"Endeavour" Sway

ID13183997
Movie Name"Endeavour" Sway
Release Name Der.junge.Inspektor.Morse.S02E03.Dunkle.Mächte.DVD
Year2014
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID2999214
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org 2 00:00:25,280 --> 00:00:29,240 BEWERTUNG DER VORGESCHLAGENEN ZUSAMMENLEGUNG... 3 00:00:48,240 --> 00:00:50,152 FÜR MIAU-MIAU, IN LIEBE RUFUS 4 00:00:53,360 --> 00:00:56,478 Die Griechen nannten es "Apeiros". 5 00:00:57,400 --> 00:01:01,314 Anaximander von Milet bezeichnete es als "Apeiron". 6 00:01:02,200 --> 00:01:05,432 Aber alle verstehen im Grunde dasselbe darunter. 7 00:01:05,600 --> 00:01:07,319 Denn es bedeutet: 8 00:01:08,400 --> 00:01:09,470 "unendlich". 9 00:02:42,320 --> 00:02:43,674 Verdammt. 10 00:02:43,920 --> 00:02:46,640 VERSUCHUNG 11 00:03:10,040 --> 00:03:12,600 Das wird Ihre Nerven beruhigen. 12 00:03:18,080 --> 00:03:20,800 Vivienne Haldane. Ihr Mann ist Rufus Haldane. 13 00:03:21,040 --> 00:03:23,714 Professor für Mathematik am St. Saviour. 14 00:03:23,960 --> 00:03:26,350 Der Postbote fand sie. Kein Einbruch. 15 00:03:26,600 --> 00:03:28,398 - Dr. DeBryn? - Erdrosselt. 16 00:03:29,280 --> 00:03:30,873 Von hinten. 17 00:03:31,560 --> 00:03:33,392 Mit einem Seidenstrumpf. 18 00:03:33,640 --> 00:03:35,711 Ihre Wäsche war in der Handtasche. 19 00:03:35,880 --> 00:03:38,918 Sie hatte vor ihrem Tod Geschlechtsverkehr. 20 00:03:40,640 --> 00:03:43,633 Nicht unfreiwillig, so weit der erste Eindruck. 21 00:03:44,240 --> 00:03:47,233 Gibt es Parallelen zu Mrs. Curran-Matthews? 22 00:03:47,400 --> 00:03:50,791 Der Strumpf ist neu. Mrs. Curran-Matthews wurde erwürgt. 23 00:03:51,040 --> 00:03:53,236 So wie Mrs. Merchant letzten Monat. 24 00:03:53,480 --> 00:03:55,517 Ihr Mann wurde doch angeklagt. 25 00:03:55,760 --> 00:03:57,911 - Er ist auf Kaution raus. - Das ist Chards Fall. 26 00:03:58,520 --> 00:04:00,716 - Ich sah mir die Akten an. - Ach ja? 27 00:04:00,960 --> 00:04:02,360 Das wird Chard gefallen. 28 00:04:02,600 --> 00:04:05,991 Aber Mrs. Merchant wurde auf Brachland gefunden. 29 00:04:06,240 --> 00:04:09,790 - Es kann nicht derselbe Täter sein. - Er ist es. Der Würger. 30 00:04:09,960 --> 00:04:14,113 Mrs. Merchant, Mrs. Curran-Matthews und nun Mrs. Haldane. 31 00:04:14,280 --> 00:04:16,033 Ja. Drei Frauen. 32 00:04:17,480 --> 00:04:20,598 - Und? - Drei Ehefrauen. Und alle ohne Ehering. 33 00:04:41,480 --> 00:04:44,120 - Was ist das? - Mrs. Haldanes Kalender. 34 00:04:44,360 --> 00:04:46,556 - Und? - Nur Termine. 35 00:04:46,880 --> 00:04:48,678 Friseur, Zahnarzt, 36 00:04:49,240 --> 00:04:50,833 Maniküre. 37 00:04:51,280 --> 00:04:53,920 Golf mit Prue und Audrey mehrmals die Woche, 38 00:04:54,160 --> 00:04:56,595 Abendessen mit einer Josephine. 39 00:04:56,840 --> 00:04:57,910 Sonst... 40 00:04:58,160 --> 00:05:03,280 Ein untergeordneter Officer hinterfragt die Arbeit eines höheren Officers? 41 00:05:04,640 --> 00:05:06,950 Mr. Merchant wurde angeklagt. 42 00:05:07,200 --> 00:05:11,319 In allen drei Fällen fehlt der Ehering. Das könnte eine Serie sein. 43 00:05:11,480 --> 00:05:14,552 Könnten Sie Morse von dem Bericht abziehen? 44 00:05:16,920 --> 00:05:19,230 Äh, ja, ja. Das kann ich wohl. 45 00:05:20,280 --> 00:05:23,478 In Ordnung. Halten Sie ihn von DI Chard fern. 46 00:05:23,720 --> 00:05:26,030 Nicht jeder ist so versöhnlich wie ich. 47 00:05:27,720 --> 00:05:32,112 Unmittelbar vor der Guy-Fawkes-Nacht. Im Keim ersticken. Schnell. 48 00:05:32,280 --> 00:05:35,830 Oder es entsteht Panik. Lynchmobs und all das. 49 00:05:45,680 --> 00:05:48,673 Wann haben Sie Ihre Frau zum letzten Mal gesehen? 50 00:05:49,760 --> 00:05:51,353 Gestern Morgen. 51 00:05:53,040 --> 00:05:55,396 Nein, am Tag davor. 52 00:05:56,440 --> 00:05:58,033 Denke ich. 53 00:05:58,440 --> 00:06:00,352 Ja. Ja, am Tag davor. 54 00:06:00,600 --> 00:06:02,910 Ich holte ein frisches Hemd von zu Hause. 55 00:06:03,160 --> 00:06:05,880 Vivienne und ich, wir lebten getrennt. 56 00:06:07,280 --> 00:06:10,717 - Sie hatte ihre Welt und ich meine. - Was war ihre Welt? 57 00:06:12,560 --> 00:06:16,236 Ich weiß es nicht. Was Frauen nun mal so tun, nehme ich an. 58 00:06:16,480 --> 00:06:20,315 Wo haben Sie sich am gestrigen Abend aufgehalten? 59 00:06:20,640 --> 00:06:23,439 Ich hatte ein spätes Seminar und aß hier etwas. 60 00:06:23,680 --> 00:06:25,353 Ich war im Aufenthaltsraum 61 00:06:25,520 --> 00:06:29,480 und um halb zehn bereitete ich in meinem Zimmer die Vorlesung vor. 62 00:06:30,320 --> 00:06:33,552 - Kann das jemand bestätigen? - Ja, meine Studenten. 63 00:06:33,720 --> 00:06:37,999 Einige Kollegen sicher auch. Ich gebe Ihnen eine Liste mit Namen. 64 00:06:38,800 --> 00:06:43,397 Laut ihrem Kalender war Ihre Frau mit einer Josephine verabredet. 65 00:06:44,000 --> 00:06:46,640 Sie trafen sich die letzten Monate öfter. 66 00:06:46,880 --> 00:06:49,952 Aber ich finde den Namen nicht in ihrem Adressbuch. 67 00:06:50,280 --> 00:06:53,990 - Könnten Sie mir sagen, wer das ist? - Ich fürchte nein. 68 00:06:55,400 --> 00:06:58,791 Sie wissen gar nicht, mit wem sie sich so traf? 69 00:07:01,080 --> 00:07:03,675 - Dr. Haldane? - Ein Mann, meinen Sie? 70 00:07:07,040 --> 00:07:08,520 Nein. 71 00:07:08,760 --> 00:07:12,231 Ich hoffte, wir könnten unsere Differenzen ausräumen. 72 00:07:13,360 --> 00:07:16,273 Es war ein Muster, wissen Sie, bei Vivienne. 73 00:07:16,520 --> 00:07:18,318 Alle paar Jahre oder so. 74 00:07:19,400 --> 00:07:22,040 Ich war wohl eine Enttäuschung für sie. 75 00:07:22,200 --> 00:07:25,034 In allen bedeutenden Dingen zumindest. 76 00:07:25,920 --> 00:07:29,231 Bei allem, was wichtig ist für eine Frau. 77 00:07:31,920 --> 00:07:35,277 Wissen Sie, ich sehe das so, was die Miezen angeht. 78 00:07:35,440 --> 00:07:37,716 Da gibt es zwei Typen von Männern. 79 00:07:37,880 --> 00:07:41,430 Die, die wissen, wie es geht, und die, die es nicht wissen. 80 00:07:41,600 --> 00:07:43,353 Verstehen Sie, was ich meine? 81 00:07:44,680 --> 00:07:46,592 Ja. Nicht übel. 82 00:07:47,800 --> 00:07:49,792 Gar nicht übel. Ich nehme ihn. 83 00:07:50,440 --> 00:07:52,159 Sehr wohl, Sir. 84 00:07:56,760 --> 00:07:58,319 Isobel Merchant. 85 00:07:58,480 --> 00:08:00,153 38 Jahre alt. 86 00:08:00,400 --> 00:08:01,720 Hausfrau. 87 00:08:02,800 --> 00:08:07,591 Eine Tochter an der Belbury Tech. Mr. Merchant ist als Fernfahrer tätig. 88 00:08:07,840 --> 00:08:10,196 Letzte Woche: Mrs. Ann Curran-Matthews. 89 00:08:11,680 --> 00:08:13,194 43, Hausfrau. 90 00:08:13,360 --> 00:08:16,558 Ihr Mann ist Banker in London, wo er die Woche über ist. 91 00:08:17,360 --> 00:08:20,671 Heute Morgen nun Mrs. Vivienne Haldane. 92 00:08:20,840 --> 00:08:21,910 Also... 93 00:08:22,840 --> 00:08:25,719 Wir haben es mit einem Serientäter zu tun. 94 00:08:25,920 --> 00:08:28,230 Er wird wohl nicht nach dreien aufhören. 95 00:08:28,920 --> 00:08:30,718 - Sergeant Jakes? - Ja. 96 00:08:30,880 --> 00:08:33,315 Tatverdächtige: der übliche Haufen. 97 00:08:33,480 --> 00:08:35,711 Exhibitionisten, Sexualtäter. 98 00:08:35,960 --> 00:08:39,556 Suchen Sie nach solchen, die auf Würgepraktiken stehen. 99 00:08:39,960 --> 00:08:41,713 Sie wissen schon. 100 00:08:46,560 --> 00:08:49,473 - Warum müssen wir hier weg? - Verschwindet. 101 00:08:50,400 --> 00:08:51,880 Danke. 102 00:09:19,520 --> 00:09:21,989 Guten Morgen. Wie kann ich Ihnen helfen? 103 00:09:23,520 --> 00:09:27,480 Detective Constable Morse. Ich habe Fragen zu Strümpfen. 104 00:09:27,720 --> 00:09:29,074 Damenstrümpfe. 105 00:09:29,800 --> 00:09:32,031 Sie wollen zu Mrs. Armstrong. 106 00:09:32,280 --> 00:09:33,794 Folgen Sie mir. 107 00:09:37,280 --> 00:09:38,873 Mrs. Armstrong? 108 00:09:39,320 --> 00:09:44,315 Dieser Herr ist von der Polizei. Er braucht Hilfe bei Damenstrümpfen. 109 00:09:44,560 --> 00:09:45,960 Natürlich. 110 00:09:46,120 --> 00:09:49,192 Ich suche eine bestimmte Strumpfmarke. 111 00:09:49,440 --> 00:09:52,877 Schwarz, Seide und mit Naht. Mit einem Markenzeichen. 112 00:09:53,120 --> 00:09:56,431 - Haben Sie einen hier? - Nein. So sieht das Zeichen aus. 113 00:09:57,160 --> 00:09:59,914 Ah, <i>sì</i>. "Le Minou Noir". Französisch. 114 00:10:01,240 --> 00:10:04,392 Das ist eine neue Linie. Es gibt sie erst seit Herbst. 115 00:10:05,320 --> 00:10:07,391 Wie viele haben Sie davon verkauft? 116 00:10:07,640 --> 00:10:10,997 Ich müsste nachfragen. Zwei oder drei Paare die Woche? 117 00:10:11,240 --> 00:10:13,516 Sie sind teuer. 17 Schilling sechs. 118 00:10:14,280 --> 00:10:16,192 Könnten Sie später wiederkommen? 119 00:10:16,440 --> 00:10:18,272 Am Nachmittag vielleicht? 120 00:10:18,960 --> 00:10:21,759 Das mache ich. Vielen Dank für Ihre Hilfe. 121 00:10:29,640 --> 00:10:31,438 Norman Parkis am Apparat. 122 00:10:31,600 --> 00:10:34,638 <i>- Hallo, Norman. Hier ist Mrs. Armstrong.</i> - Ja? 123 00:10:34,800 --> 00:10:37,440 <i>Bringen Sie mir die Zahlen</i> <i>für "Le Minou Noir".</i> 124 00:10:37,600 --> 00:10:39,432 - Kommt sofort. <i>- Danke.</i> 125 00:10:51,960 --> 00:10:54,953 Die Marke der Strümpfe ist "Le Minou Noir". 126 00:10:55,560 --> 00:10:59,440 Ich habe sie in Oxford bisher nur bei Burridges gefunden. 127 00:10:59,600 --> 00:11:02,911 - Vielleicht ist er nicht aus Oxford. - Ich denke, doch. 128 00:11:04,160 --> 00:11:07,870 Wie fand er sonst drei Ehefrauen, die alleine leben? 129 00:11:08,360 --> 00:11:10,352 - Und? - Er kannte sie. 130 00:11:10,520 --> 00:11:13,080 Oder er hat sie lange beobachtet. 131 00:11:13,320 --> 00:11:15,232 Jemand war bei Mrs. Haldane. 132 00:11:15,840 --> 00:11:19,800 Was hat es mit den Ringen auf sich? Eine Art Souvenir? 133 00:11:21,040 --> 00:11:23,600 Na schön, sehen wir nach, was es gibt. 134 00:11:24,840 --> 00:11:27,036 Es gibt Schinken mit Tomate. 135 00:11:28,080 --> 00:11:29,070 Donnerstag. 136 00:11:36,400 --> 00:11:41,680 Verreist doch an eurem Hochzeitstag. Nach Calais. Oder Ostende. St. Malo. 137 00:11:41,840 --> 00:11:44,355 Ins Ausland? Wir schwimmen nicht in Geld. 138 00:11:44,520 --> 00:11:47,911 - Hast du das aus einer Zeitschrift? - Torquai dann? 139 00:11:48,080 --> 00:11:51,869 - Außerhalb der Saison? - Wer heiratet denn auch im November? 140 00:11:52,040 --> 00:11:54,714 - Na wir. - So viel zum Thema Junibraut. 141 00:11:55,560 --> 00:11:58,200 Es war Krieg. Die Dinge waren anders. 142 00:11:58,600 --> 00:12:02,071 Er hatte einen 48-Stunden-Pass. Ein Wochenende. 143 00:12:02,440 --> 00:12:05,035 Samstag Hochzeit, Sonntag Flitterwochen, 144 00:12:05,200 --> 00:12:07,192 Montag Abfahrt Richtung Wüste. 145 00:12:07,360 --> 00:12:09,716 Und das war's. Bis Kriegsende. 146 00:12:09,880 --> 00:12:12,520 Du musst ihn vorher noch mal gesehen haben. 147 00:12:12,680 --> 00:12:14,592 Oh ja, das stimmt. Ein Mal. 148 00:12:15,560 --> 00:12:20,396 Er war noch mal hier wegen irgendwas. Keine Ahnung. Es war streng geheim. 149 00:12:20,560 --> 00:12:22,517 Streng geheim? Dad? 150 00:12:23,000 --> 00:12:25,959 Es war wohl wichtig. Wir wohnten im Dorchester. 151 00:12:26,120 --> 00:12:27,839 Sieh einer an. 152 00:12:28,000 --> 00:12:29,753 Was hat er getan? Dad? 153 00:12:30,200 --> 00:12:33,591 Er hat nie darüber gesprochen. Und ich frage ihn nicht. 154 00:12:37,760 --> 00:12:40,320 Ihre Frau machte über die Jahre viele davon. 155 00:12:41,560 --> 00:12:44,394 - Wie lange sind Sie verheiratet? - Oh, mal sehen. 156 00:12:45,520 --> 00:12:47,432 Eine Weile inzwischen. 157 00:12:48,240 --> 00:12:49,560 Wie lange? 158 00:12:51,080 --> 00:12:53,151 Eine ganze Weile. In Hundejahren. 159 00:12:53,400 --> 00:12:57,599 Nächste Woche ist unsere Silberhochzeit. Sesshaft zu sein ist gut. 160 00:12:57,840 --> 00:13:01,117 Wie sieht es bei Ihnen aus? Nur interessehalber. 161 00:13:01,360 --> 00:13:03,670 Bei mir? Oh, ich habe keine Zeit dafür. 162 00:13:03,840 --> 00:13:07,516 Arbeit ist ja schön und gut, aber es gibt noch mehr im Leben. 163 00:13:09,280 --> 00:13:10,350 Morse? 164 00:13:11,720 --> 00:13:13,393 Drei Wochen. 165 00:13:13,640 --> 00:13:16,758 Zwischen den ersten Opfern. Dann eine Woche. 166 00:13:16,920 --> 00:13:20,630 Das ist mir nicht entgangen. Der nächste könnte bald passieren. 167 00:13:21,480 --> 00:13:24,837 - Danke für die Hilfe beim Geschenk. - Hat Spaß gemacht. 168 00:13:25,000 --> 00:13:27,720 - Sollen wir Ihnen in den Bus helfen? - Danke. 169 00:13:28,400 --> 00:13:31,711 - So. Eine Stufe noch. Geht's auch? - Vielen Dank, Schaffner. 170 00:13:31,960 --> 00:13:34,839 - Also, bis dann, Mum. - Tschüss. 171 00:13:40,000 --> 00:13:44,279 Der Würger fordert ein drittes Opfer. Frau im eigenen Haus ermordet. 172 00:14:01,040 --> 00:14:04,317 Ich war noch mal bei Mrs. Haldane und fand das hier. 173 00:14:04,560 --> 00:14:07,473 Sie hat Tagebuch geführt. Neben ihrem Kalender. 174 00:14:07,720 --> 00:14:11,600 An jedem zweiten Mittwoch traf sie angeblich Josephine. 175 00:14:11,760 --> 00:14:15,390 Äh... "Sah X, und wir haben uns heftig geliebt. 176 00:14:15,640 --> 00:14:18,599 X ist ein Rohling, aber ich kann nicht anders. 177 00:14:20,040 --> 00:14:24,432 X nutzt mich nur aus. Ich weiß es, und er weiß, dass ich es weiß." 178 00:14:25,320 --> 00:14:28,040 Nächste Woche: "Schrecklicher Streit mit X. 179 00:14:28,200 --> 00:14:32,353 Ich sagte ihm, dass ich nicht so weitermachen will wie bisher. 180 00:14:32,800 --> 00:14:35,315 Ich weinte, als würde die Welt untergehen. 181 00:14:35,560 --> 00:14:37,791 Danach war X liebevoll und aufmerksam. 182 00:14:37,960 --> 00:14:40,998 Er umarmte mich, und ich ließ ihn gewähren. 183 00:14:41,160 --> 00:14:43,152 Ich bin so eine Närrin." 184 00:14:43,760 --> 00:14:47,231 - Was wollen sie nur? - Leidenschaft steht im Mittelpunkt. 185 00:14:47,480 --> 00:14:50,917 - Leidenschaft. - Glaubt man dem Tagebuch. Aufregung. 186 00:14:52,920 --> 00:14:54,513 Aufregung! 187 00:14:55,280 --> 00:14:57,192 Was wurde aus Verlässlichkeit? 188 00:14:59,320 --> 00:15:03,678 Nord-Oxford ist voll mit diesem Typus. Das Leben als Drama... 189 00:15:05,240 --> 00:15:07,232 Und sie selbst sind der Star. 190 00:15:08,080 --> 00:15:09,958 Der Schaden ist angerichtet. 191 00:15:12,280 --> 00:15:14,670 Gibt es bei den anderen auch so ein Muster? 192 00:15:14,920 --> 00:15:17,719 Mrs. Merchant wurde nicht zu Hause gefunden. 193 00:15:17,960 --> 00:15:21,954 Bei den anderen gab es keine Anzeichen für gewaltsamen Zutritt. 194 00:15:22,120 --> 00:15:26,194 - Brachten die Strümpfe irgendetwas? - Morse ist noch dran, Sir. 195 00:15:39,520 --> 00:15:42,433 Mr. Highbank, wo soll der Geschirrspüler hin? 196 00:15:42,680 --> 00:15:46,230 Fenster Nummer vier bitte, Mr. Huggins. Hier entlang. 197 00:15:51,400 --> 00:15:54,791 Könnte ich so gehen, hätte ich bald einen Hüftschaden. 198 00:16:01,240 --> 00:16:02,515 Hallo. 199 00:16:04,080 --> 00:16:06,640 Hallo. Ich habe Sie eine Weile nicht gesehen. 200 00:16:07,360 --> 00:16:10,512 - Ich habe Nachtschichten gemacht. - Hören Sie... 201 00:16:10,680 --> 00:16:13,718 - Ich wollte mich entschuldigen... - Nicht nötig. 202 00:16:13,960 --> 00:16:16,839 Doch. Und das hätte ich längst tun müssen. 203 00:16:18,600 --> 00:16:22,753 Ein Freund bat mich um einen Gefallen. Es ging um eine Doppelverabredung. 204 00:16:22,920 --> 00:16:27,278 Ich hatte das total vergessen. Ich wollte ihn nicht im Stich lassen. 205 00:16:27,440 --> 00:16:29,591 Was sollte ich Ihnen sagen? 206 00:16:29,760 --> 00:16:32,434 - Die Wahrheit. - Kann ich das wiedergutmachen? 207 00:16:32,600 --> 00:16:35,957 Laden Sie mich auf einen Drink ein, wenn Sie Zeit haben. 208 00:16:36,200 --> 00:16:39,113 Ich treffe den Geschäftsführer. Dienstlich. 209 00:16:39,280 --> 00:16:41,920 Ab 19.30 Uhr bin ich frei. Soll ich klopfen? 210 00:16:42,480 --> 00:16:46,269 - Tauchen Sie diesmal auch auf? - Guten Tag, Sir. Madam. 211 00:16:46,520 --> 00:16:48,591 Wie kann ich behilflich sein? 212 00:16:50,200 --> 00:16:54,319 - Oh, da liegen Sie falsch... - Vielleicht weiß ja Madam Bescheid? 213 00:16:54,480 --> 00:16:56,472 Ja. Äh, eine neue Matratze. 214 00:16:56,640 --> 00:16:58,677 Natürlich. Hier lang. 215 00:17:03,000 --> 00:17:06,152 - Die sieht gut aus. - Oh. Die "Zarter Frühling Deluxe". 216 00:17:06,320 --> 00:17:07,913 Eine kluge Wahl. 217 00:17:08,080 --> 00:17:12,632 Madame erkennt offenbar Qualität. Der Herr wird mir zustimmen. 218 00:17:14,560 --> 00:17:15,880 Bequem. 219 00:17:16,120 --> 00:17:19,272 Um das Wunder dieser Federkerntechnik zu erfassen, 220 00:17:19,520 --> 00:17:22,797 sollte ein zweiter Nutzer sie auch ausprobieren. 221 00:17:24,400 --> 00:17:26,357 Ganz so wie zu Hause, hm? 222 00:17:44,280 --> 00:17:48,718 Wie Sie sehen, haben wir 19 Paare von diesen Strümpfen verkauft. 223 00:17:48,880 --> 00:17:53,716 Dreizehn an sechs Kundenkartenbesitzer. Die übrigen fünf an spontane Käufer. 224 00:17:53,880 --> 00:17:58,432 Wenn Mrs. Haldane ein Paar gekauft hat, ging das nicht über ihr Konto. 225 00:17:58,680 --> 00:18:01,912 Wir haben keine Unterlagen zu den anderen zwei Namen, 226 00:18:02,160 --> 00:18:04,834 Mrs. Curran-Matthews oder Mrs. Merchant. 227 00:18:05,080 --> 00:18:06,594 Erkennen Sie sie? 228 00:18:06,840 --> 00:18:09,719 Ich kenne diese Ladys aus den Zeitungen, 229 00:18:09,880 --> 00:18:11,473 aber ich habe sie nie bedient. 230 00:18:14,360 --> 00:18:15,953 Mr. Quinbury... 231 00:18:19,680 --> 00:18:23,879 Darf ich vorstellen? Detective Constable Morse. City Police. 232 00:18:24,120 --> 00:18:27,750 Constable, das ist Mr. Alan Burridge, der Eigentümer. 233 00:18:27,920 --> 00:18:30,071 Äh, verzeihen Sie. Bitte. 234 00:18:30,920 --> 00:18:34,755 Ich dachte, wir könnten das Problem ohne die Polizei lösen. 235 00:18:35,000 --> 00:18:36,514 - Welches Problem? - Sir... 236 00:18:36,760 --> 00:18:39,434 Der Officer ist wegen etwas anderem hier. 237 00:18:39,680 --> 00:18:41,319 - Die Würgemorde. - Ach so. 238 00:18:41,480 --> 00:18:44,518 Ein Opfer hatte ein Kundenkonto. Mrs. Haldane. 239 00:18:44,760 --> 00:18:49,391 Du meine Güte. Wie schrecklich. Wenn wir Ihnen helfen können... 240 00:18:49,640 --> 00:18:52,997 Nein, danke, Sir. Mr. Quinbury half mir schon sehr. 241 00:18:53,160 --> 00:18:54,992 Dann lasse ich Sie wieder allein. 242 00:18:59,280 --> 00:19:00,953 Was hat sie hier gekauft? 243 00:19:01,200 --> 00:19:04,637 "Ronson. Graviert." Oh, es ist ein Herrenfeuerzeug. 244 00:19:04,880 --> 00:19:06,758 Wir haben einen Schlüsseldienst. 245 00:19:07,000 --> 00:19:10,311 Mr. Jopling macht unsere Gravierungen. 246 00:19:10,560 --> 00:19:13,792 Kann er uns sagen, was Mrs. Haldane eingravieren ließ? 247 00:19:14,040 --> 00:19:15,030 Sicherlich. 248 00:19:15,200 --> 00:19:18,750 Sie kaufte Manschettenknöpfe und eine Krawattennadel. 249 00:19:19,000 --> 00:19:21,117 Eine Beschreibung würde helfen. 250 00:19:23,960 --> 00:19:26,191 - Ja? <i>- Noch ein Polizist will zu Ihnen.</i> 251 00:19:26,360 --> 00:19:27,396 Gut. 252 00:19:32,040 --> 00:19:34,635 Guten Tag. Detective Inspector Thursday. 253 00:19:34,880 --> 00:19:36,792 - City Police. <i>- Sergente Giovedi</i>? 254 00:19:40,080 --> 00:19:41,560 <i>Fredo.</i> 255 00:19:43,320 --> 00:19:44,356 <i>Sì.</i> 256 00:19:52,040 --> 00:19:53,030 Sir? 257 00:19:54,600 --> 00:19:57,240 Das war wohl der Schock, sonst nichts. 258 00:19:58,960 --> 00:20:00,553 Ich kannte... 259 00:20:01,840 --> 00:20:04,753 - "Mrs.", ja? - Armstrong. Mrs. Armstrong. 260 00:20:06,400 --> 00:20:08,119 Während des Krieges. 261 00:20:09,600 --> 00:20:12,035 Es ging ihnen damals sehr schlecht. 262 00:20:12,960 --> 00:20:15,395 Es soll sicher nicht wieder hochkommen. 263 00:20:19,880 --> 00:20:24,796 Am besten gehen Sie mit ihr alles in dieser Strumpf-Sache durch. 264 00:20:24,960 --> 00:20:27,350 - Natürlich. - Wir sehen uns auf der Wache. 265 00:20:41,400 --> 00:20:45,519 Sie... dürfen hier nicht rein. Nur für Personal. 266 00:20:45,760 --> 00:20:47,752 Keine... Keine... 267 00:20:48,000 --> 00:20:50,231 - Keine Kunden. - Schon gut. 268 00:20:51,000 --> 00:20:53,151 Der Herr ist von der Polizei. 269 00:20:54,760 --> 00:20:56,080 Gut. 270 00:21:01,840 --> 00:21:03,320 Mr. Burridge. 271 00:21:03,480 --> 00:21:06,075 Welches Problem wollten Sie ohne uns lösen? 272 00:21:06,600 --> 00:21:08,557 Kleinere Diebstähle. 273 00:21:09,080 --> 00:21:11,914 Das können wir sicher geschäftsintern lösen. 274 00:21:12,160 --> 00:21:15,039 - Falls wir helfen können... - Natürlich. Danke. 275 00:21:20,480 --> 00:21:22,870 Mrs. Armstrong ist seit drei Jahren hier. 276 00:21:23,120 --> 00:21:24,634 Witwe. 277 00:21:24,880 --> 00:21:27,111 Sie pudert sich gerade die Nase. 278 00:21:27,640 --> 00:21:30,200 - Sagte Ihr Kollege... - Der Krieg. 279 00:21:30,360 --> 00:21:31,840 Seltsam. 280 00:21:32,440 --> 00:21:36,229 Wissen Sie, ich sehe mich um, und die Leute leben ihr Leben. 281 00:21:36,480 --> 00:21:39,279 Man fragt sich, ob das überhaupt passiert ist. 282 00:21:40,000 --> 00:21:41,878 Vergeben und vergessen, oder? 283 00:21:42,120 --> 00:21:45,557 Gruppe Nummer elf, Spits, Kenley. Ich hatte Glück. 284 00:21:46,360 --> 00:21:47,953 Verwundet entlassen. 285 00:21:55,600 --> 00:21:58,354 Guten Tag, Sir. Was erfahren bei Burridges? 286 00:21:58,840 --> 00:22:01,674 Morse ist dran. Geht's voran? 287 00:22:01,920 --> 00:22:04,913 Man sah einen grünen Wagen vor Mrs. Haldanes Haus 288 00:22:05,080 --> 00:22:08,118 an einem der Mittwoche, an denen sie Mister X traf. 289 00:22:08,280 --> 00:22:10,317 Weder Modell noch Kennzeichen. 290 00:22:10,560 --> 00:22:12,995 Ich las die Aussagen zu Mrs. Merchant. 291 00:22:13,160 --> 00:22:15,994 Sie stieg an diesem Abend in ein grünes Auto. 292 00:22:21,240 --> 00:22:24,392 An einen Mann würden Sie sich sicher erinnern, oder? 293 00:22:24,560 --> 00:22:26,472 Ein Mann? <i>Sì.</i> 294 00:22:27,360 --> 00:22:29,875 Aber nein. Nein. Das kam nicht vor. 295 00:22:30,760 --> 00:22:34,549 Wenn es nichts weiter gibt, kann sie doch weiterarbeiten, oder? 296 00:22:34,800 --> 00:22:36,439 Natürlich. Sicher. 297 00:22:36,680 --> 00:22:40,356 Wo kann ich Sie finden, falls mir noch etwas einfällt? 298 00:22:40,520 --> 00:22:44,070 Polizeirevier Cowley Road. Die Nummer steht auf der Karte. 299 00:22:45,040 --> 00:22:46,713 Ihr... Kollege... 300 00:22:46,960 --> 00:22:50,078 Er musste auf die Wache. Er äußerte sein Bedauern. 301 00:22:50,640 --> 00:22:52,393 Ja. Natürlich. 302 00:22:57,720 --> 00:23:00,554 Wo wird in Oxford noch "Le Minou Noir"verkauft? 303 00:23:00,800 --> 00:23:02,792 Fragen Sie den Lieferanten. 304 00:23:04,080 --> 00:23:06,390 Ein Mr. Lisk bei Goldfarb-Ligourin. 305 00:23:08,040 --> 00:23:09,360 Oh, danke. 306 00:23:20,840 --> 00:23:23,309 Womit haben wir es zu tun? Mit einem Sexualtäter? 307 00:23:23,480 --> 00:23:24,470 Doktor? 308 00:23:24,720 --> 00:23:29,840 Mrs. Merchant und Mrs. Curran-Matthews hatten vorher Geschlechtsverkehr. 309 00:23:30,600 --> 00:23:35,197 Aber wie bei Mrs. Haldane gab es keine Hinweise auf Gewaltanwendung. 310 00:23:35,720 --> 00:23:37,439 Etwas ist aber auffällig. 311 00:23:37,680 --> 00:23:41,151 Ich bekam die Berichte zu Mrs. Curran-Matthews Kleidung. 312 00:23:41,320 --> 00:23:46,156 Ihr Rock zeigt Rückstände eines Calciumsulfat-Dihydrats. Gips. 313 00:23:46,760 --> 00:23:49,070 Ein Verputzer. Irgendein Handwerker. 314 00:23:49,240 --> 00:23:51,755 Es wird auch als Düngemittel eingesetzt. 315 00:23:52,000 --> 00:23:53,559 Ein Bezug zur Landwirtschaft? 316 00:23:53,800 --> 00:23:55,996 Sie könnte auf unschuldige Weise damit 317 00:23:56,240 --> 00:23:57,799 in Kontakt gekommen sein. 318 00:23:58,040 --> 00:24:00,919 War so etwas auch an Mrs. Merchant zu finden? 319 00:24:01,160 --> 00:24:06,713 Nein. Die Ergebnisse für die Kleidung von Mrs. Haldane liegen noch nicht vor. 320 00:24:08,640 --> 00:24:13,032 Sie erinnerte sich nicht daran, Mrs. Haldane bedient zu haben. 321 00:24:14,080 --> 00:24:15,639 Nein. 322 00:24:18,360 --> 00:24:22,912 - Woher kennen Sie Mrs. Armstrong? - Sagte ich doch. Aus dem Krieg. 323 00:24:28,600 --> 00:24:32,560 Die Gravur hilft nicht weiter. Nur: "They asked me how I knew." 324 00:24:34,040 --> 00:24:35,679 "Smoke Gets In Your Eyes". 325 00:24:36,720 --> 00:24:38,757 Ein Geschenk für ihren Liebhaber. 326 00:24:40,040 --> 00:24:42,396 - War er es? - Ich kenne diesen Typus. 327 00:24:42,640 --> 00:24:45,633 Sie bluten sie aus und gehen dann zur nächsten. 328 00:24:46,360 --> 00:24:50,240 Warum macht er nicht Schluss? Er schläft mit ihnen und tötet sie... 329 00:24:50,400 --> 00:24:51,959 Vielleicht ist es sein Stil. 330 00:24:52,200 --> 00:24:55,398 Vielleicht gaben sie ihm Geld und machten jetzt Ärger. 331 00:24:55,640 --> 00:24:58,314 Wer weiß schon, wie ein Frauenhasser denkt? 332 00:25:24,040 --> 00:25:26,919 - Sehen Sie. - Ihr heimlicher Verehrer? 333 00:25:27,160 --> 00:25:29,720 Das kam mit der Rohrpost. Die zweite heute. 334 00:25:29,960 --> 00:25:31,713 Noch eine, dann habe ich zwölf. 335 00:25:31,960 --> 00:25:35,476 - Die Rechnungen? Ich bringe sie hoch. - Danke. 336 00:25:35,640 --> 00:25:38,474 - Kommst du heute ins Lion? - Heute Abend nicht. 337 00:25:38,640 --> 00:25:42,111 Die Geschichte meines Lebens. Was war das da vorhin? 338 00:25:42,360 --> 00:25:46,673 - Ich hörte, du bist umgekippt. - Ein Schwindelanfall, nichts weiter. 339 00:25:47,000 --> 00:25:48,992 Mir geht es gut. Ich bin nur müde. 340 00:25:49,240 --> 00:25:51,835 - Bleibt es bei <i>mangiare</i> am Freitag? - Ja. 341 00:25:52,080 --> 00:25:55,471 Bis morgen. Pass auf, wo du in diesem Nebel hintrittst. 342 00:25:55,640 --> 00:25:59,350 Und lass dich nicht von fremden Männern ansprechen. 343 00:25:59,600 --> 00:26:01,478 <i>- Ciao, Bella.</i> <i>- Ciao.</i> 344 00:26:14,160 --> 00:26:15,799 So, das war dann alles. 345 00:26:17,760 --> 00:26:19,956 - Lass es. - Alles klar, Norman? 346 00:26:20,760 --> 00:26:22,592 Was hast du denn da? 347 00:26:23,560 --> 00:26:25,677 Guck mal, Roy. Ich bin "Jake the Peg". 348 00:26:27,000 --> 00:26:29,151 Ich muss hier jetzt weitermachen. 349 00:26:29,400 --> 00:26:32,632 Wenn ich nicht weitermache, kriege ich einen Rüffel. 350 00:26:34,000 --> 00:26:36,754 Mr. Quinbury reißt dir dann den Kopf ab, ja? 351 00:26:40,320 --> 00:26:41,959 Gib das zurück, du... 352 00:26:42,200 --> 00:26:43,953 Hey! Gib es ihm. 353 00:26:45,920 --> 00:26:48,355 - Verspotte keine Leute. - Du hast gut reden. 354 00:26:48,600 --> 00:26:50,114 Er ist nicht "Leute". 355 00:26:51,320 --> 00:26:52,720 Er ist Norman. 356 00:27:34,480 --> 00:27:36,199 Sie haben schöne Hände. 357 00:27:38,240 --> 00:27:40,436 An den Händen kann man viel ablesen. 358 00:27:40,680 --> 00:27:41,750 Und? 359 00:27:42,000 --> 00:27:43,878 Wer auch immer er ist, 360 00:27:44,040 --> 00:27:46,953 er ist ein Dummkopf, Sie alleine zu lassen. 361 00:27:48,800 --> 00:27:51,395 Joan und ich gehen in den Botanischen Garten. 362 00:27:51,640 --> 00:27:53,996 Passt auf. In der Stadt ist immer viel los. 363 00:27:54,920 --> 00:27:57,310 - Ich nehme an, du arbeitest? - Dad? 364 00:27:57,880 --> 00:28:00,952 - Arbeitest du am Feuerwerksabend? - Tut er immer. 365 00:28:01,200 --> 00:28:03,635 - Was macht ihr? - Botanischer Garten. 366 00:28:04,320 --> 00:28:06,232 Aber lass sie nicht allein. 367 00:28:06,480 --> 00:28:08,233 Die Stadt kann gefährlich sein. 368 00:28:08,400 --> 00:28:12,360 Wenn du abends heimgehst, geh dort lang, wo es beleuchtet ist. 369 00:28:12,520 --> 00:28:15,797 - Das gilt auch für dich. - Wegen der Zeitungsberichte? 370 00:28:16,040 --> 00:28:20,592 Ich will nicht ausführlicher werden. Seid bloß vorsichtig. In Ordnung? 371 00:28:24,720 --> 00:28:27,952 - Ich lese Ihnen aus der Hand. - Ihr Gesicht ist gleich rot. 372 00:28:28,200 --> 00:28:31,830 - Ich warte auf jemanden. - Das ist nicht wahr. 373 00:28:32,080 --> 00:28:35,471 Sie sind eine wunderhübsche junge Frau. 374 00:28:36,360 --> 00:28:38,317 Aber leider wissen Sie das. 375 00:28:38,560 --> 00:28:41,029 Ich glaube, dass jemand Sie verletzt hat. 376 00:28:41,920 --> 00:28:45,709 - Sie denken, Männer wollen nur das Eine. - Aber Sie nicht? 377 00:28:46,240 --> 00:28:47,879 Der Ring ist eine Mauer, 378 00:28:48,120 --> 00:28:50,157 die die Wölfe abhalten soll. 379 00:28:50,320 --> 00:28:51,959 Ich verstehe das. 380 00:28:52,120 --> 00:28:55,557 Aber Sie sehen nicht mehr, wenn der Richtige auftaucht. 381 00:29:15,120 --> 00:29:17,760 Sie haben viel zu tun im Moment, nicht? 382 00:29:18,000 --> 00:29:22,392 Auf der Station sprachen heute alle von diesem Frauenmörder. 383 00:29:23,960 --> 00:29:28,512 - Ich sollte nicht danach fragen. - Nein, nein. Ihnen passiert nichts. 384 00:29:28,680 --> 00:29:32,720 Denn er ist nur hinter verheirateten Frauen her. 385 00:29:38,440 --> 00:29:40,830 Egal. Nehmen wir noch eine Flasche? 386 00:29:41,640 --> 00:29:42,630 Ja. 387 00:29:42,880 --> 00:29:44,917 Trinkst du dir Mut an? 388 00:29:45,160 --> 00:29:47,277 Sag mir, dass es mich nichts angeht. 389 00:29:47,440 --> 00:29:51,354 Es muss hart für dich sein, dass Steve nun mal ist, wo er ist. 390 00:29:51,520 --> 00:29:53,955 Jeder braucht einen friedlichen Hafen. 391 00:29:54,200 --> 00:29:57,159 - Aber bist du dir hier sicher? - Bereit? 392 00:30:00,880 --> 00:30:03,076 - Ich kann nicht. - Was meinen Sie denn? 393 00:30:03,320 --> 00:30:06,916 Der Wagen steht vor der Tür. Wir fahren nach Boars Hill. 394 00:30:07,160 --> 00:30:09,834 Ich habe es mir anders überlegt. Tut mir leid. 395 00:30:10,080 --> 00:30:13,790 - Ich spendierte Ihnen einen Drink. - Sie hat kein Interesse. 396 00:30:14,040 --> 00:30:16,236 - Wer hat Sie gefragt? - Diese Dame... 397 00:30:17,040 --> 00:30:20,317 - Sie ist eine Freundin von mir. - Tatsächlich? 398 00:30:20,560 --> 00:30:24,554 Bei dem liegen Sie falsch, Schätzchen. Er ist eine Tunte. 399 00:30:25,240 --> 00:30:28,392 Warum lässt man euch hier überhaupt rein? 400 00:30:28,640 --> 00:30:31,109 - Danke, Cary Grant. - Nicht, Charlie. 401 00:30:31,360 --> 00:30:33,636 Mein Vater war im Krieg für Leute wie Sie. 402 00:30:33,880 --> 00:30:35,678 - Und er bekam nie einen? - Hör zu... 403 00:30:35,920 --> 00:30:37,798 Nehmen Sie jemanden in Ihrer Größe. 404 00:30:40,160 --> 00:30:41,753 - Gehören Sie zu dem? - Ja. 405 00:30:42,920 --> 00:30:44,513 Lassen Sie ihn in Ruhe. 406 00:30:46,040 --> 00:30:47,952 Ist der Zirkus in der Stadt? 407 00:30:48,200 --> 00:30:49,759 Die reinste Freakshow. 408 00:30:50,000 --> 00:30:51,798 Lassen Sie nicht jeden rein. 409 00:30:51,960 --> 00:30:53,952 Der Laden geht den Bach runter. 410 00:31:59,680 --> 00:32:04,880 Als niemand am Treffpunkt erschien, gingen Lupo und ich zur Villa zurück. 411 00:32:05,480 --> 00:32:08,075 Wir sahen es mit unseren Ferngläsern. 412 00:32:08,320 --> 00:32:10,994 Sie hatten euch an die weiße Wand gestellt. 413 00:32:11,240 --> 00:32:14,870 Francesca erkannte ich als Erste an dem roten Kleid. 414 00:32:15,400 --> 00:32:17,551 Und dann sah ich dich neben ihr. 415 00:32:18,480 --> 00:32:20,153 Ich sah dich umfallen. 416 00:32:21,360 --> 00:32:23,158 Ich dachte, du bist tot. 417 00:32:24,720 --> 00:32:28,157 Ich wollte da runter, doch Lupo schlug mich k.o. 418 00:32:28,400 --> 00:32:31,472 Wahrscheinlich hätten sie mich auch getötet. 419 00:32:32,760 --> 00:32:36,436 Als ich zu mir kam, war es dunkel. Eine Höhle irgendwo. 420 00:32:36,760 --> 00:32:38,956 Er sagte, sie hätten alle ermordet. 421 00:32:40,440 --> 00:32:43,035 - Das haben sie. - Francesca? 422 00:32:47,680 --> 00:32:52,391 Am nächsten Tag nachmittags ist eine englische Kompanie gekommen. 423 00:32:53,400 --> 00:32:56,393 Sie fanden mich neben den anderen liegend. 424 00:32:57,040 --> 00:32:59,919 Schon fast tot. Aber doch noch nicht ganz. 425 00:33:00,880 --> 00:33:04,430 Da war ein Offizier, Major Hugh Armstrong. 426 00:33:05,160 --> 00:33:08,676 Er sorgte dafür, dass ich in ein Feldlazarett kam. 427 00:33:10,040 --> 00:33:12,600 - Wie fanden sie euch? - Wir wurden verraten. 428 00:33:13,800 --> 00:33:15,632 - Von wem? - Das ist unwichtig. 429 00:33:18,320 --> 00:33:20,835 Da war ein Bauernhof etwas weiter unten. 430 00:33:21,000 --> 00:33:21,990 Ugo. 431 00:33:23,000 --> 00:33:26,676 Der Sohn des Bauern. Ein richtiger kleiner <i>fascisto.</i> 432 00:33:27,640 --> 00:33:30,155 <i>Ma anche malato d'amore.</i> 433 00:33:31,720 --> 00:33:32,949 Liebeskrank. 434 00:33:34,160 --> 00:33:35,719 Wegen Francesca. 435 00:33:37,080 --> 00:33:40,437 Er ist ihr oft nachgelaufen und hat sie ausspioniert. 436 00:33:40,680 --> 00:33:43,912 Er sah, wo sie hinging und mit wem sie sich traf. 437 00:33:45,400 --> 00:33:47,995 Dann wurde ihm klar, sie ist <i>una staffetta.</i> 438 00:33:49,360 --> 00:33:51,397 - Und Ugo? - Gehängt. 439 00:33:52,920 --> 00:33:55,674 Mit seinem Vater. Nach dem Krieg. 440 00:33:58,160 --> 00:34:00,436 Die Berge vergessen nicht. 441 00:34:09,920 --> 00:34:12,833 - Ich bringe Sie noch nach Hause. - Danke. 442 00:34:20,760 --> 00:34:21,750 Also... 443 00:34:23,040 --> 00:34:26,431 - War das ein Rendezvous oder... - Ich weiß nicht. 444 00:34:27,200 --> 00:34:30,511 Wir sollten es noch mal machen, um sicher zu sein. 445 00:34:30,680 --> 00:34:32,876 Ob es ein Rendezvous war. 446 00:34:33,040 --> 00:34:35,077 Gut. Ich gehe besser. 447 00:34:35,320 --> 00:34:36,310 Sicher. 448 00:34:37,440 --> 00:34:39,238 - Gute Nacht. - Gute Nacht. 449 00:34:43,520 --> 00:34:47,309 - Bonfire Night. Wann haben Sie Schluss? - Mitternacht. 450 00:34:47,480 --> 00:34:48,960 - Wieso? - Ich hole Sie ab. 451 00:34:54,320 --> 00:34:57,313 Das ist er, nicht wahr? Major Armstrong? 452 00:34:58,640 --> 00:35:01,838 Er kam zurück nach dem Krieg und brachte mich her. 453 00:35:02,560 --> 00:35:05,155 - Er war ein guter Mann. - Das freut mich. 454 00:35:07,880 --> 00:35:09,075 Kinder? 455 00:35:09,320 --> 00:35:12,870 Nein. Die Möglichkeit nahmen mir die Deutschen auch. 456 00:35:14,080 --> 00:35:17,073 - Französische Zigaretten. - Hugh liebte sie. 457 00:35:17,320 --> 00:35:19,312 Ab und zu kaufe ich ein Päckchen. 458 00:35:19,560 --> 00:35:22,394 Ich lasse eine im Aschenbecher verglühen. 459 00:35:22,720 --> 00:35:25,076 Man gewöhnt sich an manche Dinge. 460 00:35:27,480 --> 00:35:30,632 Und was ist mit dir? Hast du Kinder? 461 00:35:32,080 --> 00:35:34,720 Ein Junge und ein Mädchen. Sam und Joan. 462 00:35:34,880 --> 00:35:36,951 Und eine Frau? 463 00:35:37,160 --> 00:35:39,072 Ja. Und eine Frau. 464 00:35:39,320 --> 00:35:41,073 Dieselbe Frau? 465 00:35:42,760 --> 00:35:43,910 Ja. 466 00:35:45,800 --> 00:35:48,793 Ich habe mich gefragt, ob du kommen würdest. 467 00:35:51,080 --> 00:35:53,197 Was willst du, Fredo? 468 00:35:54,000 --> 00:35:55,559 Ich bin nicht sie. 469 00:35:56,760 --> 00:36:00,834 Sie ist tot. Behalte sie in Erinnerung, wie du sie kanntest. 470 00:36:01,680 --> 00:36:03,399 Das habe ich. 471 00:36:03,720 --> 00:36:04,995 Immer. 472 00:37:25,200 --> 00:37:27,317 <i>Vermutlich ein Anfangsbuchstabe.</i> 473 00:37:27,560 --> 00:37:29,791 "A" wofür? Andrew? Albert? 474 00:37:29,960 --> 00:37:32,634 Egal. DI Chards Männer haben es übersehen. 475 00:37:32,880 --> 00:37:35,918 Seien Sie vorsichtig mit solchen Vorwürfen. 476 00:37:36,080 --> 00:37:39,551 Mrs. Merchant starb vor vier Wochen. Seitdem waren viele da. 477 00:37:39,800 --> 00:37:41,029 Vermutlich. 478 00:37:41,600 --> 00:37:46,470 Wie sieht der Schlachtplan aus? Sprechen Sie mit dem Strumpflieferanten? 479 00:37:46,720 --> 00:37:49,872 Mr. Lisk? Mal sehen, ob es noch andere Händler gibt. 480 00:37:50,040 --> 00:37:54,000 - Dann sind da noch die Konteninhaber. - Gut, gehen wir es an. 481 00:37:54,160 --> 00:37:57,631 Deine Sandwiches. Du bist nicht ganz bei der Sache. 482 00:37:57,800 --> 00:37:59,917 - Nein, ich... - Pass auf dich auf. 483 00:38:10,680 --> 00:38:13,559 Sind alle beisammen? Wo ist Mrs. Deeks? 484 00:38:13,800 --> 00:38:17,510 - Noch nicht da, Sir. - Dann müssen wir ohne sie beginnen. 485 00:38:17,760 --> 00:38:20,832 Seit vier Monaten haben wir eine Diskrepanz 486 00:38:21,000 --> 00:38:25,040 zwischen registrierten Verkäufen und eingenommenem Geld. 487 00:38:25,280 --> 00:38:28,352 Es fehlen 18 Pfund, 14 Schilling und neun Pence. 488 00:38:28,600 --> 00:38:31,354 Ab jetzt findet der abendliche Kassensturz 489 00:38:31,600 --> 00:38:34,672 in Anwesenheit von mir oder von Mr. Jellicoe statt. 490 00:38:34,920 --> 00:38:36,832 Wo ist Ihr Mohn-Anstecker? 491 00:38:37,560 --> 00:38:40,678 Er war noch da, als ich zu Hause losging. 492 00:38:40,920 --> 00:38:43,151 Mag sein. Aber es ist ein Verstoß. 493 00:38:43,400 --> 00:38:46,950 Es war sicher keine Herabschätzung beabsichtigt. 494 00:38:47,160 --> 00:38:51,154 Die Nadel hat sich wohl gelöst. Das passiert mir auch ständig. 495 00:38:51,320 --> 00:38:53,960 Hier. Bitte. Nehmen Sie meine. 496 00:38:56,520 --> 00:38:58,398 Danke, Mr. Burridge. 497 00:38:59,480 --> 00:39:01,597 Zu Ihren Abteilungen. 498 00:39:02,280 --> 00:39:04,158 - Mr. Jellicoe? - Sir? 499 00:39:17,320 --> 00:39:19,118 Wenn ich bitten darf, Mr. Potter? 500 00:39:39,920 --> 00:39:41,274 Mr. Lisk? 501 00:39:41,440 --> 00:39:43,955 Detective Constable Morse. City Police. 502 00:39:44,120 --> 00:39:47,670 Sie sind der Zwischenhändler für "Le Minou Noir"? 503 00:39:47,840 --> 00:39:51,720 Oh. Oh, richtig. Aber ich habe die nur kurz geführt. 504 00:39:52,520 --> 00:39:56,275 Wir bekommen sie nicht mehr. Probleme mit dem Hersteller. 505 00:39:59,560 --> 00:40:00,789 Gehen Sie ruhig ran. 506 00:40:04,280 --> 00:40:05,270 Hallo? 507 00:40:06,240 --> 00:40:08,709 Nein, das war der vorherige Mieter. 508 00:40:10,040 --> 00:40:13,158 Die stellten den Betrieb vor einigen Monaten ein. 509 00:40:15,560 --> 00:40:18,632 Fragen Sie den Vermieter nach der neuen Adresse. 510 00:40:20,600 --> 00:40:22,319 Es passt im Moment nicht. 511 00:40:22,560 --> 00:40:24,472 Könnten Sie morgen wieder anrufen? 512 00:40:25,560 --> 00:40:27,153 Danke. 513 00:40:27,400 --> 00:40:30,518 - "Parma" schreibt sich mit "r". - Nehmen Sie eine mit. 514 00:40:30,760 --> 00:40:34,470 - Sie werden die Frauen nicht mehr los. - Nein, vielen Dank. 515 00:40:35,320 --> 00:40:39,553 Ich möchte eine Liste aller Händler, an die Sie die Strümpfe lieferten. 516 00:40:39,720 --> 00:40:42,997 Na ja, Burridges war der Hauptabnehmer. 517 00:40:44,600 --> 00:40:48,310 Wenn nicht sogar der einzige vermutlich. 518 00:40:49,000 --> 00:40:52,152 Es war B-Ware. Ich hatte Massen davon. Restposten. 519 00:40:52,320 --> 00:40:55,438 Sie kriegten alles. Davon gibt's nichts mehr. 520 00:40:56,000 --> 00:40:59,676 Burridges ist der einzige Ort, wo sie verkauft werden? 521 00:41:00,160 --> 00:41:01,753 Im ganzen Land. 522 00:41:02,200 --> 00:41:04,351 - Worum geht's? - Das darf ich nicht sagen. 523 00:41:04,600 --> 00:41:07,638 - Wo waren Sie am Mittwochabend? - Ich? 524 00:41:07,880 --> 00:41:08,870 - Birmingham. - Warum? 525 00:41:09,040 --> 00:41:11,600 Ein Termin am Nachmittag. Spielzeug. 526 00:41:11,840 --> 00:41:13,718 Es ist bald Weihnachten. 527 00:41:14,520 --> 00:41:17,479 - Und am Abend? - Ich traf eine Stewardess. 528 00:41:17,640 --> 00:41:21,111 Wir waren irgendwo in einer Bar. Carol Soundso. 529 00:41:21,360 --> 00:41:23,795 Wir waren essen, ich brachte sie heim 530 00:41:24,040 --> 00:41:25,030 und... 531 00:41:26,040 --> 00:41:27,520 - Ihre Nummer? - Nein. 532 00:41:27,760 --> 00:41:29,638 - Adresse? - Sie sagte sie dem Fahrer. 533 00:41:29,880 --> 00:41:34,193 Ich achtete nicht auf den Weg. Keine Hand frei, verstehen Sie? 534 00:41:34,960 --> 00:41:37,350 Sie machte uns ein schönes Frühstück. 535 00:41:37,600 --> 00:41:39,751 Besser geht's nicht, oder? 536 00:41:42,680 --> 00:41:45,878 - Mrs. Deeks ist noch nicht da? - Nein, Sir. Noch nicht. 537 00:41:46,120 --> 00:41:49,318 Das sieht ihr nicht ähnlich. Sie ist immer pünktlich. 538 00:41:49,560 --> 00:41:53,634 Rufen Sie sie an, Mr. Quinbury. Nicht, dass sie krank ist. 539 00:41:53,800 --> 00:41:57,589 Der Tradition nach informiert der Angestellte das Geschäft. 540 00:41:57,840 --> 00:42:01,834 Jedenfalls war es bisher immer so unter Mr. Burridge senior. 541 00:42:02,000 --> 00:42:04,754 Sie haben meinem verstorbenen Vater 542 00:42:04,920 --> 00:42:07,310 und dem Geschäft immer sehr gut gedient. 543 00:42:07,560 --> 00:42:11,270 Er hat Ihren Rat sehr geschätzt. Und das tue ich auch. 544 00:42:11,840 --> 00:42:13,354 Nett, dass Sie das sagen. 545 00:42:13,600 --> 00:42:17,116 Ich habe das hier erst vor drei Monaten übernommen. 546 00:42:17,280 --> 00:42:18,999 Ich werde viele Fehler machen. 547 00:42:19,240 --> 00:42:23,280 Aber eines weiß ich: Die Mitarbeiter machen Burridges aus. 548 00:42:23,520 --> 00:42:26,433 Ihr Wohlbefinden ist mein einziges Anliegen. 549 00:42:26,680 --> 00:42:28,990 Könnten wir nicht in diesem Sinne 550 00:42:29,160 --> 00:42:33,313 zusammen einige neue eigene Traditionen schaffen? 551 00:42:34,160 --> 00:42:35,719 Ich rufe sofort an. 552 00:42:38,200 --> 00:42:42,353 - Wie war Ihr Eindruck von ihm? - Er ist ein windiger Gauner. 553 00:42:42,720 --> 00:42:46,111 Er sagt, er kennt die Opfer nicht, hat aber kein Alibi. 554 00:42:46,280 --> 00:42:49,114 Er wäre dumm, die Frauen mit seiner Ware zu töten. 555 00:42:49,920 --> 00:42:52,515 - Was für ein Auto? - Ein Ford Cortina. 556 00:42:52,760 --> 00:42:55,070 - Blau mit weißem Dach. - Nicht unser Mann. 557 00:42:55,320 --> 00:42:58,552 Der Mörder von Mrs. Haldane kaufte die Strümpfe selbst. 558 00:42:58,720 --> 00:43:03,476 Oder er hat sie von seiner Frau, seiner Freundin, seiner Tochter... 559 00:43:03,720 --> 00:43:06,713 Jüngere Frauen tragen kaum noch Strümpfe. 560 00:43:06,880 --> 00:43:09,952 - Sie tragen Strumpfhosen. - Tatsächlich? 561 00:43:10,120 --> 00:43:11,918 Danke für Ihr Fachwissen. 562 00:43:12,640 --> 00:43:15,997 - Wie viele hat Burridges verkauft? - 19, Sir. 563 00:43:16,160 --> 00:43:19,471 An etwa zehn Kunden. Sechs haben ein Kundenkonto. 564 00:43:19,640 --> 00:43:23,520 Gut, fangen Sie da an mit dem Ausschlussverfahren. 565 00:43:23,760 --> 00:43:26,434 Bei ihr zu Hause geht keiner ans Telefon. 566 00:43:28,560 --> 00:43:31,155 - Da kommt sie. - Mrs. Deeks... 567 00:43:32,120 --> 00:43:34,635 Sie haben Mr. Burridges Appell verpasst. 568 00:43:34,880 --> 00:43:38,840 Es tut mir leid. Aber meine Katze riss das Goldfischglas runter. 569 00:43:39,440 --> 00:43:41,557 Ich habe es aufgewischt und den Bus verpasst. 570 00:43:41,800 --> 00:43:44,759 - Verständlich. - Es kommt nie wieder vor. 571 00:43:45,480 --> 00:43:47,233 Alan, bitte. 572 00:43:47,480 --> 00:43:50,473 Na schön. Gehen Sie an Ihren Arbeitsplatz. 573 00:43:52,200 --> 00:43:54,669 - Wie viele sind es? - Die mit Kundenkonto? 574 00:43:54,840 --> 00:43:59,278 Fünf oder sechs. Mrs. Shears hat letzten Dienstag ein Paar gekauft. 575 00:43:59,440 --> 00:44:01,591 Ein fruchtloses Unterfangen. 576 00:44:02,280 --> 00:44:04,636 Ich wette, alle haben eine Erklärung. 577 00:44:04,800 --> 00:44:07,554 Es wird jemand sein, von dem wir nichts wissen. 578 00:44:10,960 --> 00:44:12,872 Mrs. Shears? Hallo? 579 00:44:19,560 --> 00:44:21,153 Mrs. Shears? 580 00:44:25,520 --> 00:44:26,920 Polizei. 581 00:44:30,680 --> 00:44:32,433 Mrs. Shears? 582 00:44:35,240 --> 00:44:40,269 Mit dem, der um Mrs. Haldanes Hals war, ergeben die zwei ein Paar. 583 00:44:40,560 --> 00:44:41,994 Vermutlich. 584 00:44:43,160 --> 00:44:44,958 - Strümpfe. - Sind nicht ihre. 585 00:44:45,120 --> 00:44:48,158 Wir fanden das Paar, das sie bei Burridges kaufte. 586 00:44:48,400 --> 00:44:52,235 Das lag in ihrer Hand. Sie trug es sicher nicht am Nachthemd. 587 00:44:52,480 --> 00:44:55,473 Sie griff nach hinten, krallte sich fest, 588 00:44:55,720 --> 00:44:57,757 aber sie riss nur den Mohn ab. 589 00:44:58,000 --> 00:45:00,390 - Todeszeitpunkt, Doktor? - Vor sechs Stunden. 590 00:45:00,640 --> 00:45:03,838 Nachdem ihre beiden Töchter zur Schule gingen. 591 00:45:04,080 --> 00:45:05,992 Eine Polizistin ist unterwegs. 592 00:45:06,240 --> 00:45:10,314 Ein Nachbar sagte, ein Mann hätte in der Früh das Haus beobachtet. 593 00:45:10,480 --> 00:45:14,076 Es gibt keine Beschreibung, aber er hatte eine Tasche dabei. 594 00:45:14,240 --> 00:45:16,436 - Eine Reisetasche? - Einbruch? 595 00:45:16,600 --> 00:45:19,115 Nein, die Eingangstür war geschlossen. 596 00:45:19,360 --> 00:45:22,797 Die Hintertür war ungesichert. Da kam er vielleicht rein. 597 00:45:23,480 --> 00:45:25,199 Er ließ sie also offen? 598 00:45:25,880 --> 00:45:28,349 Die Frau von gegenüber sagte, 599 00:45:28,600 --> 00:45:31,434 gestern parkte ein grünes Auto in der Einfahrt. 600 00:45:38,360 --> 00:45:40,033 Was ist mit dem Ehemann? 601 00:45:40,280 --> 00:45:44,320 Er ist geschäftlich in Schottland. Was sagen Sie hierzu? 602 00:45:44,560 --> 00:45:47,917 - Hinter der Tür zum Wohnzimmer. - Ein Türstopper? 603 00:45:48,080 --> 00:45:49,958 Ich muss Ihnen etwas zeigen. 604 00:45:50,680 --> 00:45:53,070 Es ist das Symbol für Unendlichkeit. 605 00:45:53,320 --> 00:45:55,755 Oder eine Acht, wenn man einen zu viel hatte. 606 00:45:56,000 --> 00:45:59,630 - Gibt es vier weitere Opfer? - Und was soll das bedeuten? 607 00:46:00,400 --> 00:46:02,357 Eine Botschaft? Eine Markierung? 608 00:46:03,000 --> 00:46:05,435 Unendlichkeit. Das geht ewig weiter. 609 00:46:05,680 --> 00:46:09,276 - Vielleicht hört er niemals auf. - Bis wir ihn haben. 610 00:46:30,160 --> 00:46:33,312 Hallo, Apparat von Detective Constable Beckett. 611 00:46:39,840 --> 00:46:42,116 AH! HILFE! 612 00:46:42,360 --> 00:46:45,592 Sonst rufe ich DC Beckett in solchen Fällen. 613 00:46:45,840 --> 00:46:49,436 Sie sagt nur, es ist ein Irrtum. Das sagen sie alle. 614 00:46:49,600 --> 00:46:51,956 Sie sahen, wie sie sie einsteckte, Mr... 615 00:46:52,120 --> 00:46:55,591 Len Jellicoe. Detective Sergeant, pensioniert. 616 00:46:55,880 --> 00:46:59,999 Ich sah sie in der Abteilung. Als ich wieder hinschaute, war sie weg. 617 00:47:00,160 --> 00:47:03,232 Und auch ein schönes Paar Ziegenlederhandschuhe. 618 00:47:03,440 --> 00:47:06,797 Ich fing sie ab und brachte sie zum Geschäftsführer. 619 00:47:06,960 --> 00:47:11,591 Die Handschuhe waren in ihrer Tasche. Das war ein glasklarer Fall. 620 00:47:13,440 --> 00:47:15,272 Hier lang. 621 00:47:16,000 --> 00:47:17,400 Da ist sie. 622 00:47:20,280 --> 00:47:22,476 - Ich habe es nicht getan. - Natürlich nicht. 623 00:47:22,720 --> 00:47:25,519 Ich habe noch nie etwas gestohlen. 624 00:47:25,760 --> 00:47:26,989 "Detektiv". 625 00:47:27,240 --> 00:47:29,471 Der entdeckt nicht mal einen Fleck. 626 00:47:29,640 --> 00:47:32,360 Dann sagt er zu mir, wenn ich ein Bußgeld zahle, 627 00:47:32,600 --> 00:47:35,434 könnte ich gehen, ohne dass er die Polizei ruft. 628 00:47:35,680 --> 00:47:38,354 Ich sagte ihm: "Doch, holen Sie sie." 629 00:47:38,600 --> 00:47:39,920 Ein Bußgeld? 630 00:47:40,160 --> 00:47:41,958 Was für ein Bußgeld? 631 00:47:43,040 --> 00:47:45,600 - Das ist Erpressung. - Sie lügt. 632 00:47:46,480 --> 00:47:49,314 Sie sagen alles, um keinen Ärger zu bekommen. 633 00:47:49,560 --> 00:47:51,870 - Was ist los? - Ein Ladendiebstahl, Sir. 634 00:47:52,120 --> 00:47:53,759 Es ist mehr als das. 635 00:47:54,000 --> 00:47:56,469 Ihr Detektiv betreibt einen Erpressungsring. 636 00:47:56,640 --> 00:48:00,031 Moment mal. Ich war früher selbst Polizist. 637 00:48:00,280 --> 00:48:02,511 Er jubelt Kunden Ware unter 638 00:48:02,760 --> 00:48:05,275 und will Geld, damit er die Polizei nicht ruft. 639 00:48:05,520 --> 00:48:07,830 - Nein. - Ist das wahr, Jellicoe? 640 00:48:08,080 --> 00:48:11,039 Nein, Sir. Hier steht ihr Wort gegen meins. 641 00:48:12,600 --> 00:48:14,637 Sir, wem werden Sie glauben? 642 00:48:19,640 --> 00:48:21,359 Erzählen Sie Fred nichts. 643 00:48:22,760 --> 00:48:25,719 - Was denn? Es ist nichts passiert. - Nein. 644 00:48:26,560 --> 00:48:31,237 Ich will ihn nicht damit belasten. Er hat genug am Hals bei der Arbeit. 645 00:48:31,480 --> 00:48:34,678 Das hält Sie doch ganz schön auf Trab, Sie beide. 646 00:48:35,000 --> 00:48:38,118 Ich meine, er hatte gestern Abend kaum gegessen, 647 00:48:38,280 --> 00:48:40,840 da war er schon wieder weg, die halbe Nacht. 648 00:48:42,360 --> 00:48:44,591 Eine Observation, sagte er. 649 00:48:44,840 --> 00:48:49,835 - Die Sache in den Zeitungen, ja? - Ich kann nicht darauf eingehen. 650 00:48:50,080 --> 00:48:51,355 Nein. 651 00:48:53,000 --> 00:48:57,438 Sie beide sind sich sehr ähnlich. Gut, dass Sie auf ihn aufpassen. 652 00:48:59,200 --> 00:49:00,839 Diese Sache setzt ihm zu. 653 00:49:08,680 --> 00:49:12,117 Joan und Sam planen eine Party zu unserem Hochzeitstag. 654 00:49:12,960 --> 00:49:15,031 Ich würde mich freuen, wenn Sie kämen. 655 00:49:15,240 --> 00:49:16,993 Aber das ist... 656 00:49:17,160 --> 00:49:19,800 sicher ein Familienfest, oder? 657 00:49:20,040 --> 00:49:23,431 Ich hätte Sie gern dabei. Und ich weiß, Fred auch. 658 00:49:35,560 --> 00:49:39,156 Wolltest du nie zurückkehren, nachdem dein Mann tot war? 659 00:49:40,680 --> 00:49:43,036 - Da wartet niemand. - Familie? 660 00:49:44,400 --> 00:49:45,436 Nein. 661 00:49:47,360 --> 00:49:51,149 Du solltest nicht allein sein. Dafür ist zu viel Leben in dir. 662 00:49:51,320 --> 00:49:54,279 Ich sollte jemanden finden, der auf mich aufpasst? 663 00:49:54,440 --> 00:49:56,432 Wer? Ein Polizist? 664 00:49:59,040 --> 00:50:00,872 Wir waren mal Freunde. 665 00:50:01,480 --> 00:50:03,711 Das ist das Letzte, was wir waren. 666 00:50:04,520 --> 00:50:06,591 Freundschaft benötigt Zeit. 667 00:50:07,280 --> 00:50:09,192 Was hatten wir denn? 668 00:50:09,840 --> 00:50:12,560 Zwei Monate? Drei, wenn überhaupt? 669 00:50:14,920 --> 00:50:19,551 - Da war kein Platz für Freundschaft. - Das kannst du nicht sagen, ich war da. 670 00:50:21,840 --> 00:50:23,593 Ich erinnere mich an alles. 671 00:50:25,120 --> 00:50:26,713 An alles. 672 00:50:27,360 --> 00:50:30,751 An jeden Moment, wie an nichts davor oder danach. 673 00:50:32,280 --> 00:50:34,431 Es ist immer noch hier. Für immer. 674 00:50:37,160 --> 00:50:39,072 Der Duft der Pinien. 675 00:50:40,120 --> 00:50:42,271 Die Sonne auf dem Wasser. 676 00:50:45,080 --> 00:50:46,673 So lebendig. 677 00:50:49,960 --> 00:50:51,519 Und du. 678 00:50:51,760 --> 00:50:53,831 - Ich erinnere mich an dich. - Nicht. 679 00:50:54,080 --> 00:50:56,515 - An deine Augen. - Sag so etwas nicht. 680 00:50:56,680 --> 00:51:01,357 - Das darfst du nicht. Nicht zu mir. - Ich kann es zu keinem anderen sagen. 681 00:51:03,000 --> 00:51:04,878 Nein. Geh nicht weg. Nicht so. 682 00:51:05,040 --> 00:51:07,316 - Trink noch was. - Ich sagte, ein Drink. 683 00:51:07,480 --> 00:51:10,632 - Ich muss gehen. - Ich bringe dich nach Hause. 684 00:51:11,480 --> 00:51:13,631 Du kannst mich zum Bus bringen. 685 00:51:21,600 --> 00:51:24,115 Diese Frage mag Ihnen seltsam erscheinen. 686 00:51:24,280 --> 00:51:28,638 Wurde das Klavier zu Hause bei Ihnen in letzter Zeit gestimmt? 687 00:51:29,240 --> 00:51:31,311 Das war Vivs Aufgabenbereich. 688 00:51:31,560 --> 00:51:34,234 Doch einmal im Jahr kam jemand vorbei. 689 00:51:35,160 --> 00:51:36,799 Etwa um diese Zeit. 690 00:51:37,040 --> 00:51:39,157 Ein Mister... Mr. Pugh. 691 00:51:40,720 --> 00:51:43,792 Viv hatte die Nummer sicher in ihrem Adressbuch. 692 00:51:44,040 --> 00:51:46,191 Hat es was mit ihrem Tod zu tun? 693 00:51:46,440 --> 00:51:49,194 Keine Ahnung. Es ist ein Ermittlungsansatz. 694 00:51:49,440 --> 00:51:52,592 - Könnte ich Sie um noch etwas bitten? - Gewiss. 695 00:51:55,040 --> 00:51:57,077 Was ist das Ihrer Meinung nach? 696 00:51:58,440 --> 00:52:03,231 Das ist eine Lemniskate. Sie wurde im 17. Jahrhundert eingeführt. 697 00:52:03,480 --> 00:52:06,200 Sie steht fast immer für Unendlichkeit. 698 00:52:06,440 --> 00:52:09,990 - Weitere Bedeutungen? - Sie symbolisiert die Ewigkeit. 699 00:52:10,160 --> 00:52:11,719 Und die Seele der Welt. 700 00:52:12,280 --> 00:52:16,718 Und natürlich in der modernen Mystik steht sie für Ouroboros. 701 00:52:16,880 --> 00:52:20,510 - Die Schlange, die ihren Schwanz frisst. - Genau. 702 00:52:22,160 --> 00:52:23,389 Gut. 703 00:52:24,360 --> 00:52:25,589 Danke. 704 00:52:36,680 --> 00:52:38,717 Das war köstlich. 705 00:52:41,400 --> 00:52:45,440 Wie sieht's mit Knutschflecken aus? Zeigt sich da was am Horizont? 706 00:52:45,680 --> 00:52:47,637 Abgesehen von Dingsbums. 707 00:52:48,800 --> 00:52:51,634 - Lu? - Ich hab jemanden getroffen. 708 00:52:52,440 --> 00:52:55,558 - Jemand, den ich von früher kenne. - Von früher? 709 00:52:57,280 --> 00:52:59,590 Wir haben uns mal etwas bedeutet. 710 00:53:00,280 --> 00:53:02,954 Ich habe ihn über 20 Jahre nicht gesehen. 711 00:53:03,960 --> 00:53:06,680 Ich dachte nicht, dass ich ihn mal wiedersehe. 712 00:53:06,960 --> 00:53:08,519 Doch jetzt... 713 00:53:08,760 --> 00:53:12,720 Er wartete nach der Arbeit auf mich. Ich weiß nicht, was er will. 714 00:53:13,640 --> 00:53:15,632 Freundschaft oder... 715 00:53:17,920 --> 00:53:19,639 Was willst du? 716 00:53:20,680 --> 00:53:22,478 Keine Liebe. Nicht jetzt. 717 00:53:24,040 --> 00:53:26,919 Mein Herz hält das nicht aus. Zu schwer. 718 00:53:32,400 --> 00:53:35,234 Ich hatte auch einen "Es-war-einmal". 719 00:53:37,320 --> 00:53:38,879 Ein Matrose. 720 00:53:39,440 --> 00:53:44,595 Als ich ihn das erste Mal gesehen habe in einer schicken Bar in Gibraltar... 721 00:53:44,760 --> 00:53:47,070 Sonnengebräunt, blond... 722 00:53:48,680 --> 00:53:50,399 Ich hörte Mantovani. 723 00:53:51,440 --> 00:53:53,432 Wir waren richtige Freunde. 724 00:53:54,480 --> 00:53:56,199 Was ist passiert? 725 00:53:58,040 --> 00:54:01,636 Ich wurde leichtsinnig. Verlor ihn irgendwo. 726 00:54:04,000 --> 00:54:05,639 Man ist jung. 727 00:54:05,800 --> 00:54:08,872 Man denkt, in der Liebe ist es wie mit Bussen. 728 00:54:09,120 --> 00:54:11,555 Es kommt gleich der nächste vorbei. 729 00:54:12,560 --> 00:54:14,597 Das war 1948. 730 00:54:15,680 --> 00:54:17,478 Ich hab ihn wiedergesehen. 731 00:54:17,640 --> 00:54:19,233 Letztes Silvester. 732 00:54:19,840 --> 00:54:21,638 Berwick Street Market. 733 00:54:23,320 --> 00:54:26,552 Ich war auf der einen Straßenseite, er auf der anderen. 734 00:54:27,560 --> 00:54:29,438 Ich hätte was sagen können. 735 00:54:30,760 --> 00:54:32,877 Vielleicht hätte ich das tun sollen. 736 00:54:34,560 --> 00:54:36,279 Ich hab's gelassen. 737 00:54:38,080 --> 00:54:39,912 - Komisch. - Was? 738 00:54:40,880 --> 00:54:43,440 Es ist nie der, dem man nie begegnet ist. 739 00:54:43,960 --> 00:54:46,520 Sondern der, den man nie vergessen kann. 740 00:55:32,360 --> 00:55:34,511 - Was ist los? - Wir haben eine Leiche. 741 00:55:34,680 --> 00:55:37,149 Jemand wollte wohl die Einnahmen stehlen. 742 00:55:37,320 --> 00:55:41,200 Das Büro wurde verwüstet, und jemand wollte den Tresor öffnen. 743 00:55:41,440 --> 00:55:43,318 - Einbruch? - Das sagen sie. 744 00:55:45,440 --> 00:55:50,151 Norman Parkis, Sir. Lagerverwalter. Er arbeitete gestern noch nachts. 745 00:55:50,320 --> 00:55:53,040 Ein Passant sah ihn im Fenster kurz nach vier. 746 00:55:53,280 --> 00:55:55,351 Bobbys waren als Erste vor Ort. 747 00:55:55,520 --> 00:55:59,070 - Die Tür zur Verladerampe war offen. - Dr. DeBryn? 748 00:55:59,320 --> 00:56:03,360 Mehrere Stichwunden. Todeszeitpunkt zwischen 23 und ein Uhr. 749 00:56:03,520 --> 00:56:07,753 Mehr zum tödlichen Hieb kann ich erst nach der Obduktion sagen. 750 00:56:08,240 --> 00:56:11,233 Von der Menge und der Strukturierung des Blutes her 751 00:56:11,400 --> 00:56:14,120 ist dies wohl der Ort des Angriffs gewesen. 752 00:56:14,280 --> 00:56:18,069 - Und er ging hier lang. - Thursday, haben wir einen Ansatz? 753 00:56:18,240 --> 00:56:22,393 Ein verärgerter ehemaliger Angestellter. Der Kaufhausdetektiv. 754 00:56:22,560 --> 00:56:25,359 Er war mal Polizist und wurde gestern entlassen. 755 00:56:25,520 --> 00:56:28,797 - Mit schlechten Referenzen. - Weshalb entließ man ihn? 756 00:56:29,040 --> 00:56:31,794 Es ging um Betrug bei Ladendiebstählen. 757 00:56:31,960 --> 00:56:36,796 Jellicoes Spind wurde durchsucht. Darin befanden sich markierte Scheine. 758 00:56:37,040 --> 00:56:40,477 - Markierte Scheine? - Es fehlte in letzter Zeit Geld. 759 00:56:40,720 --> 00:56:44,475 Jellicoe ging jedenfalls in einer ziemlichen Rage weg. 760 00:56:44,640 --> 00:56:47,758 - Und letzte Nacht das. - Das Personal wird vernommen. 761 00:56:48,960 --> 00:56:52,670 - Es gibt einen Bezug zum Frauenmörder. - Was für einen Bezug? 762 00:56:52,920 --> 00:56:54,991 Die Strümpfe, mit denen er tötete. 763 00:56:55,160 --> 00:56:58,631 - Burridges ist der einzige Ort... - ...der sie verkauft. 764 00:56:58,880 --> 00:57:03,079 Das Opfer hier ist männlich und wurde erstochen und nicht erdrosselt. 765 00:57:03,320 --> 00:57:07,758 Deshalb sollten wir den Fall einem anderen Ermittler zuteilen. 766 00:57:08,000 --> 00:57:10,231 Und wir suchen den Frauenmörder. 767 00:57:10,480 --> 00:57:13,075 John Gorman kommt heute aus dem Urlaub zurück. 768 00:57:13,240 --> 00:57:16,995 Sergeant Jakes soll ihm erst mal zur Seite stehen 769 00:57:17,160 --> 00:57:19,834 und dafür sorgen, dass Mr. Gorman alles hat. 770 00:57:20,000 --> 00:57:22,720 Morse hilft bei den Aussagen des Personals. 771 00:57:23,920 --> 00:57:25,673 - Ja, Sir. - Weitermachen! 772 00:57:29,600 --> 00:57:32,752 Dieser Warenkorb ist halbvoll mit "Le Minou Noir". 773 00:57:32,920 --> 00:57:35,515 Hier wurde Parkis niedergestochen. 774 00:57:36,160 --> 00:57:37,674 Aber kein Bezug? 775 00:58:17,880 --> 00:58:20,395 LAGERLISTE WARENBESCHREIBUNG 776 00:58:23,640 --> 00:58:25,438 EIN PAAR NICHT BEZAHLT 777 00:58:32,240 --> 00:58:33,959 Er war lieb. 778 00:58:35,040 --> 00:58:37,350 Er lebte wohl allein, denke ich. 779 00:58:38,320 --> 00:58:41,199 Er sprach nie von einem Vater oder einer Mutter. 780 00:58:42,920 --> 00:58:45,913 Aber er war in einem Heim, als er jünger war. 781 00:58:46,480 --> 00:58:48,392 Ich glaube, es hieß Blenheim Vale. 782 00:58:48,640 --> 00:58:50,438 Ein Heim für... 783 00:58:50,800 --> 00:58:53,520 Für solche, die im Kopf nicht richtig sind. 784 00:58:55,120 --> 00:58:57,032 Aber er war nett. 785 00:58:57,840 --> 00:58:59,160 Freundlich. 786 00:59:00,520 --> 00:59:02,751 Vielleicht weil er so war. 787 00:59:11,000 --> 00:59:15,313 Ich möchte Sie nicht stören, aber wann ist das Personal wieder frei? 788 00:59:15,480 --> 00:59:18,393 Wenn alle ihre Aussagen gemacht haben. 789 00:59:19,640 --> 00:59:23,873 Ist das denn alles wirklich notwendig? Wenn es Jellicoe war? 790 00:59:26,000 --> 00:59:28,435 Wir müssen das Verfahren einhalten. 791 00:59:30,320 --> 00:59:32,596 Sie haben sicher schon ausgesagt. 792 00:59:32,840 --> 00:59:34,479 Nein. Noch nicht. 793 00:59:34,720 --> 00:59:38,760 Ich... war bei einem Treffen des Oxforder Handelsverbands. 794 00:59:39,000 --> 00:59:42,471 Im King's Head. Danach ging ich direkt nach Hause. 795 00:59:42,720 --> 00:59:46,873 - Kann das jemand bezeugen? - Im Pub sicher. Aber ich lebe allein. 796 00:59:47,120 --> 00:59:49,919 Kommen Sie mit den anderen Ermittlungen voran? 797 00:59:50,080 --> 00:59:53,676 - Mit diesem Frauenmörder. - Die laufen noch. 798 00:59:55,240 --> 00:59:59,792 - Nach dem hier machen wir da weiter. - Hoffen wir, dass Sie ihn bald fassen. 799 01:00:00,440 --> 01:00:04,195 Es ist beunruhigend für die weiblichen Mitarbeiter. 800 01:00:04,360 --> 01:00:06,079 In der Tat. 801 01:00:07,080 --> 01:00:09,436 - Danke für Ihre Hilfe. - Gerne. 802 01:00:09,960 --> 01:00:13,112 Und... sagen Sie doch Alan. Bitte. 803 01:00:16,520 --> 01:00:18,398 Mr. Burridge? 804 01:00:18,640 --> 01:00:21,997 Bevorzugen Sie Manschettenknöpfe oder feste Knöpfe? 805 01:00:22,720 --> 01:00:24,279 Äh... Feste Knöpfe. 806 01:00:24,520 --> 01:00:26,398 Manschettenknöpfe sind altmodisch. 807 01:00:26,640 --> 01:00:29,519 - Und sie können leicht abfallen. - Ganz richtig. 808 01:00:33,720 --> 01:00:35,473 Letzte Nacht? Ich war zu Hause. 809 01:00:35,640 --> 01:00:37,597 Kann das jemand bezeugen? 810 01:00:37,760 --> 01:00:41,071 Ja. Flo, meine Frau. Ich bin meistens abends da. 811 01:00:41,680 --> 01:00:44,514 - Wie gut kannten Sie Mr. Parkis? - Nur von hier. 812 01:00:44,760 --> 01:00:47,639 Etwas weich in der Birne, aber ungefährlich. 813 01:00:48,720 --> 01:00:52,634 Er war in Gloria vernarrt. Mrs. Deeks, Damenabteilung. 814 01:00:53,320 --> 01:00:55,835 - Nicht dass er da alleine wäre. - Inwiefern? 815 01:00:56,000 --> 01:01:00,040 Das geht fast allen Kerlen dort so, obwohl sie sie nicht ermutigt. 816 01:01:00,200 --> 01:01:03,272 - Was sagt ihr Ehemann dazu? - Der sitzt doch. 817 01:01:04,080 --> 01:01:07,437 - Gefängnis? - Farnleigh. Seit letztem Sommer. 818 01:01:07,600 --> 01:01:10,718 Sie hatten gerade geheiratet. Da kommt man auf Ideen. 819 01:01:10,960 --> 01:01:15,318 Können Sie sich ja vorstellen. Aber wir passen alle auf sie auf. 820 01:01:18,800 --> 01:01:21,474 Ein weiteres Paar Strümpfe ist verschwunden. 821 01:01:22,080 --> 01:01:23,833 Oh. Ja... 822 01:01:25,160 --> 01:01:26,833 Ich war das. 823 01:01:27,880 --> 01:01:29,030 Ich... 824 01:01:29,680 --> 01:01:33,435 Dort, wo mein Bein mit der Prothese in Berührung kommt, 825 01:01:33,680 --> 01:01:35,353 finde ich Seide angenehmer. 826 01:01:37,000 --> 01:01:39,515 Ich nehme sonst ein Paar und bezahle es. 827 01:01:39,760 --> 01:01:42,958 Aber es war nach Ladenschluss, und ich hab es vergessen. 828 01:01:44,680 --> 01:01:46,433 Ich bin ein altes Wrack. 829 01:01:47,360 --> 01:01:50,592 Ich wurde 20 in dem Monat. Können Sie sich das vorstellen? 830 01:01:50,840 --> 01:01:55,710 Ich schoss mit einer Maschine am Himmel entlang mit 600 Stundenkilometern. 831 01:01:56,760 --> 01:02:00,231 Mein Sohn ist jetzt 21 und fährt nicht mal Auto. 832 01:02:00,880 --> 01:02:03,270 - Das war sicher furchtbar. - Später. 833 01:02:03,520 --> 01:02:06,797 Wenn das Klavier nicht mehr spielt und das Bier alle ist. 834 01:02:06,960 --> 01:02:10,431 Nicht in dem Moment. Da passiert alles so schnell. 835 01:02:11,320 --> 01:02:15,314 Dann ist es vorbei, und du findest dich allein und am Abgrund wieder. 836 01:02:16,640 --> 01:02:19,109 Die Lichter dort oben. Mein Gott. 837 01:02:19,360 --> 01:02:21,397 Und dieses Flickwerk da unten. 838 01:02:22,520 --> 01:02:24,000 Du verliebst dich. 839 01:02:25,080 --> 01:02:27,356 - In was? - England. 840 01:02:28,560 --> 01:02:30,279 "Wie es seinen Weg geht." 841 01:02:31,680 --> 01:02:35,117 Morse sprach mit allen. Roy Huggins' Alibi ist seine Frau. 842 01:02:35,280 --> 01:02:39,069 Barry Dobbs war zu Hause. Mutter und Vater bezeugen das. 843 01:02:39,640 --> 01:02:41,791 Und Mrs. Armstrong? Wo war sie? 844 01:02:43,280 --> 01:02:45,795 Zusammen mit Charles Highbank. 845 01:02:46,040 --> 01:02:49,920 Sie treffen sich freitags zum Essen. Also Frauen unter sich. 846 01:02:51,200 --> 01:02:55,035 Er war mal bei der Handelsmarine. "Rum, Bums und Konzertina." 847 01:02:55,280 --> 01:02:58,990 Sie ist Witwe. Ich nehme an, sie braucht Gesellschaft. 848 01:02:59,160 --> 01:03:01,231 Ich habe alles an Mr. Gorman übergeben. 849 01:03:01,480 --> 01:03:03,631 Alle wissen wegen Jellicoe Bescheid. 850 01:03:03,880 --> 01:03:07,271 Es ist nur eine Frage der Zeit. Zurück zum Frauenmörder. 851 01:03:07,520 --> 01:03:09,830 Da Sie gerade davon reden, wo ist Morse? 852 01:03:15,400 --> 01:03:16,993 Mr. Pugh? 853 01:03:17,560 --> 01:03:19,517 Detective Constable Morse. 854 01:03:20,960 --> 01:03:23,998 City Police. Ich habe einige Fragen an Sie. 855 01:03:24,240 --> 01:03:26,880 Alle, die in Zivil sind, haben die Aufgabe, 856 01:03:27,600 --> 01:03:31,389 die Hauptunruhestifter für Ihre Kollegen zu identifizieren. 857 01:03:31,640 --> 01:03:32,630 Allerdings... 858 01:03:33,880 --> 01:03:37,317 Das heutige Feuerwerk findet unter einem Schatten statt, 859 01:03:37,480 --> 01:03:39,915 der dunkler als nur Rowdytum ist. 860 01:03:40,160 --> 01:03:44,313 Es läuft ein Mörder herum, dem vier Frauen zum Opfer fielen. 861 01:03:44,560 --> 01:03:47,120 Sorgen wir dafür, dass es kein fünftes gibt. 862 01:03:47,360 --> 01:03:50,194 Ich habe Mrs. Haldanes Klavier gestimmt. 863 01:03:50,440 --> 01:03:53,035 - Und bei Mrs. Curran-Matthews? - Im August. 864 01:03:53,280 --> 01:03:56,273 Ein minderwertiges Instrument. Zu vernachlässigt. 865 01:03:56,440 --> 01:03:59,274 Ich kriegte den Kammerton fast nicht hin. 866 01:03:59,520 --> 01:04:01,751 - Und Mrs. Shears? - Watling Street? 867 01:04:02,000 --> 01:04:02,990 Ja. 868 01:04:03,160 --> 01:04:06,232 Da war ich vor Kurzem. Donnerstagnachmittag. 869 01:04:08,200 --> 01:04:10,157 Er sagte, ein Mann war bei ihr. 870 01:04:10,400 --> 01:04:14,155 Er war auch bei Mrs. Curran-Matthews und Mrs. Haldane. 871 01:04:14,400 --> 01:04:16,995 - Woher weiß er das? - Durch seinen Geruch. 872 01:04:17,240 --> 01:04:21,234 - Er trug dasselbe Aftershave. - Viele tragen dasselbe Aftershave. 873 01:04:21,480 --> 01:04:23,790 Ja, und rauchen französische Zigaretten? 874 01:04:24,200 --> 01:04:26,795 Mr. Pugh kennt sich nämlich mit Tabak aus. 875 01:04:27,040 --> 01:04:29,680 Mrs. Haldanes Liebhaber traf sich mit allen. 876 01:04:31,800 --> 01:04:34,395 Schreiben Sie es auf. Ich sage es Mr. Bright. 877 01:04:34,640 --> 01:04:37,200 - Das hier kam für Sie. - Oh, danke. 878 01:04:43,560 --> 01:04:45,279 Es war nicht Alan. 879 01:04:46,960 --> 01:04:48,838 - Was? - Der Manschettenknopf. 880 01:04:49,640 --> 01:04:53,031 Die Liste der Dinge ist da, die Mrs. Haldane kaufte. 881 01:04:53,200 --> 01:04:56,318 Er war Teil eines Alpha-und-Omega-Sets. 882 01:04:57,120 --> 01:04:58,759 - Was? - Keine Sonntagsschule? 883 01:04:59,000 --> 01:05:01,435 - Ich war ganz woanders. - Die Offenbarung. 884 01:05:01,680 --> 01:05:03,990 "Ich bin das Alpha und das Omega." 885 01:05:05,560 --> 01:05:08,792 Zwei Buchstaben des griechischen Alphabets. 886 01:05:08,960 --> 01:05:10,792 Der Anfang und das Ende. 887 01:05:12,000 --> 01:05:14,390 Mrs. Merchant war das erste Opfer. 888 01:05:15,520 --> 01:05:19,116 Also wenn sie das Alpha war, wer ist das Omega? 889 01:05:32,560 --> 01:05:33,630 Verdammt. 890 01:05:52,160 --> 01:05:53,480 Okay. 891 01:05:58,160 --> 01:05:59,833 Hier, nehmen Sie. 892 01:06:00,000 --> 01:06:01,150 - Nein. - Doch. 893 01:06:01,320 --> 01:06:04,040 - Nein. Sie brauchen ihn. - Ich komme schon klar. 894 01:06:04,280 --> 01:06:05,873 Na los. 895 01:06:09,680 --> 01:06:10,716 Besser? 896 01:06:12,960 --> 01:06:14,235 Viel besser. 897 01:06:29,160 --> 01:06:31,231 Ich wollte dir die hier geben. 898 01:06:32,760 --> 01:06:36,515 Ich habe kein Recht, sie zu behalten. Hatte ich im Grunde nie. 899 01:06:37,240 --> 01:06:40,119 Francesca ist auf einem drauf. Das andere... 900 01:06:42,720 --> 01:06:44,359 Du solltest sie haben. 901 01:06:54,520 --> 01:06:56,318 <i>Arrivederci.</i> 902 01:07:01,120 --> 01:07:02,440 Fredo. 903 01:07:03,360 --> 01:07:05,317 Umarme mich. 904 01:07:06,160 --> 01:07:07,753 Einmal. 905 01:07:08,600 --> 01:07:10,557 Für alles, was wir mal waren. 906 01:07:38,760 --> 01:07:41,639 Fredo, komm nicht mehr. Nie mehr. 907 01:07:44,200 --> 01:07:45,475 Bitte. 908 01:08:03,520 --> 01:08:04,840 Bist du das? 909 01:08:05,760 --> 01:08:06,750 Fred? 910 01:08:06,920 --> 01:08:08,718 - Ich bin's. - Wie war es? 911 01:08:08,960 --> 01:08:10,679 Ach, weißt du, das Übliche. 912 01:08:11,360 --> 01:08:14,990 Nichts Ernstes. In der Guy-Fawkes-Nacht ist immer viel los. 913 01:08:15,160 --> 01:08:18,392 Geh rein. Ich setze Wasser auf. Hast du gegessen? 914 01:08:19,160 --> 01:08:23,791 Egal. Ich habe dir einen Eintopf mit Klößen gemacht für alle Fälle. 915 01:08:24,520 --> 01:08:26,512 Ein Bier passt doch gut dazu. 916 01:08:27,520 --> 01:08:28,715 Dad? 917 01:08:30,240 --> 01:08:31,594 Ja. 918 01:08:47,080 --> 01:08:48,230 Mist. 919 01:08:51,400 --> 01:08:53,915 - Lass deine Finger von mir! - Komm zurück! 920 01:08:55,280 --> 01:08:57,192 - Was ist hier los? - Verzieh dich! 921 01:08:57,440 --> 01:08:58,874 - Steig ein. - Nein. 922 01:08:59,120 --> 01:09:01,191 Steig ein und hör auf mit dem Mist! 923 01:09:01,440 --> 01:09:03,796 Ich bin das Gesetz. Sie sind verhaftet. 924 01:09:34,560 --> 01:09:36,552 Du musst nicht zum Dienst, oder? 925 01:09:37,720 --> 01:09:40,235 Kennen Sie eine Mrs. Shears, Mr. Lisk? 926 01:09:40,480 --> 01:09:43,518 Mrs. Janet Shears, Watling Street 32? 927 01:09:44,360 --> 01:09:47,751 Was ist mit Vivienne Haldane? The Elms, Nummer 12. 928 01:09:48,000 --> 01:09:51,311 Isobel Merchant. Gilbert Avenue 156. 929 01:09:51,760 --> 01:09:54,753 - Nein. - Aber Sie wissen von dem Frauenmörder? 930 01:09:55,000 --> 01:09:57,959 Diese drei Frauen wurden erdrosselt 931 01:09:58,120 --> 01:10:00,715 mit einem Strumpf der Marke "Le Minou Noir". 932 01:10:00,880 --> 01:10:03,315 Der einzige Lieferant der Strümpfe sind Sie. 933 01:10:03,560 --> 01:10:05,756 Sie dürfen rauchen, wenn Sie wollen. 934 01:10:24,800 --> 01:10:26,519 "They asked me how I knew." 935 01:10:30,000 --> 01:10:31,957 "Smoke Gets In Your Eyes". 936 01:10:41,680 --> 01:10:45,071 DC Morse fand eine sehr schöne Krawattennadel. 937 01:10:46,920 --> 01:10:50,596 Und einen Manschettenknopf in Ihrer Wohnung. 938 01:10:51,120 --> 01:10:55,194 Von einem Alpha-und-Omega-Set. Nur hat das "Alpha" gefehlt. 939 01:10:55,440 --> 01:10:58,911 - Einer ging verloren im Schwimmbad. - Wie unachtsam. 940 01:10:59,080 --> 01:11:01,914 Wir fanden einen Alpha-Manschettenknopf 941 01:11:02,160 --> 01:11:06,632 auf einem Brachland, wo eine Mrs. Merchant erdrosselt wurde. 942 01:11:07,880 --> 01:11:11,157 Wissen Sie, einige Gegenstände, die identisch sind 943 01:11:11,400 --> 01:11:13,710 mit Ihrer Nadel und Ihren Knöpfen 944 01:11:14,200 --> 01:11:15,873 und Ihrem Feuerzeug, 945 01:11:16,120 --> 01:11:19,511 wurden gekauft und bezahlt von Mrs. Vivienne Haldane. 946 01:11:19,760 --> 01:11:21,399 Wollen Sie etwas sagen? 947 01:11:22,600 --> 01:11:24,432 Wo trafen Sie sie? 948 01:11:25,480 --> 01:11:26,630 Beim Tanz. 949 01:11:30,160 --> 01:11:34,518 Im Golfclub. Wir kamen ins Gespräch. Ich fuhr sie heim. Da ging es weiter. 950 01:11:34,680 --> 01:11:37,070 - Und die anderen? - Hören Sie. 951 01:11:38,200 --> 01:11:41,398 Ihre Männer gaben ihnen nicht, was sie brauchten. 952 01:11:42,160 --> 01:11:45,198 - Und was soll das sein? - Aufmerksamkeit. 953 01:11:45,440 --> 01:11:48,080 Jemand, der nicht nur übers Essen redet. 954 01:11:52,400 --> 01:11:54,631 Ich erzähle Ihnen nichts Neues. 955 01:11:55,120 --> 01:11:58,033 Flittchen, die ihre beste Zeit hinter sich haben. 956 01:11:58,520 --> 01:12:00,432 Ich bin ein guter Gesellschafter. 957 01:12:00,680 --> 01:12:03,798 - Sehr charmant. - Machen Sie sich nichts vor. 958 01:12:03,960 --> 01:12:07,556 Die meisten Männer würden genau dasselbe tun wie ich. 959 01:12:09,720 --> 01:12:12,918 Warum nicht zugreifen, wenn's einem so angeboten wird? 960 01:12:16,720 --> 01:12:18,518 Ich habe sie nicht getötet. 961 01:12:20,800 --> 01:12:22,234 Herein. 962 01:12:22,480 --> 01:12:26,076 Er war bei den ersten dreien. Als er ging, lebten sie noch. 963 01:12:26,240 --> 01:12:29,119 - Und Mrs. Shears? - Er hat kein Alibi für die Zeit. 964 01:12:29,360 --> 01:12:31,556 Er sagt, er war auf dem Weg zur Arbeit. 965 01:12:31,800 --> 01:12:35,157 Er bleibt hier. Vielleicht überlegt er es sich anders. 966 01:12:37,880 --> 01:12:40,076 - Gut gemacht. - Danke vielmals, Sir. 967 01:12:44,680 --> 01:12:48,435 Durch so eine Festnahme wird man auf dich aufmerksam. 968 01:12:48,680 --> 01:12:52,230 - Joey Lisk ist unser Mörder? - Tun Sie mir einen Gefallen. 969 01:12:52,480 --> 01:12:54,358 Wenn die Sachen eingetragen sind, 970 01:12:54,600 --> 01:12:57,798 passen Sie dann darauf auf, damit nichts verschwindet? 971 01:12:57,960 --> 01:12:59,713 Es verschwanden einige Dinge. 972 01:12:59,960 --> 01:13:01,952 Es gibt hier einen Langfinger? 973 01:13:02,840 --> 01:13:05,036 Hoffen wir, dass es nur das ist. 974 01:13:19,960 --> 01:13:25,319 Mrs. Armstrong. Ihr Name stand in Joey Lisks Adressbuch. 975 01:13:28,320 --> 01:13:30,551 Er hat die Strümpfe geliefert. 976 01:13:31,640 --> 01:13:34,917 Ich habe mir keine Illusionen darüber gemacht, was er war. 977 01:13:36,520 --> 01:13:39,797 - Oder dass ich die Einzige wäre. - Weiß es der Inspector? 978 01:13:41,120 --> 01:13:42,952 Es würde ihn sehr verletzen. 979 01:13:49,440 --> 01:13:51,318 Sie waren Freunde... 980 01:13:52,200 --> 01:13:53,634 in Italien? 981 01:13:54,600 --> 01:13:56,193 Mehr. 982 01:13:59,240 --> 01:14:00,913 Wir waren Kameraden. 983 01:14:07,240 --> 01:14:08,560 Hallo. 984 01:14:10,520 --> 01:14:11,670 Hallo. 985 01:14:17,120 --> 01:14:18,793 Gehst du zur Arbeit? 986 01:14:20,120 --> 01:14:24,239 Hey. Die neue Matratze, sie wurde vorhin geliefert. 987 01:14:24,480 --> 01:14:27,678 - Haben sie sie hochgetragen? - Ja. 988 01:14:29,640 --> 01:14:32,200 - Wann bist du wieder da? - Ich klopfe. 989 01:14:32,360 --> 01:14:33,680 Gut. 990 01:14:34,080 --> 01:14:35,355 Gut. 991 01:14:35,800 --> 01:14:37,757 - Dann bis nachher. - Bis dann. 992 01:15:29,600 --> 01:15:33,230 Ein Polizist hat kein glückliches Los, wie man sagt. 993 01:15:33,840 --> 01:15:38,517 Aber das Los einer Polizistenfrau wird selten erwähnt. 994 01:15:39,440 --> 01:15:41,432 Während ich unterwegs bin 995 01:15:41,680 --> 01:15:45,674 und Schurken hochnehme und im Allgemeinen dummes Zeug mache... 996 01:15:47,040 --> 01:15:52,160 hat der wahre Kopf der Truppe ein behagliches Zuhause geschaffen, 997 01:15:52,400 --> 01:15:55,438 zwei Kinder großgezogen, unsere Kinder, 998 01:15:56,040 --> 01:15:58,316 sie jeden Morgen zur Schule geschickt, 999 01:15:59,160 --> 01:16:03,200 und trotz der Arbeit wartet immer eine warme Mahlzeit auf mich. 1000 01:16:03,880 --> 01:16:07,669 Vor 25 Jahren begegnete mir das größte Glück, 1001 01:16:07,920 --> 01:16:09,912 das ein Mann nur haben kann. 1002 01:16:11,080 --> 01:16:13,914 Trinken wir auf meine Win. 1003 01:16:16,080 --> 01:16:17,673 Win. 1004 01:16:31,880 --> 01:16:33,599 Morse? Wollen Sie einen Drink? 1005 01:16:33,840 --> 01:16:36,639 - Ich will nicht stören... - Sie waren eingeladen. 1006 01:16:36,880 --> 01:16:39,315 Ich weiß, aber es ist nicht Joey Lisk. 1007 01:16:39,880 --> 01:16:42,714 - Wir feiern unseren Hochzeitstag. - Es tut mir leid. 1008 01:16:42,960 --> 01:16:44,599 Mach nur deinen Job. 1009 01:16:45,360 --> 01:16:47,750 Ich wollte keinen langweiligen Mann. 1010 01:16:57,320 --> 01:17:00,233 - Was ist los? - Das Calciumsulfat-Dihydrat. 1011 01:17:00,400 --> 01:17:03,040 Das war an Mrs. Curran-Matthews Kleidung. 1012 01:17:03,200 --> 01:17:06,034 - Dieser Gips oder Dünger? - Weder noch und beides. 1013 01:17:06,200 --> 01:17:09,193 Es war auch an Mrs. Shears' Wand. Es ist Kreide. 1014 01:17:09,880 --> 01:17:11,473 Woher? 1015 01:17:14,680 --> 01:17:16,911 Sie markieren die Reihenfolge. 1016 01:17:17,160 --> 01:17:20,790 Ja, sonst steht die erste Lieferung ganz hinten im Wagen. 1017 01:17:21,040 --> 01:17:23,919 - Sie markieren sie. - Das zeigt uns die Reihenfolge. 1018 01:17:24,160 --> 01:17:27,517 - Eine wahre Kunst. - Lieferten Sie Mrs. Shears etwas? 1019 01:17:27,760 --> 01:17:31,800 <i>Einen Geschirrspüler?</i> <i>Ich sah die Bedienungsanleitung.</i> 1020 01:17:32,280 --> 01:17:33,316 <i>Ja.</i> 1021 01:17:33,480 --> 01:17:35,676 <i>Das war Ihre achte Lieferung.</i> 1022 01:17:36,600 --> 01:17:38,478 Ja. Woher wissen Sie das? 1023 01:17:39,160 --> 01:17:40,355 Gut. 1024 01:17:40,520 --> 01:17:44,673 <i>Es bedeutete nicht "Unendlichkeit".</i> <i>Es war nur eine liegende Acht.</i> 1025 01:17:44,840 --> 01:17:49,357 <i>Die Kreide an Mrs. Curran-Matthews</i> <i>stammt von der Arbeitskleidung.</i> 1026 01:17:54,200 --> 01:17:56,669 Ein Nachbar sah ihn vor einer Stunde weggehen. 1027 01:17:57,560 --> 01:17:59,119 Die lagen auf dem Nachttisch. 1028 01:17:59,760 --> 01:18:01,433 - Die Ringe. - Er kann überall sein. 1029 01:18:01,680 --> 01:18:03,831 Wir wissen nicht, hinter wem er her ist. 1030 01:18:04,000 --> 01:18:05,400 Doch. 1031 01:18:05,560 --> 01:18:07,597 Joey Lisks letzte Flamme. 1032 01:18:10,960 --> 01:18:12,474 Mr. Huggins. 1033 01:18:14,520 --> 01:18:16,239 Eine Tasse Tee? 1034 01:18:16,920 --> 01:18:18,400 Ja. 1035 01:18:19,280 --> 01:18:20,270 Danke. 1036 01:18:23,480 --> 01:18:25,278 Soll ich Musik anmachen? 1037 01:18:26,320 --> 01:18:27,913 Warum nicht? 1038 01:18:29,240 --> 01:18:32,233 Meine Flo liebte das Stück. Sie tanzte gern dazu. 1039 01:18:52,120 --> 01:18:56,194 Wann hast du zuletzt getanzt? Bevor dein Steve weg musste? 1040 01:18:57,520 --> 01:19:00,592 - Vermutlich. - Du kannst dich sicher gut bewegen. 1041 01:19:01,520 --> 01:19:03,591 - Ich weiß nicht, Mr. Huggins. - Roy. 1042 01:19:06,440 --> 01:19:09,751 - Ich habe eine Tochter in deinem Alter. - Wirklich? 1043 01:19:09,920 --> 01:19:13,357 Ja. Es ist, als würdest du mit deinem Dad tanzen. 1044 01:19:14,040 --> 01:19:17,716 Früher trug der Herr Handschuhe, wenn er mit einer Dame tanzte, 1045 01:19:18,400 --> 01:19:20,153 um ihr Kleid nicht zu beschmutzen. 1046 01:19:20,400 --> 01:19:23,438 Damals waren die Menschen rücksichtsvoller. 1047 01:19:26,880 --> 01:19:28,473 Fred und Ginger. 1048 01:19:38,840 --> 01:19:42,356 - Und wir dachten, es war Joey Lisk. - Das sollten wir auch. 1049 01:19:56,360 --> 01:19:58,397 Die Musik hat aufgehört. 1050 01:19:59,680 --> 01:20:04,675 - Wir haben unsere eigene Musik, Flo. - Wir sollten das nicht machen. 1051 01:20:06,840 --> 01:20:09,594 Wie war es mit diesem Mann neulich? 1052 01:20:10,840 --> 01:20:12,797 - Mit Lisk, diesem Schwein? - Was? 1053 01:20:13,040 --> 01:20:14,554 Er tanzt sicher gut. 1054 01:20:14,800 --> 01:20:17,076 Und du? Eine verheiratete Frau? 1055 01:20:21,360 --> 01:20:23,158 Ich rieche ihn an dir. 1056 01:20:24,680 --> 01:20:26,911 Das Aftershave, das er benutzt. 1057 01:20:29,880 --> 01:20:32,475 An meiner Flo hab ich das auch gerochen. 1058 01:20:33,640 --> 01:20:38,351 Kannst du dir das vorstellen? So kam sie in unser Bett. Zu mir. 1059 01:20:39,880 --> 01:20:42,793 Und du bist auch nicht besser. Oder? 1060 01:20:57,720 --> 01:21:00,280 Sie schleuderte es mir einfach so entgegen. 1061 01:21:00,520 --> 01:21:03,115 Einfach so. Nach 23 Jahren. 1062 01:21:06,840 --> 01:21:09,071 Ich hatte sie noch nie geschlagen. 1063 01:21:11,760 --> 01:21:14,753 Ich schlug sie nur einmal. Nicht mal mit der Faust. 1064 01:21:14,920 --> 01:21:17,435 Mit offener Hand. Es war nur so... 1065 01:21:20,080 --> 01:21:21,912 Sie fiel ungünstig und... 1066 01:21:24,760 --> 01:21:27,559 knallte mit dem Kopf an den Kaminrahmen. 1067 01:21:29,400 --> 01:21:33,280 - Wo ist sie? - Hinter der Badewannenverkleidung. 1068 01:21:35,400 --> 01:21:38,916 Ich hätte ihr nie was angetan. Es war ein Unfall. 1069 01:21:40,080 --> 01:21:44,199 Die anderen Frauen, die waren kein Versehen, nicht wahr? 1070 01:21:44,440 --> 01:21:46,477 Das war geplant. 1071 01:21:47,240 --> 01:21:50,199 <i>Sie verfolgten Lisk,</i> <i>um herauszufinden, wen er traf</i> 1072 01:21:50,360 --> 01:21:52,591 <i>und ob sie verheiratet waren.</i> 1073 01:21:53,280 --> 01:21:55,351 Wir stellten keine Verbindung her. 1074 01:21:55,600 --> 01:21:57,956 <i>Also benutzten Sie seine Strümpfe.</i> 1075 01:21:59,800 --> 01:22:03,032 <i>Dann deponierten Sie</i> <i>den Manschettenknopf.</i> 1076 01:22:03,280 --> 01:22:04,794 Sie waren kein Versehen. 1077 01:22:06,720 --> 01:22:10,191 Er hat mich und Flo getrennt. Es ist seine Schuld. 1078 01:22:11,640 --> 01:22:14,360 Sie töteten vier unschuldige Frauen 1079 01:22:14,520 --> 01:22:17,399 und Norman Parkis, der sie dabei überraschte, 1080 01:22:17,640 --> 01:22:19,597 <i>als Sie weitere Strümpfe holten.</i> 1081 01:22:20,880 --> 01:22:22,633 <i>War es nicht so?</i> 1082 01:22:22,880 --> 01:22:24,599 <i>Das mit Norman tut mir leid.</i> 1083 01:22:25,040 --> 01:22:27,475 <i>Falsche Zeit, falscher Ort.</i> 1084 01:22:29,880 --> 01:22:33,191 <i>Aber den Ehemann zu betrügen,</i> <i>das nennen Sie unschuldig?</i> 1085 01:22:33,440 --> 01:22:38,595 - Wieso knöpften Sie sich nicht Lisk vor? - Ich wollte, dass er leiden muss. 1086 01:22:39,880 --> 01:22:42,156 Alle sollten sehen, wer er wirklich ist. 1087 01:22:43,400 --> 01:22:45,153 Sie hätten es fast geschafft. 1088 01:22:46,320 --> 01:22:49,279 Wir waren kurz davor, Lisk anzuklagen. 1089 01:22:51,080 --> 01:22:53,549 Glorias Tod hätte seine Unschuld bewiesen. 1090 01:22:53,800 --> 01:22:57,396 Ich glaube, das wäre Mr. Huggins nicht mehr wichtig gewesen. 1091 01:22:57,640 --> 01:22:59,233 Stimmt's? 1092 01:23:00,400 --> 01:23:05,111 Was als Mittel zum Zweck begann, war selbst zum Zweck geworden. 1093 01:23:15,240 --> 01:23:16,594 - Bitte. - Danke. 1094 01:23:24,000 --> 01:23:26,959 - Wo haben Sie denn gesteckt? - Fragen Sie nicht. 1095 01:23:27,840 --> 01:23:30,036 Und? Tanzen Sie? 1096 01:23:30,280 --> 01:23:31,999 Fordern Sie mich auf? 1097 01:23:33,400 --> 01:23:35,357 Ich hole Ihnen noch einen. 1098 01:23:41,320 --> 01:23:44,518 Morse. Es ist etwas mit einer Dame von Burridges. 1099 01:23:44,680 --> 01:23:47,639 - Kann ich Sie draußen sprechen bitte? - Sicher. 1100 01:25:11,520 --> 01:25:13,113 Selbstmord. 1101 01:25:13,360 --> 01:25:16,159 Ihr seelisches Gleichgewicht war gestört. 1102 01:25:17,040 --> 01:25:19,760 - Sagte der Gerichtsmediziner, warum? - Kummer. 1103 01:25:20,240 --> 01:25:23,916 Wegen des Todes ihres Mannes. Ein gebrochenes Herz. 1104 01:25:28,320 --> 01:25:30,994 - Ich kenne hier einen Pub. - Nein. 1105 01:25:31,920 --> 01:25:33,639 Dennoch vielen Dank. 1106 01:25:35,320 --> 01:25:36,913 Nach Hause. 1107 01:25:42,160 --> 01:25:43,833 Ich fand das hier. 1108 01:25:47,680 --> 01:25:51,071 - Das gehört in die Gerichtsmedizin. - Vergessen. 1109 01:25:51,760 --> 01:25:53,399 - Haben Sie ihn gelesen? - Er ist für Sie. 1110 01:25:53,640 --> 01:25:56,314 - Wo war er? - Auf dem Kaminsims. 1111 01:26:05,240 --> 01:26:07,232 Der Gerichtsmediziner lag falsch. 1112 01:26:09,280 --> 01:26:11,272 "Starb an seinen Wunden." 1113 01:26:13,840 --> 01:26:15,832 So nannten wir das. 1114 01:26:18,120 --> 01:26:20,430 Bei denen, die nicht sofort tot waren. 1115 01:26:21,600 --> 01:26:25,514 Nach einer Woche. Einem Monat. Nach Jahren bei manchen. 1116 01:26:27,160 --> 01:26:29,231 Eine Kugel. Granatsplitter. 1117 01:26:30,920 --> 01:26:33,310 Die arbeiten sich bis ins Herz hoch. 1118 01:26:35,720 --> 01:26:37,837 Sie starb an ihren Wunden. 1119 01:27:06,640 --> 01:27:08,313 <i>"Du sollst es wissen:</i> 1120 01:27:08,560 --> 01:27:11,951 <i>Es war nicht Ugo,</i> <i>der uns vor all den Jahren verraten hat.</i> 1121 01:27:12,120 --> 01:27:14,840 <i>Sie sagten,</i> <i>sie würden Francesca verschonen.</i> 1122 01:27:15,520 --> 01:27:18,672 <i>Ich hätte</i> <i>in der Villa Casabianca sterben sollen.</i> 1123 01:27:18,840 --> 01:27:21,150 <i>Ich habe mit meiner Sünde gelebt.</i> 1124 01:27:22,160 --> 01:27:26,234 <i>Ich versteckte sie vor der Welt.</i> <i>Und dann sah ich dich wieder.</i> 1125 01:27:27,360 --> 01:27:29,591 <i>Ich möchte nur Frieden für mich.</i> 1126 01:27:30,960 --> 01:27:33,680 <i>In jedem Leben gibt es eine große Liebe.</i> 1127 01:27:34,720 --> 01:27:37,394 <i>Einen Namen,</i> <i>an dem man bis ans Ende festhält.</i> 1128 01:27:40,160 --> 01:27:42,880 <i>Ein Gesicht,</i> <i>das man in die Dunkelheit mitnimmt.</i> 1129 01:27:43,120 --> 01:27:44,952 <i>Es war immer zu spät.</i> 1130 01:27:46,360 --> 01:27:50,832 <i>Behalte das Mädchen in Erinnerung,</i> <i>das du kanntest, und vergib ihm.</i> 1131 01:27:51,960 --> 01:27:53,679 <i>Wir waren jung.</i> 1132 01:27:54,120 --> 01:27:55,839 <i>Es war Krieg.</i> 1133 01:27:57,520 --> 01:27:59,193 <i>Amore mio."</i> 1133 01:28:00,305 --> 01:29:00,946 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm