The True Cost

ID13183986
Movie NameThe True Cost
Release NameThe.True.Cost.2015.1080p.BluRay.x264
Year2015
Kindmovie
LanguageVietnamese
IMDB ID3162938
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:14,081 --> 00:00:20,044 Sub được hiệu chỉnh bởi KevinNguyen15. 3 00:00:25,255 --> 00:00:29,213 Đây là một bộ phim tài liệu vạch trần mạnh mẽ 4 00:00:29,693 --> 00:00:33,613 mặt tối của ngành công nghiệp thời trang nhanh. 5 00:00:34,031 --> 00:00:38,542 Trong khi những bộ quần áo giá rẻ ngập tràn các cửa hàng thời trang, 6 00:00:38,953 --> 00:00:43,480 ít ai trong chúng ta tự hỏi về nguồn gốc thật sự của chúng. 7 00:00:44,050 --> 00:00:49,012 Đây là lời cảnh tỉnh cần thiết cho người tiêu dùng hiện đại, 8 00:00:49,671 --> 00:00:54,746 nhắc nhở chúng ta suy nghĩ lại về thói quen mua sắm và đạo đức tiêu dùng. 9 00:00:54,980 --> 00:01:01,013 GIÁ TRỊ THẬT CỦA HÀNG HIỆU. 10 00:01:11,600 --> 00:01:14,945 Sản xuất điều hành bởi: Lucy Siegle, Livia Firth, Andrew Morgan. 11 00:01:17,237 --> 00:01:19,578 Đây là câu chuyện về quần áo, 12 00:01:19,825 --> 00:01:21,702 Về quần áo chúng ta mặc, 13 00:01:21,994 --> 00:01:23,829 những người làm ra những bộ quần áo này, 14 00:01:24,037 --> 00:01:26,498 và tác động của nó đối với thế giới của chúng ta. 15 00:01:29,751 --> 00:01:32,296 Đây là một câu chuyện về lòng tham và nỗi sợ hãi, 16 00:01:32,588 --> 00:01:34,339 quyền lực và nghèo đói. 17 00:01:35,593 --> 00:01:39,055 Nó phức tạp vì ảnh hưởng đến toàn thế giới. 18 00:01:39,261 --> 00:01:40,554 Nhưng nó cũng đơn giản, 19 00:01:40,929 --> 00:01:44,349 cho thấy chúng ta kết nối với rất nhiều trái tim và bàn tay 20 00:01:44,516 --> 00:01:45,916 đằng sau những bộ quần áo của mình. 21 00:01:51,481 --> 00:01:54,561 Tôi bước vào câu chuyện này mà không có bất kỳ kinh nghiệm nào về thời trang, 22 00:01:54,651 --> 00:01:57,279 chỉ bắt đầu với một vài câu hỏi đơn giản. 23 00:01:57,779 --> 00:01:59,239 Những gì tôi đã khám phá, 24 00:01:59,406 --> 00:02:02,201 đã thay đổi mãi mãi cách tôi nhìn nhận về quần áo mình mặc, 25 00:02:02,618 --> 00:02:07,080 và tôi hy vọng điều tương tự cũng sẽ xảy ra với bạn. 26 00:02:19,927 --> 00:02:22,221 Có lẽ bạn có thể bắt đầu bằng cách nói tên của mình 27 00:02:22,387 --> 00:02:25,224 và nói về cách mà bạn đã bắt đầu điều này. 28 00:02:25,390 --> 00:02:26,725 Tên tôi là Lucy Siegle. 29 00:02:26,892 --> 00:02:30,270 Tôi là một nhà báo và người dẫn chương trình tại Anh, 30 00:02:30,437 --> 00:02:34,024 và tôi đã bị ám ảnh, đắm chìm 31 00:02:34,191 --> 00:02:38,529 bởi những tác động môi trường và xã hội của ngành công nghiệp thời trang. 32 00:02:38,737 --> 00:02:40,572 Trong khoảng một thập kỷ, 33 00:02:40,864 --> 00:02:43,383 tôi thích mọi thứ về thời trang. 34 00:02:43,408 --> 00:02:46,119 Tôi yêu thơ ca, tôi yêu chất liệu vải, 35 00:02:46,286 --> 00:02:48,247 tôi yêu màu sắc, kết cấu, 36 00:02:48,413 --> 00:02:50,749 tôi yêu cảm giác mà nó mang lại. 37 00:02:50,774 --> 00:02:53,710 Đó là lớp da mà chúng ta tự chọn. 38 00:02:54,053 --> 00:02:58,423 Tôi từng có một tủ quần áo khổng lồ, 39 00:02:58,590 --> 00:03:00,050 quần áo ở khắp nơi, 40 00:03:00,217 --> 00:03:03,095 túi xách liên tục được mang vào nhà tôi, 41 00:03:03,262 --> 00:03:05,556 mỗi ngày, hoặc cách ngày lại có một món đồ mới 42 00:03:05,722 --> 00:03:07,304 và tôi chẳng bao giờ có gì để mặc. 43 00:03:07,349 --> 00:03:11,019 Tôi không bao giờ có thể phối hợp thành một tổng thể hoàn chỉnh. 44 00:03:13,355 --> 00:03:15,315 Chúng ta thể hiện bản thân 45 00:03:15,482 --> 00:03:17,192 ở một mức độ nào đó qua trang phục. 46 00:03:17,359 --> 00:03:19,903 Điều này đã tồn tại suốt lịch sử. 47 00:03:20,070 --> 00:03:21,950 Như trong các xu hướng thời trang ở triều đình, 48 00:03:22,030 --> 00:03:25,242 Marie Antoinette với những chiếc mũ khổng lồ. 49 00:03:25,304 --> 00:03:28,996 Thời trang luôn là một cách để giao tiếp cá nhân. 50 00:03:29,021 --> 00:03:31,039 Đó là điều khiến tôi quan tâm, 51 00:03:31,064 --> 00:03:35,544 bởi nó phản ánh phần nào những gì chúng ta muốn thể hiện. 52 00:03:35,711 --> 00:03:36,751 Về chính chúng ta. 53 00:03:42,926 --> 00:03:45,429 Chúng ta từng có một hệ thống, một hệ thống thời trang 54 00:03:45,596 --> 00:03:47,639 nơi mọi người tham dự các buổi trình diễn, 55 00:03:47,806 --> 00:03:50,309 theo các mùa xuân, hạ, thu, đông, 56 00:03:50,475 --> 00:03:53,228 và nó vận hành như một cỗ máy trong nhiều năm. 57 00:03:53,395 --> 00:03:55,689 Nhưng giờ hãy quên nó đi, vứt nó ra khỏi cửa sổ. 58 00:03:55,856 --> 00:03:59,443 Nó hoàn toàn không còn liên quan đến ngành công nghiệp thời trang ngày nay. 59 00:03:59,610 --> 00:04:01,570 Mọi thứ đã được tái tạo lại. 60 00:04:01,904 --> 00:04:04,990 Sự thay đổi diễn ra không khoan nhượng 61 00:04:06,116 --> 00:04:09,536 theo một cách sản xuất 62 00:04:09,703 --> 00:04:14,254 thực sự chỉ phục vụ 63 00:04:14,499 --> 00:04:16,502 cho lợi ích của các tập đoàn lớn. 64 00:04:18,420 --> 00:04:20,647 Khi còn trẻ, cô ấy không quá quan tâm 65 00:04:20,672 --> 00:04:23,175 đến bất cứ điều gì ngoài giá cả khi mua quần áo, 66 00:04:23,200 --> 00:04:26,220 thường chỉ chọn theo phong cách hoặc giá hời. 67 00:04:26,762 --> 00:04:29,160 Nhìn lại, tôi biết rằng từ lâu 68 00:04:29,223 --> 00:04:32,142 hầu hết quần áo của chúng ta đều được sản xuất tại Mỹ. 69 00:04:32,476 --> 00:04:36,605 Vào những năm 60, chúng ta vẫn sản xuất 95% quần áo của mình. 70 00:04:37,314 --> 00:04:39,733 Ngày nay, con số đó chỉ còn khoảng 3%, 71 00:04:39,900 --> 00:04:41,777 và 97% còn lại được gia công ở nước ngoài. 72 00:04:41,802 --> 00:04:43,864 Tại các nước đang phát triển trên toàn thế giới. 73 00:04:49,618 --> 00:04:52,246 Tôi đã kinh doanh hơn chín năm. 74 00:04:52,412 --> 00:04:54,873 Về quy mô, chúng tôi có khoảng 25.000 người 75 00:04:55,040 --> 00:04:56,840 chỉ làm trong lĩnh vực sản xuất hàng may mặc. 76 00:04:56,959 --> 00:05:00,254 Chúng tôi sản xuất một trong sáu chiếc áo sơ mi được bán ở Mỹ. 77 00:05:02,631 --> 00:05:04,216 Nếu bạn vào một cửa hàng, 78 00:05:04,383 --> 00:05:08,595 và so sánh giá của một sản phẩm trong 20 năm qua, 79 00:05:08,762 --> 00:05:11,765 bạn sẽ thấy thực sự có hiện tượng giảm phát sản phẩm, 80 00:05:11,932 --> 00:05:13,809 nghĩa là giá đã giảm theo thời gian. 81 00:05:13,976 --> 00:05:16,562 Vậy chi phí của chúng tôi có giảm không? Hoàn toàn ngược lại. 82 00:05:16,587 --> 00:05:18,272 Chi phí của chúng tôi đã tăng lên. 83 00:05:19,147 --> 00:05:20,858 Càng gia công sản xuất nhiều, 84 00:05:21,024 --> 00:05:23,694 giá quần áo chúng ta mua càng rẻ hơn, 85 00:05:23,861 --> 00:05:27,239 tạo ra một mô hình hoàn toàn mới, được gọi là Thời trang nhanh (Fast Fashion), 86 00:05:27,489 --> 00:05:31,827 ngay lập tức thay đổi cách quần áo được mua và bán. 87 00:05:32,119 --> 00:05:35,122 Cửa hàng H&M mới nhất trên Đại lộ 5 ở Manhattan 88 00:05:35,147 --> 00:05:37,124 là cửa hàng lớn nhất trong lịch sử công ty, 89 00:05:37,149 --> 00:05:40,011 và là một trong nhiều cửa hàng mới đang được lên kế hoạch mở tại Mỹ. 90 00:05:40,085 --> 00:05:42,629 Đây là một phần của cuộc cách mạng thương mại: 91 00:05:42,654 --> 00:05:43,773 Thời trang nhanh. 92 00:05:43,797 --> 00:05:45,257 Thay vì chỉ có hai mùa trong năm, 93 00:05:45,282 --> 00:05:47,926 chúng ta thực tế có đến 52 mùa một năm. 94 00:05:47,951 --> 00:05:50,345 Mỗi tuần đều có thứ gì đó mới. 95 00:05:50,512 --> 00:05:52,931 Và thời trang nhanh đã tạo ra điều này, 96 00:05:53,098 --> 00:05:55,767 chủ yếu để bán được nhiều sản phẩm hơn. 97 00:06:04,860 --> 00:06:06,758 Chúng tôi yêu thích TopShop! 98 00:06:06,862 --> 00:06:10,657 Bạn có thể mua chiếc váy tua rua ánh kim này với giá 39 đô tại Joe Fresh, 99 00:06:10,824 --> 00:06:12,144 một cửa hàng mới trong thành phố. 100 00:06:12,242 --> 00:06:15,954 Với mức giá hấp dẫn hơn cho những người tiêu dùng tiết kiệm chi phí. 101 00:06:15,979 --> 00:06:20,334 Người tiêu dùng Mỹ hoàn toàn bị cuốn hút bởi thời trang của H&M, 102 00:06:20,501 --> 00:06:22,669 và chúng ta đều biết rằng người Mỹ 103 00:06:22,836 --> 00:06:24,213 rất chú trọng đến giá cả. 104 00:06:24,238 --> 00:06:26,737 Nếu bạn kết hợp hai yếu tố này lại - thời trang và giá cả, 105 00:06:26,762 --> 00:06:28,318 thì bạn đã có công thức thành công. 106 00:06:28,342 --> 00:06:30,886 Một nhà bán lẻ thời trang Nhật Bản đang tạo dấu ấn 107 00:06:31,053 --> 00:06:33,931 mạnh mẽ và nhanh chóng tại Mỹ. 108 00:06:34,097 --> 00:06:35,557 Giá cả đã giảm xuống. 109 00:06:35,724 --> 00:06:40,059 Cách thức sản xuất sản phẩm đã thay đổi hoàn toàn. 110 00:06:40,103 --> 00:06:42,343 Và đến một lúc nào đó, chúng ta phải tự hỏi: 111 00:06:42,397 --> 00:06:43,874 "Nó sẽ dừng lại ở đâu?" 112 00:06:43,899 --> 00:06:45,976 Thị trường toàn cầu là nơi 113 00:06:46,026 --> 00:06:48,659 chúng ta xuất khẩu công việc để thực hiện 114 00:06:48,737 --> 00:06:50,697 dưới bất kỳ điều kiện nào chúng ta muốn, 115 00:06:50,864 --> 00:06:52,443 sản phẩm sau đó quay trở lại với tôi, 116 00:06:52,533 --> 00:06:55,244 rẻ đến mức có thể vứt bỏ mà không cần suy nghĩ. 117 00:06:55,619 --> 00:06:58,121 JOHN HILARY, GIÁM ĐỐC ĐIỀU HÀNH CHIẾN DỊCH WAR ON WANT 118 00:06:58,288 --> 00:07:00,974 Sản xuất toàn cầu hóa về cơ bản có nghĩa là 119 00:07:00,999 --> 00:07:02,709 tất cả sản xuất hàng hóa 120 00:07:02,876 --> 00:07:05,879 đã được gia công sang các nền kinh tế chi phí thấp, 121 00:07:06,046 --> 00:07:09,550 đặc biệt là những nơi có mức lương rất thấp và vẫn giữ nguyên như vậy. 122 00:07:09,716 --> 00:07:13,512 Điều đó có nghĩa là những người đứng đầu chuỗi giá trị 123 00:07:13,679 --> 00:07:16,557 có thể quyết định nơi sản phẩm được sản xuất, 124 00:07:16,723 --> 00:07:20,143 và họ có thể thay đổi nếu, chẳng hạn, một nhà máy nói: 125 00:07:20,310 --> 00:07:22,110 "Chúng tôi không thể làm với giá rẻ như vậy." 126 00:07:22,192 --> 00:07:24,916 Thương hiệu sẽ nói: "Vậy thì chúng tôi sẽ không hợp tác với bạn nữa. 127 00:07:24,940 --> 00:07:27,568 Chúng tôi sẽ chuyển đến một nơi khác rẻ hơn." 128 00:07:32,739 --> 00:07:35,450 Dhaka, Bangladesh. 129 00:07:36,159 --> 00:07:39,580 Ở phương Tây, họ nói: "Giá thấp mỗi ngày." 130 00:07:39,656 --> 00:07:41,748 Vậy nên, mỗi ngày đều gây khó khăn cho tôi 131 00:07:41,915 --> 00:07:44,418 và gây khó khăn cho nhân viên của tôi, nhưng nó vẫn tiếp diễn. 132 00:07:44,710 --> 00:07:46,753 Các cửa hàng cạnh tranh lẫn nhau. 133 00:07:46,920 --> 00:07:50,424 Khi các cửa hàng đến đặt hàng và đàm phán với chúng tôi, 134 00:07:50,591 --> 00:07:52,901 họ nói: "Nhìn này, cửa hàng kia 135 00:07:52,926 --> 00:07:55,596 đang bán chiếc áo này với giá 5 đô, 136 00:07:55,804 --> 00:07:58,265 vậy tôi phải bán nó với giá 4 đô. 137 00:07:58,599 --> 00:07:59,997 Bạn phải giảm giá xuống." 138 00:08:00,022 --> 00:08:01,080 Vậy là chúng tôi giảm giá. 139 00:08:01,163 --> 00:08:02,816 Sau đó, một cửa hàng khác lại đến và nói: 140 00:08:02,841 --> 00:08:04,980 "Này, họ đang bán với giá 4 đô. 141 00:08:05,147 --> 00:08:07,566 Mục tiêu của tôi là 3 đô. Nếu bạn có thể làm với giá 3 đô, 142 00:08:07,733 --> 00:08:10,152 bạn sẽ có được hợp đồng, nếu không thì không." 143 00:08:10,319 --> 00:08:12,696 Vì chúng tôi rất cần đơn hàng, 144 00:08:12,863 --> 00:08:15,699 và không có lựa chọn nào khác, chúng tôi đành chấp nhận. 145 00:08:15,724 --> 00:08:18,727 Chúng tôi luôn cố gắng để tồn tại. 146 00:08:19,494 --> 00:08:21,413 Cuối cùng, điều gì đó sẽ phải đánh đổi. 147 00:08:21,438 --> 00:08:23,582 Hoặc giá sản phẩm phải tăng lên, 148 00:08:23,749 --> 00:08:26,960 hoặc các nhà sản xuất phải đóng cửa, 149 00:08:27,169 --> 00:08:28,962 hoặc cắt giảm chi phí để duy trì hoạt động. 150 00:08:29,421 --> 00:08:32,007 Cắt giảm chi phí và phớt lờ các biện pháp an toàn 151 00:08:32,174 --> 00:08:35,302 đã trở thành một phần của mô hình kinh doanh mới này. 152 00:08:35,469 --> 00:08:37,095 Cho đến một buổi sáng tháng Tư, 153 00:08:37,120 --> 00:08:39,640 khi một sự kiện ở ngoại ô Dhaka, Bangladesh, 154 00:08:39,806 --> 00:08:42,434 đưa một góc khuất của ngành thời trang lên trang nhất. 155 00:08:42,533 --> 00:08:44,536 Truyền thông nhà nước tại Bangladesh 156 00:08:44,561 --> 00:08:48,283 cho biết một tòa nhà tám tầng sụp đổ gần thủ đô Dhaka, 157 00:08:48,398 --> 00:08:50,275 khiến hơn 70 người thiệt mạng. 158 00:09:01,620 --> 00:09:04,431 Đội cứu hộ làm việc suốt ngày đêm, 159 00:09:04,456 --> 00:09:07,017 lục soát đống đổ nát, cố gắng tìm kiếm 160 00:09:07,042 --> 00:09:09,253 nhiều người sống sót nhất có thể. 161 00:09:09,278 --> 00:09:10,796 Hàng trăm người đã chết, 162 00:09:10,821 --> 00:09:12,923 hàng trăm người khác có thể vẫn bị chôn vùi, 163 00:09:12,948 --> 00:09:14,650 và các quan chức Bangladesh cho biết 164 00:09:14,675 --> 00:09:17,427 chủ nhà máy đã phớt lờ lệnh sơ tán. 165 00:09:17,636 --> 00:09:21,807 400 người chết, nhưng vẫn còn hàng trăm người mất tích. 166 00:09:21,974 --> 00:09:26,384 Công nhân may mặc ở Bangladesh đang phải trả giá cho quần áo giá rẻ. 167 00:09:26,478 --> 00:09:29,356 Một đám đông lớn đã tập trung gần tòa nhà, 168 00:09:29,381 --> 00:09:32,799 nhiều gia đình đang tìm kiếm người thân của họ, 169 00:09:32,860 --> 00:09:35,779 và họ nói rằng vẫn có thể nghe thấy tiếng la hét 170 00:09:35,833 --> 00:09:39,074 từ dưới đống đổ nát, kêu cứu. 171 00:09:39,099 --> 00:09:41,702 Nhiều người đang dần mất hy vọng. 172 00:09:43,203 --> 00:09:44,994 Từ nơi tôi đang làm việc, 173 00:09:45,127 --> 00:09:48,625 tôi tiến về phía cầu thang. 174 00:09:49,001 --> 00:09:50,794 Khi tôi đến đó, 175 00:09:50,961 --> 00:09:53,839 tòa nhà sụp đổ và đôi chân tôi bị mắc kẹt. 176 00:09:55,716 --> 00:09:59,177 Những bức tường bên đổ xuống chân tôi. 177 00:10:00,721 --> 00:10:05,934 Tôi nhận ra rằng mình không thể rút chân ra, tôi đã buông xuôi. 178 00:10:06,143 --> 00:10:11,690 Trong đầu tôi hiện lên hàng trăm suy nghĩ. 179 00:10:11,899 --> 00:10:14,651 Tôi thậm chí không thể khóc. 180 00:10:16,653 --> 00:10:19,643 Bất kỳ ai giống như tôi, 181 00:10:19,740 --> 00:10:23,619 người đã từng viết về các vấn đề trong chuỗi cung ứng, 182 00:10:23,785 --> 00:10:25,621 đặc biệt là với thời trang nhanh, 183 00:10:25,787 --> 00:10:27,831 và cố gắng diễn giải 184 00:10:27,998 --> 00:10:31,543 cách mà rủi ro được chuyển sang 185 00:10:31,568 --> 00:10:35,547 những người lao động dễ bị tổn thương nhất và có mức lương thấp nhất. 186 00:10:36,343 --> 00:10:39,718 Bạn cố gắng diễn giải nó, nhưng không bao giờ có thể tưởng tượng được 187 00:10:39,885 --> 00:10:42,971 sẽ có một minh chứng thảm khốc đến vậy 188 00:10:43,138 --> 00:10:45,265 cho những điều bạn đang cố nói. 189 00:10:45,432 --> 00:10:49,520 Và với tôi, thảm họa Rana Plaza giống như một câu chuyện kinh hoàng. 190 00:10:49,978 --> 00:10:52,077 Hai tuần sau thảm họa, 191 00:10:52,147 --> 00:10:56,318 số người chết đã lên đến con số gây sốc: 931 người. 192 00:10:56,485 --> 00:10:59,988 Khiến nó trở thành thảm họa ngành dệt may tồi tệ nhất trong lịch sử. 193 00:11:00,280 --> 00:11:04,409 Tôi nghĩ một trong những điều gây ấn tượng sâu sắc nhất 194 00:11:04,576 --> 00:11:08,413 về thảm họa Rana Plaza là tin tức rằng 195 00:11:08,580 --> 00:11:11,917 công nhân đã từng cảnh báo về 196 00:11:12,084 --> 00:11:13,877 các vết nứt trong tòa nhà. 197 00:11:13,902 --> 00:11:15,462 Họ đã nhận thấy trước đó 198 00:11:15,629 --> 00:11:18,131 rằng tòa nhà không an toàn về mặt kết cấu, 199 00:11:18,298 --> 00:11:20,425 nhưng họ vẫn bị buộc phải quay lại làm việc. 200 00:11:20,843 --> 00:11:22,469 Nhiều người sống sót tự hỏi 201 00:11:22,494 --> 00:11:24,727 tại sao họ có thể bị ép quay lại làm việc 202 00:11:24,805 --> 00:11:28,141 khi ban quản lý đã biết về các vết nứt trong tòa nhà, 203 00:11:28,308 --> 00:11:31,395 và những lo ngại của công nhân ngay trong ngày xảy ra vụ sập. 204 00:11:31,576 --> 00:11:35,127 Nhiều quần áo bán tại các cửa hàng ở Mỹ được sản xuất tại Bangladesh 205 00:11:35,274 --> 00:11:37,985 bởi những công nhân chỉ kiếm được khoảng 2 đô la một ngày. 206 00:11:38,277 --> 00:11:41,071 Tháng trước, một nhà máy dệt may bị sập, 207 00:11:41,321 --> 00:11:43,407 khiến hơn 1.000 người thiệt mạng, 208 00:11:43,574 --> 00:11:48,704 và vài tháng trước đó, một vụ cháy tại nhà máy đã cướp đi hơn 100 sinh mạng. 209 00:11:48,804 --> 00:11:51,582 Và khi các thi thể vẫn đang được kéo ra từ đống đổ nát. 210 00:11:51,607 --> 00:11:54,585 Sáng nay, một nhà máy khác ở Bangladesh lại bốc cháy, 211 00:11:54,610 --> 00:11:55,961 khiến 8 người thiệt mạng. 212 00:11:56,879 --> 00:11:59,464 Những câu chuyện thảm họa trong các nhà máy may mặc 213 00:11:59,631 --> 00:12:00,831 độc chiếm các bản tin thời sự, 214 00:12:00,924 --> 00:12:03,969 sự thật là ba trong bốn thảm kịch tồi tệ nhất 215 00:12:04,136 --> 00:12:07,764 trong lịch sử ngành thời trang đã xảy ra chỉ trong năm vừa qua. 216 00:12:08,182 --> 00:12:11,435 Trong khi số người chết ngày càng tăng, lợi nhuận vẫn tiếp tục được tạo ra. 217 00:12:11,602 --> 00:12:13,812 Năm sau thảm họa Rana Plaza, 218 00:12:13,979 --> 00:12:16,940 ngành công nghiệp này đạt mức lợi nhuận cao nhất từ trước đến nay. 219 00:12:17,222 --> 00:12:18,877 Ngành công nghiệp thời trang toàn cầu 220 00:12:18,901 --> 00:12:22,112 giờ đây đã trở thành một ngành có giá trị gần ba nghìn tỷ đô la mỗi năm. 221 00:12:22,321 --> 00:12:24,364 Bangladesh hiện là nước xuất khẩu 222 00:12:24,531 --> 00:12:27,034 hàng may mặc lớn thứ hai sau Trung Quốc. 223 00:12:27,137 --> 00:12:29,870 Làm thế nào? Khác với một số đối thủ cạnh tranh, 224 00:12:30,037 --> 00:12:32,998 chi phí sản xuất ở Bangladesh vẫn rất rẻ, 225 00:12:33,165 --> 00:12:35,501 và công đoàn có rất ít quyền lực. 226 00:12:35,667 --> 00:12:40,297 Quốc gia này chiếm lĩnh phân khúc thấp nhất trong chuỗi giá trị. 227 00:12:40,631 --> 00:12:45,010 1.000 cô gái nghèo đó đã thiệt mạng 228 00:12:45,104 --> 00:12:50,449 bởi vì không ai quan tâm, không ai thèm bận tâm. 229 00:12:50,474 --> 00:12:53,268 Người ta chỉ muốn giá rẻ và lợi nhuận cao. 230 00:12:53,293 --> 00:12:54,628 Chuyện này không nên xảy ra. 231 00:12:54,937 --> 00:12:57,981 Mọi người phải chịu trách nhiệm cho những cô gái ấy. 232 00:13:03,153 --> 00:13:04,446 Nó là như vậy. 233 00:13:06,073 --> 00:13:07,504 Nó có thể xảy ra lần nữa. 234 00:13:07,537 --> 00:13:11,870 Xin lỗi, nhưng đó không chỉ là áp lực về giá cả. 235 00:13:11,921 --> 00:13:13,247 Nó là một điều gì đó... 236 00:13:13,337 --> 00:13:15,173 Nó là việc phớt lờ mạng sống của người khác. 237 00:13:15,290 --> 00:13:18,377 Nó không phải... không nên như vậy... nó không đúng. 238 00:13:18,544 --> 00:13:20,420 Chúng ta đang ở thế kỷ XXI. 239 00:13:20,445 --> 00:13:22,404 Chúng ta sống trong một thế giới toàn cầu hóa, 240 00:13:22,429 --> 00:13:24,940 và chúng ta chỉ đơn giản phớt lờ mạng sống của người khác sao? 241 00:13:25,300 --> 00:13:26,385 Làm sao có thể như vậy? 242 00:13:26,552 --> 00:13:30,556 Ngành công nghiệp khổng lồ và tàn nhẫn này 243 00:13:30,722 --> 00:13:32,975 đang tạo ra vô số lợi nhuận 244 00:13:33,141 --> 00:13:34,935 cho một nhóm nhỏ người. 245 00:13:35,435 --> 00:13:37,563 Vậy tại sao nó lại không thể 246 00:13:37,729 --> 00:13:41,275 đảm bảo điều kiện sống tốt cho hàng triệu công nhân của mình? 247 00:13:41,441 --> 00:13:45,571 Tại sao họ không thể đảm bảo sự an toàn cho họ? 248 00:13:45,737 --> 00:13:47,739 Chúng ta đang nói về những quyền con người cơ bản. 249 00:13:47,906 --> 00:13:49,967 Tại sao họ không thể đảm bảo điều đó 250 00:13:49,992 --> 00:13:52,953 trong khi họ đang thu về những khoản lợi nhuận khổng lồ này? 251 00:13:53,019 --> 00:13:55,181 Có phải vì hệ thống này không thực sự hoạt động đúng cách? 252 00:13:55,205 --> 00:13:56,331 Đó là câu hỏi của tôi. 253 00:13:57,958 --> 00:14:00,502 Câu hỏi của Lucy nghe có vẻ là điều hiển nhiên nhất. 254 00:14:00,527 --> 00:14:03,857 Nhưng thay vì nhận được câu trả lời, bất cứ nơi nào, tôi đều thấy mọi người 255 00:14:03,881 --> 00:14:05,799 liên tục biện minh cho chi phí 256 00:14:05,966 --> 00:14:08,385 bằng lợi ích kinh tế mà nó mang lại. 257 00:14:08,677 --> 00:14:12,764 Vậy nên việc sản xuất với mức lương thấp, các xưởng may gọi là "sweatshops" 258 00:14:12,931 --> 00:14:15,601 không chỉ là lựa chọn ít tệ nhất cho công nhân, 259 00:14:15,767 --> 00:14:18,812 mà còn là một phần của quá trình nâng cao mức sống 260 00:14:18,979 --> 00:14:22,357 và dẫn đến mức lương cao hơn cùng điều kiện làm việc tốt hơn. 261 00:14:22,524 --> 00:14:27,045 Những nguyên nhân trực tiếp thúc đẩy phát triển bao gồm vốn vật chất, công nghệ 262 00:14:27,070 --> 00:14:29,281 và vốn con người, tức kỹ năng của người lao động. 263 00:14:29,448 --> 00:14:31,258 Khi các xưởng may mở tại những quốc gia đó, 264 00:14:31,283 --> 00:14:33,952 ba yếu tố này sẽ đến với người lao động 265 00:14:33,977 --> 00:14:35,954 và bắt đầu thúc đẩy quá trình phát triển. 266 00:14:36,121 --> 00:14:39,458 Liệu các xưởng may bóc lột có thực sự mang lại lợi ích không? 267 00:14:39,625 --> 00:14:41,460 Có, những xưởng may kinh khủng, tồi tệ đó. 268 00:14:41,627 --> 00:14:43,562 Chính cái tên "sweatshop" 269 00:14:43,587 --> 00:14:46,482 gợi lên hình ảnh kinh hoàng về những người nghèo khổ và trẻ em, 270 00:14:46,507 --> 00:14:50,177 đang chịu đựng trong các nước thế giới thứ ba, bị bóc lột trong điều kiện khủng khiếp 271 00:14:50,202 --> 00:14:53,138 để làm ra sản phẩm cho chúng ta, những người Mỹ ích kỷ. 272 00:14:53,326 --> 00:14:55,161 Và cảm ơn. Tốt! 273 00:14:55,307 --> 00:14:59,102 Có phải tôi cảm thấy phiền khi mọi người làm việc trong một nhà máy, 274 00:14:59,269 --> 00:15:02,814 sản xuất quần áo cho người Mỹ, 275 00:15:02,981 --> 00:15:04,900 hoặc người châu Âu? 276 00:15:05,067 --> 00:15:07,736 Hay là... Họ dành cả cuộc đời để làm việc đó? 277 00:15:08,820 --> 00:15:10,739 Có phải đó là điều bạn đang hỏi không? 278 00:15:10,906 --> 00:15:12,699 Đúng vậy. 279 00:15:14,284 --> 00:15:17,329 Không. Ý tôi là, họ đang có việc làm. 280 00:15:18,205 --> 00:15:20,332 Họ có thể phải làm những việc tệ hơn. 281 00:15:20,541 --> 00:15:22,661 Đây là truyền hình trực tiếp, và chúng ta đang nói về 282 00:15:22,709 --> 00:15:24,086 định nghĩa của "xưởng đổ mồ hôi". 283 00:15:24,253 --> 00:15:25,546 Chúng ta cần làm rõ 284 00:15:25,571 --> 00:15:27,381 những gì đã đề cập ngay từ đầu. 285 00:15:27,548 --> 00:15:30,259 Chúng ta đang nói về những nơi có điều kiện lao động kém 286 00:15:30,425 --> 00:15:32,803 dưới góc nhìn của người Mỹ bình thường, 287 00:15:32,828 --> 00:15:36,056 mức lương thấp so với tiêu chuẩn của chúng ta, nơi trẻ em phải làm việc, 288 00:15:36,223 --> 00:15:38,225 có thể vi phạm luật lao động của nước sở tại, 289 00:15:38,392 --> 00:15:40,269 nhưng có một số đặc điểm chính, 290 00:15:40,435 --> 00:15:42,479 mà tôi muốn thảo luận tối nay, Kennedy, 291 00:15:42,504 --> 00:15:45,148 và đó là những nơi mà người ta tự nguyện làm việc. 292 00:15:45,244 --> 00:15:47,818 Chắc chắn có một số lựa chọn tồi tệ khác. 293 00:15:48,151 --> 00:15:50,487 Ý tôi là, bản thân việc may quần áo 294 00:15:50,654 --> 00:15:51,738 không có gì nguy hiểm cả. 295 00:15:51,763 --> 00:15:53,882 Vậy nên, ban đầu 296 00:15:53,907 --> 00:15:57,244 đây vốn là một ngành công nghiệp tương đối an toàn. 297 00:15:57,411 --> 00:16:00,247 Nó không giống như khai thác than, khai thác mỏ hay khí đốt tự nhiên, 298 00:16:00,414 --> 00:16:03,750 hoặc nhiều ngành nghề khác mà tôi có thể kể ra... nguy hiểm hơn nhiều. 299 00:16:03,917 --> 00:16:08,005 Làm việc trong các xưởng may có vẻ như điều kiện làm việc và mức lương tồi tệ 300 00:16:08,172 --> 00:16:10,507 đối với bất kỳ ai ở phương Tây có đủ tiền 301 00:16:10,674 --> 00:16:13,051 để sở hữu một chiếc TV và xem video này. 302 00:16:13,262 --> 00:16:15,932 Nhưng chúng ta phải nhớ rằng những lựa chọn có sẵn 303 00:16:16,054 --> 00:16:18,617 cho những công nhân đó không giống với lựa chọn của chúng ta. 304 00:16:18,642 --> 00:16:20,854 Chúng tồi tệ hơn nhiều so với lựa chọn của chúng ta, 305 00:16:20,879 --> 00:16:22,199 và thường thậm chí còn tồi tệ hơn 306 00:16:22,224 --> 00:16:24,304 so với việc làm công nhân trong nhà máy. 307 00:16:24,646 --> 00:16:28,650 Lương thấp, điều kiện làm việc không an toàn và thảm họa tại các nhà máy 308 00:16:28,817 --> 00:16:31,320 được biện minh bằng nhu cầu tạo việc làm 309 00:16:31,345 --> 00:16:33,572 cho những người không có lựa chọn nào khác. 310 00:16:33,906 --> 00:16:36,074 Câu chuyện này đã trở thành một lối tư duy phổ biến, 311 00:16:36,099 --> 00:16:39,262 được sử dụng để giải thích cách ngành công nghiệp thời trang vận hành ngày nay. 312 00:16:39,286 --> 00:16:40,412 Trên toàn thế giới. 313 00:16:40,579 --> 00:16:42,206 Nhưng có những người tin rằng 314 00:16:42,372 --> 00:16:43,999 phải có một cách tốt hơn 315 00:16:44,166 --> 00:16:45,559 để sản xuất và bán quần áo 316 00:16:45,584 --> 00:16:47,544 tạo ra tăng trưởng kinh tế, 317 00:16:47,711 --> 00:16:49,963 nhưng không gây ra thảm họa. 318 00:16:50,547 --> 00:16:52,716 Tôi vẫn chưa biết 319 00:16:52,883 --> 00:16:54,635 mất bao lâu để thêu phần này. 320 00:16:54,801 --> 00:16:57,888 Bạn có nghĩ rằng có thể hỏi Santo về...? 321 00:16:58,055 --> 00:17:00,265 Mất bao lâu để làm cả tấm này? 322 00:17:00,432 --> 00:17:03,018 Tôi đoán vì nó được thấy trong bản báo cáo của FAB, 323 00:17:03,043 --> 00:17:05,004 nhưng sẽ rất tuyệt nếu biết chính xác, đúng không? 324 00:17:05,029 --> 00:17:08,565 Tôi là Safia Minney. Tôi là người sáng lập và CEO của People Tree, 325 00:17:09,024 --> 00:17:11,568 và People Tree là một thương hiệu thời trang công bằng, 326 00:17:11,593 --> 00:17:14,363 được thành lập hơn 20 năm trước tại Nhật Bản. 327 00:17:14,728 --> 00:17:16,821 Chúng tôi lo lắng rằng có quá nhiều màu xanh Navy. 328 00:17:16,846 --> 00:17:17,926 Bây giờ thì sao? 329 00:17:17,950 --> 00:17:20,160 Bởi vì chúng tôi đã thêm nhiều màu đen vào PV14 330 00:17:20,185 --> 00:17:22,638 và nó hoạt động rất, rất tốt 331 00:17:22,663 --> 00:17:26,750 trong sự hợp tác với thiết kế của Orla. 332 00:17:26,917 --> 00:17:29,670 Chúng ta đã có đủ họa tiết màu đen trong bộ sưu tập chưa? 333 00:17:30,128 --> 00:17:34,894 À, chúng ta đã mất mẫu họa tiết trừu tượng kia, phía đông chỗ này, 334 00:17:34,919 --> 00:17:37,886 màu đen, nhưng tôi nghĩ màu hồng này thực sự... 335 00:17:38,220 --> 00:17:39,460 Đây là một trong những họa tiết 336 00:17:39,596 --> 00:17:42,266 khiến tôi hơi lo lắng, nhưng mọi thứ đều ổn. 337 00:17:43,409 --> 00:17:45,452 Tôi nghĩ hầu hết các thương hiệu thời trang 338 00:17:45,477 --> 00:17:48,939 đều bắt đầu với một ý tưởng về bộ sưu tập hoặc phong cách. 339 00:17:49,957 --> 00:17:52,709 Họ không thường xuyên nghĩ đến: 340 00:17:53,652 --> 00:17:55,092 "Ai sẽ là người làm ra sản phẩm này? 341 00:17:55,153 --> 00:17:59,074 Và làm thế nào để tôi có thể đảm bảo rằng các nhà sản xuất 342 00:17:59,099 --> 00:18:02,327 hoặc nhà cung cấp có thể kiếm sống?" 343 00:18:02,703 --> 00:18:04,788 Vì vậy, điều chúng tôi cố gắng làm ở People Tree 344 00:18:04,955 --> 00:18:07,916 là bắt đầu từ những khả năng mà chúng tôi có 345 00:18:08,083 --> 00:18:11,395 trong từng nhóm nhà sản xuất, rồi mới thiết kế bộ sưu tập, 346 00:18:11,420 --> 00:18:14,689 trong khi vẫn đảm bảo tính đồng bộ của bộ sưu tập 347 00:18:14,714 --> 00:18:15,973 về mặt thẩm mỹ. 348 00:18:17,041 --> 00:18:19,877 Ban đầu, tôi làm việc với các nhà thiết kế độc lập 349 00:18:19,928 --> 00:18:24,074 và tôi đã đến Bangladesh, Zimbabwe, Ấn Độ, Nepal, Philippines, 350 00:18:24,099 --> 00:18:27,811 và dần dần, chúng tôi xây dựng được một mạng lưới tuyệt vời 351 00:18:27,836 --> 00:18:31,023 gồm những tổ chức thương mại công bằng có cùng chí hướng. 352 00:18:31,190 --> 00:18:33,734 Cho sự phát triển của phụ nữ, 353 00:18:33,901 --> 00:18:36,612 sự phát triển xã hội của người lao động và môi trường 354 00:18:36,697 --> 00:18:39,072 là điều hoàn toàn thiết yếu trong mọi việc chúng tôi làm. 355 00:18:40,163 --> 00:18:43,708 TOKYO, NHẬT BẢN 356 00:18:44,620 --> 00:18:46,163 Một hai ba. 357 00:18:46,353 --> 00:18:49,853 Chúc mừng Ngày Thương Mại Công Bằng Thế Giới! 358 00:18:54,004 --> 00:18:58,389 Hôm nay là kỷ niệm 15 năm. 359 00:18:58,414 --> 00:19:00,677 Ngày Thương Mại Công Bằng Thế Giới. 360 00:19:00,844 --> 00:19:04,473 Chúng tôi tổ chức sự kiện này 361 00:19:04,498 --> 00:19:06,975 ở hơn 60 quốc gia 362 00:19:07,000 --> 00:19:10,270 như một phần của phong trào Thương Mại Công Bằng, 363 00:19:10,295 --> 00:19:12,898 và từ 10 đến 60 tổ chức 364 00:19:12,923 --> 00:19:16,147 ở mỗi quốc gia tham gia vào sự kiện này. 365 00:19:16,235 --> 00:19:20,155 Hôm nay, giống như những gì chúng tôi làm ở đây, 366 00:19:20,180 --> 00:19:24,576 các buổi trình diễn thời trang và hội thảo 367 00:19:24,601 --> 00:19:29,456 đang được tổ chức tại hơn 3.000 địa điểm trên toàn thế giới. 368 00:19:56,483 --> 00:20:00,779 Làm tốt lắm! Nó thật sự rất tuyệt! 369 00:20:10,122 --> 00:20:13,750 Bạn có thể xoay người về phía tôi thêm một chút không? 370 00:20:16,670 --> 00:20:18,046 Thật là đẹp. 371 00:20:18,071 --> 00:20:20,716 Thương mại công bằng là phản ứng của công chúng 372 00:20:20,741 --> 00:20:22,634 để sửa chữa bất công xã hội 373 00:20:22,801 --> 00:20:26,138 trong một hệ thống thương mại quốc tế phần lớn là không hiệu quả, 374 00:20:26,163 --> 00:20:29,183 nơi mà công nhân và nông dân 375 00:20:29,208 --> 00:20:31,977 không nhận được mức lương đủ sống, 376 00:20:32,144 --> 00:20:35,355 và nơi mà môi trường hầu như không được xem xét 377 00:20:35,380 --> 00:20:37,624 để sản xuất ra những sản phẩm mà chúng ta mua hàng ngày. 378 00:20:37,649 --> 00:20:40,360 Dhaka, Bangladesh. 379 00:20:52,581 --> 00:20:54,124 Tên tôi là Shima. 380 00:20:54,149 --> 00:20:56,835 Tôi 23 tuổi. 381 00:20:57,002 --> 00:21:00,589 Khi tôi đến Dhaka, tôi mới mười hai tuổi. 382 00:21:07,003 --> 00:21:08,505 Shima là một trong số 383 00:21:08,530 --> 00:21:11,433 40 triệu công nhân trong các nhà máy dệt may trên thế giới. 384 00:21:11,458 --> 00:21:14,169 Gần 4 triệu trong số đó đang làm việc tại Bangladesh, 385 00:21:14,478 --> 00:21:16,730 trong gần năm nghìn nhà máy, 386 00:21:16,755 --> 00:21:19,007 sản xuất quần áo cho các thương hiệu lớn của phương Tây. 387 00:21:21,650 --> 00:21:23,819 Hơn 85% trong số họ là phụ nữ. 388 00:21:23,904 --> 00:21:26,740 Với mức lương tối thiểu chưa đến 3 đô la mỗi ngày, 389 00:21:26,907 --> 00:21:29,785 họ là những công nhân ngành dệt may có mức lương thấp nhất thế giới. 390 00:21:29,952 --> 00:21:34,498 Khi tôi đến Dhaka, tôi sống với dì của mình. 391 00:21:34,665 --> 00:21:36,834 Khi tôi bắt đầu làm việc trong một nhà máy may mặc, 392 00:21:37,000 --> 00:21:38,440 lương của tôi là 10 đô la một tháng. 393 00:21:59,565 --> 00:22:01,108 Tên con bé là gì? 394 00:22:01,275 --> 00:22:03,861 Con gái tôi ư? Nadia Akhter. 395 00:22:10,300 --> 00:22:12,511 Tôi có đưa con bé đến nhà máy một vài ngày, 396 00:22:12,536 --> 00:22:14,371 nhưng trong nhà máy nóng kinh khủng. 397 00:22:14,538 --> 00:22:18,375 Và bên trong còn có hóa chất, 398 00:22:18,584 --> 00:22:23,130 những chất đó rất có hại cho trẻ em. 399 00:22:23,422 --> 00:22:25,966 Vì vậy, tôi không thể đưa con bé theo cùng ở Dhaka 400 00:22:25,991 --> 00:22:27,565 vì tôi không có ai trông nom con bé cả. 401 00:22:36,268 --> 00:22:41,356 Công nhân không nên có bất kỳ sự nghi ngờ nào 402 00:22:41,381 --> 00:22:43,133 với chủ của mình. 403 00:22:43,650 --> 00:22:45,360 Nếu họ nghi ngờ, 404 00:22:46,069 --> 00:22:50,824 thì sẽ không thể có một môi trường làm việc tốt trong nhà máy. 405 00:22:51,283 --> 00:22:56,538 Phải tôn trọng, vì chủ đã trả lương cho chúng tôi theo quy định. 406 00:22:57,873 --> 00:22:59,875 Nếu không có sự tin tưởng này, 407 00:23:00,042 --> 00:23:01,710 thì bạn sẽ không đạt được kết quả gì cả. 408 00:23:02,669 --> 00:23:05,047 Tôi đã thành lập một công đoàn tại nơi làm việc. 409 00:23:05,214 --> 00:23:08,634 Tôi đã là chủ tịch của công đoàn kể từ khi nó được thành lập. 410 00:23:08,800 --> 00:23:13,972 Chúng tôi đã đưa ra một danh sách yêu cầu và ban giám đốc đã nhận nó. 411 00:23:14,139 --> 00:23:18,493 Sau khi họ nhận danh sách, đã có một cuộc tranh cãi với các giám đốc. 412 00:23:18,626 --> 00:23:23,148 Sau cuộc xô xát, các quản lý đã đóng cửa. 413 00:23:23,315 --> 00:23:27,736 Và cùng với họ, 30-40 nhân viên đã tấn công chúng tôi 414 00:23:27,903 --> 00:23:29,821 và đánh đập chúng tôi. 415 00:23:30,346 --> 00:23:33,850 Họ sử dụng ghế, gậy, cân 416 00:23:33,875 --> 00:23:37,538 và những thứ như kéo để đánh đập. 417 00:23:37,704 --> 00:23:41,708 Đặc biệt, họ đã đá và đấm 418 00:23:41,875 --> 00:23:45,921 và đập đầu chúng tôi vào tường. 419 00:23:46,088 --> 00:23:49,258 Họ đặc biệt nhắm vào 420 00:23:49,343 --> 00:23:53,679 ngực và bụng. 421 00:23:56,557 --> 00:23:59,184 Ước tính cứ sáu người trên thế giới hiện nay 422 00:23:59,226 --> 00:24:00,435 thì có một người 423 00:24:00,602 --> 00:24:03,355 làm việc trong ngành công nghiệp thời trang, 424 00:24:03,510 --> 00:24:06,965 khiến nó trở thành một trong những ngành phụ thuộc vào lao động nhiều nhất thế giới. 425 00:24:07,401 --> 00:24:11,251 Hầu hết công việc này được thực hiện bởi những người như Shima, không có tiếng nói 426 00:24:11,276 --> 00:24:13,240 trong chuỗi cung ứng rộng lớn hơn. 427 00:24:13,490 --> 00:24:15,325 Nhưng để hiểu rõ hơn về tác động 428 00:24:15,350 --> 00:24:16,727 mà thời trang có đối với thế giới, 429 00:24:16,943 --> 00:24:19,705 chúng ta cần quay trở lại nơi tất cả bắt đầu. 430 00:24:24,585 --> 00:24:27,546 Ông bà tôi đã đến đây vào những năm 1920, 431 00:24:27,713 --> 00:24:29,089 và đây là một phần di sản của tôi. 432 00:24:29,256 --> 00:24:31,258 Tôi tự hỏi tại sao lại trồng bông hữu cơ, 433 00:24:31,425 --> 00:24:32,634 bởi vì tôi không thể làm khác. 434 00:24:32,726 --> 00:24:34,511 Ông tôi là một nông dân Đức cổ xưa 435 00:24:34,596 --> 00:24:36,389 ông tin rằng chúng ta nên tôn trọng đất đai, 436 00:24:36,414 --> 00:24:38,074 chúng ta là những người bảo vệ trái đất, 437 00:24:38,098 --> 00:24:39,808 và tôn trọng sự sống trên trái đất. 438 00:24:42,144 --> 00:24:45,230 Chúng tôi đang thực sự ngồi trên vùng đồng bằng cao của Texas 439 00:24:45,480 --> 00:24:49,276 và có 1,2 triệu hecta trồng bông trong khu vực này. 440 00:24:49,484 --> 00:24:52,070 Đây thực sự là cánh đồng bông lớn nhất thế giới. 441 00:24:52,446 --> 00:24:56,283 Chỉ trong mười năm qua, 80% diện tích trồng bông đã chuyển sang giống biến đổi gen, 442 00:24:56,450 --> 00:24:58,327 bông biến đổi gen. 443 00:24:58,577 --> 00:25:01,121 Hầu hết là loại Roundup Ready, 444 00:25:01,288 --> 00:25:04,958 nghĩa là nông dân thay vì chỉ phun thuốc diệt cỏ 445 00:25:05,125 --> 00:25:06,376 đôi khi trên cánh đồng, 446 00:25:06,443 --> 00:25:09,755 hoặc thuê lao động để nhổ cỏ dại bằng tay, 447 00:25:09,922 --> 00:25:12,966 thì giờ đây họ phun thuốc trên toàn bộ cánh đồng. 448 00:25:13,175 --> 00:25:14,676 Sợi bông là 449 00:25:14,701 --> 00:25:16,345 nguyên liệu chính của hầu hết quần áo 450 00:25:16,370 --> 00:25:17,824 được sử dụng trên thế giới ngày nay. 451 00:25:17,890 --> 00:25:20,158 Và khi niềm đam mê thời trang của chúng ta ngày càng lớn, 452 00:25:20,182 --> 00:25:23,227 Chính cây bông cũng đã được tái thiết kế để bắt kịp tốc độ. 453 00:25:23,519 --> 00:25:25,187 Đã có một sự thúc đẩy mạnh mẽ 454 00:25:25,354 --> 00:25:27,814 hướng tới công nghiệp hóa nông nghiệp, 455 00:25:27,926 --> 00:25:30,025 gia tăng cường độ sản xuất nông nghiệp. 456 00:25:30,192 --> 00:25:32,528 Thay vì các loại cây trồng cũ 457 00:25:32,694 --> 00:25:35,072 vốn rất hài hòa với thiên nhiên, 458 00:25:35,239 --> 00:25:37,115 phù hợp với chu kỳ 459 00:25:37,282 --> 00:25:39,868 của năm và các mùa vụ. 460 00:25:39,960 --> 00:25:41,828 Những gì bạn thấy bây giờ là một bước tiến 461 00:25:41,995 --> 00:25:44,581 khi đất đai gần như được xem xét lại 462 00:25:44,647 --> 00:25:45,842 giống như một nhà máy. 463 00:25:47,292 --> 00:25:50,379 Những gì đã được tạo ra là một thực tiễn chung 464 00:25:50,426 --> 00:25:54,591 rằng "chúng tôi đang cố gắng làm mọi thứ giống nhau trên hàng triệu hecta." 465 00:25:54,758 --> 00:25:57,761 Chúng tôi áp dụng một lượng hóa chất nhất định 466 00:25:57,928 --> 00:26:01,390 và đó là khi những tác động sinh thái lớn bắt đầu xuất hiện, 467 00:26:01,723 --> 00:26:04,935 mà không ai thực sự biết điều gì đang xảy ra. 468 00:26:05,811 --> 00:26:09,940 Thiên nhiên có xu hướng tự phục hồi trong những khu vực nhỏ. 469 00:26:10,691 --> 00:26:14,444 Nhưng khi cách tiếp cận này mang tính rộng lớn và bao trùm, 470 00:26:16,087 --> 00:26:18,214 chúng ta thực sự không biết điều gì đang diễn ra. 471 00:26:18,276 --> 00:26:21,618 Đối với chúng tôi, điều đó không làm giảm lượng thuốc trừ sâu. 472 00:26:21,643 --> 00:26:23,395 Và các hóa chất trong bông, 473 00:26:23,420 --> 00:26:25,480 đó là một trong những lợi thế giúp giảm bớt điều đó. 474 00:26:25,505 --> 00:26:28,069 Không phải ở khu vực của chúng tôi, nơi chúng tôi đang phun thuốc 475 00:26:28,094 --> 00:26:32,004 trên hàng triệu mẫu đất và chi hàng triệu đô la cho Roundup, 476 00:26:32,171 --> 00:26:34,047 trên khắp vùng South Plains. 477 00:26:34,214 --> 00:26:36,675 Điều đó có tác động gì đến đất của chúng ta, 478 00:26:36,858 --> 00:26:40,654 với lượng dư tồn đọng ở cấp độ vi khuẩn? 479 00:26:40,888 --> 00:26:42,318 Điều đó có tác động gì 480 00:26:42,343 --> 00:26:44,269 đối với con người trong cộng đồng của chúng ta? 481 00:26:44,294 --> 00:26:46,379 Ai sẽ chịu chi phí cho điều đó? 482 00:26:49,980 --> 00:26:52,608 Monsanto tự hào là đơn vị dẫn đầu 483 00:26:52,774 --> 00:26:54,410 trong lĩnh vực đổi mới nông nghiệp 484 00:26:54,484 --> 00:26:57,237 để những phát triển này có thể giúp 485 00:26:57,326 --> 00:27:00,282 tăng gấp đôi năng suất để đáp ứng nhu cầu trong tương lai của thế giới. 486 00:27:00,449 --> 00:27:02,993 Chúng tôi tận tâm với tương lai của ngành nông nghiệp, 487 00:27:03,160 --> 00:27:05,245 và mang đến những đổi mới cho nông dân 488 00:27:05,360 --> 00:27:08,290 giúp họ sản xuất nhiều hơn và bảo tồn nhiều hơn, 489 00:27:08,457 --> 00:27:11,502 đồng thời cải thiện cuộc sống của con người trên khắp thế giới. 490 00:27:11,668 --> 00:27:14,004 Cùng nhau, chúng ta có thể đối mặt với những thách thức 491 00:27:14,171 --> 00:27:15,547 của thế hệ tiếp theo. 492 00:27:17,049 --> 00:27:18,550 Và xa hơn nữa. 493 00:27:29,394 --> 00:27:30,646 Sau các cuộc chiến tranh, 494 00:27:30,812 --> 00:27:32,648 khi tất cả những nhà máy cũ 495 00:27:32,814 --> 00:27:37,945 chuyên sản xuất hóa chất chiến tranh, chất nổ, bị bỏ hoang khắp nơi, 496 00:27:38,111 --> 00:27:40,405 Nhà hoạt động môi trường Vandana Shiva 497 00:27:40,572 --> 00:27:44,326 các nước phương Tây nghĩ rằng đó sẽ là một ý tưởng hay 498 00:27:44,493 --> 00:27:46,411 để thương mại hóa thế giới thứ ba, 499 00:27:46,578 --> 00:27:49,289 rốt cuộc, ngành công nghiệp chất nổ 500 00:27:49,456 --> 00:27:51,333 cũng sản xuất phân bón nitơ. 501 00:27:51,660 --> 00:27:54,294 Và họ bắt đầu đưa phân bón nitơ vào sử dụng, 502 00:27:54,570 --> 00:27:58,115 từ những năm 50 trở đi, sau khi chúng tôi giành độc lập. 503 00:27:58,148 --> 00:28:01,318 Nhưng phân bón nitơ 504 00:28:01,343 --> 00:28:04,679 không phù hợp với các giống cây bản địa. 505 00:28:05,305 --> 00:28:07,432 Có vấn đề về sự đổ rạp của cây. 506 00:28:07,599 --> 00:28:10,602 Vì vậy, toàn bộ hệ thống đã được tổ chức lại 507 00:28:10,769 --> 00:28:12,604 để tái thiết kế cây trồng 508 00:28:12,771 --> 00:28:15,357 sao cho phù hợp với việc sử dụng nhiều hóa chất hơn. 509 00:28:15,476 --> 00:28:19,653 Bông BT là loại bông được thêm một gen 510 00:28:19,820 --> 00:28:22,948 từ một loại vi khuẩn để tạo ra độc tố. 511 00:28:23,043 --> 00:28:24,658 Nhưng bông BT, 512 00:28:25,909 --> 00:28:27,709 Thứ vốn dĩ được tạo ra để kiểm soát sâu bệnh, 513 00:28:28,186 --> 00:28:33,775 thực chất đã được đưa ra như một cách để các công ty sở hữu hạt giống. 514 00:28:34,126 --> 00:28:37,004 Bằng cách cấp bằng sáng chế cho những cây trồng biến đổi gen này, 515 00:28:37,029 --> 00:28:41,324 Monsanto đã trở thành tập đoàn hóa chất và hạt giống lớn nhất trong lịch sử. 516 00:28:41,717 --> 00:28:44,443 Tôi muốn nói chuyện với ai đó từng làm việc cho công ty này, 517 00:28:44,468 --> 00:28:47,097 và tôi phát hiện ra rằng một cựu tổng giám đốc ở Ấn Độ 518 00:28:47,264 --> 00:28:48,432 sẵn sàng trò chuyện. 519 00:28:48,599 --> 00:28:51,351 Một người bạn của tôi làm trong lĩnh vực nghiên cứu, 520 00:28:51,376 --> 00:28:53,456 đang nghiên cứu các loại cây trồng biến đổi gen này, 521 00:28:53,820 --> 00:28:55,905 đã đến khách sạn của tôi để uống vài ly. 522 00:28:57,557 --> 00:29:00,518 Chúng tôi ngồi xuống uống, và sau vài ly, anh ấy nói: 523 00:29:00,543 --> 00:29:03,713 "Này Jag, công ty sẽ thay đổi loại hình kinh doanh 524 00:29:03,738 --> 00:29:05,406 mà cậu đang làm ở Ấn Độ đấy." 525 00:29:06,233 --> 00:29:07,818 Tôi hỏi: "Ý cậu là sao?" 526 00:29:08,217 --> 00:29:10,428 "Họ sẽ nhảy vào lĩnh vực kinh doanh hạt giống." 527 00:29:10,926 --> 00:29:15,334 Và họ sẽ độc chiếm ngành hạt giống của tất cả các loại cây trồng, 528 00:29:15,501 --> 00:29:18,253 để chúng ta có thể độc quyền về hạt giống, 529 00:29:18,520 --> 00:29:22,440 "và mọi nông dân đều phải đến với chúng ta để mua hạt giống." 530 00:29:24,026 --> 00:29:26,028 Điều đó khiến tôi vô cùng cảnh giác. 531 00:29:26,926 --> 00:29:31,099 Nếu một nông dân nghèo phải đến mua hạt giống Monsanto mỗi lần, 532 00:29:31,892 --> 00:29:34,353 Và hạt giống lại quá đắt, 533 00:29:34,611 --> 00:29:37,072 lúc đó tôi hoàn toàn không biết gì về BT. 534 00:29:37,097 --> 00:29:39,378 Hạt giống biến đổi gen, tôi chưa từng nghĩ đến điều đó. 535 00:29:40,475 --> 00:29:43,895 Ngay cả việc độc quyền hạt giống thôi cũng đã rất tệ. 536 00:29:44,526 --> 00:29:47,074 Nông dân phải vay nợ để mua hạt giống 537 00:29:47,241 --> 00:29:50,369 vì giá quá cao, đắt hơn 17.000%. 538 00:29:50,536 --> 00:29:54,126 Họ càng mắc nợ hơn nữa vì hạt giống không thực sự 539 00:29:54,160 --> 00:29:57,501 kiểm soát được sâu bệnh như đã hứa, nên họ phải mua thêm thuốc trừ sâu. 540 00:29:57,776 --> 00:30:01,588 Vấn đề của hóa chất, dù là phân bón hay thuốc trừ sâu, 541 00:30:01,693 --> 00:30:05,259 là chúng hoạt động như một loại "ma túy sinh thái": 542 00:30:05,284 --> 00:30:07,662 càng sử dụng nhiều, càng phải phụ thuộc vào chúng. 543 00:30:07,743 --> 00:30:10,163 Ban đầu, sản lượng có thể tăng lên 544 00:30:10,188 --> 00:30:11,314 nhưng sau đó lại giảm sút 545 00:30:11,339 --> 00:30:14,509 vì đất đã bị ô nhiễm. 546 00:30:16,520 --> 00:30:21,900 PUNJAB, ẤN ĐỘ 547 00:30:22,067 --> 00:30:25,153 Phần lớn bông ở Ấn Độ được trồng tại Punjab, 548 00:30:25,326 --> 00:30:29,032 nơi đã nhanh chóng trở thành khu vực sử dụng thuốc trừ sâu lớn nhất Ấn Độ. 549 00:30:30,242 --> 00:30:32,553 Tiến sĩ Pritpal Singh đã nghiên cứu ảnh hưởng 550 00:30:32,578 --> 00:30:34,454 của hóa chất đối với sức khỏe con người 551 00:30:34,621 --> 00:30:38,210 và các báo cáo cho thấy sự gia tăng đáng kể số ca dị tật bẩm sinh. 552 00:30:38,333 --> 00:30:41,420 Ung thư và bệnh tâm thần trong khu vực này. 553 00:30:42,838 --> 00:30:44,793 Bạn có thể đến bất kỳ ngôi làng nào 554 00:30:44,840 --> 00:30:50,526 và sẽ thấy hàng trăm bệnh nhân mắc ung thư. 555 00:30:50,596 --> 00:30:53,348 Mỗi làng có từ 70 đến 80 trẻ em 556 00:30:53,373 --> 00:30:55,767 bị ảnh hưởng bởi 557 00:30:55,792 --> 00:30:58,574 chứng chậm phát triển trí tuệ nghiêm trọng và khuyết tật thể chất. 558 00:31:13,351 --> 00:31:15,311 Các công ty sản xuất phân bón, thuốc trừ sâu 559 00:31:15,412 --> 00:31:17,497 hoàn toàn phủ nhận 560 00:31:17,560 --> 00:31:20,292 hậu quả của thuốc trừ sâu và phân bón, 561 00:31:20,410 --> 00:31:25,214 trong khi đây chính là những triệu chứng điển hình của nhiễm độc. 562 00:31:25,380 --> 00:31:29,968 Ở một ngôi làng, có tới 60 trẻ em bị chậm phát triển trí tuệ giống như cậu bé này. 563 00:31:30,135 --> 00:31:36,433 Đây là một hiện tượng rất nguy hiểm ở Punjab. 564 00:31:37,126 --> 00:31:41,897 Những người nghèo, nông dân, công nhân và những tiểu nông 565 00:31:42,064 --> 00:31:45,910 đã bị dồn đến đường cùng, không thể chi trả chi phí điều trị. 566 00:31:45,943 --> 00:31:49,988 Nói cách khác, họ đã chấp nhận cái chết của con cái mình. 567 00:31:50,364 --> 00:31:52,493 Họ chỉ biết chờ đợi cái chết của con mình, 568 00:31:52,658 --> 00:31:55,658 Người mẹ này đang chờ đợi cái chết của cậu bé này. 569 00:31:56,161 --> 00:32:00,260 Những công ty sản xuất hạt giống biến đổi gen và hóa chất 570 00:32:00,332 --> 00:32:01,667 đều là cùng một nhóm công ty. 571 00:32:01,834 --> 00:32:04,545 Họ cũng chính là những công ty sản xuất dược phẩm. 572 00:32:04,711 --> 00:32:05,921 Giờ họ đang cấp bằng sáng chế. 573 00:32:06,088 --> 00:32:08,423 Vậy nên nếu bạn bị ung thư, họ lại có thêm lợi nhuận. 574 00:32:08,590 --> 00:32:10,425 Đối với họ, đó là thắng, thắng, thắng... 575 00:32:10,592 --> 00:32:13,804 Nhưng đối với thiên nhiên và con người, là thua, thua, thua... 576 00:32:14,221 --> 00:32:16,849 Đó là ngày mà các đại diện của những công ty này 577 00:32:17,015 --> 00:32:18,892 đến gặp người nông dân và nói: 578 00:32:19,059 --> 00:32:21,937 "Ông nợ tôi từng này. Ông chưa trả tôi. 579 00:32:22,076 --> 00:32:23,897 Bây giờ đất của ông là đất của tôi." 580 00:32:24,064 --> 00:32:26,859 Ngày hôm đó, người nông dân ra đồng, 581 00:32:27,150 --> 00:32:29,611 uống một chai thuốc trừ sâu, 582 00:32:29,778 --> 00:32:30,818 và kết thúc cuộc đời mình. 583 00:32:30,904 --> 00:32:32,784 Tất cả những góa phụ mà tôi trò chuyện đều nói: 584 00:32:32,906 --> 00:32:34,283 "Hàng xóm đến và bảo rằng 585 00:32:34,449 --> 00:32:36,785 họ tìm thấy chồng tôi nằm trên cánh đồng." 586 00:32:38,662 --> 00:32:40,289 Trong 16 năm qua, 587 00:32:40,455 --> 00:32:42,760 đã có hơn 250.000 588 00:32:42,875 --> 00:32:45,836 vụ tự tử của nông dân ở Ấn Độ. 589 00:32:46,712 --> 00:32:49,464 Tức là khoảng mỗi 30 phút có một nông dân tự tử. 590 00:32:49,631 --> 00:32:53,427 Đây là làn sóng tự tử lớn nhất từng được ghi nhận trong lịch sử. 591 00:33:00,142 --> 00:33:02,477 Khi tác động to lớn này trở nên rõ ràng... 592 00:33:02,560 --> 00:33:04,229 Thời trang trong thế giới của chúng ta, 593 00:33:04,343 --> 00:33:06,023 đang có ngày càng nhiều nghiên cứu 594 00:33:06,190 --> 00:33:09,484 cho thấy rằng nó cũng có ảnh hưởng ngày càng tăng đối với chúng ta, 595 00:33:09,651 --> 00:33:11,361 những người mua những bộ quần áo này. 596 00:33:11,820 --> 00:33:13,989 Giờ đây, sau 20 năm và hàng trăm nghiên cứu, 597 00:33:14,156 --> 00:33:15,908 chúng ta đã biết rằng 598 00:33:16,010 --> 00:33:17,743 càng tập trung vào 599 00:33:17,910 --> 00:33:19,494 những giá trị vật chất này, 600 00:33:19,576 --> 00:33:22,510 càng xem tiền bạc, hình ảnh, 601 00:33:22,664 --> 00:33:25,923 địa vị và sở hữu vật chất là quan trọng, 602 00:33:26,023 --> 00:33:27,353 thì con người càng ít hạnh phúc, 603 00:33:27,377 --> 00:33:30,543 càng dễ trầm cảm, lo âu hơn. 604 00:33:30,672 --> 00:33:33,675 Chúng ta biết rằng tất cả những vấn đề tâm lý này 605 00:33:33,810 --> 00:33:37,387 có xu hướng gia tăng khi các giá trị vật chất gia tăng. 606 00:33:37,460 --> 00:33:41,934 Điều này hoàn toàn trái ngược với hàng ngàn thông điệp 607 00:33:42,100 --> 00:33:45,993 mà chúng ta nhận được mỗi ngày từ quảng cáo 608 00:33:46,021 --> 00:33:49,543 khiến chúng ta tin rằng chủ nghĩa vật chất và việc theo đuổi của cải 609 00:33:49,608 --> 00:33:52,027 cùng với sở hữu nhiều thứ sẽ khiến ta hạnh phúc. 610 00:33:52,402 --> 00:33:56,240 Điều quan trọng là phải hiểu rằng quảng cáo 611 00:33:56,406 --> 00:33:58,325 cũng là một dạng tuyên truyền. 612 00:33:58,867 --> 00:34:03,593 Bạn nghĩ về nó như một thứ tuyên truyền toàn trị, rất mờ ám, 613 00:34:03,789 --> 00:34:07,334 loa phóng thanh, đám đông hô hào và tất cả những thứ đó, 614 00:34:07,368 --> 00:34:08,536 và chúng ta nghĩ đến Hitler. 615 00:34:08,660 --> 00:34:11,476 Chúng ta luôn nghĩ nó là thứ gì đó xa lạ, 616 00:34:11,626 --> 00:34:13,799 nhưng nó lại Mỹ như bánh táo vậy. 617 00:34:17,886 --> 00:34:21,026 Chà, quảng cáo hoạt động vì 618 00:34:21,060 --> 00:34:22,975 ít nhất là những nhà quảng cáo thông minh 619 00:34:23,210 --> 00:34:26,812 đang cố gắng liên kết việc tiêu dùng sản phẩm của họ 620 00:34:26,979 --> 00:34:30,501 với một thông điệp ngụ ý rằng 621 00:34:30,526 --> 00:34:32,985 nhu cầu của bạn sẽ được đáp ứng 622 00:34:33,026 --> 00:34:35,279 bằng cách tiêu thụ sản phẩm này. 623 00:34:35,445 --> 00:34:36,905 Họ muốn bạn tin rằng 624 00:34:37,072 --> 00:34:39,449 bạn sẽ trông thật tuyệt khi mặc thứ này. 625 00:34:39,493 --> 00:34:41,243 Nhưng rồi bạn mặc vào, và cảm thấy: 626 00:34:41,376 --> 00:34:43,795 "Không, nó làm mình trông hơi béo, không hợp lắm, 627 00:34:43,996 --> 00:34:46,456 mình hối hận vì đã mua nó, nhưng vẫn có cái khác để mua." 628 00:34:49,793 --> 00:34:50,793 MẶC NGAY BÂY GIỜ 629 00:34:50,836 --> 00:34:52,296 MUA NGAY BÂY GIỜ 630 00:35:15,527 --> 00:35:19,464 Hãy nghĩ về tất cả các quảng cáo ô tô mà bạn thấy hiển thị: 631 00:35:19,489 --> 00:35:22,408 "Cuối cùng tôi cũng có được nó, tôi là một người có năng lực." 632 00:35:22,659 --> 00:35:26,038 Bởi vì tôi lái chiếc BMW hay Audi này”. 633 00:35:26,205 --> 00:35:28,832 Hoặc nghĩ về tất cả những quảng cáo dầu gội mà bạn đã thấy, 634 00:35:28,999 --> 00:35:32,377 nơi một người có mái tóc tuyệt đẹp 635 00:35:32,460 --> 00:35:35,547 và được những người xung quanh yêu quý và ngưỡng mộ. 636 00:35:35,660 --> 00:35:37,624 Thông điệp cơ bản vẫn như cũ: 637 00:35:37,693 --> 00:35:40,360 cách giải quyết vấn đề trong cuộc sống của bạn, 638 00:35:40,385 --> 00:35:42,185 ai cũng có vấn đề trong cuộc sống, 639 00:35:42,226 --> 00:35:45,515 cách giải quyết những vấn đề đó là thông qua tiêu dùng. 640 00:35:45,593 --> 00:35:46,908 Chào mọi người! 641 00:35:46,933 --> 00:35:49,943 Hôm nay mình mang đến cho các bạn rất nhiều quần áo! 642 00:35:49,993 --> 00:35:53,607 Mình đi mua sắm vài ngày trước và thực sự bị cuốn theo 643 00:35:53,632 --> 00:35:55,609 và mua rất nhiều thứ. 644 00:35:55,634 --> 00:35:59,338 Hộp thư của mình đã bị spam, bạn biết đấy, tràn ngập email quảng cáo, 645 00:35:59,363 --> 00:36:01,615 bởi vì mọi người đều muốn nhiều quần áo hơn. 646 00:36:01,640 --> 00:36:03,575 Vậy nên đây là những gì mình có. 647 00:36:03,600 --> 00:36:07,371 Được rồi. Trước tiên, đây là một số món mình mua ở H&M. 648 00:36:07,396 --> 00:36:09,623 Sau đó mình ghé qua Forever 21... 649 00:36:09,648 --> 00:36:13,060 Không còn nghi ngờ gì nữa, đó là định mệnh, mình phải mua nó, 650 00:36:13,085 --> 00:36:15,963 nếu nó có thể tự bay đến chỗ mình, thì nó đã bay rồi. 651 00:36:16,129 --> 00:36:17,506 Mình đã mua chiếc váy này, 652 00:36:18,632 --> 00:36:22,302 Màu vàng tươi, và giá $8,50. 653 00:36:22,469 --> 00:36:25,430 Là denim có cúc cài 654 00:36:25,597 --> 00:36:28,610 và tôi chỉ đơn giản là yêu nó. Yêu, yêu, yêu nó! 655 00:36:28,684 --> 00:36:31,526 Đó là một chiếc áo len dệt kim màu xám, đầy trái tim hồng. 656 00:36:31,645 --> 00:36:34,106 Tôi yêu nó. Tôi thích những bộ quần áo nhuộm màu. 657 00:36:34,273 --> 00:36:36,483 Những bộ quần áo có màu nhuộm nổi bật. 658 00:36:36,650 --> 00:36:39,027 Có một biểu tượng âm dương nhỏ ở phía trước. 659 00:36:39,227 --> 00:36:40,520 Tôi thích chúng lắm. 660 00:36:40,623 --> 00:36:43,960 Và đây là một chiếc áo len màu xanh nhạt rất đẹp. 661 00:36:43,985 --> 00:36:46,247 Tôi không biết liệu mình có mặc nó không, giờ đã mua rồi, 662 00:36:46,272 --> 00:36:47,846 vì tôi không chắc mình thích nó đến vậy. 663 00:36:47,871 --> 00:36:49,914 Tôi phải dừng lại thôi. 664 00:36:50,873 --> 00:36:54,168 MILAN, Ý 665 00:36:56,003 --> 00:36:57,421 Cố gắng hiểu rõ hơn 666 00:36:57,446 --> 00:37:01,425 tại sao mọi người không nhận ra rằng họ ngày càng nghèo đi. 667 00:37:01,526 --> 00:37:04,093 Và tôi tự hỏi, "Ừm, nhưng 668 00:37:04,178 --> 00:37:06,555 điều gì đã thay đổi từ khi tôi còn trẻ?" 669 00:37:06,722 --> 00:37:09,766 Và thời trang là thứ đã thay đổi một cách đáng kể. 670 00:37:09,826 --> 00:37:12,644 Trước đây bạn có thể mua một, hai chiếc áo sơ mi, 671 00:37:12,811 --> 00:37:14,771 bốn chiếc áo thun chẳng hạn, mỗi năm. 672 00:37:14,876 --> 00:37:17,900 Bây giờ, cả con tôi cũng vậy, chúng thường mua 673 00:37:18,066 --> 00:37:20,152 một chiếc áo sơ mi mới cho mỗi bữa tiệc. 674 00:37:20,226 --> 00:37:24,656 Và vì vậy, tôi nhận ra rằng thời trang nhanh là một điều hoàn toàn mới. 675 00:37:24,823 --> 00:37:29,119 Nếu bạn để ý, giá quần áo đã giảm trong những năm gần đây. 676 00:37:29,286 --> 00:37:33,498 Và điều đó diễn ra song song với sự biến mất của tầng lớp trung lưu. 677 00:37:33,707 --> 00:37:36,335 Vì vậy, tất cả mọi người thực sự cần 678 00:37:36,502 --> 00:37:38,295 đều rất đắt đỏ, 679 00:37:38,462 --> 00:37:43,008 như một ngôi nhà, một tấm bằng đại học, hay bảo hiểm nhân thọ. 680 00:37:43,467 --> 00:37:47,179 Ngược lại, thời trang lại trở thành một nguồn an ủi 681 00:37:48,430 --> 00:37:50,015 trong cuộc sống của họ. 682 00:37:50,182 --> 00:37:53,852 Họ có thể mua một chiếc áo phông, 683 00:37:53,960 --> 00:37:57,105 hai chiếc áo sơ mi cho ngày lễ, hoặc chỉ đơn giản là mặc hằng ngày, 684 00:37:58,023 --> 00:38:00,359 mặc dù tôi rất nghèo và mất phương hướng. 685 00:38:00,526 --> 00:38:02,778 Tôi đã mất đi tất cả những gì thực sự cần thiết. 686 00:38:03,076 --> 00:38:04,988 Ngày nay, chúng ta mua hơn 80 tỷ 687 00:38:05,155 --> 00:38:06,990 bộ quần áo mới mỗi năm. 688 00:38:07,157 --> 00:38:11,370 Đó là con số cao hơn 400% so với lượng quần áo được mua chỉ hai thập kỷ trước. 689 00:38:11,537 --> 00:38:14,556 Cách chúng ta mua sắm quần áo đã thay đổi quá nhanh, quá nhiều, 690 00:38:14,581 --> 00:38:16,767 rất ít người thực sự dừng lại 691 00:38:16,792 --> 00:38:19,586 để hiểu nguồn gốc của mô hình mới này, hoặc hậu quả của nó. 692 00:38:19,753 --> 00:38:22,840 Sự gia tăng tiêu dùng chưa từng có. 693 00:38:22,943 --> 00:38:26,718 Có một bài báo trên Printers' Ink 694 00:38:26,993 --> 00:38:31,098 hiện là tạp chí hàng đầu về quảng cáo. 695 00:38:31,476 --> 00:38:35,686 Một nhà văn nổi tiếng tên là Earnest Elmo Calkins, 696 00:38:35,853 --> 00:38:39,857 ông ấy là bậc thầy về nghệ thuật viết quảng cáo. 697 00:38:40,190 --> 00:38:42,526 Bài báo có tựa đề "Tiêu dùng". 698 00:38:43,735 --> 00:38:47,781 Trong bài báo đó, ông ấy nói có hai loại sản phẩm. 699 00:38:48,610 --> 00:38:51,410 Loại dùng lâu dài, 700 00:38:52,119 --> 00:38:54,872 như máy giặt, ô tô, v.v., 701 00:38:55,026 --> 00:38:58,458 những thứ bạn mua và sử dụng trong thời gian dài. 702 00:38:59,376 --> 00:39:01,712 Và sau đó là những thứ tiêu thụ nhanh, 703 00:39:02,296 --> 00:39:05,382 như kẹo cao su, thuốc lá và các sản phẩm dễ hỏng khác. 704 00:39:05,924 --> 00:39:09,887 Ông ấy nói rằng chủ nghĩa tiêu dùng đang khiến mọi người 705 00:39:10,053 --> 00:39:12,347 coi những thứ họ sử dụng lâu dài 706 00:39:12,810 --> 00:39:14,683 giống như những thứ họ ăn. 707 00:39:14,933 --> 00:39:17,953 Với chương trình khuyến mãi "Mua 1, Tặng 3 Miễn Phí", 708 00:39:17,978 --> 00:39:19,396 một bộ vest của Jos. A. Bank 709 00:39:19,563 --> 00:39:21,982 thực tế còn rẻ hơn cả khăn giấy. 710 00:39:22,733 --> 00:39:25,611 Và bây giờ có cả những máy phân phối tiện lợi. 711 00:39:26,904 --> 00:39:30,032 Bốn bộ vest với giá của một bữa tối khiêm tốn. 712 00:39:30,126 --> 00:39:33,035 Tôi cảm thấy tốt khi vứt chúng đi sau khi sử dụng xong. 713 00:39:36,830 --> 00:39:38,707 Chỉ cần nhìn vào các bãi rác 714 00:39:38,874 --> 00:39:40,375 và bạn sẽ thấy trong các bãi rác 715 00:39:40,542 --> 00:39:43,212 lượng quần áo và vải vóc bị vứt bỏ 716 00:39:43,310 --> 00:39:46,548 đã tăng đều đặn trong mười năm qua, 717 00:39:46,715 --> 00:39:49,885 giống như một cái bóng bẩn thỉu của ngành công nghiệp thời trang nhanh. 718 00:39:53,180 --> 00:39:56,016 Khi chúng ta ngày càng tiến sâu hơn vào 719 00:39:56,183 --> 00:39:57,935 sự suy thoái của các loài, 720 00:39:58,010 --> 00:40:02,189 hủy hoại những vùng thiên nhiên hoang sơ cuối cùng còn sót lại, 721 00:40:02,293 --> 00:40:05,776 chúng ta dường như vẫn cố chấp sản xuất ngày càng nhiều thứ dùng một lần. 722 00:40:05,843 --> 00:40:07,361 Điều đó thật vô nghĩa. 723 00:40:07,443 --> 00:40:10,656 Thời trang không bao giờ và không thể bị coi là 724 00:40:10,822 --> 00:40:12,324 một sản phẩm dùng một lần. 725 00:40:12,699 --> 00:40:15,494 Sau một sự thay đổi lớn trong bất kỳ ngành nào, 726 00:40:15,661 --> 00:40:18,830 cần có thời gian để cảm nhận và nhận ra 727 00:40:18,997 --> 00:40:22,668 sự ô nhiễm phát sinh từ nó. 728 00:40:22,876 --> 00:40:25,170 Vì vậy, tôi nghĩ bây giờ đang có sự thay đổi, 729 00:40:25,337 --> 00:40:28,549 bởi vì bạn không thể phủ nhận rằng 730 00:40:29,049 --> 00:40:30,801 ngành công nghiệp thời trang nhanh 731 00:40:30,968 --> 00:40:33,554 đang có tác động to lớn đến các nước đang phát triển. 732 00:40:34,054 --> 00:40:36,557 Người Mỹ trung bình thải ra 37 kg 733 00:40:36,723 --> 00:40:38,934 chất thải dệt may mỗi năm. 734 00:40:38,960 --> 00:40:42,187 Tổng cộng hơn 11 triệu tấn rác dệt may 735 00:40:42,260 --> 00:40:43,981 chỉ riêng tại Mỹ. 736 00:40:44,093 --> 00:40:46,650 Phần lớn số rác thải này không phân hủy sinh học. 737 00:40:46,817 --> 00:40:49,611 Nghĩa là nó tồn tại trong bãi rác 200 năm hoặc lâu hơn, 738 00:40:49,693 --> 00:40:52,489 trong khi phát thải khí độc hại vào không khí. 739 00:40:52,865 --> 00:40:55,868 Lượng quần áo giá rẻ khổng lồ, 740 00:40:56,118 --> 00:40:59,746 dù mọi người cảm thấy, có lẽ theo cách nào đó, 741 00:41:00,497 --> 00:41:02,875 bù đắp bằng cách quyên góp cho tổ chức từ thiện. 742 00:41:03,208 --> 00:41:06,670 Hành trình của một chiếc áo sơ mi được quyên góp cho tổ chức từ thiện 743 00:41:06,837 --> 00:41:08,839 thật khó để chấp nhận. 744 00:41:11,967 --> 00:41:12,967 PORT AU PRINCE, HAITI 745 00:41:13,093 --> 00:41:16,096 Pepe là một căn bệnh ở Haiti. 746 00:41:16,270 --> 00:41:18,223 Không chỉ ở Haiti, tôi nghĩ ở bất kỳ 747 00:41:18,390 --> 00:41:20,601 quốc gia thế giới thứ ba nào mà bạn ghé thăm. 748 00:41:20,767 --> 00:41:23,478 Đây là một vấn đề, một vấn đề rất lớn. 749 00:41:23,993 --> 00:41:26,690 Pepe là một đống quần áo, 750 00:41:26,715 --> 00:41:29,885 chủ yếu đến từ Hoa Kỳ. 751 00:41:30,819 --> 00:41:33,363 Mọi người sẽ mua một hộp quần áo... 752 00:41:33,460 --> 00:41:35,532 Họ thậm chí không biết mình đang mua gì. 753 00:41:35,741 --> 00:41:39,203 Đó là quần áo mà mọi người quyên góp cho các tổ chức từ thiện, 754 00:41:39,385 --> 00:41:43,598 và những món đồ này không thể bán được trong cửa hàng đồ cũ hay bất cứ đâu, 755 00:41:43,916 --> 00:41:47,961 chúng được đóng gói và vận chuyển đến các nước thuộc thế giới thứ ba, 756 00:41:48,128 --> 00:41:49,880 và phần lớn kết thúc ở đây. 757 00:41:49,993 --> 00:41:51,773 Hóa ra chỉ có 10% 758 00:41:51,798 --> 00:41:52,966 số quần áo chúng ta quyên góp 759 00:41:52,991 --> 00:41:55,243 được bán trong các cửa hàng đồ cũ. 760 00:41:55,560 --> 00:41:57,912 Và khi chúng ta thay quần áo ngày càng nhanh hơn, 761 00:41:58,180 --> 00:42:00,974 chúng ngày càng bị loại bỏ nhiều hơn ở các nước đang phát triển, 762 00:42:00,999 --> 00:42:02,125 như Haiti. 763 00:42:02,493 --> 00:42:04,019 Khi quần áo cũ 764 00:42:04,044 --> 00:42:05,921 được nhập khẩu vào Haiti ngày càng nhiều, 765 00:42:05,946 --> 00:42:08,573 ngành công nghiệp dệt may địa phương đã biến mất. 766 00:42:08,969 --> 00:42:12,010 Ngành công nghiệp từng là niềm tự hào của đất nước với việc sản xuất quần áo, 767 00:42:12,035 --> 00:42:14,397 nay Haiti chủ yếu sản xuất áo thun giá rẻ 768 00:42:14,422 --> 00:42:16,257 để xuất khẩu sang Mỹ. 769 00:42:16,907 --> 00:42:20,661 Bởi vì trước đây khi tôi làm việc, 770 00:42:20,827 --> 00:42:24,414 tôi thường thấy mọi người đến để học may. 771 00:42:24,439 --> 00:42:28,026 Họ có thể đến để học và nhờ tôi dạy họ cách may vá. 772 00:42:28,193 --> 00:42:29,853 Sau đó, bạn dạy họ. 773 00:42:30,020 --> 00:42:32,941 Và họ đã học cách may vá, 774 00:42:32,966 --> 00:42:35,260 họ biết rằng với kỹ năng đó, họ có thể tìm được việc làm. 775 00:42:35,285 --> 00:42:39,247 Tuy nhiên, ngày nay, một người có thể học cách may vá 776 00:42:39,688 --> 00:42:42,607 nhưng lại không thể tìm được việc làm hoặc kiếm sống từ đó. 777 00:42:46,243 --> 00:42:49,075 Tôi nói với mọi người hãy ngừng mua sắm, 778 00:42:49,116 --> 00:42:52,787 điều đó không đúng, chỉ tốn khoảng 10 đô la, 779 00:42:52,812 --> 00:42:55,128 bạn đi dự một buổi tiệc, 780 00:42:55,153 --> 00:42:57,339 bạn ra ngoài chơi. Chỉ cần vào một cửa hàng 781 00:42:57,364 --> 00:42:59,283 và mua một chiếc váy với giá 10 đô la. 782 00:42:59,449 --> 00:43:02,077 Bởi vì nó chỉ có 10 đô, và bạn có thể vứt nó đi. 783 00:43:02,244 --> 00:43:03,996 Và ngày mai bạn lại làm như vậy, 784 00:43:04,162 --> 00:43:06,123 rồi lại tiếp tục. 785 00:43:08,041 --> 00:43:11,121 Khi nhận thức về tác động của thời trang đối với thế giới ngày càng gia tăng, 786 00:43:11,170 --> 00:43:13,650 có những nhà lãnh đạo chủ chốt trong ngành bắt đầu đặt câu hỏi 787 00:43:13,797 --> 00:43:16,800 về tác động của một mô hình dựa trên sản xuất không kiểm soát 788 00:43:16,967 --> 00:43:18,510 và tiêu dùng không hồi kết. 789 00:43:18,677 --> 00:43:22,764 Tại Patagonia, chúng tôi ghét từ "người tiêu dùng". 790 00:43:24,224 --> 00:43:27,786 Chúng tôi phải tìm một từ hay hơn, chúng tôi thích từ "khách hàng" hơn 791 00:43:27,811 --> 00:43:31,273 và chúng tôi thích những khách hàng biết trân trọng 792 00:43:31,360 --> 00:43:33,660 tác động của việc tiêu dùng của họ. 793 00:43:33,775 --> 00:43:38,739 Họ nhận ra rằng, với tư cách là người tiêu dùng, họ cũng là một phần của vấn đề. 794 00:43:38,976 --> 00:43:43,910 Chúng tôi hy vọng sẽ khuyến khích khách hàng của mình tham gia 795 00:43:43,952 --> 00:43:46,330 cùng chúng tôi đặt câu hỏi về việc tiêu dùng. 796 00:43:46,496 --> 00:43:48,540 Bởi vì nếu không giảm tiêu dùng, 797 00:43:48,707 --> 00:43:52,336 chúng tôi tin rằng chúng ta sẽ không thể tìm ra giải pháp chung 798 00:43:52,519 --> 00:43:57,693 cho những vấn đề mà chúng ta cùng đối mặt, năm này qua năm khác, 799 00:43:57,793 --> 00:44:01,887 dẫn đến sự suy thoái liên tục của sức khỏe hành tinh chúng ta. 800 00:44:03,597 --> 00:44:05,933 Ngành công nghiệp thời trang cần phải suy nghĩ lại. 801 00:44:06,289 --> 00:44:09,973 Nó cần dừng lại và xem xét cách vận hành của mình 802 00:44:09,998 --> 00:44:13,684 theo lối truyền thống, và đặt câu hỏi, thách thức nó. 803 00:44:13,709 --> 00:44:15,475 Đối với tôi, với tư cách là một nhà thiết kế, 804 00:44:15,500 --> 00:44:18,128 đây là điều thú vị nhất mà tôi đang làm hiện nay. 805 00:44:18,195 --> 00:44:21,035 Thú vị hơn nhiều so với việc nói: "Tôi thích màu sắc này trong mùa này" 806 00:44:21,156 --> 00:44:23,909 hoặc "Đây là form dáng, đây là độ dài gấu váy." 807 00:44:24,076 --> 00:44:27,329 Với tôi, một thử thách lớn hơn và cũng thú vị hơn nhiều 808 00:44:27,496 --> 00:44:29,933 là thực sự nhìn vào ngành công nghiệp của mình và nói: "Bạn biết không? 809 00:44:29,957 --> 00:44:31,518 Tôi sẽ cố gắng làm điều này theo một cách 810 00:44:31,542 --> 00:44:34,002 ít gây hại hơn cho hành tinh này." 811 00:44:35,003 --> 00:44:40,300 Các công ty, thông qua quảng cáo, đã khiến xã hội tin rằng 812 00:44:40,467 --> 00:44:45,226 rằng hạnh phúc dựa vào vật chất, 813 00:44:45,264 --> 00:44:47,825 rằng hạnh phúc thực sự chỉ có thể đạt được 814 00:44:47,850 --> 00:44:53,288 khi có sự gia tăng hàng năm, theo mùa, hàng tuần, hàng ngày 815 00:44:53,313 --> 00:44:55,649 về số lượng đồ vật mà bạn sở hữu. 816 00:44:55,816 --> 00:44:58,569 Chúng tôi khuyến khích khách hàng của mình 817 00:44:58,643 --> 00:45:01,043 suy nghĩ lại về những giả định đó, 818 00:45:01,071 --> 00:45:03,532 để hiểu chúng bắt nguồn từ đâu. 819 00:45:03,699 --> 00:45:07,077 Và khi hiểu ra điều đó, khi nhận thức đầy đủ, 820 00:45:07,102 --> 00:45:08,638 chúng ta có thể thay đổi cách thức. 821 00:45:08,662 --> 00:45:11,626 Khách hàng cần biết ai là người chịu trách nhiệm. 822 00:45:11,707 --> 00:45:13,625 Không có họ, chúng tôi không có việc làm. 823 00:45:13,708 --> 00:45:15,269 Và điều đó thực sự quan trọng. 824 00:45:15,294 --> 00:45:17,171 Vì vậy, bạn không cần phải chấp nhận nó. 825 00:45:17,310 --> 00:45:19,381 Nếu bạn không thích, bạn không cần phải chấp nhận. 826 00:45:19,965 --> 00:45:22,134 Rajshahi, Bangladesh. 827 00:45:23,010 --> 00:45:25,179 Tôi yêu thêu tay, Shantu. 828 00:45:28,015 --> 00:45:29,266 Thêu tay rất đẹp. 829 00:45:29,433 --> 00:45:31,894 Bạn có nghĩ rằng chúng ta không nên thêu cả hai bên không? 830 00:45:32,060 --> 00:45:35,230 Tôi nghĩ chúng ta nên thêu ở đây nữa. 831 00:45:35,731 --> 00:45:38,400 Tôi nghĩ trông nó hơi đơn giản nếu chỉ thêu phía trước. 832 00:45:38,567 --> 00:45:40,944 Vậy hãy đặt nó ở hai bên nữa. 833 00:45:41,778 --> 00:45:43,207 Nó sẽ không làm tăng nhiều chi phí. 834 00:45:43,232 --> 00:45:44,900 Nó không quá dày đặc, đúng không? 835 00:45:45,032 --> 00:45:46,950 Thế nào nhỉ? 836 00:45:50,345 --> 00:45:53,348 Swallows là một công ty thời trang thương mại công bằng 837 00:45:53,415 --> 00:45:56,160 nhưng cũng là một đối tác phát triển. 838 00:45:56,210 --> 00:46:00,214 Vì vậy, nó đang giúp hơn 3.000 người trong thị trấn này. 839 00:46:02,049 --> 00:46:03,710 Tôi đến đây cứ bốn tháng một lần. 840 00:46:03,800 --> 00:46:05,819 Chúng tôi gọi đó là "những chuyến đi sản xuất." 841 00:46:05,844 --> 00:46:08,180 Và chúng tôi làm việc với các nhà sản xuất, 842 00:46:08,347 --> 00:46:10,460 cố gắng tìm hiểu những rào cản nào 843 00:46:10,516 --> 00:46:13,852 đang cản trở việc tạo ra một sản phẩm tốt và đưa nó ra thị trường. 844 00:46:14,019 --> 00:46:16,605 Và chúng tôi khuyến khích khả năng thương mại công bằng. 845 00:46:16,772 --> 00:46:19,316 Vậy những trở ngại nào họ đang đối mặt 846 00:46:19,483 --> 00:46:21,568 trong việc cung cấp thêm các lợi ích xã hội 847 00:46:21,735 --> 00:46:25,864 hoặc cải thiện bảo vệ môi trường trong khu vực này? 848 00:46:26,031 --> 00:46:28,060 Đối với tôi, đó là sự hợp tác. 849 00:46:28,116 --> 00:46:29,993 Đó là về việc tìm kiếm các giải pháp sáng tạo, 850 00:46:30,160 --> 00:46:32,621 cùng với họ, cùng với đội ngũ ở đây, 851 00:46:32,788 --> 00:46:34,910 và thực sự lắng nghe những vấn đề của họ. 852 00:46:34,957 --> 00:46:37,376 Và cùng nhau tìm ra cách mà họ thực sự làm việc. 853 00:46:47,427 --> 00:46:52,699 Tôi muốn mời nhân viên giỏi nhất của Swallows, 854 00:46:52,724 --> 00:46:57,772 tôi muốn mời một nữ đại diện của Swallows, 855 00:46:57,855 --> 00:47:01,883 đến London vào mùa thu hoặc mùa xuân tới. 856 00:47:02,150 --> 00:47:04,127 Và tôi muốn suy nghĩ xem 857 00:47:04,152 --> 00:47:06,405 ai sẽ là đại diện tốt nhất. 858 00:47:07,406 --> 00:47:09,608 Nhưng tôi muốn các bạn biết khách hàng của mình là ai, 859 00:47:09,633 --> 00:47:12,094 và tôi muốn các bạn thực sự hiểu thị trường 860 00:47:12,119 --> 00:47:14,288 để quay về và chia sẻ với tất cả bạn bè của mình. 861 00:47:41,565 --> 00:47:44,359 Hoặc, nếu bạn chỉ dùng một sợi chỉ, một đường may đơn giản, 862 00:47:44,410 --> 00:47:46,904 thì có lẽ bạn cần may dày hơn? 863 00:47:47,070 --> 00:47:48,655 - Được rồi. - Tập trung hơn? 864 00:48:01,793 --> 00:48:04,396 Nếu việc này tiếp tục một thời gian, 865 00:48:04,421 --> 00:48:07,174 chúng ta sẽ đưa nó lên phòng trưng bày ngay bây giờ, PV15. 866 00:48:07,341 --> 00:48:11,028 Bạn có thể đến và chỉ cho chúng tôi bước tiếp theo cần làm không? 867 00:48:11,053 --> 00:48:12,054 Vâng. 868 00:48:16,350 --> 00:48:19,326 People Tree đã hy vọng điều đó sẽ không cần thiết, 869 00:48:19,394 --> 00:48:23,910 và tôi đã hy vọng rằng chúng ta có một hệ thống thương mại 870 00:48:23,982 --> 00:48:26,944 để bảo vệ quyền lợi con người và môi trường. 871 00:48:27,861 --> 00:48:30,360 Nhưng càng tham gia sâu vào phát triển, 872 00:48:30,447 --> 00:48:31,865 và sự hợp tác với các đối tác, 873 00:48:32,032 --> 00:48:36,510 tôi phát hiện ra ngày càng nhiều điều bẩn thỉu và tệ hại hơn 874 00:48:36,535 --> 00:48:38,326 trong các phương thức kinh doanh 875 00:48:38,413 --> 00:48:40,253 làm suy yếu mọi giá trị mà chúng ta tin tưởng, 876 00:48:40,290 --> 00:48:44,378 và tất cả những gì mà tôi biết hầu hết mọi người đều coi trọng. 877 00:48:47,381 --> 00:48:49,833 Tôi không biết nữa, People Tree thực sự phát triển một cách tự nhiên. 878 00:48:49,858 --> 00:48:52,569 Nó lớn lên từ một nhóm đông người 879 00:48:52,594 --> 00:48:55,222 những người tin tưởng mãnh liệt rằng có một cách khác để... 880 00:48:55,556 --> 00:48:58,642 Làm việc, sống, ăn uống, 881 00:48:58,809 --> 00:49:02,020 và tương tác với con người theo cách nhân văn hơn. 882 00:49:05,566 --> 00:49:07,876 Tôi không nhất thiết nghĩ rằng sẽ có hàng nghìn cửa hàng 883 00:49:07,901 --> 00:49:09,486 đang bán People Tree ngày nay, 884 00:49:10,821 --> 00:49:13,173 và tôi thấy rằng vẫn còn rất nhiều điều cần phải làm. 885 00:49:13,198 --> 00:49:15,659 Tôi nghĩ không chỉ là tạo việc làm 886 00:49:15,684 --> 00:49:18,078 cho 7.000 người làm việc tại People Tree, 887 00:49:18,103 --> 00:49:20,998 mà còn tìm cách trở thành chất xúc tác cho sự thay đổi trong ngành, 888 00:49:21,023 --> 00:49:23,895 chứng minh rằng mô hình này có thể hoạt động. 889 00:49:35,429 --> 00:49:37,208 Khi chúng tôi bắt đầu với sản phẩm hữu cơ, 890 00:49:37,233 --> 00:49:39,273 tôi nghĩ lúc đó chúng tôi chỉ có hai hoặc ba người, 891 00:49:39,298 --> 00:49:42,186 hợp tác xã tiếp thị đã thành lập Texas Organic Cotton. 892 00:49:42,352 --> 00:49:44,997 Và thỏa thuận là họ trồng và bán nó. 893 00:49:45,022 --> 00:49:47,149 Vì vậy, tôi bắt đầu đến Jacob Javits 894 00:49:47,174 --> 00:49:50,068 với tất cả những cây bông và mọi thứ này, 895 00:49:50,093 --> 00:49:52,362 chúng tôi nói, "Vâng, chúng tôi có bông hữu cơ" 896 00:49:52,387 --> 00:49:55,741 và mọi người nhìn chúng tôi như thể chúng tôi hoàn toàn điên rồ. 897 00:49:57,826 --> 00:50:00,370 Người tiêu dùng thường nhận thức về 898 00:50:00,537 --> 00:50:02,873 sữa hữu cơ hoặc khi họ bị dị ứng. 899 00:50:03,040 --> 00:50:05,559 Và điều thú vị là, bông vải, 900 00:50:05,584 --> 00:50:06,784 thứ mà họ mặc trên cơ thể, 901 00:50:06,835 --> 00:50:09,254 mặc dù da là cơ quan lớn nhất của cơ thể, 902 00:50:09,421 --> 00:50:11,292 nó thậm chí còn không được xem là quan trọng. 903 00:50:11,317 --> 00:50:13,217 Họ không hiểu mối liên hệ khi nói rằng, 904 00:50:13,242 --> 00:50:15,093 "Tôi thích quả táo hữu cơ này, 905 00:50:15,260 --> 00:50:17,638 vì vậy tôi không bị ảnh hưởng trực tiếp 906 00:50:17,804 --> 00:50:20,724 bởi thuốc trừ sâu hay hóa chất, hay bất cứ thứ gì." 907 00:50:20,749 --> 00:50:23,352 Nhưng họ không hiểu mối liên hệ trực tiếp với quần áo. 908 00:50:23,519 --> 00:50:26,772 Vì vậy, bạn phải bắt đầu nhìn nhận ở cấp độ cộng đồng rộng lớn hơn. 909 00:50:26,939 --> 00:50:29,059 Đây là không khí của chúng ta, thế giới của chúng ta. 910 00:50:29,191 --> 00:50:31,568 Đây là hành tinh của chúng ta, con người của chúng ta. 911 00:50:31,735 --> 00:50:34,238 Và vì thế, nhận thức về... 912 00:50:34,404 --> 00:50:37,079 Bạn có thể không cảm thấy rằng mình tạo ra tác động trực tiếp 913 00:50:37,104 --> 00:50:38,617 khi mua chiếc áo sơ mi hữu cơ này. 914 00:50:39,535 --> 00:50:41,161 Nhưng tác động đó 915 00:50:41,328 --> 00:50:43,747 nằm trong bức tranh lớn hơn, trong thế giới rộng lớn, 916 00:50:43,914 --> 00:50:47,042 và đặc biệt là tại những cộng đồng trồng bông. 917 00:50:59,513 --> 00:51:01,348 Khi đợt sương giá nghiêm trọng đến, 918 00:51:01,515 --> 00:51:03,907 với tư cách là nông dân hữu cơ, chúng tôi mong có sương giá 919 00:51:03,932 --> 00:51:08,272 bởi vì nó thực sự làm rụng, loại bỏ lá khỏi cây, 920 00:51:08,730 --> 00:51:12,876 để khi thu hoạch, những bông bông trưởng thành được mở ra, 921 00:51:12,943 --> 00:51:14,753 và bông vẫn còn nguyên tại đây, 922 00:51:14,778 --> 00:51:16,738 bạn có thể thấy nó được thu hoạch theo từng phần. 923 00:51:16,941 --> 00:51:17,966 Vậy... 924 00:51:17,990 --> 00:51:20,951 Cỗ máy này được gọi là máy thu hoạch bông. 925 00:51:21,118 --> 00:51:22,803 Và nó được gọi như vậy 926 00:51:22,828 --> 00:51:25,497 bởi vì nó thực sự đến và bắt đầu thu hoạch, 927 00:51:25,873 --> 00:51:28,073 sử dụng thứ giống như những ngón tay, và thực sự kéo ra 928 00:51:28,125 --> 00:51:31,628 tất cả các bông từ cây này. 929 00:51:32,087 --> 00:51:34,173 Vì vậy, nếu bạn nhìn vào đây, bạn có thể thấy 930 00:51:34,381 --> 00:51:37,342 máy đã đi qua và thu hoạch toàn bộ cây trồng. 931 00:51:48,353 --> 00:51:51,207 Tôi nghĩ vấn đề mà chúng ta gặp phải trong mô hình hiện tại, 932 00:51:51,231 --> 00:51:52,951 điều quan trọng nhất chính là lợi nhuận. 933 00:51:52,983 --> 00:51:58,030 Và họ không tính đến: "Cái giá thực sự phải trả là gì?" 934 00:51:58,197 --> 00:51:59,656 Cái giá của việc ô nhiễm nguồn nước, 935 00:51:59,823 --> 00:52:01,575 cái giá của lao động, 936 00:52:01,657 --> 00:52:03,135 những thanh sắt trên cửa sổ, 937 00:52:03,160 --> 00:52:05,704 nơi mà con người thiệt mạng khi xảy ra hỏa hoạn trong nhà máy, 938 00:52:05,871 --> 00:52:08,874 cái giá mà những người nông dân phải chịu khi họ không có quyền 939 00:52:08,899 --> 00:52:10,959 tiếp cận giáo dục và dịch vụ y tế. 940 00:52:10,984 --> 00:52:14,671 Và vì vậy, chúng ta thực sự chưa tính toán được cái giá thật sự. 941 00:52:20,093 --> 00:52:23,722 Kanpur nằm dọc theo sông Hằng, 942 00:52:23,889 --> 00:52:26,266 một con sông linh thiêng nhất. 943 00:52:26,433 --> 00:52:32,024 Và nó cũng rất quan trọng đối với 800 triệu tín đồ Hindu 944 00:52:32,049 --> 00:52:36,512 và đóng vai trò là nguồn sống của miền Bắc Ấn Độ. 945 00:52:36,568 --> 00:52:39,712 Các nhà máy thuộc da ở Kanpur 946 00:52:39,738 --> 00:52:42,866 đang gây ô nhiễm và hủy hoại dòng sông này. 947 00:52:44,952 --> 00:52:48,205 Với nhu cầu ngày càng tăng đối với các vật liệu giá rẻ như da thuộc, 948 00:52:48,230 --> 00:52:51,917 Kanpur giờ đây đã trở thành thủ phủ xuất khẩu da của Ấn Độ. 949 00:53:01,593 --> 00:53:05,472 Mỗi ngày, hơn 50 triệu lít nước thải độc hại 950 00:53:05,542 --> 00:53:07,279 chảy ra từ các xưởng thuộc da địa phương. 951 00:53:07,391 --> 00:53:10,269 Các hóa chất được sử dụng để xử lý da, như chromium-6, 952 00:53:10,435 --> 00:53:13,313 thấm vào đất nông nghiệp địa phương và thậm chí cả nước uống. 953 00:53:14,166 --> 00:53:17,568 Ở những nơi như Kanpur, khuất khỏi tầm mắt của thế giới, 954 00:53:17,734 --> 00:53:20,504 các thương hiệu phương Tây lớn mua nguyên liệu rẻ hơn 955 00:53:20,529 --> 00:53:24,283 trong khi né mọi trách nhiệm về chi phí tăng đối với sức khỏe con người 956 00:53:24,741 --> 00:53:26,159 và môi trường. 957 00:53:36,044 --> 00:53:41,717 Người dân trong khu vực này bị ảnh hưởng bởi ô nhiễm từ các xưởng thuộc da. 958 00:53:42,176 --> 00:53:47,347 Môi trường địa phương bị ô nhiễm, đất đai bị nhiễm độc. 959 00:53:47,792 --> 00:53:50,434 Nguồn nước uống duy nhất, 960 00:53:50,851 --> 00:53:53,937 nước ngầm, bị nhiễm crom. 961 00:53:54,423 --> 00:53:56,341 Nông sản, 962 00:53:56,366 --> 00:53:59,693 thậm chí cả rau và các sản phẩm làm salad, 963 00:53:59,860 --> 00:54:01,862 đều được sản xuất tại đây. 964 00:54:02,029 --> 00:54:05,032 Sức khỏe của con người bị ảnh hưởng. 965 00:54:05,356 --> 00:54:08,609 Người dân mắc nhiều loại bệnh về da khác nhau: 966 00:54:09,453 --> 00:54:12,080 phát ban, phồng rộp, mụn mủ, 967 00:54:12,247 --> 00:54:13,749 tê liệt tay chân. 968 00:54:13,916 --> 00:54:18,670 Người dân mắc các bệnh về dạ dày, thậm chí có thể bị ung thư. 969 00:54:20,339 --> 00:54:22,924 Con gái tôi bị bệnh vàng da. 970 00:54:23,400 --> 00:54:27,237 Mỗi năm, người dân ở gần như mọi ngôi nhà trong khu vực này 971 00:54:27,262 --> 00:54:29,142 đều mắc căn bệnh này. 972 00:54:29,167 --> 00:54:31,425 Ngay cả vợ tôi cũng từng bị vàng da. 973 00:54:31,450 --> 00:54:34,763 Như tôi đã nói, mỗi năm có rất nhiều người gặp phải vấn đề tương tự. 974 00:54:34,914 --> 00:54:39,817 Chúng tôi đã dùng hết số tiền tiết kiệm để chữa bệnh, 975 00:54:39,842 --> 00:54:44,796 bởi vì chất chromium trong nước 976 00:54:44,821 --> 00:54:48,283 tấn công gan, 977 00:54:48,308 --> 00:54:54,081 gây ra các vấn đề tiêu hóa, và nhiều người có thể bị vàng da 978 00:54:54,106 --> 00:54:58,418 hoặc ung thư gan nếu không có biện pháp phòng ngừa. 979 00:54:59,294 --> 00:55:02,047 Bạn có thể có những nguyên liệu tốt nhất 980 00:55:02,214 --> 00:55:07,052 trên thị trường thời trang cao cấp ở Milan, Paris hay London. 981 00:55:07,511 --> 00:55:12,015 Nhưng đằng sau đó là rất nhiều công sức, 982 00:55:12,165 --> 00:55:14,167 và người ta đã sử dụng rất nhiều hóa chất, 983 00:55:14,351 --> 00:55:17,271 các chất thải công nghiệp bị thải ra nhiều con sông. 984 00:55:17,437 --> 00:55:20,023 Nhưng chúng ta chỉ nhìn vào khoảnh khắc đó, 985 00:55:20,190 --> 00:55:21,859 khi sản phẩm đã hoàn thiện. 986 00:55:22,234 --> 00:55:25,028 Chúng ta cần quay lại và suy nghĩ về điều đó. 987 00:55:28,448 --> 00:55:31,535 Ngành thời trang hiện nay là ngành công nghiệp gây ô nhiễm lớn thứ hai 988 00:55:31,702 --> 00:55:34,955 trên thế giới, chỉ sau ngành công nghiệp dầu mỏ. 989 00:55:35,330 --> 00:55:37,611 Điều đáng báo động là ngành thời trang không chỉ tiêu tốn 990 00:55:37,749 --> 00:55:39,459 một lượng lớn tài nguyên thiên nhiên, 991 00:55:39,626 --> 00:55:42,004 và gây ra những tác động môi trường khủng khiếp, 992 00:55:42,171 --> 00:55:46,049 mà những tác động đó thậm chí còn không được đo lường. 993 00:55:46,216 --> 00:55:49,803 Vì những tài nguyên này đã từng dồi dào, 994 00:55:50,637 --> 00:55:52,973 người ta cho rằng chúng sẽ tồn tại mãi mãi. 995 00:55:53,515 --> 00:55:56,119 Vì vậy, tôi nghĩ ngành công nghiệp này chưa bao giờ được lý giải 996 00:55:56,143 --> 00:55:59,678 bởi vì chỉ từ những năm 50, 997 00:56:00,022 --> 00:56:04,026 chúng ta mới thực sự chứng kiến sự mở rộng công nghiệp 998 00:56:04,193 --> 00:56:08,405 với tốc độ nhanh đến mức chúng ta bắt đầu thấy sự tăng trưởng theo cấp số nhân 999 00:56:08,572 --> 00:56:11,012 và sự khai thác tài nguyên thiên nhiên cũng theo cấp số nhân. 1000 00:56:11,575 --> 00:56:14,494 Cuộc sống của chúng ta phụ thuộc vào nền kinh tế từ thiên nhiên. 1001 00:56:14,661 --> 00:56:16,622 Thiên nhiên có một nền kinh tế riêng. 1002 00:56:16,788 --> 00:56:20,501 Nền kinh tế đó vô cùng lớn nhưng không được tính toán. 1003 00:56:20,876 --> 00:56:24,004 Sau đó, có nền kinh tế của con người, của người lao động, công nhân, 1004 00:56:24,171 --> 00:56:25,571 và những người nông dân trồng trọt. 1005 00:56:25,672 --> 00:56:29,092 Điều đó đã trở nên vô hình qua hệ thống hiện tại, 1006 00:56:29,259 --> 00:56:32,071 đầu tiên trong cuộc Đại suy thoái, sau đó trong những năm chiến tranh, 1007 00:56:32,095 --> 00:56:36,266 khi con số được gọi là GDP - tổng sản phẩm quốc nội - ra đời. 1008 00:56:36,433 --> 00:56:41,480 Nó chỉ đo lường những gì được giao dịch, 1009 00:56:41,688 --> 00:56:43,398 và nó đã trở thành một loại hàng hóa. 1010 00:56:43,565 --> 00:56:45,317 Nhiều tài nguyên 1011 00:56:45,484 --> 00:56:49,738 mà chúng ta sử dụng để tạo ra quần áo chưa bao giờ được tính toán đầy đủ 1012 00:56:49,905 --> 00:56:53,534 trong chi phí sản xuất của những bộ quần áo đó. 1013 00:56:54,117 --> 00:56:59,414 Sau đó là lượng nước được sử dụng để sản xuất quần áo, 1014 00:56:59,581 --> 00:57:02,376 diện tích đất dùng để trồng sợi vải, 1015 00:57:03,293 --> 00:57:06,421 hóa chất dùng để nhuộm vải. 1016 00:57:07,214 --> 00:57:11,134 Tất cả những yếu tố đó đều là đầu vào. 1017 00:57:11,593 --> 00:57:14,888 Và vì là đầu vào, chúng đều có chi phí, 1018 00:57:15,639 --> 00:57:17,891 đồng thời tạo ra sản phẩm. 1019 00:57:18,058 --> 00:57:22,187 Trong một số trường hợp, đó là sản phẩm tốt, như quần áo, việc làm, 1020 00:57:22,354 --> 00:57:26,275 nhưng trong những trường hợp khác, đó là sản phẩm xấu, như hóa chất độc hại, 1021 00:57:26,441 --> 00:57:28,318 hoặc khí thải nhà kính, 1022 00:57:28,485 --> 00:57:30,362 và những thứ đó cũng có chi phí. 1023 00:57:41,039 --> 00:57:42,864 Nằm trên gối. 1024 00:57:44,001 --> 00:57:46,336 Bạn có thấy buồn khi rời xa Nadia không? 1025 00:57:46,645 --> 00:57:50,232 Tất nhiên là tôi buồn, nhưng tôi không thể làm gì khác. 1026 00:57:50,257 --> 00:57:54,344 Làm việc ở đây, tôi buộc phải rời khỏi làng. 1027 00:57:54,511 --> 00:57:56,972 Trong hai tháng qua, nó không ngồi vào bàn học. 1028 00:57:57,022 --> 00:57:58,523 Chỉ xem TV và hoạt hình. 1029 00:57:58,740 --> 00:57:59,950 Và cả video ca nhạc nữa. 1030 00:58:00,184 --> 00:58:02,519 Nhưng nếu nó ở lại làng, nó không thể làm vậy. 1031 00:58:02,586 --> 00:58:05,047 Buổi sáng nó đi học, rồi về nhà buổi trưa, 1032 00:58:05,456 --> 00:58:08,292 và lúc 3 giờ chiều thì đi học thêm. 1033 00:58:08,467 --> 00:58:09,707 Điều đó không thể xảy ra ở đây. 1034 00:58:12,112 --> 00:58:14,489 Bây giờ bạn làm gì với Nadia? 1035 00:58:14,656 --> 00:58:17,367 Đôi khi tôi để con bé cho hàng xóm trông, 1036 00:58:17,667 --> 00:58:22,422 đôi khi cha của con bé từng chăm sóc nó. 1037 00:58:22,456 --> 00:58:24,625 Và đôi khi tôi đưa con bé đi làm cùng. 1038 00:58:24,791 --> 00:58:26,710 Hôm qua tôi đưa con bé đến nhà máy. 1039 00:58:31,581 --> 00:58:34,167 Những mức lương thấp khiến các nơi như Bangladesh 1040 00:58:34,218 --> 00:58:36,538 trở thành điểm đến hấp dẫn cho các thương hiệu kinh doanh, 1041 00:58:36,770 --> 00:58:40,148 đã khiến hàng triệu công nhân phải làm việc nhiều giờ, 1042 00:58:40,324 --> 00:58:42,534 nhưng không đủ khả năng giữ con cái bên cạnh, 1043 00:58:42,559 --> 00:58:45,187 ngay cả trong những khu ổ chuột nghèo nhất. 1044 00:58:45,404 --> 00:58:47,447 Để cho con cái họ được đi học, 1045 00:58:47,564 --> 00:58:50,400 và có cơ hội có một cuộc sống tốt hơn trong các nhà máy tương lai, 1046 00:58:50,709 --> 00:58:54,546 nhiều công nhân dệt may ở đây, như Shima, phải để con cái họ 1047 00:58:54,571 --> 00:58:57,908 cho gia đình hoặc bạn bè nuôi dưỡng ở những ngôi làng xa thành phố, 1048 00:58:58,124 --> 00:59:01,043 và chỉ có thể gặp con một hoặc hai lần mỗi năm. 1049 00:59:44,204 --> 00:59:46,290 Đây là bố của tôi, 1050 00:59:46,372 --> 00:59:49,501 đã hơn một năm rồi tôi chưa gặp ông ấy. 1051 00:59:49,817 --> 00:59:52,403 Thỉnh thoảng tôi có nói chuyện qua điện thoại, 1052 00:59:52,470 --> 00:59:56,099 nhưng đã hơn một năm rồi tôi chưa gặp ông ấy. 1053 00:59:57,735 --> 00:59:59,653 Đây là mẹ tôi, 1054 01:00:01,597 --> 01:00:04,141 đã một năm rồi tôi chưa gặp bà. 1055 01:00:04,474 --> 01:00:08,979 Tôi cũng có nói chuyện với mẹ qua điện thoại, nhưng không gặp được thường xuyên. 1056 01:00:48,727 --> 01:00:52,022 Cuộc đấu tranh của công nhân Bangladesh là không có giới hạn. 1057 01:00:52,331 --> 01:00:55,501 Mỗi ngày, chúng tôi thức dậy từ sáng sớm, 1058 01:00:55,526 --> 01:00:59,613 đến nhà máy và làm việc cực nhọc cả ngày. 1059 01:00:59,679 --> 01:01:03,599 Chúng tôi làm tất cả những công việc khó khăn để may quần áo. 1060 01:01:03,762 --> 01:01:08,747 Và đó là những gì mọi người mặc. 1061 01:01:08,956 --> 01:01:15,337 Mọi người không hề biết chúng tôi đã vất vả thế nào để làm ra những bộ quần áo đó. 1062 01:01:15,504 --> 01:01:18,632 Họ chỉ đơn giản là mua và mặc. 1063 01:01:18,799 --> 01:01:21,593 Tôi nghĩ những bộ quần áo này được tạo ra từ máu của chúng tôi. 1064 01:01:21,844 --> 01:01:26,723 Nhiều công nhân dệt may đã chết trong những tai nạn khác nhau. 1065 01:01:26,890 --> 01:01:31,562 Khoảng một năm trước, tòa nhà Rana Plaza đã bị sập. 1066 01:01:31,728 --> 01:01:34,806 Rất nhiều công nhân đã chết ở đó. 1067 01:01:34,831 --> 01:01:39,002 Đó là nỗi đau không thể nguôi ngoai đối với chúng tôi. 1068 01:01:39,778 --> 01:01:43,323 Tôi không muốn bất kỳ ai phải chứng kiến cảnh tượng đó, 1069 01:01:43,490 --> 01:01:45,742 hay phải trải qua điều tương tự bằng chính máu của mình. 1070 01:01:45,909 --> 01:01:48,909 Chúng tôi muốn có điều kiện làm việc tốt hơn, để tất cả mọi người đều biết. 1071 01:01:48,934 --> 01:01:52,938 Tôi không muốn một chủ sở hữu nào khác như Rana Plaza 1072 01:01:52,991 --> 01:01:57,329 dám mạo hiểm tính mạng và ép buộc công nhân làm việc. 1073 01:01:57,354 --> 01:02:01,116 Phải làm việc trong những điều kiện như thế này. 1074 01:02:01,383 --> 01:02:04,553 Để không có thêm công nhân nào phải chết nữa. 1075 01:02:04,627 --> 01:02:08,473 Để không còn những người mẹ phải mất con nữa. 1076 01:02:08,640 --> 01:02:12,603 Tôi không muốn điều này, tôi muốn các chủ sở hữu nhận thức hơn một chút 1077 01:02:12,628 --> 01:02:14,255 và quan tâm đến chúng tôi. 1078 01:02:20,986 --> 01:02:23,088 Bạn biết không? Lợi nhuận thực sự bị ảnh hưởng 1079 01:02:23,113 --> 01:02:28,118 khi họ cần chúng tôi làm việc như những nô lệ. 1080 01:02:28,285 --> 01:02:31,955 Và tôi không nói rằng... Chúng ta phải tạo việc làm cho họ, 1081 01:02:32,122 --> 01:02:36,460 nhưng họ phải được đối xử với sự tôn trọng 1082 01:02:36,627 --> 01:02:39,852 giống như cách chúng ta đối xử với con cái, bạn bè của mình. 1083 01:02:39,880 --> 01:02:41,632 Họ không khác gì chúng ta cả. 1084 01:02:42,040 --> 01:02:43,978 Livia Firth đã kêu gọi những thay đổi lớn 1085 01:02:44,003 --> 01:02:45,428 trong ngành công nghiệp thời trang. 1086 01:02:45,495 --> 01:02:47,363 Cô đã trở thành tâm điểm chú ý khi khởi xướng 1087 01:02:47,387 --> 01:02:49,107 một phong trào có tên "Thử thách Thảm Xanh" 1088 01:02:49,132 --> 01:02:51,497 thúc giục những người nổi tiếng và các nhà thiết kế hàng đầu 1089 01:02:51,522 --> 01:02:53,861 tham gia vào ngành thời trang theo cách có ý thức hơn. 1090 01:02:54,061 --> 01:02:56,897 Cô điều hành một công ty tư vấn về tính bền vững có tên Eco Age, 1091 01:02:57,064 --> 01:02:59,066 và đã được mời phát biểu tại một hội nghị 1092 01:02:59,091 --> 01:03:00,550 về tương lai của ngành thời trang. 1093 01:03:00,626 --> 01:03:02,711 Nếu không có thời trang nhanh, 1094 01:03:03,320 --> 01:03:05,781 thì không cần tổ chức hội nghị thượng đỉnh ở Copenhagen 1095 01:03:05,948 --> 01:03:09,743 để cố gắng giải quyết thảm họa hủy hoại môi trường, 1096 01:03:09,910 --> 01:03:13,163 sự phá hủy công bằng xã hội, điều đã xảy ra 1097 01:03:13,330 --> 01:03:16,750 trong 15 hoặc 20 năm qua kể từ khi nó ra đời. 1098 01:03:16,917 --> 01:03:19,253 Thời trang nhanh muốn sản xuất thật nhanh, 1099 01:03:19,628 --> 01:03:23,882 nên công nhân dệt may phải làm việc nhanh hơn và rẻ hơn. 1100 01:03:24,049 --> 01:03:28,011 Vì vậy, công nhân dệt may là mắt xích duy nhất trong chuỗi cung ứng 1101 01:03:28,036 --> 01:03:29,955 nơi mà lợi nhuận bị cắt giảm tối đa. 1102 01:03:30,264 --> 01:03:33,934 Và chúng ta có những công ty khổng lồ này 1103 01:03:33,959 --> 01:03:35,686 đến các nhà máy ở Bangladesh, 1104 01:03:35,743 --> 01:03:38,330 đặt hàng 1,5 triệu chiếc quần Jean 1105 01:03:38,355 --> 01:03:42,109 với giá 30 xu mỗi chiếc, 50 xu mỗi chiếc... 1106 01:03:42,276 --> 01:03:43,986 Làm sao điều đó có thể là đạo đức? 1107 01:03:44,011 --> 01:03:45,221 Tôi không biết. 1108 01:03:46,394 --> 01:03:48,699 Nhưng cũng vậy, từ góc độ của người tiêu dùng, 1109 01:03:48,866 --> 01:03:52,202 có thực sự dân chủ khi mua một chiếc áo sơ mi với giá 5 đô la 1110 01:03:52,369 --> 01:03:54,830 hoặc trả 20 đô la cho một chiếc quần Jean? 1111 01:03:54,997 --> 01:03:57,708 Hay chúng ta chỉ đang tự lừa dối mình? 1112 01:03:58,208 --> 01:04:01,879 Bởi vì họ đang khiến chúng ta tin rằng chúng ta giàu có. 1113 01:04:02,045 --> 01:04:03,964 Bởi vì chúng ta có thể mua rất nhiều thứ. 1114 01:04:04,131 --> 01:04:06,576 Nhưng thực tế, chúng ta đang ngày càng nghèo đi. 1115 01:04:06,783 --> 01:04:09,553 Và người duy nhất ngày càng giàu hơn 1116 01:04:09,720 --> 01:04:12,389 là chủ sở hữu các thương hiệu thời trang nhanh. 1117 01:04:12,723 --> 01:04:15,267 Điều đó khiến tôi cảm thấy tức giận. 1118 01:04:22,983 --> 01:04:25,736 Bạn đã nói về một cam kết 1119 01:04:25,761 --> 01:04:31,408 hứa sẽ cố gắng đảm bảo mức lương đủ sống cơ bản. 1120 01:04:31,835 --> 01:04:33,452 Điều đó có nghĩa là gì? 1121 01:04:33,827 --> 01:04:37,289 Làm thế nào để xác định mức lương đủ sống ở Bangladesh? 1122 01:04:37,748 --> 01:04:41,311 Bạn biết không? Điều đó có nghĩa là gì? 1123 01:04:41,376 --> 01:04:44,213 "Thực hiện một dự án thí điểm tại ba nhà máy" 1124 01:04:44,379 --> 01:04:49,051 và đến năm 2018, 15% số nhà máy của họ sẽ áp dụng điều đó? 1125 01:04:49,076 --> 01:04:51,470 Điều đó là không đủ. Hoàn toàn không đủ. 1126 01:04:51,798 --> 01:04:54,765 Đối với chúng tôi, mức lương đủ sống là điều rất rõ ràng, 1127 01:04:54,932 --> 01:04:57,309 đó là điều mà chính công nhân phải lên tiếng, 1128 01:04:57,476 --> 01:05:01,498 và nó cần phải được tích hợp vào cách chúng ta vận hành. 1129 01:05:01,665 --> 01:05:03,106 Mức lương đó là bao nhiêu? 1130 01:05:03,131 --> 01:05:05,418 Và chúng tôi không phải là người quyết định con số đó, 1131 01:05:05,442 --> 01:05:07,736 nhưng chúng tôi luôn thực hiện các đánh giá. 1132 01:05:07,761 --> 01:05:08,922 Mức lương đó là bao nhiêu? 1133 01:05:08,946 --> 01:05:13,367 Và để đảm bảo rằng điều đó đáp ứng các nhu cầu cơ bản của công nhân. 1134 01:05:13,825 --> 01:05:16,995 Tôi có thể cho chị xem sau. 1135 01:05:17,162 --> 01:05:19,748 H&M đã thống trị mô hình thời trang nhanh, 1136 01:05:19,915 --> 01:05:23,168 trở thành công ty thời trang lớn thứ hai trong lịch sử. 1137 01:05:23,193 --> 01:05:26,363 Với doanh thu hàng năm hơn 18 tỷ đô la, 1138 01:05:26,880 --> 01:05:29,355 hiện họ là một trong những nhà sản xuất quần áo lớn nhất 1139 01:05:29,380 --> 01:05:31,841 tại Bangladesh và Campuchia. 1140 01:05:32,127 --> 01:05:35,547 Thật không may, giống như các nhà bán lẻ lớn khác mà chúng tôi tiếp cận, 1141 01:05:35,597 --> 01:05:38,517 họ đã từ chối trả lời phỏng vấn cho bộ phim này. 1142 01:05:45,732 --> 01:05:49,152 PHNOM PENH, CAMPUCHIA 1143 01:05:53,490 --> 01:05:56,285 Tại Campuchia, các công nhân may mặc đã kiệt sức. 1144 01:05:56,451 --> 01:05:57,970 Gần đây, họ đã xuống đường 1145 01:05:57,995 --> 01:06:00,747 để yêu cầu tăng mức lương tối thiểu trong nước. 1146 01:06:06,336 --> 01:06:09,631 Khi tiếp tục biểu tình, họ đã gặp phải sự đàn áp bạo lực, 1147 01:06:09,798 --> 01:06:13,302 khi cảnh sát nổ súng bằng đạn thật. 1148 01:06:33,322 --> 01:06:35,782 Một phụ nữ đã thiệt mạng và nhiều người khác bị thương 1149 01:06:35,949 --> 01:06:38,076 trong các cuộc đụng độ giữa công nhân nhà máy dệt may 1150 01:06:38,243 --> 01:06:40,204 và cảnh sát chống bạo động ở Campuchia. 1151 01:07:13,529 --> 01:07:17,991 Trong hai ngày, Campuchia trở thành một chiến trường. 1152 01:07:18,066 --> 01:07:19,859 Thủ đô Phnom Penh. 1153 01:07:20,244 --> 01:07:24,206 Họ đã điều động cảnh sát, lính dù 1154 01:07:24,373 --> 01:07:28,777 như thể có một cuộc chiến trên đường phố Phnom Penh. 1155 01:07:28,802 --> 01:07:32,840 Tại sao? Vì công nhân trong ngành dệt may 1156 01:07:33,006 --> 01:07:34,758 vẫn tiếp tục yêu cầu 1157 01:07:35,092 --> 01:07:37,970 một mức lương tối thiểu ít nhất là 160 đô la. 1158 01:07:41,221 --> 01:07:43,891 Chính phủ đã đàn áp chúng tôi một cách tàn bạo, và hậu quả là 1159 01:07:43,976 --> 01:07:46,129 năm công nhân thiệt mạng, 23 người bị bắt giữ, 1160 01:07:46,154 --> 01:07:48,647 và hơn 40 người bị thương. 1161 01:07:48,814 --> 01:07:51,108 Thực ra, chúng tôi không yêu cầu quá nhiều tiền. 1162 01:07:51,256 --> 01:07:56,572 Chúng tôi chỉ muốn một mức lương đủ để có một cuộc sống tử tế và được tôn trọng. 1163 01:07:56,738 --> 01:08:01,285 Nhưng chính phủ không quan tâm chúng tôi nghèo khổ ra sao 1164 01:08:01,451 --> 01:08:03,537 hay chúng tôi đã chịu đựng bao nhiêu đau khổ. 1165 01:08:03,704 --> 01:08:05,706 Họ không hề quan tâm đến công nhân. 1166 01:08:05,873 --> 01:08:11,003 Vì vậy, chúng tôi tiếp tục yêu cầu mức lương tối thiểu 160 đô la 1167 01:08:11,028 --> 01:08:13,321 mỗi tháng. 1168 01:08:15,716 --> 01:08:21,689 Hôm nay là lễ tang của một công nhân nhà máy. 1169 01:08:21,847 --> 01:08:25,309 Anh ấy đã bị đánh đến chết. 1170 01:08:25,893 --> 01:08:31,648 Anh ấy đã chịu đựng rất nhiều trước khi qua đời sáng nay. 1171 01:08:31,899 --> 01:08:35,694 Và anh ấy không hề làm gì sai. 1172 01:08:36,069 --> 01:08:39,853 Anh ấy, cùng với những đồng nghiệp của mình, 1173 01:08:40,949 --> 01:08:44,703 Tôi muốn có điều kiện sống tốt hơn. 1174 01:09:11,146 --> 01:09:14,816 Hãy tiếp tục đấu tranh 1175 01:09:15,692 --> 01:09:19,696 để tất cả công nhân Campuchia 1176 01:09:20,272 --> 01:09:23,909 đều có điều kiện sống xứng đáng. 1177 01:09:25,369 --> 01:09:27,037 Cảm ơn ông. 1178 01:09:35,587 --> 01:09:38,590 Chính phủ Campuchia, giống như các nước đang phát triển khác, 1179 01:09:38,757 --> 01:09:42,553 rất cần các doanh nghiệp mà các nhà bán lẻ đa quốc gia mang đến. 1180 01:09:43,011 --> 01:09:45,011 Bằng cách liên tục đe dọa rằng các thương hiệu này 1181 01:09:45,055 --> 01:09:47,766 sẽ chuyển sản xuất sang các quốc gia có chi phí thấp hơn, 1182 01:09:47,933 --> 01:09:49,810 chính phủ duy trì mức lương thấp, 1183 01:09:49,977 --> 01:09:52,855 và có hệ thống né tránh thực thi luật lao động địa phương. 1184 01:09:53,105 --> 01:09:56,191 Nhưng vì trên giấy tờ, các thương hiệu này không trực tiếp thuê công nhân, 1185 01:09:56,358 --> 01:09:59,027 cũng không sở hữu bất kỳ nhà máy nào nơi sản xuất diễn ra, 1186 01:09:59,194 --> 01:10:01,071 họ vẫn có thể thu lợi nhuận khổng lồ, 1187 01:10:01,238 --> 01:10:03,615 trong khi vẫn tránh được trách nhiệm 1188 01:10:03,782 --> 01:10:06,910 về tình trạng lao động bấp bênh, các thảm họa nhà máy, 1189 01:10:07,077 --> 01:10:10,080 và tình trạng đối xử bạo lực liên tục với công nhân. 1190 01:10:10,289 --> 01:10:12,541 Cả hệ thống này bắt đầu trông giống như 1191 01:10:12,566 --> 01:10:14,710 một cơn ác mộng được thiết kế hoàn hảo 1192 01:10:14,877 --> 01:10:17,296 để giam cầm những người lao động bên trong. 1193 01:10:19,631 --> 01:10:24,219 Họ không thể lừa dối và bóc lột nguồn nhân lực của chúng ta, 1194 01:10:24,386 --> 01:10:25,804 bóc lột công nhân của chúng ta. 1195 01:10:25,971 --> 01:10:28,223 Công nhân tiếp tục đứng lên đấu tranh. 1196 01:10:28,724 --> 01:10:32,019 Tôi kêu gọi các thương hiệu quốc tế 1197 01:10:32,477 --> 01:10:38,066 biến cuộc chiến này thành giá trị bằng đô la, 1198 01:10:38,233 --> 01:10:40,986 bằng bảng Anh, bằng euro. 1199 01:10:41,737 --> 01:10:45,282 Điều đó chuyển hóa thành vốn con người. 1200 01:10:45,657 --> 01:10:49,995 Chuyển hóa thành trách nhiệm xã hội 1201 01:10:50,162 --> 01:10:51,705 của các tập đoàn lớn này, 1202 01:10:51,872 --> 01:10:55,167 chuyển hóa thành công bằng kinh tế. 1203 01:10:55,334 --> 01:10:58,712 Khi tất cả chỉ tập trung vào lợi nhuận 1204 01:10:58,879 --> 01:11:00,422 cho các tập đoàn lớn, 1205 01:11:00,589 --> 01:11:02,132 chúng ta thấy rằng nhân quyền, 1206 01:11:02,299 --> 01:11:05,594 môi trường, quyền lao động hoàn toàn bị bỏ qua. 1207 01:11:05,761 --> 01:11:08,472 Chúng ta thấy công nhân ngày càng bị bóc lột 1208 01:11:08,639 --> 01:11:12,267 vì giá thành sản phẩm liên tục bị hạ xuống, 1209 01:11:12,434 --> 01:11:16,188 chỉ để thỏa mãn cơn khát tích lũy tư bản. 1210 01:11:16,291 --> 01:11:18,357 Và điều đó thật sự đáng lo ngại, 1211 01:11:18,407 --> 01:11:20,943 bởi vì nó dẫn đến tình trạng nghèo đói cùng cực 1212 01:11:21,109 --> 01:11:24,279 của hàng trăm triệu người trên toàn thế giới. 1213 01:11:25,714 --> 01:11:28,050 Nếu bạn viết thư cho bất kỳ công ty nào trong số này, 1214 01:11:28,075 --> 01:11:29,795 họ sẽ gửi cho bạn Bộ Quy Tắc Ứng Xử của họ. 1215 01:11:29,868 --> 01:11:33,956 Nó trông rất đẹp, và nói rằng: "Vâng, chúng tôi có trách nhiệm" 1216 01:11:34,122 --> 01:11:36,834 đối với điều kiện mà sản phẩm của chúng tôi được tạo ra, 1217 01:11:36,928 --> 01:11:38,529 sản phẩm mà bạn mua. 1218 01:11:38,556 --> 01:11:40,485 Trong tất cả các nhà máy nơi chúng tôi sản xuất, 1219 01:11:40,510 --> 01:11:44,383 chúng tôi yêu cầu họ tuân thủ luật lương tối thiểu, 1220 01:11:44,409 --> 01:11:46,343 tất cả các luật của quốc gia, 1221 01:11:46,510 --> 01:11:49,721 tôn trọng phụ nữ và không thuê trẻ em, 1222 01:11:50,514 --> 01:11:52,349 không có lao động cưỡng bức, 1223 01:11:53,392 --> 01:11:56,854 "không có giờ làm thêm quá mức," tất cả những điều đó. 1224 01:11:58,647 --> 01:12:03,277 Nhưng khi chúng tôi trình một dự luật lên Quốc hội vài năm trước, 1225 01:12:03,443 --> 01:12:05,821 hoặc khi chúng tôi hợp tác với mọi người để làm điều đó, 1226 01:12:05,988 --> 01:12:10,033 chúng tôi gọi nó là "Luật điều kiện làm việc xứng đáng và cạnh tranh công bằng", 1227 01:12:10,200 --> 01:12:12,953 các công ty đã phản ứng đồng loạt, 1228 01:12:12,978 --> 01:12:15,789 "Không! Điều đó sẽ cản trở thương mại tự do. 1229 01:12:15,956 --> 01:12:19,585 Không thể có quy tắc nào. Chúng tôi không thể nuông chiều các bạn!" 1230 01:12:19,751 --> 01:12:22,921 Họ muốn duy trì các bộ quy tắc ứng xử tự nguyện. 1231 01:12:23,181 --> 01:12:25,749 Họ đã đấu tranh, và giành chiến thắng, 1232 01:12:25,799 --> 01:12:29,887 để có các luật bảo vệ tài sản. 1233 01:12:30,246 --> 01:12:32,156 Nhưng còn công nhân thì sao? 1234 01:12:32,181 --> 01:12:34,433 Chỉ có những bộ quy tắc ứng xử tự nguyện. 1235 01:12:34,600 --> 01:12:38,812 Và điều chúng ta thấy, hết lần này đến lần khác, 1236 01:12:38,979 --> 01:12:43,292 là những quy tắc ứng xử đó không đáng giá bằng tờ giấy ghi chúng. 1237 01:12:43,567 --> 01:12:47,112 Chúng ta phải thừa nhận, đặc biệt trong ngành thời trang, 1238 01:12:47,279 --> 01:12:50,657 rằng nguồn nhân lực là một phần của công thức kỳ diệu này. 1239 01:12:51,867 --> 01:12:55,412 Nếu không có nguồn nhân lực, không có lao động giá rẻ, 1240 01:12:55,437 --> 01:12:56,955 không có lao động nữ giá rẻ, 1241 01:12:57,372 --> 01:13:00,417 thì lợi nhuận sẽ không thể đạt được như hiện nay. 1242 01:13:01,418 --> 01:13:04,776 Điều đó phải được công nhận, phải được giải quyết, 1243 01:13:04,801 --> 01:13:08,467 và những con người đó cần được trả công xứng đáng, không phải bị bóc lột. 1244 01:13:08,606 --> 01:13:10,302 Phần của họ trong chiếc bánh ở đâu? 1245 01:13:10,469 --> 01:13:12,525 Đó là câu hỏi chúng ta phải luôn đặt ra. 1246 01:13:12,575 --> 01:13:16,736 Những người mua hàng này vô đạo đức sao? Hay họ thực sự vô đạo đức? 1247 01:13:16,775 --> 01:13:19,352 Hệ thống làm việc này và hệ thống cho phép 1248 01:13:19,377 --> 01:13:21,289 các công ty làm điều đó là một hệ thống vô đạo đức. 1249 01:13:21,313 --> 01:13:24,024 Những người liên quan chỉ là sản phẩm của hệ thống đó, 1250 01:13:24,191 --> 01:13:26,485 và họ buộc phải làm theo logic của nó. 1251 01:13:26,652 --> 01:13:30,322 Điều chúng ta cần làm là thay đổi cách các doanh nghiệp này hoạt động. 1252 01:13:30,656 --> 01:13:33,575 Chúng đang hoạt động trong một hệ thống chỉ đo lường lợi nhuận. 1253 01:13:33,742 --> 01:13:35,911 Các công ty hầu như không có động lực làm gì khác 1254 01:13:36,078 --> 01:13:38,997 ngoài việc đảm bảo quý này tốt hơn quý trước. 1255 01:13:39,164 --> 01:13:41,875 Bất chấp mọi hậu quả trên đường đi. 1256 01:13:42,251 --> 01:13:45,062 Khi các công ty trong ngành thời trang toàn cầu, 1257 01:13:45,087 --> 01:13:47,881 các thương hiệu hàng đầu, cùng các tập đoàn hóa chất và hạt giống, 1258 01:13:47,941 --> 01:13:51,802 ngày nay phát triển đến quy mô và quyền lực chưa từng có trên toàn cầu. 1259 01:13:51,969 --> 01:13:55,864 Khái niệm lợi nhuận bằng mọi giá này đang bắt đầu đối nghịch công khai 1260 01:13:55,889 --> 01:13:58,517 với những giá trị mà chúng ta cùng chia sẻ. 1261 01:13:59,935 --> 01:14:01,415 Richard Wolff là một nhà kinh tế học, 1262 01:14:01,562 --> 01:14:05,148 sau khi tốt nghiệp tại Harvard, Stanford và Yale, 1263 01:14:05,213 --> 01:14:07,276 ông tin rằng vấn đề thực sự 1264 01:14:07,379 --> 01:14:09,278 nằm ngay trong chính hệ thống này. 1265 01:14:09,444 --> 01:14:13,240 Vì vậy, Hoa Kỳ đã trở thành một quốc gia kỳ lạ. 1266 01:14:13,448 --> 01:14:15,284 Bạn có thể chỉ trích hệ thống giáo dục 1267 01:14:15,450 --> 01:14:16,535 để cải thiện trường học. 1268 01:14:16,702 --> 01:14:18,579 Bạn có thể chỉ trích hệ thống giao thông 1269 01:14:18,604 --> 01:14:19,974 để làm cho nó hoạt động tốt hơn. 1270 01:14:19,999 --> 01:14:20,931 Bạn có thể chỉ trích... 1271 01:14:20,956 --> 01:14:23,750 Nhưng bạn không thể chỉ trích hệ thống kinh tế. 1272 01:14:23,917 --> 01:14:25,711 Nó được hưởng quyền miễn trừ. 1273 01:14:26,086 --> 01:14:27,462 Bạn không thể chỉ trích... 1274 01:14:27,914 --> 01:14:30,716 Và nếu không có sự chỉ trích nào trong 50 năm, 1275 01:14:30,883 --> 01:14:33,343 nó sẽ mục rữa, nó sẽ phân hủy. 1276 01:14:33,760 --> 01:14:35,697 Một trong những cách để một xã hội lành mạnh vận hành 1277 01:14:35,721 --> 01:14:39,641 là đưa các hệ thống thành phần của nó ra phê bình, 1278 01:14:39,808 --> 01:14:42,269 thảo luận về nó và hy vọng sửa chữa nó, 1279 01:14:42,436 --> 01:14:44,271 hoặc cải thiện nó, hoặc làm cho nó tốt hơn. 1280 01:14:44,438 --> 01:14:46,982 Bạn không thể đặt câu hỏi về chủ nghĩa tư bản. 1281 01:14:47,149 --> 01:14:48,389 Chủ nghĩa tư bản chính là lý do 1282 01:14:48,442 --> 01:14:51,361 khiến ngành công nghiệp thời trang trở thành như ngày nay. 1283 01:14:51,528 --> 01:14:55,091 Đó là lý do vì sao công nhân ở Bangladesh bị trả lương quá thấp. 1284 01:14:55,157 --> 01:14:57,868 Bởi vì nếu bạn đang vận hành trong một hệ thống tư bản, 1285 01:14:58,035 --> 01:15:00,996 điều quan trọng nhất cần làm là tạo ra lợi nhuận, 1286 01:15:01,032 --> 01:15:04,666 và bạn cần tạo ra nhiều lợi nhuận hơn đối thủ cạnh tranh của mình. 1287 01:15:04,833 --> 01:15:06,627 Và chính điều này thúc đẩy các công ty 1288 01:15:06,793 --> 01:15:09,880 duy trì mức lương thấp và ngày càng thấp hơn. 1289 01:15:10,047 --> 01:15:13,884 Nhưng các công ty không... Các nhà bán lẻ thời trang 1290 01:15:14,051 --> 01:15:18,639 họ không đến những nơi như Bangladesh vì bất kỳ lý do nào khác ngoại trừ nơi 1291 01:15:18,805 --> 01:15:21,475 họ có thể tìm được nguồn lao động rẻ hơn. 1292 01:15:21,642 --> 01:15:24,019 Không có quyền tập thể ở Bangladesh. 1293 01:15:24,186 --> 01:15:25,646 Không có quyền công đoàn, 1294 01:15:25,812 --> 01:15:27,689 Mức lương tối thiểu cực kỳ thấp, 1295 01:15:27,856 --> 01:15:30,785 Không có chế độ thai sản, không có lương hưu, 1296 01:15:30,810 --> 01:15:33,505 Đó là lý do tại sao ngành công nghiệp thời trang có mặt ở Bangladesh, 1297 01:15:33,529 --> 01:15:36,740 bởi vì họ có thể thu lợi nhuận tối đa từ những con người này 1298 01:15:36,907 --> 01:15:38,617 những người đang may quần áo cho họ. 1299 01:15:38,784 --> 01:15:42,079 Trước khi bạn có thể giải quyết một vấn đề, bạn phải thừa nhận rằng bạn có nó. 1300 01:15:42,246 --> 01:15:44,331 Và trước khi sửa chữa một hệ thống kinh tế 1301 01:15:44,498 --> 01:15:47,584 đang hoạt động theo cách này, tạo ra căng thẳng, 1302 01:15:47,609 --> 01:15:51,421 bất bình đẳng và vấn đề trong cộng đồng của chúng ta, 1303 01:15:51,446 --> 01:15:55,425 chúng ta phải đối mặt với quy mô thực sự của vấn đề mà chúng ta đang có 1304 01:15:55,450 --> 01:15:58,053 với toàn bộ hệ thống. 1305 01:15:58,220 --> 01:15:59,429 Và ít nhất, 1306 01:15:59,454 --> 01:16:02,140 chúng ta phải mở ra một cuộc tranh luận quốc gia về vấn đề này. 1307 01:16:02,307 --> 01:16:05,727 Và nhiều nhất, tôi nghĩ chúng ta cần suy nghĩ thấu đáo 1308 01:16:05,752 --> 01:16:08,647 về các hệ thống thay thế có thể hoạt động tốt hơn. 1309 01:16:08,672 --> 01:16:12,025 Đối với môi trường, mối đe dọa lớn là tư bản 1310 01:16:12,050 --> 01:16:16,405 phải tiếp tục mở rộng vô hạn để tồn tại. 1311 01:16:16,572 --> 01:16:20,200 Nó không thể có bất kỳ giới hạn nào đối với sự mở rộng và tăng trưởng của nó. 1312 01:16:20,367 --> 01:16:22,870 Trong khi thế giới tự nhiên rõ ràng là có giới hạn. 1313 01:16:23,036 --> 01:16:26,540 Có những giới hạn nhất định về cách hệ thống có thể hỗ trợ thế giới 1314 01:16:26,707 --> 01:16:29,042 về mặt sản xuất, thương mại, 1315 01:16:29,209 --> 01:16:31,461 vận chuyển và phân phối. 1316 01:16:31,628 --> 01:16:34,006 Và rõ ràng là chúng ta đã vượt quá nhiều giới hạn. 1317 01:16:34,173 --> 01:16:37,402 Đó là lý do tại sao chúng ta đang chứng kiến quá nhiều căng thẳng 1318 01:16:37,426 --> 01:16:39,845 trong thế giới tự nhiên lúc này. 1319 01:16:40,012 --> 01:16:43,390 Hầu hết mọi người không muốn sống trong một hệ thống như thế này. 1320 01:16:43,599 --> 01:16:46,518 Tôi nghĩ đây là một hệ thống khiến phần lớn mọi người rất khổ sở, 1321 01:16:46,685 --> 01:16:49,938 và tôi không nghĩ rằng con người muốn sống trên một hành tinh đang dần chết đi 1322 01:16:49,963 --> 01:16:53,171 hoặc bóc lột chính những người hàng xóm của họ. 1323 01:16:53,317 --> 01:16:57,088 Tôi nghĩ rằng chúng ta cần một sự thay đổi hệ thống toàn diện. 1324 01:16:57,196 --> 01:16:59,656 Nếu hệ thống không thay đổi, 1325 01:16:59,823 --> 01:17:02,367 nó vẫn sẽ giữ nguyên trạng, 1326 01:17:02,534 --> 01:17:05,579 và các quyết định của những công ty này 1327 01:17:05,746 --> 01:17:08,987 sẽ tiếp tục được đưa ra bởi một nhóm nhỏ các giám đốc điều hành và cổ đông, 1328 01:17:09,124 --> 01:17:11,502 những người vẫn vận hành trong cùng một hệ thống, 1329 01:17:11,668 --> 01:17:14,570 bị chi phối bởi cùng một mô thức khen thưởng và trừng phạt, 1330 01:17:14,713 --> 01:17:18,275 và sớm hay muộn, điều này sẽ lại được áp đặt, 1331 01:17:18,300 --> 01:17:19,703 ở đây hoặc ở nơi khác, 1332 01:17:19,728 --> 01:17:22,221 với những điều kiện mà chúng ta đang đấu tranh để chống lại. 1333 01:17:22,387 --> 01:17:26,010 Vậy hãy để họ tự cải thiện điều kiện của mình, 1334 01:17:26,035 --> 01:17:29,770 hoặc đấu tranh trước hệ thống, nếu không thì đừng nói chuyện nghiêm túc. 1335 01:17:29,978 --> 01:17:33,065 Hệ thống kinh tế của chúng ta là chủ nghĩa tư bản tiêu dùng, 1336 01:17:33,232 --> 01:17:37,819 và do đó, chính phủ cần duy trì mức tiêu dùng 1337 01:17:37,986 --> 01:17:39,530 ở mức rất cao, 1338 01:17:39,732 --> 01:17:41,865 cũng như các công ty, tất nhiên rồi, 1339 01:17:42,032 --> 01:17:44,952 và vì vậy, ở một mức độ nào đó, hầu hết mọi người đều chấp nhận điều này. 1340 01:17:45,410 --> 01:17:47,730 Tôi đã không còn đếm được số người đã nói với tôi: 1341 01:17:47,829 --> 01:17:52,543 "Chà, nếu chúng ta ít vật chất hơn, nền kinh tế sẽ sụp đổ." 1342 01:17:52,709 --> 01:17:57,731 Ừm, theo một nghĩa nào đó, họ nói đúng, bởi vì nền kinh tế của chúng ta 1343 01:17:57,756 --> 01:18:03,303 dựa trên chủ nghĩa vật chất, dựa trên những giá trị như vậy. 1344 01:18:03,470 --> 01:18:06,365 Đó là thứ cần thiết để nó tồn tại. 1345 01:18:06,390 --> 01:18:08,475 Đó là một phần nhiên liệu mà nó cần. 1346 01:18:09,359 --> 01:18:12,070 Vấn đề là điều đó có một cái giá rất đắt. 1347 01:18:12,277 --> 01:18:15,364 Black Friday đến rồi, chúng ta đi chứ? 1348 01:18:15,440 --> 01:18:18,502 Đi thôi, đi thôi, mua đi, mua đi! 1349 01:18:18,527 --> 01:18:19,962 Cơn cuồng loạn Black Friday 1350 01:18:19,987 --> 01:18:22,155 vẫn tiếp diễn trong các trung tâm mua sắm. 1351 01:18:22,180 --> 01:18:24,199 Ở một số nơi trên đất nước tối nay, 1352 01:18:24,249 --> 01:18:25,802 cứ như thể có ai đó vừa thông báo... 1353 01:18:25,826 --> 01:18:27,846 Chúng ta đang đối mặt với nguy cơ cạn kiệt mọi thứ, 1354 01:18:27,870 --> 01:18:30,581 và những ai cần thứ gì đó phải nhanh chóng mua ngay 1355 01:18:30,606 --> 01:18:32,416 vì nó có thể biến mất mãi mãi. 1356 01:18:32,583 --> 01:18:35,419 Walmart đã thực hiện hơn 10 triệu giao dịch 1357 01:18:35,444 --> 01:18:37,729 trong bốn giờ đầu tiên của cơn cuồng loạn. 1358 01:18:37,754 --> 01:18:43,177 Kỷ lục 15.000 người tại Macy's ở New York, người mua hàng chen lấn nhau. 1359 01:18:43,343 --> 01:18:46,707 Black Friday là ngày bán hàng dài nhất trong năm. 1360 01:18:46,805 --> 01:18:50,407 Chắc chắn đối với Macy's. Chúng tôi sẽ có doanh thu nhiều nhất trong ngày này 1361 01:18:50,434 --> 01:18:53,078 hơn bất kỳ ngày nào khác trong năm. 1362 01:18:53,103 --> 01:18:58,025 Cơn sốt mua sắm Giáng sinh này cho thấy đất nước đã hồi phục! 1363 01:18:58,192 --> 01:19:00,903 Chúng ta lại một lần nữa... Đúng vậy! 1364 01:19:01,445 --> 01:19:02,946 Đúng vậy! 1365 01:19:03,780 --> 01:19:07,759 Chúng ta lại một lần nữa tiêu tiền mình không có 1366 01:19:07,784 --> 01:19:11,246 để mua những thứ không cần, tặng cho những người chúng ta không thích. 1367 01:19:13,874 --> 01:19:18,712 MUA ĐI! MUA ĐI! MUA ĐI! MUA ĐI! 1368 01:19:24,259 --> 01:19:25,844 Ôi trời ơi! 1369 01:19:28,904 --> 01:19:31,569 I've kept my grip so tight (Tôi đã nắm thật chặt) 1370 01:19:33,197 --> 01:19:37,253 I won't let anyone get in my way (Tôi sẽ không để ai cản đường mình) 1371 01:19:37,529 --> 01:19:40,581 I want beautiful things. (Tôi muốn những điều tuyệt đẹp) 1372 01:19:40,606 --> 01:19:42,434 Golden rings (Những chiếc nhẫn vàng) 1373 01:19:42,610 --> 01:19:44,620 Golden rings (Những chiếc nhẫn vàng) 1374 01:19:44,787 --> 01:19:47,891 I get what I want (Tôi đạt được thứ tôi muốn) 1375 01:19:49,021 --> 01:19:51,823 I live just to get what I want (Tôi sống chỉ để đạt được thứ tôi muốn) 1376 01:19:51,848 --> 01:19:56,557 And I want it all (Và tôi muốn tất cả) 1377 01:19:56,592 --> 01:19:59,927 I want it all (Tôi muốn tất cả) 1378 01:20:02,224 --> 01:20:05,307 And I want it all (Và tôi muốn tất cả) 1379 01:20:05,493 --> 01:20:08,249 I want it all (Tôi muốn tất cả) 1380 01:20:10,532 --> 01:20:14,335 And I'll use you to get it (Và tôi sẽ lợi dụng bạn để có được nó) 1381 01:20:14,360 --> 01:20:17,885 I I'll use you to get it (Tôi sẽ lợi dụng bạn để có được nó) 1382 01:20:19,589 --> 01:20:27,560 'Cause I, I want it all (Vì tôi, tôi muốn tất cả) 1383 01:21:31,278 --> 01:21:33,864 Họ yêu quý con bé 1384 01:21:33,889 --> 01:21:36,058 và có lẽ sẽ chăm sóc con bé tốt hơn tôi. 1385 01:21:36,083 --> 01:21:38,377 Tuy nhiên, có một điều khiến tôi buồn. 1386 01:21:38,685 --> 01:21:40,485 Dù ai đó có mong muốn đến đâu đi nữa, 1387 01:21:40,510 --> 01:21:43,388 Không ai có thể yêu thương một đứa trẻ như cha mẹ của nó. 1388 01:21:44,116 --> 01:21:46,790 Tôi cảm thấy trái tim mình tan nát. 1389 01:22:00,958 --> 01:22:07,756 Tôi không muốn con gái mình phải làm việc trong một xưởng may như tôi. 1390 01:22:08,257 --> 01:22:13,428 Tôi cảm thấy buồn, nhưng tôi nghĩ một ngày nào đó tôi sẽ hạnh phúc 1391 01:22:13,453 --> 01:22:16,453 khi con bé có một tương lai tốt đẹp. 1392 01:22:16,515 --> 01:22:20,143 Con bé sẽ trở thành một người tốt và mọi người sẽ nói rằng, 1393 01:22:20,310 --> 01:22:23,146 mặc dù Shima làm việc trong một xưởng may 1394 01:22:23,313 --> 01:22:26,441 và sống ở Dhaka, xa con gái mình, 1395 01:22:26,466 --> 01:22:28,419 nhưng cô ấy đã cho con mình một nền giáo dục tốt 1396 01:22:28,443 --> 01:22:30,046 và nuôi dạy con trở thành một người tử tế. 1397 01:22:30,070 --> 01:22:33,561 Nếu con bé làm công chức, hoặc kết hôn với một người đàn ông tốt, 1398 01:22:33,586 --> 01:22:39,496 thì mọi người sẽ nói vậy, và tôi sẽ rất tự hào về điều đó. 1399 01:22:39,955 --> 01:22:42,332 Vâng, tôi đã đấu tranh, 1400 01:22:42,499 --> 01:22:45,260 nhưng tôi đã làm hết sức mình để con bé không phải trải qua điều này. 1401 01:22:45,419 --> 01:22:48,005 Những tiếng hét cũng vậy. 1402 01:22:51,985 --> 01:22:55,779 Tôi lớn lên trên một trang trại, kết hôn với một người cũng lớn lên ở đây, 1403 01:22:55,804 --> 01:22:59,766 và những người sống ở trang trại, chúng tôi sống ở đó, 1404 01:22:59,933 --> 01:23:02,477 nó cũng phải an toàn cho chúng tôi. 1405 01:23:02,644 --> 01:23:04,454 Và các loại hóa chất mới 1406 01:23:04,479 --> 01:23:08,525 cùng với cường độ sử dụng chúng, tiếp tục gia tăng. 1407 01:23:08,692 --> 01:23:13,155 Rồi đến năm 2005, 1408 01:23:15,199 --> 01:23:18,202 Terry bắt đầu mất đi sự khéo léo trong vận động, 1409 01:23:18,368 --> 01:23:20,204 và sau đó anh ấy phát hiện ra 1410 01:23:20,370 --> 01:23:23,999 anh bị glioblastoma multiforme, một khối u não giai đoạn 4. 1411 01:23:25,266 --> 01:23:28,812 Khi ấy, chồng tôi đang ở độ tuổi tròn đầy 47. 1412 01:23:30,047 --> 01:23:31,715 Anh ấy qua đời ở tuổi 50. 1413 01:23:32,090 --> 01:23:34,510 Chúng tôi nghĩ chỉ có sáu tháng, nhưng đã có hai năm rưỡi. 1414 01:23:34,676 --> 01:23:38,822 Và bác sĩ phẫu thuật thần kinh đã mổ cho anh ấy, ở Lubbock, 1415 01:23:38,847 --> 01:23:43,769 là người sở hữu các phòng khám ung thư lớn và một trung tâm y tế. 1416 01:23:44,520 --> 01:23:47,281 Chúng tôi không cần phải đi nơi khác để phẫu thuật khối u não đó. 1417 01:23:47,314 --> 01:23:49,066 Chúng tôi có thể ở lại đây, 1418 01:23:49,233 --> 01:23:51,294 vì ông ấy đã thực hiện rất nhiều ca phẫu thuật như vậy. 1419 01:23:51,318 --> 01:23:55,214 Ông ấy nói rằng loại khối u này thường gặp ở nam giới từ 45 đến 65 tuổi, 1420 01:23:55,239 --> 01:23:59,910 những người làm việc trong ngành nông nghiệp hoặc các mỏ dầu. 1421 01:24:00,344 --> 01:24:03,764 Và mặc dù tôi không có bằng chứng xác thực, không có xét nghiệm máu nào cho thấy 1422 01:24:03,789 --> 01:24:08,961 việc sử dụng hóa chất trong trồng bông, hóa chất nông nghiệp, 1423 01:24:09,127 --> 01:24:11,463 đã dẫn trực tiếp đến cái chết của chồng tôi, 1424 01:24:11,630 --> 01:24:14,174 nhưng có quá nhiều sự trùng hợp với cái chết của cha anh ấy. 1425 01:24:14,483 --> 01:24:16,860 Anh ấy lớn lên trên một trang trại sử dụng nhiều hóa chất, 1426 01:24:16,885 --> 01:24:19,517 và chúng tôi sống giữa 1,2 triệu hecta trồng bông. 1427 01:24:19,542 --> 01:24:21,431 Sử dụng rất nhiều hóa chất. 1428 01:24:21,598 --> 01:24:23,934 Và vào những thời điểm đó, 1429 01:24:25,051 --> 01:24:27,386 hữu cơ không còn chỉ là quan trọng đối với tôi nữa, 1430 01:24:28,397 --> 01:24:29,773 mà là điều bắt buộc. 1431 01:24:29,940 --> 01:24:32,359 Chúng ta phải thay đổi nền nông nghiệp. 1432 01:24:32,526 --> 01:24:35,988 Đó là điều bắt buộc nếu chúng ta nói về sự bền vững lâu dài 1433 01:24:36,154 --> 01:24:38,799 và phúc lợi của cuộc sống trên hành tinh này, 1434 01:24:38,824 --> 01:24:40,885 cũng như cuộc sống của con cái chúng ta trên hành tinh này. 1435 01:24:40,909 --> 01:24:42,995 Chúng ta phải thay đổi. 1436 01:25:06,435 --> 01:25:08,495 Đây là sự khởi đầu của một bước ngoặt, 1437 01:25:08,520 --> 01:25:11,023 không chỉ để thời trang có trách nhiệm mở đường, 1438 01:25:11,077 --> 01:25:13,093 mà còn cho một hình thức chủ nghĩa tư bản mới, 1439 01:25:13,233 --> 01:25:15,194 một mô hình kinh tế mới. 1440 01:25:15,569 --> 01:25:20,657 Tôi chắc chắn rằng chúng ta sẽ thấy một sự thay đổi đáng kể 1441 01:25:20,682 --> 01:25:23,101 trong vòng mười năm tới. 1442 01:25:23,126 --> 01:25:25,670 Liệu nó có đến kịp lúc hay không lại là một vấn đề khác. 1443 01:25:27,680 --> 01:25:29,474 Martin Luther King Jr., 1444 01:25:29,499 --> 01:25:32,019 trong một bài phát biểu tại một nhà thờ ở Brooklyn, đã nói rằng 1445 01:25:32,044 --> 01:25:35,422 điều nước Mỹ cần là một cuộc cách mạng về giá trị. 1446 01:25:35,589 --> 01:25:38,342 Nước Mỹ cần phải ngừng đối xử với con người như những món đồ vật. 1447 01:25:38,634 --> 01:25:41,803 Họ phải ngừng đối xử với con người theo cách 1448 01:25:41,970 --> 01:25:43,514 chỉ vì lợi nhuận. 1449 01:25:43,652 --> 01:25:47,992 Thay vào đó, hãy đối xử với mọi người một cách thực sự và nhân văn hơn. 1450 01:25:48,393 --> 01:25:51,271 Ôi trời! Chúng ta có thể làm mọi thứ tốt hơn! 1451 01:25:51,438 --> 01:25:56,902 Nếu chúng ta muốn mở rộng, và tôi nghĩ là có, 1452 01:25:56,927 --> 01:26:00,906 ngành công nghiệp ra khắp thế giới, chứ không chỉ tập trung vào một nơi. 1453 01:26:00,931 --> 01:26:05,327 Hãy để lợi ích được chia sẻ trên phạm vi toàn cầu, 1454 01:26:05,352 --> 01:26:10,941 vậy thì hãy làm điều đó một cách có tổ chức, hợp lý và cẩn thận. 1455 01:26:10,966 --> 01:26:14,002 Chúng ta phải nhận ra rằng tư bản chỉ là tiền bạc. 1456 01:26:14,100 --> 01:26:15,671 Tiền chỉ là một phương tiện, 1457 01:26:15,879 --> 01:26:18,674 và con người phải chịu trách nhiệm về cách sử dụng nó. 1458 01:26:18,841 --> 01:26:23,637 Chúng ta cần tôn vinh sức sáng tạo của con người. 1459 01:26:23,662 --> 01:26:25,556 Và khi nói về công việc sáng tạo, 1460 01:26:25,722 --> 01:26:27,808 chúng ta nên ngừng gọi nó là lao động. 1461 01:26:27,876 --> 01:26:32,354 Chúng ta cần nhìn nhận trái đất không phải như một loại hàng hóa, 1462 01:26:32,980 --> 01:26:35,107 để đầu cơ và buôn bán trên thị trường, 1463 01:26:35,132 --> 01:26:38,694 mà là nền tảng của sự sống, là Mẹ Trái Đất. 1464 01:26:38,986 --> 01:26:42,030 Mỗi người đều có thể trở thành một nhà hoạt động tiêu dùng. 1465 01:26:42,330 --> 01:26:44,759 Mọi người tiêu dùng đều có thể đặt ra những câu hỏi đạo đức. 1466 01:26:44,783 --> 01:26:47,911 Mọi người tiêu dùng đều có thể đặt ra những câu hỏi rất đơn giản về 1467 01:26:47,936 --> 01:26:49,621 quần áo của bạn đến từ đâu, 1468 01:26:49,646 --> 01:26:51,039 tất cả người tiêu dùng đều nói: 1469 01:26:51,064 --> 01:26:55,169 "Xin lỗi, không thể chấp nhận việc ai đó phải chết khi đang làm việc." 1470 01:26:55,263 --> 01:26:58,505 Chúng ta không thể quay lưng lại và nói: "Ừ, cứ làm gì bạn muốn." 1471 01:26:58,672 --> 01:27:01,383 Điều này quá quan trọng, ngành công nghiệp này quá quan trọng. 1472 01:27:01,408 --> 01:27:06,013 Nó có quá nhiều tác động và ảnh hưởng đến hàng triệu người trên thế giới, 1473 01:27:06,038 --> 01:27:08,015 và cả tài nguyên chung của chúng ta. 1474 01:27:13,979 --> 01:27:16,106 Chúng ta vẫn tiếp tục tìm kiếm hạnh phúc 1475 01:27:16,273 --> 01:27:18,233 trong việc tiêu thụ đồ vật sao? 1476 01:27:19,067 --> 01:27:22,613 Chúng ta có hài lòng với một hệ thống khiến ta cảm thấy giàu có, 1477 01:27:22,779 --> 01:27:25,490 trong khi thế giới của chúng ta lại nghèo đói khốn cùng không? 1478 01:27:25,820 --> 01:27:27,826 Chúng ta sẽ tiếp tục làm ngơ 1479 01:27:27,851 --> 01:27:30,329 trước cuộc sống của những người làm ra quần áo cho ta? 1480 01:27:30,354 --> 01:27:33,749 Hay sẽ có một bước ngoặt, một chương mới trong lịch sử, 1481 01:27:33,836 --> 01:27:36,960 khi cùng nhau, chúng ta bắt đầu tạo ra sự thay đổi thực sự, 1482 01:27:37,127 --> 01:27:42,049 để nhớ rằng tất cả quần áo ta mặc đều được làm từ đôi bàn tay con người? 1483 01:27:42,758 --> 01:27:45,594 Giữa muôn vàn thách thức mà chúng ta phải đối mặt ngày nay, 1484 01:27:45,761 --> 01:27:48,138 bất chấp mọi vấn đề tưởng chừng như quá lớn 1485 01:27:48,163 --> 01:27:50,015 và vượt ngoài tầm kiểm soát, 1486 01:27:50,040 --> 01:27:51,767 có lẽ chúng ta có thể bắt đầu từ đây, 1487 01:27:51,924 --> 01:27:53,685 từ quần áo. 1488 01:27:55,334 --> 01:28:00,785 Sub được hiệu chỉnh bởi KevinNguyen15. 1489 01:28:01,305 --> 01:29:01,307