"A Killer's Mind" Episode #1.2

ID13183983
Movie Name"A Killer's Mind" Episode #1.2
Release Name Vnutri.ubijci.S01.E02.2024.WEB-DL.720p.ExKinoRay
Year2024
Kindtv
LanguageRussian
IMDB ID31188821
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,340 --> 00:00:09,680 [фоновая музыка заставки] 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 Реклама вашего продукта или бренда www.OpenSubtitles.org 3 00:00:31,720 --> 00:00:33,520 [Зоя тяжело дышит] 4 00:00:59,380 --> 00:01:01,040 [Зоя кричит] 5 00:01:01,840 --> 00:01:03,870 [напряжённая музыка] 6 00:01:28,800 --> 00:01:31,110 [Зоя кричит] 7 00:01:39,640 --> 00:01:41,360 [Зоя продолжает кричать] 8 00:01:43,270 --> 00:01:44,990 [музыка обрывается] 9 00:02:04,830 --> 00:02:05,760 [откашливается] 10 00:02:08,380 --> 00:02:09,480 Орешков хотите? 11 00:02:11,990 --> 00:02:13,080 [тихо] Нет, спасибо. 12 00:02:14,590 --> 00:02:16,240 [мужчина] Работаем даже в дороге? 13 00:02:18,040 --> 00:02:19,410 Экономлю время. 14 00:02:22,070 --> 00:02:22,920 [мужчина] Михаил. 15 00:02:31,200 --> 00:02:33,360 Я предпочитаю в дороге отдыхать. [вздыхает] 16 00:02:34,950 --> 00:02:36,400 Сосредоточиться на себе. 17 00:02:36,940 --> 00:02:38,640 Мне и в небе думается хорошо. 18 00:02:40,270 --> 00:02:41,660 [хруст орехов] 19 00:02:42,710 --> 00:02:43,960 [Михаил] Чем занимаетесь? 20 00:02:49,470 --> 00:02:52,170 Я тут удачно устроился в один питерский стартап. 21 00:02:55,540 --> 00:02:57,920 - Я психолог-криминалист. - О! 22 00:03:00,000 --> 00:03:00,920 Интересно. 23 00:03:03,780 --> 00:03:06,880 В основном работаю с преступлениями на сексуальной почве. 24 00:03:08,460 --> 00:03:09,940 [плач ребёнка] 25 00:03:10,740 --> 00:03:12,560 Вам как бы это нравится? 26 00:03:12,980 --> 00:03:14,160 [Зоя] Бывают моменты. 27 00:03:20,740 --> 00:03:22,200 А вы куда из аэропорта? 28 00:03:25,620 --> 00:03:27,600 Бизнес-центр «Марвел» знаете? 29 00:03:29,620 --> 00:03:31,640 Там офис нашей компании, но… 30 00:03:32,980 --> 00:03:34,800 меня там ждут только к десяти. 31 00:03:37,390 --> 00:03:39,140 [Михаил, тихо] Так что мы могли бы… 32 00:03:39,760 --> 00:03:41,000 [мычит] 33 00:03:42,220 --> 00:03:45,320 Вы знаете, почему люди убивают друг друга? 34 00:03:47,640 --> 00:03:51,840 По статистике, основная причина — импульсивный ответ на фрустрацию. 35 00:03:53,750 --> 00:03:56,650 У вас бывают гомицидальные побуждения? 36 00:03:58,300 --> 00:04:00,600 - Какие побуждения? - Гомицидальные. 37 00:04:01,660 --> 00:04:02,920 Фантазии об убийстве. 38 00:04:04,610 --> 00:04:06,040 Это абсолютно естественно. 39 00:04:06,580 --> 00:04:09,480 Я вот регулярно хочу кого-то убить. 40 00:04:11,390 --> 00:04:14,720 Ваш дешёвый подкат и откровенная объективизация моего тела 41 00:04:14,800 --> 00:04:17,990 говорят не только об извращённом понимании маскулинности 42 00:04:18,580 --> 00:04:22,430 и выраженных признаках метакогнитивного искажения, 43 00:04:24,070 --> 00:04:25,880 но, вероятно, 44 00:04:26,400 --> 00:04:28,120 и о сексуальной дисфункции. 45 00:04:28,760 --> 00:04:31,000 Иными словами, мне всё равно, 46 00:04:31,360 --> 00:04:32,260 как сильно, 47 00:04:32,340 --> 00:04:36,200 сколько раз и в каком возрасте вы разочаровали свою маму. 48 00:04:42,980 --> 00:04:44,330 [Михаил] Хорошо быть сукой? 49 00:04:45,390 --> 00:04:46,680 Осторожно, Михаил, 50 00:04:47,420 --> 00:04:49,640 сука, между прочим, работает в СК. 51 00:05:01,590 --> 00:05:02,560 [вздыхает] 52 00:05:02,780 --> 00:05:04,930 [объявление на борту] 53 00:05:06,370 --> 00:05:08,240 [тревожная музыка] 54 00:05:27,530 --> 00:05:28,530 [музыка обрывается] 55 00:05:28,610 --> 00:05:30,200 [Зоя] Ах ты, моя мелкая крыска. 56 00:05:30,280 --> 00:05:31,330 [Саша] Ах ты, крыска. 57 00:05:32,360 --> 00:05:34,470 - [Саша] Ты свинка. - Я тебя сейчас поймаю. 58 00:05:34,550 --> 00:05:35,990 [Саша] Ты свинка, ты свинка. 59 00:05:38,570 --> 00:05:40,720 - [Зоя] Я тебя поймаю, Дра-Дра. - [Саша] Ах. 60 00:05:43,320 --> 00:05:45,270 [мама] Бедная девочка, ей-то было всего… 61 00:05:53,430 --> 00:05:54,880 [мама] Какой-то страшный сон. 62 00:05:55,220 --> 00:05:57,870 - [папа мычит] - [мама] Улицы пустые, все попрятались. 63 00:05:58,900 --> 00:06:00,080 Не хочу так жить. 64 00:06:00,980 --> 00:06:02,580 [мама] Давай уедем куда-нибудь. 65 00:06:03,240 --> 00:06:04,250 [папа] Куда? 66 00:06:04,420 --> 00:06:05,520 Я не знаю. 67 00:06:06,590 --> 00:06:07,640 Куда-нибудь. 68 00:06:08,340 --> 00:06:09,320 Мне всё равно. 69 00:06:10,980 --> 00:06:12,240 Скоро всё закончится. 70 00:06:12,670 --> 00:06:13,500 [мама хмыкает] 71 00:06:14,460 --> 00:06:15,840 Откуда ты знаешь? 72 00:06:15,920 --> 00:06:16,920 [скрип двери] 73 00:06:18,810 --> 00:06:19,860 [папа вздыхает] 74 00:06:19,940 --> 00:06:22,320 Пап, ты газету, случайно, не видел? 75 00:06:24,410 --> 00:06:25,360 Нет, она… 76 00:06:26,280 --> 00:06:27,990 на кухне вроде, на столе посмотри. 77 00:06:28,070 --> 00:06:29,400 Угу, спасибо. 78 00:06:30,840 --> 00:06:32,080 Зачем тебе газета? 79 00:06:32,710 --> 00:06:34,960 Слушай, может, там для школы задание какое-то. 80 00:06:35,100 --> 00:06:36,120 Ну чего ты лезешь? 81 00:06:56,100 --> 00:06:57,900 - [стук в дверь] - [мама] Александра! 82 00:07:00,970 --> 00:07:03,030 - Где Саша? - Не знаю. 83 00:07:03,540 --> 00:07:04,560 [мама] Зой, где она? 84 00:07:05,480 --> 00:07:07,680 [Зоя] Мам, да не знаю. Только что здесь была. 85 00:07:08,140 --> 00:07:09,270 [грохот входной двери] 86 00:07:10,790 --> 00:07:12,180 [Руслан] Я от бабушки ушёл, 87 00:07:12,340 --> 00:07:13,650 я от дедушки ушёл. 88 00:07:13,730 --> 00:07:16,280 - [Саша усмехается] - А от меня, колобок, не уйдёшь. 89 00:07:16,780 --> 00:07:17,680 Иди к маме. 90 00:07:19,470 --> 00:07:21,580 Никогда больше так не делай, поняла? 91 00:07:21,660 --> 00:07:23,750 Сколько раз тебе говорить — нельзя на улицу одной. 92 00:07:23,830 --> 00:07:25,760 Сашка, маму слушать надо. 93 00:07:26,030 --> 00:07:27,120 Спасибо, Руслан. 94 00:07:27,440 --> 00:07:28,600 А что такое, Маш? 95 00:07:28,830 --> 00:07:29,930 [мама] Уже всё хорошо. 96 00:07:30,280 --> 00:07:32,030 - Дядя Олеж, здрасте. - [папа] Ага. 97 00:07:33,230 --> 00:07:35,380 Слушайте, а у вас моих ключей запасных нету? 98 00:07:35,460 --> 00:07:36,460 А то я свои потерял. 99 00:07:36,780 --> 00:07:38,980 Да, конечно есть, конечно, как всегда. 100 00:07:39,060 --> 00:07:40,640 Зой! Ну, под зеркалом. 101 00:07:40,970 --> 00:07:41,820 [Руслан] Спасибо. 102 00:07:46,480 --> 00:07:47,600 Я ваши тоже берегу. 103 00:07:48,220 --> 00:07:50,230 А чем это у вас вкусным таким пахнет? 104 00:07:51,320 --> 00:07:52,920 Запеканкой с курагой. 105 00:07:53,120 --> 00:07:55,240 Ой, Руслан, хотите? 106 00:07:55,590 --> 00:07:56,980 - Не откажусь. - [мама] Зоя! 107 00:07:57,700 --> 00:08:01,030 От маминой запеканки даже у вампиров слюнки текут. [цокает] 108 00:08:01,110 --> 00:08:02,930 - [Зоя] Сейчас. - [мама] Угости. 109 00:08:03,370 --> 00:08:05,020 Пойдём-пойдём, со мной поговорим. 110 00:08:09,820 --> 00:08:11,870 [тревожная музыка заставки] 111 00:09:06,470 --> 00:09:09,220 [музыка постепенно стихает] 112 00:09:20,730 --> 00:09:21,880 [Лиза] Неудачная фотка. 113 00:09:22,340 --> 00:09:23,840 Ракурс какой-то дурацкий. 114 00:09:25,170 --> 00:09:26,620 Хотя Жанне теперь всё равно. 115 00:09:26,700 --> 00:09:28,160 «Милиция сообщает о прогрессе 116 00:09:28,240 --> 00:09:31,000 в расследовании убийств Елизаветы Бове и Жанны Кашиной». 117 00:09:31,080 --> 00:09:32,690 Я не понимаю, где тут прогресс? 118 00:09:33,870 --> 00:09:35,600 Они, что, кого-то задержали? 119 00:09:35,680 --> 00:09:37,180 Или выяснили, почему их убили? 120 00:09:38,100 --> 00:09:38,960 Подожди. 121 00:09:39,080 --> 00:09:40,430 [шуршание газеты] 122 00:09:40,830 --> 00:09:41,930 «Чудовище на свободе. 123 00:09:42,010 --> 00:09:44,080 Чудовище, которое охотится на беззащитных женщин, 124 00:09:44,160 --> 00:09:46,240 - скрывается в Троицке». - Бла-бла-бла. 125 00:09:47,700 --> 00:09:50,000 - [Зоя] А я думаю, он не чудовище. - А кто? 126 00:09:50,740 --> 00:09:54,300 Лиз, это не какой-то инопланетянин или скользкая тварь из канализации. 127 00:09:54,650 --> 00:09:55,800 [Зоя] Всё гораздо хуже. 128 00:09:58,000 --> 00:09:59,140 Он обычный человек. 129 00:10:00,460 --> 00:10:02,510 Может, ты его вчера по дороге домой видела 130 00:10:02,590 --> 00:10:04,740 - или встречала в супермаркете. - Перестань! 131 00:10:07,050 --> 00:10:08,800 Он запросто мог быть на похоронах, 132 00:10:09,190 --> 00:10:11,010 - стоял совсем рядом. - Зой! 133 00:10:11,410 --> 00:10:12,610 [тревожная музыка] 134 00:10:12,690 --> 00:10:15,840 А ты у охранника заметила царапину на шее? 135 00:10:17,540 --> 00:10:18,380 Вот здесь. 136 00:10:21,200 --> 00:10:22,030 Нет. 137 00:10:22,110 --> 00:10:23,750 Её могла оставить женщина, которую он душил. 138 00:10:23,830 --> 00:10:24,670 Хватит! 139 00:10:29,620 --> 00:10:31,200 Думаешь, будут ещё убийства? 140 00:10:34,150 --> 00:10:35,090 Будут. 141 00:10:35,760 --> 00:10:36,680 Я в этом уверена. 142 00:10:36,840 --> 00:10:37,990 [напряжённая музыка] 143 00:10:49,560 --> 00:10:50,930 [музыка постепенно стихает] 144 00:10:51,010 --> 00:10:52,000 Привет, дедуль! 145 00:10:52,110 --> 00:10:54,480 <i>Привет. Следствие ведут знатоки!</i> 146 00:10:54,780 --> 00:10:56,550 <i>Поймал своего маньяка?</i> 147 00:10:56,630 --> 00:10:59,390 Ты в ванне, что ли? Это же для сердца не очень. 148 00:11:00,380 --> 00:11:02,640 Ты таблетки не забываешь-то принимать? 149 00:11:03,020 --> 00:11:05,140 А я перестал пить голубенькие. 150 00:11:05,220 --> 00:11:07,780 У меня от них горло свербит. 151 00:11:08,020 --> 00:11:10,120 [Волох] <i>А ты поговорил с доктором Урушадзе?</i> 152 00:11:10,600 --> 00:11:11,630 Неа, 153 00:11:12,510 --> 00:11:13,840 я с Женечкой. 154 00:11:14,080 --> 00:11:15,320 [Волох] <i>А она что, врач?</i> 155 00:11:15,740 --> 00:11:19,290 Нет, но у неё в прошлом году были такие же проблемы. 156 00:11:19,720 --> 00:11:24,010 И ей выписали другие лекарства, а оказалось много лишних. 157 00:11:24,270 --> 00:11:25,520 В смысле, лишние? 158 00:11:26,400 --> 00:11:29,320 Дед, не вздумай их принимать, поговори с врачом. 159 00:11:29,400 --> 00:11:30,720 Не пыли. 160 00:11:31,000 --> 00:11:32,850 Зелёненькие мне больше нравятся. 161 00:11:32,930 --> 00:11:34,880 <i>Как они называются? Что ты принимаешь?</i> 162 00:11:35,110 --> 00:11:36,520 А хрен их знает как. 163 00:11:36,600 --> 00:11:39,570 Дед, ну с этим не шутят, ну что ты как маленький? 164 00:11:39,840 --> 00:11:43,760 [напевает] <i>Кругом война, а я как маленький…</i> 165 00:11:44,200 --> 00:11:46,290 <i>Ладно, не переживай, всё будет хорошо.</i> 166 00:11:46,370 --> 00:11:48,620 - [Волох] Рыбку не забудь покормить. - [гудки] 167 00:11:49,790 --> 00:11:51,520 [Волох] Зоя, с приездом! 168 00:11:53,340 --> 00:11:55,540 Тимофей, я думала увидеть вас только в офисе. 169 00:11:55,620 --> 00:11:58,120 Ну, решил встретить, для удобства. 170 00:11:58,410 --> 00:11:59,280 Спасибо. 171 00:12:03,420 --> 00:12:04,920 Перекусить не желаете? 172 00:12:05,390 --> 00:12:07,800 Тут неподалёку неплохая блинная. 173 00:12:08,390 --> 00:12:09,240 Кофе. 174 00:12:09,420 --> 00:12:11,250 - Кофе? - Крепкий кофе. 175 00:12:11,500 --> 00:12:13,880 [мычит] Ясно, давай чемодан возьму. 176 00:12:13,960 --> 00:12:15,760 - Я справлюсь, спасибо. - Угу. 177 00:12:17,050 --> 00:12:18,000 Как добрались? 178 00:12:18,840 --> 00:12:20,170 Могло быть и хуже. 179 00:12:20,670 --> 00:12:21,900 Орущие младенцы? 180 00:12:22,450 --> 00:12:24,480 Напыщенный мудак пытался меня склеить. 181 00:12:27,420 --> 00:12:31,340 Довольно жуткое дело с этим Душителем. 182 00:12:31,560 --> 00:12:32,620 Интересное. 183 00:12:33,190 --> 00:12:34,430 Необычное, да. 184 00:12:35,600 --> 00:12:38,250 В нём есть несколько любопытных противоречий: 185 00:12:39,300 --> 00:12:42,980 очевидно же, что у убийцы есть склонность к некрофилии. 186 00:12:43,140 --> 00:12:47,360 А бальзамирование — оно же значительно усложняет сексуальный акт. 187 00:12:47,480 --> 00:12:48,320 [откашливается] 188 00:12:48,400 --> 00:12:52,000 Получается, что эта фантазия довольно-таки сложно устроена. 189 00:12:52,430 --> 00:12:55,130 У меня тут есть несколько интересных идей на этот счёт. 190 00:12:55,210 --> 00:12:58,640 А, тогда, может быть, мы это обсудим чуть позже? 191 00:12:58,840 --> 00:13:00,200 Не в таком людном месте. 192 00:13:03,800 --> 00:13:07,480 Я нашёл для нас симпатичную гостиницу в пяти минутах от офиса. 193 00:13:08,430 --> 00:13:09,640 [мычит] Забронировал, 194 00:13:11,040 --> 00:13:13,840 естественно, для вас отдельный номер, всего на одну ночь. 195 00:13:13,920 --> 00:13:16,550 Спасибо. Если вдруг захотите переехать… 196 00:13:16,630 --> 00:13:17,690 Понятно, спасибо. 197 00:13:21,430 --> 00:13:24,200 Они пригласили местного эксперта. 198 00:13:27,480 --> 00:13:28,920 Некого Сафразьяна. 199 00:13:29,400 --> 00:13:30,350 [Волох] Знаете его? 200 00:13:30,510 --> 00:13:33,110 Лично не знакома. Видела пару раз по телевизору. 201 00:13:33,880 --> 00:13:36,200 - По-моему, тот ещё эксперт. - Именно. 202 00:13:36,690 --> 00:13:39,610 Я слышал, что вы классно отработали в деле Косых. 203 00:13:41,590 --> 00:13:44,040 [Волох] Уверен, вы произведёте на них впечатление. 204 00:13:44,900 --> 00:13:47,640 А дальше просто подыграете мне, хорошо? 205 00:13:49,120 --> 00:13:51,370 Я знаю, в каком направлении двинуть следствие. 206 00:13:51,780 --> 00:13:52,640 Понятно. 207 00:13:53,200 --> 00:13:54,700 Есть какие-то конкретные идеи? 208 00:13:55,570 --> 00:13:56,670 Кое-какие, да. 209 00:13:56,930 --> 00:13:59,280 Но, пока Апраксин верит в дешёвые фокусы, 210 00:13:59,360 --> 00:14:01,160 мы будем тормозить. 211 00:14:02,140 --> 00:14:05,930 И вы хотите, чтобы я помогла вам избавиться от Сафразьяна. 212 00:14:06,040 --> 00:14:06,930 Да. 213 00:14:07,050 --> 00:14:09,430 Самара говорит, вы — гениальный профайлер. 214 00:14:09,970 --> 00:14:13,150 Обычно льстят тем, кого боятся. 215 00:14:14,380 --> 00:14:15,440 Вы меня боитесь? 216 00:14:33,960 --> 00:14:35,520 [женщина] Алёша, не бегай туда! 217 00:14:52,610 --> 00:14:53,440 Девушка, 218 00:14:54,260 --> 00:14:55,260 у вас всё в порядке? 219 00:14:57,830 --> 00:14:58,800 Воды не хотите? 220 00:15:02,110 --> 00:15:03,820 [драматичная музыка] 221 00:15:11,950 --> 00:15:14,560 Он оставляет тела в общественных местах, 222 00:15:14,640 --> 00:15:15,840 демонстрируя таким образом 223 00:15:15,920 --> 00:15:19,200 своё превосходство над силами правопорядка. 224 00:15:19,390 --> 00:15:21,770 Он упивается известностью, 225 00:15:21,850 --> 00:15:24,360 которую получил в результате содеянного. 226 00:15:24,440 --> 00:15:26,320 Полиция получала какие-либо послания? 227 00:15:26,400 --> 00:15:27,240 Или пресса? 228 00:15:27,330 --> 00:15:28,170 [девушка] Нет. 229 00:15:29,290 --> 00:15:32,950 Ну, тогда нельзя исключать, что это просто элемент его фантазий. 230 00:15:33,130 --> 00:15:35,640 [Зоя] Может, он наслаждается чувством опасности? 231 00:15:35,720 --> 00:15:37,960 Или эти места что-то для него значат. 232 00:15:38,550 --> 00:15:41,520 Признаков того, что убийца жаждет получить известность 233 00:15:41,600 --> 00:15:44,520 или играет в кошки-мышки с полицией, пока нет. 234 00:15:44,860 --> 00:15:47,480 [Зоя] Да, он оставляет тела в общественных местах, 235 00:15:48,060 --> 00:15:52,520 но ночью эти места абсолютно безлюдны, и там почти нет камер видеонаблюдения. 236 00:15:53,230 --> 00:15:56,680 Нужно сосредоточиться на позах, в которых были найдены жертвы. 237 00:15:56,760 --> 00:16:00,630 Они определённо имеют для убийцы какое-то значение. 238 00:16:02,160 --> 00:16:03,790 Это ваша интерпретация. 239 00:16:05,010 --> 00:16:06,460 - [Сафразьян] Но… - Что ж, 240 00:16:06,600 --> 00:16:10,720 у нас есть две противоречащие друг другу интерпретации. 241 00:16:11,510 --> 00:16:13,610 Теперь нужно понять, какая из них ошибочна. 242 00:16:16,110 --> 00:16:20,510 [Апраксин] Так, давайте сосредоточимся на версии, с которой мы все солидарны. 243 00:16:20,590 --> 00:16:21,640 Доктор Сафразьян. 244 00:16:25,740 --> 00:16:29,650 Поскольку этот человек знаком с процессами бальзамирования, 245 00:16:29,730 --> 00:16:33,640 он, скорее всего, работал или работает в похоронном бюро. 246 00:16:34,060 --> 00:16:34,930 Почему? 247 00:16:35,290 --> 00:16:36,200 В смысле? 248 00:16:36,470 --> 00:16:38,170 Почему вы согласны с этой версией? 249 00:16:39,630 --> 00:16:41,680 Ну потому что звучит вполне логично. 250 00:16:42,330 --> 00:16:43,400 Конечно звучит. 251 00:16:43,730 --> 00:16:47,500 Любая глупость будет звучать логично, если произносить её с умным видом. 252 00:16:47,910 --> 00:16:51,480 Но если у нашего убийцы столь богатый опыт в бальзамировании, 253 00:16:52,580 --> 00:16:55,040 почему ступня первой жертвы разложилась? 254 00:16:58,670 --> 00:17:00,000 А я вам скажу почему. 255 00:17:00,270 --> 00:17:02,020 Потому что убийца — дилетант. 256 00:17:02,460 --> 00:17:04,760 [Зоя] Он всё ещё изучает процесс. 257 00:17:04,840 --> 00:17:07,440 Вторая жертва была забальзамирована полностью — 258 00:17:07,850 --> 00:17:09,280 он учится на практике. 259 00:17:09,360 --> 00:17:12,800 Кроме того, состав вещества во втором случае отличается — 260 00:17:12,930 --> 00:17:14,240 убийца экспериментирует. 261 00:17:14,630 --> 00:17:18,990 То есть можно смело исключить всех, кто проработал в ритуальных услугах 262 00:17:19,070 --> 00:17:21,100 или в морге хотя бы пару недель. 263 00:17:21,180 --> 00:17:22,840 Они как минимум знают азы. 264 00:17:25,080 --> 00:17:29,040 Псевдоэксперты слетаются на громкие дела, как мухи на дерьмо, 265 00:17:29,120 --> 00:17:32,000 сбивают всех с толку и порождают массовую истерию. 266 00:17:32,210 --> 00:17:33,810 [Зоя] От них один вред, капитан. 267 00:17:34,890 --> 00:17:37,840 Доктор Сафразьян — как раз такая муха. 268 00:17:39,470 --> 00:17:41,600 Вы можете и дальше слушать его, 269 00:17:42,000 --> 00:17:44,280 но он не поможет выйти вам на след маньяка. 270 00:17:57,140 --> 00:17:59,640 Ну спасибо, отличные у вас методы. 271 00:18:00,060 --> 00:18:01,590 Простите за резкость, 272 00:18:02,030 --> 00:18:04,790 но этот человек уже успел наговорить вам кучу глупостей, 273 00:18:04,870 --> 00:18:06,650 и вы потеряли драгоценное время. 274 00:18:06,730 --> 00:18:08,080 По-вашему, Волох прав? 275 00:18:08,360 --> 00:18:11,200 Нам следует установить наблюдение за местами преступления 276 00:18:11,280 --> 00:18:14,130 - в надежде, что убийца туда вернётся? - Этот не вернётся. 277 00:18:14,800 --> 00:18:15,670 Пардон? 278 00:18:17,690 --> 00:18:20,090 - [вибрирует телефон] - [мужчина мычит] Извините. 279 00:18:23,150 --> 00:18:26,820 Да, я знаю, серийные убийцы часто возвращаются на место преступления. 280 00:18:26,900 --> 00:18:29,640 Обычно, чтобы насладиться воспоминаниями об убийстве 281 00:18:29,720 --> 00:18:31,220 и заняться мастурбацией. 282 00:18:31,300 --> 00:18:36,160 Но в данном случае убийства совершались не там же, где были обнаружены тела. 283 00:18:37,150 --> 00:18:39,450 Первая жертва убита в собственной квартире. 284 00:18:39,530 --> 00:18:42,660 Сомневаюсь, что он туда вернётся. Вторая была похищена на улице. 285 00:18:42,740 --> 00:18:47,080 Места, где обнаружили тела, не имеют прямой связи с фантазиями убийцы. 286 00:18:47,280 --> 00:18:50,170 Его будет тянуть туда, где он убивал этих женщин. 287 00:18:51,200 --> 00:18:53,600 Устанавливать наблюдение — пустая трата ресурсов. 288 00:18:56,870 --> 00:18:57,880 Ну, спасибо. 289 00:18:58,510 --> 00:18:59,800 Говно на вентилятор. 290 00:19:01,190 --> 00:19:03,390 Вы даже не представляете, с кем вы связались! 291 00:19:03,660 --> 00:19:05,060 Он: А — отомстит, 292 00:19:05,140 --> 00:19:06,720 и Б — страшно отомстит. 293 00:19:07,830 --> 00:19:09,080 - Капитан. - [Апраксин] М? 294 00:19:09,560 --> 00:19:10,560 Ещё одну нашли. 295 00:19:11,330 --> 00:19:13,330 [унылая музыка] 296 00:19:24,660 --> 00:19:26,790 Если что, вам необязательно тут находиться. 297 00:19:26,870 --> 00:19:27,700 [Зоя] Я знаю. 298 00:19:28,010 --> 00:19:31,710 Рассматривать фотки — одно, а видеть труп своими глазами совсем… 299 00:19:31,790 --> 00:19:33,940 Думаете, я первый раз на месте преступления? 300 00:19:35,010 --> 00:19:37,200 Просто пытаюсь охватить всю картину. 301 00:19:37,900 --> 00:19:39,480 И вы, если честно, мне мешаете. 302 00:20:02,360 --> 00:20:04,370 [музыка постепенно стихает] 303 00:20:04,450 --> 00:20:06,840 Тимофей Волох, следственный комитет. 304 00:20:07,850 --> 00:20:09,250 [Волох] Могу позаимствовать? 305 00:20:10,370 --> 00:20:11,880 Ольга Иванникова. 306 00:20:12,130 --> 00:20:14,080 - Очень приятно. - Берите, конечно. 307 00:20:15,490 --> 00:20:17,360 И пусть ваша коллега тоже возьмёт. 308 00:20:18,030 --> 00:20:18,860 [Волох] Угу. 309 00:20:19,410 --> 00:20:20,600 Вы когда приехали? 310 00:20:21,550 --> 00:20:22,840 [мычит] Полчаса назад. 311 00:20:23,180 --> 00:20:24,750 Тело обнаружили в 10:30. 312 00:20:25,130 --> 00:20:27,760 [мычит] А разве пляж был пустой? 313 00:20:28,230 --> 00:20:30,740 Почему о теле сразу не сообщили? 314 00:20:30,820 --> 00:20:32,520 Ну, её просто не заметили. 315 00:20:33,080 --> 00:20:34,360 Все думали, что она спит. 316 00:20:35,940 --> 00:20:37,360 Нашли что-нибудь интересное? 317 00:20:37,550 --> 00:20:39,740 [мычит] Есть пара отпечатков, 318 00:20:39,820 --> 00:20:42,140 но место сильно затоптано, вряд ли это что-то даст. 319 00:20:42,220 --> 00:20:44,120 [Ольга] В любом случае сделали снимки. 320 00:20:44,720 --> 00:20:48,440 И ещё я нашла пару сигаретных окурков и использованный презерватив. 321 00:20:49,100 --> 00:20:49,930 Ну, 322 00:20:50,780 --> 00:20:53,360 тут, где не копни, примерно такой же улов будет. 323 00:20:54,310 --> 00:20:55,240 Спасибо, Оля. 324 00:20:55,810 --> 00:20:56,650 Не за что. 325 00:21:03,580 --> 00:21:04,980 [Волох] Это вы нашли тело? 326 00:21:05,390 --> 00:21:06,840 Да. Денис Филимонов. 327 00:21:06,920 --> 00:21:08,920 Капитан, ну мне правда пора. У меня бизнес. 328 00:21:09,000 --> 00:21:11,160 - Какой бизнес? - Я поставщик мяса. 329 00:21:11,240 --> 00:21:12,940 От меня зависят магазины и рестораны. 330 00:21:13,020 --> 00:21:15,710 Если я задержу поставку, сразу потеряю клиента. 331 00:21:15,790 --> 00:21:18,200 Вот такие вот у нас партнёры. Каждый за себя. 332 00:21:20,900 --> 00:21:22,330 Время наступления смерти? 333 00:21:23,820 --> 00:21:26,080 После вскрытия постараюсь сказать точнее, 334 00:21:26,840 --> 00:21:30,200 но она задушена, как и остальные жертвы. 335 00:21:30,880 --> 00:21:31,880 [медик] Вот видите — 336 00:21:32,450 --> 00:21:34,760 странгуляционная борозда горизонтальная, 337 00:21:35,440 --> 00:21:37,080 выше щитовидного хряща. 338 00:21:37,250 --> 00:21:38,150 [щелчок камеры] 339 00:21:38,230 --> 00:21:41,430 Удушение петлёй, скорее всего, каким-то мягким предметом. 340 00:21:41,510 --> 00:21:43,180 Во сколько вы пришли на пляж? 341 00:21:43,260 --> 00:21:46,560 Я уже два раза отвечал на этот вопрос: где-то около девяти. 342 00:21:46,820 --> 00:21:49,270 [Волох] Почему вы сообщили о трупе только в 10:30? 343 00:21:50,060 --> 00:21:51,690 Так я не знал, что она мёртвая. 344 00:21:51,770 --> 00:21:53,000 Я думал, что она плачет. 345 00:21:53,340 --> 00:21:57,370 И вы просто полтора часа смотрели, как девушка плачет, прежде чем подойти? 346 00:21:57,450 --> 00:21:59,090 Так другие тоже не подходили. 347 00:21:59,500 --> 00:22:00,950 Ну, я просто не хотел мешать. 348 00:22:01,120 --> 00:22:02,320 Это благородно. 349 00:22:02,630 --> 00:22:03,940 Спасибо, вы свободны. 350 00:22:04,020 --> 00:22:05,990 Сейчас можете идти. Только из города не уезжайте. 351 00:22:06,070 --> 00:22:08,420 - [Апраксин] Мы с вами свяжемся. - Ага, спасибо. 352 00:22:13,020 --> 00:22:13,930 [Волох] Ну чего? 353 00:22:14,710 --> 00:22:15,680 Как доход? 354 00:22:16,360 --> 00:22:18,730 Да что ж вы всё про деньги, да про деньги? 355 00:22:18,980 --> 00:22:20,060 Он москвич. 356 00:22:24,520 --> 00:22:25,430 У неё кольцо. 357 00:22:25,550 --> 00:22:26,790 Да, в морге снимут. 358 00:22:27,870 --> 00:22:30,160 У Ники и у Алисы не было украшений. 359 00:22:30,300 --> 00:22:31,300 [интригующая музыка] 360 00:22:31,620 --> 00:22:32,520 - Можно? - Нет. 361 00:22:32,600 --> 00:22:34,600 - Я бы не хотел, чтобы вы… - Я осторожно. 362 00:22:36,440 --> 00:22:39,360 Она более гибкая, чем остальные, видите? 363 00:22:55,480 --> 00:22:56,640 Линии загара нет. 364 00:22:58,480 --> 00:22:59,760 Ну может, не загорала. 365 00:23:01,280 --> 00:23:03,120 [Зоя] Здесь линия загара есть. 366 00:23:03,990 --> 00:23:05,920 Ворот больше и декольте глубже. 367 00:23:06,150 --> 00:23:06,990 [щелчок камеры] 368 00:23:07,070 --> 00:23:10,570 Она проводила много времени на солнце. Возможно, работала проституткой. 369 00:23:11,270 --> 00:23:14,360 [Волох] Да, или велокурьером, или просто безработная. 370 00:23:15,800 --> 00:23:18,560 Просто любила гулять утром по пляжу. 371 00:23:18,640 --> 00:23:21,440 В блузке на лямках. Ты понимаешь, что нельзя делать вывод… 372 00:23:21,520 --> 00:23:22,420 Я не делаю выводы. 373 00:23:23,410 --> 00:23:25,480 Предыдущая жертва тоже была проституткой. 374 00:23:25,670 --> 00:23:28,820 Группы высокого риска часто бывают главной целью серийных убийц. 375 00:23:32,910 --> 00:23:34,250 [вздыхает] 376 00:23:38,450 --> 00:23:39,300 [Волох] Олечка… 377 00:23:48,540 --> 00:23:51,800 Доктор Зоя Волгина, московский психолог. 378 00:23:52,410 --> 00:23:55,120 С дикими глазами и запредельным самомнением. 379 00:23:55,990 --> 00:23:57,240 Да, это личное. 380 00:23:59,090 --> 00:24:00,640 Устроим ей ад. 381 00:24:01,040 --> 00:24:04,100 [полицейская сирена] 382 00:24:09,750 --> 00:24:11,290 [тревожная музыка] 383 00:24:16,170 --> 00:24:17,580 [ритмичная музыка] 384 00:24:41,260 --> 00:24:42,440 [музыка обрывается] 385 00:24:43,530 --> 00:24:45,230 [стук часов] 386 00:24:47,840 --> 00:24:49,000 [скрип двери] 387 00:24:51,380 --> 00:24:53,130 [мужчина] Простите, что задержался. 388 00:24:53,210 --> 00:24:55,410 Ничего страшного. Извините, что не предупредила заранее. 389 00:24:55,490 --> 00:24:58,600 [мужчина] Не стоит извиняться. Я понимаю, в минуту скорби… 390 00:24:58,680 --> 00:24:59,630 [Зоя] Я не скорблю. 391 00:24:59,870 --> 00:25:01,820 В смысле, никто из моих родных не умер. 392 00:25:03,230 --> 00:25:05,460 Зоя Волгина, специальный сотрудник СК. 393 00:25:05,650 --> 00:25:07,050 У вас найдётся десять минут? 394 00:25:11,730 --> 00:25:13,900 Не понимаю, чем я могу быть вам полезен? 395 00:25:13,980 --> 00:25:16,640 [Зоя] Я бы хотела пообщаться с вашим бальзаматором, 396 00:25:16,720 --> 00:25:17,860 если это возможно. 397 00:25:18,010 --> 00:25:21,410 Это касается убийцы, которого пресса окрестила Гробовщиком-душителем. 398 00:25:21,490 --> 00:25:22,600 А, слышал, слышал. 399 00:25:22,680 --> 00:25:25,230 Но лично мне это прозвище кажется оскорбительным. 400 00:25:25,400 --> 00:25:26,700 Полностью с вами согласна. 401 00:25:26,780 --> 00:25:30,520 Я уверена, что убийца никогда не работал в ритуальных услугах. 402 00:25:31,630 --> 00:25:34,160 В интернете о вашем бюро много хвалебных отзывов. 403 00:25:34,240 --> 00:25:36,880 И мне нужна консультация профессионала. 404 00:25:37,340 --> 00:25:39,490 Хочу разобраться в методике бальзамирования. 405 00:25:39,710 --> 00:25:41,680 Очень рад буду вам помочь. 406 00:25:42,670 --> 00:25:46,630 Меня зовут Валерий Абрамсон, я владелец вот этого вот бюро. 407 00:25:47,240 --> 00:25:48,440 Я главный бальзаматор. 408 00:25:50,230 --> 00:25:53,630 [Валерий] У меня работают ещё двое, но сложные случаи я беру на себя. 409 00:25:55,390 --> 00:25:57,740 [Зоя] Скажите, а сколько происходит сам процесс? 410 00:25:58,510 --> 00:26:00,610 Ну, всё зависит от состояния тела. 411 00:26:00,690 --> 00:26:03,720 Некоторые находятся в худшем состоянии, 412 00:26:04,350 --> 00:26:05,620 некоторые — в лучшем. 413 00:26:05,980 --> 00:26:09,800 Я использую как артериальный, так и инъекционный метод. 414 00:26:09,980 --> 00:26:14,000 [Валерий] Чтобы забальзамировать тело, ну, в среднем, уходит от часа до двух. 415 00:26:14,490 --> 00:26:15,370 [Зоя] Угу. 416 00:26:15,740 --> 00:26:17,740 Я могу вам показать кое-какие фотографии? 417 00:26:17,820 --> 00:26:18,660 Да, конечно. 418 00:26:19,300 --> 00:26:20,390 [тревожная музыка] 419 00:26:23,470 --> 00:26:25,070 [Зоя] А почему нога разложилась? 420 00:26:26,370 --> 00:26:29,510 [Валерий] Для того, чтобы бальзамирующий состав протёк, 421 00:26:29,590 --> 00:26:31,120 изменил собою кровь, 422 00:26:31,200 --> 00:26:33,800 необходимо массировать конечность. 423 00:26:34,080 --> 00:26:35,440 Думаю, он этого не сделал. 424 00:26:35,880 --> 00:26:37,320 Или не хватило терпения. 425 00:26:37,420 --> 00:26:40,300 Или что-то — возможно, небольшой сгусток крови — 426 00:26:40,380 --> 00:26:44,120 помешал бальзамирующей жидкости протечь в левую ногу, 427 00:26:44,220 --> 00:26:46,810 и ваш убийца попросту этого не заметил. 428 00:26:47,160 --> 00:26:48,230 Я так и подумала. 429 00:26:48,520 --> 00:26:51,640 [Валерий] Кроме того, рот - это совершенный провал. 430 00:26:52,250 --> 00:26:53,500 [Зоя] А что с ним не так? 431 00:26:53,670 --> 00:26:56,360 У первых двух жертв рот закрыт. 432 00:26:56,750 --> 00:26:57,950 То есть он был зашит. 433 00:26:58,030 --> 00:26:59,630 [Валерий] А у этой жертвы — нет. 434 00:26:59,840 --> 00:27:02,340 Ну, я подумала, что в этом есть какой-то символизм. 435 00:27:02,500 --> 00:27:04,200 Он как бы затыкает им рот. 436 00:27:04,640 --> 00:27:05,670 Нет, вы не поняли. 437 00:27:06,040 --> 00:27:08,040 Рот должен быть обязательно зашит, 438 00:27:08,120 --> 00:27:10,240 иначе он останется открытым, и это будет 439 00:27:11,160 --> 00:27:12,090 некрасиво. 440 00:27:12,170 --> 00:27:14,670 Кроме того, обратите внимание на выражение лица: 441 00:27:14,750 --> 00:27:16,320 она не выглядит безмятежной. 442 00:27:16,790 --> 00:27:19,240 Она выглядит удивлённой, даже испуганной. 443 00:27:19,320 --> 00:27:20,160 Ясно. 444 00:27:20,790 --> 00:27:23,640 То есть он дошёл до этого не сразу. 445 00:27:24,810 --> 00:27:27,490 Да, но для любителя — это очень неплохая работа. 446 00:27:27,590 --> 00:27:29,070 А где он мог этому научиться? 447 00:27:29,340 --> 00:27:32,600 Всё это можно взять в интернете, хотя ошибки будут обязательно. 448 00:27:32,850 --> 00:27:37,900 Вот, например, обратите внимание на края губ и вот на это почернение. 449 00:27:38,640 --> 00:27:41,290 [Валерий] И с этой, и с этой стороны. Это разложение. 450 00:27:41,750 --> 00:27:43,480 Он не продезинфицировал рот. 451 00:27:43,990 --> 00:27:48,090 [Валерий] Не вложил туда ватный тампон с формалином. 452 00:27:48,380 --> 00:27:51,460 И во второй раз он определённо использовал меньше краски, 453 00:27:51,540 --> 00:27:54,770 чем в первом случае — кожа значительно более серая. 454 00:27:55,290 --> 00:27:57,230 А почему он использовал меньше краски? 455 00:27:57,310 --> 00:28:00,480 [Валерий] Экспериментировал. Или банально закончился краситель. 456 00:28:00,970 --> 00:28:03,180 Людям на пляже потребовалось полтора часа, 457 00:28:03,260 --> 00:28:05,480 чтобы понять, что третья жертва мертва. 458 00:28:05,610 --> 00:28:07,720 [Валерий] Ну, видимо, научился. Увы. 459 00:28:08,760 --> 00:28:11,320 Забальзамированное тело — насколько оно гибкое? 460 00:28:11,400 --> 00:28:12,750 [Валерий] Совсем не гибкое. 461 00:28:13,190 --> 00:28:16,650 Консервирующий состав имеет дубильный эффект, 462 00:28:16,730 --> 00:28:18,310 тело может оставаться жёстким, 463 00:28:18,390 --> 00:28:20,890 даже после того как отступает трупное окоченение. 464 00:28:21,260 --> 00:28:22,090 [Зоя] Угу. 465 00:28:22,280 --> 00:28:25,030 - А если изменить концентрацию?.. - [Валерий] Формалина? 466 00:28:25,440 --> 00:28:27,080 Да, тело станет более гибким. 467 00:28:27,160 --> 00:28:30,040 - Но и быстрее начнёт разлагаться. - Насколько быстрее? 468 00:28:30,510 --> 00:28:32,520 Оно сохранится уже не месяцы, 469 00:28:32,690 --> 00:28:33,980 а недели, или даже дни. 470 00:28:34,060 --> 00:28:36,080 Всё зависит от концентрации состава. 471 00:28:37,090 --> 00:28:40,640 [Валерий] А не желаете ли чашечку ароматного кофе? 472 00:28:41,290 --> 00:28:43,090 - С удовольствием. - [Валерий] Прошу. 473 00:28:51,540 --> 00:28:53,060 [тревожная музыка] 474 00:29:05,180 --> 00:29:06,080 [музыка стихает] 475 00:29:06,160 --> 00:29:08,010 [мужчина 1] Ну и в чём твоя проблема? 476 00:29:08,610 --> 00:29:10,890 [мужчина 2] Мы выдаём любительскую писанину 477 00:29:10,970 --> 00:29:14,840 о самом громком преступлении со времён доцента-расчленителя. 478 00:29:15,450 --> 00:29:18,580 - Ты считаешь это нормой? - Да ладно тебе, нормальная статья. 479 00:29:18,660 --> 00:29:20,560 Есть омерзительные подробности. 480 00:29:21,010 --> 00:29:23,480 Пара комментариев экспертов. 481 00:29:23,560 --> 00:29:26,510 - Мой источник в полиции. - Ментам вообще нечего сказать. 482 00:29:26,910 --> 00:29:29,150 «Мы прилагаем все усилия, бла-бла-бла» — 483 00:29:29,230 --> 00:29:32,200 всё это хрень собачья, это не информация. 484 00:29:32,490 --> 00:29:34,790 А читателям вообще плевать на мнение экспертов. 485 00:29:34,980 --> 00:29:37,280 - И чьё мнение их интересует? - Ксении. 486 00:29:37,500 --> 00:29:38,450 [мужчина 1] Собчак? 487 00:29:39,000 --> 00:29:40,450 [мужчина 2] Ксении Раппопорт. 488 00:29:40,560 --> 00:29:43,760 - Ах, Ксении Раппопорт? - Ксении Раппопорт. Это её город. 489 00:29:44,070 --> 00:29:49,520 Что она думает об этом жутком мужике, который превращает женщин в манекены? 490 00:29:50,060 --> 00:29:53,120 Ксения Раппопорт ни разу не эксперт по серийным убийцам. 491 00:29:53,260 --> 00:29:56,640 Снова-здорово. Ей не нужно быть экспертом. 492 00:29:57,070 --> 00:30:00,240 [мужчина 2] Она — Ксения Раппопорт. Она одна из нас. 493 00:30:00,720 --> 00:30:03,080 Да блин, можно вообще сделать серию статей 494 00:30:03,160 --> 00:30:04,510 на питерских знаменитостях. 495 00:30:04,830 --> 00:30:08,480 Что они думают об этом чудовище? Вот оно шатается по их любимому городу. 496 00:30:08,560 --> 00:30:11,230 Оно охотится на беззащитных женщин. Ну, и так далее. 497 00:30:12,430 --> 00:30:13,490 Бред какой-то. 498 00:30:13,570 --> 00:30:15,520 - [мужчина 2 вздыхает] - Мне как обычно. 499 00:30:15,720 --> 00:30:17,320 [мужчина 2] Да, мне то же самое. 500 00:30:20,160 --> 00:30:21,010 [мычит] 501 00:30:23,440 --> 00:30:24,940 Знаешь, кого нужно спрашивать? 502 00:30:26,180 --> 00:30:27,240 Людей на пляже. 503 00:30:29,100 --> 00:30:30,100 А ты в ударе. 504 00:30:30,810 --> 00:30:32,210 В основном, конечно, женщин. 505 00:30:33,310 --> 00:30:35,410 [мужчина 2] Дополнить их текст фотографией. 506 00:30:36,000 --> 00:30:36,840 В купальниках. 507 00:30:36,920 --> 00:30:38,390 [оба смеются] 508 00:30:38,780 --> 00:30:39,910 И вопрос задать: 509 00:30:40,480 --> 00:30:41,360 «Допустим, 510 00:30:42,070 --> 00:30:43,720 вы наткнулись на очередной 511 00:30:44,210 --> 00:30:46,000 шедевр Гробовщика-душителя. 512 00:30:46,520 --> 00:30:47,360 Ваша реакция?» 513 00:30:48,020 --> 00:30:50,720 То есть он теперь гениальный скульптор? 514 00:30:51,280 --> 00:30:53,050 А почему нет? Почему нет? 515 00:30:53,130 --> 00:30:54,380 Это же интересный ракурс. 516 00:30:55,940 --> 00:30:57,090 Во-первых, это красиво. 517 00:30:57,690 --> 00:30:58,600 Гарик, 518 00:30:59,150 --> 00:31:01,440 ты хорошо работаешь с трогательными сюжетами. 519 00:31:02,100 --> 00:31:03,950 [мужчина 1] Ты мастер секс-скандалов. 520 00:31:05,040 --> 00:31:06,690 Но тут чудовище. 521 00:31:06,890 --> 00:31:08,600 Народ хочет знать, как идёт охота. 522 00:31:09,340 --> 00:31:12,940 Хочет читать про жестокость, страх, смерть. 523 00:31:13,020 --> 00:31:14,770 Их это возбуждает, понимаешь? 524 00:31:15,400 --> 00:31:18,120 Ну, так же все делают, все делают. 525 00:31:18,200 --> 00:31:20,450 Ну вот поэтому и мы тоже так делаем. 526 00:31:20,530 --> 00:31:22,030 Что с тобой происходит вообще? 527 00:31:23,220 --> 00:31:24,060 [вздыхает] 528 00:31:25,290 --> 00:31:26,400 [тихо] Я прошу тебя, 529 00:31:27,560 --> 00:31:29,640 дай мне эту тему. Дай. 530 00:31:29,950 --> 00:31:32,160 - [вздыхает] - [Гарик] Я сделаю вещь. 531 00:31:34,260 --> 00:31:35,720 Займись своей работой. 532 00:31:37,420 --> 00:31:38,570 [мужчина 1] Пожалуйста. 533 00:31:42,790 --> 00:31:44,190 [Гарик, тихо] Вот сукин сын. 534 00:31:48,520 --> 00:31:49,440 [звук уведомления] 535 00:32:25,730 --> 00:32:26,560 Что? 536 00:32:26,860 --> 00:32:28,200 [вздыхает] 537 00:32:30,180 --> 00:32:33,360 Установить наблюдение — вполне рабочий вариант. 538 00:32:35,360 --> 00:32:37,720 - Убийца туда не вернётся. - [Волох] Да? 539 00:32:38,100 --> 00:32:39,920 Это только ваши догадки. 540 00:32:42,030 --> 00:32:43,200 Я не гадаю. 541 00:32:43,970 --> 00:32:48,000 Я внимательно изучаю доступные мне улики и схожие случаи. 542 00:32:48,340 --> 00:32:51,120 И на основании этого анализа делаю вывод. 543 00:32:51,650 --> 00:32:53,550 В этом суть работы, так, между прочим. 544 00:32:53,730 --> 00:32:55,600 Спасибо, что просветили. 545 00:32:56,760 --> 00:32:58,040 А, кстати, о работе. 546 00:32:58,640 --> 00:33:01,520 Нельзя было вести себя поделикатнее с Сафразьяном? 547 00:33:02,910 --> 00:33:05,010 [Волох] Его нужно было аккуратно подвинуть. 548 00:33:05,490 --> 00:33:07,240 А вы его размазали, при всех. 549 00:33:09,430 --> 00:33:11,890 Апраксину ещё с ним работать, между прочим. 550 00:33:14,470 --> 00:33:18,120 Я устранила помеху, которая оказалась вам не по зубам. 551 00:33:19,380 --> 00:33:22,230 [Зоя] Вы же сами просили меня помочь, или я что-то путаю? 552 00:33:22,590 --> 00:33:24,400 Ясновидящую из себя строите, да? 553 00:33:24,870 --> 00:33:27,760 [Волох] Пока этот псих кого-то в мумию превращает. 554 00:33:27,940 --> 00:33:30,760 Рассуждайте, рассуждайте, вместо того чтобы действовать. 555 00:33:32,880 --> 00:33:34,070 Значит так. 556 00:33:34,330 --> 00:33:37,560 Я не поддержала твоё предложение, потому что оно идиотское. 557 00:33:37,790 --> 00:33:40,890 Чтобы заниматься профайлингом, недостаточно прочесть пару книг. 558 00:33:40,970 --> 00:33:43,400 Я, конечно, понимаю твоё желание доказать всем 559 00:33:43,950 --> 00:33:47,600 и самому себе, что ты не пустое место, но не нужно это делать за мой счёт. 560 00:33:47,970 --> 00:33:50,220 Хочешь моей поддержки? Доверься и не отставай. 561 00:33:50,300 --> 00:33:51,390 Я действую быстро. 562 00:33:56,310 --> 00:33:57,440 Ужасающий салат. 563 00:34:06,040 --> 00:34:06,880 [Волох] Зоя! 564 00:34:09,460 --> 00:34:12,240 - Зой, ну подожди. - Оставь меня в покое. 565 00:34:13,100 --> 00:34:14,120 [Волох] Ну, окей. 566 00:34:14,800 --> 00:34:17,800 Просто хотел сказать, что девушку опознали. 567 00:34:19,490 --> 00:34:21,680 Её зовут Кристина Лаевская. 568 00:34:22,370 --> 00:34:23,680 Она работает на панели. 569 00:34:25,730 --> 00:34:26,600 Проститутка? 570 00:34:26,850 --> 00:34:27,790 [вздыхает] 571 00:34:27,870 --> 00:34:29,200 Да, ты была права. 572 00:34:29,880 --> 00:34:32,510 Апраксин хочет допросить её соседку и спрашивает, 573 00:34:32,590 --> 00:34:34,140 не желаем ли мы присоединиться? 574 00:34:35,930 --> 00:34:37,280 Или тебе неинтересно? 575 00:34:39,450 --> 00:34:40,400 Мне интересно. 576 00:34:41,420 --> 00:34:42,620 Постараюсь не отставать. 577 00:34:43,570 --> 00:34:44,640 Жду тебя внизу. 578 00:34:55,240 --> 00:34:57,040 [тревожная музыка] 579 00:35:02,050 --> 00:35:03,780 [журчание воды] 580 00:35:20,780 --> 00:35:22,980 [музыка постепенно стихает] 581 00:35:36,590 --> 00:35:38,590 Когда вы видели Кристину в последний раз? 582 00:35:38,800 --> 00:35:40,040 Кажется, неделю назад. 583 00:35:40,220 --> 00:35:43,120 [Апраксин] А сообщили об её исчезновении только позавчера. 584 00:35:43,720 --> 00:35:44,920 Почему так долго ждали? 585 00:35:46,780 --> 00:35:47,640 Не знаю. 586 00:35:48,890 --> 00:35:50,720 Она вообще уходит. 587 00:35:51,260 --> 00:35:52,960 [девушка] Кристина часто исчезает. 588 00:35:53,430 --> 00:35:55,160 Они её берут на несколько дней. 589 00:35:55,400 --> 00:35:56,440 Это почему так? 590 00:35:57,150 --> 00:36:01,480 Ну, она хорошо выглядит. У неё красивые зубы, и вообще… 591 00:36:01,630 --> 00:36:03,230 [Волох] Вы знаете этих клиентов? 592 00:36:03,500 --> 00:36:05,000 - Неа. - Кто знает? 593 00:36:05,350 --> 00:36:06,270 [девушка] Никто. 594 00:36:09,110 --> 00:36:10,200 Вы же найдёте её? 595 00:36:12,660 --> 00:36:13,840 А мы её уже нашли. 596 00:36:16,420 --> 00:36:17,400 Сегодня утром. 597 00:36:18,520 --> 00:36:19,420 Мёртвую. 598 00:36:29,910 --> 00:36:32,610 [девушка плачет] 599 00:36:43,320 --> 00:36:44,920 Нам очень жаль твою подругу. 600 00:36:46,210 --> 00:36:47,450 Её убил мужчина. 601 00:36:47,840 --> 00:36:50,320 Само собой, кто же ещё? 602 00:36:52,820 --> 00:36:54,270 [девушка громко всхлипывает] 603 00:36:55,060 --> 00:36:57,520 Я хочу его поймать до того, как он снова убьёт. 604 00:36:57,640 --> 00:37:00,400 Для этого мне очень нужна твоя помощь, Карина. 605 00:37:00,880 --> 00:37:01,960 Ты можешь собраться? 606 00:37:03,830 --> 00:37:05,080 Я знаю расклад: 607 00:37:05,600 --> 00:37:09,580 если пропала шлюха, ищи её в канаве. 608 00:37:10,820 --> 00:37:12,690 Но только не Кристина. 609 00:37:13,210 --> 00:37:15,350 [Карина, заикаясь] Она как Джулия Робертс. 610 00:37:15,430 --> 00:37:18,200 У неё такая аура… У неё такое сияние… 611 00:37:18,280 --> 00:37:20,240 Она как будто не для этого рождена. 612 00:37:20,320 --> 00:37:22,120 Кристина тоже сидела на мефедроне? 613 00:37:22,200 --> 00:37:23,320 Не так, как я. 614 00:37:23,890 --> 00:37:24,920 Какой она была? 615 00:37:26,880 --> 00:37:28,300 [Карина хнычет] 616 00:37:30,350 --> 00:37:31,600 [Карина] Она была доброй. 617 00:37:32,330 --> 00:37:33,920 Вообще не стервой ни разу. 618 00:37:34,610 --> 00:37:37,920 И она ладила почти со всеми, даже с самыми подлыми. 619 00:37:38,940 --> 00:37:40,140 [Зоя] Она носила кольцо? 620 00:37:42,980 --> 00:37:45,040 Серебряное кольцо с розовым камнем. 621 00:37:46,380 --> 00:37:48,810 Нет, она бы его давным-давно заложила бы. 622 00:37:49,700 --> 00:37:51,650 Ну, может быть, она купила его недавно? 623 00:37:53,260 --> 00:37:54,680 Не было у неё колец. 624 00:37:55,650 --> 00:37:57,970 - [Карина тяжело дышит] - Как она одевалась? 625 00:37:58,050 --> 00:37:59,650 Что у вас за вопросы? 626 00:37:59,730 --> 00:38:02,310 [Карина] Она одевалась как шлюха на мефе. 627 00:38:02,390 --> 00:38:04,080 У неё была жёлтая рубашка 628 00:38:04,630 --> 00:38:06,430 и коричневая юбка в горошек? 629 00:38:07,490 --> 00:38:08,420 Нет. 630 00:38:09,060 --> 00:38:12,280 Нет, она бы никогда не надела жёлтую рубашку. 631 00:38:12,360 --> 00:38:13,720 Это вообще не её цвет. 632 00:38:14,030 --> 00:38:17,570 И коричневой юбки в горошек, нет, у неё не было, нет. 633 00:38:19,140 --> 00:38:20,640 [Зоя] Большое спасибо, Карина. 634 00:38:22,630 --> 00:38:23,840 У кого меф берёшь? 635 00:38:24,360 --> 00:38:26,840 Сорян, я хочу помочь, но это я сказать не могу. 636 00:38:27,100 --> 00:38:29,960 Даже если он убил твою подругу и надругался над её телом? 637 00:38:31,420 --> 00:38:32,480 Это не он. 638 00:38:34,580 --> 00:38:36,880 Где вы видели Кристину последний раз? 639 00:38:37,290 --> 00:38:39,830 Я зашла за переулок, ну, с клиентом, а вышла — 640 00:38:40,710 --> 00:38:41,840 её уже нет. 641 00:38:42,400 --> 00:38:44,520 А кто-нибудь видел, с кем она ушла? 642 00:38:44,820 --> 00:38:45,650 Нет. 643 00:38:47,120 --> 00:38:49,720 Подозрительных людей видели в тот вечер? 644 00:38:50,270 --> 00:38:51,760 Там все подозрительные. 645 00:38:52,870 --> 00:38:54,520 Может, кто-то особенно выделялся? 646 00:38:55,410 --> 00:38:56,280 Напрягись! 647 00:38:57,910 --> 00:38:59,200 Был там один такой… 648 00:38:59,790 --> 00:39:01,060 такой стрёмный чувак. 649 00:39:01,150 --> 00:39:05,080 [Карина] Он всех звал к себе в машину, но с ним никто не пошёл. 650 00:39:05,160 --> 00:39:06,310 Как он выглядел? 651 00:39:06,740 --> 00:39:11,450 Сплошные татуировки: лицо, руки, шея. 652 00:39:11,590 --> 00:39:13,390 И ещё, знаете, у него такой голос… 653 00:39:13,580 --> 00:39:15,880 [мычит] …такой пронзительный, такой… 654 00:39:16,050 --> 00:39:18,050 [Апраксин] Марку, номер машину запомнила? 655 00:39:18,140 --> 00:39:19,010 Нет. 656 00:39:20,060 --> 00:39:22,060 Она была синяя, у неё краска облезла. 657 00:39:22,590 --> 00:39:25,000 И он уговаривал Кристину поехать с ним? 658 00:39:25,330 --> 00:39:26,160 Да. 659 00:39:28,910 --> 00:39:32,240 Но она бы никогда не села в такую тачку. 660 00:39:33,320 --> 00:39:35,080 [Апраксин] Скажите, пожалуйста, 661 00:39:35,720 --> 00:39:37,570 а где вы точно работали в тот вечер? 662 00:39:40,140 --> 00:39:41,420 [напряжённая музыка] 663 00:40:23,760 --> 00:40:25,550 [Волох тяжело дышит] 664 00:40:28,240 --> 00:40:29,410 [стонет] 665 00:40:30,280 --> 00:40:32,800 [громкие таинственные крики] 666 00:40:35,640 --> 00:40:36,590 [Волох] Сука… 667 00:40:41,970 --> 00:40:43,710 [музыка продолжается] 668 00:40:50,530 --> 00:40:52,380 [тяжело дышит] 669 00:40:53,040 --> 00:40:54,580 [музыка постепенно стихает] 670 00:40:54,660 --> 00:40:56,150 [стонет с придыханием] 671 00:41:03,250 --> 00:41:04,680 [Ольга стонет с придыханием] 672 00:41:05,770 --> 00:41:08,710 Девчонки, бегом сюда! Сюда, сюда! 673 00:41:08,790 --> 00:41:11,640 Не обращай внимания, молодые приматы резвятся. 674 00:41:12,090 --> 00:41:14,690 [радостные возгласы] 675 00:41:17,820 --> 00:41:19,520 Кафе-мороженое или пиццерия? 676 00:41:20,100 --> 00:41:21,440 [тревожная музыка] 677 00:41:23,110 --> 00:41:25,120 Мне надо кое-что сделать. 678 00:41:25,580 --> 00:41:27,480 Ты о чём? Девчонки же ждут. 679 00:41:28,660 --> 00:41:31,200 [заикаясь] Да я забыла тетрадь по инглишу. 680 00:41:32,520 --> 00:41:33,960 Сбегаю домой, захвачу. 681 00:41:35,150 --> 00:41:37,000 [Лиза] Ну, до урока целых два часа. 682 00:41:37,930 --> 00:41:40,600 Да ты иди, я догоню, ладно? 683 00:41:40,850 --> 00:41:41,960 Ну, как хочешь. 684 00:41:50,900 --> 00:41:52,260 [музыка обрывается] 685 00:42:40,460 --> 00:42:41,820 [напряжённая музыка] 686 00:42:43,210 --> 00:42:44,370 [кричит] 687 00:42:52,150 --> 00:42:53,650 [музыка стихает] 688 00:42:58,190 --> 00:43:00,850 [звериный вой] 689 00:43:42,510 --> 00:43:43,340 [Руслан] Зоя! 690 00:43:48,210 --> 00:43:49,040 Привет. 691 00:43:51,600 --> 00:43:52,520 Привет. 692 00:43:55,220 --> 00:43:56,420 А ты чего здесь делаешь? 693 00:43:59,240 --> 00:44:01,440 А у нас математичка заболела, 694 00:44:01,890 --> 00:44:03,160 я решила прокатиться. 695 00:44:03,670 --> 00:44:06,000 Только моим не говори, ладно? 696 00:44:06,170 --> 00:44:07,040 Мама убьёт. 697 00:44:07,370 --> 00:44:08,210 Ладно. 698 00:44:08,900 --> 00:44:09,740 Не скажу. 699 00:44:10,730 --> 00:44:11,560 Мы же друзья. 700 00:44:12,590 --> 00:44:14,490 А на друзей стучать — себя не уважать. 701 00:44:16,450 --> 00:44:17,540 А ты… 702 00:44:18,870 --> 00:44:20,070 Ты сегодня не работаешь? 703 00:44:20,740 --> 00:44:23,640 У нас на работе сегодня смешная ситуация произошла. 704 00:44:24,740 --> 00:44:25,760 Пожар случился. 705 00:44:26,530 --> 00:44:27,390 Пожар? 706 00:44:27,740 --> 00:44:29,190 Короткое замыкание, наверное. 707 00:44:31,080 --> 00:44:32,580 [заикаясь] Никто не пострадал? 708 00:44:33,070 --> 00:44:33,960 Вроде нет. 709 00:44:34,920 --> 00:44:35,760 Ну… 710 00:44:36,470 --> 00:44:37,980 Секретарша чуть не сгорела. 711 00:44:38,640 --> 00:44:40,320 - Жуть какая. - Да. 712 00:44:41,080 --> 00:44:42,730 Но ты не волнуйся, всё нормально. 713 00:44:43,360 --> 00:44:44,190 Я её 714 00:44:44,890 --> 00:44:45,840 на руках нёс. 715 00:44:46,210 --> 00:44:49,120 Да, она дыму наглоталась, идти не могла, и я её вынес. 716 00:44:49,830 --> 00:44:50,660 Всё хорошо. 717 00:44:51,600 --> 00:44:52,520 Ничего себе. 718 00:44:55,370 --> 00:44:56,620 А пожар потушили? 719 00:44:56,700 --> 00:44:59,280 Там папин институт совсем недалеко. 720 00:44:59,540 --> 00:45:00,680 Да-да, всё хорошо. 721 00:45:01,660 --> 00:45:02,520 Не переживай. 722 00:45:03,560 --> 00:45:04,870 Нас вообще всех отпустили. 723 00:45:04,970 --> 00:45:08,530 [с кавказским акцентом] Чтоб завтра все как штык были на месте, понятно? 724 00:45:08,610 --> 00:45:11,360 Товары по телефону продавать — это вам не лобио кушать! 725 00:45:15,690 --> 00:45:17,490 Слушай, не стоит здесь одной ходить. 726 00:45:18,170 --> 00:45:19,220 Давай я тебя провожу. 727 00:45:19,540 --> 00:45:21,400 - Да всё нормально. - [Руслан] Точно? 728 00:45:22,470 --> 00:45:24,720 Да, я через пять минут буду в городе. 729 00:45:26,050 --> 00:45:26,890 Ну ладно. 730 00:45:28,410 --> 00:45:29,240 Тогда пока! 731 00:45:29,740 --> 00:45:30,770 [тревожная музыка] 732 00:45:31,410 --> 00:45:32,240 [Зоя] Пока! 733 00:45:36,640 --> 00:45:37,740 [Руслан] Пока, зайчик. 734 00:45:53,170 --> 00:45:54,560 Что он там делал? 735 00:45:58,960 --> 00:45:59,840 Ты чего? 736 00:45:59,920 --> 00:46:01,440 Можно я буду с тобой спать? 737 00:46:02,480 --> 00:46:04,320 Да, конечно. Забирайся. 738 00:46:11,140 --> 00:46:11,970 Зой? 739 00:46:13,260 --> 00:46:14,120 Ай? 740 00:46:14,800 --> 00:46:16,400 А Жанна была старой? 741 00:46:16,680 --> 00:46:17,510 Что? 742 00:46:18,150 --> 00:46:20,250 [Саша] Жанна, которую знала мама. 743 00:46:20,330 --> 00:46:21,600 Она была очень старой? 744 00:46:22,090 --> 00:46:23,800 Нет, она была не старой. 745 00:46:24,190 --> 00:46:26,720 Ну, мама сказала папе, что умерла. 746 00:46:27,470 --> 00:46:29,370 А умирают только старые люди, так? 747 00:46:29,450 --> 00:46:30,520 Очень старые. 748 00:46:31,690 --> 00:46:33,420 Этого не должно было случиться. 749 00:46:33,500 --> 00:46:35,540 [Саша] Она умерла, правда? 750 00:46:36,000 --> 00:46:37,630 [музыка продолжается] 751 00:46:38,350 --> 00:46:39,240 Да, умерла. 752 00:46:39,580 --> 00:46:41,720 Как ты думаешь, я тоже могу умереть? 753 00:46:41,840 --> 00:46:43,090 Я не хочу умирать. 754 00:46:43,170 --> 00:46:45,380 Не волнуйся, ничего с тобой не случится. 755 00:46:46,680 --> 00:46:47,930 Тогда я не умру? 756 00:46:49,680 --> 00:46:52,350 Только когда будешь очень-очень старенькой. 757 00:46:52,430 --> 00:46:53,760 А ты умрёшь? 758 00:46:54,300 --> 00:46:57,320 Так, всё, засыпай, Дра-Дра, я тебе спинку поглажу. 759 00:47:17,440 --> 00:47:19,110 [музыка обрывается] 760 00:47:29,430 --> 00:47:30,380 [звук уведомления] 761 00:47:37,090 --> 00:47:38,840 [Апраксин] <i>А я же вас предупреждал.</i> 762 00:47:43,990 --> 00:47:46,820 <i>Знакомьтесь — Зоя Волгина, доктор психологических наук.</i> 763 00:47:46,900 --> 00:47:49,050 [мужчина] <i>Наглая и типа опытная профайлерка.</i> 764 00:47:49,130 --> 00:47:50,360 <i>Слово какое модное!</i> 765 00:47:50,440 --> 00:47:52,460 <i>Выдавливает проверенных питерских профессионалов.</i> 766 00:47:52,540 --> 00:47:54,770 <i>А мы с вами это дерьмо оплачиваем нашими налогами.</i> 767 00:47:54,850 --> 00:47:58,350 <i>Вот, полюбуйтесь, каких персонажей приглашают в органы консультировать.</i> 768 00:47:58,600 --> 00:48:00,520 <i>Тень тебя порвёт.</i> 769 00:48:01,350 --> 00:48:03,680 <i>А заодно и всех, кто попадётся под руку.</i> 770 00:48:03,940 --> 00:48:07,410 [Зоя] <i>А если она в тебе проснулась, а ты этого не понял,</i> 771 00:48:07,490 --> 00:48:09,330 <i>то всё — катастрофа.</i> 772 00:48:09,410 --> 00:48:11,660 <i>Многие так и ходят, как во сне.</i> 773 00:48:11,740 --> 00:48:15,040 <i>И не понимают, что всё взаимосвязано.</i> 774 00:48:17,410 --> 00:48:19,480 <i>Все хотят быть уникальными,</i> 775 00:48:19,690 --> 00:48:24,540 <i>а уникальны мы только в одном, что можем просто так,</i> 776 00:48:25,070 --> 00:48:28,470 <i>запросто, взять и убить человека.</i> 777 00:48:29,210 --> 00:48:31,600 <i>Просто потому, что показалось.</i> 778 00:48:36,490 --> 00:48:37,320 <i>Хорош!</i> 779 00:48:42,010 --> 00:48:44,450 [таинственная ритмичная музыка] 780 00:49:07,840 --> 00:49:09,510 [музыка продолжается] 780 00:49:10,305 --> 00:50:10,576