"A Killer's Mind" Episode #1.3

ID13183984
Movie Name"A Killer's Mind" Episode #1.3
Release Name Vnutri.ubijci.S01.E03.2024.WEB-DL.720p.ExKinoRay
Year2024
Kindtv
LanguageRussian
IMDB ID31188822
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org 2 00:00:16,810 --> 00:00:19,100 [фоновая музыка заставки] 3 00:00:22,174 --> 00:00:24,064 [тревожная музыка] 4 00:00:42,500 --> 00:00:44,400 [девушка] А это здесь нашли мумию, да? 5 00:00:45,026 --> 00:00:45,856 Да. 6 00:00:46,413 --> 00:00:48,323 Купите цветок. Всего 100 рублей. 7 00:01:08,644 --> 00:01:09,844 [музыка стихает] 8 00:01:20,369 --> 00:01:21,479 Бедная девушка. 9 00:01:22,785 --> 00:01:26,205 Такая юная — и такая страшная смерть. 10 00:01:26,618 --> 00:01:27,758 Её звали Ника. 11 00:01:29,455 --> 00:01:30,445 Купите цветок. 12 00:01:30,942 --> 00:01:32,002 Всего 100 рублей. 13 00:01:33,003 --> 00:01:33,833 Нет. 14 00:01:34,764 --> 00:01:37,284 - Могу сигареткой угостить, хотите? - Спасибо. 15 00:01:52,890 --> 00:01:54,350 [интригующая музыка] 16 00:02:21,789 --> 00:02:24,909 [шёпотом] Вот я и нашёл тебя, моя сладкая девочка. 17 00:02:33,237 --> 00:02:34,317 Хочешь развлечься? 18 00:02:34,878 --> 00:02:36,718 Если спешишь, можно по-быстрому. 19 00:02:36,864 --> 00:02:37,964 Две тыщи за отсос. 20 00:02:43,285 --> 00:02:44,145 [мужчина] Эй! 21 00:02:45,478 --> 00:02:46,518 - Я? - [мужчина] Ага. 22 00:02:47,463 --> 00:02:48,473 [музыка стихает] 23 00:02:55,337 --> 00:02:56,387 [мужчина] Прокатимся? 24 00:02:56,596 --> 00:02:58,696 В смысле, хочешь, чтобы я поехала с тобой? 25 00:02:59,344 --> 00:03:00,174 [мужчина] Ага. 26 00:03:00,876 --> 00:03:03,596 Ну, может, лучше пойдём наверх? 27 00:03:04,296 --> 00:03:05,756 У меня комната симпатичная. 28 00:03:06,475 --> 00:03:09,645 [мужчина хмыкает] Предпочитаю в своей постели. 29 00:03:11,348 --> 00:03:12,358 Не прогадаешь. 30 00:03:12,840 --> 00:03:13,680 Обещаю. 31 00:03:15,549 --> 00:03:16,679 А ты далеко живёшь? 32 00:03:17,803 --> 00:03:19,963 [мужчина] Минут 20. Может, 30. 33 00:03:22,549 --> 00:03:24,519 У меня тут ещё будет просьба… 34 00:03:25,056 --> 00:03:25,936 [мужчина мычит] 35 00:03:26,017 --> 00:03:29,357 …можем заехать купить тебе одежды, как у моей бывшей? 36 00:03:30,761 --> 00:03:34,841 Ну, я знаю, просьба стрёмная, но, в общем, если хочешь, 37 00:03:36,166 --> 00:03:38,396 ты можешь оставить её себе. 38 00:03:39,767 --> 00:03:41,077 Ну, в смысле, одежду. 39 00:03:43,231 --> 00:03:44,781 [интригующая музыка] 40 00:03:47,065 --> 00:03:47,895 Ладно. 41 00:03:48,983 --> 00:03:50,363 Но это будет стоить дороже. 42 00:03:51,482 --> 00:03:52,332 [мужчина] Хорошо. 43 00:03:52,856 --> 00:03:53,716 Семь тысяч. 44 00:03:54,154 --> 00:03:55,164 Договорились. 45 00:03:57,847 --> 00:03:59,897 И мне нужны будут деньги на такси обратно. 46 00:04:00,343 --> 00:04:01,343 [мужчина] Всё будет. 47 00:04:14,968 --> 00:04:16,478 [женский смех] 48 00:04:20,463 --> 00:04:22,213 [музыка стихает] 49 00:04:34,209 --> 00:04:36,999 Все жертвы были найдены в разных частях города. 50 00:04:37,913 --> 00:04:40,963 Я думаю, что и Нику, и Кристину 51 00:04:41,040 --> 00:04:43,440 он бальзамировал в каком-то надёжном месте. 52 00:04:43,945 --> 00:04:45,485 Скорее всего, он живёт один. 53 00:04:45,564 --> 00:04:47,594 Ну, или у него есть мастерская. 54 00:04:47,683 --> 00:04:51,043 Ну, он мог убивать прям на улице, в подворотне. 55 00:04:51,187 --> 00:04:52,027 Опасно. 56 00:04:52,810 --> 00:04:54,120 Проще отвезти к себе. 57 00:04:56,040 --> 00:04:58,870 Убийца достаточно силён, чтобы перенести тело жертвы. 58 00:04:58,948 --> 00:05:00,248 [Апраксин] Да это понятно. 59 00:05:00,583 --> 00:05:03,963 Вы можете хотя бы приблизительно сформулировать, чем он занимается? 60 00:05:05,479 --> 00:05:06,409 Пока не могу. 61 00:05:06,488 --> 00:05:09,458 Может быть, это этот парень, которого Карина описывала? 62 00:05:09,534 --> 00:05:10,444 В татуировках. 63 00:05:10,655 --> 00:05:11,485 Нет. 64 00:05:12,435 --> 00:05:14,325 Душитель не выглядит угрожающе. 65 00:05:15,070 --> 00:05:18,560 [Зоя] Обе девушки — классические жертвы серийного убийцы. 66 00:05:18,794 --> 00:05:21,804 Рискованная профессия, высокая степень уязвимости. 67 00:05:22,099 --> 00:05:23,899 [Апраксин] А студентка-искусствовед? 68 00:05:24,109 --> 00:05:25,879 Как она в этот ряд укладывается? 69 00:05:26,121 --> 00:05:28,221 И вообще, зачем надо было у неё оставаться? 70 00:05:29,109 --> 00:05:31,709 А если бы кто-то пришёл в самый ответственный момент? 71 00:05:31,790 --> 00:05:33,640 А он знал, что никто не придёт. 72 00:05:34,076 --> 00:05:34,936 Почему? 73 00:05:36,292 --> 00:05:39,082 Ну, видимо, потому что они были знакомы. 74 00:05:39,786 --> 00:05:43,156 И, кроме неё, он не знал ни одной одинокой женщины. 75 00:05:43,746 --> 00:05:46,076 Поэтому следующей его целью стали проститутки. 76 00:05:47,374 --> 00:05:48,764 Так, ну допустим. 77 00:05:49,203 --> 00:05:50,503 [Апраксин] Поехали дальше. 78 00:05:50,770 --> 00:05:53,720 - Зачем он их бальзамирует? - Он не просто их бальзамировал. 79 00:05:53,801 --> 00:05:56,721 Он придавал им определённые позы, одевал их. 80 00:05:57,148 --> 00:06:00,478 Может, это какая-то форма властных фантазий. 81 00:06:00,564 --> 00:06:02,824 Игра в куклы с мёртвыми женщинами. 82 00:06:03,126 --> 00:06:05,896 Ну, и после убийства он занимался с ними сексом. 83 00:06:05,971 --> 00:06:07,721 Ну, однозначно некрофилия. 84 00:06:08,395 --> 00:06:10,245 Человеческая форма 85 00:06:10,899 --> 00:06:13,159 при полном отсутствии воли. 86 00:06:14,282 --> 00:06:16,952 Да, но он не мог повторить половой акт, 87 00:06:17,034 --> 00:06:19,294 после того как они были забальзамированы. 88 00:06:19,371 --> 00:06:21,801 [Волох] А это уже потеря власти и контроля. 89 00:06:22,550 --> 00:06:23,600 Что-то не бьётся. 90 00:06:24,911 --> 00:06:27,081 Я не знаю, зачем он их бальзамирует. 91 00:06:27,812 --> 00:06:28,762 Пока не понимаю. 92 00:06:29,954 --> 00:06:31,354 [Апраксин] Ладно. А что ещё? 93 00:06:33,452 --> 00:06:35,082 [Зоя] Несмотря на ошибки, 94 00:06:35,447 --> 00:06:38,437 первая работа Душителя сделана неплохо. 95 00:06:38,548 --> 00:06:41,448 Возможно, кто-то находил трупы забальзамированных животных, 96 00:06:41,529 --> 00:06:44,069 бродячих или пропавших, нужно выяснить. 97 00:06:44,260 --> 00:06:46,060 [Зоя] Он наверняка практиковался. 98 00:06:47,500 --> 00:06:48,360 На кошках. 99 00:06:50,880 --> 00:06:53,670 [напряжённая музыка] 100 00:07:54,233 --> 00:07:56,393 [музыка стихает] 101 00:08:03,737 --> 00:08:05,567 [женские крики и стоны] 102 00:08:09,249 --> 00:08:10,449 [звук уведомления] 103 00:08:12,855 --> 00:08:13,685 [Саша] <i>Зой?</i> 104 00:08:14,125 --> 00:08:16,775 <i>Ну что, ты уже знаешь про эту хамскую джинсу в «телеге»?</i> 105 00:08:17,132 --> 00:08:18,622 <i>Почему они на тебя наезжают?</i> 106 00:08:18,703 --> 00:08:19,753 <i>И кто эти они?</i> 107 00:08:21,497 --> 00:08:23,077 Теперь знаю, спасибо. 108 00:08:23,614 --> 00:08:24,684 [звук уведомления] 109 00:08:25,128 --> 00:08:27,628 <i>Блин, прости, я не подумала. Просто обидно за тебя.</i> 110 00:08:27,709 --> 00:08:29,839 <i>Когда с твоей помощью поймают этого Душителя,</i> 111 00:08:29,914 --> 00:08:32,644 <i>надеюсь, Горькая Малина удавится на своих подтяжках.</i> 112 00:08:32,723 --> 00:08:34,323 <i>Всё, отдыхай, целую.</i> 113 00:08:39,692 --> 00:08:41,492 [женские крики и стоны продолжаются] 114 00:08:48,721 --> 00:08:49,991 [вибрирует телефон] 115 00:08:53,700 --> 00:08:55,430 [Волох откашливается] 116 00:08:58,158 --> 00:09:00,078 - Привет, дед. - [Николай] <i>Привет.</i> 117 00:09:01,170 --> 00:09:02,520 <i>Ты чего трубку не берёшь?</i> 118 00:09:03,138 --> 00:09:04,838 Прости, работали допоздна. 119 00:09:04,913 --> 00:09:06,323 [заикаясь] Что-то случилось? 120 00:09:06,401 --> 00:09:09,521 [Николай вздыхает] <i>Где корм для кота?</i> 121 00:09:09,602 --> 00:09:11,242 В морозилке, слева. 122 00:09:11,647 --> 00:09:12,797 Ты поэтому звонил? 123 00:09:13,748 --> 00:09:15,118 Телефон нормально направь. 124 00:09:16,421 --> 00:09:18,281 <i>Вот-вот. Да не, неважно.</i> 125 00:09:18,802 --> 00:09:20,642 <i>Я его покормил шпротами.</i> 126 00:09:20,966 --> 00:09:22,836 Он поломался, поломался 127 00:09:23,921 --> 00:09:24,851 и съел. 128 00:09:24,931 --> 00:09:26,161 Слушай, мне кажется, 129 00:09:27,595 --> 00:09:29,355 твой кот — психопат. 130 00:09:29,436 --> 00:09:31,186 Его надо лечить. [откашливается] 131 00:09:31,269 --> 00:09:32,879 Ну, психопатия не лечится. 132 00:09:33,695 --> 00:09:35,145 С тобой всё нормально? 133 00:09:36,624 --> 00:09:37,454 Лучше… 134 00:09:38,034 --> 00:09:39,124 Лучше не бывает. 135 00:09:41,130 --> 00:09:42,290 [Николай тяжело дышит] 136 00:09:42,365 --> 00:09:44,615 Эй, чего с тобой, дед? Никола! 137 00:09:47,308 --> 00:09:49,078 Да не, всё нормально. Изжога. 138 00:09:51,338 --> 00:09:54,038 Ты трубку-то бери, милый. 139 00:09:54,162 --> 00:09:55,162 <i>А то я помру,</i> 140 00:09:55,914 --> 00:09:57,044 <i>а ты и не узнаешь.</i> 141 00:09:58,986 --> 00:09:59,816 Да… 142 00:10:00,091 --> 00:10:01,531 [грустная музыка] 143 00:10:12,429 --> 00:10:13,789 [музыка стихает] 144 00:10:14,726 --> 00:10:17,486 [женские крики и стоны] 145 00:10:54,877 --> 00:10:56,407 - Здравствуйте. - Здрасте. 146 00:10:56,498 --> 00:10:59,078 - Вас кто-то ожидает? - Нет. Я сам по себе. 147 00:10:59,161 --> 00:11:00,591 У нас, к сожалению, 148 00:11:01,588 --> 00:11:04,718 свободные места только возле вон той девушки. 149 00:11:04,944 --> 00:11:08,574 - [официантка] Она там просто… - Всё нормально. Я там сяду, спасибо. 150 00:11:08,650 --> 00:11:09,650 [официантка] Хорошо. 151 00:11:12,371 --> 00:11:15,471 Добрый вечер. Мне светленького, пожалуйста, лагер какой-нибудь. 152 00:11:15,551 --> 00:11:17,921 Хорошо. Если уговорите её спрятать эту жуть — 153 00:11:17,996 --> 00:11:19,216 пиво за счёт заведения. 154 00:11:25,894 --> 00:11:27,644 Народ нервничает из-за фоток. 155 00:11:27,905 --> 00:11:28,995 Это их проблемы. 156 00:11:29,117 --> 00:11:31,867 [Зоя] В соседнем номере трахаются так, что дрожат стены. 157 00:11:32,150 --> 00:11:33,760 Невозможно сосредоточиться. 158 00:11:34,443 --> 00:11:35,273 Спасибо. 159 00:11:37,505 --> 00:11:38,905 Я не понимаю, что он делает. 160 00:11:39,467 --> 00:11:41,467 [Зоя] Играет с ними, как ребёнок в куклы. 161 00:11:41,565 --> 00:11:43,405 Перетаскивает с места на место. 162 00:11:43,861 --> 00:11:45,521 Ну, он же ненормальный. 163 00:11:47,721 --> 00:11:48,551 Да. 164 00:11:50,205 --> 00:11:52,155 Но он не до конца оторван от реальности. 165 00:11:52,720 --> 00:11:55,960 Да откуда ты знаешь? Может, он слышит голоса. 166 00:11:57,723 --> 00:12:00,853 Психоз и психопатия — не одно и то же. 167 00:12:01,923 --> 00:12:06,183 У человека в остром психозе искажено восприятие реальности и самого себя. 168 00:12:06,311 --> 00:12:07,961 Контроль полностью утерян. 169 00:12:08,194 --> 00:12:12,164 Психопаты способны контролировать свои парафилические побуждения. 170 00:12:13,400 --> 00:12:15,360 Действия Душителя продуманы. 171 00:12:16,192 --> 00:12:17,042 Он не безумен. 172 00:12:17,123 --> 00:12:21,163 Ну да, он просто хочет любви и понимания. 173 00:12:24,965 --> 00:12:27,325 На телах практически нет ссадин, царапин. 174 00:12:27,528 --> 00:12:29,998 [Зоя] Но соитие каждый раз грубое, жёсткое. 175 00:12:30,080 --> 00:12:31,910 Вот в эти моменты он теряет голову. 176 00:12:31,985 --> 00:12:33,395 Убери ты их, а? 177 00:12:33,471 --> 00:12:35,041 Ну давай просто посидим. 178 00:12:35,131 --> 00:12:36,001 [Волох] Я угощаю. 179 00:12:39,616 --> 00:12:42,616 Дайте ещё одно — вот то, что девушка пьёт. 180 00:12:42,696 --> 00:12:43,756 Это был лимонад. 181 00:12:43,839 --> 00:12:45,979 Мне пиво тёмное, пожалуйста. 182 00:12:46,056 --> 00:12:46,906 [бармен] Сделаем. 183 00:12:55,907 --> 00:12:57,277 А где ты живёшь в Москве? 184 00:12:58,353 --> 00:12:59,523 На Достоевской. 185 00:13:00,766 --> 00:13:01,756 Да ладно? 186 00:13:02,475 --> 00:13:05,045 Представляешь, я только недавно туда перебрался. 187 00:13:07,361 --> 00:13:08,191 Врёшь. 188 00:13:13,196 --> 00:13:14,026 Вру. 189 00:13:14,987 --> 00:13:16,907 Полезное качество для профайлера. 190 00:13:16,984 --> 00:13:19,084 - Только это нужно делать умело. - Это как? 191 00:13:20,600 --> 00:13:23,640 В хорошем вранье всегда есть немного правды. 192 00:13:23,922 --> 00:13:25,372 Дружи со своими чертями. 193 00:13:25,450 --> 00:13:28,220 - Покер тоже неплохой тренинг. - Покер? Шутишь? 194 00:13:29,832 --> 00:13:32,002 - Ну я-то не профайлер. - Я в курсе. 195 00:13:36,837 --> 00:13:39,997 А тебя кто-нибудь ждёт в районе Достоевской? 196 00:13:41,489 --> 00:13:42,339 А что? 197 00:13:45,148 --> 00:13:46,478 Ладно, можешь не отвечать. 198 00:13:46,777 --> 00:13:48,957 Просто будем молча сидеть и пить пиво. 199 00:13:55,807 --> 00:13:56,877 У меня есть сестра. 200 00:13:57,710 --> 00:13:58,600 Вот. 201 00:14:00,097 --> 00:14:00,997 У меня — дед. 202 00:14:01,350 --> 00:14:02,180 И кот. 203 00:14:02,773 --> 00:14:05,493 И оба сводят меня с ума. 204 00:14:05,569 --> 00:14:07,079 А, ещё у меня есть рыбка. 205 00:14:07,655 --> 00:14:08,885 В смысле, сводят с ума? 206 00:14:11,268 --> 00:14:12,248 [мычит] 207 00:14:12,674 --> 00:14:16,684 Бабушка умерла в прошлом году внезапно, и дед перебрался ко мне. 208 00:14:17,442 --> 00:14:21,672 Ну он сейчас находится в каком-то саморазрушительном угаре, 209 00:14:21,750 --> 00:14:24,470 и я не знаю, что с этим делать. 210 00:14:24,743 --> 00:14:26,203 Это проблема? 211 00:14:27,138 --> 00:14:28,358 Он что, не твоя семья? 212 00:14:28,701 --> 00:14:29,601 Ты его не любишь? 213 00:14:32,987 --> 00:14:36,747 Вот знаешь, в твоей прямолинейности есть что-то… 214 00:14:36,829 --> 00:14:37,709 Неприятное? 215 00:14:38,105 --> 00:14:39,685 Жуткое? Опасное? 216 00:14:40,322 --> 00:14:41,152 Да. 217 00:15:00,483 --> 00:15:01,963 Может, пойдём подышим? 218 00:15:03,484 --> 00:15:04,364 Воздухом? 219 00:15:05,218 --> 00:15:06,048 Нет. 220 00:15:06,744 --> 00:15:07,574 Клеем. 221 00:15:09,534 --> 00:15:11,964 Сафразьян объявил на тебя охоту. 222 00:15:12,837 --> 00:15:13,667 Переживу. 223 00:15:14,047 --> 00:15:17,087 Да? А если Душитель читает «телегу»? 224 00:15:18,548 --> 00:15:20,008 Этот убийца не ищет славы. 225 00:15:20,089 --> 00:15:22,279 Он будет до последнего держаться в тени. 226 00:15:23,868 --> 00:15:26,078 Я вот не понимаю, как ты это делаешь? 227 00:15:27,315 --> 00:15:28,485 Я тоже не понимаю. 228 00:15:29,600 --> 00:15:30,680 Исчерпывающе. 229 00:15:32,209 --> 00:15:33,959 Когда актёр готовится к роли, 230 00:15:34,041 --> 00:15:36,441 он пытается нащупать самое ценное, 231 00:15:36,641 --> 00:15:38,161 то, что спрятано между строк. 232 00:15:38,430 --> 00:15:41,790 Не, я, конечно, не актёр, но они пишут, что ты оправдываешь маньяков. 233 00:15:41,867 --> 00:15:42,697 [хмыкает] 234 00:15:44,192 --> 00:15:47,722 Среди серийных убийц шизофреники действительно встречаются редко. 235 00:15:48,913 --> 00:15:53,773 Но сексуальные садисты не всегда переходят от фантазий к действию. 236 00:15:55,335 --> 00:15:56,965 Я бы их всех уничтожал. 237 00:15:57,076 --> 00:15:58,636 Ну, тех, кто решил перейти. 238 00:16:00,372 --> 00:16:03,412 Знаешь, перспектива смертной казни поубавила бы им прыти. 239 00:16:05,175 --> 00:16:06,005 Ну да. 240 00:16:09,486 --> 00:16:11,356 «Исходя из здравого смысла, 241 00:16:11,433 --> 00:16:14,093 следует запретить воспроизводство людей неполноценных. 242 00:16:14,177 --> 00:16:18,017 Все действия и меры по предотвращению дефектного потомства 243 00:16:18,098 --> 00:16:19,768 следует считать самыми гуманными. 244 00:16:19,849 --> 00:16:22,629 Неизлечимо больные должны быть изолированы. 245 00:16:22,712 --> 00:16:26,682 И хотя это выглядит жестоким по отношению к несчастным и страждущим, 246 00:16:26,810 --> 00:16:32,530 это в то же время и есть высшее благо для их сограждан и потомков». 247 00:16:32,778 --> 00:16:34,718 - [Зоя] Знаешь, кто это сказал? - Кто? 248 00:16:35,236 --> 00:16:36,066 Гитлер. 249 00:16:37,002 --> 00:16:39,882 Профайлинг во многом основан на показаниях преступников. 250 00:16:40,223 --> 00:16:44,443 [Волох] Ну и что, ты предлагаешь вести душеспасительные беседы с убийцами? 251 00:16:44,560 --> 00:16:47,540 Я предлагаю исследовать природу этих девиаций. 252 00:16:47,620 --> 00:16:49,360 У людей с расстройством личности 253 00:16:49,440 --> 00:16:52,280 есть патологические изменения в головном мозге. 254 00:16:52,638 --> 00:16:54,478 Однажды мы научимся это исправлять. 255 00:16:54,861 --> 00:16:57,411 Или ты и нейробиологию считаешь лженаукой? 256 00:16:57,495 --> 00:16:58,405 Да нет, но… 257 00:16:58,771 --> 00:17:01,321 Ты понимаешь, ты просто хочешь прыгнуть выше головы. 258 00:17:01,402 --> 00:17:04,512 Нищета порождает насилие, а насилие порождает нищету. 259 00:17:04,640 --> 00:17:07,140 Этим нужно заниматься, а не ковыряться в тонкостях. 260 00:17:07,714 --> 00:17:10,294 Ковыряться нужно в причинах, а не в следствиях. 261 00:17:11,365 --> 00:17:12,565 Ты всё усложняешь. 262 00:17:13,062 --> 00:17:14,402 А ты всё упрощаешь. 263 00:17:16,817 --> 00:17:17,677 Ты — идеалист. 264 00:17:18,112 --> 00:17:19,162 И я даже знаю почему. 265 00:17:20,538 --> 00:17:22,088 У тебя было счастливое детство. 266 00:17:22,849 --> 00:17:23,679 Ты угадал. 267 00:17:23,807 --> 00:17:24,637 [фыркает] 268 00:17:26,925 --> 00:17:29,195 [заунывная музыка] 269 00:17:32,972 --> 00:17:34,202 [мужчина хмыкает носом] 270 00:17:35,833 --> 00:17:37,003 А чем тут пахнет? 271 00:17:37,861 --> 00:17:38,861 [мужчина] Резковато? 272 00:17:39,334 --> 00:17:40,244 Это формалин. 273 00:17:41,328 --> 00:17:42,698 Ничего, скоро привыкнешь. 274 00:17:44,981 --> 00:17:46,561 Ты типа доктор или кто? 275 00:17:47,783 --> 00:17:48,783 [мужчина] Типа того. 276 00:17:49,484 --> 00:17:51,344 Тебе нормально? Ты не мёрзнешь? 277 00:17:51,425 --> 00:17:52,605 Нет, всё хорошо. 278 00:17:54,064 --> 00:17:55,204 Слушай, а… 279 00:17:56,529 --> 00:17:58,279 далеко ещё до твоего дома? 280 00:17:58,363 --> 00:17:59,813 [мужчина] Уже почти приехали. 281 00:18:01,098 --> 00:18:01,928 Ладно. 282 00:18:03,281 --> 00:18:05,921 Но если мы надолго, я должна сказать своему парню. 283 00:18:06,195 --> 00:18:09,105 Он очень злится, когда я уезжаю надолго и… 284 00:18:09,823 --> 00:18:12,003 не привожу больше денег, чем обычно. 285 00:18:12,992 --> 00:18:15,452 Не хочу, чтобы он злился. 286 00:18:16,404 --> 00:18:18,204 [мужчина] Не волнуйся, мы ненадолго. 287 00:18:18,424 --> 00:18:20,464 Я ещё накину сверху пять тысяч. 288 00:18:20,548 --> 00:18:23,638 Нам же с тобой не нужны неприятности, правда? 289 00:18:24,554 --> 00:18:25,404 Спасибо. 290 00:18:28,048 --> 00:18:29,438 И за одежду спасибо. 291 00:18:29,521 --> 00:18:30,761 [музыка стихает] 292 00:18:32,909 --> 00:18:34,519 [мужчина] Ты славная девочка. 293 00:18:35,519 --> 00:18:37,079 Зачем ты этим занимаешься? 294 00:18:40,133 --> 00:18:41,403 Просто не повезло. 295 00:18:41,663 --> 00:18:42,523 [мужчина] А-а… 296 00:18:43,453 --> 00:18:44,523 Ну, я так и думал. 297 00:19:19,301 --> 00:19:20,921 [чувственная музыка] 298 00:20:14,687 --> 00:20:15,737 [напряжённая музыка] 299 00:20:17,897 --> 00:20:19,367 [проститутка плачет] 300 00:20:35,476 --> 00:20:36,976 [мужчина, шёпотом] Всё хорошо. 301 00:20:37,863 --> 00:20:39,243 Всё хорошо будет. 302 00:20:53,785 --> 00:20:54,615 [кряхтит] 303 00:20:54,856 --> 00:20:56,106 [музыка стихает] 304 00:21:00,149 --> 00:21:01,609 [тревожная музыка] 305 00:21:13,211 --> 00:21:14,651 [музыка стихает] 306 00:21:29,891 --> 00:21:33,651 [священник] Живущий помощью Всевышнего под кровом Бога небесного водворится. 307 00:21:33,730 --> 00:21:36,460 Скажет Господу: «Заступник мой, Ты и прибежище мое, 308 00:21:36,660 --> 00:21:38,020 Бог мой и уповаю на Него». 309 00:21:38,096 --> 00:21:41,436 Ибо Он избавит тебя от сети ловцов и от вести тревожной. 310 00:21:41,517 --> 00:21:44,817 За плечами Своими сокроет тебя, и под крыльями Его будешь надеяться, — 311 00:21:44,900 --> 00:21:46,860 как оружие окружит тебя истина Его. 312 00:21:46,992 --> 00:21:49,612 Не убоишься страха ночного, стрелы, летящей днём. 313 00:21:49,695 --> 00:21:52,685 Скажет Господу: «Заступник мой, Ты и прибежище мое, 314 00:21:52,845 --> 00:21:54,345 Бог мой и уповаю на Него». 315 00:21:54,426 --> 00:21:55,526 Ибо Он избавит тебя… 316 00:21:55,917 --> 00:21:57,647 [тревожная музыка] 317 00:22:19,974 --> 00:22:21,464 [беззвучно] 318 00:22:44,278 --> 00:22:46,518 [музыка постепенно стихает] 319 00:22:52,884 --> 00:22:55,004 Сейчас Александру забираем — и домой. 320 00:22:55,566 --> 00:22:57,216 Слушай, давай оставим её на ночь? 321 00:22:58,037 --> 00:23:00,487 Ну, у Людмилы Ивановны, правда. Ты хоть отдохнёшь. 322 00:23:01,263 --> 00:23:02,093 [мама] Нет. 323 00:23:03,340 --> 00:23:04,170 Пап. 324 00:23:05,278 --> 00:23:06,318 Пап, останови. 325 00:23:06,689 --> 00:23:08,439 Зой, потерпи. Давай доедем уже. 326 00:23:09,081 --> 00:23:09,921 Что случилось? 327 00:23:10,901 --> 00:23:11,731 Пожалуйста. 328 00:23:26,025 --> 00:23:28,425 Поверхностное обаяние, эгоцентризм, 329 00:23:28,500 --> 00:23:31,620 убеждённость в собственном величии и особой значимости. 330 00:23:32,060 --> 00:23:33,640 Патологическая лживость. 331 00:23:34,415 --> 00:23:37,135 Коварство, склонность к манипуляциям. 332 00:23:37,236 --> 00:23:40,246 [Зоя] Отсутствие чувства вины, отсутствие эмпатии. 333 00:23:40,916 --> 00:23:42,756 Паразитический образ жизни. 334 00:23:43,394 --> 00:23:44,804 Вспыльчивость. 335 00:23:45,880 --> 00:23:47,360 Сексуальная распущенность. 336 00:23:49,793 --> 00:23:53,723 Неспособность к долгосрочному реалистичному планированию 337 00:23:54,678 --> 00:23:56,118 и безответственность. 338 00:23:57,768 --> 00:24:00,758 [Зоя] Есть и другие признаки психопатии, но это основное. 339 00:24:02,525 --> 00:24:03,415 [Лиза] Поехали. 340 00:24:03,497 --> 00:24:05,477 Обаяние — есть? 341 00:24:07,310 --> 00:24:09,960 Он всегда улыбается и обожает пародировать. 342 00:24:10,685 --> 00:24:12,925 Так что да, обаяние есть. 343 00:24:14,119 --> 00:24:15,719 И ещё сальные шуточки. 344 00:24:16,108 --> 00:24:17,238 А это работает? 345 00:24:17,880 --> 00:24:20,000 Ну, в принципе, да. 346 00:24:21,513 --> 00:24:22,603 Он мне нравился. 347 00:24:23,209 --> 00:24:25,879 [Зоя] Всегда спрашивал, как у меня дела, и… 348 00:24:26,070 --> 00:24:27,160 Заботливый такой. 349 00:24:27,524 --> 00:24:29,374 Изобразить можно всё что угодно. 350 00:24:30,339 --> 00:24:33,679 Ну вот попробуй изобразить, например, заботу. 351 00:24:35,064 --> 00:24:36,524 А теперь печаль. 352 00:24:38,343 --> 00:24:39,763 И давай злость. 353 00:24:40,409 --> 00:24:41,439 [хмыкает] 354 00:24:41,668 --> 00:24:42,498 Удивление. 355 00:24:44,116 --> 00:24:46,196 Вот видишь, вообще не проблема. 356 00:24:46,437 --> 00:24:48,517 [Лиза вздыхает] Взгляд ничего не значит. 357 00:24:52,931 --> 00:24:55,081 [Лиза] Так, патологическая лживость. 358 00:24:55,709 --> 00:24:56,999 Он сказал, что снимался 359 00:24:57,083 --> 00:24:59,213 в эпизодической роли в «Брате» Балабанова 360 00:24:59,295 --> 00:25:02,495 и что этот кусок вырезали, потому что он с продюсером поругался. 361 00:25:02,750 --> 00:25:06,200 И что раньше работал информатором ФСБ. 362 00:25:06,467 --> 00:25:07,317 [Лиза] Угу. 363 00:25:07,486 --> 00:25:09,436 То есть врёт без цели и смысла. 364 00:25:10,015 --> 00:25:11,735 - Да. - [Лиза] Что ещё? 365 00:25:13,401 --> 00:25:16,841 Что родители подарили ему этот дом, сами в Америку уехали. 366 00:25:17,418 --> 00:25:19,158 Ты их никогда не видела, что ли? 367 00:25:20,030 --> 00:25:21,640 Да, звучит дико. 368 00:25:22,913 --> 00:25:24,983 Не удивлюсь, если он их в клумбе закопал. 369 00:25:25,659 --> 00:25:28,079 Ладно. Паразитический образ жизни. 370 00:25:28,416 --> 00:25:32,276 [Зоя] Руслан вечно у нас что-то просит. Мелочи всякие, вроде молока или пива. 371 00:25:32,604 --> 00:25:36,204 Или заходит во время ужина и говорит: «Ой, как вкусно у вас пахнет». 372 00:25:36,287 --> 00:25:38,187 Естественно, его за стол приглашают. 373 00:25:38,355 --> 00:25:40,135 Мои даже ключами с ним обменялись. 374 00:25:40,965 --> 00:25:42,495 Вот это может пригодиться. 375 00:25:42,579 --> 00:25:44,759 [Лиза] Так что он делал возле реки? 376 00:25:45,588 --> 00:25:47,838 Я думала, он писал, но он при этом дышал так… 377 00:25:48,590 --> 00:25:50,400 странно, тяжело. 378 00:25:50,660 --> 00:25:52,210 И что это может значить? 379 00:25:52,479 --> 00:25:56,839 То, что маньяки иногда возвращаются на место преступления, чтобы ну… 380 00:25:57,606 --> 00:25:58,596 Онанировать? 381 00:25:59,709 --> 00:26:00,559 [Лиза] Фу… 382 00:26:09,229 --> 00:26:11,689 [мужчина] <i>Здравствуйте, Тимофей Валерьевич.</i> 383 00:26:11,767 --> 00:26:13,107 <i>Это доктор Урушадзе.</i> 384 00:26:13,187 --> 00:26:14,677 <i>Я выполнил вашу просьбу.</i> 385 00:26:14,839 --> 00:26:17,039 Ой, здравствуйте. Хорошо-хорошо. 386 00:26:17,436 --> 00:26:19,716 [Урушадзе] <i>Ничего хорошего, от слова совсем.</i> 387 00:26:21,392 --> 00:26:23,352 [Волох] Что случилось? Что-то серьёзное? 388 00:26:23,427 --> 00:26:26,587 Он не принимает препарат, который я ему назначил. 389 00:26:26,711 --> 00:26:28,661 [Урушадзе] Требуется ваше вмешательство. 390 00:26:29,035 --> 00:26:30,455 <i>А, ну да.</i> 391 00:26:30,532 --> 00:26:32,802 <i>У него от этих таблеток в горле зудит.</i> 392 00:26:32,881 --> 00:26:35,321 Он умрёт, если не будет принимать лекарства. 393 00:26:35,442 --> 00:26:39,842 Знаете, ну, дед не особо парится насчёт смерти. 394 00:26:40,554 --> 00:26:42,764 Ну, в общем, я попробую его вразумить. 395 00:26:42,842 --> 00:26:46,362 <i>Честно говоря, ваш дедушка ужасно меня раздражает.</i> 396 00:26:46,606 --> 00:26:50,706 [Урушадзе, недовольно] <i>Такие пациенты собственными руками роют себе могилу.</i> 397 00:26:50,948 --> 00:26:52,218 Спасибо. 398 00:26:52,298 --> 00:26:54,078 [заикаясь] Спасибо большое, доктор. 399 00:26:54,161 --> 00:26:55,611 Я обязательно с ним поговорю. 400 00:26:57,913 --> 00:26:59,233 [вздыхает] 401 00:27:00,728 --> 00:27:03,198 [тихо] Что ж ты за человек-то такой? 402 00:27:06,441 --> 00:27:07,771 [гудки] 403 00:27:12,077 --> 00:27:14,157 Вот ты ж упрямец-то, а! 404 00:27:25,099 --> 00:27:25,939 [Зоя] Что это? 405 00:27:27,458 --> 00:27:30,048 Данные департамента по контролю и защите животных. 406 00:27:30,282 --> 00:27:32,512 За два с половиной года 27 случаев. 407 00:27:32,593 --> 00:27:35,453 - И угадайте, о чём речь? - О забальзамированных животных? 408 00:27:35,535 --> 00:27:36,965 Шесть из них по таксидермии. 409 00:27:37,040 --> 00:27:39,630 Но все 27 — в южной части города. 410 00:27:39,705 --> 00:27:42,805 [Зоя] Возможно, это был его первоначальный план — таксидермия. 411 00:27:42,948 --> 00:27:43,998 А почему передумал? 412 00:27:44,699 --> 00:27:46,449 Понял, что с людьми это не вариант. 413 00:27:46,530 --> 00:27:49,310 Тут нигде не сказано, что животные были забальзамированы. 414 00:27:49,385 --> 00:27:52,985 Да, но послушайте, никто дохлых кошек и собак не отправляет на вскрытие. 415 00:27:53,269 --> 00:27:54,109 Но там указано: 416 00:27:54,192 --> 00:27:56,762 «особая жёсткость тканей», «неестественные позы». 417 00:27:57,246 --> 00:27:59,696 А может, он до сих живёт где-нибудь в этом районе? 418 00:28:00,017 --> 00:28:01,127 Или жил раньше. 419 00:28:03,219 --> 00:28:07,399 Возможно, он считал, что полиция не станет охотиться на живодёра. 420 00:28:09,006 --> 00:28:10,346 Ну он правильно считал. 421 00:28:12,272 --> 00:28:16,122 А тело молодой женщины с признаками работы таксидермиста не находили? 422 00:28:16,906 --> 00:28:17,946 [мычит] 423 00:28:18,024 --> 00:28:18,884 Нет. 424 00:28:20,087 --> 00:28:22,407 А тел без больших кусков кожи, 425 00:28:22,903 --> 00:28:25,043 как будто кто-то пытался её содрать? 426 00:28:26,655 --> 00:28:28,805 [хмыкает] Нет, я бы такое точно запомнил. 427 00:28:30,683 --> 00:28:31,633 Ладно. 428 00:28:33,433 --> 00:28:34,563 Это хорошие новости. 429 00:28:34,894 --> 00:28:35,804 Идёмте обедать? 430 00:28:36,977 --> 00:28:37,807 Идёмте. 431 00:28:39,787 --> 00:28:41,677 [мужской голос] <i>Я ненавижу природу…</i> 432 00:28:42,135 --> 00:28:44,515 <i>Я хотел бы расстроить её планы,</i> 433 00:28:44,624 --> 00:28:46,084 <i>преградить ей путь,</i> 434 00:28:46,501 --> 00:28:48,651 <i>остановить движение светил,</i> 435 00:28:48,727 --> 00:28:50,287 <i>сотрясти планеты,</i> 436 00:28:50,441 --> 00:28:53,031 <i>уничтожить всё, что служит природе,</i> 437 00:28:53,642 --> 00:28:55,282 <i>и способствовать всему,</i> 438 00:28:55,558 --> 00:28:56,678 <i>что ей вредит,</i> 439 00:28:57,413 --> 00:28:58,613 <i>короче говоря,</i> 440 00:28:58,688 --> 00:29:01,718 <i>оскорбить природу в её созданиях.</i> 441 00:29:01,872 --> 00:29:02,772 [тревожная музыка] 442 00:29:05,168 --> 00:29:07,518 Два случая в июле 20-го. 443 00:29:08,416 --> 00:29:09,636 Один в августе. 444 00:29:10,517 --> 00:29:12,357 Два в сентябре, один в октябре. 445 00:29:13,263 --> 00:29:15,683 Дальше только в марте 21-го. 446 00:29:16,360 --> 00:29:19,800 [Зоя] Наверняка, зимой были и другие, но жалоб не поступило. 447 00:29:20,788 --> 00:29:23,838 Люди думали, что животные просто замёрзли насмерть. 448 00:29:24,315 --> 00:29:26,005 Также в 21-м: 449 00:29:27,728 --> 00:29:30,118 двое в апреле, одно в мае, 450 00:29:31,416 --> 00:29:32,556 двое в июне. 451 00:29:32,992 --> 00:29:34,722 Но в мае 23-го, 452 00:29:35,622 --> 00:29:37,002 в этом же районе, 453 00:29:37,936 --> 00:29:41,796 найдено пять забальзамированных собак и кошек. 454 00:29:42,936 --> 00:29:44,556 [Зоя] Он начал терять терпение. 455 00:29:45,295 --> 00:29:47,785 Ему хотелось заняться настоящим делом. 456 00:29:48,535 --> 00:29:51,045 Исходя из расчётного времени смерти, 457 00:29:52,190 --> 00:29:54,780 Алису Воронову он убил пятого июня, 458 00:29:54,863 --> 00:29:56,323 плюс-минус один день. 459 00:29:57,449 --> 00:30:00,789 Через неделю после того, как нашли последний труп животного. 460 00:30:01,152 --> 00:30:03,642 Ника была убита в первых числах июля. 461 00:30:04,222 --> 00:30:06,922 А Кристина 10-го или 11-го июля. 462 00:30:07,115 --> 00:30:08,395 [музыка продолжается] 463 00:30:08,475 --> 00:30:11,765 Между этими двумя убийствами прошло меньше двух недель. 464 00:30:12,033 --> 00:30:14,243 Сколько ему потребуется в этот раз? 465 00:30:15,495 --> 00:30:16,325 Неделя? 466 00:30:17,849 --> 00:30:18,679 Пять дней? 467 00:30:19,267 --> 00:30:20,477 Или мы уже опоздали? 468 00:30:22,400 --> 00:30:23,870 [музыка постепенно стихает] 469 00:30:23,946 --> 00:30:25,596 [шёпотом] Картошку пересолили. 470 00:30:26,086 --> 00:30:26,916 Что? 471 00:30:27,312 --> 00:30:28,722 Картошку опять пересолили. 472 00:30:31,208 --> 00:30:32,358 Он снова скоро убьёт. 473 00:30:35,547 --> 00:30:36,377 Как скоро? 474 00:30:37,076 --> 00:30:37,956 Очень скоро. 475 00:30:39,013 --> 00:30:40,763 Я думаю, в течение нескольких дней. 476 00:30:40,844 --> 00:30:43,324 - Опять проститутку? - [Зоя] Скорее всего. 477 00:30:45,435 --> 00:30:48,475 [вздыхает] Мы установим наблюдение над злачными местами. 478 00:30:48,555 --> 00:30:50,855 Ну, нам бы хотя бы знать, кого нам искать-то. 479 00:30:55,518 --> 00:30:56,358 Хм… 480 00:30:58,716 --> 00:30:59,876 Крепкий парень, 481 00:31:01,805 --> 00:31:03,245 приятная внешность, 482 00:31:03,746 --> 00:31:04,996 неплохая машина. 483 00:31:05,722 --> 00:31:08,402 Это описание большинства сотрудников отдела. 484 00:31:10,797 --> 00:31:13,957 Я думаю, не стоит исключать вероятность того, что наш убийца — 485 00:31:14,813 --> 00:31:16,803 сотрудник правоохранительных органов. 486 00:31:19,410 --> 00:31:21,440 Ну, давайте хотя бы ограничимся 487 00:31:21,520 --> 00:31:23,500 поиском в каких-то конкретных районах? 488 00:31:23,583 --> 00:31:25,333 [Апраксин] Сузим круг, так сказать. 489 00:31:25,424 --> 00:31:26,324 [тревожная музыка] 490 00:31:26,984 --> 00:31:28,564 Он охотится по всему городу. 491 00:31:30,762 --> 00:31:31,592 Что? 492 00:31:33,243 --> 00:31:34,523 Я хочу съездить 493 00:31:34,823 --> 00:31:37,613 поговорить с подругой первой жертвы. 494 00:31:38,114 --> 00:31:38,984 [мычит] 495 00:31:39,062 --> 00:31:39,922 Я с тобой. 496 00:31:41,433 --> 00:31:42,883 - А поесть? - [Зоя] Потом. 497 00:31:44,327 --> 00:31:45,907 [Волох вздыхает] 498 00:31:47,897 --> 00:31:50,137 [мужской голос] <i>Если подлинна только природа,</i> 499 00:31:50,213 --> 00:31:53,493 <i>если её закон — только вожделение и разрушение,</i> 500 00:31:53,572 --> 00:31:59,442 <i>тогда самого царства человеческого, идущего от разрушения к разрушению,</i> 501 00:31:59,519 --> 00:32:02,689 <i>не хватит, чтобы утолить жажду крови,</i> 502 00:32:02,773 --> 00:32:08,403 <i>а потому не остаётся ничего, кроме всеобщего уничтожения.</i> 503 00:32:08,702 --> 00:32:12,202 Я бы выпил кофе — покрепче, если можно. 504 00:32:12,378 --> 00:32:14,798 - Давление упало. - Да, конечно. 505 00:32:15,078 --> 00:32:16,748 А вы ничего не хотите? 506 00:32:16,826 --> 00:32:19,316 [девушка] Есть пицца, правда, она холодная. 507 00:32:19,392 --> 00:32:21,242 От чашки кофе не откажусь, спасибо. 508 00:32:21,879 --> 00:32:22,709 Делается. 509 00:32:24,389 --> 00:32:25,659 [девушка вздыхает] 510 00:32:32,620 --> 00:32:34,520 [девушка] Так, может, сюда пересядете? 511 00:32:35,192 --> 00:32:36,162 Так будет удобнее. 512 00:32:42,601 --> 00:32:43,431 Нравится? 513 00:32:44,695 --> 00:32:45,605 Да, очень. 514 00:32:45,686 --> 00:32:47,416 Это мой парень фотографировал. 515 00:32:48,654 --> 00:32:51,954 Сейчас он работает в автосервисе, времени на фотографии вообще нет. 516 00:32:52,362 --> 00:32:53,862 [девушка] Ну… Вам удобно? 517 00:32:54,511 --> 00:32:55,341 [Зоя] Нет. 518 00:32:57,430 --> 00:32:58,440 Мы учились вместе. 519 00:33:00,080 --> 00:33:01,200 Я читала ленту. 520 00:33:02,506 --> 00:33:04,136 Что нашли новую жертву. 521 00:33:04,220 --> 00:33:08,220 Это так страшно, я, знаете, чувствую, что у меня уже паранойя. 522 00:33:08,302 --> 00:33:10,142 Я дверь проверяю каждые 30 минут. 523 00:33:10,219 --> 00:33:12,919 - [девушка] Что-нибудь стало известно? - Пока работаем. 524 00:33:14,194 --> 00:33:15,184 [вздыхает] 525 00:33:15,543 --> 00:33:19,203 Я могу задать вам несколько вопросов об Алисе? 526 00:33:20,351 --> 00:33:22,441 Да, конечно. Чем смогу, тем помогу. 527 00:33:22,882 --> 00:33:24,642 Может, и Рома что-то подскажет. 528 00:33:24,829 --> 00:33:26,119 Он встречался с Алисой. 529 00:33:26,203 --> 00:33:27,773 В смысле, до вас? 530 00:33:28,971 --> 00:33:31,351 Нет-нет-нет, я не то имела в виду. 531 00:33:31,600 --> 00:33:33,350 Давайте просто Рому позовём, и всё. 532 00:33:34,962 --> 00:33:36,762 - [Волох кашляет] - [девушка] Сейчас. 533 00:33:37,186 --> 00:33:38,436 Ром, подойди, пожалуйста. 534 00:33:38,890 --> 00:33:39,720 Подойди. 535 00:33:41,686 --> 00:33:42,636 Сейчас подойдёт. 536 00:33:45,207 --> 00:33:46,037 Чего? 537 00:33:46,312 --> 00:33:47,752 О, здрасте. 538 00:33:47,834 --> 00:33:50,124 Я не слышал, как вы пришли. 539 00:33:50,397 --> 00:33:51,247 [девушка] Садись. 540 00:33:52,319 --> 00:33:55,529 [мычит] Вот, ребята из следственного комитета. 541 00:33:57,118 --> 00:33:58,418 Простите, пожалуйста, я… 542 00:33:59,194 --> 00:34:01,824 лица сразу запоминаю, а с именами у меня провал. 543 00:34:02,265 --> 00:34:04,165 - Тимофей. Это Зоя. - [девушка] Да. 544 00:34:04,415 --> 00:34:06,475 Очень приятно — Диана, Роман. 545 00:34:06,554 --> 00:34:08,804 Вот, хотят задать вопросы про Алису. 546 00:34:09,469 --> 00:34:10,919 Да, конечно, без проблем. 547 00:34:12,216 --> 00:34:13,636 Когда вы познакомились? 548 00:34:14,245 --> 00:34:15,075 С Алисой? 549 00:34:15,561 --> 00:34:16,391 [Диана мычит] 550 00:34:17,409 --> 00:34:18,919 [заикаясь] Примерно… 551 00:34:19,897 --> 00:34:21,217 за год до всего этого. 552 00:34:21,301 --> 00:34:23,791 [Диана] А с Ромой они вообще позже познакомились, 553 00:34:23,867 --> 00:34:25,597 когда мы начали встречаться. Ну… 554 00:34:27,061 --> 00:34:29,601 Они знали друг друга около двух месяцев. 555 00:34:31,325 --> 00:34:32,155 Угу. 556 00:34:32,388 --> 00:34:34,078 - Она была славная. - Да. 557 00:34:35,399 --> 00:34:36,369 Вы были близки? 558 00:34:37,617 --> 00:34:38,447 С Алисой? 559 00:34:38,940 --> 00:34:40,250 Мы были лучшими подругами. 560 00:34:40,325 --> 00:34:41,805 Я — её, она — моя. 561 00:34:42,561 --> 00:34:44,161 [Диана] Мне её очень не хватает. 562 00:34:44,634 --> 00:34:46,704 - Вообще, у неё было мало друзей. - Почему? 563 00:34:47,505 --> 00:34:48,805 Потому что она была такой, 564 00:34:49,609 --> 00:34:50,619 ну, тихоней. 565 00:34:51,222 --> 00:34:54,482 [Диана] Ну, вечно дома сидела, книжки читала. Картины рисовала. 566 00:34:54,597 --> 00:34:56,927 А она с кем-то встречалась? 567 00:34:57,058 --> 00:35:00,918 [Диана] Да, у неё были отношения, но они не сложились. 568 00:35:01,000 --> 00:35:02,300 Они там расстались. 569 00:35:02,384 --> 00:35:03,824 Примерно за два года до… 570 00:35:04,809 --> 00:35:06,009 её смерти. 571 00:35:06,086 --> 00:35:07,396 Она так и не оправилась. 572 00:35:10,074 --> 00:35:12,124 Она не казалась вам взволнованной? 573 00:35:12,353 --> 00:35:13,953 [Зоя] Кем-нибудь или чем-нибудь? 574 00:35:14,239 --> 00:35:19,359 Не было ли в её окружении мужчин, которые могли её как-то беспокоить? 575 00:35:21,183 --> 00:35:23,713 Я вообще не думаю, что у неё были друзья-мужчины. 576 00:35:23,795 --> 00:35:24,675 [Волох хлюпает] 577 00:35:24,772 --> 00:35:26,982 - [Волох] Лесбиянка? - Не, не в этом смысле. 578 00:35:27,176 --> 00:35:29,176 [Зоя] Когда вы видели её в последний раз? 579 00:35:30,858 --> 00:35:33,228 Я заходила к ней, наверное, 580 00:35:33,540 --> 00:35:36,660 за неделю, да, за неделю до её исчезновения. 581 00:35:36,735 --> 00:35:37,885 О чём был разговор? 582 00:35:38,297 --> 00:35:42,957 Да как обычно: ну, про учёбу, про книжки, про искусство. 583 00:35:43,114 --> 00:35:45,244 Про то, что она хочет переехать. [мычит] 584 00:35:45,712 --> 00:35:47,202 [заикаясь] Как обычно. 585 00:35:48,217 --> 00:35:49,317 Она не сказала почему? 586 00:35:49,483 --> 00:35:52,383 Блин, там масса причин: потому что квартира — полное говно, 587 00:35:52,464 --> 00:35:56,064 там звукоизоляции никакой, зиму всю промерзала, то есть там… 588 00:35:56,148 --> 00:35:57,158 Да, там беда. 589 00:35:57,241 --> 00:35:59,241 [мычит] Сырые стены и плесень. 590 00:35:59,324 --> 00:36:01,604 [Диана] А один раз был вообще такой потоп, 591 00:36:01,825 --> 00:36:03,665 что просто рисунки по полу плавали. 592 00:36:03,741 --> 00:36:05,931 Да там хозяин квартиры редкая сволочь была. 593 00:36:06,268 --> 00:36:08,968 - В каком плане? - Он звонки сбрасывал, гад. 594 00:36:09,047 --> 00:36:12,347 Когда всё это случилось, Алиске пришлось за всё самой платить. 595 00:36:12,431 --> 00:36:13,261 [Волох] Угу. 596 00:36:13,637 --> 00:36:15,317 А как его зовут, знаете? 597 00:36:16,593 --> 00:36:18,723 - Нет. - Нет, я не знаю. 598 00:36:20,956 --> 00:36:21,796 Спасибо за кофе. 599 00:36:29,510 --> 00:36:30,940 [тревожная музыка] 600 00:36:33,745 --> 00:36:35,735 [женские стоны] 601 00:36:59,932 --> 00:37:01,292 [чавканье] 602 00:37:06,525 --> 00:37:08,145 [музыка обрывается] 603 00:37:23,419 --> 00:37:25,019 [Зоя] Чего вы меня не разбудили? 604 00:37:25,367 --> 00:37:27,907 Она сказала, что тебе нужно ещё поспать. 605 00:37:27,990 --> 00:37:29,000 Не она, а мама. 606 00:37:29,126 --> 00:37:32,756 [Саша] Ма… Она, мама, сказала, что мне нужно вставать. 607 00:37:32,839 --> 00:37:34,479 А это нечестно, я тоже устала. 608 00:37:34,559 --> 00:37:36,609 [мама] Александра, доедай уже свои хлопья. 609 00:37:36,808 --> 00:37:37,958 Побудь дома сегодня. 610 00:37:38,360 --> 00:37:40,410 - Мам, нам надо поговорить. - [мама шипит] 611 00:37:41,479 --> 00:37:42,899 Ай. Не сейчас. 612 00:37:42,978 --> 00:37:44,698 Я уже и так везде опаздываю. 613 00:37:44,779 --> 00:37:46,819 Ешь свой бутерброд — и марш обратно в постель. 614 00:37:46,895 --> 00:37:48,765 - Вечером поговорим. - Мам, это важно. 615 00:37:49,033 --> 00:37:50,643 Это насчёт девушек, которые… 616 00:37:51,569 --> 00:37:52,819 Солнышко, мы сейчас. 617 00:37:52,896 --> 00:37:55,206 Вы куда? Я не хочу сидеть одна. 618 00:37:55,935 --> 00:37:58,475 Я же просила тебя не говорить при ней об этом. 619 00:37:58,557 --> 00:38:00,737 Я ничего и не сказала, я хотела про убийства… 620 00:38:00,813 --> 00:38:01,643 Зоя! 621 00:38:02,191 --> 00:38:03,801 Мам, ты можешь меня выслушать? 622 00:38:03,881 --> 00:38:04,761 [мама вздыхает] 623 00:38:05,501 --> 00:38:07,281 Мне кажется, я знаю, кто убийца. 624 00:38:07,797 --> 00:38:08,727 [Зоя] Может быть. 625 00:38:08,851 --> 00:38:11,741 После того как нашли Жанну, я поехала туда, к реке. 626 00:38:11,823 --> 00:38:12,993 Я же тебе говорила. 627 00:38:14,470 --> 00:38:16,850 - Ты с подругами была? - Я была на велике. 628 00:38:16,934 --> 00:38:18,544 - Всего две минуты. - [мама] Зоя! 629 00:38:18,649 --> 00:38:20,799 Ты что, ты не понимаешь, как это опасно? 630 00:38:20,880 --> 00:38:21,800 Мам, послушай. 631 00:38:22,713 --> 00:38:24,563 Я видела там Руслана. Он там был. 632 00:38:27,005 --> 00:38:30,915 В общем, серийные убийцы иногда приезжают на место преступления. 633 00:38:30,997 --> 00:38:34,907 [заикаясь] Я читала, есть такой список, где описывают признаки, ну, психопатов, 634 00:38:34,985 --> 00:38:36,905 как они ведут себя обычно. 635 00:38:37,004 --> 00:38:40,704 - Мам, у Руслана есть эти признаки. - Зой, я не понимаю, о чём ты говоришь! 636 00:38:40,785 --> 00:38:41,885 Какие признаки? 637 00:38:42,329 --> 00:38:44,919 Ну, вроде необычное обаяние или… 638 00:38:45,542 --> 00:38:47,442 Короче, он странный, ты сама говорила. 639 00:38:47,523 --> 00:38:48,973 [Зоя] И он был у реки. 640 00:38:49,203 --> 00:38:52,453 [Саша] Мам, я всё, там только склизкие остались. 641 00:38:52,535 --> 00:38:54,505 Молодец, солнышко. Иди зубы чисти. 642 00:38:56,043 --> 00:38:57,373 Ещё он сказал о пожаре. 643 00:38:57,448 --> 00:38:58,978 Я уверена — он соврал. 644 00:38:59,212 --> 00:39:00,972 Зайчонок, я знаю, что ты напугана. 645 00:39:01,053 --> 00:39:03,133 Я знаю, что тебе очень-очень страшно. 646 00:39:03,217 --> 00:39:05,717 - Погибла девочка из твоей школы. - Да это ни при чём! 647 00:39:05,792 --> 00:39:06,622 Зоя! 648 00:39:07,701 --> 00:39:08,741 Слушай меня! 649 00:39:08,821 --> 00:39:10,981 Не смей выходить, поняла? 650 00:39:11,106 --> 00:39:12,076 [мама] Там убийца. 651 00:39:12,603 --> 00:39:14,983 Ты никуда не выйдешь одна, 652 00:39:15,064 --> 00:39:16,954 пока его не поймают, ты меня поняла? 653 00:39:17,078 --> 00:39:17,958 А Руслан? 654 00:39:18,416 --> 00:39:19,806 Руслан — обычный парень. 655 00:39:19,888 --> 00:39:22,158 Да, да, он очень странный, 656 00:39:22,392 --> 00:39:24,562 но это не значит, что он какое-то чудовище. 657 00:39:24,798 --> 00:39:26,418 Мам, убийца не чудовище. 658 00:39:26,495 --> 00:39:27,325 [мама] Нет. 659 00:39:27,546 --> 00:39:28,756 Он чудовище. 660 00:39:30,799 --> 00:39:31,929 [тяжело дышит] 661 00:39:53,848 --> 00:39:55,598 [лай собаки] 662 00:40:18,791 --> 00:40:20,511 [тревожная музыка] 663 00:41:16,301 --> 00:41:17,681 [музыка продолжается] 664 00:42:05,457 --> 00:42:06,287 [грохот двери] 665 00:42:06,738 --> 00:42:07,658 [музыка стихает] 666 00:42:39,197 --> 00:42:40,447 [шипение] 667 00:44:01,880 --> 00:44:03,130 [Руслан] Истребительница? 668 00:44:04,750 --> 00:44:05,580 [хлопок двери] 669 00:44:09,643 --> 00:44:10,473 Привет. 670 00:44:10,913 --> 00:44:11,743 Привет. 671 00:44:13,651 --> 00:44:14,851 А ты чего здесь делаешь? 672 00:44:15,098 --> 00:44:16,298 [Руслан] Уроки отменили? 673 00:44:17,753 --> 00:44:18,583 Эм… 674 00:44:19,739 --> 00:44:21,439 Мама разрешила дома остаться. 675 00:44:22,193 --> 00:44:23,103 Она… 676 00:44:24,503 --> 00:44:26,353 просила узнать, нет ли у тебя сахара. 677 00:44:27,015 --> 00:44:29,995 А потом я вспомнила — ты же вроде на работе. 678 00:44:31,002 --> 00:44:31,832 Вроде. 679 00:44:34,750 --> 00:44:36,620 Здравствуйте, Тамара Михайловна. 680 00:44:36,699 --> 00:44:37,599 Здравствуй, Зоя. 681 00:44:38,366 --> 00:44:39,726 [Руслан] У меня есть сахар. 682 00:44:39,810 --> 00:44:41,320 Тебе сколько надо? Стакан? 683 00:44:41,638 --> 00:44:42,468 Давай отсыплю. 684 00:44:42,787 --> 00:44:43,617 Знаешь, 685 00:44:46,182 --> 00:44:47,722 я вспомнила, что мне нельзя. 686 00:44:49,299 --> 00:44:51,039 Нельзя есть сахар, у меня… 687 00:44:51,265 --> 00:44:52,275 [тревожная музыка] 688 00:44:52,357 --> 00:44:54,157 У меня, может быть, сахарный диабет. 689 00:44:55,724 --> 00:44:56,554 Я… 690 00:44:57,285 --> 00:44:58,115 Спасибо. 691 00:44:59,278 --> 00:45:00,158 Эй, зайчик. 692 00:45:01,982 --> 00:45:02,882 Зайчик, ты куда? 693 00:45:03,875 --> 00:45:04,705 [Руслан] Эй! 694 00:45:21,539 --> 00:45:22,839 [музыка стихает] 695 00:45:22,921 --> 00:45:24,001 Да пошла ты! 696 00:45:28,237 --> 00:45:30,207 [выдыхает] 697 00:45:39,427 --> 00:45:41,517 [женщина] Простите, адский день. 698 00:45:42,063 --> 00:45:44,043 Этот список просто бесконечный. 699 00:45:44,903 --> 00:45:45,963 Что за список? 700 00:45:46,258 --> 00:45:48,388 Составили список всех женщин, 701 00:45:48,472 --> 00:45:50,282 о чьей пропаже заявили за последнюю неделю. 702 00:45:50,362 --> 00:45:52,342 Вот обзваниваю, пытаюсь как-то отследить. 703 00:45:52,420 --> 00:45:54,920 - [женщина] Бесконечная история. - Можно взглянуть? 704 00:46:01,114 --> 00:46:02,564 Вы распределили их по датам? 705 00:46:03,653 --> 00:46:04,503 Да. 706 00:46:05,025 --> 00:46:07,675 Я подумала, что стоит начать с тех, кто пропал раньше. 707 00:46:07,756 --> 00:46:09,006 Неправильный порядок. 708 00:46:09,532 --> 00:46:12,892 Нужно сосредоточиться на последних 36 часах. 709 00:46:13,274 --> 00:46:17,284 В первую очередь нужно звонить женщинам в возрасте от 19 до 25 лет. 710 00:46:17,630 --> 00:46:21,000 Думаю, татуировки и пирсинг ему не по душе. 711 00:46:21,079 --> 00:46:22,609 Он предпочитает чистый холст. 712 00:46:22,709 --> 00:46:25,699 Тех, у кого в особых приметах стоят татуировки и пирсинг, 713 00:46:25,783 --> 00:46:27,283 можно оставить на потом. 714 00:46:27,361 --> 00:46:31,001 В первую очередь звоните женщинам, которые пропали вечером или ночью. 715 00:46:33,070 --> 00:46:35,480 [Зоя] Начните с вот этой… 716 00:46:37,518 --> 00:46:38,538 вот этой, 717 00:46:39,950 --> 00:46:41,130 вот этой 718 00:46:41,207 --> 00:46:42,397 и вот этой. 719 00:46:44,619 --> 00:46:46,599 Звоните в распределённом порядке, 720 00:46:46,679 --> 00:46:48,629 а я пока расставлю приоритеты остальным. 721 00:46:58,170 --> 00:46:59,700 [тяжело дышит] 722 00:47:01,686 --> 00:47:03,386 [звон цепей] 723 00:47:06,722 --> 00:47:07,962 [вибрирует телефон] 724 00:47:18,094 --> 00:47:19,854 [кряхтит] 725 00:47:37,680 --> 00:47:38,920 [всхлипывает] 726 00:47:48,368 --> 00:47:49,268 [кряхтит] 727 00:47:49,817 --> 00:47:51,377 [шуршание] 728 00:47:51,461 --> 00:47:53,211 Алло, здравствуйте. 729 00:47:53,286 --> 00:47:55,426 Я могу услышать Лебедеву Ульяну? 730 00:47:55,886 --> 00:47:57,256 [неразборчивое мычание] 731 00:47:58,963 --> 00:47:59,973 Алло, Лили? 732 00:48:00,494 --> 00:48:02,964 - [женщина] <i>Вы меня слышите, алло?</i> - [мычит] 733 00:48:03,382 --> 00:48:05,372 <i>- Вы можете говорить?</i> - [Ульяна] Угу! 734 00:48:05,556 --> 00:48:06,386 Чёрт! 735 00:48:08,621 --> 00:48:09,621 [женщина] Лейтенант! 736 00:48:15,529 --> 00:48:17,079 - Ульяна Лебедева? - [шуршание] 737 00:48:17,159 --> 00:48:19,209 Меня зовут Милана Борисова, я из полиции. 738 00:48:19,578 --> 00:48:22,028 Я просто хочу убедиться, что с вами всё в порядке. 739 00:48:22,121 --> 00:48:23,481 [мычит] 740 00:48:24,335 --> 00:48:25,565 Она не может говорить. 741 00:48:26,475 --> 00:48:28,625 Ульяна, успокойтесь и постарайтесь ответить. 742 00:48:28,706 --> 00:48:30,636 - У вас заткнут рот? - [Ульяна] Угу… 743 00:48:30,716 --> 00:48:32,336 - [Милана] <i>Вас похитили?</i> - Угу… 744 00:48:32,419 --> 00:48:34,919 [шёпотом] Я пойду позову Апраксина и пробью номер. 745 00:48:35,375 --> 00:48:38,175 Скажите, вы можете описать человека, который вас похитил? 746 00:48:38,256 --> 00:48:39,806 [громко мычит] 747 00:48:40,425 --> 00:48:42,205 Вы можете вытащить кляп изо рта? 748 00:48:42,281 --> 00:48:43,431 [мычит] 749 00:48:46,200 --> 00:48:48,200 - Как её зовут? - Лебедева Ульяна, Лили. 750 00:48:48,282 --> 00:48:49,682 20 лет. Проститутка. 751 00:48:50,372 --> 00:48:53,222 Лили, меня зовут Тимофей Волох. Ты знаешь, где находишься? 752 00:48:53,303 --> 00:48:54,853 - [Волох] <i>Адрес знаешь?</i> - Угу… 753 00:48:55,400 --> 00:48:57,050 Так, значит, я пойду по алфавиту, 754 00:48:57,131 --> 00:48:59,561 а ты меня останови, когда будет нужная буква, хорошо? 755 00:48:59,640 --> 00:49:00,470 [Ульяна] Угу. 756 00:49:01,603 --> 00:49:02,733 <i>Мы тебя найдём.</i> 757 00:49:02,811 --> 00:49:04,361 Поехали: А, 758 00:49:05,063 --> 00:49:06,403 Б, В, 759 00:49:07,046 --> 00:49:07,876 Г, 760 00:49:07,961 --> 00:49:09,721 Д, Е, 761 00:49:09,943 --> 00:49:11,763 Ж, З… 762 00:49:11,841 --> 00:49:12,811 [громко мычит] 763 00:49:13,181 --> 00:49:14,541 «З»? «З»? Это «З»? 764 00:49:14,619 --> 00:49:15,669 [Ульяна мычит] 765 00:49:16,069 --> 00:49:17,679 [Волох] Так, хорошо, снова. 766 00:49:17,754 --> 00:49:19,404 Следующая, скорее всего, гласная. 767 00:49:20,026 --> 00:49:20,856 А! [мычит] 768 00:49:20,940 --> 00:49:22,820 - Лили: А… - [мычит] 769 00:49:23,050 --> 00:49:24,630 - «А»? «За»? - [Ульяна мычит] 770 00:49:24,974 --> 00:49:27,524 Так, хорошо, продолжаем. Третья буква: Б, 771 00:49:28,369 --> 00:49:29,199 В, 772 00:49:29,688 --> 00:49:30,518 Г, 773 00:49:31,029 --> 00:49:32,669 Д, Е. 774 00:49:32,872 --> 00:49:34,052 Список улиц на «за». 775 00:49:35,157 --> 00:49:37,497 - Лили, ты меня слышишь? - [Ульяна] Угу, угу… 776 00:49:37,867 --> 00:49:38,697 [Волох] <i>Хорошо.</i> 777 00:49:38,819 --> 00:49:41,459 <i>У меня есть список улиц, которые начинаются на «за».</i> 778 00:49:41,537 --> 00:49:44,517 Я буду зачитывать, а ты останови, когда будет нужно, хорошо? 779 00:49:44,619 --> 00:49:45,449 [мычит] 780 00:49:45,795 --> 00:49:48,045 Начали: Забайкальская улица, 781 00:49:48,327 --> 00:49:49,337 Заводская, 782 00:49:49,945 --> 00:49:50,925 Загородная, 783 00:49:51,791 --> 00:49:53,041 Загребский бульвар, 784 00:49:53,928 --> 00:49:54,758 Замшина, 785 00:49:55,710 --> 00:49:56,960 Замятин переулок, 786 00:49:57,322 --> 00:49:58,602 Заневская площадь, 787 00:49:58,874 --> 00:50:00,304 Заозёрная улица, 788 00:50:00,646 --> 00:50:03,356 - Западная аллея, Заповедная улица… - [грохот двери] 789 00:50:03,733 --> 00:50:05,133 [Волох] <i>…Заповедный тупик,</i> 790 00:50:05,335 --> 00:50:06,365 <i>Запрудная,</i> 791 00:50:07,108 --> 00:50:08,508 <i>Заречная аллея.</i> 792 00:50:08,592 --> 00:50:09,712 [громко мычит] 793 00:50:10,001 --> 00:50:11,231 Заречная аллея? 794 00:50:11,325 --> 00:50:13,765 [Волох] <i>Лили? Лили, ты меня слышишь? Заречная?</i> 795 00:50:13,840 --> 00:50:15,790 - [громко мычит] - Лили, Заречная аллея? 796 00:50:16,118 --> 00:50:17,318 [Волох] Ты меня слышишь? 797 00:50:18,679 --> 00:50:19,549 [кричит] 798 00:50:19,639 --> 00:50:21,079 [Волох] Чёрт! Разъединилось. 799 00:50:21,565 --> 00:50:22,865 [Волох вздыхает] 800 00:50:23,116 --> 00:50:24,906 [Волох рычит] 801 00:50:28,313 --> 00:50:29,933 [тишина] 802 00:50:32,322 --> 00:50:33,652 [кряхтит] 803 00:50:36,482 --> 00:50:37,772 [плачет] 804 00:50:45,901 --> 00:50:47,031 [тяжело дышит] 805 00:50:48,678 --> 00:50:51,028 [мужчина, шёпотом] Тихо, тихо, тихо, тихо, тихо. 806 00:50:51,331 --> 00:50:54,761 Тихо, тихо, тихо, тихо, тихо, тихо, тихо. 807 00:50:55,525 --> 00:50:57,875 - [Ульяна кряхтит] - [мужчина] Тихо, тихо, тихо. 808 00:50:59,531 --> 00:51:00,531 [Гарик] Зоя Волгина? 809 00:51:00,684 --> 00:51:01,744 Зачем вы пришли? 810 00:51:01,821 --> 00:51:02,911 [интригующая музыка] 811 00:51:02,995 --> 00:51:04,995 Расскажите о деле Душителя подробнее. 812 00:51:05,076 --> 00:51:08,236 [Зоя] <i>В 2003-м в Троицке произошла серия убийств.</i> 813 00:51:08,319 --> 00:51:10,859 <i>И я думаю, что Душитель — тот же человек.</i> 814 00:51:10,945 --> 00:51:13,415 Человек ли это — вот в чём вопрос. 815 00:51:13,490 --> 00:51:15,740 - [мужчина кричит] Что ты наделала? - Человек. 816 00:51:16,733 --> 00:51:18,843 Он хотел чего-то совсем другого. 817 00:51:19,149 --> 00:51:20,359 [мужчина кричит] 818 00:51:20,715 --> 00:51:23,205 [Зоя] <i>Нам придётся искать его по прошлым ошибкам.</i> 819 00:51:23,780 --> 00:51:25,280 <i>Он будет адаптироваться.</i> 820 00:51:25,582 --> 00:51:27,242 Он уже ищет следующую жертву. 821 00:51:27,970 --> 00:51:30,200 Солнышко, милая, ну что с тобой? 822 00:51:30,865 --> 00:51:32,085 Перестань бояться. 823 00:51:32,161 --> 00:51:33,151 [ритмичная музыка] 824 00:51:35,028 --> 00:51:36,608 [Зоя, запыхавшись] 825 00:51:36,691 --> 00:51:38,601 Для тебя цель важнее всего остального. 826 00:51:38,682 --> 00:51:39,622 Зайчик! 827 00:51:40,342 --> 00:51:43,762 [Николай] <i>Человек иногда бывает мёртв задолго до смерти.</i> 828 00:51:44,280 --> 00:51:45,680 [маленькая Саша] <i>Ты соврала?</i> 829 00:51:45,857 --> 00:51:48,837 [маленькая Зоя, злобно] У нас не было никакой дружбы! 830 00:51:50,643 --> 00:51:51,473 Есть! 831 00:51:51,874 --> 00:51:53,264 [драматичная музыка] 831 00:51:54,305 --> 00:52:54,322 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-