"Six Feet Under" In the Game
ID | 13183950 |
---|---|
Movie Name | "Six Feet Under" In the Game |
Release Name | Six.Feet.Under.S02E01.720p.WEBRip.x265-PROTON |
Year | 2002 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 701998 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:42,424 --> 00:01:46,161
{\an8}A SETE PALMOS
3
00:02:48,390 --> 00:02:49,224
Ted?
4
00:02:50,025 --> 00:02:50,893
É você?
5
00:02:52,861 --> 00:02:54,129
Você chegou cedo.
6
00:02:59,434 --> 00:03:02,538
<i>É hora de dizer adeus, gostosinha.</i>
7
00:03:22,991 --> 00:03:25,928
{\an8}É sério. Muita gente
me disse que a minha cena…
8
00:03:25,994 --> 00:03:29,131
é a única que é um pouco assustadora.
9
00:03:29,998 --> 00:03:33,435
Becky, você causou um grande
impacto neste filme.
10
00:03:34,203 --> 00:03:38,340
Alguém disse que a cena
de Angelica nem foi assustadora.
11
00:03:38,707 --> 00:03:39,875
Foi engraçada.
12
00:03:40,576 --> 00:03:41,977
E isto não é bom.
13
00:03:43,612 --> 00:03:45,647
Você não pode ser catalogada agora.
14
00:03:45,714 --> 00:03:48,350
Por isso, não deve mais
mostrar seus seios.
15
00:03:52,654 --> 00:03:53,956
<i>Que droga.</i>
16
00:03:54,356 --> 00:03:57,559
<i>Faz</i> A Bruxa de Blair <i>parecer o</i> Titanic<i>.</i>
17
00:03:58,293 --> 00:03:59,928
<i>É tão gratuito.</i>
18
00:04:01,597 --> 00:04:03,732
O que é diferente neste filme…
19
00:04:04,066 --> 00:04:06,335
é que a violência não é gratuita.
20
00:04:07,135 --> 00:04:09,137
É como se todo o filme
21
00:04:09,571 --> 00:04:13,075
fosse sobre a natureza
psicológica do medo.
22
00:04:14,376 --> 00:04:17,379
<i>Ele usou todo</i>
<i>o limite do cartão para pagar.</i>
23
00:04:17,446 --> 00:04:21,016
<i>E alguém no escritório de</i>
<i>Joe Roth disse que era genial.</i>
24
00:04:23,252 --> 00:04:27,489
Você poderia tê-lo escrito.
Sua poesia é muito boa.
25
00:04:28,190 --> 00:04:29,858
Eu deveria dirigir também.
26
00:04:29,925 --> 00:04:34,096
E deveríamos ter uma cena
de sexo forte e real.
27
00:04:34,863 --> 00:04:36,698
Como um filme europeu.
28
00:04:37,399 --> 00:04:41,236
Meu empresário disse para eu
parar de mostrar o traseiro.
29
00:05:03,358 --> 00:05:05,894
<i>Você tem papel higiênico no seu sapato.</i>
30
00:05:05,961 --> 00:05:07,462
<i>Cale a boca. Onde?</i>
31
00:05:33,055 --> 00:05:34,189
Querido?
32
00:05:34,923 --> 00:05:36,024
Querido?
33
00:05:36,525 --> 00:05:38,760
- Não está funcionando.
- O quê?
34
00:05:40,662 --> 00:05:42,831
Não vai funcionar para mim.
35
00:05:45,534 --> 00:05:46,668
Está bem.
36
00:05:55,310 --> 00:05:57,546
Pare. Não vai acontecer.
37
00:05:58,814 --> 00:06:00,082
Desculpe-me.
38
00:06:03,018 --> 00:06:05,721
- O que foi?
- Nada. Não é nada pessoal.
39
00:06:07,189 --> 00:06:09,091
Não tente transferir para mim.
40
00:06:09,157 --> 00:06:12,527
Não posso querer não transar?
Nosso relacionamento é isso?
41
00:06:15,430 --> 00:06:18,066
Você me acordou com sexo oral.
42
00:06:25,040 --> 00:06:27,409
Eu não sei o que está errado comigo.
43
00:06:30,612 --> 00:06:34,783
Talvez o acidente de carro tenha
me causado um distúrbio sexual.
44
00:06:40,522 --> 00:06:42,824
Minha vida parece um pesadelo.
45
00:06:44,393 --> 00:06:45,394
É como…
46
00:06:48,463 --> 00:06:50,699
É como se fosse a vida de outra pessoa.
47
00:06:52,167 --> 00:06:53,969
Se minha vida fosse um filme…
48
00:06:54,035 --> 00:06:56,438
eu dormiria ou sairia do cinema.
49
00:06:58,140 --> 00:06:58,974
Você…
50
00:07:00,475 --> 00:07:02,043
não está atendendo ninguém?
51
00:07:02,110 --> 00:07:03,311
Eu não posso.
52
00:07:04,613 --> 00:07:06,014
Não posso encarar isso.
53
00:07:09,851 --> 00:07:10,819
Sabe…
54
00:07:12,754 --> 00:07:15,490
às vezes, você deve se forçar a ser ativa.
55
00:07:16,992 --> 00:07:18,827
- Quando você está…
- O quê?
56
00:07:19,728 --> 00:07:20,929
Está o quê?
57
00:07:23,432 --> 00:07:25,567
Você acha que eu estou deprimida?
58
00:07:27,903 --> 00:07:29,037
Você está?
59
00:07:33,742 --> 00:07:35,710
Mas não quero falar sobre isso.
60
00:07:37,279 --> 00:07:38,280
Está bem.
61
00:07:44,085 --> 00:07:46,221
Esta é minha cunhada, Angie.
62
00:07:46,955 --> 00:07:48,190
Angelica.
63
00:07:48,723 --> 00:07:51,293
- É um prazer conhecê-la.
- O prazer é meu.
64
00:07:51,359 --> 00:07:52,928
Este é Brody Farrell.
65
00:07:54,963 --> 00:07:56,798
Você é um parente da falecida?
66
00:07:56,865 --> 00:07:57,699
Não…
67
00:07:57,966 --> 00:08:00,936
os pais de Becky morreram
quando ela tinha dois anos.
68
00:08:01,336 --> 00:08:03,038
Ela foi criada por uma avó…
69
00:08:04,172 --> 00:08:05,574
que também morreu.
70
00:08:06,475 --> 00:08:09,544
Ela não tinha ninguém, além de nós.
71
00:08:10,679 --> 00:08:13,515
Eu entendo. Posso perguntar quem será…
72
00:08:13,849 --> 00:08:17,285
O elenco do filme. Todos irão
colaborar para pagar.
73
00:08:21,590 --> 00:08:24,292
Precisaremos de uma pessoa designada…
74
00:08:24,359 --> 00:08:25,527
Brody fará isso.
75
00:08:26,962 --> 00:08:28,730
Ela era como minha namorada.
76
00:08:31,500 --> 00:08:34,035
Vocês sabem
que tipo de funeral vão querer?
77
00:08:34,102 --> 00:08:34,970
Barato.
78
00:08:36,505 --> 00:08:37,405
Bem…
79
00:08:37,806 --> 00:08:41,510
nós oferecemos vários serviços ao
cliente de baixo orçamento.
80
00:08:43,211 --> 00:08:44,346
Desculpe-me.
81
00:08:44,613 --> 00:08:46,915
- Eu preciso desligar isso.
- Atenda.
82
00:08:49,050 --> 00:08:50,785
Eu posso cuidar disso.
83
00:08:52,587 --> 00:08:53,889
Com licença, por favor.
84
00:08:56,958 --> 00:08:58,193
David Fisher.
85
00:08:58,260 --> 00:09:01,463
<i>David, Kevin Miller. Você</i>
<i>respondeu ao meu anúncio.</i>
86
00:09:01,530 --> 00:09:02,764
<i>Eu sou o bombeiro.</i>
87
00:09:04,299 --> 00:09:05,800
Olá, é claro.
88
00:09:06,234 --> 00:09:09,604
Nós podemos começar
com os funerais mais simples.
89
00:09:10,505 --> 00:09:13,275
Que incluiria o caixão <i>American Eagle.</i>
90
00:09:13,708 --> 00:09:15,944
Eu acho que não devíamos enterrá-la.
91
00:09:16,244 --> 00:09:18,914
Becky tinha pavor do escuro.
92
00:09:22,150 --> 00:09:22,984
Bem…
93
00:09:23,585 --> 00:09:25,453
nós ainda podemos ter o velório.
94
00:09:27,355 --> 00:09:31,026
O caixão nunca será
fechado e, depois, a cremação.
95
00:09:32,661 --> 00:09:33,628
Está bom.
96
00:09:34,162 --> 00:09:37,465
Depois jogaremos as cinzas
num lugar que ela gostava.
97
00:09:37,532 --> 00:09:41,036
Como o parque Griffith
ou o Lava Lounge em La Brea.
98
00:09:42,938 --> 00:09:45,540
Eu acho que nós não precisamos do caixão.
99
00:09:49,077 --> 00:09:51,980
- Você parece muito legal.
<i>- E sou mesmo.</i>
100
00:09:52,480 --> 00:09:55,216
<i>Quer tomar um café hoje, no fim da tarde?</i>
101
00:09:55,283 --> 00:09:56,785
Hoje? Claro.
102
00:09:57,018 --> 00:09:59,454
Tenho algo às três,
mas posso encontrá-lo depois.
103
00:09:59,521 --> 00:10:00,355
<i>Ótimo.</i>
104
00:10:00,422 --> 00:10:02,891
<i>Digamos, às quatro horas</i>
<i>no café Up All Night?</i>
105
00:10:02,958 --> 00:10:05,760
- <i>Eu usarei um boné vermelho.</i>
- Eu adoro vermelho.
106
00:10:05,827 --> 00:10:08,063
É uma das minhas cores favoritas…
107
00:10:08,129 --> 00:10:11,032
- e eu tenho várias…
- <i>Nós nos veremos lá.</i>
108
00:10:14,235 --> 00:10:17,939
Este é um recipiente
para cinzas muito diferente.
109
00:10:18,273 --> 00:10:21,376
As cinzas rodeiam
os golfinhos entalhados…
110
00:10:22,110 --> 00:10:23,912
Ela não gostava de golfinhos.
111
00:10:24,112 --> 00:10:27,682
Eu me lembro que alguém sugeriu
que ela boicotasse atum…
112
00:10:27,749 --> 00:10:30,919
porque os golfinhos
ficavam presos na rede.
113
00:10:31,953 --> 00:10:33,054
E ela disse…
114
00:10:33,755 --> 00:10:37,392
Os golfinhos que se danem.
Eu quero uma salada <i>nicoise.</i>
115
00:10:41,363 --> 00:10:42,864
E o que são esses?
116
00:10:42,931 --> 00:10:44,933
{\an8}Estas são urnas em miniatura.
117
00:10:45,900 --> 00:10:47,535
São como medalhões.
118
00:10:48,003 --> 00:10:50,372
Todos podem ficar com uma parte dela.
119
00:10:51,039 --> 00:10:53,775
Sim, é um antigo costume da Tailândia.
120
00:10:55,243 --> 00:10:57,212
Becky adorava comida tailandesa.
121
00:10:57,278 --> 00:10:58,647
O que eu perdi?
122
00:11:14,863 --> 00:11:16,931
Desculpe-me, estou atrasado.
123
00:11:18,299 --> 00:11:20,101
Por que não foi à escola hoje?
124
00:11:20,168 --> 00:11:23,638
Eu fui à escola. Eu só
não fui à aula de História.
125
00:11:25,106 --> 00:11:27,142
Quem precisa aprender aquilo?
126
00:11:28,376 --> 00:11:29,210
Bem…
127
00:11:29,477 --> 00:11:33,214
quem quer entender o mundo
e ter alguma chance na vida.
128
00:11:34,983 --> 00:11:37,018
O que deu em você?
129
00:11:38,887 --> 00:11:40,288
É tudo mentira mesmo.
130
00:11:42,290 --> 00:11:43,658
Onde você estava?
131
00:11:44,526 --> 00:11:47,796
Andy e eu fomos ao Museu
do Carro depois do almoço.
132
00:11:47,862 --> 00:11:49,164
Você se drogou?
133
00:11:51,499 --> 00:11:55,203
Eu tenho 18 anos e vivo na
Califórnia. Não posso me drogar?
134
00:11:56,037 --> 00:11:59,774
Eu estou preocupada com você.
E tenho motivos para isso.
135
00:12:10,085 --> 00:12:11,319
Desculpe-me.
136
00:12:14,022 --> 00:12:16,825
Você não precisa se preocupar
comigo. Eu juro.
137
00:12:20,895 --> 00:12:22,731
Por favor, não minta para mim.
138
00:12:24,065 --> 00:12:25,533
Eu não estou mentindo.
139
00:12:28,169 --> 00:12:29,504
Eu estou bem.
140
00:12:30,605 --> 00:12:32,173
E continuarei assim.
141
00:12:35,710 --> 00:12:37,479
Desde que eu tenha você.
142
00:12:58,266 --> 00:13:00,335
<i>Vamos ver os resultados dos exames.</i>
143
00:13:02,203 --> 00:13:06,508
Eu tenho boas notícias.
Seu teste de HIV deu negativo.
144
00:13:07,308 --> 00:13:08,443
Graças a Deus.
145
00:13:08,643 --> 00:13:11,212
Deve fazer um novo teste em seis meses.
146
00:13:12,046 --> 00:13:15,984
Clamídia deu negativo.
Assim como hepatite, sífilis…
147
00:13:16,851 --> 00:13:18,720
Gonorréia deu positivo.
148
00:13:19,621 --> 00:13:20,488
O quê?
149
00:13:22,090 --> 00:13:24,392
Está com dor ou dificuldade para urinar?
150
00:13:24,459 --> 00:13:25,426
Não.
151
00:13:25,493 --> 00:13:27,228
Alguma secreção anal ou peniana?
152
00:13:27,796 --> 00:13:28,630
Não.
153
00:13:29,597 --> 00:13:31,900
A gonorréia pode não
apresentar sintomas…
154
00:13:31,966 --> 00:13:35,270
mas se não for tratada
pode causar problemas sérios.
155
00:13:35,703 --> 00:13:38,406
Eu prescreverei Cipro.
Acabará de imediato.
156
00:13:39,574 --> 00:13:40,875
Isto é constrangedor.
157
00:13:41,643 --> 00:13:43,178
Você fez sexo sem proteção?
158
00:13:45,213 --> 00:13:46,047
Sim.
159
00:13:47,315 --> 00:13:48,550
Garoto travesso.
160
00:13:52,754 --> 00:13:53,888
{\an8}AGORA QUE VOCÊ SABE
161
00:13:53,955 --> 00:13:56,925
UM GUIA PARA OS PAIS
ENTENDEREM O FILHO GAY
162
00:14:01,763 --> 00:14:02,664
Claire?
163
00:14:03,832 --> 00:14:05,133
Como foi na escola?
164
00:14:05,200 --> 00:14:06,467
Maçante e deprimente.
165
00:14:11,105 --> 00:14:12,507
O que está lendo?
166
00:14:12,941 --> 00:14:14,576
<i>Agora Que Você Sabe</i>.
167
00:14:14,876 --> 00:14:16,678
Agora que você sabe o quê?
168
00:14:17,846 --> 00:14:19,147
Que David é gay.
169
00:14:22,984 --> 00:14:24,986
Eu imagino que você já sabia.
170
00:14:29,557 --> 00:14:32,527
Como você se sente sobre isso?
Está sentida?
171
00:14:33,094 --> 00:14:35,964
Brava? Você gostaria
que ele não fosse gay?
172
00:14:37,098 --> 00:14:37,932
Não.
173
00:14:38,499 --> 00:14:40,501
Esses são sentimentos válidos.
174
00:14:42,270 --> 00:14:45,073
Eu não me importo que ele
seja gay, desde que seja feliz.
175
00:14:46,174 --> 00:14:47,575
Segundo este livro…
176
00:14:48,009 --> 00:14:50,845
nós devemos ser abertos
aos nossos sentimentos
177
00:14:50,912 --> 00:14:53,414
e devemos expressar esses sentimentos,
178
00:14:53,481 --> 00:14:56,084
porque intimidade se baseia na verdade.
179
00:14:57,919 --> 00:14:58,753
Certo.
180
00:15:00,021 --> 00:15:02,690
Você já sentiu
algo por alguém do mesmo sexo?
181
00:15:03,524 --> 00:15:05,159
O quê? Não, mãe.
182
00:15:06,194 --> 00:15:08,630
- Não precisa se envergonhar.
- Eu sei.
183
00:15:12,767 --> 00:15:14,535
Quando eu tinha a sua idade…
184
00:15:15,904 --> 00:15:18,339
eu sentia atração por Jane Fonda.
185
00:15:21,843 --> 00:15:22,777
Bem…
186
00:15:22,844 --> 00:15:25,013
ela está solteira de novo. É a sua chance.
187
00:15:32,887 --> 00:15:35,189
Eu nunca fui promíscuo.
188
00:15:36,925 --> 00:15:40,695
O primeiro com quem eu transei
foi meu namorado por quatro anos.
189
00:15:42,864 --> 00:15:44,832
Eu sempre fui monógamo.
190
00:15:45,266 --> 00:15:46,167
E você?
191
00:15:46,868 --> 00:15:48,036
Com certeza.
192
00:15:48,569 --> 00:15:51,706
Sexo apenas pelo sexo? O que é isso?
193
00:15:52,240 --> 00:15:54,342
Não me entenda mal. Eu adoro sexo.
194
00:15:54,409 --> 00:15:55,944
Eu sou muito sexual.
195
00:15:56,544 --> 00:16:00,748
Eu acho que é melhor quando há
alguma emoção envolvida.
196
00:16:03,351 --> 00:16:05,019
Eu devo isso a meus pais.
197
00:16:05,086 --> 00:16:07,322
Eles estão juntos há quase 40 anos.
198
00:16:07,388 --> 00:16:09,190
E eles ainda estão apaixonados.
199
00:16:09,524 --> 00:16:12,226
E eles me apoiam completamente.
200
00:16:27,575 --> 00:16:29,243
Eu preciso trabalhar.
201
00:16:29,744 --> 00:16:31,245
Foi ótimo conhecê-lo.
202
00:16:32,180 --> 00:16:33,481
Foi divertido.
203
00:16:34,349 --> 00:16:35,516
Quer fazer isso de novo?
204
00:16:35,583 --> 00:16:36,951
Acho que não.
205
00:16:38,619 --> 00:16:40,521
Você parece um cara legal…
206
00:16:40,588 --> 00:16:43,057
mas sinceramente,
não senti química entre nós.
207
00:16:44,692 --> 00:16:47,128
Não se pode forçar a barra, não é?
208
00:17:01,709 --> 00:17:03,544
Parece que é um aneurisma congênito.
209
00:17:11,185 --> 00:17:12,487
E agora?
210
00:17:13,154 --> 00:17:16,124
Depende, lembre-me
de quais foram os sintomas.
211
00:17:16,758 --> 00:17:18,559
- Dores de cabeça.
- Constantes?
212
00:17:19,927 --> 00:17:22,830
Não, ocasionais,
do lado esquerdo da cabeça.
213
00:17:24,365 --> 00:17:28,136
Alguma convulsão, diminuição
da visão, olfato aguçado?
214
00:17:29,270 --> 00:17:32,874
Uma vez eu tive uma vibração
na extremidade do olho.
215
00:17:33,441 --> 00:17:34,642
Eu sou cego.
216
00:17:34,709 --> 00:17:37,845
Uma vez acordei e enxerguei
com meu olho esquerdo.
217
00:17:38,246 --> 00:17:41,582
Durou por um dia e acabou.
Não sei o que aconteceu.
218
00:17:46,521 --> 00:17:47,955
Então, e agora?
219
00:17:49,690 --> 00:17:50,958
Bem, vejamos.
220
00:17:54,529 --> 00:17:57,598
Não está numa área
muito expressiva do cérebro.
221
00:17:59,534 --> 00:18:00,668
Você é canhoto?
222
00:18:02,403 --> 00:18:04,439
- Isso não é bom.
- Por quê?
223
00:18:04,505 --> 00:18:06,707
Está um pouco maior do que eu gostaria.
224
00:18:06,874 --> 00:18:09,110
Está um pouco maior do que eu gostaria.
225
00:18:12,747 --> 00:18:15,783
Você quer opções?
Eu lhe darei as três melhores.
226
00:18:15,850 --> 00:18:18,319
Cirurgia craniana, não é um piquenique.
227
00:18:19,120 --> 00:18:20,154
Embolização.
228
00:18:22,290 --> 00:18:25,226
Fechar os vasos sanguíneos
injetando cola neles.
229
00:18:25,393 --> 00:18:27,862
Às vezes, usamos bobinas de platina.
230
00:18:30,264 --> 00:18:32,500
E, finalmente, cirurgia do nervo radial.
231
00:18:33,734 --> 00:18:35,103
Radiação local.
232
00:18:37,071 --> 00:18:38,873
Morra, seu filho-da-mãe!
233
00:18:47,548 --> 00:18:51,085
Se eu não tivesse sofrido
o acidente e feito os exames…
234
00:18:52,553 --> 00:18:54,489
isso nunca apareceria, certo?
235
00:18:54,555 --> 00:18:55,756
Até algo acontecer.
236
00:18:56,023 --> 00:18:56,891
É possível…
237
00:18:57,625 --> 00:19:00,595
que isso nunca me dê
um problema durante a vida.
238
00:19:00,661 --> 00:19:02,597
Qualquer coisa é possível.
239
00:19:02,663 --> 00:19:05,099
Você acha que eu preciso de uma cirurgia?
240
00:19:05,166 --> 00:19:07,535
Eu não posso dizer, sem fazer mais exames.
241
00:19:07,602 --> 00:19:10,204
Creio que embolização
seria benéfica para você.
242
00:19:10,271 --> 00:19:13,074
Entretanto, quando se
fecha uma artéria grande…
243
00:19:13,141 --> 00:19:14,742
que alimenta um aneurisma…
244
00:19:14,809 --> 00:19:19,347
os vasos sanguíneos que o
irrigam aumentam de tamanho.
245
00:19:22,083 --> 00:19:23,417
Então, não funciona.
246
00:19:26,354 --> 00:19:28,222
Não podemos fazer muita coisa.
247
00:19:28,422 --> 00:19:31,492
Meu Deus. Está bem. Não faça nada.
248
00:19:31,826 --> 00:19:36,230
Eu vou tentar esquecer
isso e viver a minha vida.
249
00:19:36,864 --> 00:19:38,166
Eu não acho…
250
00:19:38,432 --> 00:19:41,235
Não me interessa o que
você acha, seu arrogante.
251
00:19:43,671 --> 00:19:45,606
Mesmo se nós decidirmos não fazer nada…
252
00:19:45,673 --> 00:19:47,441
Nós, não. Eu decido.
253
00:19:48,276 --> 00:19:50,545
Eu quero outro eletro em 12 meses…
254
00:19:50,611 --> 00:19:52,780
E eu quero uma resposta direta.
255
00:19:55,383 --> 00:19:56,317
<i>É irônico.</i>
256
00:19:56,851 --> 00:19:58,753
Você não fuma, corre todos os dias…
257
00:19:58,819 --> 00:20:01,155
- come aquela droga saudável…
- Cale-se!
258
00:20:03,090 --> 00:20:05,726
Eu fumava, bebia, comia o que queria…
259
00:20:07,161 --> 00:20:10,164
aspirei fluído para embalsamar
por anos e sabe o quê?
260
00:20:11,332 --> 00:20:14,602
Se não fosse por aquele
ônibus, eu viveria até 93 anos.
261
00:20:16,204 --> 00:20:18,406
Desde então, é a primeira vez que dirijo.
262
00:20:18,472 --> 00:20:19,674
Coloque o cinto.
263
00:20:21,475 --> 00:20:23,511
O morto neste carro não sou eu.
264
00:20:27,748 --> 00:20:28,683
Dane-se!
265
00:20:29,317 --> 00:20:31,118
Dane-se! Dane-se!
266
00:21:06,354 --> 00:21:09,123
{\an8}NATHNO ESPAÇOSABEL
267
00:21:39,720 --> 00:21:42,990
Agradecemos Senhor, por tudo
isso e pelas Suas bênçãos.
268
00:21:43,791 --> 00:21:44,659
Amém.
269
00:21:47,795 --> 00:21:50,264
Eu convidei Nikolai
para jantar no domingo.
270
00:21:50,331 --> 00:21:52,166
Eu quero que estejam presentes.
271
00:21:52,466 --> 00:21:53,768
Nikolai, o florista?
272
00:21:54,568 --> 00:21:57,738
Sim, nós temos um
relacionamento sexual agora.
273
00:21:58,172 --> 00:22:01,175
Não sei se irá durar, mas é isso.
274
00:22:04,779 --> 00:22:08,182
Somos adultos, seres sexuais
e devemos reconhecer isso.
275
00:22:16,691 --> 00:22:18,526
Nate, quero que convide Brenda.
276
00:22:18,592 --> 00:22:21,128
Claire, quero que convide Gabriel Dimas.
277
00:22:21,862 --> 00:22:24,432
E David, se você tiver
um amigo especial…
278
00:22:24,498 --> 00:22:26,734
eu também gostaria que ele viesse.
279
00:22:27,401 --> 00:22:29,303
Por que o meu amigo é especial?
280
00:22:29,970 --> 00:22:30,971
Está bem.
281
00:22:31,038 --> 00:22:34,275
Traga alguém com quem você
estiver transando. É melhor?
282
00:22:34,742 --> 00:22:35,643
Não.
283
00:22:37,845 --> 00:22:39,480
Parem de agir como crianças.
284
00:22:43,884 --> 00:22:46,454
- Aonde você vai?
- Vou tomar uma aspirina.
285
00:22:46,787 --> 00:22:48,456
Está com dor de cabeça?
286
00:22:48,622 --> 00:22:51,892
Não, uma aspirina
por dia deixa o sangue mais fino.
287
00:22:51,959 --> 00:22:54,962
Se nosso sangue fosse mais fino,
nós evaporaríamos.
288
00:22:55,029 --> 00:22:58,766
Como assim? Está dizendo
que nós temos sangue fino?
289
00:22:59,133 --> 00:23:02,269
Foi uma piada. Eu tenho
o sangue mais fino de todos.
290
00:23:04,238 --> 00:23:05,906
Você está saindo com alguém?
291
00:23:07,608 --> 00:23:08,542
Não.
292
00:23:10,144 --> 00:23:11,445
Por que não?
293
00:23:11,746 --> 00:23:14,348
Sexo é uma parte importante
e saudável da vida.
294
00:23:14,415 --> 00:23:16,183
Não precisa se envergonhar.
295
00:23:16,250 --> 00:23:19,019
Eu sei, mas não tenho transado.
296
00:23:20,421 --> 00:23:22,523
O que aconteceu com aquele policial?
297
00:23:23,057 --> 00:23:24,158
O negro.
298
00:23:25,760 --> 00:23:27,328
Ele conheceu outra pessoa.
299
00:23:38,739 --> 00:23:39,740
Obrigada.
300
00:23:40,775 --> 00:23:42,877
Você tem algum tempo livre amanhã?
301
00:23:43,744 --> 00:23:45,946
- <i>Acho que não.</i>
- Eu gostaria de vê-la.
302
00:23:46,213 --> 00:23:47,882
<i>Eu tenho três clientes.</i>
303
00:23:51,685 --> 00:23:54,422
Você queria que eu retomasse a minha vida.
304
00:23:55,389 --> 00:23:57,625
<i>Você pode vir jantar no domingo?</i>
305
00:23:58,092 --> 00:24:00,961
Pode ser divertido,
será um circo de horrores.
306
00:24:01,996 --> 00:24:03,230
<i>Eu acho que sim.</i>
307
00:24:04,231 --> 00:24:05,199
<i>Talvez.</i>
308
00:24:05,266 --> 00:24:06,467
Estou com saudades.
309
00:24:06,867 --> 00:24:08,669
Você acabou de me ver.
310
00:24:09,236 --> 00:24:10,104
<i>Eu sei…</i>
311
00:24:12,006 --> 00:24:14,842
eu gostaria de estar
com você neste momento.
312
00:24:16,010 --> 00:24:18,379
- Agora mesmo.
- <i>Eu o verei em breve.</i>
313
00:24:19,480 --> 00:24:20,915
Domingo, está bem?
314
00:24:23,050 --> 00:24:24,084
Eu amo você.
315
00:24:24,919 --> 00:24:26,287
Eu também amo você.
316
00:24:50,911 --> 00:24:52,746
- Olá, Rico.
- Olá, chefe.
317
00:24:53,514 --> 00:24:55,249
Eu quero lhe pedir um favor.
318
00:24:58,252 --> 00:25:01,055
Você pode levá-la
ao crematório hoje à noite?
319
00:25:02,623 --> 00:25:05,125
Vanessa está sobrecarregada em casa.
320
00:25:05,559 --> 00:25:09,129
Julio está resfriado e Augusto
não dorme bem há um mês.
321
00:25:14,668 --> 00:25:15,703
Eu não posso.
322
00:25:18,005 --> 00:25:20,040
Lamento, Rico, mas eu não posso.
323
00:25:27,781 --> 00:25:30,251
Você pode ajudar-me a colocá-la na caixa?
324
00:25:32,953 --> 00:25:33,821
É claro.
325
00:25:39,727 --> 00:25:41,295
Uma caixa de papelão.
326
00:25:42,129 --> 00:25:43,197
Que classe.
327
00:25:43,597 --> 00:25:46,700
Ela achava que a vida dela
não valia nada. Faz sentido.
328
00:25:47,835 --> 00:25:49,069
No três. Um…
329
00:25:49,470 --> 00:25:50,504
dois, três.
330
00:25:54,975 --> 00:25:55,910
É triste.
331
00:25:57,411 --> 00:25:58,312
Não é.
332
00:25:59,380 --> 00:26:01,081
Ela jogou a vida fora.
333
00:26:01,615 --> 00:26:03,183
Não é triste. É patético.
334
00:26:17,998 --> 00:26:19,500
Nós costumamos nos esquecer…
335
00:26:19,567 --> 00:26:22,236
quantos talentos
Deus deu a cada um de nós.
336
00:26:22,970 --> 00:26:25,940
Porque nossas vidas
estão repletas de distrações.
337
00:26:26,407 --> 00:26:29,410
Repletas de mensagens
competindo por nossa atenção.
338
00:26:29,910 --> 00:26:33,047
Encorajando-nos a estarmos
insatisfeitos com nossas vidas.
339
00:26:33,547 --> 00:26:35,783
Se nós parecêssemos mais jovens…
340
00:26:35,849 --> 00:26:37,518
tivéssemos uma pele perfeita…
341
00:26:38,552 --> 00:26:40,521
e nenhuma gordura corporal.
342
00:26:41,555 --> 00:26:42,590
Na verdade…
343
00:26:43,257 --> 00:26:45,893
Deus nos ama da forma como somos.
344
00:26:47,895 --> 00:26:51,065
Algumas pessoas me
cumprimentam por enfrentá-los.
345
00:26:51,432 --> 00:26:55,235
Mas a maioria das pessoas nem
me olha nos olhos depois daquilo.
346
00:26:56,770 --> 00:26:58,739
Eu voltei para Saint Stephens.
347
00:27:05,579 --> 00:27:07,081
E como vocês estão?
348
00:27:08,248 --> 00:27:09,717
Bem, estamos bem.
349
00:27:10,250 --> 00:27:13,587
Passamos um final de semana
em San Diego. Espetacular.
350
00:27:13,921 --> 00:27:15,522
Nós fomos fazer <i>parasailing.</i>
351
00:27:15,589 --> 00:27:18,225
Keith não admite,
mas ele estava apavorado.
352
00:27:18,292 --> 00:27:21,228
Eu não estava. Eu senti
uma invasão de adrenalina…
353
00:27:21,595 --> 00:27:23,397
mas é para isso mesmo.
354
00:27:24,231 --> 00:27:26,967
Ele fará <i>hang gliding</i> até o final do ano.
355
00:27:27,134 --> 00:27:28,902
Só porque você quer.
356
00:27:28,969 --> 00:27:31,839
Eu não vou me arrebentar
para impressioná-lo.
357
00:27:31,905 --> 00:27:34,875
Eu faço isso há sete anos
e nunca quebrei nada.
358
00:27:35,509 --> 00:27:38,145
- Você tem sorte.
- Eu sei disso.
359
00:27:41,515 --> 00:27:42,950
<i>Senhoras e senhores…</i>
360
00:27:43,350 --> 00:27:45,786
<i>apenas um desses homens será coroado…</i>
361
00:27:45,986 --> 00:27:48,322
<i>Sr. Gay Negro Americano.</i>
362
00:27:50,858 --> 00:27:52,626
SR. BRANQUELO
363
00:27:56,030 --> 00:27:57,831
Eu lhe disse que vou me mudar?
364
00:27:59,033 --> 00:27:59,867
Para onde?
365
00:27:59,933 --> 00:28:02,436
Para o mesmo prédio. Um apartamento maior.
366
00:28:02,770 --> 00:28:04,638
Queremos ter um cachorro.
367
00:28:08,842 --> 00:28:09,743
Ótimo.
368
00:28:15,683 --> 00:28:17,885
Eu pareço mais tenso que o normal?
369
00:28:18,786 --> 00:28:21,655
Você não deve falar.
Isso nos desconcentra.
370
00:28:23,023 --> 00:28:25,626
A única conversa é entre o seu corpo…
371
00:28:25,893 --> 00:28:27,394
e as minhas mãos.
372
00:28:28,729 --> 00:28:30,898
Corrija-me se eu estiver errado,
373
00:28:31,532 --> 00:28:33,067
mas eu estou pagando.
374
00:28:35,703 --> 00:28:39,406
Descobri uma coisa ruim
sobre vender três milhões de livros.
375
00:28:40,407 --> 00:28:43,310
É como se eu tivesse
que me desculpar por isso.
376
00:28:44,078 --> 00:28:45,012
Sabe?
377
00:28:45,446 --> 00:28:48,982
Eu ganho muito dinheiro
e devo ser parte do problema.
378
00:28:50,084 --> 00:28:51,151
Sim.
379
00:28:51,685 --> 00:28:52,853
Sim o quê?
380
00:28:52,920 --> 00:28:55,055
Você está mais tenso que o normal.
381
00:28:55,255 --> 00:28:57,191
Eu não sou responsável pelo câncer
382
00:28:57,257 --> 00:28:59,093
nem pela fome no mundo.
383
00:28:59,760 --> 00:29:01,695
E se eu for feliz?
384
00:29:01,762 --> 00:29:04,531
E se essa for
a minha contribuição ao mundo?
385
00:29:04,965 --> 00:29:05,833
Sabe…
386
00:29:06,867 --> 00:29:09,369
vou sugerir um livro ao meu editor.
387
00:29:09,703 --> 00:29:11,839
Um histórico cultural mostrando
388
00:29:12,139 --> 00:29:16,210
como, por que e quando
ser feliz tornou-se pecado.
389
00:29:16,276 --> 00:29:17,111
Abaixe-as.
390
00:29:18,345 --> 00:29:22,916
Isso pode ajudar aqueles coitados
que não se sentem felizes.
391
00:29:25,853 --> 00:29:27,287
Saia da minha casa.
392
00:29:28,055 --> 00:29:28,889
Como disse?
393
00:29:28,956 --> 00:29:30,691
Saia da minha casa.
394
00:29:30,958 --> 00:29:32,459
Qual é o seu problema?
395
00:29:32,526 --> 00:29:35,062
Você não respeita
a mim e nem ao que eu faço.
396
00:29:35,129 --> 00:29:38,132
Eu sou outra serviçal que deve
ouvir as suas bobagens.
397
00:29:38,198 --> 00:29:40,834
E fingir que você não é um idiota.
398
00:29:43,103 --> 00:29:44,505
Sua vadia maluca.
399
00:29:44,938 --> 00:29:48,442
Eu estou pagando pelo Shiatsu
e quero que faça o Shiatsu.
400
00:29:50,144 --> 00:29:52,679
Eu não preciso do seu maldito dinheiro.
401
00:29:57,951 --> 00:30:00,821
Eu não permito que as pessoas
me tratem assim.
402
00:30:02,523 --> 00:30:06,426
Se você não sair da minha casa,
chamarei o <i>LA Times</i>
403
00:30:06,493 --> 00:30:09,596
e contarei sobre as cicatrizes
da lipo no seu traseiro.
404
00:30:13,066 --> 00:30:13,934
Agora mesmo.
405
00:30:15,602 --> 00:30:16,670
Saia!
406
00:30:16,737 --> 00:30:17,905
Saia, saia.
407
00:30:23,110 --> 00:30:23,977
Nossa.
408
00:30:35,622 --> 00:30:37,624
<i>É aqui que a mágica acontece.</i>
409
00:30:38,158 --> 00:30:39,126
É aqui.
410
00:30:43,063 --> 00:30:44,464
Que cheiro é esse?
411
00:30:45,165 --> 00:30:48,602
Desinfetante, café queimado,
fluido para embalsamar.
412
00:30:49,203 --> 00:30:50,204
Que gostoso.
413
00:30:55,442 --> 00:30:59,213
Para a aparência e sensação
aveludada de um tecido vivo.
414
00:31:00,347 --> 00:31:01,615
Pare com isso.
415
00:31:02,382 --> 00:31:04,251
Nem queira saber.
416
00:31:05,219 --> 00:31:07,955
Eles têm parafusos plásticos,
só que enormes…
417
00:31:08,021 --> 00:31:12,326
que eles enfiam nos orifícios,
para que as pessoas não vazem.
418
00:31:12,492 --> 00:31:13,493
Isso é nojento.
419
00:31:13,560 --> 00:31:15,262
Bem-vindo ao meu mundo.
420
00:31:25,505 --> 00:31:27,207
Meu irmão esteve aqui.
421
00:31:29,243 --> 00:31:32,079
Desculpe-me, eu não
devia tê-lo trazido aqui.
422
00:31:35,215 --> 00:31:36,650
Fui eu que pedi.
423
00:31:50,097 --> 00:31:50,931
O quê?
424
00:31:51,598 --> 00:31:54,501
Você é o primeiro cara
que eu trago aqui em casa…
425
00:31:55,936 --> 00:31:57,971
eu me sinto estranha e nervosa.
426
00:32:01,341 --> 00:32:02,542
Não se preocupe.
427
00:32:03,443 --> 00:32:05,245
Eu vou me comportar bem.
428
00:32:07,414 --> 00:32:08,248
Vamos.
429
00:32:24,865 --> 00:32:26,667
Sua mãe é uma boa mulher.
430
00:32:28,101 --> 00:32:29,336
Nós sabemos disso.
431
00:32:29,403 --> 00:32:30,904
Dê-lhe uma chance, David.
432
00:32:32,005 --> 00:32:35,542
Meu irmão está assim
desde que parou de transar.
433
00:32:44,318 --> 00:32:45,719
Quantos anos você tem?
434
00:32:46,353 --> 00:32:47,187
31 anos.
435
00:32:47,854 --> 00:32:48,922
31 anos.
436
00:32:49,656 --> 00:32:50,624
Isso é bom.
437
00:32:53,260 --> 00:32:54,661
Eu tinha um filho…
438
00:32:55,462 --> 00:32:57,965
que seria um pouco mais velho do que você.
439
00:33:00,300 --> 00:33:01,902
Ele era um estudante…
440
00:33:02,502 --> 00:33:03,670
de medicina.
441
00:33:12,846 --> 00:33:14,982
- Vejam quem está aqui.
- Olá.
442
00:33:18,719 --> 00:33:19,686
Nikolai.
443
00:33:21,021 --> 00:33:22,289
Gabriel Dimas.
444
00:33:34,568 --> 00:33:36,370
Estou com a boca seca.
445
00:33:40,407 --> 00:33:41,541
Quem quer orar?
446
00:33:41,608 --> 00:33:42,542
Eu posso orar.
447
00:33:45,178 --> 00:33:47,981
O pobre deve comer e ficar satisfeito.
448
00:33:49,182 --> 00:33:52,185
Aqueles que buscam o Senhor,
devem glorificá-Lo.
449
00:33:53,353 --> 00:33:56,523
Os corações deles
viverão para todo o sempre.
450
00:33:58,325 --> 00:34:00,560
Em nome do Pai, do Filho…
451
00:34:01,428 --> 00:34:02,929
e do Espírito Santo…
452
00:34:04,464 --> 00:34:06,166
agora e para sempre…
453
00:34:07,701 --> 00:34:10,103
até o final dos tempos.
454
00:34:11,338 --> 00:34:12,305
Amém.
455
00:34:13,573 --> 00:34:14,441
Amém.
456
00:34:17,544 --> 00:34:19,246
Deus tenha piedade.
457
00:34:19,846 --> 00:34:21,415
Deus tenha piedade.
458
00:34:21,948 --> 00:34:23,583
Deus tenha piedade.
459
00:34:24,251 --> 00:34:25,519
Deus nos abençoe.
460
00:34:26,853 --> 00:34:29,790
Senhor Jesus Cristo, filho de Deus.
461
00:34:30,724 --> 00:34:34,728
Pelas preces à sua Santa
Mãe e a todos os santos…
462
00:34:35,996 --> 00:34:37,631
tenha piedade de nós…
463
00:34:38,965 --> 00:34:39,866
amém.
464
00:34:42,602 --> 00:34:43,503
Amém.
465
00:34:46,740 --> 00:34:48,508
Nikolai, você é tão bonito.
466
00:34:50,077 --> 00:34:51,111
Obrigado.
467
00:34:51,878 --> 00:34:55,115
Você é uma pessoa tão bonita.
Há luz saindo de você.
468
00:35:02,089 --> 00:35:04,991
Este é um elogio diferente, Nate.
469
00:35:06,426 --> 00:35:09,496
- Seu irmão está drogado.
- Veja os olhos dele.
470
00:35:14,534 --> 00:35:16,470
Nate? Você está bem?
471
00:35:17,104 --> 00:35:19,272
Eu estou melhor do que bem.
472
00:35:22,809 --> 00:35:25,979
Eu não me sinto tão bem…
nem sei há quanto tempo.
473
00:35:29,416 --> 00:35:30,484
Sim, sim…
474
00:35:31,218 --> 00:35:32,152
sim.
475
00:35:32,719 --> 00:35:35,489
Sabe desde quando eu não
a ouço fazer isso?
476
00:35:35,555 --> 00:35:38,625
Lembra-se de quando começamos
a sair e você sempre ria?
477
00:35:39,059 --> 00:35:42,095
Eu sinto falta disso.
Seu sorriso é como música.
478
00:35:43,029 --> 00:35:44,264
- Nate?
- O quê?
479
00:35:45,799 --> 00:35:47,200
Você está drogado.
480
00:35:50,237 --> 00:35:51,505
Eu não estou.
481
00:35:53,073 --> 00:35:54,040
Estou?
482
00:35:56,209 --> 00:35:57,477
Olhe para a luz.
483
00:36:02,149 --> 00:36:03,550
Meu Deus, eu estou drogado.
484
00:36:06,786 --> 00:36:07,721
Eu gosto…
485
00:36:08,955 --> 00:36:10,457
das pequenas auréolas.
486
00:36:15,495 --> 00:36:17,430
Com o que ele se drogou?
487
00:36:18,031 --> 00:36:19,232
Eu não sei.
488
00:36:22,302 --> 00:36:23,937
Eu não estou com fome.
489
00:36:27,674 --> 00:36:29,976
Acho que tudo correu bem, não foi?
490
00:36:30,944 --> 00:36:32,779
Do que você está falando?
491
00:36:33,613 --> 00:36:35,815
Foi desagradável e constrangedor.
492
00:36:36,483 --> 00:36:37,317
O quê?
493
00:36:37,384 --> 00:36:39,686
Um dos meus filhos está drogado.
494
00:36:40,654 --> 00:36:42,923
O que eu devo fazer? Devo interferir?
495
00:36:42,989 --> 00:36:44,991
Entrar para um grupo de apoio?
496
00:36:45,292 --> 00:36:47,394
Ele só parece estar feliz.
497
00:36:50,964 --> 00:36:52,499
Nós vamos ao cinema.
498
00:36:53,200 --> 00:36:56,136
Boa-noite, Sra. Fisher.
Obrigado pelo jantar.
499
00:36:56,203 --> 00:36:57,170
Que filme?
500
00:36:57,237 --> 00:37:00,173
Ainda não decidimos.
Mas nós voltaremos tarde.
501
00:37:01,141 --> 00:37:03,610
Mãe, você mesma disse que somos adultos.
502
00:37:04,077 --> 00:37:05,745
Nós voltaremos tarde.
503
00:37:08,014 --> 00:37:08,915
Boa-noite.
504
00:37:10,350 --> 00:37:11,318
Boa-noite.
505
00:37:11,751 --> 00:37:12,719
Boa-noite.
506
00:37:19,426 --> 00:37:21,461
O importante é fluir.
507
00:37:21,528 --> 00:37:25,532
Flui para cima, para baixo
e, às vezes, pára de fluir.
508
00:37:25,899 --> 00:37:28,868
E como se se movesse numa pequena…
509
00:37:29,603 --> 00:37:30,637
piscina.
510
00:37:31,304 --> 00:37:33,273
Como num pequeno redemoinho…
511
00:37:33,440 --> 00:37:34,574
e isso…
512
00:37:35,508 --> 00:37:37,611
é ao que tudo se resume…
513
00:37:38,278 --> 00:37:39,312
é tudo.
514
00:37:39,879 --> 00:37:41,481
Tudo em minha vida…
515
00:37:42,382 --> 00:37:45,051
Todas estas coisas, estas coisas…
516
00:37:45,619 --> 00:37:47,220
na minha cabeça…
517
00:37:47,954 --> 00:37:49,256
são sobre fluir.
518
00:37:52,626 --> 00:37:53,560
Fluir.
519
00:38:03,603 --> 00:38:04,704
Meu Deus.
520
00:38:04,971 --> 00:38:08,541
Era totalmente você. Era totalmente David.
521
00:38:11,845 --> 00:38:12,979
Eu amo você.
522
00:38:13,613 --> 00:38:14,881
Eu vou embora.
523
00:38:15,415 --> 00:38:17,183
Você deve levá-lo com você.
524
00:38:17,250 --> 00:38:20,120
Espero não ter feito
nada para prejudicá-lo.
525
00:38:20,186 --> 00:38:21,988
Não quando ele está assim.
526
00:38:22,188 --> 00:38:24,691
Sabe que eu ensinei David a se masturbar?
527
00:38:25,325 --> 00:38:28,695
Eu não sabia. É fascinante,
mas eu preciso ir.
528
00:38:28,762 --> 00:38:31,264
Espere um pouco. Eu quero me despedir.
529
00:38:32,198 --> 00:38:33,733
- Venha aqui.
- Tchau.
530
00:38:34,501 --> 00:38:35,502
Meu Deus.
531
00:38:37,737 --> 00:38:40,507
- Eu a amo tanto.
- Você está tão drogado.
532
00:38:41,808 --> 00:38:43,610
Mas como eu fiquei assim?
533
00:38:43,677 --> 00:38:46,446
Para ficar assim, deve-se tomar drogas.
534
00:38:46,513 --> 00:38:48,148
Você tomou aspirina?
535
00:38:50,917 --> 00:38:54,821
Havia um comprimido de ecstasy
na embalagem de aspirina.
536
00:39:00,927 --> 00:39:03,330
Querido, telefone-me quando
você for dormir.
537
00:39:04,030 --> 00:39:07,534
Telefone-me depois disso.
Telefone-me na semana que vem.
538
00:39:17,711 --> 00:39:19,512
Espero que você goste dela.
539
00:39:20,714 --> 00:39:23,116
É importante para mim que você goste dela.
540
00:39:23,183 --> 00:39:24,384
Eu gosto dela.
541
00:39:25,852 --> 00:39:27,520
Você é o meu único irmão.
542
00:39:29,889 --> 00:39:33,159
<i>É hora de se despedir, gostosinha.</i>
543
00:39:34,294 --> 00:39:35,862
Corte-a toda!
544
00:39:36,496 --> 00:39:37,630
Que hostil.
545
00:39:41,234 --> 00:39:43,703
Vocês não farão o enterro desta garota?
546
00:39:44,137 --> 00:39:45,171
Ela é gostosa.
547
00:39:45,705 --> 00:39:47,340
Ela é gostosa e está morta.
548
00:39:50,210 --> 00:39:53,680
<i>Precisamos de alguém</i>
<i>que conheça o parque Griffith.</i>
549
00:39:54,280 --> 00:39:55,248
<i>Sou eu.</i>
550
00:39:55,915 --> 00:39:57,083
<i>Durante o dia.</i>
551
00:39:59,586 --> 00:40:01,888
<i>Se Deus me desse os ingredientes…</i>
552
00:40:02,155 --> 00:40:04,124
<i>e me mandasse fazer uma mulher…</i>
553
00:40:04,491 --> 00:40:06,459
<i>eu a faria como minha esposa.</i>
554
00:40:10,730 --> 00:40:14,334
<i>Eles logo comeram a refeição</i>
<i>que Boris preparara.</i>
555
00:40:15,101 --> 00:40:17,303
<i>E depois havia a sobremesa.</i>
556
00:40:17,370 --> 00:40:21,174
<i>Boris sabe que eu</i>
<i>gosto de alface, de sobremesa.</i>
557
00:40:22,208 --> 00:40:25,578
<i>Eu espero que a refeição</i>
<i>tenha sido satisfatória.</i>
558
00:40:26,446 --> 00:40:30,150
<i>Foi deliciosa, Boris.</i>
<i>Você é um ótimo cozinheiro.</i>
559
00:40:31,017 --> 00:40:34,687
<i>Não foi nada, Martha. Peguei</i>
<i>tudo no livro de culinária.</i>
560
00:40:36,189 --> 00:40:38,625
<i>Eu não poderia comer mais nada, Boris.</i>
561
00:40:39,225 --> 00:40:41,294
<i>Nada mal para a primeira vez.</i>
562
00:40:41,361 --> 00:40:44,497
<i>Quando ele se aprimorar,</i>
<i>poderá fazer qualquer coisa.</i>
563
00:40:44,564 --> 00:40:45,465
Droga.
564
00:41:31,978 --> 00:41:32,912
Garotão.
565
00:41:43,156 --> 00:41:45,058
Venha, eu guardei um lugar para você.
566
00:41:50,830 --> 00:41:52,031
Gamão chinês.
567
00:41:53,933 --> 00:41:55,034
Odeio este jogo.
568
00:41:55,101 --> 00:41:57,070
Porque nunca jogou a dinheiro.
569
00:42:01,841 --> 00:42:04,577
Nate, quero que conheça
alguns amigos meus.
570
00:42:05,178 --> 00:42:06,012
Este…
571
00:42:07,213 --> 00:42:08,414
Este é o tal.
572
00:42:10,416 --> 00:42:11,518
A morte.
573
00:42:13,219 --> 00:42:15,021
O Ceifeiro inflexível.
574
00:42:15,622 --> 00:42:16,589
Charuto?
575
00:42:17,290 --> 00:42:18,424
Não, obrigado.
576
00:42:18,491 --> 00:42:21,194
Muito bem, querido.
Este negócio é péssimo.
577
00:42:22,128 --> 00:42:22,962
E esta…
578
00:42:23,897 --> 00:42:25,265
Minha sócia.
579
00:42:25,665 --> 00:42:28,101
Soa tão profissional. Eu adorei.
580
00:42:29,869 --> 00:42:30,737
Vida.
581
00:42:31,137 --> 00:42:32,539
Pare com isso.
582
00:42:33,740 --> 00:42:35,542
É o negócio do Yin e Yang.
583
00:42:35,942 --> 00:42:37,443
Vocês trabalham juntos?
584
00:42:38,611 --> 00:42:41,814
Querido, ele e eu estamos
em muitas coisas juntos.
585
00:42:41,881 --> 00:42:43,650
Digamos que é um acordo…
586
00:42:44,817 --> 00:42:45,985
de benefício mútuo.
587
00:42:47,220 --> 00:42:48,388
É a sua vez.
588
00:42:50,924 --> 00:42:53,359
Devo esperar vocês começarem um novo jogo?
589
00:42:53,426 --> 00:42:55,328
Este jogo nunca terminará.
590
00:42:56,129 --> 00:42:57,697
Ou você está no jogo…
591
00:42:58,865 --> 00:42:59,966
ou fora dele.
592
00:43:00,667 --> 00:43:02,802
Dentro ou fora do ônibus, se preferir.
593
00:43:04,537 --> 00:43:05,672
Eu vou jogar.
594
00:43:09,108 --> 00:43:11,110
Você deve apostar algo.
595
00:43:12,445 --> 00:43:14,414
- Quanto estão apostando?
- Tudo.
596
00:43:14,747 --> 00:43:15,815
Está bem.
597
00:43:16,316 --> 00:43:18,284
Eu vou apostar tudo. Não importa.
598
00:43:29,162 --> 00:43:31,497
- Eu estou tremendo.
- Não, garotão.
599
00:43:31,564 --> 00:43:33,600
Você não quer deixá-lo bravo.
600
00:43:34,634 --> 00:43:37,937
Eu não fico bravo. Eu tenho
quem faça isso para mim.
601
00:43:46,813 --> 00:43:48,114
Ele está exibindo-se.
602
00:43:48,715 --> 00:43:51,184
E isso sempre me excita.
603
00:43:53,620 --> 00:43:55,555
Você quer transar comigo?
604
00:44:06,833 --> 00:44:08,001
Venha, <i>mama!</i>
605
00:44:10,436 --> 00:44:11,504
Querido…
606
00:44:12,772 --> 00:44:13,773
é isso.
607
00:44:15,108 --> 00:44:16,676
Vá até o centro, paizão.
608
00:44:24,517 --> 00:44:28,187
Um grande mistério cósmico.
Bem na sua frente.
609
00:44:29,055 --> 00:44:32,358
Não diga que seu pai nunca o levou
a um lugar interessante.
610
00:44:33,793 --> 00:44:35,395
Mas eu estou drogado.
611
00:44:38,031 --> 00:44:39,632
Eu sei que estou drogado.
612
00:44:42,035 --> 00:44:43,269
Tudo que vive…
613
00:44:43,636 --> 00:44:45,038
vive para sempre.
614
00:44:46,339 --> 00:44:49,108
É apenas a carapaça perecível que morre.
615
00:44:49,175 --> 00:44:50,176
É isso.
616
00:44:50,643 --> 00:44:52,445
O espírito não tem fim.
617
00:44:53,846 --> 00:44:54,814
É eterno.
618
00:44:56,649 --> 00:44:57,750
Imortal…
619
00:45:00,353 --> 00:45:02,088
<i>Eu vou colocar isso aqui.</i>
620
00:45:04,023 --> 00:45:05,458
<i>E colocar assim.</i>
621
00:45:05,858 --> 00:45:08,227
<i>Imaginem isso num jantar de Natal.</i>
622
00:45:08,461 --> 00:45:11,330
<i>Se tivéssemos geleia de menta…</i>
623
00:45:12,465 --> 00:45:14,267
<i>seria fabuloso.</i>
624
00:45:14,701 --> 00:45:15,802
<i>Inacreditável.</i>
625
00:45:17,303 --> 00:45:19,439
<i>Nós só vamos sentir o cheiro?</i>
626
00:45:21,941 --> 00:45:23,443
<i>Sinta este cheiro.</i>
627
00:45:23,810 --> 00:45:25,378
<i>Não é maravilhoso?</i>
628
00:45:39,659 --> 00:45:40,793
Eu o acordei?
629
00:45:42,061 --> 00:45:42,962
David?
630
00:45:44,163 --> 00:45:45,231
Sim, acordou-me.
631
00:45:46,265 --> 00:45:47,100
O que foi?
632
00:45:48,701 --> 00:45:52,505
Eu queria agradecer por terem
me convidado depois da missa.
633
00:45:53,740 --> 00:45:54,674
Tudo bem.
634
00:45:55,341 --> 00:45:56,576
<i>E para dizer…</i>
635
00:45:57,176 --> 00:46:00,213
que é importante para mim
que fiquemos amigos.
636
00:46:02,882 --> 00:46:05,518
E se você quiser fazer algo,
só nós dois…
637
00:46:06,018 --> 00:46:07,420
eu gostaria muito.
638
00:46:08,654 --> 00:46:11,591
Ouça, David, estou
feliz por sermos amigos.
639
00:46:12,325 --> 00:46:14,127
Mas eu estou numa relação.
640
00:46:14,560 --> 00:46:15,661
<i>E muito boa.</i>
641
00:46:16,763 --> 00:46:17,597
Eu sei.
642
00:46:18,564 --> 00:46:20,633
Você e eu não vamos voltar.
643
00:46:22,068 --> 00:46:23,202
Eu sei disso.
644
00:46:23,269 --> 00:46:25,905
É difícil para mim ficar com você e Eddie.
645
00:46:26,539 --> 00:46:28,074
Você precisa superar isso.
646
00:46:28,541 --> 00:46:31,277
Você poderia ser um pouco mais certinho?
647
00:46:45,158 --> 00:46:46,125
Bom-dia, mãe.
648
00:46:46,192 --> 00:46:47,393
Você acordou cedo.
649
00:46:48,060 --> 00:46:51,030
Eu não tenho dormido bem. Não sei por quê.
650
00:47:00,940 --> 00:47:02,175
Onde está Nikolai?
651
00:47:03,342 --> 00:47:04,310
Na casa dele.
652
00:47:04,377 --> 00:47:05,745
Ele não dormiu aqui?
653
00:47:06,779 --> 00:47:08,114
É claro que não.
654
00:47:11,450 --> 00:47:12,518
Sabe, mãe…
655
00:47:13,486 --> 00:47:16,856
se você quisesse que ele
ficasse, era um direito seu.
656
00:47:17,490 --> 00:47:20,026
Eu sei disso.
Eu não preciso da sua permissão.
657
00:47:20,092 --> 00:47:22,295
Assim como eu não preciso da sua.
658
00:47:24,397 --> 00:47:25,698
É claro que não.
659
00:47:29,402 --> 00:47:31,304
Você odiou o jantar, não?
660
00:47:36,175 --> 00:47:37,243
Mais ou menos.
661
00:47:39,946 --> 00:47:42,548
Eu fiz tudo aquilo por você.
662
00:47:43,249 --> 00:47:44,083
Por quê?
663
00:47:44,150 --> 00:47:45,551
Eu li num livro.
664
00:47:45,618 --> 00:47:46,819
Jogue o livro fora.
665
00:47:46,886 --> 00:47:47,987
Eu farei isso.
666
00:47:50,990 --> 00:47:53,426
Nate está envolvido com drogas agora?
667
00:47:53,492 --> 00:47:55,228
Há algo que eu deva saber?
668
00:47:55,595 --> 00:47:57,330
Ele ingeriu por acidente.
669
00:47:57,663 --> 00:47:59,932
Como isso pode ser um acidente?
670
00:48:06,072 --> 00:48:07,974
A estrela de Rebecca Milford…
671
00:48:08,040 --> 00:48:09,876
brilhou por pouco tempo.
672
00:48:10,710 --> 00:48:12,778
Mas brilhou bastante.
673
00:48:13,946 --> 00:48:15,314
Isto é um tédio.
674
00:48:16,983 --> 00:48:18,517
Foi muito brilhante.
675
00:48:20,653 --> 00:48:22,188
Não, isto é hilário.
676
00:48:23,923 --> 00:48:25,558
Gabe, a garota morreu.
677
00:48:26,692 --> 00:48:27,627
E daí?
678
00:48:28,394 --> 00:48:29,795
Todo mundo morre.
679
00:48:37,470 --> 00:48:40,673
Foi Claire que colocou
ecstasy no vidro de aspirina?
680
00:48:42,241 --> 00:48:44,043
Eu acho que eu deixei lá.
681
00:48:47,647 --> 00:48:48,915
E onde você arrumou?
682
00:48:48,981 --> 00:48:51,150
Lembra-se do dançarino de quadrilha?
683
00:48:56,389 --> 00:48:58,190
Você pode conseguir mais?
684
00:49:06,399 --> 00:49:08,234
Eu escrevi algo sobre Becky…
685
00:49:09,568 --> 00:49:12,238
e eu gostaria de partilhar com todos aqui.
686
00:49:20,913 --> 00:49:22,548
<i>Pequena Vênus</i>
687
00:49:24,417 --> 00:49:25,618
<i>Sua respiração</i>
688
00:49:26,118 --> 00:49:29,322
<i>É como coelhinhos num vasto campo</i>
689
00:49:30,356 --> 00:49:32,391
<i>Um zunido de abelhas</i>
690
00:49:33,459 --> 00:49:34,860
<i>E vida</i>
691
00:49:37,063 --> 00:49:38,998
<i>Você mal sabia</i>
692
00:49:39,365 --> 00:49:41,200
<i>Que o sol brilharia</i>
693
00:49:41,267 --> 00:49:43,302
<i>Por pouco tempo</i>
694
00:49:44,670 --> 00:49:47,039
<i>Na sua utopia pessoal</i>
695
00:49:49,475 --> 00:49:52,345
<i>Sua vela pode ter sido apagada</i>
696
00:49:55,081 --> 00:49:57,483
<i>Mas você continua no ar</i>
697
00:50:00,186 --> 00:50:01,387
<i>Como</i>
698
00:50:02,722 --> 00:50:04,123
<i>Fumaça.</i>
699
00:50:06,926 --> 00:50:07,994
É isso.
700
00:50:16,202 --> 00:50:18,004
O que está fazendo aqui?
701
00:50:20,840 --> 00:50:23,609
Foi uma idiotice ir
a um funeral por diversão.
702
00:50:26,912 --> 00:50:28,547
Eu tentei lhe dizer isso.
703
00:50:30,816 --> 00:50:32,218
Você estava certa.
704
00:50:32,284 --> 00:50:33,919
- Você está bem?
- Estou.
705
00:50:34,387 --> 00:50:35,721
Por que você tem…
706
00:50:36,022 --> 00:50:38,958
- Eu não sou o seu cãozinho.
- Desculpe-me.
707
00:50:40,526 --> 00:50:41,794
Eu vou para casa.
708
00:50:46,332 --> 00:50:49,201
Angie, você disse que todos
pagariam por isso.
709
00:50:49,268 --> 00:50:52,238
Eu paguei os meus US$600.
Não vou pagar mais nada.
710
00:50:52,304 --> 00:50:54,340
Sabe como ela era grossa comigo?
711
00:50:54,407 --> 00:50:56,542
Como vou ficar diante de Nate e David?
712
00:50:56,609 --> 00:51:00,312
Vá falar com Brody. Ele não pôde
arrumar a parte dele.
713
00:51:00,679 --> 00:51:02,815
Foi você quem trouxe este funeral.
714
00:51:02,882 --> 00:51:03,716
E daí?
715
00:51:03,783 --> 00:51:05,918
Você tem de arrumar a diferença.
716
00:51:07,553 --> 00:51:10,022
Você tem de me deixar em paz…
717
00:51:10,189 --> 00:51:13,692
já que dei US$500
para sua esposa comprar fraldas.
718
00:51:15,895 --> 00:51:18,130
- Do que está falando?
- Você me ouviu.
719
00:51:19,131 --> 00:51:21,534
- Do que está falando?
- Ela me pediu.
720
00:51:25,271 --> 00:51:26,205
Droga!
721
00:51:27,339 --> 00:51:28,908
<i>Eu não sou homem.</i>
722
00:51:42,788 --> 00:51:44,356
O que você está fazendo?
723
00:51:47,026 --> 00:51:48,194
Desta forma…
724
00:51:48,761 --> 00:51:50,930
ela sempre será parte de nós.
725
00:51:52,264 --> 00:51:53,766
Você é um imbecil.
726
00:51:54,700 --> 00:51:56,602
Vocês todos são imbecis.
727
00:51:58,003 --> 00:52:01,207
Vocês são fracassados,
incrivelmente idiotas…
728
00:52:02,475 --> 00:52:04,243
- Calma.
- Vocês são nojentos.
729
00:52:04,310 --> 00:52:06,745
- Quem é você?
- Que bando de drogados.
730
00:52:06,812 --> 00:52:09,582
- Isso não é legal.
- Você viu o que eles fizeram?
731
00:52:09,648 --> 00:52:10,483
Eu sei.
732
00:52:10,549 --> 00:52:13,853
Mas eles são nossos clientes
e podem fazer o que quiserem.
733
00:52:13,919 --> 00:52:16,655
Nós estaremos inalando vocês
da próxima vez.
734
00:52:21,026 --> 00:52:23,162
{\an8}Tudo que vive, vive para sempre.
735
00:52:23,929 --> 00:52:25,197
É apenas a carapaça…
736
00:52:25,764 --> 00:52:27,533
perecível que morre.
737
00:52:29,468 --> 00:52:33,005
O espírito não tem fim.
É eterno. É imortal.
738
00:52:36,475 --> 00:52:38,110
É o <i>Bhagavad-Gita.</i>
739
00:52:39,979 --> 00:52:41,080
É mesmo?
740
00:52:44,583 --> 00:52:45,417
Eu não o li.
741
00:52:45,818 --> 00:52:47,253
Leu, sim, na minha casa.
742
00:52:47,653 --> 00:52:48,621
Eu acho que não.
743
00:52:48,687 --> 00:52:49,922
Não se lembra?
744
00:52:50,322 --> 00:52:54,493
E eu fiquei falando da produção
londrina do Mahabarata.
745
00:53:00,499 --> 00:53:04,470
Mas foi tão profundo. E era
lixo reciclado do meu cérebro?
746
00:53:04,870 --> 00:53:06,472
Do cérebro drogado.
747
00:53:17,783 --> 00:53:20,519
<i>Você não vai me contar</i>
<i>ou você se esqueceu?</i>
748
00:53:21,453 --> 00:53:22,788
Eu me esqueci do quê?
749
00:53:23,122 --> 00:53:25,291
De um exame que você fez recentemente.
750
00:53:28,160 --> 00:53:31,363
O resultado saiu hoje.
Parabéns, diretor de funerais.
751
00:53:36,402 --> 00:53:37,970
Você deve estar brincando.
752
00:53:38,571 --> 00:53:42,241
<i>Estou olhando para o seu nome:</i>
<i>Nathaniel Samuel Fisher Jr.</i>
753
00:53:43,642 --> 00:53:45,678
Eu tinha me esquecido disso.
754
00:53:49,715 --> 00:53:51,183
Estou orgulhoso de você.
755
00:53:53,352 --> 00:53:54,286
Obrigado.
756
00:53:56,322 --> 00:53:57,456
Até depois.
757
00:54:00,759 --> 00:54:02,061
Aonde você vai?
758
00:54:02,628 --> 00:54:04,496
Eu tenho um cliente às 8h30.
759
00:54:05,397 --> 00:54:06,865
Não está atrasada?
760
00:54:07,366 --> 00:54:08,801
Não estou atrasada.
761
00:54:10,269 --> 00:54:12,137
Eu posso ir à sua casa depois?
762
00:54:14,006 --> 00:54:15,774
Hoje à noite, não, está bem?
763
00:54:19,111 --> 00:54:22,414
Já não está fácil
ficar sozinha neste momento.
764
00:54:23,682 --> 00:54:25,284
Desculpe-me, não é você.
765
00:54:28,087 --> 00:54:30,689
Sou eu. Estou confusa.
766
00:54:36,795 --> 00:54:38,464
Você não pode resolver isso.
767
00:56:03,916 --> 00:56:05,884
Você está no jogo agora, garotão.
768
00:56:07,252 --> 00:56:08,587
Gostando ou não.
768
00:56:09,305 --> 00:57:09,689
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje