The True Cost
ID | 13183986 |
---|---|
Movie Name | The True Cost |
Release Name | The.True.Cost.2015.1080p.BluRay.x264 |
Year | 2015 |
Kind | movie |
Language | Vietnamese |
IMDB ID | 3162938 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:14,081 --> 00:00:20,044
Sub được hiệu chỉnh bởi KevinNguyen15.
3
00:00:25,255 --> 00:00:29,213
Đây là một bộ phim tài
liệu vạch trần mạnh mẽ
4
00:00:29,693 --> 00:00:33,613
mặt tối của ngành công
nghiệp thời trang nhanh.
5
00:00:34,031 --> 00:00:38,542
Trong khi những bộ quần áo giá rẻ
ngập tràn các cửa hàng thời trang,
6
00:00:38,953 --> 00:00:43,480
ít ai trong chúng ta tự hỏi về
nguồn gốc thật sự của chúng.
7
00:00:44,050 --> 00:00:49,012
Đây là lời cảnh tỉnh cần thiết
cho người tiêu dùng hiện đại,
8
00:00:49,671 --> 00:00:54,746
nhắc nhở chúng ta suy nghĩ lại về thói
quen mua sắm và đạo đức tiêu dùng.
9
00:00:54,980 --> 00:01:01,013
GIÁ TRỊ THẬT CỦA HÀNG HIỆU.
10
00:01:11,600 --> 00:01:14,945
Sản xuất điều hành bởi:
Lucy Siegle, Livia Firth, Andrew Morgan.
11
00:01:17,237 --> 00:01:19,578
Đây là câu chuyện về quần áo,
12
00:01:19,825 --> 00:01:21,702
Về quần áo chúng ta mặc,
13
00:01:21,994 --> 00:01:23,829
những người làm ra những bộ quần áo này,
14
00:01:24,037 --> 00:01:26,498
và tác động của nó đối
với thế giới của chúng ta.
15
00:01:29,751 --> 00:01:32,296
Đây là một câu chuyện
về lòng tham và nỗi sợ hãi,
16
00:01:32,588 --> 00:01:34,339
quyền lực và nghèo đói.
17
00:01:35,593 --> 00:01:39,055
Nó phức tạp vì ảnh hưởng đến toàn thế giới.
18
00:01:39,261 --> 00:01:40,554
Nhưng nó cũng đơn giản,
19
00:01:40,929 --> 00:01:44,349
cho thấy chúng ta kết nối
với rất nhiều trái tim và bàn tay
20
00:01:44,516 --> 00:01:45,916
đằng sau những bộ quần áo của mình.
21
00:01:51,481 --> 00:01:54,561
Tôi bước vào câu chuyện này mà không
có bất kỳ kinh nghiệm nào về thời trang,
22
00:01:54,651 --> 00:01:57,279
chỉ bắt đầu với một vài câu hỏi đơn giản.
23
00:01:57,779 --> 00:01:59,239
Những gì tôi đã khám phá,
24
00:01:59,406 --> 00:02:02,201
đã thay đổi mãi mãi cách tôi
nhìn nhận về quần áo mình mặc,
25
00:02:02,618 --> 00:02:07,080
và tôi hy vọng điều tương
tự cũng sẽ xảy ra với bạn.
26
00:02:19,927 --> 00:02:22,221
Có lẽ bạn có thể bắt đầu
bằng cách nói tên của mình
27
00:02:22,387 --> 00:02:25,224
và nói về cách mà bạn đã bắt đầu điều này.
28
00:02:25,390 --> 00:02:26,725
Tên tôi là Lucy Siegle.
29
00:02:26,892 --> 00:02:30,270
Tôi là một nhà báo và người
dẫn chương trình tại Anh,
30
00:02:30,437 --> 00:02:34,024
và tôi đã bị ám ảnh, đắm chìm
31
00:02:34,191 --> 00:02:38,529
bởi những tác động môi trường và xã
hội của ngành công nghiệp thời trang.
32
00:02:38,737 --> 00:02:40,572
Trong khoảng một thập kỷ,
33
00:02:40,864 --> 00:02:43,383
tôi thích mọi thứ về thời trang.
34
00:02:43,408 --> 00:02:46,119
Tôi yêu thơ ca, tôi yêu chất liệu vải,
35
00:02:46,286 --> 00:02:48,247
tôi yêu màu sắc, kết cấu,
36
00:02:48,413 --> 00:02:50,749
tôi yêu cảm giác mà nó mang lại.
37
00:02:50,774 --> 00:02:53,710
Đó là lớp da mà chúng ta tự chọn.
38
00:02:54,053 --> 00:02:58,423
Tôi từng có một tủ quần áo khổng lồ,
39
00:02:58,590 --> 00:03:00,050
quần áo ở khắp nơi,
40
00:03:00,217 --> 00:03:03,095
túi xách liên tục được mang vào nhà tôi,
41
00:03:03,262 --> 00:03:05,556
mỗi ngày, hoặc cách
ngày lại có một món đồ mới
42
00:03:05,722 --> 00:03:07,304
và tôi chẳng bao giờ có gì để mặc.
43
00:03:07,349 --> 00:03:11,019
Tôi không bao giờ có thể phối
hợp thành một tổng thể hoàn chỉnh.
44
00:03:13,355 --> 00:03:15,315
Chúng ta thể hiện bản thân
45
00:03:15,482 --> 00:03:17,192
ở một mức độ nào đó qua trang phục.
46
00:03:17,359 --> 00:03:19,903
Điều này đã tồn tại suốt lịch sử.
47
00:03:20,070 --> 00:03:21,950
Như trong các xu hướng
thời trang ở triều đình,
48
00:03:22,030 --> 00:03:25,242
Marie Antoinette với
những chiếc mũ khổng lồ.
49
00:03:25,304 --> 00:03:28,996
Thời trang luôn là một
cách để giao tiếp cá nhân.
50
00:03:29,021 --> 00:03:31,039
Đó là điều khiến tôi quan tâm,
51
00:03:31,064 --> 00:03:35,544
bởi nó phản ánh phần nào
những gì chúng ta muốn thể hiện.
52
00:03:35,711 --> 00:03:36,751
Về chính chúng ta.
53
00:03:42,926 --> 00:03:45,429
Chúng ta từng có một hệ
thống, một hệ thống thời trang
54
00:03:45,596 --> 00:03:47,639
nơi mọi người tham dự các buổi trình diễn,
55
00:03:47,806 --> 00:03:50,309
theo các mùa xuân, hạ, thu, đông,
56
00:03:50,475 --> 00:03:53,228
và nó vận hành như một
cỗ máy trong nhiều năm.
57
00:03:53,395 --> 00:03:55,689
Nhưng giờ hãy quên nó
đi, vứt nó ra khỏi cửa sổ.
58
00:03:55,856 --> 00:03:59,443
Nó hoàn toàn không còn liên quan đến
ngành công nghiệp thời trang ngày nay.
59
00:03:59,610 --> 00:04:01,570
Mọi thứ đã được tái tạo lại.
60
00:04:01,904 --> 00:04:04,990
Sự thay đổi diễn ra không khoan nhượng
61
00:04:06,116 --> 00:04:09,536
theo một cách sản xuất
62
00:04:09,703 --> 00:04:14,254
thực sự chỉ phục vụ
63
00:04:14,499 --> 00:04:16,502
cho lợi ích của các tập đoàn lớn.
64
00:04:18,420 --> 00:04:20,647
Khi còn trẻ, cô ấy không quá quan tâm
65
00:04:20,672 --> 00:04:23,175
đến bất cứ điều gì ngoài
giá cả khi mua quần áo,
66
00:04:23,200 --> 00:04:26,220
thường chỉ chọn theo
phong cách hoặc giá hời.
67
00:04:26,762 --> 00:04:29,160
Nhìn lại, tôi biết rằng từ lâu
68
00:04:29,223 --> 00:04:32,142
hầu hết quần áo của chúng
ta đều được sản xuất tại Mỹ.
69
00:04:32,476 --> 00:04:36,605
Vào những năm 60, chúng ta vẫn
sản xuất 95% quần áo của mình.
70
00:04:37,314 --> 00:04:39,733
Ngày nay, con số đó chỉ còn khoảng 3%,
71
00:04:39,900 --> 00:04:41,777
và 97% còn lại được gia công ở nước ngoài.
72
00:04:41,802 --> 00:04:43,864
Tại các nước đang phát
triển trên toàn thế giới.
73
00:04:49,618 --> 00:04:52,246
Tôi đã kinh doanh hơn chín năm.
74
00:04:52,412 --> 00:04:54,873
Về quy mô, chúng tôi có khoảng 25.000 người
75
00:04:55,040 --> 00:04:56,840
chỉ làm trong lĩnh vực
sản xuất hàng may mặc.
76
00:04:56,959 --> 00:05:00,254
Chúng tôi sản xuất một trong
sáu chiếc áo sơ mi được bán ở Mỹ.
77
00:05:02,631 --> 00:05:04,216
Nếu bạn vào một cửa hàng,
78
00:05:04,383 --> 00:05:08,595
và so sánh giá của một
sản phẩm trong 20 năm qua,
79
00:05:08,762 --> 00:05:11,765
bạn sẽ thấy thực sự có hiện
tượng giảm phát sản phẩm,
80
00:05:11,932 --> 00:05:13,809
nghĩa là giá đã giảm theo thời gian.
81
00:05:13,976 --> 00:05:16,562
Vậy chi phí của chúng tôi có
giảm không? Hoàn toàn ngược lại.
82
00:05:16,587 --> 00:05:18,272
Chi phí của chúng tôi đã tăng lên.
83
00:05:19,147 --> 00:05:20,858
Càng gia công sản xuất nhiều,
84
00:05:21,024 --> 00:05:23,694
giá quần áo chúng ta mua càng rẻ hơn,
85
00:05:23,861 --> 00:05:27,239
tạo ra một mô hình hoàn toàn mới, được
gọi là Thời trang nhanh (Fast Fashion),
86
00:05:27,489 --> 00:05:31,827
ngay lập tức thay đổi cách
quần áo được mua và bán.
87
00:05:32,119 --> 00:05:35,122
Cửa hàng H&M mới nhất
trên Đại lộ 5 ở Manhattan
88
00:05:35,147 --> 00:05:37,124
là cửa hàng lớn nhất trong lịch sử công ty,
89
00:05:37,149 --> 00:05:40,011
và là một trong nhiều cửa hàng mới
đang được lên kế hoạch mở tại Mỹ.
90
00:05:40,085 --> 00:05:42,629
Đây là một phần của cuộc
cách mạng thương mại:
91
00:05:42,654 --> 00:05:43,773
Thời trang nhanh.
92
00:05:43,797 --> 00:05:45,257
Thay vì chỉ có hai mùa trong năm,
93
00:05:45,282 --> 00:05:47,926
chúng ta thực tế có đến 52 mùa một năm.
94
00:05:47,951 --> 00:05:50,345
Mỗi tuần đều có thứ gì đó mới.
95
00:05:50,512 --> 00:05:52,931
Và thời trang nhanh đã tạo ra điều này,
96
00:05:53,098 --> 00:05:55,767
chủ yếu để bán được nhiều sản phẩm hơn.
97
00:06:04,860 --> 00:06:06,758
Chúng tôi yêu thích TopShop!
98
00:06:06,862 --> 00:06:10,657
Bạn có thể mua chiếc váy tua rua
ánh kim này với giá 39 đô tại Joe Fresh,
99
00:06:10,824 --> 00:06:12,144
một cửa hàng mới trong thành phố.
100
00:06:12,242 --> 00:06:15,954
Với mức giá hấp dẫn hơn cho
những người tiêu dùng tiết kiệm chi phí.
101
00:06:15,979 --> 00:06:20,334
Người tiêu dùng Mỹ hoàn toàn bị
cuốn hút bởi thời trang của H&M,
102
00:06:20,501 --> 00:06:22,669
và chúng ta đều biết rằng người Mỹ
103
00:06:22,836 --> 00:06:24,213
rất chú trọng đến giá cả.
104
00:06:24,238 --> 00:06:26,737
Nếu bạn kết hợp hai yếu tố
này lại - thời trang và giá cả,
105
00:06:26,762 --> 00:06:28,318
thì bạn đã có công thức thành công.
106
00:06:28,342 --> 00:06:30,886
Một nhà bán lẻ thời trang
Nhật Bản đang tạo dấu ấn
107
00:06:31,053 --> 00:06:33,931
mạnh mẽ và nhanh chóng tại Mỹ.
108
00:06:34,097 --> 00:06:35,557
Giá cả đã giảm xuống.
109
00:06:35,724 --> 00:06:40,059
Cách thức sản xuất sản
phẩm đã thay đổi hoàn toàn.
110
00:06:40,103 --> 00:06:42,343
Và đến một lúc nào
đó, chúng ta phải tự hỏi:
111
00:06:42,397 --> 00:06:43,874
"Nó sẽ dừng lại ở đâu?"
112
00:06:43,899 --> 00:06:45,976
Thị trường toàn cầu là nơi
113
00:06:46,026 --> 00:06:48,659
chúng ta xuất khẩu công việc để thực hiện
114
00:06:48,737 --> 00:06:50,697
dưới bất kỳ điều kiện nào chúng ta muốn,
115
00:06:50,864 --> 00:06:52,443
sản phẩm sau đó quay trở lại với tôi,
116
00:06:52,533 --> 00:06:55,244
rẻ đến mức có thể vứt
bỏ mà không cần suy nghĩ.
117
00:06:55,619 --> 00:06:58,121
JOHN HILARY, GIÁM ĐỐC ĐIỀU HÀNH
CHIẾN DỊCH WAR ON WANT
118
00:06:58,288 --> 00:07:00,974
Sản xuất toàn cầu hóa về cơ bản có nghĩa là
119
00:07:00,999 --> 00:07:02,709
tất cả sản xuất hàng hóa
120
00:07:02,876 --> 00:07:05,879
đã được gia công sang
các nền kinh tế chi phí thấp,
121
00:07:06,046 --> 00:07:09,550
đặc biệt là những nơi có mức lương
rất thấp và vẫn giữ nguyên như vậy.
122
00:07:09,716 --> 00:07:13,512
Điều đó có nghĩa là những
người đứng đầu chuỗi giá trị
123
00:07:13,679 --> 00:07:16,557
có thể quyết định nơi
sản phẩm được sản xuất,
124
00:07:16,723 --> 00:07:20,143
và họ có thể thay đổi nếu,
chẳng hạn, một nhà máy nói:
125
00:07:20,310 --> 00:07:22,110
"Chúng tôi không thể
làm với giá rẻ như vậy."
126
00:07:22,192 --> 00:07:24,916
Thương hiệu sẽ nói: "Vậy thì chúng
tôi sẽ không hợp tác với bạn nữa.
127
00:07:24,940 --> 00:07:27,568
Chúng tôi sẽ chuyển
đến một nơi khác rẻ hơn."
128
00:07:32,739 --> 00:07:35,450
Dhaka, Bangladesh.
129
00:07:36,159 --> 00:07:39,580
Ở phương Tây, họ nói: "Giá thấp mỗi ngày."
130
00:07:39,656 --> 00:07:41,748
Vậy nên, mỗi ngày đều gây khó khăn cho tôi
131
00:07:41,915 --> 00:07:44,418
và gây khó khăn cho nhân viên
của tôi, nhưng nó vẫn tiếp diễn.
132
00:07:44,710 --> 00:07:46,753
Các cửa hàng cạnh tranh lẫn nhau.
133
00:07:46,920 --> 00:07:50,424
Khi các cửa hàng đến đặt
hàng và đàm phán với chúng tôi,
134
00:07:50,591 --> 00:07:52,901
họ nói: "Nhìn này, cửa hàng kia
135
00:07:52,926 --> 00:07:55,596
đang bán chiếc áo này với giá 5 đô,
136
00:07:55,804 --> 00:07:58,265
vậy tôi phải bán nó với giá 4 đô.
137
00:07:58,599 --> 00:07:59,997
Bạn phải giảm giá xuống."
138
00:08:00,022 --> 00:08:01,080
Vậy là chúng tôi giảm giá.
139
00:08:01,163 --> 00:08:02,816
Sau đó, một cửa hàng khác lại đến và nói:
140
00:08:02,841 --> 00:08:04,980
"Này, họ đang bán với giá 4 đô.
141
00:08:05,147 --> 00:08:07,566
Mục tiêu của tôi là 3 đô. Nếu
bạn có thể làm với giá 3 đô,
142
00:08:07,733 --> 00:08:10,152
bạn sẽ có được hợp
đồng, nếu không thì không."
143
00:08:10,319 --> 00:08:12,696
Vì chúng tôi rất cần đơn hàng,
144
00:08:12,863 --> 00:08:15,699
và không có lựa chọn nào
khác, chúng tôi đành chấp nhận.
145
00:08:15,724 --> 00:08:18,727
Chúng tôi luôn cố gắng để tồn tại.
146
00:08:19,494 --> 00:08:21,413
Cuối cùng, điều gì đó sẽ phải đánh đổi.
147
00:08:21,438 --> 00:08:23,582
Hoặc giá sản phẩm phải tăng lên,
148
00:08:23,749 --> 00:08:26,960
hoặc các nhà sản xuất phải đóng cửa,
149
00:08:27,169 --> 00:08:28,962
hoặc cắt giảm chi phí để duy trì hoạt động.
150
00:08:29,421 --> 00:08:32,007
Cắt giảm chi phí và phớt
lờ các biện pháp an toàn
151
00:08:32,174 --> 00:08:35,302
đã trở thành một phần của
mô hình kinh doanh mới này.
152
00:08:35,469 --> 00:08:37,095
Cho đến một buổi sáng tháng Tư,
153
00:08:37,120 --> 00:08:39,640
khi một sự kiện ở ngoại
ô Dhaka, Bangladesh,
154
00:08:39,806 --> 00:08:42,434
đưa một góc khuất của
ngành thời trang lên trang nhất.
155
00:08:42,533 --> 00:08:44,536
Truyền thông nhà nước tại Bangladesh
156
00:08:44,561 --> 00:08:48,283
cho biết một tòa nhà tám
tầng sụp đổ gần thủ đô Dhaka,
157
00:08:48,398 --> 00:08:50,275
khiến hơn 70 người thiệt mạng.
158
00:09:01,620 --> 00:09:04,431
Đội cứu hộ làm việc suốt ngày đêm,
159
00:09:04,456 --> 00:09:07,017
lục soát đống đổ nát, cố gắng tìm kiếm
160
00:09:07,042 --> 00:09:09,253
nhiều người sống sót nhất có thể.
161
00:09:09,278 --> 00:09:10,796
Hàng trăm người đã chết,
162
00:09:10,821 --> 00:09:12,923
hàng trăm người khác
có thể vẫn bị chôn vùi,
163
00:09:12,948 --> 00:09:14,650
và các quan chức Bangladesh cho biết
164
00:09:14,675 --> 00:09:17,427
chủ nhà máy đã phớt lờ lệnh sơ tán.
165
00:09:17,636 --> 00:09:21,807
400 người chết, nhưng vẫn
còn hàng trăm người mất tích.
166
00:09:21,974 --> 00:09:26,384
Công nhân may mặc ở Bangladesh
đang phải trả giá cho quần áo giá rẻ.
167
00:09:26,478 --> 00:09:29,356
Một đám đông lớn đã tập trung gần tòa nhà,
168
00:09:29,381 --> 00:09:32,799
nhiều gia đình đang tìm
kiếm người thân của họ,
169
00:09:32,860 --> 00:09:35,779
và họ nói rằng vẫn có
thể nghe thấy tiếng la hét
170
00:09:35,833 --> 00:09:39,074
từ dưới đống đổ nát, kêu cứu.
171
00:09:39,099 --> 00:09:41,702
Nhiều người đang dần mất hy vọng.
172
00:09:43,203 --> 00:09:44,994
Từ nơi tôi đang làm việc,
173
00:09:45,127 --> 00:09:48,625
tôi tiến về phía cầu thang.
174
00:09:49,001 --> 00:09:50,794
Khi tôi đến đó,
175
00:09:50,961 --> 00:09:53,839
tòa nhà sụp đổ và đôi chân tôi bị mắc kẹt.
176
00:09:55,716 --> 00:09:59,177
Những bức tường bên đổ xuống chân tôi.
177
00:10:00,721 --> 00:10:05,934
Tôi nhận ra rằng mình không
thể rút chân ra, tôi đã buông xuôi.
178
00:10:06,143 --> 00:10:11,690
Trong đầu tôi hiện lên hàng trăm suy nghĩ.
179
00:10:11,899 --> 00:10:14,651
Tôi thậm chí không thể khóc.
180
00:10:16,653 --> 00:10:19,643
Bất kỳ ai giống như tôi,
181
00:10:19,740 --> 00:10:23,619
người đã từng viết về các
vấn đề trong chuỗi cung ứng,
182
00:10:23,785 --> 00:10:25,621
đặc biệt là với thời trang nhanh,
183
00:10:25,787 --> 00:10:27,831
và cố gắng diễn giải
184
00:10:27,998 --> 00:10:31,543
cách mà rủi ro được chuyển sang
185
00:10:31,568 --> 00:10:35,547
những người lao động dễ bị tổn
thương nhất và có mức lương thấp nhất.
186
00:10:36,343 --> 00:10:39,718
Bạn cố gắng diễn giải nó, nhưng
không bao giờ có thể tưởng tượng được
187
00:10:39,885 --> 00:10:42,971
sẽ có một minh chứng thảm khốc đến vậy
188
00:10:43,138 --> 00:10:45,265
cho những điều bạn đang cố nói.
189
00:10:45,432 --> 00:10:49,520
Và với tôi, thảm họa Rana Plaza
giống như một câu chuyện kinh hoàng.
190
00:10:49,978 --> 00:10:52,077
Hai tuần sau thảm họa,
191
00:10:52,147 --> 00:10:56,318
số người chết đã lên đến
con số gây sốc: 931 người.
192
00:10:56,485 --> 00:10:59,988
Khiến nó trở thành thảm họa ngành
dệt may tồi tệ nhất trong lịch sử.
193
00:11:00,280 --> 00:11:04,409
Tôi nghĩ một trong những
điều gây ấn tượng sâu sắc nhất
194
00:11:04,576 --> 00:11:08,413
về thảm họa Rana Plaza là tin tức rằng
195
00:11:08,580 --> 00:11:11,917
công nhân đã từng cảnh báo về
196
00:11:12,084 --> 00:11:13,877
các vết nứt trong tòa nhà.
197
00:11:13,902 --> 00:11:15,462
Họ đã nhận thấy trước đó
198
00:11:15,629 --> 00:11:18,131
rằng tòa nhà không an toàn về mặt kết cấu,
199
00:11:18,298 --> 00:11:20,425
nhưng họ vẫn bị buộc
phải quay lại làm việc.
200
00:11:20,843 --> 00:11:22,469
Nhiều người sống sót tự hỏi
201
00:11:22,494 --> 00:11:24,727
tại sao họ có thể bị ép quay lại làm việc
202
00:11:24,805 --> 00:11:28,141
khi ban quản lý đã biết về
các vết nứt trong tòa nhà,
203
00:11:28,308 --> 00:11:31,395
và những lo ngại của công nhân
ngay trong ngày xảy ra vụ sập.
204
00:11:31,576 --> 00:11:35,127
Nhiều quần áo bán tại các cửa hàng
ở Mỹ được sản xuất tại Bangladesh
205
00:11:35,274 --> 00:11:37,985
bởi những công nhân chỉ kiếm
được khoảng 2 đô la một ngày.
206
00:11:38,277 --> 00:11:41,071
Tháng trước, một nhà máy dệt may bị sập,
207
00:11:41,321 --> 00:11:43,407
khiến hơn 1.000 người thiệt mạng,
208
00:11:43,574 --> 00:11:48,704
và vài tháng trước đó, một vụ cháy tại
nhà máy đã cướp đi hơn 100 sinh mạng.
209
00:11:48,804 --> 00:11:51,582
Và khi các thi thể vẫn đang
được kéo ra từ đống đổ nát.
210
00:11:51,607 --> 00:11:54,585
Sáng nay, một nhà máy khác
ở Bangladesh lại bốc cháy,
211
00:11:54,610 --> 00:11:55,961
khiến 8 người thiệt mạng.
212
00:11:56,879 --> 00:11:59,464
Những câu chuyện thảm họa
trong các nhà máy may mặc
213
00:11:59,631 --> 00:12:00,831
độc chiếm các bản tin thời sự,
214
00:12:00,924 --> 00:12:03,969
sự thật là ba trong
bốn thảm kịch tồi tệ nhất
215
00:12:04,136 --> 00:12:07,764
trong lịch sử ngành thời trang
đã xảy ra chỉ trong năm vừa qua.
216
00:12:08,182 --> 00:12:11,435
Trong khi số người chết ngày càng
tăng, lợi nhuận vẫn tiếp tục được tạo ra.
217
00:12:11,602 --> 00:12:13,812
Năm sau thảm họa Rana Plaza,
218
00:12:13,979 --> 00:12:16,940
ngành công nghiệp này đạt mức
lợi nhuận cao nhất từ trước đến nay.
219
00:12:17,222 --> 00:12:18,877
Ngành công nghiệp thời trang toàn cầu
220
00:12:18,901 --> 00:12:22,112
giờ đây đã trở thành một ngành có
giá trị gần ba nghìn tỷ đô la mỗi năm.
221
00:12:22,321 --> 00:12:24,364
Bangladesh hiện là nước xuất khẩu
222
00:12:24,531 --> 00:12:27,034
hàng may mặc lớn thứ hai sau Trung Quốc.
223
00:12:27,137 --> 00:12:29,870
Làm thế nào? Khác với
một số đối thủ cạnh tranh,
224
00:12:30,037 --> 00:12:32,998
chi phí sản xuất ở Bangladesh vẫn rất rẻ,
225
00:12:33,165 --> 00:12:35,501
và công đoàn có rất ít quyền lực.
226
00:12:35,667 --> 00:12:40,297
Quốc gia này chiếm lĩnh phân
khúc thấp nhất trong chuỗi giá trị.
227
00:12:40,631 --> 00:12:45,010
1.000 cô gái nghèo đó đã thiệt mạng
228
00:12:45,104 --> 00:12:50,449
bởi vì không ai quan tâm,
không ai thèm bận tâm.
229
00:12:50,474 --> 00:12:53,268
Người ta chỉ muốn giá rẻ và lợi nhuận cao.
230
00:12:53,293 --> 00:12:54,628
Chuyện này không nên xảy ra.
231
00:12:54,937 --> 00:12:57,981
Mọi người phải chịu trách
nhiệm cho những cô gái ấy.
232
00:13:03,153 --> 00:13:04,446
Nó là như vậy.
233
00:13:06,073 --> 00:13:07,504
Nó có thể xảy ra lần nữa.
234
00:13:07,537 --> 00:13:11,870
Xin lỗi, nhưng đó không
chỉ là áp lực về giá cả.
235
00:13:11,921 --> 00:13:13,247
Nó là một điều gì đó...
236
00:13:13,337 --> 00:13:15,173
Nó là việc phớt lờ mạng
sống của người khác.
237
00:13:15,290 --> 00:13:18,377
Nó không phải... không nên
như vậy... nó không đúng.
238
00:13:18,544 --> 00:13:20,420
Chúng ta đang ở thế kỷ XXI.
239
00:13:20,445 --> 00:13:22,404
Chúng ta sống trong
một thế giới toàn cầu hóa,
240
00:13:22,429 --> 00:13:24,940
và chúng ta chỉ đơn giản phớt lờ
mạng sống của người khác sao?
241
00:13:25,300 --> 00:13:26,385
Làm sao có thể như vậy?
242
00:13:26,552 --> 00:13:30,556
Ngành công nghiệp khổng lồ và tàn nhẫn này
243
00:13:30,722 --> 00:13:32,975
đang tạo ra vô số lợi nhuận
244
00:13:33,141 --> 00:13:34,935
cho một nhóm nhỏ người.
245
00:13:35,435 --> 00:13:37,563
Vậy tại sao nó lại không thể
246
00:13:37,729 --> 00:13:41,275
đảm bảo điều kiện sống tốt cho
hàng triệu công nhân của mình?
247
00:13:41,441 --> 00:13:45,571
Tại sao họ không thể
đảm bảo sự an toàn cho họ?
248
00:13:45,737 --> 00:13:47,739
Chúng ta đang nói về những
quyền con người cơ bản.
249
00:13:47,906 --> 00:13:49,967
Tại sao họ không thể đảm bảo điều đó
250
00:13:49,992 --> 00:13:52,953
trong khi họ đang thu về những
khoản lợi nhuận khổng lồ này?
251
00:13:53,019 --> 00:13:55,181
Có phải vì hệ thống này không
thực sự hoạt động đúng cách?
252
00:13:55,205 --> 00:13:56,331
Đó là câu hỏi của tôi.
253
00:13:57,958 --> 00:14:00,502
Câu hỏi của Lucy nghe có
vẻ là điều hiển nhiên nhất.
254
00:14:00,527 --> 00:14:03,857
Nhưng thay vì nhận được câu trả lời,
bất cứ nơi nào, tôi đều thấy mọi người
255
00:14:03,881 --> 00:14:05,799
liên tục biện minh cho chi phí
256
00:14:05,966 --> 00:14:08,385
bằng lợi ích kinh tế mà nó mang lại.
257
00:14:08,677 --> 00:14:12,764
Vậy nên việc sản xuất với mức lương
thấp, các xưởng may gọi là "sweatshops"
258
00:14:12,931 --> 00:14:15,601
không chỉ là lựa chọn ít
tệ nhất cho công nhân,
259
00:14:15,767 --> 00:14:18,812
mà còn là một phần của
quá trình nâng cao mức sống
260
00:14:18,979 --> 00:14:22,357
và dẫn đến mức lương cao hơn
cùng điều kiện làm việc tốt hơn.
261
00:14:22,524 --> 00:14:27,045
Những nguyên nhân trực tiếp thúc đẩy
phát triển bao gồm vốn vật chất, công nghệ
262
00:14:27,070 --> 00:14:29,281
và vốn con người, tức kỹ
năng của người lao động.
263
00:14:29,448 --> 00:14:31,258
Khi các xưởng may mở tại những quốc gia đó,
264
00:14:31,283 --> 00:14:33,952
ba yếu tố này sẽ đến với người lao động
265
00:14:33,977 --> 00:14:35,954
và bắt đầu thúc đẩy quá trình phát triển.
266
00:14:36,121 --> 00:14:39,458
Liệu các xưởng may bóc lột có
thực sự mang lại lợi ích không?
267
00:14:39,625 --> 00:14:41,460
Có, những xưởng may kinh khủng, tồi tệ đó.
268
00:14:41,627 --> 00:14:43,562
Chính cái tên "sweatshop"
269
00:14:43,587 --> 00:14:46,482
gợi lên hình ảnh kinh hoàng về
những người nghèo khổ và trẻ em,
270
00:14:46,507 --> 00:14:50,177
đang chịu đựng trong các nước thế giới thứ
ba, bị bóc lột trong điều kiện khủng khiếp
271
00:14:50,202 --> 00:14:53,138
để làm ra sản phẩm cho
chúng ta, những người Mỹ ích kỷ.
272
00:14:53,326 --> 00:14:55,161
Và cảm ơn. Tốt!
273
00:14:55,307 --> 00:14:59,102
Có phải tôi cảm thấy phiền khi mọi
người làm việc trong một nhà máy,
274
00:14:59,269 --> 00:15:02,814
sản xuất quần áo cho người Mỹ,
275
00:15:02,981 --> 00:15:04,900
hoặc người châu Âu?
276
00:15:05,067 --> 00:15:07,736
Hay là... Họ dành cả
cuộc đời để làm việc đó?
277
00:15:08,820 --> 00:15:10,739
Có phải đó là điều bạn đang hỏi không?
278
00:15:10,906 --> 00:15:12,699
Đúng vậy.
279
00:15:14,284 --> 00:15:17,329
Không. Ý tôi là, họ đang có việc làm.
280
00:15:18,205 --> 00:15:20,332
Họ có thể phải làm những việc tệ hơn.
281
00:15:20,541 --> 00:15:22,661
Đây là truyền hình trực
tiếp, và chúng ta đang nói về
282
00:15:22,709 --> 00:15:24,086
định nghĩa của "xưởng đổ mồ hôi".
283
00:15:24,253 --> 00:15:25,546
Chúng ta cần làm rõ
284
00:15:25,571 --> 00:15:27,381
những gì đã đề cập ngay từ đầu.
285
00:15:27,548 --> 00:15:30,259
Chúng ta đang nói về những
nơi có điều kiện lao động kém
286
00:15:30,425 --> 00:15:32,803
dưới góc nhìn của người Mỹ bình thường,
287
00:15:32,828 --> 00:15:36,056
mức lương thấp so với tiêu chuẩn
của chúng ta, nơi trẻ em phải làm việc,
288
00:15:36,223 --> 00:15:38,225
có thể vi phạm luật lao
động của nước sở tại,
289
00:15:38,392 --> 00:15:40,269
nhưng có một số đặc điểm chính,
290
00:15:40,435 --> 00:15:42,479
mà tôi muốn thảo luận tối nay, Kennedy,
291
00:15:42,504 --> 00:15:45,148
và đó là những nơi mà
người ta tự nguyện làm việc.
292
00:15:45,244 --> 00:15:47,818
Chắc chắn có một số lựa chọn tồi tệ khác.
293
00:15:48,151 --> 00:15:50,487
Ý tôi là, bản thân việc may quần áo
294
00:15:50,654 --> 00:15:51,738
không có gì nguy hiểm cả.
295
00:15:51,763 --> 00:15:53,882
Vậy nên, ban đầu
296
00:15:53,907 --> 00:15:57,244
đây vốn là một ngành công
nghiệp tương đối an toàn.
297
00:15:57,411 --> 00:16:00,247
Nó không giống như khai thác than,
khai thác mỏ hay khí đốt tự nhiên,
298
00:16:00,414 --> 00:16:03,750
hoặc nhiều ngành nghề khác mà tôi
có thể kể ra... nguy hiểm hơn nhiều.
299
00:16:03,917 --> 00:16:08,005
Làm việc trong các xưởng may có vẻ
như điều kiện làm việc và mức lương tồi tệ
300
00:16:08,172 --> 00:16:10,507
đối với bất kỳ ai ở phương Tây có đủ tiền
301
00:16:10,674 --> 00:16:13,051
để sở hữu một chiếc TV và xem video này.
302
00:16:13,262 --> 00:16:15,932
Nhưng chúng ta phải nhớ
rằng những lựa chọn có sẵn
303
00:16:16,054 --> 00:16:18,617
cho những công nhân đó không
giống với lựa chọn của chúng ta.
304
00:16:18,642 --> 00:16:20,854
Chúng tồi tệ hơn nhiều so
với lựa chọn của chúng ta,
305
00:16:20,879 --> 00:16:22,199
và thường thậm chí còn tồi tệ hơn
306
00:16:22,224 --> 00:16:24,304
so với việc làm công nhân trong nhà máy.
307
00:16:24,646 --> 00:16:28,650
Lương thấp, điều kiện làm việc không
an toàn và thảm họa tại các nhà máy
308
00:16:28,817 --> 00:16:31,320
được biện minh bằng nhu cầu tạo việc làm
309
00:16:31,345 --> 00:16:33,572
cho những người không có lựa chọn nào khác.
310
00:16:33,906 --> 00:16:36,074
Câu chuyện này đã trở
thành một lối tư duy phổ biến,
311
00:16:36,099 --> 00:16:39,262
được sử dụng để giải thích cách ngành
công nghiệp thời trang vận hành ngày nay.
312
00:16:39,286 --> 00:16:40,412
Trên toàn thế giới.
313
00:16:40,579 --> 00:16:42,206
Nhưng có những người tin rằng
314
00:16:42,372 --> 00:16:43,999
phải có một cách tốt hơn
315
00:16:44,166 --> 00:16:45,559
để sản xuất và bán quần áo
316
00:16:45,584 --> 00:16:47,544
tạo ra tăng trưởng kinh tế,
317
00:16:47,711 --> 00:16:49,963
nhưng không gây ra thảm họa.
318
00:16:50,547 --> 00:16:52,716
Tôi vẫn chưa biết
319
00:16:52,883 --> 00:16:54,635
mất bao lâu để thêu phần này.
320
00:16:54,801 --> 00:16:57,888
Bạn có nghĩ rằng có thể hỏi Santo về...?
321
00:16:58,055 --> 00:17:00,265
Mất bao lâu để làm cả tấm này?
322
00:17:00,432 --> 00:17:03,018
Tôi đoán vì nó được thấy
trong bản báo cáo của FAB,
323
00:17:03,043 --> 00:17:05,004
nhưng sẽ rất tuyệt nếu
biết chính xác, đúng không?
324
00:17:05,029 --> 00:17:08,565
Tôi là Safia Minney. Tôi là người
sáng lập và CEO của People Tree,
325
00:17:09,024 --> 00:17:11,568
và People Tree là một thương
hiệu thời trang công bằng,
326
00:17:11,593 --> 00:17:14,363
được thành lập hơn 20
năm trước tại Nhật Bản.
327
00:17:14,728 --> 00:17:16,821
Chúng tôi lo lắng rằng có
quá nhiều màu xanh Navy.
328
00:17:16,846 --> 00:17:17,926
Bây giờ thì sao?
329
00:17:17,950 --> 00:17:20,160
Bởi vì chúng tôi đã thêm
nhiều màu đen vào PV14
330
00:17:20,185 --> 00:17:22,638
và nó hoạt động rất, rất tốt
331
00:17:22,663 --> 00:17:26,750
trong sự hợp tác với thiết kế của Orla.
332
00:17:26,917 --> 00:17:29,670
Chúng ta đã có đủ họa tiết
màu đen trong bộ sưu tập chưa?
333
00:17:30,128 --> 00:17:34,894
À, chúng ta đã mất mẫu họa tiết
trừu tượng kia, phía đông chỗ này,
334
00:17:34,919 --> 00:17:37,886
màu đen, nhưng tôi nghĩ
màu hồng này thực sự...
335
00:17:38,220 --> 00:17:39,460
Đây là một trong những họa tiết
336
00:17:39,596 --> 00:17:42,266
khiến tôi hơi lo lắng,
nhưng mọi thứ đều ổn.
337
00:17:43,409 --> 00:17:45,452
Tôi nghĩ hầu hết các thương hiệu thời trang
338
00:17:45,477 --> 00:17:48,939
đều bắt đầu với một ý tưởng
về bộ sưu tập hoặc phong cách.
339
00:17:49,957 --> 00:17:52,709
Họ không thường xuyên nghĩ đến:
340
00:17:53,652 --> 00:17:55,092
"Ai sẽ là người làm ra sản phẩm này?
341
00:17:55,153 --> 00:17:59,074
Và làm thế nào để tôi có thể
đảm bảo rằng các nhà sản xuất
342
00:17:59,099 --> 00:18:02,327
hoặc nhà cung cấp có thể kiếm sống?"
343
00:18:02,703 --> 00:18:04,788
Vì vậy, điều chúng tôi cố
gắng làm ở People Tree
344
00:18:04,955 --> 00:18:07,916
là bắt đầu từ những
khả năng mà chúng tôi có
345
00:18:08,083 --> 00:18:11,395
trong từng nhóm nhà sản
xuất, rồi mới thiết kế bộ sưu tập,
346
00:18:11,420 --> 00:18:14,689
trong khi vẫn đảm bảo
tính đồng bộ của bộ sưu tập
347
00:18:14,714 --> 00:18:15,973
về mặt thẩm mỹ.
348
00:18:17,041 --> 00:18:19,877
Ban đầu, tôi làm việc với
các nhà thiết kế độc lập
349
00:18:19,928 --> 00:18:24,074
và tôi đã đến Bangladesh,
Zimbabwe, Ấn Độ, Nepal, Philippines,
350
00:18:24,099 --> 00:18:27,811
và dần dần, chúng tôi xây dựng
được một mạng lưới tuyệt vời
351
00:18:27,836 --> 00:18:31,023
gồm những tổ chức thương mại
công bằng có cùng chí hướng.
352
00:18:31,190 --> 00:18:33,734
Cho sự phát triển của phụ nữ,
353
00:18:33,901 --> 00:18:36,612
sự phát triển xã hội của
người lao động và môi trường
354
00:18:36,697 --> 00:18:39,072
là điều hoàn toàn thiết yếu
trong mọi việc chúng tôi làm.
355
00:18:40,163 --> 00:18:43,708
TOKYO, NHẬT BẢN
356
00:18:44,620 --> 00:18:46,163
Một hai ba.
357
00:18:46,353 --> 00:18:49,853
Chúc mừng Ngày Thương
Mại Công Bằng Thế Giới!
358
00:18:54,004 --> 00:18:58,389
Hôm nay là kỷ niệm 15 năm.
359
00:18:58,414 --> 00:19:00,677
Ngày Thương Mại Công Bằng Thế Giới.
360
00:19:00,844 --> 00:19:04,473
Chúng tôi tổ chức sự kiện này
361
00:19:04,498 --> 00:19:06,975
ở hơn 60 quốc gia
362
00:19:07,000 --> 00:19:10,270
như một phần của phong
trào Thương Mại Công Bằng,
363
00:19:10,295 --> 00:19:12,898
và từ 10 đến 60 tổ chức
364
00:19:12,923 --> 00:19:16,147
ở mỗi quốc gia tham gia vào sự kiện này.
365
00:19:16,235 --> 00:19:20,155
Hôm nay, giống như
những gì chúng tôi làm ở đây,
366
00:19:20,180 --> 00:19:24,576
các buổi trình diễn thời trang và hội thảo
367
00:19:24,601 --> 00:19:29,456
đang được tổ chức tại hơn
3.000 địa điểm trên toàn thế giới.
368
00:19:56,483 --> 00:20:00,779
Làm tốt lắm! Nó thật sự rất tuyệt!
369
00:20:10,122 --> 00:20:13,750
Bạn có thể xoay người về
phía tôi thêm một chút không?
370
00:20:16,670 --> 00:20:18,046
Thật là đẹp.
371
00:20:18,071 --> 00:20:20,716
Thương mại công bằng là
phản ứng của công chúng
372
00:20:20,741 --> 00:20:22,634
để sửa chữa bất công xã hội
373
00:20:22,801 --> 00:20:26,138
trong một hệ thống thương mại
quốc tế phần lớn là không hiệu quả,
374
00:20:26,163 --> 00:20:29,183
nơi mà công nhân và nông dân
375
00:20:29,208 --> 00:20:31,977
không nhận được mức lương đủ sống,
376
00:20:32,144 --> 00:20:35,355
và nơi mà môi trường hầu
như không được xem xét
377
00:20:35,380 --> 00:20:37,624
để sản xuất ra những sản phẩm
mà chúng ta mua hàng ngày.
378
00:20:37,649 --> 00:20:40,360
Dhaka, Bangladesh.
379
00:20:52,581 --> 00:20:54,124
Tên tôi là Shima.
380
00:20:54,149 --> 00:20:56,835
Tôi 23 tuổi.
381
00:20:57,002 --> 00:21:00,589
Khi tôi đến Dhaka, tôi mới mười hai tuổi.
382
00:21:07,003 --> 00:21:08,505
Shima là một trong số
383
00:21:08,530 --> 00:21:11,433
40 triệu công nhân trong các
nhà máy dệt may trên thế giới.
384
00:21:11,458 --> 00:21:14,169
Gần 4 triệu trong số đó
đang làm việc tại Bangladesh,
385
00:21:14,478 --> 00:21:16,730
trong gần năm nghìn nhà máy,
386
00:21:16,755 --> 00:21:19,007
sản xuất quần áo cho các
thương hiệu lớn của phương Tây.
387
00:21:21,650 --> 00:21:23,819
Hơn 85% trong số họ là phụ nữ.
388
00:21:23,904 --> 00:21:26,740
Với mức lương tối thiểu
chưa đến 3 đô la mỗi ngày,
389
00:21:26,907 --> 00:21:29,785
họ là những công nhân ngành dệt
may có mức lương thấp nhất thế giới.
390
00:21:29,952 --> 00:21:34,498
Khi tôi đến Dhaka, tôi
sống với dì của mình.
391
00:21:34,665 --> 00:21:36,834
Khi tôi bắt đầu làm việc
trong một nhà máy may mặc,
392
00:21:37,000 --> 00:21:38,440
lương của tôi là 10 đô la một tháng.
393
00:21:59,565 --> 00:22:01,108
Tên con bé là gì?
394
00:22:01,275 --> 00:22:03,861
Con gái tôi ư? Nadia Akhter.
395
00:22:10,300 --> 00:22:12,511
Tôi có đưa con bé đến nhà máy một vài ngày,
396
00:22:12,536 --> 00:22:14,371
nhưng trong nhà máy nóng kinh khủng.
397
00:22:14,538 --> 00:22:18,375
Và bên trong còn có hóa chất,
398
00:22:18,584 --> 00:22:23,130
những chất đó rất có hại cho trẻ em.
399
00:22:23,422 --> 00:22:25,966
Vì vậy, tôi không thể đưa
con bé theo cùng ở Dhaka
400
00:22:25,991 --> 00:22:27,565
vì tôi không có ai trông nom con bé cả.
401
00:22:36,268 --> 00:22:41,356
Công nhân không nên
có bất kỳ sự nghi ngờ nào
402
00:22:41,381 --> 00:22:43,133
với chủ của mình.
403
00:22:43,650 --> 00:22:45,360
Nếu họ nghi ngờ,
404
00:22:46,069 --> 00:22:50,824
thì sẽ không thể có một môi
trường làm việc tốt trong nhà máy.
405
00:22:51,283 --> 00:22:56,538
Phải tôn trọng, vì chủ đã trả
lương cho chúng tôi theo quy định.
406
00:22:57,873 --> 00:22:59,875
Nếu không có sự tin tưởng này,
407
00:23:00,042 --> 00:23:01,710
thì bạn sẽ không đạt được kết quả gì cả.
408
00:23:02,669 --> 00:23:05,047
Tôi đã thành lập một
công đoàn tại nơi làm việc.
409
00:23:05,214 --> 00:23:08,634
Tôi đã là chủ tịch của công
đoàn kể từ khi nó được thành lập.
410
00:23:08,800 --> 00:23:13,972
Chúng tôi đã đưa ra một danh sách
yêu cầu và ban giám đốc đã nhận nó.
411
00:23:14,139 --> 00:23:18,493
Sau khi họ nhận danh sách, đã có
một cuộc tranh cãi với các giám đốc.
412
00:23:18,626 --> 00:23:23,148
Sau cuộc xô xát, các quản lý đã đóng cửa.
413
00:23:23,315 --> 00:23:27,736
Và cùng với họ, 30-40 nhân
viên đã tấn công chúng tôi
414
00:23:27,903 --> 00:23:29,821
và đánh đập chúng tôi.
415
00:23:30,346 --> 00:23:33,850
Họ sử dụng ghế, gậy, cân
416
00:23:33,875 --> 00:23:37,538
và những thứ như kéo để đánh đập.
417
00:23:37,704 --> 00:23:41,708
Đặc biệt, họ đã đá và đấm
418
00:23:41,875 --> 00:23:45,921
và đập đầu chúng tôi vào tường.
419
00:23:46,088 --> 00:23:49,258
Họ đặc biệt nhắm vào
420
00:23:49,343 --> 00:23:53,679
ngực và bụng.
421
00:23:56,557 --> 00:23:59,184
Ước tính cứ sáu người
trên thế giới hiện nay
422
00:23:59,226 --> 00:24:00,435
thì có một người
423
00:24:00,602 --> 00:24:03,355
làm việc trong ngành
công nghiệp thời trang,
424
00:24:03,510 --> 00:24:06,965
khiến nó trở thành một trong những ngành
phụ thuộc vào lao động nhiều nhất thế giới.
425
00:24:07,401 --> 00:24:11,251
Hầu hết công việc này được thực hiện bởi
những người như Shima, không có tiếng nói
426
00:24:11,276 --> 00:24:13,240
trong chuỗi cung ứng rộng lớn hơn.
427
00:24:13,490 --> 00:24:15,325
Nhưng để hiểu rõ hơn về tác động
428
00:24:15,350 --> 00:24:16,727
mà thời trang có đối với thế giới,
429
00:24:16,943 --> 00:24:19,705
chúng ta cần quay trở
lại nơi tất cả bắt đầu.
430
00:24:24,585 --> 00:24:27,546
Ông bà tôi đã đến đây vào những năm 1920,
431
00:24:27,713 --> 00:24:29,089
và đây là một phần di sản của tôi.
432
00:24:29,256 --> 00:24:31,258
Tôi tự hỏi tại sao lại trồng bông hữu cơ,
433
00:24:31,425 --> 00:24:32,634
bởi vì tôi không thể làm khác.
434
00:24:32,726 --> 00:24:34,511
Ông tôi là một nông dân Đức cổ xưa
435
00:24:34,596 --> 00:24:36,389
ông tin rằng chúng ta
nên tôn trọng đất đai,
436
00:24:36,414 --> 00:24:38,074
chúng ta là những người bảo vệ trái đất,
437
00:24:38,098 --> 00:24:39,808
và tôn trọng sự sống trên trái đất.
438
00:24:42,144 --> 00:24:45,230
Chúng tôi đang thực sự ngồi trên
vùng đồng bằng cao của Texas
439
00:24:45,480 --> 00:24:49,276
và có 1,2 triệu hecta trồng
bông trong khu vực này.
440
00:24:49,484 --> 00:24:52,070
Đây thực sự là cánh đồng
bông lớn nhất thế giới.
441
00:24:52,446 --> 00:24:56,283
Chỉ trong mười năm qua, 80% diện tích trồng
bông đã chuyển sang giống biến đổi gen,
442
00:24:56,450 --> 00:24:58,327
bông biến đổi gen.
443
00:24:58,577 --> 00:25:01,121
Hầu hết là loại Roundup Ready,
444
00:25:01,288 --> 00:25:04,958
nghĩa là nông dân thay
vì chỉ phun thuốc diệt cỏ
445
00:25:05,125 --> 00:25:06,376
đôi khi trên cánh đồng,
446
00:25:06,443 --> 00:25:09,755
hoặc thuê lao động để nhổ cỏ dại bằng tay,
447
00:25:09,922 --> 00:25:12,966
thì giờ đây họ phun thuốc
trên toàn bộ cánh đồng.
448
00:25:13,175 --> 00:25:14,676
Sợi bông là
449
00:25:14,701 --> 00:25:16,345
nguyên liệu chính của hầu hết quần áo
450
00:25:16,370 --> 00:25:17,824
được sử dụng trên thế giới ngày nay.
451
00:25:17,890 --> 00:25:20,158
Và khi niềm đam mê thời trang
của chúng ta ngày càng lớn,
452
00:25:20,182 --> 00:25:23,227
Chính cây bông cũng đã được
tái thiết kế để bắt kịp tốc độ.
453
00:25:23,519 --> 00:25:25,187
Đã có một sự thúc đẩy mạnh mẽ
454
00:25:25,354 --> 00:25:27,814
hướng tới công nghiệp hóa nông nghiệp,
455
00:25:27,926 --> 00:25:30,025
gia tăng cường độ sản xuất nông nghiệp.
456
00:25:30,192 --> 00:25:32,528
Thay vì các loại cây trồng cũ
457
00:25:32,694 --> 00:25:35,072
vốn rất hài hòa với thiên nhiên,
458
00:25:35,239 --> 00:25:37,115
phù hợp với chu kỳ
459
00:25:37,282 --> 00:25:39,868
của năm và các mùa vụ.
460
00:25:39,960 --> 00:25:41,828
Những gì bạn thấy bây giờ là một bước tiến
461
00:25:41,995 --> 00:25:44,581
khi đất đai gần như được xem xét lại
462
00:25:44,647 --> 00:25:45,842
giống như một nhà máy.
463
00:25:47,292 --> 00:25:50,379
Những gì đã được tạo
ra là một thực tiễn chung
464
00:25:50,426 --> 00:25:54,591
rằng "chúng tôi đang cố gắng làm mọi
thứ giống nhau trên hàng triệu hecta."
465
00:25:54,758 --> 00:25:57,761
Chúng tôi áp dụng một
lượng hóa chất nhất định
466
00:25:57,928 --> 00:26:01,390
và đó là khi những tác động
sinh thái lớn bắt đầu xuất hiện,
467
00:26:01,723 --> 00:26:04,935
mà không ai thực sự
biết điều gì đang xảy ra.
468
00:26:05,811 --> 00:26:09,940
Thiên nhiên có xu hướng tự
phục hồi trong những khu vực nhỏ.
469
00:26:10,691 --> 00:26:14,444
Nhưng khi cách tiếp cận này
mang tính rộng lớn và bao trùm,
470
00:26:16,087 --> 00:26:18,214
chúng ta thực sự không
biết điều gì đang diễn ra.
471
00:26:18,276 --> 00:26:21,618
Đối với chúng tôi, điều đó không
làm giảm lượng thuốc trừ sâu.
472
00:26:21,643 --> 00:26:23,395
Và các hóa chất trong bông,
473
00:26:23,420 --> 00:26:25,480
đó là một trong những lợi
thế giúp giảm bớt điều đó.
474
00:26:25,505 --> 00:26:28,069
Không phải ở khu vực của chúng
tôi, nơi chúng tôi đang phun thuốc
475
00:26:28,094 --> 00:26:32,004
trên hàng triệu mẫu đất và chi
hàng triệu đô la cho Roundup,
476
00:26:32,171 --> 00:26:34,047
trên khắp vùng South Plains.
477
00:26:34,214 --> 00:26:36,675
Điều đó có tác động
gì đến đất của chúng ta,
478
00:26:36,858 --> 00:26:40,654
với lượng dư tồn đọng ở cấp độ vi khuẩn?
479
00:26:40,888 --> 00:26:42,318
Điều đó có tác động gì
480
00:26:42,343 --> 00:26:44,269
đối với con người trong
cộng đồng của chúng ta?
481
00:26:44,294 --> 00:26:46,379
Ai sẽ chịu chi phí cho điều đó?
482
00:26:49,980 --> 00:26:52,608
Monsanto tự hào là đơn vị dẫn đầu
483
00:26:52,774 --> 00:26:54,410
trong lĩnh vực đổi mới nông nghiệp
484
00:26:54,484 --> 00:26:57,237
để những phát triển này có thể giúp
485
00:26:57,326 --> 00:27:00,282
tăng gấp đôi năng suất để đáp ứng
nhu cầu trong tương lai của thế giới.
486
00:27:00,449 --> 00:27:02,993
Chúng tôi tận tâm với tương
lai của ngành nông nghiệp,
487
00:27:03,160 --> 00:27:05,245
và mang đến những đổi mới cho nông dân
488
00:27:05,360 --> 00:27:08,290
giúp họ sản xuất nhiều
hơn và bảo tồn nhiều hơn,
489
00:27:08,457 --> 00:27:11,502
đồng thời cải thiện cuộc sống
của con người trên khắp thế giới.
490
00:27:11,668 --> 00:27:14,004
Cùng nhau, chúng ta có thể
đối mặt với những thách thức
491
00:27:14,171 --> 00:27:15,547
của thế hệ tiếp theo.
492
00:27:17,049 --> 00:27:18,550
Và xa hơn nữa.
493
00:27:29,394 --> 00:27:30,646
Sau các cuộc chiến tranh,
494
00:27:30,812 --> 00:27:32,648
khi tất cả những nhà máy cũ
495
00:27:32,814 --> 00:27:37,945
chuyên sản xuất hóa chất chiến
tranh, chất nổ, bị bỏ hoang khắp nơi,
496
00:27:38,111 --> 00:27:40,405
Nhà hoạt động môi trường Vandana Shiva
497
00:27:40,572 --> 00:27:44,326
các nước phương Tây nghĩ
rằng đó sẽ là một ý tưởng hay
498
00:27:44,493 --> 00:27:46,411
để thương mại hóa thế giới thứ ba,
499
00:27:46,578 --> 00:27:49,289
rốt cuộc, ngành công nghiệp chất nổ
500
00:27:49,456 --> 00:27:51,333
cũng sản xuất phân bón nitơ.
501
00:27:51,660 --> 00:27:54,294
Và họ bắt đầu đưa phân
bón nitơ vào sử dụng,
502
00:27:54,570 --> 00:27:58,115
từ những năm 50 trở đi, sau
khi chúng tôi giành độc lập.
503
00:27:58,148 --> 00:28:01,318
Nhưng phân bón nitơ
504
00:28:01,343 --> 00:28:04,679
không phù hợp với các giống cây bản địa.
505
00:28:05,305 --> 00:28:07,432
Có vấn đề về sự đổ rạp của cây.
506
00:28:07,599 --> 00:28:10,602
Vì vậy, toàn bộ hệ
thống đã được tổ chức lại
507
00:28:10,769 --> 00:28:12,604
để tái thiết kế cây trồng
508
00:28:12,771 --> 00:28:15,357
sao cho phù hợp với việc
sử dụng nhiều hóa chất hơn.
509
00:28:15,476 --> 00:28:19,653
Bông BT là loại bông được thêm một gen
510
00:28:19,820 --> 00:28:22,948
từ một loại vi khuẩn để tạo ra độc tố.
511
00:28:23,043 --> 00:28:24,658
Nhưng bông BT,
512
00:28:25,909 --> 00:28:27,709
Thứ vốn dĩ được tạo ra
để kiểm soát sâu bệnh,
513
00:28:28,186 --> 00:28:33,775
thực chất đã được đưa ra như một
cách để các công ty sở hữu hạt giống.
514
00:28:34,126 --> 00:28:37,004
Bằng cách cấp bằng sáng chế cho
những cây trồng biến đổi gen này,
515
00:28:37,029 --> 00:28:41,324
Monsanto đã trở thành tập đoàn hóa
chất và hạt giống lớn nhất trong lịch sử.
516
00:28:41,717 --> 00:28:44,443
Tôi muốn nói chuyện với ai đó
từng làm việc cho công ty này,
517
00:28:44,468 --> 00:28:47,097
và tôi phát hiện ra rằng một
cựu tổng giám đốc ở Ấn Độ
518
00:28:47,264 --> 00:28:48,432
sẵn sàng trò chuyện.
519
00:28:48,599 --> 00:28:51,351
Một người bạn của tôi làm
trong lĩnh vực nghiên cứu,
520
00:28:51,376 --> 00:28:53,456
đang nghiên cứu các loại
cây trồng biến đổi gen này,
521
00:28:53,820 --> 00:28:55,905
đã đến khách sạn của tôi để uống vài ly.
522
00:28:57,557 --> 00:29:00,518
Chúng tôi ngồi xuống uống,
và sau vài ly, anh ấy nói:
523
00:29:00,543 --> 00:29:03,713
"Này Jag, công ty sẽ thay
đổi loại hình kinh doanh
524
00:29:03,738 --> 00:29:05,406
mà cậu đang làm ở Ấn Độ đấy."
525
00:29:06,233 --> 00:29:07,818
Tôi hỏi: "Ý cậu là sao?"
526
00:29:08,217 --> 00:29:10,428
"Họ sẽ nhảy vào lĩnh
vực kinh doanh hạt giống."
527
00:29:10,926 --> 00:29:15,334
Và họ sẽ độc chiếm ngành hạt
giống của tất cả các loại cây trồng,
528
00:29:15,501 --> 00:29:18,253
để chúng ta có thể độc quyền về hạt giống,
529
00:29:18,520 --> 00:29:22,440
"và mọi nông dân đều phải đến
với chúng ta để mua hạt giống."
530
00:29:24,026 --> 00:29:26,028
Điều đó khiến tôi vô cùng cảnh giác.
531
00:29:26,926 --> 00:29:31,099
Nếu một nông dân nghèo phải
đến mua hạt giống Monsanto mỗi lần,
532
00:29:31,892 --> 00:29:34,353
Và hạt giống lại quá đắt,
533
00:29:34,611 --> 00:29:37,072
lúc đó tôi hoàn toàn không biết gì về BT.
534
00:29:37,097 --> 00:29:39,378
Hạt giống biến đổi gen, tôi
chưa từng nghĩ đến điều đó.
535
00:29:40,475 --> 00:29:43,895
Ngay cả việc độc quyền
hạt giống thôi cũng đã rất tệ.
536
00:29:44,526 --> 00:29:47,074
Nông dân phải vay nợ để mua hạt giống
537
00:29:47,241 --> 00:29:50,369
vì giá quá cao, đắt hơn 17.000%.
538
00:29:50,536 --> 00:29:54,126
Họ càng mắc nợ hơn nữa
vì hạt giống không thực sự
539
00:29:54,160 --> 00:29:57,501
kiểm soát được sâu bệnh như đã hứa,
nên họ phải mua thêm thuốc trừ sâu.
540
00:29:57,776 --> 00:30:01,588
Vấn đề của hóa chất, dù là
phân bón hay thuốc trừ sâu,
541
00:30:01,693 --> 00:30:05,259
là chúng hoạt động như
một loại "ma túy sinh thái":
542
00:30:05,284 --> 00:30:07,662
càng sử dụng nhiều, càng
phải phụ thuộc vào chúng.
543
00:30:07,743 --> 00:30:10,163
Ban đầu, sản lượng có thể tăng lên
544
00:30:10,188 --> 00:30:11,314
nhưng sau đó lại giảm sút
545
00:30:11,339 --> 00:30:14,509
vì đất đã bị ô nhiễm.
546
00:30:16,520 --> 00:30:21,900
PUNJAB, ẤN ĐỘ
547
00:30:22,067 --> 00:30:25,153
Phần lớn bông ở Ấn
Độ được trồng tại Punjab,
548
00:30:25,326 --> 00:30:29,032
nơi đã nhanh chóng trở thành khu vực
sử dụng thuốc trừ sâu lớn nhất Ấn Độ.
549
00:30:30,242 --> 00:30:32,553
Tiến sĩ Pritpal Singh
đã nghiên cứu ảnh hưởng
550
00:30:32,578 --> 00:30:34,454
của hóa chất đối với sức khỏe con người
551
00:30:34,621 --> 00:30:38,210
và các báo cáo cho thấy sự gia
tăng đáng kể số ca dị tật bẩm sinh.
552
00:30:38,333 --> 00:30:41,420
Ung thư và bệnh tâm thần trong khu vực này.
553
00:30:42,838 --> 00:30:44,793
Bạn có thể đến bất kỳ ngôi làng nào
554
00:30:44,840 --> 00:30:50,526
và sẽ thấy hàng trăm bệnh nhân mắc ung thư.
555
00:30:50,596 --> 00:30:53,348
Mỗi làng có từ 70 đến 80 trẻ em
556
00:30:53,373 --> 00:30:55,767
bị ảnh hưởng bởi
557
00:30:55,792 --> 00:30:58,574
chứng chậm phát triển trí tuệ
nghiêm trọng và khuyết tật thể chất.
558
00:31:13,351 --> 00:31:15,311
Các công ty sản xuất
phân bón, thuốc trừ sâu
559
00:31:15,412 --> 00:31:17,497
hoàn toàn phủ nhận
560
00:31:17,560 --> 00:31:20,292
hậu quả của thuốc trừ sâu và phân bón,
561
00:31:20,410 --> 00:31:25,214
trong khi đây chính là những triệu
chứng điển hình của nhiễm độc.
562
00:31:25,380 --> 00:31:29,968
Ở một ngôi làng, có tới 60 trẻ em bị chậm
phát triển trí tuệ giống như cậu bé này.
563
00:31:30,135 --> 00:31:36,433
Đây là một hiện tượng
rất nguy hiểm ở Punjab.
564
00:31:37,126 --> 00:31:41,897
Những người nghèo, nông dân,
công nhân và những tiểu nông
565
00:31:42,064 --> 00:31:45,910
đã bị dồn đến đường cùng,
không thể chi trả chi phí điều trị.
566
00:31:45,943 --> 00:31:49,988
Nói cách khác, họ đã chấp
nhận cái chết của con cái mình.
567
00:31:50,364 --> 00:31:52,493
Họ chỉ biết chờ đợi cái chết của con mình,
568
00:31:52,658 --> 00:31:55,658
Người mẹ này đang chờ
đợi cái chết của cậu bé này.
569
00:31:56,161 --> 00:32:00,260
Những công ty sản xuất hạt
giống biến đổi gen và hóa chất
570
00:32:00,332 --> 00:32:01,667
đều là cùng một nhóm công ty.
571
00:32:01,834 --> 00:32:04,545
Họ cũng chính là những
công ty sản xuất dược phẩm.
572
00:32:04,711 --> 00:32:05,921
Giờ họ đang cấp bằng sáng chế.
573
00:32:06,088 --> 00:32:08,423
Vậy nên nếu bạn bị ung
thư, họ lại có thêm lợi nhuận.
574
00:32:08,590 --> 00:32:10,425
Đối với họ, đó là thắng, thắng, thắng...
575
00:32:10,592 --> 00:32:13,804
Nhưng đối với thiên nhiên và
con người, là thua, thua, thua...
576
00:32:14,221 --> 00:32:16,849
Đó là ngày mà các đại
diện của những công ty này
577
00:32:17,015 --> 00:32:18,892
đến gặp người nông dân và nói:
578
00:32:19,059 --> 00:32:21,937
"Ông nợ tôi từng này. Ông chưa trả tôi.
579
00:32:22,076 --> 00:32:23,897
Bây giờ đất của ông là đất của tôi."
580
00:32:24,064 --> 00:32:26,859
Ngày hôm đó, người nông dân ra đồng,
581
00:32:27,150 --> 00:32:29,611
uống một chai thuốc trừ sâu,
582
00:32:29,778 --> 00:32:30,818
và kết thúc cuộc đời mình.
583
00:32:30,904 --> 00:32:32,784
Tất cả những góa phụ
mà tôi trò chuyện đều nói:
584
00:32:32,906 --> 00:32:34,283
"Hàng xóm đến và bảo rằng
585
00:32:34,449 --> 00:32:36,785
họ tìm thấy chồng tôi nằm trên cánh đồng."
586
00:32:38,662 --> 00:32:40,289
Trong 16 năm qua,
587
00:32:40,455 --> 00:32:42,760
đã có hơn 250.000
588
00:32:42,875 --> 00:32:45,836
vụ tự tử của nông dân ở Ấn Độ.
589
00:32:46,712 --> 00:32:49,464
Tức là khoảng mỗi 30
phút có một nông dân tự tử.
590
00:32:49,631 --> 00:32:53,427
Đây là làn sóng tự tử lớn nhất
từng được ghi nhận trong lịch sử.
591
00:33:00,142 --> 00:33:02,477
Khi tác động to lớn này trở nên rõ ràng...
592
00:33:02,560 --> 00:33:04,229
Thời trang trong thế giới của chúng ta,
593
00:33:04,343 --> 00:33:06,023
đang có ngày càng nhiều nghiên cứu
594
00:33:06,190 --> 00:33:09,484
cho thấy rằng nó cũng có ảnh
hưởng ngày càng tăng đối với chúng ta,
595
00:33:09,651 --> 00:33:11,361
những người mua những bộ quần áo này.
596
00:33:11,820 --> 00:33:13,989
Giờ đây, sau 20 năm
và hàng trăm nghiên cứu,
597
00:33:14,156 --> 00:33:15,908
chúng ta đã biết rằng
598
00:33:16,010 --> 00:33:17,743
càng tập trung vào
599
00:33:17,910 --> 00:33:19,494
những giá trị vật chất này,
600
00:33:19,576 --> 00:33:22,510
càng xem tiền bạc, hình ảnh,
601
00:33:22,664 --> 00:33:25,923
địa vị và sở hữu vật chất là quan trọng,
602
00:33:26,023 --> 00:33:27,353
thì con người càng ít hạnh phúc,
603
00:33:27,377 --> 00:33:30,543
càng dễ trầm cảm, lo âu hơn.
604
00:33:30,672 --> 00:33:33,675
Chúng ta biết rằng tất cả
những vấn đề tâm lý này
605
00:33:33,810 --> 00:33:37,387
có xu hướng gia tăng khi
các giá trị vật chất gia tăng.
606
00:33:37,460 --> 00:33:41,934
Điều này hoàn toàn trái
ngược với hàng ngàn thông điệp
607
00:33:42,100 --> 00:33:45,993
mà chúng ta nhận được mỗi ngày từ quảng cáo
608
00:33:46,021 --> 00:33:49,543
khiến chúng ta tin rằng chủ nghĩa
vật chất và việc theo đuổi của cải
609
00:33:49,608 --> 00:33:52,027
cùng với sở hữu nhiều
thứ sẽ khiến ta hạnh phúc.
610
00:33:52,402 --> 00:33:56,240
Điều quan trọng là phải hiểu rằng quảng cáo
611
00:33:56,406 --> 00:33:58,325
cũng là một dạng tuyên truyền.
612
00:33:58,867 --> 00:34:03,593
Bạn nghĩ về nó như một thứ
tuyên truyền toàn trị, rất mờ ám,
613
00:34:03,789 --> 00:34:07,334
loa phóng thanh, đám đông
hô hào và tất cả những thứ đó,
614
00:34:07,368 --> 00:34:08,536
và chúng ta nghĩ đến Hitler.
615
00:34:08,660 --> 00:34:11,476
Chúng ta luôn nghĩ nó là thứ gì đó xa lạ,
616
00:34:11,626 --> 00:34:13,799
nhưng nó lại Mỹ như bánh táo vậy.
617
00:34:17,886 --> 00:34:21,026
Chà, quảng cáo hoạt động vì
618
00:34:21,060 --> 00:34:22,975
ít nhất là những nhà quảng cáo thông minh
619
00:34:23,210 --> 00:34:26,812
đang cố gắng liên kết việc
tiêu dùng sản phẩm của họ
620
00:34:26,979 --> 00:34:30,501
với một thông điệp ngụ ý rằng
621
00:34:30,526 --> 00:34:32,985
nhu cầu của bạn sẽ được đáp ứng
622
00:34:33,026 --> 00:34:35,279
bằng cách tiêu thụ sản phẩm này.
623
00:34:35,445 --> 00:34:36,905
Họ muốn bạn tin rằng
624
00:34:37,072 --> 00:34:39,449
bạn sẽ trông thật tuyệt khi mặc thứ này.
625
00:34:39,493 --> 00:34:41,243
Nhưng rồi bạn mặc vào, và cảm thấy:
626
00:34:41,376 --> 00:34:43,795
"Không, nó làm mình trông
hơi béo, không hợp lắm,
627
00:34:43,996 --> 00:34:46,456
mình hối hận vì đã mua nó,
nhưng vẫn có cái khác để mua."
628
00:34:49,793 --> 00:34:50,793
MẶC NGAY BÂY GIỜ
629
00:34:50,836 --> 00:34:52,296
MUA NGAY BÂY GIỜ
630
00:35:15,527 --> 00:35:19,464
Hãy nghĩ về tất cả các quảng
cáo ô tô mà bạn thấy hiển thị:
631
00:35:19,489 --> 00:35:22,408
"Cuối cùng tôi cũng có được
nó, tôi là một người có năng lực."
632
00:35:22,659 --> 00:35:26,038
Bởi vì tôi lái chiếc BMW hay Audi này”.
633
00:35:26,205 --> 00:35:28,832
Hoặc nghĩ về tất cả những
quảng cáo dầu gội mà bạn đã thấy,
634
00:35:28,999 --> 00:35:32,377
nơi một người có mái tóc tuyệt đẹp
635
00:35:32,460 --> 00:35:35,547
và được những người xung
quanh yêu quý và ngưỡng mộ.
636
00:35:35,660 --> 00:35:37,624
Thông điệp cơ bản vẫn như cũ:
637
00:35:37,693 --> 00:35:40,360
cách giải quyết vấn đề
trong cuộc sống của bạn,
638
00:35:40,385 --> 00:35:42,185
ai cũng có vấn đề trong cuộc sống,
639
00:35:42,226 --> 00:35:45,515
cách giải quyết những vấn
đề đó là thông qua tiêu dùng.
640
00:35:45,593 --> 00:35:46,908
Chào mọi người!
641
00:35:46,933 --> 00:35:49,943
Hôm nay mình mang đến
cho các bạn rất nhiều quần áo!
642
00:35:49,993 --> 00:35:53,607
Mình đi mua sắm vài ngày
trước và thực sự bị cuốn theo
643
00:35:53,632 --> 00:35:55,609
và mua rất nhiều thứ.
644
00:35:55,634 --> 00:35:59,338
Hộp thư của mình đã bị spam, bạn
biết đấy, tràn ngập email quảng cáo,
645
00:35:59,363 --> 00:36:01,615
bởi vì mọi người đều
muốn nhiều quần áo hơn.
646
00:36:01,640 --> 00:36:03,575
Vậy nên đây là những gì mình có.
647
00:36:03,600 --> 00:36:07,371
Được rồi. Trước tiên, đây là
một số món mình mua ở H&M.
648
00:36:07,396 --> 00:36:09,623
Sau đó mình ghé qua Forever 21...
649
00:36:09,648 --> 00:36:13,060
Không còn nghi ngờ gì nữa, đó
là định mệnh, mình phải mua nó,
650
00:36:13,085 --> 00:36:15,963
nếu nó có thể tự bay đến
chỗ mình, thì nó đã bay rồi.
651
00:36:16,129 --> 00:36:17,506
Mình đã mua chiếc váy này,
652
00:36:18,632 --> 00:36:22,302
Màu vàng tươi, và giá $8,50.
653
00:36:22,469 --> 00:36:25,430
Là denim có cúc cài
654
00:36:25,597 --> 00:36:28,610
và tôi chỉ đơn giản là
yêu nó. Yêu, yêu, yêu nó!
655
00:36:28,684 --> 00:36:31,526
Đó là một chiếc áo len dệt
kim màu xám, đầy trái tim hồng.
656
00:36:31,645 --> 00:36:34,106
Tôi yêu nó. Tôi thích những
bộ quần áo nhuộm màu.
657
00:36:34,273 --> 00:36:36,483
Những bộ quần áo có màu nhuộm nổi bật.
658
00:36:36,650 --> 00:36:39,027
Có một biểu tượng âm
dương nhỏ ở phía trước.
659
00:36:39,227 --> 00:36:40,520
Tôi thích chúng lắm.
660
00:36:40,623 --> 00:36:43,960
Và đây là một chiếc áo
len màu xanh nhạt rất đẹp.
661
00:36:43,985 --> 00:36:46,247
Tôi không biết liệu mình có
mặc nó không, giờ đã mua rồi,
662
00:36:46,272 --> 00:36:47,846
vì tôi không chắc mình
thích nó đến vậy.
663
00:36:47,871 --> 00:36:49,914
Tôi phải dừng lại thôi.
664
00:36:50,873 --> 00:36:54,168
MILAN, Ý
665
00:36:56,003 --> 00:36:57,421
Cố gắng hiểu rõ hơn
666
00:36:57,446 --> 00:37:01,425
tại sao mọi người không nhận
ra rằng họ ngày càng nghèo đi.
667
00:37:01,526 --> 00:37:04,093
Và tôi tự hỏi, "Ừm, nhưng
668
00:37:04,178 --> 00:37:06,555
điều gì đã thay đổi từ khi tôi còn trẻ?"
669
00:37:06,722 --> 00:37:09,766
Và thời trang là thứ đã
thay đổi một cách đáng kể.
670
00:37:09,826 --> 00:37:12,644
Trước đây bạn có thể
mua một, hai chiếc áo sơ mi,
671
00:37:12,811 --> 00:37:14,771
bốn chiếc áo thun chẳng hạn, mỗi năm.
672
00:37:14,876 --> 00:37:17,900
Bây giờ, cả con tôi cũng
vậy, chúng thường mua
673
00:37:18,066 --> 00:37:20,152
một chiếc áo sơ mi mới cho mỗi bữa tiệc.
674
00:37:20,226 --> 00:37:24,656
Và vì vậy, tôi nhận ra rằng thời
trang nhanh là một điều hoàn toàn mới.
675
00:37:24,823 --> 00:37:29,119
Nếu bạn để ý, giá quần áo đã
giảm trong những năm gần đây.
676
00:37:29,286 --> 00:37:33,498
Và điều đó diễn ra song song với
sự biến mất của tầng lớp trung lưu.
677
00:37:33,707 --> 00:37:36,335
Vì vậy, tất cả mọi người thực sự cần
678
00:37:36,502 --> 00:37:38,295
đều rất đắt đỏ,
679
00:37:38,462 --> 00:37:43,008
như một ngôi nhà, một tấm bằng
đại học, hay bảo hiểm nhân thọ.
680
00:37:43,467 --> 00:37:47,179
Ngược lại, thời trang lại
trở thành một nguồn an ủi
681
00:37:48,430 --> 00:37:50,015
trong cuộc sống của họ.
682
00:37:50,182 --> 00:37:53,852
Họ có thể mua một chiếc áo phông,
683
00:37:53,960 --> 00:37:57,105
hai chiếc áo sơ mi cho ngày lễ,
hoặc chỉ đơn giản là mặc hằng ngày,
684
00:37:58,023 --> 00:38:00,359
mặc dù tôi rất nghèo và mất phương hướng.
685
00:38:00,526 --> 00:38:02,778
Tôi đã mất đi tất cả
những gì thực sự cần thiết.
686
00:38:03,076 --> 00:38:04,988
Ngày nay, chúng ta mua hơn 80 tỷ
687
00:38:05,155 --> 00:38:06,990
bộ quần áo mới mỗi năm.
688
00:38:07,157 --> 00:38:11,370
Đó là con số cao hơn 400% so với lượng
quần áo được mua chỉ hai thập kỷ trước.
689
00:38:11,537 --> 00:38:14,556
Cách chúng ta mua sắm quần áo
đã thay đổi quá nhanh, quá nhiều,
690
00:38:14,581 --> 00:38:16,767
rất ít người thực sự dừng lại
691
00:38:16,792 --> 00:38:19,586
để hiểu nguồn gốc của mô hình
mới này, hoặc hậu quả của nó.
692
00:38:19,753 --> 00:38:22,840
Sự gia tăng tiêu dùng chưa từng có.
693
00:38:22,943 --> 00:38:26,718
Có một bài báo trên Printers' Ink
694
00:38:26,993 --> 00:38:31,098
hiện là tạp chí hàng đầu về quảng cáo.
695
00:38:31,476 --> 00:38:35,686
Một nhà văn nổi tiếng tên
là Earnest Elmo Calkins,
696
00:38:35,853 --> 00:38:39,857
ông ấy là bậc thầy về
nghệ thuật viết quảng cáo.
697
00:38:40,190 --> 00:38:42,526
Bài báo có tựa đề "Tiêu dùng".
698
00:38:43,735 --> 00:38:47,781
Trong bài báo đó, ông ấy
nói có hai loại sản phẩm.
699
00:38:48,610 --> 00:38:51,410
Loại dùng lâu dài,
700
00:38:52,119 --> 00:38:54,872
như máy giặt, ô tô, v.v.,
701
00:38:55,026 --> 00:38:58,458
những thứ bạn mua và
sử dụng trong thời gian dài.
702
00:38:59,376 --> 00:39:01,712
Và sau đó là những thứ tiêu thụ nhanh,
703
00:39:02,296 --> 00:39:05,382
như kẹo cao su, thuốc lá và
các sản phẩm dễ hỏng khác.
704
00:39:05,924 --> 00:39:09,887
Ông ấy nói rằng chủ nghĩa
tiêu dùng đang khiến mọi người
705
00:39:10,053 --> 00:39:12,347
coi những thứ họ sử dụng lâu dài
706
00:39:12,810 --> 00:39:14,683
giống như những thứ họ ăn.
707
00:39:14,933 --> 00:39:17,953
Với chương trình khuyến
mãi "Mua 1, Tặng 3 Miễn Phí",
708
00:39:17,978 --> 00:39:19,396
một bộ vest của Jos. A. Bank
709
00:39:19,563 --> 00:39:21,982
thực tế còn rẻ hơn cả khăn giấy.
710
00:39:22,733 --> 00:39:25,611
Và bây giờ có cả những
máy phân phối tiện lợi.
711
00:39:26,904 --> 00:39:30,032
Bốn bộ vest với giá của
một bữa tối khiêm tốn.
712
00:39:30,126 --> 00:39:33,035
Tôi cảm thấy tốt khi vứt
chúng đi sau khi sử dụng xong.
713
00:39:36,830 --> 00:39:38,707
Chỉ cần nhìn vào các bãi rác
714
00:39:38,874 --> 00:39:40,375
và bạn sẽ thấy trong các bãi rác
715
00:39:40,542 --> 00:39:43,212
lượng quần áo và vải vóc bị vứt bỏ
716
00:39:43,310 --> 00:39:46,548
đã tăng đều đặn trong mười năm qua,
717
00:39:46,715 --> 00:39:49,885
giống như một cái bóng bẩn thỉu của
ngành công nghiệp thời trang nhanh.
718
00:39:53,180 --> 00:39:56,016
Khi chúng ta ngày càng tiến sâu hơn vào
719
00:39:56,183 --> 00:39:57,935
sự suy thoái của các loài,
720
00:39:58,010 --> 00:40:02,189
hủy hoại những vùng thiên nhiên
hoang sơ cuối cùng còn sót lại,
721
00:40:02,293 --> 00:40:05,776
chúng ta dường như vẫn cố chấp sản
xuất ngày càng nhiều thứ dùng một lần.
722
00:40:05,843 --> 00:40:07,361
Điều đó thật vô nghĩa.
723
00:40:07,443 --> 00:40:10,656
Thời trang không bao
giờ và không thể bị coi là
724
00:40:10,822 --> 00:40:12,324
một sản phẩm dùng một lần.
725
00:40:12,699 --> 00:40:15,494
Sau một sự thay đổi lớn
trong bất kỳ ngành nào,
726
00:40:15,661 --> 00:40:18,830
cần có thời gian để cảm nhận và nhận ra
727
00:40:18,997 --> 00:40:22,668
sự ô nhiễm phát sinh từ nó.
728
00:40:22,876 --> 00:40:25,170
Vì vậy, tôi nghĩ bây
giờ đang có sự thay đổi,
729
00:40:25,337 --> 00:40:28,549
bởi vì bạn không thể phủ nhận rằng
730
00:40:29,049 --> 00:40:30,801
ngành công nghiệp thời trang nhanh
731
00:40:30,968 --> 00:40:33,554
đang có tác động to lớn
đến các nước đang phát triển.
732
00:40:34,054 --> 00:40:36,557
Người Mỹ trung bình thải ra 37 kg
733
00:40:36,723 --> 00:40:38,934
chất thải dệt may mỗi năm.
734
00:40:38,960 --> 00:40:42,187
Tổng cộng hơn 11 triệu tấn rác dệt may
735
00:40:42,260 --> 00:40:43,981
chỉ riêng tại Mỹ.
736
00:40:44,093 --> 00:40:46,650
Phần lớn số rác thải này
không phân hủy sinh học.
737
00:40:46,817 --> 00:40:49,611
Nghĩa là nó tồn tại trong
bãi rác 200 năm hoặc lâu hơn,
738
00:40:49,693 --> 00:40:52,489
trong khi phát thải khí
độc hại vào không khí.
739
00:40:52,865 --> 00:40:55,868
Lượng quần áo giá rẻ khổng lồ,
740
00:40:56,118 --> 00:40:59,746
dù mọi người cảm thấy,
có lẽ theo cách nào đó,
741
00:41:00,497 --> 00:41:02,875
bù đắp bằng cách quyên
góp cho tổ chức từ thiện.
742
00:41:03,208 --> 00:41:06,670
Hành trình của một chiếc áo sơ mi
được quyên góp cho tổ chức từ thiện
743
00:41:06,837 --> 00:41:08,839
thật khó để chấp nhận.
744
00:41:11,967 --> 00:41:12,967
PORT AU PRINCE, HAITI
745
00:41:13,093 --> 00:41:16,096
Pepe là một căn bệnh ở Haiti.
746
00:41:16,270 --> 00:41:18,223
Không chỉ ở Haiti, tôi nghĩ ở bất kỳ
747
00:41:18,390 --> 00:41:20,601
quốc gia thế giới thứ ba
nào mà bạn ghé thăm.
748
00:41:20,767 --> 00:41:23,478
Đây là một vấn đề, một vấn đề rất lớn.
749
00:41:23,993 --> 00:41:26,690
Pepe là một đống quần áo,
750
00:41:26,715 --> 00:41:29,885
chủ yếu đến từ Hoa Kỳ.
751
00:41:30,819 --> 00:41:33,363
Mọi người sẽ mua một hộp quần áo...
752
00:41:33,460 --> 00:41:35,532
Họ thậm chí không biết mình đang mua gì.
753
00:41:35,741 --> 00:41:39,203
Đó là quần áo mà mọi người
quyên góp cho các tổ chức từ thiện,
754
00:41:39,385 --> 00:41:43,598
và những món đồ này không thể bán
được trong cửa hàng đồ cũ hay bất cứ đâu,
755
00:41:43,916 --> 00:41:47,961
chúng được đóng gói và vận chuyển
đến các nước thuộc thế giới thứ ba,
756
00:41:48,128 --> 00:41:49,880
và phần lớn kết thúc ở đây.
757
00:41:49,993 --> 00:41:51,773
Hóa ra chỉ có 10%
758
00:41:51,798 --> 00:41:52,966
số quần áo chúng ta quyên góp
759
00:41:52,991 --> 00:41:55,243
được bán trong các cửa hàng đồ cũ.
760
00:41:55,560 --> 00:41:57,912
Và khi chúng ta thay quần
áo ngày càng nhanh hơn,
761
00:41:58,180 --> 00:42:00,974
chúng ngày càng bị loại bỏ nhiều
hơn ở các nước đang phát triển,
762
00:42:00,999 --> 00:42:02,125
như Haiti.
763
00:42:02,493 --> 00:42:04,019
Khi quần áo cũ
764
00:42:04,044 --> 00:42:05,921
được nhập khẩu vào Haiti ngày càng nhiều,
765
00:42:05,946 --> 00:42:08,573
ngành công nghiệp dệt
may địa phương đã biến mất.
766
00:42:08,969 --> 00:42:12,010
Ngành công nghiệp từng là niềm tự hào
của đất nước với việc sản xuất quần áo,
767
00:42:12,035 --> 00:42:14,397
nay Haiti chủ yếu sản xuất áo thun giá rẻ
768
00:42:14,422 --> 00:42:16,257
để xuất khẩu sang Mỹ.
769
00:42:16,907 --> 00:42:20,661
Bởi vì trước đây khi tôi làm việc,
770
00:42:20,827 --> 00:42:24,414
tôi thường thấy mọi người đến để học may.
771
00:42:24,439 --> 00:42:28,026
Họ có thể đến để học và
nhờ tôi dạy họ cách may vá.
772
00:42:28,193 --> 00:42:29,853
Sau đó, bạn dạy họ.
773
00:42:30,020 --> 00:42:32,941
Và họ đã học cách may vá,
774
00:42:32,966 --> 00:42:35,260
họ biết rằng với kỹ năng đó,
họ có thể tìm được việc làm.
775
00:42:35,285 --> 00:42:39,247
Tuy nhiên, ngày nay, một
người có thể học cách may vá
776
00:42:39,688 --> 00:42:42,607
nhưng lại không thể tìm được
việc làm hoặc kiếm sống từ đó.
777
00:42:46,243 --> 00:42:49,075
Tôi nói với mọi người hãy ngừng mua sắm,
778
00:42:49,116 --> 00:42:52,787
điều đó không đúng,
chỉ tốn khoảng 10 đô la,
779
00:42:52,812 --> 00:42:55,128
bạn đi dự một buổi tiệc,
780
00:42:55,153 --> 00:42:57,339
bạn ra ngoài chơi. Chỉ cần vào một cửa hàng
781
00:42:57,364 --> 00:42:59,283
và mua một chiếc váy với giá 10 đô la.
782
00:42:59,449 --> 00:43:02,077
Bởi vì nó chỉ có 10 đô,
và bạn có thể vứt nó đi.
783
00:43:02,244 --> 00:43:03,996
Và ngày mai bạn lại làm như vậy,
784
00:43:04,162 --> 00:43:06,123
rồi lại tiếp tục.
785
00:43:08,041 --> 00:43:11,121
Khi nhận thức về tác động của thời
trang đối với thế giới ngày càng gia tăng,
786
00:43:11,170 --> 00:43:13,650
có những nhà lãnh đạo chủ chốt
trong ngành bắt đầu đặt câu hỏi
787
00:43:13,797 --> 00:43:16,800
về tác động của một mô hình
dựa trên sản xuất không kiểm soát
788
00:43:16,967 --> 00:43:18,510
và tiêu dùng không hồi kết.
789
00:43:18,677 --> 00:43:22,764
Tại Patagonia, chúng tôi
ghét từ "người tiêu dùng".
790
00:43:24,224 --> 00:43:27,786
Chúng tôi phải tìm một từ hay hơn,
chúng tôi thích từ "khách hàng" hơn
791
00:43:27,811 --> 00:43:31,273
và chúng tôi thích những
khách hàng biết trân trọng
792
00:43:31,360 --> 00:43:33,660
tác động của việc tiêu dùng của họ.
793
00:43:33,775 --> 00:43:38,739
Họ nhận ra rằng, với tư cách là người
tiêu dùng, họ cũng là một phần của vấn đề.
794
00:43:38,976 --> 00:43:43,910
Chúng tôi hy vọng sẽ khuyến
khích khách hàng của mình tham gia
795
00:43:43,952 --> 00:43:46,330
cùng chúng tôi đặt câu
hỏi về việc tiêu dùng.
796
00:43:46,496 --> 00:43:48,540
Bởi vì nếu không giảm tiêu dùng,
797
00:43:48,707 --> 00:43:52,336
chúng tôi tin rằng chúng ta sẽ
không thể tìm ra giải pháp chung
798
00:43:52,519 --> 00:43:57,693
cho những vấn đề mà chúng ta
cùng đối mặt, năm này qua năm khác,
799
00:43:57,793 --> 00:44:01,887
dẫn đến sự suy thoái liên tục
của sức khỏe hành tinh chúng ta.
800
00:44:03,597 --> 00:44:05,933
Ngành công nghiệp thời
trang cần phải suy nghĩ lại.
801
00:44:06,289 --> 00:44:09,973
Nó cần dừng lại và xem
xét cách vận hành của mình
802
00:44:09,998 --> 00:44:13,684
theo lối truyền thống, và
đặt câu hỏi, thách thức nó.
803
00:44:13,709 --> 00:44:15,475
Đối với tôi, với tư cách
là một nhà thiết kế,
804
00:44:15,500 --> 00:44:18,128
đây là điều thú vị nhất
mà tôi đang làm hiện nay.
805
00:44:18,195 --> 00:44:21,035
Thú vị hơn nhiều so với việc nói:
"Tôi thích màu sắc này trong mùa này"
806
00:44:21,156 --> 00:44:23,909
hoặc "Đây là form dáng,
đây là độ dài gấu váy."
807
00:44:24,076 --> 00:44:27,329
Với tôi, một thử thách lớn
hơn và cũng thú vị hơn nhiều
808
00:44:27,496 --> 00:44:29,933
là thực sự nhìn vào ngành công
nghiệp của mình và nói: "Bạn biết không?
809
00:44:29,957 --> 00:44:31,518
Tôi sẽ cố gắng làm điều này theo một cách
810
00:44:31,542 --> 00:44:34,002
ít gây hại hơn cho hành tinh này."
811
00:44:35,003 --> 00:44:40,300
Các công ty, thông qua quảng
cáo, đã khiến xã hội tin rằng
812
00:44:40,467 --> 00:44:45,226
rằng hạnh phúc dựa vào vật chất,
813
00:44:45,264 --> 00:44:47,825
rằng hạnh phúc thực sự chỉ có thể đạt được
814
00:44:47,850 --> 00:44:53,288
khi có sự gia tăng hàng năm,
theo mùa, hàng tuần, hàng ngày
815
00:44:53,313 --> 00:44:55,649
về số lượng đồ vật mà bạn sở hữu.
816
00:44:55,816 --> 00:44:58,569
Chúng tôi khuyến khích khách hàng của mình
817
00:44:58,643 --> 00:45:01,043
suy nghĩ lại về những giả định đó,
818
00:45:01,071 --> 00:45:03,532
để hiểu chúng bắt nguồn từ đâu.
819
00:45:03,699 --> 00:45:07,077
Và khi hiểu ra điều đó,
khi nhận thức đầy đủ,
820
00:45:07,102 --> 00:45:08,638
chúng ta có thể thay đổi cách thức.
821
00:45:08,662 --> 00:45:11,626
Khách hàng cần biết ai
là người chịu trách nhiệm.
822
00:45:11,707 --> 00:45:13,625
Không có họ, chúng tôi không có việc làm.
823
00:45:13,708 --> 00:45:15,269
Và điều đó thực sự quan trọng.
824
00:45:15,294 --> 00:45:17,171
Vì vậy, bạn không cần phải chấp nhận nó.
825
00:45:17,310 --> 00:45:19,381
Nếu bạn không thích, bạn
không cần phải chấp nhận.
826
00:45:19,965 --> 00:45:22,134
Rajshahi, Bangladesh.
827
00:45:23,010 --> 00:45:25,179
Tôi yêu thêu tay, Shantu.
828
00:45:28,015 --> 00:45:29,266
Thêu tay rất đẹp.
829
00:45:29,433 --> 00:45:31,894
Bạn có nghĩ rằng chúng ta
không nên thêu cả hai bên không?
830
00:45:32,060 --> 00:45:35,230
Tôi nghĩ chúng ta nên thêu ở đây nữa.
831
00:45:35,731 --> 00:45:38,400
Tôi nghĩ trông nó hơi đơn
giản nếu chỉ thêu phía trước.
832
00:45:38,567 --> 00:45:40,944
Vậy hãy đặt nó ở hai bên nữa.
833
00:45:41,778 --> 00:45:43,207
Nó sẽ không làm tăng nhiều chi phí.
834
00:45:43,232 --> 00:45:44,900
Nó không quá dày đặc, đúng không?
835
00:45:45,032 --> 00:45:46,950
Thế nào nhỉ?
836
00:45:50,345 --> 00:45:53,348
Swallows là một công ty thời
trang thương mại công bằng
837
00:45:53,415 --> 00:45:56,160
nhưng cũng là một đối tác phát triển.
838
00:45:56,210 --> 00:46:00,214
Vì vậy, nó đang giúp hơn
3.000 người trong thị trấn này.
839
00:46:02,049 --> 00:46:03,710
Tôi đến đây cứ bốn tháng một lần.
840
00:46:03,800 --> 00:46:05,819
Chúng tôi gọi đó là
"những chuyến đi sản xuất."
841
00:46:05,844 --> 00:46:08,180
Và chúng tôi làm việc với các nhà sản xuất,
842
00:46:08,347 --> 00:46:10,460
cố gắng tìm hiểu những rào cản nào
843
00:46:10,516 --> 00:46:13,852
đang cản trở việc tạo ra một sản
phẩm tốt và đưa nó ra thị trường.
844
00:46:14,019 --> 00:46:16,605
Và chúng tôi khuyến khích
khả năng thương mại công bằng.
845
00:46:16,772 --> 00:46:19,316
Vậy những trở ngại nào họ đang đối mặt
846
00:46:19,483 --> 00:46:21,568
trong việc cung cấp thêm các lợi ích xã hội
847
00:46:21,735 --> 00:46:25,864
hoặc cải thiện bảo vệ môi
trường trong khu vực này?
848
00:46:26,031 --> 00:46:28,060
Đối với tôi, đó là sự hợp tác.
849
00:46:28,116 --> 00:46:29,993
Đó là về việc tìm kiếm
các giải pháp sáng tạo,
850
00:46:30,160 --> 00:46:32,621
cùng với họ, cùng với đội ngũ ở đây,
851
00:46:32,788 --> 00:46:34,910
và thực sự lắng nghe những vấn đề của họ.
852
00:46:34,957 --> 00:46:37,376
Và cùng nhau tìm ra cách
mà họ thực sự làm việc.
853
00:46:47,427 --> 00:46:52,699
Tôi muốn mời nhân viên
giỏi nhất của Swallows,
854
00:46:52,724 --> 00:46:57,772
tôi muốn mời một nữ đại diện của Swallows,
855
00:46:57,855 --> 00:47:01,883
đến London vào mùa thu hoặc mùa xuân tới.
856
00:47:02,150 --> 00:47:04,127
Và tôi muốn suy nghĩ xem
857
00:47:04,152 --> 00:47:06,405
ai sẽ là đại diện tốt nhất.
858
00:47:07,406 --> 00:47:09,608
Nhưng tôi muốn các bạn
biết khách hàng của mình là ai,
859
00:47:09,633 --> 00:47:12,094
và tôi muốn các bạn thực sự hiểu thị trường
860
00:47:12,119 --> 00:47:14,288
để quay về và chia sẻ
với tất cả bạn bè của mình.
861
00:47:41,565 --> 00:47:44,359
Hoặc, nếu bạn chỉ dùng một
sợi chỉ, một đường may đơn giản,
862
00:47:44,410 --> 00:47:46,904
thì có lẽ bạn cần may dày hơn?
863
00:47:47,070 --> 00:47:48,655
- Được rồi.
- Tập trung hơn?
864
00:48:01,793 --> 00:48:04,396
Nếu việc này tiếp tục một thời gian,
865
00:48:04,421 --> 00:48:07,174
chúng ta sẽ đưa nó lên phòng
trưng bày ngay bây giờ, PV15.
866
00:48:07,341 --> 00:48:11,028
Bạn có thể đến và chỉ cho chúng
tôi bước tiếp theo cần làm không?
867
00:48:11,053 --> 00:48:12,054
Vâng.
868
00:48:16,350 --> 00:48:19,326
People Tree đã hy vọng
điều đó sẽ không cần thiết,
869
00:48:19,394 --> 00:48:23,910
và tôi đã hy vọng rằng chúng
ta có một hệ thống thương mại
870
00:48:23,982 --> 00:48:26,944
để bảo vệ quyền lợi
con người và môi trường.
871
00:48:27,861 --> 00:48:30,360
Nhưng càng tham gia sâu vào phát triển,
872
00:48:30,447 --> 00:48:31,865
và sự hợp tác với các đối tác,
873
00:48:32,032 --> 00:48:36,510
tôi phát hiện ra ngày càng
nhiều điều bẩn thỉu và tệ hại hơn
874
00:48:36,535 --> 00:48:38,326
trong các phương thức kinh doanh
875
00:48:38,413 --> 00:48:40,253
làm suy yếu mọi giá trị
mà chúng ta tin tưởng,
876
00:48:40,290 --> 00:48:44,378
và tất cả những gì mà tôi biết
hầu hết mọi người đều coi trọng.
877
00:48:47,381 --> 00:48:49,833
Tôi không biết nữa, People Tree
thực sự phát triển một cách tự nhiên.
878
00:48:49,858 --> 00:48:52,569
Nó lớn lên từ một nhóm đông người
879
00:48:52,594 --> 00:48:55,222
những người tin tưởng mãnh
liệt rằng có một cách khác để...
880
00:48:55,556 --> 00:48:58,642
Làm việc, sống, ăn uống,
881
00:48:58,809 --> 00:49:02,020
và tương tác với con người
theo cách nhân văn hơn.
882
00:49:05,566 --> 00:49:07,876
Tôi không nhất thiết nghĩ
rằng sẽ có hàng nghìn cửa hàng
883
00:49:07,901 --> 00:49:09,486
đang bán People Tree ngày nay,
884
00:49:10,821 --> 00:49:13,173
và tôi thấy rằng vẫn còn
rất nhiều điều cần phải làm.
885
00:49:13,198 --> 00:49:15,659
Tôi nghĩ không chỉ là tạo việc làm
886
00:49:15,684 --> 00:49:18,078
cho 7.000 người làm việc tại People Tree,
887
00:49:18,103 --> 00:49:20,998
mà còn tìm cách trở thành chất
xúc tác cho sự thay đổi trong ngành,
888
00:49:21,023 --> 00:49:23,895
chứng minh rằng mô
hình này có thể hoạt động.
889
00:49:35,429 --> 00:49:37,208
Khi chúng tôi bắt đầu với sản phẩm hữu cơ,
890
00:49:37,233 --> 00:49:39,273
tôi nghĩ lúc đó chúng tôi
chỉ có hai hoặc ba người,
891
00:49:39,298 --> 00:49:42,186
hợp tác xã tiếp thị đã thành
lập Texas Organic Cotton.
892
00:49:42,352 --> 00:49:44,997
Và thỏa thuận là họ trồng và bán nó.
893
00:49:45,022 --> 00:49:47,149
Vì vậy, tôi bắt đầu đến Jacob Javits
894
00:49:47,174 --> 00:49:50,068
với tất cả những cây bông và mọi thứ này,
895
00:49:50,093 --> 00:49:52,362
chúng tôi nói, "Vâng,
chúng tôi có bông hữu cơ"
896
00:49:52,387 --> 00:49:55,741
và mọi người nhìn chúng tôi như
thể chúng tôi hoàn toàn điên rồ.
897
00:49:57,826 --> 00:50:00,370
Người tiêu dùng thường nhận thức về
898
00:50:00,537 --> 00:50:02,873
sữa hữu cơ hoặc khi họ bị dị ứng.
899
00:50:03,040 --> 00:50:05,559
Và điều thú vị là, bông vải,
900
00:50:05,584 --> 00:50:06,784
thứ mà họ mặc trên cơ thể,
901
00:50:06,835 --> 00:50:09,254
mặc dù da là cơ quan lớn nhất của cơ thể,
902
00:50:09,421 --> 00:50:11,292
nó thậm chí còn không
được xem là quan trọng.
903
00:50:11,317 --> 00:50:13,217
Họ không hiểu mối liên hệ khi nói rằng,
904
00:50:13,242 --> 00:50:15,093
"Tôi thích quả táo hữu cơ này,
905
00:50:15,260 --> 00:50:17,638
vì vậy tôi không bị ảnh hưởng trực tiếp
906
00:50:17,804 --> 00:50:20,724
bởi thuốc trừ sâu hay hóa
chất, hay bất cứ thứ gì."
907
00:50:20,749 --> 00:50:23,352
Nhưng họ không hiểu mối
liên hệ trực tiếp với quần áo.
908
00:50:23,519 --> 00:50:26,772
Vì vậy, bạn phải bắt đầu nhìn nhận
ở cấp độ cộng đồng rộng lớn hơn.
909
00:50:26,939 --> 00:50:29,059
Đây là không khí của chúng
ta, thế giới của chúng ta.
910
00:50:29,191 --> 00:50:31,568
Đây là hành tinh của chúng
ta, con người của chúng ta.
911
00:50:31,735 --> 00:50:34,238
Và vì thế, nhận thức về...
912
00:50:34,404 --> 00:50:37,079
Bạn có thể không cảm thấy
rằng mình tạo ra tác động trực tiếp
913
00:50:37,104 --> 00:50:38,617
khi mua chiếc áo sơ mi hữu cơ này.
914
00:50:39,535 --> 00:50:41,161
Nhưng tác động đó
915
00:50:41,328 --> 00:50:43,747
nằm trong bức tranh lớn
hơn, trong thế giới rộng lớn,
916
00:50:43,914 --> 00:50:47,042
và đặc biệt là tại những
cộng đồng trồng bông.
917
00:50:59,513 --> 00:51:01,348
Khi đợt sương giá nghiêm trọng đến,
918
00:51:01,515 --> 00:51:03,907
với tư cách là nông dân hữu
cơ, chúng tôi mong có sương giá
919
00:51:03,932 --> 00:51:08,272
bởi vì nó thực sự làm
rụng, loại bỏ lá khỏi cây,
920
00:51:08,730 --> 00:51:12,876
để khi thu hoạch, những bông
bông trưởng thành được mở ra,
921
00:51:12,943 --> 00:51:14,753
và bông vẫn còn nguyên tại đây,
922
00:51:14,778 --> 00:51:16,738
bạn có thể thấy nó được
thu hoạch theo từng phần.
923
00:51:16,941 --> 00:51:17,966
Vậy...
924
00:51:17,990 --> 00:51:20,951
Cỗ máy này được gọi là máy thu hoạch bông.
925
00:51:21,118 --> 00:51:22,803
Và nó được gọi như vậy
926
00:51:22,828 --> 00:51:25,497
bởi vì nó thực sự đến và bắt đầu thu hoạch,
927
00:51:25,873 --> 00:51:28,073
sử dụng thứ giống như những
ngón tay, và thực sự kéo ra
928
00:51:28,125 --> 00:51:31,628
tất cả các bông từ cây này.
929
00:51:32,087 --> 00:51:34,173
Vì vậy, nếu bạn nhìn
vào đây, bạn có thể thấy
930
00:51:34,381 --> 00:51:37,342
máy đã đi qua và thu
hoạch toàn bộ cây trồng.
931
00:51:48,353 --> 00:51:51,207
Tôi nghĩ vấn đề mà chúng ta
gặp phải trong mô hình hiện tại,
932
00:51:51,231 --> 00:51:52,951
điều quan trọng nhất chính là lợi nhuận.
933
00:51:52,983 --> 00:51:58,030
Và họ không tính đến: "Cái giá
thực sự phải trả là gì?"
934
00:51:58,197 --> 00:51:59,656
Cái giá của việc ô nhiễm nguồn nước,
935
00:51:59,823 --> 00:52:01,575
cái giá của lao động,
936
00:52:01,657 --> 00:52:03,135
những thanh sắt trên cửa sổ,
937
00:52:03,160 --> 00:52:05,704
nơi mà con người thiệt mạng khi
xảy ra hỏa hoạn trong nhà máy,
938
00:52:05,871 --> 00:52:08,874
cái giá mà những người nông
dân phải chịu khi họ không có quyền
939
00:52:08,899 --> 00:52:10,959
tiếp cận giáo dục và dịch vụ y tế.
940
00:52:10,984 --> 00:52:14,671
Và vì vậy, chúng ta thực sự
chưa tính toán được cái giá thật sự.
941
00:52:20,093 --> 00:52:23,722
Kanpur nằm dọc theo sông Hằng,
942
00:52:23,889 --> 00:52:26,266
một con sông linh thiêng nhất.
943
00:52:26,433 --> 00:52:32,024
Và nó cũng rất quan trọng
đối với 800 triệu tín đồ Hindu
944
00:52:32,049 --> 00:52:36,512
và đóng vai trò là nguồn
sống của miền Bắc Ấn Độ.
945
00:52:36,568 --> 00:52:39,712
Các nhà máy thuộc da ở Kanpur
946
00:52:39,738 --> 00:52:42,866
đang gây ô nhiễm và hủy hoại dòng sông này.
947
00:52:44,952 --> 00:52:48,205
Với nhu cầu ngày càng tăng đối
với các vật liệu giá rẻ như da thuộc,
948
00:52:48,230 --> 00:52:51,917
Kanpur giờ đây đã trở thành
thủ phủ xuất khẩu da của Ấn Độ.
949
00:53:01,593 --> 00:53:05,472
Mỗi ngày, hơn 50
triệu lít nước thải độc hại
950
00:53:05,542 --> 00:53:07,279
chảy ra từ các xưởng thuộc da địa phương.
951
00:53:07,391 --> 00:53:10,269
Các hóa chất được sử dụng
để xử lý da, như chromium-6,
952
00:53:10,435 --> 00:53:13,313
thấm vào đất nông nghiệp địa
phương và thậm chí cả nước uống.
953
00:53:14,166 --> 00:53:17,568
Ở những nơi như Kanpur,
khuất khỏi tầm mắt của thế giới,
954
00:53:17,734 --> 00:53:20,504
các thương hiệu phương
Tây lớn mua nguyên liệu rẻ hơn
955
00:53:20,529 --> 00:53:24,283
trong khi né mọi trách nhiệm về chi
phí tăng đối với sức khỏe con người
956
00:53:24,741 --> 00:53:26,159
và môi trường.
957
00:53:36,044 --> 00:53:41,717
Người dân trong khu vực này bị ảnh
hưởng bởi ô nhiễm từ các xưởng thuộc da.
958
00:53:42,176 --> 00:53:47,347
Môi trường địa phương bị ô
nhiễm, đất đai bị nhiễm độc.
959
00:53:47,792 --> 00:53:50,434
Nguồn nước uống duy nhất,
960
00:53:50,851 --> 00:53:53,937
nước ngầm, bị nhiễm crom.
961
00:53:54,423 --> 00:53:56,341
Nông sản,
962
00:53:56,366 --> 00:53:59,693
thậm chí cả rau và các sản phẩm làm salad,
963
00:53:59,860 --> 00:54:01,862
đều được sản xuất tại đây.
964
00:54:02,029 --> 00:54:05,032
Sức khỏe của con người bị ảnh hưởng.
965
00:54:05,356 --> 00:54:08,609
Người dân mắc nhiều
loại bệnh về da khác nhau:
966
00:54:09,453 --> 00:54:12,080
phát ban, phồng rộp, mụn mủ,
967
00:54:12,247 --> 00:54:13,749
tê liệt tay chân.
968
00:54:13,916 --> 00:54:18,670
Người dân mắc các bệnh về dạ
dày, thậm chí có thể bị ung thư.
969
00:54:20,339 --> 00:54:22,924
Con gái tôi bị bệnh vàng da.
970
00:54:23,400 --> 00:54:27,237
Mỗi năm, người dân ở gần như
mọi ngôi nhà trong khu vực này
971
00:54:27,262 --> 00:54:29,142
đều mắc căn bệnh này.
972
00:54:29,167 --> 00:54:31,425
Ngay cả vợ tôi cũng từng bị vàng da.
973
00:54:31,450 --> 00:54:34,763
Như tôi đã nói, mỗi năm có rất
nhiều người gặp phải vấn đề tương tự.
974
00:54:34,914 --> 00:54:39,817
Chúng tôi đã dùng hết số
tiền tiết kiệm để chữa bệnh,
975
00:54:39,842 --> 00:54:44,796
bởi vì chất chromium trong nước
976
00:54:44,821 --> 00:54:48,283
tấn công gan,
977
00:54:48,308 --> 00:54:54,081
gây ra các vấn đề tiêu hóa,
và nhiều người có thể bị vàng da
978
00:54:54,106 --> 00:54:58,418
hoặc ung thư gan nếu không
có biện pháp phòng ngừa.
979
00:54:59,294 --> 00:55:02,047
Bạn có thể có những nguyên liệu tốt nhất
980
00:55:02,214 --> 00:55:07,052
trên thị trường thời trang cao
cấp ở Milan, Paris hay London.
981
00:55:07,511 --> 00:55:12,015
Nhưng đằng sau đó là rất nhiều công sức,
982
00:55:12,165 --> 00:55:14,167
và người ta đã sử dụng rất nhiều hóa chất,
983
00:55:14,351 --> 00:55:17,271
các chất thải công nghiệp
bị thải ra nhiều con sông.
984
00:55:17,437 --> 00:55:20,023
Nhưng chúng ta chỉ nhìn vào khoảnh khắc đó,
985
00:55:20,190 --> 00:55:21,859
khi sản phẩm đã hoàn thiện.
986
00:55:22,234 --> 00:55:25,028
Chúng ta cần quay lại
và suy nghĩ về điều đó.
987
00:55:28,448 --> 00:55:31,535
Ngành thời trang hiện nay là ngành
công nghiệp gây ô nhiễm lớn thứ hai
988
00:55:31,702 --> 00:55:34,955
trên thế giới, chỉ sau
ngành công nghiệp dầu mỏ.
989
00:55:35,330 --> 00:55:37,611
Điều đáng báo động là ngành
thời trang không chỉ tiêu tốn
990
00:55:37,749 --> 00:55:39,459
một lượng lớn tài nguyên thiên nhiên,
991
00:55:39,626 --> 00:55:42,004
và gây ra những tác động
môi trường khủng khiếp,
992
00:55:42,171 --> 00:55:46,049
mà những tác động đó thậm
chí còn không được đo lường.
993
00:55:46,216 --> 00:55:49,803
Vì những tài nguyên này đã từng dồi dào,
994
00:55:50,637 --> 00:55:52,973
người ta cho rằng chúng sẽ tồn tại mãi mãi.
995
00:55:53,515 --> 00:55:56,119
Vì vậy, tôi nghĩ ngành công nghiệp
này chưa bao giờ được lý giải
996
00:55:56,143 --> 00:55:59,678
bởi vì chỉ từ những năm 50,
997
00:56:00,022 --> 00:56:04,026
chúng ta mới thực sự chứng
kiến sự mở rộng công nghiệp
998
00:56:04,193 --> 00:56:08,405
với tốc độ nhanh đến mức chúng ta bắt
đầu thấy sự tăng trưởng theo cấp số nhân
999
00:56:08,572 --> 00:56:11,012
và sự khai thác tài nguyên thiên
nhiên cũng theo cấp số nhân.
1000
00:56:11,575 --> 00:56:14,494
Cuộc sống của chúng ta phụ
thuộc vào nền kinh tế từ thiên nhiên.
1001
00:56:14,661 --> 00:56:16,622
Thiên nhiên có một nền kinh tế riêng.
1002
00:56:16,788 --> 00:56:20,501
Nền kinh tế đó vô cùng lớn
nhưng không được tính toán.
1003
00:56:20,876 --> 00:56:24,004
Sau đó, có nền kinh tế của con
người, của người lao động, công nhân,
1004
00:56:24,171 --> 00:56:25,571
và những người nông dân trồng trọt.
1005
00:56:25,672 --> 00:56:29,092
Điều đó đã trở nên vô
hình qua hệ thống hiện tại,
1006
00:56:29,259 --> 00:56:32,071
đầu tiên trong cuộc Đại suy thoái,
sau đó trong những năm chiến tranh,
1007
00:56:32,095 --> 00:56:36,266
khi con số được gọi là GDP -
tổng sản phẩm quốc nội - ra đời.
1008
00:56:36,433 --> 00:56:41,480
Nó chỉ đo lường những gì được giao dịch,
1009
00:56:41,688 --> 00:56:43,398
và nó đã trở thành một loại hàng hóa.
1010
00:56:43,565 --> 00:56:45,317
Nhiều tài nguyên
1011
00:56:45,484 --> 00:56:49,738
mà chúng ta sử dụng để tạo ra quần
áo chưa bao giờ được tính toán đầy đủ
1012
00:56:49,905 --> 00:56:53,534
trong chi phí sản xuất
của những bộ quần áo đó.
1013
00:56:54,117 --> 00:56:59,414
Sau đó là lượng nước được
sử dụng để sản xuất quần áo,
1014
00:56:59,581 --> 00:57:02,376
diện tích đất dùng để trồng sợi vải,
1015
00:57:03,293 --> 00:57:06,421
hóa chất dùng để nhuộm vải.
1016
00:57:07,214 --> 00:57:11,134
Tất cả những yếu tố đó đều là đầu vào.
1017
00:57:11,593 --> 00:57:14,888
Và vì là đầu vào, chúng đều có chi phí,
1018
00:57:15,639 --> 00:57:17,891
đồng thời tạo ra sản phẩm.
1019
00:57:18,058 --> 00:57:22,187
Trong một số trường hợp, đó là
sản phẩm tốt, như quần áo, việc làm,
1020
00:57:22,354 --> 00:57:26,275
nhưng trong những trường hợp khác, đó
là sản phẩm xấu, như hóa chất độc hại,
1021
00:57:26,441 --> 00:57:28,318
hoặc khí thải nhà kính,
1022
00:57:28,485 --> 00:57:30,362
và những thứ đó cũng có chi phí.
1023
00:57:41,039 --> 00:57:42,864
Nằm trên gối.
1024
00:57:44,001 --> 00:57:46,336
Bạn có thấy buồn khi rời xa Nadia không?
1025
00:57:46,645 --> 00:57:50,232
Tất nhiên là tôi buồn, nhưng
tôi không thể làm gì khác.
1026
00:57:50,257 --> 00:57:54,344
Làm việc ở đây, tôi
buộc phải rời khỏi làng.
1027
00:57:54,511 --> 00:57:56,972
Trong hai tháng qua, nó
không ngồi vào bàn học.
1028
00:57:57,022 --> 00:57:58,523
Chỉ xem TV và hoạt hình.
1029
00:57:58,740 --> 00:57:59,950
Và cả video ca nhạc nữa.
1030
00:58:00,184 --> 00:58:02,519
Nhưng nếu nó ở lại làng,
nó không thể làm vậy.
1031
00:58:02,586 --> 00:58:05,047
Buổi sáng nó đi học, rồi về nhà buổi trưa,
1032
00:58:05,456 --> 00:58:08,292
và lúc 3 giờ chiều thì đi học thêm.
1033
00:58:08,467 --> 00:58:09,707
Điều đó không thể xảy ra ở đây.
1034
00:58:12,112 --> 00:58:14,489
Bây giờ bạn làm gì với Nadia?
1035
00:58:14,656 --> 00:58:17,367
Đôi khi tôi để con bé cho hàng xóm trông,
1036
00:58:17,667 --> 00:58:22,422
đôi khi cha của con bé từng chăm sóc nó.
1037
00:58:22,456 --> 00:58:24,625
Và đôi khi tôi đưa con bé đi làm cùng.
1038
00:58:24,791 --> 00:58:26,710
Hôm qua tôi đưa con bé đến nhà máy.
1039
00:58:31,581 --> 00:58:34,167
Những mức lương thấp
khiến các nơi như Bangladesh
1040
00:58:34,218 --> 00:58:36,538
trở thành điểm đến hấp dẫn
cho các thương hiệu kinh doanh,
1041
00:58:36,770 --> 00:58:40,148
đã khiến hàng triệu công
nhân phải làm việc nhiều giờ,
1042
00:58:40,324 --> 00:58:42,534
nhưng không đủ khả
năng giữ con cái bên cạnh,
1043
00:58:42,559 --> 00:58:45,187
ngay cả trong những khu ổ chuột nghèo nhất.
1044
00:58:45,404 --> 00:58:47,447
Để cho con cái họ được đi học,
1045
00:58:47,564 --> 00:58:50,400
và có cơ hội có một cuộc sống
tốt hơn trong các nhà máy tương lai,
1046
00:58:50,709 --> 00:58:54,546
nhiều công nhân dệt may ở
đây, như Shima, phải để con cái họ
1047
00:58:54,571 --> 00:58:57,908
cho gia đình hoặc bạn bè nuôi
dưỡng ở những ngôi làng xa thành phố,
1048
00:58:58,124 --> 00:59:01,043
và chỉ có thể gặp con
một hoặc hai lần mỗi năm.
1049
00:59:44,204 --> 00:59:46,290
Đây là bố của tôi,
1050
00:59:46,372 --> 00:59:49,501
đã hơn một năm rồi tôi chưa gặp ông ấy.
1051
00:59:49,817 --> 00:59:52,403
Thỉnh thoảng tôi có nói
chuyện qua điện thoại,
1052
00:59:52,470 --> 00:59:56,099
nhưng đã hơn một năm
rồi tôi chưa gặp ông ấy.
1053
00:59:57,735 --> 00:59:59,653
Đây là mẹ tôi,
1054
01:00:01,597 --> 01:00:04,141
đã một năm rồi tôi chưa gặp bà.
1055
01:00:04,474 --> 01:00:08,979
Tôi cũng có nói chuyện với mẹ qua điện
thoại, nhưng không gặp được thường xuyên.
1056
01:00:48,727 --> 01:00:52,022
Cuộc đấu tranh của công nhân
Bangladesh là không có giới hạn.
1057
01:00:52,331 --> 01:00:55,501
Mỗi ngày, chúng tôi thức dậy từ sáng sớm,
1058
01:00:55,526 --> 01:00:59,613
đến nhà máy và làm việc cực nhọc cả ngày.
1059
01:00:59,679 --> 01:01:03,599
Chúng tôi làm tất cả những công
việc khó khăn để may quần áo.
1060
01:01:03,762 --> 01:01:08,747
Và đó là những gì mọi người mặc.
1061
01:01:08,956 --> 01:01:15,337
Mọi người không hề biết chúng tôi đã vất
vả thế nào để làm ra những bộ quần áo đó.
1062
01:01:15,504 --> 01:01:18,632
Họ chỉ đơn giản là mua và mặc.
1063
01:01:18,799 --> 01:01:21,593
Tôi nghĩ những bộ quần áo này
được tạo ra từ máu của chúng tôi.
1064
01:01:21,844 --> 01:01:26,723
Nhiều công nhân dệt may đã
chết trong những tai nạn khác nhau.
1065
01:01:26,890 --> 01:01:31,562
Khoảng một năm trước, tòa
nhà Rana Plaza đã bị sập.
1066
01:01:31,728 --> 01:01:34,806
Rất nhiều công nhân đã chết ở đó.
1067
01:01:34,831 --> 01:01:39,002
Đó là nỗi đau không thể
nguôi ngoai đối với chúng tôi.
1068
01:01:39,778 --> 01:01:43,323
Tôi không muốn bất kỳ ai
phải chứng kiến cảnh tượng đó,
1069
01:01:43,490 --> 01:01:45,742
hay phải trải qua điều tương
tự bằng chính máu của mình.
1070
01:01:45,909 --> 01:01:48,909
Chúng tôi muốn có điều kiện làm
việc tốt hơn, để tất cả mọi người đều biết.
1071
01:01:48,934 --> 01:01:52,938
Tôi không muốn một chủ sở
hữu nào khác như Rana Plaza
1072
01:01:52,991 --> 01:01:57,329
dám mạo hiểm tính mạng và
ép buộc công nhân làm việc.
1073
01:01:57,354 --> 01:02:01,116
Phải làm việc trong những
điều kiện như thế này.
1074
01:02:01,383 --> 01:02:04,553
Để không có thêm công
nhân nào phải chết nữa.
1075
01:02:04,627 --> 01:02:08,473
Để không còn những
người mẹ phải mất con nữa.
1076
01:02:08,640 --> 01:02:12,603
Tôi không muốn điều này, tôi muốn
các chủ sở hữu nhận thức hơn một chút
1077
01:02:12,628 --> 01:02:14,255
và quan tâm đến chúng tôi.
1078
01:02:20,986 --> 01:02:23,088
Bạn biết không? Lợi
nhuận thực sự bị ảnh hưởng
1079
01:02:23,113 --> 01:02:28,118
khi họ cần chúng tôi
làm việc như những nô lệ.
1080
01:02:28,285 --> 01:02:31,955
Và tôi không nói rằng... Chúng
ta phải tạo việc làm cho họ,
1081
01:02:32,122 --> 01:02:36,460
nhưng họ phải được đối xử với sự tôn trọng
1082
01:02:36,627 --> 01:02:39,852
giống như cách chúng ta đối
xử với con cái, bạn bè của mình.
1083
01:02:39,880 --> 01:02:41,632
Họ không khác gì chúng ta cả.
1084
01:02:42,040 --> 01:02:43,978
Livia Firth đã kêu gọi những thay đổi lớn
1085
01:02:44,003 --> 01:02:45,428
trong ngành công nghiệp thời trang.
1086
01:02:45,495 --> 01:02:47,363
Cô đã trở thành tâm
điểm chú ý khi khởi xướng
1087
01:02:47,387 --> 01:02:49,107
một phong trào có tên "Thử thách Thảm Xanh"
1088
01:02:49,132 --> 01:02:51,497
thúc giục những người nổi tiếng
và các nhà thiết kế hàng đầu
1089
01:02:51,522 --> 01:02:53,861
tham gia vào ngành thời
trang theo cách có ý thức hơn.
1090
01:02:54,061 --> 01:02:56,897
Cô điều hành một công ty tư vấn
về tính bền vững có tên Eco Age,
1091
01:02:57,064 --> 01:02:59,066
và đã được mời phát biểu tại một hội nghị
1092
01:02:59,091 --> 01:03:00,550
về tương lai của ngành thời trang.
1093
01:03:00,626 --> 01:03:02,711
Nếu không có thời trang nhanh,
1094
01:03:03,320 --> 01:03:05,781
thì không cần tổ chức hội
nghị thượng đỉnh ở Copenhagen
1095
01:03:05,948 --> 01:03:09,743
để cố gắng giải quyết thảm
họa hủy hoại môi trường,
1096
01:03:09,910 --> 01:03:13,163
sự phá hủy công bằng xã hội, điều đã xảy ra
1097
01:03:13,330 --> 01:03:16,750
trong 15 hoặc 20 năm
qua kể từ khi nó ra đời.
1098
01:03:16,917 --> 01:03:19,253
Thời trang nhanh muốn sản xuất thật nhanh,
1099
01:03:19,628 --> 01:03:23,882
nên công nhân dệt may phải
làm việc nhanh hơn và rẻ hơn.
1100
01:03:24,049 --> 01:03:28,011
Vì vậy, công nhân dệt may là mắt
xích duy nhất trong chuỗi cung ứng
1101
01:03:28,036 --> 01:03:29,955
nơi mà lợi nhuận bị cắt giảm tối đa.
1102
01:03:30,264 --> 01:03:33,934
Và chúng ta có những công ty khổng lồ này
1103
01:03:33,959 --> 01:03:35,686
đến các nhà máy ở Bangladesh,
1104
01:03:35,743 --> 01:03:38,330
đặt hàng 1,5 triệu chiếc quần Jean
1105
01:03:38,355 --> 01:03:42,109
với giá 30 xu mỗi chiếc, 50 xu mỗi chiếc...
1106
01:03:42,276 --> 01:03:43,986
Làm sao điều đó có thể là đạo đức?
1107
01:03:44,011 --> 01:03:45,221
Tôi không biết.
1108
01:03:46,394 --> 01:03:48,699
Nhưng cũng vậy, từ góc
độ của người tiêu dùng,
1109
01:03:48,866 --> 01:03:52,202
có thực sự dân chủ khi mua
một chiếc áo sơ mi với giá 5 đô la
1110
01:03:52,369 --> 01:03:54,830
hoặc trả 20 đô la cho một chiếc quần Jean?
1111
01:03:54,997 --> 01:03:57,708
Hay chúng ta chỉ đang tự lừa dối mình?
1112
01:03:58,208 --> 01:04:01,879
Bởi vì họ đang khiến chúng
ta tin rằng chúng ta giàu có.
1113
01:04:02,045 --> 01:04:03,964
Bởi vì chúng ta có thể mua rất nhiều thứ.
1114
01:04:04,131 --> 01:04:06,576
Nhưng thực tế, chúng ta
đang ngày càng nghèo đi.
1115
01:04:06,783 --> 01:04:09,553
Và người duy nhất ngày càng giàu hơn
1116
01:04:09,720 --> 01:04:12,389
là chủ sở hữu các thương
hiệu thời trang nhanh.
1117
01:04:12,723 --> 01:04:15,267
Điều đó khiến tôi cảm thấy tức giận.
1118
01:04:22,983 --> 01:04:25,736
Bạn đã nói về một cam kết
1119
01:04:25,761 --> 01:04:31,408
hứa sẽ cố gắng đảm bảo
mức lương đủ sống cơ bản.
1120
01:04:31,835 --> 01:04:33,452
Điều đó có nghĩa là gì?
1121
01:04:33,827 --> 01:04:37,289
Làm thế nào để xác định mức lương
đủ sống ở Bangladesh?
1122
01:04:37,748 --> 01:04:41,311
Bạn biết không? Điều đó có nghĩa là gì?
1123
01:04:41,376 --> 01:04:44,213
"Thực hiện một dự án
thí điểm tại ba nhà máy"
1124
01:04:44,379 --> 01:04:49,051
và đến năm 2018, 15% số nhà
máy của họ sẽ áp dụng điều đó?
1125
01:04:49,076 --> 01:04:51,470
Điều đó là không đủ. Hoàn toàn không đủ.
1126
01:04:51,798 --> 01:04:54,765
Đối với chúng tôi, mức lương
đủ sống là điều rất rõ ràng,
1127
01:04:54,932 --> 01:04:57,309
đó là điều mà chính
công nhân phải lên tiếng,
1128
01:04:57,476 --> 01:05:01,498
và nó cần phải được tích hợp
vào cách chúng ta vận hành.
1129
01:05:01,665 --> 01:05:03,106
Mức lương đó là bao nhiêu?
1130
01:05:03,131 --> 01:05:05,418
Và chúng tôi không phải là
người quyết định con số đó,
1131
01:05:05,442 --> 01:05:07,736
nhưng chúng tôi luôn
thực hiện các đánh giá.
1132
01:05:07,761 --> 01:05:08,922
Mức lương đó là bao nhiêu?
1133
01:05:08,946 --> 01:05:13,367
Và để đảm bảo rằng điều đó đáp
ứng các nhu cầu cơ bản của công nhân.
1134
01:05:13,825 --> 01:05:16,995
Tôi có thể cho chị xem sau.
1135
01:05:17,162 --> 01:05:19,748
H&M đã thống trị mô hình thời trang nhanh,
1136
01:05:19,915 --> 01:05:23,168
trở thành công ty thời trang
lớn thứ hai trong lịch sử.
1137
01:05:23,193 --> 01:05:26,363
Với doanh thu hàng năm hơn 18 tỷ đô la,
1138
01:05:26,880 --> 01:05:29,355
hiện họ là một trong những
nhà sản xuất quần áo lớn nhất
1139
01:05:29,380 --> 01:05:31,841
tại Bangladesh và Campuchia.
1140
01:05:32,127 --> 01:05:35,547
Thật không may, giống như các nhà
bán lẻ lớn khác mà chúng tôi tiếp cận,
1141
01:05:35,597 --> 01:05:38,517
họ đã từ chối trả lời
phỏng vấn cho bộ phim này.
1142
01:05:45,732 --> 01:05:49,152
PHNOM PENH, CAMPUCHIA
1143
01:05:53,490 --> 01:05:56,285
Tại Campuchia, các công
nhân may mặc đã kiệt sức.
1144
01:05:56,451 --> 01:05:57,970
Gần đây, họ đã xuống đường
1145
01:05:57,995 --> 01:06:00,747
để yêu cầu tăng mức
lương tối thiểu trong nước.
1146
01:06:06,336 --> 01:06:09,631
Khi tiếp tục biểu tình, họ đã
gặp phải sự đàn áp bạo lực,
1147
01:06:09,798 --> 01:06:13,302
khi cảnh sát nổ súng bằng đạn thật.
1148
01:06:33,322 --> 01:06:35,782
Một phụ nữ đã thiệt mạng
và nhiều người khác bị thương
1149
01:06:35,949 --> 01:06:38,076
trong các cuộc đụng độ giữa
công nhân nhà máy dệt may
1150
01:06:38,243 --> 01:06:40,204
và cảnh sát chống bạo động ở Campuchia.
1151
01:07:13,529 --> 01:07:17,991
Trong hai ngày, Campuchia
trở thành một chiến trường.
1152
01:07:18,066 --> 01:07:19,859
Thủ đô Phnom Penh.
1153
01:07:20,244 --> 01:07:24,206
Họ đã điều động cảnh sát, lính dù
1154
01:07:24,373 --> 01:07:28,777
như thể có một cuộc chiến
trên đường phố Phnom Penh.
1155
01:07:28,802 --> 01:07:32,840
Tại sao? Vì công nhân trong ngành dệt may
1156
01:07:33,006 --> 01:07:34,758
vẫn tiếp tục yêu cầu
1157
01:07:35,092 --> 01:07:37,970
một mức lương tối
thiểu ít nhất là 160 đô la.
1158
01:07:41,221 --> 01:07:43,891
Chính phủ đã đàn áp chúng tôi
một cách tàn bạo, và hậu quả là
1159
01:07:43,976 --> 01:07:46,129
năm công nhân thiệt
mạng, 23 người bị bắt giữ,
1160
01:07:46,154 --> 01:07:48,647
và hơn 40 người bị thương.
1161
01:07:48,814 --> 01:07:51,108
Thực ra, chúng tôi không
yêu cầu quá nhiều tiền.
1162
01:07:51,256 --> 01:07:56,572
Chúng tôi chỉ muốn một mức lương đủ để
có một cuộc sống tử tế và được tôn trọng.
1163
01:07:56,738 --> 01:08:01,285
Nhưng chính phủ không quan
tâm chúng tôi nghèo khổ ra sao
1164
01:08:01,451 --> 01:08:03,537
hay chúng tôi đã chịu
đựng bao nhiêu đau khổ.
1165
01:08:03,704 --> 01:08:05,706
Họ không hề quan tâm đến công nhân.
1166
01:08:05,873 --> 01:08:11,003
Vì vậy, chúng tôi tiếp tục yêu
cầu mức lương tối thiểu 160 đô la
1167
01:08:11,028 --> 01:08:13,321
mỗi tháng.
1168
01:08:15,716 --> 01:08:21,689
Hôm nay là lễ tang của
một công nhân nhà máy.
1169
01:08:21,847 --> 01:08:25,309
Anh ấy đã bị đánh đến chết.
1170
01:08:25,893 --> 01:08:31,648
Anh ấy đã chịu đựng rất nhiều
trước khi qua đời sáng nay.
1171
01:08:31,899 --> 01:08:35,694
Và anh ấy không hề làm gì sai.
1172
01:08:36,069 --> 01:08:39,853
Anh ấy, cùng với những
đồng nghiệp của mình,
1173
01:08:40,949 --> 01:08:44,703
Tôi muốn có điều kiện sống tốt hơn.
1174
01:09:11,146 --> 01:09:14,816
Hãy tiếp tục đấu tranh
1175
01:09:15,692 --> 01:09:19,696
để tất cả công nhân Campuchia
1176
01:09:20,272 --> 01:09:23,909
đều có điều kiện sống xứng đáng.
1177
01:09:25,369 --> 01:09:27,037
Cảm ơn ông.
1178
01:09:35,587 --> 01:09:38,590
Chính phủ Campuchia, giống
như các nước đang phát triển khác,
1179
01:09:38,757 --> 01:09:42,553
rất cần các doanh nghiệp mà các
nhà bán lẻ đa quốc gia mang đến.
1180
01:09:43,011 --> 01:09:45,011
Bằng cách liên tục đe dọa
rằng các thương hiệu này
1181
01:09:45,055 --> 01:09:47,766
sẽ chuyển sản xuất sang các
quốc gia có chi phí thấp hơn,
1182
01:09:47,933 --> 01:09:49,810
chính phủ duy trì mức lương thấp,
1183
01:09:49,977 --> 01:09:52,855
và có hệ thống né tránh thực
thi luật lao động địa phương.
1184
01:09:53,105 --> 01:09:56,191
Nhưng vì trên giấy tờ, các thương
hiệu này không trực tiếp thuê công nhân,
1185
01:09:56,358 --> 01:09:59,027
cũng không sở hữu bất kỳ nhà
máy nào nơi sản xuất diễn ra,
1186
01:09:59,194 --> 01:10:01,071
họ vẫn có thể thu lợi nhuận khổng lồ,
1187
01:10:01,238 --> 01:10:03,615
trong khi vẫn tránh được trách nhiệm
1188
01:10:03,782 --> 01:10:06,910
về tình trạng lao động bấp
bênh, các thảm họa nhà máy,
1189
01:10:07,077 --> 01:10:10,080
và tình trạng đối xử bạo
lực liên tục với công nhân.
1190
01:10:10,289 --> 01:10:12,541
Cả hệ thống này bắt đầu trông giống như
1191
01:10:12,566 --> 01:10:14,710
một cơn ác mộng được thiết kế hoàn hảo
1192
01:10:14,877 --> 01:10:17,296
để giam cầm những người lao động bên trong.
1193
01:10:19,631 --> 01:10:24,219
Họ không thể lừa dối và bóc
lột nguồn nhân lực của chúng ta,
1194
01:10:24,386 --> 01:10:25,804
bóc lột công nhân của chúng ta.
1195
01:10:25,971 --> 01:10:28,223
Công nhân tiếp tục đứng lên đấu tranh.
1196
01:10:28,724 --> 01:10:32,019
Tôi kêu gọi các thương hiệu quốc tế
1197
01:10:32,477 --> 01:10:38,066
biến cuộc chiến này
thành giá trị bằng đô la,
1198
01:10:38,233 --> 01:10:40,986
bằng bảng Anh, bằng euro.
1199
01:10:41,737 --> 01:10:45,282
Điều đó chuyển hóa thành vốn con người.
1200
01:10:45,657 --> 01:10:49,995
Chuyển hóa thành trách nhiệm xã hội
1201
01:10:50,162 --> 01:10:51,705
của các tập đoàn lớn này,
1202
01:10:51,872 --> 01:10:55,167
chuyển hóa thành công bằng kinh tế.
1203
01:10:55,334 --> 01:10:58,712
Khi tất cả chỉ tập trung vào lợi nhuận
1204
01:10:58,879 --> 01:11:00,422
cho các tập đoàn lớn,
1205
01:11:00,589 --> 01:11:02,132
chúng ta thấy rằng nhân quyền,
1206
01:11:02,299 --> 01:11:05,594
môi trường, quyền lao
động hoàn toàn bị bỏ qua.
1207
01:11:05,761 --> 01:11:08,472
Chúng ta thấy công
nhân ngày càng bị bóc lột
1208
01:11:08,639 --> 01:11:12,267
vì giá thành sản phẩm liên tục bị hạ xuống,
1209
01:11:12,434 --> 01:11:16,188
chỉ để thỏa mãn cơn khát tích lũy tư bản.
1210
01:11:16,291 --> 01:11:18,357
Và điều đó thật sự đáng lo ngại,
1211
01:11:18,407 --> 01:11:20,943
bởi vì nó dẫn đến tình
trạng nghèo đói cùng cực
1212
01:11:21,109 --> 01:11:24,279
của hàng trăm triệu
người trên toàn thế giới.
1213
01:11:25,714 --> 01:11:28,050
Nếu bạn viết thư cho bất
kỳ công ty nào trong số này,
1214
01:11:28,075 --> 01:11:29,795
họ sẽ gửi cho bạn Bộ Quy Tắc Ứng Xử của họ.
1215
01:11:29,868 --> 01:11:33,956
Nó trông rất đẹp, và nói rằng:
"Vâng, chúng tôi có trách nhiệm"
1216
01:11:34,122 --> 01:11:36,834
đối với điều kiện mà sản
phẩm của chúng tôi được tạo ra,
1217
01:11:36,928 --> 01:11:38,529
sản phẩm mà bạn mua.
1218
01:11:38,556 --> 01:11:40,485
Trong tất cả các nhà
máy nơi chúng tôi sản xuất,
1219
01:11:40,510 --> 01:11:44,383
chúng tôi yêu cầu họ
tuân thủ luật lương tối thiểu,
1220
01:11:44,409 --> 01:11:46,343
tất cả các luật của quốc gia,
1221
01:11:46,510 --> 01:11:49,721
tôn trọng phụ nữ và không thuê trẻ em,
1222
01:11:50,514 --> 01:11:52,349
không có lao động cưỡng bức,
1223
01:11:53,392 --> 01:11:56,854
"không có giờ làm thêm quá
mức," tất cả những điều đó.
1224
01:11:58,647 --> 01:12:03,277
Nhưng khi chúng tôi trình một
dự luật lên Quốc hội vài năm trước,
1225
01:12:03,443 --> 01:12:05,821
hoặc khi chúng tôi hợp tác
với mọi người để làm điều đó,
1226
01:12:05,988 --> 01:12:10,033
chúng tôi gọi nó là "Luật điều kiện làm
việc xứng đáng và cạnh tranh công bằng",
1227
01:12:10,200 --> 01:12:12,953
các công ty đã phản ứng đồng loạt,
1228
01:12:12,978 --> 01:12:15,789
"Không! Điều đó sẽ
cản trở thương mại tự do.
1229
01:12:15,956 --> 01:12:19,585
Không thể có quy tắc nào. Chúng
tôi không thể nuông chiều các bạn!"
1230
01:12:19,751 --> 01:12:22,921
Họ muốn duy trì các bộ
quy tắc ứng xử tự nguyện.
1231
01:12:23,181 --> 01:12:25,749
Họ đã đấu tranh, và giành chiến thắng,
1232
01:12:25,799 --> 01:12:29,887
để có các luật bảo vệ tài sản.
1233
01:12:30,246 --> 01:12:32,156
Nhưng còn công nhân thì sao?
1234
01:12:32,181 --> 01:12:34,433
Chỉ có những bộ quy tắc ứng xử tự nguyện.
1235
01:12:34,600 --> 01:12:38,812
Và điều chúng ta thấy,
hết lần này đến lần khác,
1236
01:12:38,979 --> 01:12:43,292
là những quy tắc ứng xử đó không
đáng giá bằng tờ giấy ghi chúng.
1237
01:12:43,567 --> 01:12:47,112
Chúng ta phải thừa nhận,
đặc biệt trong ngành thời trang,
1238
01:12:47,279 --> 01:12:50,657
rằng nguồn nhân lực là một
phần của công thức kỳ diệu này.
1239
01:12:51,867 --> 01:12:55,412
Nếu không có nguồn nhân
lực, không có lao động giá rẻ,
1240
01:12:55,437 --> 01:12:56,955
không có lao động nữ giá rẻ,
1241
01:12:57,372 --> 01:13:00,417
thì lợi nhuận sẽ không
thể đạt được như hiện nay.
1242
01:13:01,418 --> 01:13:04,776
Điều đó phải được công
nhận, phải được giải quyết,
1243
01:13:04,801 --> 01:13:08,467
và những con người đó cần được trả
công xứng đáng, không phải bị bóc lột.
1244
01:13:08,606 --> 01:13:10,302
Phần của họ trong chiếc bánh ở đâu?
1245
01:13:10,469 --> 01:13:12,525
Đó là câu hỏi chúng ta phải luôn đặt ra.
1246
01:13:12,575 --> 01:13:16,736
Những người mua hàng này vô đạo đức sao?
Hay họ thực sự vô đạo đức?
1247
01:13:16,775 --> 01:13:19,352
Hệ thống làm việc này và hệ thống cho phép
1248
01:13:19,377 --> 01:13:21,289
các công ty làm điều đó
là một hệ thống vô đạo đức.
1249
01:13:21,313 --> 01:13:24,024
Những người liên quan chỉ
là sản phẩm của hệ thống đó,
1250
01:13:24,191 --> 01:13:26,485
và họ buộc phải làm theo logic của nó.
1251
01:13:26,652 --> 01:13:30,322
Điều chúng ta cần làm là thay đổi
cách các doanh nghiệp này hoạt động.
1252
01:13:30,656 --> 01:13:33,575
Chúng đang hoạt động trong
một hệ thống chỉ đo lường lợi nhuận.
1253
01:13:33,742 --> 01:13:35,911
Các công ty hầu như không
có động lực làm gì khác
1254
01:13:36,078 --> 01:13:38,997
ngoài việc đảm bảo
quý này tốt hơn quý trước.
1255
01:13:39,164 --> 01:13:41,875
Bất chấp mọi hậu quả trên đường đi.
1256
01:13:42,251 --> 01:13:45,062
Khi các công ty trong
ngành thời trang toàn cầu,
1257
01:13:45,087 --> 01:13:47,881
các thương hiệu hàng đầu, cùng
các tập đoàn hóa chất và hạt giống,
1258
01:13:47,941 --> 01:13:51,802
ngày nay phát triển đến quy mô và
quyền lực chưa từng có trên toàn cầu.
1259
01:13:51,969 --> 01:13:55,864
Khái niệm lợi nhuận bằng mọi giá
này đang bắt đầu đối nghịch công khai
1260
01:13:55,889 --> 01:13:58,517
với những giá trị mà chúng ta cùng chia sẻ.
1261
01:13:59,935 --> 01:14:01,415
Richard Wolff là một nhà kinh tế học,
1262
01:14:01,562 --> 01:14:05,148
sau khi tốt nghiệp tại
Harvard, Stanford và Yale,
1263
01:14:05,213 --> 01:14:07,276
ông tin rằng vấn đề thực sự
1264
01:14:07,379 --> 01:14:09,278
nằm ngay trong chính hệ thống này.
1265
01:14:09,444 --> 01:14:13,240
Vì vậy, Hoa Kỳ đã trở
thành một quốc gia kỳ lạ.
1266
01:14:13,448 --> 01:14:15,284
Bạn có thể chỉ trích hệ thống giáo dục
1267
01:14:15,450 --> 01:14:16,535
để cải thiện trường học.
1268
01:14:16,702 --> 01:14:18,579
Bạn có thể chỉ trích hệ thống giao thông
1269
01:14:18,604 --> 01:14:19,974
để làm cho nó hoạt động tốt hơn.
1270
01:14:19,999 --> 01:14:20,931
Bạn có thể chỉ trích...
1271
01:14:20,956 --> 01:14:23,750
Nhưng bạn không thể
chỉ trích hệ thống kinh tế.
1272
01:14:23,917 --> 01:14:25,711
Nó được hưởng quyền miễn trừ.
1273
01:14:26,086 --> 01:14:27,462
Bạn không thể chỉ trích...
1274
01:14:27,914 --> 01:14:30,716
Và nếu không có sự chỉ
trích nào trong 50 năm,
1275
01:14:30,883 --> 01:14:33,343
nó sẽ mục rữa, nó sẽ phân hủy.
1276
01:14:33,760 --> 01:14:35,697
Một trong những cách để
một xã hội lành mạnh vận hành
1277
01:14:35,721 --> 01:14:39,641
là đưa các hệ thống thành
phần của nó ra phê bình,
1278
01:14:39,808 --> 01:14:42,269
thảo luận về nó và hy vọng sửa chữa nó,
1279
01:14:42,436 --> 01:14:44,271
hoặc cải thiện nó, hoặc làm cho nó tốt hơn.
1280
01:14:44,438 --> 01:14:46,982
Bạn không thể đặt câu
hỏi về chủ nghĩa tư bản.
1281
01:14:47,149 --> 01:14:48,389
Chủ nghĩa tư bản chính là lý do
1282
01:14:48,442 --> 01:14:51,361
khiến ngành công nghiệp thời
trang trở thành như ngày nay.
1283
01:14:51,528 --> 01:14:55,091
Đó là lý do vì sao công nhân ở
Bangladesh bị trả lương quá thấp.
1284
01:14:55,157 --> 01:14:57,868
Bởi vì nếu bạn đang vận
hành trong một hệ thống tư bản,
1285
01:14:58,035 --> 01:15:00,996
điều quan trọng nhất
cần làm là tạo ra lợi nhuận,
1286
01:15:01,032 --> 01:15:04,666
và bạn cần tạo ra nhiều lợi nhuận
hơn đối thủ cạnh tranh của mình.
1287
01:15:04,833 --> 01:15:06,627
Và chính điều này thúc đẩy các công ty
1288
01:15:06,793 --> 01:15:09,880
duy trì mức lương thấp
và ngày càng thấp hơn.
1289
01:15:10,047 --> 01:15:13,884
Nhưng các công ty không...
Các nhà bán lẻ thời trang
1290
01:15:14,051 --> 01:15:18,639
họ không đến những nơi như Bangladesh
vì bất kỳ lý do nào khác ngoại trừ nơi
1291
01:15:18,805 --> 01:15:21,475
họ có thể tìm được nguồn lao động rẻ hơn.
1292
01:15:21,642 --> 01:15:24,019
Không có quyền tập thể ở Bangladesh.
1293
01:15:24,186 --> 01:15:25,646
Không có quyền công đoàn,
1294
01:15:25,812 --> 01:15:27,689
Mức lương tối thiểu cực kỳ thấp,
1295
01:15:27,856 --> 01:15:30,785
Không có chế độ thai
sản, không có lương hưu,
1296
01:15:30,810 --> 01:15:33,505
Đó là lý do tại sao ngành công
nghiệp thời trang có mặt ở Bangladesh,
1297
01:15:33,529 --> 01:15:36,740
bởi vì họ có thể thu lợi nhuận
tối đa từ những con người này
1298
01:15:36,907 --> 01:15:38,617
những người đang may quần áo cho họ.
1299
01:15:38,784 --> 01:15:42,079
Trước khi bạn có thể giải quyết một vấn
đề, bạn phải thừa nhận rằng bạn có nó.
1300
01:15:42,246 --> 01:15:44,331
Và trước khi sửa chữa một hệ thống kinh tế
1301
01:15:44,498 --> 01:15:47,584
đang hoạt động theo
cách này, tạo ra căng thẳng,
1302
01:15:47,609 --> 01:15:51,421
bất bình đẳng và vấn đề
trong cộng đồng của chúng ta,
1303
01:15:51,446 --> 01:15:55,425
chúng ta phải đối mặt với quy mô
thực sự của vấn đề mà chúng ta đang có
1304
01:15:55,450 --> 01:15:58,053
với toàn bộ hệ thống.
1305
01:15:58,220 --> 01:15:59,429
Và ít nhất,
1306
01:15:59,454 --> 01:16:02,140
chúng ta phải mở ra một cuộc
tranh luận quốc gia về vấn đề này.
1307
01:16:02,307 --> 01:16:05,727
Và nhiều nhất, tôi nghĩ
chúng ta cần suy nghĩ thấu đáo
1308
01:16:05,752 --> 01:16:08,647
về các hệ thống thay thế
có thể hoạt động tốt hơn.
1309
01:16:08,672 --> 01:16:12,025
Đối với môi trường,
mối đe dọa lớn là tư bản
1310
01:16:12,050 --> 01:16:16,405
phải tiếp tục mở rộng vô hạn để tồn tại.
1311
01:16:16,572 --> 01:16:20,200
Nó không thể có bất kỳ giới hạn nào
đối với sự mở rộng và tăng trưởng của nó.
1312
01:16:20,367 --> 01:16:22,870
Trong khi thế giới tự
nhiên rõ ràng là có giới hạn.
1313
01:16:23,036 --> 01:16:26,540
Có những giới hạn nhất định về
cách hệ thống có thể hỗ trợ thế giới
1314
01:16:26,707 --> 01:16:29,042
về mặt sản xuất, thương mại,
1315
01:16:29,209 --> 01:16:31,461
vận chuyển và phân phối.
1316
01:16:31,628 --> 01:16:34,006
Và rõ ràng là chúng ta
đã vượt quá nhiều giới hạn.
1317
01:16:34,173 --> 01:16:37,402
Đó là lý do tại sao chúng ta đang
chứng kiến quá nhiều căng thẳng
1318
01:16:37,426 --> 01:16:39,845
trong thế giới tự nhiên lúc này.
1319
01:16:40,012 --> 01:16:43,390
Hầu hết mọi người không muốn
sống trong một hệ thống như thế này.
1320
01:16:43,599 --> 01:16:46,518
Tôi nghĩ đây là một hệ thống
khiến phần lớn mọi người rất khổ sở,
1321
01:16:46,685 --> 01:16:49,938
và tôi không nghĩ rằng con người muốn
sống trên một hành tinh đang dần chết đi
1322
01:16:49,963 --> 01:16:53,171
hoặc bóc lột chính những
người hàng xóm của họ.
1323
01:16:53,317 --> 01:16:57,088
Tôi nghĩ rằng chúng ta cần một
sự thay đổi hệ thống toàn diện.
1324
01:16:57,196 --> 01:16:59,656
Nếu hệ thống không thay đổi,
1325
01:16:59,823 --> 01:17:02,367
nó vẫn sẽ giữ nguyên trạng,
1326
01:17:02,534 --> 01:17:05,579
và các quyết định của những công ty này
1327
01:17:05,746 --> 01:17:08,987
sẽ tiếp tục được đưa ra bởi một nhóm
nhỏ các giám đốc điều hành và cổ đông,
1328
01:17:09,124 --> 01:17:11,502
những người vẫn vận hành
trong cùng một hệ thống,
1329
01:17:11,668 --> 01:17:14,570
bị chi phối bởi cùng một mô
thức khen thưởng và trừng phạt,
1330
01:17:14,713 --> 01:17:18,275
và sớm hay muộn, điều
này sẽ lại được áp đặt,
1331
01:17:18,300 --> 01:17:19,703
ở đây hoặc ở nơi khác,
1332
01:17:19,728 --> 01:17:22,221
với những điều kiện mà chúng
ta đang đấu tranh để chống lại.
1333
01:17:22,387 --> 01:17:26,010
Vậy hãy để họ tự cải
thiện điều kiện của mình,
1334
01:17:26,035 --> 01:17:29,770
hoặc đấu tranh trước hệ thống, nếu
không thì đừng nói chuyện nghiêm túc.
1335
01:17:29,978 --> 01:17:33,065
Hệ thống kinh tế của chúng ta
là chủ nghĩa tư bản tiêu dùng,
1336
01:17:33,232 --> 01:17:37,819
và do đó, chính phủ
cần duy trì mức tiêu dùng
1337
01:17:37,986 --> 01:17:39,530
ở mức rất cao,
1338
01:17:39,732 --> 01:17:41,865
cũng như các công ty, tất nhiên rồi,
1339
01:17:42,032 --> 01:17:44,952
và vì vậy, ở một mức độ nào đó, hầu
hết mọi người đều chấp nhận điều này.
1340
01:17:45,410 --> 01:17:47,730
Tôi đã không còn đếm
được số người đã nói với tôi:
1341
01:17:47,829 --> 01:17:52,543
"Chà, nếu chúng ta ít vật chất
hơn, nền kinh tế sẽ sụp đổ."
1342
01:17:52,709 --> 01:17:57,731
Ừm, theo một nghĩa nào đó, họ nói
đúng, bởi vì nền kinh tế của chúng ta
1343
01:17:57,756 --> 01:18:03,303
dựa trên chủ nghĩa vật chất,
dựa trên những giá trị như vậy.
1344
01:18:03,470 --> 01:18:06,365
Đó là thứ cần thiết để nó tồn tại.
1345
01:18:06,390 --> 01:18:08,475
Đó là một phần nhiên liệu mà nó cần.
1346
01:18:09,359 --> 01:18:12,070
Vấn đề là điều đó có một cái giá rất đắt.
1347
01:18:12,277 --> 01:18:15,364
Black Friday đến rồi, chúng ta đi chứ?
1348
01:18:15,440 --> 01:18:18,502
Đi thôi, đi thôi, mua đi, mua đi!
1349
01:18:18,527 --> 01:18:19,962
Cơn cuồng loạn Black Friday
1350
01:18:19,987 --> 01:18:22,155
vẫn tiếp diễn trong các trung tâm mua sắm.
1351
01:18:22,180 --> 01:18:24,199
Ở một số nơi trên đất nước tối nay,
1352
01:18:24,249 --> 01:18:25,802
cứ như thể có ai đó vừa thông báo...
1353
01:18:25,826 --> 01:18:27,846
Chúng ta đang đối mặt
với nguy cơ cạn kiệt mọi thứ,
1354
01:18:27,870 --> 01:18:30,581
và những ai cần thứ gì đó
phải nhanh chóng mua ngay
1355
01:18:30,606 --> 01:18:32,416
vì nó có thể biến mất mãi mãi.
1356
01:18:32,583 --> 01:18:35,419
Walmart đã thực hiện hơn 10 triệu giao dịch
1357
01:18:35,444 --> 01:18:37,729
trong bốn giờ đầu tiên của cơn cuồng loạn.
1358
01:18:37,754 --> 01:18:43,177
Kỷ lục 15.000 người tại Macy's ở New
York, người mua hàng chen lấn nhau.
1359
01:18:43,343 --> 01:18:46,707
Black Friday là ngày bán
hàng dài nhất trong năm.
1360
01:18:46,805 --> 01:18:50,407
Chắc chắn đối với Macy's. Chúng tôi sẽ
có doanh thu nhiều nhất trong ngày này
1361
01:18:50,434 --> 01:18:53,078
hơn bất kỳ ngày nào khác trong năm.
1362
01:18:53,103 --> 01:18:58,025
Cơn sốt mua sắm Giáng sinh
này cho thấy đất nước đã hồi phục!
1363
01:18:58,192 --> 01:19:00,903
Chúng ta lại một lần nữa... Đúng vậy!
1364
01:19:01,445 --> 01:19:02,946
Đúng vậy!
1365
01:19:03,780 --> 01:19:07,759
Chúng ta lại một lần nữa
tiêu tiền mình không có
1366
01:19:07,784 --> 01:19:11,246
để mua những thứ không cần, tặng
cho những người chúng ta không thích.
1367
01:19:13,874 --> 01:19:18,712
MUA ĐI! MUA ĐI! MUA ĐI! MUA ĐI!
1368
01:19:24,259 --> 01:19:25,844
Ôi trời ơi!
1369
01:19:28,904 --> 01:19:31,569
I've kept my grip so tight
(Tôi đã nắm thật chặt)
1370
01:19:33,197 --> 01:19:37,253
I won't let anyone get in my way
(Tôi sẽ không để ai cản đường mình)
1371
01:19:37,529 --> 01:19:40,581
I want beautiful things.
(Tôi muốn những điều tuyệt đẹp)
1372
01:19:40,606 --> 01:19:42,434
Golden rings
(Những chiếc nhẫn vàng)
1373
01:19:42,610 --> 01:19:44,620
Golden rings
(Những chiếc nhẫn vàng)
1374
01:19:44,787 --> 01:19:47,891
I get what I want
(Tôi đạt được thứ tôi muốn)
1375
01:19:49,021 --> 01:19:51,823
I live just to get what I want
(Tôi sống chỉ để đạt được thứ tôi muốn)
1376
01:19:51,848 --> 01:19:56,557
And I want it all
(Và tôi muốn tất cả)
1377
01:19:56,592 --> 01:19:59,927
I want it all
(Tôi muốn tất cả)
1378
01:20:02,224 --> 01:20:05,307
And I want it all
(Và tôi muốn tất cả)
1379
01:20:05,493 --> 01:20:08,249
I want it all
(Tôi muốn tất cả)
1380
01:20:10,532 --> 01:20:14,335
And I'll use you to get it
(Và tôi sẽ lợi dụng bạn để có được nó)
1381
01:20:14,360 --> 01:20:17,885
I I'll use you to get it
(Tôi sẽ lợi dụng bạn để có được nó)
1382
01:20:19,589 --> 01:20:27,560
'Cause I, I want it all
(Vì tôi, tôi muốn tất cả)
1383
01:21:31,278 --> 01:21:33,864
Họ yêu quý con bé
1384
01:21:33,889 --> 01:21:36,058
và có lẽ sẽ chăm sóc con bé tốt hơn tôi.
1385
01:21:36,083 --> 01:21:38,377
Tuy nhiên, có một điều khiến tôi buồn.
1386
01:21:38,685 --> 01:21:40,485
Dù ai đó có mong muốn đến đâu đi nữa,
1387
01:21:40,510 --> 01:21:43,388
Không ai có thể yêu thương
một đứa trẻ như cha mẹ của nó.
1388
01:21:44,116 --> 01:21:46,790
Tôi cảm thấy trái tim mình tan nát.
1389
01:22:00,958 --> 01:22:07,756
Tôi không muốn con gái mình phải
làm việc trong một xưởng may như tôi.
1390
01:22:08,257 --> 01:22:13,428
Tôi cảm thấy buồn, nhưng tôi nghĩ
một ngày nào đó tôi sẽ hạnh phúc
1391
01:22:13,453 --> 01:22:16,453
khi con bé có một tương lai tốt đẹp.
1392
01:22:16,515 --> 01:22:20,143
Con bé sẽ trở thành một người
tốt và mọi người sẽ nói rằng,
1393
01:22:20,310 --> 01:22:23,146
mặc dù Shima làm việc trong một xưởng may
1394
01:22:23,313 --> 01:22:26,441
và sống ở Dhaka, xa con gái mình,
1395
01:22:26,466 --> 01:22:28,419
nhưng cô ấy đã cho con
mình một nền giáo dục tốt
1396
01:22:28,443 --> 01:22:30,046
và nuôi dạy con trở thành một người tử tế.
1397
01:22:30,070 --> 01:22:33,561
Nếu con bé làm công chức, hoặc
kết hôn với một người đàn ông tốt,
1398
01:22:33,586 --> 01:22:39,496
thì mọi người sẽ nói vậy, và
tôi sẽ rất tự hào về điều đó.
1399
01:22:39,955 --> 01:22:42,332
Vâng, tôi đã đấu tranh,
1400
01:22:42,499 --> 01:22:45,260
nhưng tôi đã làm hết sức mình để
con bé không phải trải qua điều này.
1401
01:22:45,419 --> 01:22:48,005
Những tiếng hét cũng vậy.
1402
01:22:51,985 --> 01:22:55,779
Tôi lớn lên trên một trang trại, kết
hôn với một người cũng lớn lên ở đây,
1403
01:22:55,804 --> 01:22:59,766
và những người sống ở
trang trại, chúng tôi sống ở đó,
1404
01:22:59,933 --> 01:23:02,477
nó cũng phải an toàn cho chúng tôi.
1405
01:23:02,644 --> 01:23:04,454
Và các loại hóa chất mới
1406
01:23:04,479 --> 01:23:08,525
cùng với cường độ sử dụng
chúng, tiếp tục gia tăng.
1407
01:23:08,692 --> 01:23:13,155
Rồi đến năm 2005,
1408
01:23:15,199 --> 01:23:18,202
Terry bắt đầu mất đi sự
khéo léo trong vận động,
1409
01:23:18,368 --> 01:23:20,204
và sau đó anh ấy phát hiện ra
1410
01:23:20,370 --> 01:23:23,999
anh bị glioblastoma multiforme,
một khối u não giai đoạn 4.
1411
01:23:25,266 --> 01:23:28,812
Khi ấy, chồng tôi đang
ở độ tuổi tròn đầy 47.
1412
01:23:30,047 --> 01:23:31,715
Anh ấy qua đời ở tuổi 50.
1413
01:23:32,090 --> 01:23:34,510
Chúng tôi nghĩ chỉ có sáu
tháng, nhưng đã có hai năm rưỡi.
1414
01:23:34,676 --> 01:23:38,822
Và bác sĩ phẫu thuật thần kinh
đã mổ cho anh ấy, ở Lubbock,
1415
01:23:38,847 --> 01:23:43,769
là người sở hữu các phòng khám
ung thư lớn và một trung tâm y tế.
1416
01:23:44,520 --> 01:23:47,281
Chúng tôi không cần phải đi nơi
khác để phẫu thuật khối u não đó.
1417
01:23:47,314 --> 01:23:49,066
Chúng tôi có thể ở lại đây,
1418
01:23:49,233 --> 01:23:51,294
vì ông ấy đã thực hiện rất
nhiều ca phẫu thuật như vậy.
1419
01:23:51,318 --> 01:23:55,214
Ông ấy nói rằng loại khối u này
thường gặp ở nam giới từ 45 đến 65 tuổi,
1420
01:23:55,239 --> 01:23:59,910
những người làm việc trong ngành
nông nghiệp hoặc các mỏ dầu.
1421
01:24:00,344 --> 01:24:03,764
Và mặc dù tôi không có bằng chứng xác
thực, không có xét nghiệm máu nào cho thấy
1422
01:24:03,789 --> 01:24:08,961
việc sử dụng hóa chất trong
trồng bông, hóa chất nông nghiệp,
1423
01:24:09,127 --> 01:24:11,463
đã dẫn trực tiếp đến
cái chết của chồng tôi,
1424
01:24:11,630 --> 01:24:14,174
nhưng có quá nhiều sự trùng
hợp với cái chết của cha anh ấy.
1425
01:24:14,483 --> 01:24:16,860
Anh ấy lớn lên trên một trang
trại sử dụng nhiều hóa chất,
1426
01:24:16,885 --> 01:24:19,517
và chúng tôi sống giữa
1,2 triệu hecta trồng bông.
1427
01:24:19,542 --> 01:24:21,431
Sử dụng rất nhiều hóa chất.
1428
01:24:21,598 --> 01:24:23,934
Và vào những thời điểm đó,
1429
01:24:25,051 --> 01:24:27,386
hữu cơ không còn chỉ là
quan trọng đối với tôi nữa,
1430
01:24:28,397 --> 01:24:29,773
mà là điều bắt buộc.
1431
01:24:29,940 --> 01:24:32,359
Chúng ta phải thay đổi nền nông nghiệp.
1432
01:24:32,526 --> 01:24:35,988
Đó là điều bắt buộc nếu chúng
ta nói về sự bền vững lâu dài
1433
01:24:36,154 --> 01:24:38,799
và phúc lợi của cuộc
sống trên hành tinh này,
1434
01:24:38,824 --> 01:24:40,885
cũng như cuộc sống của con
cái chúng ta trên hành tinh này.
1435
01:24:40,909 --> 01:24:42,995
Chúng ta phải thay đổi.
1436
01:25:06,435 --> 01:25:08,495
Đây là sự khởi đầu của một bước ngoặt,
1437
01:25:08,520 --> 01:25:11,023
không chỉ để thời trang
có trách nhiệm mở đường,
1438
01:25:11,077 --> 01:25:13,093
mà còn cho một hình
thức chủ nghĩa tư bản mới,
1439
01:25:13,233 --> 01:25:15,194
một mô hình kinh tế mới.
1440
01:25:15,569 --> 01:25:20,657
Tôi chắc chắn rằng chúng ta
sẽ thấy một sự thay đổi đáng kể
1441
01:25:20,682 --> 01:25:23,101
trong vòng mười năm tới.
1442
01:25:23,126 --> 01:25:25,670
Liệu nó có đến kịp lúc hay
không lại là một vấn đề khác.
1443
01:25:27,680 --> 01:25:29,474
Martin Luther King Jr.,
1444
01:25:29,499 --> 01:25:32,019
trong một bài phát biểu tại một
nhà thờ ở Brooklyn, đã nói rằng
1445
01:25:32,044 --> 01:25:35,422
điều nước Mỹ cần là một
cuộc cách mạng về giá trị.
1446
01:25:35,589 --> 01:25:38,342
Nước Mỹ cần phải ngừng đối xử
với con người như những món đồ vật.
1447
01:25:38,634 --> 01:25:41,803
Họ phải ngừng đối
xử với con người theo cách
1448
01:25:41,970 --> 01:25:43,514
chỉ vì lợi nhuận.
1449
01:25:43,652 --> 01:25:47,992
Thay vào đó, hãy đối xử với mọi
người một cách thực sự và nhân văn hơn.
1450
01:25:48,393 --> 01:25:51,271
Ôi trời! Chúng ta có
thể làm mọi thứ tốt hơn!
1451
01:25:51,438 --> 01:25:56,902
Nếu chúng ta muốn mở
rộng, và tôi nghĩ là có,
1452
01:25:56,927 --> 01:26:00,906
ngành công nghiệp ra khắp thế giới,
chứ không chỉ tập trung vào một nơi.
1453
01:26:00,931 --> 01:26:05,327
Hãy để lợi ích được chia
sẻ trên phạm vi toàn cầu,
1454
01:26:05,352 --> 01:26:10,941
vậy thì hãy làm điều đó một
cách có tổ chức, hợp lý và cẩn thận.
1455
01:26:10,966 --> 01:26:14,002
Chúng ta phải nhận ra
rằng tư bản chỉ là tiền bạc.
1456
01:26:14,100 --> 01:26:15,671
Tiền chỉ là một phương tiện,
1457
01:26:15,879 --> 01:26:18,674
và con người phải chịu trách
nhiệm về cách sử dụng nó.
1458
01:26:18,841 --> 01:26:23,637
Chúng ta cần tôn vinh
sức sáng tạo của con người.
1459
01:26:23,662 --> 01:26:25,556
Và khi nói về công việc sáng tạo,
1460
01:26:25,722 --> 01:26:27,808
chúng ta nên ngừng gọi nó là lao động.
1461
01:26:27,876 --> 01:26:32,354
Chúng ta cần nhìn nhận trái đất
không phải như một loại hàng hóa,
1462
01:26:32,980 --> 01:26:35,107
để đầu cơ và buôn bán trên thị trường,
1463
01:26:35,132 --> 01:26:38,694
mà là nền tảng của sự sống, là Mẹ Trái Đất.
1464
01:26:38,986 --> 01:26:42,030
Mỗi người đều có thể trở thành
một nhà hoạt động tiêu dùng.
1465
01:26:42,330 --> 01:26:44,759
Mọi người tiêu dùng đều có
thể đặt ra những câu hỏi đạo đức.
1466
01:26:44,783 --> 01:26:47,911
Mọi người tiêu dùng đều có thể đặt
ra những câu hỏi rất đơn giản về
1467
01:26:47,936 --> 01:26:49,621
quần áo của bạn đến từ đâu,
1468
01:26:49,646 --> 01:26:51,039
tất cả người tiêu dùng đều nói:
1469
01:26:51,064 --> 01:26:55,169
"Xin lỗi, không thể chấp nhận việc
ai đó phải chết khi đang làm việc."
1470
01:26:55,263 --> 01:26:58,505
Chúng ta không thể quay lưng
lại và nói: "Ừ, cứ làm gì bạn muốn."
1471
01:26:58,672 --> 01:27:01,383
Điều này quá quan trọng, ngành
công nghiệp này quá quan trọng.
1472
01:27:01,408 --> 01:27:06,013
Nó có quá nhiều tác động và ảnh
hưởng đến hàng triệu người trên thế giới,
1473
01:27:06,038 --> 01:27:08,015
và cả tài nguyên chung của chúng ta.
1474
01:27:13,979 --> 01:27:16,106
Chúng ta vẫn tiếp tục tìm kiếm hạnh phúc
1475
01:27:16,273 --> 01:27:18,233
trong việc tiêu thụ đồ vật sao?
1476
01:27:19,067 --> 01:27:22,613
Chúng ta có hài lòng với một hệ
thống khiến ta cảm thấy giàu có,
1477
01:27:22,779 --> 01:27:25,490
trong khi thế giới của chúng ta
lại nghèo đói khốn cùng không?
1478
01:27:25,820 --> 01:27:27,826
Chúng ta sẽ tiếp tục làm ngơ
1479
01:27:27,851 --> 01:27:30,329
trước cuộc sống của những
người làm ra quần áo cho ta?
1480
01:27:30,354 --> 01:27:33,749
Hay sẽ có một bước ngoặt,
một chương mới trong lịch sử,
1481
01:27:33,836 --> 01:27:36,960
khi cùng nhau, chúng ta bắt
đầu tạo ra sự thay đổi thực sự,
1482
01:27:37,127 --> 01:27:42,049
để nhớ rằng tất cả quần áo ta mặc
đều được làm từ đôi bàn tay con người?
1483
01:27:42,758 --> 01:27:45,594
Giữa muôn vàn thách thức mà
chúng ta phải đối mặt ngày nay,
1484
01:27:45,761 --> 01:27:48,138
bất chấp mọi vấn đề tưởng chừng như quá lớn
1485
01:27:48,163 --> 01:27:50,015
và vượt ngoài tầm kiểm soát,
1486
01:27:50,040 --> 01:27:51,767
có lẽ chúng ta có thể bắt đầu từ đây,
1487
01:27:51,924 --> 01:27:53,685
từ quần áo.
1488
01:27:55,334 --> 01:28:00,785
Sub được hiệu chỉnh bởi KevinNguyen15.
1489
01:28:01,305 --> 01:29:01,307