"Six Feet Under" It's the Most Wonderful Time of the Year
ID | 13183957 |
---|---|
Movie Name | "Six Feet Under" It's the Most Wonderful Time of the Year |
Release Name | Six.Feet.Under.S02E08.720p.WEBRip.x265-PROTON |
Year | 2002 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 702020 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:42,274 --> 00:01:43,609
{\an8}A SETE PALMOS
3
00:01:56,755 --> 00:01:59,858
<i>Este será um dos destaques</i>
<i>do final de semana.</i>
4
00:01:59,925 --> 00:02:01,260
<i>Vamos revê-lo.</i>
5
00:02:01,760 --> 00:02:04,730
Se você não se mexer,
vai se atrasar para o trabalho.
6
00:02:06,765 --> 00:02:07,733
Acabei de me sentar.
7
00:02:07,800 --> 00:02:11,403
Você só tem esse trabalho
duas semanas por ano.
8
00:02:11,470 --> 00:02:12,671
Está bem.
9
00:02:12,738 --> 00:02:13,706
Está bem!
10
00:02:23,182 --> 00:02:24,950
Esta roupa me dá coceira.
11
00:02:25,451 --> 00:02:27,586
Não se você emagrecer um pouco.
12
00:02:27,653 --> 00:02:30,789
Cuidado, somente boas meninas
recebem presentes.
13
00:02:30,856 --> 00:02:32,758
Não paquere os duendes.
14
00:02:33,759 --> 00:02:36,895
-Eles me acham bonitão.
-Você é bonitão.
15
00:02:36,962 --> 00:02:38,297
Mas você é meu.
16
00:02:42,101 --> 00:02:43,936
-Tome cuidado.
-Pode deixar.
17
00:02:57,516 --> 00:02:59,351
Você é um fracasso, Michael.
18
00:02:59,418 --> 00:03:00,986
É o Papai Noel?
19
00:03:03,088 --> 00:03:04,890
-É ele!
-Olá, Papai Noel!
20
00:03:06,291 --> 00:03:07,393
Olá, crianças.
21
00:03:07,459 --> 00:03:08,293
É ele mesmo!
22
00:03:11,397 --> 00:03:12,331
Droga!
23
00:03:30,215 --> 00:03:32,684
<i>Você me disse que Donald Green era judeu.</i>
24
00:03:33,552 --> 00:03:36,121
A loja dele estava fechada no Yom Kippur.
25
00:03:36,188 --> 00:03:39,425
Eles nos mandou um cartão
de Natal com a imagem de Jesus.
26
00:03:39,491 --> 00:03:40,859
Então, ele não é judeu.
27
00:03:40,926 --> 00:03:43,128
Nós mandamos um cartão com um <i>dreidel.</i>
28
00:03:43,195 --> 00:03:46,131
-Ele acha que nós somos judeus.
-Brenda é judia?
29
00:03:46,765 --> 00:03:48,434
Sim, mais ou menos.
30
00:03:49,301 --> 00:03:52,471
O pai dela é judeu.
A mãe foi criada como católica.
31
00:03:53,072 --> 00:03:54,706
Agora, ambos são ateus.
32
00:03:54,773 --> 00:03:55,741
Eu acho.
33
00:03:56,341 --> 00:03:58,610
Como seus filhos serão criados?
34
00:03:59,912 --> 00:04:02,247
Nós ainda não chegamos a esse ponto.
35
00:04:03,615 --> 00:04:06,885
-Ela virá ao jantar de Natal?
-Foi o que planejamos.
36
00:04:06,952 --> 00:04:10,389
A véspera na casa da mãe dela
e o jantar de Natal aqui.
37
00:04:10,456 --> 00:04:12,357
Então, vocês serão dois.
38
00:04:13,725 --> 00:04:14,593
David?
39
00:04:15,360 --> 00:04:16,862
Serei apenas eu.
40
00:04:16,929 --> 00:04:18,430
E Keith, vocês não…
41
00:04:20,966 --> 00:04:25,237
Nós transamos, com base
no afeto, até duas vezes ao dia.
42
00:04:27,706 --> 00:04:30,609
Você não quer trazê-lo
por que tem vergonha de nós?
43
00:04:30,676 --> 00:04:33,212
É claro que não.
Taylor está morando com Keith…
44
00:04:33,278 --> 00:04:34,813
e eles farão o Natal deles.
45
00:04:34,880 --> 00:04:37,549
Convide os dois. Eles não gostam de ganso?
46
00:04:37,616 --> 00:04:40,452
Você quer isso ou está
sendo politicamente correta?
47
00:04:40,519 --> 00:04:42,154
É claro que eu os quero aqui.
48
00:04:42,221 --> 00:04:44,823
Se você gosta dele, ele deveria vir.
49
00:04:45,858 --> 00:04:47,893
Estou cansada do seu mau humor.
50
00:04:47,960 --> 00:04:51,697
Como posso aceitá-lo se você
se ofende com minhas tentativas?
51
00:04:52,131 --> 00:04:53,065
Tudo bem.
52
00:04:53,799 --> 00:04:56,068
Eu o convidarei amanhã à noite.
53
00:04:58,170 --> 00:05:00,405
Vocês têm planos para a noite de Natal?
54
00:05:00,873 --> 00:05:02,941
Quem irá à missa do galo comigo?
55
00:05:07,212 --> 00:05:08,147
Claire?
56
00:05:09,781 --> 00:05:12,651
Eu quero que vá
à igreja comigo amanhã à noite.
57
00:05:13,385 --> 00:05:16,555
E quero saber se trará
alguém ao jantar de Natal.
58
00:05:17,756 --> 00:05:19,625
Eu pensei em convidar Toby.
59
00:05:20,192 --> 00:05:22,060
Eu não conheço nenhum Toby.
60
00:05:22,561 --> 00:05:24,463
Eu o conheci na casa de tia Sarah…
61
00:05:24,530 --> 00:05:26,131
e nós saímos algumas vezes.
62
00:05:27,566 --> 00:05:30,502
Toby não tem uma família
para passar o Natal?
63
00:05:31,003 --> 00:05:32,604
Os pais dele são pagãos.
64
00:05:33,772 --> 00:05:35,207
A culpa não é dele.
65
00:05:35,707 --> 00:05:38,777
Quando vai convidá-lo?
Preciso comprar a batata-doce.
66
00:05:39,178 --> 00:05:42,080
Se ele vier, eu peço
para ele trazer uma batata-doce.
67
00:05:43,615 --> 00:05:45,784
E quando vamos enfeitar a árvore?
68
00:05:45,851 --> 00:05:47,319
Acalme-se, mãe.
69
00:05:47,386 --> 00:05:49,888
O Natal é depois de amanhã. Que tal hoje?
70
00:05:49,955 --> 00:05:51,623
Eu não posso, tenho planos.
71
00:05:51,990 --> 00:05:52,858
Eu também.
72
00:05:53,859 --> 00:05:55,360
Eu já vou à igreja.
73
00:05:57,162 --> 00:06:00,332
Não sei o que fiz para merecer
filhos tão rabugentos.
74
00:06:06,471 --> 00:06:08,941
Eu ficarei feliz
quando as festas acabarem.
75
00:06:10,342 --> 00:06:12,344
Querido, está ficando pior.
76
00:06:12,978 --> 00:06:16,815
Como pode refazer o rosto
de alguém, mas não a parede?
77
00:06:17,849 --> 00:06:18,917
O gesso…
78
00:06:19,585 --> 00:06:20,586
está quebradiço.
79
00:06:20,652 --> 00:06:23,155
-Eu achei até no sofá.
-Certo, Vanessa.
80
00:06:23,655 --> 00:06:25,958
O que mais eu tenho feito errado?
81
00:06:26,024 --> 00:06:28,627
Eu não entendo
por que você dispensou Ramon.
82
00:06:28,694 --> 00:06:29,995
Ele era barato.
83
00:06:31,997 --> 00:06:33,599
Eu tive meus motivos.
84
00:06:33,665 --> 00:06:36,668
Você ficou com ciúmes
por ele saber fazer isso.
85
00:06:36,735 --> 00:06:38,637
Eu não o quero mais aqui.
86
00:06:39,171 --> 00:06:40,505
Você está com ciúmes.
87
00:06:41,373 --> 00:06:43,875
Você quer saber por que eu o dispensei?
88
00:06:44,876 --> 00:06:48,480
Quando eu vim para casa,
à tarde, ele estava transando.
89
00:06:48,547 --> 00:06:51,149
Com um homem. Bem aqui nesta parede.
90
00:06:51,516 --> 00:06:52,851
Que nojento, não minta.
91
00:06:52,918 --> 00:06:54,219
Eu não estou mentindo.
92
00:06:54,286 --> 00:06:56,288
Ele estava transando com um homem.
93
00:06:56,355 --> 00:06:58,390
Bem aqui na minha casa.
94
00:07:00,158 --> 00:07:01,293
Meu Deus.
95
00:07:03,895 --> 00:07:04,796
Ramon?
96
00:07:05,330 --> 00:07:07,833
Foi por isso que eu o dispensei. Certo?
97
00:07:09,635 --> 00:07:10,569
Meu Deus.
98
00:07:12,070 --> 00:07:15,340
Que presente você dá para
um agente funerário gay?
99
00:07:17,576 --> 00:07:18,777
Uma vida nova.
100
00:07:20,345 --> 00:07:22,981
-Eu odeio Natal.
-Eu entendo.
101
00:07:24,616 --> 00:07:27,686
É uma pressão tão grande
confrontar estas imagens.
102
00:07:28,453 --> 00:07:31,356
Toda família reunida
ao redor da mesa de Natal…
103
00:07:31,423 --> 00:07:35,661
sua mãe servindo a refeição
que ela preparou por três dias.
104
00:07:35,727 --> 00:07:36,962
Quem tem isso?
105
00:07:38,330 --> 00:07:39,298
Eu tenho.
106
00:07:40,299 --> 00:07:41,867
Você está brincando?
107
00:07:41,933 --> 00:07:45,337
Acrescente o cheiro da morte
e entenderá a minha vida.
108
00:07:47,706 --> 00:07:50,208
-Não parece tão ruim.
-É horrível.
109
00:07:51,009 --> 00:07:54,179
Não, horrível é comemorar
o solstício de inverno…
110
00:07:54,246 --> 00:07:57,149
vendo seu pai tocando flauta
enquanto sua mãe…
111
00:07:57,215 --> 00:08:00,319
dança ao redor da fogueira
cantando hinos a Gaia.
112
00:08:01,119 --> 00:08:02,587
Você acha engraçado.
113
00:08:07,759 --> 00:08:11,063
Você quer jantar com minha
família no Natal?
114
00:08:12,130 --> 00:08:13,231
Eu adoraria.
115
00:08:14,032 --> 00:08:16,702
-Você quer isso?
-A idéia foi da minha mãe.
116
00:08:18,704 --> 00:08:21,273
Desde que meu último namorado
tentou se matar…
117
00:08:21,340 --> 00:08:24,376
roubou uma loja e atirou num
cara antes de desaparecer…
118
00:08:24,443 --> 00:08:26,545
ela quer conhecer meus namorados.
119
00:08:29,314 --> 00:08:32,150
-Um motociclista?
-Mas eles parecem legais.
120
00:08:32,217 --> 00:08:35,253
Adoro estes funerais.
Eles têm muito dinheiro.
121
00:08:35,320 --> 00:08:36,988
Eles têm concessionárias…
122
00:08:37,055 --> 00:08:39,725
-oficinas…
-E lidam com drogas no porão.
123
00:08:40,559 --> 00:08:42,461
Não importa. Dinheiro é dinheiro.
124
00:08:47,399 --> 00:08:50,502
Sra. Johnson, eu sou David
Fisher e lamento a sua perda.
125
00:08:50,569 --> 00:08:51,470
Obrigada.
126
00:08:51,837 --> 00:08:54,840
Este é Pete, amigo do falecido.
Este é meu irmão.
127
00:08:55,807 --> 00:08:57,876
E este é o irmão de Marilyn, Bitsy.
128
00:08:57,943 --> 00:08:59,211
Como em <i>itsy.</i>
129
00:09:01,213 --> 00:09:02,047
Então…
130
00:09:03,181 --> 00:09:04,950
gosta de algum caixão?
131
00:09:05,550 --> 00:09:06,918
Deve ser de aço.
132
00:09:06,985 --> 00:09:09,955
O Camry é feito de aço bitola 20.
133
00:09:10,722 --> 00:09:12,424
Parece estrangeiro.
134
00:09:12,491 --> 00:09:15,060
Não, eu garanto que é fabricado nos EUA.
135
00:09:16,261 --> 00:09:17,095
Certo.
136
00:09:18,196 --> 00:09:19,898
Desde que seja o melhor.
137
00:09:19,965 --> 00:09:22,768
Jesse nunca gostou
de confusão por causa dele.
138
00:09:22,834 --> 00:09:25,537
Ele sempre disse
que se isso acontecesse…
139
00:09:26,671 --> 00:09:28,974
era para deixá-lo junto com o lixo.
140
00:09:29,674 --> 00:09:30,509
Mas…
141
00:09:33,211 --> 00:09:36,314
eu quero fazer bem feito.
Ele era um bom homem.
142
00:09:36,381 --> 00:09:37,816
Ele era o melhor.
143
00:09:39,117 --> 00:09:42,754
E queremos o caixão pintado
como o tanque de gasolina dele.
144
00:09:44,222 --> 00:09:47,025
Violeta meia-noite com chamas laranjas.
145
00:09:47,092 --> 00:09:48,326
Eu não sei…
146
00:09:48,393 --> 00:09:51,696
Eu lhe indicarei o mecânico que
consertará a moto dele.
147
00:09:52,431 --> 00:09:53,899
Que bela moto.
148
00:09:53,965 --> 00:09:57,235
Dentro do caixão, nós queremos
o retrato de Marilyn.
149
00:09:58,637 --> 00:10:01,373
Ela olhará para ele por toda eternidade.
150
00:10:03,708 --> 00:10:05,877
Era a foto minha que ele mais gostava.
151
00:10:06,812 --> 00:10:09,247
Foi a Caça ao Castor em Hustler, em 86.
152
00:10:09,648 --> 00:10:10,482
É…
153
00:10:12,083 --> 00:10:13,518
uma bela foto sua.
154
00:10:13,885 --> 00:10:16,922
Não é? Normalmente eu odeio fotos minhas.
155
00:10:16,988 --> 00:10:19,424
Nós precisaremos de alguns
barris de chope…
156
00:10:19,491 --> 00:10:21,293
e uísque para o velório.
157
00:10:21,927 --> 00:10:24,296
Nós queremos que seja bem feito.
158
00:10:24,362 --> 00:10:26,832
Será um grande funeral no dia de Natal.
159
00:10:31,636 --> 00:10:34,272
Nós não fazemos velórios no dia de Natal.
160
00:10:34,339 --> 00:10:36,408
Nós pagaremos o que for preciso.
161
00:10:36,875 --> 00:10:39,344
Será um grande funeral no dia de Natal.
162
00:10:41,446 --> 00:10:43,582
Nós trabalharemos no dia de Natal.
163
00:10:46,585 --> 00:10:48,453
Nós já tivemos Natais piores.
164
00:10:50,055 --> 00:10:51,089
É verdade.
165
00:10:54,125 --> 00:10:56,428
Você se lembra da última vez que o viu?
166
00:10:59,698 --> 00:11:00,532
Não…
167
00:11:04,002 --> 00:11:06,538
<i>Não acredito que já seja Ação de Graças.</i>
168
00:11:06,605 --> 00:11:08,440
O que aconteceu com este ano?
169
00:11:08,507 --> 00:11:09,574
Eu sei.
170
00:11:09,641 --> 00:11:12,744
Todos os lugares estão
decorados com pirulitos…
171
00:11:12,811 --> 00:11:15,180
e imagens de Papai Noel. É tão falso.
172
00:11:16,648 --> 00:11:19,050
Eu acho que, no inferno, é sempre Natal.
173
00:11:22,487 --> 00:11:23,321
Meu Deus.
174
00:11:28,059 --> 00:11:29,127
Olá, garotão.
175
00:11:31,363 --> 00:11:33,098
O que você está fazendo aqui?
176
00:11:33,164 --> 00:11:35,800
Eu vim descansar um pouco. É muita comida.
177
00:11:36,635 --> 00:11:38,470
Sua mãe cozinhou a semana toda.
178
00:11:40,639 --> 00:11:42,407
Ela bateu o recorde este ano.
179
00:11:44,342 --> 00:11:45,944
Como Seattle o está tratando?
180
00:11:46,511 --> 00:11:49,047
Eu acho que bem. Eu não posso reclamar.
181
00:11:49,447 --> 00:11:52,117
Nem eu. Poucas pessoas podem dizer isso…
182
00:11:52,984 --> 00:11:54,085
com sinceridade.
183
00:11:57,455 --> 00:11:59,591
Nós temos muito pelo que agradecer.
184
00:12:00,292 --> 00:12:02,761
Ou nós temos
uma expectativa tão pequena…
185
00:12:02,827 --> 00:12:04,796
e desistimos de coisas melhores.
186
00:12:13,104 --> 00:12:14,039
Nossa.
187
00:12:19,210 --> 00:12:21,212
Eu tenho de buscar um corpo.
188
00:12:22,047 --> 00:12:23,882
Não poderei levá-lo ao aeroporto.
189
00:12:23,949 --> 00:12:25,750
Tudo bem. Eu posso levá-lo.
190
00:12:26,251 --> 00:12:27,185
Obrigado.
191
00:12:29,955 --> 00:12:31,289
Você virá para o Natal?
192
00:12:31,356 --> 00:12:32,791
Eu acho que sim.
193
00:12:33,658 --> 00:12:35,927
Eu vou ver como fica minha agenda.
194
00:12:37,529 --> 00:12:38,797
Foi bom vê-lo, filho.
195
00:12:40,832 --> 00:12:42,233
Foi bom vê-lo também.
196
00:12:42,767 --> 00:12:43,902
Cuide-se.
197
00:13:06,891 --> 00:13:08,393
Eu posso ajudá-la?
198
00:13:09,394 --> 00:13:12,998
Procuro roupas tão caras
que só um idiota compraria.
199
00:13:13,064 --> 00:13:14,299
Lá estão elas.
200
00:14:20,031 --> 00:14:22,067
-Com licença.
-Fique à vontade.
201
00:15:16,020 --> 00:15:16,955
Com licença.
202
00:15:19,457 --> 00:15:22,827
Sua esposa gostaria que você
a visse no suéter Jill Sanders.
203
00:15:26,798 --> 00:15:28,266
Você deve ir embora.
204
00:15:29,000 --> 00:15:30,802
Ou eu chamarei o segurança.
205
00:15:31,870 --> 00:15:33,671
Vocês pagam o estacionamento?
206
00:15:37,609 --> 00:15:38,943
Você está cheirosa.
207
00:15:39,677 --> 00:15:40,879
São as flores.
208
00:15:41,880 --> 00:15:43,381
Você é tão bonita.
209
00:15:43,948 --> 00:15:45,016
Eu não sou.
210
00:15:45,917 --> 00:15:48,586
Você veio sem calcinha, como eu lhe pedi?
211
00:15:49,220 --> 00:15:51,823
Eu certemente vim de calcinha hoje.
212
00:15:53,491 --> 00:15:54,592
Por quê?
213
00:15:54,659 --> 00:15:55,994
Não é higiênico.
214
00:15:58,997 --> 00:16:01,466
Que tipo de calcinha você está usando?
215
00:16:01,533 --> 00:16:02,801
Algo sexy?
216
00:16:03,701 --> 00:16:05,103
Ela não é sexy.
217
00:16:05,670 --> 00:16:08,840
Ela é do tipo calção e é
vendida num pacote de três…
218
00:16:08,907 --> 00:16:10,508
por US$15, na loja Target.
219
00:16:15,680 --> 00:16:18,149
Eu quero que você vá
ao banheiro tirá-la…
220
00:16:18,216 --> 00:16:20,819
e a esconda em algum
lugar no meu escritório.
221
00:16:20,885 --> 00:16:22,020
Eu não farei isso.
222
00:16:22,687 --> 00:16:24,989
E pare de falar comigo desta forma.
223
00:16:25,657 --> 00:16:27,959
Você não gosta de conversa obscena?
224
00:16:28,026 --> 00:16:29,527
Eu não disse isso.
225
00:16:29,594 --> 00:16:31,729
Eu não gosto disso aqui, no trabalho.
226
00:16:40,672 --> 00:16:44,175
Eu fui fazer compras hoje
e um estranho me tocou.
227
00:16:44,809 --> 00:16:47,111
-Isso é irritante.
-Não, é gostoso.
228
00:16:48,913 --> 00:16:52,650
Ele estava me olhando
e eu fiquei ao lado dele.
229
00:16:52,717 --> 00:16:54,519
Eu queria ver o que ele faria.
230
00:16:54,953 --> 00:16:56,855
Ele tocou no meu traseiro…
231
00:16:57,488 --> 00:16:58,857
testando-me.
232
00:17:00,491 --> 00:17:02,193
Eu sei, foi tão educado.
233
00:17:03,061 --> 00:17:04,662
Eu peguei a mão dele…
234
00:17:05,129 --> 00:17:05,997
e eu…
235
00:17:06,664 --> 00:17:08,333
coloquei dentro de mim.
236
00:17:12,203 --> 00:17:13,872
Era melhor fazer de uma vez.
237
00:17:18,243 --> 00:17:19,644
Quer dizer que você…
238
00:17:20,812 --> 00:17:23,381
está na dúvida sobre o casamento com Nate?
239
00:17:24,983 --> 00:17:25,817
Não.
240
00:17:27,719 --> 00:17:29,420
É sério, não é isso.
241
00:17:31,522 --> 00:17:34,926
Eu acho que é apenas
uma motivação biológica natural.
242
00:17:35,593 --> 00:17:38,329
A necessidade de experimentar
diversas pessoas…
243
00:17:38,396 --> 00:17:40,899
antes de se assentar com um parceiro.
244
00:17:43,201 --> 00:17:44,302
É normal.
245
00:17:45,603 --> 00:17:47,672
E escrevi outro capítulo com isso.
246
00:18:17,068 --> 00:18:17,902
<i>Pai?</i>
247
00:18:18,903 --> 00:18:21,773
Onde está a solução
para esconder icterícia?
248
00:18:22,273 --> 00:18:25,043
Está em falta.
Use <i>Collorgard</i>. 75gr por litro.
249
00:18:25,743 --> 00:18:26,844
Descanse um pouco.
250
00:18:27,712 --> 00:18:28,813
Tome.
251
00:18:28,880 --> 00:18:30,248
Beba um pouco de gemada.
252
00:18:31,950 --> 00:18:33,918
Não é gemada. É uísque.
253
00:18:33,985 --> 00:18:37,188
Uísque? É rum, garoto.
A bebida das festas.
254
00:18:39,424 --> 00:18:40,959
Quando você era pequeno…
255
00:18:41,025 --> 00:18:44,395
você queria deixar leite
para o Papai Noel. Lembra-se?
256
00:18:46,597 --> 00:18:50,468
E você ria e dizia que Papai
Noel precisava de uma dose.
257
00:18:51,235 --> 00:18:52,337
Eu estava certo.
258
00:18:52,403 --> 00:18:55,406
Eu achava que você queria
dizer uma dose de penicilina.
259
00:19:02,080 --> 00:19:03,381
-Eu preciso…
-David…
260
00:19:03,448 --> 00:19:04,449
é Natal.
261
00:19:05,350 --> 00:19:07,785
Vamos, passe algum tempo com os vivos.
262
00:19:10,722 --> 00:19:13,891
Sente-se com seu pai
e diga-me o que quer de Natal.
263
00:19:22,500 --> 00:19:24,602
O velório da Sr. Doyle é às 4h.
264
00:19:40,418 --> 00:19:43,688
A minha mãe disse que pode ter
um convidado para jantar.
265
00:19:44,522 --> 00:19:45,356
Certo.
266
00:19:47,358 --> 00:19:49,127
Se for como o último convidado…
267
00:19:49,193 --> 00:19:52,130
ele é um limpador de piscinas
venezuelano, de 24 anos…
268
00:19:52,196 --> 00:19:55,099
que não fala inglês,
mas é bem fluente ao transar.
269
00:19:55,933 --> 00:19:57,902
Eu não quero conversar com ele.
270
00:20:01,205 --> 00:20:02,040
Bren…
271
00:20:02,507 --> 00:20:03,708
espere um pouco.
272
00:20:05,476 --> 00:20:07,912
Você se lembra do que aconteceu há um ano.
273
00:20:09,914 --> 00:20:10,815
Nate…
274
00:20:11,315 --> 00:20:12,850
eu sinto muito, seu pai…
275
00:20:12,917 --> 00:20:14,886
Eu não estou falando sobre isso.
276
00:20:16,788 --> 00:20:18,923
É o nosso aniversário de namoro.
277
00:20:18,990 --> 00:20:20,024
Meu Deus.
278
00:20:20,992 --> 00:20:21,893
É claro.
279
00:20:22,527 --> 00:20:25,596
É difícil acreditar
que nos conhecemos há um ano.
280
00:20:25,663 --> 00:20:27,098
Parece que faz 20 anos.
281
00:20:29,434 --> 00:20:31,536
Se você não quiser ficar comigo, tudo bem.
282
00:20:32,303 --> 00:20:33,938
Nate, eu estou brincando.
283
00:20:34,839 --> 00:20:36,707
Eu quero ficar com você, eu o amo.
284
00:20:36,774 --> 00:20:38,509
Por que sempre me trata mal?
285
00:20:39,177 --> 00:20:41,212
Porque eu tive uma vida ruim…
286
00:20:41,279 --> 00:20:45,183
e uso o sarcasmo para esconder
minha vunerabilidade.
287
00:20:45,783 --> 00:20:47,285
Você sabe disso.
288
00:20:50,755 --> 00:20:51,856
Feliz aniversário.
289
00:20:52,356 --> 00:20:54,192
Eu já lhe dei um anel…
290
00:21:00,531 --> 00:21:01,732
Eu não acredito…
291
00:21:02,567 --> 00:21:04,836
Era da minha avó. Não me custou nada.
292
00:21:08,906 --> 00:21:10,041
Feliz Natal.
293
00:21:19,383 --> 00:21:20,518
Está tudo bem.
294
00:21:23,221 --> 00:21:24,155
Eu o amo.
295
00:21:28,392 --> 00:21:29,694
Já estava na hora.
296
00:21:30,361 --> 00:21:31,829
Feliz Natal, mãe.
297
00:21:31,896 --> 00:21:33,264
Feliz Natal para você.
298
00:21:36,067 --> 00:21:38,002
Nate, feliz Natal.
299
00:21:39,704 --> 00:21:42,406
Eu sei que deve haver um visco por aqui.
300
00:21:43,641 --> 00:21:45,510
O que foi? Você está péssima.
301
00:21:46,410 --> 00:21:48,779
-Bebendo seu uísque?
-Não o bastante.
302
00:21:49,480 --> 00:21:51,816
Querido, pode completar meu drinque?
303
00:22:00,191 --> 00:22:02,126
Dê um beijo na sua irmã.
304
00:22:10,635 --> 00:22:13,070
Eu lhe disse que teríamos um convidado.
305
00:22:13,137 --> 00:22:13,971
Sim…
306
00:22:14,906 --> 00:22:16,274
eu não esperava…
307
00:22:16,340 --> 00:22:18,476
Ver seu irmão louco. Claro.
308
00:22:19,844 --> 00:22:23,447
Eles me deram tantos choques
que posso iluminar a costa leste.
309
00:22:25,216 --> 00:22:27,151
É brincadeira. Desculpe-me, Bren.
310
00:22:27,585 --> 00:22:28,853
Relaxe, é Natal.
311
00:22:31,455 --> 00:22:32,290
Billy.
312
00:22:32,657 --> 00:22:33,524
Nate.
313
00:22:35,326 --> 00:22:37,662
-Traga-me outro drinque.
-Certo.
314
00:22:38,829 --> 00:22:41,399
Bem, mãe, o que ele está fazendo aqui?
315
00:22:41,465 --> 00:22:44,869
-Eu o tirei para o Natal.
-Poderia ter me avisado.
316
00:22:45,570 --> 00:22:46,504
Avisá-la?
317
00:22:46,871 --> 00:22:49,774
Você precisa ser avisada
para ver seu próprio irmão?
318
00:22:49,840 --> 00:22:52,410
Sim, desde que ele me atacou com uma faca.
319
00:22:53,077 --> 00:22:54,011
Brenda…
320
00:22:55,012 --> 00:22:57,648
Por quanto tempo
ele ficará fora da clínica?
321
00:22:58,516 --> 00:22:59,650
Para sempre.
322
00:23:00,551 --> 00:23:02,153
Ele está morando comigo.
323
00:23:11,495 --> 00:23:14,031
Imagino que esteja feliz
por estar em casa.
324
00:23:15,566 --> 00:23:18,436
Felicidade é um conceito
que eu tento não vivenciar.
325
00:23:18,502 --> 00:23:20,171
Isto só me causa problemas.
326
00:23:25,376 --> 00:23:26,410
Ouça, Nate…
327
00:23:29,113 --> 00:23:31,382
eu lamento por tudo que aconteceu.
328
00:23:34,318 --> 00:23:37,021
Eu sei que sou responsável
pelo que fiz, mas eu…
329
00:23:38,522 --> 00:23:39,557
estava doente.
330
00:23:40,291 --> 00:23:41,559
E não está mais?
331
00:23:48,633 --> 00:23:50,101
Eu ainda estou doente.
332
00:23:52,436 --> 00:23:53,938
Eu sempre serei doente.
333
00:23:55,473 --> 00:23:56,741
É como eu sou.
334
00:23:57,708 --> 00:24:00,411
Eu posso controlar com a medicação.
335
00:24:02,313 --> 00:24:05,449
Mas eu precisarei viver
com isso pelo resto da vida.
336
00:24:07,351 --> 00:24:08,686
Não depende de mim.
337
00:24:11,188 --> 00:24:12,189
<i>Feliz Natal.</i>
338
00:24:12,757 --> 00:24:13,924
Feliz Natal.
339
00:24:13,991 --> 00:24:17,194
Não podemos nos demorar
porque minha mãe está em casa.
340
00:24:17,261 --> 00:24:19,597
Ramon, você cortou a barba.
Parece tão jovem.
341
00:24:19,664 --> 00:24:22,800
-Nós trouxemos presentes.
-Obrigada, vocês são gentis.
342
00:24:22,867 --> 00:24:24,802
São lembranças. Onde eles estão?
343
00:24:24,869 --> 00:24:27,972
Augusto está dormindo
e Julio está assistindo TV.
344
00:24:30,207 --> 00:24:31,976
Eu vou colocá-los na árvore.
345
00:24:34,345 --> 00:24:36,614
Ainda não terminou a parede?
346
00:24:37,448 --> 00:24:39,216
Ramon já a teria terminado.
347
00:24:40,985 --> 00:24:43,087
Por que fez pudim de figo?
348
00:24:43,854 --> 00:24:45,189
Tem gosto de Natal.
349
00:24:46,057 --> 00:24:47,258
Parece vômito.
350
00:24:48,459 --> 00:24:50,161
Nada disso estava gostoso.
351
00:24:51,095 --> 00:24:52,196
Seja gentil.
352
00:24:52,263 --> 00:24:53,631
Faça coisas gostosas.
353
00:24:55,633 --> 00:24:57,768
Vamos cantar músicas de Natal?
354
00:24:59,236 --> 00:25:01,339
Eu tenho um CD. Podemos cantar juntos.
355
00:25:01,405 --> 00:25:03,074
Você deve estar brincando.
356
00:25:03,641 --> 00:25:04,975
Assuste os vizinhos.
357
00:25:05,509 --> 00:25:09,714
Vocês podem cantar, eu vou
comer biscoito e ver televisão.
358
00:25:12,516 --> 00:25:14,685
-Droga.
-Keith, relaxe.
359
00:25:16,387 --> 00:25:18,989
Eu só queria que ela tivesse um bom Natal.
360
00:25:19,056 --> 00:25:20,725
Depois do que ela passou.
361
00:25:21,992 --> 00:25:24,128
Você também passou por muitas coisas.
362
00:25:24,195 --> 00:25:26,197
Você pode se dar um desconto.
363
00:25:26,964 --> 00:25:29,500
Isto não quer dizer que você
seja um capacho.
364
00:25:41,312 --> 00:25:42,413
Você tem dormindo?
365
00:25:42,480 --> 00:25:43,414
Não.
366
00:25:44,949 --> 00:25:47,551
Eu estava lendo
sobre estresse pós-traumático…
367
00:25:47,618 --> 00:25:49,286
Eu não estou doente.
368
00:25:49,887 --> 00:25:52,289
O que aconteceu
faz parte do meu trabalho.
369
00:25:53,023 --> 00:25:54,492
A vida continua.
370
00:26:06,670 --> 00:26:09,907
Por que você e Taylor não vêm jantar
na minha casa amanhã?
371
00:26:10,174 --> 00:26:11,041
Por quê?
372
00:26:11,108 --> 00:26:12,810
Porque eu gostaria.
373
00:26:14,078 --> 00:26:16,380
Por que está me convidando na véspera?
374
00:26:16,447 --> 00:26:18,849
Porque minha mãe falou sobre isso ontem.
375
00:26:19,316 --> 00:26:20,151
Sua mãe?
376
00:26:20,785 --> 00:26:23,888
Keith, eu apenas o convidei
para o jantar de Natal.
377
00:26:26,190 --> 00:26:27,224
Eu não…
378
00:26:27,291 --> 00:26:29,927
acho que Taylor esteja
pronta para algo assim.
379
00:26:30,628 --> 00:26:32,530
É Taylor quem não está pronta?
380
00:26:38,169 --> 00:26:41,405
Ajude-me a escolher poinsétias,
e iremos à igreja.
381
00:26:42,840 --> 00:26:43,874
Minha nossa.
382
00:26:44,842 --> 00:26:46,076
O que aconteceu?
383
00:26:50,748 --> 00:26:51,649
Meu Deus.
384
00:26:52,349 --> 00:26:53,184
Nikolai!
385
00:26:55,219 --> 00:26:56,187
Ruthie.
386
00:26:56,720 --> 00:26:59,190
Você foi assaltado? Eles machucaram você?
387
00:26:59,790 --> 00:27:02,526
-Eu estou machucado.
-Onde está machucado?
388
00:27:02,593 --> 00:27:05,362
Houve uma briga. Quebraram minhas pernas.
389
00:27:05,796 --> 00:27:07,565
Tenho de levá-lo ao hospital.
390
00:27:07,631 --> 00:27:09,567
Claire, traga o carro até a porta.
391
00:27:22,480 --> 00:27:23,414
Mãe?
392
00:27:25,850 --> 00:27:27,485
Você deve tirar aquilo.
393
00:27:27,985 --> 00:27:29,954
Não, eu adoro.
394
00:27:30,921 --> 00:27:33,524
-Parece tão misterioso.
-É meio demoníaco.
395
00:27:36,026 --> 00:27:38,596
Eu não gosto mais de me ver daquela forma.
396
00:27:38,662 --> 00:27:41,599
Então você terá de tirar uma foto nova.
397
00:27:43,801 --> 00:27:44,869
Eu já sei.
398
00:27:47,037 --> 00:27:50,541
Você vai tirar as fotos
do casamento de Brenda e Nate.
399
00:27:54,879 --> 00:27:56,180
Nós estamos noivos.
400
00:28:01,485 --> 00:28:02,386
Parabéns.
401
00:28:06,090 --> 00:28:06,991
Isto é ótimo.
402
00:28:08,325 --> 00:28:09,426
Obrigado.
403
00:28:09,493 --> 00:28:12,563
Eu gosto quando pessoas
que combinam casam-se.
404
00:28:16,400 --> 00:28:18,168
Não acontece com frequência.
405
00:28:19,537 --> 00:28:20,804
Fique quieto.
406
00:28:24,174 --> 00:28:25,175
É verdade.
407
00:28:29,246 --> 00:28:33,217
Eu não acredito que ela o tirou
do hospital para não ficar só.
408
00:28:34,251 --> 00:28:35,386
Que cretina.
409
00:28:37,888 --> 00:28:39,490
Ele não está pronto.
410
00:28:40,491 --> 00:28:42,092
Ele pareceu-me bem.
411
00:28:42,993 --> 00:28:44,295
Ele está doente…
412
00:28:44,895 --> 00:28:48,332
e ninguém quer lidar com isso.
Sempre foi assim.
413
00:28:49,233 --> 00:28:53,003
Para mim, chega.
Eu fui enfermeira por muito tempo.
414
00:29:09,920 --> 00:29:11,088
Feliz Natal.
415
00:29:13,290 --> 00:29:14,758
Você é tímida.
416
00:29:15,125 --> 00:29:17,127
Não se preocupe. Eu não vi nada.
417
00:29:17,595 --> 00:29:19,563
Bom dia, querida. Pronto.
418
00:29:20,431 --> 00:29:21,899
Obrigado, Ruthie.
419
00:29:21,966 --> 00:29:23,968
Ainda não tomou os analgésicos.
420
00:29:24,368 --> 00:29:26,904
Eu odeio remédios. Eles me deixam louco.
421
00:29:26,971 --> 00:29:28,105
Cale-se e tome-os.
422
00:29:28,172 --> 00:29:30,140
Ele não devia estar no hospital?
423
00:29:30,207 --> 00:29:33,711
Nós ficamos esperando o médico
depois que você foi embora.
424
00:29:34,778 --> 00:29:36,313
Está muito quente.
425
00:29:36,380 --> 00:29:37,781
Feliz Natal pessoal.
426
00:29:40,884 --> 00:29:43,754
Ele ficará aqui por oito semanas.
É brincadeira.
427
00:29:44,321 --> 00:29:46,023
Ele não pode andar.
428
00:29:46,690 --> 00:29:48,626
Deve haver uma solução melhor.
429
00:29:48,692 --> 00:29:50,661
As duas pernas dele estão quebradas.
430
00:29:50,728 --> 00:29:53,197
O que eu devo fazer? Ele nem tem seguro.
431
00:29:56,367 --> 00:29:57,201
Quem está pagando…
432
00:29:57,267 --> 00:29:58,402
Eu estou.
433
00:30:02,573 --> 00:30:03,440
David…
434
00:30:04,742 --> 00:30:08,278
hoje à tarde, quero que você
o coloque na cadeira de rodas.
435
00:30:16,053 --> 00:30:19,056
<i>Uma vez nós descíamos a colina Long Pine.</i>
436
00:30:19,990 --> 00:30:22,493
Eu derrapei num pouco de gelo e caí.
437
00:30:23,961 --> 00:30:26,096
Jesse vinha descendo pela estrada…
438
00:30:27,598 --> 00:30:29,333
e viu-me lá na estrada.
439
00:30:30,934 --> 00:30:32,703
Em vez de me atropelar…
440
00:30:34,104 --> 00:30:36,640
ele deitou a moto
e a jogou numas árvores…
441
00:30:36,707 --> 00:30:38,342
e quebrou os dentes.
442
00:30:40,644 --> 00:30:42,212
Ele era assim.
443
00:30:44,982 --> 00:30:46,250
Um grande homem.
444
00:30:47,351 --> 00:30:49,453
<i>Eles não fazem mais homens assim.</i>
445
00:30:49,520 --> 00:30:52,022
<i>Ele era um bom amigo e um ótimo marido.</i>
446
00:30:52,089 --> 00:30:54,892
-De Jay Leno.
-Ele sempre manda flores.
447
00:30:55,693 --> 00:30:57,161
Mas nunca aparece.
448
00:30:57,227 --> 00:30:59,296
<i>Este mundo ficou pior sem ele.</i>
449
00:31:02,399 --> 00:31:04,835
O caminhão da In-N-Out está nos fundos.
450
00:31:06,437 --> 00:31:09,206
Nós colocaremos as músicas
favoritas de Jesse…
451
00:31:09,273 --> 00:31:10,974
e todos podem comer.
452
00:31:14,311 --> 00:31:15,245
Obrigada.
453
00:31:19,650 --> 00:31:22,653
Meu irmão mora lá em cima,
o que eu sempre invejei.
454
00:31:24,388 --> 00:31:27,891
Uma vez meu pai estava
embalsamando alguém no porão…
455
00:31:29,193 --> 00:31:32,963
o encanamento entupiu e saiu
sangue por esta torneira.
456
00:31:34,465 --> 00:31:36,667
Foi como uma cena de O Iluminado.
457
00:31:36,734 --> 00:31:37,601
Terrível.
458
00:31:38,669 --> 00:31:42,005
Foi a primeira vez que pensei
no que eles faziam lá embaixo.
459
00:31:46,910 --> 00:31:48,078
Mãe, este é Toby.
460
00:31:48,145 --> 00:31:49,880
Prazer em conhecê-la, Sra. Fisher.
461
00:31:49,947 --> 00:31:51,615
Obrigada por participar.
462
00:31:51,982 --> 00:31:53,450
Obrigado por me convidar.
463
00:31:54,084 --> 00:31:57,454
Claire, você não vai usar
esta roupa no jantar.
464
00:31:58,889 --> 00:32:02,559
Eu estou com meu terninho
por baixo, mas não quero sujá-lo.
465
00:32:09,433 --> 00:32:10,868
Por favor, entrem.
466
00:32:14,104 --> 00:32:15,939
O que você vai me dar de Natal?
467
00:32:16,507 --> 00:32:17,374
Droga.
468
00:32:22,846 --> 00:32:25,849
-Quem mora em Reseda?
-O que me dará de Natal?
469
00:32:25,916 --> 00:32:28,919
Por que está me convidando?
Você nem falou comigo.
470
00:32:30,187 --> 00:32:31,855
Quem vai estar lá?
471
00:32:31,922 --> 00:32:34,291
Em sempre quis o paletó do smoking.
472
00:32:34,691 --> 00:32:37,828
Algo pomposo com pavões bordados.
473
00:32:39,596 --> 00:32:42,699
Eu preciso desligar.
Mande-me o endereço por e-mail.
474
00:32:42,766 --> 00:32:44,101
Talvez eu apareça.
475
00:32:47,371 --> 00:32:50,174
Não se pode falar ao telefone por aqui?
476
00:32:50,240 --> 00:32:52,509
Alguém especial? Qual é o nome dele?
477
00:32:53,043 --> 00:32:55,245
Gabriel. Ele não é especial.
478
00:32:55,712 --> 00:32:58,982
Não perca tempo com ele.
Você merece alguém especial.
479
00:33:00,384 --> 00:33:03,887
Ouça, você quer ir comigo
ao aeroporto buscar seu irmão?
480
00:33:04,922 --> 00:33:06,957
Eu não posso. Eu vou fazer compras.
481
00:33:07,024 --> 00:33:08,992
Você pode vir jantar em casa?
482
00:33:09,760 --> 00:33:12,196
Não é sempre que reunimos a família.
483
00:33:21,104 --> 00:33:22,239
Feliz Natal.
484
00:33:23,974 --> 00:33:27,277
-O que está havendo aqui?
-Um funeral de motociclista.
485
00:33:27,344 --> 00:33:30,180
-Nós podemos ficar aqui?
-Muito engraçado.
486
00:33:31,315 --> 00:33:32,149
Pete…
487
00:33:32,983 --> 00:33:35,686
nós vamos subir
para nosso jantar de Natal.
488
00:33:36,153 --> 00:33:36,987
E daí?
489
00:33:37,054 --> 00:33:40,824
-Vocês passaram o dia aqui.
-E passaremos a noite também.
490
00:33:40,891 --> 00:33:43,427
Vá jantar. Não precisamos de você.
491
00:33:50,734 --> 00:33:53,604
Será divertido.
Nikolai está sob efeito de Percodan.
492
00:33:55,539 --> 00:33:56,974
Está tudo aqui.
493
00:34:05,315 --> 00:34:06,950
A refeição está incrível.
494
00:34:07,718 --> 00:34:08,886
Obrigada, Toby.
495
00:34:10,721 --> 00:34:13,690
Um motociclista deve estar
procurando o banheiro.
496
00:34:13,757 --> 00:34:15,392
Vejam quem está aqui.
497
00:34:16,927 --> 00:34:18,996
-Vocês vieram.
-Feliz Natal a todos.
498
00:34:19,830 --> 00:34:21,531
Espero que não tenha problema.
499
00:34:21,598 --> 00:34:24,034
É claro que não. Que bom que vieram.
500
00:34:24,668 --> 00:34:26,036
Todos conhecem Taylor?
501
00:34:26,103 --> 00:34:28,906
Sua mãe nem me olhou desde que viu o anel.
502
00:34:28,972 --> 00:34:30,173
Beba mais vinho.
503
00:34:30,641 --> 00:34:32,309
Olá, Keith. Olá, Taylor.
504
00:34:32,943 --> 00:34:34,311
Que peru magro.
505
00:34:34,978 --> 00:34:36,079
É um ganso.
506
00:34:39,683 --> 00:34:42,152
Que ótimo, nós estamos todos reunidos.
507
00:34:45,589 --> 00:34:47,457
Keith, você pode orar?
508
00:34:50,060 --> 00:34:51,061
Sim, claro.
509
00:34:55,365 --> 00:34:58,535
Senhor, pela comida num mundo
onde muitos têm fome.
510
00:34:59,069 --> 00:35:01,605
Pela fé num mundo onde muitos têm medo.
511
00:35:01,972 --> 00:35:05,042
Pelos amigos num mundo
onde muitos estão sozinhos.
512
00:35:05,676 --> 00:35:08,312
Nos Lhe agradecemos, Senhor,
neste dia de Natal.
513
00:35:09,680 --> 00:35:10,514
Amém.
514
00:35:13,283 --> 00:35:15,319
-Amém.
-Foi adorável, Keith.
515
00:35:16,386 --> 00:35:17,254
Obrigado.
516
00:35:19,056 --> 00:35:20,590
Aqui está, Nikolai.
517
00:35:28,699 --> 00:35:30,801
Sua mãe vai sempre me odiar.
518
00:35:31,868 --> 00:35:34,905
Porque você é uma mulher
tentando roubar o bebê dela.
519
00:35:35,572 --> 00:35:36,606
Não importa.
520
00:35:42,612 --> 00:35:44,014
Toby parece legal.
521
00:35:45,716 --> 00:35:47,484
Sim, Toby é muito legal.
522
00:35:49,686 --> 00:35:51,154
Ele não é o seu tipo.
523
00:35:52,189 --> 00:35:54,358
Ele não é um psicopata demente.
524
00:35:57,928 --> 00:35:59,997
Uma vez Billy me disse…
525
00:36:00,063 --> 00:36:03,233
que ele se acostumou a viver com loucos…
526
00:36:03,300 --> 00:36:06,737
e quando estava com o cara
que o chamava de Pinóquio…
527
00:36:07,304 --> 00:36:09,439
a única coisa estranha sobre isso…
528
00:36:09,506 --> 00:36:11,708
era que o cara pronunciava Pinótchio.
529
00:36:14,344 --> 00:36:16,179
Você tem falado com Billy?
530
00:36:16,913 --> 00:36:18,081
Por e-mail.
531
00:36:19,716 --> 00:36:21,952
-Ele é muito engraçado.
-Não é?
532
00:36:49,913 --> 00:36:52,849
Eu estou com dor de cabeça.
Nós podemos ir embora?
533
00:36:53,183 --> 00:36:54,551
Eu estou trabalhando.
534
00:36:55,318 --> 00:36:57,921
Eu vou embora. Vá para casa quando puder.
535
00:36:57,988 --> 00:36:58,989
Eu prometo.
536
00:37:04,061 --> 00:37:06,263
Onde está o desentupidor da privada?
537
00:37:46,937 --> 00:37:48,238
Bom dia, Sr. F.
538
00:37:48,305 --> 00:37:50,707
Rico, o que faz aqui? É véspera de Natal.
539
00:37:50,774 --> 00:37:54,044
Eu tenho de arrumar a Sra. Doyle.
O velório é hoje.
540
00:37:54,111 --> 00:37:56,146
Deixe David cuidar disso.
541
00:37:56,213 --> 00:37:59,049
-Ela é simples.
-Por isso, David deve fazê-la.
542
00:37:59,749 --> 00:38:02,719
Eu gosto de dar a ele
as tarefas simples, entende?
543
00:38:04,187 --> 00:38:05,222
É claro.
544
00:38:06,056 --> 00:38:08,225
É sério. Saia daqui. Vá para casa.
545
00:38:08,291 --> 00:38:10,327
Passe o dia com seu filho.
546
00:38:11,094 --> 00:38:13,964
Eles crescem rápido.
Aproveite enquanto pode.
547
00:38:18,168 --> 00:38:19,202
Obrigado, Sr. F.
548
00:38:20,604 --> 00:38:23,073
-Tenha um feliz Natal.
-É a minha intenção.
549
00:38:38,622 --> 00:38:40,857
Ela levou meus filhos à casa da mãe dela.
550
00:38:40,924 --> 00:38:42,025
O quê?
551
00:38:42,092 --> 00:38:44,461
Você não podia ficar de boca fechada.
552
00:38:45,328 --> 00:38:46,296
Ramon!
553
00:38:47,063 --> 00:38:48,498
Ramon, pare!
554
00:38:49,232 --> 00:38:51,168
Feliz maldito Natal, Federico.
555
00:38:51,234 --> 00:38:52,769
Você está bem? Querido…
556
00:38:53,537 --> 00:38:54,871
Você contou a ela?
557
00:38:55,505 --> 00:38:58,241
Eu precisava. Eu nem podia olhar para ela.
558
00:38:58,308 --> 00:39:02,679
Ela estava feliz.
Ela tinha comprado um Rolex para ele.
559
00:39:02,746 --> 00:39:06,283
-Eu lhe disse para não contar!
-Lamento, mas eu precisava!
560
00:39:06,716 --> 00:39:08,151
Eu sinto muito.
561
00:39:08,218 --> 00:39:09,452
Sua cretina!
562
00:39:10,453 --> 00:39:11,955
-Droga!
-Querido…
563
00:39:30,840 --> 00:39:33,109
Eles não devem gostar muito do morto.
564
00:39:35,078 --> 00:39:36,580
Por que você acha isso?
565
00:39:37,881 --> 00:39:40,317
Eles estão felizes por ele estar morto.
566
00:39:44,354 --> 00:39:46,523
Está na hora de irmos para casa.
567
00:39:47,791 --> 00:39:50,227
Mas é Natal. Eu quero ver o funeral.
568
00:39:51,328 --> 00:39:52,295
Que pena.
569
00:39:53,363 --> 00:39:55,131
Que bom que você veio.
570
00:39:55,999 --> 00:39:57,667
Por que não volta conosco?
571
00:39:57,734 --> 00:39:59,736
Eu posso fazer chocolate quente.
572
00:40:00,470 --> 00:40:04,074
Tenho alguns presentes que eu
não queria que você abrisse aqui.
573
00:40:05,842 --> 00:40:06,676
Eca!
574
00:40:07,844 --> 00:40:10,814
Vou falar com Nate.
Verei se podemos encerrar isso.
575
00:40:19,756 --> 00:40:21,591
Vamos colocá-los para fora.
576
00:40:22,826 --> 00:40:23,893
É Natal.
577
00:40:24,894 --> 00:40:27,163
Keith quer que eu vá à casa dele.
578
00:40:27,230 --> 00:40:28,131
Pode ir.
579
00:40:28,898 --> 00:40:30,500
Está tudo sob controle.
580
00:40:32,736 --> 00:40:33,670
Obrigado.
581
00:40:37,040 --> 00:40:39,476
-Feliz Natal, Nate.
-Para você também.
582
00:40:58,828 --> 00:41:00,330
Vamos sair daqui?
583
00:41:00,764 --> 00:41:02,165
Não está se divertindo?
584
00:41:02,232 --> 00:41:05,802
Não. Esta é como as festas dos meus pais,
com música melhor.
585
00:41:07,504 --> 00:41:09,005
Aonde você quer ir?
586
00:41:10,307 --> 00:41:11,675
Nós poderíamos…
587
00:41:12,242 --> 00:41:14,411
passear pelo parque Hancock
para ver a iluminação de Natal.
588
00:41:15,812 --> 00:41:16,713
É claro.
589
00:41:17,147 --> 00:41:18,615
Só com uma caixa de ovos.
590
00:41:22,052 --> 00:41:23,586
Por que você é tão hostil?
591
00:41:24,854 --> 00:41:26,990
-Eu não sou hostil.
-Você é, sim.
592
00:41:27,424 --> 00:41:29,326
Parece que você está brava…
593
00:41:30,327 --> 00:41:31,561
por estar viva.
594
00:41:32,162 --> 00:41:34,364
Talvez você ache legal,
595
00:41:35,465 --> 00:41:36,633
mas é irritante.
596
00:41:37,634 --> 00:41:38,535
Certo.
597
00:41:40,337 --> 00:41:43,073
Obrigada pela informação,
que é irrelevante.
598
00:41:44,541 --> 00:41:47,177
Parece que você precisa
se sentir superior.
599
00:41:47,243 --> 00:41:49,245
Se você olhar para sua vida…
600
00:41:51,081 --> 00:41:53,383
você não tem motivo para estar brava.
601
00:41:53,817 --> 00:41:56,086
Você não sabe nada sobre minha vida.
602
00:41:56,152 --> 00:41:59,989
E nem sei se eu quero,
porque você gosta de reclamar de tudo.
603
00:42:03,093 --> 00:42:05,862
Sabe de uma coisa?
Eu apoio a sua vontade…
604
00:42:05,929 --> 00:42:08,631
de viver como num programa
do Nickleodeon…
605
00:42:09,165 --> 00:42:11,634
mas eu não o apóio por ser um imbecil.
606
00:42:16,039 --> 00:42:17,640
Talvez eu deva ir embora.
607
00:42:19,542 --> 00:42:20,443
Talvez.
608
00:42:21,978 --> 00:42:23,413
Está bem. Feliz Natal.
609
00:42:24,681 --> 00:42:25,615
Que seja.
610
00:42:32,922 --> 00:42:35,425
É bom passar mais um Natal com Jesse.
611
00:42:38,361 --> 00:42:41,164
Ele era um desgraçado maluco,
mas eu o amava.
612
00:42:42,599 --> 00:42:43,633
Estou vendo.
613
00:42:45,402 --> 00:42:48,204
Ele sabia viver.
Sempre em alta velocidade.
614
00:42:50,807 --> 00:42:52,842
Nós nos conhecemos no Sturgis…
615
00:42:53,543 --> 00:42:54,477
em 78.
616
00:42:55,712 --> 00:42:57,814
Eu estava sentada no <i>Broken Spoke</i> …
617
00:42:57,881 --> 00:43:01,217
com o maior valentão da cidade.
Mas Jesse…
618
00:43:03,153 --> 00:43:04,621
ele tinha coragem.
619
00:43:06,122 --> 00:43:08,191
Ele veio até mim e disse…
620
00:43:10,427 --> 00:43:12,562
Se eu não convidá-la para sair de moto…
621
00:43:12,629 --> 00:43:14,964
eu vou me arrepender pelo resto da vida.
622
00:43:16,433 --> 00:43:18,368
O passeio durou 23 anos.
623
00:43:21,037 --> 00:43:23,273
Ele sempre disse que o que mais gostava…
624
00:43:23,339 --> 00:43:25,809
era andar de moto e transar comigo.
625
00:43:27,477 --> 00:43:29,612
E ele nos tratava como rainhas.
626
00:43:31,948 --> 00:43:34,117
Ele deveria se cuidar da mesma forma.
627
00:43:34,484 --> 00:43:35,318
Querido…
628
00:43:36,386 --> 00:43:38,188
não estava no sangue dele.
629
00:43:40,089 --> 00:43:42,759
Ele teria vivido mais,
se tivesse se cuidado.
630
00:43:45,829 --> 00:43:48,498
Mas… ele teria aproveitado tanto a vida?
631
00:43:50,867 --> 00:43:53,169
Eu teria aproveitado tanto a vida dele?
632
00:43:57,874 --> 00:44:00,109
Eu tive uma motocicleta no 2º grau.
633
00:44:01,277 --> 00:44:03,480
Após uma semana, levei o primeiro tombo.
634
00:44:04,113 --> 00:44:05,782
Destruí a moto com classe.
635
00:44:07,016 --> 00:44:09,118
Eu ainda tenho um pino no meu pé.
636
00:44:10,620 --> 00:44:12,455
Eu nunca mais andei de moto.
637
00:44:12,522 --> 00:44:14,824
Eu nunca poderia desistir.
638
00:44:16,493 --> 00:44:18,628
É como voar sem sair do chão.
639
00:44:22,932 --> 00:44:26,636
Eu me engano, às vezes,
achando que vivo plenamente.
640
00:44:27,337 --> 00:44:30,507
Mas, comparado a você e Jesse,
eu tenho muito a aprender.
641
00:44:30,573 --> 00:44:31,508
Querido…
642
00:44:31,875 --> 00:44:34,544
se você fosse mais jovem,
eu lhe ensinaria.
643
00:44:35,879 --> 00:44:37,380
Eu acho que vou deixá-la.
644
00:44:41,951 --> 00:44:45,622
Jesse dizia que se deve viver
como se fosse morrer amanhã.
645
00:44:46,589 --> 00:44:47,757
Sabe por quê?
646
00:44:48,358 --> 00:44:50,093
Você pode morrer mesmo.
647
00:45:14,884 --> 00:45:19,022
MINHA MÃE FEZ UM BOLO
COM A FORMA DE UMA RENA
648
00:45:34,504 --> 00:45:37,407
MINHA MÃE USOU UM GORRO
DE PAPAI NOEL O DIA TODO
649
00:45:37,473 --> 00:45:39,576
E DEPOIS ELA VOMITOU NA PIA
650
00:45:46,983 --> 00:45:48,751
Aqui está um copo de água.
651
00:45:49,485 --> 00:45:52,855
Eu não achei um sino.
Se precisar de mim, grite.
652
00:45:53,556 --> 00:45:54,757
Eu ficarei bem.
653
00:45:55,558 --> 00:45:58,528
Você chamou a polícia
para fazer a ocorrência?
654
00:45:59,128 --> 00:46:00,697
Eu farei isso depois.
655
00:46:04,968 --> 00:46:07,170
Eu colocarei isso onde você possa pegar.
656
00:46:07,236 --> 00:46:09,272
Eu não gosto que você faça isso.
657
00:46:09,339 --> 00:46:10,473
Não seja tolo.
658
00:46:11,507 --> 00:46:15,545
Suas pernas estão quebradas
e alguém precisa cuidar de você.
659
00:46:15,612 --> 00:46:18,047
E eu não me importo. Não crie caso.
660
00:46:21,884 --> 00:46:22,885
O que foi?
661
00:46:23,987 --> 00:46:24,954
Nada.
662
00:46:25,989 --> 00:46:27,757
É o que eu já lhe disse.
663
00:46:29,158 --> 00:46:30,593
Que você é linda.
664
00:46:33,162 --> 00:46:34,263
Pare com isso.
665
00:47:11,134 --> 00:47:12,201
Nathaniel…
666
00:47:12,735 --> 00:47:15,705
-eu arrumei tudo direito.
-É para a viagem.
667
00:47:16,506 --> 00:47:19,342
-O tráfego será terrível.
-Então vá andando.
668
00:47:19,409 --> 00:47:20,276
Certo.
669
00:47:22,445 --> 00:47:23,279
Nossa.
670
00:47:52,709 --> 00:47:56,079
Eu devia ficar acordada
e brincar com meus presentes.
671
00:47:56,145 --> 00:47:57,613
Desista, Taylor.
672
00:47:57,680 --> 00:48:00,249
Eu posso cozinhar no meu forninho.
673
00:48:00,316 --> 00:48:02,318
Um policial não aceita suborno.
674
00:48:05,855 --> 00:48:07,156
Feliz Natal, querida.
675
00:48:07,223 --> 00:48:08,291
Mamãe!
676
00:48:10,126 --> 00:48:12,161
Eu dirigi o dia todo para vê-la.
677
00:48:12,228 --> 00:48:13,763
Sua mãe a ama muito.
678
00:48:15,498 --> 00:48:18,000
Eu também a amo. Eu sabia que você viria.
679
00:48:21,337 --> 00:48:24,073
Billy não me telefonou
nem me mandou um e-mail.
680
00:48:24,841 --> 00:48:25,708
E daí?
681
00:48:27,643 --> 00:48:29,078
E daí que é Natal.
682
00:48:30,913 --> 00:48:33,216
Você não foi calorosa com ele ontem.
683
00:48:33,282 --> 00:48:34,617
É o que estou dizendo.
684
00:48:34,684 --> 00:48:36,786
Se ele tivesse me dito que estaria lá…
685
00:48:36,853 --> 00:48:38,721
eu não ficaria tão assustada.
686
00:48:39,822 --> 00:48:42,391
Você o telefona ou manda e-mails para ele?
687
00:48:43,259 --> 00:48:46,095
Eu mandei um e-mail
para o hospital no verão…
688
00:48:46,162 --> 00:48:47,864
mas ele nunca respondeu.
689
00:48:52,101 --> 00:48:53,903
Ele manda e-mails para Claire.
690
00:48:54,904 --> 00:48:55,772
O quê?
691
00:48:56,339 --> 00:48:59,575
Enquanto nós estávamos lá,
ela foi checar os e-mails.
692
00:49:04,580 --> 00:49:06,883
Espere, espere, quando isso começou?
693
00:49:06,949 --> 00:49:09,819
-Você trouxe bolo?
-Eu lhe fiz uma pergunta.
694
00:49:10,386 --> 00:49:12,488
Eu não sei. Ela me contou hoje.
695
00:49:12,555 --> 00:49:16,459
Eu não quero nenhum contato
entre Billy e Claire. Certo?
696
00:49:16,526 --> 00:49:19,428
Por que não? Você disse
que ele estava bem.
697
00:49:20,496 --> 00:49:22,932
Ele já pode andar sem coleira…
698
00:49:22,999 --> 00:49:25,568
mas não pode chegar perto da minha irmã…
699
00:49:25,635 --> 00:49:28,538
que tem atração por sociopatas.
700
00:49:29,138 --> 00:49:31,808
-Não me diga…
-Ele é seu irmão.
701
00:49:31,874 --> 00:49:35,111
Mantenha-o afastado. Senão, eu farei isso.
702
00:49:35,178 --> 00:49:36,679
O que você vai fazer?
703
00:49:36,746 --> 00:49:38,581
Vai desafiá-lo para um duelo?
704
00:49:38,648 --> 00:49:40,249
Pare com isso, Brenda.
705
00:49:40,316 --> 00:49:44,153
-Use um chapéu de cowboy…
-Você quer me ouvir?
706
00:49:44,220 --> 00:49:45,488
Cale a boca.
707
00:49:47,223 --> 00:49:48,057
Droga!
708
00:49:56,132 --> 00:49:57,099
Está tudo bem.
709
00:49:57,967 --> 00:50:00,136
-A culpa não é minha.
-Tudo bem.
710
00:50:02,939 --> 00:50:03,806
Tudo bem.
711
00:50:33,369 --> 00:50:34,537
Droga.
712
00:50:35,271 --> 00:50:36,706
Eu vou ter um ataque.
713
00:50:38,140 --> 00:50:38,975
Droga.
714
00:50:39,475 --> 00:50:40,343
Nate?
715
00:50:42,011 --> 00:50:42,879
Nate?
716
00:50:43,846 --> 00:50:44,981
Olhe para mim.
717
00:50:45,581 --> 00:50:47,183
Olhe para mim. Nate!
718
00:50:48,251 --> 00:50:50,086
Saia, eu estou bem.
719
00:51:00,196 --> 00:51:01,030
Nate…
720
00:51:03,065 --> 00:51:03,933
tudo bem.
721
00:51:07,603 --> 00:51:08,838
O que foi isso?
722
00:51:11,107 --> 00:51:12,275
-Droga.
-Nate?
723
00:51:17,380 --> 00:51:19,148
O que você está tomando?
724
00:51:20,182 --> 00:51:21,117
Dilantin.
725
00:51:22,451 --> 00:51:25,421
É um antiepiléptico
que controla os ataques.
726
00:51:26,956 --> 00:51:29,125
Achei que estivesse fazendo efeito.
727
00:51:29,558 --> 00:51:32,728
Nós falaremos com o médico
para lhe dar algo mais forte.
728
00:51:34,830 --> 00:51:37,900
Relaxe, eu não deixarei
nada acontecer com você.
729
00:51:43,205 --> 00:51:45,074
Por que você não me contou?
730
00:51:49,111 --> 00:51:51,113
Eu não queria ser um fardo.
731
00:51:54,050 --> 00:51:55,851
Você nunca será um fardo.
732
00:52:06,028 --> 00:52:06,996
Bom dia.
733
00:52:07,830 --> 00:52:08,698
Oi.
734
00:52:10,266 --> 00:52:12,635
Marilyn Johnson deixou isso para você.
735
00:52:16,639 --> 00:52:19,008
Ela usava um cinto com uma caveira.
736
00:52:20,476 --> 00:52:21,811
Eu achei estranho.
736
00:52:22,305 --> 00:53:22,432