"Six Feet Under" In the Game

ID13183950
Movie Name"Six Feet Under" In the Game
Release Name Six.Feet.Under.S02E01.720p.WEBRip.x265-PROTON
Year2002
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID701998
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:42,424 --> 00:01:46,161 {\an8}A SETE PALMOS 3 00:02:48,390 --> 00:02:49,224 Ted? 4 00:02:50,025 --> 00:02:50,893 É você? 5 00:02:52,861 --> 00:02:54,129 Você chegou cedo. 6 00:02:59,434 --> 00:03:02,538 <i>É hora de dizer adeus, gostosinha.</i> 7 00:03:22,991 --> 00:03:25,928 {\an8}É sério. Muita gente me disse que a minha cena… 8 00:03:25,994 --> 00:03:29,131 é a única que é um pouco assustadora. 9 00:03:29,998 --> 00:03:33,435 Becky, você causou um grande impacto neste filme. 10 00:03:34,203 --> 00:03:38,340 Alguém disse que a cena de Angelica nem foi assustadora. 11 00:03:38,707 --> 00:03:39,875 Foi engraçada. 12 00:03:40,576 --> 00:03:41,977 E isto não é bom. 13 00:03:43,612 --> 00:03:45,647 Você não pode ser catalogada agora. 14 00:03:45,714 --> 00:03:48,350 Por isso, não deve mais mostrar seus seios. 15 00:03:52,654 --> 00:03:53,956 <i>Que droga.</i> 16 00:03:54,356 --> 00:03:57,559 <i>Faz</i> A Bruxa de Blair <i>parecer o</i> Titanic<i>.</i> 17 00:03:58,293 --> 00:03:59,928 <i>É tão gratuito.</i> 18 00:04:01,597 --> 00:04:03,732 O que é diferente neste filme… 19 00:04:04,066 --> 00:04:06,335 é que a violência não é gratuita. 20 00:04:07,135 --> 00:04:09,137 É como se todo o filme 21 00:04:09,571 --> 00:04:13,075 fosse sobre a natureza psicológica do medo. 22 00:04:14,376 --> 00:04:17,379 <i>Ele usou todo</i> <i>o limite do cartão para pagar.</i> 23 00:04:17,446 --> 00:04:21,016 <i>E alguém no escritório de</i> <i>Joe Roth disse que era genial.</i> 24 00:04:23,252 --> 00:04:27,489 Você poderia tê-lo escrito. Sua poesia é muito boa. 25 00:04:28,190 --> 00:04:29,858 Eu deveria dirigir também. 26 00:04:29,925 --> 00:04:34,096 E deveríamos ter uma cena de sexo forte e real. 27 00:04:34,863 --> 00:04:36,698 Como um filme europeu. 28 00:04:37,399 --> 00:04:41,236 Meu empresário disse para eu parar de mostrar o traseiro. 29 00:05:03,358 --> 00:05:05,894 <i>Você tem papel higiênico no seu sapato.</i> 30 00:05:05,961 --> 00:05:07,462 <i>Cale a boca. Onde?</i> 31 00:05:33,055 --> 00:05:34,189 Querido? 32 00:05:34,923 --> 00:05:36,024 Querido? 33 00:05:36,525 --> 00:05:38,760 - Não está funcionando. - O quê? 34 00:05:40,662 --> 00:05:42,831 Não vai funcionar para mim. 35 00:05:45,534 --> 00:05:46,668 Está bem. 36 00:05:55,310 --> 00:05:57,546 Pare. Não vai acontecer. 37 00:05:58,814 --> 00:06:00,082 Desculpe-me. 38 00:06:03,018 --> 00:06:05,721 - O que foi? - Nada. Não é nada pessoal. 39 00:06:07,189 --> 00:06:09,091 Não tente transferir para mim. 40 00:06:09,157 --> 00:06:12,527 Não posso querer não transar? Nosso relacionamento é isso? 41 00:06:15,430 --> 00:06:18,066 Você me acordou com sexo oral. 42 00:06:25,040 --> 00:06:27,409 Eu não sei o que está errado comigo. 43 00:06:30,612 --> 00:06:34,783 Talvez o acidente de carro tenha me causado um distúrbio sexual. 44 00:06:40,522 --> 00:06:42,824 Minha vida parece um pesadelo. 45 00:06:44,393 --> 00:06:45,394 É como… 46 00:06:48,463 --> 00:06:50,699 É como se fosse a vida de outra pessoa. 47 00:06:52,167 --> 00:06:53,969 Se minha vida fosse um filme… 48 00:06:54,035 --> 00:06:56,438 eu dormiria ou sairia do cinema. 49 00:06:58,140 --> 00:06:58,974 Você… 50 00:07:00,475 --> 00:07:02,043 não está atendendo ninguém? 51 00:07:02,110 --> 00:07:03,311 Eu não posso. 52 00:07:04,613 --> 00:07:06,014 Não posso encarar isso. 53 00:07:09,851 --> 00:07:10,819 Sabe… 54 00:07:12,754 --> 00:07:15,490 às vezes, você deve se forçar a ser ativa. 55 00:07:16,992 --> 00:07:18,827 - Quando você está… - O quê? 56 00:07:19,728 --> 00:07:20,929 Está o quê? 57 00:07:23,432 --> 00:07:25,567 Você acha que eu estou deprimida? 58 00:07:27,903 --> 00:07:29,037 Você está? 59 00:07:33,742 --> 00:07:35,710 Mas não quero falar sobre isso. 60 00:07:37,279 --> 00:07:38,280 Está bem. 61 00:07:44,085 --> 00:07:46,221 Esta é minha cunhada, Angie. 62 00:07:46,955 --> 00:07:48,190 Angelica. 63 00:07:48,723 --> 00:07:51,293 - É um prazer conhecê-la. - O prazer é meu. 64 00:07:51,359 --> 00:07:52,928 Este é Brody Farrell. 65 00:07:54,963 --> 00:07:56,798 Você é um parente da falecida? 66 00:07:56,865 --> 00:07:57,699 Não… 67 00:07:57,966 --> 00:08:00,936 os pais de Becky morreram quando ela tinha dois anos. 68 00:08:01,336 --> 00:08:03,038 Ela foi criada por uma avó… 69 00:08:04,172 --> 00:08:05,574 que também morreu. 70 00:08:06,475 --> 00:08:09,544 Ela não tinha ninguém, além de nós. 71 00:08:10,679 --> 00:08:13,515 Eu entendo. Posso perguntar quem será… 72 00:08:13,849 --> 00:08:17,285 O elenco do filme. Todos irão colaborar para pagar. 73 00:08:21,590 --> 00:08:24,292 Precisaremos de uma pessoa designada… 74 00:08:24,359 --> 00:08:25,527 Brody fará isso. 75 00:08:26,962 --> 00:08:28,730 Ela era como minha namorada. 76 00:08:31,500 --> 00:08:34,035 Vocês sabem que tipo de funeral vão querer? 77 00:08:34,102 --> 00:08:34,970 Barato. 78 00:08:36,505 --> 00:08:37,405 Bem… 79 00:08:37,806 --> 00:08:41,510 nós oferecemos vários serviços ao cliente de baixo orçamento. 80 00:08:43,211 --> 00:08:44,346 Desculpe-me. 81 00:08:44,613 --> 00:08:46,915 - Eu preciso desligar isso. - Atenda. 82 00:08:49,050 --> 00:08:50,785 Eu posso cuidar disso. 83 00:08:52,587 --> 00:08:53,889 Com licença, por favor. 84 00:08:56,958 --> 00:08:58,193 David Fisher. 85 00:08:58,260 --> 00:09:01,463 <i>David, Kevin Miller. Você</i> <i>respondeu ao meu anúncio.</i> 86 00:09:01,530 --> 00:09:02,764 <i>Eu sou o bombeiro.</i> 87 00:09:04,299 --> 00:09:05,800 Olá, é claro. 88 00:09:06,234 --> 00:09:09,604 Nós podemos começar com os funerais mais simples. 89 00:09:10,505 --> 00:09:13,275 Que incluiria o caixão <i>American Eagle.</i> 90 00:09:13,708 --> 00:09:15,944 Eu acho que não devíamos enterrá-la. 91 00:09:16,244 --> 00:09:18,914 Becky tinha pavor do escuro. 92 00:09:22,150 --> 00:09:22,984 Bem… 93 00:09:23,585 --> 00:09:25,453 nós ainda podemos ter o velório. 94 00:09:27,355 --> 00:09:31,026 O caixão nunca será fechado e, depois, a cremação. 95 00:09:32,661 --> 00:09:33,628 Está bom. 96 00:09:34,162 --> 00:09:37,465 Depois jogaremos as cinzas num lugar que ela gostava. 97 00:09:37,532 --> 00:09:41,036 Como o parque Griffith ou o Lava Lounge em La Brea. 98 00:09:42,938 --> 00:09:45,540 Eu acho que nós não precisamos do caixão. 99 00:09:49,077 --> 00:09:51,980 - Você parece muito legal. <i>- E sou mesmo.</i> 100 00:09:52,480 --> 00:09:55,216 <i>Quer tomar um café hoje, no fim da tarde?</i> 101 00:09:55,283 --> 00:09:56,785 Hoje? Claro. 102 00:09:57,018 --> 00:09:59,454 Tenho algo às três, mas posso encontrá-lo depois. 103 00:09:59,521 --> 00:10:00,355 <i>Ótimo.</i> 104 00:10:00,422 --> 00:10:02,891 <i>Digamos, às quatro horas</i> <i>no café Up All Night?</i> 105 00:10:02,958 --> 00:10:05,760 - <i>Eu usarei um boné vermelho.</i> - Eu adoro vermelho. 106 00:10:05,827 --> 00:10:08,063 É uma das minhas cores favoritas… 107 00:10:08,129 --> 00:10:11,032 - e eu tenho várias… - <i>Nós nos veremos lá.</i> 108 00:10:14,235 --> 00:10:17,939 Este é um recipiente para cinzas muito diferente. 109 00:10:18,273 --> 00:10:21,376 As cinzas rodeiam os golfinhos entalhados… 110 00:10:22,110 --> 00:10:23,912 Ela não gostava de golfinhos. 111 00:10:24,112 --> 00:10:27,682 Eu me lembro que alguém sugeriu que ela boicotasse atum… 112 00:10:27,749 --> 00:10:30,919 porque os golfinhos ficavam presos na rede. 113 00:10:31,953 --> 00:10:33,054 E ela disse… 114 00:10:33,755 --> 00:10:37,392 Os golfinhos que se danem. Eu quero uma salada <i>nicoise.</i> 115 00:10:41,363 --> 00:10:42,864 E o que são esses? 116 00:10:42,931 --> 00:10:44,933 {\an8}Estas são urnas em miniatura. 117 00:10:45,900 --> 00:10:47,535 São como medalhões. 118 00:10:48,003 --> 00:10:50,372 Todos podem ficar com uma parte dela. 119 00:10:51,039 --> 00:10:53,775 Sim, é um antigo costume da Tailândia. 120 00:10:55,243 --> 00:10:57,212 Becky adorava comida tailandesa. 121 00:10:57,278 --> 00:10:58,647 O que eu perdi? 122 00:11:14,863 --> 00:11:16,931 Desculpe-me, estou atrasado. 123 00:11:18,299 --> 00:11:20,101 Por que não foi à escola hoje? 124 00:11:20,168 --> 00:11:23,638 Eu fui à escola. Eu só não fui à aula de História. 125 00:11:25,106 --> 00:11:27,142 Quem precisa aprender aquilo? 126 00:11:28,376 --> 00:11:29,210 Bem… 127 00:11:29,477 --> 00:11:33,214 quem quer entender o mundo e ter alguma chance na vida. 128 00:11:34,983 --> 00:11:37,018 O que deu em você? 129 00:11:38,887 --> 00:11:40,288 É tudo mentira mesmo. 130 00:11:42,290 --> 00:11:43,658 Onde você estava? 131 00:11:44,526 --> 00:11:47,796 Andy e eu fomos ao Museu do Carro depois do almoço. 132 00:11:47,862 --> 00:11:49,164 Você se drogou? 133 00:11:51,499 --> 00:11:55,203 Eu tenho 18 anos e vivo na Califórnia. Não posso me drogar? 134 00:11:56,037 --> 00:11:59,774 Eu estou preocupada com você. E tenho motivos para isso. 135 00:12:10,085 --> 00:12:11,319 Desculpe-me. 136 00:12:14,022 --> 00:12:16,825 Você não precisa se preocupar comigo. Eu juro. 137 00:12:20,895 --> 00:12:22,731 Por favor, não minta para mim. 138 00:12:24,065 --> 00:12:25,533 Eu não estou mentindo. 139 00:12:28,169 --> 00:12:29,504 Eu estou bem. 140 00:12:30,605 --> 00:12:32,173 E continuarei assim. 141 00:12:35,710 --> 00:12:37,479 Desde que eu tenha você. 142 00:12:58,266 --> 00:13:00,335 <i>Vamos ver os resultados dos exames.</i> 143 00:13:02,203 --> 00:13:06,508 Eu tenho boas notícias. Seu teste de HIV deu negativo. 144 00:13:07,308 --> 00:13:08,443 Graças a Deus. 145 00:13:08,643 --> 00:13:11,212 Deve fazer um novo teste em seis meses. 146 00:13:12,046 --> 00:13:15,984 Clamídia deu negativo. Assim como hepatite, sífilis… 147 00:13:16,851 --> 00:13:18,720 Gonorréia deu positivo. 148 00:13:19,621 --> 00:13:20,488 O quê? 149 00:13:22,090 --> 00:13:24,392 Está com dor ou dificuldade para urinar? 150 00:13:24,459 --> 00:13:25,426 Não. 151 00:13:25,493 --> 00:13:27,228 Alguma secreção anal ou peniana? 152 00:13:27,796 --> 00:13:28,630 Não. 153 00:13:29,597 --> 00:13:31,900 A gonorréia pode não apresentar sintomas… 154 00:13:31,966 --> 00:13:35,270 mas se não for tratada pode causar problemas sérios. 155 00:13:35,703 --> 00:13:38,406 Eu prescreverei Cipro. Acabará de imediato. 156 00:13:39,574 --> 00:13:40,875 Isto é constrangedor. 157 00:13:41,643 --> 00:13:43,178 Você fez sexo sem proteção? 158 00:13:45,213 --> 00:13:46,047 Sim. 159 00:13:47,315 --> 00:13:48,550 Garoto travesso. 160 00:13:52,754 --> 00:13:53,888 {\an8}AGORA QUE VOCÊ SABE 161 00:13:53,955 --> 00:13:56,925 UM GUIA PARA OS PAIS ENTENDEREM O FILHO GAY 162 00:14:01,763 --> 00:14:02,664 Claire? 163 00:14:03,832 --> 00:14:05,133 Como foi na escola? 164 00:14:05,200 --> 00:14:06,467 Maçante e deprimente. 165 00:14:11,105 --> 00:14:12,507 O que está lendo? 166 00:14:12,941 --> 00:14:14,576 <i>Agora Que Você Sabe</i>. 167 00:14:14,876 --> 00:14:16,678 Agora que você sabe o quê? 168 00:14:17,846 --> 00:14:19,147 Que David é gay. 169 00:14:22,984 --> 00:14:24,986 Eu imagino que você já sabia. 170 00:14:29,557 --> 00:14:32,527 Como você se sente sobre isso? Está sentida? 171 00:14:33,094 --> 00:14:35,964 Brava? Você gostaria que ele não fosse gay? 172 00:14:37,098 --> 00:14:37,932 Não. 173 00:14:38,499 --> 00:14:40,501 Esses são sentimentos válidos. 174 00:14:42,270 --> 00:14:45,073 Eu não me importo que ele seja gay, desde que seja feliz. 175 00:14:46,174 --> 00:14:47,575 Segundo este livro… 176 00:14:48,009 --> 00:14:50,845 nós devemos ser abertos aos nossos sentimentos 177 00:14:50,912 --> 00:14:53,414 e devemos expressar esses sentimentos, 178 00:14:53,481 --> 00:14:56,084 porque intimidade se baseia na verdade. 179 00:14:57,919 --> 00:14:58,753 Certo. 180 00:15:00,021 --> 00:15:02,690 Você já sentiu algo por alguém do mesmo sexo? 181 00:15:03,524 --> 00:15:05,159 O quê? Não, mãe. 182 00:15:06,194 --> 00:15:08,630 - Não precisa se envergonhar. - Eu sei. 183 00:15:12,767 --> 00:15:14,535 Quando eu tinha a sua idade… 184 00:15:15,904 --> 00:15:18,339 eu sentia atração por Jane Fonda. 185 00:15:21,843 --> 00:15:22,777 Bem… 186 00:15:22,844 --> 00:15:25,013 ela está solteira de novo. É a sua chance. 187 00:15:32,887 --> 00:15:35,189 Eu nunca fui promíscuo. 188 00:15:36,925 --> 00:15:40,695 O primeiro com quem eu transei foi meu namorado por quatro anos. 189 00:15:42,864 --> 00:15:44,832 Eu sempre fui monógamo. 190 00:15:45,266 --> 00:15:46,167 E você? 191 00:15:46,868 --> 00:15:48,036 Com certeza. 192 00:15:48,569 --> 00:15:51,706 Sexo apenas pelo sexo? O que é isso? 193 00:15:52,240 --> 00:15:54,342 Não me entenda mal. Eu adoro sexo. 194 00:15:54,409 --> 00:15:55,944 Eu sou muito sexual. 195 00:15:56,544 --> 00:16:00,748 Eu acho que é melhor quando há alguma emoção envolvida. 196 00:16:03,351 --> 00:16:05,019 Eu devo isso a meus pais. 197 00:16:05,086 --> 00:16:07,322 Eles estão juntos há quase 40 anos. 198 00:16:07,388 --> 00:16:09,190 E eles ainda estão apaixonados. 199 00:16:09,524 --> 00:16:12,226 E eles me apoiam completamente. 200 00:16:27,575 --> 00:16:29,243 Eu preciso trabalhar. 201 00:16:29,744 --> 00:16:31,245 Foi ótimo conhecê-lo. 202 00:16:32,180 --> 00:16:33,481 Foi divertido. 203 00:16:34,349 --> 00:16:35,516 Quer fazer isso de novo? 204 00:16:35,583 --> 00:16:36,951 Acho que não. 205 00:16:38,619 --> 00:16:40,521 Você parece um cara legal… 206 00:16:40,588 --> 00:16:43,057 mas sinceramente, não senti química entre nós. 207 00:16:44,692 --> 00:16:47,128 Não se pode forçar a barra, não é? 208 00:17:01,709 --> 00:17:03,544 Parece que é um aneurisma congênito. 209 00:17:11,185 --> 00:17:12,487 E agora? 210 00:17:13,154 --> 00:17:16,124 Depende, lembre-me de quais foram os sintomas. 211 00:17:16,758 --> 00:17:18,559 - Dores de cabeça. - Constantes? 212 00:17:19,927 --> 00:17:22,830 Não, ocasionais, do lado esquerdo da cabeça. 213 00:17:24,365 --> 00:17:28,136 Alguma convulsão, diminuição da visão, olfato aguçado? 214 00:17:29,270 --> 00:17:32,874 Uma vez eu tive uma vibração na extremidade do olho. 215 00:17:33,441 --> 00:17:34,642 Eu sou cego. 216 00:17:34,709 --> 00:17:37,845 Uma vez acordei e enxerguei com meu olho esquerdo. 217 00:17:38,246 --> 00:17:41,582 Durou por um dia e acabou. Não sei o que aconteceu. 218 00:17:46,521 --> 00:17:47,955 Então, e agora? 219 00:17:49,690 --> 00:17:50,958 Bem, vejamos. 220 00:17:54,529 --> 00:17:57,598 Não está numa área muito expressiva do cérebro. 221 00:17:59,534 --> 00:18:00,668 Você é canhoto? 222 00:18:02,403 --> 00:18:04,439 - Isso não é bom. - Por quê? 223 00:18:04,505 --> 00:18:06,707 Está um pouco maior do que eu gostaria. 224 00:18:06,874 --> 00:18:09,110 Está um pouco maior do que eu gostaria. 225 00:18:12,747 --> 00:18:15,783 Você quer opções? Eu lhe darei as três melhores. 226 00:18:15,850 --> 00:18:18,319 Cirurgia craniana, não é um piquenique. 227 00:18:19,120 --> 00:18:20,154 Embolização. 228 00:18:22,290 --> 00:18:25,226 Fechar os vasos sanguíneos injetando cola neles. 229 00:18:25,393 --> 00:18:27,862 Às vezes, usamos bobinas de platina. 230 00:18:30,264 --> 00:18:32,500 E, finalmente, cirurgia do nervo radial. 231 00:18:33,734 --> 00:18:35,103 Radiação local. 232 00:18:37,071 --> 00:18:38,873 Morra, seu filho-da-mãe! 233 00:18:47,548 --> 00:18:51,085 Se eu não tivesse sofrido o acidente e feito os exames… 234 00:18:52,553 --> 00:18:54,489 isso nunca apareceria, certo? 235 00:18:54,555 --> 00:18:55,756 Até algo acontecer. 236 00:18:56,023 --> 00:18:56,891 É possível… 237 00:18:57,625 --> 00:19:00,595 que isso nunca me dê um problema durante a vida. 238 00:19:00,661 --> 00:19:02,597 Qualquer coisa é possível. 239 00:19:02,663 --> 00:19:05,099 Você acha que eu preciso de uma cirurgia? 240 00:19:05,166 --> 00:19:07,535 Eu não posso dizer, sem fazer mais exames. 241 00:19:07,602 --> 00:19:10,204 Creio que embolização seria benéfica para você. 242 00:19:10,271 --> 00:19:13,074 Entretanto, quando se fecha uma artéria grande… 243 00:19:13,141 --> 00:19:14,742 que alimenta um aneurisma… 244 00:19:14,809 --> 00:19:19,347 os vasos sanguíneos que o irrigam aumentam de tamanho. 245 00:19:22,083 --> 00:19:23,417 Então, não funciona. 246 00:19:26,354 --> 00:19:28,222 Não podemos fazer muita coisa. 247 00:19:28,422 --> 00:19:31,492 Meu Deus. Está bem. Não faça nada. 248 00:19:31,826 --> 00:19:36,230 Eu vou tentar esquecer isso e viver a minha vida. 249 00:19:36,864 --> 00:19:38,166 Eu não acho… 250 00:19:38,432 --> 00:19:41,235 Não me interessa o que você acha, seu arrogante. 251 00:19:43,671 --> 00:19:45,606 Mesmo se nós decidirmos não fazer nada… 252 00:19:45,673 --> 00:19:47,441 Nós, não. Eu decido. 253 00:19:48,276 --> 00:19:50,545 Eu quero outro eletro em 12 meses… 254 00:19:50,611 --> 00:19:52,780 E eu quero uma resposta direta. 255 00:19:55,383 --> 00:19:56,317 <i>É irônico.</i> 256 00:19:56,851 --> 00:19:58,753 Você não fuma, corre todos os dias… 257 00:19:58,819 --> 00:20:01,155 - come aquela droga saudável… - Cale-se! 258 00:20:03,090 --> 00:20:05,726 Eu fumava, bebia, comia o que queria… 259 00:20:07,161 --> 00:20:10,164 aspirei fluído para embalsamar por anos e sabe o quê? 260 00:20:11,332 --> 00:20:14,602 Se não fosse por aquele ônibus, eu viveria até 93 anos. 261 00:20:16,204 --> 00:20:18,406 Desde então, é a primeira vez que dirijo. 262 00:20:18,472 --> 00:20:19,674 Coloque o cinto. 263 00:20:21,475 --> 00:20:23,511 O morto neste carro não sou eu. 264 00:20:27,748 --> 00:20:28,683 Dane-se! 265 00:20:29,317 --> 00:20:31,118 Dane-se! Dane-se! 266 00:21:06,354 --> 00:21:09,123 {\an8}NATHNO ESPAÇOSABEL 267 00:21:39,720 --> 00:21:42,990 Agradecemos Senhor, por tudo isso e pelas Suas bênçãos. 268 00:21:43,791 --> 00:21:44,659 Amém. 269 00:21:47,795 --> 00:21:50,264 Eu convidei Nikolai para jantar no domingo. 270 00:21:50,331 --> 00:21:52,166 Eu quero que estejam presentes. 271 00:21:52,466 --> 00:21:53,768 Nikolai, o florista? 272 00:21:54,568 --> 00:21:57,738 Sim, nós temos um relacionamento sexual agora. 273 00:21:58,172 --> 00:22:01,175 Não sei se irá durar, mas é isso. 274 00:22:04,779 --> 00:22:08,182 Somos adultos, seres sexuais e devemos reconhecer isso. 275 00:22:16,691 --> 00:22:18,526 Nate, quero que convide Brenda. 276 00:22:18,592 --> 00:22:21,128 Claire, quero que convide Gabriel Dimas. 277 00:22:21,862 --> 00:22:24,432 E David, se você tiver um amigo especial… 278 00:22:24,498 --> 00:22:26,734 eu também gostaria que ele viesse. 279 00:22:27,401 --> 00:22:29,303 Por que o meu amigo é especial? 280 00:22:29,970 --> 00:22:30,971 Está bem. 281 00:22:31,038 --> 00:22:34,275 Traga alguém com quem você estiver transando. É melhor? 282 00:22:34,742 --> 00:22:35,643 Não. 283 00:22:37,845 --> 00:22:39,480 Parem de agir como crianças. 284 00:22:43,884 --> 00:22:46,454 - Aonde você vai? - Vou tomar uma aspirina. 285 00:22:46,787 --> 00:22:48,456 Está com dor de cabeça? 286 00:22:48,622 --> 00:22:51,892 Não, uma aspirina por dia deixa o sangue mais fino. 287 00:22:51,959 --> 00:22:54,962 Se nosso sangue fosse mais fino, nós evaporaríamos. 288 00:22:55,029 --> 00:22:58,766 Como assim? Está dizendo que nós temos sangue fino? 289 00:22:59,133 --> 00:23:02,269 Foi uma piada. Eu tenho o sangue mais fino de todos. 290 00:23:04,238 --> 00:23:05,906 Você está saindo com alguém? 291 00:23:07,608 --> 00:23:08,542 Não. 292 00:23:10,144 --> 00:23:11,445 Por que não? 293 00:23:11,746 --> 00:23:14,348 Sexo é uma parte importante e saudável da vida. 294 00:23:14,415 --> 00:23:16,183 Não precisa se envergonhar. 295 00:23:16,250 --> 00:23:19,019 Eu sei, mas não tenho transado. 296 00:23:20,421 --> 00:23:22,523 O que aconteceu com aquele policial? 297 00:23:23,057 --> 00:23:24,158 O negro. 298 00:23:25,760 --> 00:23:27,328 Ele conheceu outra pessoa. 299 00:23:38,739 --> 00:23:39,740 Obrigada. 300 00:23:40,775 --> 00:23:42,877 Você tem algum tempo livre amanhã? 301 00:23:43,744 --> 00:23:45,946 - <i>Acho que não.</i> - Eu gostaria de vê-la. 302 00:23:46,213 --> 00:23:47,882 <i>Eu tenho três clientes.</i> 303 00:23:51,685 --> 00:23:54,422 Você queria que eu retomasse a minha vida. 304 00:23:55,389 --> 00:23:57,625 <i>Você pode vir jantar no domingo?</i> 305 00:23:58,092 --> 00:24:00,961 Pode ser divertido, será um circo de horrores. 306 00:24:01,996 --> 00:24:03,230 <i>Eu acho que sim.</i> 307 00:24:04,231 --> 00:24:05,199 <i>Talvez.</i> 308 00:24:05,266 --> 00:24:06,467 Estou com saudades. 309 00:24:06,867 --> 00:24:08,669 Você acabou de me ver. 310 00:24:09,236 --> 00:24:10,104 <i>Eu sei…</i> 311 00:24:12,006 --> 00:24:14,842 eu gostaria de estar com você neste momento. 312 00:24:16,010 --> 00:24:18,379 - Agora mesmo. - <i>Eu o verei em breve.</i> 313 00:24:19,480 --> 00:24:20,915 Domingo, está bem? 314 00:24:23,050 --> 00:24:24,084 Eu amo você. 315 00:24:24,919 --> 00:24:26,287 Eu também amo você. 316 00:24:50,911 --> 00:24:52,746 - Olá, Rico. - Olá, chefe. 317 00:24:53,514 --> 00:24:55,249 Eu quero lhe pedir um favor. 318 00:24:58,252 --> 00:25:01,055 Você pode levá-la ao crematório hoje à noite? 319 00:25:02,623 --> 00:25:05,125 Vanessa está sobrecarregada em casa. 320 00:25:05,559 --> 00:25:09,129 Julio está resfriado e Augusto não dorme bem há um mês. 321 00:25:14,668 --> 00:25:15,703 Eu não posso. 322 00:25:18,005 --> 00:25:20,040 Lamento, Rico, mas eu não posso. 323 00:25:27,781 --> 00:25:30,251 Você pode ajudar-me a colocá-la na caixa? 324 00:25:32,953 --> 00:25:33,821 É claro. 325 00:25:39,727 --> 00:25:41,295 Uma caixa de papelão. 326 00:25:42,129 --> 00:25:43,197 Que classe. 327 00:25:43,597 --> 00:25:46,700 Ela achava que a vida dela não valia nada. Faz sentido. 328 00:25:47,835 --> 00:25:49,069 No três. Um… 329 00:25:49,470 --> 00:25:50,504 dois, três. 330 00:25:54,975 --> 00:25:55,910 É triste. 331 00:25:57,411 --> 00:25:58,312 Não é. 332 00:25:59,380 --> 00:26:01,081 Ela jogou a vida fora. 333 00:26:01,615 --> 00:26:03,183 Não é triste. É patético. 334 00:26:17,998 --> 00:26:19,500 Nós costumamos nos esquecer… 335 00:26:19,567 --> 00:26:22,236 quantos talentos Deus deu a cada um de nós. 336 00:26:22,970 --> 00:26:25,940 Porque nossas vidas estão repletas de distrações. 337 00:26:26,407 --> 00:26:29,410 Repletas de mensagens competindo por nossa atenção. 338 00:26:29,910 --> 00:26:33,047 Encorajando-nos a estarmos insatisfeitos com nossas vidas. 339 00:26:33,547 --> 00:26:35,783 Se nós parecêssemos mais jovens… 340 00:26:35,849 --> 00:26:37,518 tivéssemos uma pele perfeita… 341 00:26:38,552 --> 00:26:40,521 e nenhuma gordura corporal. 342 00:26:41,555 --> 00:26:42,590 Na verdade… 343 00:26:43,257 --> 00:26:45,893 Deus nos ama da forma como somos. 344 00:26:47,895 --> 00:26:51,065 Algumas pessoas me cumprimentam por enfrentá-los. 345 00:26:51,432 --> 00:26:55,235 Mas a maioria das pessoas nem me olha nos olhos depois daquilo. 346 00:26:56,770 --> 00:26:58,739 Eu voltei para Saint Stephens. 347 00:27:05,579 --> 00:27:07,081 E como vocês estão? 348 00:27:08,248 --> 00:27:09,717 Bem, estamos bem. 349 00:27:10,250 --> 00:27:13,587 Passamos um final de semana em San Diego. Espetacular. 350 00:27:13,921 --> 00:27:15,522 Nós fomos fazer <i>parasailing.</i> 351 00:27:15,589 --> 00:27:18,225 Keith não admite, mas ele estava apavorado. 352 00:27:18,292 --> 00:27:21,228 Eu não estava. Eu senti uma invasão de adrenalina… 353 00:27:21,595 --> 00:27:23,397 mas é para isso mesmo. 354 00:27:24,231 --> 00:27:26,967 Ele fará <i>hang gliding</i> até o final do ano. 355 00:27:27,134 --> 00:27:28,902 Só porque você quer. 356 00:27:28,969 --> 00:27:31,839 Eu não vou me arrebentar para impressioná-lo. 357 00:27:31,905 --> 00:27:34,875 Eu faço isso há sete anos e nunca quebrei nada. 358 00:27:35,509 --> 00:27:38,145 - Você tem sorte. - Eu sei disso. 359 00:27:41,515 --> 00:27:42,950 <i>Senhoras e senhores…</i> 360 00:27:43,350 --> 00:27:45,786 <i>apenas um desses homens será coroado…</i> 361 00:27:45,986 --> 00:27:48,322 <i>Sr. Gay Negro Americano.</i> 362 00:27:50,858 --> 00:27:52,626 SR. BRANQUELO 363 00:27:56,030 --> 00:27:57,831 Eu lhe disse que vou me mudar? 364 00:27:59,033 --> 00:27:59,867 Para onde? 365 00:27:59,933 --> 00:28:02,436 Para o mesmo prédio. Um apartamento maior. 366 00:28:02,770 --> 00:28:04,638 Queremos ter um cachorro. 367 00:28:08,842 --> 00:28:09,743 Ótimo. 368 00:28:15,683 --> 00:28:17,885 Eu pareço mais tenso que o normal? 369 00:28:18,786 --> 00:28:21,655 Você não deve falar. Isso nos desconcentra. 370 00:28:23,023 --> 00:28:25,626 A única conversa é entre o seu corpo… 371 00:28:25,893 --> 00:28:27,394 e as minhas mãos. 372 00:28:28,729 --> 00:28:30,898 Corrija-me se eu estiver errado, 373 00:28:31,532 --> 00:28:33,067 mas eu estou pagando. 374 00:28:35,703 --> 00:28:39,406 Descobri uma coisa ruim sobre vender três milhões de livros. 375 00:28:40,407 --> 00:28:43,310 É como se eu tivesse que me desculpar por isso. 376 00:28:44,078 --> 00:28:45,012 Sabe? 377 00:28:45,446 --> 00:28:48,982 Eu ganho muito dinheiro e devo ser parte do problema. 378 00:28:50,084 --> 00:28:51,151 Sim. 379 00:28:51,685 --> 00:28:52,853 Sim o quê? 380 00:28:52,920 --> 00:28:55,055 Você está mais tenso que o normal. 381 00:28:55,255 --> 00:28:57,191 Eu não sou responsável pelo câncer 382 00:28:57,257 --> 00:28:59,093 nem pela fome no mundo. 383 00:28:59,760 --> 00:29:01,695 E se eu for feliz? 384 00:29:01,762 --> 00:29:04,531 E se essa for a minha contribuição ao mundo? 385 00:29:04,965 --> 00:29:05,833 Sabe… 386 00:29:06,867 --> 00:29:09,369 vou sugerir um livro ao meu editor. 387 00:29:09,703 --> 00:29:11,839 Um histórico cultural mostrando 388 00:29:12,139 --> 00:29:16,210 como, por que e quando ser feliz tornou-se pecado. 389 00:29:16,276 --> 00:29:17,111 Abaixe-as. 390 00:29:18,345 --> 00:29:22,916 Isso pode ajudar aqueles coitados que não se sentem felizes. 391 00:29:25,853 --> 00:29:27,287 Saia da minha casa. 392 00:29:28,055 --> 00:29:28,889 Como disse? 393 00:29:28,956 --> 00:29:30,691 Saia da minha casa. 394 00:29:30,958 --> 00:29:32,459 Qual é o seu problema? 395 00:29:32,526 --> 00:29:35,062 Você não respeita a mim e nem ao que eu faço. 396 00:29:35,129 --> 00:29:38,132 Eu sou outra serviçal que deve ouvir as suas bobagens. 397 00:29:38,198 --> 00:29:40,834 E fingir que você não é um idiota. 398 00:29:43,103 --> 00:29:44,505 Sua vadia maluca. 399 00:29:44,938 --> 00:29:48,442 Eu estou pagando pelo Shiatsu e quero que faça o Shiatsu. 400 00:29:50,144 --> 00:29:52,679 Eu não preciso do seu maldito dinheiro. 401 00:29:57,951 --> 00:30:00,821 Eu não permito que as pessoas me tratem assim. 402 00:30:02,523 --> 00:30:06,426 Se você não sair da minha casa, chamarei o <i>LA Times</i> 403 00:30:06,493 --> 00:30:09,596 e contarei sobre as cicatrizes da lipo no seu traseiro. 404 00:30:13,066 --> 00:30:13,934 Agora mesmo. 405 00:30:15,602 --> 00:30:16,670 Saia! 406 00:30:16,737 --> 00:30:17,905 Saia, saia. 407 00:30:23,110 --> 00:30:23,977 Nossa. 408 00:30:35,622 --> 00:30:37,624 <i>É aqui que a mágica acontece.</i> 409 00:30:38,158 --> 00:30:39,126 É aqui. 410 00:30:43,063 --> 00:30:44,464 Que cheiro é esse? 411 00:30:45,165 --> 00:30:48,602 Desinfetante, café queimado, fluido para embalsamar. 412 00:30:49,203 --> 00:30:50,204 Que gostoso. 413 00:30:55,442 --> 00:30:59,213 Para a aparência e sensação aveludada de um tecido vivo. 414 00:31:00,347 --> 00:31:01,615 Pare com isso. 415 00:31:02,382 --> 00:31:04,251 Nem queira saber. 416 00:31:05,219 --> 00:31:07,955 Eles têm parafusos plásticos, só que enormes… 417 00:31:08,021 --> 00:31:12,326 que eles enfiam nos orifícios, para que as pessoas não vazem. 418 00:31:12,492 --> 00:31:13,493 Isso é nojento. 419 00:31:13,560 --> 00:31:15,262 Bem-vindo ao meu mundo. 420 00:31:25,505 --> 00:31:27,207 Meu irmão esteve aqui. 421 00:31:29,243 --> 00:31:32,079 Desculpe-me, eu não devia tê-lo trazido aqui. 422 00:31:35,215 --> 00:31:36,650 Fui eu que pedi. 423 00:31:50,097 --> 00:31:50,931 O quê? 424 00:31:51,598 --> 00:31:54,501 Você é o primeiro cara que eu trago aqui em casa… 425 00:31:55,936 --> 00:31:57,971 eu me sinto estranha e nervosa. 426 00:32:01,341 --> 00:32:02,542 Não se preocupe. 427 00:32:03,443 --> 00:32:05,245 Eu vou me comportar bem. 428 00:32:07,414 --> 00:32:08,248 Vamos. 429 00:32:24,865 --> 00:32:26,667 Sua mãe é uma boa mulher. 430 00:32:28,101 --> 00:32:29,336 Nós sabemos disso. 431 00:32:29,403 --> 00:32:30,904 Dê-lhe uma chance, David. 432 00:32:32,005 --> 00:32:35,542 Meu irmão está assim desde que parou de transar. 433 00:32:44,318 --> 00:32:45,719 Quantos anos você tem? 434 00:32:46,353 --> 00:32:47,187 31 anos. 435 00:32:47,854 --> 00:32:48,922 31 anos. 436 00:32:49,656 --> 00:32:50,624 Isso é bom. 437 00:32:53,260 --> 00:32:54,661 Eu tinha um filho… 438 00:32:55,462 --> 00:32:57,965 que seria um pouco mais velho do que você. 439 00:33:00,300 --> 00:33:01,902 Ele era um estudante… 440 00:33:02,502 --> 00:33:03,670 de medicina. 441 00:33:12,846 --> 00:33:14,982 - Vejam quem está aqui. - Olá. 442 00:33:18,719 --> 00:33:19,686 Nikolai. 443 00:33:21,021 --> 00:33:22,289 Gabriel Dimas. 444 00:33:34,568 --> 00:33:36,370 Estou com a boca seca. 445 00:33:40,407 --> 00:33:41,541 Quem quer orar? 446 00:33:41,608 --> 00:33:42,542 Eu posso orar. 447 00:33:45,178 --> 00:33:47,981 O pobre deve comer e ficar satisfeito. 448 00:33:49,182 --> 00:33:52,185 Aqueles que buscam o Senhor, devem glorificá-Lo. 449 00:33:53,353 --> 00:33:56,523 Os corações deles viverão para todo o sempre. 450 00:33:58,325 --> 00:34:00,560 Em nome do Pai, do Filho… 451 00:34:01,428 --> 00:34:02,929 e do Espírito Santo… 452 00:34:04,464 --> 00:34:06,166 agora e para sempre… 453 00:34:07,701 --> 00:34:10,103 até o final dos tempos. 454 00:34:11,338 --> 00:34:12,305 Amém. 455 00:34:13,573 --> 00:34:14,441 Amém. 456 00:34:17,544 --> 00:34:19,246 Deus tenha piedade. 457 00:34:19,846 --> 00:34:21,415 Deus tenha piedade. 458 00:34:21,948 --> 00:34:23,583 Deus tenha piedade. 459 00:34:24,251 --> 00:34:25,519 Deus nos abençoe. 460 00:34:26,853 --> 00:34:29,790 Senhor Jesus Cristo, filho de Deus. 461 00:34:30,724 --> 00:34:34,728 Pelas preces à sua Santa Mãe e a todos os santos… 462 00:34:35,996 --> 00:34:37,631 tenha piedade de nós… 463 00:34:38,965 --> 00:34:39,866 amém. 464 00:34:42,602 --> 00:34:43,503 Amém. 465 00:34:46,740 --> 00:34:48,508 Nikolai, você é tão bonito. 466 00:34:50,077 --> 00:34:51,111 Obrigado. 467 00:34:51,878 --> 00:34:55,115 Você é uma pessoa tão bonita. Há luz saindo de você. 468 00:35:02,089 --> 00:35:04,991 Este é um elogio diferente, Nate. 469 00:35:06,426 --> 00:35:09,496 - Seu irmão está drogado. - Veja os olhos dele. 470 00:35:14,534 --> 00:35:16,470 Nate? Você está bem? 471 00:35:17,104 --> 00:35:19,272 Eu estou melhor do que bem. 472 00:35:22,809 --> 00:35:25,979 Eu não me sinto tão bem… nem sei há quanto tempo. 473 00:35:29,416 --> 00:35:30,484 Sim, sim… 474 00:35:31,218 --> 00:35:32,152 sim. 475 00:35:32,719 --> 00:35:35,489 Sabe desde quando eu não a ouço fazer isso? 476 00:35:35,555 --> 00:35:38,625 Lembra-se de quando começamos a sair e você sempre ria? 477 00:35:39,059 --> 00:35:42,095 Eu sinto falta disso. Seu sorriso é como música. 478 00:35:43,029 --> 00:35:44,264 - Nate? - O quê? 479 00:35:45,799 --> 00:35:47,200 Você está drogado. 480 00:35:50,237 --> 00:35:51,505 Eu não estou. 481 00:35:53,073 --> 00:35:54,040 Estou? 482 00:35:56,209 --> 00:35:57,477 Olhe para a luz. 483 00:36:02,149 --> 00:36:03,550 Meu Deus, eu estou drogado. 484 00:36:06,786 --> 00:36:07,721 Eu gosto… 485 00:36:08,955 --> 00:36:10,457 das pequenas auréolas. 486 00:36:15,495 --> 00:36:17,430 Com o que ele se drogou? 487 00:36:18,031 --> 00:36:19,232 Eu não sei. 488 00:36:22,302 --> 00:36:23,937 Eu não estou com fome. 489 00:36:27,674 --> 00:36:29,976 Acho que tudo correu bem, não foi? 490 00:36:30,944 --> 00:36:32,779 Do que você está falando? 491 00:36:33,613 --> 00:36:35,815 Foi desagradável e constrangedor. 492 00:36:36,483 --> 00:36:37,317 O quê? 493 00:36:37,384 --> 00:36:39,686 Um dos meus filhos está drogado. 494 00:36:40,654 --> 00:36:42,923 O que eu devo fazer? Devo interferir? 495 00:36:42,989 --> 00:36:44,991 Entrar para um grupo de apoio? 496 00:36:45,292 --> 00:36:47,394 Ele só parece estar feliz. 497 00:36:50,964 --> 00:36:52,499 Nós vamos ao cinema. 498 00:36:53,200 --> 00:36:56,136 Boa-noite, Sra. Fisher. Obrigado pelo jantar. 499 00:36:56,203 --> 00:36:57,170 Que filme? 500 00:36:57,237 --> 00:37:00,173 Ainda não decidimos. Mas nós voltaremos tarde. 501 00:37:01,141 --> 00:37:03,610 Mãe, você mesma disse que somos adultos. 502 00:37:04,077 --> 00:37:05,745 Nós voltaremos tarde. 503 00:37:08,014 --> 00:37:08,915 Boa-noite. 504 00:37:10,350 --> 00:37:11,318 Boa-noite. 505 00:37:11,751 --> 00:37:12,719 Boa-noite. 506 00:37:19,426 --> 00:37:21,461 O importante é fluir. 507 00:37:21,528 --> 00:37:25,532 Flui para cima, para baixo e, às vezes, pára de fluir. 508 00:37:25,899 --> 00:37:28,868 E como se se movesse numa pequena… 509 00:37:29,603 --> 00:37:30,637 piscina. 510 00:37:31,304 --> 00:37:33,273 Como num pequeno redemoinho… 511 00:37:33,440 --> 00:37:34,574 e isso… 512 00:37:35,508 --> 00:37:37,611 é ao que tudo se resume… 513 00:37:38,278 --> 00:37:39,312 é tudo. 514 00:37:39,879 --> 00:37:41,481 Tudo em minha vida… 515 00:37:42,382 --> 00:37:45,051 Todas estas coisas, estas coisas… 516 00:37:45,619 --> 00:37:47,220 na minha cabeça… 517 00:37:47,954 --> 00:37:49,256 são sobre fluir. 518 00:37:52,626 --> 00:37:53,560 Fluir. 519 00:38:03,603 --> 00:38:04,704 Meu Deus. 520 00:38:04,971 --> 00:38:08,541 Era totalmente você. Era totalmente David. 521 00:38:11,845 --> 00:38:12,979 Eu amo você. 522 00:38:13,613 --> 00:38:14,881 Eu vou embora. 523 00:38:15,415 --> 00:38:17,183 Você deve levá-lo com você. 524 00:38:17,250 --> 00:38:20,120 Espero não ter feito nada para prejudicá-lo. 525 00:38:20,186 --> 00:38:21,988 Não quando ele está assim. 526 00:38:22,188 --> 00:38:24,691 Sabe que eu ensinei David a se masturbar? 527 00:38:25,325 --> 00:38:28,695 Eu não sabia. É fascinante, mas eu preciso ir. 528 00:38:28,762 --> 00:38:31,264 Espere um pouco. Eu quero me despedir. 529 00:38:32,198 --> 00:38:33,733 - Venha aqui. - Tchau. 530 00:38:34,501 --> 00:38:35,502 Meu Deus. 531 00:38:37,737 --> 00:38:40,507 - Eu a amo tanto. - Você está tão drogado. 532 00:38:41,808 --> 00:38:43,610 Mas como eu fiquei assim? 533 00:38:43,677 --> 00:38:46,446 Para ficar assim, deve-se tomar drogas. 534 00:38:46,513 --> 00:38:48,148 Você tomou aspirina? 535 00:38:50,917 --> 00:38:54,821 Havia um comprimido de ecstasy na embalagem de aspirina. 536 00:39:00,927 --> 00:39:03,330 Querido, telefone-me quando você for dormir. 537 00:39:04,030 --> 00:39:07,534 Telefone-me depois disso. Telefone-me na semana que vem. 538 00:39:17,711 --> 00:39:19,512 Espero que você goste dela. 539 00:39:20,714 --> 00:39:23,116 É importante para mim que você goste dela. 540 00:39:23,183 --> 00:39:24,384 Eu gosto dela. 541 00:39:25,852 --> 00:39:27,520 Você é o meu único irmão. 542 00:39:29,889 --> 00:39:33,159 <i>É hora de se despedir, gostosinha.</i> 543 00:39:34,294 --> 00:39:35,862 Corte-a toda! 544 00:39:36,496 --> 00:39:37,630 Que hostil. 545 00:39:41,234 --> 00:39:43,703 Vocês não farão o enterro desta garota? 546 00:39:44,137 --> 00:39:45,171 Ela é gostosa. 547 00:39:45,705 --> 00:39:47,340 Ela é gostosa e está morta. 548 00:39:50,210 --> 00:39:53,680 <i>Precisamos de alguém</i> <i>que conheça o parque Griffith.</i> 549 00:39:54,280 --> 00:39:55,248 <i>Sou eu.</i> 550 00:39:55,915 --> 00:39:57,083 <i>Durante o dia.</i> 551 00:39:59,586 --> 00:40:01,888 <i>Se Deus me desse os ingredientes…</i> 552 00:40:02,155 --> 00:40:04,124 <i>e me mandasse fazer uma mulher…</i> 553 00:40:04,491 --> 00:40:06,459 <i>eu a faria como minha esposa.</i> 554 00:40:10,730 --> 00:40:14,334 <i>Eles logo comeram a refeição</i> <i>que Boris preparara.</i> 555 00:40:15,101 --> 00:40:17,303 <i>E depois havia a sobremesa.</i> 556 00:40:17,370 --> 00:40:21,174 <i>Boris sabe que eu</i> <i>gosto de alface, de sobremesa.</i> 557 00:40:22,208 --> 00:40:25,578 <i>Eu espero que a refeição</i> <i>tenha sido satisfatória.</i> 558 00:40:26,446 --> 00:40:30,150 <i>Foi deliciosa, Boris.</i> <i>Você é um ótimo cozinheiro.</i> 559 00:40:31,017 --> 00:40:34,687 <i>Não foi nada, Martha. Peguei</i> <i>tudo no livro de culinária.</i> 560 00:40:36,189 --> 00:40:38,625 <i>Eu não poderia comer mais nada, Boris.</i> 561 00:40:39,225 --> 00:40:41,294 <i>Nada mal para a primeira vez.</i> 562 00:40:41,361 --> 00:40:44,497 <i>Quando ele se aprimorar,</i> <i>poderá fazer qualquer coisa.</i> 563 00:40:44,564 --> 00:40:45,465 Droga. 564 00:41:31,978 --> 00:41:32,912 Garotão. 565 00:41:43,156 --> 00:41:45,058 Venha, eu guardei um lugar para você. 566 00:41:50,830 --> 00:41:52,031 Gamão chinês. 567 00:41:53,933 --> 00:41:55,034 Odeio este jogo. 568 00:41:55,101 --> 00:41:57,070 Porque nunca jogou a dinheiro. 569 00:42:01,841 --> 00:42:04,577 Nate, quero que conheça alguns amigos meus. 570 00:42:05,178 --> 00:42:06,012 Este… 571 00:42:07,213 --> 00:42:08,414 Este é o tal. 572 00:42:10,416 --> 00:42:11,518 A morte. 573 00:42:13,219 --> 00:42:15,021 O Ceifeiro inflexível. 574 00:42:15,622 --> 00:42:16,589 Charuto? 575 00:42:17,290 --> 00:42:18,424 Não, obrigado. 576 00:42:18,491 --> 00:42:21,194 Muito bem, querido. Este negócio é péssimo. 577 00:42:22,128 --> 00:42:22,962 E esta… 578 00:42:23,897 --> 00:42:25,265 Minha sócia. 579 00:42:25,665 --> 00:42:28,101 Soa tão profissional. Eu adorei. 580 00:42:29,869 --> 00:42:30,737 Vida. 581 00:42:31,137 --> 00:42:32,539 Pare com isso. 582 00:42:33,740 --> 00:42:35,542 É o negócio do Yin e Yang. 583 00:42:35,942 --> 00:42:37,443 Vocês trabalham juntos? 584 00:42:38,611 --> 00:42:41,814 Querido, ele e eu estamos em muitas coisas juntos. 585 00:42:41,881 --> 00:42:43,650 Digamos que é um acordo… 586 00:42:44,817 --> 00:42:45,985 de benefício mútuo. 587 00:42:47,220 --> 00:42:48,388 É a sua vez. 588 00:42:50,924 --> 00:42:53,359 Devo esperar vocês começarem um novo jogo? 589 00:42:53,426 --> 00:42:55,328 Este jogo nunca terminará. 590 00:42:56,129 --> 00:42:57,697 Ou você está no jogo… 591 00:42:58,865 --> 00:42:59,966 ou fora dele. 592 00:43:00,667 --> 00:43:02,802 Dentro ou fora do ônibus, se preferir. 593 00:43:04,537 --> 00:43:05,672 Eu vou jogar. 594 00:43:09,108 --> 00:43:11,110 Você deve apostar algo. 595 00:43:12,445 --> 00:43:14,414 - Quanto estão apostando? - Tudo. 596 00:43:14,747 --> 00:43:15,815 Está bem. 597 00:43:16,316 --> 00:43:18,284 Eu vou apostar tudo. Não importa. 598 00:43:29,162 --> 00:43:31,497 - Eu estou tremendo. - Não, garotão. 599 00:43:31,564 --> 00:43:33,600 Você não quer deixá-lo bravo. 600 00:43:34,634 --> 00:43:37,937 Eu não fico bravo. Eu tenho quem faça isso para mim. 601 00:43:46,813 --> 00:43:48,114 Ele está exibindo-se. 602 00:43:48,715 --> 00:43:51,184 E isso sempre me excita. 603 00:43:53,620 --> 00:43:55,555 Você quer transar comigo? 604 00:44:06,833 --> 00:44:08,001 Venha, <i>mama!</i> 605 00:44:10,436 --> 00:44:11,504 Querido… 606 00:44:12,772 --> 00:44:13,773 é isso. 607 00:44:15,108 --> 00:44:16,676 Vá até o centro, paizão. 608 00:44:24,517 --> 00:44:28,187 Um grande mistério cósmico. Bem na sua frente. 609 00:44:29,055 --> 00:44:32,358 Não diga que seu pai nunca o levou a um lugar interessante. 610 00:44:33,793 --> 00:44:35,395 Mas eu estou drogado. 611 00:44:38,031 --> 00:44:39,632 Eu sei que estou drogado. 612 00:44:42,035 --> 00:44:43,269 Tudo que vive… 613 00:44:43,636 --> 00:44:45,038 vive para sempre. 614 00:44:46,339 --> 00:44:49,108 É apenas a carapaça perecível que morre. 615 00:44:49,175 --> 00:44:50,176 É isso. 616 00:44:50,643 --> 00:44:52,445 O espírito não tem fim. 617 00:44:53,846 --> 00:44:54,814 É eterno. 618 00:44:56,649 --> 00:44:57,750 Imortal… 619 00:45:00,353 --> 00:45:02,088 <i>Eu vou colocar isso aqui.</i> 620 00:45:04,023 --> 00:45:05,458 <i>E colocar assim.</i> 621 00:45:05,858 --> 00:45:08,227 <i>Imaginem isso num jantar de Natal.</i> 622 00:45:08,461 --> 00:45:11,330 <i>Se tivéssemos geleia de menta…</i> 623 00:45:12,465 --> 00:45:14,267 <i>seria fabuloso.</i> 624 00:45:14,701 --> 00:45:15,802 <i>Inacreditável.</i> 625 00:45:17,303 --> 00:45:19,439 <i>Nós só vamos sentir o cheiro?</i> 626 00:45:21,941 --> 00:45:23,443 <i>Sinta este cheiro.</i> 627 00:45:23,810 --> 00:45:25,378 <i>Não é maravilhoso?</i> 628 00:45:39,659 --> 00:45:40,793 Eu o acordei? 629 00:45:42,061 --> 00:45:42,962 David? 630 00:45:44,163 --> 00:45:45,231 Sim, acordou-me. 631 00:45:46,265 --> 00:45:47,100 O que foi? 632 00:45:48,701 --> 00:45:52,505 Eu queria agradecer por terem me convidado depois da missa. 633 00:45:53,740 --> 00:45:54,674 Tudo bem. 634 00:45:55,341 --> 00:45:56,576 <i>E para dizer…</i> 635 00:45:57,176 --> 00:46:00,213 que é importante para mim que fiquemos amigos. 636 00:46:02,882 --> 00:46:05,518 E se você quiser fazer algo, só nós dois… 637 00:46:06,018 --> 00:46:07,420 eu gostaria muito. 638 00:46:08,654 --> 00:46:11,591 Ouça, David, estou feliz por sermos amigos. 639 00:46:12,325 --> 00:46:14,127 Mas eu estou numa relação. 640 00:46:14,560 --> 00:46:15,661 <i>E muito boa.</i> 641 00:46:16,763 --> 00:46:17,597 Eu sei. 642 00:46:18,564 --> 00:46:20,633 Você e eu não vamos voltar. 643 00:46:22,068 --> 00:46:23,202 Eu sei disso. 644 00:46:23,269 --> 00:46:25,905 É difícil para mim ficar com você e Eddie. 645 00:46:26,539 --> 00:46:28,074 Você precisa superar isso. 646 00:46:28,541 --> 00:46:31,277 Você poderia ser um pouco mais certinho? 647 00:46:45,158 --> 00:46:46,125 Bom-dia, mãe. 648 00:46:46,192 --> 00:46:47,393 Você acordou cedo. 649 00:46:48,060 --> 00:46:51,030 Eu não tenho dormido bem. Não sei por quê. 650 00:47:00,940 --> 00:47:02,175 Onde está Nikolai? 651 00:47:03,342 --> 00:47:04,310 Na casa dele. 652 00:47:04,377 --> 00:47:05,745 Ele não dormiu aqui? 653 00:47:06,779 --> 00:47:08,114 É claro que não. 654 00:47:11,450 --> 00:47:12,518 Sabe, mãe… 655 00:47:13,486 --> 00:47:16,856 se você quisesse que ele ficasse, era um direito seu. 656 00:47:17,490 --> 00:47:20,026 Eu sei disso. Eu não preciso da sua permissão. 657 00:47:20,092 --> 00:47:22,295 Assim como eu não preciso da sua. 658 00:47:24,397 --> 00:47:25,698 É claro que não. 659 00:47:29,402 --> 00:47:31,304 Você odiou o jantar, não? 660 00:47:36,175 --> 00:47:37,243 Mais ou menos. 661 00:47:39,946 --> 00:47:42,548 Eu fiz tudo aquilo por você. 662 00:47:43,249 --> 00:47:44,083 Por quê? 663 00:47:44,150 --> 00:47:45,551 Eu li num livro. 664 00:47:45,618 --> 00:47:46,819 Jogue o livro fora. 665 00:47:46,886 --> 00:47:47,987 Eu farei isso. 666 00:47:50,990 --> 00:47:53,426 Nate está envolvido com drogas agora? 667 00:47:53,492 --> 00:47:55,228 Há algo que eu deva saber? 668 00:47:55,595 --> 00:47:57,330 Ele ingeriu por acidente. 669 00:47:57,663 --> 00:47:59,932 Como isso pode ser um acidente? 670 00:48:06,072 --> 00:48:07,974 A estrela de Rebecca Milford… 671 00:48:08,040 --> 00:48:09,876 brilhou por pouco tempo. 672 00:48:10,710 --> 00:48:12,778 Mas brilhou bastante. 673 00:48:13,946 --> 00:48:15,314 Isto é um tédio. 674 00:48:16,983 --> 00:48:18,517 Foi muito brilhante. 675 00:48:20,653 --> 00:48:22,188 Não, isto é hilário. 676 00:48:23,923 --> 00:48:25,558 Gabe, a garota morreu. 677 00:48:26,692 --> 00:48:27,627 E daí? 678 00:48:28,394 --> 00:48:29,795 Todo mundo morre. 679 00:48:37,470 --> 00:48:40,673 Foi Claire que colocou ecstasy no vidro de aspirina? 680 00:48:42,241 --> 00:48:44,043 Eu acho que eu deixei lá. 681 00:48:47,647 --> 00:48:48,915 E onde você arrumou? 682 00:48:48,981 --> 00:48:51,150 Lembra-se do dançarino de quadrilha? 683 00:48:56,389 --> 00:48:58,190 Você pode conseguir mais? 684 00:49:06,399 --> 00:49:08,234 Eu escrevi algo sobre Becky… 685 00:49:09,568 --> 00:49:12,238 e eu gostaria de partilhar com todos aqui. 686 00:49:20,913 --> 00:49:22,548 <i>Pequena Vênus</i> 687 00:49:24,417 --> 00:49:25,618 <i>Sua respiração</i> 688 00:49:26,118 --> 00:49:29,322 <i>É como coelhinhos num vasto campo</i> 689 00:49:30,356 --> 00:49:32,391 <i>Um zunido de abelhas</i> 690 00:49:33,459 --> 00:49:34,860 <i>E vida</i> 691 00:49:37,063 --> 00:49:38,998 <i>Você mal sabia</i> 692 00:49:39,365 --> 00:49:41,200 <i>Que o sol brilharia</i> 693 00:49:41,267 --> 00:49:43,302 <i>Por pouco tempo</i> 694 00:49:44,670 --> 00:49:47,039 <i>Na sua utopia pessoal</i> 695 00:49:49,475 --> 00:49:52,345 <i>Sua vela pode ter sido apagada</i> 696 00:49:55,081 --> 00:49:57,483 <i>Mas você continua no ar</i> 697 00:50:00,186 --> 00:50:01,387 <i>Como</i> 698 00:50:02,722 --> 00:50:04,123 <i>Fumaça.</i> 699 00:50:06,926 --> 00:50:07,994 É isso. 700 00:50:16,202 --> 00:50:18,004 O que está fazendo aqui? 701 00:50:20,840 --> 00:50:23,609 Foi uma idiotice ir a um funeral por diversão. 702 00:50:26,912 --> 00:50:28,547 Eu tentei lhe dizer isso. 703 00:50:30,816 --> 00:50:32,218 Você estava certa. 704 00:50:32,284 --> 00:50:33,919 - Você está bem? - Estou. 705 00:50:34,387 --> 00:50:35,721 Por que você tem… 706 00:50:36,022 --> 00:50:38,958 - Eu não sou o seu cãozinho. - Desculpe-me. 707 00:50:40,526 --> 00:50:41,794 Eu vou para casa. 708 00:50:46,332 --> 00:50:49,201 Angie, você disse que todos pagariam por isso. 709 00:50:49,268 --> 00:50:52,238 Eu paguei os meus US$600. Não vou pagar mais nada. 710 00:50:52,304 --> 00:50:54,340 Sabe como ela era grossa comigo? 711 00:50:54,407 --> 00:50:56,542 Como vou ficar diante de Nate e David? 712 00:50:56,609 --> 00:51:00,312 Vá falar com Brody. Ele não pôde arrumar a parte dele. 713 00:51:00,679 --> 00:51:02,815 Foi você quem trouxe este funeral. 714 00:51:02,882 --> 00:51:03,716 E daí? 715 00:51:03,783 --> 00:51:05,918 Você tem de arrumar a diferença. 716 00:51:07,553 --> 00:51:10,022 Você tem de me deixar em paz… 717 00:51:10,189 --> 00:51:13,692 já que dei US$500 para sua esposa comprar fraldas. 718 00:51:15,895 --> 00:51:18,130 - Do que está falando? - Você me ouviu. 719 00:51:19,131 --> 00:51:21,534 - Do que está falando? - Ela me pediu. 720 00:51:25,271 --> 00:51:26,205 Droga! 721 00:51:27,339 --> 00:51:28,908 <i>Eu não sou homem.</i> 722 00:51:42,788 --> 00:51:44,356 O que você está fazendo? 723 00:51:47,026 --> 00:51:48,194 Desta forma… 724 00:51:48,761 --> 00:51:50,930 ela sempre será parte de nós. 725 00:51:52,264 --> 00:51:53,766 Você é um imbecil. 726 00:51:54,700 --> 00:51:56,602 Vocês todos são imbecis. 727 00:51:58,003 --> 00:52:01,207 Vocês são fracassados, incrivelmente idiotas… 728 00:52:02,475 --> 00:52:04,243 - Calma. - Vocês são nojentos. 729 00:52:04,310 --> 00:52:06,745 - Quem é você? - Que bando de drogados. 730 00:52:06,812 --> 00:52:09,582 - Isso não é legal. - Você viu o que eles fizeram? 731 00:52:09,648 --> 00:52:10,483 Eu sei. 732 00:52:10,549 --> 00:52:13,853 Mas eles são nossos clientes e podem fazer o que quiserem. 733 00:52:13,919 --> 00:52:16,655 Nós estaremos inalando vocês da próxima vez. 734 00:52:21,026 --> 00:52:23,162 {\an8}Tudo que vive, vive para sempre. 735 00:52:23,929 --> 00:52:25,197 É apenas a carapaça… 736 00:52:25,764 --> 00:52:27,533 perecível que morre. 737 00:52:29,468 --> 00:52:33,005 O espírito não tem fim. É eterno. É imortal. 738 00:52:36,475 --> 00:52:38,110 É o <i>Bhagavad-Gita.</i> 739 00:52:39,979 --> 00:52:41,080 É mesmo? 740 00:52:44,583 --> 00:52:45,417 Eu não o li. 741 00:52:45,818 --> 00:52:47,253 Leu, sim, na minha casa. 742 00:52:47,653 --> 00:52:48,621 Eu acho que não. 743 00:52:48,687 --> 00:52:49,922 Não se lembra? 744 00:52:50,322 --> 00:52:54,493 E eu fiquei falando da produção londrina do Mahabarata. 745 00:53:00,499 --> 00:53:04,470 Mas foi tão profundo. E era lixo reciclado do meu cérebro? 746 00:53:04,870 --> 00:53:06,472 Do cérebro drogado. 747 00:53:17,783 --> 00:53:20,519 <i>Você não vai me contar</i> <i>ou você se esqueceu?</i> 748 00:53:21,453 --> 00:53:22,788 Eu me esqueci do quê? 749 00:53:23,122 --> 00:53:25,291 De um exame que você fez recentemente. 750 00:53:28,160 --> 00:53:31,363 O resultado saiu hoje. Parabéns, diretor de funerais. 751 00:53:36,402 --> 00:53:37,970 Você deve estar brincando. 752 00:53:38,571 --> 00:53:42,241 <i>Estou olhando para o seu nome:</i> <i>Nathaniel Samuel Fisher Jr.</i> 753 00:53:43,642 --> 00:53:45,678 Eu tinha me esquecido disso. 754 00:53:49,715 --> 00:53:51,183 Estou orgulhoso de você. 755 00:53:53,352 --> 00:53:54,286 Obrigado. 756 00:53:56,322 --> 00:53:57,456 Até depois. 757 00:54:00,759 --> 00:54:02,061 Aonde você vai? 758 00:54:02,628 --> 00:54:04,496 Eu tenho um cliente às 8h30. 759 00:54:05,397 --> 00:54:06,865 Não está atrasada? 760 00:54:07,366 --> 00:54:08,801 Não estou atrasada. 761 00:54:10,269 --> 00:54:12,137 Eu posso ir à sua casa depois? 762 00:54:14,006 --> 00:54:15,774 Hoje à noite, não, está bem? 763 00:54:19,111 --> 00:54:22,414 Já não está fácil ficar sozinha neste momento. 764 00:54:23,682 --> 00:54:25,284 Desculpe-me, não é você. 765 00:54:28,087 --> 00:54:30,689 Sou eu. Estou confusa. 766 00:54:36,795 --> 00:54:38,464 Você não pode resolver isso. 767 00:56:03,916 --> 00:56:05,884 Você está no jogo agora, garotão. 768 00:56:07,252 --> 00:56:08,587 Gostando ou não. 768 00:56:09,305 --> 00:57:09,689 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje