"Endeavour" Sway
ID | 13183997 |
---|---|
Movie Name | "Endeavour" Sway |
Release Name | Der.junge.Inspektor.Morse.S02E03.Dunkle.Mächte.DVD |
Year | 2014 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 2999214 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org
2
00:00:25,280 --> 00:00:29,240
BEWERTUNG
DER VORGESCHLAGENEN ZUSAMMENLEGUNG...
3
00:00:48,240 --> 00:00:50,152
FÜR MIAU-MIAU,
IN LIEBE RUFUS
4
00:00:53,360 --> 00:00:56,478
Die Griechen nannten es "Apeiros".
5
00:00:57,400 --> 00:01:01,314
Anaximander von Milet
bezeichnete es als "Apeiron".
6
00:01:02,200 --> 00:01:05,432
Aber alle verstehen im Grunde
dasselbe darunter.
7
00:01:05,600 --> 00:01:07,319
Denn es bedeutet:
8
00:01:08,400 --> 00:01:09,470
"unendlich".
9
00:02:42,320 --> 00:02:43,674
Verdammt.
10
00:02:43,920 --> 00:02:46,640
VERSUCHUNG
11
00:03:10,040 --> 00:03:12,600
Das wird Ihre Nerven beruhigen.
12
00:03:18,080 --> 00:03:20,800
Vivienne Haldane.
Ihr Mann ist Rufus Haldane.
13
00:03:21,040 --> 00:03:23,714
Professor für Mathematik am St. Saviour.
14
00:03:23,960 --> 00:03:26,350
Der Postbote fand sie. Kein Einbruch.
15
00:03:26,600 --> 00:03:28,398
- Dr. DeBryn?
- Erdrosselt.
16
00:03:29,280 --> 00:03:30,873
Von hinten.
17
00:03:31,560 --> 00:03:33,392
Mit einem Seidenstrumpf.
18
00:03:33,640 --> 00:03:35,711
Ihre Wäsche war in der Handtasche.
19
00:03:35,880 --> 00:03:38,918
Sie hatte
vor ihrem Tod Geschlechtsverkehr.
20
00:03:40,640 --> 00:03:43,633
Nicht unfreiwillig,
so weit der erste Eindruck.
21
00:03:44,240 --> 00:03:47,233
Gibt es Parallelen
zu Mrs. Curran-Matthews?
22
00:03:47,400 --> 00:03:50,791
Der Strumpf ist neu.
Mrs. Curran-Matthews wurde erwürgt.
23
00:03:51,040 --> 00:03:53,236
So wie Mrs. Merchant letzten Monat.
24
00:03:53,480 --> 00:03:55,517
Ihr Mann wurde doch angeklagt.
25
00:03:55,760 --> 00:03:57,911
- Er ist auf Kaution raus.
- Das ist Chards Fall.
26
00:03:58,520 --> 00:04:00,716
- Ich sah mir die Akten an.
- Ach ja?
27
00:04:00,960 --> 00:04:02,360
Das wird Chard gefallen.
28
00:04:02,600 --> 00:04:05,991
Aber Mrs. Merchant
wurde auf Brachland gefunden.
29
00:04:06,240 --> 00:04:09,790
- Es kann nicht derselbe Täter sein.
- Er ist es. Der Würger.
30
00:04:09,960 --> 00:04:14,113
Mrs. Merchant, Mrs. Curran-Matthews
und nun Mrs. Haldane.
31
00:04:14,280 --> 00:04:16,033
Ja. Drei Frauen.
32
00:04:17,480 --> 00:04:20,598
- Und?
- Drei Ehefrauen. Und alle ohne Ehering.
33
00:04:41,480 --> 00:04:44,120
- Was ist das?
- Mrs. Haldanes Kalender.
34
00:04:44,360 --> 00:04:46,556
- Und?
- Nur Termine.
35
00:04:46,880 --> 00:04:48,678
Friseur, Zahnarzt,
36
00:04:49,240 --> 00:04:50,833
Maniküre.
37
00:04:51,280 --> 00:04:53,920
Golf mit Prue und Audrey
mehrmals die Woche,
38
00:04:54,160 --> 00:04:56,595
Abendessen mit einer Josephine.
39
00:04:56,840 --> 00:04:57,910
Sonst...
40
00:04:58,160 --> 00:05:03,280
Ein untergeordneter Officer hinterfragt
die Arbeit eines höheren Officers?
41
00:05:04,640 --> 00:05:06,950
Mr. Merchant wurde angeklagt.
42
00:05:07,200 --> 00:05:11,319
In allen drei Fällen fehlt der Ehering.
Das könnte eine Serie sein.
43
00:05:11,480 --> 00:05:14,552
Könnten Sie Morse
von dem Bericht abziehen?
44
00:05:16,920 --> 00:05:19,230
Äh, ja, ja. Das kann ich wohl.
45
00:05:20,280 --> 00:05:23,478
In Ordnung.
Halten Sie ihn von DI Chard fern.
46
00:05:23,720 --> 00:05:26,030
Nicht jeder ist so versöhnlich wie ich.
47
00:05:27,720 --> 00:05:32,112
Unmittelbar vor der Guy-Fawkes-Nacht.
Im Keim ersticken. Schnell.
48
00:05:32,280 --> 00:05:35,830
Oder es entsteht Panik.
Lynchmobs und all das.
49
00:05:45,680 --> 00:05:48,673
Wann haben Sie
Ihre Frau zum letzten Mal gesehen?
50
00:05:49,760 --> 00:05:51,353
Gestern Morgen.
51
00:05:53,040 --> 00:05:55,396
Nein, am Tag davor.
52
00:05:56,440 --> 00:05:58,033
Denke ich.
53
00:05:58,440 --> 00:06:00,352
Ja. Ja, am Tag davor.
54
00:06:00,600 --> 00:06:02,910
Ich holte ein frisches Hemd
von zu Hause.
55
00:06:03,160 --> 00:06:05,880
Vivienne und ich, wir lebten getrennt.
56
00:06:07,280 --> 00:06:10,717
- Sie hatte ihre Welt und ich meine.
- Was war ihre Welt?
57
00:06:12,560 --> 00:06:16,236
Ich weiß es nicht.
Was Frauen nun mal so tun, nehme ich an.
58
00:06:16,480 --> 00:06:20,315
Wo haben Sie sich
am gestrigen Abend aufgehalten?
59
00:06:20,640 --> 00:06:23,439
Ich hatte ein spätes Seminar
und aß hier etwas.
60
00:06:23,680 --> 00:06:25,353
Ich war im Aufenthaltsraum
61
00:06:25,520 --> 00:06:29,480
und um halb zehn bereitete ich
in meinem Zimmer die Vorlesung vor.
62
00:06:30,320 --> 00:06:33,552
- Kann das jemand bestätigen?
- Ja, meine Studenten.
63
00:06:33,720 --> 00:06:37,999
Einige Kollegen sicher auch.
Ich gebe Ihnen eine Liste mit Namen.
64
00:06:38,800 --> 00:06:43,397
Laut ihrem Kalender war Ihre Frau
mit einer Josephine verabredet.
65
00:06:44,000 --> 00:06:46,640
Sie trafen sich
die letzten Monate öfter.
66
00:06:46,880 --> 00:06:49,952
Aber ich finde den Namen
nicht in ihrem Adressbuch.
67
00:06:50,280 --> 00:06:53,990
- Könnten Sie mir sagen, wer das ist?
- Ich fürchte nein.
68
00:06:55,400 --> 00:06:58,791
Sie wissen gar nicht,
mit wem sie sich so traf?
69
00:07:01,080 --> 00:07:03,675
- Dr. Haldane?
- Ein Mann, meinen Sie?
70
00:07:07,040 --> 00:07:08,520
Nein.
71
00:07:08,760 --> 00:07:12,231
Ich hoffte, wir könnten
unsere Differenzen ausräumen.
72
00:07:13,360 --> 00:07:16,273
Es war ein Muster, wissen Sie,
bei Vivienne.
73
00:07:16,520 --> 00:07:18,318
Alle paar Jahre oder so.
74
00:07:19,400 --> 00:07:22,040
Ich war wohl eine Enttäuschung für sie.
75
00:07:22,200 --> 00:07:25,034
In allen bedeutenden Dingen zumindest.
76
00:07:25,920 --> 00:07:29,231
Bei allem,
was wichtig ist für eine Frau.
77
00:07:31,920 --> 00:07:35,277
Wissen Sie, ich sehe das so,
was die Miezen angeht.
78
00:07:35,440 --> 00:07:37,716
Da gibt es zwei Typen von Männern.
79
00:07:37,880 --> 00:07:41,430
Die, die wissen, wie es geht,
und die, die es nicht wissen.
80
00:07:41,600 --> 00:07:43,353
Verstehen Sie, was ich meine?
81
00:07:44,680 --> 00:07:46,592
Ja. Nicht übel.
82
00:07:47,800 --> 00:07:49,792
Gar nicht übel. Ich nehme ihn.
83
00:07:50,440 --> 00:07:52,159
Sehr wohl, Sir.
84
00:07:56,760 --> 00:07:58,319
Isobel Merchant.
85
00:07:58,480 --> 00:08:00,153
38 Jahre alt.
86
00:08:00,400 --> 00:08:01,720
Hausfrau.
87
00:08:02,800 --> 00:08:07,591
Eine Tochter an der Belbury Tech.
Mr. Merchant ist als Fernfahrer tätig.
88
00:08:07,840 --> 00:08:10,196
Letzte Woche: Mrs. Ann Curran-Matthews.
89
00:08:11,680 --> 00:08:13,194
43, Hausfrau.
90
00:08:13,360 --> 00:08:16,558
Ihr Mann ist Banker in London,
wo er die Woche über ist.
91
00:08:17,360 --> 00:08:20,671
Heute Morgen nun Mrs. Vivienne Haldane.
92
00:08:20,840 --> 00:08:21,910
Also...
93
00:08:22,840 --> 00:08:25,719
Wir haben es
mit einem Serientäter zu tun.
94
00:08:25,920 --> 00:08:28,230
Er wird wohl nicht
nach dreien aufhören.
95
00:08:28,920 --> 00:08:30,718
- Sergeant Jakes?
- Ja.
96
00:08:30,880 --> 00:08:33,315
Tatverdächtige: der übliche Haufen.
97
00:08:33,480 --> 00:08:35,711
Exhibitionisten, Sexualtäter.
98
00:08:35,960 --> 00:08:39,556
Suchen Sie nach solchen,
die auf Würgepraktiken stehen.
99
00:08:39,960 --> 00:08:41,713
Sie wissen schon.
100
00:08:46,560 --> 00:08:49,473
- Warum müssen wir hier weg?
- Verschwindet.
101
00:08:50,400 --> 00:08:51,880
Danke.
102
00:09:19,520 --> 00:09:21,989
Guten Morgen.
Wie kann ich Ihnen helfen?
103
00:09:23,520 --> 00:09:27,480
Detective Constable Morse.
Ich habe Fragen zu Strümpfen.
104
00:09:27,720 --> 00:09:29,074
Damenstrümpfe.
105
00:09:29,800 --> 00:09:32,031
Sie wollen zu Mrs. Armstrong.
106
00:09:32,280 --> 00:09:33,794
Folgen Sie mir.
107
00:09:37,280 --> 00:09:38,873
Mrs. Armstrong?
108
00:09:39,320 --> 00:09:44,315
Dieser Herr ist von der Polizei.
Er braucht Hilfe bei Damenstrümpfen.
109
00:09:44,560 --> 00:09:45,960
Natürlich.
110
00:09:46,120 --> 00:09:49,192
Ich suche eine bestimmte Strumpfmarke.
111
00:09:49,440 --> 00:09:52,877
Schwarz, Seide und mit Naht.
Mit einem Markenzeichen.
112
00:09:53,120 --> 00:09:56,431
- Haben Sie einen hier?
- Nein. So sieht das Zeichen aus.
113
00:09:57,160 --> 00:09:59,914
Ah, <i>sì</i>. "Le Minou Noir". Französisch.
114
00:10:01,240 --> 00:10:04,392
Das ist eine neue Linie.
Es gibt sie erst seit Herbst.
115
00:10:05,320 --> 00:10:07,391
Wie viele haben Sie davon verkauft?
116
00:10:07,640 --> 00:10:10,997
Ich müsste nachfragen.
Zwei oder drei Paare die Woche?
117
00:10:11,240 --> 00:10:13,516
Sie sind teuer. 17 Schilling sechs.
118
00:10:14,280 --> 00:10:16,192
Könnten Sie später wiederkommen?
119
00:10:16,440 --> 00:10:18,272
Am Nachmittag vielleicht?
120
00:10:18,960 --> 00:10:21,759
Das mache ich.
Vielen Dank für Ihre Hilfe.
121
00:10:29,640 --> 00:10:31,438
Norman Parkis am Apparat.
122
00:10:31,600 --> 00:10:34,638
<i>- Hallo, Norman. Hier ist Mrs. Armstrong.</i>
- Ja?
123
00:10:34,800 --> 00:10:37,440
<i>Bringen Sie mir die Zahlen</i>
<i>für "Le Minou Noir".</i>
124
00:10:37,600 --> 00:10:39,432
- Kommt sofort.
<i>- Danke.</i>
125
00:10:51,960 --> 00:10:54,953
Die Marke der Strümpfe
ist "Le Minou Noir".
126
00:10:55,560 --> 00:10:59,440
Ich habe sie in Oxford bisher
nur bei Burridges gefunden.
127
00:10:59,600 --> 00:11:02,911
- Vielleicht ist er nicht aus Oxford.
- Ich denke, doch.
128
00:11:04,160 --> 00:11:07,870
Wie fand er sonst drei Ehefrauen,
die alleine leben?
129
00:11:08,360 --> 00:11:10,352
- Und?
- Er kannte sie.
130
00:11:10,520 --> 00:11:13,080
Oder er hat sie lange beobachtet.
131
00:11:13,320 --> 00:11:15,232
Jemand war bei Mrs. Haldane.
132
00:11:15,840 --> 00:11:19,800
Was hat es mit den Ringen auf sich?
Eine Art Souvenir?
133
00:11:21,040 --> 00:11:23,600
Na schön, sehen wir nach, was es gibt.
134
00:11:24,840 --> 00:11:27,036
Es gibt Schinken mit Tomate.
135
00:11:28,080 --> 00:11:29,070
Donnerstag.
136
00:11:36,400 --> 00:11:41,680
Verreist doch an eurem Hochzeitstag.
Nach Calais. Oder Ostende. St. Malo.
137
00:11:41,840 --> 00:11:44,355
Ins Ausland?
Wir schwimmen nicht in Geld.
138
00:11:44,520 --> 00:11:47,911
- Hast du das aus einer Zeitschrift?
- Torquai dann?
139
00:11:48,080 --> 00:11:51,869
- Außerhalb der Saison?
- Wer heiratet denn auch im November?
140
00:11:52,040 --> 00:11:54,714
- Na wir.
- So viel zum Thema Junibraut.
141
00:11:55,560 --> 00:11:58,200
Es war Krieg.
Die Dinge waren anders.
142
00:11:58,600 --> 00:12:02,071
Er hatte einen 48-Stunden-Pass.
Ein Wochenende.
143
00:12:02,440 --> 00:12:05,035
Samstag Hochzeit,
Sonntag Flitterwochen,
144
00:12:05,200 --> 00:12:07,192
Montag Abfahrt Richtung Wüste.
145
00:12:07,360 --> 00:12:09,716
Und das war's. Bis Kriegsende.
146
00:12:09,880 --> 00:12:12,520
Du musst ihn vorher
noch mal gesehen haben.
147
00:12:12,680 --> 00:12:14,592
Oh ja, das stimmt. Ein Mal.
148
00:12:15,560 --> 00:12:20,396
Er war noch mal hier wegen irgendwas.
Keine Ahnung. Es war streng geheim.
149
00:12:20,560 --> 00:12:22,517
Streng geheim? Dad?
150
00:12:23,000 --> 00:12:25,959
Es war wohl wichtig.
Wir wohnten im Dorchester.
151
00:12:26,120 --> 00:12:27,839
Sieh einer an.
152
00:12:28,000 --> 00:12:29,753
Was hat er getan? Dad?
153
00:12:30,200 --> 00:12:33,591
Er hat nie darüber gesprochen.
Und ich frage ihn nicht.
154
00:12:37,760 --> 00:12:40,320
Ihre Frau machte
über die Jahre viele davon.
155
00:12:41,560 --> 00:12:44,394
- Wie lange sind Sie verheiratet?
- Oh, mal sehen.
156
00:12:45,520 --> 00:12:47,432
Eine Weile inzwischen.
157
00:12:48,240 --> 00:12:49,560
Wie lange?
158
00:12:51,080 --> 00:12:53,151
Eine ganze Weile. In Hundejahren.
159
00:12:53,400 --> 00:12:57,599
Nächste Woche ist unsere Silberhochzeit.
Sesshaft zu sein ist gut.
160
00:12:57,840 --> 00:13:01,117
Wie sieht es bei Ihnen aus?
Nur interessehalber.
161
00:13:01,360 --> 00:13:03,670
Bei mir? Oh, ich habe keine Zeit dafür.
162
00:13:03,840 --> 00:13:07,516
Arbeit ist ja schön und gut,
aber es gibt noch mehr im Leben.
163
00:13:09,280 --> 00:13:10,350
Morse?
164
00:13:11,720 --> 00:13:13,393
Drei Wochen.
165
00:13:13,640 --> 00:13:16,758
Zwischen den ersten Opfern.
Dann eine Woche.
166
00:13:16,920 --> 00:13:20,630
Das ist mir nicht entgangen.
Der nächste könnte bald passieren.
167
00:13:21,480 --> 00:13:24,837
- Danke für die Hilfe beim Geschenk.
- Hat Spaß gemacht.
168
00:13:25,000 --> 00:13:27,720
- Sollen wir Ihnen in den Bus helfen?
- Danke.
169
00:13:28,400 --> 00:13:31,711
- So. Eine Stufe noch. Geht's auch?
- Vielen Dank, Schaffner.
170
00:13:31,960 --> 00:13:34,839
- Also, bis dann, Mum.
- Tschüss.
171
00:13:40,000 --> 00:13:44,279
Der Würger fordert ein drittes Opfer.
Frau im eigenen Haus ermordet.
172
00:14:01,040 --> 00:14:04,317
Ich war noch mal bei Mrs. Haldane
und fand das hier.
173
00:14:04,560 --> 00:14:07,473
Sie hat Tagebuch geführt.
Neben ihrem Kalender.
174
00:14:07,720 --> 00:14:11,600
An jedem zweiten Mittwoch
traf sie angeblich Josephine.
175
00:14:11,760 --> 00:14:15,390
Äh... "Sah X,
und wir haben uns heftig geliebt.
176
00:14:15,640 --> 00:14:18,599
X ist ein Rohling,
aber ich kann nicht anders.
177
00:14:20,040 --> 00:14:24,432
X nutzt mich nur aus. Ich weiß es,
und er weiß, dass ich es weiß."
178
00:14:25,320 --> 00:14:28,040
Nächste Woche:
"Schrecklicher Streit mit X.
179
00:14:28,200 --> 00:14:32,353
Ich sagte ihm, dass ich nicht
so weitermachen will wie bisher.
180
00:14:32,800 --> 00:14:35,315
Ich weinte,
als würde die Welt untergehen.
181
00:14:35,560 --> 00:14:37,791
Danach war X liebevoll und aufmerksam.
182
00:14:37,960 --> 00:14:40,998
Er umarmte mich,
und ich ließ ihn gewähren.
183
00:14:41,160 --> 00:14:43,152
Ich bin so eine Närrin."
184
00:14:43,760 --> 00:14:47,231
- Was wollen sie nur?
- Leidenschaft steht im Mittelpunkt.
185
00:14:47,480 --> 00:14:50,917
- Leidenschaft.
- Glaubt man dem Tagebuch. Aufregung.
186
00:14:52,920 --> 00:14:54,513
Aufregung!
187
00:14:55,280 --> 00:14:57,192
Was wurde aus Verlässlichkeit?
188
00:14:59,320 --> 00:15:03,678
Nord-Oxford ist voll mit diesem Typus.
Das Leben als Drama...
189
00:15:05,240 --> 00:15:07,232
Und sie selbst sind der Star.
190
00:15:08,080 --> 00:15:09,958
Der Schaden ist angerichtet.
191
00:15:12,280 --> 00:15:14,670
Gibt es bei den anderen
auch so ein Muster?
192
00:15:14,920 --> 00:15:17,719
Mrs. Merchant
wurde nicht zu Hause gefunden.
193
00:15:17,960 --> 00:15:21,954
Bei den anderen gab es
keine Anzeichen für gewaltsamen Zutritt.
194
00:15:22,120 --> 00:15:26,194
- Brachten die Strümpfe irgendetwas?
- Morse ist noch dran, Sir.
195
00:15:39,520 --> 00:15:42,433
Mr. Highbank,
wo soll der Geschirrspüler hin?
196
00:15:42,680 --> 00:15:46,230
Fenster Nummer vier bitte, Mr. Huggins.
Hier entlang.
197
00:15:51,400 --> 00:15:54,791
Könnte ich so gehen,
hätte ich bald einen Hüftschaden.
198
00:16:01,240 --> 00:16:02,515
Hallo.
199
00:16:04,080 --> 00:16:06,640
Hallo. Ich habe Sie
eine Weile nicht gesehen.
200
00:16:07,360 --> 00:16:10,512
- Ich habe Nachtschichten gemacht.
- Hören Sie...
201
00:16:10,680 --> 00:16:13,718
- Ich wollte mich entschuldigen...
- Nicht nötig.
202
00:16:13,960 --> 00:16:16,839
Doch.
Und das hätte ich längst tun müssen.
203
00:16:18,600 --> 00:16:22,753
Ein Freund bat mich um einen Gefallen.
Es ging um eine Doppelverabredung.
204
00:16:22,920 --> 00:16:27,278
Ich hatte das total vergessen.
Ich wollte ihn nicht im Stich lassen.
205
00:16:27,440 --> 00:16:29,591
Was sollte ich Ihnen sagen?
206
00:16:29,760 --> 00:16:32,434
- Die Wahrheit.
- Kann ich das wiedergutmachen?
207
00:16:32,600 --> 00:16:35,957
Laden Sie mich auf einen Drink ein,
wenn Sie Zeit haben.
208
00:16:36,200 --> 00:16:39,113
Ich treffe den Geschäftsführer.
Dienstlich.
209
00:16:39,280 --> 00:16:41,920
Ab 19.30 Uhr bin ich frei.
Soll ich klopfen?
210
00:16:42,480 --> 00:16:46,269
- Tauchen Sie diesmal auch auf?
- Guten Tag, Sir. Madam.
211
00:16:46,520 --> 00:16:48,591
Wie kann ich behilflich sein?
212
00:16:50,200 --> 00:16:54,319
- Oh, da liegen Sie falsch...
- Vielleicht weiß ja Madam Bescheid?
213
00:16:54,480 --> 00:16:56,472
Ja. Äh, eine neue Matratze.
214
00:16:56,640 --> 00:16:58,677
Natürlich. Hier lang.
215
00:17:03,000 --> 00:17:06,152
- Die sieht gut aus.
- Oh. Die "Zarter Frühling Deluxe".
216
00:17:06,320 --> 00:17:07,913
Eine kluge Wahl.
217
00:17:08,080 --> 00:17:12,632
Madame erkennt offenbar Qualität.
Der Herr wird mir zustimmen.
218
00:17:14,560 --> 00:17:15,880
Bequem.
219
00:17:16,120 --> 00:17:19,272
Um das Wunder dieser Federkerntechnik
zu erfassen,
220
00:17:19,520 --> 00:17:22,797
sollte ein zweiter Nutzer
sie auch ausprobieren.
221
00:17:24,400 --> 00:17:26,357
Ganz so wie zu Hause, hm?
222
00:17:44,280 --> 00:17:48,718
Wie Sie sehen, haben wir
19 Paare von diesen Strümpfen verkauft.
223
00:17:48,880 --> 00:17:53,716
Dreizehn an sechs Kundenkartenbesitzer.
Die übrigen fünf an spontane Käufer.
224
00:17:53,880 --> 00:17:58,432
Wenn Mrs. Haldane ein Paar gekauft hat,
ging das nicht über ihr Konto.
225
00:17:58,680 --> 00:18:01,912
Wir haben keine Unterlagen
zu den anderen zwei Namen,
226
00:18:02,160 --> 00:18:04,834
Mrs. Curran-Matthews oder Mrs. Merchant.
227
00:18:05,080 --> 00:18:06,594
Erkennen Sie sie?
228
00:18:06,840 --> 00:18:09,719
Ich kenne diese Ladys
aus den Zeitungen,
229
00:18:09,880 --> 00:18:11,473
aber ich habe sie nie bedient.
230
00:18:14,360 --> 00:18:15,953
Mr. Quinbury...
231
00:18:19,680 --> 00:18:23,879
Darf ich vorstellen?
Detective Constable Morse. City Police.
232
00:18:24,120 --> 00:18:27,750
Constable, das ist Mr. Alan Burridge,
der Eigentümer.
233
00:18:27,920 --> 00:18:30,071
Äh, verzeihen Sie. Bitte.
234
00:18:30,920 --> 00:18:34,755
Ich dachte, wir könnten
das Problem ohne die Polizei lösen.
235
00:18:35,000 --> 00:18:36,514
- Welches Problem?
- Sir...
236
00:18:36,760 --> 00:18:39,434
Der Officer
ist wegen etwas anderem hier.
237
00:18:39,680 --> 00:18:41,319
- Die Würgemorde.
- Ach so.
238
00:18:41,480 --> 00:18:44,518
Ein Opfer hatte ein Kundenkonto.
Mrs. Haldane.
239
00:18:44,760 --> 00:18:49,391
Du meine Güte. Wie schrecklich.
Wenn wir Ihnen helfen können...
240
00:18:49,640 --> 00:18:52,997
Nein, danke, Sir.
Mr. Quinbury half mir schon sehr.
241
00:18:53,160 --> 00:18:54,992
Dann lasse ich Sie wieder allein.
242
00:18:59,280 --> 00:19:00,953
Was hat sie hier gekauft?
243
00:19:01,200 --> 00:19:04,637
"Ronson. Graviert."
Oh, es ist ein Herrenfeuerzeug.
244
00:19:04,880 --> 00:19:06,758
Wir haben einen Schlüsseldienst.
245
00:19:07,000 --> 00:19:10,311
Mr. Jopling macht unsere Gravierungen.
246
00:19:10,560 --> 00:19:13,792
Kann er uns sagen,
was Mrs. Haldane eingravieren ließ?
247
00:19:14,040 --> 00:19:15,030
Sicherlich.
248
00:19:15,200 --> 00:19:18,750
Sie kaufte Manschettenknöpfe
und eine Krawattennadel.
249
00:19:19,000 --> 00:19:21,117
Eine Beschreibung würde helfen.
250
00:19:23,960 --> 00:19:26,191
- Ja?
<i>- Noch ein Polizist will zu Ihnen.</i>
251
00:19:26,360 --> 00:19:27,396
Gut.
252
00:19:32,040 --> 00:19:34,635
Guten Tag.
Detective Inspector Thursday.
253
00:19:34,880 --> 00:19:36,792
- City Police.
<i>- Sergente Giovedi</i>?
254
00:19:40,080 --> 00:19:41,560
<i>Fredo.</i>
255
00:19:43,320 --> 00:19:44,356
<i>Sì.</i>
256
00:19:52,040 --> 00:19:53,030
Sir?
257
00:19:54,600 --> 00:19:57,240
Das war wohl der Schock, sonst nichts.
258
00:19:58,960 --> 00:20:00,553
Ich kannte...
259
00:20:01,840 --> 00:20:04,753
- "Mrs.", ja?
- Armstrong. Mrs. Armstrong.
260
00:20:06,400 --> 00:20:08,119
Während des Krieges.
261
00:20:09,600 --> 00:20:12,035
Es ging ihnen damals sehr schlecht.
262
00:20:12,960 --> 00:20:15,395
Es soll sicher nicht wieder hochkommen.
263
00:20:19,880 --> 00:20:24,796
Am besten gehen Sie mit ihr alles
in dieser Strumpf-Sache durch.
264
00:20:24,960 --> 00:20:27,350
- Natürlich.
- Wir sehen uns auf der Wache.
265
00:20:41,400 --> 00:20:45,519
Sie... dürfen hier nicht rein.
Nur für Personal.
266
00:20:45,760 --> 00:20:47,752
Keine... Keine...
267
00:20:48,000 --> 00:20:50,231
- Keine Kunden.
- Schon gut.
268
00:20:51,000 --> 00:20:53,151
Der Herr ist von der Polizei.
269
00:20:54,760 --> 00:20:56,080
Gut.
270
00:21:01,840 --> 00:21:03,320
Mr. Burridge.
271
00:21:03,480 --> 00:21:06,075
Welches Problem wollten Sie
ohne uns lösen?
272
00:21:06,600 --> 00:21:08,557
Kleinere Diebstähle.
273
00:21:09,080 --> 00:21:11,914
Das können wir sicher
geschäftsintern lösen.
274
00:21:12,160 --> 00:21:15,039
- Falls wir helfen können...
- Natürlich. Danke.
275
00:21:20,480 --> 00:21:22,870
Mrs. Armstrong
ist seit drei Jahren hier.
276
00:21:23,120 --> 00:21:24,634
Witwe.
277
00:21:24,880 --> 00:21:27,111
Sie pudert sich gerade die Nase.
278
00:21:27,640 --> 00:21:30,200
- Sagte Ihr Kollege...
- Der Krieg.
279
00:21:30,360 --> 00:21:31,840
Seltsam.
280
00:21:32,440 --> 00:21:36,229
Wissen Sie, ich sehe mich um,
und die Leute leben ihr Leben.
281
00:21:36,480 --> 00:21:39,279
Man fragt sich,
ob das überhaupt passiert ist.
282
00:21:40,000 --> 00:21:41,878
Vergeben und vergessen, oder?
283
00:21:42,120 --> 00:21:45,557
Gruppe Nummer elf, Spits, Kenley.
Ich hatte Glück.
284
00:21:46,360 --> 00:21:47,953
Verwundet entlassen.
285
00:21:55,600 --> 00:21:58,354
Guten Tag, Sir.
Was erfahren bei Burridges?
286
00:21:58,840 --> 00:22:01,674
Morse ist dran. Geht's voran?
287
00:22:01,920 --> 00:22:04,913
Man sah einen grünen Wagen
vor Mrs. Haldanes Haus
288
00:22:05,080 --> 00:22:08,118
an einem der Mittwoche,
an denen sie Mister X traf.
289
00:22:08,280 --> 00:22:10,317
Weder Modell noch Kennzeichen.
290
00:22:10,560 --> 00:22:12,995
Ich las die Aussagen zu Mrs. Merchant.
291
00:22:13,160 --> 00:22:15,994
Sie stieg an diesem Abend
in ein grünes Auto.
292
00:22:21,240 --> 00:22:24,392
An einen Mann
würden Sie sich sicher erinnern, oder?
293
00:22:24,560 --> 00:22:26,472
Ein Mann? <i>Sì.</i>
294
00:22:27,360 --> 00:22:29,875
Aber nein. Nein. Das kam nicht vor.
295
00:22:30,760 --> 00:22:34,549
Wenn es nichts weiter gibt,
kann sie doch weiterarbeiten, oder?
296
00:22:34,800 --> 00:22:36,439
Natürlich. Sicher.
297
00:22:36,680 --> 00:22:40,356
Wo kann ich Sie finden,
falls mir noch etwas einfällt?
298
00:22:40,520 --> 00:22:44,070
Polizeirevier Cowley Road.
Die Nummer steht auf der Karte.
299
00:22:45,040 --> 00:22:46,713
Ihr... Kollege...
300
00:22:46,960 --> 00:22:50,078
Er musste auf die Wache.
Er äußerte sein Bedauern.
301
00:22:50,640 --> 00:22:52,393
Ja. Natürlich.
302
00:22:57,720 --> 00:23:00,554
Wo wird in Oxford noch
"Le Minou Noir"verkauft?
303
00:23:00,800 --> 00:23:02,792
Fragen Sie den Lieferanten.
304
00:23:04,080 --> 00:23:06,390
Ein Mr. Lisk bei Goldfarb-Ligourin.
305
00:23:08,040 --> 00:23:09,360
Oh, danke.
306
00:23:20,840 --> 00:23:23,309
Womit haben wir es zu tun?
Mit einem Sexualtäter?
307
00:23:23,480 --> 00:23:24,470
Doktor?
308
00:23:24,720 --> 00:23:29,840
Mrs. Merchant und Mrs. Curran-Matthews
hatten vorher Geschlechtsverkehr.
309
00:23:30,600 --> 00:23:35,197
Aber wie bei Mrs. Haldane gab es
keine Hinweise auf Gewaltanwendung.
310
00:23:35,720 --> 00:23:37,439
Etwas ist aber auffällig.
311
00:23:37,680 --> 00:23:41,151
Ich bekam die Berichte
zu Mrs. Curran-Matthews Kleidung.
312
00:23:41,320 --> 00:23:46,156
Ihr Rock zeigt Rückstände
eines Calciumsulfat-Dihydrats. Gips.
313
00:23:46,760 --> 00:23:49,070
Ein Verputzer. Irgendein Handwerker.
314
00:23:49,240 --> 00:23:51,755
Es wird auch als Düngemittel eingesetzt.
315
00:23:52,000 --> 00:23:53,559
Ein Bezug zur Landwirtschaft?
316
00:23:53,800 --> 00:23:55,996
Sie könnte auf unschuldige Weise damit
317
00:23:56,240 --> 00:23:57,799
in Kontakt gekommen sein.
318
00:23:58,040 --> 00:24:00,919
War so etwas auch
an Mrs. Merchant zu finden?
319
00:24:01,160 --> 00:24:06,713
Nein. Die Ergebnisse für die Kleidung
von Mrs. Haldane liegen noch nicht vor.
320
00:24:08,640 --> 00:24:13,032
Sie erinnerte sich nicht daran,
Mrs. Haldane bedient zu haben.
321
00:24:14,080 --> 00:24:15,639
Nein.
322
00:24:18,360 --> 00:24:22,912
- Woher kennen Sie Mrs. Armstrong?
- Sagte ich doch. Aus dem Krieg.
323
00:24:28,600 --> 00:24:32,560
Die Gravur hilft nicht weiter.
Nur: "They asked me how I knew."
324
00:24:34,040 --> 00:24:35,679
"Smoke Gets In Your Eyes".
325
00:24:36,720 --> 00:24:38,757
Ein Geschenk für ihren Liebhaber.
326
00:24:40,040 --> 00:24:42,396
- War er es?
- Ich kenne diesen Typus.
327
00:24:42,640 --> 00:24:45,633
Sie bluten sie aus
und gehen dann zur nächsten.
328
00:24:46,360 --> 00:24:50,240
Warum macht er nicht Schluss?
Er schläft mit ihnen und tötet sie...
329
00:24:50,400 --> 00:24:51,959
Vielleicht ist es sein Stil.
330
00:24:52,200 --> 00:24:55,398
Vielleicht gaben sie ihm Geld
und machten jetzt Ärger.
331
00:24:55,640 --> 00:24:58,314
Wer weiß schon,
wie ein Frauenhasser denkt?
332
00:25:24,040 --> 00:25:26,919
- Sehen Sie.
- Ihr heimlicher Verehrer?
333
00:25:27,160 --> 00:25:29,720
Das kam mit der Rohrpost.
Die zweite heute.
334
00:25:29,960 --> 00:25:31,713
Noch eine, dann habe ich zwölf.
335
00:25:31,960 --> 00:25:35,476
- Die Rechnungen? Ich bringe sie hoch.
- Danke.
336
00:25:35,640 --> 00:25:38,474
- Kommst du heute ins Lion?
- Heute Abend nicht.
337
00:25:38,640 --> 00:25:42,111
Die Geschichte meines Lebens.
Was war das da vorhin?
338
00:25:42,360 --> 00:25:46,673
- Ich hörte, du bist umgekippt.
- Ein Schwindelanfall, nichts weiter.
339
00:25:47,000 --> 00:25:48,992
Mir geht es gut. Ich bin nur müde.
340
00:25:49,240 --> 00:25:51,835
- Bleibt es bei <i>mangiare</i> am Freitag?
- Ja.
341
00:25:52,080 --> 00:25:55,471
Bis morgen. Pass auf,
wo du in diesem Nebel hintrittst.
342
00:25:55,640 --> 00:25:59,350
Und lass dich nicht
von fremden Männern ansprechen.
343
00:25:59,600 --> 00:26:01,478
<i>- Ciao, Bella.</i>
<i>- Ciao.</i>
344
00:26:14,160 --> 00:26:15,799
So, das war dann alles.
345
00:26:17,760 --> 00:26:19,956
- Lass es.
- Alles klar, Norman?
346
00:26:20,760 --> 00:26:22,592
Was hast du denn da?
347
00:26:23,560 --> 00:26:25,677
Guck mal, Roy. Ich bin "Jake the Peg".
348
00:26:27,000 --> 00:26:29,151
Ich muss hier jetzt weitermachen.
349
00:26:29,400 --> 00:26:32,632
Wenn ich nicht weitermache,
kriege ich einen Rüffel.
350
00:26:34,000 --> 00:26:36,754
Mr. Quinbury reißt dir
dann den Kopf ab, ja?
351
00:26:40,320 --> 00:26:41,959
Gib das zurück, du...
352
00:26:42,200 --> 00:26:43,953
Hey! Gib es ihm.
353
00:26:45,920 --> 00:26:48,355
- Verspotte keine Leute.
- Du hast gut reden.
354
00:26:48,600 --> 00:26:50,114
Er ist nicht "Leute".
355
00:26:51,320 --> 00:26:52,720
Er ist Norman.
356
00:27:34,480 --> 00:27:36,199
Sie haben schöne Hände.
357
00:27:38,240 --> 00:27:40,436
An den Händen kann man viel ablesen.
358
00:27:40,680 --> 00:27:41,750
Und?
359
00:27:42,000 --> 00:27:43,878
Wer auch immer er ist,
360
00:27:44,040 --> 00:27:46,953
er ist ein Dummkopf,
Sie alleine zu lassen.
361
00:27:48,800 --> 00:27:51,395
Joan und ich gehen
in den Botanischen Garten.
362
00:27:51,640 --> 00:27:53,996
Passt auf.
In der Stadt ist immer viel los.
363
00:27:54,920 --> 00:27:57,310
- Ich nehme an, du arbeitest?
- Dad?
364
00:27:57,880 --> 00:28:00,952
- Arbeitest du am Feuerwerksabend?
- Tut er immer.
365
00:28:01,200 --> 00:28:03,635
- Was macht ihr?
- Botanischer Garten.
366
00:28:04,320 --> 00:28:06,232
Aber lass sie nicht allein.
367
00:28:06,480 --> 00:28:08,233
Die Stadt kann gefährlich sein.
368
00:28:08,400 --> 00:28:12,360
Wenn du abends heimgehst,
geh dort lang, wo es beleuchtet ist.
369
00:28:12,520 --> 00:28:15,797
- Das gilt auch für dich.
- Wegen der Zeitungsberichte?
370
00:28:16,040 --> 00:28:20,592
Ich will nicht ausführlicher werden.
Seid bloß vorsichtig. In Ordnung?
371
00:28:24,720 --> 00:28:27,952
- Ich lese Ihnen aus der Hand.
- Ihr Gesicht ist gleich rot.
372
00:28:28,200 --> 00:28:31,830
- Ich warte auf jemanden.
- Das ist nicht wahr.
373
00:28:32,080 --> 00:28:35,471
Sie sind eine wunderhübsche junge Frau.
374
00:28:36,360 --> 00:28:38,317
Aber leider wissen Sie das.
375
00:28:38,560 --> 00:28:41,029
Ich glaube,
dass jemand Sie verletzt hat.
376
00:28:41,920 --> 00:28:45,709
- Sie denken, Männer wollen nur das Eine.
- Aber Sie nicht?
377
00:28:46,240 --> 00:28:47,879
Der Ring ist eine Mauer,
378
00:28:48,120 --> 00:28:50,157
die die Wölfe abhalten soll.
379
00:28:50,320 --> 00:28:51,959
Ich verstehe das.
380
00:28:52,120 --> 00:28:55,557
Aber Sie sehen nicht mehr,
wenn der Richtige auftaucht.
381
00:29:15,120 --> 00:29:17,760
Sie haben viel zu tun im Moment, nicht?
382
00:29:18,000 --> 00:29:22,392
Auf der Station sprachen heute alle
von diesem Frauenmörder.
383
00:29:23,960 --> 00:29:28,512
- Ich sollte nicht danach fragen.
- Nein, nein. Ihnen passiert nichts.
384
00:29:28,680 --> 00:29:32,720
Denn er ist nur
hinter verheirateten Frauen her.
385
00:29:38,440 --> 00:29:40,830
Egal. Nehmen wir noch eine Flasche?
386
00:29:41,640 --> 00:29:42,630
Ja.
387
00:29:42,880 --> 00:29:44,917
Trinkst du dir Mut an?
388
00:29:45,160 --> 00:29:47,277
Sag mir, dass es mich nichts angeht.
389
00:29:47,440 --> 00:29:51,354
Es muss hart für dich sein,
dass Steve nun mal ist, wo er ist.
390
00:29:51,520 --> 00:29:53,955
Jeder braucht einen friedlichen Hafen.
391
00:29:54,200 --> 00:29:57,159
- Aber bist du dir hier sicher?
- Bereit?
392
00:30:00,880 --> 00:30:03,076
- Ich kann nicht.
- Was meinen Sie denn?
393
00:30:03,320 --> 00:30:06,916
Der Wagen steht vor der Tür.
Wir fahren nach Boars Hill.
394
00:30:07,160 --> 00:30:09,834
Ich habe es mir anders überlegt.
Tut mir leid.
395
00:30:10,080 --> 00:30:13,790
- Ich spendierte Ihnen einen Drink.
- Sie hat kein Interesse.
396
00:30:14,040 --> 00:30:16,236
- Wer hat Sie gefragt?
- Diese Dame...
397
00:30:17,040 --> 00:30:20,317
- Sie ist eine Freundin von mir.
- Tatsächlich?
398
00:30:20,560 --> 00:30:24,554
Bei dem liegen Sie falsch, Schätzchen.
Er ist eine Tunte.
399
00:30:25,240 --> 00:30:28,392
Warum lässt man euch hier
überhaupt rein?
400
00:30:28,640 --> 00:30:31,109
- Danke, Cary Grant.
- Nicht, Charlie.
401
00:30:31,360 --> 00:30:33,636
Mein Vater war im Krieg
für Leute wie Sie.
402
00:30:33,880 --> 00:30:35,678
- Und er bekam nie einen?
- Hör zu...
403
00:30:35,920 --> 00:30:37,798
Nehmen Sie jemanden in Ihrer Größe.
404
00:30:40,160 --> 00:30:41,753
- Gehören Sie zu dem?
- Ja.
405
00:30:42,920 --> 00:30:44,513
Lassen Sie ihn in Ruhe.
406
00:30:46,040 --> 00:30:47,952
Ist der Zirkus in der Stadt?
407
00:30:48,200 --> 00:30:49,759
Die reinste Freakshow.
408
00:30:50,000 --> 00:30:51,798
Lassen Sie nicht jeden rein.
409
00:30:51,960 --> 00:30:53,952
Der Laden geht den Bach runter.
410
00:31:59,680 --> 00:32:04,880
Als niemand am Treffpunkt erschien,
gingen Lupo und ich zur Villa zurück.
411
00:32:05,480 --> 00:32:08,075
Wir sahen es mit unseren Ferngläsern.
412
00:32:08,320 --> 00:32:10,994
Sie hatten euch
an die weiße Wand gestellt.
413
00:32:11,240 --> 00:32:14,870
Francesca erkannte ich als Erste
an dem roten Kleid.
414
00:32:15,400 --> 00:32:17,551
Und dann sah ich dich neben ihr.
415
00:32:18,480 --> 00:32:20,153
Ich sah dich umfallen.
416
00:32:21,360 --> 00:32:23,158
Ich dachte, du bist tot.
417
00:32:24,720 --> 00:32:28,157
Ich wollte da runter,
doch Lupo schlug mich k.o.
418
00:32:28,400 --> 00:32:31,472
Wahrscheinlich hätten sie
mich auch getötet.
419
00:32:32,760 --> 00:32:36,436
Als ich zu mir kam, war es dunkel.
Eine Höhle irgendwo.
420
00:32:36,760 --> 00:32:38,956
Er sagte, sie hätten alle ermordet.
421
00:32:40,440 --> 00:32:43,035
- Das haben sie.
- Francesca?
422
00:32:47,680 --> 00:32:52,391
Am nächsten Tag nachmittags
ist eine englische Kompanie gekommen.
423
00:32:53,400 --> 00:32:56,393
Sie fanden mich
neben den anderen liegend.
424
00:32:57,040 --> 00:32:59,919
Schon fast tot.
Aber doch noch nicht ganz.
425
00:33:00,880 --> 00:33:04,430
Da war ein Offizier,
Major Hugh Armstrong.
426
00:33:05,160 --> 00:33:08,676
Er sorgte dafür,
dass ich in ein Feldlazarett kam.
427
00:33:10,040 --> 00:33:12,600
- Wie fanden sie euch?
- Wir wurden verraten.
428
00:33:13,800 --> 00:33:15,632
- Von wem?
- Das ist unwichtig.
429
00:33:18,320 --> 00:33:20,835
Da war ein Bauernhof etwas weiter unten.
430
00:33:21,000 --> 00:33:21,990
Ugo.
431
00:33:23,000 --> 00:33:26,676
Der Sohn des Bauern.
Ein richtiger kleiner <i>fascisto.</i>
432
00:33:27,640 --> 00:33:30,155
<i>Ma anche malato d'amore.</i>
433
00:33:31,720 --> 00:33:32,949
Liebeskrank.
434
00:33:34,160 --> 00:33:35,719
Wegen Francesca.
435
00:33:37,080 --> 00:33:40,437
Er ist ihr oft nachgelaufen
und hat sie ausspioniert.
436
00:33:40,680 --> 00:33:43,912
Er sah, wo sie hinging
und mit wem sie sich traf.
437
00:33:45,400 --> 00:33:47,995
Dann wurde ihm klar,
sie ist <i>una staffetta.</i>
438
00:33:49,360 --> 00:33:51,397
- Und Ugo?
- Gehängt.
439
00:33:52,920 --> 00:33:55,674
Mit seinem Vater. Nach dem Krieg.
440
00:33:58,160 --> 00:34:00,436
Die Berge vergessen nicht.
441
00:34:09,920 --> 00:34:12,833
- Ich bringe Sie noch nach Hause.
- Danke.
442
00:34:20,760 --> 00:34:21,750
Also...
443
00:34:23,040 --> 00:34:26,431
- War das ein Rendezvous oder...
- Ich weiß nicht.
444
00:34:27,200 --> 00:34:30,511
Wir sollten es noch mal machen,
um sicher zu sein.
445
00:34:30,680 --> 00:34:32,876
Ob es ein Rendezvous war.
446
00:34:33,040 --> 00:34:35,077
Gut. Ich gehe besser.
447
00:34:35,320 --> 00:34:36,310
Sicher.
448
00:34:37,440 --> 00:34:39,238
- Gute Nacht.
- Gute Nacht.
449
00:34:43,520 --> 00:34:47,309
- Bonfire Night. Wann haben Sie Schluss?
- Mitternacht.
450
00:34:47,480 --> 00:34:48,960
- Wieso?
- Ich hole Sie ab.
451
00:34:54,320 --> 00:34:57,313
Das ist er, nicht wahr? Major Armstrong?
452
00:34:58,640 --> 00:35:01,838
Er kam zurück nach dem Krieg
und brachte mich her.
453
00:35:02,560 --> 00:35:05,155
- Er war ein guter Mann.
- Das freut mich.
454
00:35:07,880 --> 00:35:09,075
Kinder?
455
00:35:09,320 --> 00:35:12,870
Nein. Die Möglichkeit nahmen mir
die Deutschen auch.
456
00:35:14,080 --> 00:35:17,073
- Französische Zigaretten.
- Hugh liebte sie.
457
00:35:17,320 --> 00:35:19,312
Ab und zu kaufe ich ein Päckchen.
458
00:35:19,560 --> 00:35:22,394
Ich lasse eine
im Aschenbecher verglühen.
459
00:35:22,720 --> 00:35:25,076
Man gewöhnt sich an manche Dinge.
460
00:35:27,480 --> 00:35:30,632
Und was ist mit dir? Hast du Kinder?
461
00:35:32,080 --> 00:35:34,720
Ein Junge und ein Mädchen. Sam und Joan.
462
00:35:34,880 --> 00:35:36,951
Und eine Frau?
463
00:35:37,160 --> 00:35:39,072
Ja. Und eine Frau.
464
00:35:39,320 --> 00:35:41,073
Dieselbe Frau?
465
00:35:42,760 --> 00:35:43,910
Ja.
466
00:35:45,800 --> 00:35:48,793
Ich habe mich gefragt,
ob du kommen würdest.
467
00:35:51,080 --> 00:35:53,197
Was willst du, Fredo?
468
00:35:54,000 --> 00:35:55,559
Ich bin nicht sie.
469
00:35:56,760 --> 00:36:00,834
Sie ist tot. Behalte sie in Erinnerung,
wie du sie kanntest.
470
00:36:01,680 --> 00:36:03,399
Das habe ich.
471
00:36:03,720 --> 00:36:04,995
Immer.
472
00:37:25,200 --> 00:37:27,317
<i>Vermutlich ein Anfangsbuchstabe.</i>
473
00:37:27,560 --> 00:37:29,791
"A" wofür? Andrew? Albert?
474
00:37:29,960 --> 00:37:32,634
Egal.
DI Chards Männer haben es übersehen.
475
00:37:32,880 --> 00:37:35,918
Seien Sie vorsichtig
mit solchen Vorwürfen.
476
00:37:36,080 --> 00:37:39,551
Mrs. Merchant starb vor vier Wochen.
Seitdem waren viele da.
477
00:37:39,800 --> 00:37:41,029
Vermutlich.
478
00:37:41,600 --> 00:37:46,470
Wie sieht der Schlachtplan aus?
Sprechen Sie mit dem Strumpflieferanten?
479
00:37:46,720 --> 00:37:49,872
Mr. Lisk? Mal sehen,
ob es noch andere Händler gibt.
480
00:37:50,040 --> 00:37:54,000
- Dann sind da noch die Konteninhaber.
- Gut, gehen wir es an.
481
00:37:54,160 --> 00:37:57,631
Deine Sandwiches.
Du bist nicht ganz bei der Sache.
482
00:37:57,800 --> 00:37:59,917
- Nein, ich...
- Pass auf dich auf.
483
00:38:10,680 --> 00:38:13,559
Sind alle beisammen?
Wo ist Mrs. Deeks?
484
00:38:13,800 --> 00:38:17,510
- Noch nicht da, Sir.
- Dann müssen wir ohne sie beginnen.
485
00:38:17,760 --> 00:38:20,832
Seit vier Monaten
haben wir eine Diskrepanz
486
00:38:21,000 --> 00:38:25,040
zwischen registrierten Verkäufen
und eingenommenem Geld.
487
00:38:25,280 --> 00:38:28,352
Es fehlen 18 Pfund,
14 Schilling und neun Pence.
488
00:38:28,600 --> 00:38:31,354
Ab jetzt findet
der abendliche Kassensturz
489
00:38:31,600 --> 00:38:34,672
in Anwesenheit von mir
oder von Mr. Jellicoe statt.
490
00:38:34,920 --> 00:38:36,832
Wo ist Ihr Mohn-Anstecker?
491
00:38:37,560 --> 00:38:40,678
Er war noch da,
als ich zu Hause losging.
492
00:38:40,920 --> 00:38:43,151
Mag sein. Aber es ist ein Verstoß.
493
00:38:43,400 --> 00:38:46,950
Es war sicher
keine Herabschätzung beabsichtigt.
494
00:38:47,160 --> 00:38:51,154
Die Nadel hat sich wohl gelöst.
Das passiert mir auch ständig.
495
00:38:51,320 --> 00:38:53,960
Hier. Bitte. Nehmen Sie meine.
496
00:38:56,520 --> 00:38:58,398
Danke, Mr. Burridge.
497
00:38:59,480 --> 00:39:01,597
Zu Ihren Abteilungen.
498
00:39:02,280 --> 00:39:04,158
- Mr. Jellicoe?
- Sir?
499
00:39:17,320 --> 00:39:19,118
Wenn ich bitten darf, Mr. Potter?
500
00:39:39,920 --> 00:39:41,274
Mr. Lisk?
501
00:39:41,440 --> 00:39:43,955
Detective Constable Morse. City Police.
502
00:39:44,120 --> 00:39:47,670
Sie sind der Zwischenhändler
für "Le Minou Noir"?
503
00:39:47,840 --> 00:39:51,720
Oh. Oh, richtig.
Aber ich habe die nur kurz geführt.
504
00:39:52,520 --> 00:39:56,275
Wir bekommen sie nicht mehr.
Probleme mit dem Hersteller.
505
00:39:59,560 --> 00:40:00,789
Gehen Sie ruhig ran.
506
00:40:04,280 --> 00:40:05,270
Hallo?
507
00:40:06,240 --> 00:40:08,709
Nein, das war der vorherige Mieter.
508
00:40:10,040 --> 00:40:13,158
Die stellten den Betrieb
vor einigen Monaten ein.
509
00:40:15,560 --> 00:40:18,632
Fragen Sie den Vermieter
nach der neuen Adresse.
510
00:40:20,600 --> 00:40:22,319
Es passt im Moment nicht.
511
00:40:22,560 --> 00:40:24,472
Könnten Sie morgen wieder anrufen?
512
00:40:25,560 --> 00:40:27,153
Danke.
513
00:40:27,400 --> 00:40:30,518
- "Parma" schreibt sich mit "r".
- Nehmen Sie eine mit.
514
00:40:30,760 --> 00:40:34,470
- Sie werden die Frauen nicht mehr los.
- Nein, vielen Dank.
515
00:40:35,320 --> 00:40:39,553
Ich möchte eine Liste aller Händler,
an die Sie die Strümpfe lieferten.
516
00:40:39,720 --> 00:40:42,997
Na ja, Burridges war der Hauptabnehmer.
517
00:40:44,600 --> 00:40:48,310
Wenn nicht sogar der einzige vermutlich.
518
00:40:49,000 --> 00:40:52,152
Es war B-Ware.
Ich hatte Massen davon. Restposten.
519
00:40:52,320 --> 00:40:55,438
Sie kriegten alles.
Davon gibt's nichts mehr.
520
00:40:56,000 --> 00:40:59,676
Burridges ist der einzige Ort,
wo sie verkauft werden?
521
00:41:00,160 --> 00:41:01,753
Im ganzen Land.
522
00:41:02,200 --> 00:41:04,351
- Worum geht's?
- Das darf ich nicht sagen.
523
00:41:04,600 --> 00:41:07,638
- Wo waren Sie am Mittwochabend?
- Ich?
524
00:41:07,880 --> 00:41:08,870
- Birmingham.
- Warum?
525
00:41:09,040 --> 00:41:11,600
Ein Termin am Nachmittag. Spielzeug.
526
00:41:11,840 --> 00:41:13,718
Es ist bald Weihnachten.
527
00:41:14,520 --> 00:41:17,479
- Und am Abend?
- Ich traf eine Stewardess.
528
00:41:17,640 --> 00:41:21,111
Wir waren irgendwo in einer Bar.
Carol Soundso.
529
00:41:21,360 --> 00:41:23,795
Wir waren essen, ich brachte sie heim
530
00:41:24,040 --> 00:41:25,030
und...
531
00:41:26,040 --> 00:41:27,520
- Ihre Nummer?
- Nein.
532
00:41:27,760 --> 00:41:29,638
- Adresse?
- Sie sagte sie dem Fahrer.
533
00:41:29,880 --> 00:41:34,193
Ich achtete nicht auf den Weg.
Keine Hand frei, verstehen Sie?
534
00:41:34,960 --> 00:41:37,350
Sie machte uns ein schönes Frühstück.
535
00:41:37,600 --> 00:41:39,751
Besser geht's nicht, oder?
536
00:41:42,680 --> 00:41:45,878
- Mrs. Deeks ist noch nicht da?
- Nein, Sir. Noch nicht.
537
00:41:46,120 --> 00:41:49,318
Das sieht ihr nicht ähnlich.
Sie ist immer pünktlich.
538
00:41:49,560 --> 00:41:53,634
Rufen Sie sie an, Mr. Quinbury.
Nicht, dass sie krank ist.
539
00:41:53,800 --> 00:41:57,589
Der Tradition nach informiert
der Angestellte das Geschäft.
540
00:41:57,840 --> 00:42:01,834
Jedenfalls war es bisher immer so
unter Mr. Burridge senior.
541
00:42:02,000 --> 00:42:04,754
Sie haben meinem verstorbenen Vater
542
00:42:04,920 --> 00:42:07,310
und dem Geschäft
immer sehr gut gedient.
543
00:42:07,560 --> 00:42:11,270
Er hat Ihren Rat sehr geschätzt.
Und das tue ich auch.
544
00:42:11,840 --> 00:42:13,354
Nett, dass Sie das sagen.
545
00:42:13,600 --> 00:42:17,116
Ich habe das hier erst
vor drei Monaten übernommen.
546
00:42:17,280 --> 00:42:18,999
Ich werde viele Fehler machen.
547
00:42:19,240 --> 00:42:23,280
Aber eines weiß ich:
Die Mitarbeiter machen Burridges aus.
548
00:42:23,520 --> 00:42:26,433
Ihr Wohlbefinden
ist mein einziges Anliegen.
549
00:42:26,680 --> 00:42:28,990
Könnten wir nicht in diesem Sinne
550
00:42:29,160 --> 00:42:33,313
zusammen
einige neue eigene Traditionen schaffen?
551
00:42:34,160 --> 00:42:35,719
Ich rufe sofort an.
552
00:42:38,200 --> 00:42:42,353
- Wie war Ihr Eindruck von ihm?
- Er ist ein windiger Gauner.
553
00:42:42,720 --> 00:42:46,111
Er sagt, er kennt die Opfer nicht,
hat aber kein Alibi.
554
00:42:46,280 --> 00:42:49,114
Er wäre dumm,
die Frauen mit seiner Ware zu töten.
555
00:42:49,920 --> 00:42:52,515
- Was für ein Auto?
- Ein Ford Cortina.
556
00:42:52,760 --> 00:42:55,070
- Blau mit weißem Dach.
- Nicht unser Mann.
557
00:42:55,320 --> 00:42:58,552
Der Mörder von Mrs. Haldane
kaufte die Strümpfe selbst.
558
00:42:58,720 --> 00:43:03,476
Oder er hat sie von seiner Frau,
seiner Freundin, seiner Tochter...
559
00:43:03,720 --> 00:43:06,713
Jüngere Frauen
tragen kaum noch Strümpfe.
560
00:43:06,880 --> 00:43:09,952
- Sie tragen Strumpfhosen.
- Tatsächlich?
561
00:43:10,120 --> 00:43:11,918
Danke für Ihr Fachwissen.
562
00:43:12,640 --> 00:43:15,997
- Wie viele hat Burridges verkauft?
- 19, Sir.
563
00:43:16,160 --> 00:43:19,471
An etwa zehn Kunden.
Sechs haben ein Kundenkonto.
564
00:43:19,640 --> 00:43:23,520
Gut, fangen Sie da an
mit dem Ausschlussverfahren.
565
00:43:23,760 --> 00:43:26,434
Bei ihr zu Hause
geht keiner ans Telefon.
566
00:43:28,560 --> 00:43:31,155
- Da kommt sie.
- Mrs. Deeks...
567
00:43:32,120 --> 00:43:34,635
Sie haben Mr. Burridges Appell verpasst.
568
00:43:34,880 --> 00:43:38,840
Es tut mir leid. Aber meine Katze
riss das Goldfischglas runter.
569
00:43:39,440 --> 00:43:41,557
Ich habe es aufgewischt
und den Bus verpasst.
570
00:43:41,800 --> 00:43:44,759
- Verständlich.
- Es kommt nie wieder vor.
571
00:43:45,480 --> 00:43:47,233
Alan, bitte.
572
00:43:47,480 --> 00:43:50,473
Na schön.
Gehen Sie an Ihren Arbeitsplatz.
573
00:43:52,200 --> 00:43:54,669
- Wie viele sind es?
- Die mit Kundenkonto?
574
00:43:54,840 --> 00:43:59,278
Fünf oder sechs. Mrs. Shears hat
letzten Dienstag ein Paar gekauft.
575
00:43:59,440 --> 00:44:01,591
Ein fruchtloses Unterfangen.
576
00:44:02,280 --> 00:44:04,636
Ich wette, alle haben eine Erklärung.
577
00:44:04,800 --> 00:44:07,554
Es wird jemand sein,
von dem wir nichts wissen.
578
00:44:10,960 --> 00:44:12,872
Mrs. Shears? Hallo?
579
00:44:19,560 --> 00:44:21,153
Mrs. Shears?
580
00:44:25,520 --> 00:44:26,920
Polizei.
581
00:44:30,680 --> 00:44:32,433
Mrs. Shears?
582
00:44:35,240 --> 00:44:40,269
Mit dem, der um Mrs. Haldanes Hals war,
ergeben die zwei ein Paar.
583
00:44:40,560 --> 00:44:41,994
Vermutlich.
584
00:44:43,160 --> 00:44:44,958
- Strümpfe.
- Sind nicht ihre.
585
00:44:45,120 --> 00:44:48,158
Wir fanden das Paar,
das sie bei Burridges kaufte.
586
00:44:48,400 --> 00:44:52,235
Das lag in ihrer Hand.
Sie trug es sicher nicht am Nachthemd.
587
00:44:52,480 --> 00:44:55,473
Sie griff nach hinten,
krallte sich fest,
588
00:44:55,720 --> 00:44:57,757
aber sie riss nur den Mohn ab.
589
00:44:58,000 --> 00:45:00,390
- Todeszeitpunkt, Doktor?
- Vor sechs Stunden.
590
00:45:00,640 --> 00:45:03,838
Nachdem ihre beiden Töchter
zur Schule gingen.
591
00:45:04,080 --> 00:45:05,992
Eine Polizistin ist unterwegs.
592
00:45:06,240 --> 00:45:10,314
Ein Nachbar sagte, ein Mann hätte
in der Früh das Haus beobachtet.
593
00:45:10,480 --> 00:45:14,076
Es gibt keine Beschreibung,
aber er hatte eine Tasche dabei.
594
00:45:14,240 --> 00:45:16,436
- Eine Reisetasche?
- Einbruch?
595
00:45:16,600 --> 00:45:19,115
Nein, die Eingangstür war geschlossen.
596
00:45:19,360 --> 00:45:22,797
Die Hintertür war ungesichert.
Da kam er vielleicht rein.
597
00:45:23,480 --> 00:45:25,199
Er ließ sie also offen?
598
00:45:25,880 --> 00:45:28,349
Die Frau von gegenüber sagte,
599
00:45:28,600 --> 00:45:31,434
gestern parkte
ein grünes Auto in der Einfahrt.
600
00:45:38,360 --> 00:45:40,033
Was ist mit dem Ehemann?
601
00:45:40,280 --> 00:45:44,320
Er ist geschäftlich in Schottland.
Was sagen Sie hierzu?
602
00:45:44,560 --> 00:45:47,917
- Hinter der Tür zum Wohnzimmer.
- Ein Türstopper?
603
00:45:48,080 --> 00:45:49,958
Ich muss Ihnen etwas zeigen.
604
00:45:50,680 --> 00:45:53,070
Es ist das Symbol für Unendlichkeit.
605
00:45:53,320 --> 00:45:55,755
Oder eine Acht,
wenn man einen zu viel hatte.
606
00:45:56,000 --> 00:45:59,630
- Gibt es vier weitere Opfer?
- Und was soll das bedeuten?
607
00:46:00,400 --> 00:46:02,357
Eine Botschaft? Eine Markierung?
608
00:46:03,000 --> 00:46:05,435
Unendlichkeit. Das geht ewig weiter.
609
00:46:05,680 --> 00:46:09,276
- Vielleicht hört er niemals auf.
- Bis wir ihn haben.
610
00:46:30,160 --> 00:46:33,312
Hallo, Apparat
von Detective Constable Beckett.
611
00:46:39,840 --> 00:46:42,116
AH! HILFE!
612
00:46:42,360 --> 00:46:45,592
Sonst rufe ich DC Beckett
in solchen Fällen.
613
00:46:45,840 --> 00:46:49,436
Sie sagt nur, es ist ein Irrtum.
Das sagen sie alle.
614
00:46:49,600 --> 00:46:51,956
Sie sahen, wie sie sie einsteckte, Mr...
615
00:46:52,120 --> 00:46:55,591
Len Jellicoe.
Detective Sergeant, pensioniert.
616
00:46:55,880 --> 00:46:59,999
Ich sah sie in der Abteilung.
Als ich wieder hinschaute, war sie weg.
617
00:47:00,160 --> 00:47:03,232
Und auch
ein schönes Paar Ziegenlederhandschuhe.
618
00:47:03,440 --> 00:47:06,797
Ich fing sie ab
und brachte sie zum Geschäftsführer.
619
00:47:06,960 --> 00:47:11,591
Die Handschuhe waren in ihrer Tasche.
Das war ein glasklarer Fall.
620
00:47:13,440 --> 00:47:15,272
Hier lang.
621
00:47:16,000 --> 00:47:17,400
Da ist sie.
622
00:47:20,280 --> 00:47:22,476
- Ich habe es nicht getan.
- Natürlich nicht.
623
00:47:22,720 --> 00:47:25,519
Ich habe noch nie etwas gestohlen.
624
00:47:25,760 --> 00:47:26,989
"Detektiv".
625
00:47:27,240 --> 00:47:29,471
Der entdeckt nicht mal einen Fleck.
626
00:47:29,640 --> 00:47:32,360
Dann sagt er zu mir,
wenn ich ein Bußgeld zahle,
627
00:47:32,600 --> 00:47:35,434
könnte ich gehen,
ohne dass er die Polizei ruft.
628
00:47:35,680 --> 00:47:38,354
Ich sagte ihm: "Doch, holen Sie sie."
629
00:47:38,600 --> 00:47:39,920
Ein Bußgeld?
630
00:47:40,160 --> 00:47:41,958
Was für ein Bußgeld?
631
00:47:43,040 --> 00:47:45,600
- Das ist Erpressung.
- Sie lügt.
632
00:47:46,480 --> 00:47:49,314
Sie sagen alles,
um keinen Ärger zu bekommen.
633
00:47:49,560 --> 00:47:51,870
- Was ist los?
- Ein Ladendiebstahl, Sir.
634
00:47:52,120 --> 00:47:53,759
Es ist mehr als das.
635
00:47:54,000 --> 00:47:56,469
Ihr Detektiv
betreibt einen Erpressungsring.
636
00:47:56,640 --> 00:48:00,031
Moment mal.
Ich war früher selbst Polizist.
637
00:48:00,280 --> 00:48:02,511
Er jubelt Kunden Ware unter
638
00:48:02,760 --> 00:48:05,275
und will Geld,
damit er die Polizei nicht ruft.
639
00:48:05,520 --> 00:48:07,830
- Nein.
- Ist das wahr, Jellicoe?
640
00:48:08,080 --> 00:48:11,039
Nein, Sir.
Hier steht ihr Wort gegen meins.
641
00:48:12,600 --> 00:48:14,637
Sir, wem werden Sie glauben?
642
00:48:19,640 --> 00:48:21,359
Erzählen Sie Fred nichts.
643
00:48:22,760 --> 00:48:25,719
- Was denn? Es ist nichts passiert.
- Nein.
644
00:48:26,560 --> 00:48:31,237
Ich will ihn nicht damit belasten.
Er hat genug am Hals bei der Arbeit.
645
00:48:31,480 --> 00:48:34,678
Das hält Sie doch ganz schön auf Trab,
Sie beide.
646
00:48:35,000 --> 00:48:38,118
Ich meine,
er hatte gestern Abend kaum gegessen,
647
00:48:38,280 --> 00:48:40,840
da war er schon wieder weg,
die halbe Nacht.
648
00:48:42,360 --> 00:48:44,591
Eine Observation, sagte er.
649
00:48:44,840 --> 00:48:49,835
- Die Sache in den Zeitungen, ja?
- Ich kann nicht darauf eingehen.
650
00:48:50,080 --> 00:48:51,355
Nein.
651
00:48:53,000 --> 00:48:57,438
Sie beide sind sich sehr ähnlich.
Gut, dass Sie auf ihn aufpassen.
652
00:48:59,200 --> 00:49:00,839
Diese Sache setzt ihm zu.
653
00:49:08,680 --> 00:49:12,117
Joan und Sam planen eine Party
zu unserem Hochzeitstag.
654
00:49:12,960 --> 00:49:15,031
Ich würde mich freuen, wenn Sie kämen.
655
00:49:15,240 --> 00:49:16,993
Aber das ist...
656
00:49:17,160 --> 00:49:19,800
sicher ein Familienfest, oder?
657
00:49:20,040 --> 00:49:23,431
Ich hätte Sie gern dabei.
Und ich weiß, Fred auch.
658
00:49:35,560 --> 00:49:39,156
Wolltest du nie zurückkehren,
nachdem dein Mann tot war?
659
00:49:40,680 --> 00:49:43,036
- Da wartet niemand.
- Familie?
660
00:49:44,400 --> 00:49:45,436
Nein.
661
00:49:47,360 --> 00:49:51,149
Du solltest nicht allein sein.
Dafür ist zu viel Leben in dir.
662
00:49:51,320 --> 00:49:54,279
Ich sollte jemanden finden,
der auf mich aufpasst?
663
00:49:54,440 --> 00:49:56,432
Wer? Ein Polizist?
664
00:49:59,040 --> 00:50:00,872
Wir waren mal Freunde.
665
00:50:01,480 --> 00:50:03,711
Das ist das Letzte, was wir waren.
666
00:50:04,520 --> 00:50:06,591
Freundschaft benötigt Zeit.
667
00:50:07,280 --> 00:50:09,192
Was hatten wir denn?
668
00:50:09,840 --> 00:50:12,560
Zwei Monate? Drei, wenn überhaupt?
669
00:50:14,920 --> 00:50:19,551
- Da war kein Platz für Freundschaft.
- Das kannst du nicht sagen, ich war da.
670
00:50:21,840 --> 00:50:23,593
Ich erinnere mich an alles.
671
00:50:25,120 --> 00:50:26,713
An alles.
672
00:50:27,360 --> 00:50:30,751
An jeden Moment,
wie an nichts davor oder danach.
673
00:50:32,280 --> 00:50:34,431
Es ist immer noch hier. Für immer.
674
00:50:37,160 --> 00:50:39,072
Der Duft der Pinien.
675
00:50:40,120 --> 00:50:42,271
Die Sonne auf dem Wasser.
676
00:50:45,080 --> 00:50:46,673
So lebendig.
677
00:50:49,960 --> 00:50:51,519
Und du.
678
00:50:51,760 --> 00:50:53,831
- Ich erinnere mich an dich.
- Nicht.
679
00:50:54,080 --> 00:50:56,515
- An deine Augen.
- Sag so etwas nicht.
680
00:50:56,680 --> 00:51:01,357
- Das darfst du nicht. Nicht zu mir.
- Ich kann es zu keinem anderen sagen.
681
00:51:03,000 --> 00:51:04,878
Nein. Geh nicht weg. Nicht so.
682
00:51:05,040 --> 00:51:07,316
- Trink noch was.
- Ich sagte, ein Drink.
683
00:51:07,480 --> 00:51:10,632
- Ich muss gehen.
- Ich bringe dich nach Hause.
684
00:51:11,480 --> 00:51:13,631
Du kannst mich zum Bus bringen.
685
00:51:21,600 --> 00:51:24,115
Diese Frage mag Ihnen
seltsam erscheinen.
686
00:51:24,280 --> 00:51:28,638
Wurde das Klavier zu Hause bei Ihnen
in letzter Zeit gestimmt?
687
00:51:29,240 --> 00:51:31,311
Das war Vivs Aufgabenbereich.
688
00:51:31,560 --> 00:51:34,234
Doch einmal im Jahr kam jemand vorbei.
689
00:51:35,160 --> 00:51:36,799
Etwa um diese Zeit.
690
00:51:37,040 --> 00:51:39,157
Ein Mister... Mr. Pugh.
691
00:51:40,720 --> 00:51:43,792
Viv hatte die Nummer
sicher in ihrem Adressbuch.
692
00:51:44,040 --> 00:51:46,191
Hat es was mit ihrem Tod zu tun?
693
00:51:46,440 --> 00:51:49,194
Keine Ahnung.
Es ist ein Ermittlungsansatz.
694
00:51:49,440 --> 00:51:52,592
- Könnte ich Sie um noch etwas bitten?
- Gewiss.
695
00:51:55,040 --> 00:51:57,077
Was ist das Ihrer Meinung nach?
696
00:51:58,440 --> 00:52:03,231
Das ist eine Lemniskate.
Sie wurde im 17. Jahrhundert eingeführt.
697
00:52:03,480 --> 00:52:06,200
Sie steht fast immer für Unendlichkeit.
698
00:52:06,440 --> 00:52:09,990
- Weitere Bedeutungen?
- Sie symbolisiert die Ewigkeit.
699
00:52:10,160 --> 00:52:11,719
Und die Seele der Welt.
700
00:52:12,280 --> 00:52:16,718
Und natürlich in der modernen Mystik
steht sie für Ouroboros.
701
00:52:16,880 --> 00:52:20,510
- Die Schlange, die ihren Schwanz frisst.
- Genau.
702
00:52:22,160 --> 00:52:23,389
Gut.
703
00:52:24,360 --> 00:52:25,589
Danke.
704
00:52:36,680 --> 00:52:38,717
Das war köstlich.
705
00:52:41,400 --> 00:52:45,440
Wie sieht's mit Knutschflecken aus?
Zeigt sich da was am Horizont?
706
00:52:45,680 --> 00:52:47,637
Abgesehen von Dingsbums.
707
00:52:48,800 --> 00:52:51,634
- Lu?
- Ich hab jemanden getroffen.
708
00:52:52,440 --> 00:52:55,558
- Jemand, den ich von früher kenne.
- Von früher?
709
00:52:57,280 --> 00:52:59,590
Wir haben uns mal etwas bedeutet.
710
00:53:00,280 --> 00:53:02,954
Ich habe ihn
über 20 Jahre nicht gesehen.
711
00:53:03,960 --> 00:53:06,680
Ich dachte nicht,
dass ich ihn mal wiedersehe.
712
00:53:06,960 --> 00:53:08,519
Doch jetzt...
713
00:53:08,760 --> 00:53:12,720
Er wartete nach der Arbeit auf mich.
Ich weiß nicht, was er will.
714
00:53:13,640 --> 00:53:15,632
Freundschaft oder...
715
00:53:17,920 --> 00:53:19,639
Was willst du?
716
00:53:20,680 --> 00:53:22,478
Keine Liebe. Nicht jetzt.
717
00:53:24,040 --> 00:53:26,919
Mein Herz hält das nicht aus. Zu schwer.
718
00:53:32,400 --> 00:53:35,234
Ich hatte auch einen "Es-war-einmal".
719
00:53:37,320 --> 00:53:38,879
Ein Matrose.
720
00:53:39,440 --> 00:53:44,595
Als ich ihn das erste Mal gesehen habe
in einer schicken Bar in Gibraltar...
721
00:53:44,760 --> 00:53:47,070
Sonnengebräunt, blond...
722
00:53:48,680 --> 00:53:50,399
Ich hörte Mantovani.
723
00:53:51,440 --> 00:53:53,432
Wir waren richtige Freunde.
724
00:53:54,480 --> 00:53:56,199
Was ist passiert?
725
00:53:58,040 --> 00:54:01,636
Ich wurde leichtsinnig.
Verlor ihn irgendwo.
726
00:54:04,000 --> 00:54:05,639
Man ist jung.
727
00:54:05,800 --> 00:54:08,872
Man denkt,
in der Liebe ist es wie mit Bussen.
728
00:54:09,120 --> 00:54:11,555
Es kommt gleich der nächste vorbei.
729
00:54:12,560 --> 00:54:14,597
Das war 1948.
730
00:54:15,680 --> 00:54:17,478
Ich hab ihn wiedergesehen.
731
00:54:17,640 --> 00:54:19,233
Letztes Silvester.
732
00:54:19,840 --> 00:54:21,638
Berwick Street Market.
733
00:54:23,320 --> 00:54:26,552
Ich war auf der einen Straßenseite,
er auf der anderen.
734
00:54:27,560 --> 00:54:29,438
Ich hätte was sagen können.
735
00:54:30,760 --> 00:54:32,877
Vielleicht hätte ich das tun sollen.
736
00:54:34,560 --> 00:54:36,279
Ich hab's gelassen.
737
00:54:38,080 --> 00:54:39,912
- Komisch.
- Was?
738
00:54:40,880 --> 00:54:43,440
Es ist nie der,
dem man nie begegnet ist.
739
00:54:43,960 --> 00:54:46,520
Sondern der,
den man nie vergessen kann.
740
00:55:32,360 --> 00:55:34,511
- Was ist los?
- Wir haben eine Leiche.
741
00:55:34,680 --> 00:55:37,149
Jemand wollte wohl
die Einnahmen stehlen.
742
00:55:37,320 --> 00:55:41,200
Das Büro wurde verwüstet,
und jemand wollte den Tresor öffnen.
743
00:55:41,440 --> 00:55:43,318
- Einbruch?
- Das sagen sie.
744
00:55:45,440 --> 00:55:50,151
Norman Parkis, Sir. Lagerverwalter.
Er arbeitete gestern noch nachts.
745
00:55:50,320 --> 00:55:53,040
Ein Passant sah ihn
im Fenster kurz nach vier.
746
00:55:53,280 --> 00:55:55,351
Bobbys waren als Erste vor Ort.
747
00:55:55,520 --> 00:55:59,070
- Die Tür zur Verladerampe war offen.
- Dr. DeBryn?
748
00:55:59,320 --> 00:56:03,360
Mehrere Stichwunden.
Todeszeitpunkt zwischen 23 und ein Uhr.
749
00:56:03,520 --> 00:56:07,753
Mehr zum tödlichen Hieb kann ich
erst nach der Obduktion sagen.
750
00:56:08,240 --> 00:56:11,233
Von der Menge
und der Strukturierung des Blutes her
751
00:56:11,400 --> 00:56:14,120
ist dies wohl
der Ort des Angriffs gewesen.
752
00:56:14,280 --> 00:56:18,069
- Und er ging hier lang.
- Thursday, haben wir einen Ansatz?
753
00:56:18,240 --> 00:56:22,393
Ein verärgerter ehemaliger Angestellter.
Der Kaufhausdetektiv.
754
00:56:22,560 --> 00:56:25,359
Er war mal Polizist
und wurde gestern entlassen.
755
00:56:25,520 --> 00:56:28,797
- Mit schlechten Referenzen.
- Weshalb entließ man ihn?
756
00:56:29,040 --> 00:56:31,794
Es ging um Betrug bei Ladendiebstählen.
757
00:56:31,960 --> 00:56:36,796
Jellicoes Spind wurde durchsucht.
Darin befanden sich markierte Scheine.
758
00:56:37,040 --> 00:56:40,477
- Markierte Scheine?
- Es fehlte in letzter Zeit Geld.
759
00:56:40,720 --> 00:56:44,475
Jellicoe ging jedenfalls
in einer ziemlichen Rage weg.
760
00:56:44,640 --> 00:56:47,758
- Und letzte Nacht das.
- Das Personal wird vernommen.
761
00:56:48,960 --> 00:56:52,670
- Es gibt einen Bezug zum Frauenmörder.
- Was für einen Bezug?
762
00:56:52,920 --> 00:56:54,991
Die Strümpfe, mit denen er tötete.
763
00:56:55,160 --> 00:56:58,631
- Burridges ist der einzige Ort...
- ...der sie verkauft.
764
00:56:58,880 --> 00:57:03,079
Das Opfer hier ist männlich und
wurde erstochen und nicht erdrosselt.
765
00:57:03,320 --> 00:57:07,758
Deshalb sollten wir den Fall
einem anderen Ermittler zuteilen.
766
00:57:08,000 --> 00:57:10,231
Und wir suchen den Frauenmörder.
767
00:57:10,480 --> 00:57:13,075
John Gorman kommt heute
aus dem Urlaub zurück.
768
00:57:13,240 --> 00:57:16,995
Sergeant Jakes soll ihm
erst mal zur Seite stehen
769
00:57:17,160 --> 00:57:19,834
und dafür sorgen,
dass Mr. Gorman alles hat.
770
00:57:20,000 --> 00:57:22,720
Morse hilft
bei den Aussagen des Personals.
771
00:57:23,920 --> 00:57:25,673
- Ja, Sir.
- Weitermachen!
772
00:57:29,600 --> 00:57:32,752
Dieser Warenkorb
ist halbvoll mit "Le Minou Noir".
773
00:57:32,920 --> 00:57:35,515
Hier wurde Parkis niedergestochen.
774
00:57:36,160 --> 00:57:37,674
Aber kein Bezug?
775
00:58:17,880 --> 00:58:20,395
LAGERLISTE
WARENBESCHREIBUNG
776
00:58:23,640 --> 00:58:25,438
EIN PAAR NICHT BEZAHLT
777
00:58:32,240 --> 00:58:33,959
Er war lieb.
778
00:58:35,040 --> 00:58:37,350
Er lebte wohl allein, denke ich.
779
00:58:38,320 --> 00:58:41,199
Er sprach nie
von einem Vater oder einer Mutter.
780
00:58:42,920 --> 00:58:45,913
Aber er war in einem Heim,
als er jünger war.
781
00:58:46,480 --> 00:58:48,392
Ich glaube, es hieß Blenheim Vale.
782
00:58:48,640 --> 00:58:50,438
Ein Heim für...
783
00:58:50,800 --> 00:58:53,520
Für solche,
die im Kopf nicht richtig sind.
784
00:58:55,120 --> 00:58:57,032
Aber er war nett.
785
00:58:57,840 --> 00:58:59,160
Freundlich.
786
00:59:00,520 --> 00:59:02,751
Vielleicht weil er so war.
787
00:59:11,000 --> 00:59:15,313
Ich möchte Sie nicht stören,
aber wann ist das Personal wieder frei?
788
00:59:15,480 --> 00:59:18,393
Wenn alle ihre Aussagen
gemacht haben.
789
00:59:19,640 --> 00:59:23,873
Ist das denn alles wirklich notwendig?
Wenn es Jellicoe war?
790
00:59:26,000 --> 00:59:28,435
Wir müssen das Verfahren einhalten.
791
00:59:30,320 --> 00:59:32,596
Sie haben sicher schon ausgesagt.
792
00:59:32,840 --> 00:59:34,479
Nein. Noch nicht.
793
00:59:34,720 --> 00:59:38,760
Ich... war bei einem Treffen
des Oxforder Handelsverbands.
794
00:59:39,000 --> 00:59:42,471
Im King's Head.
Danach ging ich direkt nach Hause.
795
00:59:42,720 --> 00:59:46,873
- Kann das jemand bezeugen?
- Im Pub sicher. Aber ich lebe allein.
796
00:59:47,120 --> 00:59:49,919
Kommen Sie
mit den anderen Ermittlungen voran?
797
00:59:50,080 --> 00:59:53,676
- Mit diesem Frauenmörder.
- Die laufen noch.
798
00:59:55,240 --> 00:59:59,792
- Nach dem hier machen wir da weiter.
- Hoffen wir, dass Sie ihn bald fassen.
799
01:00:00,440 --> 01:00:04,195
Es ist beunruhigend
für die weiblichen Mitarbeiter.
800
01:00:04,360 --> 01:00:06,079
In der Tat.
801
01:00:07,080 --> 01:00:09,436
- Danke für Ihre Hilfe.
- Gerne.
802
01:00:09,960 --> 01:00:13,112
Und... sagen Sie doch Alan. Bitte.
803
01:00:16,520 --> 01:00:18,398
Mr. Burridge?
804
01:00:18,640 --> 01:00:21,997
Bevorzugen Sie Manschettenknöpfe
oder feste Knöpfe?
805
01:00:22,720 --> 01:00:24,279
Äh... Feste Knöpfe.
806
01:00:24,520 --> 01:00:26,398
Manschettenknöpfe sind altmodisch.
807
01:00:26,640 --> 01:00:29,519
- Und sie können leicht abfallen.
- Ganz richtig.
808
01:00:33,720 --> 01:00:35,473
Letzte Nacht? Ich war zu Hause.
809
01:00:35,640 --> 01:00:37,597
Kann das jemand bezeugen?
810
01:00:37,760 --> 01:00:41,071
Ja. Flo, meine Frau.
Ich bin meistens abends da.
811
01:00:41,680 --> 01:00:44,514
- Wie gut kannten Sie Mr. Parkis?
- Nur von hier.
812
01:00:44,760 --> 01:00:47,639
Etwas weich in der Birne,
aber ungefährlich.
813
01:00:48,720 --> 01:00:52,634
Er war in Gloria vernarrt.
Mrs. Deeks, Damenabteilung.
814
01:00:53,320 --> 01:00:55,835
- Nicht dass er da alleine wäre.
- Inwiefern?
815
01:00:56,000 --> 01:01:00,040
Das geht fast allen Kerlen dort so,
obwohl sie sie nicht ermutigt.
816
01:01:00,200 --> 01:01:03,272
- Was sagt ihr Ehemann dazu?
- Der sitzt doch.
817
01:01:04,080 --> 01:01:07,437
- Gefängnis?
- Farnleigh. Seit letztem Sommer.
818
01:01:07,600 --> 01:01:10,718
Sie hatten gerade geheiratet.
Da kommt man auf Ideen.
819
01:01:10,960 --> 01:01:15,318
Können Sie sich ja vorstellen.
Aber wir passen alle auf sie auf.
820
01:01:18,800 --> 01:01:21,474
Ein weiteres Paar Strümpfe
ist verschwunden.
821
01:01:22,080 --> 01:01:23,833
Oh. Ja...
822
01:01:25,160 --> 01:01:26,833
Ich war das.
823
01:01:27,880 --> 01:01:29,030
Ich...
824
01:01:29,680 --> 01:01:33,435
Dort, wo mein Bein
mit der Prothese in Berührung kommt,
825
01:01:33,680 --> 01:01:35,353
finde ich Seide angenehmer.
826
01:01:37,000 --> 01:01:39,515
Ich nehme sonst ein Paar
und bezahle es.
827
01:01:39,760 --> 01:01:42,958
Aber es war nach Ladenschluss,
und ich hab es vergessen.
828
01:01:44,680 --> 01:01:46,433
Ich bin ein altes Wrack.
829
01:01:47,360 --> 01:01:50,592
Ich wurde 20 in dem Monat.
Können Sie sich das vorstellen?
830
01:01:50,840 --> 01:01:55,710
Ich schoss mit einer Maschine am Himmel
entlang mit 600 Stundenkilometern.
831
01:01:56,760 --> 01:02:00,231
Mein Sohn ist jetzt 21
und fährt nicht mal Auto.
832
01:02:00,880 --> 01:02:03,270
- Das war sicher furchtbar.
- Später.
833
01:02:03,520 --> 01:02:06,797
Wenn das Klavier nicht mehr spielt
und das Bier alle ist.
834
01:02:06,960 --> 01:02:10,431
Nicht in dem Moment.
Da passiert alles so schnell.
835
01:02:11,320 --> 01:02:15,314
Dann ist es vorbei, und du findest
dich allein und am Abgrund wieder.
836
01:02:16,640 --> 01:02:19,109
Die Lichter dort oben. Mein Gott.
837
01:02:19,360 --> 01:02:21,397
Und dieses Flickwerk da unten.
838
01:02:22,520 --> 01:02:24,000
Du verliebst dich.
839
01:02:25,080 --> 01:02:27,356
- In was?
- England.
840
01:02:28,560 --> 01:02:30,279
"Wie es seinen Weg geht."
841
01:02:31,680 --> 01:02:35,117
Morse sprach mit allen.
Roy Huggins' Alibi ist seine Frau.
842
01:02:35,280 --> 01:02:39,069
Barry Dobbs war zu Hause.
Mutter und Vater bezeugen das.
843
01:02:39,640 --> 01:02:41,791
Und Mrs. Armstrong? Wo war sie?
844
01:02:43,280 --> 01:02:45,795
Zusammen mit Charles Highbank.
845
01:02:46,040 --> 01:02:49,920
Sie treffen sich freitags zum Essen.
Also Frauen unter sich.
846
01:02:51,200 --> 01:02:55,035
Er war mal bei der Handelsmarine.
"Rum, Bums und Konzertina."
847
01:02:55,280 --> 01:02:58,990
Sie ist Witwe.
Ich nehme an, sie braucht Gesellschaft.
848
01:02:59,160 --> 01:03:01,231
Ich habe alles an Mr. Gorman übergeben.
849
01:03:01,480 --> 01:03:03,631
Alle wissen wegen Jellicoe Bescheid.
850
01:03:03,880 --> 01:03:07,271
Es ist nur eine Frage der Zeit.
Zurück zum Frauenmörder.
851
01:03:07,520 --> 01:03:09,830
Da Sie gerade davon reden, wo ist Morse?
852
01:03:15,400 --> 01:03:16,993
Mr. Pugh?
853
01:03:17,560 --> 01:03:19,517
Detective Constable Morse.
854
01:03:20,960 --> 01:03:23,998
City Police.
Ich habe einige Fragen an Sie.
855
01:03:24,240 --> 01:03:26,880
Alle, die in Zivil sind,
haben die Aufgabe,
856
01:03:27,600 --> 01:03:31,389
die Hauptunruhestifter
für Ihre Kollegen zu identifizieren.
857
01:03:31,640 --> 01:03:32,630
Allerdings...
858
01:03:33,880 --> 01:03:37,317
Das heutige Feuerwerk
findet unter einem Schatten statt,
859
01:03:37,480 --> 01:03:39,915
der dunkler als nur Rowdytum ist.
860
01:03:40,160 --> 01:03:44,313
Es läuft ein Mörder herum,
dem vier Frauen zum Opfer fielen.
861
01:03:44,560 --> 01:03:47,120
Sorgen wir dafür,
dass es kein fünftes gibt.
862
01:03:47,360 --> 01:03:50,194
Ich habe Mrs. Haldanes Klavier gestimmt.
863
01:03:50,440 --> 01:03:53,035
- Und bei Mrs. Curran-Matthews?
- Im August.
864
01:03:53,280 --> 01:03:56,273
Ein minderwertiges Instrument.
Zu vernachlässigt.
865
01:03:56,440 --> 01:03:59,274
Ich kriegte
den Kammerton fast nicht hin.
866
01:03:59,520 --> 01:04:01,751
- Und Mrs. Shears?
- Watling Street?
867
01:04:02,000 --> 01:04:02,990
Ja.
868
01:04:03,160 --> 01:04:06,232
Da war ich vor Kurzem.
Donnerstagnachmittag.
869
01:04:08,200 --> 01:04:10,157
Er sagte, ein Mann war bei ihr.
870
01:04:10,400 --> 01:04:14,155
Er war auch bei Mrs. Curran-Matthews
und Mrs. Haldane.
871
01:04:14,400 --> 01:04:16,995
- Woher weiß er das?
- Durch seinen Geruch.
872
01:04:17,240 --> 01:04:21,234
- Er trug dasselbe Aftershave.
- Viele tragen dasselbe Aftershave.
873
01:04:21,480 --> 01:04:23,790
Ja, und rauchen französische Zigaretten?
874
01:04:24,200 --> 01:04:26,795
Mr. Pugh kennt sich
nämlich mit Tabak aus.
875
01:04:27,040 --> 01:04:29,680
Mrs. Haldanes Liebhaber
traf sich mit allen.
876
01:04:31,800 --> 01:04:34,395
Schreiben Sie es auf.
Ich sage es Mr. Bright.
877
01:04:34,640 --> 01:04:37,200
- Das hier kam für Sie.
- Oh, danke.
878
01:04:43,560 --> 01:04:45,279
Es war nicht Alan.
879
01:04:46,960 --> 01:04:48,838
- Was?
- Der Manschettenknopf.
880
01:04:49,640 --> 01:04:53,031
Die Liste der Dinge ist da,
die Mrs. Haldane kaufte.
881
01:04:53,200 --> 01:04:56,318
Er war Teil
eines Alpha-und-Omega-Sets.
882
01:04:57,120 --> 01:04:58,759
- Was?
- Keine Sonntagsschule?
883
01:04:59,000 --> 01:05:01,435
- Ich war ganz woanders.
- Die Offenbarung.
884
01:05:01,680 --> 01:05:03,990
"Ich bin das Alpha und das Omega."
885
01:05:05,560 --> 01:05:08,792
Zwei Buchstaben
des griechischen Alphabets.
886
01:05:08,960 --> 01:05:10,792
Der Anfang und das Ende.
887
01:05:12,000 --> 01:05:14,390
Mrs. Merchant war das erste Opfer.
888
01:05:15,520 --> 01:05:19,116
Also wenn sie das Alpha war,
wer ist das Omega?
889
01:05:32,560 --> 01:05:33,630
Verdammt.
890
01:05:52,160 --> 01:05:53,480
Okay.
891
01:05:58,160 --> 01:05:59,833
Hier, nehmen Sie.
892
01:06:00,000 --> 01:06:01,150
- Nein.
- Doch.
893
01:06:01,320 --> 01:06:04,040
- Nein. Sie brauchen ihn.
- Ich komme schon klar.
894
01:06:04,280 --> 01:06:05,873
Na los.
895
01:06:09,680 --> 01:06:10,716
Besser?
896
01:06:12,960 --> 01:06:14,235
Viel besser.
897
01:06:29,160 --> 01:06:31,231
Ich wollte dir die hier geben.
898
01:06:32,760 --> 01:06:36,515
Ich habe kein Recht, sie zu behalten.
Hatte ich im Grunde nie.
899
01:06:37,240 --> 01:06:40,119
Francesca ist auf einem drauf.
Das andere...
900
01:06:42,720 --> 01:06:44,359
Du solltest sie haben.
901
01:06:54,520 --> 01:06:56,318
<i>Arrivederci.</i>
902
01:07:01,120 --> 01:07:02,440
Fredo.
903
01:07:03,360 --> 01:07:05,317
Umarme mich.
904
01:07:06,160 --> 01:07:07,753
Einmal.
905
01:07:08,600 --> 01:07:10,557
Für alles, was wir mal waren.
906
01:07:38,760 --> 01:07:41,639
Fredo, komm nicht mehr. Nie mehr.
907
01:07:44,200 --> 01:07:45,475
Bitte.
908
01:08:03,520 --> 01:08:04,840
Bist du das?
909
01:08:05,760 --> 01:08:06,750
Fred?
910
01:08:06,920 --> 01:08:08,718
- Ich bin's.
- Wie war es?
911
01:08:08,960 --> 01:08:10,679
Ach, weißt du, das Übliche.
912
01:08:11,360 --> 01:08:14,990
Nichts Ernstes. In der Guy-Fawkes-Nacht
ist immer viel los.
913
01:08:15,160 --> 01:08:18,392
Geh rein. Ich setze Wasser auf.
Hast du gegessen?
914
01:08:19,160 --> 01:08:23,791
Egal. Ich habe dir einen Eintopf
mit Klößen gemacht für alle Fälle.
915
01:08:24,520 --> 01:08:26,512
Ein Bier passt doch gut dazu.
916
01:08:27,520 --> 01:08:28,715
Dad?
917
01:08:30,240 --> 01:08:31,594
Ja.
918
01:08:47,080 --> 01:08:48,230
Mist.
919
01:08:51,400 --> 01:08:53,915
- Lass deine Finger von mir!
- Komm zurück!
920
01:08:55,280 --> 01:08:57,192
- Was ist hier los?
- Verzieh dich!
921
01:08:57,440 --> 01:08:58,874
- Steig ein.
- Nein.
922
01:08:59,120 --> 01:09:01,191
Steig ein und hör auf mit dem Mist!
923
01:09:01,440 --> 01:09:03,796
Ich bin das Gesetz.
Sie sind verhaftet.
924
01:09:34,560 --> 01:09:36,552
Du musst nicht zum Dienst, oder?
925
01:09:37,720 --> 01:09:40,235
Kennen Sie eine Mrs. Shears, Mr. Lisk?
926
01:09:40,480 --> 01:09:43,518
Mrs. Janet Shears, Watling Street 32?
927
01:09:44,360 --> 01:09:47,751
Was ist mit Vivienne Haldane?
The Elms, Nummer 12.
928
01:09:48,000 --> 01:09:51,311
Isobel Merchant. Gilbert Avenue 156.
929
01:09:51,760 --> 01:09:54,753
- Nein.
- Aber Sie wissen von dem Frauenmörder?
930
01:09:55,000 --> 01:09:57,959
Diese drei Frauen wurden erdrosselt
931
01:09:58,120 --> 01:10:00,715
mit einem Strumpf
der Marke "Le Minou Noir".
932
01:10:00,880 --> 01:10:03,315
Der einzige Lieferant
der Strümpfe sind Sie.
933
01:10:03,560 --> 01:10:05,756
Sie dürfen rauchen, wenn Sie wollen.
934
01:10:24,800 --> 01:10:26,519
"They asked me how I knew."
935
01:10:30,000 --> 01:10:31,957
"Smoke Gets In Your Eyes".
936
01:10:41,680 --> 01:10:45,071
DC Morse fand
eine sehr schöne Krawattennadel.
937
01:10:46,920 --> 01:10:50,596
Und einen Manschettenknopf
in Ihrer Wohnung.
938
01:10:51,120 --> 01:10:55,194
Von einem Alpha-und-Omega-Set.
Nur hat das "Alpha" gefehlt.
939
01:10:55,440 --> 01:10:58,911
- Einer ging verloren im Schwimmbad.
- Wie unachtsam.
940
01:10:59,080 --> 01:11:01,914
Wir fanden
einen Alpha-Manschettenknopf
941
01:11:02,160 --> 01:11:06,632
auf einem Brachland,
wo eine Mrs. Merchant erdrosselt wurde.
942
01:11:07,880 --> 01:11:11,157
Wissen Sie, einige Gegenstände,
die identisch sind
943
01:11:11,400 --> 01:11:13,710
mit Ihrer Nadel und Ihren Knöpfen
944
01:11:14,200 --> 01:11:15,873
und Ihrem Feuerzeug,
945
01:11:16,120 --> 01:11:19,511
wurden gekauft und bezahlt
von Mrs. Vivienne Haldane.
946
01:11:19,760 --> 01:11:21,399
Wollen Sie etwas sagen?
947
01:11:22,600 --> 01:11:24,432
Wo trafen Sie sie?
948
01:11:25,480 --> 01:11:26,630
Beim Tanz.
949
01:11:30,160 --> 01:11:34,518
Im Golfclub. Wir kamen ins Gespräch.
Ich fuhr sie heim. Da ging es weiter.
950
01:11:34,680 --> 01:11:37,070
- Und die anderen?
- Hören Sie.
951
01:11:38,200 --> 01:11:41,398
Ihre Männer gaben ihnen nicht,
was sie brauchten.
952
01:11:42,160 --> 01:11:45,198
- Und was soll das sein?
- Aufmerksamkeit.
953
01:11:45,440 --> 01:11:48,080
Jemand,
der nicht nur übers Essen redet.
954
01:11:52,400 --> 01:11:54,631
Ich erzähle Ihnen nichts Neues.
955
01:11:55,120 --> 01:11:58,033
Flittchen,
die ihre beste Zeit hinter sich haben.
956
01:11:58,520 --> 01:12:00,432
Ich bin ein guter Gesellschafter.
957
01:12:00,680 --> 01:12:03,798
- Sehr charmant.
- Machen Sie sich nichts vor.
958
01:12:03,960 --> 01:12:07,556
Die meisten Männer
würden genau dasselbe tun wie ich.
959
01:12:09,720 --> 01:12:12,918
Warum nicht zugreifen,
wenn's einem so angeboten wird?
960
01:12:16,720 --> 01:12:18,518
Ich habe sie nicht getötet.
961
01:12:20,800 --> 01:12:22,234
Herein.
962
01:12:22,480 --> 01:12:26,076
Er war bei den ersten dreien.
Als er ging, lebten sie noch.
963
01:12:26,240 --> 01:12:29,119
- Und Mrs. Shears?
- Er hat kein Alibi für die Zeit.
964
01:12:29,360 --> 01:12:31,556
Er sagt, er war auf dem Weg zur Arbeit.
965
01:12:31,800 --> 01:12:35,157
Er bleibt hier.
Vielleicht überlegt er es sich anders.
966
01:12:37,880 --> 01:12:40,076
- Gut gemacht.
- Danke vielmals, Sir.
967
01:12:44,680 --> 01:12:48,435
Durch so eine Festnahme
wird man auf dich aufmerksam.
968
01:12:48,680 --> 01:12:52,230
- Joey Lisk ist unser Mörder?
- Tun Sie mir einen Gefallen.
969
01:12:52,480 --> 01:12:54,358
Wenn die Sachen eingetragen sind,
970
01:12:54,600 --> 01:12:57,798
passen Sie dann darauf auf,
damit nichts verschwindet?
971
01:12:57,960 --> 01:12:59,713
Es verschwanden einige Dinge.
972
01:12:59,960 --> 01:13:01,952
Es gibt hier einen Langfinger?
973
01:13:02,840 --> 01:13:05,036
Hoffen wir, dass es nur das ist.
974
01:13:19,960 --> 01:13:25,319
Mrs. Armstrong.
Ihr Name stand in Joey Lisks Adressbuch.
975
01:13:28,320 --> 01:13:30,551
Er hat die Strümpfe geliefert.
976
01:13:31,640 --> 01:13:34,917
Ich habe mir keine Illusionen
darüber gemacht, was er war.
977
01:13:36,520 --> 01:13:39,797
- Oder dass ich die Einzige wäre.
- Weiß es der Inspector?
978
01:13:41,120 --> 01:13:42,952
Es würde ihn sehr verletzen.
979
01:13:49,440 --> 01:13:51,318
Sie waren Freunde...
980
01:13:52,200 --> 01:13:53,634
in Italien?
981
01:13:54,600 --> 01:13:56,193
Mehr.
982
01:13:59,240 --> 01:14:00,913
Wir waren Kameraden.
983
01:14:07,240 --> 01:14:08,560
Hallo.
984
01:14:10,520 --> 01:14:11,670
Hallo.
985
01:14:17,120 --> 01:14:18,793
Gehst du zur Arbeit?
986
01:14:20,120 --> 01:14:24,239
Hey. Die neue Matratze,
sie wurde vorhin geliefert.
987
01:14:24,480 --> 01:14:27,678
- Haben sie sie hochgetragen?
- Ja.
988
01:14:29,640 --> 01:14:32,200
- Wann bist du wieder da?
- Ich klopfe.
989
01:14:32,360 --> 01:14:33,680
Gut.
990
01:14:34,080 --> 01:14:35,355
Gut.
991
01:14:35,800 --> 01:14:37,757
- Dann bis nachher.
- Bis dann.
992
01:15:29,600 --> 01:15:33,230
Ein Polizist hat kein glückliches Los,
wie man sagt.
993
01:15:33,840 --> 01:15:38,517
Aber das Los einer Polizistenfrau
wird selten erwähnt.
994
01:15:39,440 --> 01:15:41,432
Während ich unterwegs bin
995
01:15:41,680 --> 01:15:45,674
und Schurken hochnehme und
im Allgemeinen dummes Zeug mache...
996
01:15:47,040 --> 01:15:52,160
hat der wahre Kopf der Truppe
ein behagliches Zuhause geschaffen,
997
01:15:52,400 --> 01:15:55,438
zwei Kinder großgezogen, unsere Kinder,
998
01:15:56,040 --> 01:15:58,316
sie jeden Morgen zur Schule geschickt,
999
01:15:59,160 --> 01:16:03,200
und trotz der Arbeit wartet immer
eine warme Mahlzeit auf mich.
1000
01:16:03,880 --> 01:16:07,669
Vor 25 Jahren
begegnete mir das größte Glück,
1001
01:16:07,920 --> 01:16:09,912
das ein Mann nur haben kann.
1002
01:16:11,080 --> 01:16:13,914
Trinken wir auf meine Win.
1003
01:16:16,080 --> 01:16:17,673
Win.
1004
01:16:31,880 --> 01:16:33,599
Morse? Wollen Sie einen Drink?
1005
01:16:33,840 --> 01:16:36,639
- Ich will nicht stören...
- Sie waren eingeladen.
1006
01:16:36,880 --> 01:16:39,315
Ich weiß, aber es ist nicht Joey Lisk.
1007
01:16:39,880 --> 01:16:42,714
- Wir feiern unseren Hochzeitstag.
- Es tut mir leid.
1008
01:16:42,960 --> 01:16:44,599
Mach nur deinen Job.
1009
01:16:45,360 --> 01:16:47,750
Ich wollte keinen langweiligen Mann.
1010
01:16:57,320 --> 01:17:00,233
- Was ist los?
- Das Calciumsulfat-Dihydrat.
1011
01:17:00,400 --> 01:17:03,040
Das war
an Mrs. Curran-Matthews Kleidung.
1012
01:17:03,200 --> 01:17:06,034
- Dieser Gips oder Dünger?
- Weder noch und beides.
1013
01:17:06,200 --> 01:17:09,193
Es war auch an Mrs. Shears' Wand.
Es ist Kreide.
1014
01:17:09,880 --> 01:17:11,473
Woher?
1015
01:17:14,680 --> 01:17:16,911
Sie markieren die Reihenfolge.
1016
01:17:17,160 --> 01:17:20,790
Ja, sonst steht die erste Lieferung
ganz hinten im Wagen.
1017
01:17:21,040 --> 01:17:23,919
- Sie markieren sie.
- Das zeigt uns die Reihenfolge.
1018
01:17:24,160 --> 01:17:27,517
- Eine wahre Kunst.
- Lieferten Sie Mrs. Shears etwas?
1019
01:17:27,760 --> 01:17:31,800
<i>Einen Geschirrspüler?</i>
<i>Ich sah die Bedienungsanleitung.</i>
1020
01:17:32,280 --> 01:17:33,316
<i>Ja.</i>
1021
01:17:33,480 --> 01:17:35,676
<i>Das war Ihre achte Lieferung.</i>
1022
01:17:36,600 --> 01:17:38,478
Ja. Woher wissen Sie das?
1023
01:17:39,160 --> 01:17:40,355
Gut.
1024
01:17:40,520 --> 01:17:44,673
<i>Es bedeutete nicht "Unendlichkeit".</i>
<i>Es war nur eine liegende Acht.</i>
1025
01:17:44,840 --> 01:17:49,357
<i>Die Kreide an Mrs. Curran-Matthews</i>
<i>stammt von der Arbeitskleidung.</i>
1026
01:17:54,200 --> 01:17:56,669
Ein Nachbar sah ihn
vor einer Stunde weggehen.
1027
01:17:57,560 --> 01:17:59,119
Die lagen auf dem Nachttisch.
1028
01:17:59,760 --> 01:18:01,433
- Die Ringe.
- Er kann überall sein.
1029
01:18:01,680 --> 01:18:03,831
Wir wissen nicht, hinter wem er her ist.
1030
01:18:04,000 --> 01:18:05,400
Doch.
1031
01:18:05,560 --> 01:18:07,597
Joey Lisks letzte Flamme.
1032
01:18:10,960 --> 01:18:12,474
Mr. Huggins.
1033
01:18:14,520 --> 01:18:16,239
Eine Tasse Tee?
1034
01:18:16,920 --> 01:18:18,400
Ja.
1035
01:18:19,280 --> 01:18:20,270
Danke.
1036
01:18:23,480 --> 01:18:25,278
Soll ich Musik anmachen?
1037
01:18:26,320 --> 01:18:27,913
Warum nicht?
1038
01:18:29,240 --> 01:18:32,233
Meine Flo liebte das Stück.
Sie tanzte gern dazu.
1039
01:18:52,120 --> 01:18:56,194
Wann hast du zuletzt getanzt?
Bevor dein Steve weg musste?
1040
01:18:57,520 --> 01:19:00,592
- Vermutlich.
- Du kannst dich sicher gut bewegen.
1041
01:19:01,520 --> 01:19:03,591
- Ich weiß nicht, Mr. Huggins.
- Roy.
1042
01:19:06,440 --> 01:19:09,751
- Ich habe eine Tochter in deinem Alter.
- Wirklich?
1043
01:19:09,920 --> 01:19:13,357
Ja. Es ist,
als würdest du mit deinem Dad tanzen.
1044
01:19:14,040 --> 01:19:17,716
Früher trug der Herr Handschuhe,
wenn er mit einer Dame tanzte,
1045
01:19:18,400 --> 01:19:20,153
um ihr Kleid nicht zu beschmutzen.
1046
01:19:20,400 --> 01:19:23,438
Damals waren die Menschen
rücksichtsvoller.
1047
01:19:26,880 --> 01:19:28,473
Fred und Ginger.
1048
01:19:38,840 --> 01:19:42,356
- Und wir dachten, es war Joey Lisk.
- Das sollten wir auch.
1049
01:19:56,360 --> 01:19:58,397
Die Musik hat aufgehört.
1050
01:19:59,680 --> 01:20:04,675
- Wir haben unsere eigene Musik, Flo.
- Wir sollten das nicht machen.
1051
01:20:06,840 --> 01:20:09,594
Wie war es mit diesem Mann neulich?
1052
01:20:10,840 --> 01:20:12,797
- Mit Lisk, diesem Schwein?
- Was?
1053
01:20:13,040 --> 01:20:14,554
Er tanzt sicher gut.
1054
01:20:14,800 --> 01:20:17,076
Und du? Eine verheiratete Frau?
1055
01:20:21,360 --> 01:20:23,158
Ich rieche ihn an dir.
1056
01:20:24,680 --> 01:20:26,911
Das Aftershave, das er benutzt.
1057
01:20:29,880 --> 01:20:32,475
An meiner Flo hab ich das auch gerochen.
1058
01:20:33,640 --> 01:20:38,351
Kannst du dir das vorstellen?
So kam sie in unser Bett. Zu mir.
1059
01:20:39,880 --> 01:20:42,793
Und du bist auch nicht besser. Oder?
1060
01:20:57,720 --> 01:21:00,280
Sie schleuderte es mir
einfach so entgegen.
1061
01:21:00,520 --> 01:21:03,115
Einfach so. Nach 23 Jahren.
1062
01:21:06,840 --> 01:21:09,071
Ich hatte sie noch nie geschlagen.
1063
01:21:11,760 --> 01:21:14,753
Ich schlug sie nur einmal.
Nicht mal mit der Faust.
1064
01:21:14,920 --> 01:21:17,435
Mit offener Hand. Es war nur so...
1065
01:21:20,080 --> 01:21:21,912
Sie fiel ungünstig und...
1066
01:21:24,760 --> 01:21:27,559
knallte mit dem Kopf
an den Kaminrahmen.
1067
01:21:29,400 --> 01:21:33,280
- Wo ist sie?
- Hinter der Badewannenverkleidung.
1068
01:21:35,400 --> 01:21:38,916
Ich hätte ihr nie was angetan.
Es war ein Unfall.
1069
01:21:40,080 --> 01:21:44,199
Die anderen Frauen,
die waren kein Versehen, nicht wahr?
1070
01:21:44,440 --> 01:21:46,477
Das war geplant.
1071
01:21:47,240 --> 01:21:50,199
<i>Sie verfolgten Lisk,</i>
<i>um herauszufinden, wen er traf</i>
1072
01:21:50,360 --> 01:21:52,591
<i>und ob sie verheiratet waren.</i>
1073
01:21:53,280 --> 01:21:55,351
Wir stellten keine Verbindung her.
1074
01:21:55,600 --> 01:21:57,956
<i>Also benutzten Sie seine Strümpfe.</i>
1075
01:21:59,800 --> 01:22:03,032
<i>Dann deponierten Sie</i>
<i>den Manschettenknopf.</i>
1076
01:22:03,280 --> 01:22:04,794
Sie waren kein Versehen.
1077
01:22:06,720 --> 01:22:10,191
Er hat mich und Flo getrennt.
Es ist seine Schuld.
1078
01:22:11,640 --> 01:22:14,360
Sie töteten vier unschuldige Frauen
1079
01:22:14,520 --> 01:22:17,399
und Norman Parkis,
der sie dabei überraschte,
1080
01:22:17,640 --> 01:22:19,597
<i>als Sie weitere Strümpfe holten.</i>
1081
01:22:20,880 --> 01:22:22,633
<i>War es nicht so?</i>
1082
01:22:22,880 --> 01:22:24,599
<i>Das mit Norman tut mir leid.</i>
1083
01:22:25,040 --> 01:22:27,475
<i>Falsche Zeit, falscher Ort.</i>
1084
01:22:29,880 --> 01:22:33,191
<i>Aber den Ehemann zu betrügen,</i>
<i>das nennen Sie unschuldig?</i>
1085
01:22:33,440 --> 01:22:38,595
- Wieso knöpften Sie sich nicht Lisk vor?
- Ich wollte, dass er leiden muss.
1086
01:22:39,880 --> 01:22:42,156
Alle sollten sehen, wer er wirklich ist.
1087
01:22:43,400 --> 01:22:45,153
Sie hätten es fast geschafft.
1088
01:22:46,320 --> 01:22:49,279
Wir waren kurz davor, Lisk anzuklagen.
1089
01:22:51,080 --> 01:22:53,549
Glorias Tod
hätte seine Unschuld bewiesen.
1090
01:22:53,800 --> 01:22:57,396
Ich glaube, das wäre Mr. Huggins
nicht mehr wichtig gewesen.
1091
01:22:57,640 --> 01:22:59,233
Stimmt's?
1092
01:23:00,400 --> 01:23:05,111
Was als Mittel zum Zweck begann,
war selbst zum Zweck geworden.
1093
01:23:15,240 --> 01:23:16,594
- Bitte.
- Danke.
1094
01:23:24,000 --> 01:23:26,959
- Wo haben Sie denn gesteckt?
- Fragen Sie nicht.
1095
01:23:27,840 --> 01:23:30,036
Und? Tanzen Sie?
1096
01:23:30,280 --> 01:23:31,999
Fordern Sie mich auf?
1097
01:23:33,400 --> 01:23:35,357
Ich hole Ihnen noch einen.
1098
01:23:41,320 --> 01:23:44,518
Morse. Es ist etwas
mit einer Dame von Burridges.
1099
01:23:44,680 --> 01:23:47,639
- Kann ich Sie draußen sprechen bitte?
- Sicher.
1100
01:25:11,520 --> 01:25:13,113
Selbstmord.
1101
01:25:13,360 --> 01:25:16,159
Ihr seelisches Gleichgewicht
war gestört.
1102
01:25:17,040 --> 01:25:19,760
- Sagte der Gerichtsmediziner, warum?
- Kummer.
1103
01:25:20,240 --> 01:25:23,916
Wegen des Todes ihres Mannes.
Ein gebrochenes Herz.
1104
01:25:28,320 --> 01:25:30,994
- Ich kenne hier einen Pub.
- Nein.
1105
01:25:31,920 --> 01:25:33,639
Dennoch vielen Dank.
1106
01:25:35,320 --> 01:25:36,913
Nach Hause.
1107
01:25:42,160 --> 01:25:43,833
Ich fand das hier.
1108
01:25:47,680 --> 01:25:51,071
- Das gehört in die Gerichtsmedizin.
- Vergessen.
1109
01:25:51,760 --> 01:25:53,399
- Haben Sie ihn gelesen?
- Er ist für Sie.
1110
01:25:53,640 --> 01:25:56,314
- Wo war er?
- Auf dem Kaminsims.
1111
01:26:05,240 --> 01:26:07,232
Der Gerichtsmediziner lag falsch.
1112
01:26:09,280 --> 01:26:11,272
"Starb an seinen Wunden."
1113
01:26:13,840 --> 01:26:15,832
So nannten wir das.
1114
01:26:18,120 --> 01:26:20,430
Bei denen, die nicht sofort tot waren.
1115
01:26:21,600 --> 01:26:25,514
Nach einer Woche. Einem Monat.
Nach Jahren bei manchen.
1116
01:26:27,160 --> 01:26:29,231
Eine Kugel. Granatsplitter.
1117
01:26:30,920 --> 01:26:33,310
Die arbeiten sich bis ins Herz hoch.
1118
01:26:35,720 --> 01:26:37,837
Sie starb an ihren Wunden.
1119
01:27:06,640 --> 01:27:08,313
<i>"Du sollst es wissen:</i>
1120
01:27:08,560 --> 01:27:11,951
<i>Es war nicht Ugo,</i>
<i>der uns vor all den Jahren verraten hat.</i>
1121
01:27:12,120 --> 01:27:14,840
<i>Sie sagten,</i>
<i>sie würden Francesca verschonen.</i>
1122
01:27:15,520 --> 01:27:18,672
<i>Ich hätte</i>
<i>in der Villa Casabianca sterben sollen.</i>
1123
01:27:18,840 --> 01:27:21,150
<i>Ich habe mit meiner Sünde gelebt.</i>
1124
01:27:22,160 --> 01:27:26,234
<i>Ich versteckte sie vor der Welt.</i>
<i>Und dann sah ich dich wieder.</i>
1125
01:27:27,360 --> 01:27:29,591
<i>Ich möchte nur Frieden für mich.</i>
1126
01:27:30,960 --> 01:27:33,680
<i>In jedem Leben gibt es eine große Liebe.</i>
1127
01:27:34,720 --> 01:27:37,394
<i>Einen Namen,</i>
<i>an dem man bis ans Ende festhält.</i>
1128
01:27:40,160 --> 01:27:42,880
<i>Ein Gesicht,</i>
<i>das man in die Dunkelheit mitnimmt.</i>
1129
01:27:43,120 --> 01:27:44,952
<i>Es war immer zu spät.</i>
1130
01:27:46,360 --> 01:27:50,832
<i>Behalte das Mädchen in Erinnerung,</i>
<i>das du kanntest, und vergib ihm.</i>
1131
01:27:51,960 --> 01:27:53,679
<i>Wir waren jung.</i>
1132
01:27:54,120 --> 01:27:55,839
<i>Es war Krieg.</i>
1133
01:27:57,520 --> 01:27:59,193
<i>Amore mio."</i>
1133
01:28:00,305 --> 01:29:00,946
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm