"Good Boy" Load, Start... Don't Stop

ID13183982
Movie Name"Good Boy" Load, Start... Don't Stop
Release NameGOOD.BOY.S01E13.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk
Year2025
Kindtv
LanguagePolish
IMDB ID36457243
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Zareklamuj swój produkt lub firmę. Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org 2 00:00:51,051 --> 00:00:53,721 POSTACI, MIEJSCA I ZDARZENIA SĄ FIKCYJNE 3 00:00:53,804 --> 00:00:56,098 ZADBANO O BEZPIECZEŃSTWO DZIECI I ZWIERZĄT 4 00:00:58,434 --> 00:01:00,144 <i>Do kolejnego strzału…</i> 5 00:01:00,853 --> 00:01:01,854 <i>Ładuj.</i> 6 00:01:02,563 --> 00:01:03,397 <i>Start.</i> 7 00:01:06,901 --> 00:01:09,904 <i>Pięć minut na przygotowanie i celowanie.</i> 8 00:01:11,906 --> 00:01:12,740 <i>Start.</i> 9 00:01:15,159 --> 00:01:16,744 <i>Trzydzieści sekund.</i> 10 00:01:30,508 --> 00:01:31,509 <i>Ładuj.</i> 11 00:01:32,927 --> 00:01:33,928 <i>Start.</i> 12 00:01:34,011 --> 00:01:37,306 ODCINEK 13: ŁADUJ, START… NIE PRZESTAWAJ! 13 00:01:37,389 --> 00:01:38,808 ZASTOSOWANO PRAWO ZATRZYMANIA 14 00:01:52,738 --> 00:01:54,365 Wychodzę na chwilę. 15 00:01:54,448 --> 00:01:56,116 Przyniosę Dong-ju ubrania. 16 00:01:56,784 --> 00:01:57,618 Chcesz coś? 17 00:02:03,666 --> 00:02:04,750 Jong-hyeon. 18 00:02:13,801 --> 00:02:15,719 Bardzo zależy mi na Dong-ju. 19 00:02:20,724 --> 00:02:22,184 Przepraszam. 20 00:02:26,814 --> 00:02:28,190 Nie przepraszaj. 21 00:02:29,024 --> 00:02:31,652 Czuję się przez to jak przegrany. 22 00:02:33,195 --> 00:02:34,405 Niedługo wrócę. 23 00:02:41,871 --> 00:02:43,664 POLICJA ŚCIGA POSTERUNKOWEGO YOONA 24 00:02:43,747 --> 00:02:46,375 {\an8}Co jest grane? Gdzie komendant? 25 00:02:47,042 --> 00:02:49,253 {\an8}Pojechał wczoraj do Seulu na seminarium. 26 00:02:49,336 --> 00:02:51,797 {\an8}- Nie odzywa się. - Co z Min Ju-yeongiem? 27 00:02:51,881 --> 00:02:52,923 {\an8}Szukamy go, 28 00:02:53,716 --> 00:02:55,342 {\an8}ale nie możemy go namierzyć. 29 00:02:56,051 --> 00:02:58,262 {\an8}A nadinspektor? Rozpłynął się. 30 00:02:58,345 --> 00:03:00,764 {\an8}Wyjechał do Stanów w delegację. 31 00:03:00,848 --> 00:03:02,433 {\an8}Trochę tam pobędzie. 32 00:03:03,934 --> 00:03:05,686 Czyli nikt nam nie pomoże. 33 00:03:06,520 --> 00:03:07,688 Co z Yoon Dong-ju? 34 00:03:07,771 --> 00:03:09,064 Gdzie on teraz jest? 35 00:03:09,148 --> 00:03:12,192 W bezpiecznym miejscu, ale kiepsko z nim. 36 00:03:13,068 --> 00:03:14,069 Szefie. 37 00:03:33,714 --> 00:03:34,882 Tak, szefie? 38 00:03:37,718 --> 00:03:38,677 Szefie! 39 00:03:39,678 --> 00:03:40,512 Cześć. 40 00:03:41,639 --> 00:03:44,016 {\an8}ZAKAZ WSTĘPU TRWA ŚLEDZTWO 41 00:03:44,099 --> 00:03:46,185 {\an8}To jest jakaś masakra. 42 00:03:46,268 --> 00:03:48,270 Wszystko się tutaj wali, 43 00:03:48,354 --> 00:03:50,272 a komendant chroni własną dupę. 44 00:03:50,356 --> 00:03:51,899 Zgodnie z planem Min Ju-yeonga. 45 00:03:52,816 --> 00:03:56,362 {\an8}TRANSPORT AWARYJNY MINISTERSTWO SPRAWIEDLIWOŚCI 46 00:04:32,314 --> 00:04:33,899 Jak tam humorek? 47 00:04:39,029 --> 00:04:39,947 A ty gdzie? 48 00:04:46,161 --> 00:04:48,372 Gdzie leziesz? 49 00:04:57,756 --> 00:04:58,882 Ty draniu. 50 00:05:00,467 --> 00:05:01,677 Musiałeś się wygadać? 51 00:05:11,186 --> 00:05:13,897 Zacząłeś sypać, to masz za swoje. 52 00:05:17,943 --> 00:05:20,029 Przez drania mamy związane ręce. 53 00:05:20,571 --> 00:05:22,531 Policja to jeden wielki żart. 54 00:05:22,614 --> 00:05:23,574 Niech to szlag! 55 00:05:23,657 --> 00:05:27,494 Skoro jest taki odważny, to plotki muszą być prawdą. 56 00:05:30,956 --> 00:05:32,499 Dzień dobry panu. 57 00:05:34,960 --> 00:05:36,628 To szef wydziału śledczego. 58 00:05:38,005 --> 00:05:40,132 <i>Spotkałem się z szefem wydziału śledczego.</i> 59 00:05:40,215 --> 00:05:43,135 <i>Złoty Króliczek trafi jutro</i> <i>do Prokuratury Krajowej w Seulu.</i> 60 00:05:43,719 --> 00:05:44,928 Proszę usiąść. 61 00:05:46,096 --> 00:05:48,724 Komendant i Prokuratura Krajowa tworzą nową SJŚ. 62 00:05:59,026 --> 00:06:00,319 SIERŻANT KIM JONG-HYEON 63 00:06:04,615 --> 00:06:06,325 <i>- Abonent jest…</i> - Nie odbiera. 64 00:06:06,408 --> 00:06:07,993 Co te dranie planują? 65 00:06:09,161 --> 00:06:10,746 Chcą wszystko zatuszować. 66 00:06:11,330 --> 00:06:14,958 Lepiej zabierzmy nasze akta z lombardu. 67 00:06:15,042 --> 00:06:17,461 LOMBARD W INSUNG 68 00:06:17,544 --> 00:06:19,004 Co tu się stało? 69 00:06:23,008 --> 00:06:24,093 Ej! 70 00:06:24,676 --> 00:06:26,303 Ocknij się! 71 00:06:27,012 --> 00:06:28,013 Halo. 72 00:06:28,680 --> 00:06:29,681 Nie żyje. 73 00:06:30,265 --> 00:06:31,725 Lombard. 74 00:06:31,809 --> 00:06:33,519 Odbierz telefon, Lombardzie! 75 00:06:35,020 --> 00:06:36,647 Tu jestem, głupku. 76 00:06:36,730 --> 00:06:39,274 Pomyliłem miejsca, prawda? 77 00:06:39,358 --> 00:06:41,235 - Co jest? - Co tu się stało? 78 00:06:44,404 --> 00:06:45,572 O nie. 79 00:06:47,449 --> 00:06:49,159 A łysy orzeł? 80 00:06:49,243 --> 00:06:50,702 - Gwang-se? - Gwang-se! 81 00:06:50,786 --> 00:06:51,870 Szukajcie łysiny. 82 00:06:51,954 --> 00:06:54,164 - Gwang-se! - Szukajcie glacy! 83 00:06:54,248 --> 00:06:56,041 - Gwang-se! - Chwila! 84 00:07:03,549 --> 00:07:05,300 Już jest. 85 00:07:05,384 --> 00:07:07,511 Żarcie przyszło. Odbierz. 86 00:07:09,721 --> 00:07:13,725 Na deszczowy dzień <i>jjamppong</i> nada się. 87 00:07:14,560 --> 00:07:15,477 Hej. 88 00:07:22,943 --> 00:07:23,944 Cześć. 89 00:07:35,956 --> 00:07:38,458 Nie zbliżaj się. 90 00:07:45,757 --> 00:07:47,009 ROSYJSKA MAFIA I KOREAŃSKI PRZEMYTNIK 91 00:07:48,093 --> 00:07:48,927 Ej. 92 00:07:56,351 --> 00:07:59,271 Coś ty za jeden? 93 00:08:06,737 --> 00:08:09,114 Co tak późno? 94 00:08:11,742 --> 00:08:13,493 Trzeba go zabrać do szpitala. 95 00:08:14,703 --> 00:08:16,914 Jak ci goście mnie zobaczą, 96 00:08:17,664 --> 00:08:19,666 to na pewno mnie ukatrupią. 97 00:08:20,584 --> 00:08:22,586 Sierżancie Kim, zadzwoń na policję. 98 00:08:22,669 --> 00:08:24,713 Twoja świecąca glaca odbiła kulę. 99 00:08:24,796 --> 00:08:26,882 - Nie umrzesz. Miałeś farta. - Halo? 100 00:08:26,965 --> 00:08:30,928 Mówi Kim Jong-hyeon. Jestem w lombardzie. Potrzebujemy wsparcia. 101 00:08:33,388 --> 00:08:37,142 Nie umrzesz. Będziesz żył, aż ołysiejesz. 102 00:08:37,226 --> 00:08:39,228 Szefie, coś jest nie tak. 103 00:08:39,311 --> 00:08:40,354 W sensie? 104 00:08:41,230 --> 00:08:43,815 Gdyby od początku chcieli go po prostu zabić, 105 00:08:43,899 --> 00:08:45,734 nie posunęliby się tak daleko. 106 00:08:52,658 --> 00:08:54,034 Racja. 107 00:08:54,117 --> 00:08:55,827 Nie chodziło o szybką śmierć. 108 00:08:57,246 --> 00:08:58,664 Widziałeś coś jeszcze? 109 00:08:58,747 --> 00:08:59,706 Cóż… 110 00:09:00,457 --> 00:09:02,542 Sergei powiedział… 111 00:09:05,837 --> 00:09:06,713 Już dobrze. 112 00:09:06,797 --> 00:09:07,756 Vlad… 113 00:09:08,632 --> 00:09:10,217 Vladimir… 114 00:09:10,300 --> 00:09:14,596 Leo Vladimirovich Svarsky. 115 00:09:14,680 --> 00:09:15,973 Svarsky. 116 00:09:16,056 --> 00:09:19,434 Vladimir Ilyich Svarsky. 117 00:09:20,227 --> 00:09:21,478 Chwila. 118 00:09:21,561 --> 00:09:24,189 Leo Vladimirovich Svarsky? 119 00:09:25,607 --> 00:09:29,069 W Rosji synowie otrzymują imiona po ojcach. 120 00:09:29,152 --> 00:09:30,195 Czyli… 121 00:09:31,530 --> 00:09:32,489 to ojciec i syn. 122 00:09:32,572 --> 00:09:34,199 Gdy to powiedział, 123 00:09:34,283 --> 00:09:36,952 tamten facet ostrzelał cały lokal. 124 00:09:49,256 --> 00:09:50,090 Co? 125 00:09:56,805 --> 00:09:57,764 Czemu 126 00:09:58,682 --> 00:09:59,725 dopiero teraz 127 00:10:00,517 --> 00:10:02,102 mi to mówisz? 128 00:10:05,480 --> 00:10:08,775 Czyli Sergei przekazał wskazówkę. 129 00:10:09,484 --> 00:10:11,320 Przeklęte dranie. 130 00:10:11,403 --> 00:10:12,904 Nie bój się. 131 00:10:20,120 --> 00:10:21,663 SERGEI KIRILLOVICH VRONSKY 132 00:10:21,747 --> 00:10:23,165 HAN SANG-BIN POWIERNIK OH DOLARA 133 00:10:23,248 --> 00:10:26,293 POLICJANT JI HO-CHEOL GINIE, BADAJĄC STRZELANINĘ ROSYJSKIEJ MAFII 134 00:10:29,546 --> 00:10:31,923 Posłuchaj, za bardzo się boję. 135 00:10:32,007 --> 00:10:34,343 Mam przewlekłą chorobę serca. 136 00:10:34,426 --> 00:10:35,635 Idźcie stąd, proszę. 137 00:10:35,719 --> 00:10:38,305 Nie chcę już żadnej kasy. Błagam, idźcie stąd! 138 00:10:39,222 --> 00:10:41,016 Jesteś zmorą mojego życia! 139 00:10:41,099 --> 00:10:42,309 To te same zapiski. 140 00:10:44,353 --> 00:10:45,645 KONTRABANDA OH DOLARA, 2008 141 00:10:45,729 --> 00:10:48,940 Han-na chyba sama badała tę sprawę. 142 00:10:49,024 --> 00:10:50,525 OH DOLLAR OH BONG-CHAN, 8 WYROKÓW 143 00:10:52,027 --> 00:10:53,779 Aż tak się w to zagłębiła? 144 00:11:11,046 --> 00:11:12,464 Znalazłeś ją? 145 00:11:13,548 --> 00:11:17,302 Potwierdziłem, że pojechała autem, ale nie wiem dokąd. 146 00:11:17,386 --> 00:11:20,180 Nie mogę się z nią skontaktować. 147 00:11:20,263 --> 00:11:24,059 Jak najszybciej ją znajdź. 148 00:11:37,322 --> 00:11:38,573 Panie Min. 149 00:11:38,657 --> 00:11:39,825 <i>Jak poszło?</i> 150 00:11:41,118 --> 00:11:43,912 Spakowaliśmy towar, ale nie ma ciężarówek. 151 00:11:44,496 --> 00:11:47,707 Ten bezużyteczny frajer jest za wolny. 152 00:11:49,042 --> 00:11:51,878 Po prostu przewieź towar, jak tylko przyjadą tiry. 153 00:11:52,421 --> 00:11:55,966 Czy ona nie wpadnie w szał, jak się skapnie, że dragi zniknęły? 154 00:11:56,049 --> 00:11:58,051 Jest dziś trochę zajęta. 155 00:11:58,844 --> 00:12:00,429 Coś jej wypadło. 156 00:12:00,512 --> 00:12:02,764 ZAJAZD SEONGIL 157 00:12:18,238 --> 00:12:19,865 <i>Dlaczego pan jej powiedział?</i> 158 00:12:19,948 --> 00:12:22,784 Wywiązała się z umowy, więc muszę dotrzymać słowa. 159 00:12:23,827 --> 00:12:24,995 Co z Yoon Dong-ju? 160 00:12:25,078 --> 00:12:26,413 <i>Szukamy tego kundla.</i> 161 00:12:26,496 --> 00:12:29,124 Przeczesujemy każdy zakamarek Insung. 162 00:12:30,208 --> 00:12:31,501 Co mam z nim zrobić? 163 00:12:32,419 --> 00:12:33,503 Przyprowadzić żywcem? 164 00:12:33,587 --> 00:12:35,464 Po co? Nie kłopocz się. 165 00:12:36,047 --> 00:12:37,048 Po prostu… 166 00:12:39,384 --> 00:12:41,136 go zabij, będzie z głowy. 167 00:12:45,265 --> 00:12:47,100 <i>Myślałeś, że po odliczaniu</i> 168 00:12:47,184 --> 00:12:49,269 i 12. rundzie będzie po wszystkim? 169 00:12:49,352 --> 00:12:50,645 <i>Fajnie było.</i> 170 00:12:51,730 --> 00:12:54,191 Miłej podróży w zaświaty. 171 00:12:58,737 --> 00:12:59,696 Yoon Dong-ju. 172 00:13:00,238 --> 00:13:01,406 Słyszysz mnie? 173 00:13:01,490 --> 00:13:03,533 Yoon Dong-ju. Spójrz na mnie. 174 00:13:03,617 --> 00:13:04,701 Dong-ju. 175 00:13:05,619 --> 00:13:07,871 Już dobrze, Dong-ju. 176 00:13:09,039 --> 00:13:09,956 W porządku. 177 00:13:47,661 --> 00:13:48,662 Myślałem… 178 00:13:50,080 --> 00:13:52,165 że już nigdy cię nie zobaczę. 179 00:13:55,544 --> 00:13:57,671 Tak bardzo się cieszę… 180 00:14:02,217 --> 00:14:03,218 że cię widzę. 181 00:14:09,099 --> 00:14:10,183 Nie śmiej się. 182 00:14:11,601 --> 00:14:13,395 Wyglądasz jak głupek. 183 00:14:21,945 --> 00:14:22,988 Chciałbym 184 00:14:23,947 --> 00:14:26,241 dłużej na ciebie popatrzeć… 185 00:14:28,660 --> 00:14:30,745 ale jestem śpiący. 186 00:14:32,872 --> 00:14:34,541 To przez lekarstwo. 187 00:14:36,126 --> 00:14:37,085 Zdrzemnij się. 188 00:14:37,752 --> 00:14:39,087 Będę przy tobie. 189 00:15:36,519 --> 00:15:39,022 Kim pani jest? 190 00:15:42,400 --> 00:15:43,234 To ty? 191 00:15:55,955 --> 00:15:59,000 Znalazła pani moją spinkę. 192 00:15:59,084 --> 00:16:01,169 Dziękuję. 193 00:16:02,879 --> 00:16:03,922 Ale… 194 00:16:04,589 --> 00:16:07,008 kim pani jest? 195 00:16:10,679 --> 00:16:12,180 Nie powinnaś tak żyć, 196 00:16:13,765 --> 00:16:14,974 skoro mnie odesłałaś. 197 00:16:15,558 --> 00:16:16,643 Co się z tobą stało? 198 00:16:16,726 --> 00:16:20,105 Wysłałaś mnie do piekła i obiecałaś przyjechać. 199 00:16:20,188 --> 00:16:22,148 Powiedziałaś, że przyjedziesz. 200 00:16:25,735 --> 00:16:27,195 Wiesz, co przeszłam? 201 00:16:28,905 --> 00:16:30,657 Powinnaś przynajmniej 202 00:16:30,740 --> 00:16:32,992 pamiętać, kim jestem. 203 00:16:33,076 --> 00:16:34,703 Przyszłam cię zabić, 204 00:16:34,786 --> 00:16:36,246 a ty mnie nie poznajesz? 205 00:16:39,582 --> 00:16:41,042 Czemu mi to robisz? 206 00:16:41,126 --> 00:16:42,836 Przyjrzyj mi się uważnie. 207 00:16:44,129 --> 00:16:46,423 Obiecałaś, że zapamiętasz moje oczy. 208 00:16:47,173 --> 00:16:48,133 Spójrz na mnie. 209 00:16:48,216 --> 00:16:49,509 Patrz. 210 00:16:49,592 --> 00:16:50,885 Spójrz mi w oczy! 211 00:16:58,601 --> 00:17:01,187 Proszę mi dać cukierki. 212 00:17:01,271 --> 00:17:03,106 Miałam je dostać, 213 00:17:03,189 --> 00:17:05,942 jeśli będę grzecznie czekać. 214 00:17:07,360 --> 00:17:09,821 Chcę teraz dostać cukierki! 215 00:17:15,869 --> 00:17:16,953 Kto ci to obiecał? 216 00:17:17,912 --> 00:17:18,872 Kto ci 217 00:17:19,956 --> 00:17:21,040 tak powiedział? 218 00:17:21,708 --> 00:17:25,587 <i>Gangi sieją zamęt w całym Insung…</i> 219 00:17:25,670 --> 00:17:27,130 ŚCIGAJĄ GO GANGI ATAKUJĄ SZPITAL 220 00:17:35,138 --> 00:17:36,723 {\an8}<i>Potwierdzono,</i> 221 00:17:36,806 --> 00:17:39,350 {\an8}<i>że wywołali ten zamęt, próbując złapać</i> 222 00:17:39,434 --> 00:17:42,103 <i>posterunkowego Yoona,</i> <i>który jest poszukiwany.</i> 223 00:17:42,187 --> 00:17:44,898 <i>Wciąż dochodzi do podobnych incydentów…</i> 224 00:17:44,981 --> 00:17:46,816 NIEPOKÓJ MIMO DZIAŁAŃ POLICJI 225 00:18:11,800 --> 00:18:13,384 „STAY WITH ME” 226 00:18:44,457 --> 00:18:45,542 POSTERUNKOWY OH Z SINHU 227 00:18:46,709 --> 00:18:47,877 Halo? 228 00:18:47,961 --> 00:18:49,504 <i>Miałem dać znać,</i> 229 00:18:49,587 --> 00:18:52,632 gdy starsza posterunkowa Ji przyjdzie po swoją broń. 230 00:18:56,094 --> 00:18:58,972 Pewnie znowu musisz zapewnić wsparcie na lotnisku. 231 00:18:59,055 --> 00:19:00,682 Tylko jeden karabin, tak? 232 00:19:00,765 --> 00:19:02,892 Nie, wezmę wszystkie. 233 00:19:02,976 --> 00:19:05,019 Całą swoją broń i amunicję. 234 00:19:05,103 --> 00:19:06,813 Wszystko? 235 00:19:07,397 --> 00:19:08,606 Tak. 236 00:19:08,690 --> 00:19:10,984 Pozbędę się szkodliwych ptaków. 237 00:19:14,237 --> 00:19:16,030 KAMPANIA ZWALCZANIA SZKODNIKÓW 238 00:19:16,114 --> 00:19:18,116 <i>Przyszła dziś po broń.</i> 239 00:19:36,009 --> 00:19:39,512 {\an8}INSUNG GOLDENGATE BUDOWA 240 00:19:46,728 --> 00:19:49,981 - No weź. Wyprostuj się. - Rany. 241 00:19:50,064 --> 00:19:51,774 <i>Połączenie nie może zostać…</i> 242 00:19:51,858 --> 00:19:52,775 Otwórz drzwi. 243 00:19:53,443 --> 00:19:54,569 Pewnie bolą cię nogi. 244 00:19:54,652 --> 00:19:56,070 Gdzie Ji Han-na? 245 00:19:56,154 --> 00:19:58,740 Wielkie nieba. A temu co się stało? 246 00:19:58,823 --> 00:19:59,908 Posterunkowy Yoon. 247 00:19:59,991 --> 00:20:01,534 - Nie wierzę. - O nie. 248 00:20:01,618 --> 00:20:03,745 A mieliśmy zaznać chwili wytchnienia. 249 00:20:03,828 --> 00:20:06,664 - O rany. - Trzeba zniszczyć tego drania. 250 00:20:06,748 --> 00:20:07,624 O co chodzi? 251 00:20:17,508 --> 00:20:18,760 Szybko! 252 00:20:20,595 --> 00:20:21,888 Ruchy! 253 00:21:10,770 --> 00:21:13,648 Czy Ji Han-na przyjechała do was zapewnić wsparcie? 254 00:21:13,731 --> 00:21:15,024 Nie dzwoniła? 255 00:21:15,108 --> 00:21:16,109 Rozumiem. 256 00:21:18,152 --> 00:21:19,570 Na lotnisku jej nie ma. 257 00:21:19,654 --> 00:21:21,572 Kang i Dae-yong nic nie wiedzą. 258 00:21:24,075 --> 00:21:26,744 Czego dotyczyło ostatnie śledztwo Han-ny? 259 00:21:34,711 --> 00:21:35,545 GRUNTY LEŚNE 260 00:21:35,628 --> 00:21:38,423 <i>Sprawdzała nieruchomości Oh Dolara.</i> 261 00:21:53,062 --> 00:21:56,441 ODPIS KSIĘGI WIECZYSTEJ (W TYM WYKREŚLONE WPISY) 262 00:21:56,524 --> 00:21:59,694 WŁAŚCICIEL: DAVID OH OBYWATEL USA, MASSACHUSETTS 263 00:21:59,777 --> 00:22:01,195 DAVID OH 264 00:22:01,279 --> 00:22:02,405 DAVID OH 265 00:22:02,488 --> 00:22:03,948 WŁAŚCICIEL: DAVID OH 266 00:22:05,324 --> 00:22:06,284 <i>David Oh?</i> 267 00:22:06,367 --> 00:22:07,201 David Oh? 268 00:22:08,619 --> 00:22:10,204 David Oh. 269 00:22:11,664 --> 00:22:13,041 To chyba syn Oh Dolara. 270 00:22:13,124 --> 00:22:14,667 Syn Oh Dolara? 271 00:22:14,751 --> 00:22:17,336 Podobno po śmierci ojca wyjechał do Stanów. 272 00:22:17,420 --> 00:22:18,588 To on. 273 00:22:18,671 --> 00:22:21,883 Ojciec handlował dolarami, więc dał mu zagraniczne imię. 274 00:22:21,966 --> 00:22:23,634 ROZPOCZĘCIE BUDOWY GOLDENGATE 275 00:22:23,718 --> 00:22:25,261 WYBRANO PRYWATNEGO DEWELOPERA 276 00:22:26,554 --> 00:22:30,224 {\an8}SPÓŁKA: GOLDENGATE LTD. PRZEDSTAWICIEL: DAVID OH 277 00:22:30,933 --> 00:22:33,436 <i>David Oh to Min Ju-yeong.</i> 278 00:22:34,312 --> 00:22:35,563 <i>Chyba wiem,</i> 279 00:22:36,147 --> 00:22:37,565 gdzie poszła Han-na. 280 00:23:12,183 --> 00:23:14,185 Poproszę komendę o wsparcie. 281 00:23:14,268 --> 00:23:16,729 - W razie czego dzwoń. Bądź ostrożny. - Tak jest. 282 00:23:16,813 --> 00:23:19,357 Wy dwaj macie zostać z Dong-ju. 283 00:23:19,440 --> 00:23:21,359 - Dobra. - Do zobaczenia. 284 00:23:21,901 --> 00:23:23,361 Chwila. Co to za rozkazy? 285 00:23:23,444 --> 00:23:25,196 Za kogo on się ma? 286 00:23:33,162 --> 00:23:34,914 Halo! Panie Min! 287 00:24:02,441 --> 00:24:03,985 Ej. 288 00:24:04,068 --> 00:24:05,027 Ej! 289 00:24:06,154 --> 00:24:07,738 Ty głupia suko! 290 00:24:10,449 --> 00:24:12,493 Niech to szlag. 291 00:24:15,746 --> 00:24:18,040 Otwieraj drzwi! 292 00:24:18,583 --> 00:24:19,709 Otwieraj! 293 00:24:21,669 --> 00:24:23,004 Ty suko. 294 00:24:24,213 --> 00:24:25,423 Chodź tu. 295 00:24:26,883 --> 00:24:27,967 No chodź. 296 00:24:32,471 --> 00:24:33,890 Widziałaś się z siostrą? 297 00:24:35,183 --> 00:24:36,517 Jak było? 298 00:24:39,729 --> 00:24:42,857 Jest w takim stanie, że pewnie cię nie rozpoznała. 299 00:24:43,649 --> 00:24:45,276 - Ej! - Wracaj tu! 300 00:24:46,110 --> 00:24:47,653 Siadaj! 301 00:24:48,321 --> 00:24:49,405 Zmęczysz się. 302 00:24:51,157 --> 00:24:52,158 O co chodzi? 303 00:24:53,451 --> 00:24:56,412 Dałem jej spróbować dobroci, które robi jej siostra. 304 00:24:57,371 --> 00:24:59,165 Coś ty taka sentymentalna? 305 00:25:00,249 --> 00:25:03,878 To przez nią trafiłaś do ćpunów w Stanach. 306 00:25:03,961 --> 00:25:05,379 Chciałaś ją zabić, nie? 307 00:25:05,463 --> 00:25:07,798 Tylko ja mam do tego prawo! 308 00:25:07,882 --> 00:25:08,925 Za kogo się masz? 309 00:25:09,008 --> 00:25:10,635 Czemu to zrobiłeś? 310 00:25:12,470 --> 00:25:13,429 Czemu? 311 00:25:15,056 --> 00:25:16,432 Naprawdę nie wiesz? 312 00:25:22,480 --> 00:25:23,898 Kojarzysz, co to jest? 313 00:25:26,901 --> 00:25:27,777 Wytrzymaj 10 minut. 314 00:25:30,863 --> 00:25:34,116 Czemu skończona suka udaje miłą dziewczynkę? 315 00:25:34,200 --> 00:25:35,534 Ocaliłaś komuś życie. 316 00:25:36,077 --> 00:25:38,579 Nie sprzedajesz dragów kobietom i dzieciom. 317 00:25:38,663 --> 00:25:40,164 Robisz je, ale nie ćpasz. 318 00:25:40,248 --> 00:25:41,290 To dwulicowe. 319 00:25:41,374 --> 00:25:44,168 Jak dobrze, że ty zawsze jesteś taki sam. 320 00:25:49,423 --> 00:25:51,676 Przestałaś brać dziesięć lat temu, nie? 321 00:25:52,551 --> 00:25:54,345 Zjedz i o wszystkim zapomnij. 322 00:25:54,428 --> 00:25:55,471 - Unieś głowę. - Otwórz. 323 00:25:56,055 --> 00:25:57,306 Otwieraj gębę. 324 00:25:57,390 --> 00:25:58,474 No już! 325 00:26:07,942 --> 00:26:09,443 A teraz połknij. 326 00:26:11,570 --> 00:26:13,656 Te są silniejsze niż twoje. 327 00:26:13,739 --> 00:26:15,658 Ulepszyliśmy recepturę. 328 00:26:22,623 --> 00:26:25,293 Nie można wypluwać takich drogich smakołyków. 329 00:26:25,376 --> 00:26:26,585 Co za marnotrawstwo. 330 00:26:31,799 --> 00:26:32,842 No właśnie. 331 00:26:33,801 --> 00:26:36,512 Suka powinna do końca być suką. 332 00:26:40,057 --> 00:26:41,726 O co chodzi? 333 00:26:48,816 --> 00:26:49,775 Halo? 334 00:27:31,650 --> 00:27:32,651 Panie Min. 335 00:27:33,235 --> 00:27:34,362 W porządku? 336 00:27:38,574 --> 00:27:39,950 Kto to był, do diabła? 337 00:27:40,993 --> 00:27:43,371 Na co czekacie? Złapcie tego gnoja! 338 00:27:50,711 --> 00:27:52,838 - Do roboty! - Żyje pan? 339 00:27:52,922 --> 00:27:54,757 Chodźmy. Musimy iść do środka. 340 00:28:14,402 --> 00:28:16,362 Dokąd oni wszyscy jadą? 341 00:28:16,445 --> 00:28:18,197 Ej, stać! 342 00:28:18,864 --> 00:28:20,032 Stop! 343 00:28:20,116 --> 00:28:22,284 Pomóżcie nam! Potrzebujemy pomocy! 344 00:28:29,333 --> 00:28:31,836 Dae-yong, pomóż nam. 345 00:28:31,919 --> 00:28:33,421 Dokąd się wybieracie? 346 00:28:33,504 --> 00:28:34,797 Do hotelu Victory. 347 00:28:35,381 --> 00:28:38,676 Komenda w Insung, Prokuratura Okręgowa w Insung 348 00:28:38,759 --> 00:28:41,429 oraz Prokuratura Krajowa ogłosiły, 349 00:28:41,512 --> 00:28:46,434 że utworzą połączoną jednostkę specjalną, by zbadać sprawę odkrytej gotówki. 350 00:28:49,228 --> 00:28:50,187 Niech to szlag. 351 00:28:50,271 --> 00:28:52,440 Są tu teraz wszystkie szychy. 352 00:28:53,149 --> 00:28:54,483 <i>A ilu funkcjonariuszy?</i> 353 00:28:56,694 --> 00:28:58,571 I tak nikt nie pomoże. 354 00:28:59,655 --> 00:29:02,908 Wystarczy wspomnieć o tym draniu, żeby zrobili audyt. 355 00:29:02,992 --> 00:29:04,618 Prasa nie zareaguje. 356 00:29:04,702 --> 00:29:06,120 Wszyscy powariowali. 357 00:29:06,203 --> 00:29:09,123 Włażą mu w dupę, żeby chronić własną! 358 00:29:09,206 --> 00:29:11,125 <i>Jeszcze coś. Jeden z moich ludzi</i> 359 00:29:11,208 --> 00:29:13,711 widział dziś Ji Han-nę na komisariacie. 360 00:29:13,794 --> 00:29:16,589 Wybaczcie, ale ze względów bezpieczeństwa 361 00:29:16,672 --> 00:29:19,884 musimy zebrać wasze telefony. 362 00:29:19,967 --> 00:29:22,094 Są tu reporterzy. Musimy być ostrożni. 363 00:29:33,063 --> 00:29:34,231 Tu jest. Brać ją! 364 00:29:34,315 --> 00:29:36,025 Łapać ją! No już! 365 00:30:41,549 --> 00:30:43,634 Panie Min, nic panu nie jest? 366 00:30:50,808 --> 00:30:52,142 Jak poszło? 367 00:30:53,727 --> 00:30:56,397 Skończeni idioci. Nie umiecie złapać baby? 368 00:30:57,439 --> 00:30:59,441 Co z tego, że ma broń? 369 00:31:00,609 --> 00:31:01,485 Przyprowadźcie ją. 370 00:31:03,404 --> 00:31:05,698 Panie Min, niech pan jedzie sam. 371 00:31:33,183 --> 00:31:34,268 Gdzie Min? 372 00:31:37,271 --> 00:31:38,188 Ty suko! 373 00:32:10,804 --> 00:32:12,222 Dwudzieste piętro. 374 00:32:12,306 --> 00:32:14,516 Albo penthouse. 375 00:32:14,600 --> 00:32:15,768 Tam. 376 00:32:24,443 --> 00:32:27,321 WITAJ 377 00:33:04,525 --> 00:33:05,818 Kurde, gdzie ona jest? 378 00:33:06,527 --> 00:33:07,569 Znajdźcie ją. 379 00:33:07,653 --> 00:33:08,570 Tak jest! 380 00:33:35,055 --> 00:33:35,931 Tam! 381 00:35:17,449 --> 00:35:18,742 Zabić ją! 382 00:35:27,417 --> 00:35:28,877 Ty cholerna suko! 383 00:35:38,011 --> 00:35:40,264 {\an8}CENTRUM ŚWIATA I PRZYSZŁOŚCI GOLDENGATE 384 00:35:40,347 --> 00:35:42,683 Nie stać tak! Zabić ją! 385 00:35:55,946 --> 00:35:56,905 Trafiliście ją? 386 00:36:26,143 --> 00:36:27,311 Ja pierdolę. 387 00:36:27,936 --> 00:36:29,646 Co za szurnięta suka! 388 00:36:39,990 --> 00:36:42,200 - Ej! - Coś ty za jeden? 389 00:36:42,784 --> 00:36:44,453 - Co jest? - Mamy intruza. 390 00:37:17,694 --> 00:37:18,528 No chodź. 391 00:38:25,554 --> 00:38:26,638 „WATERFALL” 392 00:39:01,214 --> 00:39:03,425 Przyszłaś mnie zabić czymś takim? 393 00:39:09,931 --> 00:39:12,142 Gdybyś trafiła, już bym nie żył. 394 00:39:13,602 --> 00:39:17,939 Chyba wypadłaś z formy, Bogini Strzelectwa. 395 00:39:19,566 --> 00:39:23,111 A może nie potrafisz strzelać do celów w ruchu? 396 00:39:26,406 --> 00:39:27,240 Chyba tak. 397 00:39:27,783 --> 00:39:29,659 Więc uciekaj, ile sił. 398 00:39:30,327 --> 00:39:31,745 Inaczej cię zabiję. 399 00:39:32,412 --> 00:39:34,915 Dlaczego każdy chce mnie załatwić? 400 00:39:35,874 --> 00:39:37,209 Bo jesteś złolem. 401 00:39:38,502 --> 00:39:42,756 Zabicie celnika Lee Jin-su i upozorowanie wypadku samochodowego. 402 00:39:43,840 --> 00:39:46,718 Zmuszenie Gyeong-ila, by się przyznał, i zlecenie zabójstwa jego 403 00:39:46,802 --> 00:39:48,929 i strażnika więziennego, by to zatuszować. 404 00:39:49,805 --> 00:39:53,475 Przemyt aut i nielegalnej broni. Produkcja i handel narkotykami. 405 00:39:53,558 --> 00:39:55,268 Łapówkarstwo i utrudnianie śledztwa. 406 00:39:55,352 --> 00:39:56,353 A do tego 407 00:39:57,104 --> 00:39:59,231 usiłowanie zabójstwa policjantki. 408 00:40:00,482 --> 00:40:04,152 Czy taki podły drań nie zasługuje na śmierć? 409 00:40:09,032 --> 00:40:10,534 Nic takiego nie pamiętam. 410 00:40:24,005 --> 00:40:24,840 Faktycznie. 411 00:40:26,633 --> 00:40:28,802 Rozjechałem Lee Jin-su swoim autem. 412 00:40:31,221 --> 00:40:32,848 Zleciłem zabójstwo. 413 00:40:35,142 --> 00:40:37,644 Produkowałem i rozprowadzałem narkotyki. 414 00:40:40,897 --> 00:40:43,066 Masz przeciwko mnie konkretne dowody? 415 00:40:44,192 --> 00:40:45,026 Myślisz, 416 00:40:45,110 --> 00:40:47,988 że gdybyś miała, tobyś mnie złapała? 417 00:40:54,786 --> 00:40:56,663 Możesz sobie szczekać i warczeć. 418 00:40:57,664 --> 00:40:58,874 Nikt się nie dowie… 419 00:41:00,500 --> 00:41:01,877 kim naprawdę jestem… 420 00:41:04,004 --> 00:41:06,882 ani co zrobiłem. 421 00:41:08,675 --> 00:41:10,093 Teraz będą wiedzieć. 422 00:41:11,303 --> 00:41:12,929 Dowiedzą się, kim jesteś 423 00:41:13,972 --> 00:41:15,640 i czyja to gotówka. 424 00:41:19,186 --> 00:41:20,478 <i>Proszę.</i> 425 00:41:20,562 --> 00:41:22,898 Musi pani tylko puścić to na żywo. 426 00:41:24,441 --> 00:41:27,319 Wszyscy muszą się dowiedzieć, co to za drań. 427 00:41:28,862 --> 00:41:30,447 POLICJA 428 00:41:30,530 --> 00:41:31,698 {\an8}<i>Przywitaj się.</i> 429 00:41:32,365 --> 00:41:34,242 Oglądają cię na żywo. 430 00:41:42,250 --> 00:41:43,585 {\an8}NOWE KAMERY NASOBNE 431 00:41:45,378 --> 00:41:47,797 {\an8}TAKIE WŁAŚNIE JEST INSUNG. POMÓŻCIE JEJ. 432 00:41:47,881 --> 00:41:49,216 Nie powinniśmy pomóc? 433 00:41:49,299 --> 00:41:50,550 Nikt tego nie zrobi. 434 00:41:50,634 --> 00:41:52,510 Jae-hong, o co tu chodzi? 435 00:41:52,594 --> 00:41:53,929 To ma związek z SJŚ? 436 00:41:55,096 --> 00:41:56,681 [NA ŻYWO] UJAWNIAMY ZBRODNIARZA 437 00:41:58,725 --> 00:41:59,643 To nagranie? 438 00:41:59,726 --> 00:42:02,312 - Nie, leci na żywo. - Ale jazda. 439 00:42:02,395 --> 00:42:04,105 Drań postrzelił policjantkę? 440 00:42:04,189 --> 00:42:06,858 Wszyscy są w hotelu Victory. Trzeba jej pomóc. 441 00:42:06,942 --> 00:42:09,110 Co to za koleś? Wygląda normalnie. 442 00:42:09,194 --> 00:42:10,487 Były skazaniec? 443 00:42:10,570 --> 00:42:12,364 Czy to Ji Han-na? 444 00:42:13,406 --> 00:42:14,783 Chciała pracować w terenie… 445 00:42:14,866 --> 00:42:16,201 Chyba coś jej grozi. 446 00:42:16,868 --> 00:42:18,912 Szefowo, widziała pani…? 447 00:42:19,621 --> 00:42:20,664 Szefowo. 448 00:42:20,747 --> 00:42:22,832 Nie stójcie tak. Udostępniajcie to. 449 00:42:27,504 --> 00:42:29,756 OBEJRZYJCIE TO, PROSZĘ… 450 00:42:29,839 --> 00:42:30,715 CZAT NA ŻYWO 451 00:42:31,716 --> 00:42:33,218 Czy oni o tym wiedzą? 452 00:42:34,552 --> 00:42:37,180 Dzięki połączonej jednostce specjalnej 453 00:42:37,264 --> 00:42:40,475 podejmiemy stanowcze kroki i będziemy kontrolować narrację… 454 00:42:40,558 --> 00:42:44,354 Jak tak dalej pójdzie, ciężko nam będzie kryć Insung. 455 00:42:44,938 --> 00:42:45,772 Rozumiem. 456 00:42:45,855 --> 00:42:48,233 - Właśnie dlatego… - Prosimy o komentarz! 457 00:42:48,316 --> 00:42:50,694 Co państwo robią za zamkniętymi drzwiami? 458 00:42:50,777 --> 00:42:52,404 - O co tu chodzi? - Rany! 459 00:42:53,238 --> 00:42:56,157 - Wie pan, co się dzieje? - Ty, podaj mi telefon. 460 00:42:57,409 --> 00:42:59,577 Mnie też daj. 461 00:43:03,665 --> 00:43:05,375 Co to jest? 462 00:43:06,126 --> 00:43:10,297 TAJNE SPOTKANIE POŁĄCZONEJ JEDNOSTKI SPECJALNEJ POLICJI I PROKURATURY 463 00:43:10,380 --> 00:43:12,090 Byłem w trzech sklepach i… 464 00:43:15,635 --> 00:43:16,469 O co chodzi? 465 00:43:24,728 --> 00:43:25,895 Czyli że co? 466 00:43:30,942 --> 00:43:33,028 NIE WPUSZCZONO PRASY 467 00:44:04,476 --> 00:44:05,769 Ty głupia suko. 468 00:44:06,478 --> 00:44:10,231 Panie Min, ta baba jest nienormalna. 469 00:44:10,315 --> 00:44:13,443 Zrujnowałaś mi ciuchy. Cały jestem w pyle. 470 00:44:16,988 --> 00:44:18,114 Szefie. 471 00:44:19,491 --> 00:44:20,533 Cholera. 472 00:44:20,617 --> 00:44:21,659 Panie Min. 473 00:44:28,833 --> 00:44:31,044 Poczynając od Yoon Dong-ju… 474 00:44:31,127 --> 00:44:33,588 Jesteście strasznie wnerwiający. 475 00:44:34,923 --> 00:44:36,758 Zajmijcie się towarem. 476 00:44:37,258 --> 00:44:39,386 Idź na dół i przygotuj ciężarówki. 477 00:44:39,469 --> 00:44:40,512 Tak jest. 478 00:44:41,554 --> 00:44:44,808 A wy dwie nie ważcie się ruszyć. 479 00:44:45,975 --> 00:44:47,018 Idziemy. 480 00:45:03,034 --> 00:45:04,702 Co ty wyprawiasz? 481 00:45:07,455 --> 00:45:09,666 Czemu łykasz prochy przeciwbólowe? 482 00:45:09,749 --> 00:45:11,084 Muszę iść. 483 00:45:11,167 --> 00:45:12,794 Niby gdzie? 484 00:45:12,877 --> 00:45:14,170 Gnój-ju. 485 00:45:14,254 --> 00:45:16,423 Nie możesz wyjść w takim stanie. 486 00:45:16,506 --> 00:45:20,009 - Możesz zginąć! - Będziesz tam ciężarem. 487 00:45:26,933 --> 00:45:27,851 Posterunkowy Yoon! 488 00:45:46,035 --> 00:45:47,579 Padam z nóg. 489 00:45:48,246 --> 00:45:49,372 Kończymy imprezę? 490 00:45:50,248 --> 00:45:51,332 Idziemy. 491 00:45:53,251 --> 00:45:54,461 To koniec. 492 00:45:55,712 --> 00:45:58,548 Zafunduję ci niezapomniane wrażenia. 493 00:46:23,072 --> 00:46:24,657 Coś ty za jeden? 494 00:46:34,918 --> 00:46:36,044 LOMBARD 495 00:46:38,838 --> 00:46:39,714 Co tam? 496 00:46:42,550 --> 00:46:44,844 Przylazła tu banda zbirów! 497 00:46:44,928 --> 00:46:47,597 - Leją się jak nienormalni! - Pomocy! 498 00:46:48,598 --> 00:46:51,476 Tak jest! Bierz go! 499 00:46:51,559 --> 00:46:52,560 Rozwal go! 500 00:46:54,312 --> 00:46:56,064 Świetnie! Dobra robota! 501 00:46:58,024 --> 00:46:59,150 Dokąd idziesz? 502 00:46:59,234 --> 00:47:01,903 <i>- Posterunkowy Yoon!</i> - Co mówisz? 503 00:47:17,377 --> 00:47:19,462 Ej! 504 00:47:23,967 --> 00:47:25,134 Dranie jedne. 505 00:47:38,314 --> 00:47:39,691 Na górę! Szybko! 506 00:47:43,444 --> 00:47:44,362 To ryzykowne! 507 00:48:17,812 --> 00:48:18,771 Żegnaj. 508 00:48:22,775 --> 00:48:25,028 Jeśli to zrobisz, zginiesz. 509 00:48:33,077 --> 00:48:34,996 Wszyscy chcą mnie dziś zabić. 510 00:48:35,913 --> 00:48:36,914 Ale mierzysz 511 00:48:37,665 --> 00:48:39,000 do niewłaściwej osoby. 512 00:48:39,083 --> 00:48:41,753 Nieprawda. Celem zawsze byłeś ty. 513 00:48:45,715 --> 00:48:50,136 Wiem, kto zabił twojego ojca. 514 00:48:51,429 --> 00:48:52,263 Co? 515 00:48:53,056 --> 00:48:56,100 Nie zrobił tego Oh Dolar. 516 00:48:56,768 --> 00:48:58,895 Wiem, kto zabił twojego ojca. 517 00:49:03,441 --> 00:49:04,525 Mam ci pomóc? 518 00:49:06,027 --> 00:49:07,654 Kto to zrobił? 519 00:49:11,658 --> 00:49:12,950 Oh Dolar. 520 00:49:18,206 --> 00:49:22,502 Zabójca twojego ojca dał ci ten pistolet. 521 00:49:35,848 --> 00:49:37,392 Ej. Spadaj. 522 00:50:02,041 --> 00:50:04,043 Zapominasz się, przeklęty kocie! 523 00:50:04,127 --> 00:50:05,962 Wiedziałem, że nie można ci ufać. 524 00:50:06,045 --> 00:50:06,963 Ty dupku! 525 00:50:26,858 --> 00:50:28,526 Kurwa! 526 00:50:30,194 --> 00:50:31,195 Panie Min! 527 00:50:32,739 --> 00:50:33,865 Wszystko gra? 528 00:50:35,658 --> 00:50:36,492 Cholera. 529 00:50:38,453 --> 00:50:39,537 Idę na dół. 530 00:50:44,292 --> 00:50:45,960 Został jeszcze jeden. 531 00:50:48,171 --> 00:50:49,922 Co tak długo, do diaska? 532 00:50:50,006 --> 00:50:52,216 Rany, dawno nie używałem pięści. 533 00:50:53,301 --> 00:50:54,594 Nie ja wydaję ten dźwięk. 534 00:50:56,262 --> 00:50:57,472 To moja stopa. 535 00:50:57,555 --> 00:50:58,765 Gdzie Dong-ju? 536 00:50:58,848 --> 00:50:59,724 Dong-ju? 537 00:50:59,807 --> 00:51:01,642 Trochę pomógł i sobie poszedł. 538 00:51:01,726 --> 00:51:03,269 Dokąd? 539 00:51:10,318 --> 00:51:11,402 Ej. 540 00:51:12,361 --> 00:51:13,321 Z drogi. 541 00:51:20,787 --> 00:51:21,954 Zróbcie przejście. 542 00:51:22,789 --> 00:51:23,664 No już. 543 00:51:35,051 --> 00:51:35,885 Co jest? 544 00:51:35,968 --> 00:51:37,053 Kto to? 545 00:51:51,150 --> 00:51:52,819 Co tu robisz, gnojku? 546 00:51:52,902 --> 00:51:55,279 Radzę zacisnąć zęby, bo będzie po szczęce. 547 00:52:00,618 --> 00:52:03,329 - Patrzcie! - Szybko, róbcie zdjęcia! 548 00:52:29,856 --> 00:52:32,108 W porządku? Coś ty narobił? 549 00:52:32,191 --> 00:52:33,150 Chcesz zginąć? 550 00:52:33,234 --> 00:52:35,027 Niech wiedzą, kto jest draniem. 551 00:52:35,111 --> 00:52:36,237 Szybko, wsiadaj. 552 00:52:37,446 --> 00:52:38,698 - Szybko! - Chodźcie! 553 00:52:38,781 --> 00:52:39,907 Kto to był? 554 00:52:49,458 --> 00:52:50,877 Ruszamy! 555 00:53:01,345 --> 00:53:02,847 Dlaczego mi pomagasz? 556 00:53:08,102 --> 00:53:11,480 To tylko spóźniony gest wdzięczności. 557 00:53:12,815 --> 00:53:15,568 Gdzie twój ojciec? Czemu przyszedłeś sam? 558 00:53:16,527 --> 00:53:18,321 - Ty draniu. - Co tu jest grane? 559 00:53:19,030 --> 00:53:20,197 Coś ty za jeden? 560 00:53:30,082 --> 00:53:31,834 Pewnie glina. Spadamy! 561 00:53:43,429 --> 00:53:44,388 W porządku. 562 00:53:46,599 --> 00:53:47,725 Jak masz na imię? 563 00:53:49,101 --> 00:53:50,353 Leo. 564 00:53:51,354 --> 00:53:52,563 Ile masz lat? 565 00:53:56,025 --> 00:53:57,276 Osiemnaście. 566 00:53:59,737 --> 00:54:00,571 Daj mi to. 567 00:54:04,533 --> 00:54:06,661 To do ciebie nie pasuje. 568 00:54:10,247 --> 00:54:11,248 <i>Być może</i> 569 00:54:12,124 --> 00:54:13,626 <i>to znak od Boga…</i> 570 00:54:16,170 --> 00:54:18,673 że powinienem coś zmienić. 571 00:54:31,477 --> 00:54:32,436 Wstań. 572 00:54:53,332 --> 00:54:54,709 Żyją panowie? 573 00:54:54,792 --> 00:54:55,876 Ty sukinsynu! 574 00:55:04,010 --> 00:55:06,429 Może panowie się już uspokoją? 575 00:55:18,190 --> 00:55:20,901 Na końcu korytarza zobaczycie wyjście. 576 00:55:20,985 --> 00:55:22,695 Będą tam moi ludzie. 577 00:55:27,366 --> 00:55:28,325 Trzymaj. 578 00:55:29,368 --> 00:55:30,536 Twój ojciec go miał. 579 00:55:53,601 --> 00:55:55,144 A kogóż tu przyniosło? 580 00:55:55,227 --> 00:55:57,521 Na które piętro jedziesz? 581 00:55:57,605 --> 00:55:59,565 Muszę skorzystać z windy. Wyłaź. 582 00:56:00,524 --> 00:56:01,525 Wysiadaj, kurde! 583 00:56:04,403 --> 00:56:05,446 Na co czekasz? 584 00:56:07,156 --> 00:56:07,990 Wracaj tu! 585 00:56:27,176 --> 00:56:29,261 <i>Chciałabyś coś dostać?</i> 586 00:56:29,345 --> 00:56:30,596 Aparat cyfrowy. 587 00:56:31,597 --> 00:56:32,640 Aparat? 588 00:56:32,723 --> 00:56:34,058 Z kamerą. 589 00:56:41,607 --> 00:56:43,234 ŁADOWANIE… 590 00:57:04,380 --> 00:57:05,381 Gdzie to jest? 591 00:57:22,148 --> 00:57:24,024 - Szefie, tam. - Dobra. 592 00:57:29,238 --> 00:57:30,906 Uwaga na ciężarówkę! 593 00:57:31,866 --> 00:57:33,075 Wysiadać, kurde! 594 00:57:34,785 --> 00:57:37,204 - Rozjedź ich! - Z drogi! 595 00:57:37,288 --> 00:57:38,581 Rozwal ich! 596 00:57:40,082 --> 00:57:41,333 Szefie, uwaga! 597 00:57:44,128 --> 00:57:45,880 Trzymaj się! Już się trzymasz. 598 00:57:50,843 --> 00:57:51,802 Gdzie tu wiać? 599 00:57:53,596 --> 00:57:56,307 Nie ma odwrotu! Zjeżdżajcie! 600 00:57:56,390 --> 00:57:57,224 Z drogi! 601 00:58:01,770 --> 00:58:02,813 Co to jest? 602 00:58:10,946 --> 00:58:12,406 Oczadzieli? 603 00:58:17,620 --> 00:58:18,579 Chodźmy na górę. 604 00:58:21,540 --> 00:58:23,042 Idźcie na górę po forsę. 605 00:58:33,177 --> 00:58:34,762 Yoon Dong… 606 00:58:34,845 --> 00:58:36,430 - Kto to zrobił? - Yoon… 607 00:58:36,513 --> 00:58:38,515 Kto to był? Mów. 608 00:58:38,599 --> 00:58:39,642 Yoon… 609 00:58:39,725 --> 00:58:41,727 Rany. Trzymaj się tam. 610 00:58:41,810 --> 00:58:43,229 Zabierzcie go. 611 00:58:49,318 --> 00:58:51,237 NUMER ZASTRZEŻONY 612 00:58:51,320 --> 00:58:52,363 <i>Abonent jest…</i> 613 00:59:08,587 --> 00:59:10,381 Ale hałas. 614 00:59:21,767 --> 00:59:22,977 Ej. 615 00:59:24,186 --> 00:59:25,646 Dasz radę? 616 00:59:27,147 --> 00:59:29,733 Gdy zaczniesz walkę, musisz ją dokończyć. 617 00:59:30,359 --> 00:59:31,735 Do zobaczenia później. 618 00:59:35,531 --> 00:59:37,199 Nie chciałem, żeby poszedł. 619 00:59:38,117 --> 00:59:39,493 <i>Gdy wejdziesz na ring,</i> 620 00:59:40,995 --> 00:59:42,246 <i>nie ma już odwrotu.</i> 621 00:59:48,002 --> 00:59:49,211 <i>Gdy walczysz,</i> 622 00:59:50,296 --> 00:59:51,714 <i>musisz iść na całość.</i> 623 00:59:54,717 --> 00:59:56,552 Dong-ju, wszyscy są tutaj! 624 00:59:56,635 --> 00:59:57,636 Tutaj! 625 01:00:19,658 --> 01:00:21,160 <i>Atakuj z całych sił.</i> 626 01:00:34,089 --> 01:00:35,299 <i>Trzydzieści sekund.</i> 627 01:00:37,468 --> 01:00:38,427 <i>Ładuj.</i> 628 01:00:40,721 --> 01:00:41,930 <i>Start.</i> 629 01:00:56,487 --> 01:00:57,696 <i>Pora pociągnąć za spust…</i> 630 01:00:59,615 --> 01:01:00,949 <i>i przerwać milczenie.</i> 631 01:01:46,495 --> 01:01:47,788 {\an8}<i>Trzymaj.</i> 632 01:01:47,871 --> 01:01:49,081 {\an8}<i>Twój ojciec go miał.</i> 633 01:01:50,082 --> 01:01:50,958 {\an8}Min Ju-yeong! 634 01:01:51,041 --> 01:01:52,751 {\an8}<i>Przylazłeś sam?</i> 635 01:01:52,835 --> 01:01:55,504 {\an8}<i>- Nie tak łatwo go zabić.</i> - Ty draniu! 636 01:01:56,130 --> 01:01:57,131 {\an8}<i>Han-na.</i> 637 01:01:58,132 --> 01:01:59,883 {\an8}<i>Han-na, ocknij się. Ji Han-na!</i> 638 01:01:59,967 --> 01:02:01,135 {\an8}<i>Zamknij mordę!</i> 639 01:02:01,218 --> 01:02:03,303 {\an8}Twoje ciężarówki się spóźniły. 640 01:02:03,387 --> 01:02:06,432 {\an8}<i>Ktoś powiedział Min Ju-yeongowi,</i> <i>że tu przyszłam.</i> 641 01:02:06,515 --> 01:02:08,767 {\an8}<i>Min Ju-yeong nie odda Cukierków.</i> 642 01:02:10,227 --> 01:02:11,645 {\an8}<i>Ciekawi mnie jedna rzecz.</i> 643 01:02:12,896 --> 01:02:14,690 {\an8}<i>Od kiedy mnie nie znosisz?</i> 644 01:02:15,399 --> 01:02:16,275 {\an8}Od początku. 645 01:02:16,859 --> 01:02:17,985 {\an8}Czemu? 646 01:02:18,068 --> 01:02:19,653 {\an8}<i>Twój uśmiech mnie drażnił.</i> 647 01:02:19,736 --> 01:02:22,281 {\an8}<i>Choćby był poturbowany i rozbity…</i> 648 01:02:24,533 --> 01:02:26,535 {\an8}<i>król na pewno nie umrze…</i> 649 01:02:28,495 --> 01:02:29,580 {\an8}<i>dopóki nie pokona…</i> 650 01:02:30,956 --> 01:02:32,458 {\an8}<i>swojego przeciwnika.</i> 651 01:02:36,044 --> 01:02:39,047 {\an8}Napisy: Joanna Kuboń 652 01:02:40,305 --> 01:03:40,703 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm