"Good Boy" Load, Start... Don't Stop

ID13184041
Movie Name"Good Boy" Load, Start... Don't Stop
Release NameCompatível com outras versões WEB * WEB-DL * WEBRip
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID36457243
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:51,051 --> 00:00:53,721 TODAS AS PERSONAGENS, LOCAIS E EVENTOS SÃO FICTÍCIOS 3 00:00:53,804 --> 00:00:56,098 ATORES INFANTIS E ANIMAIS FORAM FILMADOS EM SEGURANÇA 4 00:00:58,434 --> 00:01:00,144 Para a próxima ronda de tiro... 5 00:01:00,853 --> 00:01:01,854 Carregar. 6 00:01:02,563 --> 00:01:03,397 Iniciar. 7 00:01:06,901 --> 00:01:09,904 Cinco minutos de preparação e observação. 8 00:01:11,906 --> 00:01:12,740 Iniciar. 9 00:01:15,159 --> 00:01:16,744 Trinta segundos. 10 00:01:30,508 --> 00:01:31,509 Carregar. 11 00:01:32,926 --> 00:01:33,928 Iniciar. 12 00:01:34,011 --> 00:01:37,306 EPISÓDIO 13: CARREGAR, INICIAR... NÃO PARAR! 13 00:01:37,389 --> 00:01:38,808 EXERCÍCIO DE DIREITOS DE RETENÇÃO 14 00:01:52,738 --> 00:01:54,365 Vou sair por um bocado. 15 00:01:54,448 --> 00:01:56,116 Vou buscar roupa para o Dong-ju. 16 00:01:56,783 --> 00:01:57,618 Precisas de algo? 17 00:02:03,666 --> 00:02:04,750 Jong-hyeon. 18 00:02:13,801 --> 00:02:15,719 Gosto muito do Dong-ju. 19 00:02:20,724 --> 00:02:22,184 Desculpa, Jong-hyeon. 20 00:02:26,814 --> 00:02:28,190 Não peças desculpa. 21 00:02:29,024 --> 00:02:31,652 Faz-me sentir que perdi mesmo. 22 00:02:33,195 --> 00:02:34,405 Já volto. 23 00:02:41,871 --> 00:02:43,664 POLÍCIA PERSEGUE AGENTE YOON 24 00:02:43,747 --> 00:02:46,375 O que se passa? Onde está o comissário? 25 00:02:47,042 --> 00:02:49,253 Foi ontem para Seul para participar num seminário. 26 00:02:49,336 --> 00:02:51,797 - Nunca mais falei com ele. - E quanto ao Min Ju-yeong? 27 00:02:51,881 --> 00:02:52,923 Andamos à procura dele, 28 00:02:53,716 --> 00:02:55,341 mas não o conseguimos localizar. 29 00:02:56,051 --> 00:02:58,262 E o superintendente sénior? Também não sei dele. 30 00:02:58,345 --> 00:03:00,764 Ele viajou para os EUA em negócios há uns dias. 31 00:03:00,848 --> 00:03:02,433 Acho que vai ficar lá algum tempo. 32 00:03:03,934 --> 00:03:05,686 Então, ninguém nos pode ajudar. 33 00:03:06,520 --> 00:03:07,688 O Yoon Dong-ju está bem? 34 00:03:07,771 --> 00:03:09,064 Onde está ele agora? 35 00:03:09,148 --> 00:03:12,192 Levámo-lo para um local seguro, mas ele não está nada bem. 36 00:03:13,068 --> 00:03:14,069 Capitão. 37 00:03:33,714 --> 00:03:34,882 Sim, capitão. 38 00:03:37,718 --> 00:03:38,677 Capitão! 39 00:03:39,678 --> 00:03:40,512 Olá. 40 00:03:41,639 --> 00:03:44,016 NÃO PASSAR, POLÍCIA INVESTIGAÇÃO EM CURSO 41 00:03:44,099 --> 00:03:46,185 Que grande confusão. 42 00:03:46,268 --> 00:03:48,270 A jurisdição está a desmoronar-se, 43 00:03:48,353 --> 00:03:50,272 mas o raio do comissário esquiva-se. 44 00:03:50,356 --> 00:03:51,899 Tal como o Min Ju-yeong planeou. 45 00:03:52,816 --> 00:03:56,362 TRANSPORTE DE EMERGÊNCIA MINISTÉRIO DA JUSTIÇA 46 00:04:32,314 --> 00:04:33,899 Tudo bem? 47 00:04:39,029 --> 00:04:39,947 Aonde vais? 48 00:04:46,161 --> 00:04:48,372 Aonde pensas que vais? 49 00:04:57,756 --> 00:04:58,882 Sacana. 50 00:05:00,467 --> 00:05:01,677 Tinhas de falar demais. 51 00:05:11,186 --> 00:05:13,897 Foi essa tua bocarra que te meteu em sarilhos. 52 00:05:17,943 --> 00:05:20,029 Não podemos fazer nada por causa daquele sacana. 53 00:05:20,571 --> 00:05:22,531 A polícia é uma anedota. 54 00:05:22,614 --> 00:05:23,574 Raios! 55 00:05:23,657 --> 00:05:27,494 Ele não seria tão ousado se o boato não fosse verdadeiro. 56 00:05:30,956 --> 00:05:32,499 Bem-vindo, senhor. 57 00:05:34,960 --> 00:05:36,628 É o chefe do Dep. Criminal do MP. 58 00:05:38,005 --> 00:05:40,132 Falei com o chefe do Departamento Criminal. 59 00:05:40,215 --> 00:05:43,135 O Coelho Dourado será transferido para o MP em Seul até amanhã. 60 00:05:43,719 --> 00:05:44,928 Por favor, sente-se. 61 00:05:46,096 --> 00:05:48,724 Dizem que o comissário e o MP vão formar uma nova EEIC. 62 00:05:59,026 --> 00:06:00,319 SARGENTO KIM JONG-HYEON 63 00:06:04,615 --> 00:06:06,325 - O número que marcou... - Ele não atende. 64 00:06:06,408 --> 00:06:07,993 Que andam estes sacanas a tramar? 65 00:06:09,161 --> 00:06:10,746 Estão a tentar encobrir tudo. 66 00:06:11,330 --> 00:06:14,958 Por precaução, vamos tirar os ficheiros da loja de penhores. 67 00:06:15,042 --> 00:06:17,461 LOJA DE PENHORES INSUNG 68 00:06:17,544 --> 00:06:19,004 O que aconteceu aqui? 69 00:06:23,008 --> 00:06:24,093 Então? 70 00:06:24,676 --> 00:06:26,303 Acorda! 71 00:06:27,012 --> 00:06:28,013 Capitão. 72 00:06:28,680 --> 00:06:29,681 Ele já está morto. 73 00:06:30,265 --> 00:06:31,725 Loja de Penhores. 74 00:06:31,809 --> 00:06:33,519 Atende o raio do telefone! 75 00:06:35,020 --> 00:06:36,647 Estou aqui, pulha. 76 00:06:36,730 --> 00:06:39,274 Esta não é a minha loja, pois não? 77 00:06:39,358 --> 00:06:41,235 - O que aconteceu? - Que raio se passou? 78 00:06:44,404 --> 00:06:45,572 Meu Deus! 79 00:06:47,449 --> 00:06:49,159 E o águia-careca? 80 00:06:49,243 --> 00:06:50,702 - O Gwang-se? - O Gwang-se! 81 00:06:50,786 --> 00:06:51,870 - O careca? - Gwang-se. 82 00:06:51,954 --> 00:06:54,164 - Gwang-se! - Procurem o careca! 83 00:06:54,248 --> 00:06:56,041 - Gwang-se! - Esperem! 84 00:07:03,549 --> 00:07:05,300 Chegou. 85 00:07:05,384 --> 00:07:07,511 A nossa comida chegou. Vai buscá-la. 86 00:07:09,721 --> 00:07:13,725 Jjamppong é o melhor num dia de chuva. 87 00:07:14,560 --> 00:07:15,477 Olá. 88 00:07:22,943 --> 00:07:23,944 Olá. 89 00:07:35,956 --> 00:07:38,457 Por favor, não venhas para aqui. 90 00:07:45,757 --> 00:07:47,009 MÁFIA RUSSA E TRAFICANTE COREANO 91 00:07:48,093 --> 00:07:48,927 Ouve lá. 92 00:07:56,351 --> 00:07:59,271 Quem és tu? 93 00:08:06,737 --> 00:08:09,114 Porque não vieram mais cedo? 94 00:08:11,742 --> 00:08:13,493 Não o devíamos levar para o hospital? 95 00:08:14,703 --> 00:08:16,914 Se for para o hospital e aqueles tipos me virem, 96 00:08:17,664 --> 00:08:19,666 vão matar-me de certeza. 97 00:08:20,584 --> 00:08:22,586 Sargento Kim, chama a polícia. 98 00:08:22,669 --> 00:08:24,713 A tua careca desviou a bala. 99 00:08:24,796 --> 00:08:26,882 - Não vais morrer. Tiveste sorte. - Estou? 100 00:08:26,965 --> 00:08:29,718 Sargento Kim Jong-hyeon. Estou na Loja de Penhores Insung. 101 00:08:29,801 --> 00:08:30,928 Precisamos de apoio. 102 00:08:33,388 --> 00:08:37,142 Não vais morrer. Ainda vais viver para ver o cabelo cair. 103 00:08:37,226 --> 00:08:39,227 Capitão, há algo estranho. 104 00:08:39,311 --> 00:08:40,354 Como assim? 105 00:08:41,230 --> 00:08:43,815 Se o plano deles sempre foi matá-lo, 106 00:08:43,899 --> 00:08:45,734 não teriam ido tão longe. 107 00:08:52,658 --> 00:08:54,034 Tens razão. 108 00:08:54,117 --> 00:08:55,827 Não tentaram matá-lo rapidamente. 109 00:08:57,246 --> 00:08:58,664 Viste mais alguma coisa? 110 00:08:58,747 --> 00:08:59,706 Bem... 111 00:09:00,457 --> 00:09:02,542 O Sergei disse... 112 00:09:05,837 --> 00:09:06,713 Pronto. 113 00:09:06,797 --> 00:09:07,756 Vlad... 114 00:09:08,632 --> 00:09:10,217 Vlad... 115 00:09:10,300 --> 00:09:14,596 Leo Vladimirovich Svarsky. 116 00:09:14,680 --> 00:09:15,973 Svarsky. 117 00:09:16,056 --> 00:09:19,434 Vladimir Ilyich Svarsky. 118 00:09:20,227 --> 00:09:21,478 Espera lá. 119 00:09:21,561 --> 00:09:24,189 Leo Vladimirovich Svarsky? 120 00:09:25,607 --> 00:09:29,069 Os russos têm nomes derivados do nome do pai. 121 00:09:29,152 --> 00:09:30,195 Nesse caso, 122 00:09:31,530 --> 00:09:32,489 são pai e filho. 123 00:09:32,572 --> 00:09:34,199 Depois de ter dito isso, 124 00:09:34,283 --> 00:09:36,952 o tipo disparou em todas as direções. 125 00:09:49,256 --> 00:09:50,090 O quê? 126 00:09:56,805 --> 00:09:57,764 Porque é 127 00:09:58,682 --> 00:09:59,725 que só me dizes isso 128 00:10:00,517 --> 00:10:02,102 agora? 129 00:10:05,480 --> 00:10:08,775 Isso significa que o Sergei lhe deu uma pista. 130 00:10:09,484 --> 00:10:11,320 Sacanas de um raio. 131 00:10:11,403 --> 00:10:12,904 Não tenhas medo, está bem? 132 00:10:20,120 --> 00:10:21,663 SERGEI KIRILLOVICH VRONSKY 133 00:10:21,747 --> 00:10:23,165 HAN SANG-BIN, 60 ANOS CONFIDENTE DO OH DÓLAR 134 00:10:23,248 --> 00:10:25,208 1 AGENTE MORRE AO INVESTIGAR TIROTEIO DA MÁFIA RUSSA 135 00:10:25,292 --> 00:10:26,293 A MORTE DO SARGENTO JI HO-CHEOL 136 00:10:29,546 --> 00:10:31,923 Isto é demasiado assustador para mim. 137 00:10:32,007 --> 00:10:34,343 Tenho uma doença cardíaca crónica. 138 00:10:34,426 --> 00:10:35,635 Vão-se embora, por favor. 139 00:10:35,719 --> 00:10:38,305 Não te vou cobrar nada. Vão-se embora, por favor. 140 00:10:39,222 --> 00:10:41,016 És a maior maldição da minha vida! 141 00:10:41,099 --> 00:10:42,309 Não é este o ficheiro? 142 00:10:44,353 --> 00:10:45,645 CONTRABANDO DE OH DÓLAR 2008 143 00:10:45,729 --> 00:10:48,940 Acho que a Han-na tem andado a investigar este caso sozinha. 144 00:10:49,024 --> 00:10:50,525 OH DÓLAR OH BONG-CHAN, 8 CONDENAÇÕES 145 00:10:52,027 --> 00:10:53,779 A agente sénior Ji descobriu isto tudo? 146 00:11:11,046 --> 00:11:12,464 Encontraste-a? 147 00:11:13,548 --> 00:11:17,302 Confirmei que ela saiu de carro, mas não sei para onde foi. 148 00:11:17,386 --> 00:11:20,180 Não consigo falar com ela. 149 00:11:20,263 --> 00:11:24,059 Despacha-te a encontrá-la. 150 00:11:37,322 --> 00:11:38,573 Sr. Min. 151 00:11:38,657 --> 00:11:39,825 Como correu? 152 00:11:41,118 --> 00:11:43,912 Embalámos o produto, mas os camiões ainda não chegaram. 153 00:11:44,496 --> 00:11:47,707 Aquele sacana preguiçoso é muito lento. 154 00:11:49,042 --> 00:11:51,878 Transportem o produto assim que eles chegarem. 155 00:11:52,421 --> 00:11:55,966 Mas ela não se vai passar quando descobrir que desapareceu? 156 00:11:56,049 --> 00:11:58,051 Ela está um pouco ocupada hoje. 157 00:11:58,844 --> 00:12:00,429 Surgiu um imprevisto, percebes? 158 00:12:00,512 --> 00:12:02,764 PENSÃO SEONGIL 159 00:12:18,238 --> 00:12:19,865 Porque lhe foste contar? 160 00:12:19,948 --> 00:12:22,784 O acordo está feito, por isso tenho de cumprir a promessa. 161 00:12:23,827 --> 00:12:24,995 E o Yoon Dong-ju? 162 00:12:25,078 --> 00:12:26,413 Andamos à procura do rafeiro. 163 00:12:26,496 --> 00:12:29,124 Andamos a vasculhar Insung. Vamos encontrá-lo em breve. 164 00:12:30,208 --> 00:12:31,501 O que faço quando o encontrar? 165 00:12:32,419 --> 00:12:33,503 Trago-o vivo? 166 00:12:33,587 --> 00:12:35,464 Para quê? Não te incomodes. 167 00:12:36,047 --> 00:12:37,048 Basta... 168 00:12:39,384 --> 00:12:41,136 ... matá-lo com jeitinho. 169 00:12:45,265 --> 00:12:47,100 Pensaste mesmo que tudo acabaria 170 00:12:47,184 --> 00:12:49,269 após a contagem e o 12.º assalto? 171 00:12:49,352 --> 00:12:50,645 Foi divertido. 172 00:12:51,730 --> 00:12:54,191 Boa viagem para o além. 173 00:12:58,737 --> 00:12:59,696 Yoon Dong-ju. 174 00:13:00,238 --> 00:13:01,406 Estou aqui. 175 00:13:01,490 --> 00:13:03,533 Yoon Dong-ju. Olha para mim. 176 00:13:03,617 --> 00:13:04,701 Dong-ju. 177 00:13:05,619 --> 00:13:07,871 Está tudo bem, Dong-ju. 178 00:13:09,039 --> 00:13:09,956 Está tudo bem. 179 00:13:47,661 --> 00:13:48,662 Pensei... 180 00:13:50,080 --> 00:13:52,165 ... que nunca mais te ia ver. 181 00:13:55,544 --> 00:13:57,671 Estou tão feliz por poder... 182 00:14:02,217 --> 00:14:03,218 ... voltar a ver-te. 183 00:14:09,099 --> 00:14:10,183 Não sorrias. 184 00:14:11,601 --> 00:14:13,395 Pareces um tolo. 185 00:14:21,945 --> 00:14:22,988 Quem me dera 186 00:14:23,947 --> 00:14:26,241 ficar mais tempo a olhar para a tua cara... 187 00:14:28,660 --> 00:14:30,745 ... mas tenho sono. 188 00:14:32,872 --> 00:14:34,540 É por causa da medicação. 189 00:14:36,126 --> 00:14:37,085 Dorme mais. 190 00:14:37,752 --> 00:14:39,087 Eu fico aqui. 191 00:15:36,519 --> 00:15:39,022 Quem é você? 192 00:15:42,400 --> 00:15:43,234 É a minha irmã? 193 00:15:55,955 --> 00:15:59,000 Encontrou o meu gancho de cabelo. 194 00:15:59,084 --> 00:16:01,169 Obrigada. 195 00:16:02,879 --> 00:16:03,922 Mas... 196 00:16:04,589 --> 00:16:07,008 ... quem é você? 197 00:16:10,679 --> 00:16:12,180 Não devias viver assim... 198 00:16:13,765 --> 00:16:16,643 ... depois de me teres despachado. Porque acabaste assim? 199 00:16:16,726 --> 00:16:18,895 Mandaste-me para aquele inferno 200 00:16:18,978 --> 00:16:20,105 e prometeste ir depois. 201 00:16:20,188 --> 00:16:22,148 Disseste que me ias buscar. 202 00:16:25,735 --> 00:16:27,195 Sabes como foi a minha vida? 203 00:16:28,905 --> 00:16:30,657 No mínimo, 204 00:16:30,740 --> 00:16:32,992 não te devias ter esquecido de mim. 205 00:16:33,076 --> 00:16:34,703 Vim aqui para te matar, 206 00:16:34,786 --> 00:16:36,246 mas nem sequer me reconheces. 207 00:16:39,582 --> 00:16:41,042 Porque me estás a fazer isto? 208 00:16:41,126 --> 00:16:42,836 Olha bem para mim. 209 00:16:44,129 --> 00:16:46,423 Juraste que recordarias os meus olhos para sempre. 210 00:16:47,173 --> 00:16:48,133 Olha para mim. 211 00:16:48,216 --> 00:16:49,509 Já disse para olhares. 212 00:16:49,592 --> 00:16:50,885 Olha-me nos olhos! 213 00:16:58,601 --> 00:17:01,187 Por favor, dá-me mais Rebuçado. 214 00:17:01,271 --> 00:17:03,106 Prometeste-me dar mais Rebuçado 215 00:17:03,189 --> 00:17:05,942 se esperasse aqui quieta. 216 00:17:07,359 --> 00:17:09,820 Por isso, dá-me Rebuçado já! 217 00:17:15,868 --> 00:17:16,953 Quem te disse isso? 218 00:17:17,912 --> 00:17:18,872 Quem te disse... 219 00:17:19,955 --> 00:17:21,040 ... isso? 220 00:17:21,708 --> 00:17:25,587 Os gangues estão a criar problemas por toda Insung... 221 00:17:25,670 --> 00:17:27,130 GANGUES ATACAM HOSPITAL À PROCURA DE YOON 222 00:17:35,138 --> 00:17:36,723 Foi confirmado 223 00:17:36,806 --> 00:17:39,350 que causaram tais perturbações na tentativa de apanhar 224 00:17:39,434 --> 00:17:42,103 o agente Yoon Dong-ju, que é atualmente procurado. 225 00:17:42,187 --> 00:17:44,898 Ainda hoje, continuam a registar-se incidentes semelhantes... 226 00:17:44,981 --> 00:17:46,816 ANSIEDADE AUMENTA APESAR DA RESPOSTA DA POLÍCIA 227 00:18:11,800 --> 00:18:13,384 "FICA COMIGO" 228 00:18:44,457 --> 00:18:45,542 AGENTE OH ESQUADRA DE SINHU 229 00:18:46,709 --> 00:18:47,877 Agente Oh? 230 00:18:47,961 --> 00:18:49,504 Pediste-me para te avisar 231 00:18:49,587 --> 00:18:52,632 se a agente Ji viesse levantar as armas dela. 232 00:18:56,094 --> 00:18:58,972 Deves ir fazer serviço de apoio no aeroporto outra vez. 233 00:18:59,055 --> 00:19:00,682 Só precisas de uma arma, certo? 234 00:19:00,765 --> 00:19:02,892 Não, levo-as todas. 235 00:19:02,976 --> 00:19:05,019 Todas as minhas armas e munições. 236 00:19:05,103 --> 00:19:06,813 Todas as armas e munições? 237 00:19:07,397 --> 00:19:08,606 Sim. 238 00:19:08,690 --> 00:19:10,984 Há pragas de aves por aí, por isso quero apanhá-las. 239 00:19:14,237 --> 00:19:16,030 CAMPANHA DE CONTROLO DA FAUNA SELVAGEM 240 00:19:16,114 --> 00:19:18,116 Ela levantou-as hoje. 241 00:19:36,009 --> 00:19:39,512 CIDADE GOLDENGATE - INSUNG ESTALEIRO DE CONSTRUÇÃO 242 00:19:46,728 --> 00:19:49,981 - Vá lá, endireita-te. - Credo! 243 00:19:50,064 --> 00:19:51,774 O número que marcou... 244 00:19:51,858 --> 00:19:52,775 Abre tu a porta. 245 00:19:53,443 --> 00:19:54,569 Devem doer-te as pernas. 246 00:19:54,652 --> 00:19:56,070 Onde está a agente Ji? 247 00:19:56,154 --> 00:19:58,740 Meu Deus! Mas que raio? 248 00:19:58,823 --> 00:19:59,908 Agente Yoon. 249 00:19:59,991 --> 00:20:01,534 - Credo! - Não. 250 00:20:01,618 --> 00:20:03,745 Devíamos ter sorte, mas o azar não nos larga. 251 00:20:03,828 --> 00:20:06,664 - Credo! - Temos de destruir aquele sacana. 252 00:20:06,748 --> 00:20:07,624 O que foi? 253 00:20:17,508 --> 00:20:18,760 Despachem-se! 254 00:20:20,595 --> 00:20:21,888 Eu disse para se despacharem! 255 00:21:10,770 --> 00:21:13,648 A agente Ji Han-na foi aí para dar apoio? 256 00:21:13,731 --> 00:21:15,024 Não tens tido notícias dela? 257 00:21:15,108 --> 00:21:16,109 Está bem. 258 00:21:18,152 --> 00:21:19,570 Ela não está no aeroporto. 259 00:21:19,654 --> 00:21:21,572 Os inspetores Kang e Dae-yong também não sabem. 260 00:21:24,075 --> 00:21:26,744 O que andava a Han-na a investigar recentemente? 261 00:21:34,711 --> 00:21:35,545 REGISTO DE TERRAS 262 00:21:35,628 --> 00:21:38,423 Ela andava a analisar os registos de propriedade do Oh Dólar. 263 00:21:53,062 --> 00:21:56,441 CÓPIA AUTENTICADA DO REGISTO PREDIAL (INCLUINDO REGISTOS CANCELADOS) 264 00:21:56,524 --> 00:21:59,694 DONO: DAVID OH CIDADÃO DOS EUA, MASSACHUSETTS 265 00:21:59,777 --> 00:22:01,195 DAVID OH 266 00:22:01,279 --> 00:22:02,405 DAVID OH 267 00:22:02,488 --> 00:22:03,948 DONO: DAVID OH 268 00:22:05,324 --> 00:22:06,284 David Oh? 269 00:22:06,367 --> 00:22:07,201 David Oh? 270 00:22:08,619 --> 00:22:10,204 David Oh. 271 00:22:11,664 --> 00:22:13,041 Acho que é filho do Oh Dólar. 272 00:22:13,124 --> 00:22:14,667 Filho do Oh Dólar? 273 00:22:14,751 --> 00:22:17,336 Soube que ele foi para os EUA após a morte do Oh Dólar. 274 00:22:17,420 --> 00:22:18,588 É ele. 275 00:22:18,671 --> 00:22:21,883 Ele gostava de negociar em dólares e deu um nome estrangeiro ao filho. 276 00:22:21,966 --> 00:22:23,634 CONSTRUÇÃO DA CENTRAL GOLDENGATE 277 00:22:23,718 --> 00:22:25,261 PROMOTOR PRIVADO REABILITA INSUNG 278 00:22:26,554 --> 00:22:30,224 NOME DA EMPRESA: GOLDENGATE LTD. NOME DO REPRESENTANTE: DAVID OH 279 00:22:30,933 --> 00:22:33,436 O David Oh é o Min Ju-yeong. 280 00:22:34,312 --> 00:22:35,563 Acho que sei 281 00:22:36,147 --> 00:22:37,565 aonde foi a Han-na. 282 00:23:12,183 --> 00:23:14,185 Vou passar na agência e pedir reforços. 283 00:23:14,268 --> 00:23:15,603 Liga-me se acontecer algo. 284 00:23:15,686 --> 00:23:16,729 - Tem cuidado. - Sim. 285 00:23:16,813 --> 00:23:19,357 E vocês os dois ficam aqui a cuidar do Dong-ju. 286 00:23:19,440 --> 00:23:21,359 - Combinado. - Até logo. 287 00:23:21,901 --> 00:23:23,361 Espera, ele deu-nos uma ordem? 288 00:23:23,444 --> 00:23:25,196 Quem pensa ele que é? 289 00:23:33,162 --> 00:23:34,914 Olá, Sr. Min! 290 00:24:02,441 --> 00:24:03,985 Então? 291 00:24:04,068 --> 00:24:05,027 Então? 292 00:24:06,154 --> 00:24:07,738 Sua cabra estúpida! 293 00:24:10,449 --> 00:24:12,493 Raios partam! 294 00:24:15,746 --> 00:24:18,040 Abre a porta! 295 00:24:18,583 --> 00:24:19,709 Abre! 296 00:24:21,669 --> 00:24:23,004 Sua cabra. 297 00:24:24,213 --> 00:24:25,423 Anda cá. 298 00:24:26,883 --> 00:24:27,967 Anda cá. 299 00:24:32,471 --> 00:24:33,890 Viste a tua irmã mais velha? 300 00:24:35,183 --> 00:24:36,517 Como foi voltar a vê-la? 301 00:24:39,729 --> 00:24:42,857 Tendo em conta o estado dela, não sei se te reconheceu. 302 00:24:43,649 --> 00:24:45,276 - Então? - Para trás! 303 00:24:46,110 --> 00:24:47,653 Senta-te! 304 00:24:48,321 --> 00:24:49,405 Não gastes energia. 305 00:24:51,157 --> 00:24:52,158 O que se passa? 306 00:24:53,451 --> 00:24:56,412 Só a deixei provar o produto que a irmã mais nova fez. 307 00:24:57,371 --> 00:24:59,165 Porque estás a ser tão sentimental? 308 00:25:00,249 --> 00:25:03,878 Ela mandou-te no lugar dela para viveres com drogados nos EUA. 309 00:25:03,961 --> 00:25:05,379 Também querias vê-la morta. 310 00:25:05,463 --> 00:25:07,798 Só eu é que a posso matar! 311 00:25:07,882 --> 00:25:08,925 Quem pensas que és? 312 00:25:09,008 --> 00:25:10,635 Por que raio farias isso? 313 00:25:12,470 --> 00:25:13,429 Porquê? 314 00:25:15,056 --> 00:25:16,432 Não finjas que não sabes. 315 00:25:22,480 --> 00:25:23,898 Isto não te parece familiar? 316 00:25:26,901 --> 00:25:27,777 Aguenta dez minutos. 317 00:25:30,863 --> 00:25:34,116 Porque te armaste em boazinha? Tu não és assim. 318 00:25:34,200 --> 00:25:35,534 Salvaste uma pessoa. 319 00:25:36,077 --> 00:25:38,579 Recusas-te a vender drogas a crianças e mulheres. 320 00:25:38,663 --> 00:25:40,164 Fazes drogas, mas não consomes. 321 00:25:40,248 --> 00:25:41,290 Estás a ser falsa. 322 00:25:41,374 --> 00:25:44,168 Ainda bem que és sempre igual. 323 00:25:49,423 --> 00:25:51,676 Deixaste de consumir há dez anos, certo? 324 00:25:52,551 --> 00:25:54,345 Toma um e esquece tudo. 325 00:25:54,428 --> 00:25:55,471 - Levanta a cabeça. - Abre. 326 00:25:56,055 --> 00:25:57,306 Abre a boca. 327 00:25:57,390 --> 00:25:58,474 Abre! 328 00:26:07,942 --> 00:26:09,443 Agora engole. 329 00:26:11,570 --> 00:26:13,656 Este é mais forte do que aquele que fizeste. 330 00:26:13,739 --> 00:26:15,658 Melhorámos a tua receita. 331 00:26:22,623 --> 00:26:25,293 Ouve, não devias cuspir algo tão caro. 332 00:26:25,376 --> 00:26:26,585 Que desperdício. 333 00:26:31,799 --> 00:26:32,842 Vá lá. 334 00:26:33,801 --> 00:26:36,512 Se és uma cabra, faz jus a isso. 335 00:26:40,057 --> 00:26:41,726 Olha bem para ti. 336 00:26:48,816 --> 00:26:49,775 Estou? 337 00:27:31,650 --> 00:27:32,651 Sr. Min. 338 00:27:33,235 --> 00:27:34,362 Sr. Min, estás bem? 339 00:27:38,574 --> 00:27:39,950 Quem diabo foi? 340 00:27:40,993 --> 00:27:43,371 O que estão a fazer? Procurem o maldito que fez isto! 341 00:27:50,711 --> 00:27:52,838 - Vamos! - Estás bem, Sr. Min? 342 00:27:52,922 --> 00:27:54,757 Anda. Tens de ir lá para dentro. 343 00:28:14,402 --> 00:28:16,362 Aonde vão todos? 344 00:28:16,445 --> 00:28:18,197 Parem! 345 00:28:18,864 --> 00:28:20,032 Esperem. Parem! 346 00:28:20,116 --> 00:28:22,284 Ajudem-nos! Precisamos de ajuda! 347 00:28:29,333 --> 00:28:31,836 Dae-yong, ajuda-nos. 348 00:28:31,919 --> 00:28:33,421 Aonde vão todos? 349 00:28:33,504 --> 00:28:34,797 Para o Hotel Victory. 350 00:28:35,381 --> 00:28:38,676 A Agência de Polícia de Insung, o Gabinete do Procurador de Insung 351 00:28:38,759 --> 00:28:41,429 e o Ministério Público anunciaram 352 00:28:41,512 --> 00:28:44,598 que criarão uma equipa conjunta para investigar e identificar a origem 353 00:28:44,682 --> 00:28:46,434 do dinheiro recentemente descoberto. 354 00:28:49,228 --> 00:28:50,187 Bolas! 355 00:28:50,271 --> 00:28:52,440 Toda a gente importante está aqui agora. 356 00:28:53,149 --> 00:28:54,483 Quantos agentes restaram? 357 00:28:56,694 --> 00:28:58,571 Mesmo que restasse algum, ninguém ajudaria. 358 00:28:59,655 --> 00:29:02,908 Basta falar no sacana para desencadear uma auditoria, 359 00:29:02,992 --> 00:29:04,618 e a imprensa não reagirá a isso. 360 00:29:04,702 --> 00:29:06,120 Eles perderam a cabeça. 361 00:29:06,203 --> 00:29:09,123 Estão a lamber-lhe as botas para se protegerem! 362 00:29:09,206 --> 00:29:11,125 A propósito, quanto à agente Ji, 363 00:29:11,208 --> 00:29:13,711 um dos meus rapazes viu-a esta manhã na esquadra. 364 00:29:13,794 --> 00:29:16,589 Peço desculpa pelo incómodo, mas, por motivos de segurança, 365 00:29:16,672 --> 00:29:19,884 vamos recolher os telemóveis de todos. 366 00:29:19,967 --> 00:29:22,094 Há muitos jornalistas e temos de ter cuidado. 367 00:29:33,063 --> 00:29:34,231 Ali está ela. Apanhem-na! 368 00:29:34,315 --> 00:29:36,025 Apanhem-na! Vá lá! 369 00:30:41,549 --> 00:30:43,634 Sr. Min, estás bem? 370 00:30:50,808 --> 00:30:52,142 Como correu? 371 00:30:53,727 --> 00:30:56,397 Idiotas. Não conseguem apanhar uma gaja? 372 00:30:57,439 --> 00:30:59,441 Que importa se ela tem uma arma? 373 00:31:00,609 --> 00:31:01,485 Tragam-na aqui já. 374 00:31:03,404 --> 00:31:05,698 Sr. Min, sobe primeiro. 375 00:31:33,183 --> 00:31:34,268 O Min Ju-yeong? 376 00:31:37,271 --> 00:31:38,188 Sua cabra! 377 00:32:10,804 --> 00:32:12,222 No 20.º piso. 378 00:32:12,306 --> 00:32:14,516 Na penthouse. 379 00:32:14,600 --> 00:32:15,768 Por ali. 380 00:32:24,443 --> 00:32:27,321 OLÁ 381 00:33:04,525 --> 00:33:05,818 Raios, onde está ela? 382 00:33:06,527 --> 00:33:07,569 Encontrem-na. 383 00:33:07,653 --> 00:33:08,570 - Sim, senhor. - Sim. 384 00:33:35,055 --> 00:33:35,931 Ali! 385 00:35:17,449 --> 00:35:18,742 Matem aquela cabra! 386 00:35:27,417 --> 00:35:28,877 Cabra de merda! 387 00:35:38,011 --> 00:35:40,264 O CENTRO DO MUNDO E DO FUTURO CIDADE CENTRAL GOLDENGATE 388 00:35:40,347 --> 00:35:42,683 Não fiquem especados! Matem aquela cabra! 389 00:35:55,946 --> 00:35:56,905 Apanharam-na? 390 00:36:26,143 --> 00:36:27,311 Que inferno de merda. 391 00:36:27,936 --> 00:36:29,646 Aquela cabra maluca! 392 00:36:39,990 --> 00:36:42,200 - Ouve! - Quem és tu? 393 00:36:42,784 --> 00:36:44,453 - Mas que raio? - Temos um intruso. 394 00:37:17,694 --> 00:37:18,528 Ataca-me. 395 00:38:25,554 --> 00:38:26,638 "QUEDA DE ÁGUA" 396 00:39:01,214 --> 00:39:03,425 Vieste matar-me só com isto? 397 00:39:09,931 --> 00:39:12,142 Estaria morto se a bala tivesse acertado no alvo. 398 00:39:13,602 --> 00:39:17,939 Mas parece que perdeste o jeito, Fada do Tiro. 399 00:39:19,566 --> 00:39:23,111 Ou talvez não consigas acertar em alvos em movimento. 400 00:39:26,406 --> 00:39:27,240 Tens razão. 401 00:39:27,783 --> 00:39:29,659 É melhor correres até ao fim. 402 00:39:30,327 --> 00:39:31,745 Se parares, morres. 403 00:39:32,412 --> 00:39:34,915 Porque estão todos tão empenhados em matar-me? 404 00:39:35,874 --> 00:39:37,209 Porque és um tipo mau. 405 00:39:38,502 --> 00:39:41,004 Encenação do homicídio do agente aduaneiro Lee Jin-su 406 00:39:41,088 --> 00:39:42,756 como acidente de viação. 407 00:39:43,840 --> 00:39:46,718 Forçar a confissão do Sr. Lee Gyeong-il e mandar matá-lo. 408 00:39:46,802 --> 00:39:48,929 Mandar matar um guarda prisional para o encobrir. 409 00:39:49,805 --> 00:39:51,890 Tráfico de carros e armas ilegais. 410 00:39:51,973 --> 00:39:53,475 Fabrico e distribuição de drogas. 411 00:39:53,558 --> 00:39:55,268 Suborno e obstrução de funções oficiais. 412 00:39:55,352 --> 00:39:56,353 Podemos acrescentar 413 00:39:57,104 --> 00:39:59,231 tentativa de homicídio de uma agente. 414 00:40:00,482 --> 00:40:04,152 Não será correto matar um tipo tão vil? 415 00:40:09,032 --> 00:40:10,534 Não me lembro de nada disso. 416 00:40:24,005 --> 00:40:24,840 Aliás, lembro-me. 417 00:40:26,633 --> 00:40:28,802 Esmaguei o Lee Jin-su com o meu carro. 418 00:40:31,221 --> 00:40:32,848 Encomendei homicídios. 419 00:40:35,142 --> 00:40:37,644 Fabriquei e distribuí drogas. 420 00:40:40,897 --> 00:40:43,066 Tens alguma prova sólida de que fiz isso tudo? 421 00:40:44,192 --> 00:40:45,026 Ou pensaste 422 00:40:45,110 --> 00:40:47,988 que me podias apanhar se tivesses provas? 423 00:40:54,786 --> 00:40:56,663 Podes ladrar e rosnar à vontade. 424 00:40:57,664 --> 00:40:58,874 Mas nunca ninguém saberá... 425 00:41:00,500 --> 00:41:01,877 ... quem realmente sou... 426 00:41:04,004 --> 00:41:06,882 ... nem o que fiz. 427 00:41:08,675 --> 00:41:10,093 Agora vão saber. 428 00:41:11,303 --> 00:41:12,929 Vão saber quem és 429 00:41:13,972 --> 00:41:15,640 e a quem pertence aquele dinheiro. 430 00:41:19,186 --> 00:41:20,478 Peço-lhe este favor. 431 00:41:20,562 --> 00:41:22,898 Só tem de fazer um direto. 432 00:41:24,441 --> 00:41:27,319 Para que o mundo saiba quem aquele sacana é. 433 00:41:28,862 --> 00:41:30,447 POLÍCIA 434 00:41:30,530 --> 00:41:31,698 Diz olá, Sr. Min Ju-yeong. 435 00:41:32,365 --> 00:41:34,242 Todos estão a ver em direto. 436 00:41:42,250 --> 00:41:43,585 NOVAS CÂMARAS CORPORAIS PARA PROTEGER OS CIDADÃOS 437 00:41:45,378 --> 00:41:47,797 EIS A DURA REALIDADE DE INSUNG. AJUDEM-NA, ELA ESTÁ SOZINHA. 438 00:41:47,881 --> 00:41:49,216 Não deveríamos dar apoio? 439 00:41:49,299 --> 00:41:50,550 Vá lá, ninguém o vai fazer. 440 00:41:50,634 --> 00:41:52,510 Jae-hong, o que se passa? 441 00:41:52,594 --> 00:41:53,929 Isto tem que ver com a EEIC? 442 00:41:55,096 --> 00:41:56,681 [DIRETO] O CÉREBRO POR TRÁS DOS CRIMES DE INSUNG 443 00:41:58,725 --> 00:41:59,643 Isto é uma gravação? 444 00:41:59,726 --> 00:42:02,312 - Não, é um direto. - Que loucura. 445 00:42:02,395 --> 00:42:04,105 Este sacana matou um polícia? 446 00:42:04,189 --> 00:42:06,858 Não estão todos no Hotel Victory? Não devíamos dar apoio? 447 00:42:06,942 --> 00:42:09,110 Quem é ele? Parece uma pessoa normal. 448 00:42:09,194 --> 00:42:10,487 Não é um ex-recluso, certo? 449 00:42:10,570 --> 00:42:12,364 Não é a agente Ji Han-na? 450 00:42:13,406 --> 00:42:14,783 Ela queria sair daqui e agora... 451 00:42:14,866 --> 00:42:16,201 Mas isto parece perigoso. 452 00:42:16,868 --> 00:42:18,912 Capitã, já viu... 453 00:42:19,621 --> 00:42:20,664 Capitã? 454 00:42:20,747 --> 00:42:22,832 Não fiquem aí paradas. Partilhem isto, rápido. 455 00:42:27,504 --> 00:42:29,756 POR FAVOR, VEJAM ISTO... 456 00:42:29,839 --> 00:42:30,715 CHAT EM DIRETO 457 00:42:31,716 --> 00:42:33,218 Estas pessoas sabem disto? 458 00:42:34,552 --> 00:42:37,180 Publicamente, apresentaremos uma resposta forte 459 00:42:37,264 --> 00:42:40,475 através da equipa conjunta e controlaremos a narrativa dos média... 460 00:42:40,558 --> 00:42:44,354 Se isto continuar assim, não podemos continuar a cobrir Insung. 461 00:42:44,938 --> 00:42:45,772 Compreendo. 462 00:42:45,855 --> 00:42:48,233 - É por isso que digo... - Um comentário, Sr. Comissário! 463 00:42:48,316 --> 00:42:50,694 O que estão a fazer à porta fechada? 464 00:42:50,777 --> 00:42:52,404 - O que se passa? - A sério! 465 00:42:53,238 --> 00:42:56,157 - Sabem sequer o que se passa? - Traz-me o meu telemóvel. 466 00:42:57,409 --> 00:42:59,577 Traz-me o meu. 467 00:43:03,665 --> 00:43:05,375 O que é isto, afinal? 468 00:43:06,126 --> 00:43:10,297 EQUIPA CONJUNTA DO MP E POLÍCIA FAZ REUNIÃO PRIVADA DE EMERGÊNCIA 469 00:43:10,380 --> 00:43:12,090 Fui a tantas lojas de conveniência... 470 00:43:15,635 --> 00:43:16,469 Porquê? 471 00:43:24,728 --> 00:43:25,895 Qual é o problema? 472 00:43:30,942 --> 00:43:33,028 MP E POLÍCIA EXCLUEM IMPRENSA DE REUNIÃO À PORTA FECHADA 473 00:44:04,476 --> 00:44:05,769 Cabra maluca. 474 00:44:06,478 --> 00:44:10,231 Sr. Min, ela é demais. 475 00:44:10,315 --> 00:44:13,443 Estragaste-me a roupa toda. Estou coberto de pó. 476 00:44:16,988 --> 00:44:18,114 Chefe. 477 00:44:19,491 --> 00:44:20,533 Raios! 478 00:44:20,617 --> 00:44:21,659 Sr. Min. 479 00:44:28,833 --> 00:44:31,044 Começando pelo Yoon Dong-ju... 480 00:44:31,127 --> 00:44:33,588 Vocês são uns chatos do caraças. 481 00:44:34,923 --> 00:44:36,758 Por favor, trata do produto. 482 00:44:37,258 --> 00:44:39,386 Vai lá abaixo e prepara os camiões. 483 00:44:39,469 --> 00:44:40,512 Sim, senhor. 484 00:44:41,554 --> 00:44:44,808 Não te atrevas a mexer-te. 485 00:44:45,975 --> 00:44:47,018 Vamos. 486 00:45:03,034 --> 00:45:04,702 O que pensas que estás a fazer? 487 00:45:07,455 --> 00:45:09,666 Porque estás a tomar tantos analgésicos? 488 00:45:09,749 --> 00:45:11,084 Tenho de sair. 489 00:45:11,167 --> 00:45:12,794 Não tens nada. 490 00:45:12,877 --> 00:45:14,170 Dong-ju. 491 00:45:14,254 --> 00:45:16,423 Dong-ju, não podes sair nesse estado. 492 00:45:16,506 --> 00:45:20,009 - Agente Yoon, pode morrer. - Só vais dar trabalho. 493 00:45:26,933 --> 00:45:27,851 Agente Yoon! 494 00:45:46,035 --> 00:45:47,579 Estou exausto. 495 00:45:48,246 --> 00:45:49,372 Vamos acabar isto? 496 00:45:50,248 --> 00:45:51,332 Vamos. 497 00:45:53,251 --> 00:45:54,461 Isto é o fim da linha. 498 00:45:55,712 --> 00:45:58,548 Vou dar-te uma experiência inesquecível. 499 00:46:23,072 --> 00:46:24,657 Quem diabo és tu? 500 00:46:34,918 --> 00:46:36,044 LOJA DE PENHORES 501 00:46:38,838 --> 00:46:39,714 O que se passa? 502 00:46:42,550 --> 00:46:44,844 Estamos em minoria! 503 00:46:44,928 --> 00:46:47,597 - Estão a lutar como loucos! - Ajuda-nos! 504 00:46:48,598 --> 00:46:51,476 É isso! Apanha-o! 505 00:46:51,559 --> 00:46:52,560 Apanha-o! 506 00:46:54,312 --> 00:46:56,064 Bom trabalho! 507 00:46:58,024 --> 00:46:59,150 Aonde vais? 508 00:46:59,234 --> 00:47:01,903 - Agente Yoon! - O que dizes? 509 00:47:23,967 --> 00:47:25,134 Seus pulhas. 510 00:47:38,314 --> 00:47:39,691 Sobe! Despacha-te! 511 00:47:43,444 --> 00:47:44,362 Isso é perigoso! 512 00:48:17,812 --> 00:48:18,771 Adeusinho. 513 00:48:22,775 --> 00:48:25,028 Se puxares o gatilho, também morres. 514 00:48:33,077 --> 00:48:34,996 Hoje andam todos atrás de mim. 515 00:48:35,913 --> 00:48:36,914 Mas apontas 516 00:48:37,665 --> 00:48:39,000 para o alvo errado. 517 00:48:39,083 --> 00:48:41,753 Não, tu sempre foste o alvo. 518 00:48:45,715 --> 00:48:50,136 Sei quem matou o teu pai. 519 00:48:51,429 --> 00:48:52,263 O quê? 520 00:48:53,056 --> 00:48:56,100 O Oh Dólar não matou o teu pai. 521 00:48:56,768 --> 00:48:58,895 Sei quem matou o teu pai. 522 00:49:03,441 --> 00:49:04,525 Queres a minha ajuda? 523 00:49:06,027 --> 00:49:07,654 Quem foi? 524 00:49:11,658 --> 00:49:12,950 O Oh Dólar. 525 00:49:18,206 --> 00:49:22,502 O homem que matou o teu pai deu-te essa arma. 526 00:49:35,848 --> 00:49:37,392 Sai daqui. 527 00:50:02,041 --> 00:50:04,043 Estás a esquecer-te do teu lugar, gato preto! 528 00:50:04,127 --> 00:50:05,962 Sabia que não eras de confiança. 529 00:50:06,045 --> 00:50:06,963 Cabrão! 530 00:50:26,858 --> 00:50:28,526 Foda-se! 531 00:50:30,194 --> 00:50:31,195 Sr. Min! 532 00:50:32,739 --> 00:50:33,865 Estás bem? 533 00:50:35,658 --> 00:50:36,492 Raios! 534 00:50:38,453 --> 00:50:39,537 Vou descer. 535 00:50:44,292 --> 00:50:45,960 Ainda falta um. 536 00:50:48,171 --> 00:50:49,922 Porque demorou tanto tempo? 537 00:50:50,006 --> 00:50:52,216 Caramba, há algum tempo que não usava os punhos. 538 00:50:53,301 --> 00:50:54,594 O som não vem da minha boca. 539 00:50:56,262 --> 00:50:57,472 Vem do meu pé. 540 00:50:57,555 --> 00:50:58,765 Onde raio está o Dong-ju? 541 00:50:58,848 --> 00:50:59,724 O Dong-ju? 542 00:50:59,807 --> 00:51:01,642 Ele deu uma ajuda antes de sair. 543 00:51:01,726 --> 00:51:03,269 Aonde foi ele? 544 00:51:10,318 --> 00:51:11,402 Ouve. 545 00:51:12,361 --> 00:51:13,321 Saia da frente. 546 00:51:20,787 --> 00:51:21,954 Abram alas. 547 00:51:22,789 --> 00:51:23,664 Saiam. 548 00:51:35,051 --> 00:51:35,885 Mas que raio? 549 00:51:35,968 --> 00:51:37,053 Quem é aquele? 550 00:51:51,150 --> 00:51:52,819 Mas que diabo? 551 00:51:52,902 --> 00:51:55,279 É melhor morder, senão o maxilar vai de vela. 552 00:52:00,618 --> 00:52:03,329 - Vejam! - Rápido! Tira uma foto! 553 00:52:29,856 --> 00:52:32,108 Estás bem? Que raio foste fazer? 554 00:52:32,191 --> 00:52:33,150 Vais morrer aqui! 555 00:52:33,234 --> 00:52:35,027 Todos têm de saber quem é o vilão. 556 00:52:35,111 --> 00:52:36,237 Entrem, rápido. 557 00:52:37,446 --> 00:52:38,698 - Despacha-te! - Vamos! 558 00:52:38,781 --> 00:52:39,907 Quem era aquele? 559 00:52:49,458 --> 00:52:50,877 Vamos! 560 00:53:01,345 --> 00:53:02,847 Porque me estás a ajudar? 561 00:53:08,102 --> 00:53:11,480 Estou apenas a retribuir a gentileza, embora seja tarde. 562 00:53:12,815 --> 00:53:15,568 Onde está o teu pai? Porque vieste sozinho? 563 00:53:16,527 --> 00:53:18,321 - Sacana de merda. - O que se passa aqui? 564 00:53:19,030 --> 00:53:20,197 Quem diabo és tu? 565 00:53:30,082 --> 00:53:31,834 Ele deve ser polícia. Fujam! 566 00:53:43,429 --> 00:53:44,388 Está tudo bem. 567 00:53:46,599 --> 00:53:47,725 Como te chamas? 568 00:53:49,101 --> 00:53:50,353 Leo. 569 00:53:51,354 --> 00:53:52,563 Que idade tens? 570 00:53:56,025 --> 00:53:57,276 Tenho 18. 571 00:53:59,737 --> 00:54:00,571 Dá-me isso. 572 00:54:04,533 --> 00:54:06,661 Isto não é adequado para ti. 573 00:54:10,247 --> 00:54:11,248 Talvez esta seja... 574 00:54:12,124 --> 00:54:13,626 ... a maneira de Deus... 575 00:54:16,170 --> 00:54:18,673 ... me deixar finalmente corrigir as coisas. 576 00:54:31,477 --> 00:54:32,436 Levanta-te. 577 00:54:53,332 --> 00:54:54,709 Não vos magoei muito, pois não? 578 00:54:54,792 --> 00:54:55,876 Filho da mãe! 579 00:55:04,010 --> 00:55:06,429 Porque é que os senhores não se acalmam? 580 00:55:18,190 --> 00:55:20,901 Se seguires o corredor, verás uma saída. 581 00:55:20,985 --> 00:55:22,695 Os meus homens estarão lá. 582 00:55:27,366 --> 00:55:28,325 Leva isto. 583 00:55:29,368 --> 00:55:30,536 Pertencia ao teu pai. 584 00:55:53,601 --> 00:55:55,144 Olha quem é. 585 00:55:55,227 --> 00:55:57,521 Para onde vais de elevador? 586 00:55:57,605 --> 00:55:59,565 Tenho de o usar. Sai daí. 587 00:56:00,524 --> 00:56:01,525 Disse para saíres! 588 00:56:04,403 --> 00:56:05,446 De que estás à espera? 589 00:56:07,156 --> 00:56:07,990 Volta aqui! 590 00:56:27,176 --> 00:56:29,261 Queres alguma coisa? 591 00:56:29,345 --> 00:56:30,596 Uma câmara digital. 592 00:56:31,597 --> 00:56:32,640 Uma câmara digital? 593 00:56:32,723 --> 00:56:34,058 Uma que grave também. 594 00:56:41,607 --> 00:56:43,234 A CARREGAR... 595 00:57:04,380 --> 00:57:05,381 Onde raio fica? 596 00:57:22,148 --> 00:57:24,024 - Capitão, ali. - Está bem. 597 00:57:29,238 --> 00:57:30,906 Capitão, cuidado com o camião! 598 00:57:31,866 --> 00:57:33,075 Saiam do raio do carro! 599 00:57:34,785 --> 00:57:37,204 - Abalroem-nos! - Saiam da frente! 600 00:57:37,288 --> 00:57:38,581 Abalroem-nos! 601 00:57:40,082 --> 00:57:41,333 Cuidado, capitão! 602 00:57:44,128 --> 00:57:45,880 Segura-te bem! Já estás seguro. 603 00:57:50,843 --> 00:57:51,802 Não há saída. 604 00:57:53,596 --> 00:57:56,307 Não há como voltar atrás! Saiam da frente! 605 00:57:56,390 --> 00:57:57,224 Saiam da frente! 606 00:58:01,770 --> 00:58:02,813 O que é isto? 607 00:58:10,946 --> 00:58:12,406 Eles enlouqueceram? 608 00:58:17,620 --> 00:58:18,579 Vamos subir. 609 00:58:21,540 --> 00:58:23,042 Vão lá acima buscar o dinheiro. 610 00:58:33,177 --> 00:58:34,762 Yoon Dong... 611 00:58:34,845 --> 00:58:36,430 - Quem disse que foi? - Yoon Dong... 612 00:58:36,513 --> 00:58:38,515 Quem foi? Diga-me. 613 00:58:38,599 --> 00:58:39,642 Yoon... 614 00:58:39,725 --> 00:58:41,727 Caramba, cuide bem de si. 615 00:58:41,810 --> 00:58:43,229 Levem-no. 616 00:58:49,318 --> 00:58:51,237 NÚMERO ANÓNIMO 617 00:58:51,320 --> 00:58:52,363 O número que marcou... 618 00:59:08,587 --> 00:59:10,381 Tanto ruído. 619 00:59:21,767 --> 00:59:22,977 Ouve. 620 00:59:24,186 --> 00:59:25,646 Achas que consegues? 621 00:59:27,147 --> 00:59:29,733 Quando começamos uma luta, temos de ir até ao fim. 622 00:59:30,359 --> 00:59:31,735 Até já. 623 00:59:35,531 --> 00:59:37,199 Não era para ele se ir embora. 624 00:59:38,117 --> 00:59:39,493 Quando entras no ringue, 625 00:59:40,995 --> 00:59:42,246 não há como voltar atrás. 626 00:59:48,002 --> 00:59:49,211 Quando entras, 627 00:59:50,296 --> 00:59:51,714 tens de ir até ao fim. 628 00:59:54,717 --> 00:59:56,552 Dong-ju, estão todos aqui! 629 00:59:56,635 --> 00:59:57,636 Aqui! 630 01:00:19,658 --> 01:00:21,160 Dá tudo o que tens e avança. 631 01:00:34,089 --> 01:00:35,299 Trinta segundos. 632 01:00:37,468 --> 01:00:38,427 Carregar. 633 01:00:40,721 --> 01:00:41,930 Iniciar. 634 01:00:56,487 --> 01:00:57,696 É hora de puxar o gatilho... 635 01:00:59,615 --> 01:01:00,949 ... e quebrar o silêncio. 636 01:01:46,495 --> 01:01:47,788 Leva isto. 637 01:01:47,871 --> 01:01:49,081 Pertencia ao teu pai. 638 01:01:50,082 --> 01:01:50,958 Min Ju-yeong! 639 01:01:51,041 --> 01:01:52,751 Vieste sozinho? 640 01:01:52,835 --> 01:01:55,504 - Ele não morre tão facilmente. - Sacana! 641 01:01:56,130 --> 01:01:57,131 Han-na. 642 01:01:58,132 --> 01:01:59,883 Han-na, recompõe-te. Ji Han-na! 643 01:01:59,967 --> 01:02:01,135 Cala a boca! 644 01:02:01,218 --> 01:02:03,303 Os teus camiões chegaram muito tarde. 645 01:02:03,387 --> 01:02:06,432 Alguém disse ao Min Ju-yeong que eu vim aqui. 646 01:02:06,515 --> 01:02:08,767 O Min Ju-yeong não abdicará do Rebuçado. 647 01:02:10,227 --> 01:02:11,645 Só por curiosidade, 648 01:02:12,896 --> 01:02:14,690 quando começaste a odiar-me? 649 01:02:15,399 --> 01:02:16,275 Desde o início. 650 01:02:16,859 --> 01:02:17,985 Porquê? 651 01:02:18,068 --> 01:02:19,653 O teu sorriso incomodava-me. 652 01:02:19,736 --> 01:02:22,281 Não importa o quão magoado e ferido está... 653 01:02:24,533 --> 01:02:26,535 ... um rei só morre... 654 01:02:28,495 --> 01:02:29,580 ... depois de esmagar... 655 01:02:30,956 --> 01:02:32,458 ... o adversário. 656 01:02:36,044 --> 01:02:39,047 Legendas: Edmundo Moreira 657 01:02:40,305 --> 01:03:40,703 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os anúncios do % url%