"Six Feet Under" Out, Out, Brief Candle
ID | 13183951 |
---|---|
Movie Name | "Six Feet Under" Out, Out, Brief Candle |
Release Name | Six.Feet.Under.S02E02.720p.WEBRip.x265-PROTON |
Year | 2002 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 702003 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:43,175 --> 00:01:46,345
{\an8}A SETE PALMOS
3
00:01:57,289 --> 00:01:59,225
Cem metros, dez vezes.
4
00:01:59,291 --> 00:02:03,162
Oitenta metros, oito vezes. Sessenta,
seis vezes. Quarenta, quatro vezes.
5
00:02:03,229 --> 00:02:06,198
Vinte, duas vezes.
Tudo em menos de 14 minutos.
6
00:02:06,265 --> 00:02:07,666
Formem a fila!
7
00:02:08,133 --> 00:02:10,369
Eu preciso entrar para conseguir a bolsa.
8
00:02:10,436 --> 00:02:12,805
Não pare de correr por nada.
9
00:02:12,872 --> 00:02:15,908
Se me acompanhar,
estará comigo no time. É sério.
10
00:02:15,975 --> 00:02:18,277
- Querem jogar futebol?
- Nós somos bons.
11
00:02:18,344 --> 00:02:20,446
Eu perguntei se querem jogar futebol!
12
00:02:20,512 --> 00:02:22,514
- Sim, senhor!
- Não posso ouvi-los!
13
00:02:22,581 --> 00:02:24,149
- Sim, senhor!
- Preparar!
14
00:02:27,186 --> 00:02:28,654
Vão, vão…
15
00:02:30,522 --> 00:02:32,992
Minha nossa! Corram mais!
16
00:02:35,427 --> 00:02:37,363
Mexam-se, seus desgraçados.
17
00:02:39,398 --> 00:02:41,567
Não entendem o que é correr?
18
00:02:41,634 --> 00:02:44,003
- Como está indo?
- Preocupe-se com você.
19
00:02:50,643 --> 00:02:52,645
Abaixem-se e toquem a linha!
20
00:02:56,148 --> 00:02:58,550
Não pode levá-la, Josh! Mexa-se!
21
00:02:58,617 --> 00:02:59,585
Mexa-se!
22
00:03:00,019 --> 00:03:02,755
- Eu o estou vencendo!
- Dane-se, mulherzinha.
23
00:03:10,696 --> 00:03:13,065
Com vontade!
24
00:03:16,769 --> 00:03:17,903
Um jogador caiu.
25
00:03:19,438 --> 00:03:21,006
É assim que se treina, Sam.
26
00:03:24,043 --> 00:03:24,877
Sam?
27
00:03:28,147 --> 00:03:28,981
Sam?
28
00:03:31,684 --> 00:03:33,118
Ele está respirando.
29
00:03:35,321 --> 00:03:36,555
Respire, Sam.
30
00:03:40,225 --> 00:03:41,360
Droga.
31
00:03:48,033 --> 00:03:49,601
Aplaudam o Sam, pessoal.
32
00:03:49,668 --> 00:03:52,104
Este é o espírito
de um jogador de futebol.
33
00:04:05,684 --> 00:04:07,853
Você acha que caviar é pretensioso?
34
00:04:08,454 --> 00:04:10,990
Com o <i>foie gras</i> e o salmão defumado…
35
00:04:11,056 --> 00:04:13,392
vai parecer que quer impressioná-los.
36
00:04:13,959 --> 00:04:14,893
Droga.
37
00:04:15,761 --> 00:04:19,231
Quero impressioná-los,
mas não quero demonstrar isso.
38
00:04:20,599 --> 00:04:22,368
E por que quer impressioná-los?
39
00:04:23,402 --> 00:04:24,436
Eu não sei.
40
00:04:25,204 --> 00:04:27,439
Porque Trevor foi importante para mim.
41
00:04:28,173 --> 00:04:30,542
E a esposa dele
ganhou um prêmio literário.
42
00:04:30,609 --> 00:04:32,811
E não tenho outra obsessão no momento.
43
00:04:33,812 --> 00:04:35,114
Você tem a mim.
44
00:04:35,714 --> 00:04:37,750
Eu sei que você nunca vai me deixar.
45
00:04:38,317 --> 00:04:40,119
Que bom que você está melhor.
46
00:04:40,185 --> 00:04:41,387
Você e eu.
47
00:04:42,154 --> 00:04:44,590
Se você se permite sentir a depressão…
48
00:04:44,656 --> 00:04:46,592
Você fica entediado bem rápido.
49
00:04:49,528 --> 00:04:51,130
Você está com ciúmes?
50
00:04:52,031 --> 00:04:54,466
De Trevor? Eu deveria estar?
51
00:04:55,901 --> 00:04:56,969
É claro que não.
52
00:04:57,936 --> 00:05:01,907
E se ele foi o homem perfeito que
me transformou numa mulher?
53
00:05:02,307 --> 00:05:04,843
Aquele com o qual
eu comparo todos os homens.
54
00:05:05,611 --> 00:05:06,545
Está bem.
55
00:05:06,612 --> 00:05:10,349
Só poderá culpar a si mesma
quando eu virar um super-herói…
56
00:05:10,416 --> 00:05:13,018
e acabar com ele diante
da esposa e do filho.
57
00:05:13,652 --> 00:05:14,953
Meu herói.
58
00:05:15,888 --> 00:05:17,256
Eu vou acabar com ele.
59
00:05:18,857 --> 00:05:20,092
Maldito Trevor.
60
00:05:21,126 --> 00:05:22,428
Maldito Trevor.
61
00:05:23,195 --> 00:05:25,731
RESERVADO PARA MITZI DALTON HUNTLEY
62
00:05:34,073 --> 00:05:35,474
Bom-dia, Sra. Huntley.
63
00:05:36,975 --> 00:05:38,577
Será outro dia quente.
64
00:05:40,279 --> 00:05:43,148
Onde estão as minhas novas
aquisições, Sr. Gilardi?
65
00:05:43,215 --> 00:05:44,483
Estou cuidando disso.
66
00:05:44,950 --> 00:05:47,252
Do que você cuida, não me importa.
67
00:05:47,753 --> 00:05:51,990
Eu lhe dei a responsabilidade
de comprar três funerárias.
68
00:05:52,424 --> 00:05:54,927
E o que eu consegui com você? Nada.
69
00:05:55,961 --> 00:05:58,764
Eu já fechei Irmãos McKenzie
e Dale-Montgomery.
70
00:05:58,831 --> 00:06:00,566
Três novas funerárias.
71
00:06:01,066 --> 00:06:03,802
Parece que eu julguei mal
a sua capacidade.
72
00:06:04,536 --> 00:06:07,539
E Fisher & Filhos?
Está atrás deles há meses.
73
00:06:08,040 --> 00:06:10,742
Eles são mais resistentes do que imaginei.
74
00:06:11,243 --> 00:06:12,678
Minha nossa.
75
00:06:13,045 --> 00:06:14,847
Finja que é macho.
76
00:06:15,280 --> 00:06:16,849
Vai conseguir ou não?
77
00:06:16,915 --> 00:06:18,617
Você me deu até o final do ano.
78
00:06:18,684 --> 00:06:21,453
O Natal chegou mais cedo.
Você está despedido.
79
00:06:22,454 --> 00:06:23,422
O quê?
80
00:06:23,755 --> 00:06:27,392
Sua presença não é mais
necessária. Você é irrelevante.
81
00:06:27,459 --> 00:06:29,294
Não está falando sério.
82
00:06:29,661 --> 00:06:30,662
Mitzi!
83
00:06:31,897 --> 00:06:34,967
Eu juro que posso fazer isso.
Dê-me outra chance.
84
00:06:35,434 --> 00:06:39,037
Não é por que transamos, que
você pode me chamar pelo nome.
85
00:06:49,581 --> 00:06:51,283
Você se arrumou cedo.
86
00:06:51,350 --> 00:06:54,219
Nós temos um cliente às 9:30h.
Josh Langmead.
87
00:06:55,087 --> 00:06:58,123
- Eu devo saber quem é ele?
- Você assiste ao noticiário?
88
00:06:58,190 --> 00:06:59,625
Não, é deprimente.
89
00:06:59,992 --> 00:07:03,595
Josh Langmead é o jogador de
futebol que morreu de insolação.
90
00:07:03,862 --> 00:07:07,166
Com 21 anos, saúde perfeita,
até o cérebro fritar.
91
00:07:09,034 --> 00:07:09,935
Droga.
92
00:07:11,703 --> 00:07:13,138
Eu vou para Torrance.
93
00:07:16,008 --> 00:07:19,311
Eu tenho uma reunião com
o vendedor da Vida Esplendorosa.
94
00:07:19,978 --> 00:07:20,946
Quer dizer…
95
00:07:21,013 --> 00:07:24,383
Como você já tem a sua licença,
nós seremos mais produtivos.
96
00:07:24,449 --> 00:07:27,052
Faça-me um favor. Não mencione cremação.
97
00:07:29,254 --> 00:07:31,323
Posso mencionar condescendência?
98
00:07:31,390 --> 00:07:33,025
Eu voltarei ao meio-dia.
99
00:07:44,770 --> 00:07:48,073
Nós achamos que Josh gostaria
de usar a camisa do time.
100
00:07:51,176 --> 00:07:52,144
É claro.
101
00:07:59,418 --> 00:08:02,521
Eu o levei ao primeiro
jogo quando ele tinha três anos.
102
00:08:03,222 --> 00:08:06,491
Pouco depois, ele entrou
para o time da Pop Warner.
103
00:08:08,460 --> 00:08:09,528
Ele tinha…
104
00:08:12,965 --> 00:08:14,833
ele tinha lençóis da NFL…
105
00:08:16,101 --> 00:08:17,970
cortinas, pijamas…
106
00:08:20,005 --> 00:08:23,442
e em quatro Halloweens,
ele se fantasiou de Bo Jackson.
107
00:08:28,480 --> 00:08:31,083
Ele sonhava em se tornar um profissional.
108
00:08:32,117 --> 00:08:35,354
Aposto que ele poderia. Ele era muito bom.
109
00:08:36,021 --> 00:08:37,789
Ele tinha muita motivação.
110
00:08:41,226 --> 00:08:42,761
Você já jogou bola?
111
00:08:43,428 --> 00:08:45,197
Futebol? De jeito nenhum.
112
00:08:46,498 --> 00:08:50,002
Meu pai não deixava, achava…
Eu joguei beisebol no colégio.
113
00:08:57,209 --> 00:08:59,444
Já escolheram o caixão?
114
00:09:00,679 --> 00:09:02,547
Nós queremos o Titã Quatro.
115
00:09:02,614 --> 00:09:03,915
Quanto custa?
116
00:09:04,616 --> 00:09:05,617
US$9.200.
117
00:09:12,791 --> 00:09:13,825
Que se dane.
118
00:09:13,892 --> 00:09:15,360
É apenas dinheiro.
119
00:09:20,098 --> 00:09:23,168
Uma casa de 150 metros
quadrados é aconchegante.
120
00:09:23,235 --> 00:09:26,672
Mas o leiaute é tão ergonômico
que parece maior.
121
00:09:27,105 --> 00:09:29,675
Querido, há um solário como da tia Rita.
122
00:09:32,844 --> 00:09:34,846
Vanessa deve soar menos interessada.
123
00:09:34,913 --> 00:09:35,981
Tarde demais.
124
00:09:36,281 --> 00:09:38,517
Foi bom ter trazido o seu inspetor.
125
00:09:39,251 --> 00:09:42,454
Não, ele é meu primo.
Trabalha com construção.
126
00:09:42,521 --> 00:09:45,390
- O que há com a fundação?
- Nada, está em ordem.
127
00:09:47,025 --> 00:09:50,028
Parte dela foi reconstruída há dois anos.
128
00:09:50,362 --> 00:09:53,365
Gastaram US$ 20 mil.
É melhor do que uma nova.
129
00:09:54,599 --> 00:09:55,667
Com licença.
130
00:09:57,769 --> 00:09:59,071
O que você acha?
131
00:09:59,371 --> 00:10:01,873
Eu já tenho a minha casa. O que você acha?
132
00:10:02,541 --> 00:10:04,242
Eu não sei. Vanessa gostou.
133
00:10:04,876 --> 00:10:07,813
Eu acho que ela também
o mantém na coleira.
134
00:10:09,214 --> 00:10:11,249
Você está falando da minha mulher.
135
00:10:11,516 --> 00:10:13,919
Eu gosto dela. Não é nada com ela.
136
00:10:14,886 --> 00:10:17,556
Só estou dizendo
o que eu ouvi dos rapazes.
137
00:10:17,856 --> 00:10:20,992
Você tem agido como um
molenga desde que se casou.
138
00:10:21,860 --> 00:10:24,062
- Dane-se, Ramon.
- Pode dizer isso.
139
00:10:25,097 --> 00:10:26,832
Você sabe que eu estou certo.
140
00:10:26,898 --> 00:10:29,501
O que esta gente
está fazendo na nossa casa?
141
00:10:30,969 --> 00:10:31,837
Querida…
142
00:10:32,471 --> 00:10:34,406
- você gosta da casa?
- Sim.
143
00:10:36,208 --> 00:10:38,110
Rico, a casa é boa.
144
00:10:39,044 --> 00:10:41,646
Tem pequenos problemas que eu resolverei.
145
00:10:41,713 --> 00:10:44,950
Há um quintal para os meninos,
eles irão a pé para a escola…
146
00:10:45,016 --> 00:10:48,487
e você está perto do trabalho.
Podemos usar a sua perua?
147
00:11:33,965 --> 00:11:34,900
Nate Fisher.
148
00:11:34,966 --> 00:11:37,736
<i>Olá, Nate, eu sou Sherrie</i>
<i>da Caixões Appleby.</i>
149
00:11:37,803 --> 00:11:42,340
<i>Recebemos seu fax, mas não</i>
<i>fabricamos mais o Titã Quatro.</i>
150
00:11:42,407 --> 00:11:43,875
Deve estar brincando.
151
00:11:43,942 --> 00:11:46,445
<i>Você não deve ter o catálogo de 2002.</i>
152
00:11:46,778 --> 00:11:49,481
Qual é o caixão mais parecido com o Titã?
153
00:11:50,115 --> 00:11:51,817
<i>Deve ser o Refúgio Dois.</i>
154
00:11:51,883 --> 00:11:54,719
<i>US$4.100 no atacado, US$11.600 no varejo.</i>
155
00:11:55,053 --> 00:11:56,488
Filho-da-mãe.
156
00:11:57,756 --> 00:11:58,623
<i>Senhor!</i>
157
00:11:58,690 --> 00:12:00,659
Tudo bem, eu lhe telefono depois.
158
00:12:14,039 --> 00:12:16,074
Eu odeio escola pública.
159
00:12:16,541 --> 00:12:18,877
Esta amolação o ano todo? Droga.
160
00:12:19,311 --> 00:12:22,747
Nós temos férias em Outubro
e seis semanas na primavera.
161
00:12:22,814 --> 00:12:24,115
O que você quer?
162
00:12:24,182 --> 00:12:26,618
A garota persa que era
minha amiga na Arsher
163
00:12:26,685 --> 00:12:28,487
até eu transar com o irmão dela…
164
00:12:28,553 --> 00:12:30,388
está passando o verão na França.
165
00:12:31,323 --> 00:12:34,493
Gabriel deveria nos encontrar
aqui há dez minutos.
166
00:12:34,993 --> 00:12:36,695
Vai ficar tudo bem.
167
00:12:37,662 --> 00:12:40,265
- As coisas já esfriaram.
- Não esfriaram.
168
00:12:40,765 --> 00:12:43,435
A polícia mostrou o vídeo
nas escolas de L.A.
169
00:12:45,303 --> 00:12:47,205
Eles ainda não nos identificaram.
170
00:12:48,540 --> 00:12:52,477
E quem nos conhece não
dirá nada para se garantir.
171
00:12:53,245 --> 00:12:54,513
É melhor mesmo.
172
00:12:55,981 --> 00:12:58,617
Você contou? Você contou a alguém?
173
00:12:58,683 --> 00:13:00,952
Se você contou, eu vou matá-lo.
174
00:13:01,286 --> 00:13:03,255
- Não, idiota.
- E Andy?
175
00:13:04,155 --> 00:13:06,892
Como eu vou saber?
Ele é o seu melhor amigo.
176
00:13:12,297 --> 00:13:13,198
O quê?
177
00:13:13,798 --> 00:13:16,368
Você devia ter nos encontrado
há dez minutos.
178
00:13:16,434 --> 00:13:17,402
Estamos esperando.
179
00:13:17,936 --> 00:13:19,971
Nossa, Claire, não faça isso.
180
00:13:20,438 --> 00:13:23,742
Deve parecer desinteressada.
Os caras odeiam pressão.
181
00:13:23,808 --> 00:13:26,678
Como se você tivesse tido
tempo para descobrir isso…
182
00:13:26,745 --> 00:13:27,913
Vadia Maravilha.
183
00:13:29,614 --> 00:13:31,016
O que foi, pirado?
184
00:13:32,183 --> 00:13:33,852
A sua alma está em chamas.
185
00:13:34,519 --> 00:13:35,420
Eu sei.
186
00:13:37,756 --> 00:13:39,691
Nossas almas estão em chamas.
187
00:13:39,758 --> 00:13:42,260
Você não pode tocar nos meus seios.
188
00:13:49,301 --> 00:13:50,502
Andy, o que foi?
189
00:13:55,707 --> 00:13:57,008
Tirem isso de mim!
190
00:13:57,409 --> 00:13:59,010
Isso é tão estranho.
191
00:14:01,846 --> 00:14:02,681
Nossa.
192
00:14:03,715 --> 00:14:04,583
Andy.
193
00:14:05,216 --> 00:14:07,953
Diga algo. Eu não sei o que fazer!
194
00:14:08,587 --> 00:14:10,488
Andy! Meu Deus!
195
00:14:11,389 --> 00:14:13,124
Andy! Olhe para mim.
196
00:14:13,725 --> 00:14:15,760
- Chame a enfermeira.
- Ele tomou algo?
197
00:14:15,827 --> 00:14:16,795
Vá!
198
00:14:17,329 --> 00:14:18,263
Pare!
199
00:14:18,897 --> 00:14:21,633
Pare com isso ou eu vou acabar com você!
200
00:14:23,001 --> 00:14:24,603
O que estão olhando?
201
00:14:25,003 --> 00:14:25,937
Vamos, cara.
202
00:14:26,404 --> 00:14:29,441
Eu lhe disse que a linha Titã
saiu de linha.
203
00:14:29,507 --> 00:14:32,577
Você deveria arrancar
aquela página do catálogo.
204
00:14:32,644 --> 00:14:35,714
Daremos a eles o Refúgio Dois
por US$ 11 mil.
205
00:14:35,780 --> 00:14:38,016
Eles já estão pagando mais do que podem.
206
00:14:38,083 --> 00:14:39,217
Você não sabe disso.
207
00:14:39,284 --> 00:14:41,586
Eu odeio quando fala com superioridade.
208
00:14:41,653 --> 00:14:44,856
Eu estou sendo compreensivo.
Quer que eu seja superior?
209
00:14:45,523 --> 00:14:46,458
Olá, rapazes.
210
00:14:46,725 --> 00:14:49,160
Olá, Rico. Langmead está no freezer.
211
00:14:49,227 --> 00:14:50,762
Vocês têm um minuto?
212
00:14:51,596 --> 00:14:52,631
O que foi?
213
00:14:53,698 --> 00:14:55,700
Vanessa e eu encontramos uma casa.
214
00:14:55,767 --> 00:14:57,068
Rico, isso é ótimo.
215
00:14:57,135 --> 00:14:59,004
Nós gostamos muito da casa.
216
00:15:00,071 --> 00:15:02,641
Nós podemos fazer os pagamentos mensais…
217
00:15:03,174 --> 00:15:05,110
se dermos uma entrada de 20%.
218
00:15:07,479 --> 00:15:09,047
De quanto estamos falando?
219
00:15:09,114 --> 00:15:11,316
Nós conseguimos quase tudo…
220
00:15:11,783 --> 00:15:12,784
mas…
221
00:15:13,418 --> 00:15:15,053
ainda faltam US$ 11 mil.
222
00:15:16,421 --> 00:15:17,455
US$ 11 mil?
223
00:15:19,257 --> 00:15:20,392
Até amanhã.
224
00:15:21,459 --> 00:15:25,096
Nós pagaremos em 18 meses,
pagando 7% de juros.
225
00:15:25,630 --> 00:15:28,700
É melhor do que num banco
e não muito fora do mercado.
226
00:15:30,702 --> 00:15:32,804
Nós lhe daremos uma resposta amanhã.
227
00:15:35,940 --> 00:15:36,908
Obrigado.
228
00:15:37,442 --> 00:15:39,544
O Sr. Langmead precisa de sua atenção.
229
00:15:40,912 --> 00:15:42,247
Eu vou fazer isso.
230
00:15:45,817 --> 00:15:47,252
Eu sou compreensivo.
231
00:15:51,723 --> 00:15:53,425
É um arranjo adorável.
232
00:15:54,325 --> 00:15:55,326
O que é isso?
233
00:15:55,393 --> 00:15:56,695
O vaso escaleno.
234
00:15:57,529 --> 00:16:00,632
Não lhe ensinaram nada
na Universidade Daffodil?
235
00:16:04,569 --> 00:16:05,570
Na verdade…
236
00:16:07,138 --> 00:16:08,573
é uma combinação…
237
00:16:08,873 --> 00:16:12,077
do T invertido e do escaleno.
É o meu novo design.
238
00:16:13,478 --> 00:16:14,312
E…
239
00:16:17,549 --> 00:16:18,950
- É seu.
- Não.
240
00:16:19,884 --> 00:16:22,087
Eu só queria aprender a fazer um desses.
241
00:16:22,153 --> 00:16:23,521
É um presente de coração.
242
00:16:24,322 --> 00:16:25,356
É sério.
243
00:16:27,492 --> 00:16:29,160
Muito obrigada, Robbie.
244
00:16:33,531 --> 00:16:34,666
Certo, Ruth…
245
00:16:36,968 --> 00:16:39,104
será difícil para eu dizer isso…
246
00:16:41,973 --> 00:16:43,241
mas eu a perdoo.
247
00:16:43,608 --> 00:16:44,943
Você me perdoa?
248
00:16:45,243 --> 00:16:46,077
Por quê?
249
00:16:46,811 --> 00:16:51,282
Por ter destruído
a ordem natural do universo, querida.
250
00:16:51,816 --> 00:16:55,086
Tudo era calmo e entendiante
antes de você chegar.
251
00:16:55,420 --> 00:16:57,555
Agora, Nikolai está agitado,
252
00:16:57,956 --> 00:17:00,625
querendo fazer melhorias,
e eu devo trabalhar.
253
00:17:01,493 --> 00:17:04,796
Por motivos carnais,
ele a favorece e, por isso…
254
00:17:06,631 --> 00:17:07,465
eu a perdoo.
255
00:17:07,732 --> 00:17:08,867
Isso me ofende.
256
00:17:10,769 --> 00:17:13,471
Eu sempre agi de forma muito profissional.
257
00:17:14,305 --> 00:17:15,573
Não importa, Ruth…
258
00:17:16,074 --> 00:17:17,175
eu a perdôo.
259
00:17:17,876 --> 00:17:19,811
Eu não preciso do seu perdão.
260
00:17:22,313 --> 00:17:25,016
Droga, não deveria acontecer assim.
261
00:17:26,684 --> 00:17:27,719
O quê?
262
00:17:28,353 --> 00:17:29,187
Ruth…
263
00:17:30,221 --> 00:17:33,124
amanhã é a minha formatura no Projeto…
264
00:17:33,191 --> 00:17:35,827
e gostaria que você
fosse a minha testemunha.
265
00:17:36,394 --> 00:17:37,962
O que é O Projeto?
266
00:17:38,496 --> 00:17:41,733
É um curso multi-disciplinar
que permite que você pense…
267
00:17:41,800 --> 00:17:44,669
muito além de você mesmo
e reconstrua a sua vida…
268
00:17:44,736 --> 00:17:46,771
desde a fundação. Tijolo por tijolo.
269
00:17:47,539 --> 00:17:48,907
Parece horrível.
270
00:17:49,474 --> 00:17:52,443
Ensina você a ficar bem com você mesma…
271
00:17:52,744 --> 00:17:54,746
e conseguir o que deseja na vida.
272
00:17:55,480 --> 00:17:56,815
Você quer ir?
273
00:17:56,881 --> 00:17:58,016
Significaria…
274
00:17:58,449 --> 00:17:59,350
muito…
275
00:18:00,251 --> 00:18:01,986
para mim, Ruth.
276
00:18:20,705 --> 00:18:21,940
Muito bonito, não?
277
00:18:24,342 --> 00:18:27,345
Cada display é iluminado
por uma lâmpada halogênica.
278
00:18:27,412 --> 00:18:29,981
Letreiros de bom gosto
para o nome do modelo…
279
00:18:30,048 --> 00:18:32,717
material e preço. E esta gaveta…
280
00:18:33,751 --> 00:18:36,154
mostra o tecido do revestimento.
281
00:18:36,721 --> 00:18:39,958
O ponto de compra não pode
ser melhor do que isso.
282
00:18:40,024 --> 00:18:41,292
É impressionante.
283
00:18:41,826 --> 00:18:43,661
Impressionante? É maravilhoso.
284
00:18:43,928 --> 00:18:46,464
É uma experiência de compra interativa.
285
00:18:46,764 --> 00:18:50,768
Nós gostamos de tocar
a fruta antes de comprá-la.
286
00:18:51,135 --> 00:18:54,005
Eu não acredito que vocês
ainda usam um catálogo.
287
00:18:54,839 --> 00:18:58,643
Os caixões na parte superior
agradam aos homens.
288
00:18:59,043 --> 00:19:00,678
Fica na altura deles.
289
00:19:00,979 --> 00:19:03,181
Os de baixo agradam às mulheres.
290
00:19:03,248 --> 00:19:04,949
Eu vi o futuro e ele está aqui.
291
00:19:05,016 --> 00:19:06,618
Onde nós o colocaremos?
292
00:19:06,684 --> 00:19:08,486
Na segunda sala de velório.
293
00:19:08,553 --> 00:19:10,722
Nós precisamos reformá-la.
294
00:19:10,788 --> 00:19:13,524
Este é o motivo para reforma.
295
00:19:13,591 --> 00:19:16,594
Não íamos fazer isso com o
dinheiro que a mamãe nos deu?
296
00:19:17,128 --> 00:19:19,264
Nós já gastamos todo aquele dinheiro.
297
00:19:19,931 --> 00:19:22,233
Um display como esse não irá quebrá-los.
298
00:19:22,700 --> 00:19:23,868
US$21.500.
299
00:19:28,006 --> 00:19:30,775
Eu faço por US$20 mil.
Inclui instalação…
300
00:19:31,309 --> 00:19:35,680
e uma mão extra de tinta
para a sala. É imbatível.
301
00:19:36,247 --> 00:19:38,549
Você diz que devemos gastar para faturar.
302
00:19:39,183 --> 00:19:40,418
Quanto tempo leva?
303
00:19:40,685 --> 00:19:43,554
Se aceitarem, estarão
fazendo vendas em dois dias.
304
00:19:45,990 --> 00:19:47,091
Você gosta mesmo?
305
00:19:47,158 --> 00:19:48,359
Quem não gostaria?
306
00:19:50,228 --> 00:19:53,431
Nunca vi David tão feliz.
Parecia a manhã de Natal.
307
00:20:01,539 --> 00:20:03,608
Está trabalhando na sua agressão?
308
00:20:03,675 --> 00:20:07,378
Eu vou fazer frango <i>piccatta</i>.
Quero deixá-lo de molho.
309
00:20:07,812 --> 00:20:09,747
Você não cozinha assim para mim.
310
00:20:09,814 --> 00:20:10,982
Você nem cozinha.
311
00:20:12,317 --> 00:20:15,753
Quando Trevor for embora,
esqueça que eu sei cozinhar.
312
00:20:16,154 --> 00:20:17,422
O que devo usar?
313
00:20:18,623 --> 00:20:21,192
Uma sunga, peruca, o que quiser.
Não me importo.
314
00:20:22,560 --> 00:20:25,063
Não use um dos seus ternos para funerais.
315
00:20:25,129 --> 00:20:27,332
Eu achei que você não se importasse.
316
00:20:27,966 --> 00:20:30,501
Use algo que faça você se parecer…
317
00:20:30,568 --> 00:20:33,037
com o garoto travesso e sexy que você é.
318
00:20:34,172 --> 00:20:37,976
Algo que faça o Sr. Bem Casado
questionar seus valores.
319
00:20:38,743 --> 00:20:41,446
Só se você usar um vestido
decotado nas costas…
320
00:20:41,512 --> 00:20:44,248
para ele ver meu nome
escrito no seu traseiro.
321
00:21:33,164 --> 00:21:34,632
Novo painel de caixões.
322
00:21:35,433 --> 00:21:37,702
Vocês estão melhores do que eu imaginei.
323
00:21:38,669 --> 00:21:40,004
Eu sou Mitzi Dalton Huntley.
324
00:21:40,638 --> 00:21:41,639
David Fisher.
325
00:21:44,342 --> 00:21:46,444
Você precisa planejar um funeral?
326
00:21:49,380 --> 00:21:51,416
Você não sabe quem eu sou, não é?
327
00:21:52,850 --> 00:21:56,120
Eu sou diretora regional
da Kroehner Internacional.
328
00:21:57,355 --> 00:22:01,092
Eu esperava que você e seu
irmão tomassem um café comigo.
329
00:22:13,104 --> 00:22:14,705
Mitzi Dalton Huntley.
330
00:22:15,573 --> 00:22:16,874
Nate Fisher.
331
00:22:19,610 --> 00:22:20,611
Você corre.
332
00:22:22,346 --> 00:22:23,781
Faz mal para os joelhos.
333
00:22:24,182 --> 00:22:25,750
É, tudo faz mal para algo.
334
00:22:26,184 --> 00:22:27,585
Foi o que eu soube.
335
00:22:29,387 --> 00:22:30,721
Por que está aqui?
336
00:22:31,189 --> 00:22:34,325
Eu deixei claro a Gilardi
que não queremos vender.
337
00:22:34,392 --> 00:22:37,028
Matt Gilardi não trabalha
mais na Kroehner.
338
00:22:38,129 --> 00:22:39,497
Eu o despedi…
339
00:22:39,564 --> 00:22:42,733
porque não gostava da forma
como ele nos representava.
340
00:22:43,601 --> 00:22:45,103
E, por isso, estou aqui…
341
00:22:45,736 --> 00:22:47,572
para reparar os estragos…
342
00:22:49,240 --> 00:22:51,175
e desculpar-me com vocês.
343
00:22:51,843 --> 00:22:52,877
É claro.
344
00:22:52,944 --> 00:22:54,679
Entendo que não confiem em mim.
345
00:22:54,745 --> 00:22:56,481
Eu desconfiaria se confiassem
346
00:22:57,181 --> 00:22:59,750
- Creme e três cubos de açúcar.
- Obrigada.
347
00:23:00,551 --> 00:23:02,220
Você colocou veneno de rato?
348
00:23:02,520 --> 00:23:04,021
Beba e descubra.
349
00:23:08,059 --> 00:23:09,227
Por favor…
350
00:23:09,293 --> 00:23:12,230
vocês estão com medo da malvada Mitzi?
351
00:23:14,065 --> 00:23:16,734
Ora, a economia está em baixa.
352
00:23:17,568 --> 00:23:21,272
As empresas estão
reduzindo e se reorganizando…
353
00:23:21,339 --> 00:23:22,907
incluindo a Kroehner.
354
00:23:22,974 --> 00:23:26,344
Não podemos comprá-los.
Nós temos nossos problemas.
355
00:23:26,410 --> 00:23:28,246
Vamos cortar as preliminares.
356
00:23:28,312 --> 00:23:29,580
É a melhor parte.
357
00:23:30,314 --> 00:23:33,918
Não é falta de confiança,
nós desprezamos sua política.
358
00:23:33,985 --> 00:23:37,288
Lucros sobre serviços.
Acionistas sobre clientes.
359
00:23:37,955 --> 00:23:39,557
Ganância acima de tudo.
360
00:23:39,624 --> 00:23:42,527
Pegue seu gesto de boa vontade e enfie.
361
00:23:45,096 --> 00:23:46,731
Esta é a sua opinião.
362
00:23:47,265 --> 00:23:49,467
Quer acrescentar alguma coisa, David?
363
00:23:50,034 --> 00:23:52,503
Não, Nate resumiu bem a nossa posição.
364
00:23:54,772 --> 00:23:55,740
Tudo bem.
365
00:23:57,942 --> 00:23:59,510
Eu sei onde fica a saída.
366
00:24:03,681 --> 00:24:07,018
A propósito, você deve
limpar a sua cafeteira.
367
00:24:07,285 --> 00:24:08,853
Seu café é horrível.
368
00:24:13,491 --> 00:24:14,792
Isso não é bom.
369
00:24:15,226 --> 00:24:18,763
Que nome é esse… Nitzie?
Parece o nome de um <i>chihuahua</i>.
370
00:24:30,041 --> 00:24:31,275
É legal, não é?
371
00:24:32,543 --> 00:24:35,046
Desde quando você tem tesão por caixões?
372
00:24:35,880 --> 00:24:37,848
Você está se transformando em David.
373
00:24:37,915 --> 00:24:39,083
Nunca mais diga isso.
374
00:24:39,951 --> 00:24:41,018
Muito bonito.
375
00:24:42,119 --> 00:24:45,022
Bem-vindo à <i>Caixãonete</i>.
Qual é o seu pedido?
376
00:24:46,857 --> 00:24:49,660
Então, o Sr. Langmead está pronto.
377
00:24:50,428 --> 00:24:51,429
Ótimo.
378
00:24:53,731 --> 00:24:56,300
Vocês tiveram uma chance de conversar…
379
00:24:59,670 --> 00:25:01,806
- Vamos ao escritório.
- Está bem.
380
00:25:08,279 --> 00:25:11,215
Isso abre? Pode-se esconder algo aqui?
381
00:25:12,783 --> 00:25:14,018
Feche a porta.
382
00:25:17,588 --> 00:25:19,323
Isso não parece muito bom.
383
00:25:24,362 --> 00:25:26,631
Nós não podemos lhe dar um empréstimo.
384
00:25:27,932 --> 00:25:30,568
Nós gastamos uma fortuna no mostruário.
385
00:25:31,035 --> 00:25:33,170
Precisamos de um fundo de emergência…
386
00:25:33,237 --> 00:25:35,973
agora que a Kroehner apareceu de novo.
387
00:25:38,175 --> 00:25:40,244
Foi uma escolha difícil. Desculpe-me.
388
00:25:41,712 --> 00:25:43,381
Quanto custou o mostruário?
389
00:25:46,917 --> 00:25:49,186
A prioridade é manter a funerária aberta.
390
00:25:49,253 --> 00:25:51,489
Quanto mais ganharmos, mais você ganhará.
391
00:25:51,555 --> 00:25:55,359
Vocês decidiram comprar antes
ou depois da nossa conversa?
392
00:26:02,500 --> 00:26:04,669
Primeiro, não me fizeram sócio.
393
00:26:05,069 --> 00:26:06,070
Agora, nem…
394
00:26:06,137 --> 00:26:08,339
Estou cheio dos seus lamentos.
395
00:26:08,406 --> 00:26:11,776
Não vai acontecer. Eu gostaria
de ajudá-lo, mas não posso.
396
00:26:12,910 --> 00:26:16,614
Você é um empregado.
Nós não somos um banco.
397
00:26:23,487 --> 00:26:24,789
Desculpe-me, Rico.
398
00:26:27,224 --> 00:26:29,694
Se o dinheiro fosse meu,
eu lhe daria tudo.
399
00:26:33,631 --> 00:26:35,633
Eu direi isso aos meus filhos…
400
00:26:36,934 --> 00:26:39,437
que brincam no estacionamento
perto do lixo.
401
00:26:48,112 --> 00:26:49,113
Droga.
402
00:27:14,171 --> 00:27:15,606
Eu estou com medo.
403
00:27:17,908 --> 00:27:19,710
O que acontecerá comigo agora?
404
00:27:19,777 --> 00:27:21,512
Este problema não é meu.
405
00:27:28,686 --> 00:27:29,620
O que foi?
406
00:27:29,987 --> 00:27:31,422
Eu era tão jovem.
407
00:27:32,423 --> 00:27:33,591
Por que eu?
408
00:27:34,158 --> 00:27:36,761
Por que não você? Achou que fosse imune?
409
00:27:36,827 --> 00:27:38,863
Todo mundo morre! Todo mundo!
410
00:27:39,430 --> 00:27:41,165
Por que você é especial?
411
00:27:56,113 --> 00:27:57,248
{\an8}O que você acha?
412
00:27:57,581 --> 00:27:59,550
Eu não vou me inscrever em nada.
413
00:28:00,084 --> 00:28:01,852
Eu não estou vendendo nada.
414
00:28:01,919 --> 00:28:03,788
Como você, eu sou uma visitante.
415
00:28:05,256 --> 00:28:07,024
Sabe como eu percebi?
416
00:28:07,091 --> 00:28:09,593
Os elevados usam crachás de plástico.
417
00:28:09,660 --> 00:28:12,530
- Os elevados?
- Você aprenderá a linguagem.
418
00:28:12,863 --> 00:28:15,199
Minha filha está se formando hoje.
419
00:28:15,666 --> 00:28:16,600
E você?
420
00:28:16,667 --> 00:28:19,203
Meu colega de trabalho está se formando.
421
00:28:19,870 --> 00:28:23,340
- Então, o que é isso?
- Eu não estou certa.
422
00:28:24,308 --> 00:28:26,777
Mas Sheila nunca esteve tão feliz.
423
00:28:27,178 --> 00:28:29,346
Então, eu quis saber do que se trata.
424
00:28:30,347 --> 00:28:31,582
<i>Vamos começar.</i>
425
00:28:32,383 --> 00:28:35,419
<i>Hoje poderá ser o dia</i>
<i>mais importante da sua vida.</i>
426
00:28:35,719 --> 00:28:37,121
Venha se sentar comigo.
427
00:28:37,188 --> 00:28:39,056
É mais seguro estando juntas.
428
00:28:41,559 --> 00:28:44,228
Você não pode projetar
uma vida que funcione…
429
00:28:44,295 --> 00:28:46,664
sem antes esboçar um projeto.
430
00:28:47,431 --> 00:28:50,701
E você não pode construir
uma vida com significado…
431
00:28:50,768 --> 00:28:53,571
sem antes construir uma fundação sólida.
432
00:28:54,205 --> 00:28:57,141
Você é o arquiteto da sua vida.
433
00:28:58,209 --> 00:29:00,444
Não seu pai, emocionalmente distante.
434
00:29:00,911 --> 00:29:02,947
Não sua mãe, muito crítica.
435
00:29:04,081 --> 00:29:06,517
Não seus amigos dos momentos bons.
436
00:29:08,319 --> 00:29:09,320
Você.
437
00:29:17,895 --> 00:29:21,599
Foi difícil… a primeira vez
em que me posicionei.
438
00:29:23,501 --> 00:29:26,203
Eu sempre queria
que todo mundo gostasse de mim.
439
00:29:26,871 --> 00:29:29,940
Mesmo que eu me odiasse,
você deveria gostar de mim.
440
00:29:30,574 --> 00:29:32,409
Mas eu reconstruí a minha fundação.
441
00:29:33,477 --> 00:29:34,979
E eu pude honrar
442
00:29:35,713 --> 00:29:37,615
e aprimorar a minha melhor parte.
443
00:29:38,015 --> 00:29:40,718
Eu percebi que eu gostava de mim mesmo.
444
00:29:41,986 --> 00:29:43,754
Então, você não precisa gostar.
445
00:29:48,592 --> 00:29:50,761
Eu não sou um objeto recuperado…
446
00:29:51,295 --> 00:29:53,564
nem um farrapo, nem lixo.
447
00:29:55,566 --> 00:29:58,869
Eu levei muitos anos
para dizer e acreditar nisso.
448
00:30:00,004 --> 00:30:01,805
Há dias em que me descuido
449
00:30:02,339 --> 00:30:04,074
e trato as pessoas mal.
450
00:30:05,743 --> 00:30:08,412
Como eu me tratei nos últimos 30 anos.
451
00:30:09,780 --> 00:30:11,849
Mas eu juro que vencerei isso.
452
00:30:12,783 --> 00:30:14,151
Eu vou construir…
453
00:30:14,585 --> 00:30:15,619
a vida…
454
00:30:16,487 --> 00:30:18,455
que eu sempre quis.
455
00:30:28,566 --> 00:30:30,701
Eu achei que fosse tarde demais.
456
00:30:31,936 --> 00:30:33,737
Dois casamentos terríveis.
457
00:30:34,171 --> 00:30:35,105
Filhos…
458
00:30:35,172 --> 00:30:36,040
que…
459
00:30:36,674 --> 00:30:38,842
nem retornavam meus telefonemas.
460
00:30:39,777 --> 00:30:43,948
Isso machuca. Eu tenho 41 anos
e é como se eu tivesse 80.
461
00:30:45,549 --> 00:30:46,984
Mas eu tenho valor.
462
00:30:48,819 --> 00:30:50,287
Eu ainda estou aqui.
463
00:30:51,455 --> 00:30:54,024
E enquanto eu acreditar em mim mesma
464
00:30:54,692 --> 00:30:57,194
e falar furiosamente a partir do meu eu…
465
00:30:58,529 --> 00:30:59,964
ainda há esperança.
466
00:31:00,664 --> 00:31:02,800
Não há hipoteca na minha vida.
467
00:31:04,001 --> 00:31:05,102
Ela é minha.
468
00:31:07,404 --> 00:31:08,639
Obrigada, mãe.
469
00:31:38,836 --> 00:31:40,104
Foi humilhante.
470
00:31:40,170 --> 00:31:43,073
Como se minha autoestima
já não estivesse baixa.
471
00:31:43,641 --> 00:31:46,777
É engraçado. Quando dizíamos
que jogávamos squash,
472
00:31:46,844 --> 00:31:48,345
nunca jogávamos squash.
473
00:31:48,846 --> 00:31:52,349
Eu quero aprender a jogar.
Você pode na terça, à tarde?
474
00:31:52,783 --> 00:31:54,284
Eu não sei. Vou olhar.
475
00:31:55,653 --> 00:31:58,188
Quer ir à festa da minha sobrinha?
476
00:31:59,256 --> 00:32:00,624
Eddie está de plantão.
477
00:32:00,691 --> 00:32:01,625
Claro.
478
00:32:01,692 --> 00:32:03,694
Tenho algumas coisas para fazer.
479
00:32:04,228 --> 00:32:05,796
Eu lhe telefono depois.
480
00:32:05,863 --> 00:32:08,866
Eu não tenho o que fazer.
Vou com você. Tudo bem?
481
00:32:12,102 --> 00:32:15,272
Meu Deus. Você soube? Andy consumiu <i>Fry</i>.
482
00:32:15,906 --> 00:32:17,074
Como disse?
483
00:32:17,141 --> 00:32:19,410
<i>Fry, Wet, Illy</i>?
484
00:32:20,277 --> 00:32:22,312
Você nunca ouviu falar em <i>Fry</i>?
485
00:32:22,813 --> 00:32:26,050
Desculpe-me, meu oficial
da condicional não permite.
486
00:32:27,217 --> 00:32:29,286
Você pega maconha…
487
00:32:29,987 --> 00:32:32,122
coloca no fluido embalsamador…
488
00:32:32,189 --> 00:32:34,458
e corta, só Deus sabe com o quê e…
489
00:32:34,525 --> 00:32:37,594
todos seus sentidos são
alterados e você vê Deus.
490
00:32:38,362 --> 00:32:42,166
Ou você fica batendo
nos armários como Andy.
491
00:32:43,267 --> 00:32:45,869
Fluido embalsamador? Está brincando?
492
00:32:46,136 --> 00:32:48,138
Aquilo cheira a algo letal.
493
00:32:48,605 --> 00:32:51,475
- Você precisa sair mais.
- Você provou isso?
494
00:32:51,542 --> 00:32:52,476
Não…
495
00:32:53,243 --> 00:32:55,212
mas se você quiser faturar…
496
00:32:55,512 --> 00:32:59,116
Pare com isso, não vou vender
maconha com este fluido.
497
00:32:59,483 --> 00:33:01,785
Eu já tive muitos problemas com a polícia.
498
00:33:01,852 --> 00:33:03,320
Por US$50 a dose?
499
00:33:04,955 --> 00:33:06,590
Você poderá mudar de idéia.
500
00:33:10,961 --> 00:33:12,896
Meu Deus, aquele desgraçado.
501
00:33:13,363 --> 00:33:14,698
Certo? Certo?
502
00:33:16,066 --> 00:33:18,602
Andy ficará internado por uma semana.
503
00:33:22,673 --> 00:33:23,741
Está bonito?
504
00:33:24,208 --> 00:33:25,409
Está ótimo.
505
00:33:26,543 --> 00:33:28,712
Parece uma revista de culinária.
506
00:33:29,012 --> 00:33:29,980
Excelente.
507
00:33:30,380 --> 00:33:33,383
Eles colocam laquê
na comida antes de fotografar.
508
00:33:33,450 --> 00:33:34,384
É mesmo?
509
00:33:34,451 --> 00:33:37,454
Eu sai com uma estilista
de comida em Seattle.
510
00:33:37,988 --> 00:33:41,692
Eles fazem pior com a comida
do que nós, com os corpos.
511
00:33:51,301 --> 00:33:52,803
Diga-me que estou linda.
512
00:33:53,270 --> 00:33:54,271
Você é linda.
513
00:33:57,641 --> 00:33:59,076
Você foi sincero.
514
00:34:12,689 --> 00:34:13,991
Venha dizer olá.
515
00:34:16,326 --> 00:34:17,161
Bren…
516
00:34:18,028 --> 00:34:19,930
é bom vê-la. É mesmo.
517
00:34:21,465 --> 00:34:22,399
Meu Deus.
518
00:34:23,233 --> 00:34:24,334
Eu vou chorar.
519
00:34:25,235 --> 00:34:26,770
Você deve ser Dawn.
520
00:34:27,538 --> 00:34:28,939
É um prazer conhecê-la.
521
00:34:29,006 --> 00:34:31,141
Obrigada por nos deixar trazer Will.
522
00:34:31,208 --> 00:34:33,210
Trevor queria que você o conhecesse.
523
00:34:33,277 --> 00:34:35,012
Eu queria muito conhecê-lo.
524
00:34:36,580 --> 00:34:37,514
Olá, Will.
525
00:34:38,882 --> 00:34:40,284
Will, pode dizer olá?
526
00:34:41,018 --> 00:34:43,153
Ele vai dormir logo. Eu prometo.
527
00:34:43,654 --> 00:34:44,888
Eu sou Trevor.
528
00:34:44,955 --> 00:34:46,089
Nate, Dawn.
529
00:34:46,557 --> 00:34:47,758
- Prazer.
- Como vai?
530
00:34:47,824 --> 00:34:49,159
- Entrem.
- Obrigado.
531
00:34:51,595 --> 00:34:52,629
É muito legal.
532
00:34:57,000 --> 00:34:59,236
- Alguém quer vinho?
- Eu aceito uma taça.
533
00:34:59,303 --> 00:35:00,838
- Você está dirigindo.
- Certo.
534
00:35:00,904 --> 00:35:03,507
- Eu quero vinho.
- Você quer? Como se diz?
535
00:35:03,574 --> 00:35:05,809
Eu quero vinho, por favor.
536
00:35:07,110 --> 00:35:10,214
Sr. Ursinho Puff, lembra-se
do que falamos no carro?
537
00:35:10,280 --> 00:35:12,816
Nós vamos nos comportar muito bem hoje.
538
00:35:14,051 --> 00:35:15,219
Diga por favor.
539
00:35:15,686 --> 00:35:16,920
Por favor.
540
00:35:17,321 --> 00:35:19,556
Como está indo a turnê?
541
00:35:20,324 --> 00:35:22,659
Nossa, eu me sinto uma mercadoria.
542
00:35:22,726 --> 00:35:25,128
Eu fui ao programa
Politicamente Incorreto.
543
00:35:25,195 --> 00:35:27,231
- Foi divertido?
- Não muito.
544
00:35:27,297 --> 00:35:31,435
Éramos eu, Kobe Bryant, a garota
magra do The Practice…
545
00:35:31,501 --> 00:35:34,705
e um cantor de rap de 12 anos
que eu desconhecia.
546
00:35:36,273 --> 00:35:39,509
Eu li seu primeiro livro.
Eu achei brilhante.
547
00:35:39,576 --> 00:35:40,844
Obrigada.
548
00:35:40,911 --> 00:35:42,779
Eu posso lhe mandar uma cópia do novo.
549
00:35:42,846 --> 00:35:44,581
Eu gostaria muito, obrigada.
550
00:35:45,182 --> 00:35:47,084
Eu li Charlotte, Luz e Trevas.
551
00:35:48,252 --> 00:35:49,419
Minha nossa.
552
00:35:49,486 --> 00:35:50,420
Por quê?
553
00:35:51,088 --> 00:35:53,490
Na faculdade, eu tinha
um professor idiota…
554
00:35:53,557 --> 00:35:56,260
que considerava que aquele
era o perfil perfeito…
555
00:35:56,326 --> 00:35:58,295
de uma personalidade borderline.
556
00:35:59,763 --> 00:36:01,331
Você já ouviu isso?
557
00:36:02,699 --> 00:36:05,669
Eu fui à biblioteca,
li sobre os sintomas…
558
00:36:05,736 --> 00:36:08,005
e comecei a me comportar daquela forma.
559
00:36:08,071 --> 00:36:09,273
É sério?
560
00:36:10,274 --> 00:36:11,508
É brilhante.
561
00:36:11,808 --> 00:36:13,277
Que idade você tinha?
562
00:36:13,777 --> 00:36:16,346
Nove ou dez anos. Foi quase no final.
563
00:36:17,347 --> 00:36:19,016
Eu acho uma bobagem.
564
00:36:19,082 --> 00:36:22,152
Você notou que a maioria
das borderlines é mulher?
565
00:36:22,219 --> 00:36:25,422
É uma tentativa repulsiva
de arrasar as mulheres…
566
00:36:25,489 --> 00:36:28,558
que se recusam
a se sujeitar ao patriarcalismo.
567
00:36:30,527 --> 00:36:34,264
Eu passei seis meses
lecionando em Seattle.
568
00:36:34,631 --> 00:36:36,033
Você escalou montanhas lá?
569
00:36:36,433 --> 00:36:37,567
Subimos em pedras.
570
00:36:37,968 --> 00:36:39,503
Não usamos cordas…
571
00:36:40,671 --> 00:36:42,406
Você escala penhascos?
572
00:36:42,940 --> 00:36:45,509
Eu sou um amador urbano, mas eu adoro.
573
00:36:46,743 --> 00:36:48,045
Você subiu a pedra U-dub?
574
00:36:48,111 --> 00:36:49,613
Foi onde eu aprendi.
575
00:36:49,680 --> 00:36:52,382
Nunca imaginei que fosse tão alto
a nove metros.
576
00:36:52,449 --> 00:36:55,385
Nove metros não são nada.
Tenho uns amigos…
577
00:36:56,053 --> 00:36:58,188
que sobem bem alto.
578
00:36:59,189 --> 00:37:00,891
Eu não posso fazer aquilo.
579
00:37:03,560 --> 00:37:05,629
Eu não posso pensar só em mim agora.
580
00:37:12,402 --> 00:37:13,737
Bren está ótima.
581
00:37:15,772 --> 00:37:16,740
Como ela está?
582
00:37:17,074 --> 00:37:18,175
Ela está ótima.
583
00:37:19,376 --> 00:37:20,844
Ela é tão inteligente.
584
00:37:20,911 --> 00:37:21,745
Ela é mesmo.
585
00:37:22,079 --> 00:37:24,581
Ela me deixava em parafuso.
Posso dizer isso.
586
00:37:26,350 --> 00:37:28,318
Todos esperavam tanto dela.
587
00:37:33,123 --> 00:37:34,791
Como está o irmão dela?
588
00:37:36,426 --> 00:37:38,428
Ele está internado no momento.
589
00:37:52,376 --> 00:37:54,144
Eu queria espairecer.
590
00:37:54,678 --> 00:37:58,281
Eu estudei 18 meses
no instituto de Shiatsu…
591
00:37:58,348 --> 00:38:01,084
até decidir o que eu queria fazer.
592
00:38:01,985 --> 00:38:04,221
E aqui estamos, dez anos depois.
593
00:38:04,921 --> 00:38:06,056
Você ama o que faz?
594
00:38:06,123 --> 00:38:07,024
Eu amo.
595
00:38:07,090 --> 00:38:08,959
Este é o segredo. E sabem de uma coisa?
596
00:38:09,026 --> 00:38:12,662
Há uma garota na minha
academia, ela não faz Shiatsu…
597
00:38:13,163 --> 00:38:15,265
mas eu juro que ela tem um dom.
598
00:38:15,332 --> 00:38:16,466
Dom!
599
00:38:17,634 --> 00:38:19,369
Há ciência no Shiatsu.
600
00:38:19,970 --> 00:38:22,639
A medicina chinesa
existe há dois mil anos.
601
00:38:27,277 --> 00:38:28,612
Isto está delicioso.
602
00:38:28,678 --> 00:38:31,915
Eu nunca cozinho assim.
Eu só sei fazer macarrão.
603
00:38:32,616 --> 00:38:35,085
Ela é melhor que eu. Eu só faço torrada.
604
00:38:35,619 --> 00:38:36,953
E cubos de gelo.
605
00:38:37,020 --> 00:38:39,122
Nate faz pipoca no microondas.
606
00:38:39,189 --> 00:38:40,891
O que você faz, Nate?
607
00:38:42,392 --> 00:38:43,994
Eu sou diretor de funerais.
608
00:38:46,329 --> 00:38:47,364
É mesmo?
609
00:38:49,366 --> 00:38:50,233
Como…
610
00:38:50,801 --> 00:38:51,635
Como…
611
00:38:52,402 --> 00:38:55,138
alguém decide ser um diretor de funeral?
612
00:38:57,374 --> 00:38:59,076
Eu nasci neste ramo.
613
00:39:00,710 --> 00:39:02,446
É como nascer na máfia.
614
00:39:12,556 --> 00:39:15,258
Não vá tão rápido. Há um pedágio.
615
00:39:37,481 --> 00:39:38,381
Will?
616
00:39:38,815 --> 00:39:39,649
Will?
617
00:39:39,716 --> 00:39:40,617
Tempo.
618
00:39:40,684 --> 00:39:43,120
Às vezes, ele fica
totalmente irracional…
619
00:39:43,186 --> 00:39:44,955
só para chamar a atenção.
620
00:39:46,356 --> 00:39:47,924
Às vezes, eu faço isso.
621
00:39:49,493 --> 00:39:51,661
Já passou a hora de ir para cama.
622
00:39:56,933 --> 00:39:57,767
Tio K!
623
00:39:58,335 --> 00:39:59,269
Minha garota.
624
00:40:00,070 --> 00:40:01,404
Feliz aniversário.
625
00:40:01,471 --> 00:40:02,672
Eu tenho nove anos.
626
00:40:02,739 --> 00:40:05,175
Não posso mais chamá-la de minha garota.
627
00:40:05,242 --> 00:40:06,710
É bom mesmo.
628
00:40:07,844 --> 00:40:09,346
Este é meu amigo David.
629
00:40:09,412 --> 00:40:10,347
Olá.
630
00:40:12,149 --> 00:40:13,216
Onde é a festa?
631
00:40:33,003 --> 00:40:34,571
Você quer? É gostoso.
632
00:40:36,173 --> 00:40:37,974
Isto é para você, querida.
633
00:40:45,615 --> 00:40:46,917
Eu vi isso na loja.
634
00:40:46,983 --> 00:40:48,952
Não acredito que ainda o fabriquem.
635
00:40:49,019 --> 00:40:50,620
Eu achei que gostaria.
636
00:40:51,188 --> 00:40:52,422
Obrigada, tio.
637
00:40:56,793 --> 00:40:59,329
- Onde está a sua mãe?
- No quarto, dormindo.
638
00:41:00,931 --> 00:41:03,200
Eu vou falar com ela, está bem?
639
00:41:24,087 --> 00:41:25,055
Karla.
640
00:41:31,661 --> 00:41:32,596
Karla!
641
00:41:40,370 --> 00:41:42,439
Achei que você viesse mais tarde.
642
00:41:42,505 --> 00:41:43,707
Já é tarde.
643
00:41:44,474 --> 00:41:46,509
E a festa de aniversário de Taylor?
644
00:41:47,677 --> 00:41:48,645
Droga.
645
00:41:49,646 --> 00:41:52,249
Eu cheguei muito cansada do trabalho.
646
00:41:53,116 --> 00:41:56,353
Eu a levarei ao mercado no fim
de semana e comprarei algo.
647
00:41:56,419 --> 00:41:58,722
Você só comprou um bolo pronto para ela?
648
00:41:59,522 --> 00:42:00,357
Ela adora.
649
00:42:06,162 --> 00:42:08,365
O que você tomou? Não minta para mim.
650
00:42:08,431 --> 00:42:09,699
Não tomei nada.
651
00:42:10,133 --> 00:42:12,702
Você acha que sou suicida
ou me faço de idiota?
652
00:42:12,769 --> 00:42:16,640
Você deve parar de ser egoísta e
pensar na menina.
653
00:42:16,706 --> 00:42:18,275
Estou sóbria há sete meses.
654
00:42:18,341 --> 00:42:20,343
Tenho dois empregos e cuido dela.
655
00:42:20,410 --> 00:42:23,647
Eu vou ser presa por me esquecer
do aniversário dela?
656
00:42:23,713 --> 00:42:27,183
Pode fazer o que quiser consigo
mesma, não posso impedi-la.
657
00:42:27,250 --> 00:42:29,786
Mas não deixarei que estrague a vida dela.
658
00:42:30,553 --> 00:42:31,888
- Solte-me…
- Karla…
659
00:42:31,955 --> 00:42:35,058
Eu vou acusá-lo de agressão
e você não quer isso.
660
00:42:40,697 --> 00:42:43,333
Minha irmã tinha um desses
quando era criança.
661
00:42:43,900 --> 00:42:46,202
- Mas eu o quebrei.
- De propósito?
662
00:42:46,703 --> 00:42:47,570
Não…
663
00:42:48,138 --> 00:42:49,906
eu queria assar uma pizza…
664
00:42:50,206 --> 00:42:53,643
e coloquei uma lâmpada
de 300 watts que derreteu tudo.
665
00:42:54,177 --> 00:42:57,414
- Que idiotice.
- Eu sei. Eu tinha 17 anos.
666
00:42:59,683 --> 00:43:01,418
<i>Você não se importa com ela.</i>
667
00:43:02,519 --> 00:43:04,154
<i>Estou falando com você.</i>
668
00:43:07,590 --> 00:43:09,092
Você mora numa casa?
669
00:43:11,728 --> 00:43:14,297
- Numa casa grande?
- Não tão grande.
670
00:43:17,600 --> 00:43:18,868
Você tem pai?
671
00:43:20,337 --> 00:43:21,438
Eu tinha.
672
00:43:28,978 --> 00:43:30,480
Nós precisamos ir.
673
00:43:31,381 --> 00:43:32,248
Ouça…
674
00:43:33,850 --> 00:43:35,318
eu voltarei amanhã…
675
00:43:35,618 --> 00:43:38,221
depois do trabalho e nós iremos ao cinema.
676
00:43:38,822 --> 00:43:39,789
Está bem.
677
00:43:47,897 --> 00:43:48,965
Nós precisamos ir.
678
00:44:00,777 --> 00:44:01,644
<i>Meu Deus.</i>
679
00:44:02,912 --> 00:44:04,514
O que eu estava pensando?
680
00:44:06,349 --> 00:44:09,786
- Eu só tinha 19 anos.
- Ora, não foi tão ruim.
681
00:44:11,187 --> 00:44:13,757
Há uma garota na minha academia.
682
00:44:14,157 --> 00:44:15,558
Ela tem o dom.
683
00:44:16,292 --> 00:44:18,428
Tem o dom? Que idiota.
684
00:44:19,195 --> 00:44:21,798
Você notou que as orelhas dele
estavam sujas?
685
00:44:22,966 --> 00:44:25,869
- Eu gostei dela.
- E o garoto? Que maluco.
686
00:44:27,871 --> 00:44:30,407
Eles deveriam fazer
uma poupança para terapia.
687
00:44:31,241 --> 00:44:34,511
Nós precisamos de amigos.
Casais que nós não odiamos.
688
00:44:35,278 --> 00:44:36,880
Nós temos um ao outro.
689
00:44:40,917 --> 00:44:43,153
Talvez devêssemos ser voluntários.
690
00:44:44,821 --> 00:44:45,889
É sério.
691
00:44:47,524 --> 00:44:49,492
Fazer algo bom para o mundo.
692
00:44:49,926 --> 00:44:52,228
Um programa de ajuda a viciados em droga.
693
00:44:53,263 --> 00:44:56,232
Moradia para humanidade,
entrega de refeições…
694
00:44:56,566 --> 00:44:59,202
Apenas dar mais e consumir menos.
695
00:45:01,404 --> 00:45:03,039
Brenda, eu estou morrendo.
696
00:45:03,506 --> 00:45:04,374
O quê?
697
00:45:05,508 --> 00:45:06,743
O que você disse?
698
00:45:07,477 --> 00:45:12,248
Depois do acidente, fiz alguns exames,
e eles descobriram algo.
699
00:45:14,684 --> 00:45:17,754
Descobriram um aneurisma congênito,
e eu vou morrer.
700
00:45:23,560 --> 00:45:25,395
Eu estou com tanto medo.
701
00:45:31,468 --> 00:45:32,869
Você está ouvindo?
702
00:45:35,171 --> 00:45:36,673
Entrega de refeições.
703
00:45:38,208 --> 00:45:39,576
Você quer fazer isso?
704
00:45:39,642 --> 00:45:42,045
Eu não sei. Eu tenho de fazer algo.
705
00:45:42,645 --> 00:45:44,747
Eu odeio a minha vida.
706
00:45:45,482 --> 00:45:46,549
O que foi?
707
00:45:47,517 --> 00:45:49,719
Eu estava observando Trevor e Dawn.
708
00:45:52,222 --> 00:45:53,389
Eles são tão…
709
00:45:54,691 --> 00:45:56,392
tão completos.
710
00:45:57,827 --> 00:46:00,830
Eles têm algo que eu nunca terei.
711
00:46:02,265 --> 00:46:06,302
Ou eu não nasci com isso,
ou foi tirado de mim, ou talvez…
712
00:46:07,904 --> 00:46:11,975
eu tenha virado minha profecia
e me tornado uma borderline.
713
00:46:12,041 --> 00:46:13,476
Não seria irônico?
714
00:46:16,079 --> 00:46:17,747
O que está havendo com você?
715
00:46:20,316 --> 00:46:21,518
Eu não sei.
716
00:46:23,019 --> 00:46:26,022
Eu passei minha infância
interpretando para clínicos
717
00:46:26,089 --> 00:46:28,725
e o resto da vida cuidando do meu irmão.
718
00:46:28,791 --> 00:46:31,828
E eu não faço ideia de quem eu sou.
719
00:46:36,499 --> 00:46:38,434
Eu vou fazer um chá. Você quer?
720
00:46:40,870 --> 00:46:41,938
Não, obrigado.
721
00:46:53,449 --> 00:46:55,818
Mal posso esperar até o próximo funeral.
722
00:46:56,819 --> 00:46:58,321
O que você acha, mãe?
723
00:46:58,755 --> 00:47:00,390
É muito moderno.
724
00:47:00,823 --> 00:47:03,493
Isto vai se pagar em menos de oito meses.
725
00:47:04,027 --> 00:47:05,628
Quanto gastamos nisso?
726
00:47:08,097 --> 00:47:09,566
Em torno de US$ 20 mil.
727
00:47:11,234 --> 00:47:13,636
Quanto sobrou do dinheiro que eu lhes dei?
728
00:47:14,404 --> 00:47:15,672
Eu tenho de checar.
729
00:47:15,738 --> 00:47:18,675
Eu quero um relatório
de como gastaram os US$93 mil.
730
00:47:19,142 --> 00:47:23,279
Esta parede é parte do meu
investimento e quero um retorno.
731
00:47:23,913 --> 00:47:25,014
É claro, mãe.
732
00:47:25,081 --> 00:47:27,483
Eu estou falando
ferozmente a partir do eu.
733
00:47:28,818 --> 00:47:30,219
Vocês se importam?
734
00:47:36,426 --> 00:47:38,628
Eu preciso que um de vocês assine aqui…
735
00:47:38,695 --> 00:47:40,063
e teremos terminado.
736
00:47:40,330 --> 00:47:43,066
Nós precisamos fazer o cheque agora?
737
00:47:44,300 --> 00:47:46,069
É melhor abrir isso antes.
738
00:47:48,338 --> 00:47:49,639
Ficou bom, não?
739
00:47:50,106 --> 00:47:51,541
- Está lindo.
- Ótimo.
740
00:47:56,446 --> 00:48:00,149
Aproveitem o novo mostruário.
É por minha conta. Mitzi.
741
00:48:01,084 --> 00:48:03,252
Por que ela pagaria pelo mostruário?
742
00:48:03,319 --> 00:48:06,356
Ela não pagou. Nós
somos uma empresa da Kroehner.
743
00:48:07,824 --> 00:48:10,026
- Desde quando?
- Há três semanas.
744
00:48:11,294 --> 00:48:12,395
Aproveitem.
745
00:48:17,200 --> 00:48:19,302
Nós vamos vender caixões da Kroehner.
746
00:48:20,670 --> 00:48:21,738
Ela é boa.
747
00:48:23,072 --> 00:48:24,907
Nós podemos ajudar Rico.
748
00:48:25,775 --> 00:48:27,210
É uma boa idéia.
749
00:48:27,910 --> 00:48:31,014
Se ficarmos mal, ele perderá
o emprego e não poderá pagar.
750
00:48:31,080 --> 00:48:32,749
Mas nós não existiremos mais.
751
00:48:32,815 --> 00:48:35,351
David, nós economizamos US$ 20 mil.
752
00:48:36,085 --> 00:48:39,022
Nós não economizamos, nós não gastamos.
753
00:48:39,856 --> 00:48:42,158
Na verdade, nós perdemos US$1.600.
754
00:48:42,225 --> 00:48:45,995
Nós vendemos o Refúgio Quatro
por dez mil. Muito obrigado.
755
00:48:55,972 --> 00:48:58,408
Querida, é claro que eu adoro a casa.
756
00:48:58,474 --> 00:49:00,743
Mas eles nunca nos darão o dinheiro.
757
00:49:01,044 --> 00:49:04,681
- Mas você adorou a casa…
- Vamos continuar procurando.
758
00:49:05,581 --> 00:49:08,551
Eu falei com a corretora
e nós compramos a casa.
759
00:49:09,318 --> 00:49:12,755
Eu dei um cheque de entrada
e Julio pode ter um quarto.
760
00:49:14,057 --> 00:49:15,858
Onde arrumou o dinheiro?
761
00:49:17,560 --> 00:49:18,628
Não fique bravo.
762
00:49:29,338 --> 00:49:32,642
Você pediu o dinheiro
à sua irmã escondido de mim?
763
00:49:32,709 --> 00:49:34,444
Eu não queria perder a casa.
764
00:49:34,510 --> 00:49:36,412
Eu sustento a família! Ela, não.
765
00:49:37,013 --> 00:49:40,717
Eu trabalho dez horas por dia
para que tenham o que querem.
766
00:49:40,783 --> 00:49:42,251
Eu não preciso de esmolas!
767
00:49:42,318 --> 00:49:44,620
Não me venha com machismo hoje, ouviu?
768
00:49:48,191 --> 00:49:49,759
O que você disse?
769
00:49:54,530 --> 00:49:55,498
Querido…
770
00:49:56,833 --> 00:49:58,301
nós temos uma casa.
771
00:49:59,168 --> 00:50:00,937
É a nossa primeira casa.
772
00:50:01,771 --> 00:50:03,272
Não pode ficar feliz?
773
00:50:04,607 --> 00:50:06,375
Eu vou cancelar o cheque.
774
00:50:06,442 --> 00:50:07,276
Ouça…
775
00:50:07,543 --> 00:50:10,713
de onde veio o dinheiro
do mecânico no mês passado?
776
00:50:11,013 --> 00:50:14,016
Quem pagou o dentista,
quando nós não pudemos?
777
00:50:14,817 --> 00:50:18,121
Angelica está bem. Ela tem
dinheiro e é da família.
778
00:50:18,721 --> 00:50:20,957
Ela nos ama. Ela quer nos ajudar.
779
00:50:22,925 --> 00:50:23,926
Por favor…
780
00:50:26,662 --> 00:50:28,231
desligue o telefone.
781
00:50:38,741 --> 00:50:40,209
Nós temos uma casa.
782
00:50:44,847 --> 00:50:46,082
Está tudo bem.
783
00:51:03,199 --> 00:51:04,534
Eu não a vi o dia todo.
784
00:51:06,502 --> 00:51:07,870
Como está Andy?
785
00:51:09,906 --> 00:51:11,407
Ele vai ficar bem.
786
00:51:13,276 --> 00:51:15,044
O que ele tomou?
787
00:51:15,778 --> 00:51:17,547
Algo esquisito. Eu não sei.
788
00:51:18,881 --> 00:51:22,485
Eu soube que ele fumou maconha
com fluido embalsamador.
789
00:51:25,588 --> 00:51:26,455
Eu não sei…
790
00:51:26,522 --> 00:51:29,425
Você roubou fluido
embalsamador da minha casa?
791
00:51:31,327 --> 00:51:33,095
O que há com você?
792
00:51:33,863 --> 00:51:36,332
Você sabe o que pode acontecer conosco?
793
00:51:36,399 --> 00:51:38,134
Ele poderia ter morrido.
794
00:51:38,501 --> 00:51:41,871
A polícia poderia estar
contatando meus irmãos agora.
795
00:51:42,405 --> 00:51:44,473
- É a minha família…
- Quer parar?
796
00:51:46,108 --> 00:51:49,145
Ouça, eu dei cinco daqueles
para Andy vender.
797
00:51:49,779 --> 00:51:51,581
E ele fumou todos eles.
798
00:51:51,981 --> 00:51:54,550
Eu sinto muito por ter aprontado com você.
799
00:51:54,951 --> 00:51:57,753
Eu vi tudo aquilo e não estava pensando.
800
00:51:58,287 --> 00:52:00,823
Você estava pensando em você mesmo.
801
00:52:02,258 --> 00:52:03,726
Claire, ouça-me.
802
00:52:03,793 --> 00:52:04,827
Ouça-me.
803
00:52:05,695 --> 00:52:08,664
A polícia tem
um vídeo onde eu, Andy e Dink…
804
00:52:08,731 --> 00:52:12,068
roubamos uma loja.
Temo que Andy vá me entregar.
805
00:52:18,007 --> 00:52:19,342
Quem é você?
806
00:52:23,079 --> 00:52:24,013
Droga.
807
00:52:24,080 --> 00:52:26,182
Eu estrago tudo o que eu toco.
808
00:52:30,319 --> 00:52:31,587
Tudo apodrece.
809
00:52:34,624 --> 00:52:36,659
Todos estavam certos sobre você.
810
00:52:38,628 --> 00:52:40,763
Você é a única coisa boa que sobrou.
811
00:52:40,830 --> 00:52:42,365
Não me abandone.
812
00:52:45,101 --> 00:52:46,068
Por favor.
813
00:52:52,108 --> 00:52:52,942
Não.
814
00:53:19,402 --> 00:53:20,436
Nossa…
815
00:53:22,638 --> 00:53:24,840
você está começando a me irritar.
816
00:53:26,742 --> 00:53:28,844
O que você quer de mim?
817
00:53:29,412 --> 00:53:31,247
Eu quero que você me veja.
818
00:53:32,148 --> 00:53:33,382
Olhe para mim.
819
00:53:51,767 --> 00:53:53,069
Olhe para mim.
820
00:54:05,147 --> 00:54:06,549
É melhor assim.
821
00:54:36,178 --> 00:54:37,580
Você já correu?
822
00:54:37,913 --> 00:54:39,448
Eu não precisava.
823
00:54:40,416 --> 00:54:43,452
O velório de Langmead
é às seis. Você está pronto?
824
00:54:43,519 --> 00:54:45,354
Eu preciso lhe contar algo.
825
00:54:46,822 --> 00:54:48,324
O que você fez agora?
826
00:54:53,963 --> 00:54:55,531
É melhor sentar.
827
00:55:06,042 --> 00:55:07,076
O que foi?
828
00:55:14,850 --> 00:55:17,686
Se eu tenho sido um idiota,
eu sinto muito.
829
00:55:21,657 --> 00:55:23,192
Eu descobri que eu…
830
00:55:23,826 --> 00:55:25,594
tenho um aneurisma congênito.
831
00:55:30,032 --> 00:55:33,469
Quer dizer que eu posso ter
um aneurisma ou um derrame.
832
00:55:37,206 --> 00:55:39,341
Não estou aceitando isso.
833
00:55:42,945 --> 00:55:46,015
Eu não sei como lidar
com isso, nem o que fazer.
834
00:55:48,751 --> 00:55:50,786
Eu não sei o que fazer, Dave.
835
00:55:54,090 --> 00:55:55,091
Droga.
835
00:55:56,305 --> 00:56:56,556
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm