"Doctor Who" The Masque of Mandragora: Part Three
ID | 13184019 |
---|---|
Movie Name | "Doctor Who" The Masque of Mandragora: Part Three |
Release Name | S14E01 曼陀罗假面 - The Masque of Mandragora P3 |
Year | 1976 |
Kind | tv |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 811714 |
Format | ssa |
[Script Info]
; Script generated by Aegisub 3.4.2
; http://www.aegisub.org/
Title: Default Aegisub file
ScriptType: v4.00+
WrapStyle: 0
ScaledBorderAndShadow: yes
YCbCr Matrix: TV.709
PlayResX: 720
PlayResY: 576
[Aegisub Project Garbage]
Audio File: S14E03- The Masque of Mandragora, Part Three.mkv
Video File: S14E03- The Masque of Mandragora, Part Three.mkv
Video AR Mode: 4
Video AR Value: 1.333333
Scroll Position: 301
Active Line: 326
Video Position: 678
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,黑体,33,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H002F2F2F,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,11,11,12,1
Style: 英文,思源黑体 CN Bold,180,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.75,0,2,41,41,38,1
Style: 中文,思源黑体 CN Bold,25,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H3B433D41,&HE8000000,0,0,0,0,100,100,0,0,3,3.75,0,5,41,41,38,1
Style: icelery,长城大黑体,57,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,11,11,6,1
Style: note,Microsoft YaHei,30,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.1,0,8,11,11,6,1
Style: icelery-567P,长城大黑体,30,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,11,11,6,1
[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:32.57,0:00:34.76,icelery-567P,,0,0,0,,杀死Giuliano \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Death to Giuliano!
Dialogue: 0,0:00:37.25,0:00:40.52,icelery-567P,,0,0,0,,博士 博士 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Doctor! Doctor!
Dialogue: 0,0:00:43.05,0:00:46.56,icelery-567P,,0,0,0,,博士 博士 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Doctor! Doctor!
Dialogue: 0,0:00:49.17,0:00:50.40,icelery-567P,,0,0,0,,博士 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Doctor!
Dialogue: 0,0:00:53.29,0:00:57.00,icelery-567P,,0,0,0,,Demnos神不会让你夺走他的乐趣 小家伙 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Demnos will not be cheated of his pleasure, little one.
Dialogue: 0,0:00:59.73,0:01:01.96,icelery-567P,,0,0,0,,博士 博士 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Doctor! Doctor!
Dialogue: 0,0:01:58.49,0:02:00.72,icelery-567P,,0,0,0,,去吧 你可得带支军队才能办成事 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Go on, for you'll need an army to do your work!
Dialogue: 0,0:02:00.81,0:02:04.96,icelery-567P,,0,0,0,,哦 你们这群胆小鬼 他不过是一个人 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Oh, you craven -gutted curs, he's but one man!
Dialogue: 0,0:02:05.05,0:02:06.80,icelery-567P,,0,0,0,,您不会数数吗 伯爵大人 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You can't count, Count.
Dialogue: 0,0:02:06.89,0:02:08.84,icelery-567P,,0,0,0,,把那个巫师也抓起来 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Take the sorcerer, too.
Dialogue: 0,0:02:08.93,0:02:11.68,icelery-567P,,0,0,0,,谁第一个把他劈开 赏一枚金币 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}A gold piece to the first that splits him.
Dialogue: 0,0:02:45.85,0:02:47.28,icelery-567P,,0,0,0,,兄弟们...\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Brethren...
Dialogue: 0,0:02:47.37,0:02:50.52,icelery-567P,,0,0,0,,他们像老鼠一样从地里钻出来了 大人 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}They're coming out of the ground like rats, sire.
Dialogue: 0,0:02:56.05,0:02:58.52,icelery-567P,,0,0,0,,撤退 撤回王宫 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Back! Back to the palace!
Dialogue: 0,0:03:12.33,0:03:13.48,icelery-567P,,0,0,0,, -真是走运 -嗯 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -That was lucky. -Huh?
Dialogue: 0,0:03:13.57,0:03:15.72,icelery-567P,,0,0,0,,那些兄弟们直接跑过去了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}The Brethren ran right past.
Dialogue: 0,0:03:15.81,0:03:18.32,icelery-567P,,0,0,0,, -Sarah呢 -她往这边来了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Where's Sarah? -She came down here.
Dialogue: 0,0:03:18.73,0:03:21.32,icelery-567P,,0,0,0,, -你是说你没看见她 -什么 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -You mean you've not seen her? -What?
Dialogue: 0,0:03:22.65,0:03:26.00,icelery-567P,,0,0,0,,你是说 她就在这些地下墓穴里乱转 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You mean, she's wandering about in these catacombs?
Dialogue: 0,0:03:26.93,0:03:29.44,icelery-567P,,0,0,0,,让我看看你的肩膀 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Let's have a look at this shoulder.
Dialogue: 0,0:03:29.57,0:03:32.00,icelery-567P,,0,0,0,,您可不像是光会读书的人 博士 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You've not spent all your life at books, Doctor.
Dialogue: 0,0:03:32.09,0:03:34.16,icelery-567P,,0,0,0,,你刚救了我的命 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You just saved my life.
Dialogue: 0,0:03:35.45,0:03:37.64,icelery-567P,,0,0,0,,这个能止血 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}This should staunch the blood.
Dialogue: 0,0:03:38.53,0:03:40.01,icelery-567P,,0,0,0,,你知道吗 我见过最厉害的剑客\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You know, the finest swordsman I ever saw
Dialogue: 0,0:03:40.09,0:03:42.81,icelery-567P,,0,0,0,,是Cleopatra卫队的队长 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}was a captain in Cleopatra's bodyguard.
Dialogue: 0,0:03:42.89,0:03:44.80,icelery-567P,,0,0,0,,他教过我几招 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}He showed me a few points.
Dialogue: 0,0:03:46.57,0:03:47.97,icelery-567P,,0,0,0,,好了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}That's there.
Dialogue: 0,0:03:48.61,0:03:52.60,icelery-567P,,0,0,0,,弗洛伦斯·南丁格尔女士大概不会赞同这种简陋的包扎法\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I don't know that Florence Nightingale would approve of this little lash -up.
Dialogue: 0,0:03:48.61,0:03:52.60,note,,0,0,0,,注:南丁格尔是世界上第一个真正的护士,她开创了护理事业的先河,\N也让“南丁格尔”成为护士精神的代名词
Dialogue: 0,0:03:52.69,0:03:55.57,icelery-567P,,0,0,0,, -你找到神殿了吗 博士 -哦 找到了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Did you find the temple, Doctor? -Oh, yes.
Dialogue: 0,0:03:57.09,0:03:59.97,icelery-567P,,0,0,0,,螺旋能量确实还在那儿 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Helix energy is still there, all right.
Dialogue: 0,0:04:00.89,0:04:03.16,icelery-567P,,0,0,0,,耍了些非常恶毒的把戏 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Played some very nasty tricks.
Dialogue: 0,0:04:03.49,0:04:04.64,icelery-567P,,0,0,0,,这是个预兆 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}It is an omen.
Dialogue: 0,0:04:04.73,0:04:07.24,icelery-567P,,0,0,0,,伟大的Demnos神把他的祭品还给我们了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}The mighty Demnos has returned his victim to us.
Dialogue: 0,0:04:07.33,0:04:09.44,icelery-567P,,0,0,0,,她 就是那被选中的祭品 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}She who is the chosen sacrifice.
Dialogue: 0,0:04:09.53,0:04:12.41,icelery-567P,,0,0,0,,这个人是那个外国巫师的同伙 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}This one assists the foreign sorcerer.
Dialogue: 0,0:04:12.69,0:04:15.28,icelery-567P,,0,0,0,,在她迎来荣耀时刻之前 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}She may yet assist him to his death,
Dialogue: 0,0:04:15.89,0:04:19.24,icelery-567P,,0,0,0,,或许还能帮巫师送终 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}before her hour of glory.
Dialogue: 0,0:04:19.49,0:04:22.64,icelery-567P,,0,0,0,,主人 我们圣灵的巨刃渴望着鲜血 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Master, the great blade of our god thirsts for blood.
Dialogue: 0,0:04:22.73,0:04:24.05,icelery-567P,,0,0,0,,耐心点 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Patience!
Dialogue: 0,0:04:26.05,0:04:30.04,icelery-567P,,0,0,0,,祭司 在今晚结束之前 鲜血会多得很 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Before this night ends, Priest, there will be blood in plenty.
Dialogue: 0,0:04:30.13,0:04:31.93,icelery-567P,,0,0,0,,我保证 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}That I promise.
Dialogue: 0,0:04:32.01,0:04:35.13,icelery-567P,,0,0,0,,我们兄弟会谨遵您的命令 主人 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}We of the Brethren bow to your command, Master.
Dialogue: 0,0:04:35.21,0:04:38.64,icelery-567P,,0,0,0,,那就好好看住她 别让她挣扎喊叫 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Then mind her well, so that she may not struggle and cry out.
Dialogue: 0,0:04:38.73,0:04:40.88,icelery-567P,,0,0,0,,把她带到我的密室去 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Bring her to my chamber.
Dialogue: 0,0:04:46.81,0:04:48.56,icelery-567P,,0,0,0,,是米兰公爵 大人 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Duke of Milan, sire.
Dialogue: 0,0:04:50.01,0:04:51.28,icelery-567P,,0,0,0,,我听见了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I heard.
Dialogue: 0,0:04:53.41,0:04:55.44,icelery-567P,,0,0,0,,把这脏东西弄走 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Get that muck out of here.
Dialogue: 0,0:04:56.33,0:04:59.53,icelery-567P,,0,0,0,,给我拿干净亚麻布来 快点 你这蠢货 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Bring me clean linen. Hurry, you oaf.
Dialogue: 0,0:05:03.25,0:05:08.00,icelery-567P,,0,0,0,,{\fs28}总督那个老狐狸脸、爱吹牛的家伙 一小时之内就要到了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}That fox -faced old blowhard the Doge will be here within the hour.
Dialogue: 0,0:05:08.89,0:05:12.56,icelery-567P,,0,0,0,,他的先遣骑兵现在正在酒馆里寻欢作乐呢 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}His advanced riders are carousing in the taverns even now.
Dialogue: 0,0:05:13.17,0:05:16.44,icelery-567P,,0,0,0,,怎么办 必须得迎接他 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}What's to be done? He must be greeted.
Dialogue: 0,0:05:17.53,0:05:20.36,icelery-567P,,0,0,0,,让那个胖小丑似的大臣去办 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}That fat clown of a chancellor can do it.
Dialogue: 0,0:05:21.17,0:05:24.56,icelery-567P,,0,0,0,,就说我突然发高烧了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Say I've been stricken by an ague.
Dialogue: 0,0:05:27.01,0:05:29.97,icelery-567P,,0,0,0,,夜幕降临前 Rossini 你和我还有事要做 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Before night comes, Rossini, you and I have work to do.
Dialogue: 0,0:05:30.05,0:05:32.24,icelery-567P,,0,0,0,,我派了二十个人在找公爵 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I have a score of men searching for the Duke.
Dialogue: 0,0:05:32.33,0:05:34.60,icelery-567P,,0,0,0,,他没回王宫 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}He's not returned to the palace.
Dialogue: 0,0:05:34.69,0:05:36.68,icelery-567P,,0,0,0,,我们必须搜遍全城 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}We must search the city.
Dialogue: 0,0:05:37.49,0:05:40.08,icelery-567P,,0,0,0,,他准是躲在哪个臭烘烘的破屋子里 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}He's skulking in some stinking hovel.
Dialogue: 0,0:05:41.01,0:05:43.24,icelery-567P,,0,0,0,,哦不 这次我做得太过了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Oh, no, I've gone too far now.
Dialogue: 0,0:05:44.37,0:05:48.16,icelery-567P,,0,0,0,,日出之前 我要看到Giuliano的肝脏喂狗 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Before sunrise, I want to see Giuliano's liver fed to the dogs.
Dialogue: 0,0:05:49.29,0:05:52.01,icelery-567P,,0,0,0,, -好了吗 -好了 谢谢你 博士 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -All right? -Yes, thank you, Doctor.
Dialogue: 0,0:05:52.09,0:05:54.28,icelery-567P,,0,0,0,,很好 我们去看看Sarah怎么样了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Good. Let's go and see what happened to Sarah.
Dialogue: 0,0:05:54.37,0:05:56.76,icelery-567P,,0,0,0,, -哦 别走那边 -什么 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Oh, not through there. -What?
Dialogue: 0,0:05:56.85,0:05:58.76,icelery-567P,,0,0,0,,那些地下墓穴走不到头的 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Those catacombs are endless.
Dialogue: 0,0:05:58.85,0:06:01.49,icelery-567P,,0,0,0,,Giuliano 你不是害怕了吧 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Giuliano, you're not afraid, are you?
Dialogue: 0,0:06:01.69,0:06:03.52,icelery-567P,,0,0,0,,害怕 哦 没有 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Afraid? Oh, no.
Dialogue: 0,0:06:04.13,0:06:07.56,icelery-567P,,0,0,0,,有意思 大多数人都会怕的 来吧 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}That's funny. Most people would be. Come on.
Dialogue: 0,0:06:24.01,0:06:27.52,icelery-567P,,0,0,0,,主人 您为何让我们的兄弟去救那个小亲王 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Why did you allow our Brethren to save the young prince, Master?
Dialogue: 0,0:06:27.61,0:06:29.76,icelery-567P,,0,0,0,,他的命可能还有价值 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}His life may yet have value.
Dialogue: 0,0:06:30.53,0:06:34.08,icelery-567P,,0,0,0,,但在Demnos神眼中 他和任何其他异教徒没什么区别 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}But he is no more in the eye of Demnos than any other unbeliever.
Dialogue: 0,0:06:34.17,0:06:37.56,icelery-567P,,0,0,0,,Giuliano的死期早已注定 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Giuliano's appointment with death is already written.
Dialogue: 0,0:06:37.85,0:06:40.48,icelery-567P,,0,0,0,,无论是Federico伯爵还是其他凡人 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Not Count Federico nor any other mortal
Dialogue: 0,0:06:40.48,0:06:43.72,icelery-567P,,0,0,0,,都不得僭越Demnos神的意志 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}must anticipate the mighty Demnos.
Dialogue: 0,0:06:44.69,0:06:48.44,icelery-567P,,0,0,0,,即便如此 我担心伯爵现在会动用全部兵力来对付我们 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Even so, I fear the Count will now bring all his soldiers against us.
Dialogue: 0,0:06:48.53,0:06:50.33,icelery-567P,,0,0,0,,要有信心 兄弟 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Faith, Brother.
Dialogue: 0,0:06:50.45,0:06:53.36,icelery-567P,,0,0,0,,你看到Demnos神显圣了吗 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You have seen the sign of Demnos?
Dialogue: 0,0:06:54.33,0:06:57.68,icelery-567P,,0,0,0,,那预言中记载的奇迹 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}The miracle, as it is written in the prophecies?
Dialogue: 0,0:06:58.25,0:07:01.00,icelery-567P,,0,0,0,,那就把这话传遍全城 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Then let the word be spread throughout the city.
Dialogue: 0,0:07:01.09,0:07:02.73,icelery-567P,,0,0,0,,守护圣殿 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Guard the sacred temple.
Dialogue: 0,0:07:02.81,0:07:05.32,icelery-567P,,0,0,0,,在这最后的时刻 绝不能让异教徒\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}The great god's dwelling place must not be defiled
Dialogue: 0,0:07:05.41,0:07:08.96,icelery-567P,,0,0,0,,玷污伟大圣灵的居所 现在 去吧 快点 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}by unbelievers in these last hours. Now, go. Hurry.
Dialogue: 0,0:07:29.01,0:07:31.57,icelery-567P,,0,0,0,,别反抗 孩子 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Do not resist, child.
Dialogue: 0,0:07:32.33,0:07:36.56,icelery-567P,,0,0,0,,香气很甜 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}The aroma is sweet.
Dialogue: 0,0:07:47.45,0:07:49.20,icelery-567P,,0,0,0,,这边走 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}This way.
Dialogue: 0,0:07:49.85,0:07:51.12,icelery-567P,,0,0,0,,博士 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Doctor!
Dialogue: 0,0:07:53.61,0:07:56.36,icelery-567P,,0,0,0,,建造这地方的古人懂得不少东西 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}The ancients who built this place knew a thing or two.
Dialogue: 0,0:08:02.77,0:08:06.97,icelery-567P,,0,0,0,,好了 孩子 你效忠谁 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Now, child, whom do you serve?
Dialogue: 0,0:08:07.65,0:08:10.12,icelery-567P,,0,0,0,, -我效忠您 -那博士呢 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -I serve you. -And the Doctor?
Dialogue: 0,0:08:11.09,0:08:13.48,icelery-567P,,0,0,0,, -博士是个巫师 -还有...\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -The Doctor is a sorcerer. -And...
Dialogue: 0,0:08:13.69,0:08:15.96,icelery-567P,,0,0,0,, -博士是邪恶的 -还有...\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -The Doctor is evil. -And...
Dialogue: 0,0:08:16.13,0:08:18.64,icelery-567P,,0,0,0,,而且必须被消灭 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}And must be destroyed.
Dialogue: 0,0:08:18.93,0:08:21.57,icelery-567P,,0,0,0,,这一切你都会忘记 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}All this you will forget.
Dialogue: 0,0:08:22.25,0:08:24.76,icelery-567P,,0,0,0,,除了你的使命 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}All but your purpose.
Dialogue: 0,0:08:27.77,0:08:29.96,icelery-567P,,0,0,0,,当你靠近时\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}When you're standing close
Dialogue: 0,0:08:30.05,0:08:33.09,icelery-567P,,0,0,0,,在博士毫无防备之时 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}and the Doctor suspects nothing,
Dialogue: 0,0:08:33.65,0:08:36.04,icelery-567P,,0,0,0,,你就将他击倒 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}you will strike him down.
Dialogue: 0,0:08:36.85,0:08:39.73,icelery-567P,,0,0,0,,轻轻划一下就够了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}One scratch will be sufficient.
Dialogue: 0,0:08:41.37,0:08:46.57,icelery-567P,,0,0,0,,朋友的手 是件隐秘而致命的武器 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}The hand of a friend is a subtle but certain weapon.
Dialogue: 0,0:08:47.85,0:08:52.44,icelery-567P,,0,0,0,,现在 我们必须把你送回博士身边 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Now, we must return you to the Doctor's side.
Dialogue: 0,0:08:53.05,0:08:57.44,icelery-567P,,0,0,0,,见到他年轻的朋友 他该有多高兴啊 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}How glad he will be to see his young companion.
Dialogue: 0,0:09:04.85,0:09:06.73,icelery-567P,,0,0,0,, -怎么样 -没找到 大人 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Well? -Nothing, sire.
Dialogue: 0,0:09:06.81,0:09:09.80,icelery-567P,,0,0,0,,无能的蠢货 我的命令是什么 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Inept clod, what were my orders?
Dialogue: 0,0:09:09.89,0:09:12.04,icelery-567P,,0,0,0,,我们搜遍了所有地方 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}We have searched everywhere.
Dialogue: 0,0:09:12.61,0:09:13.88,icelery-567P,,0,0,0,,滚出去 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Get out!
Dialogue: 0,0:09:15.09,0:09:16.89,icelery-567P,,0,0,0,,我警告你 Rossini \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I warn you, Rossini,
Dialogue: 0,0:09:17.33,0:09:21.32,icelery-567P,,0,0,0,,要是让我失望 就让你早餐吃烧红的煤块 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}fail me and you will breakfast on burning coals.
Dialogue: 0,0:09:21.69,0:09:25.52,icelery-567P,,0,0,0,,大人 我们只能认为他躲进地下墓穴了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Sire, we can only think that he has taken to the catacombs.
Dialogue: 0,0:09:25.73,0:09:26.80,icelery-567P,,0,0,0,,地下墓穴 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Catacombs.
Dialogue: 0,0:09:26.89,0:09:29.93,icelery-567P,,0,0,0,,大人 一千个人搜上一个月 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}A thousand men might search those galleries for a month, sire,
Dialogue: 0,0:09:30.01,0:09:31.36,icelery-567P,,0,0,0,,也未必有结果 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}and still find nothing.
Dialogue: 0,0:09:31.45,0:09:33.44,icelery-567P,,0,0,0,,据说有些地方的蝙蝠粪便\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}They say there are places where the bat droppings
Dialogue: 0,0:09:33.53,0:09:36.88,icelery-567P,,0,0,0,, -堆得有两人高 -据说 据说 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -are twice the height of a man. -They say! They say!
Dialogue: 0,0:09:37.25,0:09:40.60,icelery-567P,,0,0,0,,Rossini 问题的真相是 你根本没胆子去办这事 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}The truth of the matter, Rossini, is that you have no stomach for the task.
Dialogue: 0,0:09:40.69,0:09:43.84,icelery-567P,,0,0,0,,大人 如果您希望 我立刻带全部卫兵下去\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}If it is your wish, sire, I will take the entire guard down there
Dialogue: 0,0:09:43.93,0:09:46.60,icelery-567P,,0,0,0,, -开始搜查 -不行 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -and begin the search immediately. -No.
Dialogue: 0,0:09:47.53,0:09:49.76,icelery-567P,,0,0,0,,不 这倒是真的 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}No. It's true.
Dialogue: 0,0:09:51.29,0:09:53.96,icelery-567P,,0,0,0,,如果他钻进了那个兔子洞 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}If he's gone down into the warren,
Dialogue: 0,0:09:54.13,0:09:57.76,icelery-567P,,0,0,0,,那比在乞丐袍子里找跳蚤还难 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}he'll be harder to find than a flea in a beggar's robes.
Dialogue: 0,0:10:00.41,0:10:04.40,icelery-567P,,0,0,0,,但他必须出来 否则就会像阴沟老鼠一样死在里面 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}But he must come out or die like a sewer rat.
Dialogue: 0,0:10:04.49,0:10:06.29,icelery-567P,,0,0,0,,等他出来时 我们必须做好准备 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}And when he does, we must be ready for him.
Dialogue: 0,0:10:06.37,0:10:08.96,icelery-567P,,0,0,0,,你当然会准备 草包脑袋 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Of course you will, dung head.
Dialogue: 0,0:10:09.65,0:10:11.45,icelery-567P,,0,0,0,,但不止如此 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}But more than that,
Dialogue: 0,0:10:11.73,0:10:14.88,icelery-567P,,0,0,0,,我们要证明Giuliano公爵\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}we are going to prove that the Duke Giuliano
Dialogue: 0,0:10:14.97,0:10:18.85,icelery-567P,,0,0,0,,是Demnos神邪教的秘密信徒 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}is a secret devotee of the cult of Demnos.
Dialogue: 0,0:10:22.25,0:10:25.08,icelery-567P,,0,0,0,, -Sarah 哦 Sarah -她没事吧 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Sarah! Oh, Sarah! -Is she all right?
Dialogue: 0,0:10:25.17,0:10:26.84,icelery-567P,,0,0,0,, -我在哪儿 -我想没事 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Where am I? -I think so.
Dialogue: 0,0:10:26.93,0:10:29.36,icelery-567P,,0,0,0,,她的眼睛...样子很奇怪 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Her eyes... They're very strange.
Dialogue: 0,0:10:29.45,0:10:30.96,icelery-567P,,0,0,0,,发生什么了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}What happened?
Dialogue: 0,0:10:31.29,0:10:34.28,icelery-567P,,0,0,0,,兄弟会的人 两个...\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}The Brethren, two of them...
Dialogue: 0,0:10:35.37,0:10:36.64,icelery-567P,,0,0,0,,我记不清了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I can't remember.
Dialogue: 0,0:10:36.73,0:10:39.72,icelery-567P,,0,0,0,, -他们为什么把她留在这儿 -我不知道 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Why would they leave her here? -I don't know.
Dialogue: 0,0:10:41.41,0:10:44.40,icelery-567P,,0,0,0,,也许他们打算回来抓她 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Perhaps they're planning to come back for her.
Dialogue: 0,0:10:45.73,0:10:47.53,icelery-567P,,0,0,0,,知道吗 这条路通往王宫下面 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You know, this leads under the palace.
Dialogue: 0,0:10:47.61,0:10:48.96,icelery-567P,,0,0,0,,你怎么知道的 博士 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}How do you know that, Doctor?
Dialogue: 0,0:10:49.05,0:10:51.48,icelery-567P,,0,0,0,,嗯 我第一次看见那个邪教首领时 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Well, the first time I saw the leader of the cult,
Dialogue: 0,0:10:51.57,0:10:53.52,icelery-567P,,0,0,0,,他就是往这边走的 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}he was walking this way.
Dialogue: 0,0:10:53.69,0:10:56.28,icelery-567P,,0,0,0,,他大概经常走这条路 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}He probably comes this way regularly.
Dialogue: 0,0:10:57.13,0:10:59.08,icelery-567P,,0,0,0,,你知道吗...\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You know something...
Dialogue: 0,0:10:59.57,0:11:01.45,icelery-567P,,0,0,0,,我觉得曼陀罗智慧体\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I don't think the Mandragora intelligence
Dialogue: 0,0:11:01.53,0:11:04.68,icelery-567P,,0,0,0,,劫持TARDIS并把我们带到这里不是偶然 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}hijacked the TARDIS and brought us here by accident.
Dialogue: 0,0:11:04.77,0:11:08.00,icelery-567P,,0,0,0,,这里肯定已经有人受到了它的影响 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}There must already be someone here who's sympathetic to its influence.
Dialogue: 0,0:11:08.09,0:11:10.52,icelery-567P,,0,0,0,,可能这种微弱的影响已经持续了几个世纪 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Possibly there's been some tenuous influence for centuries.
Dialogue: 0,0:11:10.61,0:11:13.25,icelery-567P,,0,0,0,, -博士 帮我一下 -什么 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Doctor, give me a hand. -What?
Dialogue: 0,0:11:13.25,0:11:14.73,icelery-567P,,0,0,0,,[拉丁语]行以求解\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Salvatore ambulando.
Dialogue: 0,0:11:14.73,0:11:16.16,icelery-567P,,0,0,0,, -什么 -是拉丁语 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -What? -It's Latin.
Dialogue: 0,0:11:16.25,0:11:17.92,icelery-567P,,0,0,0,,“通过行走得救赎” \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}"The question is solved by walking."
Dialogue: 0,0:11:18.01,0:11:20.00,icelery-567P,,0,0,0,,拉丁语 我连意大利语都不会说 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Latin? I don't even speak Italian.
Dialogue: 0,0:11:20.09,0:11:22.04,icelery-567P,,0,0,0,,嘿 我以前从没想过这事 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Hey, I never thought of that before.
Dialogue: 0,0:11:22.13,0:11:25.60,icelery-567P,,0,0,0,, -我怎么听得懂你说话 -别担心这个 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -How is it I can understand you? -Don't you worry about it.
Dialogue: 0,0:11:25.69,0:11:28.68,icelery-567P,,0,0,0,, -我以后再解释 来吧 -好吧 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -I'll explain it later. Come on. -All right.
Dialogue: 0,0:11:40.81,0:11:42.24,icelery-567P,,0,0,0,,开门 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Open.
Dialogue: 0,0:11:43.81,0:11:46.48,icelery-567P,,0,0,0,,以Giuliano公爵之名 开门 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Open in the name of the Duke Giuliano.
Dialogue: 0,0:12:12.69,0:12:14.60,icelery-567P,,0,0,0,, -是认识的地方吗 -是的 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Anywhere we know? -Yes.
Dialogue: 0,0:12:14.69,0:12:16.36,icelery-567P,,0,0,0,, -我们在王宫地牢里 -哦 太好了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -We're in the palace dungeons. -Oh, excellent.
Dialogue: 0,0:12:16.45,0:12:19.41,icelery-567P,,0,0,0,,我父亲曾提起过一条密道 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}My father once spoke of a secret passage.
Dialogue: 0,0:12:19.49,0:12:20.76,icelery-567P,,0,0,0,,走吧 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Let's go.
Dialogue: 0,0:12:28.89,0:12:30.77,icelery-567P,,0,0,0,,Hieronymous...\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Hieronymous...
Dialogue: 0,0:12:30.85,0:12:33.65,icelery-567P,,0,0,0,,恕我无法起身相迎 伯爵大人 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You will forgive me for not rising, Count.
Dialogue: 0,0:12:34.41,0:12:37.32,icelery-567P,,0,0,0,,在我面前 只有死人才不用站起来 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Only the dead fail to stand in my presence.
Dialogue: 0,0:12:38.21,0:12:42.57,icelery-567P,,0,0,0,,不过 你缺乏礼数这点很容易纠正 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}However, your lack of courtesy is easily corrected.
Dialogue: 0,0:12:44.13,0:12:47.96,icelery-567P,,0,0,0,,大人 饶恕您的老仆吧 这只是出于我对您的爱戴 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}My lord, spare an old servant. It is only out of my love for you.
Dialogue: 0,0:12:48.05,0:12:50.77,icelery-567P,,0,0,0,,我对您性命的担忧让我浑身麻木 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I am numb with fear for your life.
Dialogue: 0,0:12:52.41,0:12:55.08,icelery-567P,,0,0,0,,但看来你的麻木感已经过去了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}But your numbness has passed, I see.
Dialogue: 0,0:12:56.89,0:12:59.00,icelery-567P,,0,0,0,,你是个骗子 Hieronymous \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You're a fake, Hieronymous.
Dialogue: 0,0:12:59.17,0:13:03.88,icelery-567P,,0,0,0,,一个冒牌货 江湖术士 市集上的占卜师 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}A fraud, a charlatan, a marketplace soothsayer.
Dialogue: 0,0:13:04.73,0:13:07.40,icelery-567P,,0,0,0,,你我都知道真相 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You and I both know the truth of this.
Dialogue: 0,0:13:07.85,0:13:11.08,icelery-567P,,0,0,0,,所以 记住你的身份 宫廷占星师 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}So, just remember your place, Court Astrologer.
Dialogue: 0,0:13:11.29,0:13:13.85,icelery-567P,,0,0,0,,这样你或许还能保住脑袋 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}That way you may also keep your head.
Dialogue: 0,0:13:13.93,0:13:15.44,icelery-567P,,0,0,0,,但是 大人...\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}But, my lord...
Dialogue: 0,0:13:16.69,0:13:20.48,icelery-567P,,0,0,0,, -我给您带来一个警告 -说吧 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -I bring you a warning. -Go on.
Dialogue: 0,0:13:20.57,0:13:23.64,icelery-567P,,0,0,0,,阴谋正在酝酿 诡计正在策划 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Intrigues are brewing, plots are being prepared.
Dialogue: 0,0:13:23.73,0:13:25.72,icelery-567P,,0,0,0,,您身处巨大的危险之中 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You are in great danger.
Dialogue: 0,0:13:26.41,0:13:30.88,icelery-567P,,0,0,0,,唯一的阴谋 Hieronymous 是我策划的 而且进展顺利 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}The only plots, Hieronymous, are mine. And they are going well.
Dialogue: 0,0:13:31.29,0:13:35.73,icelery-567P,,0,0,0,,星象显示 有人将在王宫这里对您下手 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}It is written that a blow will be struck against you here, in the palace.
Dialogue: 0,0:13:36.13,0:13:39.92,icelery-567P,,0,0,0,,您必须调卫兵来保护您尊贵的性命 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You must bring your guards here to protect your noble person.
Dialogue: 0,0:13:40.01,0:13:42.48,icelery-567P,,0,0,0,,你是在考验我的耐心 Hieronymous \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You try my patience, Hieronymous.
Dialogue: 0,0:13:42.57,0:13:46.56,icelery-567P,,0,0,0,,你既看不懂星象 也看不懂我的夜壶 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You can no more tell the stars then you can tell my chamber pot.
Dialogue: 0,0:13:47.05,0:13:50.12,icelery-567P,,0,0,0,, -走 滚出我的视线 -遵命 大人 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Go. Get out of my sight! -Very well, sire.
Dialogue: 0,0:13:53.45,0:13:57.73,icelery-567P,,0,0,0,,但在火星西沉之前 那一击必将落下\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}But before Mars sinks to rest, the blow will fall
Dialogue: 0,0:13:57.81,0:14:00.08,icelery-567P,,0,0,0,,您的性命将不保 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}and your life will be forfeit.
Dialogue: 0,0:14:00.77,0:14:02.96,icelery-567P,,0,0,0,,预言如此 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}So it is written.
Dialogue: 0,0:14:12.49,0:14:14.56,icelery-567P,,0,0,0,,看来你有访客了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I'd say you had visitors.
Dialogue: 0,0:14:16.29,0:14:17.56,icelery-567P,,0,0,0,,Marco...\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Marco...
Dialogue: 0,0:14:18.01,0:14:19.49,icelery-567P,,0,0,0,,肯定是我叔叔的人抓走了他 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}My uncle's men must have taken him.
Dialogue: 0,0:14:19.57,0:14:21.13,icelery-567P,,0,0,0,,你一个人无能为力 Giuliano \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}There's nothing you can do on your own, Giuliano.
Dialogue: 0,0:14:21.21,0:14:23.09,icelery-567P,,0,0,0,, -但他是我的朋友 忠诚的朋友 -听着 听着 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -But he's my friend, my loyal friend. -Listen, listen.
Dialogue: 0,0:14:23.17,0:14:24.32,icelery-567P,,0,0,0,,听着 除了你叔叔和他那点野心 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Listen, there are other considerations
Dialogue: 0,0:14:24.41,0:14:26.48,icelery-567P,,0,0,0,,还有其他事要考虑 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}besides your uncle and his petty ambitions.
Dialogue: 0,0:14:26.57,0:14:29.56,icelery-567P,,0,0,0,,那点 他的野心可远不止一点 博士 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Petty? They are far from petty, Doctor.
Dialogue: 0,0:14:30.01,0:14:31.44,icelery-567P,,0,0,0,,我召集了学者们来这里\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I've called a gathering of scholars here
Dialogue: 0,0:14:31.53,0:14:33.20,icelery-567P,,0,0,0,,庆祝我继承爵位 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}to celebrate my accession to the dukedom.
Dialogue: 0,0:14:33.29,0:14:36.04,icelery-567P,,0,0,0,,我叔叔会不择手段阻止我们的聚会 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}My uncle will do everything in his power to stop our meeting.
Dialogue: 0,0:14:36.13,0:14:38.44,icelery-567P,,0,0,0,, -都有谁来 -全意大利最有学问的人 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Who's coming? -The most learned men of all Italy.
Dialogue: 0,0:14:38.53,0:14:40.92,icelery-567P,,0,0,0,,学者、艺术家、新科学的先驱们 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Scholars, artists, men of the new sciences.
Dialogue: 0,0:14:41.01,0:14:45.00,icelery-567P,,0,0,0,, {\fs28}-列奥纳多·达·芬奇会来吗 -还有他的赞助人 米兰公爵 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Is Leonardo da Vinci coming? -And his patron, the Duke of Milan.
Dialogue: 0,0:14:45.89,0:14:47.37,icelery-567P,,0,0,0,,如果这些人出了什么事 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}If anything should happen to those men,
Dialogue: 0,0:14:47.45,0:14:49.40,icelery-567P,,0,0,0,,他们会倒退到一个新的黑暗时代 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}they'd be thrown back into a new dark age.
Dialogue: 0,0:14:49.49,0:14:52.08,icelery-567P,,0,0,0,, -你们两个待在这里 -你要去哪儿 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -You two stay here. -Where are you going?
Dialogue: 0,0:14:52.17,0:14:54.28,icelery-567P,,0,0,0,,我对兄弟会首领的身份有了些头绪 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I have an idea who the leader of the Brethren is.
Dialogue: 0,0:14:54.37,0:14:56.93,icelery-567P,,0,0,0,,小心点 博士 到处都是士兵 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Be careful, Doctor, the soldiers are everywhere.
Dialogue: 0,0:14:57.01,0:15:00.52,icelery-567P,,0,0,0,,别担心我 我可不想错过见列奥纳多·达·芬奇的机会 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Don't worry about me, I'm not likely to miss Leonardo da Vinci.
Dialogue: 0,0:15:05.93,0:15:08.40,icelery-567P,,0,0,0,,Scarlatti干得很起劲 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Scarlatti is enjoying his work.
Dialogue: 0,0:15:08.49,0:15:11.64,icelery-567P,,0,0,0,, -他是个手艺人 -尽管如此 这些惨叫...\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -He's a craftsman. -Nonetheless, these cries...
Dialogue: 0,0:15:12.21,0:15:15.36,icelery-567P,,0,0,0,,我可不想把整个王宫的人都吵醒 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I would prefer not to rouse the entire palace.
Dialogue: 0,0:15:15.45,0:15:18.65,icelery-567P,,0,0,0,, -他招了吗 -这蠢人很顽固 大人 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Has he weakened yet? -He is a stubborn ape, sire.
Dialogue: 0,0:15:21.77,0:15:23.36,icelery-567P,,0,0,0,,我自己去跟他说说 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I'll have a word with him myself.
Dialogue: 0,0:15:23.45,0:15:27.28,icelery-567P,,0,0,0,,有时候理性的声音比烧红的烙铁更有效 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Sometimes the voice of reason is more effective than the burning iron.
Dialogue: 0,0:15:27.37,0:15:29.52,icelery-567P,,0,0,0,, -我有任务交给你 Rossini -大人 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -I have a task for you, Rossini. -My lord.
Dialogue: 0,0:15:29.61,0:15:33.44,icelery-567P,,0,0,0,,占星师Hieronymous 看来他在密谋对付我 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}The astrologer Hieronymous, it appears he's moving against me.
Dialogue: 0,0:15:33.73,0:15:35.56,icelery-567P,,0,0,0,, -他预言了我的死亡 -大人 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -He's forecast my death. -My lord!
Dialogue: 0,0:15:35.65,0:15:37.21,icelery-567P,,0,0,0,,别惊慌 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Don't be alarmed.
Dialogue: 0,0:15:37.29,0:15:39.80,icelery-567P,,0,0,0,,他从天上胡诌出这些谎言 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}He plucks these lies out of the sky.
Dialogue: 0,0:15:40.25,0:15:43.45,icelery-567P,,0,0,0,,但我要这老蜘蛛今晚滚出城去 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}But I want the old spider out of the city tonight.
Dialogue: 0,0:15:45.25,0:15:47.76,icelery-567P,,0,0,0,, -驱逐 大人 -扔出去 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Banished, sire? -Throw him out.
Dialogue: 0,0:15:47.85,0:15:50.04,icelery-567P,,0,0,0,,连同他那些破烂一起 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}And all his rubbish with him.
Dialogue: 0,0:16:26.13,0:16:28.77,icelery-567P,,0,0,0,,招个简单的供吧 我年轻的朋友 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}A simple confession, my young friend.
Dialogue: 0,0:16:29.09,0:16:30.32,icelery-567P,,0,0,0,,绝不 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Never.
Dialogue: 0,0:16:30.85,0:16:32.41,icelery-567P,,0,0,0,,来吧 Marco \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Come, Marco.
Dialogue: 0,0:16:32.97,0:16:35.96,icelery-567P,,0,0,0,,你出身贵族 是个聪明人 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You're of noble birth, a man of intelligence.
Dialogue: 0,0:16:36.57,0:16:39.56,icelery-567P,,0,0,0,,用用你的脑子 少受点苦 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Use your intelligence and save yourself pain.
Dialogue: 0,0:16:39.93,0:16:42.20,icelery-567P,,0,0,0,,我不会诬陷公爵的 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I shall not lie against the Duke.
Dialogue: 0,0:16:42.29,0:16:43.72,icelery-567P,,0,0,0,,你们先杀了我吧 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You can kill me first.
Dialogue: 0,0:16:45.33,0:16:46.40,icelery-567P,,0,0,0,,不 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}No.
Dialogue: 0,0:16:47.53,0:16:49.80,icelery-567P,,0,0,0,,但我们可以之后再杀你 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}But we may kill you afterwards.
Dialogue: 0,0:16:50.53,0:16:54.36,icelery-567P,,0,0,0,,Scarlatti太投入了 不是所有人都能熬过他的“关照” \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Scarlatti's enthusiasm is such that not all survive his attentions.
Dialogue: 0,0:16:54.45,0:16:55.88,icelery-567P,,0,0,0,,你们这些魔鬼 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You devils!
Dialogue: 0,0:16:57.13,0:16:59.12,icelery-567P,,0,0,0,,好了 Marco \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Come now, Marco.
Dialogue: 0,0:16:59.53,0:17:02.73,icelery-567P,,0,0,0,,供认Giuliano是Demnos神的信徒 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Confess that Giuliano is a follower of Demnos
Dialogue: 0,0:17:02.81,0:17:04.92,icelery-567P,,0,0,0,,我会重重赏你 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}and I will reward you well.
Dialogue: 0,0:17:05.93,0:17:09.13,icelery-567P,,0,0,0,,来吧 说 你的回答是什么 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Come, man. What is your answer?
Dialogue: 0,0:17:15.13,0:17:16.80,icelery-567P,,0,0,0,,你这傲慢的蠢货 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You insolent fool.
Dialogue: 0,0:17:17.25,0:17:20.13,icelery-567P,,0,0,0,,现在让你真正尝尝痛苦的滋味 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Now you will truly learn what suffering is.
Dialogue: 0,0:17:28.77,0:17:32.56,icelery-567P,,0,0,0,, -晚上好 -你...你是什么东西 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Good evening. -You... What are you?
Dialogue: 0,0:17:32.65,0:17:34.72,icelery-567P,,0,0,0,,你我是时候谈谈了 Hieronymous \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}It's time you and I had a little talk, Hieronymous.
Dialogue: 0,0:17:34.81,0:17:37.12,icelery-567P,,0,0,0,,别过来 离我远点 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Keep back! Keep away from me.
Dialogue: 0,0:17:37.21,0:17:39.16,icelery-567P,,0,0,0,,还没完全掌控力量 影响时有时无 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Not sure of yourself yet? Influence comes and goes?
Dialogue: 0,0:17:39.25,0:17:41.84,icelery-567P,,0,0,0,,我猜这一定很让人担心吧 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I suppose that must be very worrying.
Dialogue: 0,0:17:43.21,0:17:45.80,icelery-567P,,0,0,0,,你是从星辰来的吗 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Were you sent from the stars?
Dialogue: 0,0:17:45.89,0:17:47.64,icelery-567P,,0,0,0,,哦 你可以这么说 是的 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Oh, you could say that, yes.
Dialogue: 0,0:17:47.73,0:17:51.64,icelery-567P,,0,0,0,,那些声音告诉我 会有另一位加入我 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}They told me, the voices, that I would be joined by another.
Dialogue: 0,0:17:52.65,0:17:56.08,icelery-567P,,0,0,0,,证明你就是那个人 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Give me the proof that you are the one.
Dialogue: 0,0:17:56.17,0:17:57.76,icelery-567P,,0,0,0,,真有意思 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Fascinating.
Dialogue: 0,0:17:57.85,0:18:01.76,icelery-567P,,0,0,0,,前洪水纪砂岩 嵌有复杂的基础金属回路 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Predeluvian sandstone with a complex circuit of base metal infused into it.
Dialogue: 0,0:18:01.85,0:18:06.72,icelery-567P,,0,0,0,,你亵渎了Demnos神的神圣像 现在就杀了他 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You defile the sacred image of Demnos. Destroy him now!
Dialogue: 0,0:18:07.57,0:18:09.00,icelery-567P,,0,0,0,,你好啊 Sarah \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Hello, Sarah.
Dialogue: 0,0:18:09.77,0:18:11.52,icelery-567P,,0,0,0,,毒针 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Poisoned needle?
Dialogue: 0,0:18:13.21,0:18:14.48,icelery-567P,,0,0,0,,放下它 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Drop it.
Dialogue: 0,0:18:14.65,0:18:16.40,icelery-567P,,0,0,0,,打倒他 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Strike him down!
Dialogue: 0,0:18:16.49,0:18:18.24,icelery-567P,,0,0,0,,你不想伤害我的 Sarah \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You don't want to hurt me, Sarah.
Dialogue: 0,0:18:18.33,0:18:20.36,icelery-567P,,0,0,0,,我是你的朋友 记得吗 你最好的朋友 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I'm your friend, remember, your best friend.
Dialogue: 0,0:18:20.45,0:18:22.01,icelery-567P,,0,0,0,,放 放下它 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Drop, drop it.
Dialogue: 0,0:18:24.12,0:18:27.09,icelery-567P,,0,0,0,, -博士 -Demnos神的诅咒降临你身 巫师 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Doctor! -The curse of Demnos on you, sorcerer!
Dialogue: 0,0:18:27.09,0:18:28.84,icelery-567P,,0,0,0,,你干这个有点老了吧 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You're a bit old for this, aren't you?
Dialogue: 0,0:18:30.33,0:18:31.89,icelery-567P,,0,0,0,,不 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}No!
Dialogue: 0,0:18:32.09,0:18:33.97,icelery-567P,,0,0,0,,拦住他 别让他跑了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Stop him! Don't let him get away!
Dialogue: 0,0:18:34.05,0:18:35.48,icelery-567P,,0,0,0,,博士 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Doctor!
Dialogue: 0,0:18:57.69,0:19:01.20,icelery-567P,,0,0,0,, -Giuliano 他死了吗 -没有 大人 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Giuliano. Is he dead? -No, sire.
Dialogue: 0,0:19:01.69,0:19:04.73,icelery-567P,,0,0,0,,他和其他犯人一起关在地牢里 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}He's in the dungeons with the other prisoners.
Dialogue: 0,0:19:06.69,0:19:08.96,icelery-567P,,0,0,0,,那么事情结束了 Rossini \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Then it is finished, Rossini.
Dialogue: 0,0:19:09.49,0:19:13.80,icelery-567P,,0,0,0,,在鸡鸣之前 公爵和他的麻烦制造者们就会死掉并被埋掉\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}The Duke and his troublemakers will be dead and buried before cock crow.
Dialogue: 0,0:19:14.29,0:19:18.36,icelery-567P,,0,0,0,,只剩下Hieronymous 但他躲不了多久了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}There is only Hieronymous, but he won't evade capture for long.
Dialogue: 0,0:19:19.05,0:19:21.96,icelery-567P,,0,0,0,,现在没有什么能阻止我了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}There is nothing now that will stop me.
Dialogue: 0,0:19:27.37,0:19:31.44,icelery-567P,,0,0,0,,我努力回想发生了什么事 但是...我记不起来 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I'm trying to remember what happened to me, but...I can't.
Dialogue: 0,0:19:31.77,0:19:35.20,icelery-567P,,0,0,0,, -就是...一片空白 -药物催眠 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -It's... There's just nothing. -Drug -induced hypnosis.
Dialogue: 0,0:19:35.57,0:19:37.40,icelery-567P,,0,0,0,,Hieronymous是个老狐狸 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Hieronymous is an old slyboots.
Dialogue: 0,0:19:37.49,0:19:39.84,icelery-567P,,0,0,0,,我真的想杀你 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}And I really tried to kill you?
Dialogue: 0,0:19:41.01,0:19:44.36,icelery-567P,,0,0,0,,你只是奉命行事 这在我预料之中 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You only did what you were ordered. What I expected.
Dialogue: 0,0:19:44.45,0:19:46.68,icelery-567P,,0,0,0,,但你怎么知道我被人下药了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}But how did you know I'd been drugged?
Dialogue: 0,0:19:46.77,0:19:48.96,icelery-567P,,0,0,0,,嗯 我以前带你去过些奇怪的地方 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Well, I've taken you to some strange places before
Dialogue: 0,0:19:49.05,0:19:52.28,icelery-567P,,0,0,0,,你从没问过你怎么能听懂当地语言 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}and you've never asked how you understood the local language.
Dialogue: 0,0:19:52.37,0:19:55.12,icelery-567P,,0,0,0,,这是我给你分享的时间领主的天赋 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}It's a Time Lord's gift I allow you to share.
Dialogue: 0,0:19:52.37,0:19:55.12,note,,0,0,0,,注:片尾有关于此的详细注释
Dialogue: 0,0:19:55.21,0:19:57.24,icelery-567P,,0,0,0,,但今晚你问我怎么听得懂意大利语 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}But tonight when you asked me how you understood Italian,
Dialogue: 0,0:19:57.33,0:19:59.21,icelery-567P,,0,0,0,,我才意识到你的思维被控制了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I realised your mind had been taken over.
Dialogue: 0,0:20:00.81,0:20:02.56,icelery-567P,,0,0,0,,可怜的Marco \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Poor Marco.
Dialogue: 0,0:20:05.41,0:20:06.64,icelery-567P,,0,0,0,,博士 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Doctor!
Dialogue: 0,0:20:07.93,0:20:10.20,icelery-567P,,0,0,0,, -Sarah -去看看Marco \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Sarah! -See to Marco.
Dialogue: 0,0:20:13.05,0:20:15.40,icelery-567P,,0,0,0,,Marco 他们对你做了什么 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Marco, what have they done to you?
Dialogue: 0,0:20:15.49,0:20:17.68,icelery-567P,,0,0,0,,他们逼我诬陷您 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}They made me speak against you.
Dialogue: 0,0:20:17.77,0:20:20.08,icelery-567P,,0,0,0,,他们逼我说...\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}They forced me to say...
Dialogue: 0,0:20:20.17,0:20:21.44,icelery-567P,,0,0,0,,说什么 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Say what?
Dialogue: 0,0:20:22.05,0:20:26.25,icelery-567P,,0,0,0,,说你 我亲爱的侄子 还有这个巫师狗贼\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}That you, dear nephew, and this dog of a sorcerer
Dialogue: 0,0:20:26.41,0:20:29.48,icelery-567P,,0,0,0,,勾结在一起要复兴亵渎圣灵的Demnos神邪教 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}are in league to revive the blasphemous cult of Demnos.
Dialogue: 0,0:20:29.57,0:20:31.76,icelery-567P,,0,0,0,, -你这臭屠夫 -大人 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -You stinking butcher! -My lord!
Dialogue: 0,0:20:31.85,0:20:33.88,icelery-567P,,0,0,0,,全城各处 他们从每条街冒出来 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}All over the city, they're coming out of every street.
Dialogue: 0,0:20:33.97,0:20:35.72,icelery-567P,,0,0,0,, -你胡说什么 -兄弟会的人 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -What are you gabbling about? -The Brethren.
Dialogue: 0,0:20:35.81,0:20:37.45,icelery-567P,,0,0,0,,他们在向神殿移动 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}They're moving towards the temple.
Dialogue: 0,0:20:49.45,0:20:52.20,icelery-567P,,0,0,0,,伟大的Demnos神 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Great god Demnos,
Dialogue: 0,0:20:52.29,0:20:56.84,icelery-567P,,0,0,0,,我们已准备好迎接您降临吾身 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}we are ready to receive you into ourselves.
Dialogue: 0,0:20:57.45,0:21:02.12,icelery-567P,,0,0,0,,若我等配得上您大驾光临 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}If we are worthy of your mighty presence,
Dialogue: 0,0:21:02.21,0:21:03.80,icelery-567P,,0,0,0,,请现身吧 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}show yourself.
Dialogue: 0,0:21:44.69,0:21:47.81,icelery-567P,,0,0,0,,巫师 这一刻我等了很久了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I've waited a long time for this moment, sorcerer.
Dialogue: 0,0:21:47.89,0:21:51.12,icelery-567P,,0,0,0,,现在没什么能阻止我成为公爵了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}There is nothing now that will stop me from becoming duke.
Dialogue: 0,0:21:51.21,0:21:52.85,icelery-567P,,0,0,0,,Federico伯爵 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Count Federico,
Dialogue: 0,0:21:52.93,0:21:55.89,icelery-567P,,0,0,0,,你还不明白吗 我对你的政治野心没兴趣 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}can't you understand, I'm not interested in your political ambitions.
Dialogue: 0,0:21:55.97,0:21:57.92,icelery-567P,,0,0,0,,你的敌人不在这地牢里 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Your enemies are not here in this dungeon.
Dialogue: 0,0:21:58.01,0:21:59.84,icelery-567P,,0,0,0,,他们在神殿里 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}They're in the temple.
Dialogue: 0,0:22:00.17,0:22:02.44,icelery-567P,,0,0,0,,你该怕的不是Giuliano 是Hieronymous \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}It isn't Giuliano you have to fear, it is Hieronymous.
Dialogue: 0,0:22:02.53,0:22:03.80,icelery-567P,,0,0,0,,哈 那个骗子 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Ha! That fake.
Dialogue: 0,0:22:03.89,0:22:05.61,icelery-567P,,0,0,0,,那骗子是兄弟会的首领 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}That fake is the leader of the Brethren.
Dialogue: 0,0:22:05.69,0:22:07.09,icelery-567P,,0,0,0,, -什么 -是的 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -What? -Yes.
Dialogue: 0,0:22:07.17,0:22:10.13,icelery-567P,,0,0,0,,他拥有非凡的力量 螺旋能量 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}And he's possessed of extraordinary powers, helix energy.
Dialogue: 0,0:22:10.21,0:22:11.96,icelery-567P,,0,0,0,,这是诡计 大人 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}It's a trick, sire.
Dialogue: 0,0:22:12.05,0:22:14.56,icelery-567P,,0,0,0,,我怎么知道你说的是真话 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}How do I know you're telling the truth?
Dialogue: 0,0:22:14.65,0:22:16.00,icelery-567P,,0,0,0,,你没法知道 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You don't.
Dialogue: 0,0:22:16.89,0:22:19.53,icelery-567P,,0,0,0,,但如果Hieronymous不被阻止 我向你保证 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}But if Hieronymous isn't stopped, I promise you,
Dialogue: 0,0:22:19.61,0:22:23.97,icelery-567P,,0,0,0,,今晚之后 就不会有什么公爵领地让你或任何人统治了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}there'll be dukedom for you or anyone else to rule over after tonight.
Dialogue: 0,0:22:24.05,0:22:27.32,icelery-567P,,0,0,0,,我要亲自去看看 你跟我一起去 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I'll see for myself and you'll come with me.
Dialogue: 0,0:22:27.61,0:22:29.80,icelery-567P,,0,0,0,, -给他松绑 -别信他 大人 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Unchain him. -Don't trust him, my lord.
Dialogue: 0,0:22:29.89,0:22:31.88,icelery-567P,,0,0,0,,我不必信他 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I don't have to trust him.
Dialogue: 0,0:22:31.97,0:22:34.48,icelery-567P,,0,0,0,,把这三人扣在这里当人质 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Keep these three here as hostages.
Dialogue: 0,0:22:34.77,0:22:38.44,icelery-567P,,0,0,0,,如果我一小时内没回来 你知道该怎么做 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}If I'm not back within the hour, you know what to do.
Dialogue: 0,0:22:39.17,0:22:41.48,icelery-567P,,0,0,0,,带上你两个最得力的人 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I'll take two of your best men.
Dialogue: 0,0:23:03.29,0:23:05.40,icelery-567P,,0,0,0,,伯爵 无论你做什么 别靠近他 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Whatever you do, Count, don't go near him.
Dialogue: 0,0:23:05.49,0:23:07.37,icelery-567P,,0,0,0,,我需要你指教吗 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Do I need your advice?
Dialogue: 0,0:23:08.41,0:23:10.84,icelery-567P,,0,0,0,,我发信号就抓住他 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}When I give the signal, seize him.
Dialogue: 0,0:23:19.37,0:23:20.80,icelery-567P,,0,0,0,,Hieronymous \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Hieronymous!
Dialogue: 0,0:23:30.01,0:23:31.92,icelery-567P,,0,0,0,,你个叛徒 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You traitor!
Dialogue: 0,0:23:30.01,0:23:31.92,note,,0,0,0,,注:不要走开,结尾有长注释
Dialogue: 0,0:23:44.44,0:24:45.00,中文,,0,0,0,,{\xbord20000}Sarah向博士表示疑惑,为什么她能听懂意大利语。博士说这是他向她分享的\N“时间领主礼物”,在2005版S1E02《世界末日》中,Rose向第九任博士提出了\N类似的问题,他解释说这是TARDIS心灵感应场的功能,改变了她的感知。在2005年\N圣诞特别篇《圣诞入侵》中,揭示了博士是TARDIS心灵感应翻译能力“电路的一部分”:\N当博士处于重生后昏迷状态时,该功能不起作用;2009复活节特辑《死亡星球》似乎暗示\N博士本人并不需要TARDIS来提供翻译能力。此外,这一点在60周年特辑二《蔚蓝天际》中\N也是一个关键情节,博士再次向Donna Noble解释了翻译回路\N这进一步强化了本集中的观点:同伴理解其他语言的能力确实是博士的礼物,\N而TARDIS只是提供了表达这份礼物的技术
Dialogue: 0,0:00:17.12,0:00:23.35,Default,,0,0,0,,{\fad(400,400)\fs89.535\t(\fs21.163\bord1.977)\1c&H78300A&\3c&HA1ABBE&\move(354.991,592.913,353.661,329.751,0,6170)}神秘博士
Dialogue: 0,0:00:17.12,0:00:23.35,Default,,0,0,0,,{\fad(400,400)\fs49.535\t(\fs6.163\bord0.977)\1c&H78300A&\3c&HA1ABBE&\move(354.991,652.913,353.734,341.067,0,6203)}第14季 第1集
Dialogue: 0,0:00:23.60,0:00:25.32,icelery-567P,,0,0,0,,{\fad(0,0)\fs76.977\b0\bord1\shad0.4\blur0.074\fn方正粗圆简体\pos(356.854,462.648)}曼陀罗假面
Dialogue: 0,0:00:25.35,0:00:27.09,icelery-567P,,0,0,0,,{\fad(0,0)\fs44.767\b0\bord1\shad0.4\blur0.074\fn方正粗圆简体\pos(357.017,531.077)}翻译:DeepSeek R1 \N\N校对:鱼干
Dialogue: 0,0:00:27.11,0:00:31.60,icelery-567P,,0,0,0,,{\fad(0,600)\\fn长城大黑体\b1\bord1\shad0\fs20.326\c&HF7FFFD&\fade(255,0,255,0,0,4360,6280)}{\blur0\1a&H00&\t(0,2800,\blur0\1a&H55&)}本字幕根据知识共享-署名-相同方式共享-4国际(CC-BY-SA4)协议发布\N{\fnMicrosoft YaHei\fs22.355\bord1\shad0\an8}http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4/deed.zh
Dialogue: 0,0:00:27.11,0:00:31.60,icelery-567P,,0,0,0,,{\fad(0,600)\fs66.977\b0\bord1\shad0.4\blur0.074\fn方正粗圆简体\pos(364.19,395.463)}第三部分