"Doctor Who" The Robots of Death: Part One
ID | 13184026 |
---|---|
Movie Name | "Doctor Who" The Robots of Death: Part One |
Release Name | S14E05 死亡机器人 - The Robots of Death P1 |
Year | 1977 |
Kind | tv |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 302492 |
Format | ssa |
[Script Info]
; Script generated by Aegisub 3.4.2
; http://www.aegisub.org/
Title: Default Aegisub file
ScriptType: v4.00+
WrapStyle: 0
ScaledBorderAndShadow: yes
YCbCr Matrix: TV.709
PlayResX: 720
PlayResY: 576
[Aegisub Project Garbage]
Audio File: S14E17 - The Robots of Death, Part One.mkv
Video File: S14E17 - The Robots of Death, Part One.mkv
Video AR Mode: 4
Video AR Value: 1.333333
Video Zoom Percent: 0.875000
Scroll Position: 360
Active Line: 382
Video Position: 428
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,黑体,33,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H002F2F2F,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,11,11,12,1
Style: 英文,思源黑体 CN Bold,180,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.75,0,2,41,41,38,1
Style: 中文,思源黑体 CN Bold,52,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H3B433D41,&HE8000000,0,0,0,0,100,100,0,0,3,3.75,0,4,41,41,38,1
Style: icelery,长城大黑体,47,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,11,11,6,1
Style: note,Microsoft YaHei,30,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.1,0,8,11,11,6,1
Style: icelery-567P,长城大黑体,30,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,11,11,6,1
[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:01:10.00,0:01:12.68,icelery-567P,,0,0,0,,抵达湍流中心 矢量7\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Turbulence centre, vector seven.
Dialogue: 0,0:01:20.68,0:01:23.12,icelery-567P,,0,0,0,,立即开始扫描\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Scan commencing now.
Dialogue: 0,0:01:25.20,0:01:27.80,icelery-567P,,0,0,0,,Kaldor城有个沃克机器人治疗师\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}There was a Voc therapist in Kaldor City,
Dialogue: 0,0:01:27.88,0:01:30.84,icelery-567P,,0,0,0,,经过特殊编程 配有振动指\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}specially programmed, equipped with vibro -digits,
Dialogue: 0,0:01:30.92,0:01:33.36,icelery-567P,,0,0,0,,皮下刺激器全套装备\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}subcutaneous stimulators, the lot.
Dialogue: 0,0:01:33.44,0:01:35.52,icelery-567P,,0,0,0,,知道后来怎样吗 Borg\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You know what happened, Borg?
Dialogue: 0,0:01:35.60,0:01:38.92,icelery-567P,,0,0,0,,它的首位客户想治肘关节僵硬\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Its first client wanted treatment for a stiff elbow.
Dialogue: 0,0:01:39.00,0:01:42.40,icelery-567P,,0,0,0,,那个治疗师仔细检查关节周围\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}The Voc therapist felt carefully all round the joint
Dialogue: 0,0:01:42.56,0:01:45.88,icelery-567P,,0,0,0,,突然就把人家胳膊\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}and then suddenly just twisted his arm off
Dialogue: 0,0:01:45.96,0:01:47.96,icelery-567P,,0,0,0,,从肩膀扯下来了 咔嚓 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}at the shoulder. Shumph!
Dialogue: 0,0:01:48.04,0:01:50.88,icelery-567P,,0,0,0,,前后就两秒钟\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}All over in two seconds.
Dialogue: 0,0:01:51.40,0:01:53.92,icelery-567P,,0,0,0,, -闻所未闻 -就发生在Kaldor城\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -I've never heard that. -Kaldor City.
Dialogue: 0,0:01:54.80,0:01:58.12,icelery-567P,,0,0,0,, -什么原因 -原因 系统故障了\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -What was the reason? -Reason? It was haywire.
Dialogue: 0,0:01:58.72,0:02:00.52,icelery-567P,,0,0,0,,我绝不让机器人给我治疗\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I wouldn't let a robot work on me,
Dialogue: 0,0:02:00.60,0:02:02.56,icelery-567P,,0,0,0,,就算用整船泽奈矿交换也不行\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}not for the zelanite in this ship.
Dialogue: 0,0:02:02.64,0:02:04.12,icelery-567P,,0,0,0,,闭嘴 Chub\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Shut up, Chub.
Dialogue: 0,0:02:04.68,0:02:06.00,icelery-567P,,0,0,0,,谢了 V16\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Thank you, V16.
Dialogue: 0,0:02:07.16,0:02:08.76,icelery-567P,,0,0,0,,沃克级机器人的电路里\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}A Voc class robot
Dialogue: 0,0:02:08.92,0:02:12.72,icelery-567P,,0,0,0,,装有百万级的多层约束器\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}has over a million multi -level constrainers in its circuitry.
Dialogue: 0,0:02:13.08,0:02:14.68,icelery-567P,,0,0,0,,除非所有约束器失效\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}All of them would have to malfunction
Dialogue: 0,0:02:14.70,0:02:17.18,icelery-567P,,0,0,0,,否则不可能做出那种事\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}before it could perform such an action.
Dialogue: 0,0:02:17.26,0:02:18.70,icelery-567P,,0,0,0,,Dask 你这人最扫兴了\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Your trouble, Dask, is you take all the magic out of life.
Dialogue: 0,0:02:18.78,0:02:20.38,icelery-567P,,0,0,0,,机器人会出故障的\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}They go wrong, my friend.
Dialogue: 0,0:02:20.70,0:02:21.72,icelery-567P,,0,0,0,,早有先例\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}It's been known.
Dialogue: 0,0:02:22.12,0:02:24.16,icelery-567P,,0,0,0,,除非编程出错\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Only where there's an error in programming.
Dialogue: 0,0:02:25.54,0:02:27.42,icelery-567P,,0,0,0,, -所有记录在案的... -这次就是实例\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Each case on record... -This was a case.
Dialogue: 0,0:02:27.70,0:02:28.86,icelery-567P,,0,0,0,,把胳膊都扯下来了\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Tore his arm off.
Dialogue: 0,0:02:30.60,0:02:32.28,icelery-567P,,0,0,0,,飞船转向了 没人发现 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}We're turning. Has anyone noticed?
Dialogue: 0,0:02:32.36,0:02:33.72,icelery-567P,,0,0,0,,我听说是腿\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I heard it was a leg.
Dialogue: 0,0:02:33.80,0:02:36.44,icelery-567P,,0,0,0,,八步将死 指挥官\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Mate in eight moves, Commander.
Dialogue: 0,0:02:36.92,0:02:39.24,icelery-567P,,0,0,0,, -休想 -我会核实的 指挥官\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Never! -I will check, Commander.
Dialogue: 0,0:02:40.56,0:02:42.84,icelery-567P,,0,0,0,,计算结果确认无误\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}The computation is confirmed.
Dialogue: 0,0:02:43.76,0:02:44.76,icelery-567P,,0,0,0,,该死 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Damn!
Dialogue: 0,0:02:44.84,0:02:46.84,icelery-567P,,0,0,0,,它们无敌了 指挥官\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}They're unbeatable, Commander.
Dialogue: 0,0:02:48.04,0:02:49.12,icelery-567P,,0,0,0,,这里是指挥官\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Commander.
Dialogue: 0,0:02:49.20,0:02:51.52,icelery-567P,,0,0,0,, -报告V74追踪器情况 -说\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -V74 tracer, sir. -Yes?
Dialogue: 0,0:02:51.60,0:02:57.64,icelery-567P,,0,0,0,,风暴等级3 范围10.52 时标306\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Storm scale three, range 10.52, timed 306,
Dialogue: 0,0:02:58.04,0:03:01.40,icelery-567P,,0,0,0,, -矢量71保持稳定 -明白 全员警戒 V14\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -vector 71 and holding... -Right, full crew alert, 14.
Dialogue: 0,0:03:01.48,0:03:02.88,icelery-567P,,0,0,0,,完毕\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Out.
Dialogue: 0,0:03:03.72,0:03:05.28,icelery-567P,,0,0,0,,全员警戒\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Full crew alert.
Dialogue: 0,0:03:07.04,0:03:08.88,icelery-567P,,0,0,0,, -全员警戒 -Chub\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Full crew alert. -Chub,
Dialogue: 0,0:03:08.96,0:03:11.64,icelery-567P,,0,0,0,, -准备仪器包 -是 长官\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -break out an instrument pack. -Right, sir.
Dialogue: 0,0:03:11.96,0:03:14.16,icelery-567P,,0,0,0,,但愿这个风暴值得追\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Let's hope this one's worth chasing.
Dialogue: 0,0:03:14.24,0:03:16.40,icelery-567P,,0,0,0,,该走运一回了\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}About time we had some luck.
Dialogue: 0,0:03:16.76,0:03:18.12,icelery-567P,,0,0,0,,全员警戒\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Full crew alert.
Dialogue: 0,0:03:28.87,0:03:30.67,icelery-567P,,0,0,0,, -博士 -嗯 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Doctor? -Hmm?
Dialogue: 0,0:03:28.87,0:03:30.67,note,,0,0,0,,注:这个故事是最后一次出现木质镶板TARDIS控制室的剧集,\N因为该布景在存放期间,木质墙壁发生了变形
Dialogue: 0,0:03:31.11,0:03:32.63,icelery-567P,,0,0,0,,我能停下吗 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Can I stop now?
Dialogue: 0,0:03:33.39,0:03:34.91,icelery-567P,,0,0,0,,随你便\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}If you want to.
Dialogue: 0,0:03:35.03,0:03:36.95,icelery-567P,,0,0,0,,不会影响这个吗 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}It will not affect this?
Dialogue: 0,0:03:37.03,0:03:38.99,icelery-567P,,0,0,0,,影响 不 这只是悠悠球\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Affect this? No, it's a yo -yo.
Dialogue: 0,0:03:39.07,0:03:41.47,icelery-567P,,0,0,0,,玩具而已 我以为你玩得挺开心\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}It's a game. I thought you were enjoying it.
Dialogue: 0,0:03:41.55,0:03:42.95,icelery-567P,,0,0,0,,开心 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Enjoying it?
Dialogue: 0,0:03:43.47,0:03:45.23,icelery-567P,,0,0,0,,你说必须不停上下甩动\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You said I had to keep it going up and down.
Dialogue: 0,0:03:45.31,0:03:47.79,icelery-567P,,0,0,0,, -我还以为是魔法仪式 -魔法 Leela\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -I thought it was part of the magic. -Magic, Leela?
Dialogue: 0,0:03:47.87,0:03:49.55,icelery-567P,,0,0,0,, -魔法 -我知道 我知道\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Magic? -I know, I know.
Dialogue: 0,0:03:49.63,0:03:50.91,icelery-567P,,0,0,0,,世上本无魔法\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}There's no such thing as magic.
Dialogue: 0,0:03:50.99,0:03:54.27,icelery-567P,,0,0,0,,没错 理性思维中 没有无法解释的事\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Exactly. To the rational mind nothing is inexplicable,
Dialogue: 0,0:03:54.35,0:03:55.99,icelery-567P,,0,0,0,,只有尚未解释的\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}only unexplained.
Dialogue: 0,0:03:56.23,0:03:57.27,icelery-567P,,0,0,0,,那\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}So,
Dialogue: 0,0:03:57.87,0:04:02.63,icelery-567P,,0,0,0,,解释下为什么TARDIS内部比外部大 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}explain to me how this Tardis is larger on the inside than the out.
Dialogue: 0,0:04:02.71,0:04:03.79,icelery-567P,,0,0,0,,嗯 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Hmm?
Dialogue: 0,0:04:04.55,0:04:06.55,icelery-567P,,0,0,0,,行 我演示给你看\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}All right, I'll show you.
Dialogue: 0,0:04:06.63,0:04:08.91,icelery-567P,,0,0,0,,因为内外空间\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}It's because insides and outsides
Dialogue: 0,0:04:08.99,0:04:11.23,icelery-567P,,0,0,0,,处于不同维度\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}are not in the same dimension.
Dialogue: 0,0:04:13.11,0:04:14.87,icelery-567P,,0,0,0,,哪个盒子更大 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Which box is larger?
Dialogue: 0,0:04:15.55,0:04:16.83,icelery-567P,,0,0,0,,那个\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}That one.
Dialogue: 0,0:04:27.15,0:04:28.91,icelery-567P,,0,0,0,,现在哪个更大 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Now which is larger?
Dialogue: 0,0:04:29.67,0:04:30.75,icelery-567P,,0,0,0,,还是那个\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}That one.
Dialogue: 0,0:04:30.83,0:04:32.07,icelery-567P,,0,0,0,,但它看起来更小\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}But it looks smaller.
Dialogue: 0,0:04:32.15,0:04:35.35,icelery-567P,,0,0,0,, -因为距离更远 -正是 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Well, that's because it's further away. -Exactly.
Dialogue: 0,0:04:35.51,0:04:37.91,icelery-567P,,0,0,0,,如果能让它保持这个距离\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}If you could keep it exactly that distance away
Dialogue: 0,0:04:37.99,0:04:39.59,icelery-567P,,0,0,0,,同时放在这里\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}and have it here,
Dialogue: 0,0:04:39.67,0:04:42.63,icelery-567P,,0,0,0,,大盒子就能装进小盒子里\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}the large one would fit inside the small one.
Dialogue: 0,0:04:43.27,0:04:44.71,icelery-567P,,0,0,0,,太荒唐了\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}That's silly.
Dialogue: 0,0:04:45.31,0:04:47.31,icelery-567P,,0,0,0,,这叫跨维度工程\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}That's transdimensional engineering,
Dialogue: 0,0:04:47.39,0:04:49.23,icelery-567P,,0,0,0,,是时间领主的重大突破\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}a key Time Lord discovery.
Dialogue: 0,0:04:56.87,0:04:58.95,icelery-567P,,0,0,0,, -这可有意思了 -什么有意思 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -This is the exciting bit. -What's exciting?
Dialogue: 0,0:04:59.03,0:05:00.87,icelery-567P,,0,0,0,,看看外面什么样啊\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Well, seeing what's outside.
Dialogue: 0,0:05:09.15,0:05:10.79,icelery-567P,,0,0,0,,我不...\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I don't...
Dialogue: 0,0:05:11.39,0:05:12.75,icelery-567P,,0,0,0,,是金属 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}It's metal!
Dialogue: 0,0:05:13.43,0:05:15.27,icelery-567P,,0,0,0,,我们落到金属物体内部了\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}We've landed inside something metal.
Dialogue: 0,0:05:15.75,0:05:17.27,icelery-567P,,0,0,0,,怎么可能 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}But how can we?
Dialogue: 0,0:05:17.67,0:05:20.39,icelery-567P,,0,0,0,,TARDIS怎会在金属内部 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}How can the Tardis be inside something metal?
Dialogue: 0,0:05:20.47,0:05:22.71,icelery-567P,,0,0,0,,盒子套盒子 刚解释过\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Well, one box inside another. I just explained it to you.
Dialogue: 0,0:05:22.79,0:05:24.31,icelery-567P,,0,0,0,,解释得不清不楚\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}No, not very clearly.
Dialogue: 0,0:05:24.39,0:05:27.15,icelery-567P,,0,0,0,,反正这话题挺无聊的\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Well, it's a rather dull subject, anyway.
Dialogue: 0,0:05:30.55,0:05:33.67,icelery-567P,,0,0,0,, -我想知道我们在哪 -你是说你不知道 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -I wonder where we are? -You mean you don't know?
Dialogue: 0,0:05:33.75,0:05:35.11,icelery-567P,,0,0,0,,具体位置不清楚\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Well, not precisely, no.
Dialogue: 0,0:05:35.19,0:05:37.67,icelery-567P,,0,0,0,,你控制不了这机器 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You mean you can't control this machine?
Dialogue: 0,0:05:37.75,0:05:40.11,icelery-567P,,0,0,0,,当然能控制\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Well, of course I can control it.
Dialogue: 0,0:05:40.19,0:05:43.91,icelery-567P,,0,0,0,,十有八九能... 十之七八吧...\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Nine times out of ten. Well, seven times out of ten.
Dialogue: 0,0:05:44.03,0:05:46.31,icelery-567P,,0,0,0,,一半几率也行 听着\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Five times. Look.
Dialogue: 0,0:05:46.39,0:05:48.35,icelery-567P,,0,0,0,,别管了 先看看位置\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Never mind, let's see where we are.
Dialogue: 0,0:05:48.43,0:05:49.51,icelery-567P,,0,0,0,,用不着那个\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You won't need that.
Dialogue: 0,0:05:49.59,0:05:52.35,icelery-567P,,0,0,0,, -你怎么知道 -我从不带武器\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -How do you know? -I never carry weapons.
Dialogue: 0,0:05:53.07,0:05:55.99,icelery-567P,,0,0,0,,若让人感到你无恶意 他们就不会伤害你\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}If people see you mean them no harm, they never hurt you.
Dialogue: 0,0:05:58.51,0:06:00.35,icelery-567P,,0,0,0,,十有八九是这样\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Nine times out of ten.
Dialogue: 0,0:06:38.99,0:06:41.03,icelery-567P,,0,0,0,, -情况如何 Toos -稍等告诉你\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -How does it look, Toos? -Tell you in a moment.
Dialogue: 0,0:06:41.63,0:06:42.63,icelery-567P,,0,0,0,,追踪正常 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Right tracking?
Dialogue: 0,0:06:42.71,0:06:45.15,icelery-567P,,0,0,0,, -系统无异常 运行中 指挥官 -左侧追踪 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Clear and running, Commander. -Left tracking?
Dialogue: 0,0:06:45.23,0:06:46.71,icelery-567P,,0,0,0,, -运行正常 -风暴很小\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -And running. -It's small.
Dialogue: 0,0:06:46.79,0:06:48.71,icelery-567P,,0,0,0,,规模3.4 没在增强\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Scale 3.4, not building.
Dialogue: 0,0:06:48.79,0:06:51.51,icelery-567P,,0,0,0,,大风暴都让你弄哪去了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}What have you done with all the big ones?
Dialogue: 0,0:06:51.59,0:06:53.79,icelery-567P,,0,0,0,, -又不是我造的 -范围4.12\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -I don't make them! -Range 4.12.
Dialogue: 0,0:06:53.87,0:06:57.11,icelery-567P,,0,0,0,, -运行时间3.30 -好歹有收获\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Running time 3.30. -That's something, anyway.
Dialogue: 0,0:06:57.19,0:06:59.35,icelery-567P,,0,0,0,, -这个不用追 -地面中心 001\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -We won't have to chase this one. -Ground centre, 001.
Dialogue: 0,0:06:59.43,0:07:02.51,icelery-567P,,0,0,0,,尚无仪器包报告 长官\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}No instrument pack report yet, sir.
Dialogue: 0,0:07:02.59,0:07:03.87,icelery-567P,,0,0,0,,Chub 快去追\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Chub. Get after him.
Dialogue: 0,0:07:03.95,0:07:05.43,icelery-567P,,0,0,0,,没事 我去\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}It's all right, I'll go.
Dialogue: 0,0:07:05.55,0:07:07.39,icelery-567P,,0,0,0,, -技术组 -在\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Scientists. -Yes.
Dialogue: 0,0:07:07.47,0:07:09.51,icelery-567P,,0,0,0,,带着外行怎么开矿 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}How can I run a mine with amateurs?
Dialogue: 0,0:07:09.59,0:07:10.71,icelery-567P,,0,0,0,, -Chub挺靠谱 -为什么 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Chub's all right. -Why?
Dialogue: 0,0:07:10.79,0:07:12.99,icelery-567P,,0,0,0,,就因他是创始家族的人 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Just because he's from one of the founding families?
Dialogue: 0,0:07:13.07,0:07:15.43,icelery-567P,,0,0,0,, -我没提他家族 指挥官 -二十家族之一 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -I didn't mention his family, Commander. -One of the 20?
Dialogue: 0,0:07:15.51,0:07:17.35,icelery-567P,,0,0,0,,你们抱团的样子真令人作呕\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You know, it's amazing the way you people stick together.
Dialogue: 0,0:07:17.43,0:07:19.47,icelery-567P,,0,0,0,,不是令人惊讶 是令人恶心\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}No, it's not amazing, it's sickening.
Dialogue: 0,0:07:19.55,0:07:21.15,icelery-567P,,0,0,0,,您最好盯着横向扫描 指挥官\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I hope you're watching the traverses, Commander.
Dialogue: 0,0:07:21.23,0:07:23.47,icelery-567P,,0,0,0,,管好你自己 Zilda\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Oh, please, don't worry about my job, Zilda.
Dialogue: 0,0:07:23.55,0:07:24.87,icelery-567P,,0,0,0,,风暴含什么 Toos \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}What's she blowing, Toos?
Dialogue: 0,0:07:24.95,0:07:29.03,icelery-567P,,0,0,0,,光谱浑浊 可能有泽奈矿 基凡矿\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Spectro's muddy. Could be some zelanite, some keefan,
Dialogue: 0,0:07:30.03,0:07:31.27,icelery-567P,,0,0,0,,还有微量卢卡诺 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}traces of lucanol!
Dialogue: 0,0:07:31.35,0:07:34.87,icelery-567P,,0,0,0,,哈 发财了 高兴点 Zilda\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Ah, money in the bank. Cheer up, Zilda.
Dialogue: 0,0:07:34.95,0:07:36.95,icelery-567P,,0,0,0,,我会让你再富起来的\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I'll make you rich again.
Dialogue: 0,0:07:45.27,0:07:46.35,icelery-567P,,0,0,0,,哦\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Oh.
Dialogue: 0,0:07:47.71,0:07:51.59,icelery-567P,,0,0,0,,见鬼 那个机器人死哪去了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Blazing rods! Where in the seven suns is that robot?
Dialogue: 0,0:07:51.67,0:07:52.87,icelery-567P,,0,0,0,,机器人 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Robot?
Dialogue: 0,0:07:52.95,0:07:54.27,icelery-567P,,0,0,0,,机器人在吗 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Robot?
Dialogue: 0,0:08:01.47,0:08:02.59,icelery-567P,,0,0,0,,长官 什么事 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Yes, sir?
Dialogue: 0,0:08:02.67,0:08:05.51,icelery-567P,,0,0,0,,去哪了 快拿仪器包\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Where have you been? Get that instrument package.
Dialogue: 0,0:08:06.39,0:08:07.43,icelery-567P,,0,0,0,,快点 动作麻利点\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Well, come on, get a move on.
Dialogue: 0,0:08:07.51,0:08:09.39,icelery-567P,,0,0,0,,舱门锁定前必须发射\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I've got to launch it before the hatches are locked.
Dialogue: 0,0:08:10.27,0:08:11.87,icelery-567P,,0,0,0,,听见没有 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Did you hear what I said?
Dialogue: 0,0:08:11.95,0:08:14.63,icelery-567P,,0,0,0,,听见了 长官\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Yes, sir. I heard what you said.
Dialogue: 0,0:08:14.71,0:08:16.23,icelery-567P,,0,0,0,,那还磨蹭什么 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Well, get on with it, then!
Dialogue: 0,0:08:18.19,0:08:21.15,icelery-567P,,0,0,0,,看 东西在这 你个电子白痴\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}No, look, there, you electronic moron.
Dialogue: 0,0:08:21.23,0:08:22.39,icelery-567P,,0,0,0,,你干什么 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}What are you doing?
Dialogue: 0,0:08:22.47,0:08:24.71,icelery-567P,,0,0,0,,停下 站着别动\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Look, stop. Stand still.
Dialogue: 0,0:08:24.79,0:08:26.43,icelery-567P,,0,0,0,,不\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}No.
Dialogue: 0,0:08:32.63,0:08:34.59,icelery-567P,,0,0,0,,退后\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}No. Get back.
Dialogue: 0,0:08:34.79,0:08:36.11,icelery-567P,,0,0,0,,离我远点 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Get away from me!
Dialogue: 0,0:08:50.99,0:08:53.51,icelery-567P,,0,0,0,,指挥官呼叫 所有检查完成\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}This is the Commander. All checks complete.
Dialogue: 0,0:08:53.59,0:08:55.19,icelery-567P,,0,0,0,,所有系统无异常运行中\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}All systems clear and running.
Dialogue: 0,0:08:55.27,0:08:56.87,icelery-567P,,0,0,0,,安保机器人待命\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Security robots stand by
Dialogue: 0,0:08:56.95,0:08:58.83,icelery-567P,,0,0,0,, -立即启动舱门锁定程序 -范围219\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -to commence hatch -lock sequence now. -Range 219.
Dialogue: 0,0:08:58.91,0:08:59.99,icelery-567P,,0,0,0,,运行时标43\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Running time .43.
Dialogue: 0,0:09:00.07,0:09:03.03,icelery-567P,,0,0,0,,值班推进员 准备切换动力\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Duty mover, stand by for switch to motive power.
Dialogue: 0,0:09:04.27,0:09:06.11,icelery-567P,,0,0,0,,直冲我们而来\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Coming right down our throats
Dialogue: 0,0:09:06.19,0:09:08.67,icelery-567P,,0,0,0,,这次定要榨干风暴价值\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}so we can really suck the pay stream out of this one.
Dialogue: 0,0:09:10.39,0:09:13.95,icelery-567P,,0,0,0,,监测显示前铲甲板有障碍物\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Monitors indicate obstruction on forward scoop deck.
Dialogue: 0,0:09:14.11,0:09:16.35,icelery-567P,,0,0,0,,立刻清除 V32 立刻清除\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Then get it cleared, V32. Get it cleared.
Dialogue: 0,0:09:29.95,0:09:31.31,icelery-567P,,0,0,0,,这是什么 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}What is it?
Dialogue: 0,0:09:31.87,0:09:34.11,icelery-567P,,0,0,0,,特种硬化合金\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Specially hardened alloy.
Dialogue: 0,0:09:34.39,0:09:35.99,icelery-567P,,0,0,0,,表面全是划痕\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Scored all over.
Dialogue: 0,0:09:36.95,0:09:38.87,icelery-567P,,0,0,0,,肯定承受了巨大压力\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Must come in under great pressure.
Dialogue: 0,0:09:38.95,0:09:42.11,icelery-567P,,0,0,0,, -什么肯定 -不管里面装了什么\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -What must? -Whatever it is they fill it up with.
Dialogue: 0,0:10:21.03,0:10:22.15,icelery-567P,,0,0,0,,博士 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Doctor?
Dialogue: 0,0:10:22.23,0:10:24.15,icelery-567P,,0,0,0,, -这很有趣 -后面\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -This is very interesting. -Back there.
Dialogue: 0,0:10:24.23,0:10:25.27,icelery-567P,,0,0,0,,有动静\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I heard something.
Dialogue: 0,0:10:25.35,0:10:26.99,icelery-567P,,0,0,0,,往这边来了\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}It comes in here.
Dialogue: 0,0:10:27.47,0:10:30.63,icelery-567P,,0,0,0,, -什么东西 -管它是什么\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -What does? -Whatever it is.
Dialogue: 0,0:10:30.87,0:10:32.75,icelery-567P,,0,0,0,,范围87\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Range .87.
Dialogue: 0,0:10:32.83,0:10:34.91,icelery-567P,,0,0,0,,运行时标13\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Running time .13.
Dialogue: 0,0:10:34.99,0:10:37.07,icelery-567P,,0,0,0,,地面中心093\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Ground centre 093.
Dialogue: 0,0:10:37.15,0:10:38.95,icelery-567P,,0,0,0,,正在转向\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}It's veering away.
Dialogue: 0,0:10:39.35,0:10:40.83,icelery-567P,,0,0,0,,推进员 动力呢 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Mover, where's that power?
Dialogue: 0,0:10:40.91,0:10:42.15,icelery-567P,,0,0,0,,马上就好 长官\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}It's coming, sir.
Dialogue: 0,0:10:42.23,0:10:43.83,icelery-567P,,0,0,0,,衰老也一样 Borg\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}So is old age, Borg,
Dialogue: 0,0:10:43.91,0:10:45.35,icelery-567P,,0,0,0,,我可不想在这沙漠耗着\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}and I don't want to spend mine in this desert
Dialogue: 0,0:10:45.43,0:10:46.71,icelery-567P,,0,0,0,,等你慢吞吞干活\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}waiting for you to do your job.
Dialogue: 0,0:10:46.79,0:10:50.23,icelery-567P,,0,0,0,, -范围0.3 到达临界点 -立即切换动力单元\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Range .3. Running point... -Switching to motive units now.
Dialogue: 0,0:10:50.31,0:10:52.75,icelery-567P,,0,0,0,,地面中心991\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}...ground centre 991.
Dialogue: 0,0:10:53.27,0:10:55.11,icelery-567P,,0,0,0,,勉强能蹭到边缘\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Oh, we may just catch the edge,
Dialogue: 0,0:10:55.19,0:10:56.95,icelery-567P,,0,0,0,,但得全力追赶才能维持\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}but we're going to have to chase to stay there.
Dialogue: 0,0:10:57.03,0:10:58.39,icelery-567P,,0,0,0,, -指挥官 -什么事 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Commander. -What is it?
Dialogue: 0,0:10:58.47,0:11:00.19,icelery-567P,,0,0,0,, -Chub死了 -死了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Chub's dead. -Dead?
Dialogue: 0,0:11:00.67,0:11:02.67,icelery-567P,,0,0,0,, -确定 -当然确定\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -You sure? -Of course I'm sure.
Dialogue: 0,0:11:02.75,0:11:04.67,icelery-567P,,0,0,0,,行 先处理要紧事\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}All right, then, first things first.
Dialogue: 0,0:11:04.75,0:11:07.91,icelery-567P,,0,0,0,, -现在救不了他了 -他是被谋杀的 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -There's nothing we can do for him now. -He was murdered!
Dialogue: 0,0:11:07.99,0:11:08.99,icelery-567P,,0,0,0,,你怎么知道 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}How do you know?
Dialogue: 0,0:11:09.07,0:11:11.23,icelery-567P,,0,0,0,,人不可能把自己勒死\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Because people don't strangle themselves.
Dialogue: 0,0:11:11.35,0:11:12.43,icelery-567P,,0,0,0,,勒死 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Strangled?
Dialogue: 0,0:11:12.51,0:11:13.99,icelery-567P,,0,0,0,,对 尸体在前储物柜\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Yes, he's in the forward storage locker.
Dialogue: 0,0:11:14.07,0:11:15.19,icelery-567P,,0,0,0,,必须终止这次追踪\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You have to abort this one.
Dialogue: 0,0:11:15.27,0:11:17.99,icelery-567P,,0,0,0,,什么 放弃风暴 眼看就要得手了\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}What, lose this storm? We're almost on to it.
Dialogue: 0,0:11:18.07,0:11:19.71,icelery-567P,,0,0,0,,Poul在说谋杀案 指挥官\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Poul's talking about murder, Commander.
Dialogue: 0,0:11:19.83,0:11:21.19,icelery-567P,,0,0,0,,我在说钱 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I'm talking about money!
Dialogue: 0,0:11:21.27,0:11:23.63,icelery-567P,,0,0,0,, -你没得选 -这次不行\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -You have no choice! -This time.
Dialogue: 0,0:11:25.19,0:11:26.99,icelery-567P,,0,0,0,,关闭铲斗 调整通风口\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Close scoops, trim vents.
Dialogue: 0,0:11:27.07,0:11:28.91,icelery-567P,,0,0,0,,全体船员 解除警戒\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Crew, stand down.
Dialogue: 0,0:11:36.03,0:11:37.39,icelery-567P,,0,0,0,,这是什么 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}What is it?
Dialogue: 0,0:11:38.03,0:11:39.23,icelery-567P,,0,0,0,,沙漠\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Desert.
Dialogue: 0,0:11:40.07,0:11:41.79,icelery-567P,,0,0,0,,要么是沙漠 要么是退潮了\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Either that or the tide's gone out.
Dialogue: 0,0:11:42.67,0:11:44.43,icelery-567P,,0,0,0,,树呢 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Where are the trees?
Dialogue: 0,0:11:44.51,0:11:46.63,icelery-567P,,0,0,0,,没水 寸草不生\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}There's no water, so nothing grows.
Dialogue: 0,0:11:46.71,0:11:48.51,icelery-567P,,0,0,0,,看样子什么都没有\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Nothing at all, by the look of it.
Dialogue: 0,0:11:48.59,0:11:50.23,icelery-567P,,0,0,0,,挺壮观的\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}It's beautiful.
Dialogue: 0,0:11:50.31,0:11:52.99,icelery-567P,,0,0,0,,我觉得有点俗艳\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Hmm. A bit garish for my taste.
Dialogue: 0,0:11:53.71,0:11:56.71,icelery-567P,,0,0,0,, -地平线那白的是什么 -嗯 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -What's that white thing on the horizon? -Hmm?
Dialogue: 0,0:11:57.51,0:11:59.11,icelery-567P,,0,0,0,,像是沙尘\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Looks like dust.
Dialogue: 0,0:12:01.47,0:12:03.11,icelery-567P,,0,0,0,,是沙尘暴 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}It's a sandstorm.
Dialogue: 0,0:12:03.43,0:12:05.75,icelery-567P,,0,0,0,,快走 离开这儿\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Come on, let's get out of here.
Dialogue: 0,0:12:06.19,0:12:07.43,icelery-567P,,0,0,0,,快 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Come on!
Dialogue: 0,0:12:07.63,0:12:09.59,icelery-567P,,0,0,0,,这是砂矿 我们在铲斗里 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}This is a Sand mine. We're in one of the scoops.
Dialogue: 0,0:12:09.67,0:12:11.11,icelery-567P,,0,0,0,, -什么意思 -沙暴时速\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -What does that mean? -The storm could be travelling
Dialogue: 0,0:12:11.19,0:12:12.43,icelery-567P,,0,0,0,,可能上千英里\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}at a thousand miles an hour.
Dialogue: 0,0:12:12.51,0:12:14.47,icelery-567P,,0,0,0,,不躲回TARDIS 沙子会把我们撕碎\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}The sand will cut us to pieces unless we get back to the Tardis.
Dialogue: 0,0:12:14.55,0:12:15.79,icelery-567P,,0,0,0,,快走 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Come on!
Dialogue: 0,0:12:27.87,0:12:30.43,icelery-567P,,0,0,0,, -我们被抢劫了 -就说我听到动静了\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -We've been robbed! -I said I heard something.
Dialogue: 0,0:12:30.51,0:12:31.67,icelery-567P,,0,0,0,, -百叶窗 -怎么 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -The shutters! -What?
Dialogue: 0,0:12:31.75,0:12:34.63,icelery-567P,,0,0,0,,找不到手动开关就死定了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}If there are no manual controls, we're dead!
Dialogue: 0,0:12:43.63,0:12:45.63,icelery-567P,,0,0,0,,肯定有人听到动静了\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Somebody must have heard.
Dialogue: 0,0:12:52.15,0:12:54.95,icelery-567P,,0,0,0,, -发现时就这样 -那时尸体还新鲜点\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Was he like this when you found him? -Just a little fresher.
Dialogue: 0,0:13:05.27,0:13:07.43,icelery-567P,,0,0,0,,你说听到尖叫\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You said you heard screams.
Dialogue: 0,0:13:07.51,0:13:08.59,icelery-567P,,0,0,0,,对\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Yes.
Dialogue: 0,0:13:09.31,0:13:10.95,icelery-567P,,0,0,0,,他是被勒死的\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}He was strangled.
Dialogue: 0,0:13:11.67,0:13:13.39,icelery-567P,,0,0,0,,所以尖叫停了\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Well, the scream stopped.
Dialogue: 0,0:13:16.27,0:13:17.43,icelery-567P,,0,0,0,,这是什么 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}What's this?
Dialogue: 0,0:13:17.51,0:13:19.23,icelery-567P,,0,0,0,,不知道\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I've no idea.
Dialogue: 0,0:13:22.35,0:13:24.47,icelery-567P,,0,0,0,, -船员到齐没 -应该到了\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Crew all assembled? -They should be by now.
Dialogue: 0,0:13:24.55,0:13:26.99,icelery-567P,,0,0,0,,那就把事情搞清楚\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Let's get this thing settled, then.
Dialogue: 0,0:13:27.55,0:13:29.91,icelery-567P,,0,0,0,,早点解决\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}The sooner we get this worked out,
Dialogue: 0,0:13:29.99,0:13:32.47,icelery-567P,,0,0,0,,早点恢复生产配额\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}the sooner we get back to making our quota.
Dialogue: 0,0:13:33.95,0:13:35.31,icelery-567P,,0,0,0,,技术组 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Scientists!
Dialogue: 0,0:13:36.43,0:13:38.47,icelery-567P,,0,0,0,,就不该让他上船\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Never should have let him on board.
Dialogue: 0,0:13:38.55,0:13:40.27,icelery-567P,,0,0,0,,他八成也这么想\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}He'd probably agree with you.
Dialogue: 0,0:13:40.35,0:13:43.35,icelery-567P,,0,0,0,, -Poul -来了 指挥官\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Poul! -Coming, Commander.
Dialogue: 0,0:13:46.91,0:13:48.43,icelery-567P,,0,0,0,,肯定有出口\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}There must be a way out.
Dialogue: 0,0:13:48.51,0:13:50.51,icelery-567P,,0,0,0,,我不喜欢这个金属世界 博士\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I do not think I like this metal world, Doctor.
Dialogue: 0,0:13:50.59,0:13:53.03,icelery-567P,,0,0,0,,找到TARDIS才能离开\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Well, we can't get out of it till we find the Tardis.
Dialogue: 0,0:13:53.11,0:13:54.27,icelery-567P,,0,0,0,,当心 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Watch it!
Dialogue: 0,0:14:06.75,0:14:08.15,icelery-567P,,0,0,0,,都到齐了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}All present?
Dialogue: 0,0:14:08.87,0:14:10.07,icelery-567P,,0,0,0,,Kerril还没到\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Kerril's not here yet.
Dialogue: 0,0:14:10.15,0:14:11.67,icelery-567P,,0,0,0,,在路上 他在尾部区域\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}He's on his way. He was in the rear section.
Dialogue: 0,0:14:11.75,0:14:14.35,icelery-567P,,0,0,0,, -需要时间 -行 先开始\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -But it'll take a while. -Right, we'll make a start, then.
Dialogue: 0,0:14:14.47,0:14:15.63,icelery-567P,,0,0,0,,好的\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Right.
Dialogue: 0,0:14:17.43,0:14:22.47,icelery-567P,,0,0,0,,都知道Chub死了\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Now, you all know that Chub is dead.
Dialogue: 0,0:14:23.55,0:14:25.15,icelery-567P,,0,0,0,, -凶手就在我们中间 -我们中间 确定 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -One of you killed him. -One of us, surely?
Dialogue: 0,0:14:25.23,0:14:27.35,icelery-567P,,0,0,0,, -我就是这意思 -你刚说“你们之中”\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -That's what I said. -No, you did say "one of you".
Dialogue: 0,0:14:27.43,0:14:30.11,icelery-567P,,0,0,0,,行 我们中有人杀了他 问题是谁 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}All right then, one of us killed him. The question is which one?
Dialogue: 0,0:14:30.19,0:14:31.43,icelery-567P,,0,0,0,,为什么杀他 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}And why?
Dialogue: 0,0:14:31.63,0:14:34.83,icelery-567P,,0,0,0,,这是两年期的航行\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Well, this is a two -year tour.
Dialogue: 0,0:14:35.03,0:14:38.67,icelery-567P,,0,0,0,,可能Chub开始招人烦了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Maybe Chub was just beginning to get on somebody's nerves?
Dialogue: 0,0:14:39.63,0:14:41.59,icelery-567P,,0,0,0,, -你在说我 -他确实招你烦了\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Me? -He was certainly getting on yours.
Dialogue: 0,0:14:41.67,0:14:43.35,icelery-567P,,0,0,0,,但都清楚我当时在哪\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Yes, but we all know where I was.
Dialogue: 0,0:14:43.43,0:14:44.59,icelery-567P,,0,0,0,,我在动力甲板\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I was on the power deck.
Dialogue: 0,0:14:44.67,0:14:46.31,icelery-567P,,0,0,0,,Dask和你一起 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Was Dask with you?
Dialogue: 0,0:14:46.39,0:14:47.47,icelery-567P,,0,0,0,,是\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Yes.
Dialogue: 0,0:14:48.59,0:14:50.27,icelery-567P,,0,0,0,,不是全程\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Not all the time.
Dialogue: 0,0:14:50.95,0:14:53.35,icelery-567P,,0,0,0,,我去检查了同步继电器\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I went to check the syncro -relays.
Dialogue: 0,0:14:53.43,0:14:55.47,icelery-567P,,0,0,0,,听着 我和Chub无冤无仇\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Now, look, I had nothing against Chub.
Dialogue: 0,0:14:55.55,0:14:57.43,icelery-567P,,0,0,0,, -他是话多但... -总之\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Okay, he talked too much but... -Anyway,
Dialogue: 0,0:14:57.51,0:14:59.67,icelery-567P,,0,0,0,, -Poul听到尖叫时... -等等\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -the time Poul heard the scream... -Uh -uh.
Dialogue: 0,0:14:59.75,0:15:01.47,icelery-567P,,0,0,0,,他说他听到了尖叫\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Says he heard the scream.
Dialogue: 0,0:15:01.55,0:15:02.83,icelery-567P,,0,0,0,,这点先存疑\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Let's keep the point open.
Dialogue: 0,0:15:02.91,0:15:04.43,icelery-567P,,0,0,0,,我为何要说谎 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Why should I lie?
Dialogue: 0,0:15:04.51,0:15:07.47,icelery-567P,,0,0,0,,你打断了Zilda\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Now, you interrupted Zilda.
Dialogue: 0,0:15:07.55,0:15:10.71,icelery-567P,,0,0,0,,创始家族不互相打断 对吧 Zilda \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Founding family people never interrupt each other. Isn't that right, Zilda?
Dialogue: 0,0:15:10.79,0:15:13.07,icelery-567P,,0,0,0,,有人用双手打断了Chub\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Someone interrupted Chub, with both hands.
Dialogue: 0,0:15:13.15,0:15:16.67,icelery-567P,,0,0,0,,Poul 我们在等Zilda回答\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Please, Poul. We're all waiting for Zilda.
Dialogue: 0,0:15:17.19,0:15:20.91,icelery-567P,,0,0,0,,我是说 尖叫可能是伪造的\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I was simply going to say the scream could have been arranged.
Dialogue: 0,0:15:20.99,0:15:22.47,icelery-567P,,0,0,0,, -怎么伪造 -用通讯录音\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -How? -A communicator recording.
Dialogue: 0,0:15:22.55,0:15:26.15,icelery-567P,,0,0,0,, -意义何在 -给某人制造不在场证明 指挥官\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -What would be the point? -To give somebody an alibi, Commander.
Dialogue: 0,0:15:26.23,0:15:27.79,icelery-567P,,0,0,0,,是你派Poul找Chub的\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You sent Poul to look for Chub.
Dialogue: 0,0:15:27.87,0:15:29.35,icelery-567P,,0,0,0,,可能全是你安排的\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You could have arranged it all.
Dialogue: 0,0:15:29.43,0:15:31.27,icelery-567P,,0,0,0,,你是说Poul听到尖叫时\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You mean the poor man might have been dead
Dialogue: 0,0:15:31.35,0:15:34.35,icelery-567P,,0,0,0,, -人已经死了 -想法不错 Zilda\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -when Poul heard the scream? -Oh, nice try, Zilda.
Dialogue: 0,0:15:34.43,0:15:39.43,icelery-567P,,0,0,0,,有人认识这个吗 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Now, does anybody know what this is?
Dialogue: 0,0:15:42.43,0:15:44.47,icelery-567P,,0,0,0,, -尸体标记 -什么 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -It's a corpse marker. -A what?
Dialogue: 0,0:15:48.43,0:15:50.39,icelery-567P,,0,0,0,,机器人停用磁盘\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}A robot deactivation disc.
Dialogue: 0,0:15:50.95,0:15:53.51,icelery-567P,,0,0,0,,建造中心用的\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}They use them in the construction centres.
Dialogue: 0,0:15:53.75,0:15:56.91,icelery-567P,,0,0,0,,如果关闭所有机器人\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}If ever we used the stop circuit and turned off all our robots,
Dialogue: 0,0:15:56.99,0:16:00.51,icelery-567P,,0,0,0,,它们需返厂激活\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}they'd have to go back to a construction centre for reactivation.
Dialogue: 0,0:16:00.59,0:16:02.99,icelery-567P,,0,0,0,,到时每台机器人都要贴这个盘\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}On arrival, each would be marked with a disc like that
Dialogue: 0,0:16:03.07,0:16:05.31,icelery-567P,,0,0,0,,标明已停用\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}to show it was a deactivated robot.
Dialogue: 0,0:16:05.39,0:16:08.15,icelery-567P,,0,0,0,,技术员戏称尸体标记\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}The technicians call them corpse markers.
Dialogue: 0,0:16:08.63,0:16:09.83,icelery-567P,,0,0,0,,算是玩笑\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}It's a sort of a joke.
Dialogue: 0,0:16:09.91,0:16:12.19,icelery-567P,,0,0,0,,看来凶手有幽默感\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}It seems our murderer has a sense of humour.
Dialogue: 0,0:16:12.27,0:16:14.55,icelery-567P,,0,0,0,,这是在Chub手背上发现的\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}That was on the back of Chub's hand.
Dialogue: 0,0:16:16.95,0:16:18.99,icelery-567P,,0,0,0,,所以不光是谋杀\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Not just a murderer, then.
Dialogue: 0,0:16:19.75,0:16:21.99,icelery-567P,,0,0,0,,是杀人狂魔\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Seems like one of us is a Maniac.
Dialogue: 0,0:16:22.07,0:16:23.87,icelery-567P,,0,0,0,,动脑子想想 Borg\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Use your brain, Borg.
Dialogue: 0,0:16:24.39,0:16:26.47,icelery-567P,,0,0,0,,我们早该察觉的\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}We would know, wouldn't we?
Dialogue: 0,0:16:26.67,0:16:28.11,icelery-567P,,0,0,0,,但并没有\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}But we don't.
Dialogue: 0,0:16:29.95,0:16:31.11,icelery-567P,,0,0,0,,对吧 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Do we?
Dialogue: 0,0:16:39.43,0:16:43.03,icelery-567P,,0,0,0,,风暴等级16 范围9.8\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Storm scale 16, range 9.8.
Dialogue: 0,0:16:43.11,0:16:44.87,icelery-567P,,0,0,0,,时标707\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Timed 707.
Dialogue: 0,0:16:44.95,0:16:47.15,icelery-567P,,0,0,0,,矢量72保持稳定\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Vector 72 and holding.
Dialogue: 0,0:16:48.19,0:16:51.19,icelery-567P,,0,0,0,,明白 V14 全员警戒\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}All right, 14. Full crew alert.
Dialogue: 0,0:16:52.91,0:16:56.43,icelery-567P,,0,0,0,,除尾部区域人员外全员就位\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}All but the human in the rear section are accounted for.
Dialogue: 0,0:16:57.39,0:17:01.47,icelery-567P,,0,0,0,,风暴矿机四号现由机器人全权接管\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Storm Mine Four is now under complete robot control.
Dialogue: 0,0:17:02.35,0:17:04.35,icelery-567P,,0,0,0,,开始检查序列\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Begin the check sequence.
Dialogue: 0,0:17:12.83,0:17:14.03,icelery-567P,,0,0,0,,博士\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Doctor,
Dialogue: 0,0:17:14.83,0:17:16.55,icelery-567P,,0,0,0,,怎么确定它们没敌意 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}how do you know they're not hostile?
Dialogue: 0,0:17:16.63,0:17:19.87,icelery-567P,,0,0,0,,机器人被设定为帮助人类而非伤害\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Because robots are programmed to help people, not hurt them.
Dialogue: 0,0:17:19.95,0:17:21.27,icelery-567P,,0,0,0,,你们不会伤害我们的 对吧 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You won't hurt us, will you?
Dialogue: 0,0:17:21.35,0:17:23.87,icelery-567P,,0,0,0,, -请在此等候 -多谢\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Please wait here. -Thank you.
Dialogue: 0,0:17:27.51,0:17:29.27,icelery-567P,,0,0,0,,这些是做什么的 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}What's all this for?
Dialogue: 0,0:17:31.19,0:17:32.91,icelery-567P,,0,0,0,,矿物提取\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Mineral extraction.
Dialogue: 0,0:17:33.39,0:17:35.19,icelery-567P,,0,0,0,,这星球表面是沙海\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}The surface of this planet is a sea of sand,
Dialogue: 0,0:17:35.27,0:17:38.47,icelery-567P,,0,0,0,,深达数英里且不断流动\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}probably several miles deep and constantly moving.
Dialogue: 0,0:17:38.55,0:17:41.75,icelery-567P,,0,0,0,,应该富含贵金属元素\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}And I imagine contains valuable metallic elements,
Dialogue: 0,0:17:42.87,0:17:44.39,icelery-567P,,0,0,0,,否则不会大费周章\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}otherwise they wouldn't go to all this trouble.
Dialogue: 0,0:17:44.47,0:17:45.99,icelery-567P,,0,0,0,,那些机械怪人也是 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}But those creepy mechanical men?
Dialogue: 0,0:17:46.07,0:17:47.15,icelery-567P,,0,0,0,,是的\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Yes.
Dialogue: 0,0:17:47.35,0:17:50.67,icelery-567P,,0,0,0,,我在Korlano Beta星见过类似的\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I have seen a similar sort of thing on Korlano Beta.
Dialogue: 0,0:17:50.75,0:17:54.43,icelery-567P,,0,0,0,,矿机掠过地表搜寻矿石\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}The mine passes over the surface searching for useful ores.
Dialogue: 0,0:17:55.31,0:17:59.27,icelery-567P,,0,0,0,,重元素通常沉入底层\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Naturally, the heavier elements tend to sink into the sub -stratas,
Dialogue: 0,0:17:59.35,0:18:02.23,icelery-567P,,0,0,0,,沙暴反而能翻出好东西\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}so a really good sandstorm is a bonus. It stirs things up a bit.
Dialogue: 0,0:18:02.31,0:18:04.23,icelery-567P,,0,0,0,, -有时你说话像Tesh -承蒙夸奖\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Sometimes you talk like a Tesh. -Thank you.
Dialogue: 0,0:18:04.31,0:18:06.15,icelery-567P,,0,0,0,,不是夸你\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}It was not well meant.
Dialogue: 0,0:18:06.47,0:18:08.15,icelery-567P,,0,0,0,,这些机械人友善吗 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Are the mechanical men friendly?
Dialogue: 0,0:18:08.23,0:18:10.31,icelery-567P,,0,0,0,,机器人没有情感\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Robots don't have feelings.
Dialogue: 0,0:18:10.87,0:18:13.39,icelery-567P,,0,0,0,,只盼它们的主子友善些\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}It's the people they serve we must hope are friendly.
Dialogue: 0,0:18:13.47,0:18:16.11,icelery-567P,,0,0,0,, -或许根本没人 -什么 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Perhaps there are no people here. -What?
Dialogue: 0,0:18:16.19,0:18:18.91,icelery-567P,,0,0,0,,机器人不需要椅子 更不需要软垫椅\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Robots don't need chairs, and certainly not padded ones.
Dialogue: 0,0:18:18.99,0:18:20.67,icelery-567P,,0,0,0,,因为它们没感觉 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Because they have no feelings?
Dialogue: 0,0:18:29.55,0:18:31.99,icelery-567P,,0,0,0,,请表明身份\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Please identify yourselves.
Dialogue: 0,0:18:32.31,0:18:36.43,icelery-567P,,0,0,0,,我是博士 她是Leela\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Well, I'm the Doctor, and that's Leela.
Dialogue: 0,0:18:36.63,0:18:39.27,icelery-567P,,0,0,0,,能否和负责人谈谈 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I wonder if it's possible for us to speak to the person in charge?
Dialogue: 0,0:18:39.35,0:18:41.71,icelery-567P,,0,0,0,,感谢救命之恩\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I'd like to thank him for saving our lives.
Dialogue: 0,0:18:41.79,0:18:43.19,icelery-567P,,0,0,0,,我负责指挥\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I command.
Dialogue: 0,0:18:43.27,0:18:45.15,icelery-567P,,0,0,0,,感谢相救\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Well, thank you for saving our lives.
Dialogue: 0,0:18:46.55,0:18:48.55,icelery-567P,,0,0,0,,你们在此做什么 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}What are you doing here?
Dialogue: 0,0:18:48.63,0:18:51.79,icelery-567P,,0,0,0,,另一位让我们在此等候\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Oh, well, the other mechanical man told us to wait.
Dialogue: 0,0:18:51.99,0:18:54.39,icelery-567P,,0,0,0,,为何在铲斗里 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}What were you doing in the scoop?
Dialogue: 0,0:18:54.79,0:18:56.83,icelery-567P,,0,0,0,,想逃出去\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Trying to get out.
Dialogue: 0,0:19:02.75,0:19:04.71,icelery-567P,,0,0,0,,请在此等候\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Please wait here.
Dialogue: 0,0:19:10.51,0:19:11.83,icelery-567P,,0,0,0,,真健谈啊\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Talkative.
Dialogue: 0,0:19:12.55,0:19:13.67,icelery-567P,,0,0,0,,不 博士\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}No, Doctor.
Dialogue: 0,0:19:13.75,0:19:15.79,icelery-567P,,0,0,0,,他说必须等在这\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}He said we must wait here.
Dialogue: 0,0:19:20.91,0:19:22.83,icelery-567P,,0,0,0,,先找TARDIS\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}First we find the Tardis,
Dialogue: 0,0:19:22.91,0:19:24.47,icelery-567P,,0,0,0,,侦察下环境\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}then we have a little scout round
Dialogue: 0,0:19:24.55,0:19:27.03,icelery-567P,,0,0,0,,在他们发现前返回\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}and we'll be back before they know.
Dialogue: 0,0:19:27.15,0:19:28.35,icelery-567P,,0,0,0,,博士\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Doctor.
Dialogue: 0,0:19:36.19,0:19:38.39,icelery-567P,,0,0,0,,明白 先扣住他们\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Right. Hold them there.
Dialogue: 0,0:19:38.67,0:19:40.39,icelery-567P,,0,0,0,,看吧 真相大白\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Well, that settles that, then.
Dialogue: 0,0:19:40.47,0:19:42.31,icelery-567P,,0,0,0,,我说什么来着 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I told you. Didn't I say so?
Dialogue: 0,0:19:42.39,0:19:43.55,icelery-567P,,0,0,0,,Manila\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Manila.
Dialogue: 0,0:19:43.83,0:19:46.03,icelery-567P,,0,0,0,,都回去干活\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Come on, let's all get back to work.
Dialogue: 0,0:19:46.11,0:19:47.59,icelery-567P,,0,0,0,, -等等 -你什么意思 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Now, just a minute. -Yes, what do you mean,
Dialogue: 0,0:19:47.67,0:19:48.71,icelery-567P,,0,0,0,,回去干活 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}let's get back to work?
Dialogue: 0,0:19:48.79,0:19:51.71,icelery-567P,,0,0,0,,SV7报告有入侵者 一男一女\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You heard SV7. There are intruders, a man and a woman.
Dialogue: 0,0:19:51.79,0:19:53.91,icelery-567P,,0,0,0,,明显是凶手 现已关押\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}They're obviously the murderers and we've got them under lock and key.
Dialogue: 0,0:19:53.99,0:19:56.07,icelery-567P,,0,0,0,,怎么就明显了 我不觉得\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Why are they obviously the murderers? I don't see that.
Dialogue: 0,0:19:56.15,0:19:58.55,icelery-567P,,0,0,0,,你只是不想认错\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You just don't like to be wrong, do you?
Dialogue: 0,0:19:58.63,0:19:59.87,icelery-567P,,0,0,0,,又没人证明我错\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Nobody's proved that I am.
Dialogue: 0,0:19:59.95,0:20:01.63,icelery-567P,,0,0,0,,这些人什么来头 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I mean, who are these people?
Dialogue: 0,0:20:01.71,0:20:03.95,icelery-567P,,0,0,0,, -矿石掠夺者 -压根没这种人\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Could they be ore raiders? -Ore raiders? There's no such thing.
Dialogue: 0,0:20:04.03,0:20:06.51,icelery-567P,,0,0,0,,听着 我们正遭遇航行以来\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}No, listen. We are at this moment in the middle of the biggest storm
Dialogue: 0,0:20:06.59,0:20:09.47,icelery-567P,,0,0,0,,最大的风暴 却在浪费时间\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}we've come across since we started this tour and we are wasting time.
Dialogue: 0,0:20:09.55,0:20:10.67,icelery-567P,,0,0,0,,机器人正在采矿\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}The robots are mining.
Dialogue: 0,0:20:10.75,0:20:13.07,icelery-567P,,0,0,0,,机器人没有直觉\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Robots do not have instincts.
Dialogue: 0,0:20:13.15,0:20:15.19,icelery-567P,,0,0,0,,效率不到人类一半\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}They'll be lucky to get half of what we can get.
Dialogue: 0,0:20:15.27,0:20:17.67,icelery-567P,,0,0,0,,我们不是来沙漠观光的\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}We are not out in the middle of this desert for pleasure.
Dialogue: 0,0:20:17.75,0:20:19.39,icelery-567P,,0,0,0,,是来赚钱的\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}We are here to make money.
Dialogue: 0,0:20:19.47,0:20:22.71,icelery-567P,,0,0,0,,都起来 回去干活\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}So get on your feet and get back to work.
Dialogue: 0,0:20:23.39,0:20:26.15,icelery-567P,,0,0,0,,这是命令 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}That is an order!
Dialogue: 0,0:20:27.63,0:20:29.19,icelery-567P,,0,0,0,,让机器人干去\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Give it to a robot.
Dialogue: 0,0:20:31.27,0:20:33.11,icelery-567P,,0,0,0,, -你说什么 -指挥官\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -What did you say? -Commander,
Dialogue: 0,0:20:33.19,0:20:35.07,icelery-567P,,0,0,0,,必须查清这两人底细\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}we've got to find out about those two.
Dialogue: 0,0:20:35.15,0:20:37.15,icelery-567P,,0,0,0,,可能还有同伙\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}For all we know, there may be more of them.
Dialogue: 0,0:20:37.23,0:20:38.63,icelery-567P,,0,0,0,,有道理\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Makes sense.
Dialogue: 0,0:20:39.19,0:20:41.91,icelery-567P,,0,0,0,,有同伙也会被抓\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}If there are more of them, they will be caught.
Dialogue: 0,0:20:41.99,0:20:44.39,icelery-567P,,0,0,0,,同时 按指挥官指示\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}In the meantime, as the Commander suggests,
Dialogue: 0,0:20:44.47,0:20:46.39,icelery-567P,,0,0,0,,我们该返岗了\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I think we should return to our posts.
Dialogue: 0,0:20:46.47,0:20:47.75,icelery-567P,,0,0,0,,为什么 什么都没变\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Why? Nothing's changed.
Dialogue: 0,0:20:47.83,0:20:49.51,icelery-567P,,0,0,0,,行 SV7\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}All right. 7.
Dialogue: 0,0:20:49.59,0:20:52.91,icelery-567P,,0,0,0,, -在 指挥官 -带那两人过来\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Yes, Commander? -Bring the man and the woman here.
Dialogue: 0,0:20:52.99,0:20:54.83,icelery-567P,,0,0,0,,正要报告 指挥官\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I was about to inform you, Commander.
Dialogue: 0,0:20:54.91,0:20:56.15,icelery-567P,,0,0,0,, -他们逃了 -看吧 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -They have escaped. -You see?
Dialogue: 0,0:20:56.23,0:20:57.47,icelery-567P,,0,0,0,,什么 逃了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}What? Escaped?
Dialogue: 0,0:20:57.55,0:20:59.07,icelery-567P,,0,0,0,,立刻找到他们 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Then you'd better find them and find them quick.
Dialogue: 0,0:20:59.15,0:21:00.39,icelery-567P,,0,0,0,,出动所有备用机器人 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Put every spare robot on it.
Dialogue: 0,0:21:42.51,0:21:44.19,icelery-567P,,0,0,0,,啊 在这呢\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Ah, there we are.
Dialogue: 0,0:21:46.91,0:21:48.91,icelery-567P,,0,0,0,,你好啊 老伙计\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Hello, my dear old thing.
Dialogue: 0,0:21:58.07,0:22:01.23,icelery-567P,,0,0,0,,矿石经分离器加压送入\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}The ore comes in under pressure from the separators.
Dialogue: 0,0:22:01.31,0:22:03.51,icelery-567P,,0,0,0,,不知是什么 Leela 你觉得...\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I wonder what it is, Leela. What do you think...
Dialogue: 0,0:22:04.83,0:22:05.99,icelery-567P,,0,0,0,,Leela{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} \NLeela?
Dialogue: 0,0:22:06.91,0:22:08.07,icelery-567P,,0,0,0,,Leela{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} \NLeela?
Dialogue: 0,0:22:10.67,0:22:13.71,icelery-567P,,0,0,0,,这姑娘又乱跑\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I wish that girl wouldn't wander off like that.
Dialogue: 0,0:00:17.12,0:00:23.35,Default,,0,0,0,,{\fad(400,800)\fs89.535\t(\fs21.163\bord1.977)\1c&H78300A&\3c&HA1ABBE&\move(364.991,592.913,358.661,329.751,0,6170)}神秘博士
Dialogue: 0,0:00:17.12,0:00:23.35,Default,,0,0,0,,{\fad(400,800)\fs49.535\t(\fs6.163\bord0.977)\1c&H78300A&\3c&HA1ABBE&\move(364.991,652.913,358.734,341.067,0,6203)}第14季 第5集
Dialogue: 0,0:00:23.04,0:00:24.80,icelery-567P,,0,0,0,,{\fad(0,0)\fs76.977\b0\bord0\shad0.4\blur0.074\fn汉仪菱心体简\pos(362.694,527.648)}死亡机器人
Dialogue: 0,0:00:24.82,0:00:26.44,icelery-567P,,0,0,0,,{\fad(0,0)\fs44.767\b0\bord0\shad0.4\blur0.074\fn汉仪菱心体简\pos(363.796,503.633)}翻译:鱼干 \N\N校润:DeepSeek R1
Dialogue: 0,0:00:26.46,0:00:30.84,icelery-567P,,0,0,0,,{\fad(0,1200)\\fn长城大黑体\b1\bord0\shad0\fs20.326\c&HF7FFFD&\fade(255,0,255,0,0,4360,6280)}{\blur0\1a&H00&\t(0,2800,\blur0\1a&H55&)}本字幕根据知识共享-署名-相同方式共享-4国际(CC-BY-SA4)协议发布\N{\fnMicrosoft YaHei\fs22.355\bord0\shad0\an8}http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4/deed.zh
Dialogue: 0,0:00:26.46,0:00:30.84,icelery-567P,,0,0,0,,{\fad(0,1200)\fs66.977\b0\bord0\shad0.4\blur0.074\fn汉仪菱心体简\pos(364.19,395.463)}第一部分