"Doctor Who" The Masque of Mandragora: Part One

ID13184017
Movie Name"Doctor Who" The Masque of Mandragora: Part One
Release Name S14E01 曼陀罗假面 - The Masque of Mandragora P1
Year1976
Kindtv
LanguageChinese (simplified)
IMDB ID562932
Formatssa
Download ZIP
[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.4.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.709 PlayResX: 720 PlayResY: 576 [Aegisub Project Garbage] Audio File: S14E01 - The Masque of Mandragora, Part One.mkv Video File: S14E01 - The Masque of Mandragora, Part One.mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.333333 Video Zoom Percent: 1.125000 Scroll Position: 270 Active Line: 292 Video Position: 800 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,黑体,33,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H002F2F2F,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,11,11,12,1 Style: 英文,思源黑体 CN Bold,180,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.75,0,2,41,41,38,1 Style: 中文,思源黑体 CN Bold,52,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H3B433D41,&HE8000000,0,0,0,0,100,100,0,0,3,3.75,0,4,41,41,38,1 Style: icelery,长城大黑体,57,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,11,11,6,1 Style: note,Microsoft YaHei,30,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.1,0,8,11,11,6,1 Style: icelery-567P,长城大黑体,30,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,11,11,6,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:32.51,0:00:34.58,icelery-567P,,0,0,0,, -我们现在在哪儿 -TARDIS里 还能是哪儿 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Where are we now? -The TARDIS. Where else? Dialogue: 0,0:00:34.67,0:00:36.62,icelery-567P,,0,0,0,,我知道我们在TARDIS里 就是不知道这是哪块区域 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I know we're in the TARDIS, I just don't know this bit. Dialogue: 0,0:00:36.71,0:00:38.30,icelery-567P,,0,0,0,,改天带你好好参观一下 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I'll give you a guided tour someday. Dialogue: 0,0:00:38.39,0:00:39.54,icelery-567P,,0,0,0,,那里面是什么 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}What's in there? Dialogue: 0,0:00:39.63,0:00:41.50,icelery-567P,,0,0,0,,放靴子的柜子 没什么意思 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Boot cupboard. Not very interesting. Dialogue: 0,0:00:41.59,0:00:44.42,icelery-567P,,0,0,0,,靴...靴子柜 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Boot... Boot cupboard? Dialogue: 0,0:00:44.51,0:00:45.91,icelery-567P,,0,0,0,,这也太大了吧 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}That's enormous! Dialogue: 0,0:00:45.99,0:00:48.87,icelery-567P,,0,0,0,,哦 我还见过更大的靴子柜呢 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Oh, I've seen bigger boot cupboards. Dialogue: 0,0:00:48.95,0:00:52.06,icelery-567P,,0,0,0,, -但TARDIS到底有多大 -嗯 多大才算大 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -But just how big is the TARDIS? -Well, how big's big? Dialogue: 0,0:00:52.15,0:00:53.74,icelery-567P,,0,0,0,,相对维度 你懂的 没有固定大小 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Relative dimensions, you see. No constant. Dialogue: 0,0:00:53.83,0:00:55.58,icelery-567P,,0,0,0,,这不算回答 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}That's not an answer. Dialogue: 0,0:00:55.67,0:00:56.90,icelery-567P,,0,0,0,,你现在多高 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}How big are you at the moment? Dialogue: 0,0:00:56.99,0:00:58.71,icelery-567P,,0,0,0,,五英尺四英寸 刚量过 但这还是不算回答 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}5'4", just, and that's still not an answer. Dialogue: 0,0:00:56.99,0:00:58.71,note,,0,0,0,,注:约一米六三 Dialogue: 0,0:00:58.79,0:01:01.38,icelery-567P,,0,0,0,,听着 听着 无限之中没有度量可言 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Listen, listen, there are no measurements in infinity. Dialogue: 0,0:01:01.47,0:01:03.11,icelery-567P,,0,0,0,,你们人类的思想如此狭隘 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You humans have got such limited, little minds. Dialogue: 0,0:01:03.19,0:01:05.02,icelery-567P,,0,0,0,,真不知道我为什么这么喜欢你 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I don't know why I like you so much. Dialogue: 0,0:01:05.11,0:01:06.90,icelery-567P,,0,0,0,,因为你品味超好呗 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Because you have such good taste. Dialogue: 0,0:01:06.99,0:01:09.34,icelery-567P,,0,0,0,,没错 非常正确 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}That's true. That's very true. Dialogue: 0,0:01:11.31,0:01:13.26,icelery-567P,,0,0,0,,哦 这个看起来不错 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Oh! This looks good. Dialogue: 0,0:01:13.35,0:01:14.91,icelery-567P,,0,0,0,, -什么 -呃 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -What? -Eh! Dialogue: 0,0:01:14.99,0:01:16.94,icelery-567P,,0,0,0,,哦 对 对 是很不错 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Oh, yes. Yes, it is good. Dialogue: 0,0:01:17.03,0:01:19.59,icelery-567P,,0,0,0,,你知道吗 这是副控制室 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Do you know, this is the second control room? Dialogue: 0,0:01:17.03,0:01:19.59,note,,0,0,0,,{\fs20}注:这是TARDIS的副控制室首次亮相,一直使用到本季结束,新任制片人Graham Williams\N不太喜欢这个木质布景;因此,先前未来风格的内饰得以恢复 Dialogue: 0,0:01:19.67,0:01:22.82,icelery-567P,,0,0,0,,你看 我在这儿操控TARDIS\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You know, I can run the TARDIS just as easily from here Dialogue: 0,0:01:22.91,0:01:25.14,icelery-567P,,0,0,0,,和以前那个一样容易 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}as I could from the old one. Dialogue: 0,0:01:28.15,0:01:30.66,icelery-567P,,0,0,0,,仔细想想 这个才是以前那个 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Come to think of it, this was the old one. Dialogue: 0,0:01:30.75,0:01:33.78,icelery-567P,,0,0,0,, -那个看起来像剃须镜 -没错 就是 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -That looks like a shaving mirror. -Yes, it is. Dialogue: 0,0:01:33.78,0:01:36.78,note,,0,0,0,,注:Sarah吹的是第二任博士的笛子 Dialogue: 0,0:01:48.27,0:01:50.62,icelery-567P,,0,0,0,, -啊哈 -什么 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Ah -ha! -What? Dialogue: 0,0:01:52.95,0:01:54.35,icelery-567P,,0,0,0,,那是什么 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}What's that? Dialogue: 0,0:01:54.59,0:01:57.23,icelery-567P,,0,0,0,,是曼陀罗螺旋 我以为我们避开了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}It's the Mandragora Helix. I thought we'd avoided it. Dialogue: 0,0:01:57.31,0:01:58.54,icelery-567P,,0,0,0,,哦...\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Oh... Dialogue: 0,0:01:59.07,0:02:00.79,icelery-567P,,0,0,0,,曼陀罗螺旋是什么 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Well, what's the Mandragora Helix? Dialogue: 0,0:02:00.87,0:02:02.02,icelery-567P,,0,0,0,,它是一股纯粹能量的螺旋体\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}It's a spiral of pure energy Dialogue: 0,0:02:02.11,0:02:05.26,icelery-567P,,0,0,0,,以无人理解的方式向外辐射 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}that radiates outwards in ways no one understands, Dialogue: 0,0:02:05.35,0:02:07.62,icelery-567P,,0,0,0,,不过 在其中心存在一个控制智能体 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}though, at its centre, there's a controlling intelligence. Dialogue: 0,0:02:07.71,0:02:09.46,icelery-567P,,0,0,0,, -智能体 -是的 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Intelligence? -Yes. Dialogue: 0,0:02:09.67,0:02:11.50,icelery-567P,,0,0,0,,我们正径直朝它飞去 没错 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}We're heading straight for it. Yes. Dialogue: 0,0:02:11.59,0:02:13.82,icelery-567P,,0,0,0,,它似乎比平时更活跃了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}It seems more active than usual. Dialogue: 0,0:02:13.91,0:02:17.90,icelery-567P,,0,0,0,,希望我们能产生足够的反磁力抵抗它的引力 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Let's hope we can counter -magnetise enough to resist the pull. Dialogue: 0,0:02:18.43,0:02:21.26,icelery-567P,,0,0,0,, -它是活的吗 -它当然是活的 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Is it living? -It's living, all right. Dialogue: 0,0:02:21.55,0:02:22.78,icelery-567P,,0,0,0,,但这就是所有人...\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}But that's all anyone... Dialogue: 0,0:02:25.95,0:02:27.70,icelery-567P,,0,0,0,,哦 有东西撞上我们了 博士 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Oh! Something has hit us, Doctor! Dialogue: 0,0:02:27.79,0:02:29.74,icelery-567P,,0,0,0,,我们只能继续前进 希望我们能从另一侧穿出去 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}We'll just have to push on and hope we come out the other side. Dialogue: 0,0:02:29.83,0:02:32.14,icelery-567P,,0,0,0,, -哦 它钻进我脑袋里了 -集中精神 Sarah \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Oh, it's inside my head! -Concentrate, Sarah. Dialogue: 0,0:02:32.23,0:02:33.66,icelery-567P,,0,0,0,, -集中想什么 -什么都行 任何东西 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -On what? -Anything. Anything. Dialogue: 0,0:02:34.87,0:02:37.10,icelery-567P,,0,0,0,,倒背字母表 快 Z...\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Say the alphabet backwards, come on. z... Dialogue: 0,0:02:37.19,0:02:41.23,icelery-567P,,0,0,0,,-Y, X... -W, U, V, T, S...{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} \N -Y, X... -W, U, V, T, S... Dialogue: 0,0:03:27.07,0:03:29.42,icelery-567P,,0,0,0,,F, E, D...\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}F, E, D... Dialogue: 0,0:03:29.51,0:03:32.47,icelery-567P,,0,0,0,,C, B, A 结束了 都结束了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}C, B, A. It's all over. It's all over. Dialogue: 0,0:03:32.99,0:03:35.82,icelery-567P,,0,0,0,, -有什么不良反应吗 -没有 我觉得没有 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Any ill effects? -No, I don't think so. Dialogue: 0,0:03:37.19,0:03:39.14,icelery-567P,,0,0,0,, -我们到了吗 -到哪儿 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Are we there? -Where? Dialogue: 0,0:03:39.63,0:03:41.27,icelery-567P,,0,0,0,, -我们要去的地方啊 -我不知道 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Where we're going. -I don't know. Dialogue: 0,0:03:41.35,0:03:44.34,icelery-567P,,0,0,0,,星际六分仪整流器失相了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}The Astrosextant Rectifier has gone out of phase. Dialogue: 0,0:03:44.47,0:03:46.78,icelery-567P,,0,0,0,,我出去看看 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I'll just go out and have a look. Dialogue: 0,0:03:47.43,0:03:49.94,icelery-567P,,0,0,0,,不是你 是我 你待在这儿 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Not you, me. You stay there. Dialogue: 0,0:04:05.99,0:04:07.55,icelery-567P,,0,0,0,,嗯 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Hmm. Dialogue: 0,0:04:07.63,0:04:09.27,icelery-567P,,0,0,0,,比我的靴子柜还大 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Bigger than my boot cupboard. Dialogue: 0,0:04:15.95,0:04:17.78,icelery-567P,,0,0,0,,我明白你说的相对维度是什么意思了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I see what you mean about relative dimensions. Dialogue: 0,0:04:17.87,0:04:19.19,icelery-567P,,0,0,0,,是的 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Yes. Dialogue: 0,0:04:20.55,0:04:22.19,icelery-567P,,0,0,0,,我不是让你待在里面的吗 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I thought I told you to stay inside. Dialogue: 0,0:04:23.47,0:04:25.82,icelery-567P,,0,0,0,, -那是什么声音 -什么声音 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -What's that noise? -What noise? Dialogue: 0,0:04:27.51,0:04:30.54,icelery-567P,,0,0,0,,快 过来 趴下 快点 快 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Come on, quick! Get down. Come on. Quick! Dialogue: 0,0:04:42.67,0:04:44.23,icelery-567P,,0,0,0,,快 我们离开这儿 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Come on, let's get out of here. Dialogue: 0,0:04:44.31,0:04:45.82,icelery-567P,,0,0,0,, -那是什么 -螺旋能量 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -What was it? -Helix energy. Dialogue: 0,0:04:45.91,0:04:47.14,icelery-567P,,0,0,0,,本来会很危险的 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}It could've been very nasty. Dialogue: 0,0:04:47.23,0:04:48.98,icelery-567P,,0,0,0,,什么叫“本来会很危险” 它明明就...\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}What do you mean, "Could've been very nasty"? It was... Dialogue: 0,0:04:49.07,0:04:50.50,icelery-567P,,0,0,0,,你能别喋喋不休了吗 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Will you stop wittering. Dialogue: 0,0:05:34.87,0:05:36.38,icelery-567P,,0,0,0,,留几个活口 队长 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Leave a few alive, Captain, Dialogue: 0,0:05:36.47,0:05:39.66,icelery-567P,,0,0,0,,让其他人看看叛乱的下场 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}to tell the others how insurrection is dealt with. Dialogue: 0,0:06:02.35,0:06:04.54,icelery-567P,,0,0,0,,给Federico伯爵让路 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Make way for Count Federico. Dialogue: 0,0:06:27.31,0:06:29.18,icelery-567P,,0,0,0,,他是个好人 Giuliano \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}He was a good man, Giuliano. Dialogue: 0,0:06:29.27,0:06:31.38,icelery-567P,,0,0,0,,一位公正而高贵的统治者 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}A just and noble ruler. Dialogue: 0,0:06:39.71,0:06:41.14,icelery-567P,,0,0,0,,Hieronymous\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Hieronymous, Dialogue: 0,0:06:43.23,0:06:45.50,icelery-567P,,0,0,0,,你预言了我父亲的死 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}you foretold my father's death. Dialogue: 0,0:06:47.35,0:06:48.46,icelery-567P,,0,0,0,,怎么做到的 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}How? Dialogue: 0,0:06:48.55,0:06:51.30,icelery-567P,,0,0,0,,一切都由星辰预示 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Everything is foretold by the stars. Dialogue: 0,0:06:51.39,0:06:53.74,icelery-567P,,0,0,0,,我只是个卑微的占星师 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I am just a humble astrologer. Dialogue: 0,0:06:53.83,0:06:56.30,icelery-567P,,0,0,0,,我只是解读它们的含义 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I only interpret their meaning. Dialogue: 0,0:06:56.79,0:06:58.43,icelery-567P,,0,0,0,,精确到哪一天 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}The exact day, Dialogue: 0,0:06:59.15,0:07:01.66,icelery-567P,,0,0,0,,甚至哪个时辰 这不可能 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}the very hour. It's not possible. Dialogue: 0,0:07:07.55,0:07:09.78,icelery-567P,,0,0,0,,当火星与土星 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}When Mars comes into conjunction with Saturn Dialogue: 0,0:07:09.87,0:07:11.98,icelery-567P,,0,0,0,,在第七层白羊宫合相之时\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}in the seventh layer in the House of the Ram, Dialogue: 0,0:07:12.07,0:07:14.10,icelery-567P,,0,0,0,,且月盈满圆 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}and the Moon is full grown, Dialogue: 0,0:07:14.19,0:07:16.75,icelery-567P,,0,0,0,,伟人便将迎来死亡 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}death comes to great ones. Dialogue: 0,0:07:17.15,0:07:19.34,icelery-567P,,0,0,0,, -所以这是天命... -我不信 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -So it is decreed... -I don't believe it. Dialogue: 0,0:07:19.43,0:07:21.34,icelery-567P,,0,0,0,,很多人都不信 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Many do not believe it. Dialogue: 0,0:07:21.43,0:07:24.26,icelery-567P,,0,0,0,,但天命所归 必须遵从 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}But the decrees of fate will be obeyed. Dialogue: 0,0:07:24.95,0:07:27.10,icelery-567P,,0,0,0,,我们别无选择 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}We have no choice. Dialogue: 0,0:07:40.19,0:07:44.15,icelery-567P,,0,0,0,,很遗憾你没能在我父亲的临终床边 叔叔 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I'm sorry you couldn't be present at my father's deathbed, Uncle. Dialogue: 0,0:07:44.23,0:07:46.26,icelery-567P,,0,0,0,,我已经尽快赶来了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I came as quickly as I could. Dialogue: 0,0:07:46.35,0:07:48.54,icelery-567P,,0,0,0,,有些重要的国家事务需要处理 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}There were important matters of state to attend to. Dialogue: 0,0:07:48.63,0:07:49.86,icelery-567P,,0,0,0,,明白了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I see. Dialogue: 0,0:07:50.35,0:07:53.86,icelery-567P,,0,0,0,,抱歉 我还以为你出去找乐子了呢 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I'm sorry. I thought you were out enjoying some sport. Dialogue: 0,0:07:56.11,0:07:58.42,icelery-567P,,0,0,0,,村子里有些农民闹事 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}There was some trouble among the peasants in the villages. Dialogue: 0,0:07:58.51,0:07:59.54,icelery-567P,,0,0,0,,他们需要点教训 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}They needed a lesson. Dialogue: 0,0:07:59.63,0:08:02.14,icelery-567P,,0,0,0,,这不就是你的乐子吗 叔叔 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Isn't that your sport, Uncle? Dialogue: 0,0:08:07.07,0:08:10.34,icelery-567P,,0,0,0,,您现在很生气 大人 但别惹怒您叔叔 尤其是现在 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You're upset now, my lord, but don't anger your uncle. Not at this time. Dialogue: 0,0:08:10.43,0:08:12.22,icelery-567P,,0,0,0,,如果我不说真话 Marco 还有谁会说 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}If I don't speak the truth, Marco, who will? Dialogue: 0,0:08:12.31,0:08:14.42,icelery-567P,,0,0,0,,你现在孤立无援了 Giuliano \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You're alone now, Giuliano. Dialogue: 0,0:08:15.19,0:08:17.78,icelery-567P,,0,0,0,,你的叔叔强大而冷酷 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Your uncle is strong and ruthless. Dialogue: 0,0:08:19.47,0:08:21.50,icelery-567P,,0,0,0,,你忘了 Marco \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You're forgetting, Marco, Dialogue: 0,0:08:22.51,0:08:24.02,icelery-567P,,0,0,0,,我现在是公爵了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I am Duke now. Dialogue: 0,0:08:26.27,0:08:30.02,icelery-567P,,0,0,0,,我要统治一片没有暴政的土地 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}And I want to rule over a land where there is no tyranny, Dialogue: 0,0:08:30.35,0:08:31.83,icelery-567P,,0,0,0,,没有谎言 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}no lies, Dialogue: 0,0:08:31.99,0:08:33.58,icelery-567P,,0,0,0,,没有盲目的无知和迷信 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}no blind ignorance and superstition, Dialogue: 0,0:08:33.67,0:08:35.74,icelery-567P,,0,0,0,,就像那个老糊涂鼓吹的星辰之说 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}like that old fool preaches about the stars. Dialogue: 0,0:08:35.83,0:08:38.30,icelery-567P,,0,0,0,,我们自己主宰生活 Marco \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}We make our own lives, Marco. Dialogue: 0,0:08:38.55,0:08:39.90,icelery-567P,,0,0,0,,而不是星辰 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Not the stars. Dialogue: 0,0:08:39.99,0:08:44.19,icelery-567P,,0,0,0,,尽管如此 这还是很蹊跷 您父亲身体一向硬朗 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Nevertheless, it is most remarkable. Your father was in good health. Dialogue: 0,0:08:45.39,0:08:47.34,icelery-567P,,0,0,0,,死得如此突然...\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}To die so suddenly... Dialogue: 0,0:08:47.99,0:08:49.98,icelery-567P,,0,0,0,,而且他确实预言了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}And he did predict it. Dialogue: 0,0:08:50.35,0:08:51.58,icelery-567P,,0,0,0,,没错 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Exactly. Dialogue: 0,0:08:52.91,0:08:54.63,icelery-567P,,0,0,0,,哦 他真让我恼火 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Oh, he angers me. Dialogue: 0,0:08:54.71,0:08:57.02,icelery-567P,,0,0,0,,挡在我和公爵之位之间的最后一道障碍 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}The last obstacle between myself and the dukedom. Dialogue: 0,0:08:57.11,0:08:58.46,icelery-567P,,0,0,0,,你的侄子Giuliano \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Your nephew Giuliano? Dialogue: 0,0:08:58.55,0:09:00.50,icelery-567P,,0,0,0,, -还要多久 -你必须耐心 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -How soon? -You must be patient. Dialogue: 0,0:09:00.59,0:09:04.22,icelery-567P,,0,0,0,,我够耐心了 现在它几乎唾手可得 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I've been patient. Now it is almost within my grasp. Dialogue: 0,0:09:04.31,0:09:07.54,icelery-567P,,0,0,0,,尽管如此 这么短时间内这么多人死去 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Nevertheless, so many deaths in so short a time, Dialogue: 0,0:09:07.63,0:09:09.50,icelery-567P,,0,0,0,,都如此突然...\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}all so suddenly... Dialogue: 0,0:09:09.59,0:09:12.18,icelery-567P,,0,0,0,,你自己也说了这是星辰注定的 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You said yourself it was written in the stars. Dialogue: 0,0:09:12.27,0:09:14.42,icelery-567P,,0,0,0,,你该不会是在怀疑自己的预言吧 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Don't say you're doubting your own predictions? Dialogue: 0,0:09:14.51,0:09:17.62,icelery-567P,,0,0,0,,Giuliano思维敏锐 他可能会起疑 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Giuliano has a sharp mind. He may suspect. Dialogue: 0,0:09:18.19,0:09:20.50,icelery-567P,,0,0,0,,那就更要尽快行动了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}All the more reason to act quickly. Dialogue: 0,0:09:20.59,0:09:23.02,icelery-567P,,0,0,0,,一天 最多两天 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}One day, two days at the most. Dialogue: 0,0:09:23.11,0:09:24.86,icelery-567P,,0,0,0,,毒药还备着吗 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}The poison is still ready? Dialogue: 0,0:09:26.07,0:09:27.26,icelery-567P,,0,0,0,,怎么 出什么问题了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Well, what's wrong? Dialogue: 0,0:09:27.55,0:09:28.95,icelery-567P,,0,0,0,,最近这几周 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}These last few weeks, Dialogue: 0,0:09:29.03,0:09:31.78,icelery-567P,,0,0,0,,随着夏至临近 我感觉到...\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}as the summer solstice approaches, I have been feeling... Dialogue: 0,0:09:31.87,0:09:32.98,icelery-567P,,0,0,0,,感觉到什么 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Feeling what? Dialogue: 0,0:09:33.07,0:09:34.74,icelery-567P,,0,0,0,,仿佛我的力量在增长 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}As if my powers were growing. Dialogue: 0,0:09:34.83,0:09:37.90,icelery-567P,,0,0,0,,仿佛我被选中 得以预见未来 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}As if I had been chosen to be granted visions of the future. Dialogue: 0,0:09:37.99,0:09:39.02,icelery-567P,,0,0,0,,哈 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Ha! Dialogue: 0,0:09:39.11,0:09:41.42,icelery-567P,,0,0,0,,这么多准确的预言让你得意忘形了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}So many correct predictions have gone to your head. Dialogue: 0,0:09:41.51,0:09:45.06,icelery-567P,,0,0,0,, -星辰不容亵渎 -我也不容怠慢 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -The stars will not be mocked. -And neither will I! Dialogue: 0,0:09:45.55,0:09:47.98,icelery-567P,,0,0,0,,给我占卜 Hieronymous \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Cast your horoscope, Hieronymous. Dialogue: 0,0:09:48.07,0:09:51.38,icelery-567P,,0,0,0,,年轻的Giuliano公爵将在两天内死去 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}The young duke Giuliano will die in two days' time. Dialogue: 0,0:09:52.19,0:09:53.94,icelery-567P,,0,0,0,,剩下的事我来办 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I will do the rest. Dialogue: 0,0:10:22.07,0:10:23.39,icelery-567P,,0,0,0,,奇怪 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Strange. Dialogue: 0,0:10:23.67,0:10:26.31,icelery-567P,,0,0,0,, -迫降 -你是说你失控了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Forced landing. -You mean you weren't in control? Dialogue: 0,0:10:26.39,0:10:28.46,icelery-567P,,0,0,0,,那次没有 我什么都没碰 我保证 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Not that time. I didn't touch a thing. Promise. Dialogue: 0,0:10:28.55,0:10:30.58,icelery-567P,,0,0,0,,哦 这儿挺舒服的 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Oh, it's very pleasant. Dialogue: 0,0:10:30.67,0:10:32.74,icelery-567P,,0,0,0,,温暖宜人 嗯 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Nice, warm, hmmm? Dialogue: 0,0:10:34.55,0:10:37.70,icelery-567P,,0,0,0,,也许这就是我后来不用老控制室的原因 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Maybe that's why I stopped using the old control room. Dialogue: 0,0:10:37.79,0:10:41.02,icelery-567P,,0,0,0,,博士 这边有些超棒的橘子 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Doctor, there's some fantastic oranges over here. Dialogue: 0,0:10:41.63,0:10:45.18,icelery-567P,,0,0,0,,螺旋力场一定扭曲了坐标 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Helix force fields must have distorted the coordinates. Dialogue: 0,0:11:14.27,0:11:16.18,icelery-567P,,0,0,0,,我们在地球上着陆了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}We've landed on Earth. Dialogue: 0,0:11:16.47,0:11:19.50,icelery-567P,,0,0,0,,玻璃技术表明是地中海区域 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Glass technology indicates Mediterranean area. Dialogue: 0,0:11:16.47,0:11:19.50,note,,0,0,0,,注:15世纪,威尼斯已成为欧洲最知名的玻璃生产基地,\N其出品的玻璃器皿纯净无瑕,与天然水晶不相上下 Dialogue: 0,0:11:19.91,0:11:21.63,icelery-567P,,0,0,0,,十五世纪末期 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Late 15th century. Dialogue: 0,0:11:22.75,0:11:24.90,icelery-567P,,0,0,0,,可不是什么好时代 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Not a very pleasant time. Dialogue: 0,0:11:25.71,0:11:28.02,icelery-567P,,0,0,0,,Sarah Sarah{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} \NSarah? Sarah? Dialogue: 0,0:11:29.51,0:11:30.83,icelery-567P,,0,0,0,,Sarah{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} \NSarah? Dialogue: 0,0:11:35.31,0:11:36.46,icelery-567P,,0,0,0,,站住 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Stop. Dialogue: 0,0:12:03.11,0:12:05.26,icelery-567P,,0,0,0,,现在 把那姑娘放下...\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Now, put the girl down... Dialogue: 0,0:12:05.75,0:12:07.02,icelery-567P,,0,0,0,,轻点 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Gently. Dialogue: 0,0:13:26.75,0:13:27.98,icelery-567P,,0,0,0,,嘿...\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Hey... Dialogue: 0,0:14:04.95,0:14:06.62,icelery-567P,,0,0,0,,曼陀罗能量 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Mandragora energy. Dialogue: 0,0:14:08.07,0:14:09.98,icelery-567P,,0,0,0,,是我把它带到了这里 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}And I brought it here. Dialogue: 0,0:14:10.39,0:14:12.42,icelery-567P,,0,0,0,,它潜入了TARDIS \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}It got into the TARDIS. Dialogue: 0,0:14:26.71,0:14:28.14,icelery-567P,,0,0,0,,怎么个事 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}What is it? Dialogue: 0,0:14:28.91,0:14:31.22,icelery-567P,,0,0,0,,嗯 佛罗伦萨有个人\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Well, there's this man in Florence Dialogue: 0,0:14:31.31,0:14:34.86,icelery-567P,,0,0,0,,声称把镜片按特定顺序排列\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}who claims that by arranging ground glasses in a certain order Dialogue: 0,0:14:34.95,0:14:38.38,icelery-567P,,0,0,0,,就能看到像手掌那么大的月亮和星星 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}it's possible to see the Moon and the stars as large as your hand. Dialogue: 0,0:14:34.95,0:14:38.38,note,,0,0,0,,注:伽利略于1609年发明了人类历史上第一台天文望远镜 Dialogue: 0,0:14:38.47,0:14:40.66,icelery-567P,,0,0,0,,这是好事吗 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Is that a good thing? Dialogue: 0,0:14:40.75,0:14:43.14,icelery-567P,,0,0,0,,嗯 当然是好事 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Well, of course it's a good thing. Dialogue: 0,0:14:43.23,0:14:46.14,icelery-567P,,0,0,0,,那样我们就能更了解它们 解开它们的神秘 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}That way we can learn more about them, understand their mystery. Dialogue: 0,0:14:46.23,0:14:48.98,icelery-567P,,0,0,0,,除了星星在天空中的运行轨迹 还有什么需要知道的 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}What is there to know about the stars except how they move in the heavens? Dialogue: 0,0:14:49.07,0:14:50.66,icelery-567P,,0,0,0,,我们几百年前就搞清楚了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}And we've known that for hundreds for years. Dialogue: 0,0:14:50.75,0:14:52.66,icelery-567P,,0,0,0,,关键就在这里 Marco \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}That's the whole point, Marco. Dialogue: 0,0:14:52.75,0:14:54.62,icelery-567P,,0,0,0,,也许星星的运行并非如我们所想 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Perhaps the stars don't move as we think they move. Dialogue: 0,0:14:54.71,0:14:56.90,icelery-567P,,0,0,0,,这就是佛罗伦萨那个人说的 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}That's what this man in Florence is saying. Dialogue: 0,0:14:56.99,0:14:59.42,icelery-567P,,0,0,0,,也许星星根本不动 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Maybe the stars don't move at all. Dialogue: 0,0:14:59.79,0:15:01.46,icelery-567P,,0,0,0,,动的是我们 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Maybe it's we who move. Dialogue: 0,0:14:59.79,0:15:01.46,note,,0,0,0,,注:地心说 Dialogue: 0,0:15:04.19,0:15:07.42,icelery-567P,,0,0,0,,进房间前敲门是基本礼仪 叔叔 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}It is customary to knock before entering a room, Uncle. Dialogue: 0,0:15:07.51,0:15:10.10,icelery-567P,,0,0,0,,抱歉 Giuliano 但有坏消息 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I'm sorry, Giuliano, but there's bad news. Dialogue: 0,0:15:10.19,0:15:13.07,icelery-567P,,0,0,0,, -怎么了 出什么事了 -告诉他 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Why? What's happened? -Tell him. Dialogue: 0,0:15:13.15,0:15:16.18,icelery-567P,,0,0,0,,大人 请恕罪 这并非我所愿 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Sire, forgive me. It is not of my doing, Dialogue: 0,0:15:16.27,0:15:18.02,icelery-567P,,0,0,0,,但今早我占卜星象时...\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}but this morning I was casting a horoscope... Dialogue: 0,0:15:18.11,0:15:21.66,icelery-567P,,0,0,0,,我告诉过你很多次了 我不信占星术 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I've told you often enough, I don't believe in horoscopes. Dialogue: 0,0:15:21.75,0:15:23.86,icelery-567P,,0,0,0,,我也但愿自己能不信 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I only wish I, too, could not believe, Dialogue: 0,0:15:23.95,0:15:26.86,icelery-567P,,0,0,0,,但它如此清晰地显现 无法忽视 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}but it was there too plainly to be ignored. Dialogue: 0,0:15:27.67,0:15:29.18,icelery-567P,,0,0,0,,显现了什么 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}What was there? Dialogue: 0,0:15:33.35,0:15:34.78,icelery-567P,,0,0,0,,我的死期 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}My death? Dialogue: 0,0:15:35.11,0:15:37.75,icelery-567P,,0,0,0,,大人 请别轻视此事 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Please, my lord, do not take these things lightly. Dialogue: 0,0:15:37.83,0:15:40.50,icelery-567P,,0,0,0,,我恳求您不要离开宫殿 不要冒任何风险 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I beg you not to leave the palace. Take no risks of any kind. Dialogue: 0,0:15:40.59,0:15:45.38,icelery-567P,,0,0,0,,我可没打算为了些陈腐迷信牺牲自己的性命 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I've no intention of sacrificing my life to some old superstitious nonsense. Dialogue: 0,0:15:45.75,0:15:48.86,icelery-567P,,0,0,0,,还记得你父亲吗 他也嗤之以鼻 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Remember your father? He too scoffed. Dialogue: 0,0:15:50.03,0:15:51.43,icelery-567P,,0,0,0,,哦 记得 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Oh, yes. Dialogue: 0,0:15:52.07,0:15:53.98,icelery-567P,,0,0,0,,我记得我父亲 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I remember my father. Dialogue: 0,0:15:55.15,0:15:56.63,icelery-567P,,0,0,0,,他的死仍是个谜 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}His death remains a mystery. Dialogue: 0,0:15:56.71,0:16:00.99,icelery-567P,,0,0,0,,但我确信一点 那与星辰无关 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}But of one thing I am certain, it was nothing to do with the stars. Dialogue: 0,0:16:08.27,0:16:11.30,icelery-567P,,0,0,0,,农民闹事处理得怎么样了 叔叔 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}How are the troubles with the peasants, Uncle? Dialogue: 0,0:16:11.71,0:16:15.70,icelery-567P,,0,0,0,,我们认为是被敌人派来的奸细煽动的 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}We think they're being stirred up by spies sent by our enemies. Dialogue: 0,0:16:15.79,0:16:19.38,icelery-567P,,0,0,0,,但我们会抓住他们 让他们付出代价 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}But we shall catch them and make them pay for it. Dialogue: 0,0:16:30.71,0:16:32.06,icelery-567P,,0,0,0,,打扰一下 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Excuse me. Dialogue: 0,0:16:32.71,0:16:36.02,icelery-567P,,0,0,0,,我是这一带的旅行者 初来乍到 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I'm a traveller around here. I'm a stranger in these parts. Dialogue: 0,0:16:36.11,0:16:38.86,icelery-567P,,0,0,0,,我想问问你们有没有看到一个姑娘 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}And I was wondering if you'd seen a girl. Dialogue: 0,0:16:38.99,0:16:40.26,icelery-567P,,0,0,0,,她大概 嗯...\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}She'd be about, um... Dialogue: 0,0:16:41.55,0:16:44.78,icelery-567P,,0,0,0,,她是我朋友 她大概...\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}She's a friend of mine. She'd be about... Dialogue: 0,0:16:46.31,0:16:48.34,icelery-567P,,0,0,0,, -大概五英尺四英寸半 -你是谁 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -About five foot four and a half. -Who're you? Dialogue: 0,0:16:48.43,0:16:50.34,icelery-567P,,0,0,0,, -我是个旅行者 -从哪儿来 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -I'm a traveller. -From where? Dialogue: 0,0:16:50.43,0:16:52.07,icelery-567P,,0,0,0,,你们有没有看到一个年轻姑娘 大约五英尺...\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Have you seen a young girl about five foot... Dialogue: 0,0:16:52.15,0:16:55.46,icelery-567P,,0,0,0,, -闭嘴 -可能下巴上还沾着橘子汁 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Silence! -Probably with orange juice on her chin. Dialogue: 0,0:16:55.55,0:16:58.74,icelery-567P,,0,0,0,,你性命堪忧 出示你的证件 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Your life is in peril. Produce your documents. Dialogue: 0,0:17:14.67,0:17:16.82,icelery-567P,,0,0,0,,抓住他 别让他跑了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}After him! Don't let him go! Dialogue: 0,0:17:43.83,0:17:45.98,icelery-567P,,0,0,0,,得了吧 太荒谬了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Come on, this is ridiculous! Dialogue: 0,0:17:46.15,0:17:48.18,icelery-567P,,0,0,0,,你们要带我去哪儿 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Where are you taking me? Dialogue: 0,0:17:48.31,0:17:51.27,icelery-567P,,0,0,0,, -你们是谁 说话呀 -放了她 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Who are you? Say something! -Release her. Dialogue: 0,0:17:56.43,0:17:57.50,icelery-567P,,0,0,0,,在哪里发现她的 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Where was she found? Dialogue: 0,0:17:57.59,0:18:00.10,icelery-567P,,0,0,0,,在哀伤山坡上 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}On the slopes of the Hill of Sorrows. Dialogue: 0,0:18:00.19,0:18:02.83,icelery-567P,,0,0,0,, -何时 -正午时分 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -At what hour? -At the noon hour. Dialogue: 0,0:18:03.87,0:18:06.26,icelery-567P,,0,0,0,,和预言分毫不差 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Exactly as it was foretold. Dialogue: 0,0:18:07.27,0:18:10.86,icelery-567P,,0,0,0,,“一位面容姣好、身体健壮的少女” \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}"A maiden fair of face and sturdy of body." Dialogue: 0,0:18:10.95,0:18:13.42,icelery-567P,,0,0,0,,奉承话就省了吧 你们到底想干嘛 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You can forget the flattery. What do you lot want? Dialogue: 0,0:18:13.51,0:18:15.18,icelery-567P,,0,0,0,,预言写道 有些人能意识到\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}It is written that some are conscious Dialogue: 0,0:18:15.27,0:18:17.70,icelery-567P,,0,0,0,,自己被选中的目的 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}of the purpose for which they are chosen. Dialogue: 0,0:18:17.79,0:18:20.75,icelery-567P,,0,0,0,,其他人则如同无辜的羔羊 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Others are as innocent lambs. Dialogue: 0,0:18:21.15,0:18:22.90,icelery-567P,,0,0,0,, -抱歉 -我的孩子 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Sorry? -My child, Dialogue: 0,0:18:22.99,0:18:26.95,icelery-567P,,0,0,0,,你纯洁的献祭将使强大的Demnos神\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}the purity of your sacrifice renders it doubly welcome Dialogue: 0,0:18:27.03,0:18:28.98,icelery-567P,,0,0,0,,倍感欣悦 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}to the mighty Demnos, Dialogue: 0,0:18:29.07,0:18:32.22,icelery-567P,,0,0,0,,月潮与至点双域之主 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}god of the twin realms of moon tide and solstice. Dialogue: 0,0:18:32.31,0:18:33.38,icelery-567P,,0,0,0,,献祭 等等...\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Sacrifice? Now just a minute... Dialogue: 0,0:18:33.47,0:18:37.70,icelery-567P,,0,0,0,,让她准备接受圣刃 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Let her be prepared to receive the sacred blade. Dialogue: 0,0:18:52.27,0:18:54.38,icelery-567P,,0,0,0,,大人 就是这个人 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}This is the man, sire. Dialogue: 0,0:18:58.47,0:19:00.46,icelery-567P,,0,0,0,,听说你让我的手下好一通追啊 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I hear you led my ruffians quite a dance. Dialogue: 0,0:19:00.55,0:19:03.06,icelery-567P,,0,0,0,,哦 就小跑了一段 有益肝脏 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Oh, just a short gallop. It's good for the liver. Dialogue: 0,0:19:04.35,0:19:06.99,icelery-567P,,0,0,0,, -你叫什么名字 -嗯 呃 博士 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -What is your name? -Hmm? Uh, Doctor. Dialogue: 0,0:19:08.31,0:19:11.46,icelery-567P,,0,0,0,,你从哪儿来 你穿着奇装异服 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Where do you come from? You wear strange garments. Dialogue: 0,0:19:11.55,0:19:13.27,icelery-567P,,0,0,0,,四处游历 四处 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Around. Around. Dialogue: 0,0:19:13.75,0:19:15.39,icelery-567P,,0,0,0,,你已经够高了 博士 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You're already tall enough, Doctor, Dialogue: 0,0:19:15.47,0:19:17.54,icelery-567P,,0,0,0,,你最好礼貌且迅速地回答我的问题 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}you will answer my questions civilly and promptly Dialogue: 0,0:19:17.63,0:19:20.22,icelery-567P,,0,0,0,,否则就让你在拉肢刑架上再长长个儿 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}or your body will be lengthened on the rack. Dialogue: 0,0:19:20.31,0:19:23.70,icelery-567P,,0,0,0,,请别威胁我 伯爵 我是来帮你的 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Please don't threaten me, Count, I've come here to help you. Dialogue: 0,0:19:23.79,0:19:26.78,icelery-567P,,0,0,0,,大人 让我惩罚这条无礼的野狗 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Sire, let me punish this insolent dog! Dialogue: 0,0:19:26.87,0:19:29.18,icelery-567P,,0,0,0,,等等 这人让我感兴趣 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Wait. The fellow interests me. Dialogue: 0,0:19:29.27,0:19:31.06,icelery-567P,,0,0,0,,你要怎么帮我 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}How can you help me? Dialogue: 0,0:19:33.55,0:19:35.54,icelery-567P,,0,0,0,,一股能量被释放了 伯爵 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}A wave of energy has been released, Count. Dialogue: 0,0:19:35.63,0:19:37.50,icelery-567P,,0,0,0,,它是曼陀罗螺旋的一部分 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}It's part of the Mandragora Helix. Dialogue: 0,0:19:37.59,0:19:39.66,icelery-567P,,0,0,0,,可能造成无法估量的破坏 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}It could do untold damage. Dialogue: 0,0:19:39.75,0:19:42.34,icelery-567P,,0,0,0,,我必须把它送回星空 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}And I must take it back to the stars. Dialogue: 0,0:19:48.51,0:19:52.34,icelery-567P,,0,0,0,,拜托 拜托 拜托 拜托听我说 听着 拜托 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Please. Please. Please. Please listen. Listen. Please. Dialogue: 0,0:19:52.43,0:19:54.10,icelery-567P,,0,0,0,,我知道这听起来对你们很离奇 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I realise that must sound very strange to you. Dialogue: 0,0:19:54.19,0:19:55.98,icelery-567P,,0,0,0,,让我这么说吧 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Let me put it this way. Dialogue: 0,0:19:56.07,0:19:59.10,icelery-567P,,0,0,0,,一团天火降临地球 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}A ball of heavenly fire has come down to Earth. Dialogue: 0,0:19:59.31,0:20:03.54,icelery-567P,,0,0,0,,它能吞噬路径上的一切 它能毁灭世界 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}It could consume everything in its path, it could destroy the world. Dialogue: 0,0:20:06.07,0:20:08.46,icelery-567P,,0,0,0,,他神志不清了 大人 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}His mind is afflicted, sire. Dialogue: 0,0:20:09.03,0:20:10.94,icelery-567P,,0,0,0,,是从马上摔的 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}It's the fall from the horse. Dialogue: 0,0:20:11.03,0:20:13.10,icelery-567P,,0,0,0,,他自称懂巫术 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}He professes sorcery. Dialogue: 0,0:20:13.35,0:20:16.18,icelery-567P,,0,0,0,,圣马丁诺没有你要的金子 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}There is no gold for you in San Martino. Dialogue: 0,0:20:16.27,0:20:18.78,icelery-567P,,0,0,0,,我的先知Hieronymous是这片土地上最厉害的 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}My seer Hieronymous is the finest in the land. Dialogue: 0,0:20:18.87,0:20:22.66,icelery-567P,,0,0,0,,问问你的先知Hieronymous见没见过能量波 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Ask your seer Hieronymous if he's ever seen an energy wave. Dialogue: 0,0:20:23.23,0:20:25.98,icelery-567P,,0,0,0,, -你能预言未来吗 -有时可以 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Do you tell the future? -Sometimes. Dialogue: 0,0:20:26.07,0:20:28.50,icelery-567P,,0,0,0,, -能预言我的吗 -不能 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Can you tell mine? -No. Dialogue: 0,0:20:28.99,0:20:30.22,icelery-567P,,0,0,0,,为什么不能 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Why not? Dialogue: 0,0:20:30.31,0:20:33.94,icelery-567P,,0,0,0,,因为除非你听我的 否则你没有未来 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Because you don't have a future unless you listen to me. Dialogue: 0,0:20:34.55,0:20:36.42,icelery-567P,,0,0,0,,叫Hieronymous过来 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Send Hieronymous here. Dialogue: 0,0:20:36.87,0:20:39.22,icelery-567P,,0,0,0,,如果你在戏弄我们 博士 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}If you are making sport with us, Doctor, Dialogue: 0,0:20:39.31,0:20:41.90,icelery-567P,,0,0,0,,我们会拿你的身体寻开心 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}we shall make sport with your body. Dialogue: 0,0:20:42.19,0:20:43.62,icelery-567P,,0,0,0,,我警告你 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Be warned. Dialogue: 0,0:20:45.31,0:20:47.34,icelery-567P,,0,0,0,,快 快 宵禁了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Hurry, hurry! The curfew! Dialogue: 0,0:21:04.83,0:21:07.66,icelery-567P,,0,0,0,,现在 回答我这个问题 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Now, answer me this. Dialogue: 0,0:21:08.39,0:21:12.27,icelery-567P,,0,0,0,,当金星与土星对冲 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}What does it signify when Venus is in opposition to Saturn Dialogue: 0,0:21:12.35,0:21:15.15,icelery-567P,,0,0,0,,且巨大阴影掠过月亮时 预示着什么 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}and a great shadow passes over the Moon? Dialogue: 0,0:21:16.43,0:21:19.15,icelery-567P,,0,0,0,, -这完全是浪费时间 -回答他 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -This is all a great waste of time. -Answer him. Dialogue: 0,0:21:19.23,0:21:20.87,icelery-567P,,0,0,0,, -嗯 这得看情况 不是吗 -看什么情况 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Well, it depends, doesn't it? -On what? Dialogue: 0,0:21:20.95,0:21:22.43,icelery-567P,,0,0,0,,看月亮是不是奶酪做的 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}On whether the Moon is made of cheese, Dialogue: 0,0:21:22.51,0:21:24.90,icelery-567P,,0,0,0,,看公鸡是不是在黎明前啼叫三次 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}on whether the cock crows three times before the dawn, Dialogue: 0,0:21:24.99,0:21:26.26,icelery-567P,,0,0,0,,以及十二只母鸡是不是下了坏蛋 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}and 12 hens lay addled eggs. Dialogue: 0,0:21:26.35,0:21:28.91,icelery-567P,,0,0,0,,这是什么流派的哲学 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}What school of philosophy is that? Dialogue: 0,0:21:28.99,0:21:30.02,icelery-567P,,0,0,0,,我轻易就能教会他 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I can easily teach him. Dialogue: 0,0:21:30.11,0:21:32.75,icelery-567P,,0,0,0,,只需要丰富的想象力和伶俐的口齿 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}All it requires is a colourful imagination and a glib tongue. Dialogue: 0,0:21:32.83,0:21:35.18,icelery-567P,,0,0,0,,而你 博士 长着一张嘲讽的嘴 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}And you, Doctor, have a mocking tongue. Dialogue: 0,0:21:35.27,0:21:37.14,icelery-567P,,0,0,0,,准备行刑 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Prepare the execution. Dialogue: 0,0:21:37.35,0:21:40.31,icelery-567P,,0,0,0,,但你根本没听我说一个字 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}But you haven't listened to a word I've said! Dialogue: 0,0:21:41.19,0:21:42.91,icelery-567P,,0,0,0,,那人是谁 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Who is that man? Dialogue: 0,0:21:43.31,0:21:44.58,icelery-567P,,0,0,0,,一个奸细 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}A spy. Dialogue: 0,0:21:46.19,0:21:48.62,icelery-567P,,0,0,0,,一个极不寻常的奸细 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}A most uncommon spy. Dialogue: 0,0:22:01.71,0:22:04.14,icelery-567P,,0,0,0,,不 不要 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}No! No! Dialogue: 0,0:22:15.95,0:22:18.18,icelery-567P,,0,0,0,,你是受祝福的 我的孩子 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You are blessed, my child. Dialogue: 0,0:22:18.59,0:22:22.74,icelery-567P,,0,0,0,,很少有人能获得如此彻底侍奉强大Demnos神的殊荣 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Few have the honour of serving the mighty Demnos so totally. Dialogue: 0,0:22:22.99,0:22:26.42,icelery-567P,,0,0,0,,当月亮升过南方的方尖碑时 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}When the Moon rises over the southern obelisk, Dialogue: 0,0:22:26.51,0:22:29.82,icelery-567P,,0,0,0,,你荣耀的时刻便将到来 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}your hour of glory will have come. Dialogue: 0,0:22:31.11,0:22:32.34,icelery-567P,,0,0,0,,圣杯 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Cup. Dialogue: 0,0:00:17.12,0:00:23.35,Default,,0,0,0,,{\fad(400,400)\fs89.535\t(\fs21.163\bord1.977)\1c&H78300A&\3c&HA1ABBE&\move(354.991,592.913,353.661,329.751,0,6170)}神秘博士 Dialogue: 0,0:00:17.12,0:00:23.35,Default,,0,0,0,,{\fad(400,400)\fs49.535\t(\fs6.163\bord0.977)\1c&H78300A&\3c&HA1ABBE&\move(354.991,652.913,353.734,341.067,0,6203)}第14季 第1集 Dialogue: 0,0:00:23.60,0:00:25.32,icelery-567P,,0,0,0,,{\fad(0,0)\fs76.977\b0\bord1\shad0.4\blur0.074\fn方正粗圆简体\pos(356.854,462.648)}曼陀罗假面 Dialogue: 0,0:00:25.35,0:00:27.09,icelery-567P,,0,0,0,,{\fad(0,0)\fs44.767\b0\bord1\shad0.4\blur0.074\fn方正粗圆简体\pos(357.017,531.077)}翻译:DeepSeek R1 \N\N校对:鱼干 Dialogue: 0,0:00:27.11,0:00:30.92,icelery-567P,,0,0,0,,{\fad(0,600)\\fn长城大黑体\b1\bord1\shad0\fs20.326\c&HF7FFFD&\fade(255,0,255,0,0,4360,6280)}{\blur0\1a&H00&\t(0,2800,\blur0\1a&H55&)}本字幕根据知识共享-署名-相同方式共享-4国际(CC-BY-SA4)协议发布\N{\fnMicrosoft YaHei\fs22.355\bord1\shad0\an8}http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4/deed.zh Dialogue: 0,0:00:27.11,0:00:30.92,icelery-567P,,0,0,0,,{\fad(0,600)\fs66.977\b0\bord1\shad0.4\blur0.074\fn方正粗圆简体\pos(364.19,395.463)}第一部分