"Six Feet Under" I'll Take You
ID | 13183961 |
---|---|
Movie Name | "Six Feet Under" I'll Take You |
Release Name | Six.Feet.Under.S02E12.720p.WEBRip.x265-PROTON |
Year | 2002 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 701994 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:01:42,207 --> 00:01:44,109
{\an8}A SETE PALMOS
3
00:01:55,154 --> 00:01:58,657
Meu Deus, veja quantas voltas,
você vai ficar tonta.
4
00:01:59,758 --> 00:02:01,727
Teresa, dê-me a coroa. Sim…
5
00:02:04,330 --> 00:02:08,367
Muito bonita, muito bonita.
Nem parece aquela que conheci.
6
00:02:09,368 --> 00:02:11,270
O momento da coroação.
7
00:02:12,271 --> 00:02:13,505
Veja que linda.
8
00:02:14,340 --> 00:02:15,975
Termine, Didi.
9
00:02:16,942 --> 00:02:18,310
Venha aqui, senhora.
10
00:02:18,377 --> 00:02:20,579
Hoje é um dia especial para sua filha.
11
00:02:20,646 --> 00:02:21,580
Mas a senhora…
12
00:02:22,614 --> 00:02:25,818
não ficará atrás.
Porque, quando eu terminar,
13
00:02:25,884 --> 00:02:28,754
a senhora vai parecer
tão jovem e tão bela
14
00:02:28,821 --> 00:02:31,557
que vão pensar que é a irmã e não a mãe.
15
00:02:32,291 --> 00:02:33,826
Enrique! Venha aqui.
16
00:02:34,760 --> 00:02:36,528
Quem está com a Sra. Perez?
17
00:02:37,363 --> 00:02:39,398
Eu já sei. Eu já sei.
18
00:02:39,465 --> 00:02:42,001
Ela vem todos os sábados aqui.
19
00:02:42,067 --> 00:02:44,370
Você deve tratá-la como uma princesa.
20
00:02:44,436 --> 00:02:45,404
Entendeu?
21
00:02:45,971 --> 00:02:49,575
Você não entende e não responde.
Você é mudo?
22
00:02:49,641 --> 00:02:51,377
Deixe que eu mesmo vou.
23
00:02:51,443 --> 00:02:52,911
Faça alguma coisa, homem.
24
00:02:53,979 --> 00:02:54,913
Rainha?
25
00:02:55,347 --> 00:02:57,049
Já terminou, minha rainha?
26
00:03:00,119 --> 00:03:01,020
Enrique?
27
00:03:07,526 --> 00:03:09,294
{\an8}AGORA, ELA ESTÁ TRANSANDO
28
00:03:09,361 --> 00:03:11,797
{\an8}COM DOIS HOMENS AO MESMO TEMPO,
29
00:03:11,864 --> 00:03:13,899
{\an8}MAS NA VERDADE…
30
00:03:13,966 --> 00:03:17,403
{\an8}ELA ESTÁ TRANSANDO COM TODOS OS HOMENS…
31
00:03:23,776 --> 00:03:26,378
Olá, Enciclopédia Brown,
você está xeretando?
32
00:03:26,445 --> 00:03:27,746
Ele estava aberto.
33
00:03:28,947 --> 00:03:32,084
Transe comigo, surfista,
com seu pênis torto…
34
00:03:33,252 --> 00:03:35,587
e esse seu escroto depilado.
35
00:03:37,189 --> 00:03:39,124
- Isso é bem ousado.
- Não é.
36
00:03:40,392 --> 00:03:42,761
Já transou com dois caras ao mesmo tempo?
37
00:03:42,828 --> 00:03:44,830
Você já transou com duas mulheres?
38
00:03:44,897 --> 00:03:47,499
Você não está respondendo
a minha pergunta.
39
00:03:48,600 --> 00:03:49,768
Você já fez isso?
40
00:03:50,402 --> 00:03:51,770
- Sim.
- Como foi?
41
00:03:52,438 --> 00:03:53,906
Em qual das vezes?
42
00:03:55,207 --> 00:03:58,510
Ele coloca o boné e pede o telefone dela.
43
00:03:58,577 --> 00:04:01,113
Por quê? Ela pergunta. Nós vamos namorar?
44
00:04:01,180 --> 00:04:02,314
Ela tem razão.
45
00:04:03,715 --> 00:04:07,052
Na saída, ele diz…
Até mais, daquele jeito idiota.
46
00:04:08,487 --> 00:04:12,524
Ela fica triste por um instante
e sente alívio pouco depois.
47
00:04:13,725 --> 00:04:16,195
Por que é tão bom quando eles saem?
48
00:04:18,597 --> 00:04:20,132
Eu adorei. Eu achei ótimo.
49
00:04:20,199 --> 00:04:23,001
É muito estranho ouvir isso em voz alta.
50
00:04:23,902 --> 00:04:27,039
Não me importa se você gostou.
Eu não escrevi para você.
51
00:04:28,273 --> 00:04:29,908
Você sabe o que eu acho?
52
00:04:29,975 --> 00:04:32,544
Você está brava porque eu dormi com Lisa.
53
00:04:32,611 --> 00:04:35,747
E você está se vingando
escrevendo essas coisas.
54
00:04:36,248 --> 00:04:37,616
Não é tão simples.
55
00:04:40,018 --> 00:04:43,689
Eu comecei a escrever isso
antes de descobrir sobre vocês.
56
00:04:47,392 --> 00:04:48,227
Então…
57
00:04:49,261 --> 00:04:50,229
diga-me…
58
00:04:51,230 --> 00:04:53,332
o que mais há neste computador?
59
00:04:55,300 --> 00:04:56,802
Ou neste computador?
60
00:05:05,677 --> 00:05:08,180
Uma pessoa importante virá
nos visitar amanhã.
61
00:05:08,247 --> 00:05:09,815
Um amigo muito importante.
62
00:05:09,882 --> 00:05:12,351
E você precisa se comportar muito bem.
63
00:05:12,417 --> 00:05:15,754
É um assistente social?
Eles já me visitaram.
64
00:05:15,821 --> 00:05:17,723
A Sra. Pastorelli e o Sr. Shipley.
65
00:05:17,789 --> 00:05:20,325
Ele cheirava a salgadinhos e tossia muito.
66
00:05:21,360 --> 00:05:24,596
Eu e minha mãe o chamávamos
de Sr. Cérebro de Cocô.
67
00:05:24,663 --> 00:05:27,132
Eu estou cheio do seu jeito de falar.
68
00:05:27,733 --> 00:05:30,702
Quando você fala assim, não está
se respeitando.
69
00:05:30,769 --> 00:05:34,306
Deste jeito, muitas pessoas
não a respeitarão.
70
00:05:35,474 --> 00:05:36,775
Você me entende?
71
00:05:37,776 --> 00:05:40,946
Você vai se atrasar para a escola.
Vá escovar os dentes.
72
00:05:47,653 --> 00:05:50,055
- Keith, eu não acho…
- Eu não quero ouvir.
73
00:05:50,556 --> 00:05:53,058
Porque sou branco e não posso entender.
74
00:05:53,125 --> 00:05:56,295
Você vai começar com a bobabem
da psicologia infantil.
75
00:05:56,361 --> 00:05:59,598
Não é bobagem.
Chama-se Teoria da Criança Integral.
76
00:05:59,665 --> 00:06:02,634
E é o pensamento dos maiores
educadores vivos.
77
00:06:05,504 --> 00:06:09,107
Se souber que nós a amamos
como ela é, ela ficará confiante.
78
00:06:09,174 --> 00:06:12,945
Repreendê-la por comportamentos
que não gostamos, não faz isso.
79
00:06:16,448 --> 00:06:17,416
O que foi?
80
00:06:17,482 --> 00:06:18,951
Não sei como a criaremos.
81
00:06:19,017 --> 00:06:20,519
Nós o faremos.
82
00:06:20,586 --> 00:06:23,088
O conselho não me liberou do incidente.
83
00:06:23,155 --> 00:06:25,691
Nós conseguiremos a guarda
e seremos bons pais.
84
00:06:28,493 --> 00:06:31,330
Quanto tempo vai levar
para escovar os dentes?
85
00:06:41,006 --> 00:06:44,643
Eu gostaria de registrar
que apóio sua ida à escola de arte.
86
00:06:45,777 --> 00:06:47,079
Está registrado.
87
00:06:48,113 --> 00:06:51,450
Eu só vou conhecer a escola.
Não precisa se animar.
88
00:06:51,516 --> 00:06:53,285
Que expressão infeliz.
89
00:06:53,952 --> 00:06:55,721
Eu nunca fui para a faculdade.
90
00:06:55,787 --> 00:06:56,888
Você não queria ir?
91
00:06:56,955 --> 00:06:59,791
Eu queria estudar escritoras
feministas francesas.
92
00:06:59,858 --> 00:07:01,326
Você é feminista, mãe?
93
00:07:01,393 --> 00:07:04,229
Feminismo significa
ser aceita por quem você é.
94
00:07:04,596 --> 00:07:06,198
Eu queria ser esposa e mãe.
95
00:07:06,832 --> 00:07:10,202
Nunca abdiquei de nada para isso.
Era o que eu queria.
96
00:07:10,269 --> 00:07:12,237
Você disse que não fez faculdade por isso.
97
00:07:12,304 --> 00:07:14,306
Por que conversar é uma armadilha?
98
00:07:14,373 --> 00:07:15,207
Desculpe-me.
99
00:07:15,274 --> 00:07:17,976
Desculpe-me.
Nós duas podemos ser feministas.
100
00:07:19,678 --> 00:07:21,313
Ouça, Cindy Sherman estudou lá.
101
00:07:21,380 --> 00:07:23,849
Billy Chenowith. Eu não sabia disso.
102
00:07:24,216 --> 00:07:25,550
O irmão de Brenda?
103
00:07:25,617 --> 00:07:27,753
Aquele que está no hospício?
104
00:07:27,819 --> 00:07:28,787
Ele saiu.
105
00:07:29,154 --> 00:07:31,223
- Ele está curado?
- Quem sabe?
106
00:07:32,291 --> 00:07:36,862
Eu odeio meu cabelo. Eu vou
cortá-lo como o de Felicity.
107
00:07:37,963 --> 00:07:39,097
Eu a conheço?
108
00:07:40,932 --> 00:07:42,634
Sim, ela já jantou aqui.
109
00:07:50,242 --> 00:07:51,276
Federico?
110
00:07:52,511 --> 00:07:53,945
Você está bem?
111
00:07:54,012 --> 00:07:55,314
Eu estou bem, David.
112
00:07:56,815 --> 00:07:58,083
Você a conhece?
113
00:07:59,718 --> 00:08:01,853
<i>Abuelita</i> significa avó.
114
00:08:01,920 --> 00:08:03,388
Eu sinto muito.
115
00:08:03,455 --> 00:08:06,792
Ela não é minha avó de fato.
Ela é minha avó adotiva.
116
00:08:08,260 --> 00:08:11,463
Ela era nossa vizinha, antes
de Vanessa e eu nos mudarmos.
117
00:08:12,798 --> 00:08:15,534
Eu costumava tirar as folhas das calhas…
118
00:08:16,868 --> 00:08:20,339
e levar o lixo dela para fora.
Nada de mais.
119
00:08:21,406 --> 00:08:24,042
Nós a convidávamos
para as festas das crianças.
120
00:08:24,109 --> 00:08:26,178
Ela se sentava na cadeira dobrável…
121
00:08:27,879 --> 00:08:30,782
feliz por estar lá, com um grande sorriso.
122
00:08:33,552 --> 00:08:34,586
É bonito.
123
00:08:36,321 --> 00:08:38,824
Este é o contrato que eu fiz com ela?
124
00:08:42,561 --> 00:08:44,863
A nova regra é trabalhar de pijama?
125
00:08:45,697 --> 00:08:49,334
Desculpe-me, moro com Keith
e nunca encontro minhas roupas.
126
00:08:51,737 --> 00:08:52,804
O que foi?
127
00:08:52,871 --> 00:08:56,074
Ela quer o caixão de Nossa Sra.
de Guadalupe. Eu adoro aquele.
128
00:09:00,145 --> 00:09:01,179
Keith?
129
00:09:02,581 --> 00:09:05,817
O Conselho de Análise
do Uso da Força nos contatou.
130
00:09:06,785 --> 00:09:08,787
Eu lamento ter de lhe dizer isso…
131
00:09:09,821 --> 00:09:12,157
mas você receberá uma acusação formal.
132
00:09:12,224 --> 00:09:14,926
O marginal tinha um revólver de brinquedo.
133
00:09:15,794 --> 00:09:18,730
Há provas de que, se o marginal
não tivesse morrido…
134
00:09:18,797 --> 00:09:21,800
ele teria inventado uma fonte
alternativa de energia…
135
00:09:21,867 --> 00:09:24,603
rduzindo nossa dependência
em energia importada…
136
00:09:24,669 --> 00:09:26,905
acabando com o conflito
no Oriente Médio…
137
00:09:26,972 --> 00:09:29,174
e diminuindo a possibilidade da guerra.
138
00:09:29,608 --> 00:09:30,809
Está tudo bem.
139
00:09:32,577 --> 00:09:34,679
Eles decidiram que o tiro foi justo.
140
00:09:38,283 --> 00:09:39,384
Obrigado.
141
00:09:40,652 --> 00:09:41,686
Parabéns.
142
00:09:53,098 --> 00:09:54,199
Olá, querido.
143
00:09:54,933 --> 00:09:57,669
O conselho se manifestou.
Eu estou liberado.
144
00:09:57,936 --> 00:09:59,204
Graças a Deus.
145
00:09:59,805 --> 00:10:02,340
- Até mais tarde.
<i>- Eu amo você.</i>
146
00:10:10,048 --> 00:10:11,183
Claire Fisher?
147
00:10:11,516 --> 00:10:12,651
Como você sabia?
148
00:10:12,717 --> 00:10:15,454
Você não se parece com Mujadeep Siddiqui.
149
00:10:15,520 --> 00:10:18,123
Eu sou Harry. Eu lhe mostrarei a escola.
150
00:10:18,490 --> 00:10:19,825
- Excelente.
- Vamos.
151
00:10:22,260 --> 00:10:26,164
Deixe-me adivinhar.
Você é a esquisita rejeitada da escola.
152
00:10:27,365 --> 00:10:30,435
Não sou a única.
Mas sou uma das dez mais esquisitas.
153
00:10:31,136 --> 00:10:33,038
Todos nós aqui somos assim.
154
00:10:33,505 --> 00:10:36,842
Todos os esquisitos da Califórnia,
no 2º grau, acabam aqui.
155
00:10:37,709 --> 00:10:40,745
Nós somos a faculdade
dos Brinquedos Rejeitados.
156
00:10:42,113 --> 00:10:44,049
Alguém pode mexer com solda?
157
00:10:44,115 --> 00:10:45,484
É um requisito.
158
00:10:46,985 --> 00:10:49,988
Legal, soldagem é um requisito,
cálculo não é.
159
00:10:50,055 --> 00:10:52,657
Ninguém checará minhas
notas de matemática.
160
00:10:52,724 --> 00:10:56,661
Mesmo não precisando das notas,
você deve impressionar no teste.
161
00:10:56,728 --> 00:10:57,996
- É claro.
- É sério.
162
00:10:58,630 --> 00:11:01,800
Muita gente quer estudar aqui.
Não é fácil entrar.
163
00:11:02,667 --> 00:11:05,504
Sua redação, seu portfólio,
tudo isso conta.
164
00:11:06,571 --> 00:11:08,073
Cartas de recomendação.
165
00:11:08,540 --> 00:11:09,975
Quem você conhece?
166
00:11:10,709 --> 00:11:11,776
Ninguém.
167
00:11:12,777 --> 00:11:14,946
Eu conheço um pouco Billy Chenowith.
168
00:11:15,447 --> 00:11:16,581
Ele é bom.
169
00:11:16,648 --> 00:11:20,285
Acho que Gregory Crewdson foi
melhor do que ele, muito antes.
170
00:11:22,053 --> 00:11:24,656
Mas por ele ser ex-aluno, poderá ajudá-la.
171
00:11:27,559 --> 00:11:29,628
Isto se chama As Bolas de Jesus.
172
00:11:30,328 --> 00:11:31,663
É de um calouro.
173
00:11:59,424 --> 00:12:01,493
Nós não precisamos sair hoje.
174
00:12:03,295 --> 00:12:05,964
Apesar de nós termos combinado.
175
00:12:07,432 --> 00:12:09,434
É melhor assim.
176
00:12:09,501 --> 00:12:13,538
Nós podemos sair sábado,
depois segunda, quarta e sexta.
177
00:12:14,673 --> 00:12:15,540
Espere.
178
00:12:16,841 --> 00:12:19,511
Nós não nos veremos no próximo sábado.
179
00:12:20,879 --> 00:12:24,182
Na verdade, este plano não vai funcionar.
180
00:12:25,951 --> 00:12:29,154
Devemos decidir quantos dias por semana.
181
00:12:29,220 --> 00:12:31,089
Três ou quatro dias por semana.
182
00:12:31,156 --> 00:12:33,858
- Três dias por semana.
- Ou quatro dias por semana.
183
00:12:33,925 --> 00:12:35,994
E ao escolher aqueles quatro dias…
184
00:12:36,061 --> 00:12:38,296
sempre devemos incluir os sábados…
185
00:12:38,363 --> 00:12:41,199
pois quem quer ficar sozinho num sábado?
186
00:12:41,700 --> 00:12:43,168
É você quem decide.
187
00:12:44,903 --> 00:12:47,906
Não me deixe convencê-lo
de algo que não quer fazer.
188
00:12:47,973 --> 00:12:49,474
Não, tudo bem.
189
00:12:50,742 --> 00:12:52,978
Ótimo, deixe-me checar o calendário.
190
00:12:56,982 --> 00:12:57,816
Então…
191
00:12:58,617 --> 00:12:59,884
conte-me tudo.
192
00:13:00,485 --> 00:13:02,754
Como é a fritada humana?
193
00:13:04,055 --> 00:13:05,156
O crematório?
194
00:13:06,725 --> 00:13:07,559
É…
195
00:13:08,593 --> 00:13:11,162
uma coisa enorme de aço numa sala grande.
196
00:13:11,229 --> 00:13:12,764
E como funciona?
197
00:13:13,865 --> 00:13:16,568
O contêiner é colocado
sobre cilindros cromados,
198
00:13:17,002 --> 00:13:19,504
uma pequena porta se levanta
e o corpo atravessa.
199
00:13:19,571 --> 00:13:22,273
É assim que a bandeja
desaparece na cantina.
200
00:13:22,340 --> 00:13:23,475
Sim.
201
00:13:24,876 --> 00:13:26,778
Na verdade, é assim mesmo.
202
00:13:28,279 --> 00:13:29,114
E…
203
00:13:31,650 --> 00:13:34,185
E uma vez que o corpo está lá…
204
00:13:35,286 --> 00:13:36,721
aperta-se um botão.
205
00:13:36,788 --> 00:13:39,691
Parece bom.
Apesar de a boa rabina não concordar,
206
00:13:39,758 --> 00:13:40,959
pode me cremar.
207
00:13:41,793 --> 00:13:43,361
Quem aperta o botão?
208
00:13:43,428 --> 00:13:45,063
Quem você especificar.
209
00:13:45,664 --> 00:13:48,299
Os budistas escolhem
um membro da família
210
00:13:48,366 --> 00:13:50,802
ou o funcionário do crematório faz isso.
211
00:13:50,869 --> 00:13:52,404
Eu escolho esse cara.
212
00:13:55,173 --> 00:13:57,409
Eu estarei sozinho neste momento.
213
00:13:59,044 --> 00:14:01,613
E seus parentes? Seus pais?
214
00:14:02,580 --> 00:14:06,051
Eles são deprimentes.
Eu pedi que não viessem mais.
215
00:14:06,117 --> 00:14:08,820
Eles saberão da minha morte
com o resto do mundo.
216
00:14:10,055 --> 00:14:12,724
- Você tem amigos?
- Eu tinha alguns amigos.
217
00:14:13,291 --> 00:14:14,826
Eles dão muito trabalho.
218
00:14:15,126 --> 00:14:18,229
Muitas pessoas se apavoram
quando você adoece.
219
00:14:18,296 --> 00:14:20,298
E muitas pessoas me traíram.
220
00:14:20,365 --> 00:14:23,001
Algumas pessoas
não puderam lidar com isso.
221
00:14:23,068 --> 00:14:24,469
E sua namorada?
222
00:14:24,536 --> 00:14:26,104
Eu tinha uma namorada.
223
00:14:27,005 --> 00:14:28,139
Relacionamentos…
224
00:14:28,973 --> 00:14:30,341
Eu tinha algo por…
225
00:14:30,809 --> 00:14:32,811
dois meses, dois anos…
226
00:14:34,479 --> 00:14:35,814
e ficava muito…
227
00:14:36,981 --> 00:14:37,849
muito…
228
00:14:39,017 --> 00:14:40,151
nada, apenas…
229
00:14:40,785 --> 00:14:44,989
muito… e eu não gostava
disso ou daquilo nela.
230
00:14:45,056 --> 00:14:48,359
E eu começava a sentir
isto na minha nuca…
231
00:14:48,426 --> 00:14:53,565
como uma superbola que pulsava, dizendo:
"Largue-a, largue-a."
232
00:14:54,165 --> 00:14:57,202
Eu fazia isso,
e, quando me sentia sozinho de novo…
233
00:14:58,336 --> 00:14:59,871
a bola desaparecia.
234
00:15:02,440 --> 00:15:04,442
Eu tenho aquela coisa americana.
235
00:15:05,510 --> 00:15:08,947
Eu sempre quero alguém melhor,
vou à procura.
236
00:15:09,781 --> 00:15:12,517
- Muita gente passa por isso.
- Não passa, cara.
237
00:15:13,351 --> 00:15:16,755
Não passa.
Muita gente apenas escolhe alguém.
238
00:15:18,523 --> 00:15:21,993
Eu nunca olhei para alguém e disse:
"Eu a escolho."
239
00:15:26,731 --> 00:15:28,533
Você ainda pode se ligar às pessoas.
240
00:15:30,769 --> 00:15:31,636
Não.
241
00:15:32,170 --> 00:15:33,338
Eu não posso.
242
00:15:34,639 --> 00:15:36,040
É tarde demais.
243
00:15:39,110 --> 00:15:39,978
Ouça.
244
00:15:41,913 --> 00:15:44,149
Eu vou fazer um trato com você.
245
00:15:44,215 --> 00:15:47,385
Eu me comprometo
a vir vê-lo todos os dias.
246
00:15:48,186 --> 00:15:49,220
Sem falhar.
247
00:15:50,889 --> 00:15:53,291
Você não precisa vir me ver todos os dias.
248
00:15:53,358 --> 00:15:54,359
Mas eu quero.
249
00:15:55,360 --> 00:15:56,494
É você quem sabe.
250
00:15:57,162 --> 00:15:58,563
Então, até amanhã.
251
00:16:01,733 --> 00:16:04,235
Você quer que eu traga algo? Revistas?
252
00:16:19,484 --> 00:16:20,852
Eu posso ajudá-lo?
253
00:16:20,919 --> 00:16:23,188
- Você é o dono?
- Sim, eu sou David Fisher.
254
00:16:23,254 --> 00:16:26,191
Andrew Perez.
O funeral de minha mãe será aqui.
255
00:16:26,257 --> 00:16:28,426
Sim, é claro. Eu lamento a sua perda.
256
00:16:28,493 --> 00:16:31,262
Obrigado. Nós podemos
falar sobre os preparativos?
257
00:16:31,329 --> 00:16:34,766
É claro. Eu vou chamar
meu sócio que fez o contrato.
258
00:16:35,733 --> 00:16:36,601
Está bem.
259
00:16:38,803 --> 00:16:40,471
<i>Eu era amigo de sua mãe.</i>
260
00:16:40,839 --> 00:16:43,575
Nós fomos vizinhos por muito anos.
261
00:16:44,309 --> 00:16:45,343
Desculpe-me.
262
00:16:52,984 --> 00:16:54,652
Eu queria lhe perguntar algo.
263
00:16:54,719 --> 00:16:57,422
Eu estou a 55 minutos de Mission Viejo.
264
00:16:57,822 --> 00:17:00,692
Onde você e Jim jogaram
golfe no inverno passado?
265
00:17:02,460 --> 00:17:03,328
Espere.
266
00:17:03,795 --> 00:17:05,230
Você tem uma caneta?
267
00:17:06,865 --> 00:17:07,732
Obrigado.
268
00:17:09,334 --> 00:17:10,201
Certo.
269
00:17:11,502 --> 00:17:12,604
Eu entendi.
270
00:17:14,272 --> 00:17:17,876
Muito obrigado. Era a hora dela.
Ela teve uma boa vida.
271
00:17:17,942 --> 00:17:18,810
Certo, cuide-se.
272
00:17:21,379 --> 00:17:25,283
Eu sou cirurgião ortopedista
e nós temos um torneio em maio.
273
00:17:25,350 --> 00:17:27,452
Sua mãe se orgulhava de você.
274
00:17:28,453 --> 00:17:31,022
Ela sempre dizia:
"Meu Andrezinho é um cirurgião."
275
00:17:31,089 --> 00:17:32,590
Ela era maravilhosa.
276
00:17:33,758 --> 00:17:36,661
E eu quero dar a ela o melhor
funeral possível.
277
00:17:37,996 --> 00:17:39,364
Eu gosto deste.
278
00:17:39,931 --> 00:17:41,799
- Isto é mogno?
- É sim.
279
00:17:42,400 --> 00:17:44,836
Sua mãe já escolheu o caixão.
280
00:17:45,837 --> 00:17:47,372
Ela gostou deste aqui.
281
00:17:48,706 --> 00:17:50,642
Eu gostaria de oferecer a ela…
282
00:17:51,609 --> 00:17:52,677
algo melhor.
283
00:17:52,744 --> 00:17:54,746
Sim, mas ela gostou deste aqui.
284
00:17:55,780 --> 00:17:58,583
Este parece uma carroça velha.
285
00:17:59,417 --> 00:18:02,453
Ela escolheu este,
pois vivia num orçamento.
286
00:18:02,520 --> 00:18:04,856
Eu tenho dinheiro e quero mudá-lo.
287
00:18:04,923 --> 00:18:07,859
Ela gostou deste
e é este que ela deve ter.
288
00:18:11,062 --> 00:18:11,963
Sr. Fisher?
289
00:18:13,698 --> 00:18:16,000
Eu estou oferecendo pagar mais para vocês.
290
00:18:16,067 --> 00:18:19,904
Seu sócio tem algum conflito
de interesse. Eu não entendo.
291
00:18:19,971 --> 00:18:22,440
Eu só quero oferecer o melhor à minha mãe.
292
00:18:23,942 --> 00:18:26,511
Eu agradeço a sua preocupação,
Sr. Perez…
293
00:18:26,577 --> 00:18:29,647
e seria um prazer alterar
o caixão de sua mãe.
294
00:18:30,081 --> 00:18:33,551
Mas legalmente, nós temos
de atender o desejo dela.
295
00:18:38,256 --> 00:18:42,527
Eu não sei que porcaria
de negócio vocês têm aqui.
296
00:18:43,328 --> 00:18:46,331
Eu estou tentando fazer
algo bom para minha mãe.
297
00:18:46,397 --> 00:18:48,599
E vocês não me deixam.
298
00:18:56,874 --> 00:18:58,743
Eu vou preparar uma salada.
299
00:19:01,245 --> 00:19:02,080
David?
300
00:19:05,149 --> 00:19:08,252
Se não fôssemos obrigados legalmente…
301
00:19:08,319 --> 00:19:11,889
Para ser sincero, eu não
sei se temos esta obrigação.
302
00:19:21,165 --> 00:19:22,367
<i>É só isso.</i>
303
00:19:25,570 --> 00:19:27,805
<i>Eu avisarei assim que eu souber…</i>
304
00:19:27,872 --> 00:19:29,807
<i>se poderemos fazer um velório.</i>
305
00:19:30,408 --> 00:19:33,177
Ninguém precisa vê-lo assim.
Nem a minha mãe.
306
00:19:33,244 --> 00:19:35,580
Foi meu filho quem viu tudo acontecer.
307
00:19:36,347 --> 00:19:39,117
Estava chovendo e eu
havia dito ao meu pai…
308
00:19:39,183 --> 00:19:41,285
que o telhado estava escorregadio.
309
00:19:41,352 --> 00:19:44,622
Foi em casa. Meu marido estava
consertando o telhado.
310
00:19:44,689 --> 00:19:46,424
Mas ele subiu mesmo assim.
311
00:19:47,358 --> 00:19:49,427
Você vai se assustar quando o vir.
Eu o vi.
312
00:19:50,395 --> 00:19:51,596
Eu ficarei bem.
313
00:19:54,298 --> 00:19:56,167
Eu o virei e olhei.
314
00:19:58,736 --> 00:20:01,973
Eu sei que não se deve tocá-lo,
por causa das costas…
315
00:20:03,274 --> 00:20:05,743
E minha mãe gritou para eu não tocá-lo…
316
00:20:05,810 --> 00:20:08,312
Eu achei que fosse
um ferimento nas costas.
317
00:20:08,379 --> 00:20:09,614
Mas eu o virei…
318
00:20:11,916 --> 00:20:14,919
Ele caiu de cara sobre a pilha de tijolos.
319
00:20:19,090 --> 00:20:20,491
Eu o vi…
320
00:20:22,660 --> 00:20:24,195
Está tudo bem, filho.
321
00:20:25,296 --> 00:20:26,597
Está tudo bem.
322
00:20:40,078 --> 00:20:41,913
O que você está procurando?
323
00:20:41,979 --> 00:20:44,382
Qualquer coisa que pareça engraçada.
324
00:20:45,016 --> 00:20:46,751
Engraçada mesmo ou gay?
325
00:20:46,818 --> 00:20:48,086
Que tal isso?
326
00:20:48,152 --> 00:20:50,721
- Nós devemos guardar isso?
- O que é isso?
327
00:20:50,788 --> 00:20:53,224
O Que Um Homem Deve Saber Sobre Estilo.
328
00:20:53,291 --> 00:20:55,726
Por favor, um livro
sobre moda deve ser gay?
329
00:20:55,793 --> 00:20:57,128
Não seja intolerante.
330
00:20:57,695 --> 00:21:00,431
Spy Kids, O Sombra, O Sombra 2…
331
00:21:01,599 --> 00:21:02,433
Isso.
332
00:21:03,101 --> 00:21:06,704
- Taylor, guarde isso.
- O Mágico Inesquecível?
333
00:21:06,771 --> 00:21:09,574
- É um filme gay.
- É um filme para crianças.
334
00:21:09,640 --> 00:21:13,144
Diana Ross e Michael Jackson
como o espantalho? Por favor.
335
00:21:13,211 --> 00:21:16,581
Eles saberão que somos gays.
Dois homens que moram juntos.
336
00:21:16,647 --> 00:21:18,216
Não quero parecer muito gay…
337
00:21:18,282 --> 00:21:20,418
ou dirão que queremos influenciá-la.
338
00:21:20,485 --> 00:21:23,421
Assistir a este filme
vai transformá-la numa lésbica.
339
00:21:23,488 --> 00:21:26,324
Não seja ingênuo.
Essas pessoas pensam assim.
340
00:21:26,390 --> 00:21:29,360
Você deve se preocupar
quando eu for fazer plástica.
341
00:21:29,427 --> 00:21:30,628
Você é louco.
342
00:21:33,097 --> 00:21:34,232
E isso?
343
00:21:34,632 --> 00:21:35,900
Isso é muito gay.
344
00:21:41,072 --> 00:21:43,508
Obrigada por me apresentar a LACARTS.
345
00:21:43,574 --> 00:21:45,076
Finalmente, fui visitá-la.
346
00:21:46,344 --> 00:21:47,845
E na verdade foi incrível.
347
00:21:48,412 --> 00:21:50,047
Não foram só as instalações…
348
00:21:50,781 --> 00:21:53,851
que são inacreditáveis.
Eles têm uma seção de cerâmica.
349
00:21:53,918 --> 00:21:55,353
- Seção de quê?
- Cerâmica.
350
00:21:56,187 --> 00:21:57,455
Mas…
351
00:21:58,556 --> 00:22:02,193
não são pessoas legais,
porque não são como aqui…
352
00:22:02,760 --> 00:22:03,761
mas as pessoas lá…
353
00:22:03,828 --> 00:22:05,630
Quantos alunos eles têm?
354
00:22:05,696 --> 00:22:06,764
Eu não sei.
355
00:22:08,733 --> 00:22:11,602
Eu preenchi a documentação toda…
356
00:22:13,704 --> 00:22:14,872
e eu apenas…
357
00:22:17,041 --> 00:22:18,276
Eu apenas…
358
00:22:18,342 --> 00:22:19,410
Apenas o quê?
359
00:22:20,444 --> 00:22:21,646
Eu quero isso.
360
00:22:24,081 --> 00:22:25,583
Eu quero estudar lá.
361
00:22:28,553 --> 00:22:31,455
Então, avise-me
se eu puder ajudar em algo.
362
00:22:33,357 --> 00:22:36,260
Eu preciso de três cartas de recomendação.
363
00:22:36,627 --> 00:22:39,997
Eu poderei escrever uma delas.
Eu vou levar alguns dias.
364
00:22:40,765 --> 00:22:43,801
Não, elas devem ser
de artistas bem-sucedidos.
365
00:22:44,202 --> 00:22:46,871
Eu estava pensando se você
conhecia alguém…
366
00:22:47,972 --> 00:22:50,441
Eu não conheço pessoas assim.
367
00:22:57,181 --> 00:22:59,083
É o seu aniversário?
368
00:22:59,150 --> 00:23:02,820
São presentes de despedida
de alunos com quem trabalhei.
369
00:23:05,022 --> 00:23:07,491
- Aonde você vai?
- Houve um corte.
370
00:23:07,558 --> 00:23:09,727
Só haverá um terapeuta por distrito.
371
00:23:10,428 --> 00:23:11,529
Não sou eu.
372
00:23:12,096 --> 00:23:15,099
Será outro cara que está
há mais tempo no sistema.
373
00:23:15,833 --> 00:23:18,502
- Eu não acredito…
- Que eles me despediram?
374
00:23:22,406 --> 00:23:24,609
Estava na hora de eu seguir em frente.
375
00:23:30,815 --> 00:23:33,618
É claro que vamos nos ver
na formatura, certo?
376
00:23:40,791 --> 00:23:42,460
Obrigado por telefonar.
377
00:23:45,463 --> 00:23:46,297
Sim. Certo.
378
00:23:49,900 --> 00:23:50,735
Não.
379
00:23:51,702 --> 00:23:53,204
Eu não sei onde fica.
380
00:23:57,441 --> 00:23:58,743
Como eu chego lá?
381
00:24:01,579 --> 00:24:04,749
A última coisa à noite
antes de eu adormecer… amor.
382
00:24:05,983 --> 00:24:08,753
A primeira coisa após o amanhecer… amor.
383
00:24:10,721 --> 00:24:12,757
Eu nasci procurando por você.
384
00:24:13,491 --> 00:24:16,694
E quando eu for à escuridão
do meu último adeus…
385
00:24:17,795 --> 00:24:19,530
será com você, amor.
386
00:24:21,832 --> 00:24:23,034
O que você acha?
387
00:24:25,603 --> 00:24:28,506
Você e papai não deviam
escrever seus votos juntos?
388
00:24:28,572 --> 00:24:30,408
Não, nós faremos uma surpresa.
389
00:24:31,108 --> 00:24:32,410
Ele está em Esalen…
390
00:24:32,476 --> 00:24:35,613
fazendo rituais para limpar
a energia do corpo dele.
391
00:24:35,680 --> 00:24:39,984
E ele será travesso e pedirá
a Ram Dass para ajudá-lo.
392
00:24:40,051 --> 00:24:43,654
Por que você precisa fazer
outra cerimônia de compromisso?
393
00:24:43,721 --> 00:24:46,791
Vocês não podem ir ao Havaí
e nos deixar fora disso?
394
00:24:46,857 --> 00:24:49,260
Nós entendemos que temos muito trabalho…
395
00:24:49,327 --> 00:24:51,362
e precisamos fazê-lo juntos.
396
00:24:51,429 --> 00:24:53,664
Você sabe o que é uma alma gêmea?
397
00:24:54,065 --> 00:24:57,735
Um amante não basta.
Eu preciso de uma alma gêmea?
398
00:24:57,802 --> 00:25:00,438
Ótimo. É mais propaganda.
399
00:25:01,772 --> 00:25:02,807
Brenda…
400
00:25:02,873 --> 00:25:04,775
alma gêmea significa apenas…
401
00:25:05,576 --> 00:25:10,014
que seu pai e eu combinamos
de nos encontrar neste mundo…
402
00:25:10,081 --> 00:25:11,849
para caminharmos juntos.
403
00:25:12,249 --> 00:25:15,453
Nós devemos parar de andar lado a lado…
404
00:25:16,153 --> 00:25:18,055
e devemos nos virar, nos encarar…
405
00:25:18,122 --> 00:25:20,191
e andar pelo mundo cara a cara.
406
00:25:20,658 --> 00:25:22,893
<i>Como vocês vão ver para onde estão indo?</i>
407
00:25:22,960 --> 00:25:23,928
Sabe…
408
00:25:23,994 --> 00:25:27,698
este sarcasmo somente retrai seu prana.
409
00:25:27,765 --> 00:25:29,166
Que papo Nova Era é esse?
410
00:25:29,233 --> 00:25:31,435
Vocês estão consumindo ácido de novo?
411
00:25:31,502 --> 00:25:33,003
Nada disso, querida.
412
00:25:33,637 --> 00:25:35,439
Algo maravilhoso aconteceu.
413
00:25:36,307 --> 00:25:38,442
Depois de estar bloqueada
por uma existência…
414
00:25:38,509 --> 00:25:41,145
eu finalmente encontrei
minha espiritualidade.
415
00:25:41,212 --> 00:25:44,248
Ótimo. Alguém que não
tem contato consigo mesma…
416
00:25:44,315 --> 00:25:47,818
tem um novo vocabulário
para expressar esta falta de contato.
417
00:25:49,887 --> 00:25:52,823
Eu não sei por que você
tem de ser tão cínica.
418
00:25:52,890 --> 00:25:54,091
É apenas medo.
419
00:25:56,694 --> 00:25:58,763
Você e Nate têm aquela coisa, não é?
420
00:26:00,865 --> 00:26:01,932
Eu chamo de ímã.
421
00:26:04,034 --> 00:26:04,869
Bem…
422
00:26:07,238 --> 00:26:08,172
querida?
423
00:26:10,941 --> 00:26:14,178
Brenda, eu quero lhe dar um conselho.
424
00:26:15,946 --> 00:26:18,416
Se você não está sentido isso, caia fora.
425
00:26:18,883 --> 00:26:19,717
Agora.
426
00:26:19,784 --> 00:26:22,853
É claro que temos.
Você acha que só vocês têm isso?
427
00:26:22,920 --> 00:26:24,188
Que egocêntrica.
428
00:26:26,724 --> 00:26:28,626
US$ 149 mil dólares.
429
00:26:35,566 --> 00:26:36,834
O quê? US$ 149 o quê?
430
00:26:36,901 --> 00:26:38,702
US$ 149 mil dólares.
431
00:26:39,069 --> 00:26:42,206
- Ela deixou para nós?
- Sim, ela deixou.
432
00:26:42,273 --> 00:26:44,842
Eu imagino que seja
uma surpresa para vocês.
433
00:26:46,410 --> 00:26:47,812
Um pouco.
434
00:26:47,878 --> 00:26:50,881
Eu adoro quando isso acontece.
Isso é divertido.
435
00:26:50,948 --> 00:26:54,618
Vocês devem assinar os papéis
antes de receber a herança.
436
00:26:55,419 --> 00:26:56,454
Eu já volto.
437
00:26:58,722 --> 00:27:00,191
- Meu Deus.
- Meu Deus.
438
00:27:02,393 --> 00:27:05,262
US$ 149 mil, querido.
439
00:27:05,796 --> 00:27:07,765
Isso é quase US$ 150 mil dólares.
440
00:27:07,832 --> 00:27:10,234
Eu só limpei as calhas dela.
441
00:27:10,301 --> 00:27:13,037
E eu só levei alguns pastéis a ela.
442
00:27:13,771 --> 00:27:16,273
Por que ela deixaria tudo isso para nós?
443
00:27:16,340 --> 00:27:17,475
Eu não sei.
444
00:27:17,842 --> 00:27:19,677
Você foi visitá-la.
445
00:27:19,743 --> 00:27:22,379
Ela contava com você
mais do que você imaginava.
446
00:27:22,446 --> 00:27:24,348
Não, você também.
447
00:27:24,415 --> 00:27:27,418
Este dinheiro é para nós dois.
Você fez os pastéis.
448
00:27:27,485 --> 00:27:30,221
Se eu soubesse
que ela nos deixaria este dinheiro,
449
00:27:30,287 --> 00:27:32,556
eu teria feito algo melhor.
450
00:28:13,230 --> 00:28:16,500
Eu li sobre uma viagem
de bicicleta, pelo Vietnã.
451
00:28:16,567 --> 00:28:18,168
Isto será em 2003.
452
00:28:19,103 --> 00:28:23,007
Como você sabe onde nós estaremos em 2003?
453
00:28:23,073 --> 00:28:24,074
É verdade.
454
00:28:24,141 --> 00:28:26,110
Nós poderemos estar mortos.
455
00:28:26,176 --> 00:28:29,246
Todos nós vamos morrer
antes do que gostaríamos.
456
00:28:29,313 --> 00:28:32,483
E deveríamos fazer coisas
agradáveis antes disso.
457
00:28:32,550 --> 00:28:35,386
Podemos economizar para esta viagem.
Nos daria algo pelo qual esperar.
458
00:28:52,202 --> 00:28:55,372
- Dois para <i>Cálculo Mortal</i>.
- Eu não gosto disso.
459
00:28:55,439 --> 00:28:57,675
É com Sandra Bullock. É para mulheres.
460
00:28:57,741 --> 00:29:00,244
- Nós não concordamos?
- Eu vou ver <i>Blade 2</i>,
461
00:29:00,311 --> 00:29:02,379
e você vai ver o filme para mulheres.
462
00:29:02,446 --> 00:29:03,847
Por que viemos juntos?
463
00:29:03,914 --> 00:29:07,017
Nós vamos ver filmes diferentes
e jantamos juntos.
464
00:29:07,384 --> 00:29:10,854
Um para <i>Blade 2</i> e um para <i>Cálculo Mortal</i>.
465
00:29:12,556 --> 00:29:14,725
- Aqui estão os ingressos.
- Obrigada.
466
00:29:14,792 --> 00:29:15,793
Próximo.
467
00:29:16,260 --> 00:29:19,730
Eu o encontrarei aqui às 19h40.
Teremos um ótimo jantar.
468
00:29:19,797 --> 00:29:20,698
Certo.
469
00:29:31,842 --> 00:29:34,011
<i>Nos seus olhos, eu me vejo.</i>
470
00:29:35,045 --> 00:29:37,014
Minha copiosa imperfeição…
471
00:29:38,282 --> 00:29:41,652
assim como os fragmentos
retalhados de minha divindade.
472
00:29:42,519 --> 00:29:45,689
Toda alegria que eu lhe trouxe,
a dor que lhe causei…
473
00:29:46,290 --> 00:29:49,159
e mesmo assim você
me cativa no seu olhar…
474
00:29:49,226 --> 00:29:51,829
não temendo o que o amor exige de nós.
475
00:29:52,696 --> 00:29:53,998
Você me dá força…
476
00:29:54,665 --> 00:29:55,799
para eu vê-la…
477
00:29:56,467 --> 00:29:57,635
somente você…
478
00:29:58,535 --> 00:30:00,104
agora e para sempre.
479
00:30:00,838 --> 00:30:03,140
- E eu sou abençoado.
- E então…
480
00:30:04,408 --> 00:30:06,443
em nome dos quatro elementos…
481
00:30:06,510 --> 00:30:08,979
e pelo deus Lingam e pela deusa Yanni…
482
00:30:09,046 --> 00:30:10,714
eu os declaro, Margaret…
483
00:30:11,315 --> 00:30:12,683
e Bern Chenowith…
484
00:30:13,150 --> 00:30:14,284
recém-casados.
485
00:30:32,336 --> 00:30:35,039
Do que você mais gosta da quarta série?
486
00:30:36,173 --> 00:30:37,641
Matemática é divertido.
487
00:30:38,275 --> 00:30:39,209
É mesmo?
488
00:30:41,679 --> 00:30:42,813
E o recreio também.
489
00:30:46,183 --> 00:30:48,052
Ela é boa em muitas coisas.
490
00:30:48,686 --> 00:30:49,620
É mesmo.
491
00:30:51,889 --> 00:30:55,225
Vocês dois estão preparados
para cuidar dela?
492
00:30:57,094 --> 00:31:00,230
Nós estamos
lendo sobre a Teoria da Criança Integral.
493
00:31:01,598 --> 00:31:04,935
Apesar de nós gostarmos de usar bom senso.
494
00:31:05,936 --> 00:31:07,071
Como assim?
495
00:31:07,504 --> 00:31:10,007
Nós acreditamos em se estabelecer limites.
496
00:31:10,074 --> 00:31:12,543
Mas nós tentamos não ser muito rígidos.
497
00:31:14,845 --> 00:31:17,047
COISAS QUE UM HOMEM DEVE SABER
498
00:31:19,817 --> 00:31:21,885
Eu acho que isso é suficiente.
499
00:31:23,721 --> 00:31:26,290
Obrigada por ter vindo, Sr. Sherman.
500
00:31:27,191 --> 00:31:30,561
Eu preciso conversar
com seus supervisores no trabalho.
501
00:31:31,361 --> 00:31:34,431
Eu sou o meu supervisor.
Eu tenho meu negócio.
502
00:31:34,498 --> 00:31:35,699
Certo.
503
00:31:36,500 --> 00:31:40,838
Como meu supervisor, eu acho
David Fisher uma ótima pessoa.
504
00:31:44,274 --> 00:31:47,344
O meu supervisor é o sargento
Potts, da seção nordeste.
505
00:31:47,411 --> 00:31:49,313
Eu lhe telefonarei amanhã.
506
00:31:51,882 --> 00:31:53,751
Vocês não precisam me acompanhar.
507
00:31:56,587 --> 00:31:58,455
Onde vocês compraram a mesa de centro?
508
00:31:58,522 --> 00:32:00,324
Na Restauration Hardware.
509
00:32:00,390 --> 00:32:02,126
Vocês não adoram aquela loja?
510
00:32:02,192 --> 00:32:04,061
Juro que eu poderia morar lá.
511
00:32:04,495 --> 00:32:05,896
Está bem. Tchau.
512
00:32:11,435 --> 00:32:14,037
Esse homem é totalmente gay.
513
00:32:18,242 --> 00:32:19,910
<i>É uma teoria interessante.</i>
514
00:32:20,611 --> 00:32:22,913
<i>Mas eu não posso admitir algo que não fiz.</i>
515
00:32:22,980 --> 00:32:24,348
<i>Isso não será preciso.</i>
516
00:32:25,582 --> 00:32:27,117
<i>Justin está falando ali.</i>
517
00:32:28,285 --> 00:32:29,553
<i>Justin está aqui?</i>
518
00:32:35,759 --> 00:32:36,827
Nikolai.
519
00:32:37,761 --> 00:32:38,762
Com licença.
520
00:32:42,366 --> 00:32:44,802
Nikolai, eu sei que você não me ama.
521
00:32:44,868 --> 00:32:47,538
Você só está comigo
porque se sente obrigado.
522
00:32:47,604 --> 00:32:48,939
E não é justo.
523
00:32:49,339 --> 00:32:51,842
Eu estou terminando com você agora mesmo.
524
00:32:54,812 --> 00:32:55,779
Está bem.
525
00:33:08,926 --> 00:33:10,994
- Lamento, com licença.
- Nossa.
526
00:33:25,342 --> 00:33:26,310
<i>Qual Lisa?</i>
527
00:33:30,414 --> 00:33:32,816
<i>Você precisa me dizer o que aconteceu.</i>
528
00:33:34,885 --> 00:33:36,486
<i>Veja isso como um jogo.</i>
529
00:33:37,588 --> 00:33:39,823
<i>Quem falar primeiro, será o vencedor.</i>
530
00:33:44,394 --> 00:33:45,729
Você é a próxima, não?
531
00:33:46,663 --> 00:33:48,432
É, eu acho que sim.
532
00:33:51,001 --> 00:33:52,336
A cerimônia não foi…
533
00:33:52,402 --> 00:33:53,704
Lamentável, patética?
534
00:33:54,605 --> 00:33:57,074
Ou uma palavra
que ainda não foi inventada.
535
00:33:57,140 --> 00:33:59,109
Vomitável é uma palavra?
536
00:33:59,176 --> 00:34:00,844
Eu ia dizer encantadora.
537
00:34:00,911 --> 00:34:02,613
Achei a cerimônia encantadora.
538
00:34:02,679 --> 00:34:03,914
Você está brincando.
539
00:34:03,981 --> 00:34:05,048
Eu acreditei.
540
00:34:05,916 --> 00:34:07,084
Veja os dois.
541
00:34:08,952 --> 00:34:10,854
Quem se casaria com um deles?
542
00:34:11,421 --> 00:34:13,090
E eles reconhecem isso.
543
00:34:13,657 --> 00:34:15,859
Eles se aceitam na alegria e na tristeza.
544
00:34:16,727 --> 00:34:18,262
Na alegria e na tristeza?
545
00:34:18,328 --> 00:34:21,164
Você se refere a todos
com quem eles transaram.
546
00:34:21,231 --> 00:34:22,065
Pare!
547
00:34:22,900 --> 00:34:24,034
Por favor.
548
00:34:26,436 --> 00:34:27,871
Eles são nossos pais.
549
00:34:29,840 --> 00:34:32,943
Falar sobre eles dessa forma,
não pode ser bom.
550
00:34:34,311 --> 00:34:35,712
Eu exagerei?
551
00:34:35,779 --> 00:34:38,882
Isso sempre foi assim.
Eu entendo por que você diz isso.
552
00:34:38,949 --> 00:34:41,118
Mas eu não quero mais falar assim.
553
00:34:41,718 --> 00:34:44,354
Nós não precisamos
perpetuar a negatividade.
554
00:34:44,421 --> 00:34:46,056
O que aconteceu com você?
555
00:34:50,394 --> 00:34:52,162
Nós não podemos comemorar?
556
00:34:52,229 --> 00:34:53,730
Isto é uma comemoração.
557
00:34:55,332 --> 00:34:56,233
É, oba!
558
00:34:59,569 --> 00:35:02,039
Sua promessa foi emocionante.
559
00:35:02,105 --> 00:35:04,608
Eu espero ter uma cerimônia tão sincera.
560
00:35:06,209 --> 00:35:07,744
O que nós temos agora…
561
00:35:08,178 --> 00:35:10,580
é baseado em pura sinceridade.
562
00:35:11,815 --> 00:35:12,849
E perdão.
563
00:35:14,618 --> 00:35:16,053
Aquela mulher me vê.
564
00:35:17,454 --> 00:35:20,157
- Ela sempre me viu.
- Ela o viu com outra…
565
00:35:20,223 --> 00:35:21,959
Com muitas outras.
566
00:35:23,360 --> 00:35:24,861
Mas isto é passado.
567
00:35:27,030 --> 00:35:31,068
Ela não só lidou com o ciúme,
mas ela quis refazer os votos.
568
00:35:31,134 --> 00:35:32,436
A idéia foi dela.
569
00:35:33,036 --> 00:35:34,037
Então, eu…
570
00:35:34,972 --> 00:35:36,840
vendi a casa e me mudei para cá.
571
00:35:36,907 --> 00:35:40,344
Se a vida lhe oferece
um novo começo, aceite.
572
00:35:44,715 --> 00:35:46,116
Agradeça a Deus.
573
00:35:47,084 --> 00:35:48,118
Isto é…
574
00:35:48,952 --> 00:35:50,687
eu não acredito que eu caí…
575
00:35:51,355 --> 00:35:53,757
na armadilha da crise da meia-idade.
576
00:35:54,658 --> 00:35:57,828
Como o homem se faz de tolo
por uma nova mulher.
577
00:36:01,231 --> 00:36:02,366
A crescer.
578
00:36:03,834 --> 00:36:05,135
Ela me perdoou.
579
00:36:07,537 --> 00:36:08,672
Graças a Deus.
580
00:36:09,639 --> 00:36:11,675
Graças a Deus, graças a Deus…
581
00:36:12,142 --> 00:36:13,410
graças a Deus.
582
00:36:24,087 --> 00:36:25,589
Nós estamos andando?
583
00:36:26,890 --> 00:36:28,992
Você se esqueceu de apertar o botão.
584
00:36:48,545 --> 00:36:52,616
O modo como ela abre o coração
a momentos de verdade visual…
585
00:36:52,682 --> 00:36:55,619
inspira-me.
Fico impressionado com a profundidade…
586
00:36:55,685 --> 00:36:58,555
da perspicácia artística de Claire Fisher.
587
00:36:59,056 --> 00:37:03,360
Como um ex-aluno de LACARTS,
eu a recomendo muito.
588
00:37:05,328 --> 00:37:06,329
Obrigada.
589
00:37:07,998 --> 00:37:09,366
Você mente bonito.
590
00:37:09,433 --> 00:37:10,534
É tudo verdade.
591
00:37:12,769 --> 00:37:15,038
Eu ainda preciso de mais duas cartas.
592
00:37:15,105 --> 00:37:18,341
Eu conheço um cara
que expôs colagens no MOCA.
593
00:37:18,909 --> 00:37:20,243
Posso falar com ele.
594
00:37:20,310 --> 00:37:21,711
Legal, isso seria ótimo.
595
00:37:22,546 --> 00:37:26,817
Quando eu visitei minha tia,
eu conheci Fionna Kleinschmidt.
596
00:37:28,385 --> 00:37:30,187
- Você a conhece?
- Ela é famosa.
597
00:37:30,253 --> 00:37:31,388
É mesmo?
598
00:37:32,355 --> 00:37:34,491
Eu acho que ela transou com meu irmão.
599
00:37:34,558 --> 00:37:37,461
Quando ele tinha 15 anos.
Ele perdeu a virgindade.
600
00:37:38,295 --> 00:37:39,229
Use isso.
601
00:37:45,669 --> 00:37:47,370
Esta está muito boa.
602
00:37:55,579 --> 00:37:58,148
Você está me olhando de forma estranha.
603
00:37:58,215 --> 00:37:59,049
O que foi?
604
00:38:01,551 --> 00:38:02,586
Você é tão…
605
00:38:05,155 --> 00:38:06,923
Eu quero ir até aí e…
606
00:38:11,128 --> 00:38:13,763
Mas eu também não quero fazer nada.
607
00:38:13,830 --> 00:38:15,132
Por que eu quero…
608
00:38:15,198 --> 00:38:18,168
conhecê-la por muito tempo
sem estragar as coisas.
609
00:38:18,235 --> 00:38:20,737
Pois tenho um superpoder para isto.
610
00:38:23,507 --> 00:38:25,575
É por isso que eu não quero tocá-la.
611
00:38:26,776 --> 00:38:28,578
Era isso que eu estava pensando…
612
00:38:28,645 --> 00:38:31,014
quando olhei para você de forma estranha.
613
00:38:36,219 --> 00:38:38,355
Desculpe-me. Eu a deixei constrangida.
614
00:38:43,293 --> 00:38:46,830
Você nunca poderá se ver
da forma que as pessoas a vêem.
615
00:38:47,531 --> 00:38:50,100
Como eu a vejo. O que é uma pena.
616
00:38:51,368 --> 00:38:52,435
Porque você é…
617
00:38:54,070 --> 00:38:57,107
Eu acho que você não imagina
como você é bonita.
618
00:39:04,080 --> 00:39:06,816
Você tem duas dessas.
Posso ficar com essa?
619
00:39:09,553 --> 00:39:10,720
Tudo bem.
620
00:39:15,225 --> 00:39:16,059
Certo.
621
00:39:16,927 --> 00:39:18,195
Eu preciso ir.
622
00:39:36,846 --> 00:39:38,114
{\an8}Ele está pronto.
623
00:40:06,710 --> 00:40:08,011
Meu amor.
624
00:40:30,267 --> 00:40:32,102
<i>Nós gostávamos muito dela.</i>
625
00:40:33,403 --> 00:40:34,838
<i>Ela era muito especial.</i>
626
00:40:37,807 --> 00:40:39,009
Quem é você?
627
00:40:39,476 --> 00:40:42,846
Como você a convenceu a deixar
o dinheiro dela para você?
628
00:40:42,912 --> 00:40:44,481
Eu não a convenci de nada.
629
00:40:44,547 --> 00:40:48,051
Ela lhe deixou meu dinheiro.
Eu enviava a ela US$ 2.500 por mês.
630
00:40:48,118 --> 00:40:51,688
Meus advogados me disseram
que isso é muito suspeito.
631
00:40:51,755 --> 00:40:55,058
Ela lhe deixou tudo,
e eu nem sei quem você é.
632
00:40:55,125 --> 00:40:57,827
Talvez porque você não falasse com ela
com frequência.
633
00:40:57,894 --> 00:41:00,196
Eu telefonava a cada quinze dias.
634
00:41:00,263 --> 00:41:04,434
Eu sei. Ela não pôde ir a um churrasco
porque era possível
635
00:41:04,501 --> 00:41:06,202
que Andrezinho telefonasse.
636
00:41:06,836 --> 00:41:07,871
Era possível.
637
00:41:11,041 --> 00:41:12,075
Ouça…
638
00:41:12,142 --> 00:41:14,311
eu estou tão surpreso quanto você.
639
00:41:15,111 --> 00:41:17,314
Eu estou tão surpreso quanto você.
640
00:41:21,551 --> 00:41:22,952
<i>Está tudo bem mesmo?</i>
641
00:41:23,019 --> 00:41:23,853
Está sim.
642
00:41:24,621 --> 00:41:27,157
Obrigado, vocês podem ir embora agora.
643
00:41:28,458 --> 00:41:29,592
Você tem certeza?
644
00:41:30,126 --> 00:41:31,695
Não vão embora.
645
00:41:36,299 --> 00:41:37,467
Eles entraram.
646
00:41:38,802 --> 00:41:39,636
Não.
647
00:41:39,703 --> 00:41:42,605
Vocês entraram na minha casa
sem um mandado de busca?
648
00:41:42,672 --> 00:41:43,573
Eu entrei.
649
00:41:43,640 --> 00:41:44,974
Vocês não podem entrar.
650
00:41:45,041 --> 00:41:49,579
A lei permite que entremos
para investigar violência doméstica.
651
00:41:49,646 --> 00:41:51,648
Nós queremos falar com vocês.
652
00:41:51,715 --> 00:41:54,584
Eu conheço a lei e sei
que vocês não podem entrar.
653
00:41:54,651 --> 00:41:56,486
A casa está em seu nome?
654
00:41:57,153 --> 00:41:59,356
- Isso não é da sua conta.
- Recue.
655
00:41:59,422 --> 00:42:02,325
- Esta casa é minha.
- Eu o estou avisando. Recue.
656
00:42:02,392 --> 00:42:05,895
Você pode me avisar.
Eu conheço meus direitos.
657
00:42:06,796 --> 00:42:08,298
Parem! Parem!
658
00:42:09,799 --> 00:42:10,967
Meu Deus.
659
00:42:11,034 --> 00:42:12,802
- Solte-me!
- Acalme-se!
660
00:42:14,070 --> 00:42:15,238
Keith…
661
00:42:15,305 --> 00:42:16,506
calma, amigo.
662
00:42:16,973 --> 00:42:18,608
Largue-o, Keith. Vamos.
663
00:42:19,476 --> 00:42:21,177
Acabou, certo? Acabou.
664
00:42:22,545 --> 00:42:24,280
- Calma.
- O que você fez?
665
00:42:45,902 --> 00:42:48,438
Ela me deu isso quando eu era criança.
666
00:42:52,008 --> 00:42:53,877
Que bom que você o guardou.
667
00:42:56,913 --> 00:42:59,082
Eu não vou à missa há dois anos.
668
00:43:03,853 --> 00:43:05,555
Estes são meus filhos.
669
00:43:07,123 --> 00:43:09,058
Este é Augusto e este é Julio.
670
00:43:09,859 --> 00:43:11,761
Eles a chamavam de vovó.
671
00:44:01,911 --> 00:44:03,446
Você precisa de ajuda?
672
00:44:03,513 --> 00:44:04,614
É claro, garoto.
673
00:44:16,493 --> 00:44:17,360
Obrigado.
674
00:44:18,228 --> 00:44:19,462
Sou eu que agradeço…
675
00:44:20,129 --> 00:44:22,098
pela forma como arrumou meu pai.
676
00:44:23,132 --> 00:44:24,467
Foi uma satisfação.
677
00:44:26,603 --> 00:44:28,638
Eu perdi meu pai há alguns anos.
678
00:44:28,705 --> 00:44:29,906
É mesmo?
679
00:44:29,973 --> 00:44:32,675
A pior coisa é como o atinge. Do nada.
680
00:44:33,109 --> 00:44:36,846
Quando meu pai morreu,
eu tinha ingressos para o jogo.
681
00:44:36,913 --> 00:44:38,047
Nós achamos…
682
00:44:39,148 --> 00:44:41,818
que ele estaria conosco
no domingo seguinte.
683
00:44:43,319 --> 00:44:44,954
Nós nunca fomos aos jogos.
684
00:44:52,862 --> 00:44:56,633
Sr. Fisher, se o senhor
precisar de ajuda por aqui…
685
00:44:56,699 --> 00:44:59,702
como cortar grama
ou algo por meio período…
686
00:45:00,403 --> 00:45:01,638
eu gostaria muito.
687
00:45:02,705 --> 00:45:04,340
Eu me lembrarei disso.
688
00:45:07,877 --> 00:45:09,479
Tchau, Sr. Fisher. Obrigado.
689
00:45:25,929 --> 00:45:28,731
Os dois caixas automáticos
estavam ocupados…
690
00:45:28,798 --> 00:45:29,832
e eu iniciei uma fila.
691
00:45:29,899 --> 00:45:33,269
E uma mulher começou outra
fila em um dos caixas.
692
00:45:33,336 --> 00:45:36,105
Eu disse que eu já estava na fila.
E ela disse…
693
00:45:36,973 --> 00:45:38,608
- O que ela disse?
- Ela disse…
694
00:45:39,776 --> 00:45:40,710
Ela disse…
695
00:45:42,378 --> 00:45:43,580
Você o conhece?
696
00:45:46,416 --> 00:45:48,017
Eu acho que o vi por aqui.
697
00:45:48,084 --> 00:45:49,018
Como vai?
698
00:45:50,086 --> 00:45:51,254
- Kyle.
- Nate.
699
00:45:53,089 --> 00:45:54,557
Eu não sei o seu nome.
700
00:45:54,624 --> 00:45:56,359
- Brenda.
- Certo.
701
00:46:06,135 --> 00:46:07,537
Este é dos bons.
702
00:46:09,072 --> 00:46:11,307
Meus conhecidos não têm nada.
703
00:46:11,374 --> 00:46:13,876
Um deles foi preso e o outro eu desisti…
704
00:46:13,943 --> 00:46:17,747
porque eu tinha de assistir ao
show dele, para comprar a droga.
705
00:46:21,284 --> 00:46:22,585
Que dia lindo, não é?
706
00:46:23,686 --> 00:46:24,554
Está quente.
707
00:46:24,954 --> 00:46:27,657
Eu estou me queimando.
Eu vou entrar. Tchau.
708
00:46:28,925 --> 00:46:30,159
Prazer em conhecê-lo.
709
00:46:30,226 --> 00:46:31,761
Prazer em conhecê-lo também.
710
00:46:32,996 --> 00:46:34,397
Foi bom vê-la de novo, Brenda.
711
00:46:42,372 --> 00:46:43,272
Até depois.
712
00:46:49,212 --> 00:46:50,246
O que foi?
713
00:46:50,947 --> 00:46:51,814
Nate?
714
00:46:55,985 --> 00:46:56,953
O que foi?
715
00:46:58,821 --> 00:47:00,623
- Ligue isso.
- Nate, por favor…
716
00:47:00,690 --> 00:47:01,791
Ligue isso.
717
00:47:04,260 --> 00:47:07,463
Isso não é ficção.
Você fez tudo isso que escreveu?
718
00:47:07,530 --> 00:47:08,364
Não.
719
00:47:08,431 --> 00:47:11,100
Leia em voz alta
e me diga o que é verdade.
720
00:47:11,167 --> 00:47:12,769
Eu escrevi isso. É pessoal.
721
00:47:12,835 --> 00:47:15,371
Não me importa. Diga o que é verdade.
722
00:47:15,438 --> 00:47:17,640
Devolva isso. Quem você pensa que é?
723
00:47:17,707 --> 00:47:18,941
Quem sou eu?
724
00:47:19,542 --> 00:47:20,777
Quem é você?
725
00:47:24,047 --> 00:47:26,449
Eu sou a mulher que transou com você…
726
00:47:26,516 --> 00:47:29,218
pouco depois de conhecê-lo,
no armário do aeroporto.
727
00:47:30,153 --> 00:47:32,221
Eu era essa mulher
no dia em que o conheci.
728
00:47:34,257 --> 00:47:35,658
Você transou com dois caras.
729
00:47:35,725 --> 00:47:36,993
Você, com duas mulheres.
730
00:47:37,060 --> 00:47:38,795
Não depois que ficamos noivos.
731
00:47:38,861 --> 00:47:42,432
Você transou com uma mulher
depois que ficamos noivos.
732
00:47:42,498 --> 00:47:45,234
Você transou com ele na nossa cama?
733
00:47:45,768 --> 00:47:47,904
Por que você não termina comigo?
734
00:47:47,970 --> 00:47:52,341
Eu não sei por que eu fiz isso.
Eu gostaria de saber.
735
00:47:59,248 --> 00:48:00,950
Você transou com seu irmão?
736
00:48:01,017 --> 00:48:02,085
Pergunte isso.
737
00:48:02,151 --> 00:48:03,152
Por que não?
738
00:48:03,219 --> 00:48:05,088
Você transou com a rabina? Você queria.
739
00:48:05,154 --> 00:48:09,125
Eu aposto que foi ela que não deixou.
E em Seattle…
740
00:48:09,192 --> 00:48:11,894
Eu estava com medo.
Eu havia tido um ataque.
741
00:48:11,961 --> 00:48:14,997
Você não teria me contado isso,
se não fosse obrigado.
742
00:48:15,064 --> 00:48:18,668
Eu me senti seguro com ela
e nunca senti isso com você.
743
00:48:19,235 --> 00:48:20,903
Você se sentiu seguro com ela.
744
00:48:21,938 --> 00:48:24,307
Porque você ia partir no dia seguinte.
745
00:48:24,373 --> 00:48:27,143
- Meu Deus.
- Você criou um ser humano.
746
00:48:27,610 --> 00:48:29,645
Haverá outra pessoa neste planeta…
747
00:48:29,712 --> 00:48:32,882
que poderá ter uma vida miserável…
748
00:48:32,949 --> 00:48:35,218
e amaldiçoar o dia em que nasceu…
749
00:48:35,284 --> 00:48:39,055
pois você vai abandoná-la,
assim como a mim.
750
00:48:39,122 --> 00:48:41,390
A vida não precisa
ser miserável como você é.
751
00:48:41,457 --> 00:48:42,625
Eu sei.
752
00:48:42,692 --> 00:48:45,261
Coisas estranhas acontecem com todos nós.
753
00:48:45,328 --> 00:48:49,232
Não quero mais vê-la
se desculpar por ser vagabunda.
754
00:48:55,004 --> 00:48:56,873
Há quanto tempo você me odeia?
755
00:48:57,273 --> 00:48:58,775
Eu não preciso odiá-la.
756
00:48:58,841 --> 00:49:01,377
Você já faz um bom trabalho
odiando a si mesma.
757
00:49:02,745 --> 00:49:04,480
Foi você que me escolheu.
758
00:49:05,681 --> 00:49:08,618
Porque eu não sabia
que você era tão complicada.
759
00:49:08,684 --> 00:49:12,989
Mentira, você sabia e adorava,
porque assim se sentia bem.
760
00:49:13,055 --> 00:49:15,057
Nossa, quanta bobagem.
761
00:49:15,124 --> 00:49:18,227
Você não pode ver isso
porque ama muito a idéia…
762
00:49:18,294 --> 00:49:20,263
de Nate ser um cara bom, um herói.
763
00:49:20,329 --> 00:49:23,633
O maldito santo com um ótimo penteado.
764
00:49:23,699 --> 00:49:26,569
Na verdade, você fugiria
do amor verdadeiro.
765
00:49:26,636 --> 00:49:29,305
Amor verdadeiro? O que você entende disso?
766
00:49:30,006 --> 00:49:33,609
Amor verdadeiro e a dependência,
a responsabilidade disto.
767
00:49:33,676 --> 00:49:36,179
Você fugiria e você sabe disso.
768
00:49:37,380 --> 00:49:40,449
Você só ficou comigo
porque eu nunca estava aqui.
769
00:49:46,622 --> 00:49:48,758
Fique com a sua aliança horrível.
770
00:49:48,825 --> 00:49:52,962
Não jogue a aliança. Isso é um
clichê tão grande que vou vomitar.
771
00:49:54,997 --> 00:49:56,199
Então, vomite.
772
00:50:33,870 --> 00:50:36,939
- <i>Nate está?</i>
- Ele não está.
773
00:50:37,940 --> 00:50:39,342
É a Sra. Fisher?
774
00:50:39,408 --> 00:50:40,409
Sim, é ela.
775
00:50:40,476 --> 00:50:44,247
<i>Olá, eu sou Lisa Kimmel, de Seattle.</i>
776
00:50:44,647 --> 00:50:45,848
Olá, querida.
777
00:50:45,915 --> 00:50:48,417
Eu lamento não ter falado com a senhora…
778
00:50:48,484 --> 00:50:50,119
quando o Sr. Fisher faleceu.
779
00:50:50,186 --> 00:50:53,089
- Eu estava pensando na senhora.
- <i>Que gentileza.</i>
780
00:50:53,155 --> 00:50:57,293
Que surpresa.
Como estão as coisas em Seattle?
781
00:50:58,961 --> 00:51:00,563
Nate não contou o que está havendo?
782
00:51:00,630 --> 00:51:02,031
<i>Ele não me disse nada.</i>
783
00:51:02,098 --> 00:51:04,767
Isso acontece quando ficamos velhos.
784
00:51:05,334 --> 00:51:07,803
Eu estou em L.A. e a senhora é avó.
785
00:51:07,870 --> 00:51:11,407
- Não, querida, eu não sou.
- <i>A senhora é, sim.</i>
786
00:51:11,474 --> 00:51:13,609
<i>Eu acabo de ter um bebê de Nate.</i>
787
00:51:14,176 --> 00:51:15,845
<i>É uma menina.</i>
788
00:51:15,912 --> 00:51:18,080
Ela nasceu um pouco prematura.
789
00:51:18,915 --> 00:51:20,483
Ela se chama Maya.
790
00:51:31,127 --> 00:51:33,696
Eu não lhe disse que eu
viria todos os dias?
791
00:51:36,933 --> 00:51:37,967
Aaron?
792
00:52:14,203 --> 00:52:15,037
Oi.
793
00:52:15,104 --> 00:52:18,207
Você não vai acreditar nisso.
Eu falei com Stan…
794
00:52:18,274 --> 00:52:20,142
Kroehner pediu concordata.
795
00:52:20,910 --> 00:52:23,112
<i>E eles serão investigados.</i>
796
00:52:24,246 --> 00:52:26,816
- <i>Isso não é ótimo?</i>
- É ótimo.
797
00:52:27,416 --> 00:52:29,719
<i>Os mocinhos, às vezes, vencem.</i>
798
00:52:31,721 --> 00:52:34,023
<i>Espere, eu tenho outra ligação entrando.</i>
799
00:52:38,694 --> 00:52:39,628
Olá, querido.
800
00:52:40,262 --> 00:52:43,199
Eu vou demorar para voltar para casa.
801
00:52:43,265 --> 00:52:44,867
Você quer que eu o espere?
802
00:52:44,934 --> 00:52:47,203
<i>Não, você e Taylor podem jantar.</i>
803
00:52:48,204 --> 00:52:49,305
O que foi, Keith?
804
00:52:52,641 --> 00:52:54,443
Eu lhe contarei mais tarde.
804
00:52:55,305 --> 00:53:55,647
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm