"Good Boy" Load, Start... Don't Stop

ID13183994
Movie Name"Good Boy" Load, Start... Don't Stop
Release NameGOOD.BOY.S01E13.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID36457243
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:51,051 --> 00:00:53,721 ESTA É UMA OBRA DE FICÇÃO. 3 00:00:53,804 --> 00:00:56,098 CRIANÇAS E ANIMAIS FORAM FILMADOS EM SEGURANÇA. 4 00:00:58,434 --> 00:01:00,144 Para o próximo disparo… 5 00:01:00,853 --> 00:01:01,854 Carregar. 6 00:01:02,563 --> 00:01:03,397 Começar. 7 00:01:06,901 --> 00:01:09,904 Cinco minutos para ajustar a mira. 8 00:01:11,906 --> 00:01:12,740 Começar. 9 00:01:15,159 --> 00:01:16,744 Trinta segundos. 10 00:01:30,508 --> 00:01:31,509 Carregar. 11 00:01:32,927 --> 00:01:33,928 Começar. 12 00:01:34,011 --> 00:01:37,306 EPISÓDIO 13: CARREGAR, COMEÇAR… E NUNCA PARAR! 13 00:01:37,389 --> 00:01:38,808 DIREITO DE RETENÇÃO EM VIGOR 14 00:01:52,738 --> 00:01:56,116 Vou dar uma saidinha pra buscar roupas pro Dong-ju. 15 00:01:56,784 --> 00:01:57,618 Quer algo? 16 00:02:03,666 --> 00:02:04,750 Jong-hyeon. 17 00:02:13,801 --> 00:02:15,719 Eu gosto muito do Dong-ju. 18 00:02:20,724 --> 00:02:22,184 Sinto muito, Jong-hyeon. 19 00:02:26,814 --> 00:02:28,190 Não diga isso. 20 00:02:29,024 --> 00:02:31,652 Faz parecer que eu perdi. 21 00:02:33,195 --> 00:02:34,405 Eu já volto. 22 00:02:41,871 --> 00:02:43,664 POLÍCIA PROCURA O POLICIAL YOON 23 00:02:43,747 --> 00:02:46,375 {\an8}O que houve? Cadê o comissário? 24 00:02:47,042 --> 00:02:49,253 {\an8}Foi a um seminário em Seul. 25 00:02:49,336 --> 00:02:51,797 {\an8}-Não falo com ele desde então. -E o Min Ju-yeong? 26 00:02:51,881 --> 00:02:55,342 {\an8}Estamos procurando, mas ainda não localizamos. 27 00:02:56,051 --> 00:02:58,262 {\an8}E o superintendente? Não consigo falar com ele. 28 00:02:58,345 --> 00:03:00,764 {\an8}Foi pros EUA a negócios há alguns dias. 29 00:03:00,848 --> 00:03:02,433 {\an8}Vai ficar lá por um tempo. 30 00:03:03,934 --> 00:03:05,686 Sem ninguém pra nos ajudar. 31 00:03:06,520 --> 00:03:09,064 O Yoon Dong-ju está bem? Onde ele está? 32 00:03:09,148 --> 00:03:12,192 Levamos pra um lugar seguro, mas ele não está bem. 33 00:03:13,068 --> 00:03:14,069 Chefe. 34 00:03:33,714 --> 00:03:34,882 Alô, chefe? 35 00:03:37,718 --> 00:03:38,677 Chefe! 36 00:03:39,678 --> 00:03:40,512 Ei! 37 00:03:41,639 --> 00:03:44,016 {\an8}CENA DO CRIME - NÃO ULTRAPASSE 38 00:03:44,099 --> 00:03:46,185 {\an8}Que confusão. 39 00:03:46,268 --> 00:03:48,270 A jurisdição está uma confusão, 40 00:03:48,354 --> 00:03:50,272 e o comissário só quer se salvar. 41 00:03:50,356 --> 00:03:51,899 Como o Min Ju-yeong planejou. 42 00:03:52,816 --> 00:03:56,362 {\an8}TRANSPORTE DE EMERGÊNCIA MINISTÉRIO DA JUSTIÇA 43 00:04:32,314 --> 00:04:33,899 E aí? Tudo bem? 44 00:04:39,029 --> 00:04:39,947 Aonde você vai? 45 00:04:46,161 --> 00:04:48,372 Aonde você pensa que vai? 46 00:04:57,756 --> 00:04:58,882 Seu merda! 47 00:05:00,467 --> 00:05:01,677 Tinha que abrir a boca, né? 48 00:05:11,186 --> 00:05:13,897 Você se complicou por causa dessa boca grande. 49 00:05:17,943 --> 00:05:22,531 Por causa dele, estamos de mãos atadas. A polícia virou uma piada. 50 00:05:22,614 --> 00:05:23,574 Droga! 51 00:05:23,657 --> 00:05:27,494 Ele não seria tão atrevido se o boato não fosse verdade. 52 00:05:30,956 --> 00:05:32,499 Bem-vindo, senhor. 53 00:05:34,960 --> 00:05:36,628 Este é o chefe do Dep. de Justiça. 54 00:05:38,005 --> 00:05:40,132 Falei com o chefe do Dep. de Justiça. 55 00:05:40,215 --> 00:05:43,135 O Coelho Dourado vai amanhã para a Procuradoria de Seul. 56 00:05:43,719 --> 00:05:44,928 Sente-se. 57 00:05:46,096 --> 00:05:48,724 Estão dizendo que vão criar uma nova EEI. 58 00:05:59,026 --> 00:06:00,319 SARGENTO KIM JONG-HYEON 59 00:06:04,615 --> 00:06:06,325 -O número… -Não atende. 60 00:06:06,408 --> 00:06:07,993 O que eles estão tramando? 61 00:06:09,161 --> 00:06:10,746 Querem encobrir tudo. 62 00:06:11,330 --> 00:06:14,958 Vamos tirar os arquivos da loja de penhores por precaução. 63 00:06:15,042 --> 00:06:17,461 LOJA DE PENHORES 64 00:06:17,544 --> 00:06:19,004 O que aconteceu aqui? 65 00:06:23,008 --> 00:06:24,093 Ei! 66 00:06:24,676 --> 00:06:26,303 Ei, acorda! 67 00:06:27,012 --> 00:06:28,013 Ei! 68 00:06:28,680 --> 00:06:29,681 Ele está morto. 69 00:06:30,265 --> 00:06:31,725 Vai, senhor. 70 00:06:31,809 --> 00:06:33,519 Atende a droga do celular! 71 00:06:35,020 --> 00:06:36,647 Estou aqui, idiota. 72 00:06:36,730 --> 00:06:39,274 Me diz que entrei na loja errada. 73 00:06:39,358 --> 00:06:41,235 -O que aconteceu? -O que houve? 74 00:06:44,404 --> 00:06:45,572 Puta merda! 75 00:06:47,449 --> 00:06:49,159 E o águia-careca? 76 00:06:49,243 --> 00:06:50,702 -O Gwang-se? -O Gwang-se! 77 00:06:50,786 --> 00:06:51,870 -Vê a careca. -Gwang-se. 78 00:06:51,954 --> 00:06:54,164 -Ei, Gwang-se! -Procure a careca! 79 00:06:54,248 --> 00:06:56,041 -Gwang-se! -Espera! 80 00:07:03,549 --> 00:07:05,300 Chegou. 81 00:07:05,384 --> 00:07:07,511 A comida chegou. Vai pegar. 82 00:07:09,721 --> 00:07:13,725 Jjamppong é ótimo em dias de chuva. 83 00:07:14,560 --> 00:07:15,477 Oi. 84 00:07:22,943 --> 00:07:23,944 Olá. 85 00:07:35,956 --> 00:07:38,458 Por favor, não se aproxime. 86 00:07:45,757 --> 00:07:47,009 MÁFIA RUSSA E CONTRABANDISTA COREANO 87 00:07:48,093 --> 00:07:48,927 Ei. 88 00:07:56,351 --> 00:07:59,271 Quem é você? 89 00:08:06,737 --> 00:08:09,114 Por que não vieram antes? 90 00:08:11,742 --> 00:08:13,493 Vamos levá-lo ao hospital? 91 00:08:14,703 --> 00:08:16,914 Se eu for e alguém me vir lá, 92 00:08:17,664 --> 00:08:19,666 vai ser o meu fim. 93 00:08:20,584 --> 00:08:22,586 Sargento Kim, liga pra polícia. 94 00:08:22,669 --> 00:08:24,713 Essa carecona desviou a bala. 95 00:08:24,796 --> 00:08:26,882 -Tem sorte por estar vivo. -Alô? 96 00:08:26,965 --> 00:08:29,718 É o Kim Jong-hyeon. Estou na loja de penhores. 97 00:08:29,801 --> 00:08:30,928 Mandem reforços. 98 00:08:33,388 --> 00:08:37,142 Você vai viver e vai ver todo o seu cabelo despencar de vez. 99 00:08:37,226 --> 00:08:39,228 Chefe, tem algo estranho. 100 00:08:39,311 --> 00:08:40,354 Como assim? 101 00:08:41,230 --> 00:08:43,815 Se o plano inicial era matar ele, 102 00:08:43,899 --> 00:08:45,734 eles não teriam feito tudo isso. 103 00:08:52,658 --> 00:08:55,827 Tem razão. Não foi só uma tentativa de assassinato. 104 00:08:57,246 --> 00:08:58,664 Você viu mais coisa? 105 00:08:58,747 --> 00:08:59,706 Bem… 106 00:09:00,457 --> 00:09:02,542 O Sergei disse… 107 00:09:05,837 --> 00:09:06,713 Tudo bem. 108 00:09:06,797 --> 00:09:07,756 Vlad… 109 00:09:08,632 --> 00:09:10,217 Vlad… 110 00:09:10,300 --> 00:09:14,596 Leo Vladimirovich Svarsky. 111 00:09:14,680 --> 00:09:15,973 Svarsky. 112 00:09:16,056 --> 00:09:19,434 Vladimir Ilyich Svarsky. 113 00:09:20,227 --> 00:09:21,478 Espera um segundo. 114 00:09:21,561 --> 00:09:24,189 Leo Vladimirovich Svarsky? 115 00:09:25,607 --> 00:09:29,069 Nomes russos derivam do nome do pai. 116 00:09:29,152 --> 00:09:30,195 Se for isso, 117 00:09:31,530 --> 00:09:32,489 eles são pai e filho. 118 00:09:32,572 --> 00:09:34,199 Ele disse isso, 119 00:09:34,283 --> 00:09:36,952 e o cara saiu atirando pra toda parte. 120 00:09:49,256 --> 00:09:50,090 O quê? 121 00:09:56,805 --> 00:09:57,764 Por que você 122 00:09:58,682 --> 00:09:59,725 resolveu me contar 123 00:10:00,517 --> 00:10:02,102 isso só agora? 124 00:10:05,480 --> 00:10:08,775 Então o Sergei entregou uma pista. 125 00:10:09,484 --> 00:10:11,320 Cambada de safados! 126 00:10:11,403 --> 00:10:12,904 Não fica com medo, tá? 127 00:10:20,120 --> 00:10:21,663 SERGEI KIRILLOVICH VRONSKY 128 00:10:21,747 --> 00:10:23,165 HAN SANG-BIN, AMIGO DO OH DÓLAR 129 00:10:23,248 --> 00:10:25,208 POLICIAL MORRE INVESTIGANDO TIROTEIO 130 00:10:25,292 --> 00:10:26,293 MORTE DO JI HO-CHEOL 131 00:10:29,546 --> 00:10:31,923 Isso é muito assustador pra mim. 132 00:10:32,007 --> 00:10:34,343 Tenho problema no coração, 133 00:10:34,426 --> 00:10:35,635 então vão embora. 134 00:10:35,719 --> 00:10:38,305 Não vou cobrar pelo uso do espaço. Vão! 135 00:10:39,222 --> 00:10:41,016 Você é uma maldição na minha vida! 136 00:10:41,099 --> 00:10:42,309 Não é aquele arquivo? 137 00:10:44,353 --> 00:10:45,645 CONTRABANDO DO OH DÓLAR, 2008 138 00:10:45,729 --> 00:10:48,940 A Han-na deve estar investigando sozinha. 139 00:10:49,024 --> 00:10:50,525 OH DÓLAR OH BONG-CHAN, 8 CONDENAÇÕES 140 00:10:52,027 --> 00:10:53,779 Ela estava investigando? 141 00:11:11,046 --> 00:11:12,464 Você encontrou ela? 142 00:11:13,548 --> 00:11:17,302 Confirmei que ela saiu de carro, mas não sei pra onde ela foi. 143 00:11:17,386 --> 00:11:20,180 Não consigo falar com ela. 144 00:11:20,263 --> 00:11:24,059 Encontre ela imediatamente. 145 00:11:37,322 --> 00:11:38,573 Ei, Sr. Min. 146 00:11:38,657 --> 00:11:39,825 Como foi? 147 00:11:41,118 --> 00:11:43,912 Empacotamos a mercadoria, mas os caminhões não chegaram. 148 00:11:44,496 --> 00:11:47,707 Aquele bosta é muito lerdo. 149 00:11:49,042 --> 00:11:51,878 Mande a mercadoria assim que eles chegarem. 150 00:11:52,421 --> 00:11:55,966 Mas ela não vai surtar quando souber que já foi enviada? 151 00:11:56,049 --> 00:11:58,051 Ela está meio ocupada hoje. 152 00:11:58,844 --> 00:12:00,429 Aconteceu um imprevisto. 153 00:12:00,512 --> 00:12:02,764 POUSADA SEONGIL 154 00:12:18,238 --> 00:12:19,865 Por que foi contar a ela? 155 00:12:19,948 --> 00:12:22,784 O acordo foi feito, então vou cumprir minha promessa. 156 00:12:23,827 --> 00:12:24,995 E o Yoon Dong-ju? 157 00:12:25,078 --> 00:12:26,413 Estamos procurando ele. 158 00:12:26,496 --> 00:12:29,124 Estamos vasculhando Insung. Vamos achar logo. 159 00:12:30,208 --> 00:12:31,501 O que faço se o achar? 160 00:12:32,419 --> 00:12:33,503 Trago o cara vivo? 161 00:12:33,587 --> 00:12:35,464 Pra quê? Não se incomode. 162 00:12:36,047 --> 00:12:37,048 Apenas… 163 00:12:39,384 --> 00:12:41,136 mate logo de uma vez. 164 00:12:45,265 --> 00:12:47,100 Achou mesmo que tinha acabado 165 00:12:47,184 --> 00:12:49,269 após a contagem e o 12º round? 166 00:12:49,352 --> 00:12:50,645 Foi divertido. 167 00:12:51,730 --> 00:12:54,191 Curta sua viagem para o além. 168 00:12:58,737 --> 00:12:59,696 Yoon Dong-ju! 169 00:13:00,238 --> 00:13:01,406 Estou aqui. 170 00:13:01,490 --> 00:13:03,533 Yoon Dong-ju, olha pra mim. 171 00:13:03,617 --> 00:13:04,701 Dong-ju. 172 00:13:05,619 --> 00:13:07,871 Está tudo bem, Dong-ju. 173 00:13:09,039 --> 00:13:09,956 Está tudo bem. 174 00:13:47,661 --> 00:13:48,662 Eu achei… 175 00:13:50,080 --> 00:13:52,165 que nunca mais te veria. 176 00:13:55,544 --> 00:13:57,671 Estou muito feliz por poder… 177 00:14:02,217 --> 00:14:03,218 ver você de novo. 178 00:14:09,099 --> 00:14:10,183 Não sorria. 179 00:14:11,601 --> 00:14:13,395 Está com cara de bobo. 180 00:14:21,945 --> 00:14:22,988 Eu queria… 181 00:14:23,947 --> 00:14:26,241 poder olhar mais para você… 182 00:14:28,660 --> 00:14:30,745 mas estou com sono. 183 00:14:32,872 --> 00:14:34,541 É por causa do remédio. 184 00:14:36,126 --> 00:14:37,085 Volte a dormir. 185 00:14:37,752 --> 00:14:39,087 Vou ficar aqui. 186 00:15:36,519 --> 00:15:39,022 Quem é você? 187 00:15:42,400 --> 00:15:43,234 Você é minha irmã? 188 00:15:55,955 --> 00:15:59,000 Você encontrou o meu grampo pra mim. 189 00:15:59,084 --> 00:16:01,169 Obrigada. 190 00:16:02,879 --> 00:16:03,922 Mas… 191 00:16:04,589 --> 00:16:07,008 quem é você? 192 00:16:10,679 --> 00:16:14,974 Não deveria viver assim depois de me mandar pra outro país. 193 00:16:15,558 --> 00:16:16,643 Por que está assim? 194 00:16:16,726 --> 00:16:18,895 Você me mandou para aquele inferno 195 00:16:18,978 --> 00:16:20,105 e jurou me buscar. 196 00:16:20,188 --> 00:16:22,148 Você disse que me buscaria. 197 00:16:25,735 --> 00:16:27,195 Sabe como foi a minha vida? 198 00:16:28,905 --> 00:16:30,657 No mínimo, 199 00:16:30,740 --> 00:16:32,992 não devia ter me esquecido. 200 00:16:33,076 --> 00:16:36,246 Eu vim pra te matar, mas você nem se lembra de mim. 201 00:16:39,582 --> 00:16:42,836 -Por que está fazendo isso? -Olha bem pra mim. 202 00:16:44,129 --> 00:16:46,423 Jurou que se lembraria do meu olhar. 203 00:16:47,173 --> 00:16:48,133 Olha pra mim. 204 00:16:48,216 --> 00:16:49,509 Mandei olhar pra mim. 205 00:16:49,592 --> 00:16:50,885 Olha nos meus olhos! 206 00:16:58,601 --> 00:17:01,187 Me dá mais Bala. 207 00:17:01,271 --> 00:17:03,106 Vocês prometeram me dar mais 208 00:17:03,189 --> 00:17:05,942 se eu esperasse quietinha. 209 00:17:07,360 --> 00:17:09,821 Me dá mais Bala! 210 00:17:15,869 --> 00:17:16,953 Quem disse isso? 211 00:17:17,912 --> 00:17:18,872 Quem disse isso 212 00:17:19,956 --> 00:17:21,040 para você? 213 00:17:21,708 --> 00:17:25,587 Gangues estão espalhando o caos por Insung… 214 00:17:25,670 --> 00:17:27,130 GANGUES ATACAM HOSPITAL 215 00:17:35,138 --> 00:17:36,723 {\an8}Foi confirmado 216 00:17:36,806 --> 00:17:39,350 {\an8}que as gangues fizeram isso em busca 217 00:17:39,434 --> 00:17:42,103 do policial Yoon Dong-ju, que é procurado. 218 00:17:42,187 --> 00:17:44,898 Os incidentes continuam ocorrendo… 219 00:17:44,981 --> 00:17:46,816 POLÍCIA REPREENDE, MAS TENSÃO AUMENTA 220 00:18:11,800 --> 00:18:13,384 "STAY WITH ME" 221 00:18:44,457 --> 00:18:45,542 POLICIAL OH 222 00:18:46,709 --> 00:18:47,877 Policial Oh? 223 00:18:47,961 --> 00:18:49,504 Você me pediu pra avisar 224 00:18:49,587 --> 00:18:52,632 se a policial Ji viesse buscar as armas dela. 225 00:18:56,094 --> 00:18:58,972 Vai abater aves no aeroporto de novo? 226 00:18:59,055 --> 00:19:00,682 Só precisa de uma arma, né? 227 00:19:00,765 --> 00:19:02,892 Não. Vou levar todas. 228 00:19:02,976 --> 00:19:05,019 E toda a munição também. 229 00:19:05,103 --> 00:19:06,813 É sério? 230 00:19:07,397 --> 00:19:08,606 Sim. 231 00:19:08,690 --> 00:19:10,984 São muitos pássaros para abater. 232 00:19:14,237 --> 00:19:16,030 CAMPANHA DE CONTROLE DA VIDA SELVAGEM 233 00:19:16,114 --> 00:19:18,116 Ela passou aqui hoje. 234 00:19:36,009 --> 00:19:39,512 {\an8}COMPLEXO GOLDENGATE DE INSUNG CANTEIRO DE OBRAS 235 00:19:46,728 --> 00:19:49,981 -Se ajeita! -Caramba! 236 00:19:50,064 --> 00:19:51,774 Sua chamada não pode ser… 237 00:19:51,858 --> 00:19:52,775 Abre a porta. 238 00:19:53,443 --> 00:19:54,569 Deve estar cansado. 239 00:19:54,652 --> 00:19:56,070 Cadê a policial Ji? 240 00:19:56,154 --> 00:19:58,740 Meu Deus! Como assim? 241 00:19:58,823 --> 00:19:59,908 Policial Yoon. 242 00:19:59,991 --> 00:20:01,534 -Caramba. -Ai, não. 243 00:20:01,618 --> 00:20:03,745 O azar não dá uma trégua pra gente. 244 00:20:03,828 --> 00:20:06,664 -Caramba! -Temos que acabar com aquele cara. 245 00:20:06,748 --> 00:20:07,624 O que foi? 246 00:20:17,508 --> 00:20:18,760 Depressa! 247 00:20:20,595 --> 00:20:21,888 Vai logo! 248 00:21:10,770 --> 00:21:13,648 A policial Ji Han-na foi dar apoio? 249 00:21:13,731 --> 00:21:15,024 Não tem notícias dela? 250 00:21:15,108 --> 00:21:16,109 Certo. 251 00:21:18,152 --> 00:21:19,570 Ela não está no aeroporto. 252 00:21:19,654 --> 00:21:21,572 E o inspetor Kang e o Dae-yong não sabem. 253 00:21:24,075 --> 00:21:26,744 O que a Han-na estava investigando por último? 254 00:21:34,711 --> 00:21:35,545 REGISTRO DE TERRAS 255 00:21:35,628 --> 00:21:38,423 Ela estava investigando as escrituras do Oh Dólar. 256 00:21:53,062 --> 00:21:56,441 CERTIDÃO DE REGISTRO DE IMÓVEIS (INCLUINDO ITENS CANCELADOS) 257 00:21:56,524 --> 00:21:59,694 PROPRIETÁRIO: DAVID OH CIDADÃO DOS EUA, MASSACHUSETTS 258 00:21:59,777 --> 00:22:01,195 DAVID OH 259 00:22:01,279 --> 00:22:02,405 DAVID OH 260 00:22:02,488 --> 00:22:03,948 PROPRIETÁRIO: DAVID OH 261 00:22:05,324 --> 00:22:06,284 David Oh? 262 00:22:06,367 --> 00:22:07,201 David Oh? 263 00:22:08,619 --> 00:22:10,204 David Oh. 264 00:22:11,664 --> 00:22:14,667 -Deve ser o filho do Oh Dólar. -Filho dele? 265 00:22:14,751 --> 00:22:17,336 Ele se mudou pros EUA depois que o Oh Dólar morreu. 266 00:22:17,420 --> 00:22:18,588 É ele. 267 00:22:18,671 --> 00:22:21,883 Ele negociava em dólares e deu um nome internacional pro filho. 268 00:22:21,966 --> 00:22:25,261 CONSTRUÇÃO INICIA NA CENTRAL GOLDENGATE SETOR PRIVADO ASSUME PROJETO 269 00:22:26,554 --> 00:22:30,224 {\an8}EMPRESA: GOLDENGATE LTDA. REPRESENTANTE: DAVID OH 270 00:22:30,933 --> 00:22:33,436 O David Oh é o Min Ju-yeong. 271 00:22:34,312 --> 00:22:35,563 Eu acho que sei 272 00:22:36,147 --> 00:22:37,565 pra onde a Han-na foi. 273 00:23:12,183 --> 00:23:15,603 Vou pedir reforços na agência. Se acontecer algo, me liga. 274 00:23:15,686 --> 00:23:16,729 -Cuidado. -Tá. 275 00:23:16,813 --> 00:23:19,357 Vocês dois, fiquem aqui e cuidem do Dong-ju. 276 00:23:19,440 --> 00:23:21,359 -Pode deixar. -Até mais. 277 00:23:21,901 --> 00:23:23,361 Ele deu ordem pra gente? 278 00:23:23,444 --> 00:23:25,196 Quem ele pensa que é? 279 00:23:33,162 --> 00:23:34,914 Ei, Sr. Min! 280 00:24:02,441 --> 00:24:03,985 Ei. 281 00:24:04,068 --> 00:24:05,027 Ei! 282 00:24:06,154 --> 00:24:07,738 Sua puta burra! 283 00:24:10,449 --> 00:24:12,493 Puta merda! 284 00:24:15,746 --> 00:24:18,040 Abre a porta! 285 00:24:18,583 --> 00:24:19,709 Abre! 286 00:24:21,669 --> 00:24:23,004 Sua vaca. 287 00:24:24,213 --> 00:24:25,423 Vem cá. 288 00:24:26,883 --> 00:24:27,967 Vem aqui. 289 00:24:32,471 --> 00:24:33,890 Viu a sua irmã? 290 00:24:35,183 --> 00:24:36,517 Como foi vê-la de novo? 291 00:24:39,729 --> 00:24:42,857 Não sei se ela te reconheceu naquele estado. 292 00:24:43,649 --> 00:24:45,276 -Ei! -Pra trás! 293 00:24:46,110 --> 00:24:47,653 Senta aí! 294 00:24:48,321 --> 00:24:49,405 Sossega! 295 00:24:51,157 --> 00:24:52,158 O que foi? 296 00:24:53,451 --> 00:24:56,412 Eu só dei uma amostra do produto que a irmã faz. 297 00:24:57,371 --> 00:24:59,165 Por que esse chororô todo? 298 00:25:00,249 --> 00:25:03,878 Ela te mandou pra morar com drogados nos EUA no lugar dela. 299 00:25:03,961 --> 00:25:05,379 Não quer que ela morra? 300 00:25:05,463 --> 00:25:07,798 Só eu posso matar ela! 301 00:25:07,882 --> 00:25:10,635 Quem você acha que é? Por que você fez isso? 302 00:25:12,470 --> 00:25:13,429 Por quê? 303 00:25:15,056 --> 00:25:16,432 Não finja que não sabe. 304 00:25:22,480 --> 00:25:23,898 Você conhece isto aqui? 305 00:25:26,901 --> 00:25:27,777 Espera dez minutos. 306 00:25:30,863 --> 00:25:34,116 Por que banca a santinha? Você não é assim. 307 00:25:34,200 --> 00:25:35,534 Você salvou alguém. 308 00:25:36,077 --> 00:25:38,579 Se recusa a vender drogas para crianças e mulheres. 309 00:25:38,663 --> 00:25:40,164 Você fabrica, mas não usa. 310 00:25:40,248 --> 00:25:41,290 Você é falsa. 311 00:25:41,374 --> 00:25:44,168 Parabéns por nunca ter mudado. 312 00:25:49,423 --> 00:25:51,676 Você parou de usar há dez anos, né? 313 00:25:52,551 --> 00:25:54,345 Pode tomar uma e se esquecer de tudo. 314 00:25:54,428 --> 00:25:55,471 -Ergue a cabeça. -Abre. 315 00:25:56,055 --> 00:25:57,306 Abre a boca. 316 00:25:57,390 --> 00:25:58,474 Abre! 317 00:26:07,942 --> 00:26:09,443 Agora engole. 318 00:26:11,570 --> 00:26:13,656 Esta é mais forte que a sua. 319 00:26:13,739 --> 00:26:15,658 Melhoramos a sua fórmula. 320 00:26:22,623 --> 00:26:25,293 Não devia cuspir algo tão caro. 321 00:26:25,376 --> 00:26:26,585 Que desperdício! 322 00:26:31,799 --> 00:26:32,842 Vamos. 323 00:26:33,801 --> 00:26:36,512 Você é uma escrota. Aja de acordo. 324 00:26:40,057 --> 00:26:41,726 Olha só você. 325 00:26:48,816 --> 00:26:49,775 Alô? 326 00:27:31,650 --> 00:27:32,651 Sr. Min. 327 00:27:33,235 --> 00:27:34,362 Sr. Min, tudo bem? 328 00:27:38,574 --> 00:27:39,950 O que foi isso? 329 00:27:40,993 --> 00:27:43,371 Descubram quem fez isso! 330 00:27:50,711 --> 00:27:52,838 -Vamos! -Tudo bem, Sr. Min? 331 00:27:52,922 --> 00:27:54,757 O senhor precisa entrar. 332 00:28:14,402 --> 00:28:16,362 Aonde eles estão indo? 333 00:28:16,445 --> 00:28:18,197 Ei, para! 334 00:28:18,864 --> 00:28:20,032 Espera! Para! 335 00:28:20,116 --> 00:28:22,284 Socorro! Precisamos de ajuda! 336 00:28:29,333 --> 00:28:31,836 Dae-yong, nos ajuda. 337 00:28:31,919 --> 00:28:33,421 Aonde vocês vão? 338 00:28:33,504 --> 00:28:34,797 Pro Hotel Vitória. 339 00:28:35,381 --> 00:28:38,676 A Polícia de Insung, a Promotoria do Distrito 340 00:28:38,759 --> 00:28:41,429 e a Procuradoria-Geral anunciaram 341 00:28:41,512 --> 00:28:44,598 que vão criar uma força-tarefa para investigar a origem 342 00:28:44,682 --> 00:28:46,434 do dinheiro encontrado. 343 00:28:49,228 --> 00:28:50,187 Merda. 344 00:28:50,271 --> 00:28:54,483 -Só tem bambambã aqui. -Tem algum policial na agência? 345 00:28:56,694 --> 00:28:58,571 Mesmo se tivesse, ninguém ajudaria. 346 00:28:59,655 --> 00:29:02,908 Só de falar o nome do cara já inicia uma auditoria, 347 00:29:02,992 --> 00:29:04,618 e a imprensa não vai reagir. 348 00:29:04,702 --> 00:29:06,120 Eles perderam o juízo. 349 00:29:06,203 --> 00:29:09,123 Estão passando pano pro cara pra tirar o deles da reta! 350 00:29:09,206 --> 00:29:11,125 Ah, e sobre a policial Ji, 351 00:29:11,208 --> 00:29:13,711 um dos meus homens a viu na delegacia hoje. 352 00:29:13,794 --> 00:29:16,589 Desculpa pelo inconveniente, mas, por segurança, 353 00:29:16,672 --> 00:29:19,884 vamos recolher os celulares de todos. 354 00:29:19,967 --> 00:29:22,094 São muitos repórteres, e devemos ter cuidado. 355 00:29:33,063 --> 00:29:34,231 Ali! Atrás dela! 356 00:29:34,315 --> 00:29:36,025 Peguem ela! Vamos! 357 00:30:41,549 --> 00:30:43,634 Tudo bem, Sr. Min? 358 00:30:50,808 --> 00:30:52,142 Como foi? 359 00:30:53,727 --> 00:30:56,397 Idiotas! Não conseguem pegar uma garota? 360 00:30:57,439 --> 00:30:59,441 E daí se ela está armada? 361 00:31:00,609 --> 00:31:01,485 Tragam ela já! 362 00:31:03,404 --> 00:31:05,698 Sr. Min, pode subir primeiro. 363 00:31:33,183 --> 00:31:34,268 Cadê o Min Ju-yeong? 364 00:31:37,271 --> 00:31:38,188 Sua vaca! 365 00:32:10,804 --> 00:32:12,222 No 20º andar. 366 00:32:12,306 --> 00:32:14,516 Ou na cobertura. 367 00:32:14,600 --> 00:32:15,768 Por ali. 368 00:32:24,443 --> 00:32:27,321 OLÁ 369 00:33:04,525 --> 00:33:05,818 Merda! Cadê ela? 370 00:33:06,527 --> 00:33:07,569 Achem ela! 371 00:33:07,653 --> 00:33:08,570 -Sim! -Claro! 372 00:33:35,055 --> 00:33:35,931 Por ali! 373 00:35:17,449 --> 00:35:18,742 Matem aquela puta! 374 00:35:27,417 --> 00:35:28,877 Sua piranha! 375 00:35:38,011 --> 00:35:40,264 {\an8}CENTRO DO MUNDO E DO FUTURO COMPLEXO GOLDENGATE 376 00:35:40,347 --> 00:35:42,683 Não fica parado aí! Mata aquela puta! 377 00:35:55,946 --> 00:35:56,905 Pegou ela? 378 00:36:26,143 --> 00:36:27,311 Puta que pariu! 379 00:36:27,936 --> 00:36:29,646 Aquela vagabunda! 380 00:36:39,990 --> 00:36:42,200 -Ei! -Quem está aí? 381 00:36:42,784 --> 00:36:44,453 -O quê? -Temos um intruso. 382 00:37:17,694 --> 00:37:18,528 Vem me pegar. 383 00:38:25,554 --> 00:38:26,638 "WATERFALL" 384 00:39:01,214 --> 00:39:03,425 Veio me matar só com isto? 385 00:39:09,931 --> 00:39:12,142 Se a bala tivesse acertado, eu estaria morto. 386 00:39:13,602 --> 00:39:17,939 Mas acho que você perdeu o talento, Fada do Tiro. 387 00:39:19,566 --> 00:39:23,111 Ou não acerta alvos em movimento. 388 00:39:26,406 --> 00:39:27,240 Pode ser. 389 00:39:27,783 --> 00:39:29,659 É melhor continuar fugindo. 390 00:39:30,327 --> 00:39:31,745 Se parar, vai morrer. 391 00:39:32,412 --> 00:39:34,915 Por que todos querem tanto me matar? 392 00:39:35,874 --> 00:39:37,209 Porque você não presta. 393 00:39:38,502 --> 00:39:42,756 Você armou a morte do agente Lee Jin-su pra parecer acidente de carro. 394 00:39:43,840 --> 00:39:46,718 Forçou o Sr. Lee Gyeong-il a assumir o crime e mandou matá-lo. 395 00:39:46,802 --> 00:39:48,929 Pra encobrir, mandou matar um agente. 396 00:39:49,805 --> 00:39:51,890 Contrabandeia carros e armas. 397 00:39:51,973 --> 00:39:53,475 Produz e vende drogas. 398 00:39:53,558 --> 00:39:55,268 Suborna e obstrui a justiça. 399 00:39:55,352 --> 00:39:59,231 E podemos incluir a tentativa de homicídio de um policial. 400 00:40:00,482 --> 00:40:04,152 Não faz sentido matar um cara desses? 401 00:40:09,032 --> 00:40:10,534 Não me lembro disso. 402 00:40:24,005 --> 00:40:24,840 Bem, lembro. 403 00:40:26,633 --> 00:40:28,802 Atropelei o Lee Jin Su com meu carro. 404 00:40:31,221 --> 00:40:32,848 Mandei matar pessoas. 405 00:40:35,142 --> 00:40:37,644 Produzi e vendi drogas. 406 00:40:40,897 --> 00:40:43,066 Mas você tem provas disso? 407 00:40:44,192 --> 00:40:45,026 Ou achou 408 00:40:45,110 --> 00:40:47,988 que poderia me pegar se tivesse provas? 409 00:40:54,786 --> 00:40:56,663 Pode dar o showzinho que quiser. 410 00:40:57,664 --> 00:40:58,874 Ninguém vai saber… 411 00:41:00,500 --> 00:41:01,877 quem eu sou… 412 00:41:04,004 --> 00:41:06,882 nem o que eu fiz. 413 00:41:08,675 --> 00:41:10,093 Agora todos sabem. 414 00:41:11,303 --> 00:41:12,929 Todos sabem quem você é 415 00:41:13,972 --> 00:41:15,640 e quem é dono do dinheiro. 416 00:41:19,186 --> 00:41:20,478 Por favor. 417 00:41:20,562 --> 00:41:22,898 Transmita ao vivo. 418 00:41:24,441 --> 00:41:27,319 Assim, todos vão saber quem esse cretino é. 419 00:41:28,862 --> 00:41:30,447 POLÍCIA 420 00:41:30,530 --> 00:41:31,698 {\an8}Sorria, Sr. Min Ju-yeong. 421 00:41:32,365 --> 00:41:34,242 Você está sendo filmado. 422 00:41:42,250 --> 00:41:43,585 {\an8}NOVAS CÂMERAS CORPORAIS 423 00:41:45,378 --> 00:41:47,797 {\an8}ESTA É A VERDADE. AJUDEM. ELA ESTÁ SOZINHA. 424 00:41:47,881 --> 00:41:49,216 Vamos mandar reforços? 425 00:41:49,299 --> 00:41:50,550 Ninguém vai. 426 00:41:50,634 --> 00:41:52,510 Jae-hong, o que é isso? 427 00:41:52,594 --> 00:41:53,929 Tem a ver com a EEI? 428 00:41:55,096 --> 00:41:56,681 O CÉREBRO POR TRÁS DOS CRIMES 429 00:41:58,725 --> 00:41:59,643 É uma gravação? 430 00:41:59,726 --> 00:42:02,312 -Não, é ao vivo. -Que loucura. 431 00:42:02,395 --> 00:42:04,105 Ele atirou numa policial? 432 00:42:04,189 --> 00:42:06,858 Todos estão no Hotel Vitória. Não é melhor mandar reforços? 433 00:42:06,942 --> 00:42:09,110 Quem é? Ele parece bem normal. 434 00:42:09,194 --> 00:42:10,487 Ele não é ex-condenado, é? 435 00:42:10,570 --> 00:42:12,364 Não é a policial Ji Han-na? 436 00:42:13,406 --> 00:42:14,783 Ela queria ação, e agora… 437 00:42:14,866 --> 00:42:16,201 Isso parece perigoso. 438 00:42:16,868 --> 00:42:18,912 Chefe, você viu… 439 00:42:19,621 --> 00:42:20,664 Chefe? 440 00:42:20,747 --> 00:42:22,832 Não fiquem paradas. Compartilhem! 441 00:42:27,504 --> 00:42:29,756 PESSOAL, OLHA ISSO… 442 00:42:29,839 --> 00:42:30,715 CHAT AO VIVO 443 00:42:31,716 --> 00:42:33,218 Eles sabem disso? 444 00:42:34,552 --> 00:42:37,180 Publicamente, vamos dar uma resposta firme 445 00:42:37,264 --> 00:42:40,475 com a força-tarefa e o controle da narrativa da imprensa… 446 00:42:40,558 --> 00:42:44,354 Se isso continuar, não vai dar mais pra proteger Insung. 447 00:42:44,938 --> 00:42:45,772 Eu entendo. 448 00:42:45,855 --> 00:42:48,233 -Por isso… -Comissário, um comentário! 449 00:42:48,316 --> 00:42:50,694 Por que essa reunião a portas fechadas? 450 00:42:50,777 --> 00:42:52,404 -O que houve? -Caramba! 451 00:42:53,238 --> 00:42:56,157 -Sabem o que está acontecendo? -Ei, dá meu celular. 452 00:42:57,409 --> 00:42:59,577 Me dá o meu. 453 00:43:03,665 --> 00:43:05,375 O que é isso? 454 00:43:06,126 --> 00:43:10,297 REUNIÃO DE EMERGÊNCIA DA FORÇA-TAREFA DA POLÍCIA E DA PROMOTORIA 455 00:43:10,380 --> 00:43:12,090 Fui a três lojinhas para… 456 00:43:15,635 --> 00:43:16,469 Por quê? 457 00:43:24,728 --> 00:43:25,895 E daí? 458 00:43:30,942 --> 00:43:33,028 PROMOTORIA E POLÍCIA FAZEM REUNIÃO FECHADA 459 00:44:04,476 --> 00:44:05,769 Vagabunda! 460 00:44:06,478 --> 00:44:10,231 Sr. Min, essa aí é problema. 461 00:44:10,315 --> 00:44:13,443 Você acabou com a minha roupa. Estou coberto de pó. 462 00:44:16,988 --> 00:44:18,114 Chefe. 463 00:44:19,491 --> 00:44:20,533 Merda. 464 00:44:20,617 --> 00:44:21,659 Sr. Min. 465 00:44:28,833 --> 00:44:31,044 Primeiro, o Yoon Dong-ju… 466 00:44:31,127 --> 00:44:33,588 Vocês são um pé no saco. 467 00:44:34,923 --> 00:44:36,758 Cuida da mercadoria. 468 00:44:37,258 --> 00:44:39,386 Desce e prepara os caminhões. 469 00:44:39,469 --> 00:44:40,512 Sim, senhor. 470 00:44:41,554 --> 00:44:44,808 Nem pensem em sair daí. 471 00:44:45,975 --> 00:44:47,018 Vamos. 472 00:45:03,034 --> 00:45:04,702 O que acha que está fazendo? 473 00:45:07,455 --> 00:45:09,666 Por que está tomando tantos analgésicos? 474 00:45:09,749 --> 00:45:11,084 Preciso ir. 475 00:45:11,167 --> 00:45:12,794 Ir pra onde? 476 00:45:12,877 --> 00:45:14,170 Ei, Dong-ju. 477 00:45:14,254 --> 00:45:16,423 Você não pode sair assim. 478 00:45:16,506 --> 00:45:20,009 -Você pode morrer. -Só vai atrapalhar. 479 00:45:26,933 --> 00:45:27,851 Policial Yoon! 480 00:45:46,035 --> 00:45:47,579 Estou exausto. 481 00:45:48,246 --> 00:45:49,372 Vamos resolver isso? 482 00:45:50,248 --> 00:45:51,332 Vamos. 483 00:45:53,251 --> 00:45:54,461 É o fim da linha. 484 00:45:55,712 --> 00:45:58,548 Você vai ter uma experiência inesquecível. 485 00:46:23,072 --> 00:46:24,657 Quem é você? 486 00:46:34,918 --> 00:46:36,044 LOJA DE PENHORES 487 00:46:38,838 --> 00:46:39,714 E aí? 488 00:46:42,550 --> 00:46:44,844 Estamos em desvantagem! 489 00:46:44,928 --> 00:46:47,597 -Estão lutando feito loucos! -Socorro! 490 00:46:48,598 --> 00:46:51,476 É isso mesmo! Peguem ele! 491 00:46:51,559 --> 00:46:52,560 Peguem ele! 492 00:46:54,312 --> 00:46:56,064 Muito bem! 493 00:46:58,024 --> 00:46:59,150 O que está fazendo? 494 00:46:59,234 --> 00:47:01,903 -Policial Yoon! -O que está dizendo? 495 00:47:17,377 --> 00:47:19,462 Ei! 496 00:47:23,967 --> 00:47:25,134 Seus bostas. 497 00:47:38,314 --> 00:47:39,691 Vai logo lá pra cima! 498 00:47:43,444 --> 00:47:44,362 É perigoso! 499 00:48:17,812 --> 00:48:18,771 Tchauzinho. 500 00:48:22,775 --> 00:48:25,028 Se apertar o gatilho, você morre. 501 00:48:33,077 --> 00:48:34,996 Todos estão atrás de mim hoje. 502 00:48:35,913 --> 00:48:39,000 Mas eu acho que mirou na pessoa errada. 503 00:48:39,083 --> 00:48:41,753 Não, sempre mirei em você. 504 00:48:45,715 --> 00:48:50,136 Eu sei quem matou o seu pai. 505 00:48:51,429 --> 00:48:52,263 O quê? 506 00:48:53,056 --> 00:48:56,100 O Oh Dólar não matou o seu pai. 507 00:48:56,768 --> 00:48:58,895 Eu sei quem matou o seu pai. 508 00:49:03,441 --> 00:49:04,525 Quer minha ajuda? 509 00:49:06,027 --> 00:49:07,654 Quem foi? 510 00:49:11,658 --> 00:49:12,950 O Oh Dólar. 511 00:49:18,206 --> 00:49:22,502 O cara que matou o seu pai te deu essa arma. 512 00:49:35,848 --> 00:49:37,392 Ei, vai. 513 00:50:02,041 --> 00:50:04,043 Está esquecendo seu lugar, Gato Preto escroto! 514 00:50:04,127 --> 00:50:05,962 Sabia que você não era de confiança. 515 00:50:06,045 --> 00:50:06,963 Cuzão! 516 00:50:26,858 --> 00:50:28,526 Porra! 517 00:50:30,194 --> 00:50:31,195 Sr. Min! 518 00:50:32,739 --> 00:50:33,865 Está tudo bem? 519 00:50:35,658 --> 00:50:36,492 Merda! 520 00:50:38,453 --> 00:50:39,537 Vou descer. 521 00:50:44,292 --> 00:50:45,960 Tem mais um. 522 00:50:48,171 --> 00:50:49,922 Por que demorou tanto? 523 00:50:50,006 --> 00:50:52,216 Faz tempo que não uso os punhos. 524 00:50:53,301 --> 00:50:54,594 Esse som não é da minha boca. 525 00:50:56,262 --> 00:50:57,472 É dos meus pés. 526 00:50:57,555 --> 00:50:58,765 Cadê o Dong-ju? 527 00:50:58,848 --> 00:50:59,724 O Dong-ju? 528 00:50:59,807 --> 00:51:01,642 Ele ajudou antes de sair. 529 00:51:01,726 --> 00:51:03,269 E pra onde ele foi? 530 00:51:10,318 --> 00:51:11,402 Ei. 531 00:51:12,361 --> 00:51:13,321 Saia. 532 00:51:20,787 --> 00:51:21,954 Abram caminho. 533 00:51:22,789 --> 00:51:23,664 Saiam. 534 00:51:35,051 --> 00:51:35,885 Como assim? 535 00:51:35,968 --> 00:51:37,053 O que é isso? 536 00:51:51,150 --> 00:51:52,819 Que merda é essa? 537 00:51:52,902 --> 00:51:55,279 Fecha a boca, senão seu queixo vai cair. 538 00:52:00,618 --> 00:52:03,329 -Olha! -Vai! Tira uma foto! 539 00:52:29,856 --> 00:52:32,108 Tudo bem? Que merda foi aquela? 540 00:52:32,191 --> 00:52:33,150 Vão te matar! 541 00:52:33,234 --> 00:52:35,027 Todos precisam saber quem é o vilão. 542 00:52:35,111 --> 00:52:36,237 Entra logo. 543 00:52:37,446 --> 00:52:38,698 -Depressa! -Vamos! 544 00:52:38,781 --> 00:52:39,907 Quem era? 545 00:52:49,458 --> 00:52:50,877 Vamos! 546 00:53:01,345 --> 00:53:02,847 Por que está me ajudando? 547 00:53:08,102 --> 00:53:11,480 Estou pagando uma dívida de gentileza antiga. 548 00:53:12,815 --> 00:53:15,568 Cadê seu pai? Por que veio sem ninguém? 549 00:53:16,527 --> 00:53:18,321 -Vagabundo! -O que houve? 550 00:53:19,030 --> 00:53:20,197 Quem é você? 551 00:53:30,082 --> 00:53:31,834 Deve ser policial. Corre! 552 00:53:43,429 --> 00:53:44,388 Está tudo bem. 553 00:53:46,599 --> 00:53:47,725 Qual é seu nome? 554 00:53:49,101 --> 00:53:50,353 Leo. 555 00:53:51,354 --> 00:53:52,563 Qual a sua idade? 556 00:53:56,025 --> 00:53:57,276 Tenho 18 anos. 557 00:53:59,737 --> 00:54:00,571 Me dá isso. 558 00:54:04,533 --> 00:54:06,661 Faça as escolhas certas. 559 00:54:10,247 --> 00:54:11,248 Eu acho 560 00:54:12,124 --> 00:54:13,626 que foi Deus me dando… 561 00:54:16,170 --> 00:54:18,673 uma chance de corrigir as coisas. 562 00:54:31,477 --> 00:54:32,436 Anda, vem. 563 00:54:53,332 --> 00:54:54,709 Não te machuquei demais, né? 564 00:54:54,792 --> 00:54:55,876 Filho da puta! 565 00:55:04,010 --> 00:55:06,429 Não dá pra manter a calma, senhores? 566 00:55:18,190 --> 00:55:20,901 Tem uma saída no fim do corredor. 567 00:55:20,985 --> 00:55:22,695 Meu pessoal vai estar lá. 568 00:55:27,366 --> 00:55:28,325 Toma. 569 00:55:29,368 --> 00:55:30,536 Era do seu pai. 570 00:55:53,601 --> 00:55:55,144 Olha só quem é. 571 00:55:55,227 --> 00:55:57,521 Pra que andar você vai? 572 00:55:57,605 --> 00:55:59,565 Preciso entrar. Sai daí. 573 00:56:00,524 --> 00:56:01,525 Mandei sair. 574 00:56:04,403 --> 00:56:05,446 O que está esperando? 575 00:56:07,156 --> 00:56:07,990 Volta aqui! 576 00:56:27,176 --> 00:56:29,261 Quer ganhar alguma coisa? 577 00:56:29,345 --> 00:56:30,596 Uma câmera digital. 578 00:56:31,597 --> 00:56:32,640 Câmera digital? 579 00:56:32,723 --> 00:56:34,058 E precisa filmar. 580 00:56:41,607 --> 00:56:43,234 CARREGANDO… 581 00:57:04,380 --> 00:57:05,381 Cadê, droga? 582 00:57:22,148 --> 00:57:24,024 -Chefe, por ali. -Tá. 583 00:57:29,238 --> 00:57:30,906 Cuidado com o caminhão! 584 00:57:31,866 --> 00:57:33,075 Sai do carro! 585 00:57:34,785 --> 00:57:37,204 -Passa por cima! -Sai da frente! 586 00:57:37,288 --> 00:57:38,581 Bate neles! 587 00:57:40,082 --> 00:57:41,333 Cuidado, chefe! 588 00:57:44,128 --> 00:57:45,880 Segura aí! Ah, já segurou. 589 00:57:50,843 --> 00:57:51,802 Não tem saída. 590 00:57:53,596 --> 00:57:56,307 Não dá pra voltar! Sai da frente! 591 00:57:56,390 --> 00:57:57,224 Sai da frente! 592 00:58:01,770 --> 00:58:02,813 O que é isso? 593 00:58:10,946 --> 00:58:12,406 Eles endoidaram? 594 00:58:17,620 --> 00:58:18,579 Vamos subir. 595 00:58:21,540 --> 00:58:23,042 Vamos subir e pegar a grana. 596 00:58:33,177 --> 00:58:34,762 O Yoon Dong… 597 00:58:34,845 --> 00:58:36,430 -Quem disse que foi? -O Yoon Dong… 598 00:58:36,513 --> 00:58:38,515 Quem foi? Me conta. 599 00:58:38,599 --> 00:58:39,642 O Yoon… 600 00:58:39,725 --> 00:58:41,727 Eita! Se cuida. 601 00:58:41,810 --> 00:58:43,229 Podem levar ele. 602 00:58:49,318 --> 00:58:51,237 NÚMERO PRIVADO 603 00:58:51,320 --> 00:58:52,363 O número chamado… 604 00:59:08,587 --> 00:59:10,381 Está alto demais. 605 00:59:21,767 --> 00:59:22,977 Ei. 606 00:59:24,186 --> 00:59:25,646 Acha que consegue? 607 00:59:27,147 --> 00:59:29,733 Quando começar a lutar, tem que ir até o fim. 608 00:59:30,359 --> 00:59:31,735 Até mais. 609 00:59:35,531 --> 00:59:37,199 Não era pra ele ir embora. 610 00:59:38,117 --> 00:59:39,493 Quando você pisa no ringue, 611 00:59:40,995 --> 00:59:42,246 não tem mais volta. 612 00:59:48,002 --> 00:59:49,211 Quando começa, 613 00:59:50,296 --> 00:59:51,714 deve ir até o fim. 614 00:59:54,717 --> 00:59:56,552 Dong-ju, eles estão aqui! 615 00:59:56,635 --> 00:59:57,636 Aqui! 616 01:00:19,658 --> 01:00:21,160 Ataque com tudo que tem. 617 01:00:34,089 --> 01:00:35,299 Trinta segundos. 618 01:00:37,468 --> 01:00:38,427 Carregar. 619 01:00:40,721 --> 01:00:41,930 Começar. 620 01:00:56,487 --> 01:00:57,696 Aperte o gatilho… 621 01:00:59,615 --> 01:01:00,949 e quebre o silêncio. 622 01:01:46,495 --> 01:01:47,788 {\an8}Toma. 623 01:01:47,871 --> 01:01:49,081 {\an8}Era do seu pai. 624 01:01:50,082 --> 01:01:50,958 {\an8}Min Ju-yeong! 625 01:01:51,041 --> 01:01:52,751 {\an8}Veio sem ninguém? 626 01:01:52,835 --> 01:01:55,504 {\an8}-Ele não vai morrer tão fácil. -Cretino! 627 01:01:56,130 --> 01:01:57,131 {\an8}Han-na. 628 01:01:58,132 --> 01:01:59,883 {\an8}Han-na, se controla. Ji Han-na! 629 01:01:59,967 --> 01:02:01,135 {\an8}Cala a boca! 630 01:02:01,218 --> 01:02:03,303 {\an8}Seus caminhões atrasaram. 631 01:02:03,387 --> 01:02:06,432 {\an8}Contaram pro Min Ju-yeong que eu vim aqui. 632 01:02:06,515 --> 01:02:08,767 {\an8}O Min Ju-yeong não vai abrir mão da Bala. 633 01:02:10,227 --> 01:02:11,645 {\an8}Só por curiosidade, 634 01:02:12,896 --> 01:02:14,690 {\an8}quando passou a me odiar? 635 01:02:15,399 --> 01:02:16,275 {\an8}Desde o começo. 636 01:02:16,859 --> 01:02:17,985 {\an8}Por quê? 637 01:02:18,068 --> 01:02:19,653 {\an8}Seu sorriso irrita. 638 01:02:19,736 --> 01:02:22,281 {\an8}Por mais que apanhe… 639 01:02:24,533 --> 01:02:26,535 {\an8}o rei sempre vai permanecer de pé… 640 01:02:28,495 --> 01:02:29,580 {\an8}até derrotar 641 01:02:30,956 --> 01:02:32,458 {\an8}o adversário. 642 01:02:36,044 --> 01:02:39,047 {\an8}Legendas: Viviam Oliveira 643 01:02:40,305 --> 01:03:40,703 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-