"Endeavour" Neverland

ID13183998
Movie Name"Endeavour" Neverland
Release Name Der.junge.Inspektor.Morse.S02E04.Nimmerland.DVD
Year2014
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID2999220
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:22,480 --> 00:00:25,518 An der Tafelrunde gab es einen Platz, 3 00:00:26,960 --> 00:00:29,395 der immer freigehalten wurde. 4 00:00:29,960 --> 00:00:31,997 Merlin reservierte ihn 5 00:00:32,240 --> 00:00:36,757 für den Ritter, der den Gral finden und das kranke Land heilen würde. 6 00:00:38,480 --> 00:00:41,473 Dieser Platz hieß"Platz der Gefahr", 7 00:00:41,640 --> 00:00:44,394 denn wer es wagte, sich auf ihn zu setzen, 8 00:00:44,640 --> 00:00:46,597 der war dem Tod geweiht. 9 00:00:48,160 --> 00:00:53,110 H-P-N-X-U-T 10 00:00:53,360 --> 00:00:57,832 A-H-D-F-Z... 11 00:01:03,280 --> 00:01:06,352 - Hallo, Dad. - Geh ins Haus, Tommy. 12 00:01:46,000 --> 00:01:48,196 Alles klar, George? 13 00:01:56,520 --> 00:01:58,796 WOHLTÄTIGKEITSGALA FÜR WITWEN UND WAISEN DER POLIZEI 14 00:02:15,800 --> 00:02:18,031 FÜR DEN WITWEN-UND-WAISEN-FONDS £1.000 15 00:02:18,280 --> 00:02:19,430 Als Chief Constable 16 00:02:19,680 --> 00:02:22,354 spreche ich dem Stadtrat meinen Dank aus, 17 00:02:22,520 --> 00:02:25,877 insbesondere Alderman Wintergreen. 18 00:02:26,440 --> 00:02:29,911 Für die Übernahme der Schirmherrschaft dieser guten Sache 19 00:02:30,080 --> 00:02:33,630 bedanken wir uns herzlich bei Mr. Josiah Landesman. 20 00:02:34,160 --> 00:02:36,197 Vielen Dank, Joe. 21 00:02:37,200 --> 00:02:38,714 Vielen Dank. 22 00:02:39,600 --> 00:02:44,550 Und ich danke Chief Constable Standish für seine freundlichen Worte. 23 00:03:05,680 --> 00:03:08,434 NIMMERLAND 24 00:03:20,720 --> 00:03:23,713 <i>Die Gracie-Craig-Tanzkompanie,</i> <i>Damen und Herren.</i> 25 00:03:23,960 --> 00:03:27,636 <i>Begrüßen Sie jetzt</i> <i>Benny und Clyde!</i> 26 00:04:20,280 --> 00:04:24,559 <i>Nachdem die Führung Rhodesiens</i> <i>ein neues Arbeitspapier ablehnte,</i> 27 00:04:24,720 --> 00:04:27,792 <i>das die Verfassungskrise</i> <i>beilegen sollte,</i> 28 00:04:27,960 --> 00:04:31,351 <i>sagte Mr. Wilson,</i> <i>dass die Regierung, wie zugesagt,</i> 29 00:04:31,600 --> 00:04:34,434 <i>bei den Vereinten Nationen</i> <i>darauf drängen will,</i> 30 00:04:34,600 --> 00:04:37,911 <i>verbindliche Sanktionen</i> <i>gegen Rhodesien zu verhängen.</i> 31 00:04:38,080 --> 00:04:41,357 <i>Zu diesem Zweck</i> <i>wird Außenminister George Brown</i> 32 00:04:41,520 --> 00:04:43,352 <i>heute nach New York fliegen.</i> 33 00:04:45,280 --> 00:04:46,953 Ein neuer Schal? 34 00:04:49,360 --> 00:04:50,840 Der Schal. 35 00:04:51,000 --> 00:04:52,753 - Neu? - Oh. Ja. 36 00:04:53,640 --> 00:04:55,154 Woher ist er? 37 00:04:56,320 --> 00:04:58,357 Von Burridges, laut Etikett. 38 00:04:58,560 --> 00:05:00,995 - Sie nehmen alles wörtlich. - Ein Fehler. 39 00:05:01,200 --> 00:05:05,399 Den haben Sie nie selbst gewählt. Wer ist die Bewunderin? 40 00:05:05,640 --> 00:05:07,757 Zieh ihn doch nicht auf, Joan. 41 00:05:07,920 --> 00:05:11,357 Es ist schön, dass sich jemand um Morse kümmert. 42 00:05:11,520 --> 00:05:13,591 Na dann los. 43 00:05:18,360 --> 00:05:20,636 - Warm gemacht? - Im heißen Löffel. 44 00:05:20,800 --> 00:05:22,519 Der Aufwand rentiert sich. 45 00:05:22,680 --> 00:05:24,399 Ich weiß: Ehre die Schuhe... 46 00:05:24,640 --> 00:05:26,996 ...und sie machen dir Ehre. 47 00:05:27,560 --> 00:05:30,792 - Was Neues? - Ein Elfjähriger, Tommy Cork. 48 00:05:31,040 --> 00:05:33,600 - Ist weggelaufen. - Davey Corks Junge? 49 00:05:33,760 --> 00:05:35,274 - Ja. - Dachte ich mir. 50 00:05:35,440 --> 00:05:38,353 Die County Police sucht einen George Aldridge. 51 00:05:38,520 --> 00:05:41,240 Er floh Samstag aus dem Farnleigh-Gefängnis. 52 00:05:41,400 --> 00:05:44,552 - Hier. Pass auf dich auf. - Mache ich. 53 00:05:44,800 --> 00:05:48,271 - Samstag? Der ist über alle Berge. - Glaube ich auch. 54 00:05:50,560 --> 00:05:52,313 - Was? - Neuer Schal? 55 00:05:54,600 --> 00:05:56,193 Nett. 56 00:05:57,680 --> 00:06:02,675 - Weswegen sitzt der Ausbrecher? - Einbruch, Hehlerei, Autodiebstahl. 57 00:06:02,840 --> 00:06:05,071 Er sollte im Januar entlassen werden. 58 00:06:05,240 --> 00:06:06,879 Im Januar? Diesen Januar? 59 00:06:07,040 --> 00:06:10,920 - Warum dann jetzt noch ausbrechen? - Das dachte ich auch. 60 00:06:11,080 --> 00:06:13,151 Irgendwas mit Familie oder Freundin? 61 00:06:13,320 --> 00:06:17,030 Er hat keine Angehörigen und bekam nie Besuch. 62 00:06:17,200 --> 00:06:20,876 - Er kann wohl nicht lesen. - Dann werden wir ihn nicht finden. 63 00:06:21,040 --> 00:06:23,475 - Suchen wir das Kind. - Wollte ich auch. 64 00:06:30,480 --> 00:06:32,392 Ekelhafter Ort. 65 00:06:32,560 --> 00:06:36,952 Mir wird fast schlecht. Chlorbleiche, Schweiß, gekochter Kohl. 66 00:06:37,120 --> 00:06:41,353 Und immer alles auf Pump. Ganz bestimmt nicht "Nimmerland". 67 00:06:56,520 --> 00:06:58,079 Wieso der kleine Ausflug? 68 00:06:58,240 --> 00:07:01,278 Hat Dave ihn wieder geprügelt? Mit dem Gürtel? 69 00:07:01,440 --> 00:07:03,193 Was interessiert ihn, Fußball? 70 00:07:03,440 --> 00:07:06,000 Eher Scheiben einwerfen und Klingelstreiche. 71 00:07:06,240 --> 00:07:08,072 Aber er mag Hunde, oder? 72 00:07:08,280 --> 00:07:11,034 Kanarienvögel. Aber Haustiere sind hier verboten. 73 00:07:13,640 --> 00:07:18,271 Ich verrate nichts, Mrs. Cork, aber das stammt nicht von einem Vogel. 74 00:07:18,960 --> 00:07:21,555 "Schöne neue Welt", Thursday. 75 00:07:21,720 --> 00:07:24,599 - Sir? - Diese Thames-Valley-Sache. 76 00:07:24,760 --> 00:07:28,276 Ich sprach bei der Gala mit Constable Standish darüber. 77 00:07:29,480 --> 00:07:33,474 Mein Papier über den Zusammenschluss beindruckte die oben. 78 00:07:33,640 --> 00:07:36,075 - Das Papier, das Morse schrieb? - Abtippte. 79 00:07:36,240 --> 00:07:39,517 - Von meinen Notizen. - Ja, Sir, falscher Ausdruck. 80 00:07:39,680 --> 00:07:44,755 Jedenfalls treffe ich mich diese Woche mit ACC Deare zum Lunch, 81 00:07:44,920 --> 00:07:47,992 um noch ein paar Sachen zu klären, aber... 82 00:07:48,360 --> 00:07:52,639 "überaus hilfreich" war die Formulierung, die öfter fiel. 83 00:07:53,120 --> 00:07:57,478 - Der Zusammenschluss kommt also? - Oh ja, die Planung läuft. 84 00:07:58,640 --> 00:08:01,474 Natürlich wird es Rationalisierungen geben. 85 00:08:02,320 --> 00:08:04,551 Freiwillig im Großen und Ganzen. 86 00:08:05,400 --> 00:08:08,632 Ja, das betrifft uns vermutlich alle. 87 00:08:09,160 --> 00:08:10,640 Letztendlich. 88 00:08:11,800 --> 00:08:14,190 Auf die eine oder andere Weise. 89 00:08:41,000 --> 00:08:42,514 Hallo? 90 00:08:43,040 --> 00:08:44,679 Ist jemand da? 91 00:08:51,920 --> 00:08:54,355 Er sagte, er würde sie ertränken. 92 00:08:54,520 --> 00:08:56,512 Deswegen das Veilchen? 93 00:08:59,440 --> 00:09:01,318 Du kannst nicht hierbleiben. 94 00:09:02,600 --> 00:09:04,512 Das ist dir klar. 95 00:09:04,760 --> 00:09:09,357 Na komm. Keine Sorge. Ich spreche mit unserer Hundestaffel. 96 00:09:15,520 --> 00:09:18,433 - Hat er Hunger? - Die Kantine hat noch zu. 97 00:09:18,600 --> 00:09:22,594 - Hier, bitte. - Von Fremden darf ich nichts annehmen. 98 00:09:23,160 --> 00:09:25,356 Wir sind keine Fremden, sondern Polypen. 99 00:09:25,520 --> 00:09:29,150 Iss nur. Es ist gut. Montags gibt's Käse mit Chutney. 100 00:09:32,640 --> 00:09:34,916 Hey. Wie sagt man? 101 00:09:35,080 --> 00:09:38,312 Ah, Thursday. Was ist das? Ein Straßenkind? 102 00:09:38,560 --> 00:09:41,314 Tommy Cork, der kleine Ausreißer. 103 00:09:41,560 --> 00:09:45,395 - Wir machen ihn nervös. - Ach ja? Das ist aber nicht nötig. 104 00:09:45,560 --> 00:09:49,031 Es heißt doch: "Die Polizei, dein Freund und Helfer." 105 00:09:49,200 --> 00:09:50,600 Dad sagt das nicht. 106 00:09:50,840 --> 00:09:52,194 - Nein? - Nein. 107 00:09:52,440 --> 00:09:55,080 Er sagt, ihr seid Mistkerle. 108 00:09:55,520 --> 00:09:57,398 Sie wollten mich sprechen, Sir? 109 00:10:00,280 --> 00:10:01,680 Ja. 110 00:10:01,840 --> 00:10:03,877 Bringen Sie ihn schnell nach Hause. 111 00:10:04,120 --> 00:10:07,511 - Das ist ein Polizeirevier, kein Hort. - Ja, Sir. 112 00:10:07,680 --> 00:10:09,637 Iss auch die Rinde auf. 113 00:10:21,480 --> 00:10:24,393 KONTAKTANZEIGE "A.P.A.D. A41." 114 00:10:25,240 --> 00:10:27,118 Er kommt nicht. 115 00:10:27,520 --> 00:10:28,874 Sag das nicht. 116 00:10:29,120 --> 00:10:32,875 Ich habe es nicht gesagt. Du hast es gesagt, du Dummkopf. 117 00:10:33,680 --> 00:10:35,433 Er kommt nicht. 118 00:11:00,840 --> 00:11:03,355 Betrunken, dem Geruch nach. 119 00:11:03,520 --> 00:11:07,434 Er wollte wohl den Weg abkürzen. Es heißt Patterson, Eric. 120 00:11:07,680 --> 00:11:10,878 Keine Adresse, aber eine Fahrkarte, vom Samstag, aus Bristol. 121 00:11:11,040 --> 00:11:12,679 Hin und zurück. 122 00:11:12,840 --> 00:11:18,040 Ist seit etwa 36 Stunden tot. Keine offensichtlichen Verletzungen. 123 00:11:18,560 --> 00:11:23,999 Vielleicht am Schädel gestreift worden. Oder aus dem Zug gefallen. 124 00:11:24,240 --> 00:11:27,836 Schaute vielleicht aus dem Fenster und die Tür ging auf. 125 00:11:28,000 --> 00:11:30,640 Und dann hieß es: "Goodnight, Irene". 126 00:11:34,840 --> 00:11:37,480 Der Amtsarzt sorgt sich um Ihren Blutdruck. 127 00:11:37,640 --> 00:11:38,710 Mehr nicht? 128 00:11:38,880 --> 00:11:42,590 So ging ich schon in die Wüste zu Rommel. Liegt in der Familie. 129 00:11:42,840 --> 00:11:46,595 Er will Sie in drei Monaten zur Kontrolle wiedersehen. 130 00:11:47,280 --> 00:11:49,636 Die Arbeit fordert ihren Tribut. 131 00:11:49,800 --> 00:11:53,271 Den aktiven Dienst kann niemand ewig machen. 132 00:11:54,080 --> 00:11:57,118 - Es geht noch eine Weile. - Das hoffe ich auch. 133 00:11:57,280 --> 00:11:59,590 Aber die Natur nimmt ihren Lauf. 134 00:11:59,760 --> 00:12:03,834 Die alte Garde geht, und junge, fitte Männer rücken nach. 135 00:12:04,000 --> 00:12:07,630 Kenntnisse und Erfahrung kann man aber anderweitig nutzen. 136 00:12:07,800 --> 00:12:09,632 Sie denken an Ausbildung? 137 00:12:11,520 --> 00:12:14,433 Wenn es jemand will, dann viel Glück. 138 00:12:14,600 --> 00:12:16,990 Aber für mich ist das nichts. 139 00:12:18,080 --> 00:12:20,311 Theorie ersetzt Praxis nicht. 140 00:12:20,480 --> 00:12:23,200 Entweder bin ich Polizist oder nicht. 141 00:12:28,680 --> 00:12:31,070 - Sie sind ja fix. - Was ist passiert? 142 00:12:31,240 --> 00:12:36,838 Ein Unfalltod. Männlich. Um die 50. Nicht von hier. Eric Patterson. 143 00:12:40,960 --> 00:12:42,440 Miss Frazil? 144 00:12:42,600 --> 00:12:45,638 - Wer war er? - Ein hohes Tier in der Fleet Street. 145 00:12:45,880 --> 00:12:47,439 Was hat er in Oxford gewollt? 146 00:12:47,600 --> 00:12:51,514 Keine Ahnung. Ich traf ihn Samstag auf der Gala im Rathaus. 147 00:12:53,160 --> 00:12:54,992 Und wie wirkte er da? 148 00:12:55,160 --> 00:12:58,870 Wir waren gestern verabredet, aber er kam nicht. 149 00:12:59,240 --> 00:13:02,153 Eric war schon immer unzuverlässig. 150 00:13:02,800 --> 00:13:05,793 Ich dachte, er käme, weil er etwas wissen wollte. 151 00:13:05,960 --> 00:13:08,236 Sagte er, zu welchem Thema? 152 00:13:08,760 --> 00:13:10,672 Landesman Construction. 153 00:13:10,840 --> 00:13:13,833 Bauen die nicht das neue Hauptquartier in Kidlington? 154 00:13:14,000 --> 00:13:15,912 Falls es genehmigt wird. 155 00:13:16,560 --> 00:13:18,040 Sobald. 156 00:13:18,680 --> 00:13:23,277 Ich sah ihn gut zehn Minuten auf Alderman Wintergreen einreden. 157 00:13:24,120 --> 00:13:27,591 Was immer es war, es spielt keine Rolle mehr für Eric. 158 00:13:28,200 --> 00:13:30,999 Die Befunde habe ich erst in ein paar Tagen, 159 00:13:31,240 --> 00:13:33,471 aber sein Magen war voller Scotch. 160 00:13:33,960 --> 00:13:37,476 Das gefiel seinem Zwölffingerdarmgeschwür bestimmt. 161 00:13:37,640 --> 00:13:40,678 Sein Zustand war nicht gut: Leberzirrhose, 162 00:13:40,840 --> 00:13:43,230 Tuberkulosenarben in der Lunge, 163 00:13:43,400 --> 00:13:46,040 der Auswurf fatal. 164 00:13:46,640 --> 00:13:47,756 Woran starb er? 165 00:13:47,920 --> 00:13:51,755 Unser alter Freund, "Mr. Stumpfe Gewalteinwirkung". 166 00:13:51,920 --> 00:13:53,912 "Mr. Stumpfe-Gewalteinwirkung"? 167 00:13:54,080 --> 00:13:57,551 Ich drücke es gerne einfach aus, für die Polizei. 168 00:13:59,120 --> 00:14:02,033 - Hat der Zug ihn erfasst? - Gestreift eventuell. 169 00:14:02,200 --> 00:14:06,240 Ein Stück Zahn brach ab. Ich fand es in seinem Magen. 170 00:14:06,480 --> 00:14:08,790 Wie viel Scotch geht in den Magen? 171 00:14:08,960 --> 00:14:11,031 Empire oder metrisch? 172 00:14:11,200 --> 00:14:14,079 Rund 20 Flüssigunzen. Etwa eine Flasche. 173 00:14:15,320 --> 00:14:17,710 Also mehr als eine halbe Flasche? 174 00:14:18,560 --> 00:14:20,392 Oh, ja. 175 00:14:22,480 --> 00:14:25,234 - Betrank er sich im Pub? - Möglich. 176 00:14:25,400 --> 00:14:28,711 Aber wo wollte er hin, wenn das eine Abkürzung war? 177 00:14:28,880 --> 00:14:30,951 In seinem Zustand? Wer weiß. 178 00:14:31,120 --> 00:14:34,079 Laut Dr. DeBryn könnte er aus dem Zug gesprungen sein. 179 00:14:34,240 --> 00:14:37,711 Vielleicht. Aber in dem Fall ging er nicht nach Hause. 180 00:14:37,880 --> 00:14:41,635 Er lag neben dem Nordgleis. Die Fahrkarte war nicht gelocht. 181 00:14:41,800 --> 00:14:44,679 - Jetzt ist sie es. Neues aus Bristol? - Nichts. 182 00:14:44,840 --> 00:14:48,436 Er lebte allein in Clifton. Da hat ihn niemand vermisst. 183 00:14:48,680 --> 00:14:50,239 Dann gibt es nichts zu tun. 184 00:14:50,400 --> 00:14:52,676 - Ich werde mit Wintergreen reden. - Warum? 185 00:14:52,840 --> 00:14:56,800 Miss Frazil sah, wie Patterson bei der Gala mit ihm sprach. 186 00:14:57,400 --> 00:14:59,073 Hören Sie... 187 00:14:59,760 --> 00:15:03,071 Fahren Sie den Wagen zurück. Ich gehe zu Fuß. 188 00:15:03,240 --> 00:15:04,993 - Sicher? - Ja. 189 00:15:05,600 --> 00:15:07,319 Kleiner Spaziergang. 190 00:15:08,160 --> 00:15:10,072 Bewegung wird mir guttun. 191 00:15:10,240 --> 00:15:14,871 Und holen Sie mich morgen früh nicht ab. Ich finde selbst hin. 192 00:15:15,560 --> 00:15:17,040 Nacht. 193 00:15:41,160 --> 00:15:42,799 Was? 194 00:15:43,840 --> 00:15:45,559 Nichts. 195 00:15:46,560 --> 00:15:48,074 Glücklich? 196 00:15:48,600 --> 00:15:50,319 Und du? 197 00:15:58,640 --> 00:16:02,839 Tommy! Tommy, komm her! Wo willst du hin? Komm her! 198 00:16:03,000 --> 00:16:05,674 Nein. Nein. Lass ihn in Ruhe! Lass ihn! 199 00:16:05,840 --> 00:16:08,309 - Tommy! - Lass ihn! 200 00:16:17,600 --> 00:16:22,720 Ich suche Alderman Wintergreen. Detective Constable Morse, City Police. 201 00:16:22,960 --> 00:16:26,271 Patterson? Nein. Der Name sagt mir nichts. 202 00:16:26,440 --> 00:16:27,874 Aber... 203 00:16:28,120 --> 00:16:32,000 jemand sah Sie bei der Gala etwa zehn Minuten mit ihm reden. 204 00:16:32,160 --> 00:16:36,200 Gerald sprach sicher mit 100 Leuten, nicht wahr, Liebling? 205 00:16:36,360 --> 00:16:39,478 Er könnte Landesman Construction erwähnt haben. 206 00:16:39,640 --> 00:16:41,472 Hilft Ihnen das weiter? 207 00:16:41,640 --> 00:16:45,270 Joe Landesman unterstützt seit Langem die Witwen und Waisen. 208 00:16:45,440 --> 00:16:48,831 Er war hier, aber ich weiß nichts von Ihrem... 209 00:16:49,080 --> 00:16:50,594 Eric Patterson. 210 00:16:50,840 --> 00:16:52,559 Was ist ihm passiert? 211 00:16:52,800 --> 00:16:55,759 Offenbar erfasste ihn ein Zug. Am Samstagabend. 212 00:16:56,000 --> 00:16:57,400 Ach je. 213 00:16:57,560 --> 00:17:01,440 "Offenbar"? Kann es denn bei so etwas Zweifel geben? 214 00:17:01,600 --> 00:17:05,719 - Wir sind gründlich. - Dann viel Glück bei den Ermittlungen. 215 00:17:05,880 --> 00:17:09,191 Entschuldigen Sie. Ich muss in den Ratssaal. 216 00:17:09,360 --> 00:17:10,919 Aber natürlich. 217 00:17:11,160 --> 00:17:13,436 - Mrs. Wintergreen. - Keine Ursache. 218 00:17:23,000 --> 00:17:27,119 Da ist er. Fred, den Wecker überhört? Eintrag ins Klassenbuch. 219 00:17:27,280 --> 00:17:28,634 Tee, Sir? 220 00:17:28,800 --> 00:17:31,872 - Möchten Sie etwas, Mr. Chard? - Nein, danke. 221 00:17:32,600 --> 00:17:35,877 Peter ist ein guter Sergeant. Behandeln Sie ihn gut. 222 00:17:36,040 --> 00:17:39,829 Sie über Tage? Die Nachtschicht sieht doch sonst kein Licht. 223 00:17:40,000 --> 00:17:43,676 Geheimhaltung, Fred. Wird irgendwann aufgehoben. 224 00:17:43,920 --> 00:17:47,994 Sieh da, der arrogante Kerl, der mich zum Trottel machte 225 00:17:48,160 --> 00:17:50,277 bei dem Erdrosselungsfall. 226 00:17:50,440 --> 00:17:54,480 Liegt etwas an, Hugh, oder wollten Sie die Möbel bewundern? 227 00:17:54,640 --> 00:17:58,190 Die Statistik vom letzten Quartal für die Bereichsleitung. 228 00:17:58,360 --> 00:18:00,431 Die gibt es am Ersten des Monats. 229 00:18:00,600 --> 00:18:04,150 Wer die Musik bezahlt... Ich soll nur ein Auge darauf werfen. 230 00:18:04,320 --> 00:18:07,870 Wegen des Thames-Valley-Umbaus. Ein Wirbelsturm. 231 00:18:08,600 --> 00:18:10,796 Wer weiß, wo die Teile landen. 232 00:18:10,960 --> 00:18:13,191 Na dann, vielen Dank dafür. 233 00:18:14,040 --> 00:18:15,793 Wir sehen uns. 234 00:18:18,400 --> 00:18:20,756 "Erstklassig"? Eher dritte Liga. 235 00:18:20,920 --> 00:18:24,675 Egal: Passen Sie auf. Solange ich hier bin, sind Sie sicher. 236 00:18:24,840 --> 00:18:28,151 Beim Thema Rache ist DI Chard eine Klasse für sich. 237 00:18:28,320 --> 00:18:29,993 Und der Stadtrat? 238 00:18:30,160 --> 00:18:32,391 Wintergreen will Patterson nicht kennen. 239 00:18:32,560 --> 00:18:35,200 Ich muss weg. Unser Lunch fällt aus. 240 00:18:35,360 --> 00:18:38,159 Also gut. Was muss, das muss. 241 00:18:55,320 --> 00:18:56,754 Dienstag. 242 00:19:09,160 --> 00:19:12,756 Mr. Landesman, Detective Constable Morse, City Police. 243 00:19:12,920 --> 00:19:15,196 Ihr Büro sagte, Sie seien hier. 244 00:19:15,360 --> 00:19:18,034 Ich nehme an, sie sagten: "Er ist zu Tisch." 245 00:19:19,840 --> 00:19:22,719 Setzen Sie sich, Mann. Was möchten Sie? 246 00:19:22,880 --> 00:19:24,678 Nichts. Danke, Sir. 247 00:19:24,840 --> 00:19:28,595 Im Dienst, ja? Das muss man wirklich bewundern. 248 00:19:28,760 --> 00:19:32,800 Darf ich fragen: Was halten Sie von Autobahnraststätten? 249 00:19:33,040 --> 00:19:36,158 Das Telefon klingelt bald, und ich muss entscheiden, 250 00:19:36,320 --> 00:19:40,234 ob ich eine auf der M4 bauen soll, bei Port Talbot. 251 00:19:40,840 --> 00:19:42,638 Ich bin kein Experte. 252 00:19:42,800 --> 00:19:46,476 Meine cleveren jungen Männer sagen, das sei die Zukunft. 253 00:19:46,720 --> 00:19:50,350 Aber ich bin nicht sicher. Benutzen Sie welche? 254 00:19:51,040 --> 00:19:54,795 - Ich habe kein Auto. - Aha. Aber wenn Sie eins hätten? 255 00:19:56,880 --> 00:20:00,794 Ist auch egal. Also, was kann ich für Sie tun? 256 00:20:01,280 --> 00:20:04,352 Es geht um einen Journalisten namens Eric Patterson. 257 00:20:04,960 --> 00:20:07,794 Sie trafen ihn vielleicht bei der Gala. 258 00:20:08,280 --> 00:20:10,192 Ich rede mit vielen Journalisten, 259 00:20:10,360 --> 00:20:13,797 aber an dem Tag redete keiner von ihnen auf mich ein. 260 00:20:16,920 --> 00:20:18,593 Wenn das alles ist... 261 00:20:18,840 --> 00:20:22,356 Natürlich. Ich lasse Sie arbeiten. Vielen Dank. 262 00:20:26,040 --> 00:20:30,512 - Morse, was bringt Sie hierher? - Ich wollte Mr. Landesman sprechen. 263 00:20:30,680 --> 00:20:34,833 Detective Constable Morse, Sir. Assistant Chief Constable Deare. 264 00:20:35,000 --> 00:20:39,074 Wir besprachen Mr. Brights Papier über den Zusammenschluss. 265 00:20:39,240 --> 00:20:41,311 Hervorragende Arbeit. 266 00:20:42,040 --> 00:20:44,555 Thames Valley. Ein neuer Anfang. 267 00:20:44,720 --> 00:20:47,554 - Und ein Ende. - Selbstverständlich. 268 00:20:47,720 --> 00:20:50,315 Aber: Kein Fortschritt ohne Veränderung. 269 00:20:51,000 --> 00:20:53,720 Lassen Sie sich nicht aufhalten, Morse. 270 00:20:53,960 --> 00:20:56,475 Sir, danke. Mr. Deare. 271 00:20:59,320 --> 00:21:01,039 Kluger junger Mann. 272 00:21:01,640 --> 00:21:05,316 Von denen könnten wir mehr gebrauchen, oder, Reg? 273 00:21:05,800 --> 00:21:06,870 Ja, Sir. 274 00:21:07,480 --> 00:21:09,073 Den Toten auf den Gleisen, 275 00:21:09,240 --> 00:21:13,439 haben Sie den bei der Gala mit Wintergreen sprechen sehen? 276 00:21:13,600 --> 00:21:14,954 Nein. 277 00:21:15,120 --> 00:21:16,839 Tut mir leid, Kumpel. 278 00:21:17,720 --> 00:21:23,079 Aber laut Buschfunk klettert ein gewisser DI die Karriereleiter hoch. 279 00:21:23,720 --> 00:21:25,473 Schön wär's. 280 00:21:25,640 --> 00:21:27,632 Nicht Thursday... Chard. 281 00:21:28,360 --> 00:21:30,670 Wenn Thames Valley kommt, 282 00:21:30,920 --> 00:21:33,674 wird er Operativer Leiter für alle Zivilbeamten. 283 00:21:33,840 --> 00:21:37,072 Der Alte wird einen wie Chard nicht gern zum Chef haben. 284 00:21:37,320 --> 00:21:39,277 Das wird ihn vor den... 285 00:21:40,720 --> 00:21:44,396 Reden ist Silber, Constable. Und bitte weniger "alt". 286 00:21:44,640 --> 00:21:45,915 Sir. 287 00:21:47,240 --> 00:21:50,233 Euer Junge ist wieder ausgebüxt, Tommy Cork. 288 00:21:50,400 --> 00:21:53,916 Die Mutter sagt, der Vater habe ihn verprügelt. 289 00:22:09,520 --> 00:22:10,670 Tommy? 290 00:23:08,520 --> 00:23:12,116 - Der Ausbrecher aus Farnleigh? - Sieht so aus. 291 00:23:31,760 --> 00:23:34,480 Hatte der Cork-Junge mit Aldridge zu tun? 292 00:23:34,640 --> 00:23:35,915 Fish und Chips für zwei. 293 00:23:36,080 --> 00:23:39,118 Das war gestern nicht hier. Auch das Radio nicht. 294 00:23:39,280 --> 00:23:42,990 - Warum rannte er weg? - Sah vielleicht, was Aldridge zustieß. 295 00:23:43,160 --> 00:23:44,913 Hoffentlich lebt er noch. 296 00:23:45,080 --> 00:23:48,312 Vielleicht weiß im Farnleigh-Gefängnis einer etwas. 297 00:23:48,960 --> 00:23:51,600 Die Zelle wurde bereits durchsucht. 298 00:23:51,760 --> 00:23:53,353 Durchsucht? Von wem? 299 00:23:53,520 --> 00:23:56,080 Polizei, anscheinend vom County. 300 00:23:56,320 --> 00:23:58,232 - Wann war das? - Vorhin. 301 00:23:59,920 --> 00:24:03,914 - Die Namen der Männer? - Weiß ich nicht mehr genau. 302 00:24:04,080 --> 00:24:08,438 - Sie dürften im Anmeldebuch stehen. - Ja, dürften sie. 303 00:24:10,640 --> 00:24:12,677 Aufstehen, Parker! 304 00:24:15,560 --> 00:24:19,236 - Was soll denn das? - Aldridge. Er ist ertrunken. 305 00:24:20,640 --> 00:24:22,279 Ertrunken? 306 00:24:22,800 --> 00:24:24,996 - Besaß er ein Radio? - Ja, ja. 307 00:24:25,160 --> 00:24:27,755 Sollten Sie nicht in der Wäscherei sein? 308 00:24:28,000 --> 00:24:29,639 Dann mal los. 309 00:24:40,360 --> 00:24:43,478 Also, wo sind Aldridges Sachen? 310 00:24:43,640 --> 00:24:45,279 Das sagte ich doch... 311 00:24:45,960 --> 00:24:47,838 Ihre Leute haben sie. 312 00:24:48,080 --> 00:24:50,959 Würden Sie im Anmeldebuch nachsehen, wer es war? 313 00:24:51,600 --> 00:24:53,717 Ich komme nachher zu Ihnen. 314 00:25:26,200 --> 00:25:29,876 Ich hab es dir ja gesagt: Er kommt nicht. 315 00:25:31,880 --> 00:25:34,679 - Was für ein Mann war Aldridge? - Voller Ängste. 316 00:25:35,240 --> 00:25:38,278 Er wachte nachts schreiend auf. Nervöser Typ. 317 00:25:38,440 --> 00:25:41,319 - Hielt immer seinen Rosenkranz. - War er gläubig? 318 00:25:41,480 --> 00:25:44,120 Er ging nicht in die Kapelle oder zum Pfarrer. 319 00:25:44,360 --> 00:25:46,636 Nur immer das mit dem Rosenkranz. 320 00:25:47,440 --> 00:25:50,512 Hat er erwähnt, dass er fliehen will? 321 00:25:50,680 --> 00:25:54,515 - Ich hatte eine Ahnung. Seit Mittwoch. - Warum? 322 00:25:54,680 --> 00:25:57,514 Ich las immer die Anzeigen aus der "Mail"vor. 323 00:25:57,800 --> 00:26:00,713 Sie wissen schon: "Bügelbrett aus erster Hand", 324 00:26:00,880 --> 00:26:03,998 "Großer, dunkler Typ sucht Gleichgesinnten." 325 00:26:04,160 --> 00:26:06,629 Bei einer wurde er kreidebleich. 326 00:26:07,840 --> 00:26:10,719 In der Nacht hatte er mehr Angst als je zuvor. 327 00:26:10,960 --> 00:26:13,031 Wissen Sie noch, was da stand? 328 00:26:13,200 --> 00:26:16,910 Nur Buchstaben. "A-P-A" oder so was. Ich weiß nicht. 329 00:26:17,800 --> 00:26:21,555 - Und es war ganz sicher Mittwoch? - Hm, absolut. 330 00:26:22,520 --> 00:26:25,513 Ananasstücke. Mittwochs gibt's Ananas. 331 00:26:25,680 --> 00:26:27,637 Parker. 332 00:26:27,880 --> 00:26:30,679 Schon unterwegs, Mr. Wainwright. 333 00:26:40,880 --> 00:26:42,997 Meine Kollegen beim County 334 00:26:43,160 --> 00:26:45,800 versichern mir, dass niemand dort war. 335 00:26:46,600 --> 00:26:49,035 Jemand war dort. Es ist alles weg. 336 00:26:49,280 --> 00:26:52,717 - Wieso die vom County? - Der Gefängniswärter sagte es. 337 00:26:52,880 --> 00:26:56,760 - Sie trugen sich doch ein. - Die Unterschriften waren unlesbar. 338 00:26:56,920 --> 00:27:01,233 Chief Constable Standish ist erbost über diese Unterstellung. 339 00:27:03,120 --> 00:27:04,156 Verzeihung. 340 00:27:04,400 --> 00:27:07,598 Assistant Chief Constable Deare, DS Jakes. 341 00:27:08,720 --> 00:27:10,313 Peter, nicht wahr? 342 00:27:11,000 --> 00:27:12,400 Sie wollten? 343 00:27:12,560 --> 00:27:15,394 Wegen Tommy Cork. Er wurde gesehen. 344 00:27:15,560 --> 00:27:17,870 Lungerte vor dem Empire Theatre herum. 345 00:27:18,040 --> 00:27:22,159 Ein Ausreißer. Zehn Jahre alt. Vielleicht Zeuge des Mordes. 346 00:27:22,320 --> 00:27:24,915 - Verstehe. - Der Kollege war nicht sicher. 347 00:27:25,160 --> 00:27:28,232 Eine Streife fährt hin, wahrscheinlich umsonst. 348 00:27:33,000 --> 00:27:34,992 - Ertrunken? - Ja. 349 00:27:35,160 --> 00:27:37,516 Aber das erklärt nicht den Rest. 350 00:27:37,680 --> 00:27:42,038 Die Prellungen deuten auf fortgesetzte Schläge hin. 351 00:27:42,280 --> 00:27:44,749 Etwa eine Stunde vor seinem Tod. 352 00:27:45,600 --> 00:27:49,310 - Er wurde also verprügelt. - Und zwar gründlich. 353 00:27:49,920 --> 00:27:53,311 Gebrochene Rippen, gerissene Milz. 354 00:27:53,480 --> 00:27:56,757 Und das, während er an den Händen gefesselt war. 355 00:27:56,920 --> 00:27:58,559 Und wann? 356 00:27:58,720 --> 00:28:01,360 Ein, zwei Stunden vor oder nach Mitternacht. 357 00:28:02,000 --> 00:28:07,712 A41. Vermutlich die Straße A41. Ist aber nicht in der Nähe von Oxford. 358 00:28:08,440 --> 00:28:12,036 - Woher hatte er die Jacke? - Seine Jacke? Was ist damit? 359 00:28:12,200 --> 00:28:13,919 Ist keine Gefängnisjacke. 360 00:28:14,080 --> 00:28:16,879 - Gestohlen? - Thompson & Beard, Savile Row. 361 00:28:17,080 --> 00:28:20,517 Es gab eine Filiale in der Broad Street, glaube ich. 362 00:28:20,680 --> 00:28:23,240 Ist aber schon ewig geschlossen. 363 00:28:25,080 --> 00:28:26,958 - Was ist das? - Von der Wäscherei. 364 00:28:27,120 --> 00:28:29,271 Eher von einer Reinigung. 365 00:28:29,440 --> 00:28:32,399 - Sehen Sie, ob das aus der Gegend ist. - Sir. 366 00:28:37,080 --> 00:28:40,596 GEORGE ALDRIDGE: EINRICHTUNGEN FÜR SCHWERERZIEHBARE 367 00:28:46,640 --> 00:28:47,915 Sir? 368 00:28:50,000 --> 00:28:51,116 Was ist das? 369 00:28:51,280 --> 00:28:55,274 Die Anzeige in der "Mail", die George Aldridge so ängstigte. 370 00:28:56,200 --> 00:28:57,953 A41. 371 00:28:58,600 --> 00:29:00,796 Das ist Aldridges Tätowierung. 372 00:29:00,960 --> 00:29:02,997 - Wer gab sie auf? - Die "Mail" ist dran. 373 00:29:03,160 --> 00:29:07,120 In seiner Akte steht, dass Aldridge in Blenheim Vale war, 374 00:29:07,280 --> 00:29:11,399 einem Heim für Schwererziehbare, das 1955 wegen Boxgrove schloss. 375 00:29:11,560 --> 00:29:14,075 Das Blenheim Vale, das unser HQ wird? 376 00:29:14,760 --> 00:29:17,320 Miss Frazil sagt, der Journalist Eric Patterson 377 00:29:17,480 --> 00:29:20,837 wollte sie zu Landesman Construction befragen. 378 00:29:22,040 --> 00:29:25,078 Zwei Männer sterben unter ungeklärten Umständen, 379 00:29:25,240 --> 00:29:28,233 bei beiden gibt es eine Verbindung zu Blenheim Vale. 380 00:29:29,440 --> 00:29:33,229 LANDESMAN HOLDINGS EIN NEUES REVIER FÜR EINE NEUE POLIZEI 381 00:30:28,160 --> 00:30:29,992 REGISTER DER STRAFEN 382 00:30:50,080 --> 00:30:51,434 Hallo. 383 00:30:51,640 --> 00:30:53,472 Bleiben Sie, wo Sie sind. 384 00:30:53,640 --> 00:30:55,950 Keine Angst, ich bin Polizist. 385 00:30:56,120 --> 00:30:58,794 Detective Constable Morse, City Police. 386 00:31:00,600 --> 00:31:04,514 - Was wollen Sie hier? - Ich sehe mich nur um. Und Sie? 387 00:31:05,880 --> 00:31:08,236 Ich wohne eine Meile von hier. 388 00:31:08,760 --> 00:31:11,150 - Kriege ich jetzt Probleme? - Nicht wegen mir. 389 00:31:11,320 --> 00:31:13,516 Es ist unbefugtes Betreten. 390 00:31:13,680 --> 00:31:16,115 Aber für mich ist es wie ein Waldspaziergang. 391 00:31:16,360 --> 00:31:18,079 Kann ich dann gehen? 392 00:31:40,360 --> 00:31:42,352 Was gibt's Neues zu Tommy Cork? 393 00:31:42,520 --> 00:31:45,240 Die Schutzmänner suchen ihn, aber... 394 00:31:48,400 --> 00:31:50,517 Jemand nahm Aldridges Sachen. 395 00:31:50,680 --> 00:31:53,479 - Die County Police... - Weiß der Himmel. 396 00:31:53,640 --> 00:31:56,838 Als ich anfing, trugen die Guten alle Blau. 397 00:31:58,480 --> 00:32:01,518 Vielleicht hat Mr. Bright recht: Zeit zu gehen. 398 00:32:01,680 --> 00:32:05,515 "Rationalisierung" nannte er den Zusammenschluss. 399 00:32:05,680 --> 00:32:08,514 Sie wollen frisches Blut reinholen. 400 00:32:09,240 --> 00:32:11,914 Mit Abfindung, wenn man freiwillig geht. 401 00:32:12,080 --> 00:32:13,719 Ruhestand? 402 00:32:15,040 --> 00:32:17,350 "Ein neues Revier für eine neue Polizei". 403 00:32:17,520 --> 00:32:20,160 Ich bin zu unflexibel für den Neuanfang. 404 00:32:21,000 --> 00:32:22,673 Jeder ist mal dran. 405 00:32:25,320 --> 00:32:26,834 Ich finde jemanden, 406 00:32:27,000 --> 00:32:30,516 der sich um Sie kümmert und bis zum Sergeant begleitet. 407 00:32:31,240 --> 00:32:34,119 McNutt vielleicht. McNutt ist gut. 408 00:32:34,560 --> 00:32:36,392 Noch ein letztes Glas? 409 00:32:38,120 --> 00:32:41,272 Ich bin nicht in Oxford geblieben, um für McNutt zu arbeiten. 410 00:33:00,440 --> 00:33:03,638 <i>"Sie saßen jetzt</i> <i>nebeneinander auf dem Sessel,</i> 411 00:33:03,800 --> 00:33:07,237 <i>und Wendy stellte ihm</i> <i>noch viele weitere Fragen:</i> 412 00:33:08,280 --> 00:33:10,272 <i>'Wenn du nicht mehr</i> <i>in Kensington Garden wohnst...'</i> 413 00:33:10,440 --> 00:33:12,397 <i>'Manchmal tue ich das noch.'</i> 414 00:33:13,520 --> 00:33:16,035 'Aber wo lebst du die meiste Zeit?' 415 00:33:17,040 --> 00:33:19,316 'Bei den Verlorenen Jungs.' 416 00:33:20,080 --> 00:33:21,719 'Wer sind sie?' 417 00:33:22,680 --> 00:33:26,390 'Es sind die Kinder, die aus dem Kinderwagen fallen, 418 00:33:26,560 --> 00:33:29,314 wenn das Kindermädchen wegschaut. 419 00:33:30,880 --> 00:33:33,839 <i>Wenn niemand sie</i> <i>innerhalb einer Woche abholt,</i> 420 00:33:34,080 --> 00:33:36,549 <i>schickt man sie weit weg,</i> <i>ins Nimmerland,</i> 421 00:33:36,720 --> 00:33:38,439 <i>um Kosten zu sparen.</i> 422 00:33:38,680 --> 00:33:40,478 <i>Ich bin ihr Kapitän.'</i> 423 00:33:40,640 --> 00:33:42,836 <i>'Was muss das für ein Spaß sein.'</i> 424 00:33:43,280 --> 00:33:45,511 <i>'Ja', sagte der listige Peter,</i> 425 00:33:45,680 --> 00:33:47,672 <i>'aber wir sind recht einsam.</i> 426 00:33:47,840 --> 00:33:50,992 <i>Wir haben keine weibliche Gesellschaft.'</i> 427 00:33:51,160 --> 00:33:53,550 <i>'Gibt es dort keine Mädchen?'</i> 428 00:33:53,720 --> 00:33:57,600 <i>'Ach nein. Mädchen sind nämlich</i> <i>viel zu schlau,</i> 429 00:33:57,760 --> 00:34:00,514 <i>um aus ihrem Kinderwagen zu fallen."'</i> 430 00:34:12,680 --> 00:34:14,399 - Guten Morgen, Sir. - Morgen, Angela. 431 00:34:14,560 --> 00:34:18,110 - Könnten Sie prüfen, was heute anliegt? - Natürlich. 432 00:34:18,280 --> 00:34:23,150 Joe Landesman will 9-Loch-Golf spielen. Ich will ihm eine Uhrzeit nennen. 433 00:34:23,400 --> 00:34:24,959 FARNLEIGH-AUSBRECHER ERTRUNKEN 434 00:34:27,520 --> 00:34:31,116 - Soll ich dich hinbringen? - Nein, danke. 435 00:34:31,640 --> 00:34:34,280 - Schönen Tag. - Was ist denn los? 436 00:34:34,840 --> 00:34:38,311 Du warst anders gestern Abend. Ist etwas passiert? 437 00:34:38,480 --> 00:34:40,358 Oh, so einiges. 438 00:34:41,200 --> 00:34:45,035 Es ist wegen Thursday. Er redet über seine Pensionierung. 439 00:34:45,840 --> 00:34:47,479 Da kam ich ins Grübeln. 440 00:34:48,320 --> 00:34:50,596 Was, wenn ich kein Polizist mehr wäre? 441 00:34:51,400 --> 00:34:54,472 - Was würdest du dann tun? - Ich weiß nicht. 442 00:34:55,080 --> 00:34:57,276 Lehrer werden, vielleicht. 443 00:34:58,520 --> 00:35:00,512 Wir könnten ins Ausland gehen. 444 00:35:01,160 --> 00:35:03,356 - Wir? - Wieso nicht? 445 00:35:03,880 --> 00:35:06,111 Leute tun das. Paare. 446 00:35:07,760 --> 00:35:09,558 Ich komme zu spät. 447 00:35:16,040 --> 00:35:20,512 "Sir, bitte veröffentlichen Sie diese Anzeige in Ihrer Zeitung 448 00:35:20,680 --> 00:35:26,551 am Mittwoch, den 30. November. Der Text lautet: "A.P.A.D. A 41". 449 00:35:27,040 --> 00:35:29,191 Es kam Dienstag mit der zweiten Post. 450 00:35:29,360 --> 00:35:32,592 - Barzahlung. Ohne Unterschrift. - Aber frankiert. 451 00:35:33,280 --> 00:35:36,512 Das Postamt weiß, wessen Frankierstempel das ist. 452 00:35:37,240 --> 00:35:40,233 Etwas Neues über Eric oder zu Tommy Cork? 453 00:35:40,400 --> 00:35:42,517 Nein, leider noch nicht. 454 00:35:43,360 --> 00:35:46,956 - Haben Sie Blenheim Vale im Archiv? - Nicht, dass ich wüsste. 455 00:35:47,120 --> 00:35:50,238 - Die Schließung ist zehn Jahre her? - Elf. 456 00:35:50,400 --> 00:35:51,800 Da gab es einen... 457 00:35:51,960 --> 00:35:55,840 Es gab einen Selbstmord ein paar Jahre nach der Schließung. 458 00:35:56,000 --> 00:35:59,232 - Ein junger Mann erhängte sich. - Wie hieß er? 459 00:35:59,480 --> 00:36:03,156 Ich sehe nach, aber die County Police hat es schneller. 460 00:36:03,320 --> 00:36:05,232 Es war ihr Fall. Da war nichts. 461 00:36:05,480 --> 00:36:09,269 Ich berichtete über die Untersuchung. Klarer Fall. Tschüss. 462 00:36:09,440 --> 00:36:11,272 Danke, Miss Frazil. 463 00:36:14,040 --> 00:36:16,157 Sollte ich noch einmal zu Landesman gehen? 464 00:36:16,400 --> 00:36:19,598 - Patterson ist abgeklärt. - Aber nicht George Aldridge. 465 00:36:20,200 --> 00:36:23,830 Gut. Ich gehe zu DI Church und frage nach der County Police. 466 00:36:24,000 --> 00:36:26,117 - Wir reden dann im Pub. - Ja, Sir. 467 00:36:29,760 --> 00:36:32,594 Morse' Behauptung, die Zelle sei geräumt worden, 468 00:36:32,760 --> 00:36:34,797 hat ihm keine Freunde gemacht. 469 00:36:34,960 --> 00:36:38,078 - Ist etwas dran? - Ich habe nichts gehört. 470 00:36:38,320 --> 00:36:40,152 Was ist mit Blenheim Vale? 471 00:36:40,320 --> 00:36:42,391 Das neue Hauptquartier? 472 00:36:42,560 --> 00:36:46,190 Es heißt, ein paar Stadträte wurden dafür geschmiert. 473 00:36:46,360 --> 00:36:49,000 - Und wer? - Wintergreen zum Beispiel. 474 00:36:49,160 --> 00:36:50,355 Wintergreen? 475 00:36:50,520 --> 00:36:53,558 Bestechung im Rathaus gibt es seit Urzeiten. 476 00:36:54,160 --> 00:36:57,471 Was war davor, als es noch eine Knabenschule war? 477 00:36:57,640 --> 00:37:01,316 Das war vor meiner Zeit. Ich kam erst nach der Schließung. 478 00:37:01,560 --> 00:37:05,156 Ein Junge erhängte sich wohl vor acht oder neun Jahren. 479 00:37:06,200 --> 00:37:07,759 Möglich. 480 00:37:08,440 --> 00:37:10,113 Kannst du das ausgraben? 481 00:37:10,360 --> 00:37:12,317 Ich weiß nicht, Fred. 482 00:37:12,880 --> 00:37:16,032 Manches an unserer Arbeit muss man ruhen lassen. 483 00:37:16,200 --> 00:37:17,873 Was meinst du damit? 484 00:37:18,040 --> 00:37:22,398 - Es ist schon riskant, mit dir zu reden. - Warum tust du es dann? 485 00:37:22,560 --> 00:37:26,315 Sie können mir nichts mehr. Ich reiche meinen Abschied ein. 486 00:37:26,480 --> 00:37:31,680 Nächsten Monat gibt es Inspector Church nicht mehr, nur noch Mr. Church. 487 00:37:32,600 --> 00:37:36,958 Ich werde das nicht bedauern. Alles verändert sich, Fred. 488 00:37:37,480 --> 00:37:39,472 Es ist Zeit zu gehen. 489 00:37:40,680 --> 00:37:43,957 - Wenn du etwas zu Aldridge hörst... - Er ist tot. 490 00:37:44,120 --> 00:37:46,351 Beerdige ihn und vergiss ihn. 491 00:37:46,600 --> 00:37:48,114 Um deinetwillen. 492 00:37:55,280 --> 00:37:56,919 Mr. Landesman? 493 00:37:57,320 --> 00:37:59,471 - Detective Constable... - ...Morse. 494 00:38:00,440 --> 00:38:03,319 Sie kennen Chief Constable Standish, oder? 495 00:38:03,560 --> 00:38:06,314 Und Detective Inspector Chard? 496 00:38:06,480 --> 00:38:09,359 Detective Constable, was gibt's? 497 00:38:09,520 --> 00:38:13,434 Es geht um die Ermittlungen zum Mord an George Aldridge, 498 00:38:14,000 --> 00:38:17,072 dem Ausbrecher vom Farnleigh-Gefängnis. 499 00:38:18,000 --> 00:38:20,390 Kannten Sie ihn, Mr. Landesman? 500 00:38:20,600 --> 00:38:25,072 In der Regel meide ich die Gesellschaft von Gewohnheitsverbrechern. 501 00:38:25,320 --> 00:38:27,391 Anwesende ausgenommen. 502 00:38:28,720 --> 00:38:32,350 Er war in Blenheim Vale Ende der 40er, Anfang der 50er. 503 00:38:32,520 --> 00:38:36,275 Constable, ich kaufe und verkaufe Grundstücke. 504 00:38:36,440 --> 00:38:40,195 Gewinn und Verlust. Das ist mein einziges Interesse. 505 00:38:40,440 --> 00:38:43,433 Die Geschichte eines Objekts, wer dort lebte, 506 00:38:43,600 --> 00:38:45,671 das ist nicht mein Geschäft. 507 00:38:47,280 --> 00:38:50,034 Haben Sie sonst noch Fragen, Constable? 508 00:38:50,200 --> 00:38:53,750 Nein, Chief Constable Standish. DI Chard. 509 00:38:54,000 --> 00:38:55,719 Das war alles, Sir. 510 00:38:56,200 --> 00:38:59,193 Entschuldigen Sie die Unterbrechung. 511 00:38:59,440 --> 00:39:01,716 Höre ich da einen Vorwurf heraus? 512 00:39:02,000 --> 00:39:04,151 Das solltest du beobachten, Rupe. 513 00:39:04,320 --> 00:39:07,996 Ach was, Gerry, er macht nur seine Arbeit. 514 00:39:18,360 --> 00:39:20,591 VHOLES, JAGGERS & LIGHTWOOD ANWÄLTE 515 00:39:20,840 --> 00:39:23,514 Er wird vor 17 Uhr zurück sein. 516 00:39:23,680 --> 00:39:25,512 Soll ich etwas ausrichten? 517 00:39:26,520 --> 00:39:27,510 Danke. 518 00:39:29,200 --> 00:39:32,796 Entschuldigen Sie. Nicholas Myers, Bürogehilfe. 519 00:39:32,960 --> 00:39:35,998 - Was kann ich für Sie tun? - Detective Constable Morse, City Police. 520 00:39:36,160 --> 00:39:40,837 Sie schickten letzte Woche einen Brief an die "Oxford Mail". 521 00:39:41,000 --> 00:39:42,320 Eine Kleinanzeige. 522 00:39:42,480 --> 00:39:45,439 Könnten Sie mir dazu Näheres sagen? 523 00:39:45,600 --> 00:39:47,831 In welcher Hinsicht, Sir? 524 00:39:48,000 --> 00:39:51,630 Na ja, ich möchte wissen, wer den Brief schrieb. 525 00:39:52,200 --> 00:39:57,150 Ah, verstehe. Dann kann ich Ihnen leider nicht behilflich sein. 526 00:39:57,320 --> 00:40:00,233 Ich frankiere und verschicke die Post nur. 527 00:40:00,400 --> 00:40:04,519 Die Korrespondenz machen die Sekretärinnen der Partner. 528 00:40:04,680 --> 00:40:08,754 Wenn es um einen Mandanten geht, unterliegt es der Schweigepflicht. 529 00:40:08,920 --> 00:40:12,357 Das tut es nicht. Es war eine Privatangelegenheit. 530 00:40:12,520 --> 00:40:13,749 Ach so. 531 00:40:13,920 --> 00:40:17,357 Ich kann natürlich die Partner fragen, Sir. 532 00:40:19,040 --> 00:40:21,953 Gut. Vielen Dank für Ihre Hilfe. 533 00:40:22,200 --> 00:40:24,476 Keine Ursache, Sir. 534 00:40:26,920 --> 00:40:29,958 Sie kennen nicht zufällig einen George Aldridge? 535 00:40:30,120 --> 00:40:33,636 Nein, dieser Name ist mir nicht bekannt. 536 00:40:35,480 --> 00:40:36,516 Danke. 537 00:40:39,600 --> 00:40:41,637 Sehen Sie, Alderman, es sieht aus, 538 00:40:41,800 --> 00:40:44,634 als hätten Sie abkassiert, um sicherzustellen, 539 00:40:44,800 --> 00:40:46,996 dass es für Landesman mit Blenheim Vale läuft. 540 00:40:47,240 --> 00:40:50,597 Ein Journalist, der sich Landesman ansah, ist tot. 541 00:40:50,760 --> 00:40:55,073 Und er hatte mit Ihnen auf der Gala am Samstag gesprochen. 542 00:40:56,200 --> 00:40:58,795 Möchten Sie mir etwas dazu sagen? 543 00:40:59,360 --> 00:41:03,320 Es ist eine tolle Geschichte. Das muss ich gestehen. 544 00:41:03,480 --> 00:41:08,191 Leider bringt die Politik es mit sich, dass über einen geredet wird. 545 00:41:08,360 --> 00:41:11,114 Ich bin nicht sicher, was man mir unterstellt. 546 00:41:11,360 --> 00:41:13,591 Also von außen betrachtet: 547 00:41:13,760 --> 00:41:17,879 Wenn ein Vogel wie eine Ente quakt und wie eine Ente geht... 548 00:41:18,080 --> 00:41:20,436 - Sie leugnen jedes Fehlverhalten? - Natürlich. 549 00:41:20,680 --> 00:41:24,674 Wie sind Sie denn darauf gestoßen, wenn ich fragen darf? 550 00:41:24,840 --> 00:41:26,991 Ich gehe dann, Mr. Wintergreen. 551 00:41:27,160 --> 00:41:29,720 - Guten Abend, Angela. - Guten Abend. 552 00:41:33,800 --> 00:41:38,556 Ich bin ein Mann mit beträchtlichem Privatvermögen, Inspector. 553 00:41:39,480 --> 00:41:43,440 Aber ich verrate Ihnen, was für mich das Wertvollste ist: 554 00:41:45,120 --> 00:41:46,679 Mein guter Ruf. 555 00:41:46,840 --> 00:41:49,833 Und Sie sagen, ich würde ihn riskieren. 556 00:41:50,000 --> 00:41:51,354 Wofür? 557 00:41:51,520 --> 00:41:54,115 Für eine Handvoll Kleingeld? 558 00:41:55,800 --> 00:41:57,473 Also wirklich. 559 00:42:04,880 --> 00:42:07,236 Sir, wie war es bei Wintergreen? 560 00:42:07,400 --> 00:42:10,120 Aalglatt, der Mann. Aber das ist kaum... 561 00:42:10,280 --> 00:42:13,398 Was soll das? Der gehört in die Asservatenkammer. 562 00:42:13,640 --> 00:42:15,996 Es kommt viel weg. Bei mir ist er sicherer. 563 00:42:16,160 --> 00:42:18,675 - Und da ist auch etwas. - Und was? 564 00:42:18,840 --> 00:42:22,277 Die Perlen sind absichtlich angeordnet. Es ist ein Code. 565 00:42:22,440 --> 00:42:25,911 - Ein Funkfernschreiben. - Morsecode? 566 00:42:26,520 --> 00:42:30,400 Schwarz für Punkte, Weiß für Striche und Rot für Pausen. 567 00:42:30,640 --> 00:42:34,190 - Heißt: Einer für alle, alle für einen. - Die drei Musketiere. 568 00:42:36,240 --> 00:42:40,200 Das war Aldridges Tätowierung. A41: Alle für einen. 569 00:42:40,360 --> 00:42:43,432 Was ist mit dem Rest? A.P.A.D., richtig? 570 00:42:43,600 --> 00:42:46,354 Athos, Porthos, Aramis und D'Artagnan vermutlich. 571 00:42:46,520 --> 00:42:48,716 Welcher war George Aldridge? 572 00:42:48,880 --> 00:42:51,270 Und wer sind die anderen drei? 573 00:42:55,120 --> 00:42:57,271 - Hallo? - Nick? Henry hier. 574 00:42:58,720 --> 00:43:00,200 Ja. 575 00:43:10,720 --> 00:43:13,030 Wo gehst du denn hin? 576 00:43:13,680 --> 00:43:15,876 Das weißt du ganz genau. 577 00:43:16,200 --> 00:43:18,237 Kann ich mitkommen? 578 00:43:20,040 --> 00:43:21,520 Nein. 579 00:43:23,080 --> 00:43:25,356 Benimm dich anständig. 580 00:44:01,080 --> 00:44:05,438 - Wer hat ihn gefunden? - Seine Sekretärin, Mrs. McGarrett. 581 00:44:06,080 --> 00:44:09,312 - Dr. DeBryn? - Lieber Himmel, es stimmt also. 582 00:44:10,760 --> 00:44:13,275 - Wir hörten unterwegs davon. - Todeszeitpunkt? 583 00:44:13,520 --> 00:44:17,275 Irgendwann zwischen gestern 22 Uhr und 1 Uhr heute früh. 584 00:44:17,440 --> 00:44:18,874 Oh Gott. 585 00:44:19,800 --> 00:44:21,632 - Alles klar? - Ja, Sir. 586 00:44:22,480 --> 00:44:25,439 - Sie sehen nicht so aus. - Es ist mein Magen. 587 00:44:27,000 --> 00:44:31,995 Fragen Sie alle, die spät gearbeitet haben: Stadträte, Putzkräfte... 588 00:44:32,200 --> 00:44:33,350 - Gut, Sir. - Sir. 589 00:44:33,880 --> 00:44:36,952 - Arbeiteten Sie lange für den Alderman? - Zwei Jahre. 590 00:44:37,120 --> 00:44:39,237 Wie fanden Sie seine Frau? 591 00:44:39,400 --> 00:44:42,120 Sie war immer ausgesprochen nett zu mir. 592 00:44:43,240 --> 00:44:45,800 - Hatten sie Kinder? - Nein. 593 00:44:47,560 --> 00:44:49,517 Wann sahen Sie ihn zuletzt? 594 00:44:49,680 --> 00:44:53,594 Gestern Abend um 17.30 Uhr, als ich mit der Arbeit fertig war. 595 00:44:53,760 --> 00:44:55,479 Wie wirkte er da? 596 00:44:55,640 --> 00:44:58,360 Er war wie immer, sehr beschäftigt. 597 00:44:59,040 --> 00:45:01,680 Aber er verabschiedete sich immer nett. 598 00:45:01,840 --> 00:45:04,480 Wo gingen Sie nach der Arbeit hin? 599 00:45:05,120 --> 00:45:06,873 Nach Hause. 600 00:45:08,240 --> 00:45:11,870 - Ihr Mann kann das bestätigen? - Mein Vater. 601 00:45:12,040 --> 00:45:15,556 Wir wohnen zusammen. Ich bin seit drei Jahren Witwe. 602 00:45:15,720 --> 00:45:18,474 - Das tut mir leid. - Danke. 603 00:45:19,600 --> 00:45:21,398 Vielen Dank. 604 00:45:38,240 --> 00:45:40,709 Morse, kommen Sie kurz herein. 605 00:45:44,480 --> 00:45:47,598 Dieser... Dieser Verdacht, den Sie hegen, 606 00:45:48,600 --> 00:45:52,196 dass Beamte im Farnleigh Aldridges Zelle leerräumten. 607 00:45:52,360 --> 00:45:57,355 - Ich habe unauffällig ermittelt. - Haben die Dreck am Stecken? 608 00:45:57,520 --> 00:46:01,480 Der Sumpf ist noch tiefer und weiter, auch in Ihrem Revier. 609 00:46:01,640 --> 00:46:05,520 Sie äußerten ja Bedenken, weil Beweise verschwanden. 610 00:46:05,680 --> 00:46:07,319 Ja, das stimmt, Sir. 611 00:46:07,480 --> 00:46:11,030 Da war ein Notizbuch vom Fall Frida Yelland. 612 00:46:11,200 --> 00:46:15,114 Und ein Freimaurerring von Blythe Mount, der Schule in Slepe. 613 00:46:15,280 --> 00:46:19,194 Dunkle Mächte, die ans Licht gezerrt werden sollten, 614 00:46:19,360 --> 00:46:22,353 herausgerissen mit Stumpf und Stiel. 615 00:46:23,080 --> 00:46:24,639 Faule Äpfel. 616 00:46:27,240 --> 00:46:30,119 Der Commissioner will der Sache auf den Grund gehen. 617 00:46:30,280 --> 00:46:32,749 Ich brauche Männer, denen ich vertraue. 618 00:46:32,920 --> 00:46:36,960 Wir haben die Chance, den Stall ein für alle Mal auszumisten. 619 00:46:37,120 --> 00:46:40,158 Damit es sich lohnt, für Thames Valley zu kämpfen. 620 00:46:40,800 --> 00:46:43,110 Sehen Sie eine Verbindung zu Wintergreens Tod, 621 00:46:43,360 --> 00:46:45,795 oder zu Tommy Corks Verschwinden? 622 00:46:45,960 --> 00:46:48,759 Die sehe ich nicht. Aber nichts ist unmöglich. 623 00:46:48,920 --> 00:46:52,197 Was Sie zu Aldridge finden, berichten Sie nur mir. 624 00:46:52,360 --> 00:46:54,716 Jederzeit, Tag und Nacht. 625 00:46:54,880 --> 00:46:56,758 Wir lassen sie auffliegen. 626 00:46:56,920 --> 00:46:58,070 Wir drei. 627 00:47:08,680 --> 00:47:12,469 Hatte er irgendwelche Feinde, die Ihnen einfallen? 628 00:47:12,640 --> 00:47:14,233 Gerry war Kommunalpolitiker. 629 00:47:14,400 --> 00:47:17,472 Rivalitäten ja, aber nichts, was so weit ginge. 630 00:47:18,000 --> 00:47:21,516 - Er hatte eine gewinnende Art. - Und die Öffentlichkeit? 631 00:47:21,680 --> 00:47:23,637 Es gab Spinner, natürlich. 632 00:47:23,880 --> 00:47:26,839 Die "Grüne-Tinte-Brigade", wie Gerald sie nannte. 633 00:47:27,000 --> 00:47:29,879 Im Allgemeinen liebten ihn die Menschen. 634 00:47:30,040 --> 00:47:33,590 Er spielte Orgel, wissen Sie? Und auch Klavier. 635 00:47:34,880 --> 00:47:37,156 Die Leute hörten ihm gerne zu. 636 00:47:37,320 --> 00:47:40,154 Diese "Grüne-Tinte-Brigade", 637 00:47:41,520 --> 00:47:44,319 wurde er von denen auch bedroht? 638 00:47:44,480 --> 00:47:48,838 Nicht mehr als seine Kollegen. Unsinn hauptsächlich. 639 00:47:49,000 --> 00:47:53,233 Die Menschen beschwerten sich über Straßen oder Wohnungen. 640 00:47:53,400 --> 00:47:56,518 Hat er je den Namen George Aldridge erwähnt? 641 00:47:56,680 --> 00:47:59,275 Der Name ist mir nicht bekannt. 642 00:47:59,440 --> 00:48:04,310 Das Leben meines Mannes war praktisch über jede Kritik erhaben. 643 00:48:04,480 --> 00:48:06,437 Wieso jemand ihn... 644 00:48:07,840 --> 00:48:10,116 kann ich mir nicht vorstellen. 645 00:48:16,520 --> 00:48:19,399 Was halten Sie von dem, was Deare sagt? 646 00:48:19,560 --> 00:48:21,950 Bei der County Police stimmt etwas nicht. 647 00:48:22,120 --> 00:48:24,112 Und im Rathaus auch. 648 00:48:24,280 --> 00:48:26,158 Ich sollte es Bright sagen. 649 00:48:26,320 --> 00:48:30,439 - Reden Sie mit Landesman. - Glauben Sie, Landesman steckt mit drin? 650 00:48:30,600 --> 00:48:34,833 Wenn Church mit dem Schmiergeld recht hat, wer weiß. 651 00:48:35,080 --> 00:48:37,231 Vielleicht ein Streit um die Beute. 652 00:48:37,400 --> 00:48:39,756 Wintergreen und Landesman spielen Golf 653 00:48:39,920 --> 00:48:43,197 mit DI Chard und Chief Constable Standish. 654 00:48:43,360 --> 00:48:46,159 Deare sagt, die Sache geht tiefer und ist weiter. 655 00:48:46,320 --> 00:48:50,633 - Was, wenn sie auch höher geht? - Dann passen Sie auf, was Sie tun. 656 00:48:55,080 --> 00:48:57,231 Sie kommen wegen Gerry. Was ist mit ihm? 657 00:48:57,480 --> 00:49:01,076 Über den Mord hinaus gibt es nichts. Sie standen sich nah? 658 00:49:01,240 --> 00:49:04,312 Wir kannten uns seit vielen Jahren. 659 00:49:04,480 --> 00:49:06,995 Gerry verfügte über besondere Qualitäten. 660 00:49:07,160 --> 00:49:08,480 Zum Beispiel? 661 00:49:08,640 --> 00:49:11,838 Er hatte, es ist zwar ein abgegriffener Ausdruck, 662 00:49:12,000 --> 00:49:14,231 aber Gerry hatte "es" einfach. 663 00:49:14,400 --> 00:49:16,392 Was ich meine, ist: 664 00:49:16,560 --> 00:49:20,076 Er war ein Mann des Volkes. Das war er wirklich. 665 00:49:20,240 --> 00:49:25,679 Wenn wir zusammen waren, auf der Straße oder bei Veranstaltungen, 666 00:49:25,840 --> 00:49:28,912 wollten immer alle mit Gerry sprechen. 667 00:49:29,480 --> 00:49:33,838 Er konnte das gut und war großzügig mit seiner Zeit und mit Geld. 668 00:49:34,000 --> 00:49:35,798 Hatte er auch Feinde? 669 00:49:36,800 --> 00:49:38,792 Mir fallen keine ein. 670 00:49:39,600 --> 00:49:42,320 Ich muss Sie fragen, wo Sie gestern Abend waren. 671 00:49:42,480 --> 00:49:45,632 Ich habe lange gearbeitet, im Büro, allein. 672 00:49:45,800 --> 00:49:48,110 Kann das jemand bezeugen? 673 00:49:48,280 --> 00:49:51,273 "Allein" dürfte das wohl ausschließen. 674 00:50:13,360 --> 00:50:17,354 GEORGE ALDRIGE 9, BEN TOPLING 8, NICHOLAS MEYERS 10... 675 00:50:20,880 --> 00:50:22,439 BRANDSTIFTUNG 676 00:50:39,280 --> 00:50:40,714 Sir? 677 00:50:42,280 --> 00:50:45,637 Hier drin ist ein Eintrag über eine Brandstiftung 678 00:50:45,800 --> 00:50:47,792 von Aldridge und fünf anderen. 679 00:50:47,960 --> 00:50:49,872 Einer der Jungen war Ben Topling. 680 00:50:50,040 --> 00:50:51,793 - Wer? - Er. 681 00:50:51,960 --> 00:50:54,839 Genau das hing an Aldridges Zellenwand. 682 00:50:57,400 --> 00:51:00,837 - Bin gleich für Sie da. - Lassen Sie sich Zeit. 683 00:51:02,760 --> 00:51:05,434 Das ist wirklich beeindruckend. 684 00:51:06,240 --> 00:51:09,677 - Wie machen Sie das? - Üben, bis die Kehle blutet. 685 00:51:09,840 --> 00:51:12,719 Mein Sprachfehler in der Schule wurde von... 686 00:51:12,880 --> 00:51:14,951 Nicht anfassen! 687 00:51:15,200 --> 00:51:18,830 Er ist nicht... Tut mir leid. Ich möchte nicht unhöflich sein. 688 00:51:19,080 --> 00:51:22,437 Der Mechanismus ist nicht sehr robust. 689 00:51:23,320 --> 00:51:26,677 Verzeihung, was wollten Sie fragen? 690 00:51:29,360 --> 00:51:35,038 Sie waren in den 50ern einige Jahre in Blenheim Vale. Ist das korrekt? 691 00:51:36,920 --> 00:51:38,752 Sie sind doch Benjamin... 692 00:51:39,640 --> 00:51:42,917 Arnold Topling, geboren am 23.6.1938? 693 00:51:44,560 --> 00:51:47,917 Sie haben den Falschen. Lebend kriegen Sie mich nicht. 694 00:51:48,160 --> 00:51:51,232 Das sind seriöse Ermittlungen und kein Spaß. 695 00:51:51,400 --> 00:51:55,917 Natürlich. Tut mir leid. Ich tue das, wenn ich nervös bin. 696 00:51:56,080 --> 00:52:00,552 Sie brauchen nicht nervös zu sein. Oder haben Sie etwas verbrochen? 697 00:52:00,800 --> 00:52:02,314 - Hab ich nicht. - Lügner. 698 00:52:02,480 --> 00:52:06,315 Wir können das auf der Wache fortsetzen. Nur wir drei. 699 00:52:06,480 --> 00:52:08,551 Ist gut. Clyde, bitte. 700 00:52:09,480 --> 00:52:13,110 - Bitte? - Ist gut. Ich sage kein Wort mehr. 701 00:52:13,360 --> 00:52:16,159 Bitte, fragen Sie mich, was Sie wollen. 702 00:52:16,320 --> 00:52:19,279 Meine Lippen sind verschlossen. 703 00:52:20,120 --> 00:52:22,271 Verschwiegen wie ein Grab. 704 00:52:25,960 --> 00:52:29,636 Sie waren in Blenheim Vale als George Aldridge dort war. 705 00:52:29,800 --> 00:52:32,190 Äh, daran erinnere ich mich nicht. 706 00:52:34,040 --> 00:52:37,750 Er hatte das Plakat dieser Show an der Wand. Warum? 707 00:52:38,000 --> 00:52:41,471 Was ist, Benny-Boy? Hat es dir die Sprache verschlagen? 708 00:52:41,720 --> 00:52:44,440 Die Show ist beliebt... 709 00:52:44,680 --> 00:52:47,240 - Ist das der einzige Grund? - Weiß nicht. 710 00:52:47,400 --> 00:52:49,153 Das reicht uns nicht. 711 00:52:49,320 --> 00:52:50,913 Aldridge wurde ermordet. 712 00:52:51,160 --> 00:52:54,119 Ein Junge wird vermisst, der vielleicht Zeuge war. 713 00:52:54,280 --> 00:52:57,239 - Ein Junge? - Tommy Cork. Er ist zehn Jahre alt. 714 00:52:57,480 --> 00:53:02,111 Wenn der Mörder von dem Zeugen weiß, ist der Junge in Lebensgefahr. 715 00:53:02,280 --> 00:53:06,832 - Wenn Sie irgendetwas wissen... - Ich kann nichts sagen. 716 00:53:07,000 --> 00:53:08,992 Mr. Topling. 717 00:53:10,640 --> 00:53:12,996 - Mr. Topling. - Lassen Sie ihn in Ruhe. 718 00:53:13,240 --> 00:53:14,720 Er sagt die Wahrheit. 719 00:53:14,880 --> 00:53:18,396 - Er hat Todesangst. Sehen Sie das nicht? - Angst vor was? 720 00:53:18,640 --> 00:53:21,235 Nicht "vor was", Dummkopf, "vor wem". 721 00:53:21,480 --> 00:53:25,997 Im Labyrinth dieses Hirns gibt es Dinge, die er nicht zugeben kann, 722 00:53:26,160 --> 00:53:27,992 nicht einmal vor sich selbst. 723 00:53:28,240 --> 00:53:31,358 Wenn er sagt, er kann nichts sagen, dann ist das so. 724 00:53:31,600 --> 00:53:33,751 Er kann nichts sagen. 725 00:53:37,320 --> 00:53:38,800 Aber ich kann es. 726 00:53:40,440 --> 00:53:45,231 Wenn Sie es ehrlich meinen und etwas über Blenheim Vale erfahren wollen, 727 00:53:45,400 --> 00:53:47,790 fragen Sie Doc Fairbridge. 728 00:54:06,320 --> 00:54:08,789 - Detective Constable Morse. - Mrs. McGarrett. 729 00:54:09,040 --> 00:54:12,920 Verzeihung, das ist ein Irrtum. Wir suchen einen Dr. Fairbridge. 730 00:54:13,760 --> 00:54:17,356 Das ist mein Vater. Möchten Sie reinkommen? 731 00:54:19,720 --> 00:54:23,475 Blenheim Vale stand nur wenige Jahre auf meiner Liste, 732 00:54:23,640 --> 00:54:26,394 von 1951 bis etwa 1955. 733 00:54:26,640 --> 00:54:28,313 Bis zur Schließung. 734 00:54:28,480 --> 00:54:32,190 Wir wohnten nahe der Woodstock Road, an der Grenze des Geländes. 735 00:54:32,400 --> 00:54:35,950 Was hat er wohl gemeint mit: "Fragen Sie Doc Fairbridge"? 736 00:54:36,120 --> 00:54:38,396 Ich habe keine Ahnung, ehrlich. 737 00:54:38,560 --> 00:54:41,792 Was soll ich sagen? Es war eine normale Einrichtung. 738 00:54:41,960 --> 00:54:46,159 Ich kümmerte mich ums Medizinische. Impfungen und so weiter. 739 00:54:46,400 --> 00:54:48,835 Mumps, Masern, Keuchhusten. 740 00:54:49,000 --> 00:54:52,710 Und die üblichen Kratzer, Beulen und blauen Flecken. 741 00:54:53,560 --> 00:54:56,314 Erinnern Sie sich an einen George Aldridge? 742 00:54:57,000 --> 00:54:58,400 Leider nicht. 743 00:54:58,560 --> 00:54:59,755 Doch, Dad. 744 00:55:00,000 --> 00:55:02,913 Er kam über den Zaun und spielte mit uns. 745 00:55:03,080 --> 00:55:04,753 Ach ja? 746 00:55:05,000 --> 00:55:07,037 Du wirst das wohl wissen. 747 00:55:07,200 --> 00:55:09,237 Ich habe kein Bild vor Augen. 748 00:55:11,760 --> 00:55:14,400 Ich habe Bereitschaft. Entschuldigen Sie. 749 00:55:16,200 --> 00:55:18,954 Ich bin sicher, wir haben ein Foto von ihm. 750 00:55:19,200 --> 00:55:21,237 Ich suche es, wenn das hilft. 751 00:55:21,960 --> 00:55:25,670 - Wenn es keine Umstände macht? - Das ist nicht sicher. 752 00:55:26,200 --> 00:55:28,840 Wenn ich es finde, gebe ich Bescheid. 753 00:55:34,680 --> 00:55:36,876 Vielen Dank, Mrs. McGarrett. 754 00:55:57,280 --> 00:56:01,194 War das dein Ernst, Lehrer? Aufhören? Ins Ausland gehen? 755 00:56:01,360 --> 00:56:03,511 - Ja. - Es ist nur... 756 00:56:03,680 --> 00:56:08,277 Was du sagst, scheinst du zu meinen. Und manchmal doch nicht, wie... 757 00:56:08,520 --> 00:56:12,594 Dass ich über zwei, drei Morde und ein vermisstes Kind nachdenke? 758 00:56:12,840 --> 00:56:16,072 Aber du sollst dich nicht zu etwas gedrängt fühlen. 759 00:56:16,240 --> 00:56:18,232 Ich weiß. Das tue ich nicht. 760 00:56:19,360 --> 00:56:21,636 - Du willst wirklich weggehen? - Ja. 761 00:56:22,360 --> 00:56:23,555 Okay. 762 00:56:23,720 --> 00:56:26,599 Aber hoffentlich nicht meinetwegen. 763 00:56:26,760 --> 00:56:30,037 Nein, ich kündige, sobald das hier vorbei ist. 764 00:56:30,200 --> 00:56:32,431 "Wenn der Wirrwarr stille schweigt." 765 00:56:37,520 --> 00:56:39,637 Reden wir heute Abend darüber? 766 00:56:39,800 --> 00:56:42,793 Noch einmal? Was gibt es noch zu sagen? 767 00:56:42,960 --> 00:56:44,758 Es ist entschieden. 768 00:56:45,400 --> 00:56:47,153 Schließt du ab? 769 00:56:56,320 --> 00:56:59,199 Mrs. Wintergreen brachte eine Menge Briefe. 770 00:56:59,360 --> 00:57:01,670 - Von der Grüne-Tinte-Brigade. - Und? 771 00:57:01,840 --> 00:57:05,038 Sie sind gegen den Verkauf von Blenheim Vale an Landesman. 772 00:57:05,200 --> 00:57:08,113 Wintergreens Stimme im Stadtrat war entscheidend. 773 00:57:08,280 --> 00:57:10,749 Ich fahre mit Jakes raus. Und Sie? 774 00:57:10,920 --> 00:57:13,799 Ich treffe Angela McGarrett wegen des Aldridge-Fotos. 775 00:57:13,960 --> 00:57:15,838 - Wir reden nach dem Lunch. - Sir. 776 00:57:17,680 --> 00:57:20,514 Mein Vater wollte nicht, dass ich mit ihnen spiele. 777 00:57:20,760 --> 00:57:23,719 Wir schlichen uns in den Wald, wenn es keiner sah. 778 00:57:23,880 --> 00:57:26,714 Hatten Sie noch Kontakt nach dem Wegzug? 779 00:57:26,880 --> 00:57:29,349 Nein, ich habe lange nicht daran gedacht. 780 00:57:29,960 --> 00:57:32,794 Letzten Sommer lief mir Henry über den Weg. 781 00:57:33,000 --> 00:57:34,434 Henry Portmore. 782 00:57:34,600 --> 00:57:37,035 Er ist Wissenschaftler am Pelham College. 783 00:57:37,200 --> 00:57:39,954 Verheiratet. Mit Hilary Spencer. 784 00:57:40,120 --> 00:57:41,873 Sie haben einen Sohn. 785 00:57:42,040 --> 00:57:43,997 Wenigstens ein Happy End. 786 00:57:45,320 --> 00:57:49,758 Hilarys Bruder Ed hatte einen Nervenzusammenbruch und erhängte sich. 787 00:57:49,920 --> 00:57:52,276 An einem Baum in Blenheim Vale. 788 00:57:54,920 --> 00:57:58,755 Ed Spencer war der erste Junge, den ich geküsst habe. 789 00:57:58,920 --> 00:58:02,800 Es war kein Erwachsenenkuss. Dafür waren wir zu jung. 790 00:58:03,240 --> 00:58:06,358 Nur ein Küsschen. Aber man vergisst es nie. 791 00:58:09,520 --> 00:58:12,194 Warum sagten Sie, Sie kennen Aldridge nicht? 792 00:58:20,600 --> 00:58:22,796 Was passierte in Blenheim Vale? 793 00:58:23,720 --> 00:58:29,000 Wir waren zu fünft oder zu sechst, plus Petey, Petey Williams. 794 00:58:30,200 --> 00:58:34,319 Wir waren keine bösen Jungs. Nicht wirklich. Nur Kinder. 795 00:58:34,920 --> 00:58:39,233 Manche waren Waisen, andere gerieten ständig in Schwierigkeiten. 796 00:58:40,160 --> 00:58:42,595 Wir alle landeten in Blenheim Vale. 797 00:58:43,120 --> 00:58:47,637 Also ich, George, Benny, Ed, Henry und die zwei Petes. 798 00:58:48,720 --> 00:58:50,757 Big Pete, Little Pete. 799 00:58:53,400 --> 00:58:55,869 Wir waren eine Gang, würde ich sagen. 800 00:58:56,040 --> 00:59:00,193 Little Pete weniger. Er war jünger, aber er durfte mitlaufen. 801 00:59:00,360 --> 00:59:02,158 Little Pete und weiter? 802 00:59:02,400 --> 00:59:06,394 Das weiß ich nicht mehr. Er war nicht lange dabei. 803 00:59:07,000 --> 00:59:10,357 Kinder kamen und gingen. Es war hart, wissen Sie? 804 00:59:10,520 --> 00:59:13,319 Kaltes Wasser, Querfeldeinrennen. 805 00:59:13,480 --> 00:59:16,996 Aber wir hatten einander, und so überstanden wir es. 806 00:59:17,240 --> 00:59:20,790 Big Pete war der Anführer. So muss man ihn wohl nennen. 807 00:59:21,600 --> 00:59:24,320 Dann tauchte dieser neue Mann auf. 808 00:59:24,480 --> 00:59:27,040 Ein Weltverbesserer mit neuen Ideen. 809 00:59:27,200 --> 00:59:30,511 Er steckte Geld in Sportausrüstung und so weiter. 810 00:59:30,680 --> 00:59:33,275 Er legte Wert auf körperliche Ertüchtigung 811 00:59:33,440 --> 00:59:35,477 und "sinnvolle" Wochenenden. 812 00:59:35,720 --> 00:59:38,872 Wir mussten ihn am Auto treffen, am Ende des Wegs. 813 00:59:39,040 --> 00:59:41,032 Er fuhr uns irgendwohin. 814 00:59:41,200 --> 00:59:44,352 Eine Pension, ein Hotel oder etwas in der Art. 815 00:59:44,520 --> 00:59:49,072 Dort passierten Dinge, grässliche, furchtbare Dinge. 816 00:59:53,760 --> 00:59:56,355 Aber wir zahlten es ihm heim. 817 00:59:56,520 --> 00:59:58,637 Das dachten wir zumindest. 818 01:00:14,720 --> 01:00:18,953 Sie ahnten, wer es war, konnten es aber nicht beweisen. 819 01:00:19,120 --> 01:00:24,354 Wir bekamen nur noch halbe Rationen. Vielleicht redete einer, jedenfalls... 820 01:00:25,440 --> 01:00:28,797 An einem Wochenende ging Big Pete weg. 821 01:00:28,960 --> 01:00:32,237 Wir wussten, wo er hingegangen war, aber diesmal 822 01:00:32,400 --> 01:00:34,232 kam er nicht zurück. 823 01:00:35,120 --> 01:00:37,555 Sie sagten, man habe ihn verlegt. 824 01:00:37,720 --> 01:00:39,996 - Suchten Sie ihn nicht? - Natürlich. 825 01:00:40,920 --> 01:00:44,391 Nachdem wir weg waren. Er war nirgends verzeichnet. 826 01:00:45,080 --> 01:00:47,640 - Gingen Sie zur Polizei? - Oh, ja. 827 01:00:49,320 --> 01:00:53,030 Wir wollten es nicht, aber George ging und erzählte alles. 828 01:00:53,200 --> 01:00:56,432 - Und? - Sie sagten, er solle nicht lügen. 829 01:00:59,400 --> 01:01:03,519 Kurz darauf geriet er dann richtig mit dem Gesetz in Konflikt. 830 01:01:04,320 --> 01:01:07,199 Als er zum letzten Mal weggeschickt wurde, 831 01:01:07,360 --> 01:01:09,591 schworen wir anderen uns, 832 01:01:10,200 --> 01:01:14,035 wenn einer von uns je in Schwierigkeiten geraten würde... 833 01:01:14,200 --> 01:01:17,159 ...würden Sie eine Anzeige in der "Mail" aufgeben. 834 01:01:17,320 --> 01:01:22,270 Jeder, der sie sah, egal, wo er war, oder was er tat, war verpflichtet, 835 01:01:22,440 --> 01:01:26,434 innerhalb von sieben Tagen am Kriegsrat teilzunehmen. 836 01:01:27,120 --> 01:01:30,158 Warum wurde die Anzeige jetzt aufgegeben? 837 01:01:30,720 --> 01:01:32,712 Na ja, vor ein paar Wochen 838 01:01:33,600 --> 01:01:36,513 tauchte dieser Journalist auf einmal auf. 839 01:01:36,680 --> 01:01:39,593 Ein Mann namens Patterson, Eric Patterson. 840 01:01:40,040 --> 01:01:43,750 Er hatte von dem gehört, was in Blenheim Vale los war, 841 01:01:43,920 --> 01:01:46,355 und sagte, er habe eine Weile recherchiert. 842 01:01:47,080 --> 01:01:49,276 - Was sagten Sie ihm? - Nichts. 843 01:01:49,760 --> 01:01:53,310 Nur, dass ich ihm nicht helfen kann. Ich verdrängte es. 844 01:01:53,480 --> 01:01:55,392 Oder versuchte es zumindest. 845 01:01:55,560 --> 01:01:58,598 - Und dann bekam ich Besuch. - Von wem? 846 01:01:58,760 --> 01:02:01,434 Von Ihrem Verein. Sie fragten nach Patterson. 847 01:02:01,600 --> 01:02:03,512 Ich stritt ab, etwas zu wissen. 848 01:02:03,680 --> 01:02:07,230 Sie sagten, falls er käme, solle ich Bescheid geben. 849 01:02:09,320 --> 01:02:11,232 Ich wusste nicht, was tun. 850 01:02:11,400 --> 01:02:13,517 Also gaben Sie die Anzeige auf. 851 01:02:14,560 --> 01:02:18,349 Wer war er, dieser Schulleiter von Blenheim? 852 01:02:19,720 --> 01:02:22,474 Gerry war einmal Leiter in Blenheim Vale. 853 01:02:22,640 --> 01:02:24,472 Das ist kein Geheimnis. 854 01:02:26,120 --> 01:02:29,591 Aber der Rest der widerwärtigen Verleumdung... 855 01:02:30,160 --> 01:02:31,719 Mein Mann wurde ermordet, 856 01:02:31,880 --> 01:02:36,238 und Sie besitzen die Frechheit, mit diesem Dreck zu mir zu kommen? 857 01:02:37,920 --> 01:02:40,754 Gerrys Leben war denen gewidmet, 858 01:02:40,920 --> 01:02:44,630 die es weniger gut getroffen hatten als er selbst. 859 01:02:45,200 --> 01:02:50,320 Es waren vor allem junge Leute, die es nicht so gut hatten wie er. 860 01:02:51,080 --> 01:02:55,279 Ich bin überrascht, wie leicht Sie sich vereinnahmen lassen. 861 01:03:01,200 --> 01:03:05,080 Dr. Portmore? Detective Constable Morse, City Police. 862 01:03:05,240 --> 01:03:09,473 Mein Bruder verkraftete nicht, was in Blenheim Vale passiert war. 863 01:03:09,640 --> 01:03:12,838 Eine Depression, sagte die Gerichtsmedizin. 864 01:03:13,280 --> 01:03:16,637 Die Polizei untersuchte natürlich alles, 865 01:03:16,920 --> 01:03:19,754 fand aber "keine verdächtigen Umstände". 866 01:03:20,240 --> 01:03:23,711 Ich musste mich zusammenreißen, um nicht zu lachen. 867 01:03:25,680 --> 01:03:30,072 Wo waren Sie beide in der Nacht, als Wintergreen ermordet wurde? 868 01:03:30,640 --> 01:03:33,997 Wir waren mit Ben und Nick zusammen. Bei Nick. 869 01:03:34,640 --> 01:03:36,677 Wie geht es ihr? Angela? 870 01:03:36,840 --> 01:03:41,471 Henry sah sie kurz nach der Scheidung. Es ging ihr sehr schlecht. 871 01:03:41,640 --> 01:03:44,553 Scheidung? Sie sagte, sie sei Witwe. 872 01:03:44,720 --> 01:03:48,350 Das ist einfacher. Die Ehe war ziemlich zerrüttet. 873 01:03:48,520 --> 01:03:49,715 Das arme Ding. 874 01:03:49,960 --> 01:03:53,670 Dass sie nach der Jugend überhaupt etwas zustande bringt... 875 01:03:54,840 --> 01:03:58,800 - Das war Dr. Fairbridges Haus? - Wir nannten es die "Zuflucht". 876 01:03:59,040 --> 01:04:02,431 Er war der einzige Erwachsene, der nett zu uns war. 877 01:04:03,360 --> 01:04:07,752 Verzeihen Sie, aber nach dem, was mit Ihrem Bruder passierte, 878 01:04:08,360 --> 01:04:11,751 würde ich erwarten, dass Sie nicht hier leben wollen. 879 01:04:15,440 --> 01:04:18,751 Ich überredete das College zu einer Ausgrabung, 880 01:04:18,920 --> 01:04:22,118 angeblich wegen eines neolithischen Hügelgrabs. 881 01:04:22,280 --> 01:04:25,000 - Aber danach suchten Sie nicht. - Nein. 882 01:04:25,240 --> 01:04:26,879 Wonach dann? 883 01:04:27,440 --> 01:04:29,352 Ich denke, das wissen Sie. 884 01:04:30,560 --> 01:04:33,997 Wir arbeiteten hier sechs Wochen, als an einem Freitag 885 01:04:34,160 --> 01:04:36,755 die Polizei kam und fragte, was wir da tun. 886 01:04:36,920 --> 01:04:39,879 Am Montag meldete sich der Schatzmeister bei mir: 887 01:04:40,040 --> 01:04:42,111 Ausgrabung gestoppt, Geld gestrichen. 888 01:04:42,280 --> 01:04:45,591 - Wurde Ihnen ein Grund genannt? - Kein guter. 889 01:04:45,760 --> 01:04:49,436 Ich legte Einspruch ein, mache mir aber keine Hoffnungen. 890 01:04:50,280 --> 01:04:52,954 Sie denken, Peter Williams liegt hier? 891 01:04:53,600 --> 01:04:55,000 Er ist hier. 892 01:04:55,160 --> 01:04:56,833 Irgendwo. Ich... 893 01:04:57,280 --> 01:04:59,237 Ich werde ihn finden. 894 01:04:59,680 --> 01:05:02,036 Das schulde ich ihm. Er war mein Freund. 895 01:05:04,800 --> 01:05:08,714 Wegen dieser schmutzigen und abscheulichen Anschuldigung 896 01:05:09,560 --> 01:05:12,155 werden Sie Mrs. Wintergreen nicht mehr aufsuchen. 897 01:05:12,400 --> 01:05:15,677 Peter Williams, ein Junge, wurde vielleicht ermordet. 898 01:05:15,840 --> 01:05:18,480 Ach ja? Und wer behauptet das? 899 01:05:18,640 --> 01:05:20,950 Meine Frau sitzt übrigens auch 900 01:05:21,120 --> 01:05:23,840 im Witwen-und Waisen-Komitee mit Hazel Wintergreen. 901 01:05:24,080 --> 01:05:25,400 - Oh, dann... - Ja. 902 01:05:25,640 --> 01:05:26,994 Ja, "oh, dann". 903 01:05:27,240 --> 01:05:31,234 Ich weiß, dieser Schmutz passt gut zu Ihrer Weltsicht. 904 01:05:31,400 --> 01:05:32,959 Aber so ist es nicht. 905 01:05:33,200 --> 01:05:35,795 Deswegen ist es weder ein Fakt noch wahr. 906 01:05:35,960 --> 01:05:40,239 Es bleibt aber verdächtig. Landesman erwirbt Blenheim Vale 907 01:05:40,400 --> 01:05:42,995 und schon wird Dr. Portmans Grabung beendet. 908 01:05:43,240 --> 01:05:46,312 Drei Männer sagen, Wintergreen habe sie sexuell belästigt. 909 01:05:46,480 --> 01:05:49,393 Das heißt nichts. Blenheim Vale wurde überprüft. 910 01:05:49,640 --> 01:05:50,630 Von wem? 911 01:05:50,800 --> 01:05:54,191 Von Assistant Chief Constable Deare und anderen. 912 01:05:54,360 --> 01:05:56,636 Demnach ereignete sich dort nichts, 913 01:05:56,800 --> 01:05:59,838 was nicht in jeder Internatsschule vorkommt. 914 01:06:00,000 --> 01:06:04,677 Der Rest sind boshafte Phantasien ehemaliger Krimineller. 915 01:06:06,800 --> 01:06:08,314 Sie lügen nicht. 916 01:06:08,480 --> 01:06:12,520 Gehen Sie damit zu Deare. Vielleicht passt es zu dem, was er weiß. 917 01:06:12,680 --> 01:06:14,797 Kommen Sie dann zu mir nach Hause. 918 01:06:14,960 --> 01:06:17,077 Die Wände haben Ohren. 919 01:06:19,080 --> 01:06:20,719 Chard? 920 01:06:22,520 --> 01:06:27,037 Ich vertraue hier keinem weiter, als ich spucken kann. 921 01:06:41,480 --> 01:06:43,392 Na, Tom, wo warst du denn? 922 01:06:57,880 --> 01:07:00,440 Tommy! Tom! 923 01:07:02,960 --> 01:07:06,920 Wo waren diese Freunde von Aldridge, als Wintergreen starb? 924 01:07:07,520 --> 01:07:10,433 Zusammen. Die drei Männer und Hilary. 925 01:07:10,600 --> 01:07:12,512 Würden sie offiziell reden? 926 01:07:12,680 --> 01:07:16,037 Ich möchte das, um meinen Fehler wiedergutzumachen. 927 01:07:16,280 --> 01:07:20,320 Mit ihren Aussagen könnten wir die Mistkerle dingfest machen. 928 01:07:20,560 --> 01:07:22,916 Ich könnte sie danach fragen. 929 01:07:23,440 --> 01:07:24,669 Tun Sie das. 930 01:07:26,960 --> 01:07:28,519 Nicht den Mut verlieren. 931 01:07:29,040 --> 01:07:30,759 Wir haben sie fast. 932 01:07:31,280 --> 01:07:34,159 Wir haben sie fast. Die Schlinge zieht sich zu. 933 01:08:04,480 --> 01:08:07,439 - Was meint Deare? - Dasselbe wie ich. 934 01:08:07,600 --> 01:08:09,796 Alles beginnt mit dem Journalisten, Patterson. 935 01:08:10,040 --> 01:08:11,394 Joan. 936 01:08:11,560 --> 01:08:13,040 Komm da sofort weg. 937 01:08:13,200 --> 01:08:16,113 Auf Reisen oder im Pub begegnet er 938 01:08:16,360 --> 01:08:18,113 einem jungen Mann mit einer Geschichte, 939 01:08:18,280 --> 01:08:20,920 einem Opfer von Wintergreen oder Landesman. 940 01:08:21,080 --> 01:08:22,753 <i>- Oder beiden.</i> <i>- Wie auch immer.</i> 941 01:08:22,920 --> 01:08:26,800 <i>Blenheim Vale wird erwähnt</i> <i>und die Namen von ein, zwei Jungen.</i> 942 01:08:26,960 --> 01:08:29,714 <i>Patterson ist ein echter Journalist.</i> 943 01:08:29,960 --> 01:08:32,191 <i>Also spricht er einige Jungen an.</i> 944 01:08:32,680 --> 01:08:35,195 <i>Er kommt nach Oxford,</i> <i>aber keiner redet.</i> 945 01:08:35,360 --> 01:08:38,239 <i>Er ist hartnäckig.</i> <i>Nicholas Myers gerät in Panik</i> 946 01:08:38,400 --> 01:08:40,517 <i>und "bellt in der Dämmerung".</i> 947 01:08:40,680 --> 01:08:43,718 <i>Er schickt das SOS</i> <i>an die anderen Musketiere.</i> 948 01:08:43,880 --> 01:08:46,349 <i>Er ruft sie zum Kriegsrat zusammen.</i> 949 01:08:49,840 --> 01:08:52,878 Aber George Aldridge sitzt noch im Gefängnis. 950 01:08:53,040 --> 01:08:54,997 Erst am Samstag kann er fliehen. 951 01:08:55,240 --> 01:08:58,199 Inzwischen hat Patterson die Taktik geändert. 952 01:08:58,440 --> 01:09:01,956 <i>Der abgebrühte Fleet-Street-Mann</i> <i>kennt Kriminelle.</i> 953 01:09:02,200 --> 01:09:05,876 <i>Warum sollten ein Stadtrat</i> <i>und ein Baulöwe ihn ängstigen?</i> 954 01:09:06,120 --> 01:09:08,555 <i>Er geht Wintergreen</i> <i>und Landesman direkt an.</i> 955 01:09:08,800 --> 01:09:11,872 Mit ihrem Einfluss im County rechnete er nicht. 956 01:09:13,080 --> 01:09:17,950 Und leider wählte er den Samstag, an dem Aldridge aus Farnleigh flieht. 957 01:09:18,120 --> 01:09:23,115 Als Landesman und Wintergreen erfahren, dass Aldridge geflohen ist, 958 01:09:23,360 --> 01:09:27,240 denken sie, er floh, um Patterson von Blenheim Vale zu erzählen. 959 01:09:27,400 --> 01:09:31,030 Sie fürchten, dass ihre früher begangenen Verbrechen, 960 01:09:31,200 --> 01:09:33,715 die sie zweifellos weiter begingen, 961 01:09:33,880 --> 01:09:37,271 nun ans Licht kommen würden, also wurden sie tätig. 962 01:09:43,000 --> 01:09:45,310 Faule Äpfel gibt es in jedem Korb. 963 01:09:45,960 --> 01:09:49,317 Diese "faulen Äpfel" töteten George Aldridge. 964 01:09:52,840 --> 01:09:55,992 <i>Tommy Cork sah sie.</i> <i>Deswegen suchen sie ihn.</i> 965 01:09:58,560 --> 01:10:00,438 Aber wer steckt mit drin? 966 01:10:00,600 --> 01:10:02,876 Welche Beamten und von wo? 967 01:10:04,000 --> 01:10:07,835 Die, die Aldridges Zelle leerräumten. Was sollte das wohl? 968 01:10:08,080 --> 01:10:12,472 Etwas könnte auf Wintergreen oder Landesman hindeuten. 969 01:10:13,800 --> 01:10:18,795 Nur übersahen sie das Theaterplakat, das uns zu Benny Topling führte. 970 01:10:18,960 --> 01:10:20,792 Patterson wollte Topling sprechen. 971 01:10:21,040 --> 01:10:25,353 Er hatte eine Theaterkarte, doch Landesmans Schläger vereitelten es. 972 01:10:25,520 --> 01:10:27,398 Aber wer tötete Wintergreen? 973 01:10:27,640 --> 01:10:29,552 Constable Strange, Dad. 974 01:10:30,320 --> 01:10:32,789 - Kommen Sie rein. - Guten Abend, Sir. 975 01:10:33,040 --> 01:10:36,875 Was ist das? Ein Hausbesuch? Setzen Sie sich. Ich mache Tee. 976 01:10:37,040 --> 01:10:38,599 - Danke, Sir. - Morse. 977 01:10:39,160 --> 01:10:40,674 Was gibt es? 978 01:10:40,840 --> 01:10:44,197 - Mach Tee, Liebes. Einer der Jungs. - Das sehe ich. 979 01:10:44,360 --> 01:10:48,479 Was ist mit der Garderobe? Ich dachte, dort hört die Arbeit auf. 980 01:10:49,440 --> 01:10:50,999 Ich sah ihn nur kurz. 981 01:10:51,240 --> 01:10:53,197 Es war eindeutig Tommy Cork. 982 01:10:53,360 --> 01:10:56,831 - Kennzeichen? - Das ist es ja. Die ersten Ziffern. 983 01:10:57,080 --> 01:11:00,232 Sie sehen aus wie bei Zivilstreifen des County. 984 01:11:00,400 --> 01:11:01,834 Ich rief an, 985 01:11:02,000 --> 01:11:06,199 aber es ist nirgends eingetragen, dass eine der Streifen ihn mitnahm. 986 01:11:06,640 --> 01:11:09,758 Ich dachte nur, das sollten Sie wissen. 987 01:11:10,720 --> 01:11:13,110 Sie sprechen besser mit Deare. 988 01:11:13,280 --> 01:11:14,760 Sir. 989 01:11:19,320 --> 01:11:21,073 Telefon für Sie, Sir. 990 01:11:21,240 --> 01:11:24,392 - Oh, entschuldigen Sie, Reggie. - Ja, ja. 991 01:11:25,000 --> 01:11:26,673 Natürlich. 992 01:11:27,760 --> 01:11:29,194 Reginald. 993 01:11:31,480 --> 01:11:33,437 - Das hier kam für Sie. - Danke. 994 01:11:33,600 --> 01:11:35,398 DC MORSE, OXFORD CITY POLICE 995 01:11:35,920 --> 01:11:37,798 ABSENDER: D. FRAZIL 996 01:11:37,960 --> 01:11:40,077 <i>- Hallo?</i> - Hallo, Sir. 997 01:11:40,320 --> 01:11:43,233 - Morse, ich wollte Sie sprechen. <i>- Es geht um den Jungen.</i> 998 01:11:43,480 --> 01:11:45,119 - Tommy Cork? <i>- Ja.</i> 999 01:11:45,880 --> 01:11:49,191 <i>Wir wissen, wo er ist.</i> <i>Aber er will nur mit Ihnen reden.</i> 1000 01:11:49,360 --> 01:11:52,194 - Ja, Sir. <i>- Sie müssen mich sofort treffen.</i> 1001 01:11:52,360 --> 01:11:55,353 - Wo? Wann? <i>- Schreiben Sie es sich auf.</i> 1002 01:12:19,520 --> 01:12:21,955 Hallo? Wer ist am Apparat? 1003 01:12:23,920 --> 01:12:25,798 Ich gehe ihn holen. 1004 01:12:26,760 --> 01:12:29,150 Dad, ein Mr. Deare für dich. 1005 01:12:45,320 --> 01:12:47,516 URTEIL IM FALL DES ERHÄNGTEN IN BLENHEIM 1006 01:12:47,760 --> 01:12:51,117 SELBSTMORD ALS TODESURSACHE FESTGESTELLT 1007 01:12:51,360 --> 01:12:55,877 UNTERSUCHENDE BEAMTE DETECTIVE SUPERINTENDENT CLIVE DEARE 1008 01:12:58,200 --> 01:12:59,953 DS HUGH CHARD 1009 01:13:24,680 --> 01:13:27,149 Ja? Ja, ich verstehe. 1010 01:13:27,960 --> 01:13:30,395 Aber es muss einen anderen Weg geben. 1011 01:13:30,560 --> 01:13:32,677 Ich habe genug getan, ich kann nicht... 1012 01:13:33,400 --> 01:13:36,040 Himmelherrgott, er ist ein Kind. 1013 01:13:36,640 --> 01:13:38,711 Ich bin Arzt. 1014 01:13:39,880 --> 01:13:42,475 In Ordnung, in Ordnung. Wo ist er? 1015 01:13:44,120 --> 01:13:46,191 Gut, ich treffe dich dort. 1016 01:13:46,880 --> 01:13:49,349 Du triffst wen? Wo? 1017 01:13:49,520 --> 01:13:51,637 - Welches Kind? - Angela. 1018 01:13:51,800 --> 01:13:55,350 Ich habe nicht nur schlecht geträumt, oder? 1019 01:14:04,400 --> 01:14:05,834 Alles klar, Clive? 1020 01:14:06,000 --> 01:14:09,152 Es geht um Detective Constable Morse. 1021 01:14:09,320 --> 01:14:12,518 Setzen Sie sich, bevor ich es erzähle. Brandy? 1022 01:14:17,160 --> 01:14:20,312 - Wo ist Thursday? - Was meinen Sie mit "wo ist er"? 1023 01:14:20,480 --> 01:14:24,554 Im Dienstbuch steht, er trifft Sie in Blenheim Vale. 1024 01:14:25,400 --> 01:14:29,280 Schicken Sie jeden Mann, dem Sie vertrauen, sofort dort hin. 1025 01:14:29,440 --> 01:14:33,400 - Nur City-Jungs. Verstanden? - Kann ich leider nicht tun. 1026 01:14:33,960 --> 01:14:37,476 - Anweisung. - Anweisung? Welche Anweisung? 1027 01:14:37,640 --> 01:14:38,790 Von wem? 1028 01:14:38,960 --> 01:14:41,998 Wir sollen alles, was von dort kommt, ignorieren. 1029 01:14:42,160 --> 01:14:45,995 Eine Operation der County Police. Das kam von ACC Deare. 1030 01:14:46,160 --> 01:14:47,879 Verstehe. 1031 01:14:54,480 --> 01:14:55,596 Was ist das? 1032 01:14:55,760 --> 01:14:59,879 Wenn es schiefgeht, vielleicht alles. Deare, Chard, alles hier. 1033 01:15:00,120 --> 01:15:02,794 Ich sagte ja, eines Tages müssen Sie wählen. 1034 01:15:02,960 --> 01:15:04,872 Heute ist dieser Tag. 1035 01:15:08,480 --> 01:15:12,190 Sagen Sie Bright wenigstens, dass Thursday in Gefahr ist. 1036 01:15:20,200 --> 01:15:23,238 Ich brauche Sie. Thursday ist in Blenheim Vale. 1037 01:15:23,960 --> 01:15:27,556 - Der Wagen steht draußen. Kommen Sie. - Blenheim Vale? 1038 01:15:28,600 --> 01:15:30,000 Ich kann nicht. 1039 01:15:36,080 --> 01:15:37,833 Little Pete. 1040 01:15:39,280 --> 01:15:41,875 Myers wusste Ihren Nachnamen nicht. 1041 01:15:43,440 --> 01:15:45,159 Waren Sie dort? 1042 01:15:45,320 --> 01:15:48,631 Für manche von uns ist das mehr als ein Name. 1043 01:15:48,800 --> 01:15:53,591 Wenn man an etwas lange nicht denkt, glaubt man, man hätte es vergessen. 1044 01:15:53,760 --> 01:15:56,434 - Und eines Tages taucht etwas auf. - Deare. 1045 01:15:56,600 --> 01:15:58,080 <i>Peter, nicht wahr.</i> 1046 01:15:58,240 --> 01:16:00,277 <i>Es waren vier.</i> 1047 01:16:00,440 --> 01:16:03,956 <i>Deare.</i> <i>Er war damals nur einfacher Polizist.</i> 1048 01:16:04,120 --> 01:16:06,157 <i>Josiah Landesman,</i> 1049 01:16:06,800 --> 01:16:09,315 <i>der neue Direktor, Wintergreen,</i> 1050 01:16:10,520 --> 01:16:13,479 <i>und Doc Fairbridge.</i> 1051 01:16:13,640 --> 01:16:17,156 - Dr. Fairbridge? - Er wusste es und unternahm nichts. 1052 01:16:17,320 --> 01:16:19,073 Er deckte sie, wenn sie zu weit gingen. 1053 01:16:19,320 --> 01:16:20,595 Einen Namen. 1054 01:16:21,760 --> 01:16:23,319 Letzte Chance. 1055 01:16:23,480 --> 01:16:26,598 <i>Und Standish? War er darin verwickelt?</i> 1056 01:16:26,760 --> 01:16:27,910 Nein. 1057 01:16:28,080 --> 01:16:29,753 Nur diese vier. 1058 01:16:30,480 --> 01:16:34,315 Ich weiß jetzt, wessen Reinigungszettel das ist. 1059 01:16:35,840 --> 01:16:38,116 Die Jacke gehörte dem Doc. 1060 01:16:39,360 --> 01:16:42,512 George Aldridge ging zu ihm, und er verriet ihn bis zuletzt. 1061 01:16:42,680 --> 01:16:45,912 Er war eine falsche Ratte. Die anderen sahen das nicht. 1062 01:16:46,080 --> 01:16:49,073 Nur ich. Fairbridge gehörte jedenfalls dazu. 1063 01:16:49,240 --> 01:16:50,913 <i>Hatte Angela eine Ahnung?</i> 1064 01:16:51,080 --> 01:16:53,356 <i>Mehr als eine Ahnung, glaube ich.</i> 1065 01:16:54,680 --> 01:16:56,478 <i>Manche von ihnen...</i> 1066 01:16:56,640 --> 01:16:57,994 <i>Es waren nicht nur Jungs.</i> 1067 01:16:58,160 --> 01:17:00,311 <i>Man musste nur jung sein.</i> 1068 01:17:00,920 --> 01:17:02,320 Sehen Sie, 1069 01:17:03,760 --> 01:17:05,592 sie wollten den Namen von dem, 1070 01:17:05,760 --> 01:17:09,037 <i>der Wintergreens Wagen</i> <i>abgefackelt hatte.</i> 1071 01:17:09,640 --> 01:17:11,996 <i>Sie wussten es,</i> <i>wollten aber einen Namen hören.</i> 1072 01:17:25,080 --> 01:17:28,551 Ich sagte es ihnen. Ich versuchte, es nicht zu tun. 1073 01:17:31,800 --> 01:17:35,476 Hören Sie, wir haben die Chance, sie auszuschalten. 1074 01:17:35,640 --> 01:17:38,030 Und zwar alle. Kommen Sie. 1075 01:17:41,040 --> 01:17:44,431 Ich kann nicht. Tut mir leid, ich kann nicht. 1076 01:18:14,400 --> 01:18:16,198 Das hätte böse enden können. 1077 01:18:16,440 --> 01:18:19,877 - Sir, es ist eine Falle! - Das dachte ich mir. 1078 01:18:20,040 --> 01:18:21,918 Die bringe ich nicht zu einem Plausch mit. 1079 01:18:22,160 --> 01:18:24,391 Aber Sie sind trotzdem hier. 1080 01:18:26,400 --> 01:18:29,199 Es ging mir immer um den Jungen. 1081 01:18:29,360 --> 01:18:32,159 So lange es eine Chance gibt, ihn zu retten... 1082 01:18:32,320 --> 01:18:34,277 Sie hätten das auch getan. 1083 01:18:35,320 --> 01:18:37,915 - Also, wen erwarten wir? - Es ist Deare. 1084 01:18:38,160 --> 01:18:39,480 Nur Deare? 1085 01:18:39,680 --> 01:18:41,797 Er hat mir einen Empfang bereitet, 1086 01:18:42,040 --> 01:18:45,078 sagte, sie hätten Tommy, aber der wolle nur mit mir reden. 1087 01:18:45,320 --> 01:18:47,676 Chard versuchte, mich zu töten. 1088 01:18:47,840 --> 01:18:49,638 - Landesman? - Nein. 1089 01:18:49,800 --> 01:18:54,238 Er macht sich die Hände nicht schmutzig. Dafür hat er doch Deare. 1090 01:18:54,760 --> 01:18:57,559 Aber warum töteten sie Wintergreen? 1091 01:18:57,800 --> 01:18:59,553 Das haben sie nicht. 1092 01:19:00,000 --> 01:19:01,912 Das war jemand anders. 1093 01:19:02,080 --> 01:19:03,196 Wintergreen hatte 1094 01:19:03,440 --> 01:19:07,354 <i>nicht nur Appetit</i> <i>auf die Jungen von Blenheim Vale.</i> 1095 01:19:08,880 --> 01:19:11,156 <i>Der Verstand spielt einem Streiche.</i> 1096 01:19:11,320 --> 01:19:13,710 <i>Er tut alles, damit man vergisst.</i> 1097 01:19:13,880 --> 01:19:17,635 <i>Vielleicht redete sich Angela ein,</i> <i>es sei ihre Phantasie.</i> 1098 01:19:17,800 --> 01:19:20,520 <i>Ihr Vater hat sie sicher dazu ermutigt.</i> 1099 01:19:23,200 --> 01:19:28,116 <i>Aber etwas weckte die Erinnerung wieder,</i> <i>mit tödlichen Folgen.</i> 1100 01:19:30,960 --> 01:19:33,236 - Guten Abend, Mr. Stafford. - Guten Abend. 1101 01:19:48,680 --> 01:19:50,034 Alderman. 1102 01:19:50,200 --> 01:19:51,475 Hallo. 1103 01:20:08,280 --> 01:20:09,873 Seltsam. 1104 01:20:11,360 --> 01:20:15,991 Ich bin schon 28 Jahre in dem Job. Morgen ist mein Jubiläum. 1105 01:20:17,720 --> 01:20:20,155 28 Jahre auf den Tag. 1106 01:20:20,320 --> 01:20:22,676 Den Krieg natürlich ausgenommen. 1107 01:20:24,720 --> 01:20:27,997 Die Sache mit dem Zusammenschluss störte mich. 1108 01:20:28,160 --> 01:20:30,038 Ich dachte plötzlich: 1109 01:20:31,000 --> 01:20:33,640 Es liegt weniger vor mir als hinter mir. 1110 01:20:35,640 --> 01:20:38,678 Ich vergaß kurz, dass es nicht um mich geht. 1111 01:20:39,280 --> 01:20:42,671 Es geht um diejenigen, die uns um Hilfe bitten 1112 01:20:42,840 --> 01:20:44,513 in Zeiten der Not. 1113 01:20:45,280 --> 01:20:48,876 Die Schwachen und Schutzlosen. Alt und Jung. 1114 01:20:49,640 --> 01:20:51,597 Vor allem die Jungen. 1115 01:20:53,880 --> 01:20:56,395 Haben Sie Ihre Meinung geändert? 1116 01:20:58,760 --> 01:21:02,037 Win erträgt mich nicht den ganzen Tag zu Hause. 1117 01:21:02,720 --> 01:21:06,270 Nein. Ich kam schon als Polizist auf die Welt. 1118 01:21:09,680 --> 01:21:12,752 Und als solcher werde ich wohl sterben. 1119 01:21:15,720 --> 01:21:18,679 "In den Himmel blutend 1120 01:21:19,200 --> 01:21:23,638 stirbt er langsam und schwer in den Westen davon. 1121 01:21:25,000 --> 01:21:28,914 Nicht mehr greifbar, sichtbar, hörbar, 1122 01:21:29,360 --> 01:21:31,750 nicht mehr zu finden. 1123 01:21:33,240 --> 01:21:35,960 Wie hoffnungslos unter die Erde 1124 01:21:37,760 --> 01:21:40,400 fällt der reumütige Tag." 1125 01:21:44,120 --> 01:21:46,794 Sie wissen, dass die Kavallerie nicht kommt? 1126 01:21:47,640 --> 01:21:50,553 Noch ist Zeit. Ich könnte es verstehen. 1127 01:21:58,160 --> 01:21:59,833 Bis zum Ende dann. 1128 01:22:01,680 --> 01:22:03,319 Bis zum Ende. 1129 01:22:15,800 --> 01:22:18,395 Jetzt können Sie nichts mehr für ihn tun. 1130 01:22:21,040 --> 01:22:22,554 Morgenstund... 1131 01:22:22,800 --> 01:22:24,359 Sir. 1132 01:22:25,120 --> 01:22:26,634 Sir. 1133 01:22:28,600 --> 01:22:29,875 Sie Mistkerl! 1134 01:22:30,120 --> 01:22:33,113 - Sie Dreckskerl! - Schimpfworte? Also... 1135 01:22:33,280 --> 01:22:38,355 Kein Bonmot? Keine angemessene klassische Abschiedsrede? 1136 01:22:38,520 --> 01:22:41,194 Von einem Humanisten erwarte ich mehr. 1137 01:22:42,200 --> 01:22:44,954 Ein Oxford-Kandidat? Nein. 1138 01:22:45,520 --> 01:22:47,557 Nur ein Junge vom Land 1139 01:22:47,800 --> 01:22:50,599 mit einem Komplex und einem Büchereiausweis. 1140 01:22:51,360 --> 01:22:53,920 Wo bleiben Ihre Spötteleien? 1141 01:22:55,000 --> 01:22:56,639 Sie sind verrückt. 1142 01:22:58,520 --> 01:23:00,796 Damit kommen Sie nicht davon. 1143 01:23:01,040 --> 01:23:06,195 Tatsächlich werden sie mir noch einen Orden an die Brust heften. 1144 01:23:07,400 --> 01:23:11,713 Die Geschichte schreibt der Sieger. Faule Äpfel sind Sie beide jetzt. 1145 01:23:11,960 --> 01:23:13,997 In meiner Geschichte zumindest. 1146 01:23:14,240 --> 01:23:17,995 Und da nur die überliefert wird, zählt sonst nichts. 1147 01:23:18,760 --> 01:23:23,312 Als Chard sagte, Sie seien entkommen, musste ich improvisieren. 1148 01:23:23,560 --> 01:23:28,237 In diesem Augenblick sucht die gesamte Polizei im County nach Ihnen. 1149 01:23:32,120 --> 01:23:35,909 Schade, dass Sie meine Lösung nicht mehr schätzen können. 1150 01:23:38,360 --> 01:23:42,149 Und an diesem Punkt endet leider die Lektion. 1151 01:24:09,600 --> 01:24:11,273 Halten Sie durch, Sir. 1152 01:24:11,440 --> 01:24:13,477 Bleiben Sie wach, Sir. 1153 01:24:13,920 --> 01:24:15,718 Es wird alles gut, Sir. 1154 01:24:15,880 --> 01:24:17,837 Bleiben Sie am Leben, Sir. 1155 01:24:18,440 --> 01:24:21,797 <i>Es waren keine Träume,</i> <i>es waren Erinnerungen.</i> 1156 01:24:27,320 --> 01:24:29,073 <i>Mein eigener Vater.</i> 1157 01:24:30,600 --> 01:24:31,875 <i>Keine Träume mehr.</i> 1158 01:24:35,000 --> 01:24:38,357 Meine armen, verlorenen Jungs. 1159 01:24:38,600 --> 01:24:40,273 Nein! Nein! 1160 01:25:14,520 --> 01:25:16,751 Komm, Tommy. 1161 01:25:19,200 --> 01:25:22,432 Wir fanden den Jungen in einem der Räume oben. 1162 01:25:22,680 --> 01:25:24,672 Er weiß nicht, wie er herkam. 1163 01:25:24,840 --> 01:25:27,719 - Bringen wir ihn zu seiner Mutter. - Sir. 1164 01:25:27,880 --> 01:25:31,556 Komm, Tommy, wir gehen. Wir kümmern uns um dich. 1165 01:25:34,440 --> 01:25:36,955 Er ist in den besten Händen. 1166 01:25:44,280 --> 01:25:46,476 - DC Morse? - Ja? 1167 01:25:46,640 --> 01:25:49,519 Detective Inspector Gregson, Polizei Kidlington. 1168 01:25:50,440 --> 01:25:51,794 Endeavour Morse, ich verhafte Sie 1169 01:25:52,040 --> 01:25:54,271 wegen des Mordes an Chief Constable Rupert Standish. 1170 01:25:54,440 --> 01:25:55,840 - Verhaften? - Sie dürfen schweigen. 1171 01:25:56,080 --> 01:25:59,198 Alles, was Sie sagen, kann vor Gericht gegen Sie... 1172 01:25:59,440 --> 01:26:01,477 - Das ist ein Fehler. - Abführen! 1173 01:26:01,640 --> 01:26:03,393 Lassen Sie mich. Das ist ein Fehler. 1174 01:26:05,760 --> 01:26:07,956 Lassen Sie mich los! 1175 01:26:11,480 --> 01:26:13,312 Das ist ein Irrtum. 1175 01:26:14,305 --> 01:27:14,810 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-