"Good Boy" Load, Start... Don't Stop
ID | 13183982 |
---|---|
Movie Name | "Good Boy" Load, Start... Don't Stop |
Release Name | GOOD.BOY.S01E13.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Polish |
IMDB ID | 36457243 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Zareklamuj swój produkt lub firmę.
Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org
2
00:00:51,051 --> 00:00:53,721
POSTACI, MIEJSCA I ZDARZENIA SĄ FIKCYJNE
3
00:00:53,804 --> 00:00:56,098
ZADBANO O BEZPIECZEŃSTWO DZIECI I ZWIERZĄT
4
00:00:58,434 --> 00:01:00,144
<i>Do kolejnego strzału…</i>
5
00:01:00,853 --> 00:01:01,854
<i>Ładuj.</i>
6
00:01:02,563 --> 00:01:03,397
<i>Start.</i>
7
00:01:06,901 --> 00:01:09,904
<i>Pięć minut na przygotowanie i celowanie.</i>
8
00:01:11,906 --> 00:01:12,740
<i>Start.</i>
9
00:01:15,159 --> 00:01:16,744
<i>Trzydzieści sekund.</i>
10
00:01:30,508 --> 00:01:31,509
<i>Ładuj.</i>
11
00:01:32,927 --> 00:01:33,928
<i>Start.</i>
12
00:01:34,011 --> 00:01:37,306
ODCINEK 13: ŁADUJ, START… NIE PRZESTAWAJ!
13
00:01:37,389 --> 00:01:38,808
ZASTOSOWANO PRAWO ZATRZYMANIA
14
00:01:52,738 --> 00:01:54,365
Wychodzę na chwilę.
15
00:01:54,448 --> 00:01:56,116
Przyniosę Dong-ju ubrania.
16
00:01:56,784 --> 00:01:57,618
Chcesz coś?
17
00:02:03,666 --> 00:02:04,750
Jong-hyeon.
18
00:02:13,801 --> 00:02:15,719
Bardzo zależy mi na Dong-ju.
19
00:02:20,724 --> 00:02:22,184
Przepraszam.
20
00:02:26,814 --> 00:02:28,190
Nie przepraszaj.
21
00:02:29,024 --> 00:02:31,652
Czuję się przez to jak przegrany.
22
00:02:33,195 --> 00:02:34,405
Niedługo wrócę.
23
00:02:41,871 --> 00:02:43,664
POLICJA ŚCIGA POSTERUNKOWEGO YOONA
24
00:02:43,747 --> 00:02:46,375
{\an8}Co jest grane? Gdzie komendant?
25
00:02:47,042 --> 00:02:49,253
{\an8}Pojechał wczoraj do Seulu na seminarium.
26
00:02:49,336 --> 00:02:51,797
{\an8}- Nie odzywa się.
- Co z Min Ju-yeongiem?
27
00:02:51,881 --> 00:02:52,923
{\an8}Szukamy go,
28
00:02:53,716 --> 00:02:55,342
{\an8}ale nie możemy go namierzyć.
29
00:02:56,051 --> 00:02:58,262
{\an8}A nadinspektor? Rozpłynął się.
30
00:02:58,345 --> 00:03:00,764
{\an8}Wyjechał do Stanów w delegację.
31
00:03:00,848 --> 00:03:02,433
{\an8}Trochę tam pobędzie.
32
00:03:03,934 --> 00:03:05,686
Czyli nikt nam nie pomoże.
33
00:03:06,520 --> 00:03:07,688
Co z Yoon Dong-ju?
34
00:03:07,771 --> 00:03:09,064
Gdzie on teraz jest?
35
00:03:09,148 --> 00:03:12,192
W bezpiecznym miejscu, ale kiepsko z nim.
36
00:03:13,068 --> 00:03:14,069
Szefie.
37
00:03:33,714 --> 00:03:34,882
Tak, szefie?
38
00:03:37,718 --> 00:03:38,677
Szefie!
39
00:03:39,678 --> 00:03:40,512
Cześć.
40
00:03:41,639 --> 00:03:44,016
{\an8}ZAKAZ WSTĘPU
TRWA ŚLEDZTWO
41
00:03:44,099 --> 00:03:46,185
{\an8}To jest jakaś masakra.
42
00:03:46,268 --> 00:03:48,270
Wszystko się tutaj wali,
43
00:03:48,354 --> 00:03:50,272
a komendant chroni własną dupę.
44
00:03:50,356 --> 00:03:51,899
Zgodnie z planem Min Ju-yeonga.
45
00:03:52,816 --> 00:03:56,362
{\an8}TRANSPORT AWARYJNY
MINISTERSTWO SPRAWIEDLIWOŚCI
46
00:04:32,314 --> 00:04:33,899
Jak tam humorek?
47
00:04:39,029 --> 00:04:39,947
A ty gdzie?
48
00:04:46,161 --> 00:04:48,372
Gdzie leziesz?
49
00:04:57,756 --> 00:04:58,882
Ty draniu.
50
00:05:00,467 --> 00:05:01,677
Musiałeś się wygadać?
51
00:05:11,186 --> 00:05:13,897
Zacząłeś sypać, to masz za swoje.
52
00:05:17,943 --> 00:05:20,029
Przez drania mamy związane ręce.
53
00:05:20,571 --> 00:05:22,531
Policja to jeden wielki żart.
54
00:05:22,614 --> 00:05:23,574
Niech to szlag!
55
00:05:23,657 --> 00:05:27,494
Skoro jest taki odważny,
to plotki muszą być prawdą.
56
00:05:30,956 --> 00:05:32,499
Dzień dobry panu.
57
00:05:34,960 --> 00:05:36,628
To szef wydziału śledczego.
58
00:05:38,005 --> 00:05:40,132
<i>Spotkałem się z szefem wydziału śledczego.</i>
59
00:05:40,215 --> 00:05:43,135
<i>Złoty Króliczek trafi jutro</i>
<i>do Prokuratury Krajowej w Seulu.</i>
60
00:05:43,719 --> 00:05:44,928
Proszę usiąść.
61
00:05:46,096 --> 00:05:48,724
Komendant i Prokuratura Krajowa
tworzą nową SJŚ.
62
00:05:59,026 --> 00:06:00,319
SIERŻANT KIM JONG-HYEON
63
00:06:04,615 --> 00:06:06,325
<i>- Abonent jest…</i>
- Nie odbiera.
64
00:06:06,408 --> 00:06:07,993
Co te dranie planują?
65
00:06:09,161 --> 00:06:10,746
Chcą wszystko zatuszować.
66
00:06:11,330 --> 00:06:14,958
Lepiej zabierzmy nasze akta z lombardu.
67
00:06:15,042 --> 00:06:17,461
LOMBARD W INSUNG
68
00:06:17,544 --> 00:06:19,004
Co tu się stało?
69
00:06:23,008 --> 00:06:24,093
Ej!
70
00:06:24,676 --> 00:06:26,303
Ocknij się!
71
00:06:27,012 --> 00:06:28,013
Halo.
72
00:06:28,680 --> 00:06:29,681
Nie żyje.
73
00:06:30,265 --> 00:06:31,725
Lombard.
74
00:06:31,809 --> 00:06:33,519
Odbierz telefon, Lombardzie!
75
00:06:35,020 --> 00:06:36,647
Tu jestem, głupku.
76
00:06:36,730 --> 00:06:39,274
Pomyliłem miejsca, prawda?
77
00:06:39,358 --> 00:06:41,235
- Co jest?
- Co tu się stało?
78
00:06:44,404 --> 00:06:45,572
O nie.
79
00:06:47,449 --> 00:06:49,159
A łysy orzeł?
80
00:06:49,243 --> 00:06:50,702
- Gwang-se?
- Gwang-se!
81
00:06:50,786 --> 00:06:51,870
Szukajcie łysiny.
82
00:06:51,954 --> 00:06:54,164
- Gwang-se!
- Szukajcie glacy!
83
00:06:54,248 --> 00:06:56,041
- Gwang-se!
- Chwila!
84
00:07:03,549 --> 00:07:05,300
Już jest.
85
00:07:05,384 --> 00:07:07,511
Żarcie przyszło. Odbierz.
86
00:07:09,721 --> 00:07:13,725
Na deszczowy dzień <i>jjamppong</i> nada się.
87
00:07:14,560 --> 00:07:15,477
Hej.
88
00:07:22,943 --> 00:07:23,944
Cześć.
89
00:07:35,956 --> 00:07:38,458
Nie zbliżaj się.
90
00:07:45,757 --> 00:07:47,009
ROSYJSKA MAFIA I KOREAŃSKI PRZEMYTNIK
91
00:07:48,093 --> 00:07:48,927
Ej.
92
00:07:56,351 --> 00:07:59,271
Coś ty za jeden?
93
00:08:06,737 --> 00:08:09,114
Co tak późno?
94
00:08:11,742 --> 00:08:13,493
Trzeba go zabrać do szpitala.
95
00:08:14,703 --> 00:08:16,914
Jak ci goście mnie zobaczą,
96
00:08:17,664 --> 00:08:19,666
to na pewno mnie ukatrupią.
97
00:08:20,584 --> 00:08:22,586
Sierżancie Kim, zadzwoń na policję.
98
00:08:22,669 --> 00:08:24,713
Twoja świecąca glaca odbiła kulę.
99
00:08:24,796 --> 00:08:26,882
- Nie umrzesz. Miałeś farta.
- Halo?
100
00:08:26,965 --> 00:08:30,928
Mówi Kim Jong-hyeon. Jestem w lombardzie.
Potrzebujemy wsparcia.
101
00:08:33,388 --> 00:08:37,142
Nie umrzesz. Będziesz żył, aż ołysiejesz.
102
00:08:37,226 --> 00:08:39,228
Szefie, coś jest nie tak.
103
00:08:39,311 --> 00:08:40,354
W sensie?
104
00:08:41,230 --> 00:08:43,815
Gdyby od początku
chcieli go po prostu zabić,
105
00:08:43,899 --> 00:08:45,734
nie posunęliby się tak daleko.
106
00:08:52,658 --> 00:08:54,034
Racja.
107
00:08:54,117 --> 00:08:55,827
Nie chodziło o szybką śmierć.
108
00:08:57,246 --> 00:08:58,664
Widziałeś coś jeszcze?
109
00:08:58,747 --> 00:08:59,706
Cóż…
110
00:09:00,457 --> 00:09:02,542
Sergei powiedział…
111
00:09:05,837 --> 00:09:06,713
Już dobrze.
112
00:09:06,797 --> 00:09:07,756
Vlad…
113
00:09:08,632 --> 00:09:10,217
Vladimir…
114
00:09:10,300 --> 00:09:14,596
Leo Vladimirovich Svarsky.
115
00:09:14,680 --> 00:09:15,973
Svarsky.
116
00:09:16,056 --> 00:09:19,434
Vladimir Ilyich Svarsky.
117
00:09:20,227 --> 00:09:21,478
Chwila.
118
00:09:21,561 --> 00:09:24,189
Leo Vladimirovich Svarsky?
119
00:09:25,607 --> 00:09:29,069
W Rosji synowie
otrzymują imiona po ojcach.
120
00:09:29,152 --> 00:09:30,195
Czyli…
121
00:09:31,530 --> 00:09:32,489
to ojciec i syn.
122
00:09:32,572 --> 00:09:34,199
Gdy to powiedział,
123
00:09:34,283 --> 00:09:36,952
tamten facet ostrzelał cały lokal.
124
00:09:49,256 --> 00:09:50,090
Co?
125
00:09:56,805 --> 00:09:57,764
Czemu
126
00:09:58,682 --> 00:09:59,725
dopiero teraz
127
00:10:00,517 --> 00:10:02,102
mi to mówisz?
128
00:10:05,480 --> 00:10:08,775
Czyli Sergei przekazał wskazówkę.
129
00:10:09,484 --> 00:10:11,320
Przeklęte dranie.
130
00:10:11,403 --> 00:10:12,904
Nie bój się.
131
00:10:20,120 --> 00:10:21,663
SERGEI KIRILLOVICH VRONSKY
132
00:10:21,747 --> 00:10:23,165
HAN SANG-BIN
POWIERNIK OH DOLARA
133
00:10:23,248 --> 00:10:26,293
POLICJANT JI HO-CHEOL GINIE,
BADAJĄC STRZELANINĘ ROSYJSKIEJ MAFII
134
00:10:29,546 --> 00:10:31,923
Posłuchaj, za bardzo się boję.
135
00:10:32,007 --> 00:10:34,343
Mam przewlekłą chorobę serca.
136
00:10:34,426 --> 00:10:35,635
Idźcie stąd, proszę.
137
00:10:35,719 --> 00:10:38,305
Nie chcę już żadnej kasy.
Błagam, idźcie stąd!
138
00:10:39,222 --> 00:10:41,016
Jesteś zmorą mojego życia!
139
00:10:41,099 --> 00:10:42,309
To te same zapiski.
140
00:10:44,353 --> 00:10:45,645
KONTRABANDA OH DOLARA, 2008
141
00:10:45,729 --> 00:10:48,940
Han-na chyba sama badała tę sprawę.
142
00:10:49,024 --> 00:10:50,525
OH DOLLAR
OH BONG-CHAN, 8 WYROKÓW
143
00:10:52,027 --> 00:10:53,779
Aż tak się w to zagłębiła?
144
00:11:11,046 --> 00:11:12,464
Znalazłeś ją?
145
00:11:13,548 --> 00:11:17,302
Potwierdziłem, że pojechała autem,
ale nie wiem dokąd.
146
00:11:17,386 --> 00:11:20,180
Nie mogę się z nią skontaktować.
147
00:11:20,263 --> 00:11:24,059
Jak najszybciej ją znajdź.
148
00:11:37,322 --> 00:11:38,573
Panie Min.
149
00:11:38,657 --> 00:11:39,825
<i>Jak poszło?</i>
150
00:11:41,118 --> 00:11:43,912
Spakowaliśmy towar, ale nie ma ciężarówek.
151
00:11:44,496 --> 00:11:47,707
Ten bezużyteczny frajer jest za wolny.
152
00:11:49,042 --> 00:11:51,878
Po prostu przewieź towar,
jak tylko przyjadą tiry.
153
00:11:52,421 --> 00:11:55,966
Czy ona nie wpadnie w szał,
jak się skapnie, że dragi zniknęły?
154
00:11:56,049 --> 00:11:58,051
Jest dziś trochę zajęta.
155
00:11:58,844 --> 00:12:00,429
Coś jej wypadło.
156
00:12:00,512 --> 00:12:02,764
ZAJAZD SEONGIL
157
00:12:18,238 --> 00:12:19,865
<i>Dlaczego pan jej powiedział?</i>
158
00:12:19,948 --> 00:12:22,784
Wywiązała się z umowy,
więc muszę dotrzymać słowa.
159
00:12:23,827 --> 00:12:24,995
Co z Yoon Dong-ju?
160
00:12:25,078 --> 00:12:26,413
<i>Szukamy tego kundla.</i>
161
00:12:26,496 --> 00:12:29,124
Przeczesujemy każdy zakamarek Insung.
162
00:12:30,208 --> 00:12:31,501
Co mam z nim zrobić?
163
00:12:32,419 --> 00:12:33,503
Przyprowadzić żywcem?
164
00:12:33,587 --> 00:12:35,464
Po co? Nie kłopocz się.
165
00:12:36,047 --> 00:12:37,048
Po prostu…
166
00:12:39,384 --> 00:12:41,136
go zabij, będzie z głowy.
167
00:12:45,265 --> 00:12:47,100
<i>Myślałeś, że po odliczaniu</i>
168
00:12:47,184 --> 00:12:49,269
i 12. rundzie będzie po wszystkim?
169
00:12:49,352 --> 00:12:50,645
<i>Fajnie było.</i>
170
00:12:51,730 --> 00:12:54,191
Miłej podróży w zaświaty.
171
00:12:58,737 --> 00:12:59,696
Yoon Dong-ju.
172
00:13:00,238 --> 00:13:01,406
Słyszysz mnie?
173
00:13:01,490 --> 00:13:03,533
Yoon Dong-ju. Spójrz na mnie.
174
00:13:03,617 --> 00:13:04,701
Dong-ju.
175
00:13:05,619 --> 00:13:07,871
Już dobrze, Dong-ju.
176
00:13:09,039 --> 00:13:09,956
W porządku.
177
00:13:47,661 --> 00:13:48,662
Myślałem…
178
00:13:50,080 --> 00:13:52,165
że już nigdy cię nie zobaczę.
179
00:13:55,544 --> 00:13:57,671
Tak bardzo się cieszę…
180
00:14:02,217 --> 00:14:03,218
że cię widzę.
181
00:14:09,099 --> 00:14:10,183
Nie śmiej się.
182
00:14:11,601 --> 00:14:13,395
Wyglądasz jak głupek.
183
00:14:21,945 --> 00:14:22,988
Chciałbym
184
00:14:23,947 --> 00:14:26,241
dłużej na ciebie popatrzeć…
185
00:14:28,660 --> 00:14:30,745
ale jestem śpiący.
186
00:14:32,872 --> 00:14:34,541
To przez lekarstwo.
187
00:14:36,126 --> 00:14:37,085
Zdrzemnij się.
188
00:14:37,752 --> 00:14:39,087
Będę przy tobie.
189
00:15:36,519 --> 00:15:39,022
Kim pani jest?
190
00:15:42,400 --> 00:15:43,234
To ty?
191
00:15:55,955 --> 00:15:59,000
Znalazła pani moją spinkę.
192
00:15:59,084 --> 00:16:01,169
Dziękuję.
193
00:16:02,879 --> 00:16:03,922
Ale…
194
00:16:04,589 --> 00:16:07,008
kim pani jest?
195
00:16:10,679 --> 00:16:12,180
Nie powinnaś tak żyć,
196
00:16:13,765 --> 00:16:14,974
skoro mnie odesłałaś.
197
00:16:15,558 --> 00:16:16,643
Co się z tobą stało?
198
00:16:16,726 --> 00:16:20,105
Wysłałaś mnie do piekła
i obiecałaś przyjechać.
199
00:16:20,188 --> 00:16:22,148
Powiedziałaś, że przyjedziesz.
200
00:16:25,735 --> 00:16:27,195
Wiesz, co przeszłam?
201
00:16:28,905 --> 00:16:30,657
Powinnaś przynajmniej
202
00:16:30,740 --> 00:16:32,992
pamiętać, kim jestem.
203
00:16:33,076 --> 00:16:34,703
Przyszłam cię zabić,
204
00:16:34,786 --> 00:16:36,246
a ty mnie nie poznajesz?
205
00:16:39,582 --> 00:16:41,042
Czemu mi to robisz?
206
00:16:41,126 --> 00:16:42,836
Przyjrzyj mi się uważnie.
207
00:16:44,129 --> 00:16:46,423
Obiecałaś, że zapamiętasz moje oczy.
208
00:16:47,173 --> 00:16:48,133
Spójrz na mnie.
209
00:16:48,216 --> 00:16:49,509
Patrz.
210
00:16:49,592 --> 00:16:50,885
Spójrz mi w oczy!
211
00:16:58,601 --> 00:17:01,187
Proszę mi dać cukierki.
212
00:17:01,271 --> 00:17:03,106
Miałam je dostać,
213
00:17:03,189 --> 00:17:05,942
jeśli będę grzecznie czekać.
214
00:17:07,360 --> 00:17:09,821
Chcę teraz dostać cukierki!
215
00:17:15,869 --> 00:17:16,953
Kto ci to obiecał?
216
00:17:17,912 --> 00:17:18,872
Kto ci
217
00:17:19,956 --> 00:17:21,040
tak powiedział?
218
00:17:21,708 --> 00:17:25,587
<i>Gangi sieją zamęt w całym Insung…</i>
219
00:17:25,670 --> 00:17:27,130
ŚCIGAJĄ GO GANGI
ATAKUJĄ SZPITAL
220
00:17:35,138 --> 00:17:36,723
{\an8}<i>Potwierdzono,</i>
221
00:17:36,806 --> 00:17:39,350
{\an8}<i>że wywołali ten zamęt, próbując złapać</i>
222
00:17:39,434 --> 00:17:42,103
<i>posterunkowego Yoona,</i>
<i>który jest poszukiwany.</i>
223
00:17:42,187 --> 00:17:44,898
<i>Wciąż dochodzi do podobnych incydentów…</i>
224
00:17:44,981 --> 00:17:46,816
NIEPOKÓJ MIMO DZIAŁAŃ POLICJI
225
00:18:11,800 --> 00:18:13,384
„STAY WITH ME”
226
00:18:44,457 --> 00:18:45,542
POSTERUNKOWY OH Z SINHU
227
00:18:46,709 --> 00:18:47,877
Halo?
228
00:18:47,961 --> 00:18:49,504
<i>Miałem dać znać,</i>
229
00:18:49,587 --> 00:18:52,632
gdy starsza posterunkowa Ji
przyjdzie po swoją broń.
230
00:18:56,094 --> 00:18:58,972
Pewnie znowu musisz
zapewnić wsparcie na lotnisku.
231
00:18:59,055 --> 00:19:00,682
Tylko jeden karabin, tak?
232
00:19:00,765 --> 00:19:02,892
Nie, wezmę wszystkie.
233
00:19:02,976 --> 00:19:05,019
Całą swoją broń i amunicję.
234
00:19:05,103 --> 00:19:06,813
Wszystko?
235
00:19:07,397 --> 00:19:08,606
Tak.
236
00:19:08,690 --> 00:19:10,984
Pozbędę się szkodliwych ptaków.
237
00:19:14,237 --> 00:19:16,030
KAMPANIA ZWALCZANIA SZKODNIKÓW
238
00:19:16,114 --> 00:19:18,116
<i>Przyszła dziś po broń.</i>
239
00:19:36,009 --> 00:19:39,512
{\an8}INSUNG GOLDENGATE
BUDOWA
240
00:19:46,728 --> 00:19:49,981
- No weź. Wyprostuj się.
- Rany.
241
00:19:50,064 --> 00:19:51,774
<i>Połączenie nie może zostać…</i>
242
00:19:51,858 --> 00:19:52,775
Otwórz drzwi.
243
00:19:53,443 --> 00:19:54,569
Pewnie bolą cię nogi.
244
00:19:54,652 --> 00:19:56,070
Gdzie Ji Han-na?
245
00:19:56,154 --> 00:19:58,740
Wielkie nieba. A temu co się stało?
246
00:19:58,823 --> 00:19:59,908
Posterunkowy Yoon.
247
00:19:59,991 --> 00:20:01,534
- Nie wierzę.
- O nie.
248
00:20:01,618 --> 00:20:03,745
A mieliśmy zaznać chwili wytchnienia.
249
00:20:03,828 --> 00:20:06,664
- O rany.
- Trzeba zniszczyć tego drania.
250
00:20:06,748 --> 00:20:07,624
O co chodzi?
251
00:20:17,508 --> 00:20:18,760
Szybko!
252
00:20:20,595 --> 00:20:21,888
Ruchy!
253
00:21:10,770 --> 00:21:13,648
Czy Ji Han-na przyjechała do was
zapewnić wsparcie?
254
00:21:13,731 --> 00:21:15,024
Nie dzwoniła?
255
00:21:15,108 --> 00:21:16,109
Rozumiem.
256
00:21:18,152 --> 00:21:19,570
Na lotnisku jej nie ma.
257
00:21:19,654 --> 00:21:21,572
Kang i Dae-yong nic nie wiedzą.
258
00:21:24,075 --> 00:21:26,744
Czego dotyczyło ostatnie śledztwo Han-ny?
259
00:21:34,711 --> 00:21:35,545
GRUNTY LEŚNE
260
00:21:35,628 --> 00:21:38,423
<i>Sprawdzała nieruchomości Oh Dolara.</i>
261
00:21:53,062 --> 00:21:56,441
ODPIS KSIĘGI WIECZYSTEJ
(W TYM WYKREŚLONE WPISY)
262
00:21:56,524 --> 00:21:59,694
WŁAŚCICIEL: DAVID OH
OBYWATEL USA, MASSACHUSETTS
263
00:21:59,777 --> 00:22:01,195
DAVID OH
264
00:22:01,279 --> 00:22:02,405
DAVID OH
265
00:22:02,488 --> 00:22:03,948
WŁAŚCICIEL: DAVID OH
266
00:22:05,324 --> 00:22:06,284
<i>David Oh?</i>
267
00:22:06,367 --> 00:22:07,201
David Oh?
268
00:22:08,619 --> 00:22:10,204
David Oh.
269
00:22:11,664 --> 00:22:13,041
To chyba syn Oh Dolara.
270
00:22:13,124 --> 00:22:14,667
Syn Oh Dolara?
271
00:22:14,751 --> 00:22:17,336
Podobno po śmierci ojca
wyjechał do Stanów.
272
00:22:17,420 --> 00:22:18,588
To on.
273
00:22:18,671 --> 00:22:21,883
Ojciec handlował dolarami,
więc dał mu zagraniczne imię.
274
00:22:21,966 --> 00:22:23,634
ROZPOCZĘCIE BUDOWY GOLDENGATE
275
00:22:23,718 --> 00:22:25,261
WYBRANO PRYWATNEGO DEWELOPERA
276
00:22:26,554 --> 00:22:30,224
{\an8}SPÓŁKA: GOLDENGATE LTD.
PRZEDSTAWICIEL: DAVID OH
277
00:22:30,933 --> 00:22:33,436
<i>David Oh to Min Ju-yeong.</i>
278
00:22:34,312 --> 00:22:35,563
<i>Chyba wiem,</i>
279
00:22:36,147 --> 00:22:37,565
gdzie poszła Han-na.
280
00:23:12,183 --> 00:23:14,185
Poproszę komendę o wsparcie.
281
00:23:14,268 --> 00:23:16,729
- W razie czego dzwoń. Bądź ostrożny.
- Tak jest.
282
00:23:16,813 --> 00:23:19,357
Wy dwaj macie zostać z Dong-ju.
283
00:23:19,440 --> 00:23:21,359
- Dobra.
- Do zobaczenia.
284
00:23:21,901 --> 00:23:23,361
Chwila. Co to za rozkazy?
285
00:23:23,444 --> 00:23:25,196
Za kogo on się ma?
286
00:23:33,162 --> 00:23:34,914
Halo! Panie Min!
287
00:24:02,441 --> 00:24:03,985
Ej.
288
00:24:04,068 --> 00:24:05,027
Ej!
289
00:24:06,154 --> 00:24:07,738
Ty głupia suko!
290
00:24:10,449 --> 00:24:12,493
Niech to szlag.
291
00:24:15,746 --> 00:24:18,040
Otwieraj drzwi!
292
00:24:18,583 --> 00:24:19,709
Otwieraj!
293
00:24:21,669 --> 00:24:23,004
Ty suko.
294
00:24:24,213 --> 00:24:25,423
Chodź tu.
295
00:24:26,883 --> 00:24:27,967
No chodź.
296
00:24:32,471 --> 00:24:33,890
Widziałaś się z siostrą?
297
00:24:35,183 --> 00:24:36,517
Jak było?
298
00:24:39,729 --> 00:24:42,857
Jest w takim stanie,
że pewnie cię nie rozpoznała.
299
00:24:43,649 --> 00:24:45,276
- Ej!
- Wracaj tu!
300
00:24:46,110 --> 00:24:47,653
Siadaj!
301
00:24:48,321 --> 00:24:49,405
Zmęczysz się.
302
00:24:51,157 --> 00:24:52,158
O co chodzi?
303
00:24:53,451 --> 00:24:56,412
Dałem jej spróbować dobroci,
które robi jej siostra.
304
00:24:57,371 --> 00:24:59,165
Coś ty taka sentymentalna?
305
00:25:00,249 --> 00:25:03,878
To przez nią trafiłaś do ćpunów w Stanach.
306
00:25:03,961 --> 00:25:05,379
Chciałaś ją zabić, nie?
307
00:25:05,463 --> 00:25:07,798
Tylko ja mam do tego prawo!
308
00:25:07,882 --> 00:25:08,925
Za kogo się masz?
309
00:25:09,008 --> 00:25:10,635
Czemu to zrobiłeś?
310
00:25:12,470 --> 00:25:13,429
Czemu?
311
00:25:15,056 --> 00:25:16,432
Naprawdę nie wiesz?
312
00:25:22,480 --> 00:25:23,898
Kojarzysz, co to jest?
313
00:25:26,901 --> 00:25:27,777
Wytrzymaj 10 minut.
314
00:25:30,863 --> 00:25:34,116
Czemu skończona suka
udaje miłą dziewczynkę?
315
00:25:34,200 --> 00:25:35,534
Ocaliłaś komuś życie.
316
00:25:36,077 --> 00:25:38,579
Nie sprzedajesz dragów
kobietom i dzieciom.
317
00:25:38,663 --> 00:25:40,164
Robisz je, ale nie ćpasz.
318
00:25:40,248 --> 00:25:41,290
To dwulicowe.
319
00:25:41,374 --> 00:25:44,168
Jak dobrze, że ty zawsze jesteś taki sam.
320
00:25:49,423 --> 00:25:51,676
Przestałaś brać dziesięć lat temu, nie?
321
00:25:52,551 --> 00:25:54,345
Zjedz i o wszystkim zapomnij.
322
00:25:54,428 --> 00:25:55,471
- Unieś głowę.
- Otwórz.
323
00:25:56,055 --> 00:25:57,306
Otwieraj gębę.
324
00:25:57,390 --> 00:25:58,474
No już!
325
00:26:07,942 --> 00:26:09,443
A teraz połknij.
326
00:26:11,570 --> 00:26:13,656
Te są silniejsze niż twoje.
327
00:26:13,739 --> 00:26:15,658
Ulepszyliśmy recepturę.
328
00:26:22,623 --> 00:26:25,293
Nie można wypluwać
takich drogich smakołyków.
329
00:26:25,376 --> 00:26:26,585
Co za marnotrawstwo.
330
00:26:31,799 --> 00:26:32,842
No właśnie.
331
00:26:33,801 --> 00:26:36,512
Suka powinna do końca być suką.
332
00:26:40,057 --> 00:26:41,726
O co chodzi?
333
00:26:48,816 --> 00:26:49,775
Halo?
334
00:27:31,650 --> 00:27:32,651
Panie Min.
335
00:27:33,235 --> 00:27:34,362
W porządku?
336
00:27:38,574 --> 00:27:39,950
Kto to był, do diabła?
337
00:27:40,993 --> 00:27:43,371
Na co czekacie? Złapcie tego gnoja!
338
00:27:50,711 --> 00:27:52,838
- Do roboty!
- Żyje pan?
339
00:27:52,922 --> 00:27:54,757
Chodźmy. Musimy iść do środka.
340
00:28:14,402 --> 00:28:16,362
Dokąd oni wszyscy jadą?
341
00:28:16,445 --> 00:28:18,197
Ej, stać!
342
00:28:18,864 --> 00:28:20,032
Stop!
343
00:28:20,116 --> 00:28:22,284
Pomóżcie nam! Potrzebujemy pomocy!
344
00:28:29,333 --> 00:28:31,836
Dae-yong, pomóż nam.
345
00:28:31,919 --> 00:28:33,421
Dokąd się wybieracie?
346
00:28:33,504 --> 00:28:34,797
Do hotelu Victory.
347
00:28:35,381 --> 00:28:38,676
Komenda w Insung,
Prokuratura Okręgowa w Insung
348
00:28:38,759 --> 00:28:41,429
oraz Prokuratura Krajowa ogłosiły,
349
00:28:41,512 --> 00:28:46,434
że utworzą połączoną jednostkę specjalną,
by zbadać sprawę odkrytej gotówki.
350
00:28:49,228 --> 00:28:50,187
Niech to szlag.
351
00:28:50,271 --> 00:28:52,440
Są tu teraz wszystkie szychy.
352
00:28:53,149 --> 00:28:54,483
<i>A ilu funkcjonariuszy?</i>
353
00:28:56,694 --> 00:28:58,571
I tak nikt nie pomoże.
354
00:28:59,655 --> 00:29:02,908
Wystarczy wspomnieć o tym draniu,
żeby zrobili audyt.
355
00:29:02,992 --> 00:29:04,618
Prasa nie zareaguje.
356
00:29:04,702 --> 00:29:06,120
Wszyscy powariowali.
357
00:29:06,203 --> 00:29:09,123
Włażą mu w dupę, żeby chronić własną!
358
00:29:09,206 --> 00:29:11,125
<i>Jeszcze coś. Jeden z moich ludzi</i>
359
00:29:11,208 --> 00:29:13,711
widział dziś Ji Han-nę na komisariacie.
360
00:29:13,794 --> 00:29:16,589
Wybaczcie, ale ze względów bezpieczeństwa
361
00:29:16,672 --> 00:29:19,884
musimy zebrać wasze telefony.
362
00:29:19,967 --> 00:29:22,094
Są tu reporterzy. Musimy być ostrożni.
363
00:29:33,063 --> 00:29:34,231
Tu jest. Brać ją!
364
00:29:34,315 --> 00:29:36,025
Łapać ją! No już!
365
00:30:41,549 --> 00:30:43,634
Panie Min, nic panu nie jest?
366
00:30:50,808 --> 00:30:52,142
Jak poszło?
367
00:30:53,727 --> 00:30:56,397
Skończeni idioci. Nie umiecie złapać baby?
368
00:30:57,439 --> 00:30:59,441
Co z tego, że ma broń?
369
00:31:00,609 --> 00:31:01,485
Przyprowadźcie ją.
370
00:31:03,404 --> 00:31:05,698
Panie Min, niech pan jedzie sam.
371
00:31:33,183 --> 00:31:34,268
Gdzie Min?
372
00:31:37,271 --> 00:31:38,188
Ty suko!
373
00:32:10,804 --> 00:32:12,222
Dwudzieste piętro.
374
00:32:12,306 --> 00:32:14,516
Albo penthouse.
375
00:32:14,600 --> 00:32:15,768
Tam.
376
00:32:24,443 --> 00:32:27,321
WITAJ
377
00:33:04,525 --> 00:33:05,818
Kurde, gdzie ona jest?
378
00:33:06,527 --> 00:33:07,569
Znajdźcie ją.
379
00:33:07,653 --> 00:33:08,570
Tak jest!
380
00:33:35,055 --> 00:33:35,931
Tam!
381
00:35:17,449 --> 00:35:18,742
Zabić ją!
382
00:35:27,417 --> 00:35:28,877
Ty cholerna suko!
383
00:35:38,011 --> 00:35:40,264
{\an8}CENTRUM ŚWIATA I PRZYSZŁOŚCI
GOLDENGATE
384
00:35:40,347 --> 00:35:42,683
Nie stać tak! Zabić ją!
385
00:35:55,946 --> 00:35:56,905
Trafiliście ją?
386
00:36:26,143 --> 00:36:27,311
Ja pierdolę.
387
00:36:27,936 --> 00:36:29,646
Co za szurnięta suka!
388
00:36:39,990 --> 00:36:42,200
- Ej!
- Coś ty za jeden?
389
00:36:42,784 --> 00:36:44,453
- Co jest?
- Mamy intruza.
390
00:37:17,694 --> 00:37:18,528
No chodź.
391
00:38:25,554 --> 00:38:26,638
„WATERFALL”
392
00:39:01,214 --> 00:39:03,425
Przyszłaś mnie zabić czymś takim?
393
00:39:09,931 --> 00:39:12,142
Gdybyś trafiła, już bym nie żył.
394
00:39:13,602 --> 00:39:17,939
Chyba wypadłaś z formy,
Bogini Strzelectwa.
395
00:39:19,566 --> 00:39:23,111
A może nie potrafisz
strzelać do celów w ruchu?
396
00:39:26,406 --> 00:39:27,240
Chyba tak.
397
00:39:27,783 --> 00:39:29,659
Więc uciekaj, ile sił.
398
00:39:30,327 --> 00:39:31,745
Inaczej cię zabiję.
399
00:39:32,412 --> 00:39:34,915
Dlaczego każdy chce mnie załatwić?
400
00:39:35,874 --> 00:39:37,209
Bo jesteś złolem.
401
00:39:38,502 --> 00:39:42,756
Zabicie celnika Lee Jin-su
i upozorowanie wypadku samochodowego.
402
00:39:43,840 --> 00:39:46,718
Zmuszenie Gyeong-ila, by się przyznał,
i zlecenie zabójstwa jego
403
00:39:46,802 --> 00:39:48,929
i strażnika więziennego, by to zatuszować.
404
00:39:49,805 --> 00:39:53,475
Przemyt aut i nielegalnej broni.
Produkcja i handel narkotykami.
405
00:39:53,558 --> 00:39:55,268
Łapówkarstwo i utrudnianie śledztwa.
406
00:39:55,352 --> 00:39:56,353
A do tego
407
00:39:57,104 --> 00:39:59,231
usiłowanie zabójstwa policjantki.
408
00:40:00,482 --> 00:40:04,152
Czy taki podły drań
nie zasługuje na śmierć?
409
00:40:09,032 --> 00:40:10,534
Nic takiego nie pamiętam.
410
00:40:24,005 --> 00:40:24,840
Faktycznie.
411
00:40:26,633 --> 00:40:28,802
Rozjechałem Lee Jin-su swoim autem.
412
00:40:31,221 --> 00:40:32,848
Zleciłem zabójstwo.
413
00:40:35,142 --> 00:40:37,644
Produkowałem i rozprowadzałem narkotyki.
414
00:40:40,897 --> 00:40:43,066
Masz przeciwko mnie konkretne dowody?
415
00:40:44,192 --> 00:40:45,026
Myślisz,
416
00:40:45,110 --> 00:40:47,988
że gdybyś miała, tobyś mnie złapała?
417
00:40:54,786 --> 00:40:56,663
Możesz sobie szczekać i warczeć.
418
00:40:57,664 --> 00:40:58,874
Nikt się nie dowie…
419
00:41:00,500 --> 00:41:01,877
kim naprawdę jestem…
420
00:41:04,004 --> 00:41:06,882
ani co zrobiłem.
421
00:41:08,675 --> 00:41:10,093
Teraz będą wiedzieć.
422
00:41:11,303 --> 00:41:12,929
Dowiedzą się, kim jesteś
423
00:41:13,972 --> 00:41:15,640
i czyja to gotówka.
424
00:41:19,186 --> 00:41:20,478
<i>Proszę.</i>
425
00:41:20,562 --> 00:41:22,898
Musi pani tylko puścić to na żywo.
426
00:41:24,441 --> 00:41:27,319
Wszyscy muszą się dowiedzieć,
co to za drań.
427
00:41:28,862 --> 00:41:30,447
POLICJA
428
00:41:30,530 --> 00:41:31,698
{\an8}<i>Przywitaj się.</i>
429
00:41:32,365 --> 00:41:34,242
Oglądają cię na żywo.
430
00:41:42,250 --> 00:41:43,585
{\an8}NOWE KAMERY NASOBNE
431
00:41:45,378 --> 00:41:47,797
{\an8}TAKIE WŁAŚNIE JEST INSUNG.
POMÓŻCIE JEJ.
432
00:41:47,881 --> 00:41:49,216
Nie powinniśmy pomóc?
433
00:41:49,299 --> 00:41:50,550
Nikt tego nie zrobi.
434
00:41:50,634 --> 00:41:52,510
Jae-hong, o co tu chodzi?
435
00:41:52,594 --> 00:41:53,929
To ma związek z SJŚ?
436
00:41:55,096 --> 00:41:56,681
[NA ŻYWO] UJAWNIAMY ZBRODNIARZA
437
00:41:58,725 --> 00:41:59,643
To nagranie?
438
00:41:59,726 --> 00:42:02,312
- Nie, leci na żywo.
- Ale jazda.
439
00:42:02,395 --> 00:42:04,105
Drań postrzelił policjantkę?
440
00:42:04,189 --> 00:42:06,858
Wszyscy są w hotelu Victory.
Trzeba jej pomóc.
441
00:42:06,942 --> 00:42:09,110
Co to za koleś? Wygląda normalnie.
442
00:42:09,194 --> 00:42:10,487
Były skazaniec?
443
00:42:10,570 --> 00:42:12,364
Czy to Ji Han-na?
444
00:42:13,406 --> 00:42:14,783
Chciała pracować w terenie…
445
00:42:14,866 --> 00:42:16,201
Chyba coś jej grozi.
446
00:42:16,868 --> 00:42:18,912
Szefowo, widziała pani…?
447
00:42:19,621 --> 00:42:20,664
Szefowo.
448
00:42:20,747 --> 00:42:22,832
Nie stójcie tak. Udostępniajcie to.
449
00:42:27,504 --> 00:42:29,756
OBEJRZYJCIE TO, PROSZĘ…
450
00:42:29,839 --> 00:42:30,715
CZAT NA ŻYWO
451
00:42:31,716 --> 00:42:33,218
Czy oni o tym wiedzą?
452
00:42:34,552 --> 00:42:37,180
Dzięki połączonej jednostce specjalnej
453
00:42:37,264 --> 00:42:40,475
podejmiemy stanowcze kroki
i będziemy kontrolować narrację…
454
00:42:40,558 --> 00:42:44,354
Jak tak dalej pójdzie,
ciężko nam będzie kryć Insung.
455
00:42:44,938 --> 00:42:45,772
Rozumiem.
456
00:42:45,855 --> 00:42:48,233
- Właśnie dlatego…
- Prosimy o komentarz!
457
00:42:48,316 --> 00:42:50,694
Co państwo robią za zamkniętymi drzwiami?
458
00:42:50,777 --> 00:42:52,404
- O co tu chodzi?
- Rany!
459
00:42:53,238 --> 00:42:56,157
- Wie pan, co się dzieje?
- Ty, podaj mi telefon.
460
00:42:57,409 --> 00:42:59,577
Mnie też daj.
461
00:43:03,665 --> 00:43:05,375
Co to jest?
462
00:43:06,126 --> 00:43:10,297
TAJNE SPOTKANIE POŁĄCZONEJ
JEDNOSTKI SPECJALNEJ POLICJI I PROKURATURY
463
00:43:10,380 --> 00:43:12,090
Byłem w trzech sklepach i…
464
00:43:15,635 --> 00:43:16,469
O co chodzi?
465
00:43:24,728 --> 00:43:25,895
Czyli że co?
466
00:43:30,942 --> 00:43:33,028
NIE WPUSZCZONO PRASY
467
00:44:04,476 --> 00:44:05,769
Ty głupia suko.
468
00:44:06,478 --> 00:44:10,231
Panie Min, ta baba jest nienormalna.
469
00:44:10,315 --> 00:44:13,443
Zrujnowałaś mi ciuchy. Cały jestem w pyle.
470
00:44:16,988 --> 00:44:18,114
Szefie.
471
00:44:19,491 --> 00:44:20,533
Cholera.
472
00:44:20,617 --> 00:44:21,659
Panie Min.
473
00:44:28,833 --> 00:44:31,044
Poczynając od Yoon Dong-ju…
474
00:44:31,127 --> 00:44:33,588
Jesteście strasznie wnerwiający.
475
00:44:34,923 --> 00:44:36,758
Zajmijcie się towarem.
476
00:44:37,258 --> 00:44:39,386
Idź na dół i przygotuj ciężarówki.
477
00:44:39,469 --> 00:44:40,512
Tak jest.
478
00:44:41,554 --> 00:44:44,808
A wy dwie nie ważcie się ruszyć.
479
00:44:45,975 --> 00:44:47,018
Idziemy.
480
00:45:03,034 --> 00:45:04,702
Co ty wyprawiasz?
481
00:45:07,455 --> 00:45:09,666
Czemu łykasz prochy przeciwbólowe?
482
00:45:09,749 --> 00:45:11,084
Muszę iść.
483
00:45:11,167 --> 00:45:12,794
Niby gdzie?
484
00:45:12,877 --> 00:45:14,170
Gnój-ju.
485
00:45:14,254 --> 00:45:16,423
Nie możesz wyjść w takim stanie.
486
00:45:16,506 --> 00:45:20,009
- Możesz zginąć!
- Będziesz tam ciężarem.
487
00:45:26,933 --> 00:45:27,851
Posterunkowy Yoon!
488
00:45:46,035 --> 00:45:47,579
Padam z nóg.
489
00:45:48,246 --> 00:45:49,372
Kończymy imprezę?
490
00:45:50,248 --> 00:45:51,332
Idziemy.
491
00:45:53,251 --> 00:45:54,461
To koniec.
492
00:45:55,712 --> 00:45:58,548
Zafunduję ci niezapomniane wrażenia.
493
00:46:23,072 --> 00:46:24,657
Coś ty za jeden?
494
00:46:34,918 --> 00:46:36,044
LOMBARD
495
00:46:38,838 --> 00:46:39,714
Co tam?
496
00:46:42,550 --> 00:46:44,844
Przylazła tu banda zbirów!
497
00:46:44,928 --> 00:46:47,597
- Leją się jak nienormalni!
- Pomocy!
498
00:46:48,598 --> 00:46:51,476
Tak jest! Bierz go!
499
00:46:51,559 --> 00:46:52,560
Rozwal go!
500
00:46:54,312 --> 00:46:56,064
Świetnie! Dobra robota!
501
00:46:58,024 --> 00:46:59,150
Dokąd idziesz?
502
00:46:59,234 --> 00:47:01,903
<i>- Posterunkowy Yoon!</i>
- Co mówisz?
503
00:47:17,377 --> 00:47:19,462
Ej!
504
00:47:23,967 --> 00:47:25,134
Dranie jedne.
505
00:47:38,314 --> 00:47:39,691
Na górę! Szybko!
506
00:47:43,444 --> 00:47:44,362
To ryzykowne!
507
00:48:17,812 --> 00:48:18,771
Żegnaj.
508
00:48:22,775 --> 00:48:25,028
Jeśli to zrobisz, zginiesz.
509
00:48:33,077 --> 00:48:34,996
Wszyscy chcą mnie dziś zabić.
510
00:48:35,913 --> 00:48:36,914
Ale mierzysz
511
00:48:37,665 --> 00:48:39,000
do niewłaściwej osoby.
512
00:48:39,083 --> 00:48:41,753
Nieprawda. Celem zawsze byłeś ty.
513
00:48:45,715 --> 00:48:50,136
Wiem, kto zabił twojego ojca.
514
00:48:51,429 --> 00:48:52,263
Co?
515
00:48:53,056 --> 00:48:56,100
Nie zrobił tego Oh Dolar.
516
00:48:56,768 --> 00:48:58,895
Wiem, kto zabił twojego ojca.
517
00:49:03,441 --> 00:49:04,525
Mam ci pomóc?
518
00:49:06,027 --> 00:49:07,654
Kto to zrobił?
519
00:49:11,658 --> 00:49:12,950
Oh Dolar.
520
00:49:18,206 --> 00:49:22,502
Zabójca twojego ojca dał ci ten pistolet.
521
00:49:35,848 --> 00:49:37,392
Ej. Spadaj.
522
00:50:02,041 --> 00:50:04,043
Zapominasz się, przeklęty kocie!
523
00:50:04,127 --> 00:50:05,962
Wiedziałem, że nie można ci ufać.
524
00:50:06,045 --> 00:50:06,963
Ty dupku!
525
00:50:26,858 --> 00:50:28,526
Kurwa!
526
00:50:30,194 --> 00:50:31,195
Panie Min!
527
00:50:32,739 --> 00:50:33,865
Wszystko gra?
528
00:50:35,658 --> 00:50:36,492
Cholera.
529
00:50:38,453 --> 00:50:39,537
Idę na dół.
530
00:50:44,292 --> 00:50:45,960
Został jeszcze jeden.
531
00:50:48,171 --> 00:50:49,922
Co tak długo, do diaska?
532
00:50:50,006 --> 00:50:52,216
Rany, dawno nie używałem pięści.
533
00:50:53,301 --> 00:50:54,594
Nie ja wydaję ten dźwięk.
534
00:50:56,262 --> 00:50:57,472
To moja stopa.
535
00:50:57,555 --> 00:50:58,765
Gdzie Dong-ju?
536
00:50:58,848 --> 00:50:59,724
Dong-ju?
537
00:50:59,807 --> 00:51:01,642
Trochę pomógł i sobie poszedł.
538
00:51:01,726 --> 00:51:03,269
Dokąd?
539
00:51:10,318 --> 00:51:11,402
Ej.
540
00:51:12,361 --> 00:51:13,321
Z drogi.
541
00:51:20,787 --> 00:51:21,954
Zróbcie przejście.
542
00:51:22,789 --> 00:51:23,664
No już.
543
00:51:35,051 --> 00:51:35,885
Co jest?
544
00:51:35,968 --> 00:51:37,053
Kto to?
545
00:51:51,150 --> 00:51:52,819
Co tu robisz, gnojku?
546
00:51:52,902 --> 00:51:55,279
Radzę zacisnąć zęby, bo będzie po szczęce.
547
00:52:00,618 --> 00:52:03,329
- Patrzcie!
- Szybko, róbcie zdjęcia!
548
00:52:29,856 --> 00:52:32,108
W porządku? Coś ty narobił?
549
00:52:32,191 --> 00:52:33,150
Chcesz zginąć?
550
00:52:33,234 --> 00:52:35,027
Niech wiedzą, kto jest draniem.
551
00:52:35,111 --> 00:52:36,237
Szybko, wsiadaj.
552
00:52:37,446 --> 00:52:38,698
- Szybko!
- Chodźcie!
553
00:52:38,781 --> 00:52:39,907
Kto to był?
554
00:52:49,458 --> 00:52:50,877
Ruszamy!
555
00:53:01,345 --> 00:53:02,847
Dlaczego mi pomagasz?
556
00:53:08,102 --> 00:53:11,480
To tylko spóźniony gest wdzięczności.
557
00:53:12,815 --> 00:53:15,568
Gdzie twój ojciec? Czemu przyszedłeś sam?
558
00:53:16,527 --> 00:53:18,321
- Ty draniu.
- Co tu jest grane?
559
00:53:19,030 --> 00:53:20,197
Coś ty za jeden?
560
00:53:30,082 --> 00:53:31,834
Pewnie glina. Spadamy!
561
00:53:43,429 --> 00:53:44,388
W porządku.
562
00:53:46,599 --> 00:53:47,725
Jak masz na imię?
563
00:53:49,101 --> 00:53:50,353
Leo.
564
00:53:51,354 --> 00:53:52,563
Ile masz lat?
565
00:53:56,025 --> 00:53:57,276
Osiemnaście.
566
00:53:59,737 --> 00:54:00,571
Daj mi to.
567
00:54:04,533 --> 00:54:06,661
To do ciebie nie pasuje.
568
00:54:10,247 --> 00:54:11,248
<i>Być może</i>
569
00:54:12,124 --> 00:54:13,626
<i>to znak od Boga…</i>
570
00:54:16,170 --> 00:54:18,673
że powinienem coś zmienić.
571
00:54:31,477 --> 00:54:32,436
Wstań.
572
00:54:53,332 --> 00:54:54,709
Żyją panowie?
573
00:54:54,792 --> 00:54:55,876
Ty sukinsynu!
574
00:55:04,010 --> 00:55:06,429
Może panowie się już uspokoją?
575
00:55:18,190 --> 00:55:20,901
Na końcu korytarza zobaczycie wyjście.
576
00:55:20,985 --> 00:55:22,695
Będą tam moi ludzie.
577
00:55:27,366 --> 00:55:28,325
Trzymaj.
578
00:55:29,368 --> 00:55:30,536
Twój ojciec go miał.
579
00:55:53,601 --> 00:55:55,144
A kogóż tu przyniosło?
580
00:55:55,227 --> 00:55:57,521
Na które piętro jedziesz?
581
00:55:57,605 --> 00:55:59,565
Muszę skorzystać z windy. Wyłaź.
582
00:56:00,524 --> 00:56:01,525
Wysiadaj, kurde!
583
00:56:04,403 --> 00:56:05,446
Na co czekasz?
584
00:56:07,156 --> 00:56:07,990
Wracaj tu!
585
00:56:27,176 --> 00:56:29,261
<i>Chciałabyś coś dostać?</i>
586
00:56:29,345 --> 00:56:30,596
Aparat cyfrowy.
587
00:56:31,597 --> 00:56:32,640
Aparat?
588
00:56:32,723 --> 00:56:34,058
Z kamerą.
589
00:56:41,607 --> 00:56:43,234
ŁADOWANIE…
590
00:57:04,380 --> 00:57:05,381
Gdzie to jest?
591
00:57:22,148 --> 00:57:24,024
- Szefie, tam.
- Dobra.
592
00:57:29,238 --> 00:57:30,906
Uwaga na ciężarówkę!
593
00:57:31,866 --> 00:57:33,075
Wysiadać, kurde!
594
00:57:34,785 --> 00:57:37,204
- Rozjedź ich!
- Z drogi!
595
00:57:37,288 --> 00:57:38,581
Rozwal ich!
596
00:57:40,082 --> 00:57:41,333
Szefie, uwaga!
597
00:57:44,128 --> 00:57:45,880
Trzymaj się! Już się trzymasz.
598
00:57:50,843 --> 00:57:51,802
Gdzie tu wiać?
599
00:57:53,596 --> 00:57:56,307
Nie ma odwrotu! Zjeżdżajcie!
600
00:57:56,390 --> 00:57:57,224
Z drogi!
601
00:58:01,770 --> 00:58:02,813
Co to jest?
602
00:58:10,946 --> 00:58:12,406
Oczadzieli?
603
00:58:17,620 --> 00:58:18,579
Chodźmy na górę.
604
00:58:21,540 --> 00:58:23,042
Idźcie na górę po forsę.
605
00:58:33,177 --> 00:58:34,762
Yoon Dong…
606
00:58:34,845 --> 00:58:36,430
- Kto to zrobił?
- Yoon…
607
00:58:36,513 --> 00:58:38,515
Kto to był? Mów.
608
00:58:38,599 --> 00:58:39,642
Yoon…
609
00:58:39,725 --> 00:58:41,727
Rany. Trzymaj się tam.
610
00:58:41,810 --> 00:58:43,229
Zabierzcie go.
611
00:58:49,318 --> 00:58:51,237
NUMER ZASTRZEŻONY
612
00:58:51,320 --> 00:58:52,363
<i>Abonent jest…</i>
613
00:59:08,587 --> 00:59:10,381
Ale hałas.
614
00:59:21,767 --> 00:59:22,977
Ej.
615
00:59:24,186 --> 00:59:25,646
Dasz radę?
616
00:59:27,147 --> 00:59:29,733
Gdy zaczniesz walkę, musisz ją dokończyć.
617
00:59:30,359 --> 00:59:31,735
Do zobaczenia później.
618
00:59:35,531 --> 00:59:37,199
Nie chciałem, żeby poszedł.
619
00:59:38,117 --> 00:59:39,493
<i>Gdy wejdziesz na ring,</i>
620
00:59:40,995 --> 00:59:42,246
<i>nie ma już odwrotu.</i>
621
00:59:48,002 --> 00:59:49,211
<i>Gdy walczysz,</i>
622
00:59:50,296 --> 00:59:51,714
<i>musisz iść na całość.</i>
623
00:59:54,717 --> 00:59:56,552
Dong-ju, wszyscy są tutaj!
624
00:59:56,635 --> 00:59:57,636
Tutaj!
625
01:00:19,658 --> 01:00:21,160
<i>Atakuj z całych sił.</i>
626
01:00:34,089 --> 01:00:35,299
<i>Trzydzieści sekund.</i>
627
01:00:37,468 --> 01:00:38,427
<i>Ładuj.</i>
628
01:00:40,721 --> 01:00:41,930
<i>Start.</i>
629
01:00:56,487 --> 01:00:57,696
<i>Pora pociągnąć za spust…</i>
630
01:00:59,615 --> 01:01:00,949
<i>i przerwać milczenie.</i>
631
01:01:46,495 --> 01:01:47,788
{\an8}<i>Trzymaj.</i>
632
01:01:47,871 --> 01:01:49,081
{\an8}<i>Twój ojciec go miał.</i>
633
01:01:50,082 --> 01:01:50,958
{\an8}Min Ju-yeong!
634
01:01:51,041 --> 01:01:52,751
{\an8}<i>Przylazłeś sam?</i>
635
01:01:52,835 --> 01:01:55,504
{\an8}<i>- Nie tak łatwo go zabić.</i>
- Ty draniu!
636
01:01:56,130 --> 01:01:57,131
{\an8}<i>Han-na.</i>
637
01:01:58,132 --> 01:01:59,883
{\an8}<i>Han-na, ocknij się. Ji Han-na!</i>
638
01:01:59,967 --> 01:02:01,135
{\an8}<i>Zamknij mordę!</i>
639
01:02:01,218 --> 01:02:03,303
{\an8}Twoje ciężarówki się spóźniły.
640
01:02:03,387 --> 01:02:06,432
{\an8}<i>Ktoś powiedział Min Ju-yeongowi,</i>
<i>że tu przyszłam.</i>
641
01:02:06,515 --> 01:02:08,767
{\an8}<i>Min Ju-yeong nie odda Cukierków.</i>
642
01:02:10,227 --> 01:02:11,645
{\an8}<i>Ciekawi mnie jedna rzecz.</i>
643
01:02:12,896 --> 01:02:14,690
{\an8}<i>Od kiedy mnie nie znosisz?</i>
644
01:02:15,399 --> 01:02:16,275
{\an8}Od początku.
645
01:02:16,859 --> 01:02:17,985
{\an8}Czemu?
646
01:02:18,068 --> 01:02:19,653
{\an8}<i>Twój uśmiech mnie drażnił.</i>
647
01:02:19,736 --> 01:02:22,281
{\an8}<i>Choćby był poturbowany i rozbity…</i>
648
01:02:24,533 --> 01:02:26,535
{\an8}<i>król na pewno nie umrze…</i>
649
01:02:28,495 --> 01:02:29,580
{\an8}<i>dopóki nie pokona…</i>
650
01:02:30,956 --> 01:02:32,458
{\an8}<i>swojego przeciwnika.</i>
651
01:02:36,044 --> 01:02:39,047
{\an8}Napisy: Joanna Kuboń
652
01:02:40,305 --> 01:03:40,703
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm