"Six Feet Under" The Liar and the Whore
ID | 13183960 |
---|---|
Movie Name | "Six Feet Under" The Liar and the Whore |
Release Name | Six.Feet.Under.S02E11.720p.WEBRip.x265-PROTON |
Year | 2002 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 702019 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:42,174 --> 00:01:44,076
{\an8}A SETE PALMOS
3
00:01:55,654 --> 00:01:56,555
<i>Lixo…</i>
4
00:01:56,622 --> 00:01:58,590
<i>como quem mora em trailers.</i>
5
00:01:59,325 --> 00:02:02,261
Eles estão 20 minutos
atrasados com meu Vioxx.
6
00:02:03,996 --> 00:02:05,064
Ramona?
7
00:02:07,066 --> 00:02:08,534
Eu estou com dor.
8
00:02:10,302 --> 00:02:11,370
Ramona?
9
00:02:12,838 --> 00:02:14,540
Eu estou sofrendo muito.
10
00:02:16,642 --> 00:02:19,044
Eu gostaria que o Senhor me levasse logo.
11
00:02:20,646 --> 00:02:21,880
Ramona?
12
00:02:22,648 --> 00:02:25,250
Rico ainda está agindo de forma estranha?
13
00:02:25,718 --> 00:02:28,988
Eu não sei o que há com ele,
mas algo o incomoda.
14
00:02:29,054 --> 00:02:30,522
É a crise da meia-idade.
15
00:02:31,123 --> 00:02:32,725
Ele é muito jovem para isso.
16
00:02:32,791 --> 00:02:36,428
Eles começam com as crises
aos vinte anos,
17
00:02:36,495 --> 00:02:39,598
e, depois disso,
elas continuam para sempre.
18
00:02:40,332 --> 00:02:43,202
A senhora terá de comer mais,
Sra. Kippleman.
19
00:02:43,268 --> 00:02:44,403
Droga.
20
00:02:44,470 --> 00:02:45,404
O que foi?
21
00:02:46,238 --> 00:02:47,940
Vanessa, ela está sem pulso.
22
00:02:50,309 --> 00:02:51,243
Droga.
23
00:02:54,546 --> 00:02:56,548
- Ela está morta?
- Eu não sei.
24
00:02:57,616 --> 00:02:58,817
Vamos lá, Edith.
25
00:02:58,884 --> 00:03:02,087
Quem reclama como você
não vai desistir facilmente.
26
00:03:17,436 --> 00:03:18,670
Que tal essas?
27
00:03:19,772 --> 00:03:20,806
A calça verde.
28
00:03:21,673 --> 00:03:23,108
Esta é verde-azeitona.
29
00:03:23,776 --> 00:03:25,811
Eu posso me vestir sozinha.
30
00:03:25,878 --> 00:03:27,112
Eu só quero ajudar.
31
00:03:27,179 --> 00:03:28,480
Eu pedi ajuda?
32
00:03:29,515 --> 00:03:30,349
Não.
33
00:03:30,416 --> 00:03:32,584
O que você está fazendo no meu quarto?
34
00:03:32,651 --> 00:03:37,489
Não fale assim com David.
É bom começar a mostrar respeito.
35
00:03:37,556 --> 00:03:40,392
- Ou você irá me prender?
- O que você disse?
36
00:03:40,459 --> 00:03:43,362
- Esqueça.
- Nós temos de impor limites.
37
00:03:43,429 --> 00:03:46,165
Pense nos problemas que ela
já teve na vida.
38
00:03:46,632 --> 00:03:49,268
Sem falar nos últimos meses.
Ela só tem 9 anos.
39
00:03:49,334 --> 00:03:51,937
Eu sei a idade dela.
Você quer brigar comigo?
40
00:03:52,771 --> 00:03:56,008
E você quer brigar
com uma criança de 9 anos?
41
00:03:56,075 --> 00:03:57,576
Esta manhã, sim.
42
00:03:58,577 --> 00:04:01,447
É uma pena.
Eu sei que seu pai virá visitá-lo…
43
00:04:01,513 --> 00:04:04,249
mas não desconte em Taylor, nem em mim.
44
00:04:11,824 --> 00:04:13,492
- São 9:30h.
- E daí?
45
00:04:17,596 --> 00:04:21,500
Dormir até tarde é meu último
prazer, antes de preparar café…
46
00:04:21,567 --> 00:04:24,236
para quem tem uma vida interessante.
47
00:04:24,303 --> 00:04:26,505
Você não acha isso meio dramático?
48
00:04:26,572 --> 00:04:27,639
Não.
49
00:04:28,574 --> 00:04:30,642
Quer que eu prepare algo para você?
50
00:04:31,577 --> 00:04:32,544
Não, obrigada.
51
00:04:33,078 --> 00:04:35,614
Você não toma mais
cafés da manhã decentes.
52
00:04:36,615 --> 00:04:39,451
Isto é um copo de suco
de laranja e isto é uma maçã.
53
00:04:39,518 --> 00:04:42,621
O Dep. de Saúde recomenda
duas porções de frutas por dia.
54
00:04:43,489 --> 00:04:44,890
Você está deprimida?
55
00:04:47,126 --> 00:04:48,694
Eu nem vou responder.
56
00:04:51,296 --> 00:04:53,532
Independente do que
você esteja passando…
57
00:04:53,599 --> 00:04:55,067
espero que não me culpe.
58
00:05:01,840 --> 00:05:03,242
Eu estava ligando para você.
59
00:05:03,308 --> 00:05:05,711
Você pode se atrasar, mas eu, não?
60
00:05:06,645 --> 00:05:07,746
Acalme-se.
61
00:05:08,113 --> 00:05:11,450
Às vezes, eu fico com raiva.
Eu tenho direito de expressá-la.
62
00:05:11,517 --> 00:05:13,886
Expresse-a com outra pessoa,
eu preciso ir.
63
00:05:13,952 --> 00:05:16,455
Brenda e eu vamos
nos encontrar com a rabina.
64
00:05:16,522 --> 00:05:18,624
- Você vai se converter?
- Talvez.
65
00:05:20,759 --> 00:05:22,461
Eu já sou circuncidado.
66
00:05:24,163 --> 00:05:25,731
Eu preciso saber de algo?
67
00:05:25,797 --> 00:05:29,034
Eu fiz uma coleta em Bay Breeze.
Foi uma indicação de Vanessa.
68
00:05:29,101 --> 00:05:32,671
É outra chance de Rico agir
como se devêssemos tudo a ele.
69
00:05:33,505 --> 00:05:36,508
<i>- Olá, Sr. Fisher?</i>
- David, vá com calma.
70
00:05:39,945 --> 00:05:42,447
- Eu posso ajudá-lo?
- Você é Nathaniel Fisher?
71
00:05:42,514 --> 00:05:46,585
Não, ele faleceu.
Espere, eu sou Nathaniel Fisher Jr.
72
00:05:48,420 --> 00:05:49,888
Considere-se citado.
73
00:05:59,131 --> 00:06:00,032
Droga.
74
00:06:01,166 --> 00:06:02,367
Quem era?
75
00:06:03,368 --> 00:06:05,003
Lembra-se da Sra. Collins?
76
00:06:06,205 --> 00:06:08,407
A mulher que ficou presa no freezer?
77
00:06:08,473 --> 00:06:12,144
Não, a esposa do cara que
foi cortado pela hélice do barco?
78
00:06:12,211 --> 00:06:14,146
Aquela que queria o melhor preço.
79
00:06:14,813 --> 00:06:16,281
Ela quis ver o corpo.
80
00:06:18,083 --> 00:06:20,085
- Você não fez isso.
- Ela me forçou.
81
00:06:20,152 --> 00:06:20,986
Nate.
82
00:06:21,987 --> 00:06:24,790
Ela está nos processando por US$500 mil.
83
00:06:25,824 --> 00:06:26,692
Droga.
84
00:06:29,261 --> 00:06:31,029
<i>Há um cinzeiro por aqui.</i>
85
00:06:32,564 --> 00:06:34,533
Você devia limpar este carro.
86
00:06:38,704 --> 00:06:39,805
O que é isso?
87
00:06:41,707 --> 00:06:44,910
É algo estranho que tia Sarah
me mandou de aniversário.
88
00:06:45,744 --> 00:06:48,547
Eu não sei o que houve.
Ela tem bom gosto.
89
00:06:48,614 --> 00:06:51,483
Está cheio de uma erva holística chinesa.
90
00:06:53,518 --> 00:06:55,721
Saiba que isto não é uma erva chinesa.
91
00:06:56,788 --> 00:06:57,823
Não?
92
00:06:57,889 --> 00:06:59,291
São cogumelos.
93
00:07:01,193 --> 00:07:03,395
Minha tia me mandou cogumelos?
94
00:07:03,929 --> 00:07:06,331
Cancele o que quer que você faria amanhã.
95
00:07:06,932 --> 00:07:08,100
Por que não, hoje?
96
00:07:08,166 --> 00:07:10,202
Eu vou sair com o Sr. Schussler.
97
00:07:10,269 --> 00:07:12,537
O professor de Orientação Vocacional?
98
00:07:14,072 --> 00:07:16,608
Não dá para transar
sob efeito de cogumelos.
99
00:07:18,277 --> 00:07:21,013
O casamento é uma experiência profunda.
100
00:07:21,079 --> 00:07:23,081
Ele pode enriquecer a sua vida.
101
00:07:23,482 --> 00:07:25,717
Até mesmo, aproximá-los de Deus.
102
00:07:25,784 --> 00:07:28,153
Há muitas concepções errôneas sobre isso.
103
00:07:28,220 --> 00:07:30,489
De que o casamento vá curar a solidão.
104
00:07:31,290 --> 00:07:34,226
Ou que nossa felicidade
depende do nosso parceiro.
105
00:07:35,060 --> 00:07:37,562
Ou que bom sexo signifique
um bom casamento.
106
00:07:38,196 --> 00:07:39,431
Na verdade…
107
00:07:39,898 --> 00:07:42,934
o casamento é diferente
para cada pessoa, então…
108
00:07:43,669 --> 00:07:45,904
nas próximas cinco sessões
nós falaremos…
109
00:07:45,971 --> 00:07:47,906
do que o casamento significa para vocês.
110
00:07:47,973 --> 00:07:50,742
Eu estou curiosa, você já foi casada?
111
00:07:51,143 --> 00:07:52,744
Não, eu não fui.
112
00:07:53,578 --> 00:07:56,581
Mas eu orientei muitos casais
nesta congregação.
113
00:07:56,648 --> 00:07:59,251
Antes, durante e depois do casamento.
114
00:07:59,318 --> 00:08:03,422
Eu posso dizer que não há um
bom casamento sem sinceridade.
115
00:08:04,022 --> 00:08:04,923
É claro.
116
00:08:04,990 --> 00:08:06,425
Isso está implícito, não?
117
00:08:08,860 --> 00:08:10,162
VADIA-MENTIROSO
118
00:08:10,562 --> 00:08:12,964
Vocês são sinceros um com o outro?
119
00:08:16,001 --> 00:08:17,936
Vocês não precisam responder.
120
00:08:18,003 --> 00:08:20,272
Pensem nisso para a próxima semana.
121
00:08:33,652 --> 00:08:35,153
Você quer salada de pepino?
122
00:08:35,954 --> 00:08:38,123
- Não, obrigado.
- Eu fiz bastante.
123
00:08:38,657 --> 00:08:40,359
Eu estou lendo o jornal.
124
00:08:42,561 --> 00:08:43,495
Tudo bem.
125
00:08:46,365 --> 00:08:48,300
Nikolai, como vai?
126
00:08:48,934 --> 00:08:49,801
Yuri.
127
00:08:49,868 --> 00:08:52,504
Eu não fui ao hospital.
Como estão as pernas?
128
00:08:52,571 --> 00:08:56,174
- Onde está o dinheiro?
- Eu preciso de mais tempo.
129
00:08:56,842 --> 00:08:59,978
É óbvio que você não está se esforçando.
130
00:09:04,616 --> 00:09:07,919
Isso é tudo que eu tenho. Você pode levar.
131
00:09:15,026 --> 00:09:16,228
Eu voltarei.
132
00:09:16,995 --> 00:09:18,964
Eu sou como o exterminador, certo?
133
00:09:27,005 --> 00:09:28,173
Quem é ele?
134
00:09:29,508 --> 00:09:31,376
Ele o está ameaçando?
135
00:09:31,443 --> 00:09:33,245
Cuide da sua vida, mulher!
136
00:09:40,085 --> 00:09:43,755
Posso dizer que sinceridade
nem sempre é a melhor coisa?
137
00:09:45,056 --> 00:09:46,458
E a privacidade?
138
00:09:46,992 --> 00:09:49,961
E tentar manter o mistério
no relacionamento?
139
00:09:50,362 --> 00:09:51,496
E, às vezes…
140
00:09:52,731 --> 00:09:54,232
a verdade é irrelevante.
141
00:09:55,700 --> 00:09:57,402
Brenda, eu fiz algo idiota.
142
00:10:01,406 --> 00:10:02,707
Eu estou ouvindo.
143
00:10:06,011 --> 00:10:08,747
É sobre a viagem para Seattle
e minha amiga Lisa.
144
00:10:11,817 --> 00:10:13,718
Eu dormi com ela. Ela está grávida.
145
00:10:24,463 --> 00:10:27,265
Eu nem sei como reagir a uma coisa dessas.
146
00:10:31,036 --> 00:10:32,370
O que você sente?
147
00:10:33,271 --> 00:10:35,474
Eu não sei. Eu não sinto nada.
148
00:10:39,010 --> 00:10:40,545
Eu estou estarrecida.
149
00:10:43,615 --> 00:10:45,684
Quando você planejava me dizer?
150
00:10:46,218 --> 00:10:47,853
Eu estou lhe dizendo agora.
151
00:10:49,488 --> 00:10:52,257
O que você espera
que eu faça com essa informação?
152
00:10:52,324 --> 00:10:54,025
- Eu…
- Nossa, Nate…
153
00:10:54,092 --> 00:10:57,762
o negócio do casamento
me assusta, mas eu acreditei…
154
00:10:57,829 --> 00:10:59,297
que nós pudéssemos…
155
00:11:18,450 --> 00:11:20,151
Estou quase terminando.
156
00:11:21,486 --> 00:11:22,320
Certo.
157
00:11:24,489 --> 00:11:25,390
Certo.
158
00:11:28,593 --> 00:11:29,628
Está certo.
159
00:11:32,931 --> 00:11:35,667
- É muito ruim?
- Seu irmão mostrou o corpo?
160
00:11:36,101 --> 00:11:38,270
- Sim.
- Ele estava muito deformado?
161
00:11:39,170 --> 00:11:40,038
Sim.
162
00:11:42,140 --> 00:11:44,843
Eu acho que ela tem um caso muito forte.
163
00:11:44,910 --> 00:11:46,511
E que vocês estão perdidos.
164
00:11:46,912 --> 00:11:48,713
Ela forçou-o a mostrar o corpo.
165
00:11:49,314 --> 00:11:52,417
Eu posso usar isso,
mas ela estava muito abalada.
166
00:11:52,484 --> 00:11:55,253
E ela irá descrever,
em detalhes, o que viu
167
00:11:55,320 --> 00:11:57,422
quando for depor
168
00:11:57,489 --> 00:12:01,793
e ela contratou uma firma
de advogados muito agressiva.
169
00:12:01,860 --> 00:12:04,963
Nós devemos tentar um acordo.
Quanto vocês têm?
170
00:12:08,733 --> 00:12:11,636
- Desculpe-me, eu me atrasei.
- Onde você estava?
171
00:12:11,703 --> 00:12:14,472
Eu perdi a noção do tempo com Brenda.
172
00:12:14,539 --> 00:12:17,475
Você imagina como nós ficamos
por causa do processo?
173
00:12:17,542 --> 00:12:21,780
- Eu tenho meus problemas.
- Eu também. Tenho uma criança.
174
00:12:21,846 --> 00:12:23,782
E eu não misturo com o trabalho
175
00:12:23,848 --> 00:12:26,251
que você está tão empenhado em destruir.
176
00:12:28,153 --> 00:12:30,355
- David!
- Nós estamos perdidos, Nate.
177
00:12:31,523 --> 00:12:32,991
Você é o responsável.
178
00:12:37,495 --> 00:12:41,066
Eu acho que ela está deprimida
e não sei o que fazer.
179
00:12:41,700 --> 00:12:44,235
Adolescentes sofrem de depressão leve
180
00:12:44,302 --> 00:12:45,604
em algum momento.
181
00:12:45,670 --> 00:12:46,738
Isso é verdade?
182
00:12:47,405 --> 00:12:48,506
É um fato.
183
00:12:48,873 --> 00:12:51,242
Mas eu conheço depressão clínica
184
00:12:51,643 --> 00:12:53,878
e não acho que Claire sofra disso.
185
00:12:53,945 --> 00:12:55,413
- Não mesmo?
- Ouça…
186
00:12:56,147 --> 00:12:56,982
Claire…
187
00:12:57,515 --> 00:13:00,085
precisa de uma vida com significado.
188
00:13:00,151 --> 00:13:02,253
Você entende disso melhor do que eu.
189
00:13:02,320 --> 00:13:03,788
Eu acho que não.
190
00:13:05,090 --> 00:13:07,926
E quem não precisa
de uma vida com significado?
191
00:13:08,627 --> 00:13:10,328
Você ficaria surpresa.
192
00:13:10,395 --> 00:13:12,831
Ela nem imagina
como tudo foi fácil para ela.
193
00:13:14,032 --> 00:13:16,868
Você quer saber como pode apoiar Claire?
194
00:13:17,268 --> 00:13:19,004
É por isso que eu estou aqui.
195
00:13:25,076 --> 00:13:27,946
Este é um folheto da LAC-Arte.
196
00:13:29,080 --> 00:13:32,083
Claire deveria estudar lá.
É uma ótima escola
197
00:13:32,150 --> 00:13:34,552
para alguém tão criativo quanto ela.
198
00:13:34,619 --> 00:13:36,721
Você não acha que ela está deprimida?
199
00:13:36,788 --> 00:13:37,689
Acho que não.
200
00:13:38,990 --> 00:13:40,759
Mas eu posso ser franco?
201
00:13:41,593 --> 00:13:42,560
Por favor.
202
00:13:43,461 --> 00:13:46,064
Eu acho possível que você esteja.
203
00:13:51,870 --> 00:13:54,873
Sou eu. Estou deixando mais uma mensagem.
204
00:13:57,008 --> 00:13:57,842
Ouça…
205
00:13:59,878 --> 00:14:01,513
eu preciso muito conversar.
206
00:14:05,817 --> 00:14:07,986
Billy, que droga, eu preciso de você.
207
00:14:09,454 --> 00:14:10,455
De verdade.
208
00:14:13,291 --> 00:14:14,826
Onde você está?
209
00:14:28,973 --> 00:14:30,008
Olá, Sr. Charles.
210
00:14:31,843 --> 00:14:33,378
É bom vê-lo novamente.
211
00:14:35,947 --> 00:14:38,550
Você me conheceu com Keith,
em San Diego…
212
00:14:39,484 --> 00:14:40,485
há mais de um ano.
213
00:14:40,552 --> 00:14:41,753
Eu sei quem você é.
214
00:14:42,854 --> 00:14:43,688
David.
215
00:14:44,089 --> 00:14:46,925
Olá, Lucille. Eu lamento o atraso.
Eu perdi o jantar?
216
00:14:49,094 --> 00:14:51,629
- Seu prato está no microondas.
- Obrigado.
217
00:14:55,166 --> 00:14:56,201
Você chegou.
218
00:14:57,168 --> 00:14:59,370
Lamento ter chegado tarde. Você recebeu…
219
00:15:00,939 --> 00:15:02,040
Onde está Taylor?
220
00:15:02,107 --> 00:15:03,341
Escovando os dentes.
221
00:15:04,275 --> 00:15:06,745
- Ela usou fio dental?
- Sim, eu cuidei disso.
222
00:15:07,178 --> 00:15:10,448
Eu troquei a roupa de cama
e há mais travesseiros.
223
00:15:10,515 --> 00:15:14,252
- Nós queremos falar com você.
- Vamos esperar até amanhã?
224
00:15:14,319 --> 00:15:17,355
- É melhor não.
- Eu posso sair, se quiserem.
225
00:15:17,422 --> 00:15:19,691
Eu não me importo que você ouça isso.
226
00:15:20,325 --> 00:15:24,429
Keith, nós gostaríamos de levar
Taylor conosco para San Diego.
227
00:15:25,029 --> 00:15:25,897
Para visitá-los?
228
00:15:25,964 --> 00:15:27,198
Não, para morar.
229
00:15:27,665 --> 00:15:28,600
Por quê?
230
00:15:28,666 --> 00:15:29,801
Não é da sua conta.
231
00:15:30,368 --> 00:15:32,103
- Eu acho que é.
- Não, David.
232
00:15:34,172 --> 00:15:35,206
Vamos ouvi-lo.
233
00:15:36,307 --> 00:15:38,042
Bem, para começar…
234
00:15:38,510 --> 00:15:41,146
nós temos um quintal
onde ela pode brincar.
235
00:15:41,212 --> 00:15:43,181
Nós passaremos mais tempo com ela.
236
00:15:43,248 --> 00:15:45,817
E poderemos oferecer mais
estabilidade a ela.
237
00:15:46,951 --> 00:15:49,287
É melhor para a criança e você sabe disso.
238
00:15:50,989 --> 00:15:51,823
Está bem.
239
00:15:58,196 --> 00:15:59,030
<i>Veja.</i>
240
00:15:59,097 --> 00:16:00,999
<i>- Você está certa.</i>
<i>- Meu Deus.</i>
241
00:16:02,467 --> 00:16:04,469
<i>Eu posso usar isso por semanas.</i>
242
00:16:09,641 --> 00:16:10,675
Ari.
243
00:16:11,276 --> 00:16:12,110
Oi.
244
00:16:12,177 --> 00:16:14,245
Eu lamento aparecer tão tarde.
245
00:16:14,312 --> 00:16:15,547
Eu estava por perto…
246
00:16:15,613 --> 00:16:18,917
falando com alguém que quer
planejar um funeral.
247
00:16:19,717 --> 00:16:21,853
O dele mesmo. Como vocês chamam isso?
248
00:16:21,920 --> 00:16:23,354
- Pré-arranjado.
- Certo.
249
00:16:24,455 --> 00:16:28,426
Eu estava pensando,
se você poderia ajudá-lo.
250
00:16:28,493 --> 00:16:29,761
É claro. Apenas…
251
00:16:29,828 --> 00:16:33,131
dê-me o nome e telefone dele,
e eu falarei com ele amanhã.
252
00:16:36,000 --> 00:16:37,068
Você está bem?
253
00:16:37,135 --> 00:16:38,136
Eu estou ótimo.
254
00:16:40,138 --> 00:16:43,541
É mentira. Eu vou entrar e você,
ofereça-me uma bebida.
255
00:16:48,947 --> 00:16:50,849
É muita coisa para ela absorver.
256
00:16:53,818 --> 00:16:57,755
Ela já sabia sobre o aneurisma,
mas eu contei sobre o bebê hoje.
257
00:16:59,090 --> 00:17:02,126
Você disse que não há um bom
casamento sem sinceridade.
258
00:17:02,193 --> 00:17:03,494
Eu disse isso, não é?
259
00:17:08,533 --> 00:17:11,502
Por que é tão difícil para
você ser sincero com Brenda?
260
00:17:12,871 --> 00:17:15,273
Eu não acho que seja apenas com Brenda.
261
00:17:15,340 --> 00:17:16,708
Então, com as mulheres.
262
00:17:19,244 --> 00:17:22,080
- Eu sou sincero com você.
- Eu sou uma rabina.
263
00:17:22,614 --> 00:17:24,349
Você não parece uma rabina.
264
00:17:25,817 --> 00:17:27,118
Eu sou uma rabina.
265
00:17:27,652 --> 00:17:30,855
Não estou disponível para você,
nem nos seus sonhos.
266
00:17:31,222 --> 00:17:34,993
Por isso, você pode ser sincero
comigo. Não há nada em perigo.
267
00:17:39,063 --> 00:17:41,132
Como você se sente sobre se tornar pai?
268
00:17:43,534 --> 00:17:45,169
Eu não sei como me sinto.
269
00:17:46,271 --> 00:17:48,806
Eu nunca imaginei
que isso aconteceria assim.
270
00:17:51,075 --> 00:17:53,711
Todas nossas ações trazem conseqüências.
271
00:17:54,245 --> 00:17:56,114
Nós podemos desconhecê-las…
272
00:17:57,382 --> 00:17:58,616
mas elas existem.
273
00:18:01,686 --> 00:18:03,721
Você deve considerar isso uma bênção.
274
00:18:03,788 --> 00:18:05,623
E se você nunca soubesse disso?
275
00:18:13,364 --> 00:18:14,432
Desculpe-me.
276
00:18:15,366 --> 00:18:16,801
Dê-lhe algum tempo.
277
00:18:19,537 --> 00:18:20,672
Um tempo, certo.
278
00:18:49,634 --> 00:18:53,471
Mais um da Bay Breeze.
É o quarto neste ano.
279
00:18:53,905 --> 00:18:56,941
Eu sei quantos clientes
sua esposa nos manda.
280
00:18:58,409 --> 00:19:01,512
Só quero que você saiba
de onde vem seus clientes.
281
00:19:05,483 --> 00:19:08,052
- Há algo estranho com essa.
- Como assim?
282
00:19:15,059 --> 00:19:18,429
O atestado de óbito diz que ela
morreu de parada cardíaca.
283
00:19:18,496 --> 00:19:20,598
Isso acontece com freqüência.
284
00:19:21,599 --> 00:19:24,335
Mas ela tem contusões em volta do pescoço.
285
00:19:28,039 --> 00:19:31,642
Isso deve ter acontecido
quando tentaram ressuscitá-la.
286
00:19:32,810 --> 00:19:33,644
Talvez.
287
00:19:40,084 --> 00:19:41,352
O que é isso?
288
00:20:03,608 --> 00:20:04,942
Uma salsicha?
289
00:20:05,476 --> 00:20:09,080
Diga-me você. Algo tão grande
não desce pelo lugar errado.
290
00:20:18,356 --> 00:20:21,125
- Parker pode dormir aqui hoje?
- É claro.
291
00:20:22,727 --> 00:20:25,229
Você quer que eu traga pizza e vídeos?
292
00:20:25,897 --> 00:20:27,398
Nós não precisamos disso.
293
00:20:32,203 --> 00:20:33,538
Você vai sair com Nikolai?
294
00:20:35,206 --> 00:20:37,775
Acho que ele está perdendo
o interesse por mim.
295
00:20:37,842 --> 00:20:40,745
Ele tem passado muito tempo
sozinho ultimamente.
296
00:20:42,513 --> 00:20:45,283
Ele não morou aqui,
com as duas pernas engessadas…
297
00:20:45,349 --> 00:20:47,785
e usando uma comadre, por seis semanas?
298
00:20:47,852 --> 00:20:49,687
O que você quer dizer com isso?
299
00:20:50,121 --> 00:20:53,191
Dê-lhe espaço. Os homens precisam disso.
300
00:20:54,926 --> 00:20:58,029
Ele não sabe se cuidar
e precisa da minha ajuda.
301
00:20:59,464 --> 00:21:00,798
Se é o que você diz.
302
00:21:09,640 --> 00:21:12,310
Eu estou confuso com o termo pré-arranjo.
303
00:21:12,376 --> 00:21:14,145
É um plano de pagamento que permite…
304
00:21:14,212 --> 00:21:17,715
Que você faça a compra antes
de precisar. Eu entendi isso.
305
00:21:17,782 --> 00:21:20,885
Eu estou morrendo, mas não sou idiota.
Por que arranjo?
306
00:21:21,986 --> 00:21:24,155
Quem precisa arranjar um funeral?
307
00:21:24,522 --> 00:21:26,824
Se você está morto, não precisa de nada.
308
00:21:27,959 --> 00:21:30,495
O funeral é para as pessoas
que você deixa.
309
00:21:31,696 --> 00:21:35,066
- Para que as pessoas aceitem.
- E se eu não deixar ninguém?
310
00:21:36,334 --> 00:21:40,004
E se a sua vida foi uma perda
de tempo para todo mundo?
311
00:21:40,505 --> 00:21:43,674
- Até mesmo para você?
- Você não sabe disso.
312
00:21:46,144 --> 00:21:49,113
Eu sou a favor de diminuir a raça humana.
313
00:21:49,180 --> 00:21:51,215
Há pessoas demais.
314
00:21:53,017 --> 00:21:54,785
Anthrax, varíola.
315
00:21:55,353 --> 00:21:56,721
Deixe que venham.
316
00:21:57,889 --> 00:22:00,858
Você deve gostar disso.
É bom para os negócios.
317
00:22:01,659 --> 00:22:05,296
Eu vou deixar as informações
com você e voltarei depois.
318
00:22:06,664 --> 00:22:08,733
Desculpe-me por ser anti-social.
319
00:22:14,038 --> 00:22:14,872
Sente-se.
320
00:22:22,380 --> 00:22:25,249
A boa rabina teve o trabalho
de preparar tudo isso.
321
00:22:26,317 --> 00:22:28,819
Além disso, eu poderei
não estar aqui amanhã.
322
00:22:32,590 --> 00:22:33,824
Eu posso perguntar…
323
00:22:33,891 --> 00:22:34,926
O que eu tenho?
324
00:22:36,794 --> 00:22:38,329
Câncer pancreático.
325
00:22:39,430 --> 00:22:40,498
Eu sinto muito.
326
00:22:41,032 --> 00:22:42,466
É um dos piores.
327
00:22:46,904 --> 00:22:48,139
Eu não sabia disso.
328
00:22:50,741 --> 00:22:52,510
Eu já devia estar morto.
329
00:22:53,711 --> 00:22:54,745
Então, isto…
330
00:22:56,914 --> 00:22:58,316
é tempo extra.
331
00:22:58,950 --> 00:23:01,052
É um detalhe a mais.
332
00:23:03,521 --> 00:23:06,324
A maior parte das pessoas dura seis meses.
333
00:23:07,658 --> 00:23:09,894
Eu estou agüentando há um ano.
334
00:23:11,929 --> 00:23:13,598
Você pode acreditar nisso?
335
00:23:14,131 --> 00:23:17,401
Eu aposto que você nunca
conheceu alguém tão sortudo.
336
00:23:18,536 --> 00:23:21,872
Você tirou isso intacto
da garganta da falecida?
337
00:23:22,373 --> 00:23:23,741
Correto.
338
00:23:23,808 --> 00:23:26,344
Por que você decidiu
olhar na garganta dela?
339
00:23:27,178 --> 00:23:31,849
Eu teria feito isso
antes de começar a embalsamá-la.
340
00:23:32,883 --> 00:23:34,852
Mas eu tinha minhas suspeitas.
341
00:23:35,419 --> 00:23:37,388
O que fez com que você suspeitasse?
342
00:23:37,455 --> 00:23:39,357
As contusões em torno do pescoço.
343
00:23:40,258 --> 00:23:43,728
Isso pode ter ocorrido
quando tentaram ressuscitá-la.
344
00:23:43,794 --> 00:23:44,729
Pode ser.
345
00:23:45,329 --> 00:23:49,634
Se tentaram ressuscitá-la,
como não acharam a salsicha?
346
00:23:49,700 --> 00:23:51,402
Ela estava bem no fundo…
347
00:23:52,303 --> 00:23:56,240
E os asilos não têm pessoal
bem treinado para isso.
348
00:23:57,208 --> 00:23:59,910
Ela veio do asilo Bay Breeze,
em Sherman Oaks?
349
00:23:59,977 --> 00:24:00,911
Isso mesmo.
350
00:24:01,879 --> 00:24:03,581
Quem tentou ressuscitá-la?
351
00:24:04,448 --> 00:24:05,783
Eu tenho isso anotado.
352
00:24:06,550 --> 00:24:08,486
Aqui diz Dolores Willits
353
00:24:09,553 --> 00:24:11,255
e Vanessa Dial, Dal…
354
00:24:11,856 --> 00:24:12,757
Diaz.
355
00:24:14,158 --> 00:24:15,459
Vanessa Diaz.
356
00:24:15,960 --> 00:24:17,361
Ela é minha esposa.
357
00:24:27,772 --> 00:24:30,775
- Onde está Nikolai?
- Ele foi fazer uma entrega.
358
00:24:31,609 --> 00:24:34,845
Diga-lhe que eu passei aqui.
Eu voltarei depois.
359
00:24:36,347 --> 00:24:38,282
Quanto Nikolai lhe deve?
360
00:24:39,350 --> 00:24:40,184
Como?
361
00:24:40,251 --> 00:24:41,819
Quanto Nikolai lhe deve?
362
00:24:43,154 --> 00:24:44,155
Quem é você?
363
00:24:44,522 --> 00:24:45,990
Eu sou uma amiga dele.
364
00:24:50,061 --> 00:24:51,996
- A namorada dele.
- Isso mesmo.
365
00:24:53,497 --> 00:24:54,865
Não é da sua conta.
366
00:24:55,633 --> 00:24:57,835
Diga-me quanto é, e eu lhe pagarei.
367
00:25:01,172 --> 00:25:02,006
Você…
368
00:25:02,707 --> 00:25:03,641
vai me pagar?
369
00:25:03,708 --> 00:25:04,809
Diga-me quanto é.
370
00:25:05,643 --> 00:25:07,178
US$ 87 mil.
371
00:25:08,679 --> 00:25:09,547
Nossa.
372
00:25:11,282 --> 00:25:12,850
Eu não sabia que era tanto.
373
00:25:12,917 --> 00:25:14,485
Você tem esse dinheiro?
374
00:25:19,957 --> 00:25:21,459
Na verdade, eu tenho.
375
00:25:38,275 --> 00:25:39,777
Você fará isso por Nikolai?
376
00:25:39,844 --> 00:25:41,746
Por favor, eu estou contando.
377
00:25:47,551 --> 00:25:49,186
Nikolai é um homem de sorte.
378
00:25:56,160 --> 00:25:57,728
Qual é o seu nome?
379
00:25:57,795 --> 00:25:58,629
Ruth.
380
00:25:59,463 --> 00:26:00,531
Ruth Fisher.
381
00:26:02,600 --> 00:26:05,069
Eu teria aceitado um cheque, Ruth Fisher.
382
00:26:51,081 --> 00:26:54,618
Quem é esta garota bonita
que quer participar da festa?
383
00:26:54,685 --> 00:26:56,687
Você não devia estar na cama?
384
00:26:57,421 --> 00:26:58,923
Brenda? Querida.
385
00:26:58,989 --> 00:27:03,928
Nós estamos com visitas
e você deve voltar para cama.
386
00:27:03,994 --> 00:27:06,964
<i>Você está estigmatizando</i>
<i>a situação para ela.</i>
387
00:27:07,598 --> 00:27:08,866
<i>Eu não estou.</i>
388
00:27:15,239 --> 00:27:18,275
Keith, você não pode
deixá-los levar minha filha.
389
00:27:18,342 --> 00:27:20,878
Karla, eles estão apenas em San Diego.
390
00:27:22,279 --> 00:27:25,416
- Eu acho que é melhor assim.
- Não é melhor assim.
391
00:27:25,816 --> 00:27:26,951
Você está louco?
392
00:27:28,085 --> 00:27:31,055
Papai não precisava de motivo
para nos surrar.
393
00:27:31,121 --> 00:27:32,423
Veja o que houve conosco.
394
00:27:32,490 --> 00:27:33,924
O que aconteceu com você.
395
00:27:35,226 --> 00:27:37,561
Eu não quero que Taylor seja criada assim.
396
00:27:37,628 --> 00:27:40,798
Você não se importa que ela
tenha uma mãe drogada?
397
00:27:40,865 --> 00:27:43,634
Eu posso ser drogada,
mas eu nunca a machuquei.
398
00:27:43,701 --> 00:27:46,437
As crianças eram criadas
dessa forma na época.
399
00:27:46,504 --> 00:27:49,540
Estou cheio de vê-la culpar
nosso pai por tudo.
400
00:27:49,607 --> 00:27:50,508
Por favor…
401
00:27:51,375 --> 00:27:53,511
a menor coisa o fazia estourar.
402
00:27:53,577 --> 00:27:54,945
Eu acho que ele mudou.
403
00:27:55,880 --> 00:27:57,548
As pessoas mudam.
404
00:27:59,517 --> 00:28:00,985
As pessoas não mudam.
405
00:28:01,418 --> 00:28:03,320
Elas apenas envelhecem, só isso.
406
00:28:12,763 --> 00:28:15,065
David Fisher, como está?
407
00:28:15,132 --> 00:28:16,033
Nossa!
408
00:28:17,902 --> 00:28:20,337
Não estou com vontade de lidar com você.
409
00:28:20,404 --> 00:28:21,372
Querido…
410
00:28:21,438 --> 00:28:24,108
você deve melhorar seus modos. Olá, Nate.
411
00:28:24,542 --> 00:28:26,911
Eu soube que vocês
estão sendo processados.
412
00:28:26,977 --> 00:28:28,546
Você veio comemorar?
413
00:28:28,612 --> 00:28:32,950
Saibam que nós estamos
pagando pelos advogados dela.
414
00:28:33,017 --> 00:28:35,586
E nós temos muito dinheiro.
415
00:28:36,387 --> 00:28:40,457
Isso vai durar para sempre e,
no final, vai acabar com vocês.
416
00:28:40,524 --> 00:28:42,059
Eu lhes garanto isso.
417
00:28:42,126 --> 00:28:46,196
Nós ainda queremos comprar
esta loja familiar…
418
00:28:46,263 --> 00:28:48,532
por um valor bem reduzido.
419
00:28:48,599 --> 00:28:51,702
Mas se forem espertos,
e aposto que o são…
420
00:28:52,169 --> 00:28:55,573
vão fazer isso enquanto podem
receber metade do valor.
421
00:28:56,173 --> 00:28:57,841
O que você ganha com isso?
422
00:28:57,908 --> 00:28:59,376
Eu gosto de vencer.
423
00:29:00,044 --> 00:29:01,378
Eu fui criada assim.
424
00:29:01,779 --> 00:29:04,682
Não espere que eu me desculpe,
porque não farei isso.
425
00:29:05,583 --> 00:29:07,251
Eu não espero nada de você.
426
00:29:07,851 --> 00:29:11,622
Eu me pergunto se, quando
você se olha no espelho…
427
00:29:12,423 --> 00:29:14,558
você gosta do que vê refletido.
428
00:29:14,992 --> 00:29:16,627
Eu adoro o que eu vejo.
429
00:29:17,761 --> 00:29:19,163
Eu não acredito.
430
00:29:20,164 --> 00:29:22,700
Porque se você gostasse,
você não faria isso.
431
00:29:24,401 --> 00:29:27,171
É uma pena que alguém tão
bonito quanto você…
432
00:29:27,237 --> 00:29:29,573
tenha de ser tão pessimista.
433
00:29:31,575 --> 00:29:34,144
Pensem sobre isso e me
informem o que decidirem.
434
00:29:34,211 --> 00:29:38,849
Para mim é óbvio, mas as
pessoas podem pensar diferente.
435
00:29:42,019 --> 00:29:43,487
<i>Eu não tenho dinheiro.</i>
436
00:29:43,554 --> 00:29:44,388
Como?
437
00:29:44,455 --> 00:29:46,423
- É claro que tem.
- Não… foi-se.
438
00:29:46,991 --> 00:29:49,093
- Onde ele foi parar?
- Não é da sua conta.
439
00:29:49,159 --> 00:29:50,027
Mãe…
440
00:29:50,894 --> 00:29:53,897
nós precisamos fazer um
acordo com a Sra. Collins…
441
00:29:53,964 --> 00:29:55,766
ou nós estaremos perdidos.
442
00:29:55,833 --> 00:29:59,470
Vocês só falam sobre suas vidas
quando precisam de dinheiro.
443
00:29:59,536 --> 00:30:02,806
Se vocês tivessem me avisado,
o dinheiro estaria disponível.
444
00:30:03,340 --> 00:30:05,242
Esta é minha amiga Parker.
445
00:30:08,612 --> 00:30:10,581
Nós estaremos lá em cima.
446
00:30:18,656 --> 00:30:19,957
Eu desisto.
447
00:30:27,331 --> 00:30:29,733
- Aquilo foi esquisito.
- Foi muito estranho.
448
00:30:29,800 --> 00:30:31,769
Eles sempre são assim?
449
00:30:31,835 --> 00:30:32,803
Sempre.
450
00:30:41,612 --> 00:30:42,513
Meu Deus.
451
00:30:43,013 --> 00:30:44,882
Seu quarto é tão bonito.
452
00:30:46,150 --> 00:30:48,986
Nós devemos fazer algo.
O que você quer fazer?
453
00:30:51,221 --> 00:30:52,990
Eu não sei. O que você quer fazer?
454
00:30:53,057 --> 00:30:55,459
O que você está com vontade de fazer?
455
00:30:56,827 --> 00:30:59,096
- Eu sinto vontade de vomitar.
- Eu também.
456
00:30:59,830 --> 00:31:02,266
- Isso é normal?
- É completamente normal.
457
00:31:05,536 --> 00:31:07,271
Estes cogumelos são demais.
458
00:31:09,373 --> 00:31:11,575
Você tem uma máquina de costura?
459
00:31:11,642 --> 00:31:13,410
Ela a encontrei no sótão.
460
00:31:14,211 --> 00:31:15,946
Ela era da mãe do meu pai.
461
00:31:18,182 --> 00:31:20,684
- Vamos fazer algo.
- Você sabe usá-la?
462
00:31:21,452 --> 00:31:22,986
Nossa, isso é tão legal.
463
00:31:25,189 --> 00:31:26,023
Meu Deus.
464
00:31:26,390 --> 00:31:28,926
As pessoas costumavam fazer suas roupas.
465
00:31:29,426 --> 00:31:31,295
Elas faziam o próprio sabão.
466
00:31:31,962 --> 00:31:33,363
Você acredita nisso?
467
00:31:33,430 --> 00:31:35,833
Elas costumavam matar as próprias vacas.
468
00:31:35,899 --> 00:31:38,368
Eu gostaria de ter vivido naquela época.
469
00:31:38,435 --> 00:31:39,369
Eu também.
470
00:31:52,883 --> 00:31:56,386
<i>Olá, sou eu. Eu não estou aqui,</i>
<i>então, fale com a secretária.</i>
471
00:32:04,895 --> 00:32:07,264
{\an8}Obrigado por me receber, Sra. Collins.
472
00:32:07,731 --> 00:32:11,401
Eu só queria me desculpar pelo
incidente que causou esta…
473
00:32:13,537 --> 00:32:15,873
conjuntura desagradável. Meu irmão…
474
00:32:16,907 --> 00:32:20,110
é novo neste ramo e ele não
sabia o que estava fazendo…
475
00:32:20,177 --> 00:32:22,980
ao lhe mostrar os restos
mortais de seu marido.
476
00:32:23,046 --> 00:32:24,715
Este problema não é meu.
477
00:32:26,717 --> 00:32:27,818
É claro que não.
478
00:32:28,852 --> 00:32:32,523
A senhora estava abalada quando
pediu que ele fizesse aquilo…
479
00:32:33,323 --> 00:32:35,425
ele não deveria fazê-lo,
mas a senhora pediu.
480
00:32:35,492 --> 00:32:37,094
Onde quer chegar?
481
00:32:38,395 --> 00:32:39,863
Onde eu quero chegar?
482
00:32:40,831 --> 00:32:42,800
Você quer chegar a algum lugar?
483
00:32:47,337 --> 00:32:49,473
A senhora sabe que não é nossa culpa…
484
00:32:49,540 --> 00:32:53,243
a senhora ter deixado seu marido
surrá-la por tantos anos.
485
00:32:53,310 --> 00:32:55,045
Não fale sobre meu casamento.
486
00:32:55,112 --> 00:32:58,282
A senhora escolheu ser um
capacho, um saco de pancadas…
487
00:32:58,348 --> 00:33:01,018
ou qualquer metáfora
que escolher para vítima.
488
00:33:01,084 --> 00:33:05,322
A senhora desperdiçou anos da
sua vida num casamento abusivo.
489
00:33:05,923 --> 00:33:09,092
São anos que nunca recuperará.
E isso a deixa furiosa, não é?
490
00:33:09,159 --> 00:33:13,764
A senhora passou a vida culpando
outros pelos seus erros.
491
00:33:14,264 --> 00:33:18,602
E agora quer que nós paguemos por isso.
Até onde quer chegar?
492
00:33:19,870 --> 00:33:23,006
Seu processo custará
o negócio da minha família.
493
00:33:23,540 --> 00:33:25,242
É aí que quero chegar.
494
00:33:29,880 --> 00:33:30,814
Pronto.
495
00:33:30,881 --> 00:33:32,616
Você está satisfeito?
496
00:33:33,383 --> 00:33:34,384
Vá embora.
497
00:33:35,719 --> 00:33:37,221
Saia da minha casa.
498
00:34:05,115 --> 00:34:06,183
Você tem maconha?
499
00:34:38,348 --> 00:34:40,083
Eu adoro frentes únicas.
500
00:34:41,785 --> 00:34:43,754
Você está olhando para meus seios?
501
00:34:43,820 --> 00:34:45,555
Eu estou falando com você.
502
00:34:45,622 --> 00:34:47,958
Você. Está olhando para meus seios?
503
00:34:51,128 --> 00:34:54,131
Eu gostaria de ter vivido
durante a Renascença.
504
00:34:54,197 --> 00:34:57,567
Isto está tão bonito.
Eu adorei esta calça.
505
00:34:58,535 --> 00:35:00,904
Quando você anda, ela cria música, certo?
506
00:35:02,839 --> 00:35:04,574
Se vivermos da forma certa…
507
00:35:04,641 --> 00:35:07,744
tudo que nós fizermos
torna-se uma obra de arte.
508
00:35:08,145 --> 00:35:10,147
Até mesmo a calça que usamos.
509
00:35:11,515 --> 00:35:13,216
Ou como arrumamos a cama.
510
00:35:14,351 --> 00:35:16,420
O problema com o mundo neste momento…
511
00:35:16,486 --> 00:35:19,890
é que não tentamos ser
criativos naquilo que fazemos.
512
00:35:19,957 --> 00:35:21,425
Martha Stewart, sim.
513
00:35:21,491 --> 00:35:22,326
<i>Claire?</i>
514
00:35:25,262 --> 00:35:28,565
Eu achei que estivessem com fome
e preparei sanduíches.
515
00:35:29,566 --> 00:35:31,268
Nós não estamos com fome.
516
00:35:33,737 --> 00:35:34,871
Nós comeremos depois.
517
00:35:36,306 --> 00:35:37,240
Está bem.
518
00:35:39,142 --> 00:35:41,378
Eu volto depois para buscar a bandeja.
519
00:35:42,145 --> 00:35:43,747
- Mãe?
- Sim, querida?
520
00:35:44,982 --> 00:35:47,284
Tome. Eu fiz esta calça para você.
521
00:35:49,186 --> 00:35:50,420
Obrigada, Claire.
522
00:35:53,824 --> 00:35:55,192
Ela é adorável.
523
00:35:57,294 --> 00:35:58,495
Eu amo você, mãe.
524
00:36:00,163 --> 00:36:02,866
Eu nunca lhe disse o quanto,
porque eu tinha medo,
525
00:36:02,933 --> 00:36:06,236
mas quero que saiba
que eu a amo e que você é linda.
526
00:36:08,605 --> 00:36:09,906
Eu também amo você.
527
00:36:44,207 --> 00:36:46,243
Você não conhece meu pai, David.
528
00:36:46,309 --> 00:36:49,613
Ele é como um <i>pit bull</i>
quando morde algo. Eu sei.
529
00:36:49,679 --> 00:36:52,749
O que houve com o Keith
que luta por algo que acredita?
530
00:36:52,816 --> 00:36:54,918
Algo em que nós dois acreditamos?
531
00:36:54,985 --> 00:36:56,653
Isso não é tão simples.
532
00:36:56,720 --> 00:37:00,157
Você está do lado dele
por não querer cuidar de Taylor?
533
00:37:00,223 --> 00:37:03,160
Não, porque, desta vez,
eu acho que ele está certo.
534
00:37:07,697 --> 00:37:08,965
Você sabe o que eu acho?
535
00:37:09,032 --> 00:37:13,003
Você não tem certeza se dois gays
devem criar uma criança.
536
00:37:18,608 --> 00:37:21,945
- Este problema é seu.
- Por que não lutamos por ela?
537
00:37:22,612 --> 00:37:25,015
Porque eles têm mais tempo
para passar com ela.
538
00:37:25,082 --> 00:37:27,050
Seu pai joga golfe o dia todo
539
00:37:27,117 --> 00:37:29,019
e sua mãe brinca um pouco com ela
540
00:37:29,086 --> 00:37:31,521
e depois coloca um vídeo
e fica ao telefone.
541
00:37:31,588 --> 00:37:33,723
Eu não sou ambivalente
sobre querer filhos.
542
00:37:33,790 --> 00:37:36,226
Mas você é, sobre querer filhos comigo?
543
00:37:36,293 --> 00:37:38,395
É claro que não. Eu só quero estar pronto.
544
00:37:38,462 --> 00:37:40,130
A vida não é assim.
545
00:37:40,197 --> 00:37:43,633
As coisas caem no seu colo
e você deve fazer o que pode.
546
00:37:48,038 --> 00:37:50,040
Eu estou cansado de falar sobre isso.
547
00:37:51,041 --> 00:37:53,944
O problema é que você está com medo dele.
548
00:37:54,010 --> 00:37:54,945
Dane-se.
549
00:37:56,947 --> 00:37:59,316
Odeio quando você me trata
como um capacho,
550
00:37:59,382 --> 00:38:01,518
mas é pior ver seu pai tratá-lo assim.
551
00:38:02,285 --> 00:38:03,920
Eu o trato como um capacho?
552
00:38:03,987 --> 00:38:04,855
Às vezes.
553
00:38:05,622 --> 00:38:07,424
Por que você não o enfrenta?
554
00:38:10,660 --> 00:38:13,063
Eu não trato você como um capacho.
555
00:38:16,099 --> 00:38:17,667
Às vezes, sim.
556
00:38:20,937 --> 00:38:21,771
Durma.
557
00:38:25,108 --> 00:38:27,010
Nós temos de nos levantar cedo.
558
00:38:40,557 --> 00:38:42,826
Certo, rapazes, está na hora de ir embora.
559
00:38:47,097 --> 00:38:48,064
Está bem.
560
00:38:54,638 --> 00:38:56,106
Você pode me dar seu telefone?
561
00:38:56,973 --> 00:38:58,542
É para nós namorarmos?
562
00:39:03,880 --> 00:39:04,781
Até depois.
563
00:39:30,640 --> 00:39:31,608
Olá, querida.
564
00:39:34,611 --> 00:39:35,845
Como foi com a polícia?
565
00:39:35,912 --> 00:39:39,049
Como você acha? Nós passamos a noite lá.
566
00:39:39,683 --> 00:39:41,751
Eles só falaram conosco há uma hora.
567
00:39:42,819 --> 00:39:44,521
Ao menos, eles não a prenderam.
568
00:39:44,588 --> 00:39:47,824
Você acha que eu enfiaria
uma salsicha na garganta dela?
569
00:39:47,891 --> 00:39:48,758
Não.
570
00:39:49,159 --> 00:39:50,594
É claro que não.
571
00:39:52,229 --> 00:39:54,764
Mas você poderia ter notado que estava lá.
572
00:39:57,801 --> 00:39:59,869
Sabe quem eles acham que fez isso?
573
00:39:59,936 --> 00:40:02,072
A colega de quarto, Ramona Kippleman.
574
00:40:02,706 --> 00:40:05,609
A velha megera é esperta.
Ela não está dizendo nada.
575
00:40:06,576 --> 00:40:08,078
Vai ficar assim?
576
00:40:08,511 --> 00:40:11,248
Só que agora, graças a você,
eu estou sem emprego.
577
00:40:11,848 --> 00:40:12,716
O quê?
578
00:40:12,782 --> 00:40:14,818
Eles nos despediram por negligência.
579
00:40:14,884 --> 00:40:16,686
Eles têm de culpar alguém.
580
00:40:19,089 --> 00:40:20,757
O que eu devia ter feito?
581
00:40:20,824 --> 00:40:23,627
Esconder um assassinato
para você manter seu emprego?
582
00:40:23,693 --> 00:40:25,395
É claro que não.
583
00:40:25,462 --> 00:40:28,398
Mas agora eu preciso
encontrar outro emprego.
584
00:40:35,438 --> 00:40:37,274
Você levou Julio à escola?
585
00:40:40,076 --> 00:40:41,578
E onde está Augusto?
586
00:40:42,612 --> 00:40:44,047
Ele está dormindo.
587
00:40:49,653 --> 00:40:52,722
Eu vou tentar dormir um pouco,
antes dele acordar.
588
00:41:05,468 --> 00:41:07,103
Onde está a sua amiga?
589
00:41:08,371 --> 00:41:09,673
Nossa, ela é horrível.
590
00:41:11,508 --> 00:41:12,876
Ela não é horrível.
591
00:41:13,977 --> 00:41:16,079
Eu gosto dela. E sabe por quê?
592
00:41:16,980 --> 00:41:19,983
Porque minha filha,
que eu amo, a fez para mim.
593
00:41:21,551 --> 00:41:23,520
Não fui eu. Foi outra pessoa.
594
00:41:24,020 --> 00:41:26,656
Eu vou usar esta calça até eu morrer.
595
00:41:26,990 --> 00:41:28,491
Por favor, não.
596
00:41:29,659 --> 00:41:30,527
Nossa…
597
00:41:31,227 --> 00:41:33,463
o que me fez querer ser artista?
598
00:41:33,530 --> 00:41:34,798
Isto é para você.
599
00:41:36,900 --> 00:41:38,535
Eu não sei por que eu me incomodo.
600
00:41:39,302 --> 00:41:41,638
Eu acho que você tem talento, Claire.
601
00:41:43,206 --> 00:41:46,142
Mas pode jogá-lo fora.
Se é isso que você quer fazer.
602
00:42:02,959 --> 00:42:06,262
Taylor, vá para seu quarto.
Eu preciso falar com seus avós.
603
00:42:08,098 --> 00:42:09,032
Sim, claro.
604
00:42:14,437 --> 00:42:17,540
David e eu decidimos
que Taylor ficará conosco.
605
00:42:18,208 --> 00:42:20,677
Pelo menos, até o final do ano escolar.
606
00:42:21,444 --> 00:42:22,645
Nada disso.
607
00:42:23,146 --> 00:42:24,848
- Keith.
- Não se meta, mãe.
608
00:42:26,349 --> 00:42:27,484
A criança…
609
00:42:28,184 --> 00:42:29,786
está indo para casa…
610
00:42:29,853 --> 00:42:32,155
comigo e com a sua mãe.
611
00:42:33,423 --> 00:42:35,859
Taylor ficará comigo e com David.
Está decidido.
612
00:42:35,925 --> 00:42:37,193
- Seu…
- Faça isso.
613
00:42:39,162 --> 00:42:40,196
Eu o desafio.
614
00:43:03,253 --> 00:43:05,522
Eu estava lidando com a situação…
615
00:43:06,423 --> 00:43:07,590
mulher idiota.
616
00:43:07,991 --> 00:43:10,393
Você não tem o direito de falar
assim comigo!
617
00:43:10,460 --> 00:43:12,061
Você não tem o direito!
618
00:43:20,837 --> 00:43:22,071
O que está havendo?
619
00:43:22,972 --> 00:43:25,175
Eu paguei uma dívida de Nikolai.
620
00:43:27,444 --> 00:43:28,278
O que foi?
621
00:43:28,344 --> 00:43:31,047
Você não pode resolver
os problemas dos outros…
622
00:43:31,114 --> 00:43:32,582
sem que eles peçam.
623
00:43:33,683 --> 00:43:35,018
Você é muito… <i>code</i>.
624
00:43:35,084 --> 00:43:36,419
Esse é o seu problema.
625
00:43:36,486 --> 00:43:38,321
<i>- Code</i>?
- Co-dependente.
626
00:43:38,388 --> 00:43:41,758
Eu sei o que significa.
E eu odeio esta palavra.
627
00:43:41,825 --> 00:43:44,394
Esta palavra é inapropriada para mim.
628
00:43:44,461 --> 00:43:46,296
Eu sou mãe. Eu tenho uma família.
629
00:43:46,362 --> 00:43:48,798
Membros de uma família
dependem um do outro.
630
00:43:48,865 --> 00:43:52,135
Você não pode se envolver
sem ser dependente de alguém.
631
00:43:52,936 --> 00:43:56,039
Eu não sabia que Nikolai
era um membro de sua família.
632
00:44:02,979 --> 00:44:05,548
<i>Eu me sinto mal por maltratar minha mãe.</i>
633
00:44:06,683 --> 00:44:08,751
Por que você acha que a maltrata?
634
00:44:10,053 --> 00:44:11,354
Eu fiz uma calça…
635
00:44:12,055 --> 00:44:15,558
de arlequim, com sinos.
É uma calça tão ridícula.
636
00:44:17,227 --> 00:44:18,761
E ela a está usando.
637
00:44:21,130 --> 00:44:22,532
Ela tem boa intenção.
638
00:44:23,800 --> 00:44:25,368
Mas ela não sabe nada.
639
00:44:26,703 --> 00:44:28,571
Eu não sei, é constrangedor.
640
00:44:29,072 --> 00:44:31,307
Todos sentem isso em relação aos pais.
641
00:44:34,844 --> 00:44:37,180
Onde está sua foto com…
Qual é o nome dela?
642
00:44:37,247 --> 00:44:38,114
Jenny?
643
00:44:40,717 --> 00:44:42,085
Nós terminamos.
644
00:44:43,987 --> 00:44:46,055
Vocês pareciam tão felizes.
645
00:44:46,122 --> 00:44:49,192
Isto é, ela sempre pareceu feliz na foto.
646
00:44:50,860 --> 00:44:51,794
Eu achei…
647
00:44:53,263 --> 00:44:55,565
que fossem ficar juntos para sempre.
648
00:44:55,632 --> 00:44:57,000
Nós não ficamos.
649
00:45:03,006 --> 00:45:04,207
Que horas são?
650
00:45:05,608 --> 00:45:07,377
Nós ainda temos dez minutos.
651
00:45:09,145 --> 00:45:11,080
Você quer falar sobre alguma coisa?
652
00:45:11,948 --> 00:45:12,782
Não.
653
00:45:13,249 --> 00:45:15,585
Você quer que eu fale sobre alguma coisa?
654
00:45:15,652 --> 00:45:16,486
Não.
655
00:45:16,819 --> 00:45:18,321
Na verdade, não.
656
00:45:20,423 --> 00:45:23,259
Eu poderia estar fazendo
minha lição de casa.
657
00:45:26,863 --> 00:45:28,298
Então, até depois.
658
00:45:49,185 --> 00:45:51,454
Você quer que eu lhe prepare algo?
659
00:45:52,055 --> 00:45:53,189
Não, obrigado.
660
00:45:56,059 --> 00:45:58,895
Vocês finalizaram os planos
para o casamento?
661
00:46:00,396 --> 00:46:03,032
Para ser sincero,
talvez não haja casamento.
662
00:46:03,099 --> 00:46:03,933
De fato?
663
00:46:06,769 --> 00:46:07,770
De fato.
664
00:46:08,404 --> 00:46:09,772
O que ela fez?
665
00:46:11,207 --> 00:46:12,842
Não foi ela, fui eu.
666
00:46:14,344 --> 00:46:16,346
Talvez seja melhor assim.
667
00:46:17,513 --> 00:46:21,184
Talvez não seja melhor assim,
e eu tenha de aceitar isso.
668
00:46:26,189 --> 00:46:29,125
Você não quer mesmo
que eu lhe prepare algo?
669
00:46:32,829 --> 00:46:34,163
Um queijo-quente?
670
00:47:10,233 --> 00:47:12,035
Eu tentei lhe telefonar.
671
00:47:22,078 --> 00:47:23,946
As pessoas cometem erros.
672
00:47:26,683 --> 00:47:29,719
Elas nem sempre sabem
por que fazem aquilo que fazem.
673
00:47:32,055 --> 00:47:34,891
- Você não ama Lisa, não é?
- Não.
674
00:47:36,225 --> 00:47:37,193
Que bom.
675
00:47:40,596 --> 00:47:42,031
Porque eu ainda o amo.
676
00:47:46,803 --> 00:47:48,471
E eu não posso perdê-lo.
677
00:47:50,606 --> 00:47:51,607
Eu não posso.
678
00:47:54,143 --> 00:47:55,411
Eu preciso de você, Nate.
679
00:48:02,485 --> 00:48:04,153
Mesmo sendo complicado…
680
00:48:05,822 --> 00:48:08,524
você ainda é a coisa
mais sadia da minha vida.
681
00:48:08,925 --> 00:48:11,160
Vamos superar isso juntos, certo?
682
00:48:15,598 --> 00:48:16,599
Eu amo você.
682
00:48:17,305 --> 00:49:17,523
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-