"Six Feet Under" The Secret

ID13183959
Movie Name"Six Feet Under" The Secret
Release Name Six.Feet.Under.S02E10.720p.WEBRip.x265-PROTON
Year2002
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID702026
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:42,274 --> 00:01:44,176 {\an8}A SETE PALMOS 3 00:03:18,737 --> 00:03:20,739 Eu preciso me sentar um pouco. 4 00:03:23,075 --> 00:03:24,643 Eu estou tão gorda. 5 00:03:26,779 --> 00:03:28,747 Que papéis eu preciso assinar? 6 00:03:28,814 --> 00:03:31,817 Não me diga que eu esqueci. 7 00:03:31,884 --> 00:03:33,685 Eu ando me esquecendo de tudo. 8 00:03:34,486 --> 00:03:36,188 É por causa dos hormônios. 9 00:03:37,756 --> 00:03:41,160 Eles me deixam do jeito que você me viu em Seattle. 10 00:03:41,727 --> 00:03:43,896 Desculpe-me por ter sido tão hostil. 11 00:03:45,497 --> 00:03:46,632 Claire. 12 00:03:50,002 --> 00:03:52,838 Como vai? Que bom vê-la novamente. 13 00:03:53,272 --> 00:03:55,741 Eu não sabia que você estava na cidade. 14 00:03:55,808 --> 00:03:57,309 Qual é a novidade? 15 00:03:57,376 --> 00:04:00,045 Eu estou me preparando para ser mãe solteira. 16 00:04:00,112 --> 00:04:02,114 Eu posso ver. Sorte sua. 17 00:04:02,181 --> 00:04:03,949 Você tem tirado fotos? 18 00:04:04,016 --> 00:04:07,086 Não, eu tirei fotos com a câmera de um amigo. 19 00:04:07,152 --> 00:04:10,456 E eu queria continuar fazendo isso e comprei uma câmera. 20 00:04:10,522 --> 00:04:13,625 Eu estava entediada e isso foi uma idiotice… 21 00:04:14,893 --> 00:04:17,996 Eu tenho de ir à escola. Nós nos veremos depois. 22 00:04:24,503 --> 00:04:25,671 <i>Eu já estou indo.</i> 23 00:04:26,672 --> 00:04:27,506 Droga. 24 00:04:36,582 --> 00:04:37,416 Vamos. 25 00:04:38,851 --> 00:04:41,720 Você acha que sua cadeira combina com a sala? 26 00:04:43,856 --> 00:04:47,059 {\an8}Você disse que eu podia trazer minha mobília horrorosa. 27 00:04:47,126 --> 00:04:48,060 Ela é enorme. 28 00:04:48,127 --> 00:04:49,795 Ela é boa para assistir TV. 29 00:04:50,963 --> 00:04:52,231 Deve ser. 30 00:04:54,466 --> 00:04:56,568 Talvez ela seja grande demais. 31 00:04:56,635 --> 00:04:58,770 Eu acho que é grande mesmo. 32 00:04:58,837 --> 00:05:02,207 Eu vou colocar no depósito com o resto dos meus móveis. 33 00:05:02,574 --> 00:05:05,644 Droga. Tenho de devolver hoje o filme Fugindo do Inferno. 34 00:05:05,711 --> 00:05:06,578 Está atrasado. 35 00:05:06,645 --> 00:05:08,680 Eu faço isso. Fica no meu caminho. 36 00:05:09,448 --> 00:05:12,017 Eu nunca me canso de assistir Steve McQueen. 37 00:05:12,384 --> 00:05:14,653 Assisti todos os filmes dele três vezes. 38 00:05:15,053 --> 00:05:16,622 Alguns deles, quatro vezes. 39 00:05:21,426 --> 00:05:23,795 {\an8}SOLICITAÇÃO PARA CUSTÓDIA DE MENORES 40 00:05:24,429 --> 00:05:25,597 {\an8}Isto é… 41 00:05:25,664 --> 00:05:27,399 {\an8}Para ter seu nome na certidão… 42 00:05:27,466 --> 00:05:30,402 o advogado disse que você deve renunciar a custódia. 43 00:05:30,802 --> 00:05:31,904 Eu achei… 44 00:05:32,938 --> 00:05:33,805 O quê? 45 00:05:35,874 --> 00:05:37,876 Eu achei que seríamos mais informais. 46 00:05:37,943 --> 00:05:40,712 É um bebê. É difícil ser muito informal. 47 00:05:40,779 --> 00:05:41,680 Certo. 48 00:05:44,650 --> 00:05:46,752 Talvez meu advogado devesse ler isso. 49 00:05:46,818 --> 00:05:49,821 Nate, é uma formalidade. Não enrole e assine. 50 00:05:50,289 --> 00:05:51,123 Certo. 51 00:05:55,827 --> 00:05:57,963 Sabe o que é estranho nos mortos? 52 00:05:58,030 --> 00:05:58,864 Tudo? 53 00:05:59,531 --> 00:06:00,699 Eles parecem perfeitos. 54 00:06:02,134 --> 00:06:04,903 Eu só quero despentear esta mulher um pouco. 55 00:06:04,970 --> 00:06:06,171 Não faça isso. 56 00:06:12,444 --> 00:06:15,080 Quando eu morrer, eu quero estar bagunçada. 57 00:06:15,147 --> 00:06:16,415 A vida é assim. 58 00:06:17,849 --> 00:06:19,818 Nate, eu não estou acusando você. 59 00:06:20,552 --> 00:06:22,721 Nós sabemos que é melhor assim. 60 00:06:23,822 --> 00:06:25,390 Eu não posso mentir. 61 00:06:25,457 --> 00:06:28,594 Eu adoraria fazer isso com quem quisesse ser pai. 62 00:06:29,695 --> 00:06:30,996 Eu sinto muito. 63 00:06:33,165 --> 00:06:34,399 Eu não sei o que… 64 00:06:34,466 --> 00:06:36,868 Então, penso como este bebê é perfeito. 65 00:06:36,935 --> 00:06:38,737 E tudo parece estar certo. 66 00:06:42,241 --> 00:06:44,376 De certa forma, é tão engraçado. 67 00:06:45,544 --> 00:06:48,413 E de uma forma estranha, eu estou orgulhosa. 68 00:06:48,480 --> 00:06:49,348 Como assim? 69 00:06:49,414 --> 00:06:53,118 Eu terei um filho com quem nunca quis ter um filho. 70 00:07:08,233 --> 00:07:10,736 Por que você não está com seu gesso? 71 00:07:12,938 --> 00:07:14,072 Eu o tirei. 72 00:07:15,240 --> 00:07:16,408 Eu preciso ir embora. 73 00:07:16,475 --> 00:07:19,678 O médico disse que você devia usar até a semana que vem. 74 00:07:19,745 --> 00:07:21,813 Ele disse que eu podia. Veja. 75 00:07:21,880 --> 00:07:22,914 Está vendo? 76 00:07:24,416 --> 00:07:26,251 Seu pé esquerdo está roxo. 77 00:07:26,318 --> 00:07:29,187 Ele é sempre assim. Tenho má circulação, você sabe. 78 00:07:30,289 --> 00:07:31,490 Eu me esqueci. 79 00:07:33,725 --> 00:07:36,561 Certo, está na hora de seguir em frente. 80 00:07:42,501 --> 00:07:44,336 Eu posso chamar um táxi. 81 00:07:44,803 --> 00:07:46,238 Apesar de ser um roubo… 82 00:07:46,305 --> 00:07:47,406 Eu posso levá-lo. 83 00:07:50,642 --> 00:07:52,044 Foi um enfarto. 84 00:07:53,345 --> 00:07:54,980 Ele morreu de repente. 85 00:07:58,550 --> 00:08:01,286 Vocês querem um funeral budista tailandês? 86 00:08:01,353 --> 00:08:04,156 Se for um problema, nós iremos a outra funerária. 87 00:08:04,222 --> 00:08:06,425 - Há elementos específicos… - Phil… 88 00:08:06,825 --> 00:08:08,994 por favor, não se comporte assim. 89 00:08:10,629 --> 00:08:13,065 Você deve desculpar meu filho. 90 00:08:14,032 --> 00:08:17,369 Ele e meu marido não se falaram por meses… 91 00:08:17,736 --> 00:08:18,937 Mãe, por favor. 92 00:08:19,538 --> 00:08:21,139 Não diante desta pessoa. 93 00:08:23,408 --> 00:08:24,943 Certo, Sr. Fisher… 94 00:08:25,010 --> 00:08:27,713 se o senhor conhece o procedimento, vamos ouvi-lo. 95 00:08:29,715 --> 00:08:31,750 Eu só trabalho aqui há um ano. 96 00:08:33,885 --> 00:08:37,389 Mas li Zen e a Arte de Manter Motocicletas, no 2º grau. 97 00:08:38,890 --> 00:08:40,559 Deve ser meu irmão. David? 98 00:08:40,625 --> 00:08:43,462 Lamento o atraso, passei numa locadora e um idiota… 99 00:08:43,528 --> 00:08:45,564 estava preenchendo um cheque. 100 00:08:45,630 --> 00:08:48,934 Eu nem queria assistir o maldito filme. Mas Keith queria. 101 00:08:50,235 --> 00:08:51,136 David… 102 00:08:51,536 --> 00:08:53,872 - estes são… - Bette e Phil Srisai. 103 00:08:53,939 --> 00:08:55,374 Eu sou David Fisher. 104 00:08:56,041 --> 00:08:59,578 Nós nos falamos ontem por telefone. Lamento a sua perda. 105 00:09:00,912 --> 00:09:01,780 Obrigado. 106 00:09:02,347 --> 00:09:04,816 Estávamos falando sobre o funeral de meu pai. 107 00:09:04,883 --> 00:09:08,487 O falecido ficará no templo por três dias, antes do funeral. 108 00:09:09,488 --> 00:09:14,259 Nós forneceremos o Buda, o altar e os genuflexórios. 109 00:09:15,761 --> 00:09:18,196 Vocês vão querer monges para os cânticos? 110 00:09:18,263 --> 00:09:20,298 Nós preferimos os de Riverside. 111 00:09:20,932 --> 00:09:24,169 Se vocês não quiserem, temos uns bons em Eagle Rock. 112 00:09:30,008 --> 00:09:31,710 Nikolai, seu apartamento… 113 00:09:33,578 --> 00:09:34,546 é muito… 114 00:09:36,214 --> 00:09:37,349 charmoso. 115 00:09:39,117 --> 00:09:40,085 Obrigado. 116 00:09:40,819 --> 00:09:43,889 Eu não entendo por que tanta pressa. Você poderia ficar… 117 00:09:43,955 --> 00:09:45,157 Estava na hora. 118 00:09:45,690 --> 00:09:48,627 Você estará seguro? Os bandidos podem voltar. 119 00:09:49,027 --> 00:09:52,764 Eu disse a Yuri que fevereiro é o melhor mês para flores. 120 00:09:53,365 --> 00:09:56,067 Ele me deu 30 dias para arrumar o dinheiro. 121 00:09:56,134 --> 00:09:58,437 - E você conseguirá? - É claro que sim. 122 00:09:59,738 --> 00:10:00,806 Que bom. 123 00:10:01,273 --> 00:10:05,076 Obrigado por ter cuidado de mim. Agora, não é mais preciso. 124 00:10:07,379 --> 00:10:08,547 E o jantar? 125 00:10:09,281 --> 00:10:11,883 Você não deve ter comida, eu ia trazer carneiro… 126 00:10:11,950 --> 00:10:13,251 Eu vou em casa buscar. 127 00:10:13,318 --> 00:10:14,553 Eu ficarei bem. 128 00:10:15,053 --> 00:10:17,456 Eu pedirei comida no restaurante árabe. 129 00:10:21,026 --> 00:10:22,327 Adeus, Nikolai. 130 00:10:24,629 --> 00:10:25,931 Adeus, Ruthie. 131 00:10:42,814 --> 00:10:46,151 Eu aposto que o Sr. Van Kirk transa com alunas aqui. 132 00:10:46,418 --> 00:10:49,020 Nós vamos vigiar este lugar mais tarde. 133 00:10:50,088 --> 00:10:51,056 Claire? 134 00:10:51,623 --> 00:10:52,824 Droga. 135 00:10:52,891 --> 00:10:54,893 Havia pó no negativo. 136 00:10:55,260 --> 00:10:56,695 Ninguém vai perceber. 137 00:10:56,761 --> 00:10:58,530 Eu quero que fique perfeito. 138 00:10:59,331 --> 00:11:00,932 Claire, isto é doentio. 139 00:11:02,200 --> 00:11:03,335 Obrigada. 140 00:11:03,935 --> 00:11:07,806 Fotografei os que passaram pela funerária nas últimas semanas. 141 00:11:08,340 --> 00:11:09,708 São incríveis. 142 00:11:09,774 --> 00:11:11,676 É como se cada um deles… 143 00:11:12,010 --> 00:11:14,279 tivesse se deitado com você… 144 00:11:14,346 --> 00:11:17,616 e lhe contado uma história, antes de você adormecer. 145 00:11:19,918 --> 00:11:22,787 Eu estou montando isso para o trabalho de Foster. 146 00:11:22,854 --> 00:11:25,156 O relatório da antologia de Spoon River? 147 00:11:26,191 --> 00:11:30,061 Como cada poema é escrito pela perspectiva de um morto… 148 00:11:30,428 --> 00:11:32,297 seria uma forma interessante… 149 00:11:32,864 --> 00:11:33,999 eu não sei… 150 00:11:35,000 --> 00:11:37,802 de mostrar o que os poemas despertaram em mim. 151 00:11:40,038 --> 00:11:43,008 - Isso parece muito careta. - Não, é genial. 152 00:11:43,808 --> 00:11:45,977 Você pode fazer algo com isso. 153 00:11:46,378 --> 00:11:47,312 É claro. 154 00:11:50,916 --> 00:11:53,018 Claire, eu preciso lhe dizer algo. 155 00:11:53,618 --> 00:11:56,221 Eu soube ontem que fui aceita em Yale. 156 00:11:58,023 --> 00:12:00,091 Você não me odeia por isso? 157 00:12:01,726 --> 00:12:02,561 Não. 158 00:12:03,461 --> 00:12:06,197 Você se esforçou para consegui-lo. Parabéns. 159 00:12:06,731 --> 00:12:09,434 Eu sei que você não fez o que eu fiz… 160 00:12:09,501 --> 00:12:13,271 mas sei que você será aceita na UCLA, que também é ótima. 161 00:12:14,139 --> 00:12:16,074 Na verdade, eu não fui aceita. 162 00:12:16,875 --> 00:12:20,412 Mas eles me mandaram uma lista com outras faculdades. 163 00:12:21,546 --> 00:12:23,915 E me disseram para tentar no ano que vem. 164 00:12:24,849 --> 00:12:26,685 Eu devo ir para East Valley. 165 00:12:28,653 --> 00:12:31,923 Eu serei uma fotógrafa famosa e ganharei muito dinheiro… 166 00:12:31,990 --> 00:12:35,460 tirando fotos de modelos anoréxicas e atores decadentes. 167 00:12:35,527 --> 00:12:37,662 Talvez eu nem precise ir para faculdade. 168 00:12:38,697 --> 00:12:40,565 É uma piada. É brincadeira. 169 00:12:40,999 --> 00:12:44,336 Mas você poderia. Você deveria se tornar uma fotógrafa. 170 00:12:47,505 --> 00:12:50,442 Sinceramente, East Valley é uma faculdade ruim. 171 00:13:01,086 --> 00:13:03,154 {\an8}Há um mês, houve um cara na livraria… 172 00:13:03,755 --> 00:13:07,826 e conheci um cara no mercado. Há muitos turistas por lá. 173 00:13:09,027 --> 00:13:12,397 E houve um outro na semana passada no Rose Café… 174 00:13:15,467 --> 00:13:17,569 Ele não vale. Foi quase um. 175 00:13:18,470 --> 00:13:21,139 O que você espera conseguir com terapia? 176 00:13:24,409 --> 00:13:27,345 Melissa me deu seu telefone, porque eu acho… 177 00:13:29,214 --> 00:13:30,382 Eu não sei… 178 00:13:33,118 --> 00:13:35,086 Não é que eu esteja infeliz, não estou. 179 00:13:36,488 --> 00:13:37,889 Eu não estou mesmo. 180 00:13:38,423 --> 00:13:41,059 Mas eu sei que estou fazendo algo estranho. 181 00:13:42,560 --> 00:13:43,428 Isto é… 182 00:13:44,929 --> 00:13:46,097 alguém que está… 183 00:13:46,998 --> 00:13:50,402 apaixonado pelo noivo não transa com estranhos. 184 00:13:51,903 --> 00:13:53,138 Ou talvez transe. 185 00:13:53,204 --> 00:13:54,506 Isso importa? 186 00:13:59,611 --> 00:14:02,747 Acho que gosto da euforia que estes encontros me trazem. 187 00:14:06,618 --> 00:14:09,287 Eu estou tendo problemas com a ansiedade. 188 00:14:09,354 --> 00:14:10,655 Como assim? 189 00:14:11,356 --> 00:14:12,490 Eu não sei. 190 00:14:13,124 --> 00:14:15,427 É como se eu estivesse coexistindo 191 00:14:16,261 --> 00:14:18,129 em duas realidades separadas. 192 00:14:18,663 --> 00:14:21,966 Há uma realidade com Nate e há uma outra realidade. 193 00:14:24,369 --> 00:14:27,038 E eu não queria me sentir ansiosa sobre isso. 194 00:14:29,741 --> 00:14:30,809 Não é culpa, 195 00:14:31,376 --> 00:14:32,977 é apenas nervosismo. 196 00:14:35,680 --> 00:14:36,548 Então… 197 00:14:37,182 --> 00:14:38,249 é isso. 198 00:14:38,850 --> 00:14:41,519 Eu estou aqui para não sentir o nervosismo. 199 00:14:41,586 --> 00:14:42,420 Certo… 200 00:14:43,154 --> 00:14:47,425 você gostaria de continuar tendo esses encontros, 201 00:14:47,492 --> 00:14:48,927 que é como os chama, 202 00:14:49,661 --> 00:14:51,663 mas sem se sentir nervosa? 203 00:14:52,063 --> 00:14:53,164 Seria o ideal. 204 00:14:57,135 --> 00:14:58,970 Eu sei o que você está pensando. 205 00:15:00,004 --> 00:15:02,207 Que eu tenho medo de intimidade 206 00:15:02,273 --> 00:15:05,043 e estou sabotando a relação com meu noivo. 207 00:15:05,110 --> 00:15:07,545 Eu estou pensando isso, ou você está? 208 00:15:07,612 --> 00:15:08,446 Não. 209 00:15:09,547 --> 00:15:12,784 Eu só queria esclarecer que eu não acho destrutivo 210 00:15:12,851 --> 00:15:14,519 o que estou fazendo. 211 00:15:15,253 --> 00:15:16,921 Pode até ser saudável. 212 00:15:18,757 --> 00:15:19,591 Como? 213 00:15:20,892 --> 00:15:24,562 Talvez, entregar-me a só uma pessoa não seja bom para mim. 214 00:15:25,330 --> 00:15:26,197 E… 215 00:15:26,898 --> 00:15:29,000 esta seria uma forma de eu ter 216 00:15:29,667 --> 00:15:31,703 uma área privada 217 00:15:33,404 --> 00:15:34,539 que fosse só minha. 218 00:15:35,373 --> 00:15:37,442 Não dele. Nem nossa. 219 00:15:39,477 --> 00:15:41,446 Talvez isso seja saudável para mim. 220 00:15:41,513 --> 00:15:42,347 Ouça… 221 00:15:42,413 --> 00:15:46,284 eu imagino que você saiba que eu trato de compulsão sexual. 222 00:15:47,886 --> 00:15:48,720 Não. 223 00:15:49,254 --> 00:15:51,456 Eu não sei o que você sabe sobre isso, 224 00:15:51,523 --> 00:15:56,161 mas isto envolve a sublimação de emoções difíceis de aceitar. 225 00:15:56,461 --> 00:15:58,830 Esta é a raiz de todas as compulsões. 226 00:15:58,897 --> 00:16:02,233 <i>Eu não posso ajudá-la,</i> <i>porque você não precisa de ajuda.</i> 227 00:16:02,300 --> 00:16:05,904 <i>Você não precisa de terapia.</i> <i>Eu estou espantada</i> 228 00:16:05,970 --> 00:16:09,073 <i>porque eu estaria transando</i> <i>com estranhos</i> 229 00:16:09,140 --> 00:16:12,076 <i>se eu não fosse tão travada</i> <i>pela minha criação.</i> 230 00:16:13,278 --> 00:16:14,579 Não está aqui. 231 00:16:15,747 --> 00:16:18,783 Nós tínhamos alguns Budas aqui. Como não os encontramos? 232 00:16:18,850 --> 00:16:22,220 Eu ouvi falar sobre budismo, mas nunca prestei atenção. 233 00:16:22,287 --> 00:16:25,723 - Eu só sei que tudo é nada. - Ou será que nada é tudo? 234 00:16:26,858 --> 00:16:29,427 - Não é a mesma coisa? - Eu encontrei um Buda. 235 00:16:32,030 --> 00:16:33,431 Parece uma garota. 236 00:16:34,098 --> 00:16:35,200 Mais ou menos. 237 00:16:36,301 --> 00:16:39,237 Está um pouco estragado. Nós precisamos limpá-lo. 238 00:16:40,872 --> 00:16:42,974 O chapéu é bonito. É muito pontudo. 239 00:16:43,041 --> 00:16:45,643 Será que alguém já furou os olhos com ele? 240 00:16:45,710 --> 00:16:48,079 Veja estes restos mortais não retirados. 241 00:16:48,146 --> 00:16:50,448 Já pensou em cremar um membro da sua família… 242 00:16:50,515 --> 00:16:52,617 e não ligar de retirar as cinzas? 243 00:16:54,319 --> 00:16:55,820 Eu acho que, às vezes… 244 00:16:56,287 --> 00:17:00,024 é difícil aceitar que um ente querido virou fuligem. 245 00:17:03,761 --> 00:17:04,929 David Fisher. 246 00:17:07,165 --> 00:17:10,068 Sim, eu devolvi as fitas. Eu não disse que o faria? 247 00:17:12,604 --> 00:17:14,973 Peixe-espada está bom. Tchau. 248 00:17:17,141 --> 00:17:18,743 Você odeia peixe-espada. 249 00:17:20,712 --> 00:17:21,579 Eu sei. 250 00:17:22,680 --> 00:17:27,018 É engraçado, mas eu tento ser sempre cordato com Keith. 251 00:17:27,852 --> 00:17:28,887 Por quê? 252 00:17:28,953 --> 00:17:32,657 Caso contrário, as coisas saem fora do controle. 253 00:17:32,724 --> 00:17:36,227 É uma negociação constante. Você nunca pode relaxar. 254 00:17:37,795 --> 00:17:40,331 É só uma fase ou será sempre assim? 255 00:17:40,398 --> 00:17:43,001 Não me pergunte. Eu não faço idéia. 256 00:17:45,503 --> 00:17:47,205 Talvez uma relação seja isso. 257 00:17:48,072 --> 00:17:50,541 É fazer coisas que você não quer fazer. 258 00:17:52,243 --> 00:17:53,912 Nate, Brenda, entrem! 259 00:17:56,547 --> 00:18:01,085 Nós temos de conversar muito antes do chá de cozinha. 260 00:18:01,886 --> 00:18:03,121 Não é excitante? 261 00:18:03,922 --> 00:18:05,323 É demais para mim. 262 00:18:05,390 --> 00:18:09,160 Por favor, é tudo por você. Eu preferia cancelá-lo. 263 00:18:09,227 --> 00:18:10,862 Você está louca? 264 00:18:10,929 --> 00:18:14,399 Lulu Smeigel cancelou uma viagem para comparecer. 265 00:18:14,933 --> 00:18:17,268 Vocês devem provar isso. 266 00:18:17,969 --> 00:18:22,807 É feito de um licor que vem de um povoado pobre em Belize. 267 00:18:23,274 --> 00:18:25,576 - É delicioso. - Certo, a sua viagem. 268 00:18:26,477 --> 00:18:29,781 - Parece que você se divertiu. - Foi incrível. 269 00:18:30,648 --> 00:18:33,151 Sua pele está bonita. Você fez alguma coisa? 270 00:18:33,217 --> 00:18:35,219 De jeito nenhum. É apenas felicidade. 271 00:18:35,720 --> 00:18:37,188 Você devia experimentar. 272 00:18:40,124 --> 00:18:41,392 Billy está aqui? 273 00:18:41,459 --> 00:18:45,129 Não, achei um bilhete dizendo que ele estaria com amigos… 274 00:18:45,196 --> 00:18:48,933 mas ele não deixou o telefone. Brenda, ele deixou com você? 275 00:18:49,400 --> 00:18:50,234 Ele não deixou. 276 00:18:50,301 --> 00:18:53,938 Certo, ele ainda guarda ressentimento por você. 277 00:18:55,173 --> 00:19:00,111 Quem você está escondendo? É outro gigolô sul-americano? 278 00:19:00,178 --> 00:19:03,748 Nada disso, querida. Ele é um intelectual maduro do Bronx. 279 00:19:05,783 --> 00:19:06,651 Brenda… 280 00:19:07,318 --> 00:19:08,186 Nate. 281 00:19:09,520 --> 00:19:11,356 Isso não é incrível? 282 00:19:11,856 --> 00:19:14,959 Bern e eu voltamos e estamos melhor do que nunca. 283 00:19:18,496 --> 00:19:20,865 Eu percebi que havia cometido um erro… 284 00:19:20,932 --> 00:19:24,168 voei até Belize e implorei a sua mãe que voltasse. 285 00:19:25,003 --> 00:19:26,904 Ora, aquela ordinária o largou. 286 00:19:28,006 --> 00:19:31,476 Porque, inconscientemente, eu a estava afastando de mim… 287 00:19:31,542 --> 00:19:33,378 porque eu a amo. 288 00:19:35,113 --> 00:19:38,116 O negócio é que o sexo tem sido incrível. 289 00:19:39,484 --> 00:19:41,452 É como quando nos conhecemos. 290 00:19:41,886 --> 00:19:43,955 Nunca me esquecerei o que você usava… 291 00:19:44,022 --> 00:19:45,790 quando entrou em minha sala. 292 00:19:45,857 --> 00:19:49,160 Uma minissaia Givenchy justa com uma fenda profunda. 293 00:19:50,828 --> 00:19:54,665 Eu soube que teria sentimentos inapropriados por você. 294 00:19:54,732 --> 00:19:56,300 E eu estava certo. 295 00:19:56,768 --> 00:19:59,003 A mamãe foi uma das pacientes do papai. 296 00:19:59,070 --> 00:20:00,638 Isso é doentio. 297 00:20:00,705 --> 00:20:04,008 Eu não era uma paciente. Estava fazendo pós-graduação. 298 00:20:05,243 --> 00:20:06,577 Eu era uma residente. 299 00:20:07,812 --> 00:20:09,480 E logo que me deitei… 300 00:20:09,547 --> 00:20:12,650 eu sabia que nunca mais sairia daquele divã. 301 00:20:13,051 --> 00:20:15,820 Nós encerramos a terapia depois de alguns meses… 302 00:20:15,887 --> 00:20:17,588 esperamos o tempo certo… 303 00:20:17,655 --> 00:20:20,058 antes de iniciarmos um relacionamento. 304 00:20:20,725 --> 00:20:22,994 Ao menos, é isso que dizemos a todo mundo. 305 00:20:24,862 --> 00:20:25,763 Nós… 306 00:20:28,966 --> 00:20:30,568 Deixe-me ajudá-lo. 307 00:20:39,577 --> 00:20:40,645 O que foi? 308 00:20:42,647 --> 00:20:45,283 Não acredito que você o tenha aceitado de novo. 309 00:20:47,218 --> 00:20:49,687 Você tem tanto medo assim de ficar sozinha? 310 00:20:50,088 --> 00:20:52,256 Nossa, você é tão deprimente. 311 00:20:53,357 --> 00:20:54,826 Eu amo seu pai. 312 00:20:55,560 --> 00:20:58,196 E eu estou muito feliz, como você mesma notou. 313 00:20:59,464 --> 00:21:02,700 Talvez a minha felicidade a esteja perturbando. 314 00:21:05,503 --> 00:21:08,406 Lamento pela tensão que o noivado esteja causando… 315 00:21:08,473 --> 00:21:09,841 entre você e Nate. 316 00:21:11,008 --> 00:21:12,743 Eu a aconselho… 317 00:21:13,511 --> 00:21:17,148 a se controlar e não estragar tudo com ele. 318 00:21:18,082 --> 00:21:20,318 Porque você é uma pessoa difícil. 319 00:21:26,657 --> 00:21:27,825 Desculpe-me. 320 00:21:28,226 --> 00:21:31,696 Eu vi uma mancha de café no sofá e estava tentando limpá-la. 321 00:21:34,432 --> 00:21:37,468 Você está bravo comigo por causa do peixe-espada? 322 00:21:37,535 --> 00:21:40,638 Você devia ter me dito, pelo telefone, que não gostava. 323 00:21:41,272 --> 00:21:43,508 Você está certo. Eu devia ter dito. 324 00:21:43,574 --> 00:21:45,042 E por que não disse? 325 00:21:46,811 --> 00:21:48,446 Porque você me assusta. 326 00:21:49,714 --> 00:21:50,648 Cale-se. 327 00:21:51,349 --> 00:21:53,985 Você quer que tudo seja perfeito… 328 00:21:54,051 --> 00:21:56,487 o tempo todo, senão você fica bravo. 329 00:21:58,356 --> 00:22:01,459 Eu não dormi ontem. Estou cansado demais para conversar. 330 00:22:15,339 --> 00:22:18,809 Às vezes, sinto que se eu não disser o que você quer… 331 00:22:18,876 --> 00:22:20,811 você pode terminar comigo. 332 00:22:23,114 --> 00:22:24,549 Isso é uma idiotice. 333 00:22:26,918 --> 00:22:27,919 Obrigado. 334 00:22:38,896 --> 00:22:43,501 No começo, parecia que tínhamos problemas por eu não me assumir. 335 00:22:44,335 --> 00:22:45,269 É verdade. 336 00:22:48,306 --> 00:22:51,943 Mas era fácil para você fazer com que acreditássemos nisso. 337 00:22:54,512 --> 00:22:58,449 Se toda culpa fosse minha, você não teria culpa de nada. 338 00:23:35,186 --> 00:23:37,488 Vejamos o que há sob este braço. 339 00:23:37,555 --> 00:23:38,456 Nate. 340 00:23:40,324 --> 00:23:42,226 - Diga olá para Nate. - Olá. 341 00:23:42,860 --> 00:23:44,795 Você gosta disso, não? 342 00:23:47,431 --> 00:23:48,332 Sim. 343 00:23:50,501 --> 00:23:51,435 Certo. 344 00:23:52,403 --> 00:23:53,271 Vamos. 345 00:23:56,240 --> 00:23:59,510 Ouça, a irmã de Vanessa arrumou um agente… 346 00:23:59,577 --> 00:24:03,047 e conseguiu um convite para um spa em Long Beach. 347 00:24:03,414 --> 00:24:04,715 E daí? 348 00:24:04,782 --> 00:24:08,152 Ela levou Vanessa, a babá está doente e aqui estamos nós. 349 00:24:08,519 --> 00:24:11,022 Sra. Hirsch deve estar pronta à uma hora. 350 00:24:11,722 --> 00:24:15,626 Nate, eu tenho um filho. Estas coisas acontecem. 351 00:24:16,460 --> 00:24:17,795 Arrumarei a Sra. Hirsch. 352 00:24:17,862 --> 00:24:20,064 Ela morreu de câncer no seio. É fácil. 353 00:24:20,631 --> 00:24:23,701 - Eu espero conseguir uma babá. - Isso não basta. 354 00:24:26,070 --> 00:24:28,205 Eu estou de mãos atadas, certo? 355 00:24:30,608 --> 00:24:33,577 Você quer cuidar de Julio, enquanto eu faço o serviço? 356 00:24:33,644 --> 00:24:35,880 Vejo que você não está fazendo nada. 357 00:24:35,946 --> 00:24:36,981 Eu não posso. 358 00:24:37,948 --> 00:24:39,483 Eu tenho de limpar o Buda. 359 00:24:41,585 --> 00:24:43,587 Parece que ele está dormindo. 360 00:24:46,524 --> 00:24:47,792 Ele não está. 361 00:24:48,359 --> 00:24:51,329 Ele só está em êxtase porque ele é iluminado. 362 00:24:51,395 --> 00:24:52,963 O que é um iluminado? 363 00:24:54,498 --> 00:24:55,333 É… 364 00:24:56,867 --> 00:24:59,970 - É saber de tudo. - Meu pai sabe de tudo. 365 00:25:02,139 --> 00:25:03,841 Ele sabe muitas coisas. 366 00:25:03,908 --> 00:25:06,277 Ele sabe de tudo. Quanto você sabe? 367 00:25:08,713 --> 00:25:09,747 Não muito. 368 00:25:20,057 --> 00:25:21,058 <i>Nikolai!</i> 369 00:25:23,694 --> 00:25:24,628 Ruthie? 370 00:25:25,296 --> 00:25:27,264 - Nós combinamos algo? <i>- Não.</i> 371 00:25:29,333 --> 00:25:30,935 <i>É melhor eu ir embora?</i> 372 00:25:33,738 --> 00:25:36,907 Minha casa não precisa cheirar a limões falsos. 373 00:25:37,408 --> 00:25:39,677 - Ela já cheira bem. - Não cheira. 374 00:25:40,611 --> 00:25:43,581 - Eu gosto das coisas como são. - Mas eu não gosto. 375 00:25:49,987 --> 00:25:50,821 Eu achei… 376 00:25:52,823 --> 00:25:56,160 Isto não é divertido? Eu vim dormir aqui de surpresa. 377 00:25:59,196 --> 00:26:00,731 Certo, vamos fazer isso. 378 00:26:01,565 --> 00:26:03,601 - Então, vamos começar. - Certo. 379 00:26:04,235 --> 00:26:06,404 Primeiro, vamos dar um jeito aqui… 380 00:26:06,470 --> 00:26:08,973 para termos uma noite aconchegante e limpa. 381 00:26:09,039 --> 00:26:10,975 Nós vamos colocar papel de parede? 382 00:26:11,041 --> 00:26:13,644 Não, tolo, é papel adesivo para as gavetas. 383 00:26:15,312 --> 00:26:19,016 Ruthie, por que vou colocar cerejinhas nas minhas gavetas? 384 00:26:19,650 --> 00:26:22,219 É difícil de explicar, mas você quer. 385 00:26:24,355 --> 00:26:25,923 Você me reprovou? 386 00:26:25,990 --> 00:26:28,559 Lamento, mas eu pedi uma análise literária. 387 00:26:29,226 --> 00:26:30,561 Você não gostou? 388 00:26:30,628 --> 00:26:31,829 Não é isso. 389 00:26:31,896 --> 00:26:34,765 Esta é a aula de inglês. Eu queria algo em inglês. 390 00:26:35,199 --> 00:26:39,703 Eu devo pegar algo na Internet e não fazer algo criativo? 391 00:26:41,372 --> 00:26:44,842 Eu não tenho tempo para isso. Você não pode fazer outra coisa? 392 00:26:52,216 --> 00:26:54,351 Eu gostei muito da Sra. Sibley. 393 00:26:55,019 --> 00:26:57,054 "O segredo da mulher, a terra. 394 00:26:57,855 --> 00:27:00,991 Meu segredo, sob uma colina, que você nunca encontrará." 395 00:27:07,164 --> 00:27:10,267 Só para você saber, eu fiz isto com muita dedicação. 396 00:27:12,136 --> 00:27:15,239 Eu não quero reprová-la. Entregue-me um trabalho. 397 00:27:15,306 --> 00:27:18,209 Você tem de se formar. Você vai para faculdade, não? 398 00:27:18,909 --> 00:27:21,745 - East Valley. - É mesmo? Eu estudei lá. 399 00:27:32,990 --> 00:27:34,225 David Fisher. 400 00:27:34,291 --> 00:27:35,159 - <i>Sou eu.</i> - Ah, oi. 401 00:27:36,527 --> 00:27:39,296 Nós vamos almoçar com Taylor e Karla no sábado. 402 00:27:41,499 --> 00:27:45,436 Casais não marcam coisas sem um falar com o outro. 403 00:27:45,503 --> 00:27:48,138 - Como você sabe disso? <i>- Eu assisto TV.</i> 404 00:27:49,106 --> 00:27:51,909 Eu fazia isso quando tinha uma poltrona. 405 00:27:51,976 --> 00:27:54,245 <i>Eu estava ocupado com meu trabalho.</i> 406 00:27:54,645 --> 00:27:56,914 Nem todos podem ser perfeitos. 407 00:27:56,981 --> 00:27:59,450 Eu estava tentando lhe dizer isso ontem. 408 00:28:02,620 --> 00:28:05,189 Você deve me consultar antes de aceitar. 409 00:28:05,256 --> 00:28:06,824 Você estará disponível? 410 00:28:06,891 --> 00:28:07,725 <i>Sim.</i> 411 00:28:08,425 --> 00:28:10,060 Finja que eu o consultei. 412 00:28:16,333 --> 00:28:19,470 Eu fui uma vez, mas não voltarei à Dra. Michaelson. 413 00:28:21,272 --> 00:28:22,640 Isso a irrita? 414 00:28:23,173 --> 00:28:26,043 Não, por que eu me irritaria? Faça o que quiser. 415 00:28:26,110 --> 00:28:28,312 Ela é boa, só não serve para mim. 416 00:28:29,213 --> 00:28:31,749 Você não me disse que ela era tão séria. 417 00:28:32,750 --> 00:28:34,852 Eu não sabia que você queria rir. 418 00:28:38,455 --> 00:28:40,424 Eu posso conseguir mais nomes. 419 00:28:40,491 --> 00:28:43,160 Minha amiga Paula foi a quarenta terapeutas. 420 00:28:43,227 --> 00:28:45,829 Isso não é uma boa referência para eles. 421 00:28:45,896 --> 00:28:47,031 Eu estou bem. 422 00:28:47,498 --> 00:28:50,801 Eu acho que só eu posso resolver os meus problemas. 423 00:28:50,868 --> 00:28:53,704 No final, nós estamos presos a nós mesmos. 424 00:28:53,771 --> 00:28:55,072 É tão puritano 425 00:28:56,073 --> 00:28:59,510 como estamos condicionados a aceitar o lixo monogâmico. 426 00:28:59,577 --> 00:29:01,512 Você está pregando ao vigário. 427 00:29:04,515 --> 00:29:07,651 {\an8}Eu tenho pensado que, quando me sentir audaciosa, 428 00:29:09,153 --> 00:29:10,955 eu deveria incluir Nate. 429 00:29:11,755 --> 00:29:13,023 É uma boa ideia. 430 00:29:13,924 --> 00:29:16,160 Lembra-se da Terry, de Orange County? 431 00:29:17,461 --> 00:29:20,331 Você se lembra. Ela faz festas nos fins de semanas. 432 00:29:20,397 --> 00:29:22,766 Ela e o marido têm uma relação séria, 433 00:29:22,833 --> 00:29:26,470 transam com estranhos uma vez por semana e estão felizes. 434 00:29:26,537 --> 00:29:28,472 Monogamia não é para todo mundo. 435 00:29:28,539 --> 00:29:30,374 Eu sei. Veja os meus pais. 436 00:29:30,441 --> 00:29:32,409 Não faça isso. É isso que eles querem. 437 00:29:35,813 --> 00:29:39,583 Talvez nós possamos ir à casa de Terry neste final de semana. 438 00:29:39,650 --> 00:29:41,852 Como quiser. Eu lhe darei o endereço. 439 00:29:41,919 --> 00:29:43,020 Espero que gostem. 440 00:29:43,087 --> 00:29:44,588 Eu não quero levar Nate. 441 00:29:45,589 --> 00:29:48,892 Ainda não. Primeiro, nós duas devemos ir. 442 00:30:02,006 --> 00:30:02,906 Certo. 443 00:30:04,375 --> 00:30:05,576 O que você acha? 444 00:30:06,443 --> 00:30:08,479 - Parece uma casa nova. - Sim… 445 00:30:09,446 --> 00:30:10,614 parece mesmo. 446 00:30:13,017 --> 00:30:14,618 Quem eu estou enganando? 447 00:30:15,519 --> 00:30:17,121 Eu não posso ficar aqui. 448 00:30:18,022 --> 00:30:19,690 Eu nunca poderei ficar aqui. 449 00:30:20,557 --> 00:30:22,026 É muito desagradável. 450 00:30:22,526 --> 00:30:23,994 Sempre será assim. 451 00:30:24,728 --> 00:30:27,665 Eu sou humana. Eu tenho os meus limites. 452 00:30:28,866 --> 00:30:31,935 Que loucura, por que você não vem morar comigo? 453 00:30:32,403 --> 00:30:33,704 Eu não sei. 454 00:30:35,005 --> 00:30:38,342 Parece que nós já falamos sobre isso, mas nós não falamos. 455 00:30:38,409 --> 00:30:40,310 Eu acho que tenho pensado nisso. 456 00:30:40,377 --> 00:30:42,646 {\an8}Eu gostei das coisas nos últimos meses. 457 00:30:42,713 --> 00:30:44,782 Eu gosto de vê-lo de manhã e à noite. 458 00:30:44,848 --> 00:30:46,784 Eu não quero regredir. E você? 459 00:30:49,253 --> 00:30:50,220 Ruthie… 460 00:30:53,724 --> 00:30:54,625 Ruthie… 461 00:30:55,426 --> 00:30:56,326 eu a amo. 462 00:30:59,229 --> 00:31:02,533 Eu gostaria que não soasse tão triste, quando você diz isso. 463 00:31:03,100 --> 00:31:06,870 Eu gostaria de morar com você e ficar com você o tempo todo. 464 00:31:07,538 --> 00:31:10,074 Eu gostaria de querer isso mais do que tudo. 465 00:31:11,208 --> 00:31:12,042 Mas… 466 00:31:13,210 --> 00:31:14,411 eu não posso. 467 00:31:15,746 --> 00:31:17,781 Talvez eu tenha algum problema. 468 00:31:18,749 --> 00:31:21,085 Talvez eu tenha ficado só por tanto tempo… 469 00:31:21,151 --> 00:31:22,886 que não saiba mais fazer isso. 470 00:31:25,222 --> 00:31:27,658 Talvez eu não seja capaz de fazer isso. 471 00:31:29,159 --> 00:31:32,329 Nós não podemos continuar como antes do acidente? 472 00:31:35,199 --> 00:31:37,267 Eu acho que eu devo ir para casa. 473 00:31:46,477 --> 00:31:48,846 A mamãe não deixou o jantar pronto? 474 00:31:49,413 --> 00:31:52,683 Ela deixou um bilhete dizendo que passaria a noite fora. 475 00:31:54,918 --> 00:31:57,488 Por que vocês não estão com seus entes amados? 476 00:31:57,554 --> 00:31:59,590 - Turno da noite. - Sessão de shiatsu. 477 00:32:03,794 --> 00:32:06,430 - O que é isso? - É um trabalho da escola. 478 00:32:06,864 --> 00:32:08,565 Eu não acredito nisso. 479 00:32:09,266 --> 00:32:10,300 David, veja. 480 00:32:13,303 --> 00:32:14,605 É a Sra. Steiner. 481 00:32:17,674 --> 00:32:18,642 Sr. Thomas. 482 00:32:19,743 --> 00:32:21,912 - Os Harrisons. - Sr. Benson. 483 00:32:23,180 --> 00:32:26,383 Sra. Roscoe. Rico fez um trabalho incrível nela. 484 00:32:28,085 --> 00:32:29,253 Acha que são boas? 485 00:32:29,319 --> 00:32:30,721 Acho que são uma droga! 486 00:32:31,722 --> 00:32:35,759 Você sabe que podemos ser processados? Você é retardada? 487 00:32:36,160 --> 00:32:39,263 Eu só estava tentando fazer algo de que eu gosto. 488 00:32:39,329 --> 00:32:40,531 O que está havendo? 489 00:32:42,332 --> 00:32:44,168 Nate, eu o ouvi gritando. 490 00:32:44,535 --> 00:32:47,037 - Digam-me o que está havendo. - Nada. 491 00:32:49,173 --> 00:32:51,675 Você não ia dormir fora? Por que voltou? 492 00:32:51,742 --> 00:32:53,076 Não é da sua conta. 493 00:33:12,329 --> 00:33:13,964 Você tem um trocado? 494 00:33:14,331 --> 00:33:16,066 Dane-se você também. 495 00:33:18,936 --> 00:33:20,437 <i>Você não está me ouvindo.</i> 496 00:33:20,504 --> 00:33:23,907 - A camisa arranha meu pescoço. - Que pena. 497 00:33:24,508 --> 00:33:26,043 É a única camisa limpa. 498 00:33:26,109 --> 00:33:29,613 E seu tio me encheria, se visse uma manchinha. 499 00:33:29,680 --> 00:33:32,149 - Quero usar a camisa amarela. - Não. 500 00:33:32,216 --> 00:33:34,885 - Volte agora. - Você não me dá ordens. 501 00:33:35,719 --> 00:33:36,553 Mãe! 502 00:33:42,693 --> 00:33:44,695 - O que está fazendo? - Vamos embora. 503 00:33:52,236 --> 00:33:54,872 Eu não sabia que East Valley ficava perto da rodovia. 504 00:33:54,938 --> 00:33:56,039 É conveniente. 505 00:33:56,773 --> 00:34:00,143 Aqui é o Centro Estudantil. Sua caixa postal será aqui. 506 00:34:00,210 --> 00:34:01,044 Ótimo. 507 00:34:01,478 --> 00:34:04,882 Posso pegar cartas de pessoas que pedem para eu não me matar. 508 00:34:06,383 --> 00:34:08,719 Aposto que pessoas famosas estudaram aqui. 509 00:34:08,785 --> 00:34:09,686 Alguém como… 510 00:34:10,654 --> 00:34:11,788 David Spade. 511 00:34:16,093 --> 00:34:18,962 Há muitos folhetos com a palavra Batista. 512 00:34:21,531 --> 00:34:24,935 Você pode ganhar um extra como telefonista pornô. 513 00:34:25,002 --> 00:34:26,536 Centro pornô batista. 514 00:34:27,070 --> 00:34:30,507 {\an8}Diz aqui que eles têm um ótimo centro de arte. 515 00:34:30,574 --> 00:34:33,010 Ele só ficará pronto em 2004. 516 00:34:38,015 --> 00:34:38,916 {\an8}Tudo bem. 517 00:34:39,917 --> 00:34:42,052 Eu devo me ligar ao mundo real. 518 00:34:42,119 --> 00:34:44,388 Eu vou fazer aulas de administração. 519 00:34:54,231 --> 00:34:55,866 - Mamãe, nós temos… - Cale-se. 520 00:34:56,800 --> 00:34:58,101 Eu preciso pensar. 521 00:34:58,936 --> 00:34:59,803 Certo. 522 00:34:59,870 --> 00:35:01,271 Não há nada ali. 523 00:35:01,338 --> 00:35:04,374 Eu acho que não há nada ali. O que eu não olhei? 524 00:35:05,075 --> 00:35:06,710 Eu não quero que encontrem nada. 525 00:35:06,777 --> 00:35:09,746 - Vamos contar à polícia. - Não. Ninguém nos viu. 526 00:35:12,115 --> 00:35:13,684 Eu não tive culpa. 527 00:35:13,750 --> 00:35:17,020 - Nós não podemos ajudá-lo. - Precisamos contar a alguém. 528 00:35:17,087 --> 00:35:18,355 Nós não precisamos. 529 00:35:18,422 --> 00:35:22,059 Nossa, eu estou tão cheia. Eu estou tão cheia disso. 530 00:35:22,125 --> 00:35:24,661 Por que eu não posso ter um pouco de paz? 531 00:35:31,768 --> 00:35:32,669 Querida… 532 00:35:33,136 --> 00:35:35,272 nós não podemos contar à polícia. 533 00:35:35,339 --> 00:35:37,641 Certo? Eles tirarão você de mim. 534 00:35:38,575 --> 00:35:40,944 Você quer que eles a tirem de mim? 535 00:35:41,011 --> 00:35:41,845 Não. 536 00:35:42,312 --> 00:35:44,314 {\an8}Então, nós não contaremos à polícia. 537 00:35:44,982 --> 00:35:48,285 Certo? Este é o nosso segredo. Está me ouvindo? 538 00:35:50,020 --> 00:35:51,688 Este é um segredo nosso. 539 00:35:53,190 --> 00:35:54,157 Repita isso. 540 00:35:54,624 --> 00:35:56,560 Este é um segredo nosso. 541 00:35:57,661 --> 00:35:58,895 <i>Nosso segredo.</i> 542 00:36:04,935 --> 00:36:06,803 É claro que elas estão atrasadas. 543 00:36:06,870 --> 00:36:08,872 O peito de peru está ressecando. 544 00:36:11,808 --> 00:36:14,511 Sinto muito, eu o estou entediando? 545 00:36:14,578 --> 00:36:17,614 Eu não dormi ontem, porque você ficou me chutando. 546 00:36:18,148 --> 00:36:19,583 Eu tenho pesadelos. 547 00:36:20,083 --> 00:36:21,818 Isso também é minha culpa? 548 00:36:28,658 --> 00:36:30,627 - Você está atrasada. - Desculpe-me. 549 00:36:30,694 --> 00:36:31,862 Aconteceu algo. 550 00:36:35,065 --> 00:36:35,932 David. 551 00:36:36,800 --> 00:36:38,035 Olá, garotinha. 552 00:36:40,070 --> 00:36:42,105 Droga, Bren, é sábado à noite. 553 00:36:43,440 --> 00:36:45,175 Nós combinamos de sair… 554 00:36:46,610 --> 00:36:49,112 Eu sei que o chá de cozinha é amanhã. 555 00:36:53,183 --> 00:36:54,017 Certo. 556 00:36:54,317 --> 00:36:55,152 Não. 557 00:36:56,553 --> 00:36:58,855 Fique em casa e se cuide, certo? 558 00:37:01,058 --> 00:37:01,992 Certo, tchau. 559 00:37:09,533 --> 00:37:12,035 Não pule tanto. E se ele nos pegar? 560 00:37:12,936 --> 00:37:14,971 - Eu não me importo. - Taylor, chega. 561 00:37:16,473 --> 00:37:18,809 Minha mãe atropelou um cara na Washington. 562 00:37:20,477 --> 00:37:21,311 O quê? 563 00:37:22,412 --> 00:37:24,114 Foi um acidente. 564 00:37:24,181 --> 00:37:27,284 Ele era um velho careca. Nós não contaremos a ninguém. 565 00:37:27,350 --> 00:37:28,351 É um segredo. 566 00:37:29,186 --> 00:37:32,756 Segredos são muito estúpidos. As pessoas sempre os descobrem. 567 00:37:35,325 --> 00:37:36,326 Meu Deus. 568 00:37:38,595 --> 00:37:40,163 Eu estava brincando. 569 00:37:40,764 --> 00:37:42,165 Eu o peguei. 570 00:37:42,232 --> 00:37:43,733 Eu o peguei mesmo. 571 00:37:44,534 --> 00:37:46,736 - Taylor, não é engraçado. - É sim. 572 00:37:55,979 --> 00:37:58,448 Isto é pior do que eu me lembrava. 573 00:37:59,683 --> 00:38:02,052 Você quer ir embora enquanto podemos? 574 00:38:02,119 --> 00:38:04,387 Você está brincando? Isto é fantástico. 575 00:38:05,489 --> 00:38:07,157 Melissa, você veio. 576 00:38:10,227 --> 00:38:12,195 Terry, veja só você. 577 00:38:21,438 --> 00:38:23,006 Sexo é tão idiota. 578 00:38:24,875 --> 00:38:28,011 Meus pais faziam festas assim quando eu era pequena. 579 00:38:28,678 --> 00:38:32,516 Havia sempre uma energia estranha no ar. Como hoje. 580 00:38:34,017 --> 00:38:36,219 É a névoa pesada da expectativa. 581 00:38:36,286 --> 00:38:39,422 Todo mundo ficava bêbado e se tocava. 582 00:38:40,790 --> 00:38:43,393 Mas não eram festas sexuais como esta. 583 00:38:46,997 --> 00:38:48,665 Nós devemos nos sociabilizar. 584 00:38:51,768 --> 00:38:53,003 Isso é incrível. 585 00:38:53,069 --> 00:38:55,805 Eu achei isso no quarto do meu filho e bati nele. 586 00:38:55,872 --> 00:38:57,841 Eu nem quero falar dos meus filhos. 587 00:38:57,908 --> 00:39:00,911 Eles saem de casa tarde e nem imagino onde estejam. 588 00:39:00,977 --> 00:39:03,547 Se eu pensar muito nisso, acabo chorando. 589 00:39:29,072 --> 00:39:31,074 Por que está tão nervoso? 590 00:39:31,141 --> 00:39:33,476 Não é estranho Taylor ter inventado isso? 591 00:39:33,543 --> 00:39:35,412 Por que você não me contou antes? 592 00:39:35,478 --> 00:39:39,282 Porque você ficou falando da mancha de café no sofá. 593 00:39:39,349 --> 00:39:43,954 Fui eu que fiz aquilo. Pare de falar da mancha de café. 594 00:39:47,023 --> 00:39:50,894 Não telefone para ela. Taylor apenas disse algo estranho. 595 00:39:50,961 --> 00:39:53,096 Eu não vou telefonar para ela, burro. 596 00:40:17,554 --> 00:40:18,755 Eu posso ajudá-la? 597 00:40:19,589 --> 00:40:21,157 Você me matou. 598 00:40:21,224 --> 00:40:23,393 Foi há sete anos, lembra-se? 599 00:40:23,460 --> 00:40:25,795 Você convenceu Lisa a me matar. 600 00:40:25,862 --> 00:40:28,732 Não me entenda mal. Eu não tenho ressentimentos. 601 00:40:28,798 --> 00:40:30,734 Eu sou a favor da livre escolha. 602 00:40:32,068 --> 00:40:34,004 Eu seria, se estivesse viva. 603 00:40:36,740 --> 00:40:38,074 Você me matou também. 604 00:40:39,442 --> 00:40:43,313 A garota da Starbucks, na Freemont, teve um aborto. 605 00:40:44,047 --> 00:40:46,783 Ela nunca pensou em lhe contar sobre mim. 606 00:40:49,653 --> 00:40:52,122 No 2º grau, você namorou minha mãe, e eu surgi. 607 00:40:52,188 --> 00:40:54,224 Vocês me mataram e terminaram. 608 00:40:59,596 --> 00:41:00,697 Com licença. 609 00:41:03,933 --> 00:41:04,834 Oi, papai. 610 00:41:12,475 --> 00:41:14,878 Quem quer leite com biscoito? 611 00:41:21,518 --> 00:41:23,753 Eu conheço o segredo de tudo. 612 00:41:24,154 --> 00:41:26,990 Mas você nunca saberá, porque você nos matou. 613 00:41:44,674 --> 00:41:47,410 Atropelamento na Washington com a Terceira. 614 00:41:47,477 --> 00:41:50,814 A descrição do veículo confere com o carro de Karla. 615 00:41:51,614 --> 00:41:54,484 Antes de chegar ao hospital, o careca morreu. 616 00:41:55,685 --> 00:41:56,686 Meu Deus. 617 00:42:01,424 --> 00:42:02,625 O que nós faremos? 618 00:42:02,692 --> 00:42:04,594 O que você acha que faremos? 619 00:42:06,129 --> 00:42:08,264 Marly e eu brigávamos dia e noite 620 00:42:08,331 --> 00:42:10,300 até virmos a uma dessas festas. 621 00:42:10,934 --> 00:42:13,269 Foi como se nós nos redescobríssemos. 622 00:42:14,571 --> 00:42:16,806 E as coisas esquentaram entre nós. 623 00:42:17,273 --> 00:42:18,875 Que história inspiradora. 624 00:42:20,777 --> 00:42:23,947 Algumas pessoas só precisam de ajuda para ficarem juntas. 625 00:42:25,081 --> 00:42:27,917 - Não há mal algum nisso. - Eu aceito toda ajuda. 626 00:42:29,986 --> 00:42:33,289 Mostre-lhes aquilo que eu lhe dei de aniversário. 627 00:42:34,724 --> 00:42:37,627 - Isso nos deu mais cinco anos. - Isso é bom. 628 00:42:38,528 --> 00:42:41,331 - Nós devemos adivinhar? - Não, eu vou lhes dizer. 629 00:42:41,398 --> 00:42:45,435 É um dispositivo que ele comprou num site pornô 630 00:42:45,502 --> 00:42:46,469 e… 631 00:42:47,270 --> 00:42:49,472 vocês precisam ver para acreditar. 632 00:42:50,306 --> 00:42:51,808 Eu mal posso esperar. 633 00:42:51,875 --> 00:42:52,709 Eu posso. 634 00:42:53,143 --> 00:42:54,811 Eu vou buscar outro drinque. 635 00:42:56,079 --> 00:42:57,680 Eu não consigo encontrar. 636 00:42:59,816 --> 00:43:02,352 Eu vou me matar se eu perder aquilo. 637 00:43:02,685 --> 00:43:06,055 - Por que eu perco tudo? - Deve estar com seu casaco. 638 00:43:06,122 --> 00:43:07,991 Nós o deixamos naquele quarto. 639 00:43:13,963 --> 00:43:16,099 Eu vou ajudar Marly. 640 00:43:17,901 --> 00:43:20,069 Você pode vir conosco, se quiser. 641 00:43:30,647 --> 00:43:32,749 É claro. Eu os ajudarei. 642 00:43:57,240 --> 00:44:00,443 O cunhado do Sr. Srisai colocou US$ 20 no caixão. 643 00:44:00,844 --> 00:44:02,879 É dinheiro para a jornada dele. 644 00:44:03,746 --> 00:44:06,683 Os budistas podem levar o dinheiro com eles. 645 00:44:09,118 --> 00:44:11,488 Por que eu tenho de dar porta-guardanapos? 646 00:44:11,554 --> 00:44:13,957 É o que eu tinha no armário de presentes. 647 00:44:20,697 --> 00:44:22,632 Eles podem tirar fotos do morto? 648 00:44:23,333 --> 00:44:25,134 É claro, eles são parentes. 649 00:44:25,201 --> 00:44:27,036 Claire, nós vamos nos atrasar. 650 00:44:27,103 --> 00:44:29,305 Não acredito que eu tenha de ir no chá. 651 00:44:29,839 --> 00:44:30,907 Eu sinto muito. 652 00:44:31,641 --> 00:44:35,778 Mas com dois goles do ponche de Margaret, você estará bêbada. 653 00:44:37,313 --> 00:44:39,282 Obrigada, eu vou me lembrar disso. 654 00:44:41,518 --> 00:44:44,020 - Alguém mais quer ponche? - Eu aceito. 655 00:44:46,990 --> 00:44:48,825 A moleca está uma hora atrasada. 656 00:44:48,892 --> 00:44:51,995 Como ela ficou tão passiva agressiva? 657 00:44:53,796 --> 00:44:55,965 Isso não é apenas ser agressiva? 658 00:44:56,032 --> 00:44:59,435 Você está doente? Ou você é sempre tão pálida? 659 00:45:06,175 --> 00:45:07,710 Eu estou atrasada? 660 00:45:08,745 --> 00:45:10,280 É claro que está. 661 00:45:11,281 --> 00:45:14,350 Você quer quiche de aspargo congelado? 662 00:45:20,323 --> 00:45:22,525 O que eles fazem com os copos de água? 663 00:45:22,592 --> 00:45:23,993 É o ritual de limpeza. 664 00:45:24,060 --> 00:45:27,163 Você expurga aquilo que fez de errado ao falecido. 665 00:45:31,067 --> 00:45:34,571 Você acha que muda algo? Jogar água numa tigela? 666 00:45:36,573 --> 00:45:38,207 Eu não sei. Talvez. 667 00:45:40,343 --> 00:45:41,578 Eu preciso ir. 668 00:45:42,845 --> 00:45:46,549 Você pode fazer com que os monges cheguem bem em casa? 669 00:45:49,018 --> 00:45:51,854 E quando jogar fora a água da tigela do Sr. Srisai… 670 00:45:51,921 --> 00:45:55,024 você deve jogá-la na árvore mais antiga que encontrar. 671 00:45:55,091 --> 00:45:56,993 Eu uso aquela em frente. 672 00:45:57,060 --> 00:45:59,862 Eu não sei por que eles trazem tantas laranjas. 673 00:45:59,929 --> 00:46:02,732 Se sobrar algumas, leve-as para sala de preparação. 674 00:46:05,768 --> 00:46:07,537 <i>Este ponche está delicioso.</i> 675 00:46:08,137 --> 00:46:10,473 Sua mãe fez com um licor de Belize. 676 00:46:11,441 --> 00:46:14,577 É uma palavra com um til sobre o N. 677 00:46:18,881 --> 00:46:20,383 Quais são as novidades? 678 00:46:24,120 --> 00:46:25,922 Na verdade, eu passei a noite… 679 00:46:26,456 --> 00:46:29,459 transando com um casal de Orange County. 680 00:46:29,525 --> 00:46:31,461 Eu não faço idéia do porquê. 681 00:46:33,963 --> 00:46:35,765 É aquele questão sexual. 682 00:46:36,633 --> 00:46:39,669 - Festas com estilo diferente. - Eu não entendo disso. 683 00:46:39,736 --> 00:46:40,837 Eles tinham… 684 00:46:42,205 --> 00:46:44,574 um vibrador japonês <i>hi-tech…</i> 685 00:46:45,208 --> 00:46:49,145 que estimula o clitóris através de choques de baixa voltagem. 686 00:46:50,279 --> 00:46:53,182 Eles me convidaram para participar… 687 00:46:53,583 --> 00:46:56,052 e eu achei que eu estaria exagerando. 688 00:46:56,786 --> 00:46:58,888 E eu ando fazendo muito isso. 689 00:46:59,389 --> 00:47:02,959 Os limites só estão nas nossas cabeças. 690 00:47:04,127 --> 00:47:05,662 Na verdade, não há limites. 691 00:47:05,728 --> 00:47:07,664 Pensando bem, isto é aterrorizante. 692 00:47:11,834 --> 00:47:13,403 O que é tão engraçado? 693 00:47:14,470 --> 00:47:15,338 Nada. 694 00:47:16,172 --> 00:47:17,407 Tudo. Isso… 695 00:47:20,476 --> 00:47:22,879 Eu quero que você saiba de uma coisa. 696 00:47:26,049 --> 00:47:27,050 Eu a amo. 697 00:47:29,519 --> 00:47:33,222 Eu a amo, pois você é tão independente e determinada. 698 00:47:34,724 --> 00:47:37,160 E você não se desculpa por seus atos. 699 00:47:37,660 --> 00:47:41,364 E você sabe que não pode sufocar alguém ou você o perde. 700 00:47:43,099 --> 00:47:46,035 Você aceita Nate como ele é e isso é lindo. 701 00:47:48,738 --> 00:47:50,573 Eu não sei como fazer isso. 702 00:47:51,841 --> 00:47:53,109 De jeito nenhum. 703 00:47:54,944 --> 00:47:58,247 Talvez, por isso, eu tenha ficado ressentida com você. 704 00:47:58,314 --> 00:48:00,116 Mas agora não é assim. 705 00:48:01,584 --> 00:48:03,019 Agora, eu a admiro. 706 00:48:11,961 --> 00:48:12,895 Obrigada. 707 00:48:15,298 --> 00:48:16,232 Obrigada. 708 00:48:18,701 --> 00:48:20,670 Eu tenho de ir ao banheiro. 709 00:48:29,612 --> 00:48:31,280 Claire, você está bem? 710 00:48:32,749 --> 00:48:34,117 Eu só estou cansada. 711 00:48:35,685 --> 00:48:37,754 Deixe-me ver se você está com febre. 712 00:48:41,657 --> 00:48:43,192 Parece que está bem. 713 00:48:43,860 --> 00:48:46,596 Você dormiu quase 11 horas esta noite. 714 00:48:48,931 --> 00:48:51,134 Eu não estou cansada e com sono… 715 00:48:52,835 --> 00:48:54,804 eu só estou cheia de tudo. 716 00:48:55,705 --> 00:48:56,839 Como assim? 717 00:48:56,906 --> 00:49:00,042 Todas as mentiras que temos de agüentar… 718 00:49:00,109 --> 00:49:04,547 e como as pessoas têm medo do que é diferente do resto. 719 00:49:07,550 --> 00:49:08,618 Eu não sei. 720 00:49:11,287 --> 00:49:13,489 Eu vou tomar café. Você quer? 721 00:49:13,556 --> 00:49:15,424 Eu tenho de ir ao banheiro. 722 00:49:22,064 --> 00:49:24,267 Você deve ser Ruth. Sou Bernard Chenowith. 723 00:49:26,269 --> 00:49:27,770 Lamento por tê-la assustado. 724 00:49:27,837 --> 00:49:30,173 Eu devia ficar na suíte. 725 00:49:30,807 --> 00:49:33,843 Mas Margaret não gosta que eu use o banheiro dela. 726 00:49:33,910 --> 00:49:36,612 O bidê faz parte do território dela. 727 00:49:40,583 --> 00:49:42,819 - É um prazer conhecê-la. - Eu sei. 728 00:49:43,753 --> 00:49:46,989 Eu não sei por que Nate e Brenda não marcaram um jantar. 729 00:49:48,090 --> 00:49:50,593 Eu posso lhe dar vários motivos agora mesmo. 730 00:49:51,027 --> 00:49:52,929 Mas eu quero lhe perguntar algo. 731 00:49:55,231 --> 00:49:58,568 Você faz algo para tratar a depressão da sua filha? 732 00:49:58,634 --> 00:50:00,503 Do que você está falando? 733 00:50:01,871 --> 00:50:04,507 É claro que você deve estar ciente disso. 734 00:50:04,574 --> 00:50:08,945 Se você é contra terapia, há muitos medicamentos. 735 00:50:09,011 --> 00:50:12,081 Eu poderia recomendar algum terapeuta. 736 00:50:12,481 --> 00:50:15,084 Sinto muito, eu preciso ir o banheiro. 737 00:52:07,830 --> 00:52:09,632 Você está terminando comigo? 738 00:52:09,699 --> 00:52:12,868 Eu não acho que nós temos uma amizade saudável. 739 00:52:17,306 --> 00:52:20,109 - Eu não sei como explicar. - Não se incomode. 740 00:52:20,676 --> 00:52:22,445 Eu estou passando por algo… 741 00:52:22,511 --> 00:52:25,948 e preciso ficar com pessoas diferentes de você. 742 00:52:26,949 --> 00:52:27,950 Pessoas… 743 00:52:29,518 --> 00:52:31,988 - que tenham valores… - Certo. Eu entendi. 744 00:52:32,521 --> 00:52:35,791 Se eu não a conhecesse, eu não estaria fazendo isso. 745 00:52:37,460 --> 00:52:39,261 Eu não a culpo por isso. 746 00:52:39,328 --> 00:52:40,229 Nossa. 747 00:52:40,696 --> 00:52:42,031 Esqueça, querida. 748 00:52:43,099 --> 00:52:46,102 Você não pode ver a verdade e precisa me culpar. 749 00:52:48,671 --> 00:52:49,939 Faça-me um favor. 750 00:52:50,339 --> 00:52:54,143 Quando se sentir melhor, não precisa tentar fazer as pazes. 751 00:52:55,111 --> 00:52:57,813 Foi divertido, e cada um que siga o seu caminho. 752 00:53:05,421 --> 00:53:09,091 Agora, você sabe o que estava acontecendo comigo em Seattle. 753 00:53:10,226 --> 00:53:13,529 A medicina ocidental está controlando os ataques? 754 00:53:14,730 --> 00:53:16,032 Não completamente. 755 00:53:19,902 --> 00:53:22,371 Eu lamento não ter lhe contado sobre isso. 756 00:53:24,273 --> 00:53:26,475 Eu estava tentando não encarar isso. 757 00:53:30,946 --> 00:53:32,248 Lisa, eu mudei. 758 00:53:34,116 --> 00:53:37,453 Eu fugia das responsabilidades, mas não sou mais assim. 759 00:53:47,129 --> 00:53:50,032 Eu quero fazer parte da vida do nosso filho. 760 00:53:52,268 --> 00:53:54,003 Eu quero mesmo. Eu preciso. 761 00:53:56,806 --> 00:53:59,975 Isso é porque você quer ser o pai de alguém 762 00:54:00,042 --> 00:54:02,678 ou é porque você está com medo de morrer? 763 00:54:04,046 --> 00:54:05,314 Isso importa? 764 00:54:07,817 --> 00:54:08,884 Talvez não. 765 00:54:12,488 --> 00:54:13,923 Isso vai precisar… 766 00:54:15,257 --> 00:54:16,692 de alguns ajustes. 767 00:54:20,129 --> 00:54:20,963 Certo. 768 00:54:21,797 --> 00:54:23,732 Talvez nós possamos fazer algo. 769 00:54:26,102 --> 00:54:28,537 - É isso que você quer? - Com certeza. 770 00:54:30,639 --> 00:54:34,777 Não foi Brenda que lhe disse que você deveria fazer isso? 771 00:54:35,244 --> 00:54:36,412 Não, eu… 772 00:54:37,613 --> 00:54:39,148 Ela nem sabe disso. 773 00:54:45,321 --> 00:54:46,355 O que foi? 774 00:54:49,158 --> 00:54:50,860 Nate, você é tão… 775 00:54:53,395 --> 00:54:56,198 Isso não é bom. Eu quero me afastar de você. 776 00:54:56,932 --> 00:54:58,267 O que está havendo? 777 00:54:58,334 --> 00:54:59,935 Eu fui tão idiota 778 00:55:00,436 --> 00:55:02,338 de achar que algo o mudaria. 779 00:55:03,372 --> 00:55:04,607 Você não quer um filho 780 00:55:04,673 --> 00:55:07,409 e concorda em não participar da vida dele. 781 00:55:07,476 --> 00:55:09,578 Depois decide que quer ter um filho 782 00:55:09,645 --> 00:55:11,747 e que quer participar da vida dele, 783 00:55:11,814 --> 00:55:15,050 sem considerar a pessoa com quem partilha sua vida. 784 00:55:15,117 --> 00:55:17,253 - Lisa, eu disse… - Nossa, Nate. 785 00:55:17,319 --> 00:55:20,489 Se só consegue pensar em você, como pode ser pai? 786 00:55:20,556 --> 00:55:21,624 Você não pode. 787 00:55:21,690 --> 00:55:24,226 Faça-nos um favor e fique longe de nós. 788 00:55:24,660 --> 00:55:25,728 Por favor. 788 00:55:26,305 --> 00:56:26,857 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm