"Children of Nobody" Episode #1.22
ID | 13184015 |
---|---|
Movie Name | "Children of Nobody" Episode #1.22 |
Release Name | Children of Nobody [1x22] - FR |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 9734836 |
Format | srt |
1
00:00:01,684 --> 00:00:03,954
Lorsque je l'ai reçu pour la première fois, l'écran était différent.
2
00:00:03,954 --> 00:00:06,823
Il y avait une fenêtre de mot de passe sur l'écran noir.
3
00:00:07,024 --> 00:00:08,264
Quand l'avez-vous vérifié pour la première fois ?
4
00:00:08,993 --> 00:00:11,194
C'était le jour où l'accident de Go Sung Hwan s'est produit.
5
00:00:11,294 --> 00:00:12,733
Vous souvenez-vous de l'heure qu'il était ?
6
00:00:14,034 --> 00:00:15,163
- Laisse-moi vérifier. - D'accord.
7
00:00:21,273 --> 00:00:24,744
Ha Na m'a appelé à 23h13.
8
00:00:25,143 --> 00:00:26,644
23h13.
9
00:00:29,343 --> 00:00:31,913
Si vous cliquez à nouveau dessus à 23h00, vous verrez un écran noir.
10
00:00:32,184 --> 00:00:34,224
Pouvez-vous deviner quelque chose pour le mot de passe ?
11
00:00:35,523 --> 00:00:39,853
Je ne comprends pas ce que tu dis maintenant.
12
00:00:39,853 --> 00:00:42,163
Min Ha Jung a dû te dire quelque chose.
13
00:00:42,593 --> 00:00:44,093
- Non, elle ne l'a pas fait. - Alors elle a envoyé...
14
00:00:44,093 --> 00:00:46,033
un message programmé comme celui-ci sans aucun indice avant sa mort ?
15
00:00:46,194 --> 00:00:47,764
Elle n'a rien mentionné de tel.
16
00:00:48,964 --> 00:00:51,533
Je suis sûr que le mot de passe est quelque chose que vous pouvez décoder.
17
00:00:51,633 --> 00:00:52,733
Ceci est une invitation.
18
00:00:53,203 --> 00:00:55,374
Mais qu'est-ce que c'est que ça ?
19
00:01:00,074 --> 00:01:02,214
C'est un site Web secret lié à Red Cry.
20
00:01:02,843 --> 00:01:05,854
La police essaie de se connecter, mais nous ne pouvons pas décoder le mot de passe.
21
00:01:07,483 --> 00:01:09,253
Nous avons besoin de ton aide, Woo Kyung.
22
00:01:14,664 --> 00:01:16,324
(Épisode 22)
23
00:01:17,363 --> 00:01:21,033
(Bonjour, Park Ji Hye. Je vous envoie ceci pour exprimer ma conviction.)
24
00:01:26,604 --> 00:01:27,774
Espèce de punk.
25
00:01:28,304 --> 00:01:29,443
Que fais-tu?
26
00:01:30,473 --> 00:01:33,014
J'étais en attente pour décoder le site à 23 heures.
27
00:01:33,014 --> 00:01:34,544
Je ne peux pas faire une pause ?
28
00:01:35,244 --> 00:01:36,384
Prends-en un peu.
29
00:01:37,214 --> 00:01:39,613
Du poulet ? Bon timing.
30
00:01:39,613 --> 00:01:42,324
Soo Young, prends-en un peu.
31
00:01:42,324 --> 00:01:43,324
D'accord.
32
00:01:45,423 --> 00:01:47,264
Venez manger en premier.
33
00:01:50,833 --> 00:01:52,363
Qu'est-ce que tu regardais ?
34
00:01:53,393 --> 00:01:56,634
Je relisais la lettre que Red Cry avait envoyée à Ji Hye.
35
00:01:57,173 --> 00:01:59,233
- Et alors ? - Je voulais savoir...
36
00:01:59,233 --> 00:02:01,674
Quelle partie de la lettre a ému Ji Hye.
37
00:02:03,073 --> 00:02:04,443
Et tu as trouvé quelque chose ?
38
00:02:04,443 --> 00:02:07,244
La lettre elle-même n’était pas différente des autres lettres.
39
00:02:07,244 --> 00:02:08,244
Mais il y avait une chose.
40
00:02:08,413 --> 00:02:11,954
Red Cry a déclaré avoir ouvert un salon de massage à Séoul.
41
00:02:12,353 --> 00:02:14,253
N'y prêtez pas attention. C'est un mensonge.
42
00:02:14,253 --> 00:02:16,924
Avant de se marier, Ji Hye travaillait dans l’une d’elles.
43
00:02:18,353 --> 00:02:19,353
Quoi?
44
00:02:20,124 --> 00:02:21,524
Pour Ji Hye,
45
00:02:21,524 --> 00:02:24,464
qui a été libéré après deux ans et a dû joindre les deux bouts,
46
00:02:24,464 --> 00:02:27,234
le fait qu'ils possédaient un salon de massage a dû la frapper.
47
00:02:28,234 --> 00:02:30,234
C'est probablement pour cela qu'elle a décidé...
48
00:02:30,234 --> 00:02:32,533
de contacter Red Cry avant tout le monde.
49
00:02:34,003 --> 00:02:36,644
Red Cry sait lire psychologiquement les gens.
50
00:02:37,513 --> 00:02:39,874
C'est ainsi qu'ils ont découvert le secret de Ha Na.
51
00:02:40,714 --> 00:02:42,943
Même si d’autres n’ont peut-être pas pu le remarquer,
52
00:02:42,943 --> 00:02:45,054
Red Cry a été lu avec succès...
53
00:02:45,684 --> 00:02:47,484
Le comportement de Ha Na.
54
00:02:48,184 --> 00:02:50,024
À moins que je ne sois une divinité,
55
00:02:50,024 --> 00:02:52,554
que puis-je découvrir en regardant simplement ça ?
56
00:03:00,734 --> 00:03:01,734
Oui?
57
00:03:02,133 --> 00:03:03,934
L'écran noir est apparu.
58
00:03:04,434 --> 00:03:05,473
Se préparer.
59
00:03:06,533 --> 00:03:08,174
(Le meurtre à la tronçonneuse de Grizville)
60
00:03:08,174 --> 00:03:10,573
J'ai essayé toutes les combinaisons auxquelles je pouvais penser, mais en vain.
61
00:03:10,573 --> 00:03:12,144
Quelles combinaisons ?
62
00:03:12,244 --> 00:03:14,144
Les mots de passe que j'utilise fréquemment,
63
00:03:14,144 --> 00:03:15,343
mon anniversaire,
64
00:03:15,343 --> 00:03:18,013
L'anniversaire d'Eun Seo,
65
00:03:18,454 --> 00:03:19,913
et même la date de mon mariage.
66
00:03:20,214 --> 00:03:21,924
Peux-tu essayer quelque chose...
67
00:03:21,924 --> 00:03:23,924
que vous et Ha Jung connaissez tous les deux ?
68
00:03:25,624 --> 00:03:27,323
Quelque chose que nous savons tous les deux ?
69
00:03:28,494 --> 00:03:29,563
Attendez.
70
00:03:31,593 --> 00:03:33,704
Voyons.
71
00:03:36,234 --> 00:03:38,234
« L'enfant de tout le monde ».
72
00:03:40,704 --> 00:03:41,774
Ça ne marche pas.
73
00:03:42,103 --> 00:03:45,443
"Eun Seo, Bit Na".
74
00:03:45,674 --> 00:03:47,114
Ce n'est pas celui-ci non plus.
75
00:03:47,114 --> 00:03:50,353
Réfléchissez bien. Pas besoin de se précipiter.
76
00:03:51,283 --> 00:03:54,154
Quelle est la dernière chose dont vous avez parlé avec Ha Jung ?
77
00:03:54,253 --> 00:03:56,783
Elle m'a remercié d'avoir amené Bit Na.
78
00:03:56,783 --> 00:03:57,793
Et?
79
00:03:59,593 --> 00:04:03,163
Je pensais vraiment que je faisais ce qui était le mieux pour Bit Na.
80
00:04:03,323 --> 00:04:06,133
Elle a dit qu'elle l'avait fait pour le bien de Bit Na.
81
00:04:06,133 --> 00:04:08,804
Avez-vous parlé de quelque chose dont vous pourriez tous les deux vous souvenir ?
82
00:04:08,804 --> 00:04:11,073
Cela pourrait être un incident ou un objet.
83
00:04:11,474 --> 00:04:14,244
Je me souviens de la première fois où je t'ai rencontré.
84
00:04:14,744 --> 00:04:16,604
Elle a parlé de la première fois où nous nous sommes rencontrés.
85
00:04:16,604 --> 00:04:18,614
De quoi parliez-vous à l'époque ?
86
00:04:20,273 --> 00:04:22,044
Vous avez soudainement commencé à lire...
87
00:04:22,744 --> 00:04:25,083
un livre pour enfants à toutes les mamans.
88
00:04:25,383 --> 00:04:28,354
Elle a dit que j'avais lu un livre pour enfants.
89
00:04:28,684 --> 00:04:31,294
Un livre pour enfants ? Lequel ?
90
00:04:31,554 --> 00:04:32,624
Je ne sais pas.
91
00:04:32,624 --> 00:04:34,763
Qu'est-ce qu'elle a dit à ce sujet ?
92
00:04:35,693 --> 00:04:36,994
Essaie de te souvenir.
93
00:04:40,193 --> 00:04:42,263
C'est peut-être pour ça que je ne t'aimais pas.
94
00:04:43,773 --> 00:04:45,104
Elle ne m'aimait pas.
95
00:04:45,104 --> 00:04:47,674
Tu n'arrêtais pas de me faire sentir comme un imposteur.
96
00:04:47,674 --> 00:04:48,943
Je lui ai fait sentir...
97
00:04:50,244 --> 00:04:52,374
comme un faux.
98
00:04:55,344 --> 00:04:56,443
Faux?
99
00:05:00,184 --> 00:05:01,523
Faux...
100
00:05:02,153 --> 00:05:03,653
C'est normalement une bonne mère,
101
00:05:03,653 --> 00:05:05,624
mais elle se transformait en tigre de temps en temps.
102
00:05:05,624 --> 00:05:07,994
Elle portait un déguisement de tigre à ce moment-là.
103
00:05:09,000 --> 00:05:15,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
104
00:05:18,003 --> 00:05:20,003
"Les enfants de personne".
105
00:05:20,503 --> 00:05:21,503
Quoi?
106
00:05:22,174 --> 00:05:25,573
"Les enfants de personne".
107
00:05:26,773 --> 00:05:28,414
(Guide de l'utilisateur)
108
00:05:28,414 --> 00:05:29,684
Je suis partant.
109
00:05:29,813 --> 00:05:30,953
Tu es partant ?
110
00:05:32,383 --> 00:05:33,383
Quel est le mot de passe?
111
00:05:33,383 --> 00:05:36,554
"Les enfants de personne".
112
00:05:38,494 --> 00:05:40,523
- Ça ne marche pas. - Essayez de mettre des espaces entre les deux.
113
00:05:41,924 --> 00:05:44,833
Ça ne marche toujours pas. Je pense que ça ne marche que pour elle.
114
00:05:45,534 --> 00:05:47,104
Que vois-tu ?
115
00:05:47,104 --> 00:05:48,664
C'est un guide de l'utilisateur.
116
00:05:48,664 --> 00:05:51,604
Je vais essayer de m'inscrire.
117
00:05:51,604 --> 00:05:52,604
D'accord.
118
00:05:54,374 --> 00:05:56,104
(Registre)
119
00:05:56,104 --> 00:05:58,073
(Films, drames, vidéos, critiques, jeux, portails)
120
00:05:58,073 --> 00:06:00,513
(Guide de l'utilisateur)
121
00:06:00,883 --> 00:06:02,284
Essayez de vous connecter avec ceci.
122
00:06:05,213 --> 00:06:07,424
(ID : chawk6)
123
00:06:07,424 --> 00:06:09,083
(Cha Woo Kyung)
124
00:06:10,494 --> 00:06:11,494
(Cha Woo Kyung)
125
00:06:12,924 --> 00:06:14,823
(« Les enfants de personne »)
126
00:06:16,063 --> 00:06:17,133
Nous sommes dedans.
127
00:06:18,234 --> 00:06:20,463
(Panneau d'affichage)
128
00:06:26,534 --> 00:06:28,544
Le tableau d'affichage est rempli de rapports qui ont fait l'actualité...
129
00:06:28,544 --> 00:06:31,614
ou qui s'est produit autour de nous concernant la maltraitance des enfants.
130
00:06:32,114 --> 00:06:35,643
Et les rapports choisis sont emmenés dans la salle du juge.
131
00:06:35,643 --> 00:06:39,013
(« Parents bénéficiaires de l'aide sociale qui se cachent derrière un masque »)
132
00:06:39,013 --> 00:06:41,383
Dans la salle du juge, les membres discutent et décident...
133
00:06:41,383 --> 00:06:43,284
sur la punition.
134
00:06:43,724 --> 00:06:47,523
Il y a au total sept rapports qui ont été traités dans ce contexte.
135
00:06:47,864 --> 00:06:50,224
Il y a actuellement un rapport qui attend son verdict.
136
00:06:57,234 --> 00:06:59,674
Pensez-vous qu’ils ont tous été mis en pratique ?
137
00:06:59,674 --> 00:07:02,844
Tout d’abord, nous devons vérifier si ces incidents sont vrais.
138
00:07:02,844 --> 00:07:06,073
Ils sont tous anonymes et leurs emplacements sont manquants.
139
00:07:06,174 --> 00:07:07,184
D'accord.
140
00:07:08,383 --> 00:07:09,914
As-tu trouvé quelque chose ?
141
00:07:10,914 --> 00:07:11,953
D'abord,
142
00:07:11,953 --> 00:07:13,484
seuls ceux qui se sont inscrits après avoir reçu une invitation...
143
00:07:13,484 --> 00:07:14,653
avoir le point rouge.
144
00:07:14,653 --> 00:07:17,294
J'ai essayé de m'inscrire, mais ça n'a pas fonctionné.
145
00:07:17,594 --> 00:07:20,094
Et les identifiants ne varient que de H1 à H5.
146
00:07:20,094 --> 00:07:22,124
Mais je doute qu’il n’y ait que cinq membres.
147
00:07:22,523 --> 00:07:25,734
Pour votre information, l'identifiant de Woo Kyung est H3.
148
00:07:26,193 --> 00:07:28,203
Voulez-vous dire qu'il existe plusieurs identifiants identiques ?
149
00:07:28,203 --> 00:07:29,263
Exactement.
150
00:07:29,263 --> 00:07:31,374
Tous les membres sont de H1 à H5.
151
00:07:31,374 --> 00:07:33,374
Ils ont rendu impossible de connaître le nombre de membres.
152
00:07:33,604 --> 00:07:35,874
Cela pourrait être 5, 6,
153
00:07:35,874 --> 00:07:37,313
ou même 500.
154
00:07:37,313 --> 00:07:38,443
Et regardez ça.
155
00:07:38,443 --> 00:07:39,914
Je ne veux pas, alors dis-le-moi.
156
00:07:40,244 --> 00:07:42,443
Mon Dieu, tu me fais faire tout le travail.
157
00:07:42,883 --> 00:07:44,813
Pour accéder au site,
158
00:07:44,813 --> 00:07:46,713
tu dois passer par Razorhead.
159
00:07:46,713 --> 00:07:48,253
Mais sa politique de sécurité...
160
00:07:48,253 --> 00:07:50,253
bloque tous leurs identifiants individuels.
161
00:07:50,253 --> 00:07:51,753
Alors qu'est-ce que tu dis ?
162
00:07:51,994 --> 00:07:53,924
Les informations des membres...
163
00:07:53,924 --> 00:07:55,893
ne peut pas être déplacé vers ce site.
164
00:07:55,893 --> 00:07:59,434
Par conséquent, personne ne sait qui est ici ni combien ils sont.
165
00:07:59,434 --> 00:08:00,463
Même pas l'administrateur.
166
00:08:00,463 --> 00:08:02,503
Même l'administrateur ne le sait pas ?
167
00:08:03,203 --> 00:08:04,403
Oui, puisqu'il y a...
168
00:08:04,403 --> 00:08:06,734
aucune information de compte et les identifiants se chevauchent.
169
00:08:07,544 --> 00:08:08,874
Alors tu dis...
170
00:08:09,403 --> 00:08:13,044
le site est un océan rempli d'utilisateurs anonymes ?
171
00:08:13,044 --> 00:08:14,744
C'est exactement ça.
172
00:08:18,914 --> 00:08:21,023
Parmi les sept rapports présentés dans la salle du juge,
173
00:08:21,023 --> 00:08:23,653
ces trois-là sont liés au Hanul Children's Center.
174
00:08:24,794 --> 00:08:25,824
Donc?
175
00:08:25,994 --> 00:08:28,263
Cela signifie que Red Cry est intéressé par le centre...
176
00:08:28,263 --> 00:08:29,624
ou est familier avec cela.
177
00:08:30,124 --> 00:08:32,163
Nous allons utiliser cela à notre avantage.
178
00:08:32,163 --> 00:08:34,763
Nous allons créer une histoire basée sur les incidents...
179
00:08:34,763 --> 00:08:38,104
et les gens du centre pour enfants Hanul.
180
00:08:38,773 --> 00:08:42,303
Vous me dites de créer une histoire liée à des abus...
181
00:08:42,303 --> 00:08:44,543
et l'afficher sur le tableau d'affichage ?
182
00:08:44,543 --> 00:08:45,944
La bonne nouvelle c'est que,
183
00:08:46,344 --> 00:08:48,513
en raison de la méthode d'accès unique de ce site,
184
00:08:48,513 --> 00:08:50,883
personne ne pourra te retrouver.
185
00:08:50,883 --> 00:08:53,053
Étant donné que votre identité ne sera pas révélée,
186
00:08:53,354 --> 00:08:55,324
tu peux écrire comme tu veux.
187
00:08:57,293 --> 00:09:00,354
Votre histoire doit leur rappeler le centre pour enfants Hanul.
188
00:09:00,354 --> 00:09:02,624
Ce n'est qu'alors que Red Cry sera intrigué par votre histoire...
189
00:09:02,624 --> 00:09:04,594
et je me demanderai si c'est vrai.
190
00:09:05,094 --> 00:09:07,464
Ils vont essayer de vérifier les faits.
191
00:09:17,543 --> 00:09:20,214
Une histoire fausse mais qui leur rappellera...
192
00:09:21,383 --> 00:09:25,053
du centre pour enfants Hanul ?
193
00:09:25,314 --> 00:09:26,314
Oui.
194
00:09:27,114 --> 00:09:30,023
Y a-t-il une histoire qui pourrait le fasciner ?
195
00:09:35,724 --> 00:09:37,633
Il y avait un garçon qui s'est fait du mal...
196
00:09:37,633 --> 00:09:39,594
en tombant dans un escalier.
197
00:09:41,133 --> 00:09:44,474
Parce que ma sœur est morte.
198
00:09:44,474 --> 00:09:48,874
Il avait perdu sa sœur dans un accident et était stressé.
199
00:09:49,673 --> 00:09:53,773
Mais il n’est pas courant qu’un garçon de 10 ans tombe dans les escaliers.
200
00:09:53,874 --> 00:09:55,413
C'est bien.
201
00:09:55,844 --> 00:09:58,883
Utilisez simplement la partie concernant un enfant qui tombe dans les escaliers.
202
00:09:59,283 --> 00:10:01,053
Suscitons son intérêt.
203
00:10:05,053 --> 00:10:06,094
(Poste)
204
00:10:08,124 --> 00:10:09,624
Cela ne sera-t-il pas dangereux ?
205
00:10:10,194 --> 00:10:12,033
Si vous souhaitez attraper Red Cry,
206
00:10:12,033 --> 00:10:13,864
c'est le seul chemin.
207
00:10:19,533 --> 00:10:21,604
Au lieu de perdre sa petite sœur dans un accident,
208
00:10:21,844 --> 00:10:24,043
disons que c'était à cause d'une maladie soudaine.
209
00:10:24,043 --> 00:10:25,244
(Poste)
210
00:10:25,244 --> 00:10:28,744
(Titre : Un garçon obsédé par les escaliers après la mort de sa sœur)
211
00:10:28,744 --> 00:10:31,783
Après avoir perdu sa sœur à cause d'une maladie,
212
00:10:31,783 --> 00:10:34,283
ce garçon tombe volontairement d'un escalier...
213
00:10:34,283 --> 00:10:36,324
afin de se faire du mal.
214
00:10:36,454 --> 00:10:40,053
Au lieu de tomber à cause du stress dû à la perte de sa sœur,
215
00:10:40,393 --> 00:10:42,423
disons qu'il est victime de maltraitance infantile.
216
00:10:42,694 --> 00:10:45,864
En raison des habitudes violentes de son père, le garçon présente de tels comportements.
217
00:10:46,393 --> 00:10:50,533
Même la mère du garçon est impuissante face à son mari.
218
00:10:51,633 --> 00:10:53,033
La mère du garçon a dit...
219
00:10:53,033 --> 00:10:55,244
que sa sœur n'est pas morte d'une maladie.
220
00:10:55,244 --> 00:10:56,374
Pourquoi n'es-tu pas venu ?
221
00:10:56,374 --> 00:10:58,214
La mère et son fils...
222
00:10:58,444 --> 00:11:00,444
tremblent de peur.
223
00:11:02,183 --> 00:11:04,614
Y a-t-il un moyen de les aider ?
224
00:11:04,614 --> 00:11:05,683
(Poste)
225
00:11:05,683 --> 00:11:06,683
(Panneau d'affichage)
226
00:11:15,324 --> 00:11:17,564
Les membres commentent.
227
00:11:18,964 --> 00:11:19,994
(Que veux-tu dire par "il est obsédé par les escaliers" ?)
228
00:11:19,994 --> 00:11:21,464
(Quel âge a-t-il?)
229
00:11:21,464 --> 00:11:22,704
(Ne devrions-nous pas les aider ?)
230
00:11:32,244 --> 00:11:33,444
(Alors le père a poussé la fille dans les escaliers ?)
231
00:11:37,043 --> 00:11:38,653
(C'est impardonnable.)
232
00:11:38,653 --> 00:11:39,653
(Jugons-le !)
233
00:11:46,094 --> 00:11:47,194
(Vous avez un message.)
234
00:11:49,994 --> 00:11:50,994
Nous les avons eu.
235
00:11:53,393 --> 00:11:55,464
(Vérifier)
236
00:11:55,564 --> 00:11:56,633
(H vous a invité dans la salle de discussion.)
237
00:11:59,574 --> 00:12:01,974
(Accepter)
238
00:12:02,543 --> 00:12:04,344
(C'était un cas très intrigant.)
239
00:12:08,883 --> 00:12:11,783
Pouvons-nous publier ceci dans la salle du juge ?
240
00:12:12,114 --> 00:12:14,783
(Nous devons vérifier quelques points.)
241
00:12:14,783 --> 00:12:18,324
(Connaissez-vous bien la mère ?)
242
00:12:18,594 --> 00:12:21,293
Bien sûr. C'est ma voisine.
243
00:12:21,624 --> 00:12:24,494
Et ce garçon est ami avec mon enfant.
244
00:12:28,064 --> 00:12:30,234
(Quels sont les détails de la mort de la fille ?)
245
00:12:32,604 --> 00:12:35,844
Elle est tombée dans les escaliers alors qu'elle était maltraitée par son père.
246
00:12:35,844 --> 00:12:38,173
Après cela, j'ai entendu dire qu'elle était alitée...
247
00:12:38,173 --> 00:12:39,944
et puis il est mort.
248
00:12:42,383 --> 00:12:45,714
(Il est étrange qu'ils aient conclu que sa mort était due à une maladie.)
249
00:12:46,614 --> 00:12:50,683
Mon père a demandé au directeur de terminer la séance de conseil plus tôt que prévu.
250
00:12:52,253 --> 00:12:55,324
Je soupçonne que c'est le père qui est derrière tout ça.
251
00:12:55,564 --> 00:12:57,194
C'est une personne influente.
252
00:13:00,094 --> 00:13:02,734
(Pourrais-je parler directement avec la mère ?)
253
00:13:07,433 --> 00:13:10,744
Elle tremble de peur...
254
00:13:10,744 --> 00:13:13,444
et refuse de parler à qui que ce soit d'autre que moi.
255
00:13:15,513 --> 00:13:18,314
(Alors comment puis-je vérifier que vous dites la vérité ?)
256
00:13:22,584 --> 00:13:26,753
Elle a une trace écrite des violences de son mari.
257
00:13:27,194 --> 00:13:30,994
Il y a des photos, des entrées de journal et le certificat de décès de la jeune fille.
258
00:13:35,564 --> 00:13:37,003
Si vous avez besoin d'autre chose,
259
00:13:37,303 --> 00:13:39,303
Je peux lui les demander.
260
00:13:44,104 --> 00:13:45,244
S'il te plaît.
261
00:13:46,273 --> 00:13:47,714
S'il vous plaît, jugez-le.
262
00:13:48,744 --> 00:13:51,714
S'il vous plaît, sauvez le garçon et sa mère.
263
00:13:53,084 --> 00:13:55,283
Pensez-vous qu’ils ont compris ?
264
00:13:56,053 --> 00:13:57,153
Donne-lui un peu de temps.
265
00:14:04,933 --> 00:14:09,964
(Je déciderai après avoir vu les matériaux.)
266
00:14:10,303 --> 00:14:12,234
Bien. On y est presque.
267
00:14:14,673 --> 00:14:17,204
Dois-je vous envoyer les documents par courrier ?
268
00:14:18,344 --> 00:14:20,444
(Il est interdit de divulguer des informations personnelles ici.)
269
00:14:20,543 --> 00:14:22,543
Je suis désolé, j'avais oublié ça.
270
00:14:27,783 --> 00:14:28,984
(Comment se présente la place devant le grand magasin Jiwoo...)
271
00:14:28,984 --> 00:14:29,984
(à 20h le 21 décembre, ça sonne ?)
272
00:14:29,984 --> 00:14:30,994
Ça a l'air bien.
273
00:14:31,153 --> 00:14:32,454
Grand magasin Jiwoo ?
274
00:14:33,393 --> 00:14:36,624
(Mettez le matériel dans une enveloppe jaune,)
275
00:14:36,624 --> 00:14:39,663
(et placez-le sous le sapin de Noël à côté des cadeaux.)
276
00:14:46,503 --> 00:14:47,533
Faites une capture d'écran de tout cela.
277
00:14:59,783 --> 00:15:00,883
Bonjour?
278
00:15:01,153 --> 00:15:03,053
J'ai lu votre conversation. Vous avez bien fait.
279
00:15:03,624 --> 00:15:06,293
Tu n'as rien d'autre à faire. On y va.
280
00:15:06,954 --> 00:15:07,994
D'accord.
281
00:15:17,533 --> 00:15:19,533
- Bonjour, madame. - Salut.
282
00:15:20,234 --> 00:15:21,844
- Merci. - Au revoir, madame.
283
00:15:21,844 --> 00:15:22,844
Au revoir.
284
00:16:14,564 --> 00:16:15,923
S'il vous plaît, appelez le Dr Jung.
285
00:16:19,393 --> 00:16:21,633
- Excusez-moi. - Ses signes vitaux sont instables.
286
00:16:22,663 --> 00:16:23,803
- Veuillez préparer les succions. - D'accord.
287
00:16:24,974 --> 00:16:27,003
(Maison de retraite Sungwoo)
288
00:16:43,283 --> 00:16:44,383
Où est Se Kyung ?
289
00:16:45,253 --> 00:16:46,994
Elle est aux soins intensifs.
290
00:16:48,724 --> 00:16:50,194
Ils ne te laisseront pas entrer.
291
00:16:50,793 --> 00:16:52,533
Les heures de visite doivent être strictement respectées.
292
00:16:56,803 --> 00:16:58,673
Est-ce sérieux ?
293
00:16:59,473 --> 00:17:01,004
C'est une pneumonie aiguë.
294
00:17:01,304 --> 00:17:05,173
Ils doivent la surveiller ce soir pour en savoir plus.
295
00:17:05,874 --> 00:17:06,943
Elle ne le fera pas...
296
00:17:08,114 --> 00:17:09,983
mourir, n'est-ce pas ?
297
00:17:11,114 --> 00:17:12,514
Elle ira bien, n'est-ce pas ?
298
00:17:15,854 --> 00:17:16,883
Maman.
299
00:17:18,423 --> 00:17:19,653
Elle a toujours...
300
00:17:20,493 --> 00:17:22,364
ne m'aimait pas.
301
00:17:22,594 --> 00:17:25,193
Elle a dit que j'étais une belle-mère sans cœur et égoïste.
302
00:17:25,463 --> 00:17:27,534
De quoi parles-tu tout d'un coup ?
303
00:17:32,774 --> 00:17:34,703
Elle semblait avoir de la fièvre,
304
00:17:35,104 --> 00:17:37,173
alors j'étais sur le point de mettre ma main sur son front.
305
00:17:39,844 --> 00:17:41,643
Mais elle détourna la tête.
306
00:17:41,943 --> 00:17:42,983
Elle l'a fait ?
307
00:17:45,614 --> 00:17:49,453
À ce moment-là, j’ai réalisé qu’elle me méprisait vraiment.
308
00:17:50,423 --> 00:17:51,524
Et puis,
309
00:17:52,193 --> 00:17:53,993
elle a commencé à avoir des convulsions.
310
00:17:54,564 --> 00:17:55,993
Elle a probablement bougé la tête...
311
00:17:56,594 --> 00:17:58,594
parce qu'elle avait des convulsions.
312
00:18:01,834 --> 00:18:03,104
Droite.
313
00:18:03,733 --> 00:18:07,034
Je suis sûr qu'elle avait juste l'impression de m'éviter.
314
00:18:11,173 --> 00:18:12,213
Mais...
315
00:18:15,114 --> 00:18:16,844
Je pense qu'elle était vraiment...
316
00:18:18,483 --> 00:18:20,453
essayant de m'éviter.
317
00:18:54,383 --> 00:18:55,824
Il nous reste deux minutes.
318
00:18:56,284 --> 00:18:59,054
Joon Mo et Min Bum, assurez-vous d'être conscients de votre environnement.
319
00:18:59,054 --> 00:19:00,193
D'accord.
320
00:19:00,524 --> 00:19:02,794
Soo Young, pourrais-tu sourire s'il te plaît ?
321
00:19:02,794 --> 00:19:04,124
Tu veux qu'on se fasse prendre ?
322
00:19:05,294 --> 00:19:06,834
Signalez-moi s'il y a quelque chose de spécial.
323
00:19:07,963 --> 00:19:10,104
1 minute et 30 secondes. Soyez vigilants.
324
00:19:16,604 --> 00:19:17,913
Faites vos dernières vérifications.
325
00:19:31,254 --> 00:19:33,453
L'enveloppe a été déposée. Surveillez votre environnement.
326
00:20:15,203 --> 00:20:16,604
Hé, où est l'enveloppe ?
327
00:20:23,844 --> 00:20:25,213
Joon Mo, il est devant toi !
328
00:20:34,383 --> 00:20:35,453
- Ji Heon. - Bonté.
329
00:21:31,304 --> 00:21:36,743
(Unité de soins intensifs)
330
00:21:36,743 --> 00:21:39,814
Le patient a-t-il évité la main de votre mère ?
331
00:21:41,284 --> 00:21:43,683
Eh bien, je ne peux pas dire qu'elle reprend conscience...
332
00:21:43,824 --> 00:21:46,854
seulement parce qu'elle l'a fait une fois.
333
00:21:47,393 --> 00:21:49,124
C'est un symptôme initial d'une crise...
334
00:21:49,124 --> 00:21:51,534
mais ta mère l'a mal compris.
335
00:22:03,673 --> 00:22:04,973
11 heures, sur le passage piéton.
336
00:22:28,433 --> 00:22:29,504
Est-ce que ça va ?
337
00:22:30,203 --> 00:22:31,233
Je vais bien.
338
00:22:31,233 --> 00:22:32,804
Le détective Lee est blessé.
339
00:22:32,804 --> 00:22:34,304
Oui, j'arrive tout de suite.
340
00:22:35,504 --> 00:22:38,574
Je suis sur lui. Traverse le carrefour.
341
00:22:43,943 --> 00:22:45,153
Et si...
342
00:22:45,653 --> 00:22:47,213
ce n'était pas une crise en aucune façon ?
343
00:22:48,084 --> 00:22:50,183
Peut-on y voir un signe...
344
00:22:50,584 --> 00:22:52,393
qu'elle reprend conscience ?
345
00:22:53,324 --> 00:22:55,193
Je suis sûr que c'est une crise.
346
00:22:56,324 --> 00:22:59,963
Il est presque impossible pour le patient de guérir.
347
00:23:13,344 --> 00:23:16,544
Il va au passage souterrain. Prends l'autre sortie.
348
00:24:15,374 --> 00:24:16,403
Se Kyung.
349
00:24:22,743 --> 00:24:23,814
Mon Dieu.
350
00:24:34,653 --> 00:24:36,893
Se Kyung, qu'est-ce qui ne va pas ?
351
00:24:37,324 --> 00:24:40,433
Se Kyung!
352
00:24:40,733 --> 00:24:43,233
Docteur! Docteur!
353
00:25:08,624 --> 00:25:09,824
Espèce d'abruti !
354
00:25:51,733 --> 00:25:53,074
Mon Dieu !
354
00:25:54,305 --> 00:26:54,273