"Six Feet Under" The Plan
ID | 13183952 |
---|---|
Movie Name | "Six Feet Under" The Plan |
Release Name | Six.Feet.Under.S02E03.720p.WEBRip.x265-PROTON |
Year | 2002 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 702023 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:42,274 --> 00:01:44,944
{\an8}A SETE PALMOS
3
00:01:58,991 --> 00:02:00,092
Vamos embora.
4
00:02:01,527 --> 00:02:02,628
Já fez sua mala?
5
00:02:04,196 --> 00:02:06,031
Não esqueça o cachorro, querida.
6
00:02:08,968 --> 00:02:10,035
Michael?
7
00:02:12,071 --> 00:02:14,173
Não se esqueça do cachorro, querida.
8
00:02:15,507 --> 00:02:17,309
Como você está se sentindo?
9
00:02:21,747 --> 00:02:23,849
Ele não está no carro, não é?
10
00:02:24,216 --> 00:02:26,518
De que cachorro ele está falando?
11
00:02:26,919 --> 00:02:28,887
Nós tínhamos um cachorro em Boulder.
12
00:02:36,362 --> 00:02:39,465
- Que lugar é esse?
- Nós estamos no hospital.
13
00:02:39,531 --> 00:02:43,635
Você está doente, lembra-se?
Mas você ficará bem.
14
00:02:44,403 --> 00:02:46,939
Rita, mentir para ele só beneficia você.
15
00:02:52,511 --> 00:02:53,512
Pare!
16
00:02:54,213 --> 00:02:56,382
- Enfermeira!
- Você pode partir.
17
00:02:58,250 --> 00:02:59,618
Eu vencerei isso.
18
00:03:00,953 --> 00:03:03,589
Talvez você não possa. Você não precisa.
19
00:03:06,592 --> 00:03:08,460
Por que está dizendo isso?
20
00:03:10,262 --> 00:03:12,664
Eu não quero que você fique com medo.
21
00:03:14,967 --> 00:03:16,502
Eu não quero morrer.
22
00:03:19,705 --> 00:03:21,540
Eu não vou morrer.
23
00:03:23,609 --> 00:03:26,078
É apenas seu corpo. Não é você.
24
00:03:27,579 --> 00:03:29,381
Isso é bobagem, Eillen.
25
00:03:33,252 --> 00:03:34,386
Com licença.
26
00:03:35,387 --> 00:03:38,924
Pronto. Vamos aumentar a dose de morfina.
27
00:03:54,540 --> 00:03:55,874
Você está vendo?
28
00:03:57,910 --> 00:03:58,811
Rita.
29
00:04:00,079 --> 00:04:01,480
Sobre a cabeça dele.
30
00:04:02,014 --> 00:04:02,981
A luz.
31
00:04:04,183 --> 00:04:06,051
Ele é um bom garoto.
32
00:04:34,513 --> 00:04:37,015
Apresse-se, a Sra.Piper chegará às 8h30.
33
00:04:37,416 --> 00:04:38,550
Eu estou indo.
34
00:04:40,486 --> 00:04:43,689
Está baixando fotos do Homensvulgares.com?
35
00:04:44,490 --> 00:04:46,558
Vivendo com aneurisma congênito.
36
00:04:46,625 --> 00:04:48,093
Ótimo, David. Obrigado.
37
00:04:48,160 --> 00:04:50,629
Eu acho que devemos
ter todas as informações.
38
00:04:50,696 --> 00:04:52,865
- Eu já tenho.
- Eu acho que não.
39
00:04:53,499 --> 00:04:56,735
Se não se tratar, terá ataques
com contrações musculares…
40
00:04:56,802 --> 00:04:58,804
e perda da habilidade de falar.
41
00:04:58,871 --> 00:05:01,106
Poderá ter hemorragia num certo momento…
42
00:05:01,173 --> 00:05:04,209
Eu poderei estar no avião errado,
assim como você.
43
00:05:05,177 --> 00:05:06,311
Certo? Vamos.
44
00:05:15,020 --> 00:05:17,322
O Parlamento. É muito elegante.
45
00:05:17,956 --> 00:05:18,790
Sim.
46
00:05:19,925 --> 00:05:20,993
Eu gosto.
47
00:05:22,161 --> 00:05:23,929
Mas Michael o considera cafona.
48
00:05:33,772 --> 00:05:37,109
Este é o Cleveland. Uma opção mais barata.
49
00:05:37,176 --> 00:05:38,544
Mas não é tão…
50
00:05:39,611 --> 00:05:40,979
- refinado.
- É mesmo?
51
00:05:41,313 --> 00:05:42,414
Mas é tão…
52
00:05:43,849 --> 00:05:44,950
simples.
53
00:05:47,286 --> 00:05:48,287
Mas por quê?
54
00:05:49,588 --> 00:05:50,422
Sr. Piper?
55
00:05:50,489 --> 00:05:51,657
Podem me dar licença?
56
00:05:51,723 --> 00:05:54,626
Não posso ter duas
conversas ao mesmo tempo.
57
00:05:56,528 --> 00:05:59,865
É como aquele sofá horroroso
que sua mãe nos comprou.
58
00:06:05,404 --> 00:06:07,239
Michael diz que adora este aqui.
59
00:06:08,040 --> 00:06:11,343
Ele deve estar tentando
agradar a mãe dele.
60
00:06:11,410 --> 00:06:12,444
É típico.
61
00:06:13,879 --> 00:06:14,746
Tudo bem.
62
00:06:15,214 --> 00:06:17,382
Pode negar. Por que mudar agora?
63
00:06:18,717 --> 00:06:20,519
Você gostaria de se sentar?
64
00:06:20,586 --> 00:06:22,955
Eu estou bem. É que Michael está aqui.
65
00:06:23,922 --> 00:06:27,359
Ele não quis lidar com o funeral
quando estava vivo.
66
00:06:28,594 --> 00:06:30,095
Agora, fica dando palpites.
67
00:06:33,932 --> 00:06:35,300
Eu sou uma médium.
68
00:06:37,135 --> 00:06:39,304
Deve ser interessante para você.
69
00:06:40,405 --> 00:06:42,074
É apenas mais informação.
70
00:06:48,914 --> 00:06:50,816
Esta sala tem muita dor dentro dela.
71
00:06:53,585 --> 00:06:54,486
Sim.
72
00:06:56,888 --> 00:06:58,557
Você está com a cabeça cheia…
73
00:06:58,957 --> 00:07:00,158
está preocupado…
74
00:07:00,492 --> 00:07:01,460
não está?
75
00:07:04,296 --> 00:07:05,564
Eu acho que sim.
76
00:07:05,831 --> 00:07:09,234
Não se preocupe. Está tudo bem, certo?
77
00:07:11,436 --> 00:07:13,005
Vai ficar tudo bem.
78
00:07:13,839 --> 00:07:14,840
Obrigado.
79
00:07:16,942 --> 00:07:19,444
Tudo bem, querido.
Se é assim que você quer…
80
00:07:19,811 --> 00:07:20,912
é o seu funeral.
81
00:07:33,091 --> 00:07:33,992
Veja.
82
00:07:35,394 --> 00:07:37,129
Ela me deu o cartão dela.
83
00:07:37,462 --> 00:07:40,532
Consultas espirituais
e regressão a vidas passadas.
84
00:07:40,599 --> 00:07:42,034
Quem faz isso?
85
00:07:42,567 --> 00:07:46,071
E quem paga US$100 para saber
que já foi Eleanor de Aquitane?
86
00:07:47,272 --> 00:07:49,341
Ou qualquer outro, o Marquês de Sade.
87
00:07:50,909 --> 00:07:53,712
O que acontece depois que morremos? Céu?
88
00:07:53,779 --> 00:07:54,646
Ou inferno.
89
00:07:54,713 --> 00:07:55,547
É mesmo?
90
00:07:57,282 --> 00:08:00,452
Com anjos, demônios,
enxofre ou coisas assim?
91
00:08:00,519 --> 00:08:02,254
Não sei como é ou quem está lá…
92
00:08:02,321 --> 00:08:04,289
mas acho que haja conseqüências…
93
00:08:04,356 --> 00:08:05,957
para como vivemos nossas vidas.
94
00:08:10,996 --> 00:08:12,564
Às vezes, eu sinto…
95
00:08:13,899 --> 00:08:15,567
que papai está por aqui.
96
00:08:18,203 --> 00:08:19,471
Você já sentiu isso?
97
00:08:21,206 --> 00:08:22,040
Não.
98
00:08:26,511 --> 00:08:29,948
Hoje é o almoço dos Diretores
de Funerais Independentes.
99
00:08:30,349 --> 00:08:32,117
Por que eu tenho de ir?
100
00:08:32,184 --> 00:08:35,420
Eles são os seus colegas.
Deve saber quem são.
101
00:08:35,487 --> 00:08:37,923
Eu os conheci em Vegas. São esquisitos.
102
00:08:38,790 --> 00:08:40,158
Eles não são esquisitos.
103
00:08:40,225 --> 00:08:42,394
Ninguém gosta de castanha.
104
00:08:43,528 --> 00:08:45,063
O pessoal daqui não é.
105
00:08:45,130 --> 00:08:48,734
Os agentes funerários de L.A.
são muito divertidos.
106
00:08:48,800 --> 00:08:51,837
Agora, você é um deles.
Esta é a sua comunidade.
107
00:08:51,903 --> 00:08:55,374
É cortês que a primeira
pessoa a acordar faça café.
108
00:08:55,640 --> 00:08:57,476
Mesmo que ela tenha um pênis.
109
00:08:57,542 --> 00:09:01,613
E a primeira pessoa a usar
o banheiro deve ser rápida…
110
00:09:01,680 --> 00:09:03,515
mesmo que ela tenha uma vulva.
111
00:09:06,084 --> 00:09:09,054
- Todos estão aqui.
- Com toda nossa genitália.
112
00:09:09,121 --> 00:09:11,890
- Como disse?
- Você quer uma torrada?
113
00:09:11,957 --> 00:09:14,893
Não, obrigada. Devo estar
no Vale às 10:30h.
114
00:09:14,960 --> 00:09:16,161
O que há no Vale?
115
00:09:16,228 --> 00:09:17,462
Vou a um seminário.
116
00:09:17,529 --> 00:09:18,463
Qual seminário?
117
00:09:18,930 --> 00:09:21,032
Robbie me convidou. O Projeto.
118
00:09:21,099 --> 00:09:22,501
Não é um culto?
119
00:09:22,567 --> 00:09:24,536
É um curso de auto-realização…
120
00:09:24,603 --> 00:09:27,773
onde gritam com você
e não o deixam ir ao banheiro.
121
00:09:28,473 --> 00:09:30,842
É mesmo? Eu devo levar um vidro?
122
00:09:31,209 --> 00:09:32,144
Um vidro?
123
00:09:32,210 --> 00:09:33,779
Acho que não vai resolver.
124
00:09:35,747 --> 00:09:38,583
Jantem sozinhos, eu voltarei
depois da meia-noite.
125
00:09:41,353 --> 00:09:44,456
Fico enjoada em pensar
na mamãe se auto-realizando.
126
00:09:44,523 --> 00:09:46,958
Não é a idéia dela fazendo xixi num vidro?
127
00:09:50,128 --> 00:09:53,398
Tahira, por que você
não pode perdoar o seu pai?
128
00:09:53,465 --> 00:09:55,233
Quando eu tinha 16 anos…
129
00:09:55,667 --> 00:09:58,537
ele sonhou que eu havia
me entregado a um homem…
130
00:09:58,603 --> 00:10:01,540
que não era o marido
a quem eu fora prometida.
131
00:10:02,073 --> 00:10:04,443
Por isso, ele pôs fogo em mim.
132
00:10:05,977 --> 00:10:07,679
Eu consegui me salvar.
133
00:10:08,780 --> 00:10:11,983
Mas tive de deixar o país,
para que ele não me matasse.
134
00:10:14,586 --> 00:10:15,821
E para sempre…
135
00:10:18,390 --> 00:10:20,192
eu terei as cicatrizes disso.
136
00:10:20,792 --> 00:10:23,094
É horrível. Horrível mesmo.
137
00:10:23,428 --> 00:10:25,497
Como ele pôde fazer isso comigo?
138
00:10:25,564 --> 00:10:28,433
Enquanto você mantiver esta
raiva pelo seu pai…
139
00:10:28,500 --> 00:10:30,202
você estará em chamas.
140
00:10:31,369 --> 00:10:33,038
Você pode ter deixado o país…
141
00:10:33,104 --> 00:10:35,474
mas você ainda mora na mesma casa.
142
00:10:36,174 --> 00:10:39,411
E naquela casa, há um quarto
que ainda queima.
143
00:10:39,945 --> 00:10:41,346
Quem mora neste quarto?
144
00:10:43,215 --> 00:10:44,115
Sou eu?
145
00:10:44,182 --> 00:10:46,885
O seu pai ainda mora neste quarto.
146
00:10:48,019 --> 00:10:50,188
Você nunca convida ninguém para entrar…
147
00:10:50,255 --> 00:10:52,157
e passa a sua vida sozinha.
148
00:10:52,224 --> 00:10:55,393
Você deve abrir aquela
porta e apagar o fogo.
149
00:10:55,460 --> 00:10:57,896
Você deve convidar seu pai para visitá-la.
150
00:10:59,364 --> 00:11:01,199
Mas ele nem fala comigo.
151
00:11:01,266 --> 00:11:03,768
Este é o seu projeto velho.
152
00:11:04,870 --> 00:11:08,306
É no que você quer acreditar,
porque está com muito medo…
153
00:11:08,373 --> 00:11:11,009
de derrubar as paredes e reconstruir.
154
00:11:11,376 --> 00:11:12,444
Ora…
155
00:11:12,511 --> 00:11:13,879
Pare de culpar a vítima.
156
00:11:14,479 --> 00:11:17,249
Quem acha que eu estou sendo injusta?
157
00:11:20,352 --> 00:11:21,586
Sejam sinceros.
158
00:11:28,560 --> 00:11:29,594
Ruth, você concorda?
159
00:11:30,262 --> 00:11:34,266
Se Tahira não perdoar o pai,
ela não se sentirá segura…
160
00:11:34,332 --> 00:11:35,634
na casa dela.
161
00:11:37,068 --> 00:11:38,203
Talvez…
162
00:11:38,270 --> 00:11:41,039
Fale alto. Nós pagamos para ouvi-la.
163
00:11:41,973 --> 00:11:43,542
Por que não fica em pé?
164
00:11:47,712 --> 00:11:49,614
O pai dela fez algo terrível.
165
00:11:50,549 --> 00:11:53,451
Não vejo por que ela deve
convidá-lo para visitá-la.
166
00:11:53,518 --> 00:11:55,954
Se não concorda,
por que não levantou a mão?
167
00:11:56,821 --> 00:11:58,990
Eu estava tentando entender sua colocação.
168
00:11:59,057 --> 00:12:01,660
Ou você acha que sua opinião não importa?
169
00:12:02,127 --> 00:12:04,529
Ou talvez você seja uma convidada aqui?
170
00:12:04,863 --> 00:12:07,132
Você é uma convidada na sua própria casa?
171
00:12:07,532 --> 00:12:08,533
Eu acho que não.
172
00:12:08,600 --> 00:12:09,434
Sim.
173
00:12:09,701 --> 00:12:13,271
Ela anda na ponta dos pés
como se fosse acordar alguém.
174
00:12:13,705 --> 00:12:16,274
A única pessoa dormindo na casa é você.
175
00:12:16,341 --> 00:12:19,344
- Eu tenho três filhos.
- Ela não está ouvindo.
176
00:12:19,411 --> 00:12:21,580
Ruth, você deve sair da cama.
177
00:12:22,447 --> 00:12:25,684
Abra as janelas e deixe
a luz entrar na sua casa.
178
00:12:25,750 --> 00:12:28,587
Assim poderá ver como as coisas são.
179
00:12:29,287 --> 00:12:32,157
Depois disso, e somente depois disso…
180
00:12:32,223 --> 00:12:34,659
você pode começar a renovar a sua vida.
181
00:12:36,394 --> 00:12:37,295
Tahira…
182
00:12:38,396 --> 00:12:40,131
você está pronta para renovar?
183
00:12:40,599 --> 00:12:42,167
Sim, eu acho que sim.
184
00:12:42,467 --> 00:12:45,670
Quando telefonar para o seu
pai, o que dirá primeiro?
185
00:12:45,737 --> 00:12:46,571
Alô.
186
00:12:48,340 --> 00:12:50,342
Desculpe-me, meu bipe explodiu.
187
00:12:50,709 --> 00:12:51,710
Tudo bem.
188
00:12:52,444 --> 00:12:53,845
Recupere seu fôlego.
189
00:12:55,914 --> 00:12:57,716
Então, como está?
190
00:13:00,185 --> 00:13:02,420
Eu tenho ácido clorídrico no meu cabelo…
191
00:13:02,487 --> 00:13:04,923
- mas fora isso, estou bem.
- É mesmo?
192
00:13:06,224 --> 00:13:08,827
Não, estou muito entediada no momento.
193
00:13:12,297 --> 00:13:15,200
Vamos falar sobre você.
Como sua namorada se chama?
194
00:13:15,634 --> 00:13:17,936
Jenny. Nós estamos bem, obrigado.
195
00:13:18,003 --> 00:13:19,437
Como está com Gabriel?
196
00:13:19,504 --> 00:13:23,008
Eu não faço ideia.
Eu não falo com ele há duas semanas.
197
00:13:27,178 --> 00:13:28,213
Essa é ela?
198
00:13:30,682 --> 00:13:33,284
- O que ela faz?
- Ela projeta joias.
199
00:13:33,351 --> 00:13:35,020
É mesmo? Ela tem uma loja?
200
00:13:35,387 --> 00:13:38,957
Não, ela tem clientes e entrega as joias.
201
00:13:40,392 --> 00:13:43,094
Mas não estamos aqui para falar de Jenny.
202
00:13:46,398 --> 00:13:49,701
Acho que ajudaria se você falasse
sobre o que está havendo.
203
00:13:50,568 --> 00:13:53,438
Não é nenhum mistério. É uma droga.
204
00:13:55,340 --> 00:13:59,611
É uma droga estar apaixonada
por um cara desorientado.
205
00:14:01,212 --> 00:14:02,480
O que aconteceu?
206
00:14:02,547 --> 00:14:03,581
Na verdade, nada.
207
00:14:05,283 --> 00:14:06,351
Não importa.
208
00:14:06,751 --> 00:14:08,086
Nem é culpa dele.
209
00:14:08,153 --> 00:14:11,823
Estes problemas de família
são tão injustos.
210
00:14:12,223 --> 00:14:14,025
Eu achei que ele precisasse…
211
00:14:15,226 --> 00:14:16,061
eu não sei…
212
00:14:16,127 --> 00:14:16,995
- De você?
- Não!
213
00:14:17,896 --> 00:14:19,364
De alguém, talvez.
214
00:14:20,331 --> 00:14:23,568
Uma pessoa no planeta
que se importasse com ele.
215
00:14:23,635 --> 00:14:26,271
Uma vez na vida.
Eu achei que isso importasse.
216
00:14:26,337 --> 00:14:27,272
E importa.
217
00:14:27,338 --> 00:14:30,241
Ninguém pode resolver
os problemas dos outros.
218
00:14:31,209 --> 00:14:32,944
Então, seu trabalho é inútil?
219
00:14:35,080 --> 00:14:37,749
Ninguém, exceto um terapeuta.
220
00:14:42,620 --> 00:14:46,024
Lá estão eles. Este é o comitê?
Não devia ser um evento?
221
00:14:46,091 --> 00:14:47,358
Este é o evento.
222
00:14:51,996 --> 00:14:53,832
Eu conheci algum deles em Vegas?
223
00:14:53,898 --> 00:14:55,467
Bobo do Paraíso Pacífico.
224
00:14:55,867 --> 00:14:57,302
Certo. Ele cospe.
225
00:14:57,569 --> 00:14:58,603
Isso mesmo.
226
00:14:59,104 --> 00:15:00,905
Stan, Jack, Bobo.
227
00:15:01,339 --> 00:15:02,707
Este é meu irmão, Nate.
228
00:15:03,241 --> 00:15:06,444
- Prazer em vê-lo, Nate.
- Prazer em conhecê-lo, Jack.
229
00:15:06,511 --> 00:15:08,012
Prazer em vê-lo, Bobo.
230
00:15:08,813 --> 00:15:10,048
Parabéns.
231
00:15:11,282 --> 00:15:14,519
Soubemos que tirou a licença
para executar um funeral.
232
00:15:15,420 --> 00:15:17,922
- Tornei-me um profissional.
- Sente-se.
233
00:15:17,989 --> 00:15:19,424
- Vamos.
- Depois de você.
234
00:15:19,491 --> 00:15:21,059
Idade antes da beleza.
235
00:15:21,993 --> 00:15:25,330
David nos disse
que você é muito talentoso.
236
00:15:25,730 --> 00:15:26,765
É mesmo?
237
00:15:28,500 --> 00:15:32,337
Stan está roubando nossos clientes
com propagandas falsas.
238
00:15:34,172 --> 00:15:36,040
Kroehner faria algo assim.
239
00:15:36,641 --> 00:15:37,976
Maldita Kroehner.
240
00:15:38,243 --> 00:15:39,844
Aqueles gays cretinos.
241
00:15:40,879 --> 00:15:41,980
Desculpe-me.
242
00:15:42,313 --> 00:15:44,082
Aqueles desgraçados.
243
00:15:44,149 --> 00:15:47,719
Uma família morre na rodovia.
Nós recebemos cinco corpos.
244
00:15:48,686 --> 00:15:51,322
Minha funerária só pode
lidar com três por vez.
245
00:15:51,389 --> 00:15:54,659
Meu pessoal faz hora extra
para preparar os corpos.
246
00:15:54,726 --> 00:15:58,196
Às vezes, eles ficam expostos
horas além da norma.
247
00:15:58,263 --> 00:15:59,464
Acontece, certo?
248
00:15:59,764 --> 00:16:01,432
O pessoal da Kroehner…
249
00:16:02,233 --> 00:16:05,670
está esperando para mandar
um relatório para DCA…
250
00:16:06,304 --> 00:16:09,040
e eles me multam e me processam.
251
00:16:09,941 --> 00:16:13,344
Eu vou enfiar um parafuso
plástico no meu ânus…
252
00:16:13,411 --> 00:16:16,548
antes de me entregar
a eles. Sem querer ofender.
253
00:16:18,950 --> 00:16:20,819
Nós temos uma garçonete?
254
00:16:21,586 --> 00:16:23,321
Ela trará as fritas.
255
00:16:24,122 --> 00:16:25,356
Aqueles desgraçados.
256
00:16:25,423 --> 00:16:26,891
Eles são mesmo.
257
00:16:26,958 --> 00:16:28,693
Eles são desgraçados maldosos.
258
00:16:28,760 --> 00:16:30,795
Eles estão ficando com nossos negócios.
259
00:16:30,862 --> 00:16:33,631
Negócios que as pessoas
passaram a vida construindo.
260
00:16:33,698 --> 00:16:35,733
Eles não se importam com nada disso.
261
00:16:35,800 --> 00:16:37,802
Nós estimamos o seu entusiasmo…
262
00:16:37,869 --> 00:16:42,073
Eles só se importam com
dinheiro. Em todos os ramos.
263
00:16:42,140 --> 00:16:45,410
Quando as corporações tentam
destruir os concorrentes…
264
00:16:45,476 --> 00:16:48,213
mais a direção explora os empregados…
265
00:16:48,279 --> 00:16:50,915
e nossas vidas ficam
ainda mais sem sentido.
266
00:16:50,982 --> 00:16:51,850
É isso mesmo.
267
00:16:51,916 --> 00:16:54,319
- Isso é inútil, não é?
- Eu não acho.
268
00:16:55,286 --> 00:16:58,756
Mas devemos ficar juntos
para enfrentar Kroehner.
269
00:16:58,823 --> 00:17:01,059
Sim, eu adoro este cara. Incrível!
270
00:17:01,659 --> 00:17:02,760
Incrível.
271
00:17:02,827 --> 00:17:03,728
Incrível.
272
00:17:05,330 --> 00:17:06,397
Certo.
273
00:17:07,932 --> 00:17:09,500
Duas vezes num dia?
274
00:17:10,835 --> 00:17:12,003
Claire, esta é…
275
00:17:12,770 --> 00:17:14,138
a detetive Reece.
276
00:17:14,739 --> 00:17:16,507
Por que não se senta, Claire?
277
00:17:22,146 --> 00:17:24,616
Você tem idéia de onde Gabriel Dimas está?
278
00:17:25,650 --> 00:17:26,784
Por que eu teria?
279
00:17:26,851 --> 00:17:28,319
Ele não é seu amigo?
280
00:17:28,953 --> 00:17:29,854
É, mas…
281
00:17:30,221 --> 00:17:31,923
eu não sei sempre onde ele está.
282
00:17:31,990 --> 00:17:35,260
Não notou que ele não
vem à escola há duas semanas?
283
00:17:35,326 --> 00:17:37,095
Mas eu não sei onde ele está.
284
00:17:39,264 --> 00:17:40,231
Eu não sei.
285
00:17:41,332 --> 00:17:44,369
Você sabe que ele assaltou
uma loja com uma arma?
286
00:17:45,970 --> 00:17:46,838
Não.
287
00:17:47,205 --> 00:17:49,140
Você deu fluido embalsamador a ele?
288
00:17:49,207 --> 00:17:50,141
Não.
289
00:17:50,642 --> 00:17:52,911
- Nossa…
- Como ele conseguiu?
290
00:17:53,544 --> 00:17:55,980
Eu não sei. Pela Internet?
291
00:17:56,581 --> 00:17:58,283
Não há catálogos para isso?
292
00:17:58,349 --> 00:17:59,284
Talvez.
293
00:18:00,518 --> 00:18:03,955
Seria mais fácil conseguir
com você, não acha?
294
00:18:04,022 --> 00:18:06,758
Não, porque eu nunca
faria uma coisa dessas.
295
00:18:07,792 --> 00:18:10,028
Eu nem sei onde eles guardam essas coisas.
296
00:18:20,605 --> 00:18:24,075
É entre Princípios de Evolução
e Bio-Genética, eu acho.
297
00:18:24,442 --> 00:18:26,044
Bio-Genética? É mesmo?
298
00:18:26,444 --> 00:18:27,378
Por quê?
299
00:18:28,346 --> 00:18:29,981
É entediante, certo?
300
00:18:31,049 --> 00:18:33,618
Bio-Genética pode parecer
maçante para você…
301
00:18:33,685 --> 00:18:35,420
mas, na verdade, é obsceno.
302
00:18:35,720 --> 00:18:39,857
É sobre competição de espermas
e uma misteriosa ovulação.
303
00:18:42,226 --> 00:18:45,496
- O que mais está estudando?
- Só estou fazendo uma matéria.
304
00:18:45,964 --> 00:18:47,498
Vai voltar à escola?
305
00:18:48,499 --> 00:18:51,402
Eu disse que ia estudar.
Mas eu tenho de trabalhar.
306
00:18:52,637 --> 00:18:55,540
Se é uma matéria só,
escolha algo interessante.
307
00:18:56,407 --> 00:18:58,343
E a matéria de estudos religiosos?
308
00:18:58,409 --> 00:19:00,878
Análise transcultural
da vida após a morte.
309
00:19:00,945 --> 00:19:01,913
Entediante.
310
00:19:02,246 --> 00:19:04,949
- Não, é espiritual.
- Duas vezes entendiante.
311
00:19:06,050 --> 00:19:08,987
Faça você e nós
nos encontraremos para almoçar.
312
00:19:09,887 --> 00:19:11,522
Seria tão divertido.
313
00:19:12,523 --> 00:19:13,925
Transar no feno.
314
00:19:14,926 --> 00:19:17,562
E nadar chapados e nus à noite.
315
00:19:18,296 --> 00:19:21,032
Parece que você fez muitos
trabalhos na faculdade.
316
00:19:21,099 --> 00:19:24,268
Eu só freqüentei dois anos,
mas aprendi algumas coisas.
317
00:19:24,335 --> 00:19:27,472
Como invadir a escola estando chapado.
318
00:19:29,640 --> 00:19:31,342
Isso é útil na vida.
319
00:19:37,115 --> 00:19:38,182
O que foi?
320
00:19:40,985 --> 00:19:42,086
Ora, Bren…
321
00:19:42,987 --> 00:19:46,324
- Eu estou fazendo algo.
- Já faz um tempo.
322
00:19:47,291 --> 00:19:48,826
<i>Não faz tanto tempo.</i>
323
00:19:49,093 --> 00:19:52,363
Já faz três semanas e meia
e na terça serão quatro semanas.
324
00:19:52,430 --> 00:19:54,232
Não que você esteja contando.
325
00:19:55,166 --> 00:19:57,802
Eu estou contando. Você não notou?
326
00:19:58,669 --> 00:20:01,873
Você sabe que depois
de um tempo o sexo diminui.
327
00:20:02,540 --> 00:20:04,409
Diminuir, sim. Mas parar?
328
00:20:06,110 --> 00:20:08,246
As pessoas vivem, mesmo sem sexo.
329
00:20:08,312 --> 00:20:11,783
Depois de seis anos juntos,
não seis meses.
330
00:20:12,250 --> 00:20:13,117
Sete.
331
00:20:13,184 --> 00:20:14,852
Não que esteja contando.
332
00:20:17,955 --> 00:20:20,792
Você nunca teve uma relação
muito longa para saber…
333
00:20:20,858 --> 00:20:23,461
mas acontece um fluxo e refluxo.
334
00:20:24,362 --> 00:20:26,431
- Não para todo mundo.
- Acontece.
335
00:20:28,066 --> 00:20:31,002
Haverá um momento
em que não terá atração por mim.
336
00:20:32,336 --> 00:20:34,305
É um período de maré baixa.
337
00:20:35,807 --> 00:20:38,109
Quanto tempo dura a maré baixa?
338
00:20:38,176 --> 00:20:41,813
Eu não sei, mas este tipo
de pergunta prolonga a situação.
339
00:20:59,997 --> 00:21:00,898
Mãe?
340
00:21:09,273 --> 00:21:11,476
É tão tarde. Eu estava preocupada.
341
00:21:11,542 --> 00:21:14,378
- Termina à meia-noite.
- Foi divertido?
342
00:21:16,547 --> 00:21:17,682
Foi horrível.
343
00:21:18,749 --> 00:21:20,418
Você não vai voltar?
344
00:21:20,785 --> 00:21:21,953
Eu vou voltar.
345
00:21:23,254 --> 00:21:24,355
Por quê?
346
00:21:24,922 --> 00:21:27,225
Eu não sei. Eu não quero ser rude.
347
00:21:27,291 --> 00:21:29,527
Eles não se importam. Você já pagou.
348
00:21:29,594 --> 00:21:30,895
E tem isso também.
349
00:21:34,966 --> 00:21:37,034
<i>Você não fica entediado aqui?</i>
350
00:21:38,302 --> 00:21:39,337
<i>Às vezes.</i>
351
00:21:41,405 --> 00:21:43,174
Você quer um chá?
352
00:21:45,376 --> 00:21:47,311
Está bem. O que você quebrou?
353
00:21:49,013 --> 00:21:52,150
Nada. Só estou sendo gentil. Nossa!
354
00:21:53,251 --> 00:21:54,619
Eu sinto muito.
355
00:21:57,922 --> 00:22:00,925
Eu estava impondo
meu antigo projeto em você.
356
00:22:03,961 --> 00:22:05,229
Como disse?
357
00:22:05,296 --> 00:22:08,032
No meu antigo projeto
da minha antiga casa…
358
00:22:09,233 --> 00:22:12,170
você só é gentil comigo
quando faz algo errado…
359
00:22:12,236 --> 00:22:14,038
ou quando quer alguma coisa.
360
00:22:16,474 --> 00:22:19,076
- Assim eu me sinto péssima.
- Sinto muito…
361
00:22:20,077 --> 00:22:22,113
mas é o que parece.
362
00:22:30,121 --> 00:22:32,223
Eu vou fazer minha lição de casa.
363
00:22:32,990 --> 00:22:34,458
Eles lhe dão lição?
364
00:22:35,693 --> 00:22:38,162
Eu devo escrever uma carta
à minha mãe morta…
365
00:22:38,229 --> 00:22:41,566
e perdoá-la pelas coisas
terríveis que ela fez comigo.
366
00:22:43,100 --> 00:22:44,335
Parece divertido.
367
00:22:44,769 --> 00:22:47,338
Depois devo escrever
uma carta para mim mesma…
368
00:22:47,405 --> 00:22:50,107
explicando como eu quero
renovar a minha vida.
369
00:22:51,742 --> 00:22:53,010
Boa-noite, querida.
370
00:22:54,579 --> 00:22:55,646
Boa-noite.
371
00:22:59,250 --> 00:23:00,084
<i>Kato!</i>
372
00:23:01,219 --> 00:23:02,653
<i>A pá está no carro!</i>
373
00:23:23,441 --> 00:23:24,475
Está bom.
374
00:23:24,542 --> 00:23:26,544
Rico, você se esqueceu de algo?
375
00:23:31,082 --> 00:23:32,116
Droga.
376
00:23:33,951 --> 00:23:35,152
Desculpe-me.
377
00:23:35,686 --> 00:23:38,422
- Eu só dormi duas horas.
- Augusto?
378
00:23:38,956 --> 00:23:40,791
Não, Angie, a irmã de Vanessa.
379
00:23:41,058 --> 00:23:44,595
Ela largou o namorado e veio
se lamentar na nossa sala.
380
00:23:45,396 --> 00:23:46,397
Mulheres…
381
00:23:46,464 --> 00:23:47,832
Estou dizendo.
382
00:23:47,898 --> 00:23:50,801
Ela aparece com uma mala
como se tivesse direito…
383
00:23:53,271 --> 00:23:56,240
Ela tem amigos em Hollywood
cheios de dinheiro.
384
00:23:56,307 --> 00:23:58,609
Ela não pode dormir na casa de alguém?
385
00:24:01,779 --> 00:24:03,914
Eu lamento sobre o empréstimo.
386
00:24:05,049 --> 00:24:06,417
O orçamento está apertado.
387
00:24:08,052 --> 00:24:12,156
Tudo bem. Eu comprei a casa.
Apareceu outra coisa.
388
00:24:12,456 --> 00:24:13,524
Que ótimo.
389
00:24:13,591 --> 00:24:15,393
Vamos fechar no mês que vem.
390
00:24:16,927 --> 00:24:18,029
Incrível.
391
00:24:19,397 --> 00:24:20,364
Você…
392
00:24:21,766 --> 00:24:23,434
e Vanessa estão juntos…
393
00:24:24,035 --> 00:24:25,169
há cinco anos?
394
00:24:25,236 --> 00:24:28,039
Casados há cinco, juntos
há oito. Você acredita?
395
00:24:31,108 --> 00:24:33,044
Esta é uma pergunta pessoal.
396
00:24:33,411 --> 00:24:35,413
Você não precisa responder, mas…
397
00:24:36,614 --> 00:24:37,848
vocês ainda…
398
00:24:42,653 --> 00:24:43,721
transam?
399
00:24:46,957 --> 00:24:48,059
Você sabe…
400
00:24:48,626 --> 00:24:51,495
nós temos dois filhos.
Diminui um pouco o ritmo.
401
00:24:51,562 --> 00:24:52,430
Certo.
402
00:24:54,732 --> 00:24:55,900
Quanto diminui?
403
00:24:57,935 --> 00:25:01,605
Depois do bebê nascer, Vanessa
teve uma alteração hormonal.
404
00:25:02,540 --> 00:25:03,808
Agora, talvez…
405
00:25:05,609 --> 00:25:07,445
três ou quatro vezes por semana.
406
00:25:13,718 --> 00:25:14,552
Que pena.
407
00:25:15,519 --> 00:25:16,721
É uma droga.
408
00:25:18,022 --> 00:25:20,057
Não é como os primeiros dois anos.
409
00:25:20,124 --> 00:25:21,959
Aproveite enquanto pode.
410
00:25:23,194 --> 00:25:24,528
É mesmo.
411
00:25:27,832 --> 00:25:30,301
Este idiota sempre passa do tempo dele.
412
00:25:31,602 --> 00:25:33,637
Eu quero acabar com isso.
413
00:25:34,038 --> 00:25:35,940
Deixe-os terminar o jogo.
414
00:25:47,818 --> 00:25:50,020
- Como está Eddie?
- Ele está bem.
415
00:25:51,155 --> 00:25:53,090
Eu acho que as coisas vão bem.
416
00:26:00,030 --> 00:26:01,432
Keith, o que está havendo?
417
00:26:02,733 --> 00:26:05,569
Minha irmã está consumindo drogas de novo.
418
00:26:08,539 --> 00:26:11,342
Minha mãe está vindo
de San Diego para cuidar dela.
419
00:26:11,409 --> 00:26:12,910
Não vai resolver nada.
420
00:26:13,444 --> 00:26:17,314
Ela diz que está tudo bem,
e eu é que estou exagerando.
421
00:26:19,016 --> 00:26:20,651
Não acho que está exagerando.
422
00:26:24,488 --> 00:26:25,556
Obrigado.
423
00:26:33,097 --> 00:26:34,298
Eddie odeia squash.
424
00:26:34,565 --> 00:26:35,766
É mesmo? Por quê?
425
00:26:36,634 --> 00:26:38,536
Tem uma má noção de profundidade.
426
00:26:40,337 --> 00:26:42,173
Também não sabe jogar bilhar.
427
00:26:44,275 --> 00:26:45,309
Que pena.
428
00:26:50,414 --> 00:26:52,316
LIVRE ARBÍTRIO
429
00:26:53,984 --> 00:26:55,586
Não vamos enrolar.
430
00:26:56,987 --> 00:26:59,890
Biologia tem um histórico
de ter sido usada
431
00:26:59,957 --> 00:27:01,826
como um instrumento ideológico
432
00:27:01,892 --> 00:27:05,196
para justificar injustiças sociais
e atitudes imorais.
433
00:27:05,262 --> 00:27:07,398
Para aqueles que não leram o meu livro,
434
00:27:07,465 --> 00:27:10,501
o argumento central
de <i>Genes Fora da Garrafa</i>…
435
00:27:10,568 --> 00:27:12,503
Evolução e Biotecnologia…
436
00:27:12,570 --> 00:27:16,006
é que a engenharia genética
é em si mesma
437
00:27:16,407 --> 00:27:20,311
o argumento mais efetivo
contra o determinismo biológico.
438
00:27:20,711 --> 00:27:21,679
Por quê?
439
00:27:22,012 --> 00:27:24,849
A tese que você apresentou
de forma brilhante
440
00:27:24,915 --> 00:27:27,985
é que apesar da biologia
se manifestar em comportamento,
441
00:27:28,052 --> 00:27:31,422
como no instinto masculino
de procurar várias parceiras,
442
00:27:32,022 --> 00:27:35,292
o fato de termos a tecnologia
de modificar a genética
443
00:27:35,359 --> 00:27:38,128
confirma a supremacia
da cultura sobre a biologia.
444
00:27:38,195 --> 00:27:40,431
Excelente. Outras ideias?
445
00:27:42,299 --> 00:27:43,934
Eu tenho uma pergunta.
446
00:27:44,001 --> 00:27:46,036
A seleção natural ainda opera
447
00:27:46,103 --> 00:27:49,773
apesar de indivíduos com acesso
à tecnologia genética
448
00:27:49,840 --> 00:27:52,076
terem mais possibilidades de sobreviver?
449
00:27:52,943 --> 00:27:57,081
Esse raciocínio nos leva
a um aspecto ético questionável.
450
00:27:57,648 --> 00:27:58,949
Outros comentários?
451
00:27:59,016 --> 00:28:00,618
De que tipo? Científico?
452
00:28:00,684 --> 00:28:03,921
Pode chamar assim, mas como
eu discuto no capítulo dois…
453
00:28:03,988 --> 00:28:05,623
o seu raciocínio assume…
454
00:28:05,689 --> 00:28:08,893
que o privilégio é
determinado biologicamente.
455
00:28:08,959 --> 00:28:12,563
Eu não li o seu livro, mas a
sobrevivência não é mais fácil…
456
00:28:12,630 --> 00:28:15,699
para quem nasce com
empregados e seguro-saúde?
457
00:28:16,700 --> 00:28:19,937
Talvez você deva ler o livro
antes de fazer comentários.
458
00:28:21,739 --> 00:28:23,140
Outros comentários?
459
00:28:24,074 --> 00:28:25,676
Com licença. Eu sinto muito.
460
00:28:26,343 --> 00:28:28,312
Nós não podemos discordar de você?
461
00:28:28,379 --> 00:28:30,414
Eu pergunto porque sou nova na classe.
462
00:28:30,481 --> 00:28:32,783
Nós não interrompemos nossos colegas.
463
00:28:33,083 --> 00:28:34,184
Vá em frente.
464
00:28:35,452 --> 00:28:39,823
Na sua discussão sobre fricção
genital entre chipanzés…
465
00:28:39,890 --> 00:28:42,293
você nota a troca de sexo por carne.
466
00:28:42,359 --> 00:28:43,928
Qual a relação disso…
467
00:28:43,994 --> 00:28:46,664
com o comportamento do homem moderno?
468
00:28:46,964 --> 00:28:48,098
Alguma teoria?
469
00:28:54,972 --> 00:28:55,906
Então…
470
00:28:57,107 --> 00:28:59,176
onde você acha que ele está agora?
471
00:29:00,010 --> 00:29:02,613
Segundo a esposa dele,
ele ainda está aqui.
472
00:29:03,213 --> 00:29:06,584
Há um monte de carne morta
num caixão barato aqui.
473
00:29:07,785 --> 00:29:09,553
Você acredita que seja ele?
474
00:29:10,354 --> 00:29:12,323
A essência de quem ele era?
475
00:29:12,389 --> 00:29:15,459
A parte dele que sonhava
e toda aquela bobagem?
476
00:29:17,261 --> 00:29:19,897
Você é que tem todas as respostas agora.
477
00:29:19,964 --> 00:29:21,265
Eu nunca disse isso.
478
00:29:21,332 --> 00:29:24,635
Achei que alguém melhoraria
ao ser atingido por um ônibus.
479
00:29:26,303 --> 00:29:29,907
É claro. É possível que nós
continuemos depois da morte.
480
00:29:32,309 --> 00:29:35,846
Mas é possível que quando a luz
se apague, ela fique apagada.
481
00:29:36,647 --> 00:29:39,083
Você nunca sabe, até chegar a sua vez.
482
00:29:39,516 --> 00:29:41,485
É nisso que você se segurava.
483
00:29:43,120 --> 00:29:44,288
Como disse?
484
00:29:44,989 --> 00:29:45,856
Michael.
485
00:29:45,923 --> 00:29:47,024
Ele está aqui?
486
00:29:47,458 --> 00:29:49,193
Ele passou o tempo todo comigo.
487
00:29:50,694 --> 00:29:51,996
Ele ficará com você?
488
00:29:52,463 --> 00:29:53,597
Não desta forma.
489
00:29:54,732 --> 00:29:57,034
Ele está me ajudando
a me acostumar com isso.
490
00:29:59,570 --> 00:30:02,906
Espero que não se importe,
mas você sente meu pai…
491
00:30:03,173 --> 00:30:04,508
por aqui?
492
00:30:19,623 --> 00:30:21,058
Não, eu sinto muito.
493
00:30:21,692 --> 00:30:23,861
Não quer dizer que ele não esteja aqui.
494
00:30:23,927 --> 00:30:26,196
A sala está cheia. Não posso ver todos.
495
00:30:28,232 --> 00:30:29,900
Eu acho que tudo está pronto.
496
00:30:32,236 --> 00:30:34,638
Eu vejo uma criança entrando na sua vida.
497
00:30:34,705 --> 00:30:35,606
Não.
498
00:30:36,273 --> 00:30:37,341
Pode ser você.
499
00:30:37,808 --> 00:30:39,176
Eu duvido disso.
500
00:30:40,477 --> 00:30:45,716
Eu não sei qual de vocês.
Mas logo haverá uma criança aqui.
501
00:30:47,985 --> 00:30:49,586
Eu estou indo embora.
502
00:30:50,220 --> 00:30:52,556
Este é Federico Diaz, nosso embalsamador.
503
00:30:52,956 --> 00:30:54,725
E o filho dele, Augusto.
504
00:30:54,792 --> 00:30:56,293
Esta é a Sra. Piper.
505
00:30:57,861 --> 00:31:00,030
- Lamento a sua perda.
- Obrigada.
506
00:31:00,564 --> 00:31:03,233
Você deixou o corpo dele muito bonito.
507
00:31:03,300 --> 00:31:04,301
Obrigado.
508
00:31:04,768 --> 00:31:07,271
O corpo dele foi muito bom para trabalhar.
509
00:31:07,337 --> 00:31:09,239
Qualquer decomposição por câncer…
510
00:31:10,274 --> 00:31:11,508
Até amanhã, Rico.
511
00:31:12,443 --> 00:31:13,844
Prazer em conhecê-la.
512
00:31:19,783 --> 00:31:20,818
Vamos lá.
513
00:31:27,024 --> 00:31:28,892
Eileen me pediu para encerrar…
514
00:31:28,959 --> 00:31:30,894
lendo um poema de Walt Whitman.
515
00:31:33,997 --> 00:31:37,367
O que você acha que acontece
com os jovens e com os velhos?
516
00:31:37,434 --> 00:31:40,304
E o que acontece com as
mulheres e as crianças?
517
00:31:40,671 --> 00:31:43,407
Eles estão vivos e bem em algum lugar.
518
00:31:44,408 --> 00:31:47,377
O menor rebento
mostra que a morte não existe.
519
00:31:47,811 --> 00:31:50,314
E se existisse, traria mais vida…
520
00:31:50,380 --> 00:31:52,783
e não esperaria
até o final para reprimi-la.
521
00:31:52,850 --> 00:31:55,619
E no momento em que termina,
a vida aparece.
522
00:31:55,886 --> 00:31:59,156
Ela vai para dentro
e para fora. Nada desmorona.
523
00:31:59,790 --> 00:32:01,425
E morrer é diferente…
524
00:32:01,892 --> 00:32:03,660
do que qualquer um imagina…
525
00:32:04,128 --> 00:32:05,696
e mais afortunado.
526
00:32:08,298 --> 00:32:09,533
Vamos orar.
527
00:32:11,802 --> 00:32:14,905
Senhor, abençoe a alma
do nosso falecido irmão…
528
00:32:16,473 --> 00:32:19,109
Eu só estou aqui até você se acostumar.
529
00:32:20,444 --> 00:32:22,713
Eu já me acostumei. Fez seis meses.
530
00:32:23,113 --> 00:32:25,549
Sete, não que você esteja contando.
531
00:32:32,656 --> 00:32:33,724
Amém.
532
00:32:46,503 --> 00:32:47,337
Você terminou?
533
00:32:47,404 --> 00:32:48,605
Sim, o que foi?
534
00:32:49,740 --> 00:32:51,642
Eu quero lhe perguntar algo.
535
00:32:51,708 --> 00:32:54,545
Ouça isso. Bobo vendeu para Kroehner.
536
00:32:54,845 --> 00:32:56,547
O meu Bobo vendeu?
537
00:32:57,214 --> 00:32:58,315
O seu Bobo.
538
00:32:59,349 --> 00:33:02,019
Não acredito. Ele estava tão determinado.
539
00:33:02,820 --> 00:33:05,856
Ele está com um parafuso
de plástico no ânus?
540
00:33:05,923 --> 00:33:06,957
Eu espero que sim.
541
00:33:07,024 --> 00:33:08,425
Vou telefonar para ele.
542
00:33:12,796 --> 00:33:15,299
- O que há com você?
- Nada.
543
00:33:20,437 --> 00:33:21,605
Onde está Karla?
544
00:33:21,672 --> 00:33:25,108
- Ela trabalha até tarde.
- Por que a está encobrindo?
545
00:33:25,175 --> 00:33:26,977
Vá para o seu quarto, Taylor.
546
00:33:27,344 --> 00:33:29,813
A mamãe não aparece em casa desde terça.
547
00:33:30,280 --> 00:33:31,582
- O quê?
- Agora.
548
00:33:32,516 --> 00:33:35,652
- Eu estou com dor de estômago.
- Eu lhe darei o remédio.
549
00:33:35,719 --> 00:33:37,788
Eu não quero aquela porcaria.
550
00:33:37,855 --> 00:33:39,423
Vá para o quarto.
551
00:33:40,757 --> 00:33:43,260
Droga, tenho de pegar minhas coisas.
552
00:33:43,327 --> 00:33:45,362
Não fale assim com sua avó.
553
00:33:45,729 --> 00:33:47,631
Não fale assim com sua avó.
554
00:33:50,133 --> 00:33:51,501
Ela está doente?
555
00:33:51,568 --> 00:33:54,438
Ela diz isso todas as noites.
Ela só quer atenção.
556
00:33:54,504 --> 00:33:57,608
Você pode culpá-la?
A mãe dela está por aí.
557
00:33:57,674 --> 00:34:00,477
Karla está bem. Ela teve de viajar.
558
00:34:00,544 --> 00:34:01,845
Você falou com ela?
559
00:34:01,912 --> 00:34:05,349
Eu não estava aqui quando
ela ligou, mas deixou recados.
560
00:34:05,415 --> 00:34:08,785
Eu estou aqui. Não exagere
as coisas como sempre.
561
00:34:10,420 --> 00:34:12,789
<i>Oi, mãe, eu não vou para casa hoje.</i>
562
00:34:12,856 --> 00:34:14,691
<i>Derrik precisa de um relatório…</i>
563
00:34:14,758 --> 00:34:16,793
Ela não pode enviar o relatório?
564
00:34:16,860 --> 00:34:18,895
Você se lembra de como Derrik era.
565
00:34:18,962 --> 00:34:21,498
Sempre pedia que ela
fizesse coisas para ele.
566
00:34:21,565 --> 00:34:23,800
Como criar a filha dele, sem pagar nada.
567
00:34:24,968 --> 00:34:26,803
<i>O telefone caiu. Cale-se.</i>
568
00:34:28,572 --> 00:34:31,742
<i>Eu telefonarei assim que puder.</i>
<i>Dê um beijo em Taylor.</i>
569
00:34:31,808 --> 00:34:33,877
Podemos pegar uma lista das ligações.
570
00:34:33,944 --> 00:34:36,213
Temos de comunicar o desaparecimento dela.
571
00:34:36,280 --> 00:34:39,283
Keith, por que você
sempre espera o pior dela?
572
00:34:39,349 --> 00:34:43,487
Espere até ela chegar em casa.
Você não sabe…
573
00:34:43,553 --> 00:34:46,223
Você cuidará dela para sempre?
574
00:34:46,290 --> 00:34:48,492
Ela tem uma filha. Ela precisa de ajuda.
575
00:34:48,558 --> 00:34:50,894
Encobri-la não é ajuda.
576
00:34:50,961 --> 00:34:52,996
Com quem você acha que está falando?
577
00:34:53,063 --> 00:34:54,364
Eu sou a sua mãe…
578
00:34:54,998 --> 00:34:57,935
e você vai me respeitar ou eu o acertarei.
579
00:35:12,416 --> 00:35:13,350
Olá.
580
00:35:18,855 --> 00:35:20,190
Um dia difícil?
581
00:35:22,726 --> 00:35:24,194
Como você notou?
582
00:35:25,295 --> 00:35:27,064
Eu sei analisar as pessoas.
583
00:35:31,401 --> 00:35:32,502
É mesmo?
584
00:35:32,569 --> 00:35:34,805
Tenho de ser. Advogado tributário.
585
00:35:36,740 --> 00:35:38,608
Eu sou Scott Axelrod.
586
00:35:39,576 --> 00:35:40,944
Candace Bouvard.
587
00:35:41,578 --> 00:35:43,013
Prazer em conhecê-la.
588
00:35:43,547 --> 00:35:44,815
Você é atriz?
589
00:35:48,518 --> 00:35:49,519
Não.
590
00:35:51,254 --> 00:35:53,890
Eu ensino linguagem de sinais aos surdos.
591
00:35:54,691 --> 00:35:55,692
É mesmo?
592
00:36:02,432 --> 00:36:05,002
- Que coisa digna.
- E é muito lucrativo.
593
00:36:06,370 --> 00:36:09,239
E eu gosto de me comunicar
com o meu corpo.
594
00:36:12,876 --> 00:36:14,277
Estou vendo.
595
00:36:20,817 --> 00:36:24,187
Meu amigo está aqui,
mas foi bom conhecê-lo.
596
00:36:24,654 --> 00:36:28,392
Eu adoraria levá-la para jantar.
Posso lhe dar meu cartão?
597
00:36:28,458 --> 00:36:29,793
É claro que sim.
598
00:36:42,372 --> 00:36:43,206
<i>Certo.</i>
599
00:36:43,640 --> 00:36:46,943
Agora, 20 minutos para fazer
o que é importante para você.
600
00:36:47,210 --> 00:36:49,513
O que você escreveu na sua carta pessoal?
601
00:36:49,579 --> 00:36:51,915
Onde você está fora da sua própria vida?
602
00:36:51,982 --> 00:36:54,985
Se você aprendeu hoje
que sua relação com sua mãe…
603
00:36:55,052 --> 00:36:58,955
está impedindo a sua felicidade,
então, resolva isso. Agora.
604
00:36:59,723 --> 00:37:03,093
Esperar apenas lhe dá mais
tempo para criar desculpas.
605
00:37:03,960 --> 00:37:06,963
Telefones na entrada.
Nós nos veremos em 19 minutos
606
00:37:08,899 --> 00:37:10,801
Onde eu encontro um chocolate?
607
00:37:11,802 --> 00:37:15,272
Não tem uma forma mais
produtiva de usar o seu tempo?
608
00:37:15,572 --> 00:37:17,074
Como parar de fumar?
609
00:37:17,674 --> 00:37:20,777
Por que não tentar reconstruir
uma relação com alguém?
610
00:37:20,844 --> 00:37:21,845
Ruth…
611
00:37:23,013 --> 00:37:27,584
eu li a sua carta pessoal,
e se quiser proximidade na vida…
612
00:37:27,651 --> 00:37:30,821
você terá de começar grandes reformas.
613
00:37:30,887 --> 00:37:32,722
Você leu a minha carta pessoal?
614
00:37:32,789 --> 00:37:35,358
Por que não tenta
telefonar para seus filhos?
615
00:37:35,425 --> 00:37:37,260
Eu não sei onde eles estão.
616
00:37:37,327 --> 00:37:41,231
E não querem ajudar na minha
reforma numa sexta à noite.
617
00:37:41,965 --> 00:37:44,501
Eu quis ouvir isso a minha vida toda, pai.
618
00:37:45,035 --> 00:37:48,472
Eu também amo você, seu sádico desgraçado.
619
00:37:51,641 --> 00:37:53,009
Comece com Claire.
620
00:37:54,177 --> 00:37:57,714
Só você pode ser a arquiteta da sua vida.
621
00:38:15,799 --> 00:38:16,733
Claire?
622
00:38:17,901 --> 00:38:19,169
É a sua mãe.
623
00:38:22,072 --> 00:38:23,874
Eu só queria lhe dizer…
624
00:38:25,575 --> 00:38:28,945
que eu sinto, apesar de eu
tentar me aproximar de você…
625
00:38:29,212 --> 00:38:30,814
não está dando certo.
626
00:38:32,649 --> 00:38:35,352
Eu gostaria que você
pudesse confiar em mim.
627
00:38:35,418 --> 00:38:38,388
E talvez você ache
que minha opinião é inútil.
628
00:38:40,056 --> 00:38:42,893
Porque eu não vivo na minha casa.
629
00:38:43,727 --> 00:38:47,998
Eu suponho que esta seja
a infra-estrutura que construí.
630
00:38:50,133 --> 00:38:51,334
Desculpe-me.
631
00:38:53,036 --> 00:38:53,904
E?
632
00:38:53,970 --> 00:38:55,205
E eu amo você.
633
00:38:56,339 --> 00:38:58,975
Ótimo. Eu preciso ir ao banheiro.
634
00:39:01,144 --> 00:39:02,879
<i>Você ultrapassou o tempo.</i>
635
00:39:02,946 --> 00:39:06,016
<i>Se você sabe o nome</i>
<i>do filme que quer assistir…</i>
636
00:39:27,704 --> 00:39:29,806
- <i>Claire?</i>
- Por onde você andou?
637
00:39:31,408 --> 00:39:33,643
- <i>Eu estou mal.</i>
- O que está acontecendo?
638
00:39:34,644 --> 00:39:37,113
<i>Está tudo confuso, Claire.</i>
639
00:39:37,881 --> 00:39:40,650
Vai ficar tudo bem.
Você precisa se acalmar.
640
00:39:41,351 --> 00:39:42,352
<i>Eu preciso…</i>
641
00:39:43,253 --> 00:39:45,722
<i>que você venha me buscar. Por favor.</i>
642
00:39:47,190 --> 00:39:48,158
<i>Por favor.</i>
643
00:39:49,826 --> 00:39:52,696
Você sabe que a polícia
está atrás de você?
644
00:39:53,129 --> 00:39:56,366
<i>Eu sei disso. Por que acha</i>
<i>que eu preciso de você?</i>
645
00:39:56,900 --> 00:39:58,201
Onde você está?
646
00:39:59,436 --> 00:40:01,438
<i>Eu estou em Woodland Hills.</i>
647
00:40:01,504 --> 00:40:04,341
O mundo acadêmico
é um enorme grupo de idiotas.
648
00:40:04,975 --> 00:40:09,779
Pessoas defendendo a única
boa idéia que tiveram na vida.
649
00:40:10,614 --> 00:40:12,616
Então, não vai mais voltar à escola?
650
00:40:13,717 --> 00:40:14,818
Próximo!
651
00:40:21,791 --> 00:40:23,994
- Como foi o seu dia?
- Foi estranho.
652
00:40:24,060 --> 00:40:27,731
Enterramos o marido da médium
e ela estava falando com ele.
653
00:40:28,131 --> 00:40:30,166
- Que triste.
- Não para ela.
654
00:40:32,469 --> 00:40:34,704
Ela acreditava que ele estava lá.
655
00:40:34,771 --> 00:40:36,373
Ela tem de dizer isso…
656
00:40:36,740 --> 00:40:38,675
se ela alega ser uma médium.
657
00:40:38,742 --> 00:40:40,577
Você não acha isso possível?
658
00:40:40,977 --> 00:40:43,780
Você não disse que coisas
acontecem e deixam marcas…
659
00:40:43,847 --> 00:40:45,849
em pessoas, lugares e no tempo.
660
00:40:45,915 --> 00:40:47,083
Isso é física.
661
00:40:47,784 --> 00:40:49,653
Energia afetando matéria.
662
00:40:50,387 --> 00:40:52,522
Falar com os mortos é ilusão.
663
00:40:52,856 --> 00:40:55,759
Você não acredita na vida após a morte?
664
00:40:56,926 --> 00:41:00,397
Eu acho que pessoas sobrevivem
através dos entes amados.
665
00:41:01,064 --> 00:41:03,233
E aquilo que fazem com suas vidas.
666
00:41:04,267 --> 00:41:06,970
Se conseguem fazer coisas com suas vidas.
667
00:41:08,638 --> 00:41:12,442
Mas é só isso que existe?
Não há nada maior?
668
00:41:13,209 --> 00:41:14,611
Apenas energia.
669
00:41:14,678 --> 00:41:15,879
Mas não há um plano?
670
00:41:15,945 --> 00:41:17,814
Definitivamente, não há um plano.
671
00:41:22,185 --> 00:41:23,753
Apenas sobrevivência.
672
00:41:26,756 --> 00:41:28,591
Eu devo pedir salmão?
673
00:41:29,492 --> 00:41:30,627
Eu não sei.
674
00:41:33,263 --> 00:41:35,899
Como pode viver assim?
E se fosse morrer amanhã?
675
00:41:37,167 --> 00:41:40,537
Eu estou preparada para morrer
amanhã desde os seis anos.
676
00:41:41,871 --> 00:41:42,806
É mesmo?
677
00:41:44,140 --> 00:41:46,242
Mais ou menos. Não trouxeram manteiga.
678
00:41:46,309 --> 00:41:47,977
Por que desde os seis anos?
679
00:41:49,212 --> 00:41:52,816
Eu li um relatório sobre os efeitos
de uma guerra nuclear
680
00:41:52,882 --> 00:41:55,852
e ficou claro para mim
que isso iria acontecer.
681
00:41:57,454 --> 00:41:58,855
Aos seis anos?
682
00:41:59,422 --> 00:42:02,592
Todos os dias, eu acordava surpresa…
683
00:42:04,728 --> 00:42:06,696
que as coisas ainda estivessem aqui.
684
00:42:06,763 --> 00:42:08,998
Não sei como você pode viver assim.
685
00:42:10,934 --> 00:42:13,169
Eu achei que todos vivessem assim.
686
00:42:27,584 --> 00:42:28,451
Quem é ele?
687
00:42:29,386 --> 00:42:30,920
Eu estudei com ele.
688
00:42:31,388 --> 00:42:33,289
Ele fez plástica no nariz.
689
00:42:36,993 --> 00:42:38,228
Feche seus olhos.
690
00:42:39,729 --> 00:42:40,630
Vamos…
691
00:42:41,664 --> 00:42:45,368
E imagine que todos nesta sala
acham que você é um idiota.
692
00:42:45,435 --> 00:42:47,470
Um tolo, um idiota completo.
693
00:42:50,273 --> 00:42:51,708
Parece familiar?
694
00:42:52,375 --> 00:42:54,978
É assim que você se sente no mundo, não é?
695
00:42:55,412 --> 00:42:59,849
Eu quero que você sinta
que todos aqui o acham um idiota.
696
00:43:09,058 --> 00:43:12,195
Feche seus olhos, Ruth.
Sinta que você é uma idiota.
697
00:43:16,666 --> 00:43:19,436
Diga-me quando entender a piada.
698
00:43:31,548 --> 00:43:32,849
Entendeu a piada, Ruth?
699
00:43:32,916 --> 00:43:34,951
Não, eu sou uma idiota.
700
00:43:35,718 --> 00:43:38,421
Quem quer explicar a piada a Ruth?
701
00:43:43,393 --> 00:43:45,495
Nós nos sentimos da mesma forma.
702
00:43:46,663 --> 00:43:48,498
Então, quem é o idiota?
703
00:43:49,399 --> 00:43:50,867
Nós todos somos?
704
00:43:50,934 --> 00:43:52,602
Ruth, levante-se.
705
00:43:55,538 --> 00:43:58,475
Diga-me o que escreveu
na sua carta pessoal.
706
00:43:59,342 --> 00:44:01,578
Foi uma carta pessoal.
707
00:44:01,911 --> 00:44:04,881
Diga-me que reparos sua casa precisa.
708
00:44:05,248 --> 00:44:07,317
E não a enrole, querida.
709
00:44:09,219 --> 00:44:13,590
Eu tenho uma ótima casa, filhos
e um bom emprego.
710
00:44:14,424 --> 00:44:15,892
E um bom amigo.
711
00:44:16,793 --> 00:44:19,996
Ninguém pode ser feliz? Eu estou feliz.
712
00:44:20,730 --> 00:44:22,899
Quem está acreditando nesta história?
713
00:44:25,068 --> 00:44:27,837
Não acreditamos que sua casa
seja bem estruturada.
714
00:44:27,904 --> 00:44:30,607
Quem sabe disso?
Eu ou um bando de queixosos?
715
00:44:30,673 --> 00:44:33,076
Sobre o que você quer realmente reclamar?
716
00:44:33,142 --> 00:44:36,579
O sangue parou de circular
no meu traseiro horas atrás.
717
00:44:37,747 --> 00:44:38,715
O que mais?
718
00:44:38,781 --> 00:44:40,450
Você quer que eu reclame.
719
00:44:41,751 --> 00:44:43,653
Tudo bem, dane-se tudo isso.
720
00:44:44,354 --> 00:44:45,288
Dane-se você.
721
00:44:45,355 --> 00:44:48,358
Danem-se todos vocês
e sua auto-piedade hipócrita.
722
00:44:48,424 --> 00:44:50,059
E seus pais incapazes.
723
00:44:50,727 --> 00:44:52,795
E os meus pais incapazes também.
724
00:44:52,862 --> 00:44:56,432
Dane-se a felicidade
da minha irmã da Boêmia.
725
00:44:56,499 --> 00:44:59,435
A minha avó aleijada.
E o meu falecido marido.
726
00:44:59,502 --> 00:45:02,038
E meus filhos incapazes
com seus segredinhos.
727
00:45:02,772 --> 00:45:07,210
E dane-se Robbie por ter me
trazido a este lugar terrível.
728
00:45:07,911 --> 00:45:09,846
Eu vou comer alguma coisa.
729
00:45:11,481 --> 00:45:15,718
Parabéns, Ruth. Você
derrubou sua cabana barata.
730
00:45:16,352 --> 00:45:20,290
Agora, pode construir sua casa
desde a fundação.
731
00:45:23,760 --> 00:45:24,594
Excelente.
732
00:45:24,928 --> 00:45:26,162
Parabéns.
733
00:45:53,856 --> 00:45:54,857
Nossa.
734
00:45:56,559 --> 00:45:57,393
Vamos.
735
00:45:59,762 --> 00:46:00,663
Olá.
736
00:46:01,364 --> 00:46:02,932
Nós devemos seguir.
737
00:46:05,635 --> 00:46:07,804
Você pode me dizer por onde andou?
738
00:46:07,870 --> 00:46:09,339
Como se você ligasse.
739
00:46:10,006 --> 00:46:11,007
O quê?
740
00:46:13,242 --> 00:46:15,812
Eu vim até este fim de mundo.
741
00:46:16,479 --> 00:46:19,382
Nós podemos falar sobre isso
enquanto dirigimos?
742
00:46:19,449 --> 00:46:20,350
Certo?
743
00:46:22,218 --> 00:46:24,053
Nossa, está quente aqui.
744
00:46:40,837 --> 00:46:43,006
Pode me dizer aonde nós vamos?
745
00:46:43,873 --> 00:46:45,375
Vamos para Angeles Crest.
746
00:46:45,742 --> 00:46:47,076
Angeles Crest?
747
00:46:47,143 --> 00:46:49,512
É onde assassinos vão jogar os corpos.
748
00:46:49,579 --> 00:46:51,414
Não tem um lugar pior?
749
00:46:51,481 --> 00:46:53,316
Não me importa aonde vamos.
750
00:46:53,650 --> 00:46:58,054
Só quero um lugar para ficarmos
a sós e conversar.
751
00:47:01,591 --> 00:47:03,259
Você está chapado agora?
752
00:47:03,693 --> 00:47:05,294
O que você esperava?
753
00:47:05,361 --> 00:47:08,698
Eu estou apavorado.
Está tudo ruim para mim.
754
00:47:08,998 --> 00:47:10,533
O que você fará?
755
00:47:10,600 --> 00:47:12,268
Não sei, vou descobrir.
756
00:47:12,335 --> 00:47:14,637
- O que vai descobrir?
- Calma, Claire!
757
00:47:15,238 --> 00:47:16,372
Nossa.
758
00:47:18,975 --> 00:47:21,811
Eles sabem que você deu o <i>fry</i> a Andy…
759
00:47:21,878 --> 00:47:23,413
e que roubou a loja.
760
00:47:25,748 --> 00:47:27,083
Você deve se entregar.
761
00:47:29,819 --> 00:47:32,121
Este é um plano genial.
762
00:47:34,123 --> 00:47:36,325
Olá, garota, você gosta de beber sangue?
763
00:47:37,193 --> 00:47:39,962
- Que original.
- Cale a boca, desgraçado.
764
00:47:40,329 --> 00:47:42,498
Você tem um defunto no banco da frente.
765
00:47:43,466 --> 00:47:45,568
Eu mandei você calar a boca.
766
00:47:48,104 --> 00:47:48,971
Vá!
767
00:47:49,472 --> 00:47:50,573
Vá, vá…
768
00:47:52,909 --> 00:47:54,010
<i>Ele está bem?</i>
769
00:47:55,178 --> 00:47:56,479
Está tudo bem.
770
00:47:57,580 --> 00:47:59,615
Tudo bem. Continue dirigindo.
771
00:48:07,724 --> 00:48:09,058
O que está fazendo?
772
00:48:10,560 --> 00:48:13,129
- Nós temos de voltar.
- Você está louca?
773
00:48:13,196 --> 00:48:15,098
Temos de ver se o cara está bem.
774
00:48:15,164 --> 00:48:18,201
- Eu não o acertei.
- Como sabe? Tem certeza?
775
00:48:18,267 --> 00:48:20,169
Eu vi, ele está bem.
776
00:48:20,503 --> 00:48:22,371
Vamos voltar para ver.
777
00:48:22,438 --> 00:48:24,540
Claire, eu não posso voltar lá.
778
00:48:26,709 --> 00:48:27,643
Eu estou ferrado.
779
00:48:27,710 --> 00:48:29,278
Isto está piorando tudo.
780
00:48:30,379 --> 00:48:31,447
Ouça-me.
781
00:48:31,514 --> 00:48:34,417
Eu preciso que você
me ajude agora. Por favor.
782
00:48:36,185 --> 00:48:37,820
Eu não posso ajudá-lo.
783
00:48:38,221 --> 00:48:41,057
Eu não posso mais ajudá-lo. Não posso.
784
00:48:42,959 --> 00:48:44,360
Continue dirigindo.
785
00:48:44,927 --> 00:48:47,263
Vamos seguir e eu pensarei em algo.
786
00:48:47,330 --> 00:48:48,831
Eu pensarei em algo.
787
00:48:52,068 --> 00:48:53,302
Eu vou voltar.
788
00:48:54,137 --> 00:48:55,004
Não!
789
00:48:59,108 --> 00:49:00,176
Dê-me isso.
790
00:49:01,878 --> 00:49:03,479
Trate de descer agora.
791
00:49:04,380 --> 00:49:06,149
Não faça isso comigo.
792
00:49:06,849 --> 00:49:07,717
Desça!
793
00:49:10,119 --> 00:49:11,454
- Desça!
- Está bem.
794
00:49:13,623 --> 00:49:14,657
Está bem.
795
00:49:15,958 --> 00:49:17,660
Vou pegar minha mochila.
796
00:49:23,432 --> 00:49:24,333
Obrigado.
797
00:49:35,812 --> 00:49:36,913
Meu Deus.
798
00:50:20,957 --> 00:50:23,292
Então, onde você acha que eu estou?
799
00:50:25,061 --> 00:50:26,062
Céu ou inferno?
800
00:50:27,496 --> 00:50:29,599
Você está aqui, neste momento.
801
00:50:30,233 --> 00:50:31,901
Você acha que estou no inferno.
802
00:50:33,236 --> 00:50:34,437
Eu ia à igreja.
803
00:50:34,503 --> 00:50:37,406
Eu ia apenas pelo negócio.
Não acredito em Deus.
804
00:50:37,874 --> 00:50:41,677
Não como alguém que você deve
agradar para ser promovido.
805
00:50:43,946 --> 00:50:47,750
O único deus que eu conheço
é um comediante maldoso…
806
00:50:49,018 --> 00:50:51,654
cujas piadas têm a mesma frase de impacto.
807
00:50:51,988 --> 00:50:54,690
E este posicionamento
me leva direto ao inferno.
808
00:50:58,160 --> 00:50:59,328
No lado positivo…
809
00:51:00,796 --> 00:51:02,164
isso quer dizer…
810
00:51:03,266 --> 00:51:05,868
que terá um rosto
familiar esperando por você.
811
00:51:09,105 --> 00:51:10,239
Dê uma olhada.
812
00:51:11,240 --> 00:51:13,342
Levítico, capítulo 20, versículo 13.
813
00:51:14,710 --> 00:51:16,612
Eu não acredito mais naquilo.
814
00:51:29,525 --> 00:51:31,727
E eu não acho que você esteja no inferno.
815
00:51:32,795 --> 00:51:36,399
Mas não consegue me ver junto
de Gandhi e Madre Teresa.
816
00:51:40,803 --> 00:51:42,371
Eu sinto sua falta, pai.
817
00:51:48,377 --> 00:51:50,680
Eu achei que estivesse na casa de Brenda.
818
00:51:51,113 --> 00:51:53,416
Ela tinha um cliente até tarde…
819
00:51:54,050 --> 00:51:55,151
e eu vim…
820
00:51:55,584 --> 00:51:57,420
- ajudá-lo a limpar.
- Obrigado.
821
00:51:59,188 --> 00:52:01,257
Um cliente a esta hora. É tarde.
822
00:52:01,657 --> 00:52:04,093
Eles gostam que ela os coloquem na cama.
823
00:52:05,695 --> 00:52:07,029
É muito triste.
824
00:52:07,763 --> 00:52:09,532
Quanto tempo saiu com o policial?
825
00:52:10,066 --> 00:52:11,367
Uns seis meses.
826
00:52:13,903 --> 00:52:15,571
O sexo chegou a diminuir?
827
00:52:15,905 --> 00:52:18,174
Eu esperava que você não falasse disso.
828
00:52:18,607 --> 00:52:20,176
Desculpe-me. Esqueça.
829
00:52:22,244 --> 00:52:24,613
- Claire?
- David, eu preciso de ajuda.
830
00:52:25,181 --> 00:52:26,315
O que aconteceu?
831
00:52:27,416 --> 00:52:28,451
Eu não sei…
832
00:52:31,620 --> 00:52:33,723
Dane-se a minha avó aleijada.
833
00:52:33,789 --> 00:52:36,959
E dane-se Robbie por não
me deixar comer chocolate.
834
00:52:37,026 --> 00:52:38,627
Meu Deus, que linguagem.
835
00:52:43,566 --> 00:52:44,900
Eu fui tão rude.
836
00:52:45,601 --> 00:52:48,371
Foi fantástico. O inferno desabou.
837
00:52:49,271 --> 00:52:51,640
Robbie, eu nem sei como lhe agradecer.
838
00:52:52,241 --> 00:52:53,576
Não me agradeça.
839
00:52:55,177 --> 00:52:56,345
Apenas mude.
840
00:52:59,348 --> 00:53:02,418
Então, o que fará amanhã
para começar a reforma?
841
00:53:02,485 --> 00:53:04,420
Não é da sua conta.
842
00:53:28,444 --> 00:53:30,012
Você sabe aonde ele foi?
843
00:53:33,682 --> 00:53:35,151
O que ele estava usando?
844
00:53:40,122 --> 00:53:42,224
Sabe, será melhor para ele
845
00:53:42,291 --> 00:53:44,827
se o pegarmos antes
que outra coisa aconteça.
846
00:53:45,728 --> 00:53:47,463
Mas ele nem está com a arma.
847
00:53:47,530 --> 00:53:49,131
E ele não pode arrumar outra?
848
00:53:56,372 --> 00:53:58,707
Ele estava de jeans e uma camiseta verde.
849
00:54:00,843 --> 00:54:02,912
Você está fazendo a coisa certa.
850
00:54:02,978 --> 00:54:04,447
Você sabe disso, não é?
851
00:54:06,816 --> 00:54:08,217
Eu me sinto péssima.
852
00:54:08,751 --> 00:54:10,719
Será pior se alguém mais se machucar.
853
00:54:13,656 --> 00:54:14,723
Meu Deus.
854
00:54:15,024 --> 00:54:18,260
Quando a policial me perguntou
sobre o assalto à loja,
855
00:54:18,327 --> 00:54:20,129
eu disse que não sabia de nada, mas sabia.
856
00:54:20,663 --> 00:54:22,731
- Isso é muito ruim?
- Não é bom…
857
00:54:23,299 --> 00:54:26,268
mas está dizendo a verdade agora.
Não se preocupe.
858
00:54:26,769 --> 00:54:29,638
Você me fará testemunhar contra ele?
859
00:54:30,106 --> 00:54:31,474
Isso não depende de mim.
860
00:54:31,540 --> 00:54:33,509
E isso vai demorar.
861
00:54:34,844 --> 00:54:36,712
Eu não quero fazer isso.
862
00:54:37,079 --> 00:54:39,248
Por que está protegendo esse infeliz?
863
00:54:39,315 --> 00:54:40,549
Porque ela o ama.
864
00:54:44,820 --> 00:54:46,322
Nós entendemos, Claire.
865
00:54:48,958 --> 00:54:52,728
Devia ter nos dito antes.
Desde quando sabia do fluido?
866
00:54:53,395 --> 00:54:55,831
Há pouco tempo. Eu tentei contar a Nate.
867
00:54:55,898 --> 00:54:58,067
Quando você tentou me contar?
868
00:54:58,134 --> 00:55:00,035
Ela está contando agora. Certo?
869
00:55:01,504 --> 00:55:02,538
Sinto muito.
870
00:55:06,976 --> 00:55:07,943
Sinto muito.
871
00:55:09,712 --> 00:55:11,614
Quando estiver pronta…
872
00:55:11,680 --> 00:55:14,250
nós vamos entrar na viatura
e vamos à delegacia.
873
00:55:15,184 --> 00:55:18,053
Dois detetives lhe farão
as mesmas perguntas.
874
00:55:20,356 --> 00:55:21,290
Você estará lá?
875
00:55:21,357 --> 00:55:22,925
Sim, eu estarei lá.
875
00:55:23,305 --> 00:56:23,242
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm