --> 00:18:48,319 Você roubou um pé! O pé de uma pessoa! 221 00:18:48,530 --> 00:18:50,259 Quer saber o motivo? 222 00:18:50,465 --> 00:18:53,332 Um cara me convenceu a transar com ele... 223 00:18:53,535 --> 00:18:55,332 e eu achava que ele gostava de mim! 224 00:18:55,537 --> 00:18:57,664 Ele contou para a escola inteira que eu chupei os dedões do pé dele. 225 00:18:58,040 --> 00:19:00,975 Quando fui tirar satisfação, ele não demonstrou um pingo de remorso! 226 00:19:01,176 --> 00:19:05,272 Então, quando o Nate derrubou o pé, eu o peguei só para me vingar! 227 00:19:05,480 --> 00:19:09,576 Não foi premeditado! Não sou Jeffrey Dahmer, que curte partes do corpo! 228 00:19:09,785 --> 00:19:12,379 Você está tendo relações? 229 00:19:12,588 --> 00:19:16,388 Cristo! Não, sinto muito, não dá para falar disso com você. 230 00:19:16,592 --> 00:19:21,086 Desculpe, mas nosso relacionamento nunca será todo cheio de carinho... 231 00:19:21,296 --> 00:19:25,528 como vê na TV ou no cinema porque esses relacionamentos não existem! 232 00:19:33,842 --> 00:19:39,303 Nosso convidado chegou trazendo um pinot noir Louis Jadot... 233 00:19:40,115 --> 00:19:44,984 ...nada menos que de 1997. - Um homem conhecedor de vinhos. 234 00:19:45,187 --> 00:19:47,280 Gosto cada vez mais de você, Nate. 235 00:19:47,489 --> 00:19:51,118 Trabalhei para uma cooperativa alimentícia em Seattle. 236 00:19:51,326 --> 00:19:54,955 - Aprendi algumas coisas. - Cooperativa? Tem um lado hippie. 237 00:19:55,163 --> 00:19:58,462 Faz sentido. Brenda acha isso atraente. 238 00:19:58,667 --> 00:20:02,364 Ela gosta de se achar totalmente contra-cultura. 239 00:20:02,571 --> 00:20:06,803 Acho que ela sente inveja por eu e Bern termos sido hippies de fato. 240 00:20:07,009 --> 00:20:09,807 Por pouco tempo. Posso Ihe oferecer um drinque? 241 00:20:10,012 --> 00:20:11,809 Claro. Tem cerveja? 242 00:20:12,014 --> 00:20:17,350 - Não. Temos vodca, uísque, bourbon. - Um pouco de bourbon. 243 00:20:17,552 --> 00:20:20,988 Masculino, mas não elitista. Do tipo que ela gosta. 244 00:20:21,189 --> 00:20:22,588 Calma, garota. 245 00:20:24,426 --> 00:20:27,293 Onde está a Brenda? 246 00:20:27,496 --> 00:20:31,057 Brenda? A Brenda não vem ao jantar. 247 00:20:34,970 --> 00:20:36,062 - É mesmo? - Bem... 248 00:20:36,505 --> 00:20:38,905 ela achou, e devo concordar... 249 00:20:39,107 --> 00:20:43,066 que teríamos mais chance de nos conhecer se ela não estivesse aqui. 250 00:20:43,745 --> 00:20:47,647 Ela tem mania de ser o centro das atenções. 251 00:20:50,652 --> 00:20:52,643 Eu gostaria que alguém tivesse me avisado. 252 00:20:52,854 --> 00:20:54,947 Desculpe, achei que ela tivesse dito. 253 00:21:03,899 --> 00:21:05,799 Tome. 254 00:21:06,001 --> 00:21:07,798 David foi criado nesta igreja. 255 00:21:08,003 --> 00:21:11,461 Foi batizado e crismado aqui, foi coroinha... 256 00:21:11,673 --> 00:21:15,905 e foi presidente do grupo de jovens no colegial. 257 00:21:16,111 --> 00:21:18,341 - Quantos anos tem, David? -31. 258 00:21:19,781 --> 00:21:22,978 - Qual é sua profissão? - Sou diretor de uma funerária. 259 00:21:24,186 --> 00:21:29,214 O pai dele foi diácono por mais de 10 anos. Morreu há pouco tempo. 260 00:21:29,424 --> 00:21:32,791 Então vê esse cargo como um direito hereditário. 261 00:21:33,929 --> 00:21:36,659 Não, vejo como uma chance de servir a Deus. 262 00:21:38,033 --> 00:21:42,993 Ainda bem que pensa assim. Porque é isso mesmo. 263 00:21:43,205 --> 00:21:45,070 Ser diácono é mais do que... 264 00:21:45,607 --> 00:21:50,203 ter acesso à mala postal da igreja e distribuir cartões após a missa. 265 00:21:52,581 --> 00:21:58,417 Não nego que dirijo um negócio que presta serviço a quem precisa... 266 00:21:58,620 --> 00:22:03,114 mas jamais usaria meus contatos na igreja para fazer propaganda. 267 00:22:03,325 --> 00:22:06,692 Para mim, seria um pecado quase mortal. 268 00:22:07,195 --> 00:22:09,629 Sem trocadilhos. 269 00:22:10,932 --> 00:22:14,561 St. Bartholomew é uma igreja antiga... 270 00:22:14,770 --> 00:22:16,237 conservadora... 271 00:22:16,738 --> 00:22:18,865 que não precisa de turbulências. 272 00:22:19,074 --> 00:22:21,770 Por isso acho que David é um bom candidato. 273 00:22:21,977 --> 00:22:25,003 Quantos homens de sua idade possuem valores tão fortes? 274 00:22:25,213 --> 00:22:27,340 Ele seria um excelente exemplo. 275 00:22:29,451 --> 00:22:31,942 - É casado? - Não, senhor. 276 00:22:32,154 --> 00:22:35,146 Fui noivo, por um tempo. 277 00:22:40,028 --> 00:22:45,261 Tem algo mais a me contar antes que eu reflita sobre minha decisão? 278 00:22:45,467 --> 00:22:47,594 Não, senhor. 279 00:22:48,770 --> 00:22:52,137 Gostaria de perguntar algo específico sobre mim? 280 00:22:52,340 --> 00:22:54,399 Não. 281 00:22:58,513 --> 00:23:02,005 Comunico-Ihe minha decisão em alguns dias. 282 00:23:06,555 --> 00:23:08,546 - Ele ficou impressionado. -O senhor acha? 283 00:23:08,757 --> 00:23:10,384 Sim. 284 00:23:10,592 --> 00:23:15,620 O pai de uma paroquiana morreu de câncer no fígado. Sharon Murdock. 285 00:23:15,831 --> 00:23:19,790 - Dei a ela seu nome. Ela talvez ligue. - Obrigado. 286 00:23:24,306 --> 00:23:27,503 - Esqueceu de bater de novo. - Prepare-se. Vamos a San Bernardino. 287 00:23:27,709 --> 00:23:31,543 - O quê? - Vamos dormir na prima Hannah. 288 00:23:31,746 --> 00:23:33,577 - Mãe, estou fazendo a lição de casa. - Então, pare. 289 00:23:35,584 --> 00:23:38,644 - Tenho aula amanhã. - Mando um bilhete! 290 00:23:42,991 --> 00:23:47,189 Faz tempo que Brenda não nos apresenta seus namorados. 291 00:23:47,395 --> 00:23:50,853 - O último era quiroprático? - Ele fazia Rolf. 292 00:23:51,066 --> 00:23:52,863 Era um imbecil. 293 00:23:53,068 --> 00:23:55,866 Para ser sincero, acho que Brenda não queria que nos conhecêssemos. 294 00:23:56,071 --> 00:23:59,632 - Não esperava que fossem aparecer. - Ora, Nate... 295 00:23:59,841 --> 00:24:02,366 com a Brenda, não há coincidências. 296 00:24:05,614 --> 00:24:10,711 - Acha que foi tudo planejado? - Claro! Ela é mestra em manipulação. 297 00:24:10,919 --> 00:24:14,855 Eu a amo muito, mas você precisa saber no que está se metendo. 298 00:24:15,056 --> 00:24:17,286 Quer outro bourbon? 299 00:24:17,492 --> 00:24:19,722 Não, obrigado. 300 00:24:23,031 --> 00:24:27,127 - Posso perguntar uma coisa? - Contanto que não peça dinheiro. 301 00:24:29,171 --> 00:24:31,469 Não é isso. 302 00:24:31,673 --> 00:24:34,870 O nome Nathaniel significa algo para vocês? 303 00:24:39,581 --> 00:24:42,345 Claro. Nathaniel e Isabel. 304 00:24:47,489 --> 00:24:49,753 "NATHANIEL E ISABEL" 305 00:24:49,958 --> 00:24:52,358 Brenda adorava esses livros quando pequena. 306 00:24:52,561 --> 00:24:55,553 Aprendeu a ler aos três anos. 307 00:24:56,565 --> 00:25:00,592 - Do que se trata? - De dois órfãos aventureiros. 308 00:25:00,802 --> 00:25:02,770 Eles fugiram de um orfanato... 309 00:25:02,971 --> 00:25:05,940 e uma enfermeira malvada sempre os perseguia... 310 00:25:06,274 --> 00:25:09,141 mas eles sempre conseguiam enganá-la. 311 00:25:09,344 --> 00:25:11,369 A realização do típico desejo infantil. 312 00:25:14,382 --> 00:25:16,509 - Nunca ouvi falar. - São ingleses. 313 00:25:16,718 --> 00:25:18,686 Muito sombrios. Sempre tem alguém morrendo. 314 00:25:19,654 --> 00:25:24,682 Quando o irmão nasceu, achamos que ela se sentiria deslocada. Mas não. 315 00:25:24,993 --> 00:25:29,054 Ela ficava perto do berço e lia as histórias para ele durante horas. 316 00:25:29,264 --> 00:25:33,132 - Ela tinha o que, quatro anos? - Cinco, no máximo. 317 00:25:33,902 --> 00:25:36,598 Está tudo no livro. 318 00:25:36,805 --> 00:25:39,273 Neste livro? 319 00:25:42,077 --> 00:25:44,807 Ela também não te contou sobre isso? 320 00:25:49,417 --> 00:25:51,942 Sinto-me péssima. 321 00:25:52,153 --> 00:25:54,018 Desculpe-me ter gritado com a vovó. 322 00:25:54,222 --> 00:25:56,816 Foi um momento bem "Sexta-Feira 13". 323 00:26:02,464 --> 00:26:04,455 Ruthie, que bom que você ligou. 324 00:26:04,899 --> 00:26:10,462 Ginnie e eu jamais comeríamos isto, exceto em ocasiões especiais. 325 00:26:10,672 --> 00:26:13,766 Teremos de fazer uma aula extra de "spinning" esta semana. 326 00:26:13,975 --> 00:26:15,442 Amanhã de manhã? 327 00:26:15,644 --> 00:26:17,578 - Quem é o professor? - Derek. 328 00:26:17,779 --> 00:26:19,474 Já estou lá. 329 00:26:21,182 --> 00:26:25,016 Somos apaixonadas por um dos instrutores da ACM. 330 00:26:25,220 --> 00:26:26,517 Ele é um tesão. 331 00:26:28,857 --> 00:26:33,317 E então, Claire, já decidiu sobre a faculdade? 332 00:26:33,528 --> 00:26:35,120 Já. 333 00:26:35,330 --> 00:26:37,264 Eu adoraria entrar na NYU ou na Columbia... 334 00:26:37,465 --> 00:26:41,492 mas não sei se vou conseguir. 335 00:26:41,703 --> 00:26:43,500 Há faculdades ótimas em Los Angeles. 336 00:26:44,739 --> 00:26:48,140 Mas por que ia querer fazer faculdade na cidade onde cresci? 337 00:26:48,343 --> 00:26:50,675 Estudo na Cal State, bem aqui em "San Berdo". 338 00:26:51,880 --> 00:26:55,646 - Cada louco com sua mania. - Claire! 339 00:26:55,850 --> 00:26:57,681 Estou adorando. 340 00:26:57,886 --> 00:27:01,014 Morar em casa me ajuda a economizar para a pós-graduação. 341 00:27:01,222 --> 00:27:03,884 E não fico presa num dormitório onde todos fumam maconha... 342 00:27:04,092 --> 00:27:07,459 e ouvem música alta o tempo todo. 343 00:27:07,662 --> 00:27:11,359 E não preciso chamar a polícia do campus quando volto da biblioteca... 344 00:27:11,566 --> 00:27:13,830 para não correr o risco de ser estuprada. 345 00:27:14,102 --> 00:27:18,061 - Gosto de ficar perto da mamãe. - Só porque lavo a roupa dela. 346 00:27:18,273 --> 00:27:21,106 Não é verdade! 347 00:27:21,309 --> 00:27:23,334 Amo minha mãe e não tenho vergonha disso. 348 00:27:23,545 --> 00:27:25,342 Obrigada. Também te amo. 349 00:27:32,587 --> 00:27:33,884 Alguém quer repetir? 350 00:27:43,565 --> 00:27:46,432 - Como foi? - Bastante informativo. 351 00:27:46,634 --> 00:27:49,330 Sei o que quer dizer "Nathaniel", que seu Q.I. é 185... 352 00:27:49,537 --> 00:27:53,769 ...e que escreveu sua biografia. - Tome. Autografei para você. 353 00:27:56,177 --> 00:27:58,236 Por que não me contou? 354 00:27:58,446 --> 00:28:02,405 Todo mundo muda depois que lê. Queria que a diversão durasse mais. 355 00:28:02,617 --> 00:28:07,179 Deus, então você é tão brilhante que assusta? Eu agüento isso. 356 00:28:07,389 --> 00:28:11,553 Mas não agüento quando brinca comigo só para se divertir. 357 00:28:11,760 --> 00:28:13,125 Está começando a me irritar. 358 00:28:13,328 --> 00:28:17,025 Desculpe se não sou uma mocinha normal que não te desafia. 359 00:28:17,232 --> 00:28:21,532 Se é o que está querendo, pode ir embora agora. 360 00:28:21,736 --> 00:28:26,867 - Está tentando me afastar? - Claro, estou tentando te afastar. 361 00:28:32,847 --> 00:28:36,146 Minha mãe deu a idéia de eu não aparecer. 362 00:28:36,351 --> 00:28:40,185 Por mim, tudo bem. Não curto a companhia deles. 363 00:28:40,955 --> 00:28:43,321 Ela disse que foi idéia sua. 364 00:28:43,525 --> 00:28:47,222 Típico dela. O pior é que ela deve acreditar nisso. Ela é maluca. 365 00:28:47,429 --> 00:28:50,592 Poderia ter me avisado em que eu estava me metendo. 366 00:28:50,799 --> 00:28:52,630 Aí, você não teria ido. 367 00:28:52,834 --> 00:28:57,931 Eu queria abrir o jogo em relação... 368 00:28:58,139 --> 00:29:02,041 ...a eles, ao livro, a tudo. - Eu me senti um rato de laboratório! 369 00:29:02,243 --> 00:29:04,677 É o que eles fazem! 370 00:29:06,047 --> 00:29:11,576 Eu tinha seis anos, ultrapassei a nota máxima num teste tendencioso... 371 00:29:11,786 --> 00:29:14,380 e eles viraram o centro de tudo! 372 00:29:14,589 --> 00:29:17,956 Eles me entregaram a estranhos, peritos, uns putos acadêmicos... 373 00:29:18,159 --> 00:29:22,255 que analisavam tudo que eu fazia, dizia e até pensava. 374 00:29:22,464 --> 00:29:28,869 É lei da Física que o fato de observar muda o objeto sendo observado. 375 00:29:33,575 --> 00:29:38,740 Agora você vai ler o livro e achar que me conhece. 376 00:29:39,848 --> 00:29:44,012 - Pois não me conhece. - Porque você não deixa. 377 00:29:49,424 --> 00:29:53,451 Está certo. O que você quer saber? 378 00:29:56,130 --> 00:29:58,064 Pergunte o que quiser. 379 00:29:59,868 --> 00:30:03,429 Incendiou a casa onde fizemos amor? 380 00:30:04,439 --> 00:30:07,408 Acha que eu incendiei a casa? 381 00:30:07,609 --> 00:30:10,407 Sério? Que coisa esquisita! 382 00:30:10,612 --> 00:30:14,639 O que devo pensar? Enfiou eu e meu irmão no ônibus que matou meu pai... 383 00:30:14,849 --> 00:30:17,818 recebe telefonemas estranhos de gente gritando e não explica nada... 384 00:30:18,019 --> 00:30:20,715 e agora vai me ridicularizar por suspeitar de você? 385 00:30:20,922 --> 00:30:24,187 Dê uma boa razão para eu não suspeitar! 386 00:30:29,631 --> 00:30:32,623 Eu só quero entender o que nós somos... 387 00:30:34,402 --> 00:30:36,302 para você. 388 00:30:39,207 --> 00:30:42,699 Sou somente mais um passo no seu caminho? 389 00:30:45,914 --> 00:30:48,075 Certo, escuta... 390 00:30:48,783 --> 00:30:51,843 temos uma conexão sexual intensa... 391 00:30:52,053 --> 00:30:55,819 e eu gostaria que fosse mais do que disso. 392 00:30:57,525 --> 00:31:01,985 Mas isso só vai acontecer quando confiar em mim, mas não confia. 393 00:31:03,164 --> 00:31:06,224 Eu devo confiar em você? 394 00:31:11,072 --> 00:31:13,199 Deve. 395 00:31:15,043 --> 00:31:17,307 Vem cá. 396 00:31:22,483 --> 00:31:25,941 "CHARLOTTE LUZ E ESCURIDÃO" 397 00:31:26,788 --> 00:31:28,483 "R"... 398 00:31:28,690 --> 00:31:30,385 "O"... 399 00:31:30,592 --> 00:31:32,321 "D"... 400 00:31:32,527 --> 00:31:34,222 "O". 401 00:31:38,866 --> 00:31:42,632 O triplo de pontos pelas duas letras "O". Muito bem, mãe. 402 00:31:47,809 --> 00:31:49,674 "D-E-M-O". 403 00:31:57,619 --> 00:32:04,286 "D-E-M-O-R-A". 404 00:32:04,492 --> 00:32:06,756 "Demora". 405 00:32:12,033 --> 00:32:13,523 "D"... 406 00:32:15,336 --> 00:32:17,429 "E"... 407 00:32:18,172 --> 00:32:20,299 "S"... 408 00:32:20,508 --> 00:32:22,567 "T-R-O". 409 00:32:22,777 --> 00:32:25,211 "Destro". O que é isso? 410 00:32:26,047 --> 00:32:29,676 É um sabão em pó da época da nossa infância. 411 00:32:29,884 --> 00:32:34,150 Não, é uma palavra. Quer dizer "habilidoso". 412 00:32:34,355 --> 00:32:37,347 É mesmo? Use numa sentença. 413 00:32:38,126 --> 00:32:42,893 "Ele equilibrava destramente suas responsabilidades. " 414 00:32:43,097 --> 00:32:45,759 "Destro". 415 00:32:47,168 --> 00:32:51,127 Ou "Destro, onde está teu veneno?" 416 00:32:58,446 --> 00:33:01,347 Como vocês estão após a morte do Nathaniel? 417 00:33:01,549 --> 00:33:04,882 - Cada dia melhor. - Desgraças acontecem. 418 00:33:06,287 --> 00:33:09,484 É terrível perder uma pessoa amada. 419 00:33:09,691 --> 00:33:14,219 Em níveis de estresse, é igual a se mudar ou ser demitido. 420 00:33:14,429 --> 00:33:17,125 Quando Ed e eu nos separamos, fiquei arrasada. 421 00:33:17,331 --> 00:33:21,233 Eu não queria nem sair da cama, só queria morrer. 422 00:33:22,804 --> 00:33:26,934 Só posso agradecer a Deus por essa filha preciosa. 423 00:33:27,975 --> 00:33:31,502 Eu não deixava ela ficar na fossa. Não deixava mesmo. 424 00:33:31,713 --> 00:33:34,273 Tirava a bunda dela da cama, perdoe o linguajar... 425 00:33:34,482 --> 00:33:36,347 e a levava à aula de "spinning". 426 00:33:36,551 --> 00:33:40,317 Eu a odiava por isso na época, mas ajudou a me recuperar. 427 00:33:40,521 --> 00:33:43,456 As endorfinas são antidepressivos naturais. 428 00:33:43,658 --> 00:33:46,058 A vida continua, mas não sozinha. 429 00:33:46,260 --> 00:33:49,855 - Às vezes, é preciso chutar o balde. - Mas o Ed não morreu. 430 00:33:50,965 --> 00:33:53,433 Ele continua vivo, e você pode vê-lo. 431 00:33:54,168 --> 00:33:57,535 Quando Ginnie se casar, vocês dois estarão presentes. 432 00:33:58,473 --> 00:34:01,271 Quando ela tiver filhos, eles poderão conhecê-lo. 433 00:34:05,313 --> 00:34:08,612 Ele não foi embora para sempre. 434 00:34:09,751 --> 00:34:12,219 Claro, mas... 435 00:34:12,420 --> 00:34:17,687 em temos do impacto que teve nas nossas vidas... 436 00:34:17,892 --> 00:34:19,883 há semelhanças. 437 00:34:26,400 --> 00:34:28,300 Tive uma grande idéia. 438 00:34:28,503 --> 00:34:33,065 Vocês vêm conosco à aula de "spinning" amanhã, bem cedo. 439 00:34:33,274 --> 00:34:37,267 Desculpe, mas prefiro que uma estaca enferrujada atravesse meu crânio. 440 00:34:38,379 --> 00:34:41,041 Experimente só uma vez. 441 00:34:41,249 --> 00:34:44,150 Vai se surpreender com as mudanças de humor. 442 00:34:44,352 --> 00:34:50,313 - Meu humor está ótimo. - Sabe, Ginnie, é uma idéia brilhante! 443 00:34:51,926 --> 00:34:56,989 Bem, mocinhas, já para a cama. Se não estiverem na sala às 6:00... 444 00:34:57,198 --> 00:34:59,792 Derek não as deixa entrar. 445 00:35:04,205 --> 00:35:07,140 Quer dizer que não curte peitos? 446 00:35:07,775 --> 00:35:10,505 Compreendo que são bonitos... 447 00:35:10,745 --> 00:35:13,612 de um jeito totalmente artificial. 448 00:35:13,815 --> 00:35:16,784 Os homens adoravam. Ou melhor, homens de verdade. 449 00:35:19,253 --> 00:35:22,654 Acha que Deus liga de você ser gay? 450 00:35:24,126 --> 00:35:26,458 Ele liga se você transou com 30 caras de uma vez? 451 00:35:26,661 --> 00:35:29,528 Acha que ser gay equivale a ser puta? 452 00:35:29,730 --> 00:35:32,198 - Não. - Um é certo, e o outro não. 453 00:35:32,400 --> 00:35:34,698 Deus gosta quando tem amor no meio. 454 00:35:34,902 --> 00:35:39,805 Querido, amei todos os homens com quem transei, durante a transa. 455 00:36:23,084 --> 00:36:26,451 - O que está fazendo? - Observando você. 456 00:36:31,592 --> 00:36:35,153 Claire, acorde. Vista-se. 457 00:36:35,363 --> 00:36:38,059 - Por quê? - Vamos embora. Depressa. 458 00:36:38,266 --> 00:36:40,700 Cristo! Estou me sentindo como Anne Frank. 459 00:36:40,902 --> 00:36:43,962 Se não formos embora, teremos de fazer "spinning". 460 00:36:44,171 --> 00:36:47,402 Ai, meu Deus! Meu Deus! 461 00:37:08,863 --> 00:37:12,560 - Obrigado pelo café. - Obrigada por achar meu ponto G. 462 00:37:12,767 --> 00:37:15,065 Quando quiser. 463 00:37:17,905 --> 00:37:20,601 Tenho uma coisa para você. 464 00:37:25,746 --> 00:37:30,376 - Qual é, é só uma chave. - Não, é legal. 465 00:37:30,584 --> 00:37:31,915 Fiquei surpreso, só isso. 466 00:37:32,119 --> 00:37:36,954 Estou nervoso demais para comer. Vou tomar café até ter um colapso. 467 00:37:37,158 --> 00:37:39,353 Por que ser diácono tem tanta importância agora? 468 00:37:39,560 --> 00:37:43,189 - Não pensava nisso semana passada. - Sei que acha que é ingenuidade... 469 00:37:43,397 --> 00:37:47,026 mas vejo como uma oportunidade de contribuir... 470 00:37:47,234 --> 00:37:48,667 de deixar o mundo um pouco mais tolerante. 471 00:37:48,869 --> 00:37:51,963 David, temos nossa própria igreja em West Hollywood. 472 00:37:52,173 --> 00:37:55,233 As outras igrejas e dioceses não precisam nos tolerar. 473 00:37:55,443 --> 00:37:58,105 Não gosto nem de pensar que preciso ser tolerado. 474 00:37:58,312 --> 00:38:01,679 Então devemos permitir que nos isolem em guetos? 475 00:38:01,882 --> 00:38:04,350 Por que acolher uma organização que não acolhe você? 476 00:38:04,552 --> 00:38:08,386 - A igreja acolhe todo mundo. - Sei. Odeie o pecado, ame o pecador. 477 00:38:08,589 --> 00:38:11,149 - A palavra principal é "odeie". -O que deu em você? 478 00:38:11,359 --> 00:38:14,192 Disse que tinha gostado da idéia. 479 00:38:16,130 --> 00:38:18,598 Tive mais tempo para pensar. 480 00:38:23,337 --> 00:38:24,827 Aquele não é seu irmão? 481 00:38:25,773 --> 00:38:29,470 Dá para tomarmos café sem eu me sentir como George Will... 482 00:38:29,677 --> 00:38:34,671 ...e você Cokie Roberts com TPM? - Você deve gostar de George Will. 483 00:38:34,882 --> 00:38:37,043 Dave? 484 00:38:37,251 --> 00:38:38,912 Oi! 485 00:38:40,488 --> 00:38:43,082 Keith, lembra-se do meu irmão Nate, não? 486 00:38:43,290 --> 00:38:45,053 Como vai? 487 00:38:45,259 --> 00:38:49,025 Esta é a Brenda, minha... 488 00:38:50,498 --> 00:38:53,262 - Minha namorada. - Prefiro "boneca sexual". 489 00:38:54,568 --> 00:38:57,366 O que estão fazendo aqui? Vieram jogar raquetebol? 490 00:38:59,840 --> 00:39:02,536 - Não, acabamos de malhar. - Vocês malham juntos? 491 00:39:08,249 --> 00:39:09,773 É... 492 00:39:10,985 --> 00:39:12,714 É, a gente malha. 493 00:39:13,854 --> 00:39:15,845 Certo, que legal. 494 00:39:18,993 --> 00:39:22,429 Legal. Tenham um bom dia. 495 00:39:23,964 --> 00:39:26,023 Vocês também. 496 00:39:27,334 --> 00:39:29,598 Tchau, David. 497 00:39:34,208 --> 00:39:39,737 - Acho que David é gay. - Acho que David é sortudo. Viu o cara? 498 00:39:48,589 --> 00:39:50,557 Claire... 499 00:39:52,359 --> 00:39:54,919 eu tive um amante. 500 00:39:58,299 --> 00:40:01,666 Nos últimos dois anos, eu saía com uma pessoa. 501 00:40:03,270 --> 00:40:07,707 Seu pai nunca ficou sabendo, ou ao menos espero que não. 502 00:40:08,609 --> 00:40:10,839 Acabei com tudo quando ele morreu. 503 00:40:12,813 --> 00:40:16,772 Não é algo de que tenho orgulho. 504 00:40:16,984 --> 00:40:20,784 - Por que está me contando isso? - Porque é a verdade. 505 00:40:20,988 --> 00:40:25,448 Nosso relacionamento deve ser sincero, seja como for. 506 00:40:25,659 --> 00:40:28,093 Mesmo que você me odeie. 507 00:40:28,295 --> 00:40:30,661 Mãe, eu não te odeio. 508 00:40:33,901 --> 00:40:36,267 Lembro-me das nossas idas ao cinema nas segundas. 509 00:40:36,770 --> 00:40:41,366 Mas eu tenho 17 anos agora. Tenho minha própria vida. 510 00:40:41,575 --> 00:40:45,568 Certas coisas, preciso descobrir sozinha. 511 00:40:45,779 --> 00:40:48,680 Isso é normal. 512 00:40:51,552 --> 00:40:54,214 Sei que roubar um pé é esquisito... 513 00:40:54,421 --> 00:40:59,085 mas morar em uma casa onde há pés dando sopa é esquisito. 514 00:41:03,898 --> 00:41:06,924 Preciso ir para a escola. 515 00:41:29,690 --> 00:41:32,488 - Viu a cara dele? - Caramba. 516 00:41:32,693 --> 00:41:34,991 Eu não deveria estar rindo, mas ele ficou estupefato. 517 00:41:35,196 --> 00:41:38,859 Tipo... "Legal. Eu sou moderno". 518 00:41:39,066 --> 00:41:40,533 Estou orgulhoso de você. 519 00:41:40,734 --> 00:41:43,032 Escuta, a festa em Laguna é no sábado. 520 00:41:43,237 --> 00:41:46,297 Reservei um quarto no Surf & Sand. Já foi para lá? 521 00:41:47,441 --> 00:41:50,205 Vai ser o máximo. A lareira tem vista para o oceano. 522 00:41:50,411 --> 00:41:54,074 Keith, acho que não vou poder ir. 523 00:41:54,915 --> 00:41:59,147 Não posso deixar de ir à igreja enquanto escolhem o novo diácono. 524 00:41:59,353 --> 00:42:02,322 - Sinto muito. - Tudo bem. 525 00:42:04,358 --> 00:42:06,189 A gente volta no sábado à noite. 526 00:42:06,393 --> 00:42:09,624 - Aí, tudo bem. - Vou com você à igreja no domingo. 527 00:42:09,830 --> 00:42:14,062 - Não é uma boa idéia. - Não é boa idéia desde o início. 528 00:42:14,268 --> 00:42:16,896 Por que não encerramos esse caso agora? 529 00:42:17,338 --> 00:42:21,502 - O quê? - Já que quer esconder o namoro... 530 00:42:21,709 --> 00:42:24,872 David, você tem vergonha, e isso eu não aceito. 531 00:42:25,079 --> 00:42:26,944 - Chega. - Acabei de revelar ao meu irmão! 532 00:42:27,147 --> 00:42:30,207 Deu um passo à frente e logo em seguida um grande salto para trás... 533 00:42:30,417 --> 00:42:33,477 ...caindo nos braços do inimigo! - Agora, virei nazista? 534 00:42:33,687 --> 00:42:39,057 Muitos afro-americanos diriam o mesmo de você por ser policial. 535 00:42:40,461 --> 00:42:42,395 Covarde maldito! 536 00:42:43,931 --> 00:42:45,899 Keith, por favor... 537 00:43:09,890 --> 00:43:12,085 Funciona. 538 00:43:12,293 --> 00:43:15,194 Esqueci o som ligado de novo. 539 00:43:15,396 --> 00:43:19,162 E então? Não ficou encanado? 540 00:43:19,867 --> 00:43:22,427 Um pouco, talvez. 541 00:43:22,636 --> 00:43:28,472 - O David ficou mais interessante. - Estou falando da cópia da chave. 542 00:43:29,009 --> 00:43:35,437 Acha que sou um Peter Pan que some quando a coisa fica séria? 543 00:43:35,649 --> 00:43:39,745 Olha só quem fala. Não posso nem te chamar de "namorada". 544 00:43:43,490 --> 00:43:45,856 Não liguem para mim. 545 00:43:48,462 --> 00:43:51,397 Combinamos que você ia ligar antes de aparecer. 546 00:43:52,566 --> 00:43:56,696 Eu liguei. Não tem água quente no meu prédio, eu precisava de banho. 547 00:43:56,904 --> 00:44:00,567 Não fique brava comigo. Sabe que eu odeio isso. 548 00:44:01,542 --> 00:44:05,535 Oi,sou eu. Preciso usar seu chuveiro. 549 00:44:05,746 --> 00:44:08,977 Não te vejo há umtempo, e o diaestá lindo. 550 00:44:09,350 --> 00:44:13,081 - Satisfeita? - Vou fazer um chá. 551 00:44:15,022 --> 00:44:17,991 - Eu também aceito. - Comporte-se. 552 00:44:22,062 --> 00:44:25,293 Oi. Como se chama? 553 00:44:26,066 --> 00:44:28,534 - Nate. - Prazer. Eu sou o Billy. 554 00:44:32,072 --> 00:44:34,131 Oi. 555 00:44:34,341 --> 00:44:37,435 Há quanto tempo conhece a Brenda? 556 00:44:37,644 --> 00:44:40,112 Há alguns meses. 557 00:44:42,883 --> 00:44:45,249 Então... 558 00:44:45,452 --> 00:44:48,444 Por que estou na casa da sua namorada praticamente nu? 559 00:44:52,025 --> 00:44:53,925 Ela é minha irmã. 560 00:44:54,128 --> 00:44:57,097 É minha mãe. Irmã! Minha mãe! 561 00:44:59,633 --> 00:45:03,433 Desculpe. Ninguém nunca riu disso, eu já devia saber. 562 00:45:03,637 --> 00:45:05,434 Muito prazer. 563 00:45:05,973 --> 00:45:08,737 - Já conheceu nossos pais? - A noite passada. 564 00:45:10,611 --> 00:45:12,875 Até que chegou longe. 565 00:45:14,448 --> 00:45:16,712 Por que ela nunca falou de você? 566 00:45:18,852 --> 00:45:20,046 Não faço idéia. 567 00:45:23,557 --> 00:45:26,822 Bom, acho melhor eu me vestir. 568 00:45:42,576 --> 00:45:46,103 "ENTRA-E-SAI FÁCIL" 569 00:45:52,619 --> 00:45:57,318 Como acertou os seios dela? Com cola epóxi industrial? 570 00:46:00,461 --> 00:46:03,089 Pediria ao Coronel Sanders a receita secreta dele? 571 00:46:03,297 --> 00:46:06,266 Qual é, eu não vou espalhar. 572 00:46:10,204 --> 00:46:14,334 Coloquei uma lata de comida de gato embaixo de cada um. 573 00:46:14,541 --> 00:46:19,638 Minha cunhada fez um comercial de comida de gato. Temos 10 caixas. 574 00:46:23,517 --> 00:46:26,179 Eu sou Larry Wadd. 575 00:46:27,821 --> 00:46:34,192 Sabem, conheci Viveca St. John antes de fazer seu primeiro filme. 576 00:46:35,762 --> 00:46:42,326 Ela era a punheteira no set de "Dirty Larry 3". 577 00:46:43,337 --> 00:46:45,532 Ela era... 578 00:46:46,306 --> 00:46:49,036 amiga, curiosa. 579 00:46:51,178 --> 00:46:54,045 Sinceramente, nunca recebi boquete melhor que o dela. 580 00:46:54,982 --> 00:46:57,917 E nem tinha ninguém filmando. 581 00:47:01,088 --> 00:47:06,287 Conheci Viveca fazendo "Mergulho Profundo". 582 00:47:06,493 --> 00:47:08,051 Obrigada. 583 00:47:08,262 --> 00:47:13,199 Eu nunca tinha chupado uma mulher e estava nervosa, mas... 584 00:47:13,400 --> 00:47:20,033 Viveca foi tão carinhosa e estava tão tranqüila que me deixou à vontade. 585 00:47:20,240 --> 00:47:24,301 Bom, ela e os dois Xanax que ela me deu. 586 00:47:24,511 --> 00:47:29,608 Quando tive de fazer minha primeira penetração dupla, fiquei um caco. 587 00:47:29,816 --> 00:47:36,380 Mas a Viveca me ajudou, sendo a profissional que é. 588 00:47:36,590 --> 00:47:38,285 Quer dizer, era. 589 00:47:45,966 --> 00:47:49,527 - Nate, o que está acontecendo? - Um velório. 590 00:47:49,736 --> 00:47:51,727 De quem? Uma prostituta? 591 00:47:54,708 --> 00:47:58,940 De uma mulher que era estrela de filmes para adultos. 592 00:48:00,547 --> 00:48:04,210 Vamos ganhar US$ 8 mil e pagar o conserto do ar-condicionado. 593 00:48:09,256 --> 00:48:12,419 Que bom que sua irmã está na escola. 594 00:48:12,626 --> 00:48:16,494 Foi horrível. Elas são, tipo, amigas íntimas. 595 00:48:17,397 --> 00:48:20,491 Pareciam líderes de torcida numa vida totalmente plastificada... 596 00:48:20,701 --> 00:48:24,262 como se aulas de "spinning" resolvessem tudo. 597 00:48:24,471 --> 00:48:28,100 As duas babam pelo mesmo cara. Foi de dar medo. 598 00:48:35,682 --> 00:48:38,412 Minha mãe... 599 00:48:38,619 --> 00:48:42,555 Minha mãe está tão triste. 600 00:48:43,290 --> 00:48:46,589 Eu queria poder ajudá-la. 601 00:48:48,695 --> 00:48:51,163 Então, ajude. 602 00:48:52,466 --> 00:48:56,334 Sra. Murdoch, alguns preferem a solenidade da igreja... 603 00:48:56,536 --> 00:48:59,266 e a St. Bartholomew é uma igreja linda. 604 00:48:59,473 --> 00:49:03,432 No entanto, aqui é possível personalizar o velório. 605 00:49:03,644 --> 00:49:07,512 Desculpe interromper, mas eu precisava contar a alguém. 606 00:49:08,348 --> 00:49:11,010 A Viveca está linda. 607 00:49:11,218 --> 00:49:14,984 Nunca vi os peitos dela tão lindos. 608 00:49:16,223 --> 00:49:19,522 Ela era como uma irmã para mim. 609 00:49:27,668 --> 00:49:30,262 Que bom que a agradou. 610 00:49:30,470 --> 00:49:33,997 Queremos nos lembrar dela em sua melhor forma, não? 611 00:49:34,207 --> 00:49:38,769 Desculpe, mas estou ajudando outros clientes no momento. 612 00:49:38,979 --> 00:49:42,574 Conversamos após o velório? 613 00:49:48,755 --> 00:49:51,849 Vamos fazer o velório na igreja. 614 00:49:52,059 --> 00:49:54,653 - Tudo bem. - Não sou religioso... 615 00:49:55,362 --> 00:49:58,525 mas acredito em Deus. 616 00:49:59,199 --> 00:50:04,660 Se eu fizesse uma lista das coisas pelas quais sou mais grato a Deus... 617 00:50:05,806 --> 00:50:09,537 transar com a Viv estaria no topo da lista. 618 00:50:09,743 --> 00:50:14,612 Ela era uma força da natureza, e eu a amava... 619 00:50:14,815 --> 00:50:17,079 e sei que Deus a amava também. 620 00:50:17,284 --> 00:50:21,618 Sei que Ele sabia o que estava fazendo... 621 00:50:21,822 --> 00:50:28,091 e quanta alegria ela iria dar ao mundo. 622 00:50:38,872 --> 00:50:42,672 Por David James Fisher, o novo diácono da Vossa igreja... 623 00:50:42,876 --> 00:50:46,209 ...oramos a Vós, Senhor. - Senhor, escutai a nossa prece. 624 00:50:46,413 --> 00:50:49,644 Que ele fielmente cumpra os deveres deste ministério... 625 00:50:49,850 --> 00:50:52,512 eleve Vossa igreja e glorifique Vosso nome... 626 00:50:52,719 --> 00:50:56,120 ...oramos a Vós, Senhor. - Senhor, escutai a nossa prece. 627 00:50:56,323 --> 00:50:58,257 Que pela graça do Espírito Santo... 628 00:50:58,458 --> 00:51:01,894 ele seja fortalecido e incentivado até o fim... 629 00:51:02,362 --> 00:51:05,889 ...oramos a Vós, Senhor. - Senhor, escutai a nossa prece. 630 00:51:06,099 --> 00:51:09,762 Por aqueles que temem a Deus e crêem no Senhor Jesus Cristo... 631 00:51:09,970 --> 00:51:11,597 que as divisões se acabem... 632 00:51:12,005 --> 00:51:16,567 e todos sejam um só, como Vós e o Pai são um só... 633 00:51:16,777 --> 00:51:18,108 oramos a Vós, Senhor. 634 00:51:18,945 --> 00:51:21,311 Senhor, escutai a nossa prece. 635 00:51:30,390 --> 00:51:33,052 - Eu concordo. - Obrigado. 636 00:51:35,028 --> 00:51:36,757 Muito bem, Dave. 637 00:51:37,898 --> 00:51:43,837 Só preciso entrar para o Clube Kiwanis, e teremos dominado tudo. 638 00:51:44,037 --> 00:51:46,130 Como vai o Keith? 639 00:51:46,339 --> 00:51:49,331 Ele é só um amigo, Nate. 640 00:51:52,879 --> 00:51:54,369 Bom ver você. 641 00:51:54,581 --> 00:51:57,072 Olá, querida. 642 00:52:00,320 --> 00:52:02,914 O que vai fazer amanhã à noite? 643 00:52:03,123 --> 00:52:06,183 Nada, pelo que sei. Por quê? 644 00:52:06,393 --> 00:52:11,057 Gostaria de ver um filme ou alugar um filme? 645 00:52:11,665 --> 00:52:15,123 Se você chorar, pode esquecer. 646 00:52:18,104 --> 00:52:20,436 Obrigado por ter vindo. Deve ter achado meio... 647 00:52:20,640 --> 00:52:22,972 Está brincando? Eu adorei. 648 00:52:23,176 --> 00:52:26,304 Toda aquela ostentação... Parece até um filme de Fellini. 649 00:52:26,513 --> 00:52:31,348 Foi legal estar com você aqui, na frente de Deus e de todo mundo. 650 00:52:34,521 --> 00:52:37,581 Não acredita mesmo em Deus, acredita? 651 00:52:39,860 --> 00:52:43,455 Não acredito num velhinho de barbas brancas, mas... 652 00:52:43,663 --> 00:52:45,426 acredito em alguma coisa... 653 00:52:45,632 --> 00:52:48,795 alguma espécie de força criativa indefinível. 654 00:52:49,002 --> 00:52:54,167 - Acho que tudo é totalmente aleatório. - Sério? 655 00:52:55,542 --> 00:53:00,411 A gente vive, morre, e por fim, nada significa coisa nenhuma. 656 00:53:00,614 --> 00:53:02,081 Como consegue viver assim? 657 00:53:02,282 --> 00:53:06,013 Sei lá. Às vezes, acordo tão vazia que desejo nunca ter nascido. 658 00:53:06,219 --> 00:53:08,653 Mas que escolha eu tenho? 659 00:53:15,762 --> 00:53:17,753 Portuguese - BR 659 00:53:18,305 --> 00:54:18,485 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm