"Six Feet Under" In Place of Anger

ID13183955
Movie Name"Six Feet Under" In Place of Anger
Release Name Six.Feet.Under.S02E06.720p.WEBRip.x265-PROTON
Year2002
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID701997
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:02:12,805 --> 00:02:14,640 Eu vi uma barbatana ali. 3 00:02:16,442 --> 00:02:18,577 No porto mais poluído da América? 4 00:02:18,944 --> 00:02:21,413 -Nada poderia viver aqui. -É mesmo? 5 00:02:21,480 --> 00:02:24,450 Que triste. É tão lindo à noite. 6 00:02:24,883 --> 00:02:26,185 Burbank também é. 7 00:02:28,420 --> 00:02:30,389 -Você é linda, sabia? -Cale-se. 8 00:02:30,456 --> 00:02:32,458 Por que você nunca falou comigo? 9 00:02:33,425 --> 00:02:36,095 Eu senti-me tímido. Você intimida. 10 00:02:36,595 --> 00:02:38,030 Você está me enrolando. 11 00:02:40,899 --> 00:02:44,436 É claro que escolheram um iate, para que ninguém saia 12 00:02:44,503 --> 00:02:48,140 antes que Parkinson faça seu discurso 13 00:02:48,707 --> 00:02:51,110 sobre esta grande empresa, certo? 14 00:02:51,744 --> 00:02:52,745 Certo. 15 00:02:53,145 --> 00:02:58,183 Como se isso fosse mudar nosso pedido de concordata 16 00:02:58,250 --> 00:03:01,387 no final do ano. Você não é novo aqui? 17 00:03:01,854 --> 00:03:03,422 Sim, comecei há seis meses. 18 00:03:03,856 --> 00:03:06,458 Eu começaria a enviar meu currículo agora… 19 00:03:07,059 --> 00:03:11,230 a menos que você seja amigo íntimo de Parkinson… 20 00:03:11,296 --> 00:03:12,664 e se você for… 21 00:03:14,299 --> 00:03:15,868 eu que me dane, certo? 22 00:03:17,269 --> 00:03:20,072 -Vamos pegar outro drinque? -Por favor. 23 00:03:22,107 --> 00:03:25,344 Desculpe-me, eu sou o idiota… 24 00:03:25,411 --> 00:03:27,780 por dizer a maldita verdade. 25 00:03:28,047 --> 00:03:29,148 Droga. 26 00:03:30,549 --> 00:03:32,017 Isso não é justo. 27 00:03:34,486 --> 00:03:35,320 Droga… 28 00:03:51,303 --> 00:03:53,238 -Bom-dia. -Você me assustou. 29 00:03:53,906 --> 00:03:56,909 -Você acordou cedo. -Eu dormi como um bebê. 30 00:03:58,143 --> 00:04:01,146 -Eu também. -Depois da noite que tivemos… 31 00:04:01,213 --> 00:04:03,515 a exaustão já é um bom motivo. 32 00:04:03,582 --> 00:04:05,751 Valeu a pena esperar. 33 00:04:07,119 --> 00:04:10,689 -A maré baixa acabou? -Por enquanto. Quer café? 34 00:04:15,027 --> 00:04:17,029 -Isto é picante. -Não! 35 00:04:19,098 --> 00:04:20,599 Este é o seu romance? 36 00:04:20,666 --> 00:04:22,167 Eu ainda não sei o que é. 37 00:04:22,634 --> 00:04:23,836 Quando poderei ler? 38 00:04:23,902 --> 00:04:26,338 Quando estiver pronto… se é que ficará. 39 00:04:26,405 --> 00:04:30,109 Quem é Christina? É o seu álter ego ficcional? 40 00:04:31,176 --> 00:04:33,812 Ela é como o meu Humbert Humbert. 41 00:04:36,115 --> 00:04:38,617 A minha Constance Chatterly. 42 00:04:40,385 --> 00:04:43,288 Ela é como Hermione nos livros do Harry Potter. 43 00:04:43,355 --> 00:04:44,423 Você prefere… 44 00:04:44,490 --> 00:04:47,059 um tagarela letrado como Trevor… 45 00:04:47,126 --> 00:04:49,728 ou uma máquina de transar como eu? 46 00:04:50,529 --> 00:04:53,265 Nem preciso pensar. Sem fazer trocadilho. 47 00:04:55,434 --> 00:04:57,369 Eu tenho algo para você. 48 00:05:01,440 --> 00:05:03,675 É pequeno, mas é um diamante. 49 00:05:03,742 --> 00:05:05,878 Você acha que eu ligo para diamantes? 50 00:05:07,146 --> 00:05:09,615 Você quer se casar comigo, Brenda Chenowith? 51 00:05:09,681 --> 00:05:11,416 Nós já não fizemos isso? 52 00:05:17,589 --> 00:05:19,158 -O que foi? -Eu amo você. 53 00:05:21,727 --> 00:05:22,561 Ótimo. 54 00:05:25,564 --> 00:05:27,099 Mais alguma coisa? 55 00:05:27,566 --> 00:05:30,035 Eu queria participar à minha família. 56 00:05:30,102 --> 00:05:32,938 Eu ia pedir a minha mãe para fazer um jantar… 57 00:05:33,005 --> 00:05:34,773 Nós temos de fazer algo. 58 00:05:36,041 --> 00:05:38,343 -E a sua família? -Você está brincando? 59 00:05:38,410 --> 00:05:41,780 Eles estão envolvidos no drama do divórcio deles. 60 00:05:41,847 --> 00:05:44,816 Pois vamos fingir que contamos a eles. 61 00:05:44,883 --> 00:05:45,851 E Billy? 62 00:05:47,019 --> 00:05:49,521 Eu não tenho falado com ele há tempos. 63 00:05:50,389 --> 00:05:53,692 Por que eu não faço panquecas para você… 64 00:05:54,126 --> 00:05:57,496 antes de transarmos e eu mandá-lo para o escritório? 65 00:05:57,563 --> 00:05:59,798 E se esquecermos das panquecas? 66 00:06:07,039 --> 00:06:08,840 Você já está vestido? 67 00:06:08,907 --> 00:06:10,709 -Eu o estou atrasando? -Não. 68 00:06:11,777 --> 00:06:14,446 -Talvez um pouco. -Tomei um banho ótimo. 69 00:06:15,147 --> 00:06:18,350 O meu chuveiro é um pino na parede que pinga. 70 00:06:18,750 --> 00:06:20,986 Eu levo cinco minutos para me molhar. 71 00:06:21,853 --> 00:06:23,755 Por que eu sempre durmo aqui? 72 00:06:23,822 --> 00:06:25,824 Você precisa dormir na minha casa. 73 00:06:25,891 --> 00:06:27,492 Depois do que você disse? 74 00:06:28,360 --> 00:06:31,930 É legal. MGM a construiu nos anos 30 para suas estrelas. 75 00:06:32,464 --> 00:06:35,133 Ótimo assoalho de tacos, frisos de madeira… 76 00:06:35,200 --> 00:06:37,302 mas um idiota a reformou nos anos 80… 77 00:06:38,203 --> 00:06:39,871 e tirou os belos acessórios. 78 00:06:42,207 --> 00:06:45,377 Eu gostaria de dormir na sua casa. Dispenso os acessórios. 79 00:06:49,348 --> 00:06:53,051 Eu achei que não me telefonaria depois do segundo encontro. 80 00:06:53,118 --> 00:06:54,086 Por quê? 81 00:06:54,786 --> 00:06:57,289 Porque os caras legais não telefonam. 82 00:06:58,056 --> 00:06:59,291 Quem disse que sou legal? 83 00:06:59,358 --> 00:07:01,860 Já faz três semanas. É um sinal. 84 00:07:01,927 --> 00:07:04,229 Em três meses, eu lhe direi como está indo. 85 00:07:13,472 --> 00:07:14,706 Bom-dia. 86 00:07:14,773 --> 00:07:16,408 Sente-se. Tome café. 87 00:07:16,908 --> 00:07:19,177 É a refeição mais importante do dia. 88 00:07:19,244 --> 00:07:20,245 Bom-dia, querida. 89 00:07:21,713 --> 00:07:23,115 É o que parece. 90 00:07:23,949 --> 00:07:25,617 Como quer seus ovos? 91 00:07:27,019 --> 00:07:28,153 Faça-me uma surpresa. 92 00:07:30,756 --> 00:07:33,792 Isso é bom. Todos reunidos para o café. 93 00:07:37,229 --> 00:07:39,831 É o dia do bom vizinho na casa dos Fishers. 94 00:07:41,533 --> 00:07:44,269 David, eu vi seu novo amigo saindo hoje cedo? 95 00:07:44,336 --> 00:07:47,439 -Por favor, não quero falar… -O que ele faz? 96 00:07:47,806 --> 00:07:49,241 Ele é um promotor. 97 00:07:49,308 --> 00:07:52,511 Você devia trazê-lo para o café. Gostaríamos de conhecê-lo. 98 00:07:52,577 --> 00:07:55,614 Sim, traga-o da próxima vez. Eu gostaria de conhecê-lo. 99 00:07:56,915 --> 00:07:59,384 E Nate? Nós temos uma cliente em 15 minutos. 100 00:07:59,451 --> 00:08:02,421 Ele telefonou do carro. Houve um acidente na 10. 101 00:08:02,788 --> 00:08:05,657 Ele pediu que todos jantassem aqui hoje. 102 00:08:05,724 --> 00:08:07,926 Ele tem algo importante para nos dizer. 103 00:08:10,028 --> 00:08:11,930 Um grande jantar de família. 104 00:08:12,364 --> 00:08:13,865 Será divertido, não? 105 00:08:16,568 --> 00:08:20,005 Todos haviam saído. Acenderam as luzes… 106 00:08:21,239 --> 00:08:23,975 e se podia ver como o barco era ordinário. 107 00:08:28,814 --> 00:08:30,215 E ele não estava lá. 108 00:08:30,282 --> 00:08:32,250 Eu sei que é difícil de acreditar. 109 00:08:32,317 --> 00:08:34,486 Largaram-me numa festa na faculdade. 110 00:08:34,553 --> 00:08:36,688 O luau Kappa Sigma. Eu… 111 00:08:37,856 --> 00:08:40,359 Um cara cujo nome eu nem me lembro. 112 00:08:41,460 --> 00:08:43,295 O sol estava nascendo e eu… 113 00:08:43,929 --> 00:08:46,898 e eu fiquei sentada olhando a carcaça do porco… 114 00:08:47,866 --> 00:08:50,235 usando meu vestido havaiano idiota. 115 00:08:53,171 --> 00:08:54,840 Sra. Collins, já pensou… 116 00:08:54,906 --> 00:08:58,443 Matthew e eu nos casamos há 20 anos. Você acredita? 117 00:09:01,179 --> 00:09:03,615 Eu o conheci logo que completei 20 anos. 118 00:09:06,952 --> 00:09:08,587 E agora ele está morto. 119 00:09:11,456 --> 00:09:13,959 E eu estou mais próxima da morte. 120 00:09:16,795 --> 00:09:19,164 Lamento, mas não é permitido fumar aqui. 121 00:09:20,732 --> 00:09:23,635 Por favor, apague. É contra a lei da Califórnia. 122 00:09:35,814 --> 00:09:36,915 Desculpem-me. 123 00:09:39,618 --> 00:09:41,353 Quanto tempo vai levar? 124 00:09:41,420 --> 00:09:43,221 Depende do tipo de funeral. 125 00:09:43,955 --> 00:09:46,591 A duração do velório, se o caixão estará aberto… 126 00:09:46,658 --> 00:09:50,629 Meu marido foi arrastado pela baía, com a hélice encravada nele. 127 00:09:51,997 --> 00:09:53,565 O caixão estará lacrado. 128 00:09:55,734 --> 00:09:59,137 Quanto? Eu não posso gastar muito. 129 00:09:59,204 --> 00:10:01,373 Estamos falando em US$7 mil. 130 00:10:02,674 --> 00:10:03,875 É bastante. 131 00:10:04,276 --> 00:10:05,844 Talvez seja um pouco menos. 132 00:10:06,344 --> 00:10:07,746 Nós cuidaremos de tudo. 133 00:10:08,914 --> 00:10:10,682 Nós não a sobrecarregaremos. 134 00:10:11,450 --> 00:10:12,284 Bem… 135 00:10:14,653 --> 00:10:16,388 eu tenho de pensar nisso. 136 00:10:17,989 --> 00:10:21,226 -É claro, avise-nos. -Não precisam me acompanhar. 137 00:10:24,896 --> 00:10:27,466 Ela está pesquisando o melhor preço. 138 00:10:27,532 --> 00:10:29,034 Ela não tem esse direito? 139 00:10:29,100 --> 00:10:31,102 Ela está nos fazendo perder tempo. 140 00:10:37,042 --> 00:10:40,045 Quando ficou tão seca? Deve estar com sede. 141 00:10:50,655 --> 00:10:53,124 As flores são adoráveis, Sarah. Obrigada. 142 00:10:53,191 --> 00:10:55,594 Eu as colhi na minha caminhada matinal. 143 00:10:55,660 --> 00:10:57,429 Não foi inconveniente. 144 00:10:58,230 --> 00:11:01,099 Esta cozinha está exatamente a mesma. 145 00:11:01,733 --> 00:11:02,834 Está mesmo. 146 00:11:05,103 --> 00:11:06,438 Você parece bem. 147 00:11:07,572 --> 00:11:08,573 Você também. 148 00:11:08,640 --> 00:11:11,776 Eu acabo de receber suas mensagens. Eu estava em Madri. 149 00:11:11,843 --> 00:11:14,613 Eu ia ficar até o Natal, mas meu dinheiro acabou. 150 00:11:14,679 --> 00:11:16,548 Eu lhe telefonei porque… 151 00:11:19,217 --> 00:11:20,886 o que eu queria dizer era… 152 00:11:22,888 --> 00:11:24,222 que eu a perdôo. 153 00:11:25,524 --> 00:11:28,260 Você é minha única parente, além das crianças. 154 00:11:28,827 --> 00:11:31,630 Eu não queria ficar mais tempo sem falar com você. 155 00:11:31,696 --> 00:11:34,633 Nós somos irmãs. Não devíamos ser distantes. 156 00:11:36,368 --> 00:11:38,937 Eu fiz um curso chamado O Projeto. 157 00:11:39,304 --> 00:11:42,207 Você fez O Projeto? Está brincando? 158 00:11:42,908 --> 00:11:45,343 Que ótimo. Justo você, Ruth. 159 00:11:45,744 --> 00:11:47,679 O que quer dizer? 160 00:11:47,746 --> 00:11:51,383 Eu sei que não foi fácil para você. Eu o fiz nos anos 70. 161 00:11:51,883 --> 00:11:54,986 Quando ainda se chamava Concentração Transicional. 162 00:11:55,053 --> 00:11:58,790 Antes de Ernst Vollhoffer ter sido preso por sonegação. 163 00:11:59,658 --> 00:12:01,726 Foi quando se tornou O Projeto. 164 00:12:02,460 --> 00:12:05,196 Eu conheci Vollhoffer numa festa. 165 00:12:06,398 --> 00:12:07,866 E ele flertou comigo. 166 00:12:08,867 --> 00:12:11,937 Mas eu tinha consumido ácido pela primeira vez… 167 00:12:12,837 --> 00:12:15,473 e eu achei que ele fosse um sacerdote Maia… 168 00:12:15,540 --> 00:12:17,542 que queria arrancar meu coração… 169 00:12:17,609 --> 00:12:19,144 e jogar numa cova… 170 00:12:20,612 --> 00:12:22,013 e eu o despachei. 171 00:12:28,820 --> 00:12:32,023 Catherine Collins decidiu fazer na funerária Unger. 172 00:12:32,390 --> 00:12:35,226 -Tudo bem. -Unger pertence à Kroehner. 173 00:12:37,062 --> 00:12:40,298 -E daí? -Eles cobram o dobro de nós. 174 00:12:43,101 --> 00:12:45,437 É o 3º funeral que Kroehner rouba de nós 175 00:12:45,503 --> 00:12:48,406 desde que Mitzi veio aqui. Estão atrás de nós de novo. 176 00:12:48,473 --> 00:12:50,041 Você está sendo dramático. 177 00:12:50,875 --> 00:12:52,944 Você vive negando a realidade. 178 00:12:53,845 --> 00:12:57,882 Na semana passada, Stan disse que as ações da Kroehner caíram. 179 00:12:58,416 --> 00:13:00,585 Por que eles perderiam tempo conosco? 180 00:13:00,952 --> 00:13:04,489 Talvez porque você mandou Mitzi para o inferno. 181 00:13:04,889 --> 00:13:07,626 Eu lhes disse que a Kroehner não iria desistir. 182 00:13:07,692 --> 00:13:10,228 -Ninguém me ouve. -Não agora, Federico. 183 00:13:10,295 --> 00:13:12,430 Nós precisávamos daquele funeral. 184 00:13:12,497 --> 00:13:16,801 Como pagaremos a multa de US$ 1.800 que não temos? 185 00:13:17,335 --> 00:13:18,970 Você checou o comprovante? 186 00:13:19,037 --> 00:13:22,674 Parecemos amadores colocando o número de licença em um asilo. 187 00:13:22,741 --> 00:13:24,743 Não podemos ser vulneráveis. 188 00:13:24,809 --> 00:13:27,579 Eu não quero penteá-la sem ver uma foto dela. 189 00:13:27,979 --> 00:13:28,813 Tudo bem. 190 00:13:28,880 --> 00:13:30,782 Quando a foto vai chegar? 191 00:13:31,850 --> 00:13:34,285 Um inspetor irá à minha casa hoje. 192 00:13:34,352 --> 00:13:38,256 Hoje cedo, eu coloquei a foto dela na pasta. Por que não olhou? 193 00:13:42,160 --> 00:13:44,696 Eu vou dar um preço mais baixo do que Unger. 194 00:13:44,763 --> 00:13:48,199 Mesmo com pouco lucro, poderemos brigar com Kroehner. 195 00:13:59,177 --> 00:14:00,145 Oi, mãe. 196 00:14:01,046 --> 00:14:01,980 Olá. 197 00:14:02,814 --> 00:14:03,648 Quem é você? 198 00:14:04,315 --> 00:14:05,917 Eu sou sua tia Sarah. 199 00:14:06,818 --> 00:14:08,319 Claire… 200 00:14:08,687 --> 00:14:12,824 é óbvio que a deusa está se manifestando através de você. 201 00:14:13,358 --> 00:14:14,325 Obrigada. 202 00:14:15,126 --> 00:14:17,262 Achei que você estivesse morta. 203 00:14:19,431 --> 00:14:23,234 Pele sedosa como leite. Aproveite enquanto dura. 204 00:14:24,302 --> 00:14:27,806 Ruth, você disse à sua filha que eu estava morta? 205 00:14:27,872 --> 00:14:31,176 -Que vergonha. -Eu nunca disse isso. 206 00:14:31,509 --> 00:14:33,611 Claire, por que você mentiu? 207 00:14:34,512 --> 00:14:37,315 Quando você falava dela, parecia que ela estava morta. 208 00:14:37,615 --> 00:14:38,683 Eu deduzi. 209 00:14:39,017 --> 00:14:41,219 Eu tive uma recuperação milagrosa. 210 00:14:49,728 --> 00:14:52,997 Diga-me o que estava sentindo quando fez isso. 211 00:14:53,498 --> 00:14:55,100 -Tédio. -Mentirosa. 212 00:14:55,600 --> 00:14:58,203 Há raiva e desejo. 213 00:14:58,470 --> 00:15:02,474 Paixão, ressentimento contra o status quo e ciúmes. 214 00:15:03,541 --> 00:15:06,711 Não é a perspectiva mais original, mas é autêntica. 215 00:15:07,345 --> 00:15:09,614 Eu adorei esta. 216 00:15:12,183 --> 00:15:15,386 A técnica é muito precisa. Muito adulta. 217 00:15:17,155 --> 00:15:20,225 É a morte do romance num mundo artificial. 218 00:15:21,292 --> 00:15:22,293 Adorável. 219 00:15:23,628 --> 00:15:27,565 Eu encontrei no lixo. Meu pai o jogou depois de um funeral. 220 00:15:27,632 --> 00:15:28,933 Eu achei legal. 221 00:15:31,803 --> 00:15:33,571 Você é uma artista. 222 00:15:34,472 --> 00:15:36,574 -Por favor… -Não digo que seja boa, 223 00:15:36,641 --> 00:15:39,377 mas se você se concentrar e viver plenamente, 224 00:15:39,444 --> 00:15:41,446 você poderá se tornar alguém. 225 00:15:41,813 --> 00:15:44,048 Se tiver sorte e não se autodestruir. 226 00:15:44,115 --> 00:15:46,317 -Certo. -Você tem um olho clínico. 227 00:15:46,384 --> 00:15:47,986 Você vê através do véu. 228 00:15:50,054 --> 00:15:52,190 Isso é uma benção e uma maldição. 229 00:15:53,124 --> 00:15:53,958 Certo. 230 00:15:54,826 --> 00:15:58,196 Você precisa de algo vermelho no seu canto da relação. Como… 231 00:15:58,730 --> 00:16:00,965 uma almofada de veludo vermelho… 232 00:16:01,933 --> 00:16:03,301 algo lascivo. 233 00:16:03,935 --> 00:16:06,838 Você está resistindo ao lascivo por causa da sua mãe. 234 00:16:06,905 --> 00:16:09,440 Coloque uma planta no canto do conhecimento… 235 00:16:09,507 --> 00:16:11,476 para aumentar o seu potencial. 236 00:16:12,243 --> 00:16:15,213 Isso é Feng-Shui? Está brincando? 237 00:16:15,947 --> 00:16:18,116 Você pode parar com essa apatia. 238 00:16:19,217 --> 00:16:20,919 Isso é apenas preguiça. 239 00:16:20,985 --> 00:16:23,054 Você sabe que é mais do que isso. 240 00:16:26,758 --> 00:16:29,294 Olá, querida. Desculpe-me pelo atraso. 241 00:16:29,360 --> 00:16:32,864 -Rico, estamos perdidos. -É bolor mesmo. 242 00:16:32,931 --> 00:16:36,067 Eu lhe disse. Por isso, Julio não melhorava. 243 00:16:36,134 --> 00:16:39,804 A água está entrando pela estrutura da chaminé. 244 00:16:39,871 --> 00:16:42,841 -Com as chuvas, vai piorar. -O que podemos fazer? 245 00:16:42,907 --> 00:16:46,211 Eu tenho de quebrar isso e ver como está por dentro. 246 00:16:46,277 --> 00:16:48,413 Posso resolver ou não. 247 00:16:49,147 --> 00:16:50,615 Quanto vai custar? 248 00:16:51,015 --> 00:16:55,553 A água causou estragos. Pode custar entre três e sete mil. 249 00:16:56,788 --> 00:16:58,356 É um desastre total. 250 00:16:58,857 --> 00:16:59,891 Com licença. 251 00:17:01,759 --> 00:17:03,928 -Ramon pode arrumar. -Arrumar? 252 00:17:03,995 --> 00:17:06,931 Ele nem viu o problema. Há sérios danos. 253 00:17:06,998 --> 00:17:08,499 Qualquer idiota veria. 254 00:17:08,566 --> 00:17:10,668 Não chame meu primo de idiota. 255 00:17:10,735 --> 00:17:14,772 Você é idiota por não ter mandado inspecionar a casa. 256 00:17:14,839 --> 00:17:16,307 Eu sou um idiota? 257 00:17:16,908 --> 00:17:20,745 Você não devia ter comprado a casa com o dinheiro de sua irmã. 258 00:17:21,212 --> 00:17:22,380 Pense nisso. 259 00:17:27,352 --> 00:17:29,053 -Droga. <i>-O que aconteceu?</i> 260 00:17:29,354 --> 00:17:32,357 Eu fui pega avançando um sinal vermelho. 261 00:17:32,423 --> 00:17:34,659 Nós vivemos em estado de alerta. 262 00:17:35,994 --> 00:17:37,795 Algum recado para mim? 263 00:17:37,862 --> 00:17:42,333 <i>A funerária Unger avisou</i> <i>que perdeu o funeral para Fisher.</i> 264 00:17:43,134 --> 00:17:44,302 Está brincando! 265 00:17:44,702 --> 00:17:47,138 Nosso preço era US$500 mais barato. 266 00:17:47,739 --> 00:17:50,208 <i>Agora, eles estão mil</i> <i>dólares mais baratos.</i> 267 00:17:51,042 --> 00:17:53,177 Meu Deus, eu adoro isso. 268 00:17:54,045 --> 00:17:56,781 Eles são bonitos, mas péssimos empresários. 269 00:17:57,282 --> 00:17:58,650 <i>Eles não vão durar.</i> 270 00:18:00,785 --> 00:18:02,620 Como está meu dia amanhã? 271 00:18:03,121 --> 00:18:06,958 <i>Treino às nove</i> <i>e há avaliações de desempenho.</i> 272 00:18:07,692 --> 00:18:09,827 Cancele tudo, exceto o treino. 273 00:18:09,894 --> 00:18:10,828 <i>Certo.</i> 274 00:18:10,895 --> 00:18:14,365 Eu preciso passar algum tempo com os rapazes da Fisher. 275 00:18:17,101 --> 00:18:18,937 Ruth, você tem estragão? 276 00:18:19,003 --> 00:18:21,172 Os temperos estão naquele armário. 277 00:18:22,273 --> 00:18:24,676 Agora, eu sei o que lhe dar de Natal. 278 00:18:25,143 --> 00:18:28,880 Dean e DeLuca têm temperos em tubos de ensaio… 279 00:18:28,947 --> 00:18:31,849 como um cientista maluco. Você vai adorar. 280 00:18:32,350 --> 00:18:34,686 -O que está preparando? -Eu não sei. 281 00:18:34,752 --> 00:18:38,756 Eu comprei os ingredientes para fazer Frango à Kiev. 282 00:18:38,823 --> 00:18:40,658 Então, faremos Frango à Kiev. 283 00:18:41,926 --> 00:18:43,995 Viaje sempre com estragão. 284 00:18:45,096 --> 00:18:47,398 Estragão não é um dos ingredientes. 285 00:18:47,465 --> 00:18:52,236 Seja criativa. Cozinhar é alquimia, não uma ciência. 286 00:18:52,303 --> 00:18:54,405 É ciência, se quiser um bom resultado. 287 00:18:54,472 --> 00:18:56,074 Eu posso ajudar? 288 00:18:57,842 --> 00:18:58,776 Cheire. 289 00:19:05,483 --> 00:19:08,086 Esta vodca é da Polônia. Você vai gostar. 290 00:19:09,287 --> 00:19:11,255 Ruthie, por que não vem beber? 291 00:19:11,322 --> 00:19:14,325 Obrigado, mas vou tomar vinho durante o jantar. 292 00:19:14,726 --> 00:19:16,861 Como quiser. <i>Nozdarovje.</i> 293 00:19:36,047 --> 00:19:38,149 Onde você aprendeu a falar russo? 294 00:19:38,716 --> 00:19:41,486 É uma longa história que envolve um homem. 295 00:19:41,552 --> 00:19:43,287 -É claro que sim. -Claire… 296 00:19:43,855 --> 00:19:45,990 quando terminar de misturar as ervas… 297 00:19:46,057 --> 00:19:48,693 faça oito pedaços de manteiga. 298 00:19:50,094 --> 00:19:52,764 Não, é deliciosamente sensual. 299 00:19:53,197 --> 00:19:54,899 Lave as mãos antes, Claire. 300 00:19:57,301 --> 00:19:58,236 Ruth… 301 00:19:59,804 --> 00:20:01,205 sua selvagem. 302 00:20:01,906 --> 00:20:04,509 Nikolai é adorável e sensual. 303 00:20:05,176 --> 00:20:08,513 Ele deve ser ótimo de cama. Que sortuda! 304 00:20:12,417 --> 00:20:13,551 Meu Deus. 305 00:20:20,124 --> 00:20:23,327 Você está crescido, mas tem o mesmo rosto dos 12 anos. 306 00:20:23,728 --> 00:20:26,297 David, você se lembra da sua tia Sarah? 307 00:20:26,798 --> 00:20:28,099 Sim, olá. 308 00:20:28,900 --> 00:20:31,536 Você não poderia esquecê-la, nem se quisesse. 309 00:20:31,869 --> 00:20:34,138 -David, beba vodca. -Isso. 310 00:20:36,808 --> 00:20:38,643 Isso é tão surrealista. 311 00:20:39,310 --> 00:20:40,778 O jantar de noivado. 312 00:20:41,345 --> 00:20:43,448 Sinto-me num filme de treinamento… 313 00:20:43,514 --> 00:20:45,683 sobre como pessoas normais se comportam. 314 00:20:45,750 --> 00:20:49,420 -Minha família não é normal. -São um exemplo perto da minha. 315 00:20:49,887 --> 00:20:52,356 Relaxe e divirta-se. Você está linda. 316 00:20:52,423 --> 00:20:54,792 -Todo mundo a adora. -Não a sua mãe. 317 00:20:54,859 --> 00:20:56,127 Você só precisa… 318 00:20:56,561 --> 00:20:58,996 relaxar e ser o centro das atenções. 319 00:20:59,931 --> 00:21:00,765 Venha. 320 00:21:04,969 --> 00:21:06,804 Linda, o que você faz? 321 00:21:07,705 --> 00:21:08,639 Brenda. 322 00:21:09,273 --> 00:21:11,275 Perdoe-me, eu estou bêbada. 323 00:21:11,342 --> 00:21:13,044 É culpa de Nikolai. 324 00:21:13,878 --> 00:21:17,315 Ele me encheu de vodca desde o momento em que chegou. 325 00:21:17,648 --> 00:21:19,250 Eu sou massagista. 326 00:21:20,651 --> 00:21:22,587 Ela é uma massagista incrível. 327 00:21:22,653 --> 00:21:23,955 E está escrevendo um romance. 328 00:21:24,021 --> 00:21:24,989 É mesmo? 329 00:21:25,056 --> 00:21:27,825 Eu estou escrevendo algo. Vamos ver o que será. 330 00:21:28,226 --> 00:21:30,328 Você leu Charlotte, Luz e Trevas? 331 00:21:30,394 --> 00:21:31,395 Sim. 332 00:21:31,796 --> 00:21:32,830 Ela é Charlotte. 333 00:21:33,231 --> 00:21:34,765 Eu não sabia disso. 334 00:21:34,832 --> 00:21:36,734 Charlotte, Luz e quem? 335 00:21:37,135 --> 00:21:39,904 É um livro sobre uma garota que é analisada… 336 00:21:39,971 --> 00:21:42,406 e ela é mais inteligente que os terapeutas… 337 00:21:42,473 --> 00:21:45,243 e fica aprontando com eles. É engraçado. 338 00:21:45,843 --> 00:21:46,944 Bem, Nate… 339 00:21:47,378 --> 00:21:51,082 você mantém sua atração por mulheres complexas. Bravo. 340 00:21:51,716 --> 00:21:52,583 Bravo. 341 00:21:55,520 --> 00:21:57,188 Mãe, o jantar está delicioso. 342 00:21:58,389 --> 00:22:00,591 Eu acho que está um pouco amargo. 343 00:22:00,658 --> 00:22:02,727 É um dos melhores pratos que já preparou. 344 00:22:02,793 --> 00:22:03,694 Está otimo. 345 00:22:03,761 --> 00:22:05,563 -Mais vodca? -Por favor. 346 00:22:06,531 --> 00:22:08,466 Eu tive um amante russo. 347 00:22:08,866 --> 00:22:11,602 Ele me disse que vodca está para os russos… 348 00:22:11,669 --> 00:22:14,238 assim como a terapia está para os americanos. 349 00:22:15,106 --> 00:22:17,208 É algo caro que causa dependência… 350 00:22:17,275 --> 00:22:20,611 e destrói sua habilidade de viver uma vida digna. 351 00:22:23,214 --> 00:22:25,716 Desculpe-me, meus pais são terapeutas. 352 00:22:27,051 --> 00:22:28,853 E isto foi muito difícil para você. 353 00:22:29,554 --> 00:22:33,090 Mas se não fosse por isso, você não estaria escrevendo um livro. 354 00:22:33,157 --> 00:22:37,295 Falando-se em criatividade, vocês conhecem a artista da família? 355 00:22:37,862 --> 00:22:38,696 Não, quem? 356 00:22:38,763 --> 00:22:41,966 Você não viu o trabalho de Claire? Que vergonha. 357 00:22:42,033 --> 00:22:43,634 Ela precisa de feedback. 358 00:22:43,701 --> 00:22:45,770 Mesmo que seja para aprender a ignorá-lo. 359 00:22:46,404 --> 00:22:50,107 Claire, eu conheço muitas pessoas criativas. 360 00:22:50,174 --> 00:22:53,511 Venha me visitar em Topanga Canyon para conhecê-las. 361 00:22:53,911 --> 00:22:54,812 Certo. 362 00:23:01,953 --> 00:23:02,820 O que foi? 363 00:23:11,128 --> 00:23:13,931 Acho que este é o momento certo. 364 00:23:14,966 --> 00:23:18,569 Eu pedi para jantarmos juntos porque Brenda e eu… 365 00:23:19,770 --> 00:23:21,205 decidimos nos casar. 366 00:23:22,173 --> 00:23:24,709 Ótimo. Um casamento. Isso pede um brinde. 367 00:23:24,775 --> 00:23:25,977 Com certeza. 368 00:23:28,713 --> 00:23:30,281 Algo para brindarmos. 369 00:23:30,348 --> 00:23:32,149 Ao amor romântico. 370 00:23:33,317 --> 00:23:35,453 À inspiração e à insensatez. 371 00:23:37,955 --> 00:23:39,991 Obrigada. Foi muita gentileza. 372 00:23:41,559 --> 00:23:43,160 -Saúde. <i>-Nozdarovje.</i> 373 00:23:44,061 --> 00:23:47,632 Linda, você não me pareceu o tipo que se casa. 374 00:23:50,067 --> 00:23:51,535 Mostre-nos a aliança. 375 00:23:51,602 --> 00:23:53,738 Não pisque ou não verá o diamante. 376 00:23:53,804 --> 00:23:54,772 Aqui está. 377 00:23:55,973 --> 00:23:57,208 É lindo. 378 00:23:57,275 --> 00:23:59,110 é adorável, Ruth. Você viu? 379 00:24:00,311 --> 00:24:01,679 É muito bonito. 380 00:24:03,414 --> 00:24:04,915 Eu vou preparar o café. 381 00:24:18,796 --> 00:24:20,631 Sobrou um pouco de vodca? 382 00:24:24,769 --> 00:24:26,170 O que foi, Ruth? 383 00:24:27,471 --> 00:24:30,241 Seu filho vai se casar. Isso é lindo. 384 00:24:30,808 --> 00:24:32,943 Foi um dia longo. Eu estou bem. 385 00:24:45,122 --> 00:24:46,557 Veja esta bagunça. 386 00:24:47,792 --> 00:24:50,761 Não se preocupe. Eu a ajudarei a limpar. 387 00:24:51,395 --> 00:24:52,430 Obrigada. 388 00:24:55,333 --> 00:24:58,803 Há tantas emoções em assuntos de família. 389 00:25:01,072 --> 00:25:02,940 Alguém quer um analgésico. 390 00:25:03,274 --> 00:25:05,009 Não, obrigada. Eu estou bem. 391 00:25:06,010 --> 00:25:09,547 Por que a mamãe se irritou com o convite para Topanga Canyon? 392 00:25:12,249 --> 00:25:14,418 Ninguém lhe contou? Nossa! 393 00:25:15,619 --> 00:25:18,522 Parece que eu sou uma péssima influência. 394 00:25:21,692 --> 00:25:25,329 David e eu visitamos a tia e eu perdi a minha virginidade lá. 395 00:25:25,896 --> 00:25:27,631 Quantos anos você tinha? 396 00:25:28,099 --> 00:25:29,734 -Quinze anos. -E ela? 397 00:25:30,201 --> 00:25:32,069 Uns vinte e poucos anos. 398 00:25:32,136 --> 00:25:33,237 Ela tinha 32 anos. 399 00:25:34,305 --> 00:25:36,307 Nossa, isso é demais. 400 00:25:36,774 --> 00:25:40,211 Sua mãe nunca me perdoou. E nunca vai me perdoar. 401 00:25:41,045 --> 00:25:44,815 Tivemos um momento terrível quando David se perdeu… 402 00:25:44,882 --> 00:25:48,519 mas ele foi encontrado ileso no canyon, no dia seguinte. 403 00:25:50,054 --> 00:25:52,690 Eu perdi os melhores momentos da família. 404 00:25:54,058 --> 00:25:57,628 Foi um desastre. Sua mãe me odeia mais do que nunca. 405 00:25:57,695 --> 00:25:59,764 -Ela não a odeia. -Ora, Nate. 406 00:25:59,830 --> 00:26:01,265 E se for verdade? 407 00:26:03,934 --> 00:26:05,569 Que bom que acabou. 408 00:26:06,771 --> 00:26:11,108 Agora, teremos uma vida cheia de encontros familiares tensos. 409 00:26:29,693 --> 00:26:30,561 Alô? 410 00:26:31,162 --> 00:26:32,329 <i>Por onde andou?</i> 411 00:26:34,198 --> 00:26:36,367 Nós tivemos um jantar de família. 412 00:26:36,434 --> 00:26:38,002 Meu irmão vai se casar. 413 00:26:38,436 --> 00:26:40,304 -Você está bêbado? <i>-Sim.</i> 414 00:26:41,439 --> 00:26:43,908 <i>O namorado da minha mãe</i> <i>ficou servindo vodca.</i> 415 00:26:43,974 --> 00:26:46,243 <i>Eu vou ter dor de cabeça amanhã.</i> 416 00:26:47,311 --> 00:26:48,846 O namorado da sua mãe foi? 417 00:26:48,913 --> 00:26:50,581 <i>Por que não me convidou?</i> 418 00:26:52,249 --> 00:26:54,752 Porque eu sabia que seria um martírio, 419 00:26:54,819 --> 00:26:56,353 e eu queria poupá-lo. 420 00:26:58,456 --> 00:27:00,558 Eu gostaria que você estivesse aqui… 421 00:27:01,091 --> 00:27:02,460 ou eu estivesse aí. 422 00:27:03,227 --> 00:27:04,195 <i>Por quê?</i> 423 00:27:05,529 --> 00:27:09,233 Para podermos transar e dormir juntos. 424 00:27:09,600 --> 00:27:11,402 <i>Você pode vir aqui.</i> 425 00:27:12,236 --> 00:27:14,605 Eu estou muito bêbado para dirigir. 426 00:27:14,972 --> 00:27:16,607 <i>Eu posso ir até aí.</i> 427 00:27:17,174 --> 00:27:19,877 Eu estou muito bêbado para dirigir. 428 00:27:21,345 --> 00:27:25,382 Tome aspirina, vitamina C e beba muita água. 429 00:27:27,651 --> 00:27:30,521 -Eu falarei com você amanhã. <i>-Está bem, tchau.</i> 430 00:27:39,063 --> 00:27:40,030 Olá, mãe. 431 00:27:41,298 --> 00:27:42,733 Deixe-me ajudá-la. 432 00:27:44,134 --> 00:27:45,169 Está pronta? 433 00:27:49,940 --> 00:27:52,343 Você devia ter usado o anel da sua avó. 434 00:27:53,210 --> 00:27:57,648 Seu irmão nunca o usará , e quem sabe se Claire se casará? 435 00:27:58,282 --> 00:27:59,650 O anel era para você. 436 00:27:59,717 --> 00:28:00,851 Eu não sabia. 437 00:28:00,918 --> 00:28:02,720 Você é o primogênito. 438 00:28:02,786 --> 00:28:06,524 E provavelmente é a única oportunidade de eu ter netos. 439 00:28:06,590 --> 00:28:08,425 Você nunca me disse nada. 440 00:28:15,466 --> 00:28:17,968 Eu acho que você não gosta de Brenda. 441 00:28:18,369 --> 00:28:19,803 Isso não é verdade. 442 00:28:20,638 --> 00:28:22,940 Eu só não quero que você se machuque. 443 00:28:23,374 --> 00:28:24,408 Ela está grávida? 444 00:28:25,843 --> 00:28:26,977 Ela não está. 445 00:28:28,946 --> 00:28:30,748 Mas ela é a mulher que eu amo. 446 00:28:31,248 --> 00:28:34,552 Eu acho que ela é a melhor mulher para mim. Aceite isso. 447 00:28:48,866 --> 00:28:51,268 <i>Que bom que voltou à Fisher e Filhos.</i> 448 00:28:51,335 --> 00:28:53,704 Eu só voltei porque você me deu um bom preço. 449 00:28:54,572 --> 00:28:57,575 A outra funerária queria que eu assinasse um documento 450 00:28:57,641 --> 00:29:01,312 antes de ver o corpo. Vocês querem que eu faça isso? 451 00:29:01,378 --> 00:29:06,584 Eu não acho que queira vê-lo. O corpo dele está muito ferido. 452 00:29:07,184 --> 00:29:08,652 É impossível restaurá-lo. 453 00:29:08,719 --> 00:29:11,155 Restauração? Não quero que o restaurem. 454 00:29:12,823 --> 00:29:14,358 Por que fariam isso? 455 00:29:17,261 --> 00:29:19,163 Talvez devesse escolher o caixão. 456 00:29:20,965 --> 00:29:23,701 Você acha que é um dia como qualquer outro. 457 00:29:25,002 --> 00:29:28,172 Você não percebe que qualquer coisa pode acontecer. 458 00:29:29,106 --> 00:29:30,541 E é assim mesmo. 459 00:29:31,842 --> 00:29:32,943 Acontece. 460 00:29:34,111 --> 00:29:37,114 E há tantas coisas que não foram ditas. 461 00:29:38,682 --> 00:29:40,517 E foi tudo uma perda de tempo. 462 00:29:46,190 --> 00:29:48,993 Eu só queria que alguém me ajudasse a entender. 463 00:29:49,693 --> 00:29:50,728 Ajudasse. 464 00:29:55,733 --> 00:29:57,368 Você pode me ajudar? 465 00:29:59,236 --> 00:30:02,172 A primeira frase em Examinando o Luto é… 466 00:30:02,740 --> 00:30:06,276 Ninguém me disse que o luto parecia tanto com o medo. 467 00:30:07,011 --> 00:30:08,879 Este livro vai ajudá-la. 468 00:30:11,148 --> 00:30:12,516 Vai ficar tudo bem. 469 00:30:14,418 --> 00:30:15,419 Não vai. 470 00:30:19,456 --> 00:30:20,290 Nate? 471 00:30:22,059 --> 00:30:22,893 Nate? 472 00:30:25,129 --> 00:30:26,063 O que foi? 473 00:30:28,065 --> 00:30:29,800 Isso nunca o deprime? 474 00:30:31,335 --> 00:30:32,469 Sempre. 475 00:30:33,337 --> 00:30:36,573 Eu fico achando que ficará mais fácil, mas não fica. 476 00:30:38,175 --> 00:30:39,209 Não fica mesmo. 477 00:30:41,478 --> 00:30:43,180 Só fica mais familiar. 478 00:30:48,652 --> 00:30:50,187 <i>Há alguém em casa?</i> 479 00:30:58,495 --> 00:31:00,431 Vocês estão muito elegantes. 480 00:31:00,497 --> 00:31:02,132 Uma elegância única. 481 00:31:02,800 --> 00:31:03,701 Sra. Huntley. 482 00:31:04,401 --> 00:31:06,637 -Como podemos ajudá-la? -Para começar… 483 00:31:06,704 --> 00:31:09,239 chame-me Mitzi e deixe de ser formal. 484 00:31:09,606 --> 00:31:13,310 Como não me agradeceram por este belo mostruário? 485 00:31:13,844 --> 00:31:17,181 Talvez eu deva lhes agradecer por vender nossos caixões… 486 00:31:17,247 --> 00:31:18,916 lindos e lucrativos. 487 00:31:19,383 --> 00:31:22,686 Foi assim que você engoliu e fechou os concorrentes? 488 00:31:23,721 --> 00:31:24,822 O que você quer? 489 00:31:26,256 --> 00:31:27,725 O que eu quero? 490 00:31:29,326 --> 00:31:32,996 Eu quero que vocês façam uma viagem comigo. 491 00:31:33,063 --> 00:31:35,032 O que vocês acham? 492 00:31:35,099 --> 00:31:37,835 -Que tipo de viagem? -Isso é um segredo. 493 00:31:38,569 --> 00:31:39,670 Nós estamos ocupados. 494 00:31:39,737 --> 00:31:41,672 Sugiro que se desocupem. 495 00:31:41,739 --> 00:31:46,376 Vocês não colocaram seu número de licença numa propaganda. 496 00:31:46,744 --> 00:31:49,313 Nós já fomos multados. Pode se virar… 497 00:31:49,680 --> 00:31:51,381 Não me refiro ao mural. 498 00:31:51,448 --> 00:31:54,818 Refiro-me à seção de óbitos do LA Times. 499 00:31:54,885 --> 00:31:57,121 Ele é publicado por três semanas. 500 00:31:57,187 --> 00:31:59,857 Assim poderão evitar três multas, se… 501 00:32:01,125 --> 00:32:03,861 pararem com esta postura e vierem comigo. 502 00:32:10,033 --> 00:32:11,635 Olá, Federico. É David. 503 00:32:12,236 --> 00:32:14,238 Nate e eu estaremos ocupados… 504 00:32:14,304 --> 00:32:16,874 e você deve buscar o corpo de Collins. 505 00:32:17,374 --> 00:32:20,511 <i>-Você quer que eu…</i> -Você deve fazer isso. 506 00:32:20,978 --> 00:32:21,812 <i>Tudo bem.</i> 507 00:32:23,247 --> 00:32:25,749 Collins. Que garoto travesso. 508 00:32:26,116 --> 00:32:29,153 Não foi gentil em nos roubar um funeral. 509 00:32:29,219 --> 00:32:30,621 Você nos roubou primeiro. 510 00:32:31,288 --> 00:32:36,260 O tapinha de ombro virtuoso funcionou no filme Gladiador… 511 00:32:36,326 --> 00:32:39,263 mas você não tem os efeitos especiais de fundo. 512 00:32:39,329 --> 00:32:40,430 Você se diverte, não? 513 00:32:40,964 --> 00:32:42,733 E você é um chato, não? 514 00:32:43,267 --> 00:32:44,301 Relaxem. 515 00:32:44,701 --> 00:32:47,504 O objetivo desta viagem é se divertir. 516 00:32:48,071 --> 00:32:49,673 Pergunte a Bo-Bo. 517 00:32:49,740 --> 00:32:52,709 Por que Mitzi está se escondendo aqui atrás? 518 00:32:53,377 --> 00:32:55,345 Querido, você conhece os Fishers. 519 00:32:55,979 --> 00:32:58,448 -Bo-Bo. -Que bom revê-los. 520 00:32:58,515 --> 00:33:01,585 Eu preciso me enturmar. Não estou sendo uma boa anfitriã. 521 00:33:03,554 --> 00:33:05,355 Ela é irascível, não? 522 00:33:06,256 --> 00:33:08,525 Quando vocês se tornaram membros? 523 00:33:09,259 --> 00:33:10,294 Membros? 524 00:33:10,360 --> 00:33:13,163 Nada melhor do que viajar para Palm Springs… 525 00:33:13,230 --> 00:33:14,765 para jogar golfe. 526 00:33:14,832 --> 00:33:18,235 Eu conheci Merv Griffin da última vez. Um cara ótimo. 527 00:33:18,302 --> 00:33:20,304 Nós nunca venderemos para Kroehner. 528 00:33:21,071 --> 00:33:23,807 Vocês são idiotas. Sem querer ofendê-los. 529 00:34:23,533 --> 00:34:26,203 Deve ter sido divertido ser criada com uma irmã. 530 00:34:26,270 --> 00:34:28,639 Eu não escolheria a palavra divertido. 531 00:34:28,705 --> 00:34:30,707 Eu não acredito que nunca a conheci. 532 00:34:31,275 --> 00:34:32,676 Foi melhor assim. 533 00:34:32,743 --> 00:34:35,545 Sarah não tem limites e é muito complicada. 534 00:34:35,612 --> 00:34:37,414 Ela só iria desapontá-la. 535 00:34:39,917 --> 00:34:41,018 Não importa. 536 00:34:43,854 --> 00:34:44,688 Claire… 537 00:34:46,523 --> 00:34:49,092 você sabe que eu acho que se você se esforçar… 538 00:34:49,159 --> 00:34:51,194 poderá se sair bem no que quiser. 539 00:34:53,397 --> 00:34:54,531 É claro, mãe. 540 00:35:03,774 --> 00:35:05,876 Por quanto tempo a casa ficará assim? 541 00:35:05,942 --> 00:35:08,145 É um trabalho difícil. Seja paciente. 542 00:35:08,211 --> 00:35:11,615 Onde estava a paciência quando nos fez comprar a casa mofada? 543 00:35:11,682 --> 00:35:14,184 Você sabia que eu não era um inspetor. 544 00:35:14,251 --> 00:35:16,887 Processe a corretora por não ter lhe dito. 545 00:35:16,954 --> 00:35:18,155 Droga. 546 00:35:18,221 --> 00:35:20,123 Eu tenho de ir a Long Beach. 547 00:35:21,391 --> 00:35:24,394 Você precisa ficar aqui e lidar com isso. 548 00:35:24,461 --> 00:35:26,496 Eu vou trabalhar. Isso paga a hipoteca. 549 00:35:26,563 --> 00:35:28,932 -Você é o capacho de David? -Cale-se. 550 00:35:29,499 --> 00:35:31,301 Pode fazer isso uma vez? 551 00:35:31,368 --> 00:35:32,469 Calma, Rico. 552 00:35:33,270 --> 00:35:35,906 Ela está estressada com a reforma e as crianças. 553 00:35:35,973 --> 00:35:38,041 -Dê um tempo. -Obrigada. 554 00:35:39,710 --> 00:35:40,811 Eu vou embora. 555 00:35:44,081 --> 00:35:45,782 Ele pode ser muito chato. 556 00:35:46,583 --> 00:35:48,618 Você não precisa me dizer isso. 557 00:35:48,685 --> 00:35:51,688 Não se preocupe. Arrumaremos isso bem rápido. 558 00:35:59,296 --> 00:36:02,232 A casa foi construída em 59 por Frank Sinatra. 559 00:36:02,799 --> 00:36:05,035 Se estas paredes pudessem falar… 560 00:36:05,402 --> 00:36:08,972 Eu não quero saber o que aconteceu nesta mesa. Vamos. 561 00:36:10,007 --> 00:36:13,110 Estão vendo o que estão perdendo? Isto é que é vida. 562 00:36:13,176 --> 00:36:14,945 Não se machuque, Bo-Bo. 563 00:36:15,012 --> 00:36:19,483 Pode preparar mais algumas <i>margaritas</i>? Obrigada. 564 00:36:20,550 --> 00:36:21,651 Ela é solteira. 565 00:36:22,085 --> 00:36:24,254 -Eu sou noivo. -Eu sou casada. 566 00:36:25,122 --> 00:36:28,859 Há maiôs e toalhas na cabana perto da piscina. 567 00:36:32,729 --> 00:36:35,665 Pepper era capitão do time de natação da USC. 568 00:36:35,732 --> 00:36:39,336 Agora, ele quer ser ator. Há muitos como ele. 569 00:36:39,870 --> 00:36:42,672 -Por que nós estamos aqui? -Para se divertir. 570 00:36:43,140 --> 00:36:44,341 Nossa, rapaz. 571 00:36:44,408 --> 00:36:46,943 Eu acho que nem sabe o que é isso. Ouça… 572 00:36:47,644 --> 00:36:52,682 eu entendo como é estressante dirigir um negócio como o seu. 573 00:36:53,450 --> 00:36:56,753 Seu único trabalho hoje é esquecer de tudo. 574 00:36:59,056 --> 00:37:00,223 Divirtam-se. 575 00:37:04,928 --> 00:37:06,930 Nós podemos tentar nos divertir. 576 00:37:37,761 --> 00:37:38,795 O que foi? 577 00:37:39,496 --> 00:37:41,698 Eu só trouxe algumas roupas suas. 578 00:37:57,380 --> 00:37:59,282 Há espaço para mim, rapazes? 579 00:38:00,250 --> 00:38:03,019 Matt Jallardi nunca chegou a vir aqui. 580 00:38:03,954 --> 00:38:07,057 Devemos nos sentir melhor sobre como ele nos atormentou? 581 00:38:07,124 --> 00:38:09,292 E como você continua a nos atormentar? 582 00:38:09,359 --> 00:38:12,963 Por favor, superem esta mentalidade de vítima. 583 00:38:13,563 --> 00:38:14,397 Pepper. 584 00:38:18,235 --> 00:38:20,203 Finalmente, a oferta de compra. 585 00:38:24,341 --> 00:38:26,910 É mais do que nós já oferecemos a vocês. 586 00:38:28,612 --> 00:38:30,814 Este negócio era do nosso pai. 587 00:38:31,181 --> 00:38:33,083 Não podemos deixá-lo. 588 00:38:33,150 --> 00:38:35,552 David, não queremos que o deixe. 589 00:38:36,419 --> 00:38:38,989 Nós gostamos das coisas da forma como são. 590 00:38:39,055 --> 00:38:41,591 Nós gostamos das nossas vidas como são. 591 00:38:50,033 --> 00:38:50,967 Querido… 592 00:38:51,034 --> 00:38:55,105 pode ser amanhã ou em dez anos, mas vocês vão fracassar. 593 00:38:55,472 --> 00:38:58,875 Kroehner tem tamanho, recursos, fatia de mercado… 594 00:38:58,942 --> 00:39:00,777 e vocês têm seu orgulho? 595 00:39:03,647 --> 00:39:07,050 O carro sairá para o aeroporto em cinco minutos. Apressem-se. 596 00:39:24,167 --> 00:39:26,336 Nós devíamos ter aceito a oferta? 597 00:39:27,170 --> 00:39:29,639 -O quê? -Por que estamos fazendo isso? 598 00:39:29,706 --> 00:39:33,210 Nós lutamos tanto. Talvez esta seja uma batalha vencida. 599 00:39:33,276 --> 00:39:35,812 Não me diga que uma hidromassagem o seduziu. 600 00:39:37,247 --> 00:39:39,883 E daí que ela balançou o cheque na nossa cara? 601 00:39:39,950 --> 00:39:40,850 Nate… 602 00:39:40,917 --> 00:39:42,919 Nós não podemos desistir. 603 00:39:51,361 --> 00:39:52,696 A medicação? 604 00:39:58,468 --> 00:40:00,136 Você contou à Brenda? 605 00:40:01,338 --> 00:40:03,206 Sim, há uma semana. 606 00:40:04,674 --> 00:40:06,977 -E como ela reagiu? -Você conhece Brenda… 607 00:40:07,043 --> 00:40:09,446 Ela finge ser mais forte do que todos nós. 608 00:40:28,431 --> 00:40:29,399 Olá. 609 00:40:35,372 --> 00:40:37,374 Eu achei que você não viesse. 610 00:40:38,842 --> 00:40:41,878 Você me conhece. Eu não consigo dormir sem você. 611 00:40:45,849 --> 00:40:48,518 Você é a única coisa certa na minha vida. 612 00:40:53,957 --> 00:40:54,991 Droga. 613 00:40:56,293 --> 00:40:57,527 Meu cliente. 614 00:40:58,662 --> 00:40:59,596 Nate… 615 00:41:02,032 --> 00:41:03,066 Pare… 616 00:41:09,005 --> 00:41:11,207 Eu a amo tanto. 617 00:41:12,008 --> 00:41:13,576 Eu apenas amo você. 618 00:41:34,898 --> 00:41:36,466 Eu gostei do sermão. 619 00:41:37,100 --> 00:41:38,735 Você tem de trabalhar hoje? 620 00:41:38,802 --> 00:41:39,836 -Não. -Ótimo. 621 00:41:40,937 --> 00:41:44,274 -Não tem uma audiência amanhã? -Eu vou desistir. 622 00:41:44,341 --> 00:41:48,078 O cara é culpado. Eu prefiro passar o dia com você. 623 00:41:48,578 --> 00:41:49,879 David! 624 00:41:55,685 --> 00:41:59,589 -Eu não sabia que estava aqui. -Mentiroso. Eu o vi me olhando. 625 00:41:59,956 --> 00:42:01,057 Quem é ela? 626 00:42:01,358 --> 00:42:03,793 Esta é Taylor. Este é meu amigo Ben. 627 00:42:03,860 --> 00:42:05,895 -Oi. -Oi. 628 00:42:07,597 --> 00:42:08,798 Como você está? 629 00:42:09,866 --> 00:42:13,169 -Quer cumprimentá-lo? -Não, vamos perder o filme. 630 00:42:13,837 --> 00:42:15,605 Vocês não estão se falando? 631 00:42:16,005 --> 00:42:18,241 Nós tivemos uma discussão. Não é nada. 632 00:42:19,743 --> 00:42:20,710 Taylor… 633 00:42:21,144 --> 00:42:22,479 venha, vamos. 634 00:42:23,480 --> 00:42:24,681 Estou com saudades. 635 00:42:25,749 --> 00:42:26,683 Eu também. 636 00:42:30,620 --> 00:42:31,454 Tchau. 637 00:42:34,157 --> 00:42:35,191 Quem é ela? 638 00:42:36,192 --> 00:42:38,294 O tio dela é um velho amigo meu. 639 00:42:39,062 --> 00:42:41,297 Vire de costas, bem devagar. 640 00:42:45,702 --> 00:42:47,771 Desculpe-me, acontece sempre comigo. 641 00:42:48,405 --> 00:42:50,707 Não é nada que eu já não tenha visto. 642 00:42:50,774 --> 00:42:53,643 -Não fique constrangido. -Quem disse isso? 643 00:43:12,529 --> 00:43:13,696 Vá com calma. 644 00:43:22,071 --> 00:43:23,373 É gostoso. 645 00:43:23,440 --> 00:43:24,441 Você gosta? 646 00:43:30,547 --> 00:43:31,614 Com mais força. 647 00:43:34,751 --> 00:43:35,618 Nossa… 648 00:43:37,787 --> 00:43:39,222 Isso mesmo. 649 00:43:44,160 --> 00:43:45,061 Vamos. 650 00:44:06,716 --> 00:44:07,684 Obrigado. 651 00:44:09,252 --> 00:44:11,888 Posso marcar hora para semana que vem? 652 00:44:12,722 --> 00:44:14,757 Eu não acho uma boa idéia. 653 00:44:17,093 --> 00:44:17,961 Certo. 654 00:44:18,495 --> 00:44:20,830 Eu acho que não posso vê-lo de novo. 655 00:44:23,967 --> 00:44:25,468 Obrigado mais uma vez. 656 00:44:26,236 --> 00:44:27,136 Cuide-se. 657 00:44:43,386 --> 00:44:46,589 Eu sei que seu irmão não quer, mas eu preciso vê-lo. 658 00:44:46,956 --> 00:44:49,526 Eu não acho que deva passar por isso. 659 00:44:51,227 --> 00:44:55,031 Ele não foi restaurado e vê-lo, poderá piorar as coisas. 660 00:44:55,098 --> 00:44:57,433 Eu passei metade da minha vida com ele. 661 00:44:57,967 --> 00:45:00,036 Eu dormi com ele por 20 anos. 662 00:45:00,637 --> 00:45:02,238 Por favor, deixe-me vê-lo. 663 00:45:03,973 --> 00:45:05,842 Eu tenho de vê-lo mais uma vez. 664 00:45:06,943 --> 00:45:08,912 Eu quero vê-lo. 665 00:45:13,917 --> 00:45:14,817 Está bem. 666 00:45:42,745 --> 00:45:44,914 Veja só você, seu cretino. 667 00:45:46,749 --> 00:45:48,751 Que bom que está morto. 668 00:45:48,818 --> 00:45:50,453 Que bom mesmo. 669 00:45:51,187 --> 00:45:53,256 Espero que tenha doído muito. 670 00:46:02,465 --> 00:46:04,267 Ele não pode me bater mais… 671 00:46:05,835 --> 00:46:06,769 não é? 672 00:46:14,444 --> 00:46:15,378 Obrigada. 673 00:46:45,108 --> 00:46:47,377 Eu poderia amá-lo, David Fisher. 674 00:46:56,753 --> 00:46:59,055 Não é a resposta que eu esperava. 675 00:47:04,260 --> 00:47:06,396 Não posso dizer que eu esteja surpreso. 676 00:47:06,462 --> 00:47:07,597 Sinto muito. 677 00:47:10,933 --> 00:47:12,502 Eu sinto muito mesmo. 678 00:47:13,636 --> 00:47:15,538 Eu gosto muito de você, Ben. 679 00:47:16,873 --> 00:47:17,740 Mas… 680 00:47:24,814 --> 00:47:26,416 Mas eu amo outra pessoa. 681 00:47:28,518 --> 00:47:29,752 Eu entendo. 682 00:47:30,720 --> 00:47:33,322 E quando pensava em me contar isso? 683 00:47:33,690 --> 00:47:36,759 Não é que eu não tenha gostado de ficar com você. 684 00:47:36,826 --> 00:47:40,096 Você é um grande partido e ele nem está disponível. 685 00:47:42,699 --> 00:47:44,434 Eu não quero mentir para você. 686 00:47:49,739 --> 00:47:53,242 Eu achei que seria bom eu me envolver com outra pessoa. 687 00:47:54,277 --> 00:47:55,144 Seria saudável. 688 00:47:56,612 --> 00:47:59,215 Agora, você dirá que quer ser meu amigo. 689 00:47:59,749 --> 00:48:00,583 Ben! 690 00:48:00,650 --> 00:48:04,053 Agora, eu sei por que nunca me apresentou à sua família. 691 00:48:16,065 --> 00:48:19,802 ervas orgânicas e temperos do mercado. Claire está em casa? 692 00:48:19,869 --> 00:48:21,671 Eu não sei onde ela está. 693 00:48:22,071 --> 00:48:25,475 Eu não posso esperá-la por causa do trânsito. Droga. 694 00:48:25,541 --> 00:48:28,544 Diga-lhe que isso é para o canto do conhecimento. 695 00:48:28,611 --> 00:48:30,379 Ela saberá o que fazer. 696 00:48:30,913 --> 00:48:32,715 Eu sei que ela gostará. 697 00:48:33,816 --> 00:48:36,252 Certo, Ruth. O que está acontecendo? 698 00:48:36,552 --> 00:48:38,287 O que está acontecendo? 699 00:48:38,721 --> 00:48:40,957 Você entra aqui depois de 20 anos… 700 00:48:41,023 --> 00:48:42,792 criticando meus pratos… 701 00:48:42,859 --> 00:48:44,627 embebedando-se com meu namorado… 702 00:48:44,694 --> 00:48:46,896 enchendo a cabeça de minha filha de idéias… 703 00:48:46,963 --> 00:48:49,932 e lembrando meus filhos de eventos traumáticos. 704 00:48:49,999 --> 00:48:53,803 Santo Deus. O garoto iria deixar de ser virgem… 705 00:48:53,870 --> 00:48:56,439 e Fiona é ótima e compassiva… 706 00:48:57,106 --> 00:48:58,141 Ele foi molestado. 707 00:48:58,207 --> 00:49:02,245 Ele era um adolescente com tesão que teve muita sorte. 708 00:49:02,845 --> 00:49:06,749 Não me surpreende que você não assuma responsabilidade. 709 00:49:06,816 --> 00:49:07,650 Certo. 710 00:49:08,084 --> 00:49:09,819 Esta é a questão. 711 00:49:09,886 --> 00:49:12,488 Quando mamãe morreu, alguém tinha de ajudar. 712 00:49:12,555 --> 00:49:15,658 Alguém devia cuidar da vovó. Mas você fez o que quis. 713 00:49:15,725 --> 00:49:17,627 Você não deixou ninguém ajudá-la. 714 00:49:17,693 --> 00:49:21,931 Nada poderia impedir que você sentisse pena de si mesma. 715 00:49:22,598 --> 00:49:25,268 Você acredita nisso para justificar o seu egoísmo. 716 00:49:25,334 --> 00:49:27,069 O que quer que eu diga? 717 00:49:27,136 --> 00:49:29,105 Eu quero que se desculpe. 718 00:49:29,172 --> 00:49:31,541 Tudo bem. Eu me desculpo. 719 00:49:32,108 --> 00:49:33,910 Isso melhora a situação? 720 00:49:33,976 --> 00:49:36,712 Não, porque você se divertiu mais do que eu! 721 00:49:40,917 --> 00:49:41,918 Diversão? 722 00:49:44,420 --> 00:49:46,222 O único homem que eu amei… 723 00:49:46,756 --> 00:49:49,458 morreu quando eu tinha 21 anos. 724 00:49:53,062 --> 00:49:56,866 Eu não pude ter os filhos que eu tanto queria… 725 00:49:57,500 --> 00:50:00,169 porque meus ovários são estéreis. 726 00:50:02,171 --> 00:50:04,173 E eu sou uma péssima artista. 727 00:50:04,240 --> 00:50:06,175 E eu me rodeio de pessoas… 728 00:50:06,676 --> 00:50:09,412 que têm um talento que eu nem posso conceber. 729 00:50:11,113 --> 00:50:12,682 Tudo é difícil. 730 00:50:14,617 --> 00:50:16,886 Nós só fizemos escolhas diferentes. 731 00:50:30,099 --> 00:50:31,334 Desculpe-me. 732 00:50:31,968 --> 00:50:33,936 Eu não sabia sobre os ovários. 733 00:50:39,642 --> 00:50:40,676 Tudo bem. 734 00:50:44,847 --> 00:50:46,549 Lamento por Nathaniel. 735 00:50:48,150 --> 00:50:49,218 Obrigada. 736 00:50:50,319 --> 00:50:51,954 Eu recebi suas flores… 737 00:50:52,521 --> 00:50:54,357 uns dois meses depois. 738 00:50:55,524 --> 00:50:56,959 Eu estava no Peru. 739 00:51:06,903 --> 00:51:08,971 Deixe-me terminar de esfregar. 740 00:51:24,820 --> 00:51:27,323 -Como está o livro? -Bom, muito bom. 741 00:51:32,194 --> 00:51:33,930 Alguém teve um dia bom. 742 00:51:34,397 --> 00:51:35,731 É esta mulher… 743 00:51:37,366 --> 00:51:40,503 que gritou com o corpo do marido que batia nela. 744 00:51:47,710 --> 00:51:50,980 Você imagina odiar tanto alguém e viver 20 anos com ele? 745 00:51:51,847 --> 00:51:55,284 Por que acha que as pessoas ficam juntas? Para serem felizes? 746 00:52:00,323 --> 00:52:01,390 Prometa-me… 747 00:52:02,291 --> 00:52:06,128 se você começar a me odiar, vamos lidar com isso. 748 00:52:06,195 --> 00:52:07,196 Não esconda. 749 00:52:07,263 --> 00:52:11,167 Não se preocupe. Eu estarei longe antes que você me odeie. 750 00:52:13,469 --> 00:52:15,271 Eu nunca poderia odiá-la. 751 00:52:16,706 --> 00:52:19,308 E sabemos o que estamos fazendo aqui. 752 00:52:19,375 --> 00:52:20,643 Com certeza. 753 00:52:25,047 --> 00:52:26,615 O que você fez hoje? 754 00:52:28,117 --> 00:52:29,218 Nada de mais. 755 00:52:29,919 --> 00:52:31,020 Um cliente. 756 00:52:34,223 --> 00:52:35,191 O que está fazendo? 757 00:52:35,257 --> 00:52:38,260 Libertando seu pênis da prisão da sua calça. 758 00:52:38,728 --> 00:52:41,230 -Você acha isso sábio? -Quer que eu pare? 759 00:52:54,577 --> 00:52:57,313 Sou eu. Você está ocupada? 760 00:52:58,547 --> 00:53:01,283 Estou falando com uma amiga pela Internet. 761 00:53:02,051 --> 00:53:04,987 Eu achei algumas coisas que você pode querer. 762 00:53:05,054 --> 00:53:08,257 -O que é? -Algumas coisas que eu guardei. 763 00:53:15,064 --> 00:53:16,799 -Isso é tudo meu? -Sim. 764 00:53:19,301 --> 00:53:20,569 Veja isso. 765 00:53:24,440 --> 00:53:26,876 Nossa, o homem de pijama azul. 766 00:53:28,044 --> 00:53:29,645 Eu me esqueci dele. 767 00:53:30,012 --> 00:53:31,981 Eu guardei tudo que você fez. 768 00:53:35,418 --> 00:53:36,419 Mãe… 769 00:53:48,197 --> 00:53:49,432 Onde está Nate? 770 00:53:50,066 --> 00:53:51,901 Ele já tinha saído de casa. 771 00:53:53,436 --> 00:53:54,670 E o papai? 772 00:53:56,072 --> 00:53:58,007 Ele devia estar trabalhando. 773 00:54:05,214 --> 00:54:06,248 Meu Deus… 773 00:54:07,305 --> 00:55:07,858 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje