"Six Feet Under" The Liar and the Whore

ID13183960
Movie Name"Six Feet Under" The Liar and the Whore
Release Name Six.Feet.Under.S02E11.720p.WEBRip.x265-PROTON
Year2002
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID702019
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:42,174 --> 00:01:44,076 {\an8}A SETE PALMOS 3 00:01:55,654 --> 00:01:56,555 <i>Lixo…</i> 4 00:01:56,622 --> 00:01:58,590 <i>como quem mora em trailers.</i> 5 00:01:59,325 --> 00:02:02,261 Eles estão 20 minutos atrasados com meu Vioxx. 6 00:02:03,996 --> 00:02:05,064 Ramona? 7 00:02:07,066 --> 00:02:08,534 Eu estou com dor. 8 00:02:10,302 --> 00:02:11,370 Ramona? 9 00:02:12,838 --> 00:02:14,540 Eu estou sofrendo muito. 10 00:02:16,642 --> 00:02:19,044 Eu gostaria que o Senhor me levasse logo. 11 00:02:20,646 --> 00:02:21,880 Ramona? 12 00:02:22,648 --> 00:02:25,250 Rico ainda está agindo de forma estranha? 13 00:02:25,718 --> 00:02:28,988 Eu não sei o que há com ele, mas algo o incomoda. 14 00:02:29,054 --> 00:02:30,522 É a crise da meia-idade. 15 00:02:31,123 --> 00:02:32,725 Ele é muito jovem para isso. 16 00:02:32,791 --> 00:02:36,428 Eles começam com as crises aos vinte anos, 17 00:02:36,495 --> 00:02:39,598 e, depois disso, elas continuam para sempre. 18 00:02:40,332 --> 00:02:43,202 A senhora terá de comer mais, Sra. Kippleman. 19 00:02:43,268 --> 00:02:44,403 Droga. 20 00:02:44,470 --> 00:02:45,404 O que foi? 21 00:02:46,238 --> 00:02:47,940 Vanessa, ela está sem pulso. 22 00:02:50,309 --> 00:02:51,243 Droga. 23 00:02:54,546 --> 00:02:56,548 - Ela está morta? - Eu não sei. 24 00:02:57,616 --> 00:02:58,817 Vamos lá, Edith. 25 00:02:58,884 --> 00:03:02,087 Quem reclama como você não vai desistir facilmente. 26 00:03:17,436 --> 00:03:18,670 Que tal essas? 27 00:03:19,772 --> 00:03:20,806 A calça verde. 28 00:03:21,673 --> 00:03:23,108 Esta é verde-azeitona. 29 00:03:23,776 --> 00:03:25,811 Eu posso me vestir sozinha. 30 00:03:25,878 --> 00:03:27,112 Eu só quero ajudar. 31 00:03:27,179 --> 00:03:28,480 Eu pedi ajuda? 32 00:03:29,515 --> 00:03:30,349 Não. 33 00:03:30,416 --> 00:03:32,584 O que você está fazendo no meu quarto? 34 00:03:32,651 --> 00:03:37,489 Não fale assim com David. É bom começar a mostrar respeito. 35 00:03:37,556 --> 00:03:40,392 - Ou você irá me prender? - O que você disse? 36 00:03:40,459 --> 00:03:43,362 - Esqueça. - Nós temos de impor limites. 37 00:03:43,429 --> 00:03:46,165 Pense nos problemas que ela já teve na vida. 38 00:03:46,632 --> 00:03:49,268 Sem falar nos últimos meses. Ela só tem 9 anos. 39 00:03:49,334 --> 00:03:51,937 Eu sei a idade dela. Você quer brigar comigo? 40 00:03:52,771 --> 00:03:56,008 E você quer brigar com uma criança de 9 anos? 41 00:03:56,075 --> 00:03:57,576 Esta manhã, sim. 42 00:03:58,577 --> 00:04:01,447 É uma pena. Eu sei que seu pai virá visitá-lo… 43 00:04:01,513 --> 00:04:04,249 mas não desconte em Taylor, nem em mim. 44 00:04:11,824 --> 00:04:13,492 - São 9:30h. - E daí? 45 00:04:17,596 --> 00:04:21,500 Dormir até tarde é meu último prazer, antes de preparar café… 46 00:04:21,567 --> 00:04:24,236 para quem tem uma vida interessante. 47 00:04:24,303 --> 00:04:26,505 Você não acha isso meio dramático? 48 00:04:26,572 --> 00:04:27,639 Não. 49 00:04:28,574 --> 00:04:30,642 Quer que eu prepare algo para você? 50 00:04:31,577 --> 00:04:32,544 Não, obrigada. 51 00:04:33,078 --> 00:04:35,614 Você não toma mais cafés da manhã decentes. 52 00:04:36,615 --> 00:04:39,451 Isto é um copo de suco de laranja e isto é uma maçã. 53 00:04:39,518 --> 00:04:42,621 O Dep. de Saúde recomenda duas porções de frutas por dia. 54 00:04:43,489 --> 00:04:44,890 Você está deprimida? 55 00:04:47,126 --> 00:04:48,694 Eu nem vou responder. 56 00:04:51,296 --> 00:04:53,532 Independente do que você esteja passando… 57 00:04:53,599 --> 00:04:55,067 espero que não me culpe. 58 00:05:01,840 --> 00:05:03,242 Eu estava ligando para você. 59 00:05:03,308 --> 00:05:05,711 Você pode se atrasar, mas eu, não? 60 00:05:06,645 --> 00:05:07,746 Acalme-se. 61 00:05:08,113 --> 00:05:11,450 Às vezes, eu fico com raiva. Eu tenho direito de expressá-la. 62 00:05:11,517 --> 00:05:13,886 Expresse-a com outra pessoa, eu preciso ir. 63 00:05:13,952 --> 00:05:16,455 Brenda e eu vamos nos encontrar com a rabina. 64 00:05:16,522 --> 00:05:18,624 - Você vai se converter? - Talvez. 65 00:05:20,759 --> 00:05:22,461 Eu já sou circuncidado. 66 00:05:24,163 --> 00:05:25,731 Eu preciso saber de algo? 67 00:05:25,797 --> 00:05:29,034 Eu fiz uma coleta em Bay Breeze. Foi uma indicação de Vanessa. 68 00:05:29,101 --> 00:05:32,671 É outra chance de Rico agir como se devêssemos tudo a ele. 69 00:05:33,505 --> 00:05:36,508 <i>- Olá, Sr. Fisher?</i> - David, vá com calma. 70 00:05:39,945 --> 00:05:42,447 - Eu posso ajudá-lo? - Você é Nathaniel Fisher? 71 00:05:42,514 --> 00:05:46,585 Não, ele faleceu. Espere, eu sou Nathaniel Fisher Jr. 72 00:05:48,420 --> 00:05:49,888 Considere-se citado. 73 00:05:59,131 --> 00:06:00,032 Droga. 74 00:06:01,166 --> 00:06:02,367 Quem era? 75 00:06:03,368 --> 00:06:05,003 Lembra-se da Sra. Collins? 76 00:06:06,205 --> 00:06:08,407 A mulher que ficou presa no freezer? 77 00:06:08,473 --> 00:06:12,144 Não, a esposa do cara que foi cortado pela hélice do barco? 78 00:06:12,211 --> 00:06:14,146 Aquela que queria o melhor preço. 79 00:06:14,813 --> 00:06:16,281 Ela quis ver o corpo. 80 00:06:18,083 --> 00:06:20,085 - Você não fez isso. - Ela me forçou. 81 00:06:20,152 --> 00:06:20,986 Nate. 82 00:06:21,987 --> 00:06:24,790 Ela está nos processando por US$500 mil. 83 00:06:25,824 --> 00:06:26,692 Droga. 84 00:06:29,261 --> 00:06:31,029 <i>Há um cinzeiro por aqui.</i> 85 00:06:32,564 --> 00:06:34,533 Você devia limpar este carro. 86 00:06:38,704 --> 00:06:39,805 O que é isso? 87 00:06:41,707 --> 00:06:44,910 É algo estranho que tia Sarah me mandou de aniversário. 88 00:06:45,744 --> 00:06:48,547 Eu não sei o que houve. Ela tem bom gosto. 89 00:06:48,614 --> 00:06:51,483 Está cheio de uma erva holística chinesa. 90 00:06:53,518 --> 00:06:55,721 Saiba que isto não é uma erva chinesa. 91 00:06:56,788 --> 00:06:57,823 Não? 92 00:06:57,889 --> 00:06:59,291 São cogumelos. 93 00:07:01,193 --> 00:07:03,395 Minha tia me mandou cogumelos? 94 00:07:03,929 --> 00:07:06,331 Cancele o que quer que você faria amanhã. 95 00:07:06,932 --> 00:07:08,100 Por que não, hoje? 96 00:07:08,166 --> 00:07:10,202 Eu vou sair com o Sr. Schussler. 97 00:07:10,269 --> 00:07:12,537 O professor de Orientação Vocacional? 98 00:07:14,072 --> 00:07:16,608 Não dá para transar sob efeito de cogumelos. 99 00:07:18,277 --> 00:07:21,013 O casamento é uma experiência profunda. 100 00:07:21,079 --> 00:07:23,081 Ele pode enriquecer a sua vida. 101 00:07:23,482 --> 00:07:25,717 Até mesmo, aproximá-los de Deus. 102 00:07:25,784 --> 00:07:28,153 Há muitas concepções errôneas sobre isso. 103 00:07:28,220 --> 00:07:30,489 De que o casamento vá curar a solidão. 104 00:07:31,290 --> 00:07:34,226 Ou que nossa felicidade depende do nosso parceiro. 105 00:07:35,060 --> 00:07:37,562 Ou que bom sexo signifique um bom casamento. 106 00:07:38,196 --> 00:07:39,431 Na verdade… 107 00:07:39,898 --> 00:07:42,934 o casamento é diferente para cada pessoa, então… 108 00:07:43,669 --> 00:07:45,904 nas próximas cinco sessões nós falaremos… 109 00:07:45,971 --> 00:07:47,906 do que o casamento significa para vocês. 110 00:07:47,973 --> 00:07:50,742 Eu estou curiosa, você já foi casada? 111 00:07:51,143 --> 00:07:52,744 Não, eu não fui. 112 00:07:53,578 --> 00:07:56,581 Mas eu orientei muitos casais nesta congregação. 113 00:07:56,648 --> 00:07:59,251 Antes, durante e depois do casamento. 114 00:07:59,318 --> 00:08:03,422 Eu posso dizer que não há um bom casamento sem sinceridade. 115 00:08:04,022 --> 00:08:04,923 É claro. 116 00:08:04,990 --> 00:08:06,425 Isso está implícito, não? 117 00:08:08,860 --> 00:08:10,162 VADIA-MENTIROSO 118 00:08:10,562 --> 00:08:12,964 Vocês são sinceros um com o outro? 119 00:08:16,001 --> 00:08:17,936 Vocês não precisam responder. 120 00:08:18,003 --> 00:08:20,272 Pensem nisso para a próxima semana. 121 00:08:33,652 --> 00:08:35,153 Você quer salada de pepino? 122 00:08:35,954 --> 00:08:38,123 - Não, obrigado. - Eu fiz bastante. 123 00:08:38,657 --> 00:08:40,359 Eu estou lendo o jornal. 124 00:08:42,561 --> 00:08:43,495 Tudo bem. 125 00:08:46,365 --> 00:08:48,300 Nikolai, como vai? 126 00:08:48,934 --> 00:08:49,801 Yuri. 127 00:08:49,868 --> 00:08:52,504 Eu não fui ao hospital. Como estão as pernas? 128 00:08:52,571 --> 00:08:56,174 - Onde está o dinheiro? - Eu preciso de mais tempo. 129 00:08:56,842 --> 00:08:59,978 É óbvio que você não está se esforçando. 130 00:09:04,616 --> 00:09:07,919 Isso é tudo que eu tenho. Você pode levar. 131 00:09:15,026 --> 00:09:16,228 Eu voltarei. 132 00:09:16,995 --> 00:09:18,964 Eu sou como o exterminador, certo? 133 00:09:27,005 --> 00:09:28,173 Quem é ele? 134 00:09:29,508 --> 00:09:31,376 Ele o está ameaçando? 135 00:09:31,443 --> 00:09:33,245 Cuide da sua vida, mulher! 136 00:09:40,085 --> 00:09:43,755 Posso dizer que sinceridade nem sempre é a melhor coisa? 137 00:09:45,056 --> 00:09:46,458 E a privacidade? 138 00:09:46,992 --> 00:09:49,961 E tentar manter o mistério no relacionamento? 139 00:09:50,362 --> 00:09:51,496 E, às vezes… 140 00:09:52,731 --> 00:09:54,232 a verdade é irrelevante. 141 00:09:55,700 --> 00:09:57,402 Brenda, eu fiz algo idiota. 142 00:10:01,406 --> 00:10:02,707 Eu estou ouvindo. 143 00:10:06,011 --> 00:10:08,747 É sobre a viagem para Seattle e minha amiga Lisa. 144 00:10:11,817 --> 00:10:13,718 Eu dormi com ela. Ela está grávida. 145 00:10:24,463 --> 00:10:27,265 Eu nem sei como reagir a uma coisa dessas. 146 00:10:31,036 --> 00:10:32,370 O que você sente? 147 00:10:33,271 --> 00:10:35,474 Eu não sei. Eu não sinto nada. 148 00:10:39,010 --> 00:10:40,545 Eu estou estarrecida. 149 00:10:43,615 --> 00:10:45,684 Quando você planejava me dizer? 150 00:10:46,218 --> 00:10:47,853 Eu estou lhe dizendo agora. 151 00:10:49,488 --> 00:10:52,257 O que você espera que eu faça com essa informação? 152 00:10:52,324 --> 00:10:54,025 - Eu… - Nossa, Nate… 153 00:10:54,092 --> 00:10:57,762 o negócio do casamento me assusta, mas eu acreditei… 154 00:10:57,829 --> 00:10:59,297 que nós pudéssemos… 155 00:11:18,450 --> 00:11:20,151 Estou quase terminando. 156 00:11:21,486 --> 00:11:22,320 Certo. 157 00:11:24,489 --> 00:11:25,390 Certo. 158 00:11:28,593 --> 00:11:29,628 Está certo. 159 00:11:32,931 --> 00:11:35,667 - É muito ruim? - Seu irmão mostrou o corpo? 160 00:11:36,101 --> 00:11:38,270 - Sim. - Ele estava muito deformado? 161 00:11:39,170 --> 00:11:40,038 Sim. 162 00:11:42,140 --> 00:11:44,843 Eu acho que ela tem um caso muito forte. 163 00:11:44,910 --> 00:11:46,511 E que vocês estão perdidos. 164 00:11:46,912 --> 00:11:48,713 Ela forçou-o a mostrar o corpo. 165 00:11:49,314 --> 00:11:52,417 Eu posso usar isso, mas ela estava muito abalada. 166 00:11:52,484 --> 00:11:55,253 E ela irá descrever, em detalhes, o que viu 167 00:11:55,320 --> 00:11:57,422 quando for depor 168 00:11:57,489 --> 00:12:01,793 e ela contratou uma firma de advogados muito agressiva. 169 00:12:01,860 --> 00:12:04,963 Nós devemos tentar um acordo. Quanto vocês têm? 170 00:12:08,733 --> 00:12:11,636 - Desculpe-me, eu me atrasei. - Onde você estava? 171 00:12:11,703 --> 00:12:14,472 Eu perdi a noção do tempo com Brenda. 172 00:12:14,539 --> 00:12:17,475 Você imagina como nós ficamos por causa do processo? 173 00:12:17,542 --> 00:12:21,780 - Eu tenho meus problemas. - Eu também. Tenho uma criança. 174 00:12:21,846 --> 00:12:23,782 E eu não misturo com o trabalho 175 00:12:23,848 --> 00:12:26,251 que você está tão empenhado em destruir. 176 00:12:28,153 --> 00:12:30,355 - David! - Nós estamos perdidos, Nate. 177 00:12:31,523 --> 00:12:32,991 Você é o responsável. 178 00:12:37,495 --> 00:12:41,066 Eu acho que ela está deprimida e não sei o que fazer. 179 00:12:41,700 --> 00:12:44,235 Adolescentes sofrem de depressão leve 180 00:12:44,302 --> 00:12:45,604 em algum momento. 181 00:12:45,670 --> 00:12:46,738 Isso é verdade? 182 00:12:47,405 --> 00:12:48,506 É um fato. 183 00:12:48,873 --> 00:12:51,242 Mas eu conheço depressão clínica 184 00:12:51,643 --> 00:12:53,878 e não acho que Claire sofra disso. 185 00:12:53,945 --> 00:12:55,413 - Não mesmo? - Ouça… 186 00:12:56,147 --> 00:12:56,982 Claire… 187 00:12:57,515 --> 00:13:00,085 precisa de uma vida com significado. 188 00:13:00,151 --> 00:13:02,253 Você entende disso melhor do que eu. 189 00:13:02,320 --> 00:13:03,788 Eu acho que não. 190 00:13:05,090 --> 00:13:07,926 E quem não precisa de uma vida com significado? 191 00:13:08,627 --> 00:13:10,328 Você ficaria surpresa. 192 00:13:10,395 --> 00:13:12,831 Ela nem imagina como tudo foi fácil para ela. 193 00:13:14,032 --> 00:13:16,868 Você quer saber como pode apoiar Claire? 194 00:13:17,268 --> 00:13:19,004 É por isso que eu estou aqui. 195 00:13:25,076 --> 00:13:27,946 Este é um folheto da LAC-Arte. 196 00:13:29,080 --> 00:13:32,083 Claire deveria estudar lá. É uma ótima escola 197 00:13:32,150 --> 00:13:34,552 para alguém tão criativo quanto ela. 198 00:13:34,619 --> 00:13:36,721 Você não acha que ela está deprimida? 199 00:13:36,788 --> 00:13:37,689 Acho que não. 200 00:13:38,990 --> 00:13:40,759 Mas eu posso ser franco? 201 00:13:41,593 --> 00:13:42,560 Por favor. 202 00:13:43,461 --> 00:13:46,064 Eu acho possível que você esteja. 203 00:13:51,870 --> 00:13:54,873 Sou eu. Estou deixando mais uma mensagem. 204 00:13:57,008 --> 00:13:57,842 Ouça… 205 00:13:59,878 --> 00:14:01,513 eu preciso muito conversar. 206 00:14:05,817 --> 00:14:07,986 Billy, que droga, eu preciso de você. 207 00:14:09,454 --> 00:14:10,455 De verdade. 208 00:14:13,291 --> 00:14:14,826 Onde você está? 209 00:14:28,973 --> 00:14:30,008 Olá, Sr. Charles. 210 00:14:31,843 --> 00:14:33,378 É bom vê-lo novamente. 211 00:14:35,947 --> 00:14:38,550 Você me conheceu com Keith, em San Diego… 212 00:14:39,484 --> 00:14:40,485 há mais de um ano. 213 00:14:40,552 --> 00:14:41,753 Eu sei quem você é. 214 00:14:42,854 --> 00:14:43,688 David. 215 00:14:44,089 --> 00:14:46,925 Olá, Lucille. Eu lamento o atraso. Eu perdi o jantar? 216 00:14:49,094 --> 00:14:51,629 - Seu prato está no microondas. - Obrigado. 217 00:14:55,166 --> 00:14:56,201 Você chegou. 218 00:14:57,168 --> 00:14:59,370 Lamento ter chegado tarde. Você recebeu… 219 00:15:00,939 --> 00:15:02,040 Onde está Taylor? 220 00:15:02,107 --> 00:15:03,341 Escovando os dentes. 221 00:15:04,275 --> 00:15:06,745 - Ela usou fio dental? - Sim, eu cuidei disso. 222 00:15:07,178 --> 00:15:10,448 Eu troquei a roupa de cama e há mais travesseiros. 223 00:15:10,515 --> 00:15:14,252 - Nós queremos falar com você. - Vamos esperar até amanhã? 224 00:15:14,319 --> 00:15:17,355 - É melhor não. - Eu posso sair, se quiserem. 225 00:15:17,422 --> 00:15:19,691 Eu não me importo que você ouça isso. 226 00:15:20,325 --> 00:15:24,429 Keith, nós gostaríamos de levar Taylor conosco para San Diego. 227 00:15:25,029 --> 00:15:25,897 Para visitá-los? 228 00:15:25,964 --> 00:15:27,198 Não, para morar. 229 00:15:27,665 --> 00:15:28,600 Por quê? 230 00:15:28,666 --> 00:15:29,801 Não é da sua conta. 231 00:15:30,368 --> 00:15:32,103 - Eu acho que é. - Não, David. 232 00:15:34,172 --> 00:15:35,206 Vamos ouvi-lo. 233 00:15:36,307 --> 00:15:38,042 Bem, para começar… 234 00:15:38,510 --> 00:15:41,146 nós temos um quintal onde ela pode brincar. 235 00:15:41,212 --> 00:15:43,181 Nós passaremos mais tempo com ela. 236 00:15:43,248 --> 00:15:45,817 E poderemos oferecer mais estabilidade a ela. 237 00:15:46,951 --> 00:15:49,287 É melhor para a criança e você sabe disso. 238 00:15:50,989 --> 00:15:51,823 Está bem. 239 00:15:58,196 --> 00:15:59,030 <i>Veja.</i> 240 00:15:59,097 --> 00:16:00,999 <i>- Você está certa.</i> <i>- Meu Deus.</i> 241 00:16:02,467 --> 00:16:04,469 <i>Eu posso usar isso por semanas.</i> 242 00:16:09,641 --> 00:16:10,675 Ari. 243 00:16:11,276 --> 00:16:12,110 Oi. 244 00:16:12,177 --> 00:16:14,245 Eu lamento aparecer tão tarde. 245 00:16:14,312 --> 00:16:15,547 Eu estava por perto… 246 00:16:15,613 --> 00:16:18,917 falando com alguém que quer planejar um funeral. 247 00:16:19,717 --> 00:16:21,853 O dele mesmo. Como vocês chamam isso? 248 00:16:21,920 --> 00:16:23,354 - Pré-arranjado. - Certo. 249 00:16:24,455 --> 00:16:28,426 Eu estava pensando, se você poderia ajudá-lo. 250 00:16:28,493 --> 00:16:29,761 É claro. Apenas… 251 00:16:29,828 --> 00:16:33,131 dê-me o nome e telefone dele, e eu falarei com ele amanhã. 252 00:16:36,000 --> 00:16:37,068 Você está bem? 253 00:16:37,135 --> 00:16:38,136 Eu estou ótimo. 254 00:16:40,138 --> 00:16:43,541 É mentira. Eu vou entrar e você, ofereça-me uma bebida. 255 00:16:48,947 --> 00:16:50,849 É muita coisa para ela absorver. 256 00:16:53,818 --> 00:16:57,755 Ela já sabia sobre o aneurisma, mas eu contei sobre o bebê hoje. 257 00:16:59,090 --> 00:17:02,126 Você disse que não há um bom casamento sem sinceridade. 258 00:17:02,193 --> 00:17:03,494 Eu disse isso, não é? 259 00:17:08,533 --> 00:17:11,502 Por que é tão difícil para você ser sincero com Brenda? 260 00:17:12,871 --> 00:17:15,273 Eu não acho que seja apenas com Brenda. 261 00:17:15,340 --> 00:17:16,708 Então, com as mulheres. 262 00:17:19,244 --> 00:17:22,080 - Eu sou sincero com você. - Eu sou uma rabina. 263 00:17:22,614 --> 00:17:24,349 Você não parece uma rabina. 264 00:17:25,817 --> 00:17:27,118 Eu sou uma rabina. 265 00:17:27,652 --> 00:17:30,855 Não estou disponível para você, nem nos seus sonhos. 266 00:17:31,222 --> 00:17:34,993 Por isso, você pode ser sincero comigo. Não há nada em perigo. 267 00:17:39,063 --> 00:17:41,132 Como você se sente sobre se tornar pai? 268 00:17:43,534 --> 00:17:45,169 Eu não sei como me sinto. 269 00:17:46,271 --> 00:17:48,806 Eu nunca imaginei que isso aconteceria assim. 270 00:17:51,075 --> 00:17:53,711 Todas nossas ações trazem conseqüências. 271 00:17:54,245 --> 00:17:56,114 Nós podemos desconhecê-las… 272 00:17:57,382 --> 00:17:58,616 mas elas existem. 273 00:18:01,686 --> 00:18:03,721 Você deve considerar isso uma bênção. 274 00:18:03,788 --> 00:18:05,623 E se você nunca soubesse disso? 275 00:18:13,364 --> 00:18:14,432 Desculpe-me. 276 00:18:15,366 --> 00:18:16,801 Dê-lhe algum tempo. 277 00:18:19,537 --> 00:18:20,672 Um tempo, certo. 278 00:18:49,634 --> 00:18:53,471 Mais um da Bay Breeze. É o quarto neste ano. 279 00:18:53,905 --> 00:18:56,941 Eu sei quantos clientes sua esposa nos manda. 280 00:18:58,409 --> 00:19:01,512 Só quero que você saiba de onde vem seus clientes. 281 00:19:05,483 --> 00:19:08,052 - Há algo estranho com essa. - Como assim? 282 00:19:15,059 --> 00:19:18,429 O atestado de óbito diz que ela morreu de parada cardíaca. 283 00:19:18,496 --> 00:19:20,598 Isso acontece com freqüência. 284 00:19:21,599 --> 00:19:24,335 Mas ela tem contusões em volta do pescoço. 285 00:19:28,039 --> 00:19:31,642 Isso deve ter acontecido quando tentaram ressuscitá-la. 286 00:19:32,810 --> 00:19:33,644 Talvez. 287 00:19:40,084 --> 00:19:41,352 O que é isso? 288 00:20:03,608 --> 00:20:04,942 Uma salsicha? 289 00:20:05,476 --> 00:20:09,080 Diga-me você. Algo tão grande não desce pelo lugar errado. 290 00:20:18,356 --> 00:20:21,125 - Parker pode dormir aqui hoje? - É claro. 291 00:20:22,727 --> 00:20:25,229 Você quer que eu traga pizza e vídeos? 292 00:20:25,897 --> 00:20:27,398 Nós não precisamos disso. 293 00:20:32,203 --> 00:20:33,538 Você vai sair com Nikolai? 294 00:20:35,206 --> 00:20:37,775 Acho que ele está perdendo o interesse por mim. 295 00:20:37,842 --> 00:20:40,745 Ele tem passado muito tempo sozinho ultimamente. 296 00:20:42,513 --> 00:20:45,283 Ele não morou aqui, com as duas pernas engessadas… 297 00:20:45,349 --> 00:20:47,785 e usando uma comadre, por seis semanas? 298 00:20:47,852 --> 00:20:49,687 O que você quer dizer com isso? 299 00:20:50,121 --> 00:20:53,191 Dê-lhe espaço. Os homens precisam disso. 300 00:20:54,926 --> 00:20:58,029 Ele não sabe se cuidar e precisa da minha ajuda. 301 00:20:59,464 --> 00:21:00,798 Se é o que você diz. 302 00:21:09,640 --> 00:21:12,310 Eu estou confuso com o termo pré-arranjo. 303 00:21:12,376 --> 00:21:14,145 É um plano de pagamento que permite… 304 00:21:14,212 --> 00:21:17,715 Que você faça a compra antes de precisar. Eu entendi isso. 305 00:21:17,782 --> 00:21:20,885 Eu estou morrendo, mas não sou idiota. Por que arranjo? 306 00:21:21,986 --> 00:21:24,155 Quem precisa arranjar um funeral? 307 00:21:24,522 --> 00:21:26,824 Se você está morto, não precisa de nada. 308 00:21:27,959 --> 00:21:30,495 O funeral é para as pessoas que você deixa. 309 00:21:31,696 --> 00:21:35,066 - Para que as pessoas aceitem. - E se eu não deixar ninguém? 310 00:21:36,334 --> 00:21:40,004 E se a sua vida foi uma perda de tempo para todo mundo? 311 00:21:40,505 --> 00:21:43,674 - Até mesmo para você? - Você não sabe disso. 312 00:21:46,144 --> 00:21:49,113 Eu sou a favor de diminuir a raça humana. 313 00:21:49,180 --> 00:21:51,215 Há pessoas demais. 314 00:21:53,017 --> 00:21:54,785 Anthrax, varíola. 315 00:21:55,353 --> 00:21:56,721 Deixe que venham. 316 00:21:57,889 --> 00:22:00,858 Você deve gostar disso. É bom para os negócios. 317 00:22:01,659 --> 00:22:05,296 Eu vou deixar as informações com você e voltarei depois. 318 00:22:06,664 --> 00:22:08,733 Desculpe-me por ser anti-social. 319 00:22:14,038 --> 00:22:14,872 Sente-se. 320 00:22:22,380 --> 00:22:25,249 A boa rabina teve o trabalho de preparar tudo isso. 321 00:22:26,317 --> 00:22:28,819 Além disso, eu poderei não estar aqui amanhã. 322 00:22:32,590 --> 00:22:33,824 Eu posso perguntar… 323 00:22:33,891 --> 00:22:34,926 O que eu tenho? 324 00:22:36,794 --> 00:22:38,329 Câncer pancreático. 325 00:22:39,430 --> 00:22:40,498 Eu sinto muito. 326 00:22:41,032 --> 00:22:42,466 É um dos piores. 327 00:22:46,904 --> 00:22:48,139 Eu não sabia disso. 328 00:22:50,741 --> 00:22:52,510 Eu já devia estar morto. 329 00:22:53,711 --> 00:22:54,745 Então, isto… 330 00:22:56,914 --> 00:22:58,316 é tempo extra. 331 00:22:58,950 --> 00:23:01,052 É um detalhe a mais. 332 00:23:03,521 --> 00:23:06,324 A maior parte das pessoas dura seis meses. 333 00:23:07,658 --> 00:23:09,894 Eu estou agüentando há um ano. 334 00:23:11,929 --> 00:23:13,598 Você pode acreditar nisso? 335 00:23:14,131 --> 00:23:17,401 Eu aposto que você nunca conheceu alguém tão sortudo. 336 00:23:18,536 --> 00:23:21,872 Você tirou isso intacto da garganta da falecida? 337 00:23:22,373 --> 00:23:23,741 Correto. 338 00:23:23,808 --> 00:23:26,344 Por que você decidiu olhar na garganta dela? 339 00:23:27,178 --> 00:23:31,849 Eu teria feito isso antes de começar a embalsamá-la. 340 00:23:32,883 --> 00:23:34,852 Mas eu tinha minhas suspeitas. 341 00:23:35,419 --> 00:23:37,388 O que fez com que você suspeitasse? 342 00:23:37,455 --> 00:23:39,357 As contusões em torno do pescoço. 343 00:23:40,258 --> 00:23:43,728 Isso pode ter ocorrido quando tentaram ressuscitá-la. 344 00:23:43,794 --> 00:23:44,729 Pode ser. 345 00:23:45,329 --> 00:23:49,634 Se tentaram ressuscitá-la, como não acharam a salsicha? 346 00:23:49,700 --> 00:23:51,402 Ela estava bem no fundo… 347 00:23:52,303 --> 00:23:56,240 E os asilos não têm pessoal bem treinado para isso. 348 00:23:57,208 --> 00:23:59,910 Ela veio do asilo Bay Breeze, em Sherman Oaks? 349 00:23:59,977 --> 00:24:00,911 Isso mesmo. 350 00:24:01,879 --> 00:24:03,581 Quem tentou ressuscitá-la? 351 00:24:04,448 --> 00:24:05,783 Eu tenho isso anotado. 352 00:24:06,550 --> 00:24:08,486 Aqui diz Dolores Willits 353 00:24:09,553 --> 00:24:11,255 e Vanessa Dial, Dal… 354 00:24:11,856 --> 00:24:12,757 Diaz. 355 00:24:14,158 --> 00:24:15,459 Vanessa Diaz. 356 00:24:15,960 --> 00:24:17,361 Ela é minha esposa. 357 00:24:27,772 --> 00:24:30,775 - Onde está Nikolai? - Ele foi fazer uma entrega. 358 00:24:31,609 --> 00:24:34,845 Diga-lhe que eu passei aqui. Eu voltarei depois. 359 00:24:36,347 --> 00:24:38,282 Quanto Nikolai lhe deve? 360 00:24:39,350 --> 00:24:40,184 Como? 361 00:24:40,251 --> 00:24:41,819 Quanto Nikolai lhe deve? 362 00:24:43,154 --> 00:24:44,155 Quem é você? 363 00:24:44,522 --> 00:24:45,990 Eu sou uma amiga dele. 364 00:24:50,061 --> 00:24:51,996 - A namorada dele. - Isso mesmo. 365 00:24:53,497 --> 00:24:54,865 Não é da sua conta. 366 00:24:55,633 --> 00:24:57,835 Diga-me quanto é, e eu lhe pagarei. 367 00:25:01,172 --> 00:25:02,006 Você… 368 00:25:02,707 --> 00:25:03,641 vai me pagar? 369 00:25:03,708 --> 00:25:04,809 Diga-me quanto é. 370 00:25:05,643 --> 00:25:07,178 US$ 87 mil. 371 00:25:08,679 --> 00:25:09,547 Nossa. 372 00:25:11,282 --> 00:25:12,850 Eu não sabia que era tanto. 373 00:25:12,917 --> 00:25:14,485 Você tem esse dinheiro? 374 00:25:19,957 --> 00:25:21,459 Na verdade, eu tenho. 375 00:25:38,275 --> 00:25:39,777 Você fará isso por Nikolai? 376 00:25:39,844 --> 00:25:41,746 Por favor, eu estou contando. 377 00:25:47,551 --> 00:25:49,186 Nikolai é um homem de sorte. 378 00:25:56,160 --> 00:25:57,728 Qual é o seu nome? 379 00:25:57,795 --> 00:25:58,629 Ruth. 380 00:25:59,463 --> 00:26:00,531 Ruth Fisher. 381 00:26:02,600 --> 00:26:05,069 Eu teria aceitado um cheque, Ruth Fisher. 382 00:26:51,081 --> 00:26:54,618 Quem é esta garota bonita que quer participar da festa? 383 00:26:54,685 --> 00:26:56,687 Você não devia estar na cama? 384 00:26:57,421 --> 00:26:58,923 Brenda? Querida. 385 00:26:58,989 --> 00:27:03,928 Nós estamos com visitas e você deve voltar para cama. 386 00:27:03,994 --> 00:27:06,964 <i>Você está estigmatizando</i> <i>a situação para ela.</i> 387 00:27:07,598 --> 00:27:08,866 <i>Eu não estou.</i> 388 00:27:15,239 --> 00:27:18,275 Keith, você não pode deixá-los levar minha filha. 389 00:27:18,342 --> 00:27:20,878 Karla, eles estão apenas em San Diego. 390 00:27:22,279 --> 00:27:25,416 - Eu acho que é melhor assim. - Não é melhor assim. 391 00:27:25,816 --> 00:27:26,951 Você está louco? 392 00:27:28,085 --> 00:27:31,055 Papai não precisava de motivo para nos surrar. 393 00:27:31,121 --> 00:27:32,423 Veja o que houve conosco. 394 00:27:32,490 --> 00:27:33,924 O que aconteceu com você. 395 00:27:35,226 --> 00:27:37,561 Eu não quero que Taylor seja criada assim. 396 00:27:37,628 --> 00:27:40,798 Você não se importa que ela tenha uma mãe drogada? 397 00:27:40,865 --> 00:27:43,634 Eu posso ser drogada, mas eu nunca a machuquei. 398 00:27:43,701 --> 00:27:46,437 As crianças eram criadas dessa forma na época. 399 00:27:46,504 --> 00:27:49,540 Estou cheio de vê-la culpar nosso pai por tudo. 400 00:27:49,607 --> 00:27:50,508 Por favor… 401 00:27:51,375 --> 00:27:53,511 a menor coisa o fazia estourar. 402 00:27:53,577 --> 00:27:54,945 Eu acho que ele mudou. 403 00:27:55,880 --> 00:27:57,548 As pessoas mudam. 404 00:27:59,517 --> 00:28:00,985 As pessoas não mudam. 405 00:28:01,418 --> 00:28:03,320 Elas apenas envelhecem, só isso. 406 00:28:12,763 --> 00:28:15,065 David Fisher, como está? 407 00:28:15,132 --> 00:28:16,033 Nossa! 408 00:28:17,902 --> 00:28:20,337 Não estou com vontade de lidar com você. 409 00:28:20,404 --> 00:28:21,372 Querido… 410 00:28:21,438 --> 00:28:24,108 você deve melhorar seus modos. Olá, Nate. 411 00:28:24,542 --> 00:28:26,911 Eu soube que vocês estão sendo processados. 412 00:28:26,977 --> 00:28:28,546 Você veio comemorar? 413 00:28:28,612 --> 00:28:32,950 Saibam que nós estamos pagando pelos advogados dela. 414 00:28:33,017 --> 00:28:35,586 E nós temos muito dinheiro. 415 00:28:36,387 --> 00:28:40,457 Isso vai durar para sempre e, no final, vai acabar com vocês. 416 00:28:40,524 --> 00:28:42,059 Eu lhes garanto isso. 417 00:28:42,126 --> 00:28:46,196 Nós ainda queremos comprar esta loja familiar… 418 00:28:46,263 --> 00:28:48,532 por um valor bem reduzido. 419 00:28:48,599 --> 00:28:51,702 Mas se forem espertos, e aposto que o são… 420 00:28:52,169 --> 00:28:55,573 vão fazer isso enquanto podem receber metade do valor. 421 00:28:56,173 --> 00:28:57,841 O que você ganha com isso? 422 00:28:57,908 --> 00:28:59,376 Eu gosto de vencer. 423 00:29:00,044 --> 00:29:01,378 Eu fui criada assim. 424 00:29:01,779 --> 00:29:04,682 Não espere que eu me desculpe, porque não farei isso. 425 00:29:05,583 --> 00:29:07,251 Eu não espero nada de você. 426 00:29:07,851 --> 00:29:11,622 Eu me pergunto se, quando você se olha no espelho… 427 00:29:12,423 --> 00:29:14,558 você gosta do que vê refletido. 428 00:29:14,992 --> 00:29:16,627 Eu adoro o que eu vejo. 429 00:29:17,761 --> 00:29:19,163 Eu não acredito. 430 00:29:20,164 --> 00:29:22,700 Porque se você gostasse, você não faria isso. 431 00:29:24,401 --> 00:29:27,171 É uma pena que alguém tão bonito quanto você… 432 00:29:27,237 --> 00:29:29,573 tenha de ser tão pessimista. 433 00:29:31,575 --> 00:29:34,144 Pensem sobre isso e me informem o que decidirem. 434 00:29:34,211 --> 00:29:38,849 Para mim é óbvio, mas as pessoas podem pensar diferente. 435 00:29:42,019 --> 00:29:43,487 <i>Eu não tenho dinheiro.</i> 436 00:29:43,554 --> 00:29:44,388 Como? 437 00:29:44,455 --> 00:29:46,423 - É claro que tem. - Não… foi-se. 438 00:29:46,991 --> 00:29:49,093 - Onde ele foi parar? - Não é da sua conta. 439 00:29:49,159 --> 00:29:50,027 Mãe… 440 00:29:50,894 --> 00:29:53,897 nós precisamos fazer um acordo com a Sra. Collins… 441 00:29:53,964 --> 00:29:55,766 ou nós estaremos perdidos. 442 00:29:55,833 --> 00:29:59,470 Vocês só falam sobre suas vidas quando precisam de dinheiro. 443 00:29:59,536 --> 00:30:02,806 Se vocês tivessem me avisado, o dinheiro estaria disponível. 444 00:30:03,340 --> 00:30:05,242 Esta é minha amiga Parker. 445 00:30:08,612 --> 00:30:10,581 Nós estaremos lá em cima. 446 00:30:18,656 --> 00:30:19,957 Eu desisto. 447 00:30:27,331 --> 00:30:29,733 - Aquilo foi esquisito. - Foi muito estranho. 448 00:30:29,800 --> 00:30:31,769 Eles sempre são assim? 449 00:30:31,835 --> 00:30:32,803 Sempre. 450 00:30:41,612 --> 00:30:42,513 Meu Deus. 451 00:30:43,013 --> 00:30:44,882 Seu quarto é tão bonito. 452 00:30:46,150 --> 00:30:48,986 Nós devemos fazer algo. O que você quer fazer? 453 00:30:51,221 --> 00:30:52,990 Eu não sei. O que você quer fazer? 454 00:30:53,057 --> 00:30:55,459 O que você está com vontade de fazer? 455 00:30:56,827 --> 00:30:59,096 - Eu sinto vontade de vomitar. - Eu também. 456 00:30:59,830 --> 00:31:02,266 - Isso é normal? - É completamente normal. 457 00:31:05,536 --> 00:31:07,271 Estes cogumelos são demais. 458 00:31:09,373 --> 00:31:11,575 Você tem uma máquina de costura? 459 00:31:11,642 --> 00:31:13,410 Ela a encontrei no sótão. 460 00:31:14,211 --> 00:31:15,946 Ela era da mãe do meu pai. 461 00:31:18,182 --> 00:31:20,684 - Vamos fazer algo. - Você sabe usá-la? 462 00:31:21,452 --> 00:31:22,986 Nossa, isso é tão legal. 463 00:31:25,189 --> 00:31:26,023 Meu Deus. 464 00:31:26,390 --> 00:31:28,926 As pessoas costumavam fazer suas roupas. 465 00:31:29,426 --> 00:31:31,295 Elas faziam o próprio sabão. 466 00:31:31,962 --> 00:31:33,363 Você acredita nisso? 467 00:31:33,430 --> 00:31:35,833 Elas costumavam matar as próprias vacas. 468 00:31:35,899 --> 00:31:38,368 Eu gostaria de ter vivido naquela época. 469 00:31:38,435 --> 00:31:39,369 Eu também. 470 00:31:52,883 --> 00:31:56,386 <i>Olá, sou eu. Eu não estou aqui,</i> <i>então, fale com a secretária.</i> 471 00:32:04,895 --> 00:32:07,264 {\an8}Obrigado por me receber, Sra. Collins. 472 00:32:07,731 --> 00:32:11,401 Eu só queria me desculpar pelo incidente que causou esta… 473 00:32:13,537 --> 00:32:15,873 conjuntura desagradável. Meu irmão… 474 00:32:16,907 --> 00:32:20,110 é novo neste ramo e ele não sabia o que estava fazendo… 475 00:32:20,177 --> 00:32:22,980 ao lhe mostrar os restos mortais de seu marido. 476 00:32:23,046 --> 00:32:24,715 Este problema não é meu. 477 00:32:26,717 --> 00:32:27,818 É claro que não. 478 00:32:28,852 --> 00:32:32,523 A senhora estava abalada quando pediu que ele fizesse aquilo… 479 00:32:33,323 --> 00:32:35,425 ele não deveria fazê-lo, mas a senhora pediu. 480 00:32:35,492 --> 00:32:37,094 Onde quer chegar? 481 00:32:38,395 --> 00:32:39,863 Onde eu quero chegar? 482 00:32:40,831 --> 00:32:42,800 Você quer chegar a algum lugar? 483 00:32:47,337 --> 00:32:49,473 A senhora sabe que não é nossa culpa… 484 00:32:49,540 --> 00:32:53,243 a senhora ter deixado seu marido surrá-la por tantos anos. 485 00:32:53,310 --> 00:32:55,045 Não fale sobre meu casamento. 486 00:32:55,112 --> 00:32:58,282 A senhora escolheu ser um capacho, um saco de pancadas… 487 00:32:58,348 --> 00:33:01,018 ou qualquer metáfora que escolher para vítima. 488 00:33:01,084 --> 00:33:05,322 A senhora desperdiçou anos da sua vida num casamento abusivo. 489 00:33:05,923 --> 00:33:09,092 São anos que nunca recuperará. E isso a deixa furiosa, não é? 490 00:33:09,159 --> 00:33:13,764 A senhora passou a vida culpando outros pelos seus erros. 491 00:33:14,264 --> 00:33:18,602 E agora quer que nós paguemos por isso. Até onde quer chegar? 492 00:33:19,870 --> 00:33:23,006 Seu processo custará o negócio da minha família. 493 00:33:23,540 --> 00:33:25,242 É aí que quero chegar. 494 00:33:29,880 --> 00:33:30,814 Pronto. 495 00:33:30,881 --> 00:33:32,616 Você está satisfeito? 496 00:33:33,383 --> 00:33:34,384 Vá embora. 497 00:33:35,719 --> 00:33:37,221 Saia da minha casa. 498 00:34:05,115 --> 00:34:06,183 Você tem maconha? 499 00:34:38,348 --> 00:34:40,083 Eu adoro frentes únicas. 500 00:34:41,785 --> 00:34:43,754 Você está olhando para meus seios? 501 00:34:43,820 --> 00:34:45,555 Eu estou falando com você. 502 00:34:45,622 --> 00:34:47,958 Você. Está olhando para meus seios? 503 00:34:51,128 --> 00:34:54,131 Eu gostaria de ter vivido durante a Renascença. 504 00:34:54,197 --> 00:34:57,567 Isto está tão bonito. Eu adorei esta calça. 505 00:34:58,535 --> 00:35:00,904 Quando você anda, ela cria música, certo? 506 00:35:02,839 --> 00:35:04,574 Se vivermos da forma certa… 507 00:35:04,641 --> 00:35:07,744 tudo que nós fizermos torna-se uma obra de arte. 508 00:35:08,145 --> 00:35:10,147 Até mesmo a calça que usamos. 509 00:35:11,515 --> 00:35:13,216 Ou como arrumamos a cama. 510 00:35:14,351 --> 00:35:16,420 O problema com o mundo neste momento… 511 00:35:16,486 --> 00:35:19,890 é que não tentamos ser criativos naquilo que fazemos. 512 00:35:19,957 --> 00:35:21,425 Martha Stewart, sim. 513 00:35:21,491 --> 00:35:22,326 <i>Claire?</i> 514 00:35:25,262 --> 00:35:28,565 Eu achei que estivessem com fome e preparei sanduíches. 515 00:35:29,566 --> 00:35:31,268 Nós não estamos com fome. 516 00:35:33,737 --> 00:35:34,871 Nós comeremos depois. 517 00:35:36,306 --> 00:35:37,240 Está bem. 518 00:35:39,142 --> 00:35:41,378 Eu volto depois para buscar a bandeja. 519 00:35:42,145 --> 00:35:43,747 - Mãe? - Sim, querida? 520 00:35:44,982 --> 00:35:47,284 Tome. Eu fiz esta calça para você. 521 00:35:49,186 --> 00:35:50,420 Obrigada, Claire. 522 00:35:53,824 --> 00:35:55,192 Ela é adorável. 523 00:35:57,294 --> 00:35:58,495 Eu amo você, mãe. 524 00:36:00,163 --> 00:36:02,866 Eu nunca lhe disse o quanto, porque eu tinha medo, 525 00:36:02,933 --> 00:36:06,236 mas quero que saiba que eu a amo e que você é linda. 526 00:36:08,605 --> 00:36:09,906 Eu também amo você. 527 00:36:44,207 --> 00:36:46,243 Você não conhece meu pai, David. 528 00:36:46,309 --> 00:36:49,613 Ele é como um <i>pit bull</i> quando morde algo. Eu sei. 529 00:36:49,679 --> 00:36:52,749 O que houve com o Keith que luta por algo que acredita? 530 00:36:52,816 --> 00:36:54,918 Algo em que nós dois acreditamos? 531 00:36:54,985 --> 00:36:56,653 Isso não é tão simples. 532 00:36:56,720 --> 00:37:00,157 Você está do lado dele por não querer cuidar de Taylor? 533 00:37:00,223 --> 00:37:03,160 Não, porque, desta vez, eu acho que ele está certo. 534 00:37:07,697 --> 00:37:08,965 Você sabe o que eu acho? 535 00:37:09,032 --> 00:37:13,003 Você não tem certeza se dois gays devem criar uma criança. 536 00:37:18,608 --> 00:37:21,945 - Este problema é seu. - Por que não lutamos por ela? 537 00:37:22,612 --> 00:37:25,015 Porque eles têm mais tempo para passar com ela. 538 00:37:25,082 --> 00:37:27,050 Seu pai joga golfe o dia todo 539 00:37:27,117 --> 00:37:29,019 e sua mãe brinca um pouco com ela 540 00:37:29,086 --> 00:37:31,521 e depois coloca um vídeo e fica ao telefone. 541 00:37:31,588 --> 00:37:33,723 Eu não sou ambivalente sobre querer filhos. 542 00:37:33,790 --> 00:37:36,226 Mas você é, sobre querer filhos comigo? 543 00:37:36,293 --> 00:37:38,395 É claro que não. Eu só quero estar pronto. 544 00:37:38,462 --> 00:37:40,130 A vida não é assim. 545 00:37:40,197 --> 00:37:43,633 As coisas caem no seu colo e você deve fazer o que pode. 546 00:37:48,038 --> 00:37:50,040 Eu estou cansado de falar sobre isso. 547 00:37:51,041 --> 00:37:53,944 O problema é que você está com medo dele. 548 00:37:54,010 --> 00:37:54,945 Dane-se. 549 00:37:56,947 --> 00:37:59,316 Odeio quando você me trata como um capacho, 550 00:37:59,382 --> 00:38:01,518 mas é pior ver seu pai tratá-lo assim. 551 00:38:02,285 --> 00:38:03,920 Eu o trato como um capacho? 552 00:38:03,987 --> 00:38:04,855 Às vezes. 553 00:38:05,622 --> 00:38:07,424 Por que você não o enfrenta? 554 00:38:10,660 --> 00:38:13,063 Eu não trato você como um capacho. 555 00:38:16,099 --> 00:38:17,667 Às vezes, sim. 556 00:38:20,937 --> 00:38:21,771 Durma. 557 00:38:25,108 --> 00:38:27,010 Nós temos de nos levantar cedo. 558 00:38:40,557 --> 00:38:42,826 Certo, rapazes, está na hora de ir embora. 559 00:38:47,097 --> 00:38:48,064 Está bem. 560 00:38:54,638 --> 00:38:56,106 Você pode me dar seu telefone? 561 00:38:56,973 --> 00:38:58,542 É para nós namorarmos? 562 00:39:03,880 --> 00:39:04,781 Até depois. 563 00:39:30,640 --> 00:39:31,608 Olá, querida. 564 00:39:34,611 --> 00:39:35,845 Como foi com a polícia? 565 00:39:35,912 --> 00:39:39,049 Como você acha? Nós passamos a noite lá. 566 00:39:39,683 --> 00:39:41,751 Eles só falaram conosco há uma hora. 567 00:39:42,819 --> 00:39:44,521 Ao menos, eles não a prenderam. 568 00:39:44,588 --> 00:39:47,824 Você acha que eu enfiaria uma salsicha na garganta dela? 569 00:39:47,891 --> 00:39:48,758 Não. 570 00:39:49,159 --> 00:39:50,594 É claro que não. 571 00:39:52,229 --> 00:39:54,764 Mas você poderia ter notado que estava lá. 572 00:39:57,801 --> 00:39:59,869 Sabe quem eles acham que fez isso? 573 00:39:59,936 --> 00:40:02,072 A colega de quarto, Ramona Kippleman. 574 00:40:02,706 --> 00:40:05,609 A velha megera é esperta. Ela não está dizendo nada. 575 00:40:06,576 --> 00:40:08,078 Vai ficar assim? 576 00:40:08,511 --> 00:40:11,248 Só que agora, graças a você, eu estou sem emprego. 577 00:40:11,848 --> 00:40:12,716 O quê? 578 00:40:12,782 --> 00:40:14,818 Eles nos despediram por negligência. 579 00:40:14,884 --> 00:40:16,686 Eles têm de culpar alguém. 580 00:40:19,089 --> 00:40:20,757 O que eu devia ter feito? 581 00:40:20,824 --> 00:40:23,627 Esconder um assassinato para você manter seu emprego? 582 00:40:23,693 --> 00:40:25,395 É claro que não. 583 00:40:25,462 --> 00:40:28,398 Mas agora eu preciso encontrar outro emprego. 584 00:40:35,438 --> 00:40:37,274 Você levou Julio à escola? 585 00:40:40,076 --> 00:40:41,578 E onde está Augusto? 586 00:40:42,612 --> 00:40:44,047 Ele está dormindo. 587 00:40:49,653 --> 00:40:52,722 Eu vou tentar dormir um pouco, antes dele acordar. 588 00:41:05,468 --> 00:41:07,103 Onde está a sua amiga? 589 00:41:08,371 --> 00:41:09,673 Nossa, ela é horrível. 590 00:41:11,508 --> 00:41:12,876 Ela não é horrível. 591 00:41:13,977 --> 00:41:16,079 Eu gosto dela. E sabe por quê? 592 00:41:16,980 --> 00:41:19,983 Porque minha filha, que eu amo, a fez para mim. 593 00:41:21,551 --> 00:41:23,520 Não fui eu. Foi outra pessoa. 594 00:41:24,020 --> 00:41:26,656 Eu vou usar esta calça até eu morrer. 595 00:41:26,990 --> 00:41:28,491 Por favor, não. 596 00:41:29,659 --> 00:41:30,527 Nossa… 597 00:41:31,227 --> 00:41:33,463 o que me fez querer ser artista? 598 00:41:33,530 --> 00:41:34,798 Isto é para você. 599 00:41:36,900 --> 00:41:38,535 Eu não sei por que eu me incomodo. 600 00:41:39,302 --> 00:41:41,638 Eu acho que você tem talento, Claire. 601 00:41:43,206 --> 00:41:46,142 Mas pode jogá-lo fora. Se é isso que você quer fazer. 602 00:42:02,959 --> 00:42:06,262 Taylor, vá para seu quarto. Eu preciso falar com seus avós. 603 00:42:08,098 --> 00:42:09,032 Sim, claro. 604 00:42:14,437 --> 00:42:17,540 David e eu decidimos que Taylor ficará conosco. 605 00:42:18,208 --> 00:42:20,677 Pelo menos, até o final do ano escolar. 606 00:42:21,444 --> 00:42:22,645 Nada disso. 607 00:42:23,146 --> 00:42:24,848 - Keith. - Não se meta, mãe. 608 00:42:26,349 --> 00:42:27,484 A criança… 609 00:42:28,184 --> 00:42:29,786 está indo para casa… 610 00:42:29,853 --> 00:42:32,155 comigo e com a sua mãe. 611 00:42:33,423 --> 00:42:35,859 Taylor ficará comigo e com David. Está decidido. 612 00:42:35,925 --> 00:42:37,193 - Seu… - Faça isso. 613 00:42:39,162 --> 00:42:40,196 Eu o desafio. 614 00:43:03,253 --> 00:43:05,522 Eu estava lidando com a situação… 615 00:43:06,423 --> 00:43:07,590 mulher idiota. 616 00:43:07,991 --> 00:43:10,393 Você não tem o direito de falar assim comigo! 617 00:43:10,460 --> 00:43:12,061 Você não tem o direito! 618 00:43:20,837 --> 00:43:22,071 O que está havendo? 619 00:43:22,972 --> 00:43:25,175 Eu paguei uma dívida de Nikolai. 620 00:43:27,444 --> 00:43:28,278 O que foi? 621 00:43:28,344 --> 00:43:31,047 Você não pode resolver os problemas dos outros… 622 00:43:31,114 --> 00:43:32,582 sem que eles peçam. 623 00:43:33,683 --> 00:43:35,018 Você é muito… <i>code</i>. 624 00:43:35,084 --> 00:43:36,419 Esse é o seu problema. 625 00:43:36,486 --> 00:43:38,321 <i>- Code</i>? - Co-dependente. 626 00:43:38,388 --> 00:43:41,758 Eu sei o que significa. E eu odeio esta palavra. 627 00:43:41,825 --> 00:43:44,394 Esta palavra é inapropriada para mim. 628 00:43:44,461 --> 00:43:46,296 Eu sou mãe. Eu tenho uma família. 629 00:43:46,362 --> 00:43:48,798 Membros de uma família dependem um do outro. 630 00:43:48,865 --> 00:43:52,135 Você não pode se envolver sem ser dependente de alguém. 631 00:43:52,936 --> 00:43:56,039 Eu não sabia que Nikolai era um membro de sua família. 632 00:44:02,979 --> 00:44:05,548 <i>Eu me sinto mal por maltratar minha mãe.</i> 633 00:44:06,683 --> 00:44:08,751 Por que você acha que a maltrata? 634 00:44:10,053 --> 00:44:11,354 Eu fiz uma calça… 635 00:44:12,055 --> 00:44:15,558 de arlequim, com sinos. É uma calça tão ridícula. 636 00:44:17,227 --> 00:44:18,761 E ela a está usando. 637 00:44:21,130 --> 00:44:22,532 Ela tem boa intenção. 638 00:44:23,800 --> 00:44:25,368 Mas ela não sabe nada. 639 00:44:26,703 --> 00:44:28,571 Eu não sei, é constrangedor. 640 00:44:29,072 --> 00:44:31,307 Todos sentem isso em relação aos pais. 641 00:44:34,844 --> 00:44:37,180 Onde está sua foto com… Qual é o nome dela? 642 00:44:37,247 --> 00:44:38,114 Jenny? 643 00:44:40,717 --> 00:44:42,085 Nós terminamos. 644 00:44:43,987 --> 00:44:46,055 Vocês pareciam tão felizes. 645 00:44:46,122 --> 00:44:49,192 Isto é, ela sempre pareceu feliz na foto. 646 00:44:50,860 --> 00:44:51,794 Eu achei… 647 00:44:53,263 --> 00:44:55,565 que fossem ficar juntos para sempre. 648 00:44:55,632 --> 00:44:57,000 Nós não ficamos. 649 00:45:03,006 --> 00:45:04,207 Que horas são? 650 00:45:05,608 --> 00:45:07,377 Nós ainda temos dez minutos. 651 00:45:09,145 --> 00:45:11,080 Você quer falar sobre alguma coisa? 652 00:45:11,948 --> 00:45:12,782 Não. 653 00:45:13,249 --> 00:45:15,585 Você quer que eu fale sobre alguma coisa? 654 00:45:15,652 --> 00:45:16,486 Não. 655 00:45:16,819 --> 00:45:18,321 Na verdade, não. 656 00:45:20,423 --> 00:45:23,259 Eu poderia estar fazendo minha lição de casa. 657 00:45:26,863 --> 00:45:28,298 Então, até depois. 658 00:45:49,185 --> 00:45:51,454 Você quer que eu lhe prepare algo? 659 00:45:52,055 --> 00:45:53,189 Não, obrigado. 660 00:45:56,059 --> 00:45:58,895 Vocês finalizaram os planos para o casamento? 661 00:46:00,396 --> 00:46:03,032 Para ser sincero, talvez não haja casamento. 662 00:46:03,099 --> 00:46:03,933 De fato? 663 00:46:06,769 --> 00:46:07,770 De fato. 664 00:46:08,404 --> 00:46:09,772 O que ela fez? 665 00:46:11,207 --> 00:46:12,842 Não foi ela, fui eu. 666 00:46:14,344 --> 00:46:16,346 Talvez seja melhor assim. 667 00:46:17,513 --> 00:46:21,184 Talvez não seja melhor assim, e eu tenha de aceitar isso. 668 00:46:26,189 --> 00:46:29,125 Você não quer mesmo que eu lhe prepare algo? 669 00:46:32,829 --> 00:46:34,163 Um queijo-quente? 670 00:47:10,233 --> 00:47:12,035 Eu tentei lhe telefonar. 671 00:47:22,078 --> 00:47:23,946 As pessoas cometem erros. 672 00:47:26,683 --> 00:47:29,719 Elas nem sempre sabem por que fazem aquilo que fazem. 673 00:47:32,055 --> 00:47:34,891 - Você não ama Lisa, não é? - Não. 674 00:47:36,225 --> 00:47:37,193 Que bom. 675 00:47:40,596 --> 00:47:42,031 Porque eu ainda o amo. 676 00:47:46,803 --> 00:47:48,471 E eu não posso perdê-lo. 677 00:47:50,606 --> 00:47:51,607 Eu não posso. 678 00:47:54,143 --> 00:47:55,411 Eu preciso de você, Nate. 679 00:48:02,485 --> 00:48:04,153 Mesmo sendo complicado… 680 00:48:05,822 --> 00:48:08,524 você ainda é a coisa mais sadia da minha vida. 681 00:48:08,925 --> 00:48:11,160 Vamos superar isso juntos, certo? 682 00:48:15,598 --> 00:48:16,599 Eu amo você. 682 00:48:17,305 --> 00:49:17,523 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-