"Six Feet Under" Out, Out, Brief Candle

ID13183951
Movie Name"Six Feet Under" Out, Out, Brief Candle
Release Name Six.Feet.Under.S02E02.720p.WEBRip.x265-PROTON
Year2002
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID702003
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:43,175 --> 00:01:46,345 {\an8}A SETE PALMOS 3 00:01:57,289 --> 00:01:59,225 Cem metros, dez vezes. 4 00:01:59,291 --> 00:02:03,162 Oitenta metros, oito vezes. Sessenta, seis vezes. Quarenta, quatro vezes. 5 00:02:03,229 --> 00:02:06,198 Vinte, duas vezes. Tudo em menos de 14 minutos. 6 00:02:06,265 --> 00:02:07,666 Formem a fila! 7 00:02:08,133 --> 00:02:10,369 Eu preciso entrar para conseguir a bolsa. 8 00:02:10,436 --> 00:02:12,805 Não pare de correr por nada. 9 00:02:12,872 --> 00:02:15,908 Se me acompanhar, estará comigo no time. É sério. 10 00:02:15,975 --> 00:02:18,277 - Querem jogar futebol? - Nós somos bons. 11 00:02:18,344 --> 00:02:20,446 Eu perguntei se querem jogar futebol! 12 00:02:20,512 --> 00:02:22,514 - Sim, senhor! - Não posso ouvi-los! 13 00:02:22,581 --> 00:02:24,149 - Sim, senhor! - Preparar! 14 00:02:27,186 --> 00:02:28,654 Vão, vão… 15 00:02:30,522 --> 00:02:32,992 Minha nossa! Corram mais! 16 00:02:35,427 --> 00:02:37,363 Mexam-se, seus desgraçados. 17 00:02:39,398 --> 00:02:41,567 Não entendem o que é correr? 18 00:02:41,634 --> 00:02:44,003 - Como está indo? - Preocupe-se com você. 19 00:02:50,643 --> 00:02:52,645 Abaixem-se e toquem a linha! 20 00:02:56,148 --> 00:02:58,550 Não pode levá-la, Josh! Mexa-se! 21 00:02:58,617 --> 00:02:59,585 Mexa-se! 22 00:03:00,019 --> 00:03:02,755 - Eu o estou vencendo! - Dane-se, mulherzinha. 23 00:03:10,696 --> 00:03:13,065 Com vontade! 24 00:03:16,769 --> 00:03:17,903 Um jogador caiu. 25 00:03:19,438 --> 00:03:21,006 É assim que se treina, Sam. 26 00:03:24,043 --> 00:03:24,877 Sam? 27 00:03:28,147 --> 00:03:28,981 Sam? 28 00:03:31,684 --> 00:03:33,118 Ele está respirando. 29 00:03:35,321 --> 00:03:36,555 Respire, Sam. 30 00:03:40,225 --> 00:03:41,360 Droga. 31 00:03:48,033 --> 00:03:49,601 Aplaudam o Sam, pessoal. 32 00:03:49,668 --> 00:03:52,104 Este é o espírito de um jogador de futebol. 33 00:04:05,684 --> 00:04:07,853 Você acha que caviar é pretensioso? 34 00:04:08,454 --> 00:04:10,990 Com o <i>foie gras</i> e o salmão defumado… 35 00:04:11,056 --> 00:04:13,392 vai parecer que quer impressioná-los. 36 00:04:13,959 --> 00:04:14,893 Droga. 37 00:04:15,761 --> 00:04:19,231 Quero impressioná-los, mas não quero demonstrar isso. 38 00:04:20,599 --> 00:04:22,368 E por que quer impressioná-los? 39 00:04:23,402 --> 00:04:24,436 Eu não sei. 40 00:04:25,204 --> 00:04:27,439 Porque Trevor foi importante para mim. 41 00:04:28,173 --> 00:04:30,542 E a esposa dele ganhou um prêmio literário. 42 00:04:30,609 --> 00:04:32,811 E não tenho outra obsessão no momento. 43 00:04:33,812 --> 00:04:35,114 Você tem a mim. 44 00:04:35,714 --> 00:04:37,750 Eu sei que você nunca vai me deixar. 45 00:04:38,317 --> 00:04:40,119 Que bom que você está melhor. 46 00:04:40,185 --> 00:04:41,387 Você e eu. 47 00:04:42,154 --> 00:04:44,590 Se você se permite sentir a depressão… 48 00:04:44,656 --> 00:04:46,592 Você fica entediado bem rápido. 49 00:04:49,528 --> 00:04:51,130 Você está com ciúmes? 50 00:04:52,031 --> 00:04:54,466 De Trevor? Eu deveria estar? 51 00:04:55,901 --> 00:04:56,969 É claro que não. 52 00:04:57,936 --> 00:05:01,907 E se ele foi o homem perfeito que me transformou numa mulher? 53 00:05:02,307 --> 00:05:04,843 Aquele com o qual eu comparo todos os homens. 54 00:05:05,611 --> 00:05:06,545 Está bem. 55 00:05:06,612 --> 00:05:10,349 Só poderá culpar a si mesma quando eu virar um super-herói… 56 00:05:10,416 --> 00:05:13,018 e acabar com ele diante da esposa e do filho. 57 00:05:13,652 --> 00:05:14,953 Meu herói. 58 00:05:15,888 --> 00:05:17,256 Eu vou acabar com ele. 59 00:05:18,857 --> 00:05:20,092 Maldito Trevor. 60 00:05:21,126 --> 00:05:22,428 Maldito Trevor. 61 00:05:23,195 --> 00:05:25,731 RESERVADO PARA MITZI DALTON HUNTLEY 62 00:05:34,073 --> 00:05:35,474 Bom-dia, Sra. Huntley. 63 00:05:36,975 --> 00:05:38,577 Será outro dia quente. 64 00:05:40,279 --> 00:05:43,148 Onde estão as minhas novas aquisições, Sr. Gilardi? 65 00:05:43,215 --> 00:05:44,483 Estou cuidando disso. 66 00:05:44,950 --> 00:05:47,252 Do que você cuida, não me importa. 67 00:05:47,753 --> 00:05:51,990 Eu lhe dei a responsabilidade de comprar três funerárias. 68 00:05:52,424 --> 00:05:54,927 E o que eu consegui com você? Nada. 69 00:05:55,961 --> 00:05:58,764 Eu já fechei Irmãos McKenzie e Dale-Montgomery. 70 00:05:58,831 --> 00:06:00,566 Três novas funerárias. 71 00:06:01,066 --> 00:06:03,802 Parece que eu julguei mal a sua capacidade. 72 00:06:04,536 --> 00:06:07,539 E Fisher & Filhos? Está atrás deles há meses. 73 00:06:08,040 --> 00:06:10,742 Eles são mais resistentes do que imaginei. 74 00:06:11,243 --> 00:06:12,678 Minha nossa. 75 00:06:13,045 --> 00:06:14,847 Finja que é macho. 76 00:06:15,280 --> 00:06:16,849 Vai conseguir ou não? 77 00:06:16,915 --> 00:06:18,617 Você me deu até o final do ano. 78 00:06:18,684 --> 00:06:21,453 O Natal chegou mais cedo. Você está despedido. 79 00:06:22,454 --> 00:06:23,422 O quê? 80 00:06:23,755 --> 00:06:27,392 Sua presença não é mais necessária. Você é irrelevante. 81 00:06:27,459 --> 00:06:29,294 Não está falando sério. 82 00:06:29,661 --> 00:06:30,662 Mitzi! 83 00:06:31,897 --> 00:06:34,967 Eu juro que posso fazer isso. Dê-me outra chance. 84 00:06:35,434 --> 00:06:39,037 Não é por que transamos, que você pode me chamar pelo nome. 85 00:06:49,581 --> 00:06:51,283 Você se arrumou cedo. 86 00:06:51,350 --> 00:06:54,219 Nós temos um cliente às 9:30h. Josh Langmead. 87 00:06:55,087 --> 00:06:58,123 - Eu devo saber quem é ele? - Você assiste ao noticiário? 88 00:06:58,190 --> 00:06:59,625 Não, é deprimente. 89 00:06:59,992 --> 00:07:03,595 Josh Langmead é o jogador de futebol que morreu de insolação. 90 00:07:03,862 --> 00:07:07,166 Com 21 anos, saúde perfeita, até o cérebro fritar. 91 00:07:09,034 --> 00:07:09,935 Droga. 92 00:07:11,703 --> 00:07:13,138 Eu vou para Torrance. 93 00:07:16,008 --> 00:07:19,311 Eu tenho uma reunião com o vendedor da Vida Esplendorosa. 94 00:07:19,978 --> 00:07:20,946 Quer dizer… 95 00:07:21,013 --> 00:07:24,383 Como você já tem a sua licença, nós seremos mais produtivos. 96 00:07:24,449 --> 00:07:27,052 Faça-me um favor. Não mencione cremação. 97 00:07:29,254 --> 00:07:31,323 Posso mencionar condescendência? 98 00:07:31,390 --> 00:07:33,025 Eu voltarei ao meio-dia. 99 00:07:44,770 --> 00:07:48,073 Nós achamos que Josh gostaria de usar a camisa do time. 100 00:07:51,176 --> 00:07:52,144 É claro. 101 00:07:59,418 --> 00:08:02,521 Eu o levei ao primeiro jogo quando ele tinha três anos. 102 00:08:03,222 --> 00:08:06,491 Pouco depois, ele entrou para o time da Pop Warner. 103 00:08:08,460 --> 00:08:09,528 Ele tinha… 104 00:08:12,965 --> 00:08:14,833 ele tinha lençóis da NFL… 105 00:08:16,101 --> 00:08:17,970 cortinas, pijamas… 106 00:08:20,005 --> 00:08:23,442 e em quatro Halloweens, ele se fantasiou de Bo Jackson. 107 00:08:28,480 --> 00:08:31,083 Ele sonhava em se tornar um profissional. 108 00:08:32,117 --> 00:08:35,354 Aposto que ele poderia. Ele era muito bom. 109 00:08:36,021 --> 00:08:37,789 Ele tinha muita motivação. 110 00:08:41,226 --> 00:08:42,761 Você já jogou bola? 111 00:08:43,428 --> 00:08:45,197 Futebol? De jeito nenhum. 112 00:08:46,498 --> 00:08:50,002 Meu pai não deixava, achava… Eu joguei beisebol no colégio. 113 00:08:57,209 --> 00:08:59,444 Já escolheram o caixão? 114 00:09:00,679 --> 00:09:02,547 Nós queremos o Titã Quatro. 115 00:09:02,614 --> 00:09:03,915 Quanto custa? 116 00:09:04,616 --> 00:09:05,617 US$9.200. 117 00:09:12,791 --> 00:09:13,825 Que se dane. 118 00:09:13,892 --> 00:09:15,360 É apenas dinheiro. 119 00:09:20,098 --> 00:09:23,168 Uma casa de 150 metros quadrados é aconchegante. 120 00:09:23,235 --> 00:09:26,672 Mas o leiaute é tão ergonômico que parece maior. 121 00:09:27,105 --> 00:09:29,675 Querido, há um solário como da tia Rita. 122 00:09:32,844 --> 00:09:34,846 Vanessa deve soar menos interessada. 123 00:09:34,913 --> 00:09:35,981 Tarde demais. 124 00:09:36,281 --> 00:09:38,517 Foi bom ter trazido o seu inspetor. 125 00:09:39,251 --> 00:09:42,454 Não, ele é meu primo. Trabalha com construção. 126 00:09:42,521 --> 00:09:45,390 - O que há com a fundação? - Nada, está em ordem. 127 00:09:47,025 --> 00:09:50,028 Parte dela foi reconstruída há dois anos. 128 00:09:50,362 --> 00:09:53,365 Gastaram US$ 20 mil. É melhor do que uma nova. 129 00:09:54,599 --> 00:09:55,667 Com licença. 130 00:09:57,769 --> 00:09:59,071 O que você acha? 131 00:09:59,371 --> 00:10:01,873 Eu já tenho a minha casa. O que você acha? 132 00:10:02,541 --> 00:10:04,242 Eu não sei. Vanessa gostou. 133 00:10:04,876 --> 00:10:07,813 Eu acho que ela também o mantém na coleira. 134 00:10:09,214 --> 00:10:11,249 Você está falando da minha mulher. 135 00:10:11,516 --> 00:10:13,919 Eu gosto dela. Não é nada com ela. 136 00:10:14,886 --> 00:10:17,556 Só estou dizendo o que eu ouvi dos rapazes. 137 00:10:17,856 --> 00:10:20,992 Você tem agido como um molenga desde que se casou. 138 00:10:21,860 --> 00:10:24,062 - Dane-se, Ramon. - Pode dizer isso. 139 00:10:25,097 --> 00:10:26,832 Você sabe que eu estou certo. 140 00:10:26,898 --> 00:10:29,501 O que esta gente está fazendo na nossa casa? 141 00:10:30,969 --> 00:10:31,837 Querida… 142 00:10:32,471 --> 00:10:34,406 - você gosta da casa? - Sim. 143 00:10:36,208 --> 00:10:38,110 Rico, a casa é boa. 144 00:10:39,044 --> 00:10:41,646 Tem pequenos problemas que eu resolverei. 145 00:10:41,713 --> 00:10:44,950 Há um quintal para os meninos, eles irão a pé para a escola… 146 00:10:45,016 --> 00:10:48,487 e você está perto do trabalho. Podemos usar a sua perua? 147 00:11:33,965 --> 00:11:34,900 Nate Fisher. 148 00:11:34,966 --> 00:11:37,736 <i>Olá, Nate, eu sou Sherrie</i> <i>da Caixões Appleby.</i> 149 00:11:37,803 --> 00:11:42,340 <i>Recebemos seu fax, mas não</i> <i>fabricamos mais o Titã Quatro.</i> 150 00:11:42,407 --> 00:11:43,875 Deve estar brincando. 151 00:11:43,942 --> 00:11:46,445 <i>Você não deve ter o catálogo de 2002.</i> 152 00:11:46,778 --> 00:11:49,481 Qual é o caixão mais parecido com o Titã? 153 00:11:50,115 --> 00:11:51,817 <i>Deve ser o Refúgio Dois.</i> 154 00:11:51,883 --> 00:11:54,719 <i>US$4.100 no atacado, US$11.600 no varejo.</i> 155 00:11:55,053 --> 00:11:56,488 Filho-da-mãe. 156 00:11:57,756 --> 00:11:58,623 <i>Senhor!</i> 157 00:11:58,690 --> 00:12:00,659 Tudo bem, eu lhe telefono depois. 158 00:12:14,039 --> 00:12:16,074 Eu odeio escola pública. 159 00:12:16,541 --> 00:12:18,877 Esta amolação o ano todo? Droga. 160 00:12:19,311 --> 00:12:22,747 Nós temos férias em Outubro e seis semanas na primavera. 161 00:12:22,814 --> 00:12:24,115 O que você quer? 162 00:12:24,182 --> 00:12:26,618 A garota persa que era minha amiga na Arsher 163 00:12:26,685 --> 00:12:28,487 até eu transar com o irmão dela… 164 00:12:28,553 --> 00:12:30,388 está passando o verão na França. 165 00:12:31,323 --> 00:12:34,493 Gabriel deveria nos encontrar aqui há dez minutos. 166 00:12:34,993 --> 00:12:36,695 Vai ficar tudo bem. 167 00:12:37,662 --> 00:12:40,265 - As coisas já esfriaram. - Não esfriaram. 168 00:12:40,765 --> 00:12:43,435 A polícia mostrou o vídeo nas escolas de L.A. 169 00:12:45,303 --> 00:12:47,205 Eles ainda não nos identificaram. 170 00:12:48,540 --> 00:12:52,477 E quem nos conhece não dirá nada para se garantir. 171 00:12:53,245 --> 00:12:54,513 É melhor mesmo. 172 00:12:55,981 --> 00:12:58,617 Você contou? Você contou a alguém? 173 00:12:58,683 --> 00:13:00,952 Se você contou, eu vou matá-lo. 174 00:13:01,286 --> 00:13:03,255 - Não, idiota. - E Andy? 175 00:13:04,155 --> 00:13:06,892 Como eu vou saber? Ele é o seu melhor amigo. 176 00:13:12,297 --> 00:13:13,198 O quê? 177 00:13:13,798 --> 00:13:16,368 Você devia ter nos encontrado há dez minutos. 178 00:13:16,434 --> 00:13:17,402 Estamos esperando. 179 00:13:17,936 --> 00:13:19,971 Nossa, Claire, não faça isso. 180 00:13:20,438 --> 00:13:23,742 Deve parecer desinteressada. Os caras odeiam pressão. 181 00:13:23,808 --> 00:13:26,678 Como se você tivesse tido tempo para descobrir isso… 182 00:13:26,745 --> 00:13:27,913 Vadia Maravilha. 183 00:13:29,614 --> 00:13:31,016 O que foi, pirado? 184 00:13:32,183 --> 00:13:33,852 A sua alma está em chamas. 185 00:13:34,519 --> 00:13:35,420 Eu sei. 186 00:13:37,756 --> 00:13:39,691 Nossas almas estão em chamas. 187 00:13:39,758 --> 00:13:42,260 Você não pode tocar nos meus seios. 188 00:13:49,301 --> 00:13:50,502 Andy, o que foi? 189 00:13:55,707 --> 00:13:57,008 Tirem isso de mim! 190 00:13:57,409 --> 00:13:59,010 Isso é tão estranho. 191 00:14:01,846 --> 00:14:02,681 Nossa. 192 00:14:03,715 --> 00:14:04,583 Andy. 193 00:14:05,216 --> 00:14:07,953 Diga algo. Eu não sei o que fazer! 194 00:14:08,587 --> 00:14:10,488 Andy! Meu Deus! 195 00:14:11,389 --> 00:14:13,124 Andy! Olhe para mim. 196 00:14:13,725 --> 00:14:15,760 - Chame a enfermeira. - Ele tomou algo? 197 00:14:15,827 --> 00:14:16,795 Vá! 198 00:14:17,329 --> 00:14:18,263 Pare! 199 00:14:18,897 --> 00:14:21,633 Pare com isso ou eu vou acabar com você! 200 00:14:23,001 --> 00:14:24,603 O que estão olhando? 201 00:14:25,003 --> 00:14:25,937 Vamos, cara. 202 00:14:26,404 --> 00:14:29,441 Eu lhe disse que a linha Titã saiu de linha. 203 00:14:29,507 --> 00:14:32,577 Você deveria arrancar aquela página do catálogo. 204 00:14:32,644 --> 00:14:35,714 Daremos a eles o Refúgio Dois por US$ 11 mil. 205 00:14:35,780 --> 00:14:38,016 Eles já estão pagando mais do que podem. 206 00:14:38,083 --> 00:14:39,217 Você não sabe disso. 207 00:14:39,284 --> 00:14:41,586 Eu odeio quando fala com superioridade. 208 00:14:41,653 --> 00:14:44,856 Eu estou sendo compreensivo. Quer que eu seja superior? 209 00:14:45,523 --> 00:14:46,458 Olá, rapazes. 210 00:14:46,725 --> 00:14:49,160 Olá, Rico. Langmead está no freezer. 211 00:14:49,227 --> 00:14:50,762 Vocês têm um minuto? 212 00:14:51,596 --> 00:14:52,631 O que foi? 213 00:14:53,698 --> 00:14:55,700 Vanessa e eu encontramos uma casa. 214 00:14:55,767 --> 00:14:57,068 Rico, isso é ótimo. 215 00:14:57,135 --> 00:14:59,004 Nós gostamos muito da casa. 216 00:15:00,071 --> 00:15:02,641 Nós podemos fazer os pagamentos mensais… 217 00:15:03,174 --> 00:15:05,110 se dermos uma entrada de 20%. 218 00:15:07,479 --> 00:15:09,047 De quanto estamos falando? 219 00:15:09,114 --> 00:15:11,316 Nós conseguimos quase tudo… 220 00:15:11,783 --> 00:15:12,784 mas… 221 00:15:13,418 --> 00:15:15,053 ainda faltam US$ 11 mil. 222 00:15:16,421 --> 00:15:17,455 US$ 11 mil? 223 00:15:19,257 --> 00:15:20,392 Até amanhã. 224 00:15:21,459 --> 00:15:25,096 Nós pagaremos em 18 meses, pagando 7% de juros. 225 00:15:25,630 --> 00:15:28,700 É melhor do que num banco e não muito fora do mercado. 226 00:15:30,702 --> 00:15:32,804 Nós lhe daremos uma resposta amanhã. 227 00:15:35,940 --> 00:15:36,908 Obrigado. 228 00:15:37,442 --> 00:15:39,544 O Sr. Langmead precisa de sua atenção. 229 00:15:40,912 --> 00:15:42,247 Eu vou fazer isso. 230 00:15:45,817 --> 00:15:47,252 Eu sou compreensivo. 231 00:15:51,723 --> 00:15:53,425 É um arranjo adorável. 232 00:15:54,325 --> 00:15:55,326 O que é isso? 233 00:15:55,393 --> 00:15:56,695 O vaso escaleno. 234 00:15:57,529 --> 00:16:00,632 Não lhe ensinaram nada na Universidade Daffodil? 235 00:16:04,569 --> 00:16:05,570 Na verdade… 236 00:16:07,138 --> 00:16:08,573 é uma combinação… 237 00:16:08,873 --> 00:16:12,077 do T invertido e do escaleno. É o meu novo design. 238 00:16:13,478 --> 00:16:14,312 E… 239 00:16:17,549 --> 00:16:18,950 - É seu. - Não. 240 00:16:19,884 --> 00:16:22,087 Eu só queria aprender a fazer um desses. 241 00:16:22,153 --> 00:16:23,521 É um presente de coração. 242 00:16:24,322 --> 00:16:25,356 É sério. 243 00:16:27,492 --> 00:16:29,160 Muito obrigada, Robbie. 244 00:16:33,531 --> 00:16:34,666 Certo, Ruth… 245 00:16:36,968 --> 00:16:39,104 será difícil para eu dizer isso… 246 00:16:41,973 --> 00:16:43,241 mas eu a perdoo. 247 00:16:43,608 --> 00:16:44,943 Você me perdoa? 248 00:16:45,243 --> 00:16:46,077 Por quê? 249 00:16:46,811 --> 00:16:51,282 Por ter destruído a ordem natural do universo, querida. 250 00:16:51,816 --> 00:16:55,086 Tudo era calmo e entendiante antes de você chegar. 251 00:16:55,420 --> 00:16:57,555 Agora, Nikolai está agitado, 252 00:16:57,956 --> 00:17:00,625 querendo fazer melhorias, e eu devo trabalhar. 253 00:17:01,493 --> 00:17:04,796 Por motivos carnais, ele a favorece e, por isso… 254 00:17:06,631 --> 00:17:07,465 eu a perdoo. 255 00:17:07,732 --> 00:17:08,867 Isso me ofende. 256 00:17:10,769 --> 00:17:13,471 Eu sempre agi de forma muito profissional. 257 00:17:14,305 --> 00:17:15,573 Não importa, Ruth… 258 00:17:16,074 --> 00:17:17,175 eu a perdôo. 259 00:17:17,876 --> 00:17:19,811 Eu não preciso do seu perdão. 260 00:17:22,313 --> 00:17:25,016 Droga, não deveria acontecer assim. 261 00:17:26,684 --> 00:17:27,719 O quê? 262 00:17:28,353 --> 00:17:29,187 Ruth… 263 00:17:30,221 --> 00:17:33,124 amanhã é a minha formatura no Projeto… 264 00:17:33,191 --> 00:17:35,827 e gostaria que você fosse a minha testemunha. 265 00:17:36,394 --> 00:17:37,962 O que é O Projeto? 266 00:17:38,496 --> 00:17:41,733 É um curso multi-disciplinar que permite que você pense… 267 00:17:41,800 --> 00:17:44,669 muito além de você mesmo e reconstrua a sua vida… 268 00:17:44,736 --> 00:17:46,771 desde a fundação. Tijolo por tijolo. 269 00:17:47,539 --> 00:17:48,907 Parece horrível. 270 00:17:49,474 --> 00:17:52,443 Ensina você a ficar bem com você mesma… 271 00:17:52,744 --> 00:17:54,746 e conseguir o que deseja na vida. 272 00:17:55,480 --> 00:17:56,815 Você quer ir? 273 00:17:56,881 --> 00:17:58,016 Significaria… 274 00:17:58,449 --> 00:17:59,350 muito… 275 00:18:00,251 --> 00:18:01,986 para mim, Ruth. 276 00:18:20,705 --> 00:18:21,940 Muito bonito, não? 277 00:18:24,342 --> 00:18:27,345 Cada display é iluminado por uma lâmpada halogênica. 278 00:18:27,412 --> 00:18:29,981 Letreiros de bom gosto para o nome do modelo… 279 00:18:30,048 --> 00:18:32,717 material e preço. E esta gaveta… 280 00:18:33,751 --> 00:18:36,154 mostra o tecido do revestimento. 281 00:18:36,721 --> 00:18:39,958 O ponto de compra não pode ser melhor do que isso. 282 00:18:40,024 --> 00:18:41,292 É impressionante. 283 00:18:41,826 --> 00:18:43,661 Impressionante? É maravilhoso. 284 00:18:43,928 --> 00:18:46,464 É uma experiência de compra interativa. 285 00:18:46,764 --> 00:18:50,768 Nós gostamos de tocar a fruta antes de comprá-la. 286 00:18:51,135 --> 00:18:54,005 Eu não acredito que vocês ainda usam um catálogo. 287 00:18:54,839 --> 00:18:58,643 Os caixões na parte superior agradam aos homens. 288 00:18:59,043 --> 00:19:00,678 Fica na altura deles. 289 00:19:00,979 --> 00:19:03,181 Os de baixo agradam às mulheres. 290 00:19:03,248 --> 00:19:04,949 Eu vi o futuro e ele está aqui. 291 00:19:05,016 --> 00:19:06,618 Onde nós o colocaremos? 292 00:19:06,684 --> 00:19:08,486 Na segunda sala de velório. 293 00:19:08,553 --> 00:19:10,722 Nós precisamos reformá-la. 294 00:19:10,788 --> 00:19:13,524 Este é o motivo para reforma. 295 00:19:13,591 --> 00:19:16,594 Não íamos fazer isso com o dinheiro que a mamãe nos deu? 296 00:19:17,128 --> 00:19:19,264 Nós já gastamos todo aquele dinheiro. 297 00:19:19,931 --> 00:19:22,233 Um display como esse não irá quebrá-los. 298 00:19:22,700 --> 00:19:23,868 US$21.500. 299 00:19:28,006 --> 00:19:30,775 Eu faço por US$20 mil. Inclui instalação… 300 00:19:31,309 --> 00:19:35,680 e uma mão extra de tinta para a sala. É imbatível. 301 00:19:36,247 --> 00:19:38,549 Você diz que devemos gastar para faturar. 302 00:19:39,183 --> 00:19:40,418 Quanto tempo leva? 303 00:19:40,685 --> 00:19:43,554 Se aceitarem, estarão fazendo vendas em dois dias. 304 00:19:45,990 --> 00:19:47,091 Você gosta mesmo? 305 00:19:47,158 --> 00:19:48,359 Quem não gostaria? 306 00:19:50,228 --> 00:19:53,431 Nunca vi David tão feliz. Parecia a manhã de Natal. 307 00:20:01,539 --> 00:20:03,608 Está trabalhando na sua agressão? 308 00:20:03,675 --> 00:20:07,378 Eu vou fazer frango <i>piccatta</i>. Quero deixá-lo de molho. 309 00:20:07,812 --> 00:20:09,747 Você não cozinha assim para mim. 310 00:20:09,814 --> 00:20:10,982 Você nem cozinha. 311 00:20:12,317 --> 00:20:15,753 Quando Trevor for embora, esqueça que eu sei cozinhar. 312 00:20:16,154 --> 00:20:17,422 O que devo usar? 313 00:20:18,623 --> 00:20:21,192 Uma sunga, peruca, o que quiser. Não me importo. 314 00:20:22,560 --> 00:20:25,063 Não use um dos seus ternos para funerais. 315 00:20:25,129 --> 00:20:27,332 Eu achei que você não se importasse. 316 00:20:27,966 --> 00:20:30,501 Use algo que faça você se parecer… 317 00:20:30,568 --> 00:20:33,037 com o garoto travesso e sexy que você é. 318 00:20:34,172 --> 00:20:37,976 Algo que faça o Sr. Bem Casado questionar seus valores. 319 00:20:38,743 --> 00:20:41,446 Só se você usar um vestido decotado nas costas… 320 00:20:41,512 --> 00:20:44,248 para ele ver meu nome escrito no seu traseiro. 321 00:21:33,164 --> 00:21:34,632 Novo painel de caixões. 322 00:21:35,433 --> 00:21:37,702 Vocês estão melhores do que eu imaginei. 323 00:21:38,669 --> 00:21:40,004 Eu sou Mitzi Dalton Huntley. 324 00:21:40,638 --> 00:21:41,639 David Fisher. 325 00:21:44,342 --> 00:21:46,444 Você precisa planejar um funeral? 326 00:21:49,380 --> 00:21:51,416 Você não sabe quem eu sou, não é? 327 00:21:52,850 --> 00:21:56,120 Eu sou diretora regional da Kroehner Internacional. 328 00:21:57,355 --> 00:22:01,092 Eu esperava que você e seu irmão tomassem um café comigo. 329 00:22:13,104 --> 00:22:14,705 Mitzi Dalton Huntley. 330 00:22:15,573 --> 00:22:16,874 Nate Fisher. 331 00:22:19,610 --> 00:22:20,611 Você corre. 332 00:22:22,346 --> 00:22:23,781 Faz mal para os joelhos. 333 00:22:24,182 --> 00:22:25,750 É, tudo faz mal para algo. 334 00:22:26,184 --> 00:22:27,585 Foi o que eu soube. 335 00:22:29,387 --> 00:22:30,721 Por que está aqui? 336 00:22:31,189 --> 00:22:34,325 Eu deixei claro a Gilardi que não queremos vender. 337 00:22:34,392 --> 00:22:37,028 Matt Gilardi não trabalha mais na Kroehner. 338 00:22:38,129 --> 00:22:39,497 Eu o despedi… 339 00:22:39,564 --> 00:22:42,733 porque não gostava da forma como ele nos representava. 340 00:22:43,601 --> 00:22:45,103 E, por isso, estou aqui… 341 00:22:45,736 --> 00:22:47,572 para reparar os estragos… 342 00:22:49,240 --> 00:22:51,175 e desculpar-me com vocês. 343 00:22:51,843 --> 00:22:52,877 É claro. 344 00:22:52,944 --> 00:22:54,679 Entendo que não confiem em mim. 345 00:22:54,745 --> 00:22:56,481 Eu desconfiaria se confiassem 346 00:22:57,181 --> 00:22:59,750 - Creme e três cubos de açúcar. - Obrigada. 347 00:23:00,551 --> 00:23:02,220 Você colocou veneno de rato? 348 00:23:02,520 --> 00:23:04,021 Beba e descubra. 349 00:23:08,059 --> 00:23:09,227 Por favor… 350 00:23:09,293 --> 00:23:12,230 vocês estão com medo da malvada Mitzi? 351 00:23:14,065 --> 00:23:16,734 Ora, a economia está em baixa. 352 00:23:17,568 --> 00:23:21,272 As empresas estão reduzindo e se reorganizando… 353 00:23:21,339 --> 00:23:22,907 incluindo a Kroehner. 354 00:23:22,974 --> 00:23:26,344 Não podemos comprá-los. Nós temos nossos problemas. 355 00:23:26,410 --> 00:23:28,246 Vamos cortar as preliminares. 356 00:23:28,312 --> 00:23:29,580 É a melhor parte. 357 00:23:30,314 --> 00:23:33,918 Não é falta de confiança, nós desprezamos sua política. 358 00:23:33,985 --> 00:23:37,288 Lucros sobre serviços. Acionistas sobre clientes. 359 00:23:37,955 --> 00:23:39,557 Ganância acima de tudo. 360 00:23:39,624 --> 00:23:42,527 Pegue seu gesto de boa vontade e enfie. 361 00:23:45,096 --> 00:23:46,731 Esta é a sua opinião. 362 00:23:47,265 --> 00:23:49,467 Quer acrescentar alguma coisa, David? 363 00:23:50,034 --> 00:23:52,503 Não, Nate resumiu bem a nossa posição. 364 00:23:54,772 --> 00:23:55,740 Tudo bem. 365 00:23:57,942 --> 00:23:59,510 Eu sei onde fica a saída. 366 00:24:03,681 --> 00:24:07,018 A propósito, você deve limpar a sua cafeteira. 367 00:24:07,285 --> 00:24:08,853 Seu café é horrível. 368 00:24:13,491 --> 00:24:14,792 Isso não é bom. 369 00:24:15,226 --> 00:24:18,763 Que nome é esse… Nitzie? Parece o nome de um <i>chihuahua</i>. 370 00:24:30,041 --> 00:24:31,275 É legal, não é? 371 00:24:32,543 --> 00:24:35,046 Desde quando você tem tesão por caixões? 372 00:24:35,880 --> 00:24:37,848 Você está se transformando em David. 373 00:24:37,915 --> 00:24:39,083 Nunca mais diga isso. 374 00:24:39,951 --> 00:24:41,018 Muito bonito. 375 00:24:42,119 --> 00:24:45,022 Bem-vindo à <i>Caixãonete</i>. Qual é o seu pedido? 376 00:24:46,857 --> 00:24:49,660 Então, o Sr. Langmead está pronto. 377 00:24:50,428 --> 00:24:51,429 Ótimo. 378 00:24:53,731 --> 00:24:56,300 Vocês tiveram uma chance de conversar… 379 00:24:59,670 --> 00:25:01,806 - Vamos ao escritório. - Está bem. 380 00:25:08,279 --> 00:25:11,215 Isso abre? Pode-se esconder algo aqui? 381 00:25:12,783 --> 00:25:14,018 Feche a porta. 382 00:25:17,588 --> 00:25:19,323 Isso não parece muito bom. 383 00:25:24,362 --> 00:25:26,631 Nós não podemos lhe dar um empréstimo. 384 00:25:27,932 --> 00:25:30,568 Nós gastamos uma fortuna no mostruário. 385 00:25:31,035 --> 00:25:33,170 Precisamos de um fundo de emergência… 386 00:25:33,237 --> 00:25:35,973 agora que a Kroehner apareceu de novo. 387 00:25:38,175 --> 00:25:40,244 Foi uma escolha difícil. Desculpe-me. 388 00:25:41,712 --> 00:25:43,381 Quanto custou o mostruário? 389 00:25:46,917 --> 00:25:49,186 A prioridade é manter a funerária aberta. 390 00:25:49,253 --> 00:25:51,489 Quanto mais ganharmos, mais você ganhará. 391 00:25:51,555 --> 00:25:55,359 Vocês decidiram comprar antes ou depois da nossa conversa? 392 00:26:02,500 --> 00:26:04,669 Primeiro, não me fizeram sócio. 393 00:26:05,069 --> 00:26:06,070 Agora, nem… 394 00:26:06,137 --> 00:26:08,339 Estou cheio dos seus lamentos. 395 00:26:08,406 --> 00:26:11,776 Não vai acontecer. Eu gostaria de ajudá-lo, mas não posso. 396 00:26:12,910 --> 00:26:16,614 Você é um empregado. Nós não somos um banco. 397 00:26:23,487 --> 00:26:24,789 Desculpe-me, Rico. 398 00:26:27,224 --> 00:26:29,694 Se o dinheiro fosse meu, eu lhe daria tudo. 399 00:26:33,631 --> 00:26:35,633 Eu direi isso aos meus filhos… 400 00:26:36,934 --> 00:26:39,437 que brincam no estacionamento perto do lixo. 401 00:26:48,112 --> 00:26:49,113 Droga. 402 00:27:14,171 --> 00:27:15,606 Eu estou com medo. 403 00:27:17,908 --> 00:27:19,710 O que acontecerá comigo agora? 404 00:27:19,777 --> 00:27:21,512 Este problema não é meu. 405 00:27:28,686 --> 00:27:29,620 O que foi? 406 00:27:29,987 --> 00:27:31,422 Eu era tão jovem. 407 00:27:32,423 --> 00:27:33,591 Por que eu? 408 00:27:34,158 --> 00:27:36,761 Por que não você? Achou que fosse imune? 409 00:27:36,827 --> 00:27:38,863 Todo mundo morre! Todo mundo! 410 00:27:39,430 --> 00:27:41,165 Por que você é especial? 411 00:27:56,113 --> 00:27:57,248 {\an8}O que você acha? 412 00:27:57,581 --> 00:27:59,550 Eu não vou me inscrever em nada. 413 00:28:00,084 --> 00:28:01,852 Eu não estou vendendo nada. 414 00:28:01,919 --> 00:28:03,788 Como você, eu sou uma visitante. 415 00:28:05,256 --> 00:28:07,024 Sabe como eu percebi? 416 00:28:07,091 --> 00:28:09,593 Os elevados usam crachás de plástico. 417 00:28:09,660 --> 00:28:12,530 - Os elevados? - Você aprenderá a linguagem. 418 00:28:12,863 --> 00:28:15,199 Minha filha está se formando hoje. 419 00:28:15,666 --> 00:28:16,600 E você? 420 00:28:16,667 --> 00:28:19,203 Meu colega de trabalho está se formando. 421 00:28:19,870 --> 00:28:23,340 - Então, o que é isso? - Eu não estou certa. 422 00:28:24,308 --> 00:28:26,777 Mas Sheila nunca esteve tão feliz. 423 00:28:27,178 --> 00:28:29,346 Então, eu quis saber do que se trata. 424 00:28:30,347 --> 00:28:31,582 <i>Vamos começar.</i> 425 00:28:32,383 --> 00:28:35,419 <i>Hoje poderá ser o dia</i> <i>mais importante da sua vida.</i> 426 00:28:35,719 --> 00:28:37,121 Venha se sentar comigo. 427 00:28:37,188 --> 00:28:39,056 É mais seguro estando juntas. 428 00:28:41,559 --> 00:28:44,228 Você não pode projetar uma vida que funcione… 429 00:28:44,295 --> 00:28:46,664 sem antes esboçar um projeto. 430 00:28:47,431 --> 00:28:50,701 E você não pode construir uma vida com significado… 431 00:28:50,768 --> 00:28:53,571 sem antes construir uma fundação sólida. 432 00:28:54,205 --> 00:28:57,141 Você é o arquiteto da sua vida. 433 00:28:58,209 --> 00:29:00,444 Não seu pai, emocionalmente distante. 434 00:29:00,911 --> 00:29:02,947 Não sua mãe, muito crítica. 435 00:29:04,081 --> 00:29:06,517 Não seus amigos dos momentos bons. 436 00:29:08,319 --> 00:29:09,320 Você. 437 00:29:17,895 --> 00:29:21,599 Foi difícil… a primeira vez em que me posicionei. 438 00:29:23,501 --> 00:29:26,203 Eu sempre queria que todo mundo gostasse de mim. 439 00:29:26,871 --> 00:29:29,940 Mesmo que eu me odiasse, você deveria gostar de mim. 440 00:29:30,574 --> 00:29:32,409 Mas eu reconstruí a minha fundação. 441 00:29:33,477 --> 00:29:34,979 E eu pude honrar 442 00:29:35,713 --> 00:29:37,615 e aprimorar a minha melhor parte. 443 00:29:38,015 --> 00:29:40,718 Eu percebi que eu gostava de mim mesmo. 444 00:29:41,986 --> 00:29:43,754 Então, você não precisa gostar. 445 00:29:48,592 --> 00:29:50,761 Eu não sou um objeto recuperado… 446 00:29:51,295 --> 00:29:53,564 nem um farrapo, nem lixo. 447 00:29:55,566 --> 00:29:58,869 Eu levei muitos anos para dizer e acreditar nisso. 448 00:30:00,004 --> 00:30:01,805 Há dias em que me descuido 449 00:30:02,339 --> 00:30:04,074 e trato as pessoas mal. 450 00:30:05,743 --> 00:30:08,412 Como eu me tratei nos últimos 30 anos. 451 00:30:09,780 --> 00:30:11,849 Mas eu juro que vencerei isso. 452 00:30:12,783 --> 00:30:14,151 Eu vou construir… 453 00:30:14,585 --> 00:30:15,619 a vida… 454 00:30:16,487 --> 00:30:18,455 que eu sempre quis. 455 00:30:28,566 --> 00:30:30,701 Eu achei que fosse tarde demais. 456 00:30:31,936 --> 00:30:33,737 Dois casamentos terríveis. 457 00:30:34,171 --> 00:30:35,105 Filhos… 458 00:30:35,172 --> 00:30:36,040 que… 459 00:30:36,674 --> 00:30:38,842 nem retornavam meus telefonemas. 460 00:30:39,777 --> 00:30:43,948 Isso machuca. Eu tenho 41 anos e é como se eu tivesse 80. 461 00:30:45,549 --> 00:30:46,984 Mas eu tenho valor. 462 00:30:48,819 --> 00:30:50,287 Eu ainda estou aqui. 463 00:30:51,455 --> 00:30:54,024 E enquanto eu acreditar em mim mesma 464 00:30:54,692 --> 00:30:57,194 e falar furiosamente a partir do meu eu… 465 00:30:58,529 --> 00:30:59,964 ainda há esperança. 466 00:31:00,664 --> 00:31:02,800 Não há hipoteca na minha vida. 467 00:31:04,001 --> 00:31:05,102 Ela é minha. 468 00:31:07,404 --> 00:31:08,639 Obrigada, mãe. 469 00:31:38,836 --> 00:31:40,104 Foi humilhante. 470 00:31:40,170 --> 00:31:43,073 Como se minha autoestima já não estivesse baixa. 471 00:31:43,641 --> 00:31:46,777 É engraçado. Quando dizíamos que jogávamos squash, 472 00:31:46,844 --> 00:31:48,345 nunca jogávamos squash. 473 00:31:48,846 --> 00:31:52,349 Eu quero aprender a jogar. Você pode na terça, à tarde? 474 00:31:52,783 --> 00:31:54,284 Eu não sei. Vou olhar. 475 00:31:55,653 --> 00:31:58,188 Quer ir à festa da minha sobrinha? 476 00:31:59,256 --> 00:32:00,624 Eddie está de plantão. 477 00:32:00,691 --> 00:32:01,625 Claro. 478 00:32:01,692 --> 00:32:03,694 Tenho algumas coisas para fazer. 479 00:32:04,228 --> 00:32:05,796 Eu lhe telefono depois. 480 00:32:05,863 --> 00:32:08,866 Eu não tenho o que fazer. Vou com você. Tudo bem? 481 00:32:12,102 --> 00:32:15,272 Meu Deus. Você soube? Andy consumiu <i>Fry</i>. 482 00:32:15,906 --> 00:32:17,074 Como disse? 483 00:32:17,141 --> 00:32:19,410 <i>Fry, Wet, Illy</i>? 484 00:32:20,277 --> 00:32:22,312 Você nunca ouviu falar em <i>Fry</i>? 485 00:32:22,813 --> 00:32:26,050 Desculpe-me, meu oficial da condicional não permite. 486 00:32:27,217 --> 00:32:29,286 Você pega maconha… 487 00:32:29,987 --> 00:32:32,122 coloca no fluido embalsamador… 488 00:32:32,189 --> 00:32:34,458 e corta, só Deus sabe com o quê e… 489 00:32:34,525 --> 00:32:37,594 todos seus sentidos são alterados e você vê Deus. 490 00:32:38,362 --> 00:32:42,166 Ou você fica batendo nos armários como Andy. 491 00:32:43,267 --> 00:32:45,869 Fluido embalsamador? Está brincando? 492 00:32:46,136 --> 00:32:48,138 Aquilo cheira a algo letal. 493 00:32:48,605 --> 00:32:51,475 - Você precisa sair mais. - Você provou isso? 494 00:32:51,542 --> 00:32:52,476 Não… 495 00:32:53,243 --> 00:32:55,212 mas se você quiser faturar… 496 00:32:55,512 --> 00:32:59,116 Pare com isso, não vou vender maconha com este fluido. 497 00:32:59,483 --> 00:33:01,785 Eu já tive muitos problemas com a polícia. 498 00:33:01,852 --> 00:33:03,320 Por US$50 a dose? 499 00:33:04,955 --> 00:33:06,590 Você poderá mudar de idéia. 500 00:33:10,961 --> 00:33:12,896 Meu Deus, aquele desgraçado. 501 00:33:13,363 --> 00:33:14,698 Certo? Certo? 502 00:33:16,066 --> 00:33:18,602 Andy ficará internado por uma semana. 503 00:33:22,673 --> 00:33:23,741 Está bonito? 504 00:33:24,208 --> 00:33:25,409 Está ótimo. 505 00:33:26,543 --> 00:33:28,712 Parece uma revista de culinária. 506 00:33:29,012 --> 00:33:29,980 Excelente. 507 00:33:30,380 --> 00:33:33,383 Eles colocam laquê na comida antes de fotografar. 508 00:33:33,450 --> 00:33:34,384 É mesmo? 509 00:33:34,451 --> 00:33:37,454 Eu sai com uma estilista de comida em Seattle. 510 00:33:37,988 --> 00:33:41,692 Eles fazem pior com a comida do que nós, com os corpos. 511 00:33:51,301 --> 00:33:52,803 Diga-me que estou linda. 512 00:33:53,270 --> 00:33:54,271 Você é linda. 513 00:33:57,641 --> 00:33:59,076 Você foi sincero. 514 00:34:12,689 --> 00:34:13,991 Venha dizer olá. 515 00:34:16,326 --> 00:34:17,161 Bren… 516 00:34:18,028 --> 00:34:19,930 é bom vê-la. É mesmo. 517 00:34:21,465 --> 00:34:22,399 Meu Deus. 518 00:34:23,233 --> 00:34:24,334 Eu vou chorar. 519 00:34:25,235 --> 00:34:26,770 Você deve ser Dawn. 520 00:34:27,538 --> 00:34:28,939 É um prazer conhecê-la. 521 00:34:29,006 --> 00:34:31,141 Obrigada por nos deixar trazer Will. 522 00:34:31,208 --> 00:34:33,210 Trevor queria que você o conhecesse. 523 00:34:33,277 --> 00:34:35,012 Eu queria muito conhecê-lo. 524 00:34:36,580 --> 00:34:37,514 Olá, Will. 525 00:34:38,882 --> 00:34:40,284 Will, pode dizer olá? 526 00:34:41,018 --> 00:34:43,153 Ele vai dormir logo. Eu prometo. 527 00:34:43,654 --> 00:34:44,888 Eu sou Trevor. 528 00:34:44,955 --> 00:34:46,089 Nate, Dawn. 529 00:34:46,557 --> 00:34:47,758 - Prazer. - Como vai? 530 00:34:47,824 --> 00:34:49,159 - Entrem. - Obrigado. 531 00:34:51,595 --> 00:34:52,629 É muito legal. 532 00:34:57,000 --> 00:34:59,236 - Alguém quer vinho? - Eu aceito uma taça. 533 00:34:59,303 --> 00:35:00,838 - Você está dirigindo. - Certo. 534 00:35:00,904 --> 00:35:03,507 - Eu quero vinho. - Você quer? Como se diz? 535 00:35:03,574 --> 00:35:05,809 Eu quero vinho, por favor. 536 00:35:07,110 --> 00:35:10,214 Sr. Ursinho Puff, lembra-se do que falamos no carro? 537 00:35:10,280 --> 00:35:12,816 Nós vamos nos comportar muito bem hoje. 538 00:35:14,051 --> 00:35:15,219 Diga por favor. 539 00:35:15,686 --> 00:35:16,920 Por favor. 540 00:35:17,321 --> 00:35:19,556 Como está indo a turnê? 541 00:35:20,324 --> 00:35:22,659 Nossa, eu me sinto uma mercadoria. 542 00:35:22,726 --> 00:35:25,128 Eu fui ao programa Politicamente Incorreto. 543 00:35:25,195 --> 00:35:27,231 - Foi divertido? - Não muito. 544 00:35:27,297 --> 00:35:31,435 Éramos eu, Kobe Bryant, a garota magra do The Practice… 545 00:35:31,501 --> 00:35:34,705 e um cantor de rap de 12 anos que eu desconhecia. 546 00:35:36,273 --> 00:35:39,509 Eu li seu primeiro livro. Eu achei brilhante. 547 00:35:39,576 --> 00:35:40,844 Obrigada. 548 00:35:40,911 --> 00:35:42,779 Eu posso lhe mandar uma cópia do novo. 549 00:35:42,846 --> 00:35:44,581 Eu gostaria muito, obrigada. 550 00:35:45,182 --> 00:35:47,084 Eu li Charlotte, Luz e Trevas. 551 00:35:48,252 --> 00:35:49,419 Minha nossa. 552 00:35:49,486 --> 00:35:50,420 Por quê? 553 00:35:51,088 --> 00:35:53,490 Na faculdade, eu tinha um professor idiota… 554 00:35:53,557 --> 00:35:56,260 que considerava que aquele era o perfil perfeito… 555 00:35:56,326 --> 00:35:58,295 de uma personalidade borderline. 556 00:35:59,763 --> 00:36:01,331 Você já ouviu isso? 557 00:36:02,699 --> 00:36:05,669 Eu fui à biblioteca, li sobre os sintomas… 558 00:36:05,736 --> 00:36:08,005 e comecei a me comportar daquela forma. 559 00:36:08,071 --> 00:36:09,273 É sério? 560 00:36:10,274 --> 00:36:11,508 É brilhante. 561 00:36:11,808 --> 00:36:13,277 Que idade você tinha? 562 00:36:13,777 --> 00:36:16,346 Nove ou dez anos. Foi quase no final. 563 00:36:17,347 --> 00:36:19,016 Eu acho uma bobagem. 564 00:36:19,082 --> 00:36:22,152 Você notou que a maioria das borderlines é mulher? 565 00:36:22,219 --> 00:36:25,422 É uma tentativa repulsiva de arrasar as mulheres… 566 00:36:25,489 --> 00:36:28,558 que se recusam a se sujeitar ao patriarcalismo. 567 00:36:30,527 --> 00:36:34,264 Eu passei seis meses lecionando em Seattle. 568 00:36:34,631 --> 00:36:36,033 Você escalou montanhas lá? 569 00:36:36,433 --> 00:36:37,567 Subimos em pedras. 570 00:36:37,968 --> 00:36:39,503 Não usamos cordas… 571 00:36:40,671 --> 00:36:42,406 Você escala penhascos? 572 00:36:42,940 --> 00:36:45,509 Eu sou um amador urbano, mas eu adoro. 573 00:36:46,743 --> 00:36:48,045 Você subiu a pedra U-dub? 574 00:36:48,111 --> 00:36:49,613 Foi onde eu aprendi. 575 00:36:49,680 --> 00:36:52,382 Nunca imaginei que fosse tão alto a nove metros. 576 00:36:52,449 --> 00:36:55,385 Nove metros não são nada. Tenho uns amigos… 577 00:36:56,053 --> 00:36:58,188 que sobem bem alto. 578 00:36:59,189 --> 00:37:00,891 Eu não posso fazer aquilo. 579 00:37:03,560 --> 00:37:05,629 Eu não posso pensar só em mim agora. 580 00:37:12,402 --> 00:37:13,737 Bren está ótima. 581 00:37:15,772 --> 00:37:16,740 Como ela está? 582 00:37:17,074 --> 00:37:18,175 Ela está ótima. 583 00:37:19,376 --> 00:37:20,844 Ela é tão inteligente. 584 00:37:20,911 --> 00:37:21,745 Ela é mesmo. 585 00:37:22,079 --> 00:37:24,581 Ela me deixava em parafuso. Posso dizer isso. 586 00:37:26,350 --> 00:37:28,318 Todos esperavam tanto dela. 587 00:37:33,123 --> 00:37:34,791 Como está o irmão dela? 588 00:37:36,426 --> 00:37:38,428 Ele está internado no momento. 589 00:37:52,376 --> 00:37:54,144 Eu queria espairecer. 590 00:37:54,678 --> 00:37:58,281 Eu estudei 18 meses no instituto de Shiatsu… 591 00:37:58,348 --> 00:38:01,084 até decidir o que eu queria fazer. 592 00:38:01,985 --> 00:38:04,221 E aqui estamos, dez anos depois. 593 00:38:04,921 --> 00:38:06,056 Você ama o que faz? 594 00:38:06,123 --> 00:38:07,024 Eu amo. 595 00:38:07,090 --> 00:38:08,959 Este é o segredo. E sabem de uma coisa? 596 00:38:09,026 --> 00:38:12,662 Há uma garota na minha academia, ela não faz Shiatsu… 597 00:38:13,163 --> 00:38:15,265 mas eu juro que ela tem um dom. 598 00:38:15,332 --> 00:38:16,466 Dom! 599 00:38:17,634 --> 00:38:19,369 Há ciência no Shiatsu. 600 00:38:19,970 --> 00:38:22,639 A medicina chinesa existe há dois mil anos. 601 00:38:27,277 --> 00:38:28,612 Isto está delicioso. 602 00:38:28,678 --> 00:38:31,915 Eu nunca cozinho assim. Eu só sei fazer macarrão. 603 00:38:32,616 --> 00:38:35,085 Ela é melhor que eu. Eu só faço torrada. 604 00:38:35,619 --> 00:38:36,953 E cubos de gelo. 605 00:38:37,020 --> 00:38:39,122 Nate faz pipoca no microondas. 606 00:38:39,189 --> 00:38:40,891 O que você faz, Nate? 607 00:38:42,392 --> 00:38:43,994 Eu sou diretor de funerais. 608 00:38:46,329 --> 00:38:47,364 É mesmo? 609 00:38:49,366 --> 00:38:50,233 Como… 610 00:38:50,801 --> 00:38:51,635 Como… 611 00:38:52,402 --> 00:38:55,138 alguém decide ser um diretor de funeral? 612 00:38:57,374 --> 00:38:59,076 Eu nasci neste ramo. 613 00:39:00,710 --> 00:39:02,446 É como nascer na máfia. 614 00:39:12,556 --> 00:39:15,258 Não vá tão rápido. Há um pedágio. 615 00:39:37,481 --> 00:39:38,381 Will? 616 00:39:38,815 --> 00:39:39,649 Will? 617 00:39:39,716 --> 00:39:40,617 Tempo. 618 00:39:40,684 --> 00:39:43,120 Às vezes, ele fica totalmente irracional… 619 00:39:43,186 --> 00:39:44,955 só para chamar a atenção. 620 00:39:46,356 --> 00:39:47,924 Às vezes, eu faço isso. 621 00:39:49,493 --> 00:39:51,661 Já passou a hora de ir para cama. 622 00:39:56,933 --> 00:39:57,767 Tio K! 623 00:39:58,335 --> 00:39:59,269 Minha garota. 624 00:40:00,070 --> 00:40:01,404 Feliz aniversário. 625 00:40:01,471 --> 00:40:02,672 Eu tenho nove anos. 626 00:40:02,739 --> 00:40:05,175 Não posso mais chamá-la de minha garota. 627 00:40:05,242 --> 00:40:06,710 É bom mesmo. 628 00:40:07,844 --> 00:40:09,346 Este é meu amigo David. 629 00:40:09,412 --> 00:40:10,347 Olá. 630 00:40:12,149 --> 00:40:13,216 Onde é a festa? 631 00:40:33,003 --> 00:40:34,571 Você quer? É gostoso. 632 00:40:36,173 --> 00:40:37,974 Isto é para você, querida. 633 00:40:45,615 --> 00:40:46,917 Eu vi isso na loja. 634 00:40:46,983 --> 00:40:48,952 Não acredito que ainda o fabriquem. 635 00:40:49,019 --> 00:40:50,620 Eu achei que gostaria. 636 00:40:51,188 --> 00:40:52,422 Obrigada, tio. 637 00:40:56,793 --> 00:40:59,329 - Onde está a sua mãe? - No quarto, dormindo. 638 00:41:00,931 --> 00:41:03,200 Eu vou falar com ela, está bem? 639 00:41:24,087 --> 00:41:25,055 Karla. 640 00:41:31,661 --> 00:41:32,596 Karla! 641 00:41:40,370 --> 00:41:42,439 Achei que você viesse mais tarde. 642 00:41:42,505 --> 00:41:43,707 Já é tarde. 643 00:41:44,474 --> 00:41:46,509 E a festa de aniversário de Taylor? 644 00:41:47,677 --> 00:41:48,645 Droga. 645 00:41:49,646 --> 00:41:52,249 Eu cheguei muito cansada do trabalho. 646 00:41:53,116 --> 00:41:56,353 Eu a levarei ao mercado no fim de semana e comprarei algo. 647 00:41:56,419 --> 00:41:58,722 Você só comprou um bolo pronto para ela? 648 00:41:59,522 --> 00:42:00,357 Ela adora. 649 00:42:06,162 --> 00:42:08,365 O que você tomou? Não minta para mim. 650 00:42:08,431 --> 00:42:09,699 Não tomei nada. 651 00:42:10,133 --> 00:42:12,702 Você acha que sou suicida ou me faço de idiota? 652 00:42:12,769 --> 00:42:16,640 Você deve parar de ser egoísta e pensar na menina. 653 00:42:16,706 --> 00:42:18,275 Estou sóbria há sete meses. 654 00:42:18,341 --> 00:42:20,343 Tenho dois empregos e cuido dela. 655 00:42:20,410 --> 00:42:23,647 Eu vou ser presa por me esquecer do aniversário dela? 656 00:42:23,713 --> 00:42:27,183 Pode fazer o que quiser consigo mesma, não posso impedi-la. 657 00:42:27,250 --> 00:42:29,786 Mas não deixarei que estrague a vida dela. 658 00:42:30,553 --> 00:42:31,888 - Solte-me… - Karla… 659 00:42:31,955 --> 00:42:35,058 Eu vou acusá-lo de agressão e você não quer isso. 660 00:42:40,697 --> 00:42:43,333 Minha irmã tinha um desses quando era criança. 661 00:42:43,900 --> 00:42:46,202 - Mas eu o quebrei. - De propósito? 662 00:42:46,703 --> 00:42:47,570 Não… 663 00:42:48,138 --> 00:42:49,906 eu queria assar uma pizza… 664 00:42:50,206 --> 00:42:53,643 e coloquei uma lâmpada de 300 watts que derreteu tudo. 665 00:42:54,177 --> 00:42:57,414 - Que idiotice. - Eu sei. Eu tinha 17 anos. 666 00:42:59,683 --> 00:43:01,418 <i>Você não se importa com ela.</i> 667 00:43:02,519 --> 00:43:04,154 <i>Estou falando com você.</i> 668 00:43:07,590 --> 00:43:09,092 Você mora numa casa? 669 00:43:11,728 --> 00:43:14,297 - Numa casa grande? - Não tão grande. 670 00:43:17,600 --> 00:43:18,868 Você tem pai? 671 00:43:20,337 --> 00:43:21,438 Eu tinha. 672 00:43:28,978 --> 00:43:30,480 Nós precisamos ir. 673 00:43:31,381 --> 00:43:32,248 Ouça… 674 00:43:33,850 --> 00:43:35,318 eu voltarei amanhã… 675 00:43:35,618 --> 00:43:38,221 depois do trabalho e nós iremos ao cinema. 676 00:43:38,822 --> 00:43:39,789 Está bem. 677 00:43:47,897 --> 00:43:48,965 Nós precisamos ir. 678 00:44:00,777 --> 00:44:01,644 <i>Meu Deus.</i> 679 00:44:02,912 --> 00:44:04,514 O que eu estava pensando? 680 00:44:06,349 --> 00:44:09,786 - Eu só tinha 19 anos. - Ora, não foi tão ruim. 681 00:44:11,187 --> 00:44:13,757 Há uma garota na minha academia. 682 00:44:14,157 --> 00:44:15,558 Ela tem o dom. 683 00:44:16,292 --> 00:44:18,428 Tem o dom? Que idiota. 684 00:44:19,195 --> 00:44:21,798 Você notou que as orelhas dele estavam sujas? 685 00:44:22,966 --> 00:44:25,869 - Eu gostei dela. - E o garoto? Que maluco. 686 00:44:27,871 --> 00:44:30,407 Eles deveriam fazer uma poupança para terapia. 687 00:44:31,241 --> 00:44:34,511 Nós precisamos de amigos. Casais que nós não odiamos. 688 00:44:35,278 --> 00:44:36,880 Nós temos um ao outro. 689 00:44:40,917 --> 00:44:43,153 Talvez devêssemos ser voluntários. 690 00:44:44,821 --> 00:44:45,889 É sério. 691 00:44:47,524 --> 00:44:49,492 Fazer algo bom para o mundo. 692 00:44:49,926 --> 00:44:52,228 Um programa de ajuda a viciados em droga. 693 00:44:53,263 --> 00:44:56,232 Moradia para humanidade, entrega de refeições… 694 00:44:56,566 --> 00:44:59,202 Apenas dar mais e consumir menos. 695 00:45:01,404 --> 00:45:03,039 Brenda, eu estou morrendo. 696 00:45:03,506 --> 00:45:04,374 O quê? 697 00:45:05,508 --> 00:45:06,743 O que você disse? 698 00:45:07,477 --> 00:45:12,248 Depois do acidente, fiz alguns exames, e eles descobriram algo. 699 00:45:14,684 --> 00:45:17,754 Descobriram um aneurisma congênito, e eu vou morrer. 700 00:45:23,560 --> 00:45:25,395 Eu estou com tanto medo. 701 00:45:31,468 --> 00:45:32,869 Você está ouvindo? 702 00:45:35,171 --> 00:45:36,673 Entrega de refeições. 703 00:45:38,208 --> 00:45:39,576 Você quer fazer isso? 704 00:45:39,642 --> 00:45:42,045 Eu não sei. Eu tenho de fazer algo. 705 00:45:42,645 --> 00:45:44,747 Eu odeio a minha vida. 706 00:45:45,482 --> 00:45:46,549 O que foi? 707 00:45:47,517 --> 00:45:49,719 Eu estava observando Trevor e Dawn. 708 00:45:52,222 --> 00:45:53,389 Eles são tão… 709 00:45:54,691 --> 00:45:56,392 tão completos. 710 00:45:57,827 --> 00:46:00,830 Eles têm algo que eu nunca terei. 711 00:46:02,265 --> 00:46:06,302 Ou eu não nasci com isso, ou foi tirado de mim, ou talvez… 712 00:46:07,904 --> 00:46:11,975 eu tenha virado minha profecia e me tornado uma borderline. 713 00:46:12,041 --> 00:46:13,476 Não seria irônico? 714 00:46:16,079 --> 00:46:17,747 O que está havendo com você? 715 00:46:20,316 --> 00:46:21,518 Eu não sei. 716 00:46:23,019 --> 00:46:26,022 Eu passei minha infância interpretando para clínicos 717 00:46:26,089 --> 00:46:28,725 e o resto da vida cuidando do meu irmão. 718 00:46:28,791 --> 00:46:31,828 E eu não faço ideia de quem eu sou. 719 00:46:36,499 --> 00:46:38,434 Eu vou fazer um chá. Você quer? 720 00:46:40,870 --> 00:46:41,938 Não, obrigado. 721 00:46:53,449 --> 00:46:55,818 Mal posso esperar até o próximo funeral. 722 00:46:56,819 --> 00:46:58,321 O que você acha, mãe? 723 00:46:58,755 --> 00:47:00,390 É muito moderno. 724 00:47:00,823 --> 00:47:03,493 Isto vai se pagar em menos de oito meses. 725 00:47:04,027 --> 00:47:05,628 Quanto gastamos nisso? 726 00:47:08,097 --> 00:47:09,566 Em torno de US$ 20 mil. 727 00:47:11,234 --> 00:47:13,636 Quanto sobrou do dinheiro que eu lhes dei? 728 00:47:14,404 --> 00:47:15,672 Eu tenho de checar. 729 00:47:15,738 --> 00:47:18,675 Eu quero um relatório de como gastaram os US$93 mil. 730 00:47:19,142 --> 00:47:23,279 Esta parede é parte do meu investimento e quero um retorno. 731 00:47:23,913 --> 00:47:25,014 É claro, mãe. 732 00:47:25,081 --> 00:47:27,483 Eu estou falando ferozmente a partir do eu. 733 00:47:28,818 --> 00:47:30,219 Vocês se importam? 734 00:47:36,426 --> 00:47:38,628 Eu preciso que um de vocês assine aqui… 735 00:47:38,695 --> 00:47:40,063 e teremos terminado. 736 00:47:40,330 --> 00:47:43,066 Nós precisamos fazer o cheque agora? 737 00:47:44,300 --> 00:47:46,069 É melhor abrir isso antes. 738 00:47:48,338 --> 00:47:49,639 Ficou bom, não? 739 00:47:50,106 --> 00:47:51,541 - Está lindo. - Ótimo. 740 00:47:56,446 --> 00:48:00,149 Aproveitem o novo mostruário. É por minha conta. Mitzi. 741 00:48:01,084 --> 00:48:03,252 Por que ela pagaria pelo mostruário? 742 00:48:03,319 --> 00:48:06,356 Ela não pagou. Nós somos uma empresa da Kroehner. 743 00:48:07,824 --> 00:48:10,026 - Desde quando? - Há três semanas. 744 00:48:11,294 --> 00:48:12,395 Aproveitem. 745 00:48:17,200 --> 00:48:19,302 Nós vamos vender caixões da Kroehner. 746 00:48:20,670 --> 00:48:21,738 Ela é boa. 747 00:48:23,072 --> 00:48:24,907 Nós podemos ajudar Rico. 748 00:48:25,775 --> 00:48:27,210 É uma boa idéia. 749 00:48:27,910 --> 00:48:31,014 Se ficarmos mal, ele perderá o emprego e não poderá pagar. 750 00:48:31,080 --> 00:48:32,749 Mas nós não existiremos mais. 751 00:48:32,815 --> 00:48:35,351 David, nós economizamos US$ 20 mil. 752 00:48:36,085 --> 00:48:39,022 Nós não economizamos, nós não gastamos. 753 00:48:39,856 --> 00:48:42,158 Na verdade, nós perdemos US$1.600. 754 00:48:42,225 --> 00:48:45,995 Nós vendemos o Refúgio Quatro por dez mil. Muito obrigado. 755 00:48:55,972 --> 00:48:58,408 Querida, é claro que eu adoro a casa. 756 00:48:58,474 --> 00:49:00,743 Mas eles nunca nos darão o dinheiro. 757 00:49:01,044 --> 00:49:04,681 - Mas você adorou a casa… - Vamos continuar procurando. 758 00:49:05,581 --> 00:49:08,551 Eu falei com a corretora e nós compramos a casa. 759 00:49:09,318 --> 00:49:12,755 Eu dei um cheque de entrada e Julio pode ter um quarto. 760 00:49:14,057 --> 00:49:15,858 Onde arrumou o dinheiro? 761 00:49:17,560 --> 00:49:18,628 Não fique bravo. 762 00:49:29,338 --> 00:49:32,642 Você pediu o dinheiro à sua irmã escondido de mim? 763 00:49:32,709 --> 00:49:34,444 Eu não queria perder a casa. 764 00:49:34,510 --> 00:49:36,412 Eu sustento a família! Ela, não. 765 00:49:37,013 --> 00:49:40,717 Eu trabalho dez horas por dia para que tenham o que querem. 766 00:49:40,783 --> 00:49:42,251 Eu não preciso de esmolas! 767 00:49:42,318 --> 00:49:44,620 Não me venha com machismo hoje, ouviu? 768 00:49:48,191 --> 00:49:49,759 O que você disse? 769 00:49:54,530 --> 00:49:55,498 Querido… 770 00:49:56,833 --> 00:49:58,301 nós temos uma casa. 771 00:49:59,168 --> 00:50:00,937 É a nossa primeira casa. 772 00:50:01,771 --> 00:50:03,272 Não pode ficar feliz? 773 00:50:04,607 --> 00:50:06,375 Eu vou cancelar o cheque. 774 00:50:06,442 --> 00:50:07,276 Ouça… 775 00:50:07,543 --> 00:50:10,713 de onde veio o dinheiro do mecânico no mês passado? 776 00:50:11,013 --> 00:50:14,016 Quem pagou o dentista, quando nós não pudemos? 777 00:50:14,817 --> 00:50:18,121 Angelica está bem. Ela tem dinheiro e é da família. 778 00:50:18,721 --> 00:50:20,957 Ela nos ama. Ela quer nos ajudar. 779 00:50:22,925 --> 00:50:23,926 Por favor… 780 00:50:26,662 --> 00:50:28,231 desligue o telefone. 781 00:50:38,741 --> 00:50:40,209 Nós temos uma casa. 782 00:50:44,847 --> 00:50:46,082 Está tudo bem. 783 00:51:03,199 --> 00:51:04,534 Eu não a vi o dia todo. 784 00:51:06,502 --> 00:51:07,870 Como está Andy? 785 00:51:09,906 --> 00:51:11,407 Ele vai ficar bem. 786 00:51:13,276 --> 00:51:15,044 O que ele tomou? 787 00:51:15,778 --> 00:51:17,547 Algo esquisito. Eu não sei. 788 00:51:18,881 --> 00:51:22,485 Eu soube que ele fumou maconha com fluido embalsamador. 789 00:51:25,588 --> 00:51:26,455 Eu não sei… 790 00:51:26,522 --> 00:51:29,425 Você roubou fluido embalsamador da minha casa? 791 00:51:31,327 --> 00:51:33,095 O que há com você? 792 00:51:33,863 --> 00:51:36,332 Você sabe o que pode acontecer conosco? 793 00:51:36,399 --> 00:51:38,134 Ele poderia ter morrido. 794 00:51:38,501 --> 00:51:41,871 A polícia poderia estar contatando meus irmãos agora. 795 00:51:42,405 --> 00:51:44,473 - É a minha família… - Quer parar? 796 00:51:46,108 --> 00:51:49,145 Ouça, eu dei cinco daqueles para Andy vender. 797 00:51:49,779 --> 00:51:51,581 E ele fumou todos eles. 798 00:51:51,981 --> 00:51:54,550 Eu sinto muito por ter aprontado com você. 799 00:51:54,951 --> 00:51:57,753 Eu vi tudo aquilo e não estava pensando. 800 00:51:58,287 --> 00:52:00,823 Você estava pensando em você mesmo. 801 00:52:02,258 --> 00:52:03,726 Claire, ouça-me. 802 00:52:03,793 --> 00:52:04,827 Ouça-me. 803 00:52:05,695 --> 00:52:08,664 A polícia tem um vídeo onde eu, Andy e Dink… 804 00:52:08,731 --> 00:52:12,068 roubamos uma loja. Temo que Andy vá me entregar. 805 00:52:18,007 --> 00:52:19,342 Quem é você? 806 00:52:23,079 --> 00:52:24,013 Droga. 807 00:52:24,080 --> 00:52:26,182 Eu estrago tudo o que eu toco. 808 00:52:30,319 --> 00:52:31,587 Tudo apodrece. 809 00:52:34,624 --> 00:52:36,659 Todos estavam certos sobre você. 810 00:52:38,628 --> 00:52:40,763 Você é a única coisa boa que sobrou. 811 00:52:40,830 --> 00:52:42,365 Não me abandone. 812 00:52:45,101 --> 00:52:46,068 Por favor. 813 00:52:52,108 --> 00:52:52,942 Não. 814 00:53:19,402 --> 00:53:20,436 Nossa… 815 00:53:22,638 --> 00:53:24,840 você está começando a me irritar. 816 00:53:26,742 --> 00:53:28,844 O que você quer de mim? 817 00:53:29,412 --> 00:53:31,247 Eu quero que você me veja. 818 00:53:32,148 --> 00:53:33,382 Olhe para mim. 819 00:53:51,767 --> 00:53:53,069 Olhe para mim. 820 00:54:05,147 --> 00:54:06,549 É melhor assim. 821 00:54:36,178 --> 00:54:37,580 Você já correu? 822 00:54:37,913 --> 00:54:39,448 Eu não precisava. 823 00:54:40,416 --> 00:54:43,452 O velório de Langmead é às seis. Você está pronto? 824 00:54:43,519 --> 00:54:45,354 Eu preciso lhe contar algo. 825 00:54:46,822 --> 00:54:48,324 O que você fez agora? 826 00:54:53,963 --> 00:54:55,531 É melhor sentar. 827 00:55:06,042 --> 00:55:07,076 O que foi? 828 00:55:14,850 --> 00:55:17,686 Se eu tenho sido um idiota, eu sinto muito. 829 00:55:21,657 --> 00:55:23,192 Eu descobri que eu… 830 00:55:23,826 --> 00:55:25,594 tenho um aneurisma congênito. 831 00:55:30,032 --> 00:55:33,469 Quer dizer que eu posso ter um aneurisma ou um derrame. 832 00:55:37,206 --> 00:55:39,341 Não estou aceitando isso. 833 00:55:42,945 --> 00:55:46,015 Eu não sei como lidar com isso, nem o que fazer. 834 00:55:48,751 --> 00:55:50,786 Eu não sei o que fazer, Dave. 835 00:55:54,090 --> 00:55:55,091 Droga. 835 00:55:56,305 --> 00:56:56,556 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm