"Outlander" The Battle Joined
ID | 13184012 |
---|---|
Movie Name | "Outlander" The Battle Joined |
Release Name | Outlander - WEB - S03E01 |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 5791266 |
Format | srt |
1
00:00:01,042 --> 00:00:01,985
...آنچه گذشت
2
00:00:01,986 --> 00:00:04,428
جنگ کولدن... امروز اتفاق میفته
3
00:00:04,429 --> 00:00:06,100
درست همونطور که تاریخ پیشبینی کرد
4
00:00:06,101 --> 00:00:07,969
و ما باید همین الان حرکت کنیم
5
00:00:08,313 --> 00:00:10,416
،بهم قول دادی اگر کار به اینجا کشید
6
00:00:10,417 --> 00:00:12,652
از طریق تخته سنگ به خونهت برمیگردی
7
00:00:13,021 --> 00:00:14,945
تو و این بچه
8
00:00:15,678 --> 00:00:18,491
اسم من ویلیام گریـه
دومین پسر وایکانت ملتون
9
00:00:18,492 --> 00:00:20,464
متاسفانه حاضر نیستم بکشمت
10
00:00:20,465 --> 00:00:22,045
جونم رو به تو مدیونم
11
00:00:23,952 --> 00:00:26,249
من حاملهم-
نه-
12
00:00:26,523 --> 00:00:27,889
مال جیمیـه
13
00:00:27,890 --> 00:00:29,671
بهم منصبی در هاروارد پیشنهاد شده
14
00:00:30,671 --> 00:00:31,874
بوستون؟-
اره-
15
00:00:31,875 --> 00:00:33,041
میخوام من و تو با هم باشیم
16
00:00:33,042 --> 00:00:35,593
...این بچه رو مثل بچهی خودمون بزرگ میکنیم
17
00:00:35,594 --> 00:00:37,367
بچهی تو و من
18
00:00:39,593 --> 00:00:41,348
نمیتونم تو رو با مرد دیگهای شریک بشم
19
00:00:41,749 --> 00:00:43,593
باید فراموشش کنی-
میدونم-
20
00:00:44,125 --> 00:00:46,148
شرایطت رو قبول میکنم
21
00:00:50,283 --> 00:00:57,292
ارائه شده توسط الماس مووی
www.Almasmovie.com
کلیه حقوق مربوط به زیرنویس متعلق به مترجم (های) آن میباشد.
22
00:01:00,830 --> 00:01:09,743
و رضا حضرتی DCمترجمین: شیرین
23
00:01:09,767 --> 00:01:13,192
کانال تلگرامی الماس مووی
@Bia2Almas
24
00:01:13,216 --> 00:01:18,966
اپلیکیشن دانلود و تماشای فیلم و سریال
با زیرنویس فارسی
https://zil.ink/almasmovie
25
00:01:20,000 --> 00:01:26,074
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-
26
00:02:01,930 --> 00:02:04,766
27
00:02:59,254 --> 00:03:01,456
ارابه رو ببرین اون طرف
28
00:03:05,970 --> 00:03:07,438
"آغاز جنگ"
29
00:03:17,506 --> 00:03:20,240
یه چاقو بردار
30
00:04:22,469 --> 00:04:23,835
گروهبان؟-
بله، قربان-
31
00:04:23,836 --> 00:04:25,105
32
00:04:28,812 --> 00:04:30,744
33
00:04:30,745 --> 00:04:32,447
34
00:05:06,848 --> 00:05:08,115
35
00:05:08,116 --> 00:05:09,517
36
00:05:29,446 --> 00:05:31,939
قمقمهی مسافرتی
هدیهی پدرم به مناسبت
37
00:05:31,940 --> 00:05:33,651
تولد 21 سالگیم بود
38
00:05:33,652 --> 00:05:34,875
از من گفتن، جیمز
39
00:05:34,876 --> 00:05:37,760
در انتهای امروز تماشا میکنم
که دوک کامبرلند
40
00:05:37,761 --> 00:05:39,880
از همین قمقمه مینوشه
41
00:07:10,705 --> 00:07:12,472
!این چیزی نیست جز پرت کردن حواس
42
00:07:12,473 --> 00:07:14,808
کامبرلند میخواد ما رو بترسونه
43
00:07:14,809 --> 00:07:19,079
اگه ایستادگی کنیم و جبورش کنیم
...از اون سوی دشت به سمت ما بیاد
44
00:07:20,114 --> 00:07:21,582
اونوقت تو چنگمون میفتن، قربان
45
00:07:21,583 --> 00:07:23,434
زمانش الانه-
درسته-
46
00:07:23,435 --> 00:07:26,128
اعلیحضرت، تا فرصت هست
47
00:07:26,129 --> 00:07:28,365
دستور حمله بدین
48
00:07:51,045 --> 00:07:52,913
49
00:07:52,914 --> 00:07:53,947
50
00:07:53,948 --> 00:07:55,549
51
00:07:55,550 --> 00:07:57,551
52
00:07:57,552 --> 00:07:59,587
53
00:08:01,923 --> 00:08:03,591
54
00:08:07,028 --> 00:08:08,528
55
00:08:12,533 --> 00:08:14,367
56
00:08:29,784 --> 00:08:32,085
کجا بودی؟
57
00:08:32,086 --> 00:08:34,187
داشتی با یه پیک ویسکی حال میکردی؟
58
00:08:34,188 --> 00:08:35,924
59
00:08:36,789 --> 00:08:38,189
قابلتو نداشت
60
00:08:38,797 --> 00:08:41,039
مردان لالی براخ سالم به خونه رسیدن
61
00:08:44,167 --> 00:08:45,766
62
00:08:48,102 --> 00:08:49,302
63
00:08:49,303 --> 00:08:51,163
64
00:08:51,164 --> 00:08:54,074
!تمام مسیر رو آتش بزنید، پسرا
65
00:09:07,121 --> 00:09:08,823
!آتش
66
00:09:10,091 --> 00:09:11,124
!آتش
67
00:09:14,729 --> 00:09:17,097
!آتش
68
00:09:27,141 --> 00:09:28,375
69
00:09:38,086 --> 00:09:39,252
70
00:09:39,253 --> 00:09:41,121
71
00:09:49,898 --> 00:09:52,133
72
00:10:13,187 --> 00:10:14,922
73
00:10:27,869 --> 00:10:28,869
74
00:10:46,921 --> 00:10:48,488
75
00:11:09,043 --> 00:11:10,443
76
00:11:11,980 --> 00:11:13,747
77
00:11:15,434 --> 00:11:17,985
78
00:11:30,098 --> 00:11:32,499
79
00:13:30,462 --> 00:13:31,862
تو زندهای؟
80
00:13:34,254 --> 00:13:36,988
جیمی، تو زندهای مَرد؟
81
00:13:36,989 --> 00:13:39,609
82
00:13:42,208 --> 00:13:43,608
ساکت باش
83
00:13:44,177 --> 00:13:46,066
هنوز کت قرمزها این اطرافن
84
00:13:46,067 --> 00:13:48,172
و دارن زخمیها رو در جا میکشن
85
00:13:48,173 --> 00:13:49,573
میتونی وایسی؟-
نه-
86
00:13:49,954 --> 00:13:52,641
ولم کن
87
00:13:53,274 --> 00:13:54,586
ولم کن
88
00:13:54,587 --> 00:13:57,442
ولت نمیکنم توی لجن بمیری
89
00:13:57,443 --> 00:14:01,114
حتی اگه یه کله شق مغز فندقی باشی
که حتی طاقت ویسکی خوردن هم نداره
90
00:14:01,115 --> 00:14:03,050
پایهم سرش رقابت کنیم
91
00:14:03,051 --> 00:14:05,885
جمع کن خودتو بابا
92
00:14:14,028 --> 00:14:17,097
93
00:14:31,008 --> 00:14:32,982
مطمئنی از پس هزینهی اینجا برمیایم؟
94
00:14:32,983 --> 00:14:34,562
...یه کم دستمون تنگ میشه ولی
95
00:14:37,316 --> 00:14:39,414
تو همیشه میگفتی یه خونهی واقعی میخوای
96
00:14:41,990 --> 00:14:44,058
اینجا مطمئنا که واقعیه
97
00:14:48,242 --> 00:14:50,463
اینهمه جا فقط برای ما دو نفر
98
00:14:50,464 --> 00:14:52,365
به زودی سه نفر میشیم
99
00:14:54,304 --> 00:14:55,719
آره
100
00:14:59,273 --> 00:15:02,335
به گمونم اینجا دفتر کار
پروفسور تاریخه، نه؟
101
00:15:02,336 --> 00:15:04,605
خب، شاید
102
00:15:04,606 --> 00:15:06,409
دفتر کار میتونه
103
00:15:06,410 --> 00:15:08,546
هر جایی باشه که خانم خونه میخواد
104
00:15:12,005 --> 00:15:15,297
خب پس خانم خونه دلش میخواد اینجا باشه
105
00:15:21,594 --> 00:15:24,694
آشپزخونه، جایی که
گمون میکنم خانم خونه
106
00:15:24,695 --> 00:15:28,366
با ترق و تروق کلی غذاهای
خوشمزه و اشتها آور میپزه
107
00:15:28,367 --> 00:15:29,538
"ترق و تروق؟"
108
00:15:29,539 --> 00:15:31,312
توی آمریکا اینجوری میگن
109
00:15:31,313 --> 00:15:34,546
"مثلا بپر برو با ترق و تروق برام غذا بپز"
110
00:15:36,144 --> 00:15:39,323
خب، انتظاراتتو زیاد بالا نبر، همسر جان
111
00:15:39,324 --> 00:15:42,360
چند وقتی میشه تمرین نداشتم
112
00:15:45,532 --> 00:15:46,932
هی
113
00:15:47,430 --> 00:15:49,522
هر چیزی بپزی من راضیم
114
00:16:00,946 --> 00:16:04,102
اوه! یا اکثر امامزادهها
115
00:17:23,230 --> 00:17:24,315
کمی کمک میخوای؟
116
00:17:24,316 --> 00:17:26,153
اوه، نه. ممنون
117
00:17:26,154 --> 00:17:28,821
اصلا نگران نباش
118
00:17:28,822 --> 00:17:31,158
بگیر
119
00:17:31,159 --> 00:17:33,193
یادمه وقتی اولین بچهم رو حامله بودم
120
00:17:33,194 --> 00:17:35,909
کمرم خیلی درد میکرد
ولی اون تن لش خوشتیپ
121
00:17:35,910 --> 00:17:38,221
اما تنبل که همون شوهرمه
122
00:17:38,222 --> 00:17:39,797
یه انگشتش هم تکون نداد
123
00:17:39,798 --> 00:17:41,788
از پسش بر میام. جدی میگم
124
00:17:41,789 --> 00:17:43,501
خب، البته که از پسش برمیای عزیزم
125
00:17:43,502 --> 00:17:46,639
ولی وقتی میشه بهت کمک کرد
چرا میخوای به زحمت بیفتی؟
126
00:17:46,640 --> 00:17:48,262
میلی نلسون
127
00:17:48,263 --> 00:17:49,675
کلیر رندال
128
00:17:52,597 --> 00:17:54,495
از کجا این کارو یاد گرفتی؟
129
00:17:54,496 --> 00:17:57,035
عموم بهم یاد داد چجوری
130
00:17:57,036 --> 00:17:59,062
توی کمپ با آتیش غذا بپزم
131
00:17:59,063 --> 00:18:02,487
به نظر کثیمیاد. با اونهمه خاکستر و دوده
132
00:18:02,488 --> 00:18:06,326
راستش اتفاقا به غذا طعم دودی مطبوعی میده
133
00:18:06,327 --> 00:18:07,460
خب، شوهرت حتما دوست داره
134
00:18:07,461 --> 00:18:08,861
به گمونم همین مهمه
135
00:18:11,220 --> 00:18:12,434
اره
136
00:18:12,435 --> 00:18:15,993
خب... امیدوارم
137
00:18:16,470 --> 00:18:19,960
اوه... پس میخوای یهو روش پیاده کنی
138
00:18:21,175 --> 00:18:23,276
از غافلگیری خوشش میاد، آره؟
139
00:18:26,376 --> 00:18:28,297
نه واقعا
140
00:18:29,283 --> 00:18:31,218
خب تو از من شجاعتری
141
00:18:31,219 --> 00:18:33,265
به خدا قسم، اگر من یه شب جری رو
142
00:18:33,266 --> 00:18:36,289
با چیزی غیر از خوراک گوشت، کوفته
143
00:18:36,290 --> 00:18:37,557
لوبیا پخته و هویج غافلگیر کنم
144
00:18:37,558 --> 00:18:39,859
سکته میکنه
145
00:18:39,860 --> 00:18:41,694
بفرما، یه ایده به سرم زد
146
00:18:44,530 --> 00:18:47,867
نه، راستش به نظرم
فرانک برای تنوع هم که شده
147
00:18:47,868 --> 00:18:49,766
از یه چیز متفاوت خوشش بیاد
148
00:18:50,634 --> 00:18:52,216
خیلی پیشرفت گراست
149
00:18:53,436 --> 00:18:55,349
خیلی... روشنفکره
150
00:18:57,154 --> 00:19:00,713
خب، برعکس چیزی که فکر میکنی
هم من و هم خدا جری رو دوست داریم
151
00:19:00,714 --> 00:19:03,182
اون زیاد با بقیهی مردای دنیا فرقی نداره
152
00:19:03,183 --> 00:19:06,486
که نمیخوان همسراشون
کاری غیر طبیعی انجام بده
153
00:19:06,487 --> 00:19:09,389
فقط بپزن، بشورن، بچه بزرگ کنن
154
00:19:09,390 --> 00:19:11,268
و موقع ملاقات با رئیس همسرشون
خوشگل به نظر بیان
155
00:19:13,089 --> 00:19:14,562
تو خوش شانسی
156
00:19:15,143 --> 00:19:17,198
مردی مثل فرانک دوباره پیدا نمیکنی
157
00:19:35,449 --> 00:19:36,804
یواش بخور
158
00:19:36,805 --> 00:19:38,651
159
00:20:10,869 --> 00:20:14,174
خب... فرار کنیم؟
160
00:20:15,456 --> 00:20:17,390
من هیجا فرار نمیکنم
161
00:20:17,391 --> 00:20:19,560
هیچ مردی اینجا نمیتونه دووم بیاره
162
00:20:21,331 --> 00:20:24,449
اگه میتونی بری، پس برو روپرت
163
00:20:24,450 --> 00:20:26,299
بخاطر ما نمون
164
00:20:27,801 --> 00:20:32,605
نه. میمونم
165
00:20:32,606 --> 00:20:36,743
بریتانیاییها مثل مور و ملخ اون بیرون ریختن
166
00:20:36,744 --> 00:20:40,747
درسته. حتی اونایی که دیروز فرار کردن هم
167
00:20:40,748 --> 00:20:42,483
نمیتونن جای دوری برن
168
00:20:42,856 --> 00:20:45,270
شنیدم گردان بریتانیا داشت با سرعت رد میشد
169
00:20:45,888 --> 00:20:48,911
براشون سخت نیست افراد
گل آلود ما رو گیر بندازن
170
00:21:03,091 --> 00:21:05,713
کلیر، عزیزم باید تا 20 دقیقهی دیگه راه بیفتیم
171
00:21:07,174 --> 00:21:08,574
دارم میام، فرانک
172
00:21:21,655 --> 00:21:24,127
باید موقع ملاقات رئیس شوهرت
خوشگل به نظر بیای
173
00:21:34,407 --> 00:21:36,603
صعود ترومن به ریاست جمهوری
174
00:21:36,604 --> 00:21:39,522
یه... حادثه در تاریخ بود
175
00:21:39,523 --> 00:21:43,735
یه جوک بزرگ برای حقیر کردن ملت
درست همون موقع که قدرت آمریکا
176
00:21:43,736 --> 00:21:46,880
در پایان جنگ به اوج خودش رسیده بود
177
00:21:47,250 --> 00:21:49,486
و بعد از اون روز ناراحت کننده
178
00:21:49,487 --> 00:21:51,783
،وقتی حکومت رو به دست گرفت
179
00:21:52,141 --> 00:21:55,455
"اون "لباس فروش اهل میزوری
180
00:21:55,456 --> 00:21:58,296
ثابت کرد که برای اون وظیفه کاملا نالایقه
181
00:21:58,297 --> 00:21:59,979
برای گرفتن منصب جورج واشنگتن
182
00:21:59,980 --> 00:22:01,815
جفرسون و لینکولن
183
00:22:02,266 --> 00:22:07,296
واضحه که این مباحث برای هردمون جدیدن
ولی اگر قرار بود شرط ببندم
184
00:22:07,297 --> 00:22:10,404
نامزد دموکراتیک رو به ان زودی
حذف شده فرض نمیکردم
185
00:22:10,789 --> 00:22:14,507
کسی جز شما این استدلال رو قبول نداره، پروفسور
186
00:22:14,508 --> 00:22:18,912
قطعا رسانه ها باور دارن
شکستش در ماه نوامبر قطعیه
187
00:22:19,566 --> 00:22:21,584
شاید ترجیح میدم همین استدلال رو دنبال کنم
تا اینکه باور کنم محکوم به
188
00:22:21,585 --> 00:22:23,487
ریاست جمهوری توماس دویی شدیم
189
00:22:23,923 --> 00:22:25,918
خب، هفتهی پیش یه نوشته خوندم
190
00:22:25,919 --> 00:22:27,889
که نوشته بود رئیس جمهور
...بیشتر از چیزی که به نظر میاد
191
00:22:27,890 --> 00:22:29,290
حامی داره
192
00:22:31,317 --> 00:22:32,717
ببخشید؟
193
00:22:33,098 --> 00:22:36,629
خب، داشتم میگفتم در روزنامهی "گلوب" خوندم
194
00:22:36,630 --> 00:22:38,598
پیشبینی کردن اگر رئیس جمهور
195
00:22:38,599 --> 00:22:40,394
به جنگ با کنگرهی جمهوریخواهان ادامه بده
196
00:22:40,395 --> 00:22:42,545
پیروز خواهد شد
197
00:22:42,546 --> 00:22:47,215
در حالی که آقای دویی فقط حرفهای
کلیشهای تحویل رای دهندگان میدن
198
00:22:49,520 --> 00:22:52,504
!یه ستون در روزنامهی گلوب
199
00:22:53,377 --> 00:22:56,441
پروفسور رندال، باید به
200
00:22:56,442 --> 00:22:58,003
عادتهای مطالعهی همسرتون
توجه بیشتری کنید
201
00:22:58,355 --> 00:23:00,338
اگه به خوندن گلوب ادامه بده
202
00:23:00,339 --> 00:23:02,502
ممکنه سعی کنه پای زنان رو به
دانشکدهی حقوق هاروارد باز کنه
203
00:23:02,503 --> 00:23:04,378
دانشکدهی پزشکی هاروارد
204
00:23:04,379 --> 00:23:07,222
سه سال پیش دانشجویان
زن رو پذیرش کرد
205
00:23:08,083 --> 00:23:10,137
یه تیکه استخون بود که جلوی
206
00:23:10,138 --> 00:23:13,762
النور رزولت و همتایان آشوبگرش انداخته شد
207
00:23:13,763 --> 00:23:15,702
من به این درک رسیدم که دخترها
در مطالعاتشون به زحمت
208
00:23:15,703 --> 00:23:17,370
صلاحیت دارن
209
00:23:17,864 --> 00:23:19,781
تجربیات قبلی نشون میدن که
210
00:23:19,782 --> 00:23:23,364
زنان کمی در طبابت موفق میشن
211
00:23:24,438 --> 00:23:27,268
مدیر جکسون، گمون کنم ذکر نکردم
212
00:23:27,269 --> 00:23:29,020
همسرم در طول جنگ یه پرستار نظامی بود
213
00:23:29,021 --> 00:23:31,090
و همراه همراه با سپاه پزشکی
ارتش سلطنتی خدمت میکرد
214
00:23:31,091 --> 00:23:33,762
جدا؟ اوه، خب
215
00:23:33,763 --> 00:23:35,800
چه کار وطن پرستانهای، خانم رندال
216
00:23:35,801 --> 00:23:38,691
که در حین بحران سهم خودتون رو ادا کردین
و از اینجور مسائل
217
00:23:38,692 --> 00:23:40,827
ولی مطمئنم خوشحال میشدین
218
00:23:40,828 --> 00:23:42,863
که بعد از اتمام جنگ
219
00:23:43,263 --> 00:23:46,599
کارهای مهمتر و مناسب یک خانم
220
00:23:46,600 --> 00:23:48,223
رو در محیط خونه انجام بدین
221
00:23:53,907 --> 00:23:55,307
بله
222
00:23:55,712 --> 00:23:57,112
خیلی خوشحالم
223
00:23:57,692 --> 00:23:59,246
معلومه که هستین
224
00:23:59,247 --> 00:24:00,713
آخه کدوم زن جوانی که در انتظار
225
00:24:00,714 --> 00:24:03,020
سعادت مادر شدنه میتونه خوشحال نباشه؟
226
00:24:03,617 --> 00:24:05,656
فرصت کردین به اطلاع نامهی
227
00:24:05,657 --> 00:24:07,654
سمینار بهارهی
228
00:24:07,655 --> 00:24:10,823
جنگ و گل نگاهی بندازین؟
229
00:24:10,824 --> 00:24:14,193
...متاسفانه پروفسور هالووی برنامه رو
230
00:24:41,406 --> 00:24:42,923
حالت خوبه؟-
هان؟-
231
00:24:45,960 --> 00:24:47,360
خیلی ساکتی
232
00:24:49,767 --> 00:24:51,167
خوبم
233
00:25:13,741 --> 00:25:15,141
مورتا
234
00:25:16,848 --> 00:25:18,248
...مورتا
235
00:25:18,958 --> 00:25:20,358
چیه
236
00:25:21,058 --> 00:25:23,159
چه... بلایی سر مورتا اومده؟
237
00:25:25,130 --> 00:25:26,530
نمیدونم
238
00:25:28,692 --> 00:25:31,403
خبری از مورتا فیتزگیبنز فریزر نداری؟
239
00:25:32,864 --> 00:25:34,411
در حین جنگ گمش کردم
240
00:25:34,926 --> 00:25:36,909
امیدوارم مُرده باشه
241
00:25:44,347 --> 00:25:47,705
سرباز! شما دو تا اون پشت رو بررسی کنید
242
00:25:47,706 --> 00:25:49,106
چشم قربان
243
00:25:51,610 --> 00:25:53,010
خدایا
244
00:25:55,261 --> 00:25:56,745
من لرد ملتون هستم
245
00:25:58,948 --> 00:26:00,893
روپرت مکنزی از لیوخ
246
00:26:01,268 --> 00:26:05,096
و بقیه افراد سپاه اعلیحضرت، پادشاه جیمز هستن
247
00:26:05,097 --> 00:26:06,518
حدس زدم
248
00:26:06,860 --> 00:26:10,476
اعلیحضرت، دوک کامبرلند به من دستور دادن
249
00:26:10,477 --> 00:26:13,140
تا هر مردی رو که در شورش خیانتکارانهی اخیر
250
00:26:13,141 --> 00:26:14,899
شرکت داشته اعدام کنیم
251
00:26:15,749 --> 00:26:18,751
کسی در اینجا اظهار بیگناهی میکنه؟
252
00:26:25,477 --> 00:26:27,273
نه، جناب لرد
253
00:26:27,274 --> 00:26:28,930
همه خیانتکاریم
254
00:26:31,008 --> 00:26:32,758
پس قراره دار زده بشیم؟
255
00:26:34,235 --> 00:26:35,635
گلوله میخورین
256
00:26:36,462 --> 00:26:37,862
مثل سربازان
257
00:26:39,834 --> 00:26:41,234
ممنونم، جناب لرد
258
00:26:48,712 --> 00:26:51,148
یک ساعت وقت دارین تا خودتون رو آماده کنید
259
00:26:51,149 --> 00:26:53,518
...اگه هر کدوم از شما درخواست وسایل
260
00:26:54,775 --> 00:26:56,447
برای نوشتن نامه داره
261
00:26:57,432 --> 00:26:59,291
دفتردار من بهتون رسیدگی میکنه
262
00:28:25,364 --> 00:28:27,332
باید بگم بعد از 8 سال جیره بندی غذا
263
00:28:27,948 --> 00:28:31,152
میتونم تا آخر عمرم با لذت
264
00:28:31,153 --> 00:28:33,186
هر صبح از بوی بیکن و تخم مرغ لذت ببرم
265
00:28:33,567 --> 00:28:36,022
متاسفانه بیکنهامون تموم شدن
266
00:28:36,023 --> 00:28:38,191
بعد از ظهر میرم فروشگاه
267
00:28:38,192 --> 00:28:41,393
باشه. خوب خوابیدی؟
268
00:28:43,096 --> 00:28:45,564
این روزا راحتی کمی سخت شده
269
00:28:45,565 --> 00:28:47,367
من انجام میدم
270
00:29:05,286 --> 00:29:07,386
قبلا گفتم و دوباره هم میگم
271
00:29:07,387 --> 00:29:09,221
اینا خیلی نفرت انگیزن
272
00:29:09,222 --> 00:29:10,957
خب، اینجا اینجوری مینوشنش
273
00:29:10,958 --> 00:29:12,925
274
00:29:12,926 --> 00:29:15,061
بعد از هفتهها بودن توی این
پوشکای کاغذی
275
00:29:15,062 --> 00:29:18,364
دیگه حتی بوی چای هم نمیده
276
00:29:20,402 --> 00:29:22,504
اگه قهوه ترجیح میدی داریم
277
00:29:22,505 --> 00:29:25,427
منظورم اینه که، چرا چیزی رو تغییر بدیم
که خودش عالی داره کارشو میکنه؟
278
00:29:26,255 --> 00:29:29,067
چای توی یه قوطی. با قاشق بردار
279
00:29:29,068 --> 00:29:30,468
بریز توی قوری
280
00:29:30,935 --> 00:29:32,345
واقعا خیلی سخته؟
281
00:29:32,888 --> 00:29:34,580
به گمونم نه
282
00:29:34,581 --> 00:29:38,050
خب، من هرگز وسواس آمریکاییا
نسبت به چیزای جدید رو درک نمیکنم
283
00:29:38,051 --> 00:29:41,598
انگار همه چیز باید جدید جدید جدید باشه
284
00:29:41,599 --> 00:29:46,176
خب... یکی از دلایلی که این کشور
رو دوست دارم همینه
285
00:29:46,177 --> 00:29:48,156
...جوونه-
ممنون-
286
00:29:48,157 --> 00:29:49,882
مشتاقه
287
00:29:49,883 --> 00:29:52,498
دائما به اینده نگاه میکنه
288
00:29:55,294 --> 00:29:56,942
میدونی، داشتم فکر میکردم
289
00:29:56,943 --> 00:29:58,343
کمی نون میدی؟
290
00:29:59,779 --> 00:30:01,168
ممنون
291
00:30:01,169 --> 00:30:02,973
میخوام درخواست شهروندی بدم
292
00:30:04,075 --> 00:30:05,475
جدا؟
293
00:30:06,280 --> 00:30:09,067
خب من همه جای دنیا زندگی کردم
294
00:30:09,068 --> 00:30:10,983
و هیچوقت دلبستگی عمیقی
295
00:30:10,984 --> 00:30:13,383
به انگلستان نداشتم
296
00:30:15,188 --> 00:30:18,391
و میخوام بچهمون یه خونهی واقعی داشته باشه
297
00:30:26,331 --> 00:30:27,433
...بچهمون
298
00:30:51,314 --> 00:30:53,485
تو از کی دلبستگی عمیقی به انگلستان نداشتی؟
299
00:30:54,728 --> 00:30:57,113
میتونی به این آسونی
از میراثت بگذری؟
300
00:30:58,559 --> 00:31:00,955
هیستینگز و مگنه کارتا
301
00:31:01,807 --> 00:31:03,335
دریک، مالبروگ
302
00:31:03,336 --> 00:31:05,171
تودورز
303
00:31:05,172 --> 00:31:06,905
استوارتس، پلنتجنتس
304
00:31:06,906 --> 00:31:09,332
اینا چیزایین که من براشون توی جبهه جنگیدم
305
00:31:12,504 --> 00:31:14,513
فقط کاریه که میخوام انجام بدم
306
00:31:14,514 --> 00:31:15,949
خب، نیازی نیست
307
00:31:16,384 --> 00:31:19,426
شغل من برای هردومون اقامت دائم تامین میکنه
308
00:31:28,457 --> 00:31:30,426
مسئله این نیست
309
00:31:31,770 --> 00:31:33,170
نه
310
00:31:35,071 --> 00:31:36,928
مسئله این نیست
311
00:31:43,048 --> 00:31:44,856
مسئله اونه
312
00:31:45,282 --> 00:31:47,155
زنی که نمیذاره بهش دست بزنم
313
00:31:48,248 --> 00:31:49,813
اعتراف کن
314
00:31:49,814 --> 00:31:52,352
از این بارداری استفاده میکنی
تا نذاری بهت نزدیک بشم
315
00:31:52,751 --> 00:31:55,054
از وقتی اومدیم اینجا
بیشتر و بیشتر
316
00:31:55,055 --> 00:31:56,461
منزوی شدی
317
00:31:56,462 --> 00:31:58,968
- متأسفم
- نرو، کلیر
318
00:31:58,969 --> 00:32:01,460
وقتشه که مثل دو تا آدم بالغ
این مسئله رو حل کنیم
319
00:32:01,461 --> 00:32:03,462
خلاف نحوهای که من با این موضوع
کنار میومدم؟
320
00:32:03,463 --> 00:32:05,465
لطفاً بس کن! بس کن
321
00:32:06,816 --> 00:32:08,417
باهام حرف بزن
322
00:32:08,791 --> 00:32:10,390
چی بگم، فرانک؟
323
00:32:10,391 --> 00:32:12,338
ازم چی میخوای؟
324
00:32:12,339 --> 00:32:14,056
میخوام بدونم کِی از
325
00:32:14,057 --> 00:32:15,523
گذشتهی لعنتی برمیگردی!
326
00:32:15,524 --> 00:32:16,924
تو ازم خواستی
327
00:32:17,344 --> 00:32:20,602
هر چی که واقعا برام مهم بود
رو بیخیال بشم
328
00:32:20,603 --> 00:32:22,383
اونوقت برای تو اشکالی نداره
بری سراغ چیزایی از
329
00:32:22,384 --> 00:32:24,486
روزای خوب گذشته که
دلتنگشون شدی
330
00:32:24,876 --> 00:32:26,813
"هیچوقت درمورد گذشته صحبت نکن"
331
00:32:26,814 --> 00:32:28,254
قرارمون این بود
332
00:32:28,255 --> 00:32:29,621
من سر اون قولمون موندم
333
00:32:29,622 --> 00:32:32,359
نه، قرار این بود که باهم این بچه رو
بزرگ کنیم
334
00:32:33,169 --> 00:32:34,326
بچهی ما
335
00:32:34,327 --> 00:32:37,129
حتی هنوز به دنیا هم اومده،
ولی نمیذاری باهات همدردی کنم
336
00:32:37,130 --> 00:32:38,397
اینکه نمیذاری بهت دست بزنم هم به کنار
337
00:32:38,398 --> 00:32:41,803
مسئله سکسه؟
مسئله همینه؟
338
00:32:41,804 --> 00:32:44,811
سکس میخوای
ولی کسی رو پیدا نمیکنی؟
339
00:32:44,812 --> 00:32:46,638
خب، شنیدم دخترای خوشگلی
از ردکلیف اومدن که
340
00:32:46,639 --> 00:32:49,325
میمیرن واسه اون لهجهی انگلیسیت
341
00:32:49,326 --> 00:32:51,420
خب، من اونی نبودم که
با یکی دیگه خوابیدم
342
00:33:28,348 --> 00:33:30,449
مجبورت نکردم که قبول کنی، کلیر
343
00:33:31,437 --> 00:33:33,639
مجبورت نکردم بیای به بوستون
344
00:33:36,575 --> 00:33:38,457
مجبورت هم نمیکنم بمونی
345
00:33:41,020 --> 00:33:42,754
منم جور دیگهای فکر نمیکردم
346
00:33:45,498 --> 00:33:48,371
برو یا بمون
347
00:33:49,301 --> 00:33:50,730
ولی لطفاً...
348
00:33:50,731 --> 00:33:53,072
کاری رو بکن که واقعاً میخوای
349
00:34:28,147 --> 00:34:29,875
مسلح کنید!
350
00:34:44,691 --> 00:34:47,426
التماستون میکنم اینا رو بر اساس معیارهایی
351
00:34:47,427 --> 00:34:49,328
که برای بقیه افراد دارین، قضاوت نکنید
352
00:34:49,329 --> 00:34:50,662
اونا شرورن ولی بچهان
353
00:34:50,663 --> 00:34:54,400
به خاطر اعمالشون نمیتونن مقصر دونسته بشن
354
00:34:54,401 --> 00:34:57,135
عالیجناب صریحاً دستور دادن که
355
00:34:57,136 --> 00:34:59,838
برای سن هیچ استثنایی قایل نشیم
356
00:34:59,839 --> 00:35:01,307
متأسفم
357
00:35:03,443 --> 00:35:06,945
هی، قوی باشین، بچهها.
خب؟
358
00:35:06,946 --> 00:35:09,248
به زودی تموم میشه
359
00:35:09,249 --> 00:35:11,517
سرتون رو بالا بگیرین، خب؟
360
00:35:11,518 --> 00:35:13,453
خیلی خب
361
00:35:19,759 --> 00:35:21,228
اسم؟
362
00:35:21,742 --> 00:35:24,630
جیلز مکمارتین
363
00:35:24,631 --> 00:35:27,933
فردریک مکبین
364
00:35:31,804 --> 00:35:33,204
365
00:35:41,848 --> 00:35:44,850
میخوای برات یه نامه بنویسم، جیمی؟
366
00:35:44,851 --> 00:35:47,786
مثلاً نامهای برای خونوادهات؟
367
00:35:47,787 --> 00:35:49,788
نه
368
00:35:49,789 --> 00:35:51,690
نه، نه
369
00:35:54,727 --> 00:35:56,895
بیخیالش
370
00:35:56,896 --> 00:35:59,765
زنت چی؟
371
00:35:59,766 --> 00:36:01,633
کلیر چی؟
372
00:36:08,808 --> 00:36:10,643
اون رفته
373
00:36:12,979 --> 00:36:15,314
کجا رفته؟
374
00:36:20,953 --> 00:36:22,755
کسی هست بخواد نفر بعدی باشه؟
375
00:36:27,727 --> 00:36:30,362
من
376
00:36:40,673 --> 00:36:42,642
از خدمتت مرخص میشم، جیمی
377
00:36:44,944 --> 00:36:47,714
به زودی دوباره میبینمت
378
00:37:14,741 --> 00:37:16,675
گوردون کیلیک
379
00:37:38,261 --> 00:37:39,989
خوشحالم بیداری
380
00:37:41,000 --> 00:37:42,768
نمیخواستم درحالی خدافظ کنم که
381
00:37:42,769 --> 00:37:45,804
تو خواب خر و پف میکنی و میگوزی
382
00:37:45,805 --> 00:37:50,542
خودت بلندتر از هر کس دیگهای
خر و پف میکنی
383
00:37:50,543 --> 00:37:55,313
مردم همیشه به خاطرش
ازم گله میکنن، ولی...
384
00:37:55,314 --> 00:37:57,749
انگوس کسی بود که خر و پف میکرد
385
00:37:57,750 --> 00:37:59,719
386
00:38:02,121 --> 00:38:05,724
خوب میشه اگه دوباره ببینمش
387
00:38:05,725 --> 00:38:08,728
خوب میشه شما دوتا رو باهم دید
388
00:38:14,033 --> 00:38:15,535
389
00:38:17,670 --> 00:38:20,772
نمیگم که به خاطر دوگل میبخشمت
390
00:38:20,773 --> 00:38:24,477
ولی تنفر از تو رو هم به گور نمیبرم
391
00:38:24,858 --> 00:38:26,491
خدا خودش درموردمون قضاوت میکنه
392
00:38:26,979 --> 00:38:28,600
به رحمتش ایمان دارم
393
00:38:32,719 --> 00:38:34,139
خدانگهدار جیمی
394
00:38:37,990 --> 00:38:39,220
مسلح کنید
395
00:38:39,221 --> 00:38:40,891
کسی هست که بخواد نفر بعدی باشه؟
396
00:38:42,373 --> 00:38:43,773
من
397
00:38:58,144 --> 00:39:01,883
روپرت توماس الکساندر مکنزی
398
00:39:04,383 --> 00:39:06,586
سریع گفتم که زودی تموم بشه
399
00:39:24,771 --> 00:39:26,004
بعدی
400
00:41:07,339 --> 00:41:08,751
جناب کشیش عزیز
401
00:41:08,752 --> 00:41:11,650
باری دیگر خودم را در نیاز به مشورت با شما یافتم
402
00:41:11,651 --> 00:41:14,045
امیدوارم با بنده درمورد عهده دار شدن تحقیقاتی
403
00:41:14,046 --> 00:41:16,047
در رابطه با کوهستاننشینی در قرن 18ام
404
00:41:16,048 --> 00:41:18,354
که در نبرد کلادن جنگید، مخالفتی نکنید
405
00:41:19,133 --> 00:41:21,275
اسمش جیمز فریزر بود
406
00:41:21,276 --> 00:41:22,611
فرانک؟
407
00:41:22,612 --> 00:41:24,222
کلیر
408
00:41:26,862 --> 00:41:28,205
چی شده؟
409
00:41:28,206 --> 00:41:30,127
کیسه آبم پاره شد
410
00:41:32,198 --> 00:41:33,331
خیلی خب
411
00:41:33,332 --> 00:41:35,667
ماشین رو روشن میکنم
412
00:41:40,339 --> 00:41:43,308
افرادی زخمیای که میتونستن راه برن
همه اعدام شدن، سرورم
413
00:41:43,309 --> 00:41:45,210
باید بقیه رو بیاریم بیرون
414
00:41:45,211 --> 00:41:47,832
به سرجوخه بگو چند نفرو واسه
حمل تخت روان بفرسته
415
00:41:47,833 --> 00:41:49,380
بله، سرورم
416
00:41:49,381 --> 00:41:51,349
باید همونطور درازکش بهشون شلیک بشه؟
417
00:41:51,350 --> 00:41:54,185
بلندشون کنین، بعد
418
00:41:54,186 --> 00:41:56,855
خدای بزرگ
419
00:41:56,856 --> 00:41:58,356
تا وقتی زندهام هیچکدوم از زندانیهای شاه
420
00:41:58,357 --> 00:42:00,325
به صورت خوابیده بهش شلیک نمیشه
421
00:42:00,326 --> 00:42:01,829
حتی خائنین
422
00:42:01,830 --> 00:42:03,008
بله، سرورم
423
00:42:03,009 --> 00:42:04,545
عذر میخوام، سرورم
424
00:42:06,764 --> 00:42:09,454
افرادی که نمیتونن راه برن
425
00:42:09,455 --> 00:42:11,857
باید برن بیرون که حکمشون اجرا بشه
426
00:42:12,338 --> 00:42:14,205
کسی هست که بخواد اول بره؟
427
00:42:14,206 --> 00:42:17,075
بله، من
428
00:42:17,076 --> 00:42:18,343
بله، تمومش کنین
429
00:42:20,666 --> 00:42:22,080
اسم؟
430
00:42:22,081 --> 00:42:24,216
جیمز...
431
00:42:24,885 --> 00:42:26,284
الکساندر...
432
00:42:26,285 --> 00:42:29,220
مالکوم مکنزی فریزر...
433
00:42:32,854 --> 00:42:34,325
اهل براخ توراخ
434
00:42:37,089 --> 00:42:38,489
فریزر؟
435
00:42:44,436 --> 00:42:46,635
تو همون جکوبایت معروف به "جیمی موقرمز" هستی؟
436
00:42:47,770 --> 00:42:50,878
دشمنام به این اسم صدام میزدن
437
00:42:50,879 --> 00:42:52,815
یاخدا
438
00:42:56,949 --> 00:42:59,666
کس دیگهای میخواد بعدی باشه؟
439
00:43:00,068 --> 00:43:03,104
من. من میرم
440
00:43:08,745 --> 00:43:12,323
جان گری برات معنایی داره؟
441
00:43:13,966 --> 00:43:15,161
گوش کن چی میگم!
442
00:43:15,162 --> 00:43:18,851
گری. جان ویلیام گری
443
00:43:18,852 --> 00:43:20,230
اونو میشناسی؟
444
00:43:22,035 --> 00:43:23,770
ببین
445
00:43:26,343 --> 00:43:29,182
یا بهم شلیک کن...
446
00:43:29,845 --> 00:43:31,316
یا گمشو برو
447
00:43:36,514 --> 00:43:38,252
نزدیک کوریاریک
448
00:43:38,791 --> 00:43:41,799
یه پسر حدوداً 16 ساله
449
00:43:41,800 --> 00:43:43,649
توی جنگل بهش برخوردی
450
00:43:46,332 --> 00:43:49,334
درسته
451
00:43:49,335 --> 00:43:51,103
آره، همونی که...
452
00:43:51,104 --> 00:43:53,611
وقتی داشتم میشاشیدم
سعی کرد منو بکشه
453
00:43:54,990 --> 00:43:57,065
یادمه دستش رو شکستم
454
00:44:03,591 --> 00:44:06,017
جان گری برادرمه
455
00:44:06,018 --> 00:44:08,453
اون بهم گفت که با تو ملاقات کرده
456
00:44:08,454 --> 00:44:09,854
و تو جونش رو بهش بخشیدی
457
00:44:10,289 --> 00:44:12,357
اونم بهت یه قولی داده
458
00:44:12,358 --> 00:44:13,758
درسته؟
459
00:44:18,075 --> 00:44:19,747
درسته، اون قول داد منو بکشه
460
00:44:25,748 --> 00:44:27,786
ولی ناراحت نمیشم اگه تو به جاش
این کارو بکنی
461
00:44:30,576 --> 00:44:33,075
اون گفت که به خاطر شرافتت
بهت مدیونه
462
00:44:33,794 --> 00:44:35,473
آماده... آتش!
463
00:44:40,119 --> 00:44:41,519
سرورم؟
464
00:44:42,216 --> 00:44:45,423
حسابی شانس آوردیم، والاس
465
00:44:47,387 --> 00:44:49,790
این آشغال جکوبایت همون جیمی موقرمزه
466
00:44:51,330 --> 00:44:52,732
همونی که عکسش رو همه جا پخش کردن؟
467
00:44:52,733 --> 00:44:55,536
همونه. عالیجناب خیلی خوشحال میشه که
468
00:44:55,537 --> 00:44:58,003
خبر همچین زندانی بزرگی به گوشش برسه
469
00:44:58,004 --> 00:44:59,370
هنوز چارلز استوارت رو پیدا نکردن
470
00:44:59,371 --> 00:45:00,571
ولی همین چند تا جکوبایتیهای معروف
471
00:45:00,572 --> 00:45:02,073
باید جماعت تاور هیل رو راضی کنن
472
00:45:02,074 --> 00:45:04,042
برای عالیجناب پیغام بفرستم؟
473
00:45:04,043 --> 00:45:06,444
نه، این بدبخت کثافت
جون برادر کوچکم رو بخشید
474
00:45:06,445 --> 00:45:11,282
برای همین دین بزرگی از شرافت
گردن خونوادهام انداخت
475
00:45:11,283 --> 00:45:13,018
متوجهم
476
00:45:13,019 --> 00:45:15,221
پس نمیشه به عالیجناب تحویلش داد
477
00:45:16,856 --> 00:45:18,389
حتی نمیتونم به این حرومی شلیک کنم
478
00:45:18,390 --> 00:45:21,026
نه بدون بیاعتنایی به وصیت برادرم
479
00:45:21,027 --> 00:45:23,962
اگه نگی منم نمیگم
480
00:45:23,963 --> 00:45:28,433
شاید میشد بهش شلیک کرد
481
00:45:28,434 --> 00:45:30,036
تحت یه اسم مستعار
482
00:45:34,373 --> 00:45:36,241
آماده... آتش!
483
00:45:40,779 --> 00:45:43,414
سه ساعت دیگه هوا تاریک میشه
484
00:45:47,186 --> 00:45:50,621
اعدام رو ادامه بده
و یه ارابه کوچیک پیدا کن
485
00:45:50,622 --> 00:45:51,890
و پر از علفش کن
486
00:45:51,891 --> 00:45:54,325
یه گاری چی براش جور کن،
یکی که مطمئن باشه
487
00:45:54,326 --> 00:45:57,228
منظورم اینه که رشوه قبول کنه
488
00:45:57,229 --> 00:45:59,865
قبل از تاریکی هوا بگو اینجا باشه
489
00:45:59,866 --> 00:46:02,467
بله، سرورم. و...
490
00:46:02,468 --> 00:46:04,502
زندانی چی، سرورم؟
491
00:46:04,503 --> 00:46:06,004
چه مشکلی داره؟
492
00:46:06,005 --> 00:46:08,306
به قدری ضعیفه که نمیتونه سینه خیز بره،
فرار کردن جای خود داره
493
00:46:08,307 --> 00:46:09,807
جایی نمیره
494
00:46:09,808 --> 00:46:10,808
حداقل نه تاوقتی که ارابه اینجا برسه
495
00:46:10,809 --> 00:46:12,944
نمیخوام جایی برم
496
00:46:12,945 --> 00:46:16,214
میخوام منو بکشین
497
00:46:16,215 --> 00:46:17,615
داره جار میزنه
498
00:46:19,285 --> 00:46:21,552
بعید میدونم تا آخر سفر زنده بمونه
499
00:46:24,156 --> 00:46:27,525
ولی حداقل مرگش گردن من نمیشه
500
00:46:27,526 --> 00:46:30,295
یا خونوادهی من
501
00:46:30,296 --> 00:46:32,630
بله، سرورم
502
00:46:32,631 --> 00:46:35,834
کجا میفرستیمش؟
503
00:47:12,471 --> 00:47:13,871
نه
504
00:47:15,609 --> 00:47:17,312
انگار عجلهای ندارن
505
00:47:19,792 --> 00:47:21,746
من اینجام، پیشتم
506
00:47:21,747 --> 00:47:24,182
چیزی نیست
507
00:47:24,183 --> 00:47:26,918
- نفس بکش
- خوبم
508
00:47:26,919 --> 00:47:29,488
کاملاً عادیه
509
00:47:33,892 --> 00:47:35,660
خوشحالم اون زیرسیگاری بهت نخورد
510
00:47:38,303 --> 00:47:41,256
درست نشونه رفته بودی،
ولی واکنش عالی من بود که نجاتم داد
511
00:47:41,257 --> 00:47:42,305
512
00:47:42,306 --> 00:47:44,102
عصر بخیر، آقا و خانم...
513
00:47:44,103 --> 00:47:46,271
راندال. من دکتر تورن هستم
514
00:47:46,272 --> 00:47:48,212
من پزشکی کشیک عصر هستم
515
00:47:48,213 --> 00:47:50,649
- دکتر بل کجاست؟
- در دسترس نبود
516
00:47:50,650 --> 00:47:52,486
یه پیغام براش گذاشتم
517
00:47:52,487 --> 00:47:55,399
خونسرد باش، هر وقت هر کاری گفتم بکن
518
00:47:55,400 --> 00:47:58,571
تا همه چی خوب پیش بره.
دلیلی برای وحشت نیست
519
00:47:58,572 --> 00:47:59,939
وحشت نکردم. من...
520
00:47:59,940 --> 00:48:02,579
انقباضاتش در چه فاصلهای اتفاق میوفتن؟
521
00:48:02,955 --> 00:48:04,189
مطمئن نیستم
522
00:48:04,190 --> 00:48:07,267
- سه دقیقه
- اولین بچهست؟
523
00:48:07,268 --> 00:48:08,668
- بله
- نه
524
00:48:10,016 --> 00:48:13,464
نه، یه سقط اتفاقی داشتم
525
00:48:13,465 --> 00:48:15,267
حدوداً یه سال پیش
526
00:48:16,056 --> 00:48:17,368
البته
527
00:48:17,369 --> 00:48:19,673
این یکم اوضاع رو پیچیده میکنه
528
00:48:19,674 --> 00:48:23,145
این از فاکتورهای ریسک بالا
برای مادر و بچه حساب میشه
529
00:48:23,539 --> 00:48:25,828
خب، به نظرم دیگه وقتشه همسرت به اتاق زایمان بره
530
00:48:25,829 --> 00:48:27,236
آقای رندال
531
00:48:27,237 --> 00:48:30,273
همسرت رو ببوس و از اینجا به بعدش با من
532
00:48:30,582 --> 00:48:31,982
چیزیت نمیشه
533
00:48:36,063 --> 00:48:38,458
شرمنده که درمورد سقط بهت چیزی نگفتم
534
00:48:38,459 --> 00:48:40,158
الان دیگه مهم نیست
535
00:48:40,159 --> 00:48:41,959
فقط یه چیزو بهم قول بده
536
00:48:41,960 --> 00:48:44,395
سعی کن به اون دکتر زیرسیگاری پرت نکنی
537
00:48:46,965 --> 00:48:49,200
نمیتونم اینو قول بدم
538
00:48:49,201 --> 00:48:51,436
539
00:48:51,437 --> 00:48:54,884
خدایا، کاش میتونستم اونجا پیشت باشم
540
00:48:54,885 --> 00:48:57,992
نه، نمیخوای.
باور کن
541
00:48:57,993 --> 00:49:00,478
منتظرت میمونم.
هر چقدر که میخواد طول بکشه
542
00:49:00,479 --> 00:49:02,513
دیگه برو، آقای رندال
543
00:49:02,514 --> 00:49:04,893
اتاق انتظار پدران پایین راهرو سمت چپه
544
00:49:04,894 --> 00:49:07,417
بوی سیگار و عرق سرد پدرا رو دنبال کنی میرسی بهش
545
00:49:07,418 --> 00:49:09,197
کلیر...
546
00:49:10,230 --> 00:49:11,630
دوستت دارم
547
00:49:14,026 --> 00:49:16,527
548
00:49:19,531 --> 00:49:22,120
549
00:49:24,370 --> 00:49:27,144
نگران نباش، خانم رندال.
چیزی احساس نمیکنی
550
00:49:27,145 --> 00:49:29,385
وقتی به هوش بیای، یه مادر میشی
551
00:49:30,799 --> 00:49:33,745
وایسا، نه.
نمیخوام بیهوش بشم
552
00:49:34,557 --> 00:49:36,839
پرستار واتکینز، میشه لطف کنید؟
553
00:49:36,840 --> 00:49:39,676
آروم باش، خانم رندال، همه چی روبراهه
554
00:49:39,677 --> 00:49:41,456
لازم نیست نگران
555
00:49:41,457 --> 00:49:43,479
- چیزی باشی
- خواهش میکنم
556
00:49:43,480 --> 00:49:44,948
نگو چی لازم دارم
557
00:49:44,949 --> 00:49:47,986
خودم میتونم تصمیم بگیرم چطوری
بچهام به دنیا بیاد
558
00:49:48,975 --> 00:49:50,375
من...
559
00:49:51,150 --> 00:49:53,066
اون چی بود؟
560
00:49:53,067 --> 00:49:55,064
یه چیزی که آرومت کنه
561
00:49:55,834 --> 00:49:58,220
شب بخیر، خانم رندال
562
00:49:58,690 --> 00:50:00,822
همه چی رو به ما بسپر
563
00:50:01,307 --> 00:50:03,040
ای حرومزاده
564
00:50:05,244 --> 00:50:07,445
565
00:50:18,223 --> 00:50:19,623
جیمی؟
566
00:50:20,559 --> 00:50:21,959
جیمی!
567
00:50:23,099 --> 00:50:24,829
جیمی، صدامو میشنوی؟
568
00:50:24,830 --> 00:50:27,035
جیمی، میتونی حرف بزنی؟
569
00:50:30,836 --> 00:50:32,838
من...
570
00:50:33,204 --> 00:50:34,604
من مردم؟
571
00:50:35,329 --> 00:50:37,676
اومدی خونه...
به لالی براخ
572
00:50:45,083 --> 00:50:47,485
لالی براخ
573
00:50:53,459 --> 00:50:55,654
باورم نمیشه واقعاً اومدی خونه، برادر
574
00:51:10,309 --> 00:51:12,478
بچهام کجاست؟
575
00:51:18,650 --> 00:51:21,290
- بچهام کجاست؟
- خانم رندال، بیدار شدین
576
00:51:21,291 --> 00:51:22,820
بچهام کجاست؟
577
00:51:22,821 --> 00:51:24,495
بچهام کجاست؟
578
00:51:24,496 --> 00:51:26,125
مرده؟
579
00:51:26,126 --> 00:51:27,593
- هیس
- از این طرف، آقای رندال
580
00:51:30,162 --> 00:51:32,630
کلیر
581
00:51:34,205 --> 00:51:35,876
چیزی نیست
582
00:51:35,877 --> 00:51:38,726
ایناهاش
583
00:51:38,727 --> 00:51:41,789
584
00:51:41,790 --> 00:51:44,618
ایناهاش
585
00:51:45,474 --> 00:51:47,332
یه دختره
586
00:51:49,270 --> 00:51:50,616
587
00:51:53,158 --> 00:51:54,558
حالش خوبه
588
00:51:54,980 --> 00:51:57,056
کاملاً سالمه، کلیر
589
00:51:58,041 --> 00:52:00,589
چقدر تو خوشگلی
590
00:52:02,774 --> 00:52:04,174
درست شبیه مادرشه
591
00:52:09,868 --> 00:52:11,683
فرانک
592
00:52:13,012 --> 00:52:14,932
خیلی باهات بد بودم
593
00:52:14,933 --> 00:52:16,502
نه، نه، نه
594
00:52:16,503 --> 00:52:17,805
همه چی رو فراموش کن
595
00:52:17,806 --> 00:52:20,661
الان دیگه این تنها چیزیه که مهمه
596
00:52:22,781 --> 00:52:24,181
بله
597
00:52:26,061 --> 00:52:27,583
بله
598
00:52:28,503 --> 00:52:29,972
همه چی روبراه میشه
599
00:52:30,536 --> 00:52:31,936
وضعیتمون روبراه میشیه
600
00:52:32,528 --> 00:52:33,928
قول میدم
601
00:52:39,104 --> 00:52:40,848
شاید این...
602
00:52:41,414 --> 00:52:43,035
واقعاً یه شروع جدید باشه
603
00:52:43,036 --> 00:52:44,436
بله
604
00:52:44,856 --> 00:52:46,598
- برای همهمون
- بله
605
00:52:47,223 --> 00:52:48,573
همینطورش میکنیم
606
00:52:48,574 --> 00:52:50,142
دوستت دارم
607
00:52:52,185 --> 00:52:53,895
چه فرشتهی خوشگلی
608
00:52:54,310 --> 00:52:55,823
ممنون
609
00:52:55,824 --> 00:52:57,748
موهای قرمزش رو از کی به ارث برده؟
610
00:53:04,228 --> 00:53:06,650
و رضا حضرتی DCترجمه از: شیرین
DeathStroke , Shirin DC
611
00:53:06,651 --> 00:53:07,651
اپلیکیشن دانلود و تماشای فیلم و سریال
با زیرنویس فارسی
https://zil.ink/almasmovie
612
00:53:07,652 --> 00:53:08,652
613
00:53:09,305 --> 00:54:09,888
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-