"Six Feet Under" Brotherhood
ID | 13183912 |
---|---|
Movie Name | "Six Feet Under" Brotherhood |
Release Name | Six.Feet.Under.S01E07.720p.WEBRip.x265-PROTON |
Year | 2001 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 701979 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:42,291 --> 00:01:48,287
"A SETE PALMOS"
3
00:01:49,664 --> 00:01:52,565
"FRATERNIDADE"
4
00:01:57,706 --> 00:02:02,666
Oi, mãe. E Paul e Patricia.
5
00:02:02,877 --> 00:02:07,746
Bom, aqui estou eu. Não é o
Holiday Inn, como podem ver.
6
00:02:07,949 --> 00:02:10,281
Na maior parte do tempo...
7
00:02:10,485 --> 00:02:13,921
enchemos sacos de areia e
limpamos os filtros dos veículos.
8
00:02:14,122 --> 00:02:18,149
Isto é importante nesta guerra para
manter os mecanismos sem areia...
9
00:02:18,360 --> 00:02:22,854
que pode ser uma ameaça tão grande
quanto um míssil Iançado por Saddam.
10
00:02:23,064 --> 00:02:25,897
Palavras do Capitão Sommers.
11
00:02:26,101 --> 00:02:29,593
Não posso dar detalhes, mas logo
vamos entrar em ação pra valer...
12
00:02:29,804 --> 00:02:33,296
e estamos bem preparados,
eu te digo.
13
00:02:33,508 --> 00:02:38,844
Pessoal, podem...? Importam-se?
Vou mandar isto para casa. É rápido.
14
00:02:39,681 --> 00:02:41,672
O que mais?
15
00:02:43,651 --> 00:02:46,313
Estamos protegendo
vocês, coroas!
16
00:02:47,222 --> 00:02:49,622
Eu te amo, América!
Obrigado!
17
00:02:49,824 --> 00:02:51,451
Bailey, qual é, eu...
18
00:02:51,659 --> 00:02:55,595
- Querem cumprimentar os pais dele?
- Oi, mamãe!
19
00:02:55,997 --> 00:02:58,465
Qual é, galera! Que droga!
20
00:02:59,667 --> 00:03:02,158
Desculpe-me,mãe.
21
00:03:02,370 --> 00:03:04,463
Alguns desses caras
são meio doidos.
22
00:03:04,672 --> 00:03:06,731
São bons soldados.
23
00:03:08,009 --> 00:03:11,501
Estão me dando responsabilidades.
Acho que está sendo bom...
24
00:03:11,713 --> 00:03:15,205
para desenvolver liderança pessoal
e paraconseguir umemprego.
25
00:03:15,417 --> 00:03:17,715
Bem mais do que
se eu tivesse ficado emcasa.
26
00:03:17,919 --> 00:03:20,353
Tenho muito o que fazer antes das
luzes se apagarem. Até a próxima...
27
00:03:20,555 --> 00:03:24,514
recruta de 1ªclasse
Victor Kovitch se despedindo.
28
00:03:24,726 --> 00:03:28,355
Oi, amigão.
Eu trouxe o último "South Park".
29
00:03:52,353 --> 00:03:54,344
Droga, David.
30
00:03:55,223 --> 00:03:59,785
Oi, dorminhoco.
Tive um sonho bem estranho.
31
00:04:00,095 --> 00:04:01,960
- É mesmo?
- É.
32
00:04:02,263 --> 00:04:07,826
Um cara entra na minha casa
lá pelas quatro da manhã.
33
00:04:08,036 --> 00:04:12,871
Ele sobe na cama, mas,
em vez de transar comigo...
34
00:04:13,074 --> 00:04:18,068
ele cai no sono! E fica a noite
inteira se contorcendo.
35
00:04:19,180 --> 00:04:23,082
- É mesmo estranho.
- E ele fala dormindo.
36
00:04:23,284 --> 00:04:28,244
- É? O que ele disse?
- Algo incompreensível, mas bravo.
37
00:04:28,456 --> 00:04:33,155
- Ele até rangeu os dentes.
- Isso explica a dor de cabeça.
38
00:04:33,361 --> 00:04:37,320
Achei que fosse tumor cerebral
devido à exposição ao formaldeído.
39
00:04:37,532 --> 00:04:41,491
- Quer cafeína com o tumor?
- Tudo bem.
40
00:04:44,839 --> 00:04:47,467
- Não posso, David.
- Por que não?
41
00:04:47,675 --> 00:04:51,270
Levei o corpo do Sr. Senopolis
até San Jose ontem à noite...
42
00:04:51,479 --> 00:04:54,448
e voltei direto. Tive 4 horas
de sono. E francamente...
43
00:04:54,649 --> 00:04:56,913
cansei de fazer o trabalho
sujo que você não quer.
44
00:04:57,118 --> 00:05:00,679
- Metade desse negócio é meu.
- Você precisa de mim legalmente.
45
00:05:00,889 --> 00:05:04,256
- Não é agente funerário licenciado.
- Mês que vemterei a licença.
46
00:05:04,459 --> 00:05:05,756
Se passar no teste.
47
00:05:06,427 --> 00:05:10,454
Obrigado pelo voto de confiança. Como
vou passar se durmo só 4h por noite?
48
00:05:10,665 --> 00:05:12,292
Café e pílulas de dieta
funcionaram comigo.
49
00:05:12,500 --> 00:05:14,695
Não posso pegá-la,Nate.
Tenho uma reunião de diáconos.
50
00:05:14,903 --> 00:05:17,394
- Rico tem o ultra-som da Vanessa.
- Droga.
51
00:05:17,605 --> 00:05:19,937
Da última vez que peguei
um corpo numa casa de repouso...
52
00:05:20,141 --> 00:05:23,167
ninguém disse à colega de quarto da
morta que ela tinha morrido. Eu contei.
53
00:05:23,378 --> 00:05:25,312
Agradeça por termos trabalho.
54
00:05:27,415 --> 00:05:29,713
Agradeço por não ser você.
55
00:05:36,724 --> 00:05:38,658
O que foi?
56
00:05:41,162 --> 00:05:45,861
É o Sr. Senopolis, desculpe.
Droga, estou com cheiro de defunto!
57
00:05:46,067 --> 00:05:51,528
Não, está cheiroso. Sua vida é que
fede, vive reclamando, e isso é chato.
58
00:05:53,641 --> 00:05:57,202
- Não sabia que entediava você.
- Nate, precisa tirar uma folga.
59
00:05:57,412 --> 00:06:01,473
Tanta liberação de estresse não é
comigo. É muita responsabilidade.
60
00:06:02,016 --> 00:06:04,576
Pensei que gostasse de ser
namorada de um coveiro.
61
00:06:04,886 --> 00:06:09,949
É isso que sou para você?
Sua namorada?
62
00:06:10,158 --> 00:06:13,855
- Gosto de te ver como amante.
- Ora, então...
63
00:06:14,062 --> 00:06:18,522
...é bom me dar mais presentes, moço.
- Nossa, como eu te amo.
64
00:06:22,270 --> 00:06:24,602
Está bem.
65
00:06:24,806 --> 00:06:26,637
Eu disse.
Vamos seguir em frente.
66
00:06:27,742 --> 00:06:30,438
Vamos até Two Bunch Palms
neste fim de semana.
67
00:06:30,645 --> 00:06:34,308
-O quê?
- Tirarei folga. David que se dane.
68
00:06:35,083 --> 00:06:37,108
- Neste fim de semana?
- Sentaremos em lama quente...
69
00:06:37,318 --> 00:06:40,651
faremos massagem, comeremos
como porcos, beberemos bastante.
70
00:06:40,855 --> 00:06:43,517
Se sairmos na sexta, podemos
ficar nus dois dias inteiros.
71
00:06:43,725 --> 00:06:48,287
- Tenho três clientes no sábado.
- Adie, cancele, minta.
72
00:06:48,496 --> 00:06:52,489
Vai, nunca viajamos juntos.
Temos de fazer isso.
73
00:06:53,067 --> 00:06:55,092
Dois dias inteiros?
74
00:06:55,303 --> 00:06:58,397
- E se deixarmos o outro maluco?
- Não deixaremos.
75
00:07:06,948 --> 00:07:08,939
Acorda.
76
00:07:18,760 --> 00:07:22,252
Claire, convidei um amigo meu
para vir jantar esta noite.
77
00:07:22,463 --> 00:07:26,593
- Tudo bem.
- E quero que seja gentil com ele.
78
00:07:28,670 --> 00:07:30,934
É aquele cara?
79
00:07:33,508 --> 00:07:36,306
-O cara que...?
- Sim.
80
00:07:38,780 --> 00:07:40,771
Tudo bem.
81
00:07:44,652 --> 00:07:47,450
Agradeço a paciência de todos.
Sei que estamos atrasados.
82
00:07:47,655 --> 00:07:51,887
Aliás, falei com o padre Clark hoje
cedo. Está tranqüilo esperando.
83
00:07:52,093 --> 00:07:57,759
Ele disse que vocês são o comitê
mais empenhado que ele já viu.
84
00:07:59,133 --> 00:08:01,727
David, será o último a
se encontrar com ele?
85
00:08:01,936 --> 00:08:03,631
- Esta tarde.
- Ótimo.
86
00:08:03,838 --> 00:08:07,604
Há três meses temos
entrevistado padres auxiliares.
87
00:08:07,809 --> 00:08:11,472
- É bom alguém de mente aberta.
- Clark me parece ser um bom...
88
00:08:11,679 --> 00:08:14,773
homem de Deus, do tipo que
escuta, mas tem muito ego.
89
00:08:14,982 --> 00:08:18,145
- Você não queria Jack.
- Connie, você falou sem pensar...
90
00:08:18,353 --> 00:08:21,015
sabe que não é verdade.
Nunca te vi tão desesperada.
91
00:08:21,222 --> 00:08:24,419
Escutem, vocês têm de representar
toda a congregação.
92
00:08:24,625 --> 00:08:28,220
E se Clark não for a pessoa certa,
estou disposto a recomeçar do zero.
93
00:08:28,429 --> 00:08:31,091
Vamos votar agora.
Já o conhece, David.
94
00:08:31,299 --> 00:08:34,097
Ele já foi padre substituto.
Tem seu currículo.
95
00:08:34,302 --> 00:08:37,567
Todos os diáconos estão aqui.
Podem votar. Vou deixá-los a sós.
96
00:08:37,772 --> 00:08:42,505
Não. Quero ver o padre Clark para
tomar uma decisão mais embasada.
97
00:08:42,710 --> 00:08:46,009
É assim que funciona? Você traz
um diácono da nova geração...
98
00:08:46,214 --> 00:08:48,444
e o novo diácono traz
o padre radical que você quer?
99
00:08:49,150 --> 00:08:52,119
Posso garantir que não há nenhum
interesse aqui, Sr. Kriegenthaler.
100
00:08:52,320 --> 00:08:54,584
- Tirando o seu.
- Não se preocupe, Dave.
101
00:08:54,789 --> 00:08:58,623
Tive uma paróquia em Ohio onde
saíam no soco. Metalúrgicos.
102
00:08:59,127 --> 00:09:01,618
St. Bart's nem chega perto.
103
00:09:01,829 --> 00:09:05,765
Na verdade, David, seu pai era
contra a presença de Jack aqui.
104
00:09:05,967 --> 00:09:09,835
E eu disse na época
que seu pai estava errado.
105
00:09:11,305 --> 00:09:12,294
Vire-se de costas.
106
00:09:15,943 --> 00:09:20,073
Tudo bem, tudo bem.
Lá vamos nós. Lá vamos nós.
107
00:09:22,116 --> 00:09:24,778
Sim! Sim!
108
00:09:30,057 --> 00:09:33,151
Droga! Que droga, Billy!
Vai se ferrar!
109
00:09:33,361 --> 00:09:38,697
- Já vi fotos assim na Internet.
- Devia ligar antes de vir, certo?
110
00:09:38,900 --> 00:09:42,267
Eu sei, desculpe. Estava andando
de bicicleta e sem meu celular.
111
00:09:42,470 --> 00:09:45,371
- Bom dia, Nate.
- Bill.
112
00:09:46,407 --> 00:09:50,366
Brenda, tenho fotos de prostitutas
da Sunset que queria te mostrar.
113
00:09:50,578 --> 00:09:54,014
Uma verdadeira tragédia humana.
Acho que são muito boas.
114
00:10:01,556 --> 00:10:05,014
Bom, uma vez a sua mãe
nos pegou no flagra...
115
00:10:05,226 --> 00:10:08,320
então acho que estamos quites.
116
00:10:09,163 --> 00:10:14,658
- Ela já viu tudo o que tem de pior.
- Caramba, Billy, são incríveis.
117
00:10:14,869 --> 00:10:19,329
E isto no pescoço dela? Continua se
prostituindo mesmo com um tumor.
118
00:10:19,540 --> 00:10:23,670
E pensar que tem um depravado
por aí que fica excitado com isto.
119
00:10:23,878 --> 00:10:26,210
Adorei o Bank of America no fundo.
120
00:10:26,414 --> 00:10:30,282
- Bom, preciso ir trabalhar.
- Tragam seus mortos!
121
00:10:30,485 --> 00:10:31,850
São ótimas.
122
00:10:32,053 --> 00:10:35,318
Não se esqueça de cancelar
as consultas de sábado.
123
00:10:44,065 --> 00:10:46,090
Até mais tarde.
124
00:10:47,702 --> 00:10:49,897
O que vai rolar no sábado?
125
00:10:50,338 --> 00:10:52,932
Vamos ao California Cactus World,
no Rosemead Boulevard.
126
00:10:53,140 --> 00:10:55,665
Quero uma coisa bem maluca
para plantar lá nos fundos.
127
00:10:59,714 --> 00:11:02,114
- Dave!
- Aqui.
128
00:11:02,917 --> 00:11:07,547
Desculpe, houve um acidente na 405.
Perda total dos dois carros.
129
00:11:07,755 --> 00:11:09,120
Eu devia ter parado
e dado nossos cartões.
130
00:11:12,326 --> 00:11:15,420
Este é Paul Kovitch.
Seu irmão, Victor, morreu há pouco.
131
00:11:15,930 --> 00:11:18,091
- Sinto muito.
- Este é meu irmão, Nate.
132
00:11:19,233 --> 00:11:21,098
Paul Kovitch, você estudou
na Bonaventure High.
133
00:11:22,203 --> 00:11:25,969
Estava lá no dia em que venceu aquele
cara e ganhou o campeonato de luta.
134
00:11:26,173 --> 00:11:29,836
Você era o cara! Tínhamos inveja
de você pegar todas as gatas.
135
00:11:31,479 --> 00:11:35,006
- Fazia luta greco-romana?
- Jogava beisebol, mas perdíamos.
136
00:11:35,216 --> 00:11:38,982
-O que faz agora?
- Tenho uma empresa de transporte.
137
00:11:39,186 --> 00:11:41,120
Pra quê? Pra saber até
que ponto podem cobrar?
138
00:11:41,889 --> 00:11:45,552
- Não, eu...
- Víamos as opções para o funeral.
139
00:11:45,760 --> 00:11:48,422
Tá, também tenho um negócio.
Vamos direto ao assunto.
140
00:11:48,629 --> 00:11:52,395
- Claro.
- Enterrei meus pais. Sem ofensa...
141
00:11:52,600 --> 00:11:54,158
mas odeio vocês.
Odeio o que fazem.
142
00:11:54,368 --> 00:11:58,634
Esse papo de "vamos nos reunir para
ver nosso ente querido plastificado".
143
00:11:58,839 --> 00:12:03,299
É doentio. Quero que Victor seja
cremado. Nada de caixão.
144
00:12:03,511 --> 00:12:06,776
Basta colocá-lo numa daquelas caixas
de papelão que custam US$ 100.
145
00:12:07,582 --> 00:12:12,281
Vou levá-lo até onde nossa mãe
está enterrada e jogarei as cinzas.
146
00:12:12,486 --> 00:12:17,617
Vejo que Victor é veterano de guerra.
Podemos pesquisar benefícios.
147
00:12:17,825 --> 00:12:22,387
Vic odiava o exército. Passamos
sete anos brigando com o exército.
148
00:12:22,597 --> 00:12:25,259
A unidade dele acabou
com um lugar...
149
00:12:25,466 --> 00:12:28,867
chamado casamata 73
no deserto iraquiano.
150
00:12:29,070 --> 00:12:32,597
Estava cheio de produtos químicos.
Coisas do Saddam. Estouraram tudo.
151
00:12:32,807 --> 00:12:36,208
Assim que voltou, adoeceu.
Câncer de pulmão aos 29 anos.
152
00:12:36,410 --> 00:12:38,037
Nunca fumou um cigarro na vida.
153
00:12:38,245 --> 00:12:41,578
Mesmo assim, ninguém fala em
"Síndrome da Guerra do Golfo".
154
00:12:41,782 --> 00:12:45,081
Ele foi se acabando aos poucos,
entrando e saindo do hospital.
155
00:12:48,723 --> 00:12:52,716
O exército que se dane. Eles que
fiquem com aquele dinheiro nojento.
156
00:12:53,294 --> 00:12:55,990
Tenho um vôo até Idaho Falls.
Vou contar para meu padrasto.
157
00:12:56,430 --> 00:12:59,763
Ele tem Alzheimer.
Não sei se ele me ouvirá ou não.
158
00:12:59,967 --> 00:13:04,370
Tem certeza absoluta de que não
quer se despedir de Victor antes...
159
00:13:04,572 --> 00:13:07,735
Já me despedi.
Faça o que mandei.
160
00:13:07,942 --> 00:13:13,539
- E o receptáculo das cinzas?
- Serve um saco de papel.
161
00:13:16,450 --> 00:13:18,384
US$ 900.
162
00:13:19,453 --> 00:13:24,254
Se ele soubesse da Sociedade
Posêidon, perderíamos US$ 900.
163
00:13:24,458 --> 00:13:29,122
Esse cara era o maioral no colegial.
Eu nem sabia que ele tinha irmão.
164
00:13:29,330 --> 00:13:33,391
Está na hora de se conhecerem.
Ele está no Hospital de Veteranos.
165
00:13:33,601 --> 00:13:36,092
Tudo bem, mas antes
precisamos conversar.
166
00:13:36,303 --> 00:13:40,171
Fora de questão. Não posso ficar
sem você. Temos três corpos agora.
167
00:13:40,374 --> 00:13:44,572
Sr. Jacobsen será enterrado amanhã e
Vic será cremado no fim de semana.
168
00:13:44,779 --> 00:13:46,940
E se surgir outro corpo? Ou dois?
169
00:13:47,148 --> 00:13:50,311
Não podemos nos dar ao luxo
de recusar trabalho. Não, sinto.
170
00:13:50,518 --> 00:13:54,113
- Não preciso de sua permissão.
- Sabe quando tirei dois dias de folga?
171
00:13:54,321 --> 00:13:57,620
Pois é, esta é a diferença.
Você quer viver assim. Eu não.
172
00:13:57,825 --> 00:14:02,558
Convidei meu amigo Hiram Gunderson
pra jantar hoje. Vocês são bem-vindos.
173
00:14:02,763 --> 00:14:05,129
Um restaurante não seria melhor?
Aqui é nossa casa.
174
00:14:05,900 --> 00:14:07,731
É a minha casa.
175
00:14:07,935 --> 00:14:11,769
O cara do acampamento. Legal.
Posso chamar a Brenda?
176
00:14:14,075 --> 00:14:16,509
Hiram vai cozinhar.
177
00:14:16,711 --> 00:14:19,771
Durante 17 anos ele foi um dos
melhores "chefs" de Chicago.
178
00:14:19,980 --> 00:14:23,279
O crítico do "Sun-Times" o chamou
de "pai da nova cozinha rústica".
179
00:14:23,918 --> 00:14:27,649
E depois ele abandonou tudo
para se tornar cabeleireiro.
180
00:14:27,855 --> 00:14:30,119
E ele nunca foi tão feliz!
181
00:14:35,629 --> 00:14:41,397
Estão multiplicando diferentes
variáveis, então devem simplificar.
182
00:14:41,602 --> 00:14:44,765
Certo, então finalmente,
opa, olhem isto.
183
00:14:44,972 --> 00:14:48,533
A mesma variável, certo?
Quatro com quatro nos dá o quê?
184
00:14:49,210 --> 00:14:53,544
Oito! E, finalmente,
estes dois binômios...
185
00:14:53,748 --> 00:14:57,684
bem aqui, são exatamente os
mesmos. E aí, o que fazemos?
186
00:15:00,321 --> 00:15:06,317
Combinamos! 2 vezes X elevado
ao cubo vezes Y elevado à quarta.
187
00:15:09,597 --> 00:15:11,462
Tudo bem?
188
00:15:12,800 --> 00:15:15,166
Alguma pergunta?
189
00:15:18,239 --> 00:15:20,207
Claire Fisher.
190
00:15:21,275 --> 00:15:24,972
-O quê?
- Pode explicar a fórmula para a turma?
191
00:15:25,880 --> 00:15:29,646
- Na verdade, não.
- Talvez pudesse, se não ficasse lendo.
192
00:15:29,850 --> 00:15:33,342
Talvez pudesse, se ensinasse
algo que um dia será útil para mim.
193
00:15:33,554 --> 00:15:35,613
Então, álgebra é inútil?
194
00:15:36,724 --> 00:15:41,627
- Muitos físicos discordariam.
- Bom, não quero ser física.
195
00:15:41,829 --> 00:15:44,627
Álgebra força sua mente a resolver
problemas de maneira lógica.
196
00:15:44,832 --> 00:15:49,030
- É uma das poucas ciências perfeitas...
- Acha que o mundo gira com lógica?
197
00:15:49,236 --> 00:15:53,172
- Qual é, cai na real.
- Está bem, te vejo depois da aula.
198
00:15:56,811 --> 00:15:59,006
O que você está fazendo?
199
00:16:06,921 --> 00:16:09,947
Certo, vamos tentar outro, e agora
vou dificultar um pouco.
200
00:16:12,827 --> 00:16:18,459
Certo, X elevado à potência A
vezes Y elevado à potência B.
201
00:16:18,666 --> 00:16:19,690
Certo, agora temos dois...
202
00:16:26,173 --> 00:16:29,165
Claro que temos catálogos
com pacotes para casamento...
203
00:16:29,376 --> 00:16:33,039
mas precisa vir até aqui,
não posso te mostrar pelo telefone.
204
00:16:33,581 --> 00:16:36,914
Website? Que website?
Nós não temos isso.
205
00:16:38,452 --> 00:16:42,752
Moço, você tem de vir até
minha loja e olhar meu trabalho.
206
00:16:43,290 --> 00:16:45,281
Website.
207
00:16:47,194 --> 00:16:49,958
- Agora o dia ficou mais bonito.
- Quieto.
208
00:16:50,164 --> 00:16:54,464
- Quem morreu agora? Do que precisa?
- Ninguém morreu.
209
00:16:54,668 --> 00:16:59,196
Vim devolver esses vasos. Você
devia reciclá-los para economizar.
210
00:16:59,406 --> 00:17:02,000
Que atenciosa!
Estou emocionado.
211
00:17:02,209 --> 00:17:05,645
- Não seja bobo. É que é desperdício.
- Toma.
212
00:17:07,481 --> 00:17:11,349
- Ainda está com a placa.
- Sim. Conhece alguém bom?
213
00:17:11,785 --> 00:17:14,913
- Conheço. Eu.
- Você?
214
00:17:16,156 --> 00:17:18,716
Isso me interessa. Vamos
conversar. Robbie, vou almoçar.
215
00:17:18,926 --> 00:17:22,453
Não almoçarei com você, Nikolai.
Estou saindo com alguém.
216
00:17:22,663 --> 00:17:25,154
- E daí? São negócios.
- É o que espero.
217
00:17:25,366 --> 00:17:27,095
Caso contrário,
retiro minha oferta.
218
00:17:27,301 --> 00:17:31,931
- Diga-me, por que devo contratá-la?
- Trabalho com pessoas há 30 anos.
219
00:17:32,139 --> 00:17:35,438
- Sei como tratá-las com respeito.
- Também respeito as pessoas.
220
00:17:35,643 --> 00:17:40,080
É pomposo, arrogante e metido. Age
como se o cliente precisasse de você.
221
00:17:40,281 --> 00:17:45,150
- Mas é claro. Tenho o que ele quer.
-O negócio jamais crescerá assim.
222
00:17:45,352 --> 00:17:49,152
Sou melhor com pessoas e conheço
flores. Se não gostar, despeça-me.
223
00:17:49,356 --> 00:17:52,348
Te despedir? Como vou despedir?
Ainda nem trabalhou.
224
00:17:56,697 --> 00:18:00,861
Acho que minha paróquia no
Novo México tinha medo de mim.
225
00:18:01,068 --> 00:18:05,061
- Eles te recomendaram bastante.
- Sempre recomendam após partirmos.
226
00:18:06,140 --> 00:18:10,600
Não vou mentir para você. Lutarei
por certas mudanças em St. Bart's.
227
00:18:10,811 --> 00:18:12,642
Esta é uma daquelas congregações...
228
00:18:12,846 --> 00:18:16,577
que acha que assistir à missa os
absolve da responsabilidade moral...
229
00:18:16,784 --> 00:18:22,245
e que podem ignorar a cruz alheia.
Não me entenda mal, são gente boa.
230
00:18:23,090 --> 00:18:24,853
Só são preguiçosos.
231
00:18:25,059 --> 00:18:28,961
Não acho que está sendo justo.
Ajudamos os sem-teto...
232
00:18:29,163 --> 00:18:31,563
Você sabe que
seu voto é decisivo.
233
00:18:32,466 --> 00:18:35,993
Sou diácono há 3 semanas. Não me
acostumei com a política da coisa.
234
00:18:36,203 --> 00:18:38,637
Religião é política, David.
235
00:18:39,940 --> 00:18:44,172
Jesus era um revolucionário.
236
00:18:44,378 --> 00:18:49,077
Era uma ameaça aos poderosos,
e o mataram. Fariam o mesmo hoje.
237
00:18:49,283 --> 00:18:52,946
Não sei se terá muita sorte aqui
para planejar um golpe de Estado.
238
00:18:53,153 --> 00:18:56,384
A última coisa que Deus
quer de nós é complacência.
239
00:18:56,590 --> 00:18:59,081
- Devia entrar nas Forças de Paz.
- Já fiz isso.
240
00:18:59,293 --> 00:19:02,490
Três anos na Nicarágua. Logo
que saí da faculdade de teologia.
241
00:19:02,696 --> 00:19:05,256
Foi onde perdi minha esposa.
242
00:19:05,466 --> 00:19:07,400
Sinto muito.
243
00:19:11,872 --> 00:19:14,898
A parte mais difícil
do meu trabalho é...
244
00:19:15,109 --> 00:19:18,977
o fato da maioria das pessoas não
querer uma relação real com Deus.
245
00:19:19,179 --> 00:19:22,842
Claro, rezam diante de um homem
pregado em uma cruz, mas...
246
00:19:23,050 --> 00:19:27,248
ignoram o gay que é enforcado,
o negro arrastado por um carro...
247
00:19:27,454 --> 00:19:30,116
ou a mãe de alguém vivendo
em uma caixa.
248
00:19:30,324 --> 00:19:32,315
Você usou esse discurso
com os outros diáconos?
249
00:19:34,128 --> 00:19:36,426
Nem pensar.
250
00:19:37,231 --> 00:19:39,665
Sobre o que você e
Walter Kriegenthaler conversaram?
251
00:19:39,867 --> 00:19:42,165
Golfe.
252
00:19:42,369 --> 00:19:45,770
Então, por que você decidiu
ser tão honesto comigo?
253
00:19:50,210 --> 00:19:53,907
Porque sei que você se importa
com o que é certo e o que é errado.
254
00:20:05,793 --> 00:20:07,522
Droga.
255
00:20:09,797 --> 00:20:12,789
Isso é medieval. Temos de consertar
antes que alguém perca um dedo.
256
00:20:13,000 --> 00:20:15,594
Você só se interessou
quando passou a ser seu dedo.
257
00:20:15,936 --> 00:20:17,460
- Rico, uma ajuda?
- Por que deveria?
258
00:20:17,738 --> 00:20:21,230
É por sua causa que trabalharei
dois turnos este final de semana.
259
00:20:21,442 --> 00:20:26,106
O David fez drama. Só precisará,
se entrarem dois corpos novos.
260
00:20:27,681 --> 00:20:30,013
Eles vêm em número maior que este.
261
00:20:30,717 --> 00:20:32,981
Esqueça. Eu sei como funciona.
262
00:20:33,187 --> 00:20:37,283
Nunca vai ser
"Fisher & Filhos & Diaz", eu sei disso.
263
00:20:38,258 --> 00:20:41,421
- Vejamos o que temos aqui.
- É para cremação. Nada para você.
264
00:20:41,628 --> 00:20:44,392
Droga, o que é isto?
265
00:20:44,598 --> 00:20:47,624
Não devíamos queimar as
pessoas como se fossem lixo.
266
00:20:48,735 --> 00:20:50,498
O que...?
267
00:21:00,013 --> 00:21:02,208
Olha, veio com fritas.
268
00:21:04,418 --> 00:21:07,910
Olha isto. Nem parece
o mesmo cara, parece?
269
00:21:11,258 --> 00:21:13,852
Aqui diz que ele pediu para ser
enterrado no Cemitério Nacional.
270
00:21:14,061 --> 00:21:17,258
- Pediu bandeira e escolta militar.
- Cara!
271
00:21:18,765 --> 00:21:20,926
Então, não pode queimá-lo.
272
00:21:22,503 --> 00:21:24,835
Posso deixá-lo como era antes.
273
00:21:25,606 --> 00:21:27,631
Bom, quase.
274
00:21:27,841 --> 00:21:30,571
Você poderia ser ótima em álgebra,
Claire, e nós dois sabemos disso.
275
00:21:30,777 --> 00:21:34,838
"O poder está naquilo que se sabe".
Para que saber algo inútil?
276
00:21:35,048 --> 00:21:39,246
- Não cite Castañeda para mim.
- Por que não? Você citou Bob Dylan.
277
00:21:39,453 --> 00:21:42,786
- Precisa de álgebra na faculdade.
- Está presumindo que vou para lá.
278
00:21:42,990 --> 00:21:46,118
Fará o exame PSAT amanhã à tarde.
Então, deve estar pensando em ir.
279
00:21:46,326 --> 00:21:49,955
É a única opção? Ir à faculdade,
trabalhar, ser boa consumidora...
280
00:21:50,164 --> 00:21:53,793
...e morrer exausta. Não quero isto.
- Então, o que quer?
281
00:21:57,004 --> 00:21:58,904
Quero algo
que valha a pena.
282
00:22:03,110 --> 00:22:06,841
Talvez eu devesse perambular pelo
deserto, comer peiote e ver Deus.
283
00:22:07,047 --> 00:22:11,507
Claro, ser uma drogada sem-teto.
Vai se cansar rápido desta vida.
284
00:22:12,986 --> 00:22:17,719
Já ouviu falar do programa
Sierra Crossroads?
285
00:22:18,158 --> 00:22:23,460
-O que é? Bungee jumping com Jesus?
- Não. Não tem afiliação religiosa.
286
00:22:23,664 --> 00:22:25,131
Na verdade, é um ótimo programa.
287
00:22:25,332 --> 00:22:28,927
Eu passei alguns anos lá como
instrutor. Acho que você gostará.
288
00:22:29,136 --> 00:22:33,470
- Por quê?
- Porque te tiraria da cabeça.
289
00:22:33,674 --> 00:22:36,837
Já vou te avisando,
é dureza, mas é divertido.
290
00:22:37,044 --> 00:22:39,444
Acho que pode te oferecer o
desafio que está procurando.
291
00:22:39,646 --> 00:22:44,140
Haverá uma excursão no recesso.
Posso mexer os pauzinhos e te pôr.
292
00:22:44,351 --> 00:22:47,752
- Por que se importa comigo?
- Porque gosto de você.
293
00:22:48,488 --> 00:22:51,946
E quero que aconteçam coisas boas
com você, e sei que podem ocorrer.
294
00:22:54,027 --> 00:22:58,259
Tivemos de procurar sua
ficha militar em St. Louis.
295
00:22:58,465 --> 00:23:01,662
E havia a questão se o câncer
tinha relação com o serviço militar.
296
00:23:01,868 --> 00:23:04,428
Significou achar um médico
que achasse que sim.
297
00:23:04,638 --> 00:23:07,573
Levei 4 meses para obter
todas as aprovações...
298
00:23:07,774 --> 00:23:12,268
mas isto significa uma verba
para enterro de até US$ 1500.
299
00:23:12,479 --> 00:23:15,448
Pode levar também aquilo ali.
Empacotei para ele.
300
00:23:15,649 --> 00:23:19,517
- Pena que não contaram ao irmão.
- Eu contei.
301
00:23:19,720 --> 00:23:23,679
Entreguei os formulários ao Paul.
Eu os encontrei depois no lixo.
302
00:23:24,591 --> 00:23:29,119
Alguém preencheu o formulário
para ele. Não é a letra de Victor.
303
00:23:29,329 --> 00:23:33,561
Preenchi para ele.
Ele tentou preencher sozinho, mas...
304
00:23:33,767 --> 00:23:37,203
os campos são muito pequenos, e...
305
00:23:37,404 --> 00:23:39,235
ele tremia muito.
306
00:23:43,610 --> 00:23:49,515
- "Desfile da Vitória no Golfo"?
- Foi o maior orgulho de sua vida.
307
00:23:51,251 --> 00:23:55,585
Por que ele ficou com isto e via
sem parar se odiava o exército?
308
00:23:55,789 --> 00:24:01,193
- Paul o visitava bastante?
-3 ou 4 vezes por semana. Foi bom.
309
00:24:01,395 --> 00:24:02,919
- Então por que ele...?
- Ele não podia.
310
00:24:03,130 --> 00:24:06,224
Paul dizia: "Esta droga de exército
roubou sua vida, Vic".
311
00:24:06,433 --> 00:24:09,300
E Vic ficava de boca fechada.
312
00:24:09,503 --> 00:24:14,202
Uma coisa te digo: Victor queria
acreditar que o que ele fez no Golfo...
313
00:24:14,408 --> 00:24:19,368
teve alguma importância.
Que sua vida não foi um desperdício.
314
00:24:19,780 --> 00:24:24,080
Mas só aconselho os veteranos. Não
posso interferir nos desejos da família.
315
00:24:24,284 --> 00:24:28,015
Pôs as medalhas, tirou os arquivos
do lixo e os passou para mim.
316
00:24:28,221 --> 00:24:33,215
Pode destruí-los. Afinal, você
nem conhecia o cara, certo?
317
00:24:42,703 --> 00:24:44,830
O que você está fazendo?
318
00:24:45,672 --> 00:24:49,733
- Ele pediu um funeral militar.
- Quem autorizou isto? Nate?
319
00:24:51,278 --> 00:24:55,578
Droga, quantas vezes Ihe disse? Se
Nate der ordens, consulte-me antes.
320
00:24:55,782 --> 00:25:00,549
Desligue. Vou levá-lo ao
crematório agora mesmo.
321
00:25:01,588 --> 00:25:04,182
Eu mesmo tenho que desligar?
322
00:25:05,158 --> 00:25:09,686
Nate idiota. Se Paul Kovitch,
nosso contratante, descobrir...
323
00:25:09,896 --> 00:25:13,332
ou ele nos processará,
ou quebrará nossas pernas.
324
00:25:17,971 --> 00:25:20,701
- Ponha os tomates ali.
- Certo.
325
00:25:26,780 --> 00:25:29,180
- Vejam quem chegou.
- Olá, Sra. Fisher.
326
00:25:30,083 --> 00:25:32,074
Oi, querida.
327
00:25:32,586 --> 00:25:36,784
- Oi. Sou a Brenda.
- Hiram Gunderson.
328
00:25:36,990 --> 00:25:39,925
Soube que você gosta de acampar.
329
00:25:40,127 --> 00:25:42,425
Gosto, sim.
330
00:25:43,463 --> 00:25:47,229
Queria poder te dizer onde Nate
está, mas não faço a mínima idéia.
331
00:25:47,434 --> 00:25:49,800
Tudo bem. Minha existência
não depende dele.
332
00:25:52,372 --> 00:25:57,309
- Sementes de gergelim na salada?
- Sim, vai ficar deliciosa.
333
00:26:03,216 --> 00:26:04,649
Com licença.
334
00:26:06,820 --> 00:26:10,950
Olha a minha filhinha. Claire,
querida, este é Hiram Gunderson.
335
00:26:12,592 --> 00:26:14,116
Prazer em conhecê-la, Claire.
336
00:26:15,829 --> 00:26:16,818
Oi.
337
00:26:18,932 --> 00:26:21,730
Está uma delícia, Sra. Fisher.
338
00:26:21,935 --> 00:26:23,926
Hiram é "chef".
339
00:26:34,915 --> 00:26:36,974
Não me canso do pênis dele.
340
00:26:43,056 --> 00:26:48,050
Preciso de US$ 1200 para ir a Sierra
Crossroads durante o recesso escolar.
341
00:26:48,261 --> 00:26:51,753
E preciso que assine um formulário,
para o caso de eu morrer.
342
00:26:51,965 --> 00:26:55,401
- É excursão escolar?
- Não. Vamos até as montanhas...
343
00:26:55,602 --> 00:27:00,733
enfrentar o medo e entrar em
contato com nosso eu primitivo.
344
00:27:02,676 --> 00:27:04,644
Pega bem na inscrição da faculdade.
345
00:27:04,845 --> 00:27:07,370
Desculpem-me o atraso. Houve um
acidente na estrada Long Beach.
346
00:27:08,081 --> 00:27:10,208
Você sempre pega tráfego ruim.
347
00:27:10,417 --> 00:27:12,942
- Oi. Sou o Nate.
- Hiram. Ouvi muito sobre você.
348
00:27:13,153 --> 00:27:15,485
Não acredite em nada.
349
00:27:15,689 --> 00:27:20,183
- Oi. Sinto muito.
- Não sinta. Estou me divertindo.
350
00:27:20,961 --> 00:27:24,556
- E aí, o que eu perdi?
- Quero ir para Sierra Crossroads.
351
00:27:24,764 --> 00:27:26,595
Mais tarde falamos disso, Claire.
352
00:27:26,800 --> 00:27:30,065
- Deixe-a ir. Crossroads é legal.
- Você foi?
353
00:27:30,270 --> 00:27:34,070
Sim. Descemos o Rio Colorado de
caiaque no verão. Eu tinha17 anos.
354
00:27:34,274 --> 00:27:36,538
- Acho que você nem tinha nascido.
- Não me lembro disso.
355
00:27:40,714 --> 00:27:42,773
É porque eu menti para
senhora e para o papai.
356
00:27:43,817 --> 00:27:48,880
Papai não me deixaria ir, então disse
que ia até Sacramento com a escola.
357
00:27:53,860 --> 00:27:56,328
A propósito, pessoal,
consegui um emprego.
358
00:27:59,099 --> 00:28:03,058
- Que bom.
- Na loja de Nikolai. Começo amanhã.
359
00:28:03,270 --> 00:28:05,261
É só meio período.
360
00:28:05,972 --> 00:28:09,271
- Você não me falou disso.
- Não?
361
00:28:11,144 --> 00:28:13,044
Precisa de ajuda?
362
00:28:13,680 --> 00:28:19,414
Deixei Vic Kovitch no crematório.
Preciso que o pegue amanhã cedo.
363
00:28:19,619 --> 00:28:22,850
Droga, ele queria enterro militar.
Ele preencheu os formulários.
364
00:28:23,056 --> 00:28:25,047
Ele vai pagar nossa conta?
365
00:28:25,258 --> 00:28:28,523
Você falou com o irmão dele, viu que
ele não queria o corpo embalsamado.
366
00:28:28,728 --> 00:28:32,789
- Podia nos processar, e perderíamos.
- Tudo bem, quer saber?
367
00:28:32,999 --> 00:28:36,298
Quando fala comigo desse jeito,
me dá vontade de não querer te ouvir.
368
00:28:36,503 --> 00:28:40,667
Você e eu poderíamos perder tudo.
Mamãe poderia perder a casa.
369
00:28:41,007 --> 00:28:45,501
Victor tem direito a uma verba para
funeral maior do que pensávamos.
370
00:28:45,745 --> 00:28:48,475
- É mesmo?
- Já estou indo.
371
00:28:48,682 --> 00:28:50,843
Eu te acompanho.
372
00:28:51,685 --> 00:28:54,381
- Tchau, David.
- Tchau.
373
00:28:56,723 --> 00:29:00,682
- Por que não passa a noite comigo?
- Não dá. Vou a Pasadena de manhã.
374
00:29:00,894 --> 00:29:03,556
Levaria uma hora a mais.
375
00:29:03,863 --> 00:29:05,797
Tudo bem.
376
00:29:07,834 --> 00:29:10,166
Dê-me cinco minutos.
Vou atrás de você.
377
00:29:15,041 --> 00:29:17,305
Hoje não foi tão ruim, foi?
378
00:29:17,510 --> 00:29:19,910
Eu acho que não.
379
00:29:20,347 --> 00:29:22,611
Não sei por que eu
estava tão nervosa.
380
00:29:22,816 --> 00:29:26,217
Quer dizer, pelo amor de Deus,
eu que pus aquela gente no mundo.
381
00:29:33,994 --> 00:29:36,929
Sabe algo que me ocorreu esta
noite que é bem estranho?
382
00:29:38,031 --> 00:29:41,057
Queria que você tivesse
conhecido meu marido.
383
00:29:41,901 --> 00:29:44,369
Acho que vocês dois
iriam se dar bem.
384
00:29:50,744 --> 00:29:52,609
Ruth.
385
00:29:52,912 --> 00:29:55,380
Quem me daria uma
cesta de presente?
386
00:29:55,582 --> 00:29:59,416
Talvez um figurão de Hollywood
que queira transar com você.
387
00:30:01,388 --> 00:30:06,121
É do meu irmão.
E está endereçado para nós dois.
388
00:30:09,095 --> 00:30:12,462
"Desculpem-me por hoje cedo.
Divirtam-se no Cactus World. "
389
00:30:13,099 --> 00:30:17,365
- Vai saber.
- Bacana. Podemos levar na viagem.
390
00:30:17,570 --> 00:30:21,631
Mal posso esperar para sair daqui.
Estou precisando muito relaxar.
391
00:30:24,577 --> 00:30:26,511
- Fabuloso.
- Ostras defumadas.
392
00:30:26,713 --> 00:30:28,977
Sério? Tem caviar?
393
00:30:29,549 --> 00:30:32,609
Não, mas têm camisinhas.
394
00:30:33,953 --> 00:30:38,151
- E roupas íntimas comestíveis.
- Que assustador.
395
00:30:38,358 --> 00:30:41,850
- Diria que tudo isso é assustador.
- Isso só mostra que gosta de você.
396
00:30:42,062 --> 00:30:46,396
Vai por mim, têm caras que o
Billy não gosta. É melhor assim.
397
00:30:46,966 --> 00:30:50,026
Eu estava querendo te perguntar.
398
00:30:50,236 --> 00:30:52,932
Que lance é este das tatuagens
iguais que você e ele têm?
399
00:30:53,206 --> 00:30:57,939
Estávamos em Las Vegas,
estávamos pra lá de bêbados, e...
400
00:30:58,244 --> 00:31:02,840
Minha nossa. Estas coisas
sempre me pareceram ridículas.
401
00:31:03,049 --> 00:31:05,040
Poderia parar com isto?
402
00:31:06,152 --> 00:31:09,121
O que ele acha que faremos com isto?
Isto é bem hostil, Brenda.
403
00:31:09,589 --> 00:31:13,218
Olha, Billy é bipolar.
Ele toma remédios.
404
00:31:13,426 --> 00:31:16,327
Seu senso do apropriado pode ser...
405
00:31:16,529 --> 00:31:18,861
meio desmedido às vezes.
406
00:31:19,065 --> 00:31:22,831
Olha, você não faz idéia
do que ele está passando.
407
00:31:23,203 --> 00:31:26,070
Não o julgue, por favor.
408
00:31:26,339 --> 00:31:28,569
Tudo bem.
409
00:31:29,776 --> 00:31:33,109
- Tudo bem.
- Obrigada.
410
00:32:01,040 --> 00:32:06,137
- Não vai se livrar dessa,soldado.
- Eu nemestava na latrina,senhor.
411
00:32:06,346 --> 00:32:09,804
- Desista,recruta. Está ferrado.
- É, você estáenrascado.
412
00:32:10,016 --> 00:32:12,109
Mas meu pai é da junta
do estado-maior.
413
00:32:12,318 --> 00:32:15,981
Não te levaremos àcorte marcial,
mas podemos fazeroutracoisa.
414
00:32:21,361 --> 00:32:23,659
Vamos,recruta,isso.
415
00:32:24,998 --> 00:32:27,262
Você gosta disso,não é?
416
00:32:29,769 --> 00:32:31,202
- Alô?
- David.
417
00:32:31,404 --> 00:32:34,862
Walter Kriegenthaler. Você se
encontrou com o padre Clark?
418
00:32:35,341 --> 00:32:38,799
- Sim, hoje.
- Vamos nos reunir amanhã às 9:30...
419
00:32:39,012 --> 00:32:41,913
...para votar. Você pode ir?
- Com certeza.
420
00:32:42,115 --> 00:32:44,777
Deixe-me te perguntar
uma coisa, David.
421
00:32:46,019 --> 00:32:49,420
Você acha que Clark é gay?
422
00:32:53,226 --> 00:32:56,787
Acho que não. Ele mencionou algo
sobre a esposa falecida dele.
423
00:32:56,996 --> 00:33:02,161
Não ligo se for. Só não quero que
fique defendendo esta bandeira.
424
00:33:02,368 --> 00:33:05,394
Você sabe,casamento
entre gays e todo o resto.
425
00:33:05,605 --> 00:33:09,564
Tenho um primo em Washington cuja
igreja se dividiu por causa disso.
426
00:33:09,776 --> 00:33:12,210
Literalmente metade
da congregação partiu.
427
00:33:12,412 --> 00:33:18,078
Não quero que isso aconteçaem
St. Bart's. Há 40 anos que vou lá.
428
00:33:18,518 --> 00:33:22,955
Bom,jáestá tarde. Te vejo
amanhã de manhã. Boa noite.
429
00:33:41,241 --> 00:33:44,938
Eu peguei Victor, mas liguei para
o Cemitério Nacional, do carro...
430
00:33:45,144 --> 00:33:49,478
e eles enterram urnas. Chamam de
"urnamento". Pode ser hoje às 3:00.
431
00:33:49,682 --> 00:33:55,052
- Por que quer sabotar nosso negócio?
- Paul não sabia do desejo do irmão.
432
00:33:55,255 --> 00:33:58,986
- Por que você se importa com isto?
- Porque é o que Victor queria.
433
00:33:59,192 --> 00:34:02,855
Ele merece. Não foi bem tratado.
Victor não odiava o exército.
434
00:34:03,062 --> 00:34:05,826
Veja esta fita
que ele gravou no Golfo.
435
00:34:09,168 --> 00:34:12,228
Sim,senhor,me ferre,sargento.
436
00:34:12,438 --> 00:34:14,531
- Vamos,recruta. Tome isto.
- Nossa. Manda ver.
437
00:34:14,941 --> 00:34:19,537
- Qual é! Estava engraçado.
- Tenho um compromisso.
438
00:34:19,746 --> 00:34:22,874
Dave, Dave, está tudo bem!
Também assisto a filmes pornô!
439
00:34:50,376 --> 00:34:53,573
Vocês também vão fazer
o exame PSAT hoje à tarde?
440
00:34:56,749 --> 00:34:58,740
Vamos.
441
00:35:03,022 --> 00:35:05,991
O que acontece com vocês?
442
00:35:07,794 --> 00:35:11,628
Estudo direito na UC Irvine e na
Northwestern, conheço um cara...
443
00:35:11,831 --> 00:35:15,892
ele é triatleta, nós nos casamos,
trabalho por oito anos...
444
00:35:16,102 --> 00:35:20,061
ficamos podres de ricos e daí
eu tenho dois filhos maravilhosos.
445
00:35:20,440 --> 00:35:24,069
- Então é muito feliz?
- Mais ou menos isso.
446
00:35:24,277 --> 00:35:28,213
Eu me formo em francês,
e vivo seis meses em Paris.
447
00:35:28,414 --> 00:35:32,043
Odeio tudo. Volto, viro
executiva de projetos de TV...
448
00:35:32,251 --> 00:35:34,310
e malho na academia todo dia.
449
00:35:34,520 --> 00:35:38,354
Sou bem infeliz e tenho um leve
problema de abuso de drogas.
450
00:35:38,558 --> 00:35:41,789
- Mas está linda.
- Obrigada.
451
00:35:41,995 --> 00:35:46,898
Abro uma empresa de iluminação
de interiores que dá supercerto...
452
00:35:47,100 --> 00:35:49,898
e daí morro de câncer
ovariano antes dos 30 anos.
453
00:35:50,636 --> 00:35:53,571
- Mas que horrível.
- Eu que o diga.
454
00:36:06,085 --> 00:36:08,280
Boa sorte.
455
00:36:10,923 --> 00:36:12,982
Que esquisitona.
456
00:36:18,131 --> 00:36:21,294
- Padre Jack.
- David. Entre e sente-se.
457
00:36:23,369 --> 00:36:25,803
E chame-me de Jack.
Já passamos dessa fase.
458
00:36:26,906 --> 00:36:30,398
- A reunião já acabou?
- Já.
459
00:36:32,111 --> 00:36:35,569
- Droga.
- Admiramos a energia de Clark...
460
00:36:35,782 --> 00:36:39,081
mas ficamos preocupados
que ele possa causar cisões.
461
00:36:39,285 --> 00:36:42,379
Como você mesmo disse,
se tivermos de começar do início...
462
00:36:42,588 --> 00:36:47,150
E achar um puxa-saco conservador
que não desafiará ninguém?
463
00:36:47,527 --> 00:36:50,724
É, é disso que precisamos aqui.
464
00:36:52,665 --> 00:36:54,633
Uísque?
465
00:36:54,834 --> 00:36:56,927
Não, obrigado.
466
00:36:57,470 --> 00:37:00,633
- Clark achou que foi duro com você.
- Gostei dele, Jack. Acho que...
467
00:37:00,840 --> 00:37:05,834
o mundo seria melhor com mais gente
assim. Mas não serve para nós.
468
00:37:06,813 --> 00:37:11,409
- Acha que ele seria feliz aqui?
- Por que deveria ser feliz?
469
00:37:11,617 --> 00:37:14,211
Você é feliz?
470
00:37:16,722 --> 00:37:21,159
Tem razão, não sou. Minha vida
é muito complicada e confusa.
471
00:37:21,360 --> 00:37:25,126
Passei por muitas perdas
recentemente, meu pai e meu...
472
00:37:27,767 --> 00:37:31,601
E o que me ajuda a lidar com isso
é ter um lugar que não mudou...
473
00:37:31,804 --> 00:37:36,332
como todo o resto da minha vida.
Não chamam de santuário à toa.
474
00:37:46,219 --> 00:37:49,450
Acho que a maior parte da nossa
congregação sente o mesmo...
475
00:37:49,655 --> 00:37:52,055
e minha responsabilidade é para
com eles, não para com você.
476
00:37:54,293 --> 00:37:57,558
Bem, tenho um negócio para tocar.
477
00:38:10,576 --> 00:38:12,237
Alô.
478
00:38:12,578 --> 00:38:14,603
Falando.
479
00:38:19,318 --> 00:38:23,277
Sim. Como posso Ihe
ser útil, Sr. Gilardi?
480
00:38:25,224 --> 00:38:29,456
- Esta aqui é uma boa opção.
- Não gosto de amarelo.
481
00:38:30,263 --> 00:38:35,257
Os vestidos das damas de honra serão
lilás. Parecerão ovos de Páscoa.
482
00:38:35,468 --> 00:38:39,029
Que tal tulipas brancas?
Bem simples.
483
00:38:39,238 --> 00:38:44,198
- Amarradas juntas como um laço.
- Quero ser a única com flor branca.
484
00:38:44,410 --> 00:38:48,141
Ou você pode ser a única segurando
um buquê com flores coloridas...
485
00:38:48,347 --> 00:38:50,679
...contra o vestido branco.
- As pessoas fazem isto?
486
00:38:50,883 --> 00:38:53,078
É seu dia.
Você pode fazer o que quiser.
487
00:38:53,986 --> 00:38:56,511
Não acha que ficaria lindo?
488
00:38:57,023 --> 00:39:00,891
- Adoro tulipas.
- É uma das minhas favoritas.
489
00:39:01,093 --> 00:39:05,325
São graciosas e clássicas,
como pequenas bailarinas.
490
00:39:09,368 --> 00:39:13,634
Só conheci o Victor porque pulei
de um jipe e quebrei os pés.
491
00:39:14,540 --> 00:39:18,670
Fiquei no hospital com um cara
moribundo me escutando reclamar.
492
00:39:19,011 --> 00:39:21,605
Jogávamos cartas,
ele me dava sua sobremesa.
493
00:39:22,215 --> 00:39:25,844
Queria que não tivesse morrido.
É uma droga.
494
00:39:27,119 --> 00:39:29,417
Obrigado.
495
00:39:31,023 --> 00:39:33,150
Falou com Paul?
496
00:39:33,359 --> 00:39:35,919
- Só quando liguei para mandá-lo vir.
- Bom...
497
00:39:36,128 --> 00:39:39,928
Sem o consentimento escrito dele,
não posso permitir este funeral.
498
00:39:40,132 --> 00:39:43,260
Tudo bem. Pelo menos nós
saberemos que nos esforçamos.
499
00:39:43,836 --> 00:39:48,466
Estávamos no Golfo. Victor gravava
fitas para mandar para sua família.
500
00:39:48,674 --> 00:39:52,337
Pegávamos pesado com ele.
Zoávamos com ele.
501
00:39:53,079 --> 00:39:57,846
Ele levava tudo na esportiva.
O perpétuo otimista.
502
00:39:58,050 --> 00:40:00,883
- Meu irmão está pronto?
- Sim, está aqui.
503
00:40:02,221 --> 00:40:05,019
-O que é isto?
- Os amigos queriam se despedir.
504
00:40:05,224 --> 00:40:09,126
-O hospital os mandou aqui.
- E não cobraremos nada.
505
00:40:09,595 --> 00:40:13,122
- Com licença, é o irmão dele?
- Sim, sou Paul.
506
00:40:14,333 --> 00:40:19,168
Este homem, não sei se vocês sabem,
lutou muito por Victor.
507
00:40:19,372 --> 00:40:22,899
Ele batalhou para que
Victor recebesse os benefícios.
508
00:40:28,281 --> 00:40:31,182
Encontrei algumas fotos
da gente jogando beisebol.
509
00:40:31,984 --> 00:40:35,476
Vic era um batedor horrível,
mas ótimo no campo.
510
00:40:36,989 --> 00:40:40,083
Ele está rindo feito um bobo aqui.
511
00:40:41,827 --> 00:40:44,591
Achei que gostaria de ficar com elas.
512
00:40:47,667 --> 00:40:50,295
- Este é você?
- Sou.
513
00:40:51,771 --> 00:40:54,899
- Está doente?
- Não. Não fiquei doente.
514
00:40:55,107 --> 00:40:58,941
Não sei por quê. Muitos
caras que conheci lá ficaram.
515
00:41:00,012 --> 00:41:02,606
Bom, obrigado.
516
00:41:02,815 --> 00:41:05,978
Eu que agradeço por deixar
Victor ter um enterro militar.
517
00:41:06,185 --> 00:41:09,086
Mesmo sendo contra.
518
00:41:09,288 --> 00:41:12,189
Tenho certeza de que
isto significa muito para ele.
519
00:41:13,693 --> 00:41:15,957
Que porcaria é esta de enterro militar?
520
00:41:16,162 --> 00:41:19,825
É uma opção que pode ser cancelada
sem nenhum encargo para você.
521
00:41:20,032 --> 00:41:22,626
Vic não queria funeral militar.
Acham que menti?
522
00:41:22,835 --> 00:41:25,736
Acho que ele estava com
medo de Ihe dizer o que queria.
523
00:41:25,938 --> 00:41:29,533
- Preencheu as fichas, guardou fitas.
- Eles que preencheram.
524
00:41:29,742 --> 00:41:33,200
Isto é coisa do exército.
Joguei os formulários no lixo.
525
00:41:33,412 --> 00:41:37,178
- Vou cancelar o funeral agora.
- Guardou lembranças por 10 anos.
526
00:41:37,383 --> 00:41:41,149
- Você só quer faturar mais.
- Não, já está pago.
527
00:41:41,620 --> 00:41:46,114
Quero que seu irmão tenha o funeral
que queria, pois é o direito dele.
528
00:41:46,926 --> 00:41:50,157
Victor queria acreditar que morreu
por uma causa. Quer tirar isso dele?
529
00:41:54,900 --> 00:41:57,232
Cristo.
530
00:41:58,571 --> 00:42:01,631
Ele era a única família
que me restava.
531
00:42:02,641 --> 00:42:06,600
E nem ao menos conseguiu me dizer
o que ia querer quando morresse?
532
00:42:10,683 --> 00:42:12,742
Ele achou que eu ia convencê-lo
a não fazer isto.
533
00:42:13,986 --> 00:42:16,614
E ele tinha razão, eu ia mesmo.
534
00:42:19,291 --> 00:42:22,055
Por que não se senta
com os amigos dele?
535
00:42:32,505 --> 00:42:34,496
Ótimo ter você aqui, cara.
536
00:43:06,071 --> 00:43:09,131
- Cadê a Ruth?
- Lá nos fundos.
537
00:43:09,475 --> 00:43:11,409
Chorando.
538
00:43:22,054 --> 00:43:24,352
O que houve?
539
00:43:24,857 --> 00:43:26,848
É o cheiro das flores.
540
00:43:27,326 --> 00:43:30,090
- Vai se acostumar...
- Já estou acostumada!
541
00:43:31,831 --> 00:43:35,790
Hoje, ajudei pessoas a escolherem
flores para casamentos...
542
00:43:36,001 --> 00:43:39,835
para aniversários,
para recém-nascidos.
543
00:43:40,706 --> 00:43:44,164
Acho que nunca estive
cercada de tanta felicidade.
544
00:43:44,376 --> 00:43:48,073
Estou acostumada com este cheiro
significando algo bem diferente.
545
00:43:48,914 --> 00:43:54,284
Estou acostumada a ver pessoas
chorando, exaustas e abaladas.
546
00:43:54,487 --> 00:43:58,014
Não se preocupe.
Também trabalhamos com funerais.
547
00:43:59,692 --> 00:44:03,890
Estou tão feliz! Mal posso
esperar para voltar amanhã.
548
00:44:08,133 --> 00:44:11,694
Mas você não vai ficar
assim todos os dias, vai?
549
00:44:55,180 --> 00:44:59,446
Esta bandeira Ihe é entregue em
nome da nação, em agradecimento...
550
00:44:59,652 --> 00:45:02,780
pela honra e lealdade demonstradas
pelo seu ente querido.
551
00:45:19,271 --> 00:45:21,762
Dê para um dos amigos dele.
552
00:45:45,898 --> 00:45:49,698
Eu te amo, David.
Sempre amarei.
553
00:45:53,739 --> 00:45:56,936
Um ônibus pode atingir meu carro
na viagem de hoje à noite.
554
00:45:57,142 --> 00:45:59,838
Eu só queria que soubesse.
555
00:46:02,548 --> 00:46:04,516
Também te amo.
556
00:46:07,553 --> 00:46:12,320
- Você fez a coisa certa hoje.
- Eu sei. Dá uma sensação boa, não é?
557
00:46:30,442 --> 00:46:33,240
- Oi.
- Ela não pode ir.
558
00:46:34,480 --> 00:46:38,610
- Por que não?
- Ela vai me ajudar a escolher fotos.
559
00:46:38,817 --> 00:46:41,081
- Tem de ser hoje?
- Sim, tem.
560
00:46:41,286 --> 00:46:44,380
Billy fará uma exibição em breve
numa galeria de arte em Westwood.
561
00:46:46,558 --> 00:46:50,790
Às vezes, ela me empresta os olhos,
pois eu fico cego.
562
00:46:52,131 --> 00:46:54,691
Estou olhando estas fotos
há 46 horas...
563
00:46:54,900 --> 00:46:57,061
às vezes vejo coisas incríveis...
564
00:46:57,269 --> 00:47:01,137
e às vezes vejo formas,
e é quando fico cego.
565
00:47:03,108 --> 00:47:05,474
E se eu perder a capacidade
de perceber a diferença?
566
00:47:07,146 --> 00:47:09,011
De verdade.
567
00:47:09,214 --> 00:47:10,841
- Para sempre.
- Você não perderá.
568
00:47:10,983 --> 00:47:15,511
Diz isto e me dá seus olhos. E se um
dia eu não os devolver para você?
569
00:47:15,721 --> 00:47:18,315
Isto não vai acontecer.
Não deixaremos acontecer.
570
00:47:23,962 --> 00:47:26,260
Deus, esta aqui é uma porcaria!
571
00:47:26,465 --> 00:47:31,061
- Porcaria pretensiosa!
- É uma a menos a considerar.
572
00:47:31,737 --> 00:47:33,602
Certo?
573
00:47:34,573 --> 00:47:36,598
Certo.
574
00:47:39,845 --> 00:47:42,313
Billy, vou conversar com Nate
na varanda, está bem?
575
00:47:43,215 --> 00:47:45,775
Certo, e depois ele tem de ir embora.
576
00:47:46,051 --> 00:47:48,178
Estaremos lá fora.
577
00:47:48,987 --> 00:47:53,219
- Escolha cinco e depois me mostre.
- Só cinco?
578
00:47:53,559 --> 00:47:58,258
Ou dez ou vinte.
Eu as olharei e direi o que vejo.
579
00:48:05,871 --> 00:48:08,772
Pode transar com ela outra hora.
580
00:48:21,420 --> 00:48:24,014
Lamento.
Ele parou de tomar os remédios.
581
00:48:24,223 --> 00:48:27,215
- Intencionalmente?
- Não, acontece às vezes.
582
00:48:27,426 --> 00:48:30,327
- Já faz algum tempo.
- Brenda, qual é!
583
00:48:30,529 --> 00:48:33,191
Desculpe-me, Nate, não posso.
584
00:48:33,465 --> 00:48:37,265
- Ele só tem a mim quando fica assim.
- Está se deixando manipular.
585
00:48:37,469 --> 00:48:41,064
Você não o conhece.
Não sabe o que ele está fazendo.
586
00:48:41,273 --> 00:48:45,232
Sei que não gosta de mim nem de
nenhum homem em sua vida. Acertei?
587
00:48:45,711 --> 00:48:48,339
- Responda-me!
- Acha que transei com meu irmão?
588
00:48:50,015 --> 00:48:53,178
- Cristo, eu nunca disse isso!
- Nate, ele é doente!
589
00:48:53,385 --> 00:48:56,081
Ele é meu irmão,
está doente e precisa de mim.
590
00:48:56,288 --> 00:48:58,813
Isto... é quem eu sou,
é o que você terá.
591
00:49:00,959 --> 00:49:03,587
Vá se danar.
592
00:49:08,634 --> 00:49:11,933
Você não faz idéia do quanto
quero ir com você.
593
00:49:15,140 --> 00:49:17,870
- Posso fazer algo para ajudar?
- Pode.
594
00:49:18,076 --> 00:49:22,069
Pode ir ao deserto,
sentar na lama, relaxar...
595
00:49:22,281 --> 00:49:26,274
e esquecer tudo, incluindo nós.
596
00:49:30,689 --> 00:49:35,558
Droga. Vá logo, está bem?
Porcaria.
597
00:49:56,081 --> 00:49:58,072
Portuguese - BR
597
00:49:59,305 --> 00:50:59,450
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm