"Six Feet Under" It's the Most Wonderful Time of the Year

ID13183957
Movie Name"Six Feet Under" It's the Most Wonderful Time of the Year
Release Name Six.Feet.Under.S02E08.720p.WEBRip.x265-PROTON
Year2002
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID702020
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:42,274 --> 00:01:43,609 {\an8}A SETE PALMOS 3 00:01:56,755 --> 00:01:59,858 <i>Este será um dos destaques</i> <i>do final de semana.</i> 4 00:01:59,925 --> 00:02:01,260 <i>Vamos revê-lo.</i> 5 00:02:01,760 --> 00:02:04,730 Se você não se mexer, vai se atrasar para o trabalho. 6 00:02:06,765 --> 00:02:07,733 Acabei de me sentar. 7 00:02:07,800 --> 00:02:11,403 Você só tem esse trabalho duas semanas por ano. 8 00:02:11,470 --> 00:02:12,671 Está bem. 9 00:02:12,738 --> 00:02:13,706 Está bem! 10 00:02:23,182 --> 00:02:24,950 Esta roupa me dá coceira. 11 00:02:25,451 --> 00:02:27,586 Não se você emagrecer um pouco. 12 00:02:27,653 --> 00:02:30,789 Cuidado, somente boas meninas recebem presentes. 13 00:02:30,856 --> 00:02:32,758 Não paquere os duendes. 14 00:02:33,759 --> 00:02:36,895 -Eles me acham bonitão. -Você é bonitão. 15 00:02:36,962 --> 00:02:38,297 Mas você é meu. 16 00:02:42,101 --> 00:02:43,936 -Tome cuidado. -Pode deixar. 17 00:02:57,516 --> 00:02:59,351 Você é um fracasso, Michael. 18 00:02:59,418 --> 00:03:00,986 É o Papai Noel? 19 00:03:03,088 --> 00:03:04,890 -É ele! -Olá, Papai Noel! 20 00:03:06,291 --> 00:03:07,393 Olá, crianças. 21 00:03:07,459 --> 00:03:08,293 É ele mesmo! 22 00:03:11,397 --> 00:03:12,331 Droga! 23 00:03:30,215 --> 00:03:32,684 <i>Você me disse que Donald Green era judeu.</i> 24 00:03:33,552 --> 00:03:36,121 A loja dele estava fechada no Yom Kippur. 25 00:03:36,188 --> 00:03:39,425 Eles nos mandou um cartão de Natal com a imagem de Jesus. 26 00:03:39,491 --> 00:03:40,859 Então, ele não é judeu. 27 00:03:40,926 --> 00:03:43,128 Nós mandamos um cartão com um <i>dreidel.</i> 28 00:03:43,195 --> 00:03:46,131 -Ele acha que nós somos judeus. -Brenda é judia? 29 00:03:46,765 --> 00:03:48,434 Sim, mais ou menos. 30 00:03:49,301 --> 00:03:52,471 O pai dela é judeu. A mãe foi criada como católica. 31 00:03:53,072 --> 00:03:54,706 Agora, ambos são ateus. 32 00:03:54,773 --> 00:03:55,741 Eu acho. 33 00:03:56,341 --> 00:03:58,610 Como seus filhos serão criados? 34 00:03:59,912 --> 00:04:02,247 Nós ainda não chegamos a esse ponto. 35 00:04:03,615 --> 00:04:06,885 -Ela virá ao jantar de Natal? -Foi o que planejamos. 36 00:04:06,952 --> 00:04:10,389 A véspera na casa da mãe dela e o jantar de Natal aqui. 37 00:04:10,456 --> 00:04:12,357 Então, vocês serão dois. 38 00:04:13,725 --> 00:04:14,593 David? 39 00:04:15,360 --> 00:04:16,862 Serei apenas eu. 40 00:04:16,929 --> 00:04:18,430 E Keith, vocês não… 41 00:04:20,966 --> 00:04:25,237 Nós transamos, com base no afeto, até duas vezes ao dia. 42 00:04:27,706 --> 00:04:30,609 Você não quer trazê-lo por que tem vergonha de nós? 43 00:04:30,676 --> 00:04:33,212 É claro que não. Taylor está morando com Keith… 44 00:04:33,278 --> 00:04:34,813 e eles farão o Natal deles. 45 00:04:34,880 --> 00:04:37,549 Convide os dois. Eles não gostam de ganso? 46 00:04:37,616 --> 00:04:40,452 Você quer isso ou está sendo politicamente correta? 47 00:04:40,519 --> 00:04:42,154 É claro que eu os quero aqui. 48 00:04:42,221 --> 00:04:44,823 Se você gosta dele, ele deveria vir. 49 00:04:45,858 --> 00:04:47,893 Estou cansada do seu mau humor. 50 00:04:47,960 --> 00:04:51,697 Como posso aceitá-lo se você se ofende com minhas tentativas? 51 00:04:52,131 --> 00:04:53,065 Tudo bem. 52 00:04:53,799 --> 00:04:56,068 Eu o convidarei amanhã à noite. 53 00:04:58,170 --> 00:05:00,405 Vocês têm planos para a noite de Natal? 54 00:05:00,873 --> 00:05:02,941 Quem irá à missa do galo comigo? 55 00:05:07,212 --> 00:05:08,147 Claire? 56 00:05:09,781 --> 00:05:12,651 Eu quero que vá à igreja comigo amanhã à noite. 57 00:05:13,385 --> 00:05:16,555 E quero saber se trará alguém ao jantar de Natal. 58 00:05:17,756 --> 00:05:19,625 Eu pensei em convidar Toby. 59 00:05:20,192 --> 00:05:22,060 Eu não conheço nenhum Toby. 60 00:05:22,561 --> 00:05:24,463 Eu o conheci na casa de tia Sarah… 61 00:05:24,530 --> 00:05:26,131 e nós saímos algumas vezes. 62 00:05:27,566 --> 00:05:30,502 Toby não tem uma família para passar o Natal? 63 00:05:31,003 --> 00:05:32,604 Os pais dele são pagãos. 64 00:05:33,772 --> 00:05:35,207 A culpa não é dele. 65 00:05:35,707 --> 00:05:38,777 Quando vai convidá-lo? Preciso comprar a batata-doce. 66 00:05:39,178 --> 00:05:42,080 Se ele vier, eu peço para ele trazer uma batata-doce. 67 00:05:43,615 --> 00:05:45,784 E quando vamos enfeitar a árvore? 68 00:05:45,851 --> 00:05:47,319 Acalme-se, mãe. 69 00:05:47,386 --> 00:05:49,888 O Natal é depois de amanhã. Que tal hoje? 70 00:05:49,955 --> 00:05:51,623 Eu não posso, tenho planos. 71 00:05:51,990 --> 00:05:52,858 Eu também. 72 00:05:53,859 --> 00:05:55,360 Eu já vou à igreja. 73 00:05:57,162 --> 00:06:00,332 Não sei o que fiz para merecer filhos tão rabugentos. 74 00:06:06,471 --> 00:06:08,941 Eu ficarei feliz quando as festas acabarem. 75 00:06:10,342 --> 00:06:12,344 Querido, está ficando pior. 76 00:06:12,978 --> 00:06:16,815 Como pode refazer o rosto de alguém, mas não a parede? 77 00:06:17,849 --> 00:06:18,917 O gesso… 78 00:06:19,585 --> 00:06:20,586 está quebradiço. 79 00:06:20,652 --> 00:06:23,155 -Eu achei até no sofá. -Certo, Vanessa. 80 00:06:23,655 --> 00:06:25,958 O que mais eu tenho feito errado? 81 00:06:26,024 --> 00:06:28,627 Eu não entendo por que você dispensou Ramon. 82 00:06:28,694 --> 00:06:29,995 Ele era barato. 83 00:06:31,997 --> 00:06:33,599 Eu tive meus motivos. 84 00:06:33,665 --> 00:06:36,668 Você ficou com ciúmes por ele saber fazer isso. 85 00:06:36,735 --> 00:06:38,637 Eu não o quero mais aqui. 86 00:06:39,171 --> 00:06:40,505 Você está com ciúmes. 87 00:06:41,373 --> 00:06:43,875 Você quer saber por que eu o dispensei? 88 00:06:44,876 --> 00:06:48,480 Quando eu vim para casa, à tarde, ele estava transando. 89 00:06:48,547 --> 00:06:51,149 Com um homem. Bem aqui nesta parede. 90 00:06:51,516 --> 00:06:52,851 Que nojento, não minta. 91 00:06:52,918 --> 00:06:54,219 Eu não estou mentindo. 92 00:06:54,286 --> 00:06:56,288 Ele estava transando com um homem. 93 00:06:56,355 --> 00:06:58,390 Bem aqui na minha casa. 94 00:07:00,158 --> 00:07:01,293 Meu Deus. 95 00:07:03,895 --> 00:07:04,796 Ramon? 96 00:07:05,330 --> 00:07:07,833 Foi por isso que eu o dispensei. Certo? 97 00:07:09,635 --> 00:07:10,569 Meu Deus. 98 00:07:12,070 --> 00:07:15,340 Que presente você dá para um agente funerário gay? 99 00:07:17,576 --> 00:07:18,777 Uma vida nova. 100 00:07:20,345 --> 00:07:22,981 -Eu odeio Natal. -Eu entendo. 101 00:07:24,616 --> 00:07:27,686 É uma pressão tão grande confrontar estas imagens. 102 00:07:28,453 --> 00:07:31,356 Toda família reunida ao redor da mesa de Natal… 103 00:07:31,423 --> 00:07:35,661 sua mãe servindo a refeição que ela preparou por três dias. 104 00:07:35,727 --> 00:07:36,962 Quem tem isso? 105 00:07:38,330 --> 00:07:39,298 Eu tenho. 106 00:07:40,299 --> 00:07:41,867 Você está brincando? 107 00:07:41,933 --> 00:07:45,337 Acrescente o cheiro da morte e entenderá a minha vida. 108 00:07:47,706 --> 00:07:50,208 -Não parece tão ruim. -É horrível. 109 00:07:51,009 --> 00:07:54,179 Não, horrível é comemorar o solstício de inverno… 110 00:07:54,246 --> 00:07:57,149 vendo seu pai tocando flauta enquanto sua mãe… 111 00:07:57,215 --> 00:08:00,319 dança ao redor da fogueira cantando hinos a Gaia. 112 00:08:01,119 --> 00:08:02,587 Você acha engraçado. 113 00:08:07,759 --> 00:08:11,063 Você quer jantar com minha família no Natal? 114 00:08:12,130 --> 00:08:13,231 Eu adoraria. 115 00:08:14,032 --> 00:08:16,702 -Você quer isso? -A idéia foi da minha mãe. 116 00:08:18,704 --> 00:08:21,273 Desde que meu último namorado tentou se matar… 117 00:08:21,340 --> 00:08:24,376 roubou uma loja e atirou num cara antes de desaparecer… 118 00:08:24,443 --> 00:08:26,545 ela quer conhecer meus namorados. 119 00:08:29,314 --> 00:08:32,150 -Um motociclista? -Mas eles parecem legais. 120 00:08:32,217 --> 00:08:35,253 Adoro estes funerais. Eles têm muito dinheiro. 121 00:08:35,320 --> 00:08:36,988 Eles têm concessionárias… 122 00:08:37,055 --> 00:08:39,725 -oficinas… -E lidam com drogas no porão. 123 00:08:40,559 --> 00:08:42,461 Não importa. Dinheiro é dinheiro. 124 00:08:47,399 --> 00:08:50,502 Sra. Johnson, eu sou David Fisher e lamento a sua perda. 125 00:08:50,569 --> 00:08:51,470 Obrigada. 126 00:08:51,837 --> 00:08:54,840 Este é Pete, amigo do falecido. Este é meu irmão. 127 00:08:55,807 --> 00:08:57,876 E este é o irmão de Marilyn, Bitsy. 128 00:08:57,943 --> 00:08:59,211 Como em <i>itsy.</i> 129 00:09:01,213 --> 00:09:02,047 Então… 130 00:09:03,181 --> 00:09:04,950 gosta de algum caixão? 131 00:09:05,550 --> 00:09:06,918 Deve ser de aço. 132 00:09:06,985 --> 00:09:09,955 O Camry é feito de aço bitola 20. 133 00:09:10,722 --> 00:09:12,424 Parece estrangeiro. 134 00:09:12,491 --> 00:09:15,060 Não, eu garanto que é fabricado nos EUA. 135 00:09:16,261 --> 00:09:17,095 Certo. 136 00:09:18,196 --> 00:09:19,898 Desde que seja o melhor. 137 00:09:19,965 --> 00:09:22,768 Jesse nunca gostou de confusão por causa dele. 138 00:09:22,834 --> 00:09:25,537 Ele sempre disse que se isso acontecesse… 139 00:09:26,671 --> 00:09:28,974 era para deixá-lo junto com o lixo. 140 00:09:29,674 --> 00:09:30,509 Mas… 141 00:09:33,211 --> 00:09:36,314 eu quero fazer bem feito. Ele era um bom homem. 142 00:09:36,381 --> 00:09:37,816 Ele era o melhor. 143 00:09:39,117 --> 00:09:42,754 E queremos o caixão pintado como o tanque de gasolina dele. 144 00:09:44,222 --> 00:09:47,025 Violeta meia-noite com chamas laranjas. 145 00:09:47,092 --> 00:09:48,326 Eu não sei… 146 00:09:48,393 --> 00:09:51,696 Eu lhe indicarei o mecânico que consertará a moto dele. 147 00:09:52,431 --> 00:09:53,899 Que bela moto. 148 00:09:53,965 --> 00:09:57,235 Dentro do caixão, nós queremos o retrato de Marilyn. 149 00:09:58,637 --> 00:10:01,373 Ela olhará para ele por toda eternidade. 150 00:10:03,708 --> 00:10:05,877 Era a foto minha que ele mais gostava. 151 00:10:06,812 --> 00:10:09,247 Foi a Caça ao Castor em Hustler, em 86. 152 00:10:09,648 --> 00:10:10,482 É… 153 00:10:12,083 --> 00:10:13,518 uma bela foto sua. 154 00:10:13,885 --> 00:10:16,922 Não é? Normalmente eu odeio fotos minhas. 155 00:10:16,988 --> 00:10:19,424 Nós precisaremos de alguns barris de chope… 156 00:10:19,491 --> 00:10:21,293 e uísque para o velório. 157 00:10:21,927 --> 00:10:24,296 Nós queremos que seja bem feito. 158 00:10:24,362 --> 00:10:26,832 Será um grande funeral no dia de Natal. 159 00:10:31,636 --> 00:10:34,272 Nós não fazemos velórios no dia de Natal. 160 00:10:34,339 --> 00:10:36,408 Nós pagaremos o que for preciso. 161 00:10:36,875 --> 00:10:39,344 Será um grande funeral no dia de Natal. 162 00:10:41,446 --> 00:10:43,582 Nós trabalharemos no dia de Natal. 163 00:10:46,585 --> 00:10:48,453 Nós já tivemos Natais piores. 164 00:10:50,055 --> 00:10:51,089 É verdade. 165 00:10:54,125 --> 00:10:56,428 Você se lembra da última vez que o viu? 166 00:10:59,698 --> 00:11:00,532 Não… 167 00:11:04,002 --> 00:11:06,538 <i>Não acredito que já seja Ação de Graças.</i> 168 00:11:06,605 --> 00:11:08,440 O que aconteceu com este ano? 169 00:11:08,507 --> 00:11:09,574 Eu sei. 170 00:11:09,641 --> 00:11:12,744 Todos os lugares estão decorados com pirulitos… 171 00:11:12,811 --> 00:11:15,180 e imagens de Papai Noel. É tão falso. 172 00:11:16,648 --> 00:11:19,050 Eu acho que, no inferno, é sempre Natal. 173 00:11:22,487 --> 00:11:23,321 Meu Deus. 174 00:11:28,059 --> 00:11:29,127 Olá, garotão. 175 00:11:31,363 --> 00:11:33,098 O que você está fazendo aqui? 176 00:11:33,164 --> 00:11:35,800 Eu vim descansar um pouco. É muita comida. 177 00:11:36,635 --> 00:11:38,470 Sua mãe cozinhou a semana toda. 178 00:11:40,639 --> 00:11:42,407 Ela bateu o recorde este ano. 179 00:11:44,342 --> 00:11:45,944 Como Seattle o está tratando? 180 00:11:46,511 --> 00:11:49,047 Eu acho que bem. Eu não posso reclamar. 181 00:11:49,447 --> 00:11:52,117 Nem eu. Poucas pessoas podem dizer isso… 182 00:11:52,984 --> 00:11:54,085 com sinceridade. 183 00:11:57,455 --> 00:11:59,591 Nós temos muito pelo que agradecer. 184 00:12:00,292 --> 00:12:02,761 Ou nós temos uma expectativa tão pequena… 185 00:12:02,827 --> 00:12:04,796 e desistimos de coisas melhores. 186 00:12:13,104 --> 00:12:14,039 Nossa. 187 00:12:19,210 --> 00:12:21,212 Eu tenho de buscar um corpo. 188 00:12:22,047 --> 00:12:23,882 Não poderei levá-lo ao aeroporto. 189 00:12:23,949 --> 00:12:25,750 Tudo bem. Eu posso levá-lo. 190 00:12:26,251 --> 00:12:27,185 Obrigado. 191 00:12:29,955 --> 00:12:31,289 Você virá para o Natal? 192 00:12:31,356 --> 00:12:32,791 Eu acho que sim. 193 00:12:33,658 --> 00:12:35,927 Eu vou ver como fica minha agenda. 194 00:12:37,529 --> 00:12:38,797 Foi bom vê-lo, filho. 195 00:12:40,832 --> 00:12:42,233 Foi bom vê-lo também. 196 00:12:42,767 --> 00:12:43,902 Cuide-se. 197 00:13:06,891 --> 00:13:08,393 Eu posso ajudá-la? 198 00:13:09,394 --> 00:13:12,998 Procuro roupas tão caras que só um idiota compraria. 199 00:13:13,064 --> 00:13:14,299 Lá estão elas. 200 00:14:20,031 --> 00:14:22,067 -Com licença. -Fique à vontade. 201 00:15:16,020 --> 00:15:16,955 Com licença. 202 00:15:19,457 --> 00:15:22,827 Sua esposa gostaria que você a visse no suéter Jill Sanders. 203 00:15:26,798 --> 00:15:28,266 Você deve ir embora. 204 00:15:29,000 --> 00:15:30,802 Ou eu chamarei o segurança. 205 00:15:31,870 --> 00:15:33,671 Vocês pagam o estacionamento? 206 00:15:37,609 --> 00:15:38,943 Você está cheirosa. 207 00:15:39,677 --> 00:15:40,879 São as flores. 208 00:15:41,880 --> 00:15:43,381 Você é tão bonita. 209 00:15:43,948 --> 00:15:45,016 Eu não sou. 210 00:15:45,917 --> 00:15:48,586 Você veio sem calcinha, como eu lhe pedi? 211 00:15:49,220 --> 00:15:51,823 Eu certemente vim de calcinha hoje. 212 00:15:53,491 --> 00:15:54,592 Por quê? 213 00:15:54,659 --> 00:15:55,994 Não é higiênico. 214 00:15:58,997 --> 00:16:01,466 Que tipo de calcinha você está usando? 215 00:16:01,533 --> 00:16:02,801 Algo sexy? 216 00:16:03,701 --> 00:16:05,103 Ela não é sexy. 217 00:16:05,670 --> 00:16:08,840 Ela é do tipo calção e é vendida num pacote de três… 218 00:16:08,907 --> 00:16:10,508 por US$15, na loja Target. 219 00:16:15,680 --> 00:16:18,149 Eu quero que você vá ao banheiro tirá-la… 220 00:16:18,216 --> 00:16:20,819 e a esconda em algum lugar no meu escritório. 221 00:16:20,885 --> 00:16:22,020 Eu não farei isso. 222 00:16:22,687 --> 00:16:24,989 E pare de falar comigo desta forma. 223 00:16:25,657 --> 00:16:27,959 Você não gosta de conversa obscena? 224 00:16:28,026 --> 00:16:29,527 Eu não disse isso. 225 00:16:29,594 --> 00:16:31,729 Eu não gosto disso aqui, no trabalho. 226 00:16:40,672 --> 00:16:44,175 Eu fui fazer compras hoje e um estranho me tocou. 227 00:16:44,809 --> 00:16:47,111 -Isso é irritante. -Não, é gostoso. 228 00:16:48,913 --> 00:16:52,650 Ele estava me olhando e eu fiquei ao lado dele. 229 00:16:52,717 --> 00:16:54,519 Eu queria ver o que ele faria. 230 00:16:54,953 --> 00:16:56,855 Ele tocou no meu traseiro… 231 00:16:57,488 --> 00:16:58,857 testando-me. 232 00:17:00,491 --> 00:17:02,193 Eu sei, foi tão educado. 233 00:17:03,061 --> 00:17:04,662 Eu peguei a mão dele… 234 00:17:05,129 --> 00:17:05,997 e eu… 235 00:17:06,664 --> 00:17:08,333 coloquei dentro de mim. 236 00:17:12,203 --> 00:17:13,872 Era melhor fazer de uma vez. 237 00:17:18,243 --> 00:17:19,644 Quer dizer que você… 238 00:17:20,812 --> 00:17:23,381 está na dúvida sobre o casamento com Nate? 239 00:17:24,983 --> 00:17:25,817 Não. 240 00:17:27,719 --> 00:17:29,420 É sério, não é isso. 241 00:17:31,522 --> 00:17:34,926 Eu acho que é apenas uma motivação biológica natural. 242 00:17:35,593 --> 00:17:38,329 A necessidade de experimentar diversas pessoas… 243 00:17:38,396 --> 00:17:40,899 antes de se assentar com um parceiro. 244 00:17:43,201 --> 00:17:44,302 É normal. 245 00:17:45,603 --> 00:17:47,672 E escrevi outro capítulo com isso. 246 00:18:17,068 --> 00:18:17,902 <i>Pai?</i> 247 00:18:18,903 --> 00:18:21,773 Onde está a solução para esconder icterícia? 248 00:18:22,273 --> 00:18:25,043 Está em falta. Use <i>Collorgard</i>. 75gr por litro. 249 00:18:25,743 --> 00:18:26,844 Descanse um pouco. 250 00:18:27,712 --> 00:18:28,813 Tome. 251 00:18:28,880 --> 00:18:30,248 Beba um pouco de gemada. 252 00:18:31,950 --> 00:18:33,918 Não é gemada. É uísque. 253 00:18:33,985 --> 00:18:37,188 Uísque? É rum, garoto. A bebida das festas. 254 00:18:39,424 --> 00:18:40,959 Quando você era pequeno… 255 00:18:41,025 --> 00:18:44,395 você queria deixar leite para o Papai Noel. Lembra-se? 256 00:18:46,597 --> 00:18:50,468 E você ria e dizia que Papai Noel precisava de uma dose. 257 00:18:51,235 --> 00:18:52,337 Eu estava certo. 258 00:18:52,403 --> 00:18:55,406 Eu achava que você queria dizer uma dose de penicilina. 259 00:19:02,080 --> 00:19:03,381 -Eu preciso… -David… 260 00:19:03,448 --> 00:19:04,449 é Natal. 261 00:19:05,350 --> 00:19:07,785 Vamos, passe algum tempo com os vivos. 262 00:19:10,722 --> 00:19:13,891 Sente-se com seu pai e diga-me o que quer de Natal. 263 00:19:22,500 --> 00:19:24,602 O velório da Sr. Doyle é às 4h. 264 00:19:40,418 --> 00:19:43,688 A minha mãe disse que pode ter um convidado para jantar. 265 00:19:44,522 --> 00:19:45,356 Certo. 266 00:19:47,358 --> 00:19:49,127 Se for como o último convidado… 267 00:19:49,193 --> 00:19:52,130 ele é um limpador de piscinas venezuelano, de 24 anos… 268 00:19:52,196 --> 00:19:55,099 que não fala inglês, mas é bem fluente ao transar. 269 00:19:55,933 --> 00:19:57,902 Eu não quero conversar com ele. 270 00:20:01,205 --> 00:20:02,040 Bren… 271 00:20:02,507 --> 00:20:03,708 espere um pouco. 272 00:20:05,476 --> 00:20:07,912 Você se lembra do que aconteceu há um ano. 273 00:20:09,914 --> 00:20:10,815 Nate… 274 00:20:11,315 --> 00:20:12,850 eu sinto muito, seu pai… 275 00:20:12,917 --> 00:20:14,886 Eu não estou falando sobre isso. 276 00:20:16,788 --> 00:20:18,923 É o nosso aniversário de namoro. 277 00:20:18,990 --> 00:20:20,024 Meu Deus. 278 00:20:20,992 --> 00:20:21,893 É claro. 279 00:20:22,527 --> 00:20:25,596 É difícil acreditar que nos conhecemos há um ano. 280 00:20:25,663 --> 00:20:27,098 Parece que faz 20 anos. 281 00:20:29,434 --> 00:20:31,536 Se você não quiser ficar comigo, tudo bem. 282 00:20:32,303 --> 00:20:33,938 Nate, eu estou brincando. 283 00:20:34,839 --> 00:20:36,707 Eu quero ficar com você, eu o amo. 284 00:20:36,774 --> 00:20:38,509 Por que sempre me trata mal? 285 00:20:39,177 --> 00:20:41,212 Porque eu tive uma vida ruim… 286 00:20:41,279 --> 00:20:45,183 e uso o sarcasmo para esconder minha vunerabilidade. 287 00:20:45,783 --> 00:20:47,285 Você sabe disso. 288 00:20:50,755 --> 00:20:51,856 Feliz aniversário. 289 00:20:52,356 --> 00:20:54,192 Eu já lhe dei um anel… 290 00:21:00,531 --> 00:21:01,732 Eu não acredito… 291 00:21:02,567 --> 00:21:04,836 Era da minha avó. Não me custou nada. 292 00:21:08,906 --> 00:21:10,041 Feliz Natal. 293 00:21:19,383 --> 00:21:20,518 Está tudo bem. 294 00:21:23,221 --> 00:21:24,155 Eu o amo. 295 00:21:28,392 --> 00:21:29,694 Já estava na hora. 296 00:21:30,361 --> 00:21:31,829 Feliz Natal, mãe. 297 00:21:31,896 --> 00:21:33,264 Feliz Natal para você. 298 00:21:36,067 --> 00:21:38,002 Nate, feliz Natal. 299 00:21:39,704 --> 00:21:42,406 Eu sei que deve haver um visco por aqui. 300 00:21:43,641 --> 00:21:45,510 O que foi? Você está péssima. 301 00:21:46,410 --> 00:21:48,779 -Bebendo seu uísque? -Não o bastante. 302 00:21:49,480 --> 00:21:51,816 Querido, pode completar meu drinque? 303 00:22:00,191 --> 00:22:02,126 Dê um beijo na sua irmã. 304 00:22:10,635 --> 00:22:13,070 Eu lhe disse que teríamos um convidado. 305 00:22:13,137 --> 00:22:13,971 Sim… 306 00:22:14,906 --> 00:22:16,274 eu não esperava… 307 00:22:16,340 --> 00:22:18,476 Ver seu irmão louco. Claro. 308 00:22:19,844 --> 00:22:23,447 Eles me deram tantos choques que posso iluminar a costa leste. 309 00:22:25,216 --> 00:22:27,151 É brincadeira. Desculpe-me, Bren. 310 00:22:27,585 --> 00:22:28,853 Relaxe, é Natal. 311 00:22:31,455 --> 00:22:32,290 Billy. 312 00:22:32,657 --> 00:22:33,524 Nate. 313 00:22:35,326 --> 00:22:37,662 -Traga-me outro drinque. -Certo. 314 00:22:38,829 --> 00:22:41,399 Bem, mãe, o que ele está fazendo aqui? 315 00:22:41,465 --> 00:22:44,869 -Eu o tirei para o Natal. -Poderia ter me avisado. 316 00:22:45,570 --> 00:22:46,504 Avisá-la? 317 00:22:46,871 --> 00:22:49,774 Você precisa ser avisada para ver seu próprio irmão? 318 00:22:49,840 --> 00:22:52,410 Sim, desde que ele me atacou com uma faca. 319 00:22:53,077 --> 00:22:54,011 Brenda… 320 00:22:55,012 --> 00:22:57,648 Por quanto tempo ele ficará fora da clínica? 321 00:22:58,516 --> 00:22:59,650 Para sempre. 322 00:23:00,551 --> 00:23:02,153 Ele está morando comigo. 323 00:23:11,495 --> 00:23:14,031 Imagino que esteja feliz por estar em casa. 324 00:23:15,566 --> 00:23:18,436 Felicidade é um conceito que eu tento não vivenciar. 325 00:23:18,502 --> 00:23:20,171 Isto só me causa problemas. 326 00:23:25,376 --> 00:23:26,410 Ouça, Nate… 327 00:23:29,113 --> 00:23:31,382 eu lamento por tudo que aconteceu. 328 00:23:34,318 --> 00:23:37,021 Eu sei que sou responsável pelo que fiz, mas eu… 329 00:23:38,522 --> 00:23:39,557 estava doente. 330 00:23:40,291 --> 00:23:41,559 E não está mais? 331 00:23:48,633 --> 00:23:50,101 Eu ainda estou doente. 332 00:23:52,436 --> 00:23:53,938 Eu sempre serei doente. 333 00:23:55,473 --> 00:23:56,741 É como eu sou. 334 00:23:57,708 --> 00:24:00,411 Eu posso controlar com a medicação. 335 00:24:02,313 --> 00:24:05,449 Mas eu precisarei viver com isso pelo resto da vida. 336 00:24:07,351 --> 00:24:08,686 Não depende de mim. 337 00:24:11,188 --> 00:24:12,189 <i>Feliz Natal.</i> 338 00:24:12,757 --> 00:24:13,924 Feliz Natal. 339 00:24:13,991 --> 00:24:17,194 Não podemos nos demorar porque minha mãe está em casa. 340 00:24:17,261 --> 00:24:19,597 Ramon, você cortou a barba. Parece tão jovem. 341 00:24:19,664 --> 00:24:22,800 -Nós trouxemos presentes. -Obrigada, vocês são gentis. 342 00:24:22,867 --> 00:24:24,802 São lembranças. Onde eles estão? 343 00:24:24,869 --> 00:24:27,972 Augusto está dormindo e Julio está assistindo TV. 344 00:24:30,207 --> 00:24:31,976 Eu vou colocá-los na árvore. 345 00:24:34,345 --> 00:24:36,614 Ainda não terminou a parede? 346 00:24:37,448 --> 00:24:39,216 Ramon já a teria terminado. 347 00:24:40,985 --> 00:24:43,087 Por que fez pudim de figo? 348 00:24:43,854 --> 00:24:45,189 Tem gosto de Natal. 349 00:24:46,057 --> 00:24:47,258 Parece vômito. 350 00:24:48,459 --> 00:24:50,161 Nada disso estava gostoso. 351 00:24:51,095 --> 00:24:52,196 Seja gentil. 352 00:24:52,263 --> 00:24:53,631 Faça coisas gostosas. 353 00:24:55,633 --> 00:24:57,768 Vamos cantar músicas de Natal? 354 00:24:59,236 --> 00:25:01,339 Eu tenho um CD. Podemos cantar juntos. 355 00:25:01,405 --> 00:25:03,074 Você deve estar brincando. 356 00:25:03,641 --> 00:25:04,975 Assuste os vizinhos. 357 00:25:05,509 --> 00:25:09,714 Vocês podem cantar, eu vou comer biscoito e ver televisão. 358 00:25:12,516 --> 00:25:14,685 -Droga. -Keith, relaxe. 359 00:25:16,387 --> 00:25:18,989 Eu só queria que ela tivesse um bom Natal. 360 00:25:19,056 --> 00:25:20,725 Depois do que ela passou. 361 00:25:21,992 --> 00:25:24,128 Você também passou por muitas coisas. 362 00:25:24,195 --> 00:25:26,197 Você pode se dar um desconto. 363 00:25:26,964 --> 00:25:29,500 Isto não quer dizer que você seja um capacho. 364 00:25:41,312 --> 00:25:42,413 Você tem dormindo? 365 00:25:42,480 --> 00:25:43,414 Não. 366 00:25:44,949 --> 00:25:47,551 Eu estava lendo sobre estresse pós-traumático… 367 00:25:47,618 --> 00:25:49,286 Eu não estou doente. 368 00:25:49,887 --> 00:25:52,289 O que aconteceu faz parte do meu trabalho. 369 00:25:53,023 --> 00:25:54,492 A vida continua. 370 00:26:06,670 --> 00:26:09,907 Por que você e Taylor não vêm jantar na minha casa amanhã? 371 00:26:10,174 --> 00:26:11,041 Por quê? 372 00:26:11,108 --> 00:26:12,810 Porque eu gostaria. 373 00:26:14,078 --> 00:26:16,380 Por que está me convidando na véspera? 374 00:26:16,447 --> 00:26:18,849 Porque minha mãe falou sobre isso ontem. 375 00:26:19,316 --> 00:26:20,151 Sua mãe? 376 00:26:20,785 --> 00:26:23,888 Keith, eu apenas o convidei para o jantar de Natal. 377 00:26:26,190 --> 00:26:27,224 Eu não… 378 00:26:27,291 --> 00:26:29,927 acho que Taylor esteja pronta para algo assim. 379 00:26:30,628 --> 00:26:32,530 É Taylor quem não está pronta? 380 00:26:38,169 --> 00:26:41,405 Ajude-me a escolher poinsétias, e iremos à igreja. 381 00:26:42,840 --> 00:26:43,874 Minha nossa. 382 00:26:44,842 --> 00:26:46,076 O que aconteceu? 383 00:26:50,748 --> 00:26:51,649 Meu Deus. 384 00:26:52,349 --> 00:26:53,184 Nikolai! 385 00:26:55,219 --> 00:26:56,187 Ruthie. 386 00:26:56,720 --> 00:26:59,190 Você foi assaltado? Eles machucaram você? 387 00:26:59,790 --> 00:27:02,526 -Eu estou machucado. -Onde está machucado? 388 00:27:02,593 --> 00:27:05,362 Houve uma briga. Quebraram minhas pernas. 389 00:27:05,796 --> 00:27:07,565 Tenho de levá-lo ao hospital. 390 00:27:07,631 --> 00:27:09,567 Claire, traga o carro até a porta. 391 00:27:22,480 --> 00:27:23,414 Mãe? 392 00:27:25,850 --> 00:27:27,485 Você deve tirar aquilo. 393 00:27:27,985 --> 00:27:29,954 Não, eu adoro. 394 00:27:30,921 --> 00:27:33,524 -Parece tão misterioso. -É meio demoníaco. 395 00:27:36,026 --> 00:27:38,596 Eu não gosto mais de me ver daquela forma. 396 00:27:38,662 --> 00:27:41,599 Então você terá de tirar uma foto nova. 397 00:27:43,801 --> 00:27:44,869 Eu já sei. 398 00:27:47,037 --> 00:27:50,541 Você vai tirar as fotos do casamento de Brenda e Nate. 399 00:27:54,879 --> 00:27:56,180 Nós estamos noivos. 400 00:28:01,485 --> 00:28:02,386 Parabéns. 401 00:28:06,090 --> 00:28:06,991 Isto é ótimo. 402 00:28:08,325 --> 00:28:09,426 Obrigado. 403 00:28:09,493 --> 00:28:12,563 Eu gosto quando pessoas que combinam casam-se. 404 00:28:16,400 --> 00:28:18,168 Não acontece com frequência. 405 00:28:19,537 --> 00:28:20,804 Fique quieto. 406 00:28:24,174 --> 00:28:25,175 É verdade. 407 00:28:29,246 --> 00:28:33,217 Eu não acredito que ela o tirou do hospital para não ficar só. 408 00:28:34,251 --> 00:28:35,386 Que cretina. 409 00:28:37,888 --> 00:28:39,490 Ele não está pronto. 410 00:28:40,491 --> 00:28:42,092 Ele pareceu-me bem. 411 00:28:42,993 --> 00:28:44,295 Ele está doente… 412 00:28:44,895 --> 00:28:48,332 e ninguém quer lidar com isso. Sempre foi assim. 413 00:28:49,233 --> 00:28:53,003 Para mim, chega. Eu fui enfermeira por muito tempo. 414 00:29:09,920 --> 00:29:11,088 Feliz Natal. 415 00:29:13,290 --> 00:29:14,758 Você é tímida. 416 00:29:15,125 --> 00:29:17,127 Não se preocupe. Eu não vi nada. 417 00:29:17,595 --> 00:29:19,563 Bom dia, querida. Pronto. 418 00:29:20,431 --> 00:29:21,899 Obrigado, Ruthie. 419 00:29:21,966 --> 00:29:23,968 Ainda não tomou os analgésicos. 420 00:29:24,368 --> 00:29:26,904 Eu odeio remédios. Eles me deixam louco. 421 00:29:26,971 --> 00:29:28,105 Cale-se e tome-os. 422 00:29:28,172 --> 00:29:30,140 Ele não devia estar no hospital? 423 00:29:30,207 --> 00:29:33,711 Nós ficamos esperando o médico depois que você foi embora. 424 00:29:34,778 --> 00:29:36,313 Está muito quente. 425 00:29:36,380 --> 00:29:37,781 Feliz Natal pessoal. 426 00:29:40,884 --> 00:29:43,754 Ele ficará aqui por oito semanas. É brincadeira. 427 00:29:44,321 --> 00:29:46,023 Ele não pode andar. 428 00:29:46,690 --> 00:29:48,626 Deve haver uma solução melhor. 429 00:29:48,692 --> 00:29:50,661 As duas pernas dele estão quebradas. 430 00:29:50,728 --> 00:29:53,197 O que eu devo fazer? Ele nem tem seguro. 431 00:29:56,367 --> 00:29:57,201 Quem está pagando… 432 00:29:57,267 --> 00:29:58,402 Eu estou. 433 00:30:02,573 --> 00:30:03,440 David… 434 00:30:04,742 --> 00:30:08,278 hoje à tarde, quero que você o coloque na cadeira de rodas. 435 00:30:16,053 --> 00:30:19,056 <i>Uma vez nós descíamos a colina Long Pine.</i> 436 00:30:19,990 --> 00:30:22,493 Eu derrapei num pouco de gelo e caí. 437 00:30:23,961 --> 00:30:26,096 Jesse vinha descendo pela estrada… 438 00:30:27,598 --> 00:30:29,333 e viu-me lá na estrada. 439 00:30:30,934 --> 00:30:32,703 Em vez de me atropelar… 440 00:30:34,104 --> 00:30:36,640 ele deitou a moto e a jogou numas árvores… 441 00:30:36,707 --> 00:30:38,342 e quebrou os dentes. 442 00:30:40,644 --> 00:30:42,212 Ele era assim. 443 00:30:44,982 --> 00:30:46,250 Um grande homem. 444 00:30:47,351 --> 00:30:49,453 <i>Eles não fazem mais homens assim.</i> 445 00:30:49,520 --> 00:30:52,022 <i>Ele era um bom amigo e um ótimo marido.</i> 446 00:30:52,089 --> 00:30:54,892 -De Jay Leno. -Ele sempre manda flores. 447 00:30:55,693 --> 00:30:57,161 Mas nunca aparece. 448 00:30:57,227 --> 00:30:59,296 <i>Este mundo ficou pior sem ele.</i> 449 00:31:02,399 --> 00:31:04,835 O caminhão da In-N-Out está nos fundos. 450 00:31:06,437 --> 00:31:09,206 Nós colocaremos as músicas favoritas de Jesse… 451 00:31:09,273 --> 00:31:10,974 e todos podem comer. 452 00:31:14,311 --> 00:31:15,245 Obrigada. 453 00:31:19,650 --> 00:31:22,653 Meu irmão mora lá em cima, o que eu sempre invejei. 454 00:31:24,388 --> 00:31:27,891 Uma vez meu pai estava embalsamando alguém no porão… 455 00:31:29,193 --> 00:31:32,963 o encanamento entupiu e saiu sangue por esta torneira. 456 00:31:34,465 --> 00:31:36,667 Foi como uma cena de O Iluminado. 457 00:31:36,734 --> 00:31:37,601 Terrível. 458 00:31:38,669 --> 00:31:42,005 Foi a primeira vez que pensei no que eles faziam lá embaixo. 459 00:31:46,910 --> 00:31:48,078 Mãe, este é Toby. 460 00:31:48,145 --> 00:31:49,880 Prazer em conhecê-la, Sra. Fisher. 461 00:31:49,947 --> 00:31:51,615 Obrigada por participar. 462 00:31:51,982 --> 00:31:53,450 Obrigado por me convidar. 463 00:31:54,084 --> 00:31:57,454 Claire, você não vai usar esta roupa no jantar. 464 00:31:58,889 --> 00:32:02,559 Eu estou com meu terninho por baixo, mas não quero sujá-lo. 465 00:32:09,433 --> 00:32:10,868 Por favor, entrem. 466 00:32:14,104 --> 00:32:15,939 O que você vai me dar de Natal? 467 00:32:16,507 --> 00:32:17,374 Droga. 468 00:32:22,846 --> 00:32:25,849 -Quem mora em Reseda? -O que me dará de Natal? 469 00:32:25,916 --> 00:32:28,919 Por que está me convidando? Você nem falou comigo. 470 00:32:30,187 --> 00:32:31,855 Quem vai estar lá? 471 00:32:31,922 --> 00:32:34,291 Em sempre quis o paletó do smoking. 472 00:32:34,691 --> 00:32:37,828 Algo pomposo com pavões bordados. 473 00:32:39,596 --> 00:32:42,699 Eu preciso desligar. Mande-me o endereço por e-mail. 474 00:32:42,766 --> 00:32:44,101 Talvez eu apareça. 475 00:32:47,371 --> 00:32:50,174 Não se pode falar ao telefone por aqui? 476 00:32:50,240 --> 00:32:52,509 Alguém especial? Qual é o nome dele? 477 00:32:53,043 --> 00:32:55,245 Gabriel. Ele não é especial. 478 00:32:55,712 --> 00:32:58,982 Não perca tempo com ele. Você merece alguém especial. 479 00:33:00,384 --> 00:33:03,887 Ouça, você quer ir comigo ao aeroporto buscar seu irmão? 480 00:33:04,922 --> 00:33:06,957 Eu não posso. Eu vou fazer compras. 481 00:33:07,024 --> 00:33:08,992 Você pode vir jantar em casa? 482 00:33:09,760 --> 00:33:12,196 Não é sempre que reunimos a família. 483 00:33:21,104 --> 00:33:22,239 Feliz Natal. 484 00:33:23,974 --> 00:33:27,277 -O que está havendo aqui? -Um funeral de motociclista. 485 00:33:27,344 --> 00:33:30,180 -Nós podemos ficar aqui? -Muito engraçado. 486 00:33:31,315 --> 00:33:32,149 Pete… 487 00:33:32,983 --> 00:33:35,686 nós vamos subir para nosso jantar de Natal. 488 00:33:36,153 --> 00:33:36,987 E daí? 489 00:33:37,054 --> 00:33:40,824 -Vocês passaram o dia aqui. -E passaremos a noite também. 490 00:33:40,891 --> 00:33:43,427 Vá jantar. Não precisamos de você. 491 00:33:50,734 --> 00:33:53,604 Será divertido. Nikolai está sob efeito de Percodan. 492 00:33:55,539 --> 00:33:56,974 Está tudo aqui. 493 00:34:05,315 --> 00:34:06,950 A refeição está incrível. 494 00:34:07,718 --> 00:34:08,886 Obrigada, Toby. 495 00:34:10,721 --> 00:34:13,690 Um motociclista deve estar procurando o banheiro. 496 00:34:13,757 --> 00:34:15,392 Vejam quem está aqui. 497 00:34:16,927 --> 00:34:18,996 -Vocês vieram. -Feliz Natal a todos. 498 00:34:19,830 --> 00:34:21,531 Espero que não tenha problema. 499 00:34:21,598 --> 00:34:24,034 É claro que não. Que bom que vieram. 500 00:34:24,668 --> 00:34:26,036 Todos conhecem Taylor? 501 00:34:26,103 --> 00:34:28,906 Sua mãe nem me olhou desde que viu o anel. 502 00:34:28,972 --> 00:34:30,173 Beba mais vinho. 503 00:34:30,641 --> 00:34:32,309 Olá, Keith. Olá, Taylor. 504 00:34:32,943 --> 00:34:34,311 Que peru magro. 505 00:34:34,978 --> 00:34:36,079 É um ganso. 506 00:34:39,683 --> 00:34:42,152 Que ótimo, nós estamos todos reunidos. 507 00:34:45,589 --> 00:34:47,457 Keith, você pode orar? 508 00:34:50,060 --> 00:34:51,061 Sim, claro. 509 00:34:55,365 --> 00:34:58,535 Senhor, pela comida num mundo onde muitos têm fome. 510 00:34:59,069 --> 00:35:01,605 Pela fé num mundo onde muitos têm medo. 511 00:35:01,972 --> 00:35:05,042 Pelos amigos num mundo onde muitos estão sozinhos. 512 00:35:05,676 --> 00:35:08,312 Nos Lhe agradecemos, Senhor, neste dia de Natal. 513 00:35:09,680 --> 00:35:10,514 Amém. 514 00:35:13,283 --> 00:35:15,319 -Amém. -Foi adorável, Keith. 515 00:35:16,386 --> 00:35:17,254 Obrigado. 516 00:35:19,056 --> 00:35:20,590 Aqui está, Nikolai. 517 00:35:28,699 --> 00:35:30,801 Sua mãe vai sempre me odiar. 518 00:35:31,868 --> 00:35:34,905 Porque você é uma mulher tentando roubar o bebê dela. 519 00:35:35,572 --> 00:35:36,606 Não importa. 520 00:35:42,612 --> 00:35:44,014 Toby parece legal. 521 00:35:45,716 --> 00:35:47,484 Sim, Toby é muito legal. 522 00:35:49,686 --> 00:35:51,154 Ele não é o seu tipo. 523 00:35:52,189 --> 00:35:54,358 Ele não é um psicopata demente. 524 00:35:57,928 --> 00:35:59,997 Uma vez Billy me disse… 525 00:36:00,063 --> 00:36:03,233 que ele se acostumou a viver com loucos… 526 00:36:03,300 --> 00:36:06,737 e quando estava com o cara que o chamava de Pinóquio… 527 00:36:07,304 --> 00:36:09,439 a única coisa estranha sobre isso… 528 00:36:09,506 --> 00:36:11,708 era que o cara pronunciava Pinótchio. 529 00:36:14,344 --> 00:36:16,179 Você tem falado com Billy? 530 00:36:16,913 --> 00:36:18,081 Por e-mail. 531 00:36:19,716 --> 00:36:21,952 -Ele é muito engraçado. -Não é? 532 00:36:49,913 --> 00:36:52,849 Eu estou com dor de cabeça. Nós podemos ir embora? 533 00:36:53,183 --> 00:36:54,551 Eu estou trabalhando. 534 00:36:55,318 --> 00:36:57,921 Eu vou embora. Vá para casa quando puder. 535 00:36:57,988 --> 00:36:58,989 Eu prometo. 536 00:37:04,061 --> 00:37:06,263 Onde está o desentupidor da privada? 537 00:37:46,937 --> 00:37:48,238 Bom dia, Sr. F. 538 00:37:48,305 --> 00:37:50,707 Rico, o que faz aqui? É véspera de Natal. 539 00:37:50,774 --> 00:37:54,044 Eu tenho de arrumar a Sra. Doyle. O velório é hoje. 540 00:37:54,111 --> 00:37:56,146 Deixe David cuidar disso. 541 00:37:56,213 --> 00:37:59,049 -Ela é simples. -Por isso, David deve fazê-la. 542 00:37:59,749 --> 00:38:02,719 Eu gosto de dar a ele as tarefas simples, entende? 543 00:38:04,187 --> 00:38:05,222 É claro. 544 00:38:06,056 --> 00:38:08,225 É sério. Saia daqui. Vá para casa. 545 00:38:08,291 --> 00:38:10,327 Passe o dia com seu filho. 546 00:38:11,094 --> 00:38:13,964 Eles crescem rápido. Aproveite enquanto pode. 547 00:38:18,168 --> 00:38:19,202 Obrigado, Sr. F. 548 00:38:20,604 --> 00:38:23,073 -Tenha um feliz Natal. -É a minha intenção. 549 00:38:38,622 --> 00:38:40,857 Ela levou meus filhos à casa da mãe dela. 550 00:38:40,924 --> 00:38:42,025 O quê? 551 00:38:42,092 --> 00:38:44,461 Você não podia ficar de boca fechada. 552 00:38:45,328 --> 00:38:46,296 Ramon! 553 00:38:47,063 --> 00:38:48,498 Ramon, pare! 554 00:38:49,232 --> 00:38:51,168 Feliz maldito Natal, Federico. 555 00:38:51,234 --> 00:38:52,769 Você está bem? Querido… 556 00:38:53,537 --> 00:38:54,871 Você contou a ela? 557 00:38:55,505 --> 00:38:58,241 Eu precisava. Eu nem podia olhar para ela. 558 00:38:58,308 --> 00:39:02,679 Ela estava feliz. Ela tinha comprado um Rolex para ele. 559 00:39:02,746 --> 00:39:06,283 -Eu lhe disse para não contar! -Lamento, mas eu precisava! 560 00:39:06,716 --> 00:39:08,151 Eu sinto muito. 561 00:39:08,218 --> 00:39:09,452 Sua cretina! 562 00:39:10,453 --> 00:39:11,955 -Droga! -Querido… 563 00:39:30,840 --> 00:39:33,109 Eles não devem gostar muito do morto. 564 00:39:35,078 --> 00:39:36,580 Por que você acha isso? 565 00:39:37,881 --> 00:39:40,317 Eles estão felizes por ele estar morto. 566 00:39:44,354 --> 00:39:46,523 Está na hora de irmos para casa. 567 00:39:47,791 --> 00:39:50,227 Mas é Natal. Eu quero ver o funeral. 568 00:39:51,328 --> 00:39:52,295 Que pena. 569 00:39:53,363 --> 00:39:55,131 Que bom que você veio. 570 00:39:55,999 --> 00:39:57,667 Por que não volta conosco? 571 00:39:57,734 --> 00:39:59,736 Eu posso fazer chocolate quente. 572 00:40:00,470 --> 00:40:04,074 Tenho alguns presentes que eu não queria que você abrisse aqui. 573 00:40:05,842 --> 00:40:06,676 Eca! 574 00:40:07,844 --> 00:40:10,814 Vou falar com Nate. Verei se podemos encerrar isso. 575 00:40:19,756 --> 00:40:21,591 Vamos colocá-los para fora. 576 00:40:22,826 --> 00:40:23,893 É Natal. 577 00:40:24,894 --> 00:40:27,163 Keith quer que eu vá à casa dele. 578 00:40:27,230 --> 00:40:28,131 Pode ir. 579 00:40:28,898 --> 00:40:30,500 Está tudo sob controle. 580 00:40:32,736 --> 00:40:33,670 Obrigado. 581 00:40:37,040 --> 00:40:39,476 -Feliz Natal, Nate. -Para você também. 582 00:40:58,828 --> 00:41:00,330 Vamos sair daqui? 583 00:41:00,764 --> 00:41:02,165 Não está se divertindo? 584 00:41:02,232 --> 00:41:05,802 Não. Esta é como as festas dos meus pais, com música melhor. 585 00:41:07,504 --> 00:41:09,005 Aonde você quer ir? 586 00:41:10,307 --> 00:41:11,675 Nós poderíamos… 587 00:41:12,242 --> 00:41:14,411 passear pelo parque Hancock para ver a iluminação de Natal. 588 00:41:15,812 --> 00:41:16,713 É claro. 589 00:41:17,147 --> 00:41:18,615 Só com uma caixa de ovos. 590 00:41:22,052 --> 00:41:23,586 Por que você é tão hostil? 591 00:41:24,854 --> 00:41:26,990 -Eu não sou hostil. -Você é, sim. 592 00:41:27,424 --> 00:41:29,326 Parece que você está brava… 593 00:41:30,327 --> 00:41:31,561 por estar viva. 594 00:41:32,162 --> 00:41:34,364 Talvez você ache legal, 595 00:41:35,465 --> 00:41:36,633 mas é irritante. 596 00:41:37,634 --> 00:41:38,535 Certo. 597 00:41:40,337 --> 00:41:43,073 Obrigada pela informação, que é irrelevante. 598 00:41:44,541 --> 00:41:47,177 Parece que você precisa se sentir superior. 599 00:41:47,243 --> 00:41:49,245 Se você olhar para sua vida… 600 00:41:51,081 --> 00:41:53,383 você não tem motivo para estar brava. 601 00:41:53,817 --> 00:41:56,086 Você não sabe nada sobre minha vida. 602 00:41:56,152 --> 00:41:59,989 E nem sei se eu quero, porque você gosta de reclamar de tudo. 603 00:42:03,093 --> 00:42:05,862 Sabe de uma coisa? Eu apoio a sua vontade… 604 00:42:05,929 --> 00:42:08,631 de viver como num programa do Nickleodeon… 605 00:42:09,165 --> 00:42:11,634 mas eu não o apóio por ser um imbecil. 606 00:42:16,039 --> 00:42:17,640 Talvez eu deva ir embora. 607 00:42:19,542 --> 00:42:20,443 Talvez. 608 00:42:21,978 --> 00:42:23,413 Está bem. Feliz Natal. 609 00:42:24,681 --> 00:42:25,615 Que seja. 610 00:42:32,922 --> 00:42:35,425 É bom passar mais um Natal com Jesse. 611 00:42:38,361 --> 00:42:41,164 Ele era um desgraçado maluco, mas eu o amava. 612 00:42:42,599 --> 00:42:43,633 Estou vendo. 613 00:42:45,402 --> 00:42:48,204 Ele sabia viver. Sempre em alta velocidade. 614 00:42:50,807 --> 00:42:52,842 Nós nos conhecemos no Sturgis… 615 00:42:53,543 --> 00:42:54,477 em 78. 616 00:42:55,712 --> 00:42:57,814 Eu estava sentada no <i>Broken Spoke</i> … 617 00:42:57,881 --> 00:43:01,217 com o maior valentão da cidade. Mas Jesse… 618 00:43:03,153 --> 00:43:04,621 ele tinha coragem. 619 00:43:06,122 --> 00:43:08,191 Ele veio até mim e disse… 620 00:43:10,427 --> 00:43:12,562 Se eu não convidá-la para sair de moto… 621 00:43:12,629 --> 00:43:14,964 eu vou me arrepender pelo resto da vida. 622 00:43:16,433 --> 00:43:18,368 O passeio durou 23 anos. 623 00:43:21,037 --> 00:43:23,273 Ele sempre disse que o que mais gostava… 624 00:43:23,339 --> 00:43:25,809 era andar de moto e transar comigo. 625 00:43:27,477 --> 00:43:29,612 E ele nos tratava como rainhas. 626 00:43:31,948 --> 00:43:34,117 Ele deveria se cuidar da mesma forma. 627 00:43:34,484 --> 00:43:35,318 Querido… 628 00:43:36,386 --> 00:43:38,188 não estava no sangue dele. 629 00:43:40,089 --> 00:43:42,759 Ele teria vivido mais, se tivesse se cuidado. 630 00:43:45,829 --> 00:43:48,498 Mas… ele teria aproveitado tanto a vida? 631 00:43:50,867 --> 00:43:53,169 Eu teria aproveitado tanto a vida dele? 632 00:43:57,874 --> 00:44:00,109 Eu tive uma motocicleta no 2º grau. 633 00:44:01,277 --> 00:44:03,480 Após uma semana, levei o primeiro tombo. 634 00:44:04,113 --> 00:44:05,782 Destruí a moto com classe. 635 00:44:07,016 --> 00:44:09,118 Eu ainda tenho um pino no meu pé. 636 00:44:10,620 --> 00:44:12,455 Eu nunca mais andei de moto. 637 00:44:12,522 --> 00:44:14,824 Eu nunca poderia desistir. 638 00:44:16,493 --> 00:44:18,628 É como voar sem sair do chão. 639 00:44:22,932 --> 00:44:26,636 Eu me engano, às vezes, achando que vivo plenamente. 640 00:44:27,337 --> 00:44:30,507 Mas, comparado a você e Jesse, eu tenho muito a aprender. 641 00:44:30,573 --> 00:44:31,508 Querido… 642 00:44:31,875 --> 00:44:34,544 se você fosse mais jovem, eu lhe ensinaria. 643 00:44:35,879 --> 00:44:37,380 Eu acho que vou deixá-la. 644 00:44:41,951 --> 00:44:45,622 Jesse dizia que se deve viver como se fosse morrer amanhã. 645 00:44:46,589 --> 00:44:47,757 Sabe por quê? 646 00:44:48,358 --> 00:44:50,093 Você pode morrer mesmo. 647 00:45:14,884 --> 00:45:19,022 MINHA MÃE FEZ UM BOLO COM A FORMA DE UMA RENA 648 00:45:34,504 --> 00:45:37,407 MINHA MÃE USOU UM GORRO DE PAPAI NOEL O DIA TODO 649 00:45:37,473 --> 00:45:39,576 E DEPOIS ELA VOMITOU NA PIA 650 00:45:46,983 --> 00:45:48,751 Aqui está um copo de água. 651 00:45:49,485 --> 00:45:52,855 Eu não achei um sino. Se precisar de mim, grite. 652 00:45:53,556 --> 00:45:54,757 Eu ficarei bem. 653 00:45:55,558 --> 00:45:58,528 Você chamou a polícia para fazer a ocorrência? 654 00:45:59,128 --> 00:46:00,697 Eu farei isso depois. 655 00:46:04,968 --> 00:46:07,170 Eu colocarei isso onde você possa pegar. 656 00:46:07,236 --> 00:46:09,272 Eu não gosto que você faça isso. 657 00:46:09,339 --> 00:46:10,473 Não seja tolo. 658 00:46:11,507 --> 00:46:15,545 Suas pernas estão quebradas e alguém precisa cuidar de você. 659 00:46:15,612 --> 00:46:18,047 E eu não me importo. Não crie caso. 660 00:46:21,884 --> 00:46:22,885 O que foi? 661 00:46:23,987 --> 00:46:24,954 Nada. 662 00:46:25,989 --> 00:46:27,757 É o que eu já lhe disse. 663 00:46:29,158 --> 00:46:30,593 Que você é linda. 664 00:46:33,162 --> 00:46:34,263 Pare com isso. 665 00:47:11,134 --> 00:47:12,201 Nathaniel… 666 00:47:12,735 --> 00:47:15,705 -eu arrumei tudo direito. -É para a viagem. 667 00:47:16,506 --> 00:47:19,342 -O tráfego será terrível. -Então vá andando. 668 00:47:19,409 --> 00:47:20,276 Certo. 669 00:47:22,445 --> 00:47:23,279 Nossa. 670 00:47:52,709 --> 00:47:56,079 Eu devia ficar acordada e brincar com meus presentes. 671 00:47:56,145 --> 00:47:57,613 Desista, Taylor. 672 00:47:57,680 --> 00:48:00,249 Eu posso cozinhar no meu forninho. 673 00:48:00,316 --> 00:48:02,318 Um policial não aceita suborno. 674 00:48:05,855 --> 00:48:07,156 Feliz Natal, querida. 675 00:48:07,223 --> 00:48:08,291 Mamãe! 676 00:48:10,126 --> 00:48:12,161 Eu dirigi o dia todo para vê-la. 677 00:48:12,228 --> 00:48:13,763 Sua mãe a ama muito. 678 00:48:15,498 --> 00:48:18,000 Eu também a amo. Eu sabia que você viria. 679 00:48:21,337 --> 00:48:24,073 Billy não me telefonou nem me mandou um e-mail. 680 00:48:24,841 --> 00:48:25,708 E daí? 681 00:48:27,643 --> 00:48:29,078 E daí que é Natal. 682 00:48:30,913 --> 00:48:33,216 Você não foi calorosa com ele ontem. 683 00:48:33,282 --> 00:48:34,617 É o que estou dizendo. 684 00:48:34,684 --> 00:48:36,786 Se ele tivesse me dito que estaria lá… 685 00:48:36,853 --> 00:48:38,721 eu não ficaria tão assustada. 686 00:48:39,822 --> 00:48:42,391 Você o telefona ou manda e-mails para ele? 687 00:48:43,259 --> 00:48:46,095 Eu mandei um e-mail para o hospital no verão… 688 00:48:46,162 --> 00:48:47,864 mas ele nunca respondeu. 689 00:48:52,101 --> 00:48:53,903 Ele manda e-mails para Claire. 690 00:48:54,904 --> 00:48:55,772 O quê? 691 00:48:56,339 --> 00:48:59,575 Enquanto nós estávamos lá, ela foi checar os e-mails. 692 00:49:04,580 --> 00:49:06,883 Espere, espere, quando isso começou? 693 00:49:06,949 --> 00:49:09,819 -Você trouxe bolo? -Eu lhe fiz uma pergunta. 694 00:49:10,386 --> 00:49:12,488 Eu não sei. Ela me contou hoje. 695 00:49:12,555 --> 00:49:16,459 Eu não quero nenhum contato entre Billy e Claire. Certo? 696 00:49:16,526 --> 00:49:19,428 Por que não? Você disse que ele estava bem. 697 00:49:20,496 --> 00:49:22,932 Ele já pode andar sem coleira… 698 00:49:22,999 --> 00:49:25,568 mas não pode chegar perto da minha irmã… 699 00:49:25,635 --> 00:49:28,538 que tem atração por sociopatas. 700 00:49:29,138 --> 00:49:31,808 -Não me diga… -Ele é seu irmão. 701 00:49:31,874 --> 00:49:35,111 Mantenha-o afastado. Senão, eu farei isso. 702 00:49:35,178 --> 00:49:36,679 O que você vai fazer? 703 00:49:36,746 --> 00:49:38,581 Vai desafiá-lo para um duelo? 704 00:49:38,648 --> 00:49:40,249 Pare com isso, Brenda. 705 00:49:40,316 --> 00:49:44,153 -Use um chapéu de cowboy… -Você quer me ouvir? 706 00:49:44,220 --> 00:49:45,488 Cale a boca. 707 00:49:47,223 --> 00:49:48,057 Droga! 708 00:49:56,132 --> 00:49:57,099 Está tudo bem. 709 00:49:57,967 --> 00:50:00,136 -A culpa não é minha. -Tudo bem. 710 00:50:02,939 --> 00:50:03,806 Tudo bem. 711 00:50:33,369 --> 00:50:34,537 Droga. 712 00:50:35,271 --> 00:50:36,706 Eu vou ter um ataque. 713 00:50:38,140 --> 00:50:38,975 Droga. 714 00:50:39,475 --> 00:50:40,343 Nate? 715 00:50:42,011 --> 00:50:42,879 Nate? 716 00:50:43,846 --> 00:50:44,981 Olhe para mim. 717 00:50:45,581 --> 00:50:47,183 Olhe para mim. Nate! 718 00:50:48,251 --> 00:50:50,086 Saia, eu estou bem. 719 00:51:00,196 --> 00:51:01,030 Nate… 720 00:51:03,065 --> 00:51:03,933 tudo bem. 721 00:51:07,603 --> 00:51:08,838 O que foi isso? 722 00:51:11,107 --> 00:51:12,275 -Droga. -Nate? 723 00:51:17,380 --> 00:51:19,148 O que você está tomando? 724 00:51:20,182 --> 00:51:21,117 Dilantin. 725 00:51:22,451 --> 00:51:25,421 É um antiepiléptico que controla os ataques. 726 00:51:26,956 --> 00:51:29,125 Achei que estivesse fazendo efeito. 727 00:51:29,558 --> 00:51:32,728 Nós falaremos com o médico para lhe dar algo mais forte. 728 00:51:34,830 --> 00:51:37,900 Relaxe, eu não deixarei nada acontecer com você. 729 00:51:43,205 --> 00:51:45,074 Por que você não me contou? 730 00:51:49,111 --> 00:51:51,113 Eu não queria ser um fardo. 731 00:51:54,050 --> 00:51:55,851 Você nunca será um fardo. 732 00:52:06,028 --> 00:52:06,996 Bom dia. 733 00:52:07,830 --> 00:52:08,698 Oi. 734 00:52:10,266 --> 00:52:12,635 Marilyn Johnson deixou isso para você. 735 00:52:16,639 --> 00:52:19,008 Ela usava um cinto com uma caveira. 736 00:52:20,476 --> 00:52:21,811 Eu achei estranho. 736 00:52:22,305 --> 00:53:22,432