"Good Boy" Load, Start... Don't Stop
ID | 13183994 |
---|---|
Movie Name | "Good Boy" Load, Start... Don't Stop |
Release Name | GOOD.BOY.S01E13.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 36457243 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:51,051 --> 00:00:53,721
ESTA É UMA OBRA DE FICÇÃO.
3
00:00:53,804 --> 00:00:56,098
CRIANÇAS E ANIMAIS FORAM FILMADOS
EM SEGURANÇA.
4
00:00:58,434 --> 00:01:00,144
Para o próximo disparo…
5
00:01:00,853 --> 00:01:01,854
Carregar.
6
00:01:02,563 --> 00:01:03,397
Começar.
7
00:01:06,901 --> 00:01:09,904
Cinco minutos para ajustar a mira.
8
00:01:11,906 --> 00:01:12,740
Começar.
9
00:01:15,159 --> 00:01:16,744
Trinta segundos.
10
00:01:30,508 --> 00:01:31,509
Carregar.
11
00:01:32,927 --> 00:01:33,928
Começar.
12
00:01:34,011 --> 00:01:37,306
EPISÓDIO 13:
CARREGAR, COMEÇAR… E NUNCA PARAR!
13
00:01:37,389 --> 00:01:38,808
DIREITO DE RETENÇÃO EM VIGOR
14
00:01:52,738 --> 00:01:56,116
Vou dar uma saidinha
pra buscar roupas pro Dong-ju.
15
00:01:56,784 --> 00:01:57,618
Quer algo?
16
00:02:03,666 --> 00:02:04,750
Jong-hyeon.
17
00:02:13,801 --> 00:02:15,719
Eu gosto muito do Dong-ju.
18
00:02:20,724 --> 00:02:22,184
Sinto muito, Jong-hyeon.
19
00:02:26,814 --> 00:02:28,190
Não diga isso.
20
00:02:29,024 --> 00:02:31,652
Faz parecer que eu perdi.
21
00:02:33,195 --> 00:02:34,405
Eu já volto.
22
00:02:41,871 --> 00:02:43,664
POLÍCIA PROCURA O POLICIAL YOON
23
00:02:43,747 --> 00:02:46,375
{\an8}O que houve? Cadê o comissário?
24
00:02:47,042 --> 00:02:49,253
{\an8}Foi a um seminário em Seul.
25
00:02:49,336 --> 00:02:51,797
{\an8}-Não falo com ele desde então.
-E o Min Ju-yeong?
26
00:02:51,881 --> 00:02:55,342
{\an8}Estamos procurando,
mas ainda não localizamos.
27
00:02:56,051 --> 00:02:58,262
{\an8}E o superintendente?
Não consigo falar com ele.
28
00:02:58,345 --> 00:03:00,764
{\an8}Foi pros EUA a negócios há alguns dias.
29
00:03:00,848 --> 00:03:02,433
{\an8}Vai ficar lá por um tempo.
30
00:03:03,934 --> 00:03:05,686
Sem ninguém pra nos ajudar.
31
00:03:06,520 --> 00:03:09,064
O Yoon Dong-ju está bem? Onde ele está?
32
00:03:09,148 --> 00:03:12,192
Levamos pra um lugar seguro,
mas ele não está bem.
33
00:03:13,068 --> 00:03:14,069
Chefe.
34
00:03:33,714 --> 00:03:34,882
Alô, chefe?
35
00:03:37,718 --> 00:03:38,677
Chefe!
36
00:03:39,678 --> 00:03:40,512
Ei!
37
00:03:41,639 --> 00:03:44,016
{\an8}CENA DO CRIME - NÃO ULTRAPASSE
38
00:03:44,099 --> 00:03:46,185
{\an8}Que confusão.
39
00:03:46,268 --> 00:03:48,270
A jurisdição está uma confusão,
40
00:03:48,354 --> 00:03:50,272
e o comissário só quer se salvar.
41
00:03:50,356 --> 00:03:51,899
Como o Min Ju-yeong planejou.
42
00:03:52,816 --> 00:03:56,362
{\an8}TRANSPORTE DE EMERGÊNCIA
MINISTÉRIO DA JUSTIÇA
43
00:04:32,314 --> 00:04:33,899
E aí? Tudo bem?
44
00:04:39,029 --> 00:04:39,947
Aonde você vai?
45
00:04:46,161 --> 00:04:48,372
Aonde você pensa que vai?
46
00:04:57,756 --> 00:04:58,882
Seu merda!
47
00:05:00,467 --> 00:05:01,677
Tinha que abrir a boca, né?
48
00:05:11,186 --> 00:05:13,897
Você se complicou
por causa dessa boca grande.
49
00:05:17,943 --> 00:05:22,531
Por causa dele, estamos de mãos atadas.
A polícia virou uma piada.
50
00:05:22,614 --> 00:05:23,574
Droga!
51
00:05:23,657 --> 00:05:27,494
Ele não seria tão atrevido
se o boato não fosse verdade.
52
00:05:30,956 --> 00:05:32,499
Bem-vindo, senhor.
53
00:05:34,960 --> 00:05:36,628
Este é o chefe do Dep. de Justiça.
54
00:05:38,005 --> 00:05:40,132
Falei com o chefe do Dep. de Justiça.
55
00:05:40,215 --> 00:05:43,135
O Coelho Dourado vai amanhã
para a Procuradoria de Seul.
56
00:05:43,719 --> 00:05:44,928
Sente-se.
57
00:05:46,096 --> 00:05:48,724
Estão dizendo que vão criar uma nova EEI.
58
00:05:59,026 --> 00:06:00,319
SARGENTO KIM JONG-HYEON
59
00:06:04,615 --> 00:06:06,325
-O número…
-Não atende.
60
00:06:06,408 --> 00:06:07,993
O que eles estão tramando?
61
00:06:09,161 --> 00:06:10,746
Querem encobrir tudo.
62
00:06:11,330 --> 00:06:14,958
Vamos tirar os arquivos
da loja de penhores por precaução.
63
00:06:15,042 --> 00:06:17,461
LOJA DE PENHORES
64
00:06:17,544 --> 00:06:19,004
O que aconteceu aqui?
65
00:06:23,008 --> 00:06:24,093
Ei!
66
00:06:24,676 --> 00:06:26,303
Ei, acorda!
67
00:06:27,012 --> 00:06:28,013
Ei!
68
00:06:28,680 --> 00:06:29,681
Ele está morto.
69
00:06:30,265 --> 00:06:31,725
Vai, senhor.
70
00:06:31,809 --> 00:06:33,519
Atende a droga do celular!
71
00:06:35,020 --> 00:06:36,647
Estou aqui, idiota.
72
00:06:36,730 --> 00:06:39,274
Me diz que entrei na loja errada.
73
00:06:39,358 --> 00:06:41,235
-O que aconteceu?
-O que houve?
74
00:06:44,404 --> 00:06:45,572
Puta merda!
75
00:06:47,449 --> 00:06:49,159
E o águia-careca?
76
00:06:49,243 --> 00:06:50,702
-O Gwang-se?
-O Gwang-se!
77
00:06:50,786 --> 00:06:51,870
-Vê a careca.
-Gwang-se.
78
00:06:51,954 --> 00:06:54,164
-Ei, Gwang-se!
-Procure a careca!
79
00:06:54,248 --> 00:06:56,041
-Gwang-se!
-Espera!
80
00:07:03,549 --> 00:07:05,300
Chegou.
81
00:07:05,384 --> 00:07:07,511
A comida chegou. Vai pegar.
82
00:07:09,721 --> 00:07:13,725
Jjamppong é ótimo em dias de chuva.
83
00:07:14,560 --> 00:07:15,477
Oi.
84
00:07:22,943 --> 00:07:23,944
Olá.
85
00:07:35,956 --> 00:07:38,458
Por favor, não se aproxime.
86
00:07:45,757 --> 00:07:47,009
MÁFIA RUSSA E CONTRABANDISTA COREANO
87
00:07:48,093 --> 00:07:48,927
Ei.
88
00:07:56,351 --> 00:07:59,271
Quem é você?
89
00:08:06,737 --> 00:08:09,114
Por que não vieram antes?
90
00:08:11,742 --> 00:08:13,493
Vamos levá-lo ao hospital?
91
00:08:14,703 --> 00:08:16,914
Se eu for e alguém me vir lá,
92
00:08:17,664 --> 00:08:19,666
vai ser o meu fim.
93
00:08:20,584 --> 00:08:22,586
Sargento Kim, liga pra polícia.
94
00:08:22,669 --> 00:08:24,713
Essa carecona desviou a bala.
95
00:08:24,796 --> 00:08:26,882
-Tem sorte por estar vivo.
-Alô?
96
00:08:26,965 --> 00:08:29,718
É o Kim Jong-hyeon.
Estou na loja de penhores.
97
00:08:29,801 --> 00:08:30,928
Mandem reforços.
98
00:08:33,388 --> 00:08:37,142
Você vai viver e vai ver
todo o seu cabelo despencar de vez.
99
00:08:37,226 --> 00:08:39,228
Chefe, tem algo estranho.
100
00:08:39,311 --> 00:08:40,354
Como assim?
101
00:08:41,230 --> 00:08:43,815
Se o plano inicial era matar ele,
102
00:08:43,899 --> 00:08:45,734
eles não teriam feito tudo isso.
103
00:08:52,658 --> 00:08:55,827
Tem razão.
Não foi só uma tentativa de assassinato.
104
00:08:57,246 --> 00:08:58,664
Você viu mais coisa?
105
00:08:58,747 --> 00:08:59,706
Bem…
106
00:09:00,457 --> 00:09:02,542
O Sergei disse…
107
00:09:05,837 --> 00:09:06,713
Tudo bem.
108
00:09:06,797 --> 00:09:07,756
Vlad…
109
00:09:08,632 --> 00:09:10,217
Vlad…
110
00:09:10,300 --> 00:09:14,596
Leo Vladimirovich Svarsky.
111
00:09:14,680 --> 00:09:15,973
Svarsky.
112
00:09:16,056 --> 00:09:19,434
Vladimir Ilyich Svarsky.
113
00:09:20,227 --> 00:09:21,478
Espera um segundo.
114
00:09:21,561 --> 00:09:24,189
Leo Vladimirovich Svarsky?
115
00:09:25,607 --> 00:09:29,069
Nomes russos derivam do nome do pai.
116
00:09:29,152 --> 00:09:30,195
Se for isso,
117
00:09:31,530 --> 00:09:32,489
eles são pai e filho.
118
00:09:32,572 --> 00:09:34,199
Ele disse isso,
119
00:09:34,283 --> 00:09:36,952
e o cara saiu atirando pra toda parte.
120
00:09:49,256 --> 00:09:50,090
O quê?
121
00:09:56,805 --> 00:09:57,764
Por que você
122
00:09:58,682 --> 00:09:59,725
resolveu me contar
123
00:10:00,517 --> 00:10:02,102
isso só agora?
124
00:10:05,480 --> 00:10:08,775
Então o Sergei entregou uma pista.
125
00:10:09,484 --> 00:10:11,320
Cambada de safados!
126
00:10:11,403 --> 00:10:12,904
Não fica com medo, tá?
127
00:10:20,120 --> 00:10:21,663
SERGEI KIRILLOVICH VRONSKY
128
00:10:21,747 --> 00:10:23,165
HAN SANG-BIN, AMIGO DO OH DÓLAR
129
00:10:23,248 --> 00:10:25,208
POLICIAL MORRE INVESTIGANDO TIROTEIO
130
00:10:25,292 --> 00:10:26,293
MORTE DO JI HO-CHEOL
131
00:10:29,546 --> 00:10:31,923
Isso é muito assustador pra mim.
132
00:10:32,007 --> 00:10:34,343
Tenho problema no coração,
133
00:10:34,426 --> 00:10:35,635
então vão embora.
134
00:10:35,719 --> 00:10:38,305
Não vou cobrar pelo uso do espaço. Vão!
135
00:10:39,222 --> 00:10:41,016
Você é uma maldição na minha vida!
136
00:10:41,099 --> 00:10:42,309
Não é aquele arquivo?
137
00:10:44,353 --> 00:10:45,645
CONTRABANDO DO OH DÓLAR, 2008
138
00:10:45,729 --> 00:10:48,940
A Han-na deve estar investigando sozinha.
139
00:10:49,024 --> 00:10:50,525
OH DÓLAR
OH BONG-CHAN, 8 CONDENAÇÕES
140
00:10:52,027 --> 00:10:53,779
Ela estava investigando?
141
00:11:11,046 --> 00:11:12,464
Você encontrou ela?
142
00:11:13,548 --> 00:11:17,302
Confirmei que ela saiu de carro,
mas não sei pra onde ela foi.
143
00:11:17,386 --> 00:11:20,180
Não consigo falar com ela.
144
00:11:20,263 --> 00:11:24,059
Encontre ela imediatamente.
145
00:11:37,322 --> 00:11:38,573
Ei, Sr. Min.
146
00:11:38,657 --> 00:11:39,825
Como foi?
147
00:11:41,118 --> 00:11:43,912
Empacotamos a mercadoria,
mas os caminhões não chegaram.
148
00:11:44,496 --> 00:11:47,707
Aquele bosta é muito lerdo.
149
00:11:49,042 --> 00:11:51,878
Mande a mercadoria
assim que eles chegarem.
150
00:11:52,421 --> 00:11:55,966
Mas ela não vai surtar
quando souber que já foi enviada?
151
00:11:56,049 --> 00:11:58,051
Ela está meio ocupada hoje.
152
00:11:58,844 --> 00:12:00,429
Aconteceu um imprevisto.
153
00:12:00,512 --> 00:12:02,764
POUSADA SEONGIL
154
00:12:18,238 --> 00:12:19,865
Por que foi contar a ela?
155
00:12:19,948 --> 00:12:22,784
O acordo foi feito,
então vou cumprir minha promessa.
156
00:12:23,827 --> 00:12:24,995
E o Yoon Dong-ju?
157
00:12:25,078 --> 00:12:26,413
Estamos procurando ele.
158
00:12:26,496 --> 00:12:29,124
Estamos vasculhando Insung.
Vamos achar logo.
159
00:12:30,208 --> 00:12:31,501
O que faço se o achar?
160
00:12:32,419 --> 00:12:33,503
Trago o cara vivo?
161
00:12:33,587 --> 00:12:35,464
Pra quê? Não se incomode.
162
00:12:36,047 --> 00:12:37,048
Apenas…
163
00:12:39,384 --> 00:12:41,136
mate logo de uma vez.
164
00:12:45,265 --> 00:12:47,100
Achou mesmo que tinha acabado
165
00:12:47,184 --> 00:12:49,269
após a contagem e o 12º round?
166
00:12:49,352 --> 00:12:50,645
Foi divertido.
167
00:12:51,730 --> 00:12:54,191
Curta sua viagem para o além.
168
00:12:58,737 --> 00:12:59,696
Yoon Dong-ju!
169
00:13:00,238 --> 00:13:01,406
Estou aqui.
170
00:13:01,490 --> 00:13:03,533
Yoon Dong-ju, olha pra mim.
171
00:13:03,617 --> 00:13:04,701
Dong-ju.
172
00:13:05,619 --> 00:13:07,871
Está tudo bem, Dong-ju.
173
00:13:09,039 --> 00:13:09,956
Está tudo bem.
174
00:13:47,661 --> 00:13:48,662
Eu achei…
175
00:13:50,080 --> 00:13:52,165
que nunca mais te veria.
176
00:13:55,544 --> 00:13:57,671
Estou muito feliz por poder…
177
00:14:02,217 --> 00:14:03,218
ver você de novo.
178
00:14:09,099 --> 00:14:10,183
Não sorria.
179
00:14:11,601 --> 00:14:13,395
Está com cara de bobo.
180
00:14:21,945 --> 00:14:22,988
Eu queria…
181
00:14:23,947 --> 00:14:26,241
poder olhar mais para você…
182
00:14:28,660 --> 00:14:30,745
mas estou com sono.
183
00:14:32,872 --> 00:14:34,541
É por causa do remédio.
184
00:14:36,126 --> 00:14:37,085
Volte a dormir.
185
00:14:37,752 --> 00:14:39,087
Vou ficar aqui.
186
00:15:36,519 --> 00:15:39,022
Quem é você?
187
00:15:42,400 --> 00:15:43,234
Você é minha irmã?
188
00:15:55,955 --> 00:15:59,000
Você encontrou o meu grampo pra mim.
189
00:15:59,084 --> 00:16:01,169
Obrigada.
190
00:16:02,879 --> 00:16:03,922
Mas…
191
00:16:04,589 --> 00:16:07,008
quem é você?
192
00:16:10,679 --> 00:16:14,974
Não deveria viver assim
depois de me mandar pra outro país.
193
00:16:15,558 --> 00:16:16,643
Por que está assim?
194
00:16:16,726 --> 00:16:18,895
Você me mandou para aquele inferno
195
00:16:18,978 --> 00:16:20,105
e jurou me buscar.
196
00:16:20,188 --> 00:16:22,148
Você disse que me buscaria.
197
00:16:25,735 --> 00:16:27,195
Sabe como foi a minha vida?
198
00:16:28,905 --> 00:16:30,657
No mínimo,
199
00:16:30,740 --> 00:16:32,992
não devia ter me esquecido.
200
00:16:33,076 --> 00:16:36,246
Eu vim pra te matar,
mas você nem se lembra de mim.
201
00:16:39,582 --> 00:16:42,836
-Por que está fazendo isso?
-Olha bem pra mim.
202
00:16:44,129 --> 00:16:46,423
Jurou que se lembraria do meu olhar.
203
00:16:47,173 --> 00:16:48,133
Olha pra mim.
204
00:16:48,216 --> 00:16:49,509
Mandei olhar pra mim.
205
00:16:49,592 --> 00:16:50,885
Olha nos meus olhos!
206
00:16:58,601 --> 00:17:01,187
Me dá mais Bala.
207
00:17:01,271 --> 00:17:03,106
Vocês prometeram me dar mais
208
00:17:03,189 --> 00:17:05,942
se eu esperasse quietinha.
209
00:17:07,360 --> 00:17:09,821
Me dá mais Bala!
210
00:17:15,869 --> 00:17:16,953
Quem disse isso?
211
00:17:17,912 --> 00:17:18,872
Quem disse isso
212
00:17:19,956 --> 00:17:21,040
para você?
213
00:17:21,708 --> 00:17:25,587
Gangues estão
espalhando o caos por Insung…
214
00:17:25,670 --> 00:17:27,130
GANGUES ATACAM HOSPITAL
215
00:17:35,138 --> 00:17:36,723
{\an8}Foi confirmado
216
00:17:36,806 --> 00:17:39,350
{\an8}que as gangues fizeram isso em busca
217
00:17:39,434 --> 00:17:42,103
do policial Yoon Dong-ju, que é procurado.
218
00:17:42,187 --> 00:17:44,898
Os incidentes continuam ocorrendo…
219
00:17:44,981 --> 00:17:46,816
POLÍCIA REPREENDE,
MAS TENSÃO AUMENTA
220
00:18:11,800 --> 00:18:13,384
"STAY WITH ME"
221
00:18:44,457 --> 00:18:45,542
POLICIAL OH
222
00:18:46,709 --> 00:18:47,877
Policial Oh?
223
00:18:47,961 --> 00:18:49,504
Você me pediu pra avisar
224
00:18:49,587 --> 00:18:52,632
se a policial Ji viesse buscar
as armas dela.
225
00:18:56,094 --> 00:18:58,972
Vai abater aves no aeroporto de novo?
226
00:18:59,055 --> 00:19:00,682
Só precisa de uma arma, né?
227
00:19:00,765 --> 00:19:02,892
Não. Vou levar todas.
228
00:19:02,976 --> 00:19:05,019
E toda a munição também.
229
00:19:05,103 --> 00:19:06,813
É sério?
230
00:19:07,397 --> 00:19:08,606
Sim.
231
00:19:08,690 --> 00:19:10,984
São muitos pássaros para abater.
232
00:19:14,237 --> 00:19:16,030
CAMPANHA DE CONTROLE
DA VIDA SELVAGEM
233
00:19:16,114 --> 00:19:18,116
Ela passou aqui hoje.
234
00:19:36,009 --> 00:19:39,512
{\an8}COMPLEXO GOLDENGATE DE INSUNG
CANTEIRO DE OBRAS
235
00:19:46,728 --> 00:19:49,981
-Se ajeita!
-Caramba!
236
00:19:50,064 --> 00:19:51,774
Sua chamada não pode ser…
237
00:19:51,858 --> 00:19:52,775
Abre a porta.
238
00:19:53,443 --> 00:19:54,569
Deve estar cansado.
239
00:19:54,652 --> 00:19:56,070
Cadê a policial Ji?
240
00:19:56,154 --> 00:19:58,740
Meu Deus! Como assim?
241
00:19:58,823 --> 00:19:59,908
Policial Yoon.
242
00:19:59,991 --> 00:20:01,534
-Caramba.
-Ai, não.
243
00:20:01,618 --> 00:20:03,745
O azar não dá uma trégua pra gente.
244
00:20:03,828 --> 00:20:06,664
-Caramba!
-Temos que acabar com aquele cara.
245
00:20:06,748 --> 00:20:07,624
O que foi?
246
00:20:17,508 --> 00:20:18,760
Depressa!
247
00:20:20,595 --> 00:20:21,888
Vai logo!
248
00:21:10,770 --> 00:21:13,648
A policial Ji Han-na foi dar apoio?
249
00:21:13,731 --> 00:21:15,024
Não tem notícias dela?
250
00:21:15,108 --> 00:21:16,109
Certo.
251
00:21:18,152 --> 00:21:19,570
Ela não está no aeroporto.
252
00:21:19,654 --> 00:21:21,572
E o inspetor Kang e o Dae-yong não sabem.
253
00:21:24,075 --> 00:21:26,744
O que a Han-na
estava investigando por último?
254
00:21:34,711 --> 00:21:35,545
REGISTRO DE TERRAS
255
00:21:35,628 --> 00:21:38,423
Ela estava investigando
as escrituras do Oh Dólar.
256
00:21:53,062 --> 00:21:56,441
CERTIDÃO DE REGISTRO DE IMÓVEIS
(INCLUINDO ITENS CANCELADOS)
257
00:21:56,524 --> 00:21:59,694
PROPRIETÁRIO: DAVID OH
CIDADÃO DOS EUA, MASSACHUSETTS
258
00:21:59,777 --> 00:22:01,195
DAVID OH
259
00:22:01,279 --> 00:22:02,405
DAVID OH
260
00:22:02,488 --> 00:22:03,948
PROPRIETÁRIO: DAVID OH
261
00:22:05,324 --> 00:22:06,284
David Oh?
262
00:22:06,367 --> 00:22:07,201
David Oh?
263
00:22:08,619 --> 00:22:10,204
David Oh.
264
00:22:11,664 --> 00:22:14,667
-Deve ser o filho do Oh Dólar.
-Filho dele?
265
00:22:14,751 --> 00:22:17,336
Ele se mudou pros EUA
depois que o Oh Dólar morreu.
266
00:22:17,420 --> 00:22:18,588
É ele.
267
00:22:18,671 --> 00:22:21,883
Ele negociava em dólares
e deu um nome internacional pro filho.
268
00:22:21,966 --> 00:22:25,261
CONSTRUÇÃO INICIA NA CENTRAL GOLDENGATE
SETOR PRIVADO ASSUME PROJETO
269
00:22:26,554 --> 00:22:30,224
{\an8}EMPRESA: GOLDENGATE LTDA.
REPRESENTANTE: DAVID OH
270
00:22:30,933 --> 00:22:33,436
O David Oh é o Min Ju-yeong.
271
00:22:34,312 --> 00:22:35,563
Eu acho que sei
272
00:22:36,147 --> 00:22:37,565
pra onde a Han-na foi.
273
00:23:12,183 --> 00:23:15,603
Vou pedir reforços na agência.
Se acontecer algo, me liga.
274
00:23:15,686 --> 00:23:16,729
-Cuidado.
-Tá.
275
00:23:16,813 --> 00:23:19,357
Vocês dois, fiquem aqui
e cuidem do Dong-ju.
276
00:23:19,440 --> 00:23:21,359
-Pode deixar.
-Até mais.
277
00:23:21,901 --> 00:23:23,361
Ele deu ordem pra gente?
278
00:23:23,444 --> 00:23:25,196
Quem ele pensa que é?
279
00:23:33,162 --> 00:23:34,914
Ei, Sr. Min!
280
00:24:02,441 --> 00:24:03,985
Ei.
281
00:24:04,068 --> 00:24:05,027
Ei!
282
00:24:06,154 --> 00:24:07,738
Sua puta burra!
283
00:24:10,449 --> 00:24:12,493
Puta merda!
284
00:24:15,746 --> 00:24:18,040
Abre a porta!
285
00:24:18,583 --> 00:24:19,709
Abre!
286
00:24:21,669 --> 00:24:23,004
Sua vaca.
287
00:24:24,213 --> 00:24:25,423
Vem cá.
288
00:24:26,883 --> 00:24:27,967
Vem aqui.
289
00:24:32,471 --> 00:24:33,890
Viu a sua irmã?
290
00:24:35,183 --> 00:24:36,517
Como foi vê-la de novo?
291
00:24:39,729 --> 00:24:42,857
Não sei se ela te reconheceu
naquele estado.
292
00:24:43,649 --> 00:24:45,276
-Ei!
-Pra trás!
293
00:24:46,110 --> 00:24:47,653
Senta aí!
294
00:24:48,321 --> 00:24:49,405
Sossega!
295
00:24:51,157 --> 00:24:52,158
O que foi?
296
00:24:53,451 --> 00:24:56,412
Eu só dei uma amostra
do produto que a irmã faz.
297
00:24:57,371 --> 00:24:59,165
Por que esse chororô todo?
298
00:25:00,249 --> 00:25:03,878
Ela te mandou pra morar
com drogados nos EUA no lugar dela.
299
00:25:03,961 --> 00:25:05,379
Não quer que ela morra?
300
00:25:05,463 --> 00:25:07,798
Só eu posso matar ela!
301
00:25:07,882 --> 00:25:10,635
Quem você acha que é?
Por que você fez isso?
302
00:25:12,470 --> 00:25:13,429
Por quê?
303
00:25:15,056 --> 00:25:16,432
Não finja que não sabe.
304
00:25:22,480 --> 00:25:23,898
Você conhece isto aqui?
305
00:25:26,901 --> 00:25:27,777
Espera dez minutos.
306
00:25:30,863 --> 00:25:34,116
Por que banca a santinha?
Você não é assim.
307
00:25:34,200 --> 00:25:35,534
Você salvou alguém.
308
00:25:36,077 --> 00:25:38,579
Se recusa a vender drogas
para crianças e mulheres.
309
00:25:38,663 --> 00:25:40,164
Você fabrica, mas não usa.
310
00:25:40,248 --> 00:25:41,290
Você é falsa.
311
00:25:41,374 --> 00:25:44,168
Parabéns por nunca ter mudado.
312
00:25:49,423 --> 00:25:51,676
Você parou de usar há dez anos, né?
313
00:25:52,551 --> 00:25:54,345
Pode tomar uma e se esquecer de tudo.
314
00:25:54,428 --> 00:25:55,471
-Ergue a cabeça.
-Abre.
315
00:25:56,055 --> 00:25:57,306
Abre a boca.
316
00:25:57,390 --> 00:25:58,474
Abre!
317
00:26:07,942 --> 00:26:09,443
Agora engole.
318
00:26:11,570 --> 00:26:13,656
Esta é mais forte que a sua.
319
00:26:13,739 --> 00:26:15,658
Melhoramos a sua fórmula.
320
00:26:22,623 --> 00:26:25,293
Não devia cuspir algo tão caro.
321
00:26:25,376 --> 00:26:26,585
Que desperdício!
322
00:26:31,799 --> 00:26:32,842
Vamos.
323
00:26:33,801 --> 00:26:36,512
Você é uma escrota. Aja de acordo.
324
00:26:40,057 --> 00:26:41,726
Olha só você.
325
00:26:48,816 --> 00:26:49,775
Alô?
326
00:27:31,650 --> 00:27:32,651
Sr. Min.
327
00:27:33,235 --> 00:27:34,362
Sr. Min, tudo bem?
328
00:27:38,574 --> 00:27:39,950
O que foi isso?
329
00:27:40,993 --> 00:27:43,371
Descubram quem fez isso!
330
00:27:50,711 --> 00:27:52,838
-Vamos!
-Tudo bem, Sr. Min?
331
00:27:52,922 --> 00:27:54,757
O senhor precisa entrar.
332
00:28:14,402 --> 00:28:16,362
Aonde eles estão indo?
333
00:28:16,445 --> 00:28:18,197
Ei, para!
334
00:28:18,864 --> 00:28:20,032
Espera! Para!
335
00:28:20,116 --> 00:28:22,284
Socorro! Precisamos de ajuda!
336
00:28:29,333 --> 00:28:31,836
Dae-yong, nos ajuda.
337
00:28:31,919 --> 00:28:33,421
Aonde vocês vão?
338
00:28:33,504 --> 00:28:34,797
Pro Hotel Vitória.
339
00:28:35,381 --> 00:28:38,676
A Polícia de Insung,
a Promotoria do Distrito
340
00:28:38,759 --> 00:28:41,429
e a Procuradoria-Geral anunciaram
341
00:28:41,512 --> 00:28:44,598
que vão criar uma força-tarefa
para investigar a origem
342
00:28:44,682 --> 00:28:46,434
do dinheiro encontrado.
343
00:28:49,228 --> 00:28:50,187
Merda.
344
00:28:50,271 --> 00:28:54,483
-Só tem bambambã aqui.
-Tem algum policial na agência?
345
00:28:56,694 --> 00:28:58,571
Mesmo se tivesse, ninguém ajudaria.
346
00:28:59,655 --> 00:29:02,908
Só de falar o nome do cara
já inicia uma auditoria,
347
00:29:02,992 --> 00:29:04,618
e a imprensa não vai reagir.
348
00:29:04,702 --> 00:29:06,120
Eles perderam o juízo.
349
00:29:06,203 --> 00:29:09,123
Estão passando pano pro cara
pra tirar o deles da reta!
350
00:29:09,206 --> 00:29:11,125
Ah, e sobre a policial Ji,
351
00:29:11,208 --> 00:29:13,711
um dos meus homens
a viu na delegacia hoje.
352
00:29:13,794 --> 00:29:16,589
Desculpa pelo inconveniente,
mas, por segurança,
353
00:29:16,672 --> 00:29:19,884
vamos recolher os celulares de todos.
354
00:29:19,967 --> 00:29:22,094
São muitos repórteres,
e devemos ter cuidado.
355
00:29:33,063 --> 00:29:34,231
Ali! Atrás dela!
356
00:29:34,315 --> 00:29:36,025
Peguem ela! Vamos!
357
00:30:41,549 --> 00:30:43,634
Tudo bem, Sr. Min?
358
00:30:50,808 --> 00:30:52,142
Como foi?
359
00:30:53,727 --> 00:30:56,397
Idiotas! Não conseguem pegar uma garota?
360
00:30:57,439 --> 00:30:59,441
E daí se ela está armada?
361
00:31:00,609 --> 00:31:01,485
Tragam ela já!
362
00:31:03,404 --> 00:31:05,698
Sr. Min, pode subir primeiro.
363
00:31:33,183 --> 00:31:34,268
Cadê o Min Ju-yeong?
364
00:31:37,271 --> 00:31:38,188
Sua vaca!
365
00:32:10,804 --> 00:32:12,222
No 20º andar.
366
00:32:12,306 --> 00:32:14,516
Ou na cobertura.
367
00:32:14,600 --> 00:32:15,768
Por ali.
368
00:32:24,443 --> 00:32:27,321
OLÁ
369
00:33:04,525 --> 00:33:05,818
Merda! Cadê ela?
370
00:33:06,527 --> 00:33:07,569
Achem ela!
371
00:33:07,653 --> 00:33:08,570
-Sim!
-Claro!
372
00:33:35,055 --> 00:33:35,931
Por ali!
373
00:35:17,449 --> 00:35:18,742
Matem aquela puta!
374
00:35:27,417 --> 00:35:28,877
Sua piranha!
375
00:35:38,011 --> 00:35:40,264
{\an8}CENTRO DO MUNDO E DO FUTURO
COMPLEXO GOLDENGATE
376
00:35:40,347 --> 00:35:42,683
Não fica parado aí! Mata aquela puta!
377
00:35:55,946 --> 00:35:56,905
Pegou ela?
378
00:36:26,143 --> 00:36:27,311
Puta que pariu!
379
00:36:27,936 --> 00:36:29,646
Aquela vagabunda!
380
00:36:39,990 --> 00:36:42,200
-Ei!
-Quem está aí?
381
00:36:42,784 --> 00:36:44,453
-O quê?
-Temos um intruso.
382
00:37:17,694 --> 00:37:18,528
Vem me pegar.
383
00:38:25,554 --> 00:38:26,638
"WATERFALL"
384
00:39:01,214 --> 00:39:03,425
Veio me matar só com isto?
385
00:39:09,931 --> 00:39:12,142
Se a bala tivesse acertado,
eu estaria morto.
386
00:39:13,602 --> 00:39:17,939
Mas acho que você perdeu o talento,
Fada do Tiro.
387
00:39:19,566 --> 00:39:23,111
Ou não acerta alvos em movimento.
388
00:39:26,406 --> 00:39:27,240
Pode ser.
389
00:39:27,783 --> 00:39:29,659
É melhor continuar fugindo.
390
00:39:30,327 --> 00:39:31,745
Se parar, vai morrer.
391
00:39:32,412 --> 00:39:34,915
Por que todos querem tanto me matar?
392
00:39:35,874 --> 00:39:37,209
Porque você não presta.
393
00:39:38,502 --> 00:39:42,756
Você armou a morte do agente Lee Jin-su
pra parecer acidente de carro.
394
00:39:43,840 --> 00:39:46,718
Forçou o Sr. Lee Gyeong-il
a assumir o crime e mandou matá-lo.
395
00:39:46,802 --> 00:39:48,929
Pra encobrir, mandou matar um agente.
396
00:39:49,805 --> 00:39:51,890
Contrabandeia carros e armas.
397
00:39:51,973 --> 00:39:53,475
Produz e vende drogas.
398
00:39:53,558 --> 00:39:55,268
Suborna e obstrui a justiça.
399
00:39:55,352 --> 00:39:59,231
E podemos incluir
a tentativa de homicídio de um policial.
400
00:40:00,482 --> 00:40:04,152
Não faz sentido matar um cara desses?
401
00:40:09,032 --> 00:40:10,534
Não me lembro disso.
402
00:40:24,005 --> 00:40:24,840
Bem, lembro.
403
00:40:26,633 --> 00:40:28,802
Atropelei o Lee Jin Su com meu carro.
404
00:40:31,221 --> 00:40:32,848
Mandei matar pessoas.
405
00:40:35,142 --> 00:40:37,644
Produzi e vendi drogas.
406
00:40:40,897 --> 00:40:43,066
Mas você tem provas disso?
407
00:40:44,192 --> 00:40:45,026
Ou achou
408
00:40:45,110 --> 00:40:47,988
que poderia me pegar se tivesse provas?
409
00:40:54,786 --> 00:40:56,663
Pode dar o showzinho que quiser.
410
00:40:57,664 --> 00:40:58,874
Ninguém vai saber…
411
00:41:00,500 --> 00:41:01,877
quem eu sou…
412
00:41:04,004 --> 00:41:06,882
nem o que eu fiz.
413
00:41:08,675 --> 00:41:10,093
Agora todos sabem.
414
00:41:11,303 --> 00:41:12,929
Todos sabem quem você é
415
00:41:13,972 --> 00:41:15,640
e quem é dono do dinheiro.
416
00:41:19,186 --> 00:41:20,478
Por favor.
417
00:41:20,562 --> 00:41:22,898
Transmita ao vivo.
418
00:41:24,441 --> 00:41:27,319
Assim, todos vão saber
quem esse cretino é.
419
00:41:28,862 --> 00:41:30,447
POLÍCIA
420
00:41:30,530 --> 00:41:31,698
{\an8}Sorria, Sr. Min Ju-yeong.
421
00:41:32,365 --> 00:41:34,242
Você está sendo filmado.
422
00:41:42,250 --> 00:41:43,585
{\an8}NOVAS CÂMERAS CORPORAIS
423
00:41:45,378 --> 00:41:47,797
{\an8}ESTA É A VERDADE.
AJUDEM. ELA ESTÁ SOZINHA.
424
00:41:47,881 --> 00:41:49,216
Vamos mandar reforços?
425
00:41:49,299 --> 00:41:50,550
Ninguém vai.
426
00:41:50,634 --> 00:41:52,510
Jae-hong, o que é isso?
427
00:41:52,594 --> 00:41:53,929
Tem a ver com a EEI?
428
00:41:55,096 --> 00:41:56,681
O CÉREBRO POR TRÁS DOS CRIMES
429
00:41:58,725 --> 00:41:59,643
É uma gravação?
430
00:41:59,726 --> 00:42:02,312
-Não, é ao vivo.
-Que loucura.
431
00:42:02,395 --> 00:42:04,105
Ele atirou numa policial?
432
00:42:04,189 --> 00:42:06,858
Todos estão no Hotel Vitória.
Não é melhor mandar reforços?
433
00:42:06,942 --> 00:42:09,110
Quem é? Ele parece bem normal.
434
00:42:09,194 --> 00:42:10,487
Ele não é ex-condenado, é?
435
00:42:10,570 --> 00:42:12,364
Não é a policial Ji Han-na?
436
00:42:13,406 --> 00:42:14,783
Ela queria ação, e agora…
437
00:42:14,866 --> 00:42:16,201
Isso parece perigoso.
438
00:42:16,868 --> 00:42:18,912
Chefe, você viu…
439
00:42:19,621 --> 00:42:20,664
Chefe?
440
00:42:20,747 --> 00:42:22,832
Não fiquem paradas. Compartilhem!
441
00:42:27,504 --> 00:42:29,756
PESSOAL, OLHA ISSO…
442
00:42:29,839 --> 00:42:30,715
CHAT AO VIVO
443
00:42:31,716 --> 00:42:33,218
Eles sabem disso?
444
00:42:34,552 --> 00:42:37,180
Publicamente, vamos dar uma resposta firme
445
00:42:37,264 --> 00:42:40,475
com a força-tarefa
e o controle da narrativa da imprensa…
446
00:42:40,558 --> 00:42:44,354
Se isso continuar,
não vai dar mais pra proteger Insung.
447
00:42:44,938 --> 00:42:45,772
Eu entendo.
448
00:42:45,855 --> 00:42:48,233
-Por isso…
-Comissário, um comentário!
449
00:42:48,316 --> 00:42:50,694
Por que essa reunião a portas fechadas?
450
00:42:50,777 --> 00:42:52,404
-O que houve?
-Caramba!
451
00:42:53,238 --> 00:42:56,157
-Sabem o que está acontecendo?
-Ei, dá meu celular.
452
00:42:57,409 --> 00:42:59,577
Me dá o meu.
453
00:43:03,665 --> 00:43:05,375
O que é isso?
454
00:43:06,126 --> 00:43:10,297
REUNIÃO DE EMERGÊNCIA DA FORÇA-TAREFA
DA POLÍCIA E DA PROMOTORIA
455
00:43:10,380 --> 00:43:12,090
Fui a três lojinhas para…
456
00:43:15,635 --> 00:43:16,469
Por quê?
457
00:43:24,728 --> 00:43:25,895
E daí?
458
00:43:30,942 --> 00:43:33,028
PROMOTORIA E POLÍCIA FAZEM
REUNIÃO FECHADA
459
00:44:04,476 --> 00:44:05,769
Vagabunda!
460
00:44:06,478 --> 00:44:10,231
Sr. Min, essa aí é problema.
461
00:44:10,315 --> 00:44:13,443
Você acabou com a minha roupa.
Estou coberto de pó.
462
00:44:16,988 --> 00:44:18,114
Chefe.
463
00:44:19,491 --> 00:44:20,533
Merda.
464
00:44:20,617 --> 00:44:21,659
Sr. Min.
465
00:44:28,833 --> 00:44:31,044
Primeiro, o Yoon Dong-ju…
466
00:44:31,127 --> 00:44:33,588
Vocês são um pé no saco.
467
00:44:34,923 --> 00:44:36,758
Cuida da mercadoria.
468
00:44:37,258 --> 00:44:39,386
Desce e prepara os caminhões.
469
00:44:39,469 --> 00:44:40,512
Sim, senhor.
470
00:44:41,554 --> 00:44:44,808
Nem pensem em sair daí.
471
00:44:45,975 --> 00:44:47,018
Vamos.
472
00:45:03,034 --> 00:45:04,702
O que acha que está fazendo?
473
00:45:07,455 --> 00:45:09,666
Por que está tomando tantos analgésicos?
474
00:45:09,749 --> 00:45:11,084
Preciso ir.
475
00:45:11,167 --> 00:45:12,794
Ir pra onde?
476
00:45:12,877 --> 00:45:14,170
Ei, Dong-ju.
477
00:45:14,254 --> 00:45:16,423
Você não pode sair assim.
478
00:45:16,506 --> 00:45:20,009
-Você pode morrer.
-Só vai atrapalhar.
479
00:45:26,933 --> 00:45:27,851
Policial Yoon!
480
00:45:46,035 --> 00:45:47,579
Estou exausto.
481
00:45:48,246 --> 00:45:49,372
Vamos resolver isso?
482
00:45:50,248 --> 00:45:51,332
Vamos.
483
00:45:53,251 --> 00:45:54,461
É o fim da linha.
484
00:45:55,712 --> 00:45:58,548
Você vai ter uma experiência inesquecível.
485
00:46:23,072 --> 00:46:24,657
Quem é você?
486
00:46:34,918 --> 00:46:36,044
LOJA DE PENHORES
487
00:46:38,838 --> 00:46:39,714
E aí?
488
00:46:42,550 --> 00:46:44,844
Estamos em desvantagem!
489
00:46:44,928 --> 00:46:47,597
-Estão lutando feito loucos!
-Socorro!
490
00:46:48,598 --> 00:46:51,476
É isso mesmo! Peguem ele!
491
00:46:51,559 --> 00:46:52,560
Peguem ele!
492
00:46:54,312 --> 00:46:56,064
Muito bem!
493
00:46:58,024 --> 00:46:59,150
O que está fazendo?
494
00:46:59,234 --> 00:47:01,903
-Policial Yoon!
-O que está dizendo?
495
00:47:17,377 --> 00:47:19,462
Ei!
496
00:47:23,967 --> 00:47:25,134
Seus bostas.
497
00:47:38,314 --> 00:47:39,691
Vai logo lá pra cima!
498
00:47:43,444 --> 00:47:44,362
É perigoso!
499
00:48:17,812 --> 00:48:18,771
Tchauzinho.
500
00:48:22,775 --> 00:48:25,028
Se apertar o gatilho, você morre.
501
00:48:33,077 --> 00:48:34,996
Todos estão atrás de mim hoje.
502
00:48:35,913 --> 00:48:39,000
Mas eu acho que mirou na pessoa errada.
503
00:48:39,083 --> 00:48:41,753
Não, sempre mirei em você.
504
00:48:45,715 --> 00:48:50,136
Eu sei quem matou o seu pai.
505
00:48:51,429 --> 00:48:52,263
O quê?
506
00:48:53,056 --> 00:48:56,100
O Oh Dólar não matou o seu pai.
507
00:48:56,768 --> 00:48:58,895
Eu sei quem matou o seu pai.
508
00:49:03,441 --> 00:49:04,525
Quer minha ajuda?
509
00:49:06,027 --> 00:49:07,654
Quem foi?
510
00:49:11,658 --> 00:49:12,950
O Oh Dólar.
511
00:49:18,206 --> 00:49:22,502
O cara que matou o seu pai
te deu essa arma.
512
00:49:35,848 --> 00:49:37,392
Ei, vai.
513
00:50:02,041 --> 00:50:04,043
Está esquecendo seu lugar,
Gato Preto escroto!
514
00:50:04,127 --> 00:50:05,962
Sabia que você não era de confiança.
515
00:50:06,045 --> 00:50:06,963
Cuzão!
516
00:50:26,858 --> 00:50:28,526
Porra!
517
00:50:30,194 --> 00:50:31,195
Sr. Min!
518
00:50:32,739 --> 00:50:33,865
Está tudo bem?
519
00:50:35,658 --> 00:50:36,492
Merda!
520
00:50:38,453 --> 00:50:39,537
Vou descer.
521
00:50:44,292 --> 00:50:45,960
Tem mais um.
522
00:50:48,171 --> 00:50:49,922
Por que demorou tanto?
523
00:50:50,006 --> 00:50:52,216
Faz tempo que não uso os punhos.
524
00:50:53,301 --> 00:50:54,594
Esse som não é da minha boca.
525
00:50:56,262 --> 00:50:57,472
É dos meus pés.
526
00:50:57,555 --> 00:50:58,765
Cadê o Dong-ju?
527
00:50:58,848 --> 00:50:59,724
O Dong-ju?
528
00:50:59,807 --> 00:51:01,642
Ele ajudou antes de sair.
529
00:51:01,726 --> 00:51:03,269
E pra onde ele foi?
530
00:51:10,318 --> 00:51:11,402
Ei.
531
00:51:12,361 --> 00:51:13,321
Saia.
532
00:51:20,787 --> 00:51:21,954
Abram caminho.
533
00:51:22,789 --> 00:51:23,664
Saiam.
534
00:51:35,051 --> 00:51:35,885
Como assim?
535
00:51:35,968 --> 00:51:37,053
O que é isso?
536
00:51:51,150 --> 00:51:52,819
Que merda é essa?
537
00:51:52,902 --> 00:51:55,279
Fecha a boca, senão seu queixo vai cair.
538
00:52:00,618 --> 00:52:03,329
-Olha!
-Vai! Tira uma foto!
539
00:52:29,856 --> 00:52:32,108
Tudo bem? Que merda foi aquela?
540
00:52:32,191 --> 00:52:33,150
Vão te matar!
541
00:52:33,234 --> 00:52:35,027
Todos precisam saber quem é o vilão.
542
00:52:35,111 --> 00:52:36,237
Entra logo.
543
00:52:37,446 --> 00:52:38,698
-Depressa!
-Vamos!
544
00:52:38,781 --> 00:52:39,907
Quem era?
545
00:52:49,458 --> 00:52:50,877
Vamos!
546
00:53:01,345 --> 00:53:02,847
Por que está me ajudando?
547
00:53:08,102 --> 00:53:11,480
Estou pagando
uma dívida de gentileza antiga.
548
00:53:12,815 --> 00:53:15,568
Cadê seu pai? Por que veio sem ninguém?
549
00:53:16,527 --> 00:53:18,321
-Vagabundo!
-O que houve?
550
00:53:19,030 --> 00:53:20,197
Quem é você?
551
00:53:30,082 --> 00:53:31,834
Deve ser policial. Corre!
552
00:53:43,429 --> 00:53:44,388
Está tudo bem.
553
00:53:46,599 --> 00:53:47,725
Qual é seu nome?
554
00:53:49,101 --> 00:53:50,353
Leo.
555
00:53:51,354 --> 00:53:52,563
Qual a sua idade?
556
00:53:56,025 --> 00:53:57,276
Tenho 18 anos.
557
00:53:59,737 --> 00:54:00,571
Me dá isso.
558
00:54:04,533 --> 00:54:06,661
Faça as escolhas certas.
559
00:54:10,247 --> 00:54:11,248
Eu acho
560
00:54:12,124 --> 00:54:13,626
que foi Deus me dando…
561
00:54:16,170 --> 00:54:18,673
uma chance de corrigir as coisas.
562
00:54:31,477 --> 00:54:32,436
Anda, vem.
563
00:54:53,332 --> 00:54:54,709
Não te machuquei demais, né?
564
00:54:54,792 --> 00:54:55,876
Filho da puta!
565
00:55:04,010 --> 00:55:06,429
Não dá pra manter a calma, senhores?
566
00:55:18,190 --> 00:55:20,901
Tem uma saída no fim do corredor.
567
00:55:20,985 --> 00:55:22,695
Meu pessoal vai estar lá.
568
00:55:27,366 --> 00:55:28,325
Toma.
569
00:55:29,368 --> 00:55:30,536
Era do seu pai.
570
00:55:53,601 --> 00:55:55,144
Olha só quem é.
571
00:55:55,227 --> 00:55:57,521
Pra que andar você vai?
572
00:55:57,605 --> 00:55:59,565
Preciso entrar. Sai daí.
573
00:56:00,524 --> 00:56:01,525
Mandei sair.
574
00:56:04,403 --> 00:56:05,446
O que está esperando?
575
00:56:07,156 --> 00:56:07,990
Volta aqui!
576
00:56:27,176 --> 00:56:29,261
Quer ganhar alguma coisa?
577
00:56:29,345 --> 00:56:30,596
Uma câmera digital.
578
00:56:31,597 --> 00:56:32,640
Câmera digital?
579
00:56:32,723 --> 00:56:34,058
E precisa filmar.
580
00:56:41,607 --> 00:56:43,234
CARREGANDO…
581
00:57:04,380 --> 00:57:05,381
Cadê, droga?
582
00:57:22,148 --> 00:57:24,024
-Chefe, por ali.
-Tá.
583
00:57:29,238 --> 00:57:30,906
Cuidado com o caminhão!
584
00:57:31,866 --> 00:57:33,075
Sai do carro!
585
00:57:34,785 --> 00:57:37,204
-Passa por cima!
-Sai da frente!
586
00:57:37,288 --> 00:57:38,581
Bate neles!
587
00:57:40,082 --> 00:57:41,333
Cuidado, chefe!
588
00:57:44,128 --> 00:57:45,880
Segura aí! Ah, já segurou.
589
00:57:50,843 --> 00:57:51,802
Não tem saída.
590
00:57:53,596 --> 00:57:56,307
Não dá pra voltar! Sai da frente!
591
00:57:56,390 --> 00:57:57,224
Sai da frente!
592
00:58:01,770 --> 00:58:02,813
O que é isso?
593
00:58:10,946 --> 00:58:12,406
Eles endoidaram?
594
00:58:17,620 --> 00:58:18,579
Vamos subir.
595
00:58:21,540 --> 00:58:23,042
Vamos subir e pegar a grana.
596
00:58:33,177 --> 00:58:34,762
O Yoon Dong…
597
00:58:34,845 --> 00:58:36,430
-Quem disse que foi?
-O Yoon Dong…
598
00:58:36,513 --> 00:58:38,515
Quem foi? Me conta.
599
00:58:38,599 --> 00:58:39,642
O Yoon…
600
00:58:39,725 --> 00:58:41,727
Eita! Se cuida.
601
00:58:41,810 --> 00:58:43,229
Podem levar ele.
602
00:58:49,318 --> 00:58:51,237
NÚMERO PRIVADO
603
00:58:51,320 --> 00:58:52,363
O número chamado…
604
00:59:08,587 --> 00:59:10,381
Está alto demais.
605
00:59:21,767 --> 00:59:22,977
Ei.
606
00:59:24,186 --> 00:59:25,646
Acha que consegue?
607
00:59:27,147 --> 00:59:29,733
Quando começar a lutar,
tem que ir até o fim.
608
00:59:30,359 --> 00:59:31,735
Até mais.
609
00:59:35,531 --> 00:59:37,199
Não era pra ele ir embora.
610
00:59:38,117 --> 00:59:39,493
Quando você pisa no ringue,
611
00:59:40,995 --> 00:59:42,246
não tem mais volta.
612
00:59:48,002 --> 00:59:49,211
Quando começa,
613
00:59:50,296 --> 00:59:51,714
deve ir até o fim.
614
00:59:54,717 --> 00:59:56,552
Dong-ju, eles estão aqui!
615
00:59:56,635 --> 00:59:57,636
Aqui!
616
01:00:19,658 --> 01:00:21,160
Ataque com tudo que tem.
617
01:00:34,089 --> 01:00:35,299
Trinta segundos.
618
01:00:37,468 --> 01:00:38,427
Carregar.
619
01:00:40,721 --> 01:00:41,930
Começar.
620
01:00:56,487 --> 01:00:57,696
Aperte o gatilho…
621
01:00:59,615 --> 01:01:00,949
e quebre o silêncio.
622
01:01:46,495 --> 01:01:47,788
{\an8}Toma.
623
01:01:47,871 --> 01:01:49,081
{\an8}Era do seu pai.
624
01:01:50,082 --> 01:01:50,958
{\an8}Min Ju-yeong!
625
01:01:51,041 --> 01:01:52,751
{\an8}Veio sem ninguém?
626
01:01:52,835 --> 01:01:55,504
{\an8}-Ele não vai morrer tão fácil.
-Cretino!
627
01:01:56,130 --> 01:01:57,131
{\an8}Han-na.
628
01:01:58,132 --> 01:01:59,883
{\an8}Han-na, se controla. Ji Han-na!
629
01:01:59,967 --> 01:02:01,135
{\an8}Cala a boca!
630
01:02:01,218 --> 01:02:03,303
{\an8}Seus caminhões atrasaram.
631
01:02:03,387 --> 01:02:06,432
{\an8}Contaram pro Min Ju-yeong que eu vim aqui.
632
01:02:06,515 --> 01:02:08,767
{\an8}O Min Ju-yeong não vai abrir mão da Bala.
633
01:02:10,227 --> 01:02:11,645
{\an8}Só por curiosidade,
634
01:02:12,896 --> 01:02:14,690
{\an8}quando passou a me odiar?
635
01:02:15,399 --> 01:02:16,275
{\an8}Desde o começo.
636
01:02:16,859 --> 01:02:17,985
{\an8}Por quê?
637
01:02:18,068 --> 01:02:19,653
{\an8}Seu sorriso irrita.
638
01:02:19,736 --> 01:02:22,281
{\an8}Por mais que apanhe…
639
01:02:24,533 --> 01:02:26,535
{\an8}o rei sempre vai permanecer de pé…
640
01:02:28,495 --> 01:02:29,580
{\an8}até derrotar
641
01:02:30,956 --> 01:02:32,458
{\an8}o adversário.
642
01:02:36,044 --> 01:02:39,047
{\an8}Legendas: Viviam Oliveira
643
01:02:40,305 --> 01:03:40,703
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-