"Six Feet Under" The Secret
ID | 13183959 |
---|---|
Movie Name | "Six Feet Under" The Secret |
Release Name | Six.Feet.Under.S02E10.720p.WEBRip.x265-PROTON |
Year | 2002 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 702026 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:42,274 --> 00:01:44,176
{\an8}A SETE PALMOS
3
00:03:18,737 --> 00:03:20,739
Eu preciso me sentar um pouco.
4
00:03:23,075 --> 00:03:24,643
Eu estou tão gorda.
5
00:03:26,779 --> 00:03:28,747
Que papéis eu preciso assinar?
6
00:03:28,814 --> 00:03:31,817
Não me diga que eu esqueci.
7
00:03:31,884 --> 00:03:33,685
Eu ando me esquecendo de tudo.
8
00:03:34,486 --> 00:03:36,188
É por causa dos hormônios.
9
00:03:37,756 --> 00:03:41,160
Eles me deixam do jeito
que você me viu em Seattle.
10
00:03:41,727 --> 00:03:43,896
Desculpe-me por ter sido tão hostil.
11
00:03:45,497 --> 00:03:46,632
Claire.
12
00:03:50,002 --> 00:03:52,838
Como vai? Que bom vê-la novamente.
13
00:03:53,272 --> 00:03:55,741
Eu não sabia que você estava na cidade.
14
00:03:55,808 --> 00:03:57,309
Qual é a novidade?
15
00:03:57,376 --> 00:04:00,045
Eu estou me preparando
para ser mãe solteira.
16
00:04:00,112 --> 00:04:02,114
Eu posso ver. Sorte sua.
17
00:04:02,181 --> 00:04:03,949
Você tem tirado fotos?
18
00:04:04,016 --> 00:04:07,086
Não, eu tirei fotos
com a câmera de um amigo.
19
00:04:07,152 --> 00:04:10,456
E eu queria continuar fazendo
isso e comprei uma câmera.
20
00:04:10,522 --> 00:04:13,625
Eu estava entediada
e isso foi uma idiotice…
21
00:04:14,893 --> 00:04:17,996
Eu tenho de ir à escola.
Nós nos veremos depois.
22
00:04:24,503 --> 00:04:25,671
<i>Eu já estou indo.</i>
23
00:04:26,672 --> 00:04:27,506
Droga.
24
00:04:36,582 --> 00:04:37,416
Vamos.
25
00:04:38,851 --> 00:04:41,720
Você acha que sua cadeira
combina com a sala?
26
00:04:43,856 --> 00:04:47,059
{\an8}Você disse que eu podia
trazer minha mobília horrorosa.
27
00:04:47,126 --> 00:04:48,060
Ela é enorme.
28
00:04:48,127 --> 00:04:49,795
Ela é boa para assistir TV.
29
00:04:50,963 --> 00:04:52,231
Deve ser.
30
00:04:54,466 --> 00:04:56,568
Talvez ela seja grande demais.
31
00:04:56,635 --> 00:04:58,770
Eu acho que é grande mesmo.
32
00:04:58,837 --> 00:05:02,207
Eu vou colocar no depósito
com o resto dos meus móveis.
33
00:05:02,574 --> 00:05:05,644
Droga. Tenho de devolver
hoje o filme Fugindo do Inferno.
34
00:05:05,711 --> 00:05:06,578
Está atrasado.
35
00:05:06,645 --> 00:05:08,680
Eu faço isso. Fica no meu caminho.
36
00:05:09,448 --> 00:05:12,017
Eu nunca me canso de assistir
Steve McQueen.
37
00:05:12,384 --> 00:05:14,653
Assisti todos os filmes dele três vezes.
38
00:05:15,053 --> 00:05:16,622
Alguns deles, quatro vezes.
39
00:05:21,426 --> 00:05:23,795
{\an8}SOLICITAÇÃO PARA CUSTÓDIA DE MENORES
40
00:05:24,429 --> 00:05:25,597
{\an8}Isto é…
41
00:05:25,664 --> 00:05:27,399
{\an8}Para ter seu nome na certidão…
42
00:05:27,466 --> 00:05:30,402
o advogado disse que você
deve renunciar a custódia.
43
00:05:30,802 --> 00:05:31,904
Eu achei…
44
00:05:32,938 --> 00:05:33,805
O quê?
45
00:05:35,874 --> 00:05:37,876
Eu achei que seríamos mais informais.
46
00:05:37,943 --> 00:05:40,712
É um bebê. É difícil ser muito informal.
47
00:05:40,779 --> 00:05:41,680
Certo.
48
00:05:44,650 --> 00:05:46,752
Talvez meu advogado devesse ler isso.
49
00:05:46,818 --> 00:05:49,821
Nate, é uma formalidade.
Não enrole e assine.
50
00:05:50,289 --> 00:05:51,123
Certo.
51
00:05:55,827 --> 00:05:57,963
Sabe o que é estranho nos mortos?
52
00:05:58,030 --> 00:05:58,864
Tudo?
53
00:05:59,531 --> 00:06:00,699
Eles parecem perfeitos.
54
00:06:02,134 --> 00:06:04,903
Eu só quero despentear
esta mulher um pouco.
55
00:06:04,970 --> 00:06:06,171
Não faça isso.
56
00:06:12,444 --> 00:06:15,080
Quando eu morrer,
eu quero estar bagunçada.
57
00:06:15,147 --> 00:06:16,415
A vida é assim.
58
00:06:17,849 --> 00:06:19,818
Nate, eu não estou acusando você.
59
00:06:20,552 --> 00:06:22,721
Nós sabemos que é melhor assim.
60
00:06:23,822 --> 00:06:25,390
Eu não posso mentir.
61
00:06:25,457 --> 00:06:28,594
Eu adoraria fazer isso
com quem quisesse ser pai.
62
00:06:29,695 --> 00:06:30,996
Eu sinto muito.
63
00:06:33,165 --> 00:06:34,399
Eu não sei o que…
64
00:06:34,466 --> 00:06:36,868
Então, penso como este bebê é perfeito.
65
00:06:36,935 --> 00:06:38,737
E tudo parece estar certo.
66
00:06:42,241 --> 00:06:44,376
De certa forma, é tão engraçado.
67
00:06:45,544 --> 00:06:48,413
E de uma forma estranha,
eu estou orgulhosa.
68
00:06:48,480 --> 00:06:49,348
Como assim?
69
00:06:49,414 --> 00:06:53,118
Eu terei um filho com quem
nunca quis ter um filho.
70
00:07:08,233 --> 00:07:10,736
Por que você não está com seu gesso?
71
00:07:12,938 --> 00:07:14,072
Eu o tirei.
72
00:07:15,240 --> 00:07:16,408
Eu preciso ir embora.
73
00:07:16,475 --> 00:07:19,678
O médico disse que você devia
usar até a semana que vem.
74
00:07:19,745 --> 00:07:21,813
Ele disse que eu podia. Veja.
75
00:07:21,880 --> 00:07:22,914
Está vendo?
76
00:07:24,416 --> 00:07:26,251
Seu pé esquerdo está roxo.
77
00:07:26,318 --> 00:07:29,187
Ele é sempre assim.
Tenho má circulação, você sabe.
78
00:07:30,289 --> 00:07:31,490
Eu me esqueci.
79
00:07:33,725 --> 00:07:36,561
Certo, está na hora de seguir em frente.
80
00:07:42,501 --> 00:07:44,336
Eu posso chamar um táxi.
81
00:07:44,803 --> 00:07:46,238
Apesar de ser um roubo…
82
00:07:46,305 --> 00:07:47,406
Eu posso levá-lo.
83
00:07:50,642 --> 00:07:52,044
Foi um enfarto.
84
00:07:53,345 --> 00:07:54,980
Ele morreu de repente.
85
00:07:58,550 --> 00:08:01,286
Vocês querem um funeral budista tailandês?
86
00:08:01,353 --> 00:08:04,156
Se for um problema,
nós iremos a outra funerária.
87
00:08:04,222 --> 00:08:06,425
- Há elementos específicos…
- Phil…
88
00:08:06,825 --> 00:08:08,994
por favor, não se comporte assim.
89
00:08:10,629 --> 00:08:13,065
Você deve desculpar meu filho.
90
00:08:14,032 --> 00:08:17,369
Ele e meu marido
não se falaram por meses…
91
00:08:17,736 --> 00:08:18,937
Mãe, por favor.
92
00:08:19,538 --> 00:08:21,139
Não diante desta pessoa.
93
00:08:23,408 --> 00:08:24,943
Certo, Sr. Fisher…
94
00:08:25,010 --> 00:08:27,713
se o senhor conhece
o procedimento, vamos ouvi-lo.
95
00:08:29,715 --> 00:08:31,750
Eu só trabalho aqui há um ano.
96
00:08:33,885 --> 00:08:37,389
Mas li Zen e a Arte de Manter
Motocicletas, no 2º grau.
97
00:08:38,890 --> 00:08:40,559
Deve ser meu irmão. David?
98
00:08:40,625 --> 00:08:43,462
Lamento o atraso, passei
numa locadora e um idiota…
99
00:08:43,528 --> 00:08:45,564
estava preenchendo um cheque.
100
00:08:45,630 --> 00:08:48,934
Eu nem queria assistir
o maldito filme. Mas Keith queria.
101
00:08:50,235 --> 00:08:51,136
David…
102
00:08:51,536 --> 00:08:53,872
- estes são…
- Bette e Phil Srisai.
103
00:08:53,939 --> 00:08:55,374
Eu sou David Fisher.
104
00:08:56,041 --> 00:08:59,578
Nós nos falamos ontem
por telefone. Lamento a sua perda.
105
00:09:00,912 --> 00:09:01,780
Obrigado.
106
00:09:02,347 --> 00:09:04,816
Estávamos falando
sobre o funeral de meu pai.
107
00:09:04,883 --> 00:09:08,487
O falecido ficará no templo
por três dias, antes do funeral.
108
00:09:09,488 --> 00:09:14,259
Nós forneceremos o Buda,
o altar e os genuflexórios.
109
00:09:15,761 --> 00:09:18,196
Vocês vão querer monges para os cânticos?
110
00:09:18,263 --> 00:09:20,298
Nós preferimos os de Riverside.
111
00:09:20,932 --> 00:09:24,169
Se vocês não quiserem,
temos uns bons em Eagle Rock.
112
00:09:30,008 --> 00:09:31,710
Nikolai, seu apartamento…
113
00:09:33,578 --> 00:09:34,546
é muito…
114
00:09:36,214 --> 00:09:37,349
charmoso.
115
00:09:39,117 --> 00:09:40,085
Obrigado.
116
00:09:40,819 --> 00:09:43,889
Eu não entendo por que tanta
pressa. Você poderia ficar…
117
00:09:43,955 --> 00:09:45,157
Estava na hora.
118
00:09:45,690 --> 00:09:48,627
Você estará seguro?
Os bandidos podem voltar.
119
00:09:49,027 --> 00:09:52,764
Eu disse a Yuri que fevereiro
é o melhor mês para flores.
120
00:09:53,365 --> 00:09:56,067
Ele me deu 30 dias
para arrumar o dinheiro.
121
00:09:56,134 --> 00:09:58,437
- E você conseguirá?
- É claro que sim.
122
00:09:59,738 --> 00:10:00,806
Que bom.
123
00:10:01,273 --> 00:10:05,076
Obrigado por ter cuidado de mim.
Agora, não é mais preciso.
124
00:10:07,379 --> 00:10:08,547
E o jantar?
125
00:10:09,281 --> 00:10:11,883
Você não deve ter comida,
eu ia trazer carneiro…
126
00:10:11,950 --> 00:10:13,251
Eu vou em casa buscar.
127
00:10:13,318 --> 00:10:14,553
Eu ficarei bem.
128
00:10:15,053 --> 00:10:17,456
Eu pedirei comida no restaurante árabe.
129
00:10:21,026 --> 00:10:22,327
Adeus, Nikolai.
130
00:10:24,629 --> 00:10:25,931
Adeus, Ruthie.
131
00:10:42,814 --> 00:10:46,151
Eu aposto que o Sr. Van Kirk
transa com alunas aqui.
132
00:10:46,418 --> 00:10:49,020
Nós vamos vigiar este lugar mais tarde.
133
00:10:50,088 --> 00:10:51,056
Claire?
134
00:10:51,623 --> 00:10:52,824
Droga.
135
00:10:52,891 --> 00:10:54,893
Havia pó no negativo.
136
00:10:55,260 --> 00:10:56,695
Ninguém vai perceber.
137
00:10:56,761 --> 00:10:58,530
Eu quero que fique perfeito.
138
00:10:59,331 --> 00:11:00,932
Claire, isto é doentio.
139
00:11:02,200 --> 00:11:03,335
Obrigada.
140
00:11:03,935 --> 00:11:07,806
Fotografei os que passaram
pela funerária nas últimas semanas.
141
00:11:08,340 --> 00:11:09,708
São incríveis.
142
00:11:09,774 --> 00:11:11,676
É como se cada um deles…
143
00:11:12,010 --> 00:11:14,279
tivesse se deitado com você…
144
00:11:14,346 --> 00:11:17,616
e lhe contado uma história,
antes de você adormecer.
145
00:11:19,918 --> 00:11:22,787
Eu estou montando isso
para o trabalho de Foster.
146
00:11:22,854 --> 00:11:25,156
O relatório da antologia de Spoon River?
147
00:11:26,191 --> 00:11:30,061
Como cada poema é escrito
pela perspectiva de um morto…
148
00:11:30,428 --> 00:11:32,297
seria uma forma interessante…
149
00:11:32,864 --> 00:11:33,999
eu não sei…
150
00:11:35,000 --> 00:11:37,802
de mostrar o que os poemas
despertaram em mim.
151
00:11:40,038 --> 00:11:43,008
- Isso parece muito careta.
- Não, é genial.
152
00:11:43,808 --> 00:11:45,977
Você pode fazer algo com isso.
153
00:11:46,378 --> 00:11:47,312
É claro.
154
00:11:50,916 --> 00:11:53,018
Claire, eu preciso lhe dizer algo.
155
00:11:53,618 --> 00:11:56,221
Eu soube ontem que fui aceita em Yale.
156
00:11:58,023 --> 00:12:00,091
Você não me odeia por isso?
157
00:12:01,726 --> 00:12:02,561
Não.
158
00:12:03,461 --> 00:12:06,197
Você se esforçou
para consegui-lo. Parabéns.
159
00:12:06,731 --> 00:12:09,434
Eu sei que você não fez o que eu fiz…
160
00:12:09,501 --> 00:12:13,271
mas sei que você será aceita
na UCLA, que também é ótima.
161
00:12:14,139 --> 00:12:16,074
Na verdade, eu não fui aceita.
162
00:12:16,875 --> 00:12:20,412
Mas eles me mandaram uma lista
com outras faculdades.
163
00:12:21,546 --> 00:12:23,915
E me disseram para tentar no ano que vem.
164
00:12:24,849 --> 00:12:26,685
Eu devo ir para East Valley.
165
00:12:28,653 --> 00:12:31,923
Eu serei uma fotógrafa famosa
e ganharei muito dinheiro…
166
00:12:31,990 --> 00:12:35,460
tirando fotos de modelos
anoréxicas e atores decadentes.
167
00:12:35,527 --> 00:12:37,662
Talvez eu nem precise ir para faculdade.
168
00:12:38,697 --> 00:12:40,565
É uma piada. É brincadeira.
169
00:12:40,999 --> 00:12:44,336
Mas você poderia. Você deveria
se tornar uma fotógrafa.
170
00:12:47,505 --> 00:12:50,442
Sinceramente, East Valley
é uma faculdade ruim.
171
00:13:01,086 --> 00:13:03,154
{\an8}Há um mês, houve um cara na livraria…
172
00:13:03,755 --> 00:13:07,826
e conheci um cara no mercado.
Há muitos turistas por lá.
173
00:13:09,027 --> 00:13:12,397
E houve um outro na semana
passada no Rose Café…
174
00:13:15,467 --> 00:13:17,569
Ele não vale. Foi quase um.
175
00:13:18,470 --> 00:13:21,139
O que você espera conseguir com terapia?
176
00:13:24,409 --> 00:13:27,345
Melissa me deu seu telefone,
porque eu acho…
177
00:13:29,214 --> 00:13:30,382
Eu não sei…
178
00:13:33,118 --> 00:13:35,086
Não é que eu esteja infeliz, não estou.
179
00:13:36,488 --> 00:13:37,889
Eu não estou mesmo.
180
00:13:38,423 --> 00:13:41,059
Mas eu sei que estou fazendo
algo estranho.
181
00:13:42,560 --> 00:13:43,428
Isto é…
182
00:13:44,929 --> 00:13:46,097
alguém que está…
183
00:13:46,998 --> 00:13:50,402
apaixonado pelo noivo
não transa com estranhos.
184
00:13:51,903 --> 00:13:53,138
Ou talvez transe.
185
00:13:53,204 --> 00:13:54,506
Isso importa?
186
00:13:59,611 --> 00:14:02,747
Acho que gosto da euforia
que estes encontros me trazem.
187
00:14:06,618 --> 00:14:09,287
Eu estou tendo problemas com a ansiedade.
188
00:14:09,354 --> 00:14:10,655
Como assim?
189
00:14:11,356 --> 00:14:12,490
Eu não sei.
190
00:14:13,124 --> 00:14:15,427
É como se eu estivesse coexistindo
191
00:14:16,261 --> 00:14:18,129
em duas realidades separadas.
192
00:14:18,663 --> 00:14:21,966
Há uma realidade com Nate
e há uma outra realidade.
193
00:14:24,369 --> 00:14:27,038
E eu não queria me sentir
ansiosa sobre isso.
194
00:14:29,741 --> 00:14:30,809
Não é culpa,
195
00:14:31,376 --> 00:14:32,977
é apenas nervosismo.
196
00:14:35,680 --> 00:14:36,548
Então…
197
00:14:37,182 --> 00:14:38,249
é isso.
198
00:14:38,850 --> 00:14:41,519
Eu estou aqui
para não sentir o nervosismo.
199
00:14:41,586 --> 00:14:42,420
Certo…
200
00:14:43,154 --> 00:14:47,425
você gostaria de continuar
tendo esses encontros,
201
00:14:47,492 --> 00:14:48,927
que é como os chama,
202
00:14:49,661 --> 00:14:51,663
mas sem se sentir nervosa?
203
00:14:52,063 --> 00:14:53,164
Seria o ideal.
204
00:14:57,135 --> 00:14:58,970
Eu sei o que você está pensando.
205
00:15:00,004 --> 00:15:02,207
Que eu tenho medo de intimidade
206
00:15:02,273 --> 00:15:05,043
e estou sabotando a relação com meu noivo.
207
00:15:05,110 --> 00:15:07,545
Eu estou pensando isso, ou você está?
208
00:15:07,612 --> 00:15:08,446
Não.
209
00:15:09,547 --> 00:15:12,784
Eu só queria esclarecer
que eu não acho destrutivo
210
00:15:12,851 --> 00:15:14,519
o que estou fazendo.
211
00:15:15,253 --> 00:15:16,921
Pode até ser saudável.
212
00:15:18,757 --> 00:15:19,591
Como?
213
00:15:20,892 --> 00:15:24,562
Talvez, entregar-me a só uma pessoa
não seja bom para mim.
214
00:15:25,330 --> 00:15:26,197
E…
215
00:15:26,898 --> 00:15:29,000
esta seria uma forma de eu ter
216
00:15:29,667 --> 00:15:31,703
uma área privada
217
00:15:33,404 --> 00:15:34,539
que fosse só minha.
218
00:15:35,373 --> 00:15:37,442
Não dele. Nem nossa.
219
00:15:39,477 --> 00:15:41,446
Talvez isso seja saudável para mim.
220
00:15:41,513 --> 00:15:42,347
Ouça…
221
00:15:42,413 --> 00:15:46,284
eu imagino que você saiba
que eu trato de compulsão sexual.
222
00:15:47,886 --> 00:15:48,720
Não.
223
00:15:49,254 --> 00:15:51,456
Eu não sei o que você sabe sobre isso,
224
00:15:51,523 --> 00:15:56,161
mas isto envolve a sublimação
de emoções difíceis de aceitar.
225
00:15:56,461 --> 00:15:58,830
Esta é a raiz de todas as compulsões.
226
00:15:58,897 --> 00:16:02,233
<i>Eu não posso ajudá-la,</i>
<i>porque você não precisa de ajuda.</i>
227
00:16:02,300 --> 00:16:05,904
<i>Você não precisa de terapia.</i>
<i>Eu estou espantada</i>
228
00:16:05,970 --> 00:16:09,073
<i>porque eu estaria transando</i>
<i>com estranhos</i>
229
00:16:09,140 --> 00:16:12,076
<i>se eu não fosse tão travada</i>
<i>pela minha criação.</i>
230
00:16:13,278 --> 00:16:14,579
Não está aqui.
231
00:16:15,747 --> 00:16:18,783
Nós tínhamos alguns Budas aqui.
Como não os encontramos?
232
00:16:18,850 --> 00:16:22,220
Eu ouvi falar sobre budismo,
mas nunca prestei atenção.
233
00:16:22,287 --> 00:16:25,723
- Eu só sei que tudo é nada.
- Ou será que nada é tudo?
234
00:16:26,858 --> 00:16:29,427
- Não é a mesma coisa?
- Eu encontrei um Buda.
235
00:16:32,030 --> 00:16:33,431
Parece uma garota.
236
00:16:34,098 --> 00:16:35,200
Mais ou menos.
237
00:16:36,301 --> 00:16:39,237
Está um pouco estragado.
Nós precisamos limpá-lo.
238
00:16:40,872 --> 00:16:42,974
O chapéu é bonito. É muito pontudo.
239
00:16:43,041 --> 00:16:45,643
Será que alguém já furou os olhos com ele?
240
00:16:45,710 --> 00:16:48,079
Veja estes restos mortais não retirados.
241
00:16:48,146 --> 00:16:50,448
Já pensou em cremar
um membro da sua família…
242
00:16:50,515 --> 00:16:52,617
e não ligar de retirar as cinzas?
243
00:16:54,319 --> 00:16:55,820
Eu acho que, às vezes…
244
00:16:56,287 --> 00:17:00,024
é difícil aceitar
que um ente querido virou fuligem.
245
00:17:03,761 --> 00:17:04,929
David Fisher.
246
00:17:07,165 --> 00:17:10,068
Sim, eu devolvi as fitas.
Eu não disse que o faria?
247
00:17:12,604 --> 00:17:14,973
Peixe-espada está bom. Tchau.
248
00:17:17,141 --> 00:17:18,743
Você odeia peixe-espada.
249
00:17:20,712 --> 00:17:21,579
Eu sei.
250
00:17:22,680 --> 00:17:27,018
É engraçado, mas eu tento ser
sempre cordato com Keith.
251
00:17:27,852 --> 00:17:28,887
Por quê?
252
00:17:28,953 --> 00:17:32,657
Caso contrário, as coisas
saem fora do controle.
253
00:17:32,724 --> 00:17:36,227
É uma negociação constante.
Você nunca pode relaxar.
254
00:17:37,795 --> 00:17:40,331
É só uma fase ou será sempre assim?
255
00:17:40,398 --> 00:17:43,001
Não me pergunte. Eu não faço idéia.
256
00:17:45,503 --> 00:17:47,205
Talvez uma relação seja isso.
257
00:17:48,072 --> 00:17:50,541
É fazer coisas que você não quer fazer.
258
00:17:52,243 --> 00:17:53,912
Nate, Brenda, entrem!
259
00:17:56,547 --> 00:18:01,085
Nós temos de conversar muito
antes do chá de cozinha.
260
00:18:01,886 --> 00:18:03,121
Não é excitante?
261
00:18:03,922 --> 00:18:05,323
É demais para mim.
262
00:18:05,390 --> 00:18:09,160
Por favor, é tudo por você.
Eu preferia cancelá-lo.
263
00:18:09,227 --> 00:18:10,862
Você está louca?
264
00:18:10,929 --> 00:18:14,399
Lulu Smeigel cancelou
uma viagem para comparecer.
265
00:18:14,933 --> 00:18:17,268
Vocês devem provar isso.
266
00:18:17,969 --> 00:18:22,807
É feito de um licor que vem
de um povoado pobre em Belize.
267
00:18:23,274 --> 00:18:25,576
- É delicioso.
- Certo, a sua viagem.
268
00:18:26,477 --> 00:18:29,781
- Parece que você se divertiu.
- Foi incrível.
269
00:18:30,648 --> 00:18:33,151
Sua pele está bonita.
Você fez alguma coisa?
270
00:18:33,217 --> 00:18:35,219
De jeito nenhum. É apenas felicidade.
271
00:18:35,720 --> 00:18:37,188
Você devia experimentar.
272
00:18:40,124 --> 00:18:41,392
Billy está aqui?
273
00:18:41,459 --> 00:18:45,129
Não, achei um bilhete dizendo
que ele estaria com amigos…
274
00:18:45,196 --> 00:18:48,933
mas ele não deixou o telefone.
Brenda, ele deixou com você?
275
00:18:49,400 --> 00:18:50,234
Ele não deixou.
276
00:18:50,301 --> 00:18:53,938
Certo, ele ainda
guarda ressentimento por você.
277
00:18:55,173 --> 00:19:00,111
Quem você está escondendo?
É outro gigolô sul-americano?
278
00:19:00,178 --> 00:19:03,748
Nada disso, querida. Ele é
um intelectual maduro do Bronx.
279
00:19:05,783 --> 00:19:06,651
Brenda…
280
00:19:07,318 --> 00:19:08,186
Nate.
281
00:19:09,520 --> 00:19:11,356
Isso não é incrível?
282
00:19:11,856 --> 00:19:14,959
Bern e eu voltamos
e estamos melhor do que nunca.
283
00:19:18,496 --> 00:19:20,865
Eu percebi que havia cometido um erro…
284
00:19:20,932 --> 00:19:24,168
voei até Belize e implorei
a sua mãe que voltasse.
285
00:19:25,003 --> 00:19:26,904
Ora, aquela ordinária o largou.
286
00:19:28,006 --> 00:19:31,476
Porque, inconscientemente,
eu a estava afastando de mim…
287
00:19:31,542 --> 00:19:33,378
porque eu a amo.
288
00:19:35,113 --> 00:19:38,116
O negócio é que o sexo tem sido incrível.
289
00:19:39,484 --> 00:19:41,452
É como quando nos conhecemos.
290
00:19:41,886 --> 00:19:43,955
Nunca me esquecerei o que você usava…
291
00:19:44,022 --> 00:19:45,790
quando entrou em minha sala.
292
00:19:45,857 --> 00:19:49,160
Uma minissaia Givenchy justa
com uma fenda profunda.
293
00:19:50,828 --> 00:19:54,665
Eu soube que teria sentimentos
inapropriados por você.
294
00:19:54,732 --> 00:19:56,300
E eu estava certo.
295
00:19:56,768 --> 00:19:59,003
A mamãe foi uma das pacientes do papai.
296
00:19:59,070 --> 00:20:00,638
Isso é doentio.
297
00:20:00,705 --> 00:20:04,008
Eu não era uma paciente.
Estava fazendo pós-graduação.
298
00:20:05,243 --> 00:20:06,577
Eu era uma residente.
299
00:20:07,812 --> 00:20:09,480
E logo que me deitei…
300
00:20:09,547 --> 00:20:12,650
eu sabia que nunca mais
sairia daquele divã.
301
00:20:13,051 --> 00:20:15,820
Nós encerramos a terapia depois
de alguns meses…
302
00:20:15,887 --> 00:20:17,588
esperamos o tempo certo…
303
00:20:17,655 --> 00:20:20,058
antes de iniciarmos um relacionamento.
304
00:20:20,725 --> 00:20:22,994
Ao menos, é isso que dizemos a todo mundo.
305
00:20:24,862 --> 00:20:25,763
Nós…
306
00:20:28,966 --> 00:20:30,568
Deixe-me ajudá-lo.
307
00:20:39,577 --> 00:20:40,645
O que foi?
308
00:20:42,647 --> 00:20:45,283
Não acredito que você o tenha
aceitado de novo.
309
00:20:47,218 --> 00:20:49,687
Você tem tanto medo assim
de ficar sozinha?
310
00:20:50,088 --> 00:20:52,256
Nossa, você é tão deprimente.
311
00:20:53,357 --> 00:20:54,826
Eu amo seu pai.
312
00:20:55,560 --> 00:20:58,196
E eu estou muito feliz,
como você mesma notou.
313
00:20:59,464 --> 00:21:02,700
Talvez a minha felicidade
a esteja perturbando.
314
00:21:05,503 --> 00:21:08,406
Lamento pela tensão
que o noivado esteja causando…
315
00:21:08,473 --> 00:21:09,841
entre você e Nate.
316
00:21:11,008 --> 00:21:12,743
Eu a aconselho…
317
00:21:13,511 --> 00:21:17,148
a se controlar
e não estragar tudo com ele.
318
00:21:18,082 --> 00:21:20,318
Porque você é uma pessoa difícil.
319
00:21:26,657 --> 00:21:27,825
Desculpe-me.
320
00:21:28,226 --> 00:21:31,696
Eu vi uma mancha de café
no sofá e estava tentando limpá-la.
321
00:21:34,432 --> 00:21:37,468
Você está bravo comigo
por causa do peixe-espada?
322
00:21:37,535 --> 00:21:40,638
Você devia ter me dito,
pelo telefone, que não gostava.
323
00:21:41,272 --> 00:21:43,508
Você está certo. Eu devia ter dito.
324
00:21:43,574 --> 00:21:45,042
E por que não disse?
325
00:21:46,811 --> 00:21:48,446
Porque você me assusta.
326
00:21:49,714 --> 00:21:50,648
Cale-se.
327
00:21:51,349 --> 00:21:53,985
Você quer que tudo seja perfeito…
328
00:21:54,051 --> 00:21:56,487
o tempo todo, senão você fica bravo.
329
00:21:58,356 --> 00:22:01,459
Eu não dormi ontem. Estou
cansado demais para conversar.
330
00:22:15,339 --> 00:22:18,809
Às vezes, sinto que se eu
não disser o que você quer…
331
00:22:18,876 --> 00:22:20,811
você pode terminar comigo.
332
00:22:23,114 --> 00:22:24,549
Isso é uma idiotice.
333
00:22:26,918 --> 00:22:27,919
Obrigado.
334
00:22:38,896 --> 00:22:43,501
No começo, parecia que tínhamos
problemas por eu não me assumir.
335
00:22:44,335 --> 00:22:45,269
É verdade.
336
00:22:48,306 --> 00:22:51,943
Mas era fácil para você fazer
com que acreditássemos nisso.
337
00:22:54,512 --> 00:22:58,449
Se toda culpa fosse minha,
você não teria culpa de nada.
338
00:23:35,186 --> 00:23:37,488
Vejamos o que há sob este braço.
339
00:23:37,555 --> 00:23:38,456
Nate.
340
00:23:40,324 --> 00:23:42,226
- Diga olá para Nate.
- Olá.
341
00:23:42,860 --> 00:23:44,795
Você gosta disso, não?
342
00:23:47,431 --> 00:23:48,332
Sim.
343
00:23:50,501 --> 00:23:51,435
Certo.
344
00:23:52,403 --> 00:23:53,271
Vamos.
345
00:23:56,240 --> 00:23:59,510
Ouça, a irmã de Vanessa
arrumou um agente…
346
00:23:59,577 --> 00:24:03,047
e conseguiu um convite
para um spa em Long Beach.
347
00:24:03,414 --> 00:24:04,715
E daí?
348
00:24:04,782 --> 00:24:08,152
Ela levou Vanessa, a babá
está doente e aqui estamos nós.
349
00:24:08,519 --> 00:24:11,022
Sra. Hirsch deve estar pronta à uma hora.
350
00:24:11,722 --> 00:24:15,626
Nate, eu tenho um filho.
Estas coisas acontecem.
351
00:24:16,460 --> 00:24:17,795
Arrumarei a Sra. Hirsch.
352
00:24:17,862 --> 00:24:20,064
Ela morreu de câncer no seio. É fácil.
353
00:24:20,631 --> 00:24:23,701
- Eu espero conseguir uma babá.
- Isso não basta.
354
00:24:26,070 --> 00:24:28,205
Eu estou de mãos atadas, certo?
355
00:24:30,608 --> 00:24:33,577
Você quer cuidar de Julio,
enquanto eu faço o serviço?
356
00:24:33,644 --> 00:24:35,880
Vejo que você não está fazendo nada.
357
00:24:35,946 --> 00:24:36,981
Eu não posso.
358
00:24:37,948 --> 00:24:39,483
Eu tenho de limpar o Buda.
359
00:24:41,585 --> 00:24:43,587
Parece que ele está dormindo.
360
00:24:46,524 --> 00:24:47,792
Ele não está.
361
00:24:48,359 --> 00:24:51,329
Ele só está em êxtase
porque ele é iluminado.
362
00:24:51,395 --> 00:24:52,963
O que é um iluminado?
363
00:24:54,498 --> 00:24:55,333
É…
364
00:24:56,867 --> 00:24:59,970
- É saber de tudo.
- Meu pai sabe de tudo.
365
00:25:02,139 --> 00:25:03,841
Ele sabe muitas coisas.
366
00:25:03,908 --> 00:25:06,277
Ele sabe de tudo. Quanto você sabe?
367
00:25:08,713 --> 00:25:09,747
Não muito.
368
00:25:20,057 --> 00:25:21,058
<i>Nikolai!</i>
369
00:25:23,694 --> 00:25:24,628
Ruthie?
370
00:25:25,296 --> 00:25:27,264
- Nós combinamos algo?
<i>- Não.</i>
371
00:25:29,333 --> 00:25:30,935
<i>É melhor eu ir embora?</i>
372
00:25:33,738 --> 00:25:36,907
Minha casa não precisa
cheirar a limões falsos.
373
00:25:37,408 --> 00:25:39,677
- Ela já cheira bem.
- Não cheira.
374
00:25:40,611 --> 00:25:43,581
- Eu gosto das coisas como são.
- Mas eu não gosto.
375
00:25:49,987 --> 00:25:50,821
Eu achei…
376
00:25:52,823 --> 00:25:56,160
Isto não é divertido?
Eu vim dormir aqui de surpresa.
377
00:25:59,196 --> 00:26:00,731
Certo, vamos fazer isso.
378
00:26:01,565 --> 00:26:03,601
- Então, vamos começar.
- Certo.
379
00:26:04,235 --> 00:26:06,404
Primeiro, vamos dar um jeito aqui…
380
00:26:06,470 --> 00:26:08,973
para termos uma noite
aconchegante e limpa.
381
00:26:09,039 --> 00:26:10,975
Nós vamos colocar papel de parede?
382
00:26:11,041 --> 00:26:13,644
Não, tolo, é papel adesivo
para as gavetas.
383
00:26:15,312 --> 00:26:19,016
Ruthie, por que vou colocar
cerejinhas nas minhas gavetas?
384
00:26:19,650 --> 00:26:22,219
É difícil de explicar, mas você quer.
385
00:26:24,355 --> 00:26:25,923
Você me reprovou?
386
00:26:25,990 --> 00:26:28,559
Lamento, mas eu pedi
uma análise literária.
387
00:26:29,226 --> 00:26:30,561
Você não gostou?
388
00:26:30,628 --> 00:26:31,829
Não é isso.
389
00:26:31,896 --> 00:26:34,765
Esta é a aula de inglês.
Eu queria algo em inglês.
390
00:26:35,199 --> 00:26:39,703
Eu devo pegar algo na Internet
e não fazer algo criativo?
391
00:26:41,372 --> 00:26:44,842
Eu não tenho tempo para isso.
Você não pode fazer outra coisa?
392
00:26:52,216 --> 00:26:54,351
Eu gostei muito da Sra. Sibley.
393
00:26:55,019 --> 00:26:57,054
"O segredo da mulher, a terra.
394
00:26:57,855 --> 00:27:00,991
Meu segredo, sob uma colina,
que você nunca encontrará."
395
00:27:07,164 --> 00:27:10,267
Só para você saber,
eu fiz isto com muita dedicação.
396
00:27:12,136 --> 00:27:15,239
Eu não quero reprová-la.
Entregue-me um trabalho.
397
00:27:15,306 --> 00:27:18,209
Você tem de se formar.
Você vai para faculdade, não?
398
00:27:18,909 --> 00:27:21,745
- East Valley.
- É mesmo? Eu estudei lá.
399
00:27:32,990 --> 00:27:34,225
David Fisher.
400
00:27:34,291 --> 00:27:35,159
- <i>Sou eu.</i>
- Ah, oi.
401
00:27:36,527 --> 00:27:39,296
Nós vamos almoçar
com Taylor e Karla no sábado.
402
00:27:41,499 --> 00:27:45,436
Casais não marcam coisas
sem um falar com o outro.
403
00:27:45,503 --> 00:27:48,138
- Como você sabe disso?
<i>- Eu assisto TV.</i>
404
00:27:49,106 --> 00:27:51,909
Eu fazia isso quando tinha uma poltrona.
405
00:27:51,976 --> 00:27:54,245
<i>Eu estava ocupado com meu trabalho.</i>
406
00:27:54,645 --> 00:27:56,914
Nem todos podem ser perfeitos.
407
00:27:56,981 --> 00:27:59,450
Eu estava tentando lhe dizer isso ontem.
408
00:28:02,620 --> 00:28:05,189
Você deve me consultar antes de aceitar.
409
00:28:05,256 --> 00:28:06,824
Você estará disponível?
410
00:28:06,891 --> 00:28:07,725
<i>Sim.</i>
411
00:28:08,425 --> 00:28:10,060
Finja que eu o consultei.
412
00:28:16,333 --> 00:28:19,470
Eu fui uma vez,
mas não voltarei à Dra. Michaelson.
413
00:28:21,272 --> 00:28:22,640
Isso a irrita?
414
00:28:23,173 --> 00:28:26,043
Não, por que eu me irritaria?
Faça o que quiser.
415
00:28:26,110 --> 00:28:28,312
Ela é boa, só não serve para mim.
416
00:28:29,213 --> 00:28:31,749
Você não me disse que ela era tão séria.
417
00:28:32,750 --> 00:28:34,852
Eu não sabia que você queria rir.
418
00:28:38,455 --> 00:28:40,424
Eu posso conseguir mais nomes.
419
00:28:40,491 --> 00:28:43,160
Minha amiga Paula
foi a quarenta terapeutas.
420
00:28:43,227 --> 00:28:45,829
Isso não é uma boa referência para eles.
421
00:28:45,896 --> 00:28:47,031
Eu estou bem.
422
00:28:47,498 --> 00:28:50,801
Eu acho que só eu posso
resolver os meus problemas.
423
00:28:50,868 --> 00:28:53,704
No final, nós estamos presos a nós mesmos.
424
00:28:53,771 --> 00:28:55,072
É tão puritano
425
00:28:56,073 --> 00:28:59,510
como estamos condicionados
a aceitar o lixo monogâmico.
426
00:28:59,577 --> 00:29:01,512
Você está pregando ao vigário.
427
00:29:04,515 --> 00:29:07,651
{\an8}Eu tenho pensado que,
quando me sentir audaciosa,
428
00:29:09,153 --> 00:29:10,955
eu deveria incluir Nate.
429
00:29:11,755 --> 00:29:13,023
É uma boa ideia.
430
00:29:13,924 --> 00:29:16,160
Lembra-se da Terry, de Orange County?
431
00:29:17,461 --> 00:29:20,331
Você se lembra.
Ela faz festas nos fins de semanas.
432
00:29:20,397 --> 00:29:22,766
Ela e o marido têm uma relação séria,
433
00:29:22,833 --> 00:29:26,470
transam com estranhos uma vez
por semana e estão felizes.
434
00:29:26,537 --> 00:29:28,472
Monogamia não é para todo mundo.
435
00:29:28,539 --> 00:29:30,374
Eu sei. Veja os meus pais.
436
00:29:30,441 --> 00:29:32,409
Não faça isso. É isso que eles querem.
437
00:29:35,813 --> 00:29:39,583
Talvez nós possamos ir à casa
de Terry neste final de semana.
438
00:29:39,650 --> 00:29:41,852
Como quiser. Eu lhe darei o endereço.
439
00:29:41,919 --> 00:29:43,020
Espero que gostem.
440
00:29:43,087 --> 00:29:44,588
Eu não quero levar Nate.
441
00:29:45,589 --> 00:29:48,892
Ainda não. Primeiro, nós duas devemos ir.
442
00:30:02,006 --> 00:30:02,906
Certo.
443
00:30:04,375 --> 00:30:05,576
O que você acha?
444
00:30:06,443 --> 00:30:08,479
- Parece uma casa nova.
- Sim…
445
00:30:09,446 --> 00:30:10,614
parece mesmo.
446
00:30:13,017 --> 00:30:14,618
Quem eu estou enganando?
447
00:30:15,519 --> 00:30:17,121
Eu não posso ficar aqui.
448
00:30:18,022 --> 00:30:19,690
Eu nunca poderei ficar aqui.
449
00:30:20,557 --> 00:30:22,026
É muito desagradável.
450
00:30:22,526 --> 00:30:23,994
Sempre será assim.
451
00:30:24,728 --> 00:30:27,665
Eu sou humana. Eu tenho os meus limites.
452
00:30:28,866 --> 00:30:31,935
Que loucura, por que
você não vem morar comigo?
453
00:30:32,403 --> 00:30:33,704
Eu não sei.
454
00:30:35,005 --> 00:30:38,342
Parece que nós já falamos sobre
isso, mas nós não falamos.
455
00:30:38,409 --> 00:30:40,310
Eu acho que tenho pensado nisso.
456
00:30:40,377 --> 00:30:42,646
{\an8}Eu gostei das coisas nos últimos meses.
457
00:30:42,713 --> 00:30:44,782
Eu gosto de vê-lo de manhã e à noite.
458
00:30:44,848 --> 00:30:46,784
Eu não quero regredir. E você?
459
00:30:49,253 --> 00:30:50,220
Ruthie…
460
00:30:53,724 --> 00:30:54,625
Ruthie…
461
00:30:55,426 --> 00:30:56,326
eu a amo.
462
00:30:59,229 --> 00:31:02,533
Eu gostaria que não soasse
tão triste, quando você diz isso.
463
00:31:03,100 --> 00:31:06,870
Eu gostaria de morar com você e
ficar com você o tempo todo.
464
00:31:07,538 --> 00:31:10,074
Eu gostaria de querer isso
mais do que tudo.
465
00:31:11,208 --> 00:31:12,042
Mas…
466
00:31:13,210 --> 00:31:14,411
eu não posso.
467
00:31:15,746 --> 00:31:17,781
Talvez eu tenha algum problema.
468
00:31:18,749 --> 00:31:21,085
Talvez eu tenha ficado só
por tanto tempo…
469
00:31:21,151 --> 00:31:22,886
que não saiba mais fazer isso.
470
00:31:25,222 --> 00:31:27,658
Talvez eu não seja capaz de fazer isso.
471
00:31:29,159 --> 00:31:32,329
Nós não podemos continuar
como antes do acidente?
472
00:31:35,199 --> 00:31:37,267
Eu acho que eu devo ir para casa.
473
00:31:46,477 --> 00:31:48,846
A mamãe não deixou o jantar pronto?
474
00:31:49,413 --> 00:31:52,683
Ela deixou um bilhete dizendo
que passaria a noite fora.
475
00:31:54,918 --> 00:31:57,488
Por que vocês não estão
com seus entes amados?
476
00:31:57,554 --> 00:31:59,590
- Turno da noite.
- Sessão de shiatsu.
477
00:32:03,794 --> 00:32:06,430
- O que é isso?
- É um trabalho da escola.
478
00:32:06,864 --> 00:32:08,565
Eu não acredito nisso.
479
00:32:09,266 --> 00:32:10,300
David, veja.
480
00:32:13,303 --> 00:32:14,605
É a Sra. Steiner.
481
00:32:17,674 --> 00:32:18,642
Sr. Thomas.
482
00:32:19,743 --> 00:32:21,912
- Os Harrisons.
- Sr. Benson.
483
00:32:23,180 --> 00:32:26,383
Sra. Roscoe. Rico fez
um trabalho incrível nela.
484
00:32:28,085 --> 00:32:29,253
Acha que são boas?
485
00:32:29,319 --> 00:32:30,721
Acho que são uma droga!
486
00:32:31,722 --> 00:32:35,759
Você sabe que podemos ser
processados? Você é retardada?
487
00:32:36,160 --> 00:32:39,263
Eu só estava tentando
fazer algo de que eu gosto.
488
00:32:39,329 --> 00:32:40,531
O que está havendo?
489
00:32:42,332 --> 00:32:44,168
Nate, eu o ouvi gritando.
490
00:32:44,535 --> 00:32:47,037
- Digam-me o que está havendo.
- Nada.
491
00:32:49,173 --> 00:32:51,675
Você não ia dormir fora? Por que voltou?
492
00:32:51,742 --> 00:32:53,076
Não é da sua conta.
493
00:33:12,329 --> 00:33:13,964
Você tem um trocado?
494
00:33:14,331 --> 00:33:16,066
Dane-se você também.
495
00:33:18,936 --> 00:33:20,437
<i>Você não está me ouvindo.</i>
496
00:33:20,504 --> 00:33:23,907
- A camisa arranha meu pescoço.
- Que pena.
497
00:33:24,508 --> 00:33:26,043
É a única camisa limpa.
498
00:33:26,109 --> 00:33:29,613
E seu tio me encheria,
se visse uma manchinha.
499
00:33:29,680 --> 00:33:32,149
- Quero usar a camisa amarela.
- Não.
500
00:33:32,216 --> 00:33:34,885
- Volte agora.
- Você não me dá ordens.
501
00:33:35,719 --> 00:33:36,553
Mãe!
502
00:33:42,693 --> 00:33:44,695
- O que está fazendo?
- Vamos embora.
503
00:33:52,236 --> 00:33:54,872
Eu não sabia que East Valley
ficava perto da rodovia.
504
00:33:54,938 --> 00:33:56,039
É conveniente.
505
00:33:56,773 --> 00:34:00,143
Aqui é o Centro Estudantil.
Sua caixa postal será aqui.
506
00:34:00,210 --> 00:34:01,044
Ótimo.
507
00:34:01,478 --> 00:34:04,882
Posso pegar cartas de pessoas
que pedem para eu não me matar.
508
00:34:06,383 --> 00:34:08,719
Aposto que pessoas famosas estudaram aqui.
509
00:34:08,785 --> 00:34:09,686
Alguém como…
510
00:34:10,654 --> 00:34:11,788
David Spade.
511
00:34:16,093 --> 00:34:18,962
Há muitos folhetos com a palavra Batista.
512
00:34:21,531 --> 00:34:24,935
Você pode ganhar um extra
como telefonista pornô.
513
00:34:25,002 --> 00:34:26,536
Centro pornô batista.
514
00:34:27,070 --> 00:34:30,507
{\an8}Diz aqui que eles têm
um ótimo centro de arte.
515
00:34:30,574 --> 00:34:33,010
Ele só ficará pronto em 2004.
516
00:34:38,015 --> 00:34:38,916
{\an8}Tudo bem.
517
00:34:39,917 --> 00:34:42,052
Eu devo me ligar ao mundo real.
518
00:34:42,119 --> 00:34:44,388
Eu vou fazer aulas de administração.
519
00:34:54,231 --> 00:34:55,866
- Mamãe, nós temos…
- Cale-se.
520
00:34:56,800 --> 00:34:58,101
Eu preciso pensar.
521
00:34:58,936 --> 00:34:59,803
Certo.
522
00:34:59,870 --> 00:35:01,271
Não há nada ali.
523
00:35:01,338 --> 00:35:04,374
Eu acho que não há nada ali.
O que eu não olhei?
524
00:35:05,075 --> 00:35:06,710
Eu não quero que encontrem nada.
525
00:35:06,777 --> 00:35:09,746
- Vamos contar à polícia.
- Não. Ninguém nos viu.
526
00:35:12,115 --> 00:35:13,684
Eu não tive culpa.
527
00:35:13,750 --> 00:35:17,020
- Nós não podemos ajudá-lo.
- Precisamos contar a alguém.
528
00:35:17,087 --> 00:35:18,355
Nós não precisamos.
529
00:35:18,422 --> 00:35:22,059
Nossa, eu estou tão cheia.
Eu estou tão cheia disso.
530
00:35:22,125 --> 00:35:24,661
Por que eu não posso ter um pouco de paz?
531
00:35:31,768 --> 00:35:32,669
Querida…
532
00:35:33,136 --> 00:35:35,272
nós não podemos contar à polícia.
533
00:35:35,339 --> 00:35:37,641
Certo? Eles tirarão você de mim.
534
00:35:38,575 --> 00:35:40,944
Você quer que eles a tirem de mim?
535
00:35:41,011 --> 00:35:41,845
Não.
536
00:35:42,312 --> 00:35:44,314
{\an8}Então, nós não contaremos à polícia.
537
00:35:44,982 --> 00:35:48,285
Certo? Este é o nosso
segredo. Está me ouvindo?
538
00:35:50,020 --> 00:35:51,688
Este é um segredo nosso.
539
00:35:53,190 --> 00:35:54,157
Repita isso.
540
00:35:54,624 --> 00:35:56,560
Este é um segredo nosso.
541
00:35:57,661 --> 00:35:58,895
<i>Nosso segredo.</i>
542
00:36:04,935 --> 00:36:06,803
É claro que elas estão atrasadas.
543
00:36:06,870 --> 00:36:08,872
O peito de peru está ressecando.
544
00:36:11,808 --> 00:36:14,511
Sinto muito, eu o estou entediando?
545
00:36:14,578 --> 00:36:17,614
Eu não dormi ontem,
porque você ficou me chutando.
546
00:36:18,148 --> 00:36:19,583
Eu tenho pesadelos.
547
00:36:20,083 --> 00:36:21,818
Isso também é minha culpa?
548
00:36:28,658 --> 00:36:30,627
- Você está atrasada.
- Desculpe-me.
549
00:36:30,694 --> 00:36:31,862
Aconteceu algo.
550
00:36:35,065 --> 00:36:35,932
David.
551
00:36:36,800 --> 00:36:38,035
Olá, garotinha.
552
00:36:40,070 --> 00:36:42,105
Droga, Bren, é sábado à noite.
553
00:36:43,440 --> 00:36:45,175
Nós combinamos de sair…
554
00:36:46,610 --> 00:36:49,112
Eu sei que o chá de cozinha é amanhã.
555
00:36:53,183 --> 00:36:54,017
Certo.
556
00:36:54,317 --> 00:36:55,152
Não.
557
00:36:56,553 --> 00:36:58,855
Fique em casa e se cuide, certo?
558
00:37:01,058 --> 00:37:01,992
Certo, tchau.
559
00:37:09,533 --> 00:37:12,035
Não pule tanto. E se ele nos pegar?
560
00:37:12,936 --> 00:37:14,971
- Eu não me importo.
- Taylor, chega.
561
00:37:16,473 --> 00:37:18,809
Minha mãe atropelou um cara na Washington.
562
00:37:20,477 --> 00:37:21,311
O quê?
563
00:37:22,412 --> 00:37:24,114
Foi um acidente.
564
00:37:24,181 --> 00:37:27,284
Ele era um velho careca.
Nós não contaremos a ninguém.
565
00:37:27,350 --> 00:37:28,351
É um segredo.
566
00:37:29,186 --> 00:37:32,756
Segredos são muito estúpidos.
As pessoas sempre os descobrem.
567
00:37:35,325 --> 00:37:36,326
Meu Deus.
568
00:37:38,595 --> 00:37:40,163
Eu estava brincando.
569
00:37:40,764 --> 00:37:42,165
Eu o peguei.
570
00:37:42,232 --> 00:37:43,733
Eu o peguei mesmo.
571
00:37:44,534 --> 00:37:46,736
- Taylor, não é engraçado.
- É sim.
572
00:37:55,979 --> 00:37:58,448
Isto é pior do que eu me lembrava.
573
00:37:59,683 --> 00:38:02,052
Você quer ir embora enquanto podemos?
574
00:38:02,119 --> 00:38:04,387
Você está brincando? Isto é fantástico.
575
00:38:05,489 --> 00:38:07,157
Melissa, você veio.
576
00:38:10,227 --> 00:38:12,195
Terry, veja só você.
577
00:38:21,438 --> 00:38:23,006
Sexo é tão idiota.
578
00:38:24,875 --> 00:38:28,011
Meus pais faziam festas assim
quando eu era pequena.
579
00:38:28,678 --> 00:38:32,516
Havia sempre uma energia
estranha no ar. Como hoje.
580
00:38:34,017 --> 00:38:36,219
É a névoa pesada da expectativa.
581
00:38:36,286 --> 00:38:39,422
Todo mundo ficava bêbado e se tocava.
582
00:38:40,790 --> 00:38:43,393
Mas não eram festas sexuais como esta.
583
00:38:46,997 --> 00:38:48,665
Nós devemos nos sociabilizar.
584
00:38:51,768 --> 00:38:53,003
Isso é incrível.
585
00:38:53,069 --> 00:38:55,805
Eu achei isso no quarto
do meu filho e bati nele.
586
00:38:55,872 --> 00:38:57,841
Eu nem quero falar dos meus filhos.
587
00:38:57,908 --> 00:39:00,911
Eles saem de casa tarde
e nem imagino onde estejam.
588
00:39:00,977 --> 00:39:03,547
Se eu pensar muito nisso, acabo chorando.
589
00:39:29,072 --> 00:39:31,074
Por que está tão nervoso?
590
00:39:31,141 --> 00:39:33,476
Não é estranho Taylor ter inventado isso?
591
00:39:33,543 --> 00:39:35,412
Por que você não me contou antes?
592
00:39:35,478 --> 00:39:39,282
Porque você ficou falando
da mancha de café no sofá.
593
00:39:39,349 --> 00:39:43,954
Fui eu que fiz aquilo.
Pare de falar da mancha de café.
594
00:39:47,023 --> 00:39:50,894
Não telefone para ela.
Taylor apenas disse algo estranho.
595
00:39:50,961 --> 00:39:53,096
Eu não vou telefonar para ela, burro.
596
00:40:17,554 --> 00:40:18,755
Eu posso ajudá-la?
597
00:40:19,589 --> 00:40:21,157
Você me matou.
598
00:40:21,224 --> 00:40:23,393
Foi há sete anos, lembra-se?
599
00:40:23,460 --> 00:40:25,795
Você convenceu Lisa a me matar.
600
00:40:25,862 --> 00:40:28,732
Não me entenda mal.
Eu não tenho ressentimentos.
601
00:40:28,798 --> 00:40:30,734
Eu sou a favor da livre escolha.
602
00:40:32,068 --> 00:40:34,004
Eu seria, se estivesse viva.
603
00:40:36,740 --> 00:40:38,074
Você me matou também.
604
00:40:39,442 --> 00:40:43,313
A garota da Starbucks,
na Freemont, teve um aborto.
605
00:40:44,047 --> 00:40:46,783
Ela nunca pensou em lhe contar sobre mim.
606
00:40:49,653 --> 00:40:52,122
No 2º grau, você namorou
minha mãe, e eu surgi.
607
00:40:52,188 --> 00:40:54,224
Vocês me mataram e terminaram.
608
00:40:59,596 --> 00:41:00,697
Com licença.
609
00:41:03,933 --> 00:41:04,834
Oi, papai.
610
00:41:12,475 --> 00:41:14,878
Quem quer leite com biscoito?
611
00:41:21,518 --> 00:41:23,753
Eu conheço o segredo de tudo.
612
00:41:24,154 --> 00:41:26,990
Mas você nunca saberá,
porque você nos matou.
613
00:41:44,674 --> 00:41:47,410
Atropelamento na Washington
com a Terceira.
614
00:41:47,477 --> 00:41:50,814
A descrição do veículo
confere com o carro de Karla.
615
00:41:51,614 --> 00:41:54,484
Antes de chegar ao hospital,
o careca morreu.
616
00:41:55,685 --> 00:41:56,686
Meu Deus.
617
00:42:01,424 --> 00:42:02,625
O que nós faremos?
618
00:42:02,692 --> 00:42:04,594
O que você acha que faremos?
619
00:42:06,129 --> 00:42:08,264
Marly e eu brigávamos dia e noite
620
00:42:08,331 --> 00:42:10,300
até virmos a uma dessas festas.
621
00:42:10,934 --> 00:42:13,269
Foi como se nós nos redescobríssemos.
622
00:42:14,571 --> 00:42:16,806
E as coisas esquentaram entre nós.
623
00:42:17,273 --> 00:42:18,875
Que história inspiradora.
624
00:42:20,777 --> 00:42:23,947
Algumas pessoas só precisam
de ajuda para ficarem juntas.
625
00:42:25,081 --> 00:42:27,917
- Não há mal algum nisso.
- Eu aceito toda ajuda.
626
00:42:29,986 --> 00:42:33,289
Mostre-lhes aquilo
que eu lhe dei de aniversário.
627
00:42:34,724 --> 00:42:37,627
- Isso nos deu mais cinco anos.
- Isso é bom.
628
00:42:38,528 --> 00:42:41,331
- Nós devemos adivinhar?
- Não, eu vou lhes dizer.
629
00:42:41,398 --> 00:42:45,435
É um dispositivo que
ele comprou num site pornô
630
00:42:45,502 --> 00:42:46,469
e…
631
00:42:47,270 --> 00:42:49,472
vocês precisam ver para acreditar.
632
00:42:50,306 --> 00:42:51,808
Eu mal posso esperar.
633
00:42:51,875 --> 00:42:52,709
Eu posso.
634
00:42:53,143 --> 00:42:54,811
Eu vou buscar outro drinque.
635
00:42:56,079 --> 00:42:57,680
Eu não consigo encontrar.
636
00:42:59,816 --> 00:43:02,352
Eu vou me matar se eu perder aquilo.
637
00:43:02,685 --> 00:43:06,055
- Por que eu perco tudo?
- Deve estar com seu casaco.
638
00:43:06,122 --> 00:43:07,991
Nós o deixamos naquele quarto.
639
00:43:13,963 --> 00:43:16,099
Eu vou ajudar Marly.
640
00:43:17,901 --> 00:43:20,069
Você pode vir conosco, se quiser.
641
00:43:30,647 --> 00:43:32,749
É claro. Eu os ajudarei.
642
00:43:57,240 --> 00:44:00,443
O cunhado do Sr. Srisai
colocou US$ 20 no caixão.
643
00:44:00,844 --> 00:44:02,879
É dinheiro para a jornada dele.
644
00:44:03,746 --> 00:44:06,683
Os budistas podem levar
o dinheiro com eles.
645
00:44:09,118 --> 00:44:11,488
Por que eu tenho de dar porta-guardanapos?
646
00:44:11,554 --> 00:44:13,957
É o que eu tinha no armário de presentes.
647
00:44:20,697 --> 00:44:22,632
Eles podem tirar fotos do morto?
648
00:44:23,333 --> 00:44:25,134
É claro, eles são parentes.
649
00:44:25,201 --> 00:44:27,036
Claire, nós vamos nos atrasar.
650
00:44:27,103 --> 00:44:29,305
Não acredito que eu tenha de ir no chá.
651
00:44:29,839 --> 00:44:30,907
Eu sinto muito.
652
00:44:31,641 --> 00:44:35,778
Mas com dois goles do ponche
de Margaret, você estará bêbada.
653
00:44:37,313 --> 00:44:39,282
Obrigada, eu vou me lembrar disso.
654
00:44:41,518 --> 00:44:44,020
- Alguém mais quer ponche?
- Eu aceito.
655
00:44:46,990 --> 00:44:48,825
A moleca está uma hora atrasada.
656
00:44:48,892 --> 00:44:51,995
Como ela ficou tão passiva agressiva?
657
00:44:53,796 --> 00:44:55,965
Isso não é apenas ser agressiva?
658
00:44:56,032 --> 00:44:59,435
Você está doente?
Ou você é sempre tão pálida?
659
00:45:06,175 --> 00:45:07,710
Eu estou atrasada?
660
00:45:08,745 --> 00:45:10,280
É claro que está.
661
00:45:11,281 --> 00:45:14,350
Você quer quiche de aspargo congelado?
662
00:45:20,323 --> 00:45:22,525
O que eles fazem com os copos de água?
663
00:45:22,592 --> 00:45:23,993
É o ritual de limpeza.
664
00:45:24,060 --> 00:45:27,163
Você expurga aquilo
que fez de errado ao falecido.
665
00:45:31,067 --> 00:45:34,571
Você acha que muda algo?
Jogar água numa tigela?
666
00:45:36,573 --> 00:45:38,207
Eu não sei. Talvez.
667
00:45:40,343 --> 00:45:41,578
Eu preciso ir.
668
00:45:42,845 --> 00:45:46,549
Você pode fazer com que os
monges cheguem bem em casa?
669
00:45:49,018 --> 00:45:51,854
E quando jogar fora a água
da tigela do Sr. Srisai…
670
00:45:51,921 --> 00:45:55,024
você deve jogá-la na árvore
mais antiga que encontrar.
671
00:45:55,091 --> 00:45:56,993
Eu uso aquela em frente.
672
00:45:57,060 --> 00:45:59,862
Eu não sei por que eles
trazem tantas laranjas.
673
00:45:59,929 --> 00:46:02,732
Se sobrar algumas, leve-as
para sala de preparação.
674
00:46:05,768 --> 00:46:07,537
<i>Este ponche está delicioso.</i>
675
00:46:08,137 --> 00:46:10,473
Sua mãe fez com um licor de Belize.
676
00:46:11,441 --> 00:46:14,577
É uma palavra com um til sobre o N.
677
00:46:18,881 --> 00:46:20,383
Quais são as novidades?
678
00:46:24,120 --> 00:46:25,922
Na verdade, eu passei a noite…
679
00:46:26,456 --> 00:46:29,459
transando com um casal de Orange County.
680
00:46:29,525 --> 00:46:31,461
Eu não faço idéia do porquê.
681
00:46:33,963 --> 00:46:35,765
É aquele questão sexual.
682
00:46:36,633 --> 00:46:39,669
- Festas com estilo diferente.
- Eu não entendo disso.
683
00:46:39,736 --> 00:46:40,837
Eles tinham…
684
00:46:42,205 --> 00:46:44,574
um vibrador japonês <i>hi-tech…</i>
685
00:46:45,208 --> 00:46:49,145
que estimula o clitóris através
de choques de baixa voltagem.
686
00:46:50,279 --> 00:46:53,182
Eles me convidaram para participar…
687
00:46:53,583 --> 00:46:56,052
e eu achei que eu estaria exagerando.
688
00:46:56,786 --> 00:46:58,888
E eu ando fazendo muito isso.
689
00:46:59,389 --> 00:47:02,959
Os limites só estão nas nossas cabeças.
690
00:47:04,127 --> 00:47:05,662
Na verdade, não há limites.
691
00:47:05,728 --> 00:47:07,664
Pensando bem, isto é aterrorizante.
692
00:47:11,834 --> 00:47:13,403
O que é tão engraçado?
693
00:47:14,470 --> 00:47:15,338
Nada.
694
00:47:16,172 --> 00:47:17,407
Tudo. Isso…
695
00:47:20,476 --> 00:47:22,879
Eu quero que você saiba de uma coisa.
696
00:47:26,049 --> 00:47:27,050
Eu a amo.
697
00:47:29,519 --> 00:47:33,222
Eu a amo, pois você é tão
independente e determinada.
698
00:47:34,724 --> 00:47:37,160
E você não se desculpa por seus atos.
699
00:47:37,660 --> 00:47:41,364
E você sabe que não pode
sufocar alguém ou você o perde.
700
00:47:43,099 --> 00:47:46,035
Você aceita Nate como ele é
e isso é lindo.
701
00:47:48,738 --> 00:47:50,573
Eu não sei como fazer isso.
702
00:47:51,841 --> 00:47:53,109
De jeito nenhum.
703
00:47:54,944 --> 00:47:58,247
Talvez, por isso, eu tenha
ficado ressentida com você.
704
00:47:58,314 --> 00:48:00,116
Mas agora não é assim.
705
00:48:01,584 --> 00:48:03,019
Agora, eu a admiro.
706
00:48:11,961 --> 00:48:12,895
Obrigada.
707
00:48:15,298 --> 00:48:16,232
Obrigada.
708
00:48:18,701 --> 00:48:20,670
Eu tenho de ir ao banheiro.
709
00:48:29,612 --> 00:48:31,280
Claire, você está bem?
710
00:48:32,749 --> 00:48:34,117
Eu só estou cansada.
711
00:48:35,685 --> 00:48:37,754
Deixe-me ver se você está com febre.
712
00:48:41,657 --> 00:48:43,192
Parece que está bem.
713
00:48:43,860 --> 00:48:46,596
Você dormiu quase 11 horas esta noite.
714
00:48:48,931 --> 00:48:51,134
Eu não estou cansada e com sono…
715
00:48:52,835 --> 00:48:54,804
eu só estou cheia de tudo.
716
00:48:55,705 --> 00:48:56,839
Como assim?
717
00:48:56,906 --> 00:49:00,042
Todas as mentiras que temos de agüentar…
718
00:49:00,109 --> 00:49:04,547
e como as pessoas têm medo
do que é diferente do resto.
719
00:49:07,550 --> 00:49:08,618
Eu não sei.
720
00:49:11,287 --> 00:49:13,489
Eu vou tomar café. Você quer?
721
00:49:13,556 --> 00:49:15,424
Eu tenho de ir ao banheiro.
722
00:49:22,064 --> 00:49:24,267
Você deve ser Ruth. Sou Bernard Chenowith.
723
00:49:26,269 --> 00:49:27,770
Lamento por tê-la assustado.
724
00:49:27,837 --> 00:49:30,173
Eu devia ficar na suíte.
725
00:49:30,807 --> 00:49:33,843
Mas Margaret não gosta
que eu use o banheiro dela.
726
00:49:33,910 --> 00:49:36,612
O bidê faz parte do território dela.
727
00:49:40,583 --> 00:49:42,819
- É um prazer conhecê-la.
- Eu sei.
728
00:49:43,753 --> 00:49:46,989
Eu não sei por que Nate
e Brenda não marcaram um jantar.
729
00:49:48,090 --> 00:49:50,593
Eu posso lhe dar
vários motivos agora mesmo.
730
00:49:51,027 --> 00:49:52,929
Mas eu quero lhe perguntar algo.
731
00:49:55,231 --> 00:49:58,568
Você faz algo para tratar
a depressão da sua filha?
732
00:49:58,634 --> 00:50:00,503
Do que você está falando?
733
00:50:01,871 --> 00:50:04,507
É claro que você deve estar ciente disso.
734
00:50:04,574 --> 00:50:08,945
Se você é contra terapia,
há muitos medicamentos.
735
00:50:09,011 --> 00:50:12,081
Eu poderia recomendar algum terapeuta.
736
00:50:12,481 --> 00:50:15,084
Sinto muito, eu preciso ir o banheiro.
737
00:52:07,830 --> 00:52:09,632
Você está terminando comigo?
738
00:52:09,699 --> 00:52:12,868
Eu não acho que nós temos
uma amizade saudável.
739
00:52:17,306 --> 00:52:20,109
- Eu não sei como explicar.
- Não se incomode.
740
00:52:20,676 --> 00:52:22,445
Eu estou passando por algo…
741
00:52:22,511 --> 00:52:25,948
e preciso ficar com pessoas
diferentes de você.
742
00:52:26,949 --> 00:52:27,950
Pessoas…
743
00:52:29,518 --> 00:52:31,988
- que tenham valores…
- Certo. Eu entendi.
744
00:52:32,521 --> 00:52:35,791
Se eu não a conhecesse,
eu não estaria fazendo isso.
745
00:52:37,460 --> 00:52:39,261
Eu não a culpo por isso.
746
00:52:39,328 --> 00:52:40,229
Nossa.
747
00:52:40,696 --> 00:52:42,031
Esqueça, querida.
748
00:52:43,099 --> 00:52:46,102
Você não pode ver a verdade
e precisa me culpar.
749
00:52:48,671 --> 00:52:49,939
Faça-me um favor.
750
00:52:50,339 --> 00:52:54,143
Quando se sentir melhor, não
precisa tentar fazer as pazes.
751
00:52:55,111 --> 00:52:57,813
Foi divertido, e cada um que
siga o seu caminho.
752
00:53:05,421 --> 00:53:09,091
Agora, você sabe o que estava
acontecendo comigo em Seattle.
753
00:53:10,226 --> 00:53:13,529
A medicina ocidental está
controlando os ataques?
754
00:53:14,730 --> 00:53:16,032
Não completamente.
755
00:53:19,902 --> 00:53:22,371
Eu lamento não ter lhe contado sobre isso.
756
00:53:24,273 --> 00:53:26,475
Eu estava tentando não encarar isso.
757
00:53:30,946 --> 00:53:32,248
Lisa, eu mudei.
758
00:53:34,116 --> 00:53:37,453
Eu fugia das responsabilidades,
mas não sou mais assim.
759
00:53:47,129 --> 00:53:50,032
Eu quero fazer parte
da vida do nosso filho.
760
00:53:52,268 --> 00:53:54,003
Eu quero mesmo. Eu preciso.
761
00:53:56,806 --> 00:53:59,975
Isso é porque você
quer ser o pai de alguém
762
00:54:00,042 --> 00:54:02,678
ou é porque você está com medo de morrer?
763
00:54:04,046 --> 00:54:05,314
Isso importa?
764
00:54:07,817 --> 00:54:08,884
Talvez não.
765
00:54:12,488 --> 00:54:13,923
Isso vai precisar…
766
00:54:15,257 --> 00:54:16,692
de alguns ajustes.
767
00:54:20,129 --> 00:54:20,963
Certo.
768
00:54:21,797 --> 00:54:23,732
Talvez nós possamos fazer algo.
769
00:54:26,102 --> 00:54:28,537
- É isso que você quer?
- Com certeza.
770
00:54:30,639 --> 00:54:34,777
Não foi Brenda que lhe disse
que você deveria fazer isso?
771
00:54:35,244 --> 00:54:36,412
Não, eu…
772
00:54:37,613 --> 00:54:39,148
Ela nem sabe disso.
773
00:54:45,321 --> 00:54:46,355
O que foi?
774
00:54:49,158 --> 00:54:50,860
Nate, você é tão…
775
00:54:53,395 --> 00:54:56,198
Isso não é bom.
Eu quero me afastar de você.
776
00:54:56,932 --> 00:54:58,267
O que está havendo?
777
00:54:58,334 --> 00:54:59,935
Eu fui tão idiota
778
00:55:00,436 --> 00:55:02,338
de achar que algo o mudaria.
779
00:55:03,372 --> 00:55:04,607
Você não quer um filho
780
00:55:04,673 --> 00:55:07,409
e concorda em não participar da vida dele.
781
00:55:07,476 --> 00:55:09,578
Depois decide que quer ter um filho
782
00:55:09,645 --> 00:55:11,747
e que quer participar da vida dele,
783
00:55:11,814 --> 00:55:15,050
sem considerar a pessoa
com quem partilha sua vida.
784
00:55:15,117 --> 00:55:17,253
- Lisa, eu disse…
- Nossa, Nate.
785
00:55:17,319 --> 00:55:20,489
Se só consegue pensar em você,
como pode ser pai?
786
00:55:20,556 --> 00:55:21,624
Você não pode.
787
00:55:21,690 --> 00:55:24,226
Faça-nos um favor e fique longe de nós.
788
00:55:24,660 --> 00:55:25,728
Por favor.
788
00:55:26,305 --> 00:56:26,857
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm