"A Killer's Mind" Episode #1.3

ID13183990
Movie Name"A Killer's Mind" Episode #1.3
Release Name Vnutri.ubijci.S01.E03.2024.WEB-DL.720p.ExKinoRay
Year2024
Kindtv
LanguageRussian
IMDB ID31188822
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:42,500 --> 00:00:44,400 А это здесь нашли мумию, да? 3 00:00:45,026 --> 00:00:45,856 Да. 4 00:00:46,413 --> 00:00:48,323 Купите цветок. Всего 100 рублей. 5 00:01:20,369 --> 00:01:21,479 Бедная девушка. 6 00:01:22,785 --> 00:01:26,205 Такая юная — и такая страшная смерть. 7 00:01:26,618 --> 00:01:27,758 Её звали Ника. 8 00:01:29,455 --> 00:01:30,445 Купите цветок. 9 00:01:30,942 --> 00:01:32,002 Всего 100 рублей. 10 00:01:33,003 --> 00:01:33,833 Нет. 11 00:01:34,764 --> 00:01:37,284 - Могу сигареткой угостить, хотите? - Спасибо. 12 00:02:21,789 --> 00:02:24,909 Вот я и нашёл тебя, моя сладкая девочка. 13 00:02:33,237 --> 00:02:34,317 Хочешь развлечься? 14 00:02:34,878 --> 00:02:36,718 Если спешишь, можно по-быстрому. 15 00:02:36,864 --> 00:02:37,964 Две тыщи за отсос. 16 00:02:43,285 --> 00:02:44,145 Эй! 17 00:02:45,478 --> 00:02:46,518 - Я? - Ага. 18 00:02:55,337 --> 00:02:56,387 Прокатимся? 19 00:02:56,596 --> 00:02:58,696 В смысле, хочешь, чтобы я поехала с тобой? 20 00:02:59,344 --> 00:03:00,174 Ага. 21 00:03:00,876 --> 00:03:03,596 Ну, может, лучше пойдём наверх? 22 00:03:04,296 --> 00:03:05,756 У меня комната симпатичная. 23 00:03:07,506 --> 00:03:09,646 Предпочитаю в своей постели. 24 00:03:11,348 --> 00:03:12,358 Не прогадаешь. 25 00:03:12,840 --> 00:03:13,680 Обещаю. 26 00:03:15,549 --> 00:03:16,679 А ты далеко живёшь? 27 00:03:17,803 --> 00:03:19,963 Минут 20. Может, 30. 28 00:03:22,549 --> 00:03:24,519 У меня тут ещё будет просьба… 29 00:03:26,017 --> 00:03:29,357 …можем заехать купить тебе одежды, как у моей бывшей? 30 00:03:30,761 --> 00:03:34,841 Ну, я знаю, просьба стрёмная, но, в общем, если хочешь, 31 00:03:36,166 --> 00:03:38,396 ты можешь оставить её себе. 32 00:03:39,767 --> 00:03:41,077 Ну, в смысле, одежду. 33 00:03:47,065 --> 00:03:47,895 Ладно. 34 00:03:48,983 --> 00:03:50,363 Но это будет стоить дороже. 35 00:03:51,482 --> 00:03:52,332 Хорошо. 36 00:03:52,856 --> 00:03:53,716 Семь тысяч. 37 00:03:54,154 --> 00:03:55,164 Договорились. 38 00:03:57,847 --> 00:03:59,947 И мне нужны будут деньги на такси обратно. 39 00:04:00,343 --> 00:04:01,343 Всё будет. 40 00:04:34,209 --> 00:04:36,999 Все жертвы были найдены в разных частях города. 41 00:04:37,913 --> 00:04:40,963 Я думаю, что и Нику, и Кристину 42 00:04:41,040 --> 00:04:43,440 он бальзамировал в каком-то надёжном месте. 43 00:04:43,945 --> 00:04:45,485 Скорее всего, он живёт один. 44 00:04:45,564 --> 00:04:47,594 Ну, или у него есть мастерская. 45 00:04:47,683 --> 00:04:51,043 Ну, он мог убивать прям на улице, в подворотне. 46 00:04:51,187 --> 00:04:52,027 Опасно. 47 00:04:52,810 --> 00:04:54,120 Проще отвезти к себе. 48 00:04:56,040 --> 00:04:58,870 Убийца достаточно силён, чтобы перенести тело жертвы. 49 00:04:58,948 --> 00:05:00,248 Да это понятно. 50 00:05:00,583 --> 00:05:03,963 Вы можете хотя бы приблизительно сформулировать, чем он занимается? 51 00:05:05,479 --> 00:05:06,409 Пока не могу. 52 00:05:06,488 --> 00:05:09,458 Может быть, это этот парень, которого Карина описывала? 53 00:05:09,534 --> 00:05:10,444 В татуировках. 54 00:05:10,655 --> 00:05:11,485 Нет. 55 00:05:12,435 --> 00:05:14,325 Душитель не выглядит угрожающе. 56 00:05:15,070 --> 00:05:18,560 Обе девушки — классические жертвы серийного убийцы. 57 00:05:18,794 --> 00:05:21,804 Рискованная профессия, высокая степень уязвимости. 58 00:05:22,099 --> 00:05:23,899 А студентка-искусствовед? 59 00:05:24,109 --> 00:05:25,879 Как она в этот ряд укладывается? 60 00:05:26,121 --> 00:05:28,221 И вообще, зачем надо было у неё оставаться? 61 00:05:29,109 --> 00:05:31,709 А если бы кто-то пришёл в самый ответственный момент? 62 00:05:31,790 --> 00:05:33,640 А он знал, что никто не придёт. 63 00:05:34,076 --> 00:05:34,936 Почему? 64 00:05:36,292 --> 00:05:39,082 Ну, видимо, потому что они были знакомы. 65 00:05:39,786 --> 00:05:43,156 И, кроме неё, он не знал ни одной одинокой женщины. 66 00:05:43,746 --> 00:05:46,076 Поэтому следующей его целью стали проститутки. 67 00:05:47,374 --> 00:05:48,764 Так, ну допустим. 68 00:05:49,203 --> 00:05:50,503 Поехали дальше. 69 00:05:50,770 --> 00:05:53,720 - Зачем он их бальзамирует? - Он не просто их бальзамировал. 70 00:05:53,801 --> 00:05:56,721 Он придавал им определённые позы, одевал их. 71 00:05:57,148 --> 00:06:00,478 Может, это какая-то форма властных фантазий. 72 00:06:00,564 --> 00:06:02,824 Игра в куклы с мёртвыми женщинами. 73 00:06:03,126 --> 00:06:05,896 Ну, и после убийства он занимался с ними сексом. 74 00:06:05,971 --> 00:06:07,721 Ну, однозначно некрофилия. 75 00:06:08,395 --> 00:06:10,245 Человеческая форма 76 00:06:10,899 --> 00:06:13,159 при полном отсутствии воли. 77 00:06:14,282 --> 00:06:16,952 Да, но он не мог повторить половой акт, 78 00:06:17,034 --> 00:06:19,294 после того как они были забальзамированы. 79 00:06:19,371 --> 00:06:21,801 А это уже потеря власти и контроля. 80 00:06:22,550 --> 00:06:23,600 Что-то не бьётся. 81 00:06:24,911 --> 00:06:27,081 Я не знаю, зачем он их бальзамирует. 82 00:06:27,812 --> 00:06:28,762 Пока не понимаю. 83 00:06:29,954 --> 00:06:31,354 Ладно. А что ещё? 84 00:06:33,452 --> 00:06:35,082 Несмотря на ошибки, 85 00:06:35,447 --> 00:06:38,437 первая работа Душителя сделана неплохо. 86 00:06:38,548 --> 00:06:41,448 Возможно, кто-то находил трупы забальзамированных животных, 87 00:06:41,529 --> 00:06:44,069 бродячих или пропавших, нужно выяснить. 88 00:06:44,260 --> 00:06:46,060 Он наверняка практиковался. 89 00:06:47,500 --> 00:06:48,360 На кошках. 90 00:08:12,855 --> 00:08:13,685 <i>Зой?</i> 91 00:08:14,125 --> 00:08:16,775 <i>Ну что, ты уже знаешь про эту хамскую джинсу в «телеге»?</i> 92 00:08:17,132 --> 00:08:18,622 <i>Почему они на тебя наезжают?</i> 93 00:08:18,703 --> 00:08:19,753 <i>И кто эти они?</i> 94 00:08:21,497 --> 00:08:23,077 Теперь знаю, спасибо. 95 00:08:25,128 --> 00:08:27,628 <i>Блин, прости, я не подумала. Просто обидно за тебя.</i> 96 00:08:27,709 --> 00:08:29,839 <i>Когда с твоей помощью поймают этого Душителя,</i> 97 00:08:29,914 --> 00:08:32,644 <i>надеюсь, Горькая Малина удавится на своих подтяжках.</i> 98 00:08:32,723 --> 00:08:34,323 <i>Всё, отдыхай, целую.</i> 99 00:08:58,158 --> 00:09:00,078 - Привет, дед. <i>- Привет.</i> 100 00:09:01,170 --> 00:09:02,520 <i>Ты чего трубку не берёшь?</i> 101 00:09:03,138 --> 00:09:04,838 Прости, работали допоздна. 102 00:09:04,913 --> 00:09:06,323 Что-то случилось? 103 00:09:06,995 --> 00:09:09,525 <i>Где корм для кота?</i> 104 00:09:09,602 --> 00:09:11,242 В морозилке, слева. 105 00:09:11,647 --> 00:09:12,797 Ты поэтому звонил? 106 00:09:13,748 --> 00:09:15,118 Телефон нормально направь. 107 00:09:16,421 --> 00:09:18,281 <i>Вот-вот. Да не, неважно.</i> 108 00:09:18,802 --> 00:09:20,642 <i>Я его покормил шпротами.</i> 109 00:09:20,966 --> 00:09:22,836 Он поломался, поломался 110 00:09:23,921 --> 00:09:24,851 и съел. 111 00:09:24,931 --> 00:09:26,161 Слушай, мне кажется, 112 00:09:27,595 --> 00:09:29,355 твой кот — психопат. 113 00:09:29,436 --> 00:09:30,856 Его надо лечить. 114 00:09:31,269 --> 00:09:32,879 Ну, психопатия не лечится. 115 00:09:33,695 --> 00:09:35,145 С тобой всё нормально? 116 00:09:36,624 --> 00:09:37,454 Лучше… 117 00:09:38,034 --> 00:09:39,124 Лучше не бывает. 118 00:09:42,365 --> 00:09:44,615 Эй, чего с тобой, дед? Никола! 119 00:09:47,308 --> 00:09:49,078 Да не, всё нормально. Изжога. 120 00:09:51,338 --> 00:09:54,038 Ты трубку-то бери, милый. 121 00:09:54,162 --> 00:09:55,162 <i>А то я помру,</i> 122 00:09:55,914 --> 00:09:57,044 <i>а ты и не узнаешь.</i> 123 00:09:58,986 --> 00:09:59,816 Да… 124 00:10:54,877 --> 00:10:56,407 - Здравствуйте. - Здрасте. 125 00:10:56,498 --> 00:10:59,078 - Вас кто-то ожидает? - Нет. Я сам по себе. 126 00:10:59,161 --> 00:11:00,591 У нас, к сожалению, 127 00:11:01,588 --> 00:11:04,718 свободные места только возле вон той девушки. 128 00:11:04,944 --> 00:11:08,574 - Она там просто… - Всё нормально. Я там сяду, спасибо. 129 00:11:08,650 --> 00:11:09,650 Хорошо. 130 00:11:12,371 --> 00:11:15,471 Добрый вечер. Мне светленького, пожалуйста, лагер какой-нибудь. 131 00:11:15,551 --> 00:11:17,921 Хорошо. Если уговорите её спрятать эту жуть — 132 00:11:17,996 --> 00:11:19,216 пиво за счёт заведения. 133 00:11:25,894 --> 00:11:27,644 Народ нервничает из-за фоток. 134 00:11:27,905 --> 00:11:28,995 Это их проблемы. 135 00:11:29,117 --> 00:11:31,867 В соседнем номере трахаются так, что дрожат стены. 136 00:11:32,150 --> 00:11:33,760 Невозможно сосредоточиться. 137 00:11:34,443 --> 00:11:35,273 Спасибо. 138 00:11:37,505 --> 00:11:38,905 Я не понимаю, что он делает. 139 00:11:39,467 --> 00:11:41,467 Играет с ними, как ребёнок в куклы. 140 00:11:41,565 --> 00:11:43,405 Перетаскивает с места на место. 141 00:11:43,861 --> 00:11:45,521 Ну, он же ненормальный. 142 00:11:47,721 --> 00:11:48,551 Да. 143 00:11:50,205 --> 00:11:52,205 Но он не до конца оторван от реальности. 144 00:11:52,720 --> 00:11:55,960 Да откуда ты знаешь? Может, он слышит голоса. 145 00:11:57,723 --> 00:12:00,853 Психоз и психопатия — не одно и то же. 146 00:12:01,923 --> 00:12:06,183 У человека в остром психозе искажено восприятие реальности и самого себя. 147 00:12:06,311 --> 00:12:07,961 Контроль полностью утерян. 148 00:12:08,194 --> 00:12:12,164 Психопаты способны контролировать свои парафилические побуждения. 149 00:12:13,400 --> 00:12:15,360 Действия Душителя продуманы. 150 00:12:16,192 --> 00:12:17,042 Он не безумен. 151 00:12:17,123 --> 00:12:21,163 Ну да, он просто хочет любви и понимания. 152 00:12:24,965 --> 00:12:27,325 На телах практически нет ссадин, царапин. 153 00:12:27,528 --> 00:12:29,998 Но соитие каждый раз грубое, жёсткое. 154 00:12:30,080 --> 00:12:31,910 Вот в эти моменты он теряет голову. 155 00:12:31,985 --> 00:12:33,395 Убери ты их, а? 156 00:12:33,471 --> 00:12:35,041 Ну давай просто посидим. 157 00:12:35,131 --> 00:12:36,001 Я угощаю. 158 00:12:39,616 --> 00:12:42,616 Дайте ещё одно — вот то, что девушка пьёт. 159 00:12:42,696 --> 00:12:43,756 Это был лимонад. 160 00:12:43,839 --> 00:12:45,979 Мне пиво тёмное, пожалуйста. 161 00:12:46,056 --> 00:12:46,906 Сделаем. 162 00:12:55,907 --> 00:12:57,277 А где ты живёшь в Москве? 163 00:12:58,353 --> 00:12:59,523 На Достоевской. 164 00:13:00,766 --> 00:13:01,756 Да ладно? 165 00:13:02,475 --> 00:13:05,045 Представляешь, я только недавно туда перебрался. 166 00:13:07,361 --> 00:13:08,191 Врёшь. 167 00:13:13,196 --> 00:13:14,026 Вру. 168 00:13:14,987 --> 00:13:16,907 Полезное качество для профайлера. 169 00:13:16,984 --> 00:13:19,084 - Только это нужно делать умело. - Это как? 170 00:13:20,600 --> 00:13:23,640 В хорошем вранье всегда есть немного правды. 171 00:13:23,922 --> 00:13:25,372 Дружи со своими чертями. 172 00:13:25,450 --> 00:13:28,220 - Покер тоже неплохой тренинг. - Покер? Шутишь? 173 00:13:29,832 --> 00:13:32,002 - Ну я-то не профайлер. - Я в курсе. 174 00:13:36,837 --> 00:13:39,997 А тебя кто-нибудь ждёт в районе Достоевской? 175 00:13:41,489 --> 00:13:42,339 А что? 176 00:13:45,148 --> 00:13:46,478 Ладно, можешь не отвечать. 177 00:13:46,777 --> 00:13:48,957 Просто будем молча сидеть и пить пиво. 178 00:13:55,807 --> 00:13:56,877 У меня есть сестра. 179 00:13:57,710 --> 00:13:58,600 Вот. 180 00:14:00,097 --> 00:14:00,997 У меня — дед. 181 00:14:01,350 --> 00:14:02,180 И кот. 182 00:14:02,773 --> 00:14:05,493 И оба сводят меня с ума. 183 00:14:05,569 --> 00:14:07,079 А, ещё у меня есть рыбка. 184 00:14:07,655 --> 00:14:08,885 В смысле, сводят с ума? 185 00:14:12,674 --> 00:14:16,684 Бабушка умерла в прошлом году внезапно, и дед перебрался ко мне. 186 00:14:17,442 --> 00:14:21,672 Ну он сейчас находится в каком-то саморазрушительном угаре, 187 00:14:21,750 --> 00:14:24,470 и я не знаю, что с этим делать. 188 00:14:24,743 --> 00:14:26,203 Это проблема? 189 00:14:27,138 --> 00:14:28,358 Он что, не твоя семья? 190 00:14:28,701 --> 00:14:29,601 Ты его не любишь? 191 00:14:32,987 --> 00:14:36,747 Вот знаешь, в твоей прямолинейности есть что-то… 192 00:14:36,829 --> 00:14:37,709 Неприятное? 193 00:14:38,105 --> 00:14:39,685 Жуткое? Опасное? 194 00:14:40,322 --> 00:14:41,152 Да. 195 00:15:00,483 --> 00:15:01,963 Может, пойдём подышим? 196 00:15:03,484 --> 00:15:04,364 Воздухом? 197 00:15:05,218 --> 00:15:06,048 Нет. 198 00:15:06,744 --> 00:15:07,574 Клеем. 199 00:15:09,534 --> 00:15:11,964 Сафразьян объявил на тебя охоту. 200 00:15:12,837 --> 00:15:13,667 Переживу. 201 00:15:14,047 --> 00:15:17,087 Да? А если Душитель читает «телегу»? 202 00:15:18,548 --> 00:15:20,008 Этот убийца не ищет славы. 203 00:15:20,089 --> 00:15:22,279 Он будет до последнего держаться в тени. 204 00:15:23,868 --> 00:15:26,078 Я вот не понимаю, как ты это делаешь? 205 00:15:27,315 --> 00:15:28,485 Я тоже не понимаю. 206 00:15:29,600 --> 00:15:30,680 Исчерпывающе. 207 00:15:32,209 --> 00:15:33,959 Когда актёр готовится к роли, 208 00:15:34,041 --> 00:15:36,441 он пытается нащупать самое ценное, 209 00:15:36,641 --> 00:15:38,161 то, что спрятано между строк. 210 00:15:38,430 --> 00:15:41,790 Не, я, конечно, не актёр, но они пишут, что ты оправдываешь маньяков. 211 00:15:44,192 --> 00:15:47,722 Среди серийных убийц шизофреники действительно встречаются редко. 212 00:15:48,913 --> 00:15:53,773 Но сексуальные садисты не всегда переходят от фантазий к действию. 213 00:15:55,335 --> 00:15:56,965 Я бы их всех уничтожал. 214 00:15:57,076 --> 00:15:58,636 Ну, тех, кто решил перейти. 215 00:16:00,372 --> 00:16:03,412 Знаешь, перспектива смертной казни поубавила бы им прыти. 216 00:16:05,175 --> 00:16:06,005 Ну да. 217 00:16:09,486 --> 00:16:11,356 «Исходя из здравого смысла, 218 00:16:11,433 --> 00:16:14,093 следует запретить воспроизводство людей неполноценных. 219 00:16:14,177 --> 00:16:18,017 Все действия и меры по предотвращению дефектного потомства 220 00:16:18,098 --> 00:16:19,768 следует считать самыми гуманными. 221 00:16:19,849 --> 00:16:22,629 Неизлечимо больные должны быть изолированы. 222 00:16:22,712 --> 00:16:26,682 И хотя это выглядит жестоким по отношению к несчастным и страждущим, 223 00:16:26,810 --> 00:16:32,530 это в то же время и есть высшее благо для их сограждан и потомков». 224 00:16:32,778 --> 00:16:34,718 - Знаешь, кто это сказал? - Кто? 225 00:16:35,236 --> 00:16:36,066 Гитлер. 226 00:16:37,002 --> 00:16:39,882 Профайлинг во многом основан на показаниях преступников. 227 00:16:40,223 --> 00:16:44,443 Ну и что, ты предлагаешь вести душеспасительные беседы с убийцами? 228 00:16:44,560 --> 00:16:47,540 Я предлагаю исследовать природу этих девиаций. 229 00:16:47,620 --> 00:16:49,360 У людей с расстройством личности 230 00:16:49,440 --> 00:16:52,280 есть патологические изменения в головном мозге. 231 00:16:52,638 --> 00:16:54,478 Однажды мы научимся это исправлять. 232 00:16:54,861 --> 00:16:57,411 Или ты и нейробиологию считаешь лженаукой? 233 00:16:57,495 --> 00:16:58,405 Да нет, но… 234 00:16:58,771 --> 00:17:01,321 Ты понимаешь, ты просто хочешь прыгнуть выше головы. 235 00:17:01,402 --> 00:17:04,512 Нищета порождает насилие, а насилие порождает нищету. 236 00:17:04,640 --> 00:17:07,140 Этим нужно заниматься, а не ковыряться в тонкостях. 237 00:17:07,714 --> 00:17:10,294 Ковыряться нужно в причинах, а не в следствиях. 238 00:17:11,365 --> 00:17:12,565 Ты всё усложняешь. 239 00:17:13,062 --> 00:17:14,402 А ты всё упрощаешь. 240 00:17:16,817 --> 00:17:17,677 Ты — идеалист. 241 00:17:18,112 --> 00:17:19,162 И я даже знаю почему. 242 00:17:20,538 --> 00:17:22,088 У тебя было счастливое детство. 243 00:17:22,849 --> 00:17:23,679 Ты угадал. 244 00:17:35,833 --> 00:17:37,003 А чем тут пахнет? 245 00:17:37,861 --> 00:17:38,861 Резковато? 246 00:17:39,334 --> 00:17:40,244 Это формалин. 247 00:17:41,328 --> 00:17:42,698 Ничего, скоро привыкнешь. 248 00:17:44,981 --> 00:17:46,561 Ты типа доктор или кто? 249 00:17:47,783 --> 00:17:48,783 Типа того. 250 00:17:49,484 --> 00:17:51,344 Тебе нормально? Ты не мёрзнешь? 251 00:17:51,425 --> 00:17:52,605 Нет, всё хорошо. 252 00:17:54,064 --> 00:17:55,204 Слушай, а… 253 00:17:56,529 --> 00:17:58,279 далеко ещё до твоего дома? 254 00:17:58,363 --> 00:17:59,813 Уже почти приехали. 255 00:18:01,098 --> 00:18:01,928 Ладно. 256 00:18:03,281 --> 00:18:05,921 Но если мы надолго, я должна сказать своему парню. 257 00:18:06,195 --> 00:18:09,105 Он очень злится, когда я уезжаю надолго и… 258 00:18:09,823 --> 00:18:12,003 не привожу больше денег, чем обычно. 259 00:18:12,992 --> 00:18:15,452 Не хочу, чтобы он злился. 260 00:18:16,404 --> 00:18:18,204 Не волнуйся, мы ненадолго. 261 00:18:18,424 --> 00:18:20,464 Я ещё накину сверху пять тысяч. 262 00:18:20,548 --> 00:18:23,638 Нам же с тобой не нужны неприятности, правда? 263 00:18:24,554 --> 00:18:25,404 Спасибо. 264 00:18:28,048 --> 00:18:29,438 И за одежду спасибо. 265 00:18:32,909 --> 00:18:34,519 Ты славная девочка. 266 00:18:35,519 --> 00:18:37,079 Зачем ты этим занимаешься? 267 00:18:40,133 --> 00:18:41,403 Просто не повезло. 268 00:18:41,663 --> 00:18:42,523 А-а… 269 00:18:43,453 --> 00:18:44,523 Ну, я так и думал. 270 00:20:35,476 --> 00:20:36,976 Всё хорошо. 271 00:20:37,863 --> 00:20:39,243 Всё хорошо будет. 272 00:21:29,891 --> 00:21:33,651 Живущий помощью Всевышнего под кровом Бога небесного водворится. 273 00:21:33,730 --> 00:21:36,460 Скажет Господу: «Заступник мой, Ты и прибежище мое, 274 00:21:36,660 --> 00:21:38,020 Бог мой и уповаю на Него». 275 00:21:38,096 --> 00:21:41,436 Ибо Он избавит тебя от сети ловцов и от вести тревожной. 276 00:21:41,517 --> 00:21:44,817 За плечами Своими сокроет тебя, и под крыльями Его будешь надеяться, — 277 00:21:44,900 --> 00:21:46,860 как оружие окружит тебя истина Его. 278 00:21:46,992 --> 00:21:49,612 Не убоишься страха ночного, стрелы, летящей днём. 279 00:21:49,695 --> 00:21:52,685 Скажет Господу: «Заступник мой, Ты и прибежище мое, 280 00:21:52,845 --> 00:21:54,345 Бог мой и уповаю на Него». 281 00:21:54,426 --> 00:21:55,526 Ибо Он избавит тебя… 282 00:22:52,884 --> 00:22:55,004 Сейчас Александру забираем — и домой. 283 00:22:55,566 --> 00:22:57,216 Слушай, давай оставим её на ночь? 284 00:22:58,037 --> 00:23:00,487 Ну, у Людмилы Ивановны, правда. Ты хоть отдохнёшь. 285 00:23:01,263 --> 00:23:02,093 Нет. 286 00:23:03,340 --> 00:23:04,170 Пап. 287 00:23:05,278 --> 00:23:06,318 Пап, останови. 288 00:23:06,689 --> 00:23:08,439 Зой, потерпи. Давай доедем уже. 289 00:23:09,081 --> 00:23:09,921 Что случилось? 290 00:23:10,901 --> 00:23:11,731 Пожалуйста. 291 00:23:26,025 --> 00:23:28,425 Поверхностное обаяние, эгоцентризм, 292 00:23:28,500 --> 00:23:31,620 убеждённость в собственном величии и особой значимости. 293 00:23:32,060 --> 00:23:33,640 Патологическая лживость. 294 00:23:34,415 --> 00:23:37,135 Коварство, склонность к манипуляциям. 295 00:23:37,236 --> 00:23:40,246 Отсутствие чувства вины, отсутствие эмпатии. 296 00:23:40,916 --> 00:23:42,756 Паразитический образ жизни. 297 00:23:43,394 --> 00:23:44,804 Вспыльчивость. 298 00:23:45,880 --> 00:23:47,360 Сексуальная распущенность. 299 00:23:49,793 --> 00:23:53,723 Неспособность к долгосрочному реалистичному планированию 300 00:23:54,678 --> 00:23:56,118 и безответственность. 301 00:23:57,768 --> 00:24:00,758 Есть и другие признаки психопатии, но это основное. 302 00:24:02,525 --> 00:24:03,415 Поехали. 303 00:24:03,497 --> 00:24:05,477 Обаяние — есть? 304 00:24:07,310 --> 00:24:09,960 Он всегда улыбается и обожает пародировать. 305 00:24:10,685 --> 00:24:12,925 Так что да, обаяние есть. 306 00:24:14,119 --> 00:24:15,719 И ещё сальные шуточки. 307 00:24:16,108 --> 00:24:17,238 А это работает? 308 00:24:17,880 --> 00:24:20,000 Ну, в принципе, да. 309 00:24:21,513 --> 00:24:22,603 Он мне нравился. 310 00:24:23,209 --> 00:24:25,879 Всегда спрашивал, как у меня дела, и… 311 00:24:26,070 --> 00:24:27,160 Заботливый такой. 312 00:24:27,524 --> 00:24:29,374 Изобразить можно всё что угодно. 313 00:24:30,339 --> 00:24:33,679 Ну вот попробуй изобразить, например, заботу. 314 00:24:35,064 --> 00:24:36,524 А теперь печаль. 315 00:24:38,343 --> 00:24:39,763 И давай злость. 316 00:24:41,668 --> 00:24:42,498 Удивление. 317 00:24:44,116 --> 00:24:46,196 Вот видишь, вообще не проблема. 318 00:24:46,891 --> 00:24:48,521 Взгляд ничего не значит. 319 00:24:52,931 --> 00:24:55,081 Так, патологическая лживость. 320 00:24:55,709 --> 00:24:56,999 Он сказал, что снимался 321 00:24:57,083 --> 00:24:59,213 в эпизодической роли в «Брате» Балабанова 322 00:24:59,295 --> 00:25:02,495 и что этот кусок вырезали, потому что он с продюсером поругался. 323 00:25:02,750 --> 00:25:06,200 И что раньше работал информатором ФСБ. 324 00:25:06,467 --> 00:25:07,317 Угу. 325 00:25:07,486 --> 00:25:09,436 То есть врёт без цели и смысла. 326 00:25:10,015 --> 00:25:11,735 - Да. - Что ещё? 327 00:25:13,401 --> 00:25:16,841 Что родители подарили ему этот дом, сами в Америку уехали. 328 00:25:17,418 --> 00:25:19,158 Ты их никогда не видела, что ли? 329 00:25:20,030 --> 00:25:21,640 Да, звучит дико. 330 00:25:22,913 --> 00:25:24,983 Не удивлюсь, если он их в клумбе закопал. 331 00:25:25,659 --> 00:25:28,079 Ладно. Паразитический образ жизни. 332 00:25:28,416 --> 00:25:32,276 Руслан вечно у нас что-то просит. Мелочи всякие, вроде молока или пива. 333 00:25:32,604 --> 00:25:36,204 Или заходит во время ужина и говорит: «Ой, как вкусно у вас пахнет». 334 00:25:36,287 --> 00:25:38,187 Естественно, его за стол приглашают. 335 00:25:38,355 --> 00:25:40,135 Мои даже ключами с ним обменялись. 336 00:25:40,965 --> 00:25:42,495 Вот это может пригодиться. 337 00:25:42,579 --> 00:25:44,759 Так что он делал возле реки? 338 00:25:45,588 --> 00:25:47,838 Я думала, он писал, но он при этом дышал так… 339 00:25:48,590 --> 00:25:50,400 странно, тяжело. 340 00:25:50,660 --> 00:25:52,210 И что это может значить? 341 00:25:52,479 --> 00:25:56,839 То, что маньяки иногда возвращаются на место преступления, чтобы ну… 342 00:25:57,606 --> 00:25:58,596 Онанировать? 343 00:25:59,709 --> 00:26:00,559 Фу… 344 00:26:09,229 --> 00:26:11,689 <i>Здравствуйте, Тимофей Валерьевич.</i> 345 00:26:11,767 --> 00:26:13,107 <i>Это доктор Урушадзе.</i> 346 00:26:13,187 --> 00:26:14,677 <i>Я выполнил вашу просьбу.</i> 347 00:26:14,839 --> 00:26:17,039 Ой, здравствуйте. Хорошо-хорошо. 348 00:26:17,436 --> 00:26:19,716 <i>Ничего хорошего, от слова совсем.</i> 349 00:26:21,392 --> 00:26:23,352 Что случилось? Что-то серьёзное? 350 00:26:23,427 --> 00:26:26,587 Он не принимает препарат, который я ему назначил. 351 00:26:26,711 --> 00:26:28,661 Требуется ваше вмешательство. 352 00:26:29,035 --> 00:26:30,455 <i>А, ну да.</i> 353 00:26:30,532 --> 00:26:32,802 <i>У него от этих таблеток в горле зудит.</i> 354 00:26:32,881 --> 00:26:35,321 Он умрёт, если не будет принимать лекарства. 355 00:26:35,442 --> 00:26:39,842 Знаете, ну, дед не особо парится насчёт смерти. 356 00:26:40,554 --> 00:26:42,764 Ну, в общем, я попробую его вразумить. 357 00:26:42,842 --> 00:26:46,362 <i>Честно говоря, ваш дедушка ужасно меня раздражает.</i> 358 00:26:46,606 --> 00:26:50,706 <i>Такие пациенты собственными руками роют себе могилу.</i> 359 00:26:50,948 --> 00:26:52,218 Спасибо. 360 00:26:52,619 --> 00:26:54,079 Спасибо большое, доктор. 361 00:26:54,161 --> 00:26:55,611 Я обязательно с ним поговорю. 362 00:27:00,728 --> 00:27:03,198 Что ж ты за человек-то такой? 363 00:27:12,077 --> 00:27:14,157 Вот ты ж упрямец-то, а! 364 00:27:25,099 --> 00:27:25,939 Что это? 365 00:27:27,458 --> 00:27:30,048 Данные департамента по контролю и защите животных. 366 00:27:30,282 --> 00:27:32,512 За два с половиной года 27 случаев. 367 00:27:32,593 --> 00:27:35,453 - И угадайте, о чём речь? - О забальзамированных животных? 368 00:27:35,535 --> 00:27:36,965 Шесть из них по таксидермии. 369 00:27:37,040 --> 00:27:39,630 Но все 27 — в южной части города. 370 00:27:39,705 --> 00:27:42,805 Возможно, это был его первоначальный план — таксидермия. 371 00:27:42,948 --> 00:27:43,998 А почему передумал? 372 00:27:44,699 --> 00:27:46,449 Понял, что с людьми это не вариант. 373 00:27:46,530 --> 00:27:49,310 Тут нигде не сказано, что животные были забальзамированы. 374 00:27:49,385 --> 00:27:52,985 Да, но послушайте, никто дохлых кошек и собак не отправляет на вскрытие. 375 00:27:53,269 --> 00:27:54,109 Но там указано: 376 00:27:54,192 --> 00:27:56,762 «особая жёсткость тканей», «неестественные позы». 377 00:27:57,246 --> 00:27:59,696 А может, он до сих живёт где-нибудь в этом районе? 378 00:28:00,017 --> 00:28:01,127 Или жил раньше. 379 00:28:03,219 --> 00:28:07,399 Возможно, он считал, что полиция не станет охотиться на живодёра. 380 00:28:09,006 --> 00:28:10,346 Ну он правильно считал. 381 00:28:12,272 --> 00:28:16,122 А тело молодой женщины с признаками работы таксидермиста не находили? 382 00:28:18,024 --> 00:28:18,884 Нет. 383 00:28:20,087 --> 00:28:22,407 А тел без больших кусков кожи, 384 00:28:22,903 --> 00:28:25,043 как будто кто-то пытался её содрать? 385 00:28:27,043 --> 00:28:28,803 Нет, я бы такое точно запомнил. 386 00:28:30,683 --> 00:28:31,633 Ладно. 387 00:28:33,433 --> 00:28:34,563 Это хорошие новости. 388 00:28:34,894 --> 00:28:35,804 Идёмте обедать? 389 00:28:36,977 --> 00:28:37,807 Идёмте. 390 00:28:39,787 --> 00:28:41,677 <i>Я ненавижу природу…</i> 391 00:28:42,135 --> 00:28:44,515 <i>Я хотел бы расстроить её планы,</i> 392 00:28:44,624 --> 00:28:46,084 <i>преградить ей путь,</i> 393 00:28:46,501 --> 00:28:48,651 <i>остановить движение светил,</i> 394 00:28:48,727 --> 00:28:50,287 <i>сотрясти планеты,</i> 395 00:28:50,441 --> 00:28:53,031 <i>уничтожить всё, что служит природе,</i> 396 00:28:53,642 --> 00:28:55,282 <i>и способствовать всему,</i> 397 00:28:55,558 --> 00:28:56,678 <i>что ей вредит,</i> 398 00:28:57,413 --> 00:28:58,613 <i>короче говоря,</i> 399 00:28:58,688 --> 00:29:01,718 <i>оскорбить природу в её созданиях.</i> 400 00:29:05,168 --> 00:29:07,518 Два случая в июле 20-го. 401 00:29:08,416 --> 00:29:09,636 Один в августе. 402 00:29:10,517 --> 00:29:12,357 Два в сентябре, один в октябре. 403 00:29:13,263 --> 00:29:15,683 Дальше только в марте 21-го. 404 00:29:16,360 --> 00:29:19,800 Наверняка, зимой были и другие, но жалоб не поступило. 405 00:29:20,788 --> 00:29:23,838 Люди думали, что животные просто замёрзли насмерть. 406 00:29:24,315 --> 00:29:26,005 Также в 21-м: 407 00:29:27,728 --> 00:29:30,118 двое в апреле, одно в мае, 408 00:29:31,416 --> 00:29:32,556 двое в июне. 409 00:29:32,992 --> 00:29:34,722 Но в мае 23-го, 410 00:29:35,622 --> 00:29:37,002 в этом же районе, 411 00:29:37,936 --> 00:29:41,796 найдено пять забальзамированных собак и кошек. 412 00:29:42,936 --> 00:29:44,556 Он начал терять терпение. 413 00:29:45,295 --> 00:29:47,785 Ему хотелось заняться настоящим делом. 414 00:29:48,535 --> 00:29:51,045 Исходя из расчётного времени смерти, 415 00:29:52,190 --> 00:29:54,780 Алису Воронову он убил пятого июня, 416 00:29:54,863 --> 00:29:56,323 плюс-минус один день. 417 00:29:57,449 --> 00:30:00,789 Через неделю после того, как нашли последний труп животного. 418 00:30:01,152 --> 00:30:03,642 Ника была убита в первых числах июля. 419 00:30:04,222 --> 00:30:06,922 А Кристина 10-го или 11-го июля. 420 00:30:08,475 --> 00:30:11,765 Между этими двумя убийствами прошло меньше двух недель. 421 00:30:12,033 --> 00:30:14,243 Сколько ему потребуется в этот раз? 422 00:30:15,495 --> 00:30:16,325 Неделя? 423 00:30:17,849 --> 00:30:18,679 Пять дней? 424 00:30:19,267 --> 00:30:20,477 Или мы уже опоздали? 425 00:30:23,946 --> 00:30:25,596 Картошку пересолили. 426 00:30:26,086 --> 00:30:26,916 Что? 427 00:30:27,312 --> 00:30:28,722 Картошку опять пересолили. 428 00:30:31,208 --> 00:30:32,358 Он снова скоро убьёт. 429 00:30:35,547 --> 00:30:36,377 Как скоро? 430 00:30:37,076 --> 00:30:37,956 Очень скоро. 431 00:30:39,013 --> 00:30:40,763 Я думаю, в течение нескольких дней. 432 00:30:40,844 --> 00:30:43,324 - Опять проститутку? - Скорее всего. 433 00:30:45,980 --> 00:30:48,480 Мы установим наблюдение над злачными местами. 434 00:30:48,555 --> 00:30:50,855 Ну, нам бы хотя бы знать, кого нам искать-то. 435 00:30:55,518 --> 00:30:56,358 Хм… 436 00:30:58,716 --> 00:30:59,876 Крепкий парень, 437 00:31:01,805 --> 00:31:03,245 приятная внешность, 438 00:31:03,746 --> 00:31:04,996 неплохая машина. 439 00:31:05,722 --> 00:31:08,402 Это описание большинства сотрудников отдела. 440 00:31:10,797 --> 00:31:13,957 Я думаю, не стоит исключать вероятность того, что наш убийца — 441 00:31:14,813 --> 00:31:16,803 сотрудник правоохранительных органов. 442 00:31:19,410 --> 00:31:21,440 Ну, давайте хотя бы ограничимся 443 00:31:21,520 --> 00:31:23,500 поиском в каких-то конкретных районах? 444 00:31:23,583 --> 00:31:25,333 Сузим круг, так сказать. 445 00:31:26,984 --> 00:31:28,564 Он охотится по всему городу. 446 00:31:30,762 --> 00:31:31,592 Что? 447 00:31:33,243 --> 00:31:34,523 Я хочу съездить 448 00:31:34,823 --> 00:31:37,613 поговорить с подругой первой жертвы. 449 00:31:39,062 --> 00:31:39,922 Я с тобой. 450 00:31:41,433 --> 00:31:42,883 - А поесть? - Потом. 451 00:31:47,897 --> 00:31:50,137 <i>Если подлинна только природа,</i> 452 00:31:50,213 --> 00:31:53,493 <i>если её закон — только вожделение и разрушение,</i> 453 00:31:53,572 --> 00:31:59,442 <i>тогда самого царства человеческого, идущего от разрушения к разрушению,</i> 454 00:31:59,519 --> 00:32:02,689 <i>не хватит, чтобы утолить жажду крови,</i> 455 00:32:02,773 --> 00:32:08,403 <i>а потому не остаётся ничего, кроме всеобщего уничтожения.</i> 456 00:32:08,702 --> 00:32:12,202 Я бы выпил кофе — покрепче, если можно. 457 00:32:12,378 --> 00:32:14,798 - Давление упало. - Да, конечно. 458 00:32:15,078 --> 00:32:16,748 А вы ничего не хотите? 459 00:32:16,826 --> 00:32:19,316 Есть пицца, правда, она холодная. 460 00:32:19,392 --> 00:32:21,242 От чашки кофе не откажусь, спасибо. 461 00:32:21,879 --> 00:32:22,709 Делается. 462 00:32:32,620 --> 00:32:34,520 Так, может, сюда пересядете? 463 00:32:35,192 --> 00:32:36,162 Так будет удобнее. 464 00:32:42,601 --> 00:32:43,431 Нравится? 465 00:32:44,695 --> 00:32:45,605 Да, очень. 466 00:32:45,686 --> 00:32:47,416 Это мой парень фотографировал. 467 00:32:48,654 --> 00:32:51,954 Сейчас он работает в автосервисе, времени на фотографии вообще нет. 468 00:32:52,362 --> 00:32:53,862 Ну… Вам удобно? 469 00:32:54,511 --> 00:32:55,341 Нет. 470 00:32:57,430 --> 00:32:58,440 Мы учились вместе. 471 00:33:00,080 --> 00:33:01,200 Я читала ленту. 472 00:33:02,506 --> 00:33:04,136 Что нашли новую жертву. 473 00:33:04,220 --> 00:33:08,220 Это так страшно, я, знаете, чувствую, что у меня уже паранойя. 474 00:33:08,302 --> 00:33:10,142 Я дверь проверяю каждые 30 минут. 475 00:33:10,219 --> 00:33:12,919 - Что-нибудь стало известно? - Пока работаем. 476 00:33:15,543 --> 00:33:19,203 Я могу задать вам несколько вопросов об Алисе? 477 00:33:20,351 --> 00:33:22,441 Да, конечно. Чем смогу, тем помогу. 478 00:33:22,882 --> 00:33:24,642 Может, и Рома что-то подскажет. 479 00:33:24,829 --> 00:33:26,119 Он встречался с Алисой. 480 00:33:26,203 --> 00:33:27,773 В смысле, до вас? 481 00:33:28,971 --> 00:33:31,351 Нет-нет-нет, я не то имела в виду. 482 00:33:31,600 --> 00:33:33,350 Давайте просто Рому позовём, и всё. 483 00:33:35,508 --> 00:33:36,338 Сейчас. 484 00:33:37,186 --> 00:33:38,436 Ром, подойди, пожалуйста. 485 00:33:38,890 --> 00:33:39,720 Подойди. 486 00:33:41,686 --> 00:33:42,636 Сейчас подойдёт. 487 00:33:45,207 --> 00:33:46,037 Чего? 488 00:33:46,312 --> 00:33:47,752 О, здрасте. 489 00:33:47,834 --> 00:33:50,124 Я не слышал, как вы пришли. 490 00:33:50,397 --> 00:33:51,247 Садись. 491 00:33:53,046 --> 00:33:55,536 Вот, ребята из следственного комитета. 492 00:33:57,118 --> 00:33:58,418 Простите, пожалуйста, я… 493 00:33:59,194 --> 00:34:01,824 лица сразу запоминаю, а с именами у меня провал. 494 00:34:02,265 --> 00:34:04,165 - Тимофей. Это Зоя. - Да. 495 00:34:04,415 --> 00:34:06,475 Очень приятно — Диана, Роман. 496 00:34:06,554 --> 00:34:08,804 Вот, хотят задать вопросы про Алису. 497 00:34:09,469 --> 00:34:10,919 Да, конечно, без проблем. 498 00:34:12,216 --> 00:34:13,636 Когда вы познакомились? 499 00:34:14,245 --> 00:34:15,075 С Алисой? 500 00:34:17,409 --> 00:34:18,919 Примерно… 501 00:34:19,897 --> 00:34:21,217 за год до всего этого. 502 00:34:21,301 --> 00:34:23,791 А с Ромой они вообще позже познакомились, 503 00:34:23,867 --> 00:34:25,597 когда мы начали встречаться. Ну… 504 00:34:27,061 --> 00:34:29,601 Они знали друг друга около двух месяцев. 505 00:34:31,325 --> 00:34:32,155 Угу. 506 00:34:32,388 --> 00:34:34,078 - Она была славная. - Да. 507 00:34:35,399 --> 00:34:36,369 Вы были близки? 508 00:34:37,617 --> 00:34:38,447 С Алисой? 509 00:34:38,940 --> 00:34:40,250 Мы были лучшими подругами. 510 00:34:40,325 --> 00:34:41,805 Я — её, она — моя. 511 00:34:42,561 --> 00:34:44,161 Мне её очень не хватает. 512 00:34:44,634 --> 00:34:46,704 - Вообще, у неё было мало друзей. - Почему? 513 00:34:47,505 --> 00:34:48,805 Потому что она была такой, 514 00:34:49,609 --> 00:34:50,619 ну, тихоней. 515 00:34:51,222 --> 00:34:54,482 Ну, вечно дома сидела, книжки читала. Картины рисовала. 516 00:34:54,597 --> 00:34:56,927 А она с кем-то встречалась? 517 00:34:57,058 --> 00:35:00,918 Да, у неё были отношения, но они не сложились. 518 00:35:01,000 --> 00:35:02,300 Они там расстались. 519 00:35:02,384 --> 00:35:03,824 Примерно за два года до… 520 00:35:04,809 --> 00:35:06,009 её смерти. 521 00:35:06,086 --> 00:35:07,396 Она так и не оправилась. 522 00:35:10,074 --> 00:35:12,124 Она не казалась вам взволнованной? 523 00:35:12,353 --> 00:35:13,953 Кем-нибудь или чем-нибудь? 524 00:35:14,239 --> 00:35:19,359 Не было ли в её окружении мужчин, которые могли её как-то беспокоить? 525 00:35:21,183 --> 00:35:23,713 Я вообще не думаю, что у неё были друзья-мужчины. 526 00:35:24,772 --> 00:35:26,982 - Лесбиянка? - Не, не в этом смысле. 527 00:35:27,176 --> 00:35:29,176 Когда вы видели её в последний раз? 528 00:35:30,858 --> 00:35:33,228 Я заходила к ней, наверное, 529 00:35:33,540 --> 00:35:36,660 за неделю, да, за неделю до её исчезновения. 530 00:35:36,735 --> 00:35:37,885 О чём был разговор? 531 00:35:38,297 --> 00:35:42,957 Да как обычно: ну, про учёбу, про книжки, про искусство. 532 00:35:43,114 --> 00:35:44,714 Про то, что она хочет переехать. 533 00:35:45,712 --> 00:35:47,202 Как обычно. 534 00:35:48,217 --> 00:35:49,317 Она не сказала почему? 535 00:35:49,483 --> 00:35:52,383 Блин, там масса причин: потому что квартира — полное говно, 536 00:35:52,464 --> 00:35:56,064 там звукоизоляции никакой, зиму всю промерзала, то есть там… 537 00:35:56,148 --> 00:35:57,158 Да, там беда. 538 00:35:57,610 --> 00:35:59,240 Сырые стены и плесень. 539 00:35:59,324 --> 00:36:01,604 А один раз был вообще такой потоп, 540 00:36:01,825 --> 00:36:03,665 что просто рисунки по полу плавали. 541 00:36:03,741 --> 00:36:05,931 Да там хозяин квартиры редкая сволочь была. 542 00:36:06,268 --> 00:36:08,968 - В каком плане? - Он звонки сбрасывал, гад. 543 00:36:09,047 --> 00:36:12,347 Когда всё это случилось, Алиске пришлось за всё самой платить. 544 00:36:12,431 --> 00:36:13,261 Угу. 545 00:36:13,637 --> 00:36:15,317 А как его зовут, знаете? 546 00:36:16,593 --> 00:36:18,723 - Нет. - Нет, я не знаю. 547 00:36:20,956 --> 00:36:21,796 Спасибо за кофе. 548 00:37:23,419 --> 00:37:25,019 Чего вы меня не разбудили? 549 00:37:25,367 --> 00:37:27,907 Она сказала, что тебе нужно ещё поспать. 550 00:37:27,990 --> 00:37:29,000 Не она, а мама. 551 00:37:29,126 --> 00:37:32,756 Ма… Она, мама, сказала, что мне нужно вставать. 552 00:37:32,839 --> 00:37:34,479 А это нечестно, я тоже устала. 553 00:37:34,559 --> 00:37:36,609 Александра, доедай уже свои хлопья. 554 00:37:36,808 --> 00:37:37,958 Побудь дома сегодня. 555 00:37:38,360 --> 00:37:39,800 Мам, нам надо поговорить. 556 00:37:41,479 --> 00:37:42,899 Ай. Не сейчас. 557 00:37:42,978 --> 00:37:44,698 Я уже и так везде опаздываю. 558 00:37:44,779 --> 00:37:47,749 Ешь свой бутерброд — и марш обратно в постель. Вечером поговорим. 559 00:37:47,830 --> 00:37:48,760 Мам, это важно. 560 00:37:49,033 --> 00:37:50,643 Это насчёт девушек, которые… 561 00:37:51,569 --> 00:37:52,819 Солнышко, мы сейчас. 562 00:37:52,896 --> 00:37:55,206 Вы куда? Я не хочу сидеть одна. 563 00:37:55,935 --> 00:37:58,475 Я же просила тебя не говорить при ней об этом. 564 00:37:58,557 --> 00:38:00,737 Я ничего и не сказала, я хотела про убийства… 565 00:38:00,813 --> 00:38:01,643 Зоя! 566 00:38:02,191 --> 00:38:03,801 Мам, ты можешь меня выслушать? 567 00:38:05,501 --> 00:38:07,281 Мне кажется, я знаю, кто убийца. 568 00:38:07,797 --> 00:38:08,727 Может быть. 569 00:38:08,851 --> 00:38:11,741 После того как нашли Жанну, я поехала туда, к реке. 570 00:38:11,823 --> 00:38:12,993 Я же тебе говорила. 571 00:38:14,470 --> 00:38:16,850 - Ты с подругами была? - Я была на велике. 572 00:38:16,934 --> 00:38:18,544 - Всего две минуты. - Зоя! 573 00:38:18,649 --> 00:38:20,799 Ты что, ты не понимаешь, как это опасно? 574 00:38:20,880 --> 00:38:21,800 Мам, послушай. 575 00:38:22,713 --> 00:38:24,563 Я видела там Руслана. Он там был. 576 00:38:27,005 --> 00:38:30,915 В общем, серийные убийцы иногда приезжают на место преступления. 577 00:38:30,997 --> 00:38:34,907 Я читала, есть такой список, где описывают признаки, ну, психопатов, 578 00:38:34,985 --> 00:38:36,905 как они ведут себя обычно. 579 00:38:37,004 --> 00:38:40,704 - Мам, у Руслана есть эти признаки. - Зой, я не понимаю, о чём ты говоришь! 580 00:38:40,785 --> 00:38:41,885 Какие признаки? 581 00:38:42,329 --> 00:38:44,919 Ну, вроде необычное обаяние или… 582 00:38:45,542 --> 00:38:47,442 Короче, он странный, ты сама говорила. 583 00:38:47,523 --> 00:38:48,973 И он был у реки. 584 00:38:49,203 --> 00:38:52,453 Мам, я всё, там только склизкие остались. 585 00:38:52,535 --> 00:38:54,505 Молодец, солнышко. Иди зубы чисти. 586 00:38:56,043 --> 00:38:57,373 Ещё он сказал о пожаре. 587 00:38:57,448 --> 00:38:58,978 Я уверена — он соврал. 588 00:38:59,212 --> 00:39:00,972 Зайчонок, я знаю, что ты напугана. 589 00:39:01,053 --> 00:39:03,133 Я знаю, что тебе очень-очень страшно. 590 00:39:03,217 --> 00:39:05,717 - Погибла девочка из твоей школы. - Да это ни при чём! 591 00:39:05,792 --> 00:39:06,622 Зоя! 592 00:39:07,701 --> 00:39:08,741 Слушай меня! 593 00:39:08,821 --> 00:39:10,981 Не смей выходить, поняла? 594 00:39:11,106 --> 00:39:12,076 Там убийца. 595 00:39:12,603 --> 00:39:14,983 Ты никуда не выйдешь одна, 596 00:39:15,064 --> 00:39:16,954 пока его не поймают, ты меня поняла? 597 00:39:17,078 --> 00:39:17,958 А Руслан? 598 00:39:18,416 --> 00:39:19,806 Руслан — обычный парень. 599 00:39:19,888 --> 00:39:22,158 Да, да, он очень странный, 600 00:39:22,392 --> 00:39:24,562 но это не значит, что он какое-то чудовище. 601 00:39:24,798 --> 00:39:26,418 Мам, убийца не чудовище. 602 00:39:26,495 --> 00:39:27,325 Нет. 603 00:39:27,546 --> 00:39:28,756 Он чудовище. 604 00:44:01,880 --> 00:44:03,130 Истребительница? 605 00:44:09,643 --> 00:44:10,473 Привет. 606 00:44:10,913 --> 00:44:11,743 Привет. 607 00:44:13,651 --> 00:44:14,851 А ты чего здесь делаешь? 608 00:44:15,098 --> 00:44:16,298 Уроки отменили? 609 00:44:17,753 --> 00:44:18,583 Эм… 610 00:44:19,739 --> 00:44:21,439 Мама разрешила дома остаться. 611 00:44:22,193 --> 00:44:23,103 Она… 612 00:44:24,503 --> 00:44:26,353 просила узнать, нет ли у тебя сахара. 613 00:44:27,015 --> 00:44:29,995 А потом я вспомнила — ты же вроде на работе. 614 00:44:31,002 --> 00:44:31,832 Вроде. 615 00:44:34,750 --> 00:44:36,620 Здравствуйте, Тамара Михайловна. 616 00:44:36,699 --> 00:44:37,599 Здравствуй, Зоя. 617 00:44:38,366 --> 00:44:39,726 У меня есть сахар. 618 00:44:39,810 --> 00:44:41,320 Тебе сколько надо? Стакан? 619 00:44:41,638 --> 00:44:42,468 Давай отсыплю. 620 00:44:42,787 --> 00:44:43,617 Знаешь, 621 00:44:46,182 --> 00:44:47,722 я вспомнила, что мне нельзя. 622 00:44:49,299 --> 00:44:51,039 Нельзя есть сахар, у меня… 623 00:44:52,357 --> 00:44:54,157 У меня, может быть, сахарный диабет. 624 00:44:55,724 --> 00:44:56,554 Я… 625 00:44:57,285 --> 00:44:58,115 Спасибо. 626 00:44:59,278 --> 00:45:00,158 Эй, зайчик. 627 00:45:01,982 --> 00:45:02,882 Зайчик, ты куда? 628 00:45:03,875 --> 00:45:04,705 Эй! 629 00:45:22,921 --> 00:45:24,001 Да пошла ты! 630 00:45:39,427 --> 00:45:41,517 Простите, адский день. 631 00:45:42,063 --> 00:45:44,043 Этот список просто бесконечный. 632 00:45:44,903 --> 00:45:45,963 Что за список? 633 00:45:46,258 --> 00:45:48,388 Составили список всех женщин, 634 00:45:48,472 --> 00:45:50,282 о чьей пропаже заявили за последнюю неделю. 635 00:45:50,362 --> 00:45:52,342 Вот обзваниваю, пытаюсь как-то отследить. 636 00:45:52,420 --> 00:45:54,920 - Бесконечная история. - Можно взглянуть? 637 00:46:01,114 --> 00:46:02,564 Вы распределили их по датам? 638 00:46:03,653 --> 00:46:04,503 Да. 639 00:46:05,025 --> 00:46:07,675 Я подумала, что стоит начать с тех, кто пропал раньше. 640 00:46:07,756 --> 00:46:09,006 Неправильный порядок. 641 00:46:09,532 --> 00:46:12,892 Нужно сосредоточиться на последних 36 часах. 642 00:46:13,274 --> 00:46:17,284 В первую очередь нужно звонить женщинам в возрасте от 19 до 25 лет. 643 00:46:17,630 --> 00:46:21,000 Думаю, татуировки и пирсинг ему не по душе. 644 00:46:21,079 --> 00:46:22,609 Он предпочитает чистый холст. 645 00:46:22,709 --> 00:46:25,699 Тех, у кого в особых приметах стоят татуировки и пирсинг, 646 00:46:25,783 --> 00:46:27,283 можно оставить на потом. 647 00:46:27,361 --> 00:46:31,001 В первую очередь звоните женщинам, которые пропали вечером или ночью. 648 00:46:33,070 --> 00:46:35,480 Начните с вот этой… 649 00:46:37,518 --> 00:46:38,538 вот этой, 650 00:46:39,950 --> 00:46:41,130 вот этой 651 00:46:41,207 --> 00:46:42,397 и вот этой. 652 00:46:44,619 --> 00:46:46,599 Звоните в распределённом порядке, 653 00:46:46,679 --> 00:46:48,679 а я пока расставлю приоритеты остальным. 654 00:47:51,461 --> 00:47:53,211 Алло, здравствуйте. 655 00:47:53,286 --> 00:47:55,426 Я могу услышать Лебедеву Ульяну? 656 00:47:58,963 --> 00:47:59,973 Алло, Лили? 657 00:48:00,494 --> 00:48:01,924 <i>Вы меня слышите, алло?</i> 658 00:48:03,382 --> 00:48:05,372 <i>- Вы можете говорить?</i> - Угу! 659 00:48:05,556 --> 00:48:06,386 Чёрт! 660 00:48:08,621 --> 00:48:09,621 Лейтенант! 661 00:48:15,529 --> 00:48:16,679 Ульяна Лебедева? 662 00:48:17,159 --> 00:48:19,209 Меня зовут Милана Борисова, я из полиции. 663 00:48:19,578 --> 00:48:22,028 Я просто хочу убедиться, что с вами всё в порядке. 664 00:48:24,335 --> 00:48:25,565 Она не может говорить. 665 00:48:26,475 --> 00:48:28,625 Ульяна, успокойтесь и постарайтесь ответить. 666 00:48:28,706 --> 00:48:30,636 - У вас заткнут рот? - Угу… 667 00:48:30,716 --> 00:48:32,336 - <i>Вас похитили?</i> - Угу… 668 00:48:32,419 --> 00:48:34,919 Я пойду позову Апраксина и пробью номер. 669 00:48:35,375 --> 00:48:38,175 Скажите, вы можете описать человека, который вас похитил? 670 00:48:40,425 --> 00:48:42,205 Вы можете вытащить кляп изо рта? 671 00:48:46,200 --> 00:48:48,200 - Как её зовут? - Лебедева Ульяна, Лили. 672 00:48:48,282 --> 00:48:49,682 20 лет. Проститутка. 673 00:48:50,372 --> 00:48:53,222 Лили, меня зовут Тимофей Волох. Ты знаешь, где находишься? 674 00:48:53,303 --> 00:48:54,853 - <i>Адрес знаешь?</i> - Угу… 675 00:48:55,400 --> 00:48:57,050 Так, значит, я пойду по алфавиту, 676 00:48:57,131 --> 00:48:59,561 а ты меня останови, когда будет нужная буква, хорошо? 677 00:48:59,640 --> 00:49:00,470 Угу. 678 00:49:01,603 --> 00:49:02,733 <i>Мы тебя найдём.</i> 679 00:49:02,811 --> 00:49:04,361 Поехали: А, 680 00:49:05,063 --> 00:49:06,403 Б, В, 681 00:49:07,046 --> 00:49:07,876 Г, 682 00:49:07,961 --> 00:49:09,721 Д, Е, 683 00:49:09,943 --> 00:49:11,763 Ж, З… 684 00:49:13,181 --> 00:49:14,541 «З»? «З»? Это «З»? 685 00:49:16,069 --> 00:49:17,679 Так, хорошо, снова. 686 00:49:17,754 --> 00:49:19,404 Следующая, скорее всего, гласная. 687 00:49:20,026 --> 00:49:20,856 А! 688 00:49:20,940 --> 00:49:22,080 Лили: А… 689 00:49:23,050 --> 00:49:23,920 «А»? «За»? 690 00:49:24,974 --> 00:49:27,524 Так, хорошо, продолжаем. Третья буква: Б, 691 00:49:28,369 --> 00:49:29,199 В, 692 00:49:29,688 --> 00:49:30,518 Г, 693 00:49:31,029 --> 00:49:32,669 Д, Е. 694 00:49:32,872 --> 00:49:34,052 Список улиц на «за». 695 00:49:35,157 --> 00:49:37,497 - Лили, ты меня слышишь? - Угу, угу… 696 00:49:37,867 --> 00:49:38,697 <i>Хорошо.</i> 697 00:49:38,819 --> 00:49:41,459 <i>У меня есть список улиц, которые начинаются на «за».</i> 698 00:49:41,537 --> 00:49:44,517 Я буду зачитывать, а ты останови, когда будет нужно, хорошо? 699 00:49:45,795 --> 00:49:48,045 Начали: Забайкальская улица, 700 00:49:48,327 --> 00:49:49,337 Заводская, 701 00:49:49,945 --> 00:49:50,925 Загородная, 702 00:49:51,791 --> 00:49:53,041 Загребский бульвар, 703 00:49:53,928 --> 00:49:54,758 Замшина, 704 00:49:55,710 --> 00:49:56,960 Замятин переулок, 705 00:49:57,322 --> 00:49:58,602 Заневская площадь, 706 00:49:58,874 --> 00:50:00,304 Заозёрная улица, 707 00:50:00,646 --> 00:50:03,356 Западная аллея, Заповедная улица… 708 00:50:03,733 --> 00:50:05,133 <i>…Заповедный тупик,</i> 709 00:50:05,335 --> 00:50:06,365 <i>Запрудная,</i> 710 00:50:07,108 --> 00:50:08,508 <i>Заречная аллея.</i> 711 00:50:10,001 --> 00:50:11,231 Заречная аллея? 712 00:50:11,325 --> 00:50:13,765 <i>Лили? Лили, ты меня слышишь? Заречная?</i> 713 00:50:14,689 --> 00:50:15,839 Лили, Заречная аллея? 714 00:50:16,118 --> 00:50:17,318 Ты меня слышишь? 715 00:50:19,639 --> 00:50:21,079 Чёрт! Разъединилось. 716 00:50:48,678 --> 00:50:51,028 Тихо, тихо, тихо, тихо, тихо. 717 00:50:51,331 --> 00:50:54,761 Тихо, тихо, тихо, тихо, тихо, тихо, тихо. 718 00:50:56,215 --> 00:50:57,875 Тихо, тихо, тихо. 719 00:50:59,531 --> 00:51:00,531 Зоя Волгина? 720 00:51:00,684 --> 00:51:01,744 Зачем вы пришли? 721 00:51:02,995 --> 00:51:04,995 Расскажите о деле Душителя подробнее. 722 00:51:05,076 --> 00:51:08,236 <i>В 2003-м в Троицке произошла серия убийств.</i> 723 00:51:08,319 --> 00:51:10,859 <i>И я думаю, что Душитель — тот же человек.</i> 724 00:51:10,945 --> 00:51:13,415 Человек ли это — вот в чём вопрос. 725 00:51:13,490 --> 00:51:15,740 - Что ты наделала? - Человек. 726 00:51:16,733 --> 00:51:18,843 Он хотел чего-то совсем другого. 727 00:51:20,715 --> 00:51:23,205 <i>Нам придётся искать его по прошлым ошибкам.</i> 728 00:51:23,780 --> 00:51:25,280 <i>Он будет адаптироваться.</i> 729 00:51:25,582 --> 00:51:27,242 Он уже ищет следующую жертву. 730 00:51:27,970 --> 00:51:30,200 Солнышко, милая, ну что с тобой? 731 00:51:30,865 --> 00:51:32,085 Перестань бояться. 732 00:51:36,691 --> 00:51:38,601 Для тебя цель важнее всего остального. 733 00:51:38,682 --> 00:51:39,622 Зайчик! 734 00:51:40,342 --> 00:51:43,762 <i>Человек иногда бывает мёртв задолго до смерти.</i> 735 00:51:44,280 --> 00:51:45,680 <i>Ты соврала?</i> 736 00:51:45,857 --> 00:51:48,837 У нас не было никакой дружбы! 737 00:51:50,643 --> 00:51:51,473 Есть! 737 00:51:52,305 --> 00:52:52,832 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org