"Six Feet Under" Brotherhood

ID13183912
Movie Name"Six Feet Under" Brotherhood
Release Name Six.Feet.Under.S01E07.720p.WEBRip.x265-PROTON
Year2001
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID701979
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:42,291 --> 00:01:48,287 "A SETE PALMOS" 3 00:01:49,664 --> 00:01:52,565 "FRATERNIDADE" 4 00:01:57,706 --> 00:02:02,666 Oi, mãe. E Paul e Patricia. 5 00:02:02,877 --> 00:02:07,746 Bom, aqui estou eu. Não é o Holiday Inn, como podem ver. 6 00:02:07,949 --> 00:02:10,281 Na maior parte do tempo... 7 00:02:10,485 --> 00:02:13,921 enchemos sacos de areia e limpamos os filtros dos veículos. 8 00:02:14,122 --> 00:02:18,149 Isto é importante nesta guerra para manter os mecanismos sem areia... 9 00:02:18,360 --> 00:02:22,854 que pode ser uma ameaça tão grande quanto um míssil Iançado por Saddam. 10 00:02:23,064 --> 00:02:25,897 Palavras do Capitão Sommers. 11 00:02:26,101 --> 00:02:29,593 Não posso dar detalhes, mas logo vamos entrar em ação pra valer... 12 00:02:29,804 --> 00:02:33,296 e estamos bem preparados, eu te digo. 13 00:02:33,508 --> 00:02:38,844 Pessoal, podem...? Importam-se? Vou mandar isto para casa. É rápido. 14 00:02:39,681 --> 00:02:41,672 O que mais? 15 00:02:43,651 --> 00:02:46,313 Estamos protegendo vocês, coroas! 16 00:02:47,222 --> 00:02:49,622 Eu te amo, América! Obrigado! 17 00:02:49,824 --> 00:02:51,451 Bailey, qual é, eu... 18 00:02:51,659 --> 00:02:55,595 - Querem cumprimentar os pais dele? - Oi, mamãe! 19 00:02:55,997 --> 00:02:58,465 Qual é, galera! Que droga! 20 00:02:59,667 --> 00:03:02,158 Desculpe-me,mãe. 21 00:03:02,370 --> 00:03:04,463 Alguns desses caras são meio doidos. 22 00:03:04,672 --> 00:03:06,731 São bons soldados. 23 00:03:08,009 --> 00:03:11,501 Estão me dando responsabilidades. Acho que está sendo bom... 24 00:03:11,713 --> 00:03:15,205 para desenvolver liderança pessoal e paraconseguir umemprego. 25 00:03:15,417 --> 00:03:17,715 Bem mais do que se eu tivesse ficado emcasa. 26 00:03:17,919 --> 00:03:20,353 Tenho muito o que fazer antes das luzes se apagarem. Até a próxima... 27 00:03:20,555 --> 00:03:24,514 recruta de 1ªclasse Victor Kovitch se despedindo. 28 00:03:24,726 --> 00:03:28,355 Oi, amigão. Eu trouxe o último "South Park". 29 00:03:52,353 --> 00:03:54,344 Droga, David. 30 00:03:55,223 --> 00:03:59,785 Oi, dorminhoco. Tive um sonho bem estranho. 31 00:04:00,095 --> 00:04:01,960 - É mesmo? - É. 32 00:04:02,263 --> 00:04:07,826 Um cara entra na minha casa lá pelas quatro da manhã. 33 00:04:08,036 --> 00:04:12,871 Ele sobe na cama, mas, em vez de transar comigo... 34 00:04:13,074 --> 00:04:18,068 ele cai no sono! E fica a noite inteira se contorcendo. 35 00:04:19,180 --> 00:04:23,082 - É mesmo estranho. - E ele fala dormindo. 36 00:04:23,284 --> 00:04:28,244 - É? O que ele disse? - Algo incompreensível, mas bravo. 37 00:04:28,456 --> 00:04:33,155 - Ele até rangeu os dentes. - Isso explica a dor de cabeça. 38 00:04:33,361 --> 00:04:37,320 Achei que fosse tumor cerebral devido à exposição ao formaldeído. 39 00:04:37,532 --> 00:04:41,491 - Quer cafeína com o tumor? - Tudo bem. 40 00:04:44,839 --> 00:04:47,467 - Não posso, David. - Por que não? 41 00:04:47,675 --> 00:04:51,270 Levei o corpo do Sr. Senopolis até San Jose ontem à noite... 42 00:04:51,479 --> 00:04:54,448 e voltei direto. Tive 4 horas de sono. E francamente... 43 00:04:54,649 --> 00:04:56,913 cansei de fazer o trabalho sujo que você não quer. 44 00:04:57,118 --> 00:05:00,679 - Metade desse negócio é meu. - Você precisa de mim legalmente. 45 00:05:00,889 --> 00:05:04,256 - Não é agente funerário licenciado. - Mês que vemterei a licença. 46 00:05:04,459 --> 00:05:05,756 Se passar no teste. 47 00:05:06,427 --> 00:05:10,454 Obrigado pelo voto de confiança. Como vou passar se durmo só 4h por noite? 48 00:05:10,665 --> 00:05:12,292 Café e pílulas de dieta funcionaram comigo. 49 00:05:12,500 --> 00:05:14,695 Não posso pegá-la,Nate. Tenho uma reunião de diáconos. 50 00:05:14,903 --> 00:05:17,394 - Rico tem o ultra-som da Vanessa. - Droga. 51 00:05:17,605 --> 00:05:19,937 Da última vez que peguei um corpo numa casa de repouso... 52 00:05:20,141 --> 00:05:23,167 ninguém disse à colega de quarto da morta que ela tinha morrido. Eu contei. 53 00:05:23,378 --> 00:05:25,312 Agradeça por termos trabalho. 54 00:05:27,415 --> 00:05:29,713 Agradeço por não ser você. 55 00:05:36,724 --> 00:05:38,658 O que foi? 56 00:05:41,162 --> 00:05:45,861 É o Sr. Senopolis, desculpe. Droga, estou com cheiro de defunto! 57 00:05:46,067 --> 00:05:51,528 Não, está cheiroso. Sua vida é que fede, vive reclamando, e isso é chato. 58 00:05:53,641 --> 00:05:57,202 - Não sabia que entediava você. - Nate, precisa tirar uma folga. 59 00:05:57,412 --> 00:06:01,473 Tanta liberação de estresse não é comigo. É muita responsabilidade. 60 00:06:02,016 --> 00:06:04,576 Pensei que gostasse de ser namorada de um coveiro. 61 00:06:04,886 --> 00:06:09,949 É isso que sou para você? Sua namorada? 62 00:06:10,158 --> 00:06:13,855 - Gosto de te ver como amante. - Ora, então... 63 00:06:14,062 --> 00:06:18,522 ...é bom me dar mais presentes, moço. - Nossa, como eu te amo. 64 00:06:22,270 --> 00:06:24,602 Está bem. 65 00:06:24,806 --> 00:06:26,637 Eu disse. Vamos seguir em frente. 66 00:06:27,742 --> 00:06:30,438 Vamos até Two Bunch Palms neste fim de semana. 67 00:06:30,645 --> 00:06:34,308 -O quê? - Tirarei folga. David que se dane. 68 00:06:35,083 --> 00:06:37,108 - Neste fim de semana? - Sentaremos em lama quente... 69 00:06:37,318 --> 00:06:40,651 faremos massagem, comeremos como porcos, beberemos bastante. 70 00:06:40,855 --> 00:06:43,517 Se sairmos na sexta, podemos ficar nus dois dias inteiros. 71 00:06:43,725 --> 00:06:48,287 - Tenho três clientes no sábado. - Adie, cancele, minta. 72 00:06:48,496 --> 00:06:52,489 Vai, nunca viajamos juntos. Temos de fazer isso. 73 00:06:53,067 --> 00:06:55,092 Dois dias inteiros? 74 00:06:55,303 --> 00:06:58,397 - E se deixarmos o outro maluco? - Não deixaremos. 75 00:07:06,948 --> 00:07:08,939 Acorda. 76 00:07:18,760 --> 00:07:22,252 Claire, convidei um amigo meu para vir jantar esta noite. 77 00:07:22,463 --> 00:07:26,593 - Tudo bem. - E quero que seja gentil com ele. 78 00:07:28,670 --> 00:07:30,934 É aquele cara? 79 00:07:33,508 --> 00:07:36,306 -O cara que...? - Sim. 80 00:07:38,780 --> 00:07:40,771 Tudo bem. 81 00:07:44,652 --> 00:07:47,450 Agradeço a paciência de todos. Sei que estamos atrasados. 82 00:07:47,655 --> 00:07:51,887 Aliás, falei com o padre Clark hoje cedo. Está tranqüilo esperando. 83 00:07:52,093 --> 00:07:57,759 Ele disse que vocês são o comitê mais empenhado que ele já viu. 84 00:07:59,133 --> 00:08:01,727 David, será o último a se encontrar com ele? 85 00:08:01,936 --> 00:08:03,631 - Esta tarde. - Ótimo. 86 00:08:03,838 --> 00:08:07,604 Há três meses temos entrevistado padres auxiliares. 87 00:08:07,809 --> 00:08:11,472 - É bom alguém de mente aberta. - Clark me parece ser um bom... 88 00:08:11,679 --> 00:08:14,773 homem de Deus, do tipo que escuta, mas tem muito ego. 89 00:08:14,982 --> 00:08:18,145 - Você não queria Jack. - Connie, você falou sem pensar... 90 00:08:18,353 --> 00:08:21,015 sabe que não é verdade. Nunca te vi tão desesperada. 91 00:08:21,222 --> 00:08:24,419 Escutem, vocês têm de representar toda a congregação. 92 00:08:24,625 --> 00:08:28,220 E se Clark não for a pessoa certa, estou disposto a recomeçar do zero. 93 00:08:28,429 --> 00:08:31,091 Vamos votar agora. Já o conhece, David. 94 00:08:31,299 --> 00:08:34,097 Ele já foi padre substituto. Tem seu currículo. 95 00:08:34,302 --> 00:08:37,567 Todos os diáconos estão aqui. Podem votar. Vou deixá-los a sós. 96 00:08:37,772 --> 00:08:42,505 Não. Quero ver o padre Clark para tomar uma decisão mais embasada. 97 00:08:42,710 --> 00:08:46,009 É assim que funciona? Você traz um diácono da nova geração... 98 00:08:46,214 --> 00:08:48,444 e o novo diácono traz o padre radical que você quer? 99 00:08:49,150 --> 00:08:52,119 Posso garantir que não há nenhum interesse aqui, Sr. Kriegenthaler. 100 00:08:52,320 --> 00:08:54,584 - Tirando o seu. - Não se preocupe, Dave. 101 00:08:54,789 --> 00:08:58,623 Tive uma paróquia em Ohio onde saíam no soco. Metalúrgicos. 102 00:08:59,127 --> 00:09:01,618 St. Bart's nem chega perto. 103 00:09:01,829 --> 00:09:05,765 Na verdade, David, seu pai era contra a presença de Jack aqui. 104 00:09:05,967 --> 00:09:09,835 E eu disse na época que seu pai estava errado. 105 00:09:11,305 --> 00:09:12,294 Vire-se de costas. 106 00:09:15,943 --> 00:09:20,073 Tudo bem, tudo bem. Lá vamos nós. Lá vamos nós. 107 00:09:22,116 --> 00:09:24,778 Sim! Sim! 108 00:09:30,057 --> 00:09:33,151 Droga! Que droga, Billy! Vai se ferrar! 109 00:09:33,361 --> 00:09:38,697 - Já vi fotos assim na Internet. - Devia ligar antes de vir, certo? 110 00:09:38,900 --> 00:09:42,267 Eu sei, desculpe. Estava andando de bicicleta e sem meu celular. 111 00:09:42,470 --> 00:09:45,371 - Bom dia, Nate. - Bill. 112 00:09:46,407 --> 00:09:50,366 Brenda, tenho fotos de prostitutas da Sunset que queria te mostrar. 113 00:09:50,578 --> 00:09:54,014 Uma verdadeira tragédia humana. Acho que são muito boas. 114 00:10:01,556 --> 00:10:05,014 Bom, uma vez a sua mãe nos pegou no flagra... 115 00:10:05,226 --> 00:10:08,320 então acho que estamos quites. 116 00:10:09,163 --> 00:10:14,658 - Ela já viu tudo o que tem de pior. - Caramba, Billy, são incríveis. 117 00:10:14,869 --> 00:10:19,329 E isto no pescoço dela? Continua se prostituindo mesmo com um tumor. 118 00:10:19,540 --> 00:10:23,670 E pensar que tem um depravado por aí que fica excitado com isto. 119 00:10:23,878 --> 00:10:26,210 Adorei o Bank of America no fundo. 120 00:10:26,414 --> 00:10:30,282 - Bom, preciso ir trabalhar. - Tragam seus mortos! 121 00:10:30,485 --> 00:10:31,850 São ótimas. 122 00:10:32,053 --> 00:10:35,318 Não se esqueça de cancelar as consultas de sábado. 123 00:10:44,065 --> 00:10:46,090 Até mais tarde. 124 00:10:47,702 --> 00:10:49,897 O que vai rolar no sábado? 125 00:10:50,338 --> 00:10:52,932 Vamos ao California Cactus World, no Rosemead Boulevard. 126 00:10:53,140 --> 00:10:55,665 Quero uma coisa bem maluca para plantar lá nos fundos. 127 00:10:59,714 --> 00:11:02,114 - Dave! - Aqui. 128 00:11:02,917 --> 00:11:07,547 Desculpe, houve um acidente na 405. Perda total dos dois carros. 129 00:11:07,755 --> 00:11:09,120 Eu devia ter parado e dado nossos cartões. 130 00:11:12,326 --> 00:11:15,420 Este é Paul Kovitch. Seu irmão, Victor, morreu há pouco. 131 00:11:15,930 --> 00:11:18,091 - Sinto muito. - Este é meu irmão, Nate. 132 00:11:19,233 --> 00:11:21,098 Paul Kovitch, você estudou na Bonaventure High. 133 00:11:22,203 --> 00:11:25,969 Estava lá no dia em que venceu aquele cara e ganhou o campeonato de luta. 134 00:11:26,173 --> 00:11:29,836 Você era o cara! Tínhamos inveja de você pegar todas as gatas. 135 00:11:31,479 --> 00:11:35,006 - Fazia luta greco-romana? - Jogava beisebol, mas perdíamos. 136 00:11:35,216 --> 00:11:38,982 -O que faz agora? - Tenho uma empresa de transporte. 137 00:11:39,186 --> 00:11:41,120 Pra quê? Pra saber até que ponto podem cobrar? 138 00:11:41,889 --> 00:11:45,552 - Não, eu... - Víamos as opções para o funeral. 139 00:11:45,760 --> 00:11:48,422 Tá, também tenho um negócio. Vamos direto ao assunto. 140 00:11:48,629 --> 00:11:52,395 - Claro. - Enterrei meus pais. Sem ofensa... 141 00:11:52,600 --> 00:11:54,158 mas odeio vocês. Odeio o que fazem. 142 00:11:54,368 --> 00:11:58,634 Esse papo de "vamos nos reunir para ver nosso ente querido plastificado". 143 00:11:58,839 --> 00:12:03,299 É doentio. Quero que Victor seja cremado. Nada de caixão. 144 00:12:03,511 --> 00:12:06,776 Basta colocá-lo numa daquelas caixas de papelão que custam US$ 100. 145 00:12:07,582 --> 00:12:12,281 Vou levá-lo até onde nossa mãe está enterrada e jogarei as cinzas. 146 00:12:12,486 --> 00:12:17,617 Vejo que Victor é veterano de guerra. Podemos pesquisar benefícios. 147 00:12:17,825 --> 00:12:22,387 Vic odiava o exército. Passamos sete anos brigando com o exército. 148 00:12:22,597 --> 00:12:25,259 A unidade dele acabou com um lugar... 149 00:12:25,466 --> 00:12:28,867 chamado casamata 73 no deserto iraquiano. 150 00:12:29,070 --> 00:12:32,597 Estava cheio de produtos químicos. Coisas do Saddam. Estouraram tudo. 151 00:12:32,807 --> 00:12:36,208 Assim que voltou, adoeceu. Câncer de pulmão aos 29 anos. 152 00:12:36,410 --> 00:12:38,037 Nunca fumou um cigarro na vida. 153 00:12:38,245 --> 00:12:41,578 Mesmo assim, ninguém fala em "Síndrome da Guerra do Golfo". 154 00:12:41,782 --> 00:12:45,081 Ele foi se acabando aos poucos, entrando e saindo do hospital. 155 00:12:48,723 --> 00:12:52,716 O exército que se dane. Eles que fiquem com aquele dinheiro nojento. 156 00:12:53,294 --> 00:12:55,990 Tenho um vôo até Idaho Falls. Vou contar para meu padrasto. 157 00:12:56,430 --> 00:12:59,763 Ele tem Alzheimer. Não sei se ele me ouvirá ou não. 158 00:12:59,967 --> 00:13:04,370 Tem certeza absoluta de que não quer se despedir de Victor antes... 159 00:13:04,572 --> 00:13:07,735 Já me despedi. Faça o que mandei. 160 00:13:07,942 --> 00:13:13,539 - E o receptáculo das cinzas? - Serve um saco de papel. 161 00:13:16,450 --> 00:13:18,384 US$ 900. 162 00:13:19,453 --> 00:13:24,254 Se ele soubesse da Sociedade Posêidon, perderíamos US$ 900. 163 00:13:24,458 --> 00:13:29,122 Esse cara era o maioral no colegial. Eu nem sabia que ele tinha irmão. 164 00:13:29,330 --> 00:13:33,391 Está na hora de se conhecerem. Ele está no Hospital de Veteranos. 165 00:13:33,601 --> 00:13:36,092 Tudo bem, mas antes precisamos conversar. 166 00:13:36,303 --> 00:13:40,171 Fora de questão. Não posso ficar sem você. Temos três corpos agora. 167 00:13:40,374 --> 00:13:44,572 Sr. Jacobsen será enterrado amanhã e Vic será cremado no fim de semana. 168 00:13:44,779 --> 00:13:46,940 E se surgir outro corpo? Ou dois? 169 00:13:47,148 --> 00:13:50,311 Não podemos nos dar ao luxo de recusar trabalho. Não, sinto. 170 00:13:50,518 --> 00:13:54,113 - Não preciso de sua permissão. - Sabe quando tirei dois dias de folga? 171 00:13:54,321 --> 00:13:57,620 Pois é, esta é a diferença. Você quer viver assim. Eu não. 172 00:13:57,825 --> 00:14:02,558 Convidei meu amigo Hiram Gunderson pra jantar hoje. Vocês são bem-vindos. 173 00:14:02,763 --> 00:14:05,129 Um restaurante não seria melhor? Aqui é nossa casa. 174 00:14:05,900 --> 00:14:07,731 É a minha casa. 175 00:14:07,935 --> 00:14:11,769 O cara do acampamento. Legal. Posso chamar a Brenda? 176 00:14:14,075 --> 00:14:16,509 Hiram vai cozinhar. 177 00:14:16,711 --> 00:14:19,771 Durante 17 anos ele foi um dos melhores "chefs" de Chicago. 178 00:14:19,980 --> 00:14:23,279 O crítico do "Sun-Times" o chamou de "pai da nova cozinha rústica". 179 00:14:23,918 --> 00:14:27,649 E depois ele abandonou tudo para se tornar cabeleireiro. 180 00:14:27,855 --> 00:14:30,119 E ele nunca foi tão feliz! 181 00:14:35,629 --> 00:14:41,397 Estão multiplicando diferentes variáveis, então devem simplificar. 182 00:14:41,602 --> 00:14:44,765 Certo, então finalmente, opa, olhem isto. 183 00:14:44,972 --> 00:14:48,533 A mesma variável, certo? Quatro com quatro nos dá o quê? 184 00:14:49,210 --> 00:14:53,544 Oito! E, finalmente, estes dois binômios... 185 00:14:53,748 --> 00:14:57,684 bem aqui, são exatamente os mesmos. E aí, o que fazemos? 186 00:15:00,321 --> 00:15:06,317 Combinamos! 2 vezes X elevado ao cubo vezes Y elevado à quarta. 187 00:15:09,597 --> 00:15:11,462 Tudo bem? 188 00:15:12,800 --> 00:15:15,166 Alguma pergunta? 189 00:15:18,239 --> 00:15:20,207 Claire Fisher. 190 00:15:21,275 --> 00:15:24,972 -O quê? - Pode explicar a fórmula para a turma? 191 00:15:25,880 --> 00:15:29,646 - Na verdade, não. - Talvez pudesse, se não ficasse lendo. 192 00:15:29,850 --> 00:15:33,342 Talvez pudesse, se ensinasse algo que um dia será útil para mim. 193 00:15:33,554 --> 00:15:35,613 Então, álgebra é inútil? 194 00:15:36,724 --> 00:15:41,627 - Muitos físicos discordariam. - Bom, não quero ser física. 195 00:15:41,829 --> 00:15:44,627 Álgebra força sua mente a resolver problemas de maneira lógica. 196 00:15:44,832 --> 00:15:49,030 - É uma das poucas ciências perfeitas... - Acha que o mundo gira com lógica? 197 00:15:49,236 --> 00:15:53,172 - Qual é, cai na real. - Está bem, te vejo depois da aula. 198 00:15:56,811 --> 00:15:59,006 O que você está fazendo? 199 00:16:06,921 --> 00:16:09,947 Certo, vamos tentar outro, e agora vou dificultar um pouco. 200 00:16:12,827 --> 00:16:18,459 Certo, X elevado à potência A vezes Y elevado à potência B. 201 00:16:18,666 --> 00:16:19,690 Certo, agora temos dois... 202 00:16:26,173 --> 00:16:29,165 Claro que temos catálogos com pacotes para casamento... 203 00:16:29,376 --> 00:16:33,039 mas precisa vir até aqui, não posso te mostrar pelo telefone. 204 00:16:33,581 --> 00:16:36,914 Website? Que website? Nós não temos isso. 205 00:16:38,452 --> 00:16:42,752 Moço, você tem de vir até minha loja e olhar meu trabalho. 206 00:16:43,290 --> 00:16:45,281 Website. 207 00:16:47,194 --> 00:16:49,958 - Agora o dia ficou mais bonito. - Quieto. 208 00:16:50,164 --> 00:16:54,464 - Quem morreu agora? Do que precisa? - Ninguém morreu. 209 00:16:54,668 --> 00:16:59,196 Vim devolver esses vasos. Você devia reciclá-los para economizar. 210 00:16:59,406 --> 00:17:02,000 Que atenciosa! Estou emocionado. 211 00:17:02,209 --> 00:17:05,645 - Não seja bobo. É que é desperdício. - Toma. 212 00:17:07,481 --> 00:17:11,349 - Ainda está com a placa. - Sim. Conhece alguém bom? 213 00:17:11,785 --> 00:17:14,913 - Conheço. Eu. - Você? 214 00:17:16,156 --> 00:17:18,716 Isso me interessa. Vamos conversar. Robbie, vou almoçar. 215 00:17:18,926 --> 00:17:22,453 Não almoçarei com você, Nikolai. Estou saindo com alguém. 216 00:17:22,663 --> 00:17:25,154 - E daí? São negócios. - É o que espero. 217 00:17:25,366 --> 00:17:27,095 Caso contrário, retiro minha oferta. 218 00:17:27,301 --> 00:17:31,931 - Diga-me, por que devo contratá-la? - Trabalho com pessoas há 30 anos. 219 00:17:32,139 --> 00:17:35,438 - Sei como tratá-las com respeito. - Também respeito as pessoas. 220 00:17:35,643 --> 00:17:40,080 É pomposo, arrogante e metido. Age como se o cliente precisasse de você. 221 00:17:40,281 --> 00:17:45,150 - Mas é claro. Tenho o que ele quer. -O negócio jamais crescerá assim. 222 00:17:45,352 --> 00:17:49,152 Sou melhor com pessoas e conheço flores. Se não gostar, despeça-me. 223 00:17:49,356 --> 00:17:52,348 Te despedir? Como vou despedir? Ainda nem trabalhou. 224 00:17:56,697 --> 00:18:00,861 Acho que minha paróquia no Novo México tinha medo de mim. 225 00:18:01,068 --> 00:18:05,061 - Eles te recomendaram bastante. - Sempre recomendam após partirmos. 226 00:18:06,140 --> 00:18:10,600 Não vou mentir para você. Lutarei por certas mudanças em St. Bart's. 227 00:18:10,811 --> 00:18:12,642 Esta é uma daquelas congregações... 228 00:18:12,846 --> 00:18:16,577 que acha que assistir à missa os absolve da responsabilidade moral... 229 00:18:16,784 --> 00:18:22,245 e que podem ignorar a cruz alheia. Não me entenda mal, são gente boa. 230 00:18:23,090 --> 00:18:24,853 Só são preguiçosos. 231 00:18:25,059 --> 00:18:28,961 Não acho que está sendo justo. Ajudamos os sem-teto... 232 00:18:29,163 --> 00:18:31,563 Você sabe que seu voto é decisivo. 233 00:18:32,466 --> 00:18:35,993 Sou diácono há 3 semanas. Não me acostumei com a política da coisa. 234 00:18:36,203 --> 00:18:38,637 Religião é política, David. 235 00:18:39,940 --> 00:18:44,172 Jesus era um revolucionário. 236 00:18:44,378 --> 00:18:49,077 Era uma ameaça aos poderosos, e o mataram. Fariam o mesmo hoje. 237 00:18:49,283 --> 00:18:52,946 Não sei se terá muita sorte aqui para planejar um golpe de Estado. 238 00:18:53,153 --> 00:18:56,384 A última coisa que Deus quer de nós é complacência. 239 00:18:56,590 --> 00:18:59,081 - Devia entrar nas Forças de Paz. - Já fiz isso. 240 00:18:59,293 --> 00:19:02,490 Três anos na Nicarágua. Logo que saí da faculdade de teologia. 241 00:19:02,696 --> 00:19:05,256 Foi onde perdi minha esposa. 242 00:19:05,466 --> 00:19:07,400 Sinto muito. 243 00:19:11,872 --> 00:19:14,898 A parte mais difícil do meu trabalho é... 244 00:19:15,109 --> 00:19:18,977 o fato da maioria das pessoas não querer uma relação real com Deus. 245 00:19:19,179 --> 00:19:22,842 Claro, rezam diante de um homem pregado em uma cruz, mas... 246 00:19:23,050 --> 00:19:27,248 ignoram o gay que é enforcado, o negro arrastado por um carro... 247 00:19:27,454 --> 00:19:30,116 ou a mãe de alguém vivendo em uma caixa. 248 00:19:30,324 --> 00:19:32,315 Você usou esse discurso com os outros diáconos? 249 00:19:34,128 --> 00:19:36,426 Nem pensar. 250 00:19:37,231 --> 00:19:39,665 Sobre o que você e Walter Kriegenthaler conversaram? 251 00:19:39,867 --> 00:19:42,165 Golfe. 252 00:19:42,369 --> 00:19:45,770 Então, por que você decidiu ser tão honesto comigo? 253 00:19:50,210 --> 00:19:53,907 Porque sei que você se importa com o que é certo e o que é errado. 254 00:20:05,793 --> 00:20:07,522 Droga. 255 00:20:09,797 --> 00:20:12,789 Isso é medieval. Temos de consertar antes que alguém perca um dedo. 256 00:20:13,000 --> 00:20:15,594 Você só se interessou quando passou a ser seu dedo. 257 00:20:15,936 --> 00:20:17,460 - Rico, uma ajuda? - Por que deveria? 258 00:20:17,738 --> 00:20:21,230 É por sua causa que trabalharei dois turnos este final de semana. 259 00:20:21,442 --> 00:20:26,106 O David fez drama. Só precisará, se entrarem dois corpos novos. 260 00:20:27,681 --> 00:20:30,013 Eles vêm em número maior que este. 261 00:20:30,717 --> 00:20:32,981 Esqueça. Eu sei como funciona. 262 00:20:33,187 --> 00:20:37,283 Nunca vai ser "Fisher & Filhos & Diaz", eu sei disso. 263 00:20:38,258 --> 00:20:41,421 - Vejamos o que temos aqui. - É para cremação. Nada para você. 264 00:20:41,628 --> 00:20:44,392 Droga, o que é isto? 265 00:20:44,598 --> 00:20:47,624 Não devíamos queimar as pessoas como se fossem lixo. 266 00:20:48,735 --> 00:20:50,498 O que...? 267 00:21:00,013 --> 00:21:02,208 Olha, veio com fritas. 268 00:21:04,418 --> 00:21:07,910 Olha isto. Nem parece o mesmo cara, parece? 269 00:21:11,258 --> 00:21:13,852 Aqui diz que ele pediu para ser enterrado no Cemitério Nacional. 270 00:21:14,061 --> 00:21:17,258 - Pediu bandeira e escolta militar. - Cara! 271 00:21:18,765 --> 00:21:20,926 Então, não pode queimá-lo. 272 00:21:22,503 --> 00:21:24,835 Posso deixá-lo como era antes. 273 00:21:25,606 --> 00:21:27,631 Bom, quase. 274 00:21:27,841 --> 00:21:30,571 Você poderia ser ótima em álgebra, Claire, e nós dois sabemos disso. 275 00:21:30,777 --> 00:21:34,838 "O poder está naquilo que se sabe". Para que saber algo inútil? 276 00:21:35,048 --> 00:21:39,246 - Não cite Castañeda para mim. - Por que não? Você citou Bob Dylan. 277 00:21:39,453 --> 00:21:42,786 - Precisa de álgebra na faculdade. - Está presumindo que vou para lá. 278 00:21:42,990 --> 00:21:46,118 Fará o exame PSAT amanhã à tarde. Então, deve estar pensando em ir. 279 00:21:46,326 --> 00:21:49,955 É a única opção? Ir à faculdade, trabalhar, ser boa consumidora... 280 00:21:50,164 --> 00:21:53,793 ...e morrer exausta. Não quero isto. - Então, o que quer? 281 00:21:57,004 --> 00:21:58,904 Quero algo que valha a pena. 282 00:22:03,110 --> 00:22:06,841 Talvez eu devesse perambular pelo deserto, comer peiote e ver Deus. 283 00:22:07,047 --> 00:22:11,507 Claro, ser uma drogada sem-teto. Vai se cansar rápido desta vida. 284 00:22:12,986 --> 00:22:17,719 Já ouviu falar do programa Sierra Crossroads? 285 00:22:18,158 --> 00:22:23,460 -O que é? Bungee jumping com Jesus? - Não. Não tem afiliação religiosa. 286 00:22:23,664 --> 00:22:25,131 Na verdade, é um ótimo programa. 287 00:22:25,332 --> 00:22:28,927 Eu passei alguns anos lá como instrutor. Acho que você gostará. 288 00:22:29,136 --> 00:22:33,470 - Por quê? - Porque te tiraria da cabeça. 289 00:22:33,674 --> 00:22:36,837 Já vou te avisando, é dureza, mas é divertido. 290 00:22:37,044 --> 00:22:39,444 Acho que pode te oferecer o desafio que está procurando. 291 00:22:39,646 --> 00:22:44,140 Haverá uma excursão no recesso. Posso mexer os pauzinhos e te pôr. 292 00:22:44,351 --> 00:22:47,752 - Por que se importa comigo? - Porque gosto de você. 293 00:22:48,488 --> 00:22:51,946 E quero que aconteçam coisas boas com você, e sei que podem ocorrer. 294 00:22:54,027 --> 00:22:58,259 Tivemos de procurar sua ficha militar em St. Louis. 295 00:22:58,465 --> 00:23:01,662 E havia a questão se o câncer tinha relação com o serviço militar. 296 00:23:01,868 --> 00:23:04,428 Significou achar um médico que achasse que sim. 297 00:23:04,638 --> 00:23:07,573 Levei 4 meses para obter todas as aprovações... 298 00:23:07,774 --> 00:23:12,268 mas isto significa uma verba para enterro de até US$ 1500. 299 00:23:12,479 --> 00:23:15,448 Pode levar também aquilo ali. Empacotei para ele. 300 00:23:15,649 --> 00:23:19,517 - Pena que não contaram ao irmão. - Eu contei. 301 00:23:19,720 --> 00:23:23,679 Entreguei os formulários ao Paul. Eu os encontrei depois no lixo. 302 00:23:24,591 --> 00:23:29,119 Alguém preencheu o formulário para ele. Não é a letra de Victor. 303 00:23:29,329 --> 00:23:33,561 Preenchi para ele. Ele tentou preencher sozinho, mas... 304 00:23:33,767 --> 00:23:37,203 os campos são muito pequenos, e... 305 00:23:37,404 --> 00:23:39,235 ele tremia muito. 306 00:23:43,610 --> 00:23:49,515 - "Desfile da Vitória no Golfo"? - Foi o maior orgulho de sua vida. 307 00:23:51,251 --> 00:23:55,585 Por que ele ficou com isto e via sem parar se odiava o exército? 308 00:23:55,789 --> 00:24:01,193 - Paul o visitava bastante? -3 ou 4 vezes por semana. Foi bom. 309 00:24:01,395 --> 00:24:02,919 - Então por que ele...? - Ele não podia. 310 00:24:03,130 --> 00:24:06,224 Paul dizia: "Esta droga de exército roubou sua vida, Vic". 311 00:24:06,433 --> 00:24:09,300 E Vic ficava de boca fechada. 312 00:24:09,503 --> 00:24:14,202 Uma coisa te digo: Victor queria acreditar que o que ele fez no Golfo... 313 00:24:14,408 --> 00:24:19,368 teve alguma importância. Que sua vida não foi um desperdício. 314 00:24:19,780 --> 00:24:24,080 Mas só aconselho os veteranos. Não posso interferir nos desejos da família. 315 00:24:24,284 --> 00:24:28,015 Pôs as medalhas, tirou os arquivos do lixo e os passou para mim. 316 00:24:28,221 --> 00:24:33,215 Pode destruí-los. Afinal, você nem conhecia o cara, certo? 317 00:24:42,703 --> 00:24:44,830 O que você está fazendo? 318 00:24:45,672 --> 00:24:49,733 - Ele pediu um funeral militar. - Quem autorizou isto? Nate? 319 00:24:51,278 --> 00:24:55,578 Droga, quantas vezes Ihe disse? Se Nate der ordens, consulte-me antes. 320 00:24:55,782 --> 00:25:00,549 Desligue. Vou levá-lo ao crematório agora mesmo. 321 00:25:01,588 --> 00:25:04,182 Eu mesmo tenho que desligar? 322 00:25:05,158 --> 00:25:09,686 Nate idiota. Se Paul Kovitch, nosso contratante, descobrir... 323 00:25:09,896 --> 00:25:13,332 ou ele nos processará, ou quebrará nossas pernas. 324 00:25:17,971 --> 00:25:20,701 - Ponha os tomates ali. - Certo. 325 00:25:26,780 --> 00:25:29,180 - Vejam quem chegou. - Olá, Sra. Fisher. 326 00:25:30,083 --> 00:25:32,074 Oi, querida. 327 00:25:32,586 --> 00:25:36,784 - Oi. Sou a Brenda. - Hiram Gunderson. 328 00:25:36,990 --> 00:25:39,925 Soube que você gosta de acampar. 329 00:25:40,127 --> 00:25:42,425 Gosto, sim. 330 00:25:43,463 --> 00:25:47,229 Queria poder te dizer onde Nate está, mas não faço a mínima idéia. 331 00:25:47,434 --> 00:25:49,800 Tudo bem. Minha existência não depende dele. 332 00:25:52,372 --> 00:25:57,309 - Sementes de gergelim na salada? - Sim, vai ficar deliciosa. 333 00:26:03,216 --> 00:26:04,649 Com licença. 334 00:26:06,820 --> 00:26:10,950 Olha a minha filhinha. Claire, querida, este é Hiram Gunderson. 335 00:26:12,592 --> 00:26:14,116 Prazer em conhecê-la, Claire. 336 00:26:15,829 --> 00:26:16,818 Oi. 337 00:26:18,932 --> 00:26:21,730 Está uma delícia, Sra. Fisher. 338 00:26:21,935 --> 00:26:23,926 Hiram é "chef". 339 00:26:34,915 --> 00:26:36,974 Não me canso do pênis dele. 340 00:26:43,056 --> 00:26:48,050 Preciso de US$ 1200 para ir a Sierra Crossroads durante o recesso escolar. 341 00:26:48,261 --> 00:26:51,753 E preciso que assine um formulário, para o caso de eu morrer. 342 00:26:51,965 --> 00:26:55,401 - É excursão escolar? - Não. Vamos até as montanhas... 343 00:26:55,602 --> 00:27:00,733 enfrentar o medo e entrar em contato com nosso eu primitivo. 344 00:27:02,676 --> 00:27:04,644 Pega bem na inscrição da faculdade. 345 00:27:04,845 --> 00:27:07,370 Desculpem-me o atraso. Houve um acidente na estrada Long Beach. 346 00:27:08,081 --> 00:27:10,208 Você sempre pega tráfego ruim. 347 00:27:10,417 --> 00:27:12,942 - Oi. Sou o Nate. - Hiram. Ouvi muito sobre você. 348 00:27:13,153 --> 00:27:15,485 Não acredite em nada. 349 00:27:15,689 --> 00:27:20,183 - Oi. Sinto muito. - Não sinta. Estou me divertindo. 350 00:27:20,961 --> 00:27:24,556 - E aí, o que eu perdi? - Quero ir para Sierra Crossroads. 351 00:27:24,764 --> 00:27:26,595 Mais tarde falamos disso, Claire. 352 00:27:26,800 --> 00:27:30,065 - Deixe-a ir. Crossroads é legal. - Você foi? 353 00:27:30,270 --> 00:27:34,070 Sim. Descemos o Rio Colorado de caiaque no verão. Eu tinha17 anos. 354 00:27:34,274 --> 00:27:36,538 - Acho que você nem tinha nascido. - Não me lembro disso. 355 00:27:40,714 --> 00:27:42,773 É porque eu menti para senhora e para o papai. 356 00:27:43,817 --> 00:27:48,880 Papai não me deixaria ir, então disse que ia até Sacramento com a escola. 357 00:27:53,860 --> 00:27:56,328 A propósito, pessoal, consegui um emprego. 358 00:27:59,099 --> 00:28:03,058 - Que bom. - Na loja de Nikolai. Começo amanhã. 359 00:28:03,270 --> 00:28:05,261 É só meio período. 360 00:28:05,972 --> 00:28:09,271 - Você não me falou disso. - Não? 361 00:28:11,144 --> 00:28:13,044 Precisa de ajuda? 362 00:28:13,680 --> 00:28:19,414 Deixei Vic Kovitch no crematório. Preciso que o pegue amanhã cedo. 363 00:28:19,619 --> 00:28:22,850 Droga, ele queria enterro militar. Ele preencheu os formulários. 364 00:28:23,056 --> 00:28:25,047 Ele vai pagar nossa conta? 365 00:28:25,258 --> 00:28:28,523 Você falou com o irmão dele, viu que ele não queria o corpo embalsamado. 366 00:28:28,728 --> 00:28:32,789 - Podia nos processar, e perderíamos. - Tudo bem, quer saber? 367 00:28:32,999 --> 00:28:36,298 Quando fala comigo desse jeito, me dá vontade de não querer te ouvir. 368 00:28:36,503 --> 00:28:40,667 Você e eu poderíamos perder tudo. Mamãe poderia perder a casa. 369 00:28:41,007 --> 00:28:45,501 Victor tem direito a uma verba para funeral maior do que pensávamos. 370 00:28:45,745 --> 00:28:48,475 - É mesmo? - Já estou indo. 371 00:28:48,682 --> 00:28:50,843 Eu te acompanho. 372 00:28:51,685 --> 00:28:54,381 - Tchau, David. - Tchau. 373 00:28:56,723 --> 00:29:00,682 - Por que não passa a noite comigo? - Não dá. Vou a Pasadena de manhã. 374 00:29:00,894 --> 00:29:03,556 Levaria uma hora a mais. 375 00:29:03,863 --> 00:29:05,797 Tudo bem. 376 00:29:07,834 --> 00:29:10,166 Dê-me cinco minutos. Vou atrás de você. 377 00:29:15,041 --> 00:29:17,305 Hoje não foi tão ruim, foi? 378 00:29:17,510 --> 00:29:19,910 Eu acho que não. 379 00:29:20,347 --> 00:29:22,611 Não sei por que eu estava tão nervosa. 380 00:29:22,816 --> 00:29:26,217 Quer dizer, pelo amor de Deus, eu que pus aquela gente no mundo. 381 00:29:33,994 --> 00:29:36,929 Sabe algo que me ocorreu esta noite que é bem estranho? 382 00:29:38,031 --> 00:29:41,057 Queria que você tivesse conhecido meu marido. 383 00:29:41,901 --> 00:29:44,369 Acho que vocês dois iriam se dar bem. 384 00:29:50,744 --> 00:29:52,609 Ruth. 385 00:29:52,912 --> 00:29:55,380 Quem me daria uma cesta de presente? 386 00:29:55,582 --> 00:29:59,416 Talvez um figurão de Hollywood que queira transar com você. 387 00:30:01,388 --> 00:30:06,121 É do meu irmão. E está endereçado para nós dois. 388 00:30:09,095 --> 00:30:12,462 "Desculpem-me por hoje cedo. Divirtam-se no Cactus World. " 389 00:30:13,099 --> 00:30:17,365 - Vai saber. - Bacana. Podemos levar na viagem. 390 00:30:17,570 --> 00:30:21,631 Mal posso esperar para sair daqui. Estou precisando muito relaxar. 391 00:30:24,577 --> 00:30:26,511 - Fabuloso. - Ostras defumadas. 392 00:30:26,713 --> 00:30:28,977 Sério? Tem caviar? 393 00:30:29,549 --> 00:30:32,609 Não, mas têm camisinhas. 394 00:30:33,953 --> 00:30:38,151 - E roupas íntimas comestíveis. - Que assustador. 395 00:30:38,358 --> 00:30:41,850 - Diria que tudo isso é assustador. - Isso só mostra que gosta de você. 396 00:30:42,062 --> 00:30:46,396 Vai por mim, têm caras que o Billy não gosta. É melhor assim. 397 00:30:46,966 --> 00:30:50,026 Eu estava querendo te perguntar. 398 00:30:50,236 --> 00:30:52,932 Que lance é este das tatuagens iguais que você e ele têm? 399 00:30:53,206 --> 00:30:57,939 Estávamos em Las Vegas, estávamos pra lá de bêbados, e... 400 00:30:58,244 --> 00:31:02,840 Minha nossa. Estas coisas sempre me pareceram ridículas. 401 00:31:03,049 --> 00:31:05,040 Poderia parar com isto? 402 00:31:06,152 --> 00:31:09,121 O que ele acha que faremos com isto? Isto é bem hostil, Brenda. 403 00:31:09,589 --> 00:31:13,218 Olha, Billy é bipolar. Ele toma remédios. 404 00:31:13,426 --> 00:31:16,327 Seu senso do apropriado pode ser... 405 00:31:16,529 --> 00:31:18,861 meio desmedido às vezes. 406 00:31:19,065 --> 00:31:22,831 Olha, você não faz idéia do que ele está passando. 407 00:31:23,203 --> 00:31:26,070 Não o julgue, por favor. 408 00:31:26,339 --> 00:31:28,569 Tudo bem. 409 00:31:29,776 --> 00:31:33,109 - Tudo bem. - Obrigada. 410 00:32:01,040 --> 00:32:06,137 - Não vai se livrar dessa,soldado. - Eu nemestava na latrina,senhor. 411 00:32:06,346 --> 00:32:09,804 - Desista,recruta. Está ferrado. - É, você estáenrascado. 412 00:32:10,016 --> 00:32:12,109 Mas meu pai é da junta do estado-maior. 413 00:32:12,318 --> 00:32:15,981 Não te levaremos àcorte marcial, mas podemos fazeroutracoisa. 414 00:32:21,361 --> 00:32:23,659 Vamos,recruta,isso. 415 00:32:24,998 --> 00:32:27,262 Você gosta disso,não é? 416 00:32:29,769 --> 00:32:31,202 - Alô? - David. 417 00:32:31,404 --> 00:32:34,862 Walter Kriegenthaler. Você se encontrou com o padre Clark? 418 00:32:35,341 --> 00:32:38,799 - Sim, hoje. - Vamos nos reunir amanhã às 9:30... 419 00:32:39,012 --> 00:32:41,913 ...para votar. Você pode ir? - Com certeza. 420 00:32:42,115 --> 00:32:44,777 Deixe-me te perguntar uma coisa, David. 421 00:32:46,019 --> 00:32:49,420 Você acha que Clark é gay? 422 00:32:53,226 --> 00:32:56,787 Acho que não. Ele mencionou algo sobre a esposa falecida dele. 423 00:32:56,996 --> 00:33:02,161 Não ligo se for. Só não quero que fique defendendo esta bandeira. 424 00:33:02,368 --> 00:33:05,394 Você sabe,casamento entre gays e todo o resto. 425 00:33:05,605 --> 00:33:09,564 Tenho um primo em Washington cuja igreja se dividiu por causa disso. 426 00:33:09,776 --> 00:33:12,210 Literalmente metade da congregação partiu. 427 00:33:12,412 --> 00:33:18,078 Não quero que isso aconteçaem St. Bart's. Há 40 anos que vou lá. 428 00:33:18,518 --> 00:33:22,955 Bom,jáestá tarde. Te vejo amanhã de manhã. Boa noite. 429 00:33:41,241 --> 00:33:44,938 Eu peguei Victor, mas liguei para o Cemitério Nacional, do carro... 430 00:33:45,144 --> 00:33:49,478 e eles enterram urnas. Chamam de "urnamento". Pode ser hoje às 3:00. 431 00:33:49,682 --> 00:33:55,052 - Por que quer sabotar nosso negócio? - Paul não sabia do desejo do irmão. 432 00:33:55,255 --> 00:33:58,986 - Por que você se importa com isto? - Porque é o que Victor queria. 433 00:33:59,192 --> 00:34:02,855 Ele merece. Não foi bem tratado. Victor não odiava o exército. 434 00:34:03,062 --> 00:34:05,826 Veja esta fita que ele gravou no Golfo. 435 00:34:09,168 --> 00:34:12,228 Sim,senhor,me ferre,sargento. 436 00:34:12,438 --> 00:34:14,531 - Vamos,recruta. Tome isto. - Nossa. Manda ver. 437 00:34:14,941 --> 00:34:19,537 - Qual é! Estava engraçado. - Tenho um compromisso. 438 00:34:19,746 --> 00:34:22,874 Dave, Dave, está tudo bem! Também assisto a filmes pornô! 439 00:34:50,376 --> 00:34:53,573 Vocês também vão fazer o exame PSAT hoje à tarde? 440 00:34:56,749 --> 00:34:58,740 Vamos. 441 00:35:03,022 --> 00:35:05,991 O que acontece com vocês? 442 00:35:07,794 --> 00:35:11,628 Estudo direito na UC Irvine e na Northwestern, conheço um cara... 443 00:35:11,831 --> 00:35:15,892 ele é triatleta, nós nos casamos, trabalho por oito anos... 444 00:35:16,102 --> 00:35:20,061 ficamos podres de ricos e daí eu tenho dois filhos maravilhosos. 445 00:35:20,440 --> 00:35:24,069 - Então é muito feliz? - Mais ou menos isso. 446 00:35:24,277 --> 00:35:28,213 Eu me formo em francês, e vivo seis meses em Paris. 447 00:35:28,414 --> 00:35:32,043 Odeio tudo. Volto, viro executiva de projetos de TV... 448 00:35:32,251 --> 00:35:34,310 e malho na academia todo dia. 449 00:35:34,520 --> 00:35:38,354 Sou bem infeliz e tenho um leve problema de abuso de drogas. 450 00:35:38,558 --> 00:35:41,789 - Mas está linda. - Obrigada. 451 00:35:41,995 --> 00:35:46,898 Abro uma empresa de iluminação de interiores que dá supercerto... 452 00:35:47,100 --> 00:35:49,898 e daí morro de câncer ovariano antes dos 30 anos. 453 00:35:50,636 --> 00:35:53,571 - Mas que horrível. - Eu que o diga. 454 00:36:06,085 --> 00:36:08,280 Boa sorte. 455 00:36:10,923 --> 00:36:12,982 Que esquisitona. 456 00:36:18,131 --> 00:36:21,294 - Padre Jack. - David. Entre e sente-se. 457 00:36:23,369 --> 00:36:25,803 E chame-me de Jack. Já passamos dessa fase. 458 00:36:26,906 --> 00:36:30,398 - A reunião já acabou? - Já. 459 00:36:32,111 --> 00:36:35,569 - Droga. - Admiramos a energia de Clark... 460 00:36:35,782 --> 00:36:39,081 mas ficamos preocupados que ele possa causar cisões. 461 00:36:39,285 --> 00:36:42,379 Como você mesmo disse, se tivermos de começar do início... 462 00:36:42,588 --> 00:36:47,150 E achar um puxa-saco conservador que não desafiará ninguém? 463 00:36:47,527 --> 00:36:50,724 É, é disso que precisamos aqui. 464 00:36:52,665 --> 00:36:54,633 Uísque? 465 00:36:54,834 --> 00:36:56,927 Não, obrigado. 466 00:36:57,470 --> 00:37:00,633 - Clark achou que foi duro com você. - Gostei dele, Jack. Acho que... 467 00:37:00,840 --> 00:37:05,834 o mundo seria melhor com mais gente assim. Mas não serve para nós. 468 00:37:06,813 --> 00:37:11,409 - Acha que ele seria feliz aqui? - Por que deveria ser feliz? 469 00:37:11,617 --> 00:37:14,211 Você é feliz? 470 00:37:16,722 --> 00:37:21,159 Tem razão, não sou. Minha vida é muito complicada e confusa. 471 00:37:21,360 --> 00:37:25,126 Passei por muitas perdas recentemente, meu pai e meu... 472 00:37:27,767 --> 00:37:31,601 E o que me ajuda a lidar com isso é ter um lugar que não mudou... 473 00:37:31,804 --> 00:37:36,332 como todo o resto da minha vida. Não chamam de santuário à toa. 474 00:37:46,219 --> 00:37:49,450 Acho que a maior parte da nossa congregação sente o mesmo... 475 00:37:49,655 --> 00:37:52,055 e minha responsabilidade é para com eles, não para com você. 476 00:37:54,293 --> 00:37:57,558 Bem, tenho um negócio para tocar. 477 00:38:10,576 --> 00:38:12,237 Alô. 478 00:38:12,578 --> 00:38:14,603 Falando. 479 00:38:19,318 --> 00:38:23,277 Sim. Como posso Ihe ser útil, Sr. Gilardi? 480 00:38:25,224 --> 00:38:29,456 - Esta aqui é uma boa opção. - Não gosto de amarelo. 481 00:38:30,263 --> 00:38:35,257 Os vestidos das damas de honra serão lilás. Parecerão ovos de Páscoa. 482 00:38:35,468 --> 00:38:39,029 Que tal tulipas brancas? Bem simples. 483 00:38:39,238 --> 00:38:44,198 - Amarradas juntas como um laço. - Quero ser a única com flor branca. 484 00:38:44,410 --> 00:38:48,141 Ou você pode ser a única segurando um buquê com flores coloridas... 485 00:38:48,347 --> 00:38:50,679 ...contra o vestido branco. - As pessoas fazem isto? 486 00:38:50,883 --> 00:38:53,078 É seu dia. Você pode fazer o que quiser. 487 00:38:53,986 --> 00:38:56,511 Não acha que ficaria lindo? 488 00:38:57,023 --> 00:39:00,891 - Adoro tulipas. - É uma das minhas favoritas. 489 00:39:01,093 --> 00:39:05,325 São graciosas e clássicas, como pequenas bailarinas. 490 00:39:09,368 --> 00:39:13,634 Só conheci o Victor porque pulei de um jipe e quebrei os pés. 491 00:39:14,540 --> 00:39:18,670 Fiquei no hospital com um cara moribundo me escutando reclamar. 492 00:39:19,011 --> 00:39:21,605 Jogávamos cartas, ele me dava sua sobremesa. 493 00:39:22,215 --> 00:39:25,844 Queria que não tivesse morrido. É uma droga. 494 00:39:27,119 --> 00:39:29,417 Obrigado. 495 00:39:31,023 --> 00:39:33,150 Falou com Paul? 496 00:39:33,359 --> 00:39:35,919 - Só quando liguei para mandá-lo vir. - Bom... 497 00:39:36,128 --> 00:39:39,928 Sem o consentimento escrito dele, não posso permitir este funeral. 498 00:39:40,132 --> 00:39:43,260 Tudo bem. Pelo menos nós saberemos que nos esforçamos. 499 00:39:43,836 --> 00:39:48,466 Estávamos no Golfo. Victor gravava fitas para mandar para sua família. 500 00:39:48,674 --> 00:39:52,337 Pegávamos pesado com ele. Zoávamos com ele. 501 00:39:53,079 --> 00:39:57,846 Ele levava tudo na esportiva. O perpétuo otimista. 502 00:39:58,050 --> 00:40:00,883 - Meu irmão está pronto? - Sim, está aqui. 503 00:40:02,221 --> 00:40:05,019 -O que é isto? - Os amigos queriam se despedir. 504 00:40:05,224 --> 00:40:09,126 -O hospital os mandou aqui. - E não cobraremos nada. 505 00:40:09,595 --> 00:40:13,122 - Com licença, é o irmão dele? - Sim, sou Paul. 506 00:40:14,333 --> 00:40:19,168 Este homem, não sei se vocês sabem, lutou muito por Victor. 507 00:40:19,372 --> 00:40:22,899 Ele batalhou para que Victor recebesse os benefícios. 508 00:40:28,281 --> 00:40:31,182 Encontrei algumas fotos da gente jogando beisebol. 509 00:40:31,984 --> 00:40:35,476 Vic era um batedor horrível, mas ótimo no campo. 510 00:40:36,989 --> 00:40:40,083 Ele está rindo feito um bobo aqui. 511 00:40:41,827 --> 00:40:44,591 Achei que gostaria de ficar com elas. 512 00:40:47,667 --> 00:40:50,295 - Este é você? - Sou. 513 00:40:51,771 --> 00:40:54,899 - Está doente? - Não. Não fiquei doente. 514 00:40:55,107 --> 00:40:58,941 Não sei por quê. Muitos caras que conheci lá ficaram. 515 00:41:00,012 --> 00:41:02,606 Bom, obrigado. 516 00:41:02,815 --> 00:41:05,978 Eu que agradeço por deixar Victor ter um enterro militar. 517 00:41:06,185 --> 00:41:09,086 Mesmo sendo contra. 518 00:41:09,288 --> 00:41:12,189 Tenho certeza de que isto significa muito para ele. 519 00:41:13,693 --> 00:41:15,957 Que porcaria é esta de enterro militar? 520 00:41:16,162 --> 00:41:19,825 É uma opção que pode ser cancelada sem nenhum encargo para você. 521 00:41:20,032 --> 00:41:22,626 Vic não queria funeral militar. Acham que menti? 522 00:41:22,835 --> 00:41:25,736 Acho que ele estava com medo de Ihe dizer o que queria. 523 00:41:25,938 --> 00:41:29,533 - Preencheu as fichas, guardou fitas. - Eles que preencheram. 524 00:41:29,742 --> 00:41:33,200 Isto é coisa do exército. Joguei os formulários no lixo. 525 00:41:33,412 --> 00:41:37,178 - Vou cancelar o funeral agora. - Guardou lembranças por 10 anos. 526 00:41:37,383 --> 00:41:41,149 - Você só quer faturar mais. - Não, já está pago. 527 00:41:41,620 --> 00:41:46,114 Quero que seu irmão tenha o funeral que queria, pois é o direito dele. 528 00:41:46,926 --> 00:41:50,157 Victor queria acreditar que morreu por uma causa. Quer tirar isso dele? 529 00:41:54,900 --> 00:41:57,232 Cristo. 530 00:41:58,571 --> 00:42:01,631 Ele era a única família que me restava. 531 00:42:02,641 --> 00:42:06,600 E nem ao menos conseguiu me dizer o que ia querer quando morresse? 532 00:42:10,683 --> 00:42:12,742 Ele achou que eu ia convencê-lo a não fazer isto. 533 00:42:13,986 --> 00:42:16,614 E ele tinha razão, eu ia mesmo. 534 00:42:19,291 --> 00:42:22,055 Por que não se senta com os amigos dele? 535 00:42:32,505 --> 00:42:34,496 Ótimo ter você aqui, cara. 536 00:43:06,071 --> 00:43:09,131 - Cadê a Ruth? - Lá nos fundos. 537 00:43:09,475 --> 00:43:11,409 Chorando. 538 00:43:22,054 --> 00:43:24,352 O que houve? 539 00:43:24,857 --> 00:43:26,848 É o cheiro das flores. 540 00:43:27,326 --> 00:43:30,090 - Vai se acostumar... - Já estou acostumada! 541 00:43:31,831 --> 00:43:35,790 Hoje, ajudei pessoas a escolherem flores para casamentos... 542 00:43:36,001 --> 00:43:39,835 para aniversários, para recém-nascidos. 543 00:43:40,706 --> 00:43:44,164 Acho que nunca estive cercada de tanta felicidade. 544 00:43:44,376 --> 00:43:48,073 Estou acostumada com este cheiro significando algo bem diferente. 545 00:43:48,914 --> 00:43:54,284 Estou acostumada a ver pessoas chorando, exaustas e abaladas. 546 00:43:54,487 --> 00:43:58,014 Não se preocupe. Também trabalhamos com funerais. 547 00:43:59,692 --> 00:44:03,890 Estou tão feliz! Mal posso esperar para voltar amanhã. 548 00:44:08,133 --> 00:44:11,694 Mas você não vai ficar assim todos os dias, vai? 549 00:44:55,180 --> 00:44:59,446 Esta bandeira Ihe é entregue em nome da nação, em agradecimento... 550 00:44:59,652 --> 00:45:02,780 pela honra e lealdade demonstradas pelo seu ente querido. 551 00:45:19,271 --> 00:45:21,762 Dê para um dos amigos dele. 552 00:45:45,898 --> 00:45:49,698 Eu te amo, David. Sempre amarei. 553 00:45:53,739 --> 00:45:56,936 Um ônibus pode atingir meu carro na viagem de hoje à noite. 554 00:45:57,142 --> 00:45:59,838 Eu só queria que soubesse. 555 00:46:02,548 --> 00:46:04,516 Também te amo. 556 00:46:07,553 --> 00:46:12,320 - Você fez a coisa certa hoje. - Eu sei. Dá uma sensação boa, não é? 557 00:46:30,442 --> 00:46:33,240 - Oi. - Ela não pode ir. 558 00:46:34,480 --> 00:46:38,610 - Por que não? - Ela vai me ajudar a escolher fotos. 559 00:46:38,817 --> 00:46:41,081 - Tem de ser hoje? - Sim, tem. 560 00:46:41,286 --> 00:46:44,380 Billy fará uma exibição em breve numa galeria de arte em Westwood. 561 00:46:46,558 --> 00:46:50,790 Às vezes, ela me empresta os olhos, pois eu fico cego. 562 00:46:52,131 --> 00:46:54,691 Estou olhando estas fotos há 46 horas... 563 00:46:54,900 --> 00:46:57,061 às vezes vejo coisas incríveis... 564 00:46:57,269 --> 00:47:01,137 e às vezes vejo formas, e é quando fico cego. 565 00:47:03,108 --> 00:47:05,474 E se eu perder a capacidade de perceber a diferença? 566 00:47:07,146 --> 00:47:09,011 De verdade. 567 00:47:09,214 --> 00:47:10,841 - Para sempre. - Você não perderá. 568 00:47:10,983 --> 00:47:15,511 Diz isto e me dá seus olhos. E se um dia eu não os devolver para você? 569 00:47:15,721 --> 00:47:18,315 Isto não vai acontecer. Não deixaremos acontecer. 570 00:47:23,962 --> 00:47:26,260 Deus, esta aqui é uma porcaria! 571 00:47:26,465 --> 00:47:31,061 - Porcaria pretensiosa! - É uma a menos a considerar. 572 00:47:31,737 --> 00:47:33,602 Certo? 573 00:47:34,573 --> 00:47:36,598 Certo. 574 00:47:39,845 --> 00:47:42,313 Billy, vou conversar com Nate na varanda, está bem? 575 00:47:43,215 --> 00:47:45,775 Certo, e depois ele tem de ir embora. 576 00:47:46,051 --> 00:47:48,178 Estaremos lá fora. 577 00:47:48,987 --> 00:47:53,219 - Escolha cinco e depois me mostre. - Só cinco? 578 00:47:53,559 --> 00:47:58,258 Ou dez ou vinte. Eu as olharei e direi o que vejo. 579 00:48:05,871 --> 00:48:08,772 Pode transar com ela outra hora. 580 00:48:21,420 --> 00:48:24,014 Lamento. Ele parou de tomar os remédios. 581 00:48:24,223 --> 00:48:27,215 - Intencionalmente? - Não, acontece às vezes. 582 00:48:27,426 --> 00:48:30,327 - Já faz algum tempo. - Brenda, qual é! 583 00:48:30,529 --> 00:48:33,191 Desculpe-me, Nate, não posso. 584 00:48:33,465 --> 00:48:37,265 - Ele só tem a mim quando fica assim. - Está se deixando manipular. 585 00:48:37,469 --> 00:48:41,064 Você não o conhece. Não sabe o que ele está fazendo. 586 00:48:41,273 --> 00:48:45,232 Sei que não gosta de mim nem de nenhum homem em sua vida. Acertei? 587 00:48:45,711 --> 00:48:48,339 - Responda-me! - Acha que transei com meu irmão? 588 00:48:50,015 --> 00:48:53,178 - Cristo, eu nunca disse isso! - Nate, ele é doente! 589 00:48:53,385 --> 00:48:56,081 Ele é meu irmão, está doente e precisa de mim. 590 00:48:56,288 --> 00:48:58,813 Isto... é quem eu sou, é o que você terá. 591 00:49:00,959 --> 00:49:03,587 Vá se danar. 592 00:49:08,634 --> 00:49:11,933 Você não faz idéia do quanto quero ir com você. 593 00:49:15,140 --> 00:49:17,870 - Posso fazer algo para ajudar? - Pode. 594 00:49:18,076 --> 00:49:22,069 Pode ir ao deserto, sentar na lama, relaxar... 595 00:49:22,281 --> 00:49:26,274 e esquecer tudo, incluindo nós. 596 00:49:30,689 --> 00:49:35,558 Droga. Vá logo, está bem? Porcaria. 597 00:49:56,081 --> 00:49:58,072 Portuguese - BR 597 00:49:59,305 --> 00:50:59,450 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm