"The Handmaid's Tale" Execution
ID | 13184047 |
---|---|
Movie Name | "The Handmaid's Tale" Execution |
Release Name | The.Handmaids.Tale.S06E09.Execution.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 35707174 |
Format | srt |
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,930
<i>Az elõzõ részek tartalmából:</i>
2
00:00:03,180 --> 00:00:05,683
Találj más módot
a Parancsnokok meggyilkolására!
3
00:00:06,141 --> 00:00:07,476
<i>Az esküvõn...</i>
4
00:00:07,559 --> 00:00:09,228
azt mondta, lesznek Szolgálólányok?
5
00:00:09,311 --> 00:00:10,813
<i>Az a sok Szolgálólány</i>
6
00:00:11,271 --> 00:00:13,482
egy óriási, névtelen,
lefátyolozott tömeg.
7
00:00:13,565 --> 00:00:16,110
<i>- Így fogunk elbújni.
- Nincsenek fegyvereik.</i>
8
00:00:16,193 --> 00:00:17,403
<i>Becsempésszük.</i>
9
00:00:17,861 --> 00:00:19,029
<i>Mennyi idõ kell neki?</i>
10
00:00:19,113 --> 00:00:21,281
Egy-két óra. Hazamennek,
11
00:00:21,365 --> 00:00:24,952
<i>és elalszanak.
És akkor mi jövünk.</i>
12
00:00:25,035 --> 00:00:27,830
A bombák még ott vannak.
Azokat is használhatjuk.
13
00:00:27,913 --> 00:00:31,083
Zûrzavar a városban. Tökéletes
pillanat a hadsereg beküldésére.
14
00:00:31,166 --> 00:00:32,334
Naná.
15
00:00:32,418 --> 00:00:36,380
Valami nincs rendben. A lányok jól
vannak? Ránézek a lányokra.
16
00:00:36,463 --> 00:00:38,924
Segít teljesíteni
az Úr iránti kötelességünket.
17
00:00:39,174 --> 00:00:41,885
A mi házunkban nem lesz Szolgálólány.
18
00:00:41,969 --> 00:00:45,180
Azt hittem, jobb ember vagy,
de olyan vagy, mint a többi!
19
00:00:45,264 --> 00:00:46,306
Elég!
20
00:00:46,390 --> 00:00:49,351
Szerinted Isten
ilyen szentségtörõ házasságot akar?
21
00:00:50,269 --> 00:00:52,312
- June Osborne.
- Örvendek!
22
00:00:54,314 --> 00:00:56,942
Hol van June Osborne?
23
00:00:57,526 --> 00:01:00,946
- Itt vagyok.
- Tudtam. Ez a te mûved!
24
00:01:01,155 --> 00:01:05,451
Maga adott oda nekik minket.
Ha meg akar menteni, akkor elenged.
25
00:01:05,743 --> 00:01:08,579
<i>Megöljük a Parancsnokokat,
aztán jönnek a bombák.</i>
26
00:01:08,662 --> 00:01:09,997
<i>Végül a hadsereg.</i>
27
00:01:10,330 --> 00:01:12,666
Nem fognak számítani ránk!
28
00:01:14,000 --> 00:01:20,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
29
00:01:53,207 --> 00:01:55,209
Sikerült nekik. Az ajtót!
30
00:02:21,735 --> 00:02:22,986
Futás!
31
00:02:23,821 --> 00:02:25,114
Gyorsan!
32
00:02:36,875 --> 00:02:39,795
A SZOLGÁLÓLÁNY MESÉJE
6. ÉVAD 9. RÉSZ
33
00:03:05,988 --> 00:03:07,948
Segítség! Ne!
34
00:03:09,158 --> 00:03:11,034
Segítség! Segítség!
35
00:03:11,535 --> 00:03:14,163
- Rohadt erõszaktevõ!
- Ofjacob, kérlek!
36
00:03:17,207 --> 00:03:18,333
Ne!
37
00:03:36,935 --> 00:03:39,229
A Mayday-nek már át kellett
vennie az ellenõrzést.
38
00:03:39,313 --> 00:03:40,898
Át fog jutni ez a sok autó?
39
00:03:41,356 --> 00:03:42,816
Mind átjutunk a határon?
40
00:03:43,233 --> 00:03:46,945
A miénk megáll egyszer.
Felvesszük a többi Szolgálólányt.
41
00:03:47,696 --> 00:03:48,906
Te maradsz?
42
00:03:48,989 --> 00:03:50,449
Nem hagyom itt a harcot.
43
00:03:51,700 --> 00:03:53,160
A ma este csak a kezdet.
44
00:03:54,119 --> 00:03:55,287
Én gyõzni akarok.
45
00:03:56,872 --> 00:03:58,957
Meggyõzõ Néni voltál.
46
00:04:01,001 --> 00:04:04,046
Volt értelme a színjátszó körnek.
47
00:04:08,425 --> 00:04:09,593
Ava vagyok.
48
00:04:11,511 --> 00:04:12,804
Ava!
49
00:04:14,473 --> 00:04:17,267
Örülök, hogy találkoztunk.
50
00:04:20,646 --> 00:04:22,314
Én is maradok.
51
00:04:24,233 --> 00:04:26,235
Charlotte még itt van.
52
00:04:27,945 --> 00:04:29,112
Ahogy Hannah is.
53
00:04:49,383 --> 00:04:51,927
Többé nem õk döntik el, kik vagyunk.
54
00:04:53,679 --> 00:04:54,972
Rendben?
55
00:04:58,058 --> 00:05:00,978
Éljétek az életeteket!
56
00:05:34,553 --> 00:05:37,681
- Mi folyik odalent?
- Menj vissza aludni!
57
00:05:38,098 --> 00:05:40,267
Szörnyen mélyen aludtam.
58
00:05:40,350 --> 00:05:43,437
- Joseph! Joseph, kérem!
- Serena?
59
00:05:45,939 --> 00:05:47,691
- Jöjjön be!
- Hála az égnek!
60
00:05:48,650 --> 00:05:50,027
Serena, mi történt?
61
00:05:50,902 --> 00:05:51,945
Hol van Gabriel?
62
00:05:54,990 --> 00:05:56,700
Elhagytam.
63
00:05:57,284 --> 00:05:59,244
A nászéjszakátokon?
64
00:06:03,457 --> 00:06:06,877
Láttam, hogy egy Szolgálólány
leszúrt egy Feleséget.
65
00:06:06,960 --> 00:06:08,837
Bombák robbantak a városban.
66
00:06:08,920 --> 00:06:11,965
- Bombák?
- El kell mennünk.
67
00:06:13,175 --> 00:06:15,719
Nem maradhatunk.
El kell mennünk Új-Betlehembe.
68
00:06:15,802 --> 00:06:17,512
Túl veszélyes odakint.
69
00:06:18,930 --> 00:06:21,099
Miért? Mi folyik itt?
70
00:06:23,226 --> 00:06:24,436
Felkelés.
71
00:06:32,194 --> 00:06:33,236
Nick!
72
00:06:35,280 --> 00:06:36,323
Nick!
73
00:06:37,574 --> 00:06:39,159
Nick, ébredj!
74
00:06:40,702 --> 00:06:42,079
Kelj fel! A baba.
75
00:06:44,039 --> 00:06:46,083
- Valami baj van.
- Mi az?
76
00:06:46,917 --> 00:06:48,085
Még túl korai...
77
00:06:54,633 --> 00:06:55,759
Megjött a fuvar.
78
00:06:57,636 --> 00:06:58,970
Húzódjatok össze!
79
00:07:04,017 --> 00:07:05,352
Hol van a többi nõ?
80
00:07:05,644 --> 00:07:06,728
Itt lesznek.
81
00:07:09,314 --> 00:07:11,024
Megnézem. Maradjatok!
82
00:07:19,157 --> 00:07:20,242
Hahó!
83
00:07:34,172 --> 00:07:36,883
Kezeket fel! Gyerünk! Mozgás!
84
00:07:37,217 --> 00:07:38,260
Gyerünk!
85
00:07:38,343 --> 00:07:40,512
- Kiszállás! Térdre!
- Kifelé!
86
00:07:41,471 --> 00:07:42,848
- Mozgás!
- Le a földre!
87
00:07:43,723 --> 00:07:46,143
- Gyerünk már!
- Mozgás, rohadt ribanc!
88
00:07:46,852 --> 00:07:48,186
Te is! Gyerünk!
89
00:07:49,479 --> 00:07:52,065
Mozgás! Állítsátok sorba õket!
90
00:07:53,817 --> 00:07:55,902
- Mozgás!
- Csináljátok!
91
00:07:56,403 --> 00:07:57,863
Gyere ide, te áruló!
92
00:07:59,114 --> 00:08:00,866
- Kussolj!
- A falhoz!
93
00:08:12,752 --> 00:08:14,087
June Osborne...
94
00:08:15,547 --> 00:08:16,590
Ne!
95
00:08:20,469 --> 00:08:21,720
Állj elõ!
96
00:08:27,851 --> 00:08:30,353
June Osborne!
97
00:08:33,857 --> 00:08:35,400
Ne!
98
00:08:42,115 --> 00:08:44,034
Nem fogom még egyszer kérni.
99
00:08:45,577 --> 00:08:48,788
Ne! Én vagyok June Osborne.
Én vagyok June Osborne.
100
00:08:48,955 --> 00:08:50,540
Nézze meg a tetoválást!
101
00:08:52,375 --> 00:08:54,169
Tessék, nézze meg!
102
00:08:59,424 --> 00:09:01,092
1185.
103
00:09:01,801 --> 00:09:02,886
Vigyétek!
104
00:09:04,262 --> 00:09:07,599
- June, ne!
- Szeretlek. Szeretlek.
105
00:09:07,891 --> 00:09:09,476
- Szeretlek.
- Pakoljátok fel õket!
106
00:09:09,559 --> 00:09:11,311
- Szeretlek.
- Mozgás!
107
00:09:18,360 --> 00:09:20,570
Nem kellett volna
az otthonainkba engedni õket.
108
00:09:20,654 --> 00:09:23,323
Ezek a nõk mind gyûlölnek minket!
109
00:09:23,406 --> 00:09:24,741
Te nem tennéd?
110
00:09:24,908 --> 00:09:26,993
Harminchét Parancsnokkal végeztek.
111
00:09:27,077 --> 00:09:30,288
Ez borzalmas, de te is tudod,
mit kellett kiállniuk.
112
00:09:30,830 --> 00:09:33,708
Minden lehetõséget
megkaptak a vezeklésre.
113
00:09:34,000 --> 00:09:37,754
Minden igényüket kielégítettük.
Ezek barbárok!
114
00:09:37,837 --> 00:09:42,092
Elég a liberális ostobaságaidból!
Ki kell békülnöd a férjeddel.
115
00:09:42,676 --> 00:09:44,469
Nem hiszem, hogy menne.
116
00:09:44,761 --> 00:09:45,929
Nos...
117
00:09:46,179 --> 00:09:48,223
Én felhívtam, és most itt van.
118
00:09:49,140 --> 00:09:50,141
Micsoda?
119
00:09:50,642 --> 00:09:52,519
A férfiaknak kell megvédeniük minket.
120
00:09:52,727 --> 00:09:54,646
Adj hálát,
hogy a férjed rendes ember!
121
00:09:54,729 --> 00:09:58,858
Minden árulót felelõsségre kell vonni.
122
00:09:58,942 --> 00:10:01,486
Nyilván. Vérfürdõt rendeztek.
123
00:10:06,616 --> 00:10:07,784
Nos...
124
00:10:09,035 --> 00:10:10,829
mi nem is zavarunk.
125
00:10:19,087 --> 00:10:20,130
Naomi!
126
00:10:32,142 --> 00:10:35,145
Fájt, hogy tegnap este
olyan zaklatottnak láttalak.
127
00:10:40,817 --> 00:10:43,278
Kérlek, bocsásd meg a durva szavaimat!
128
00:10:46,072 --> 00:10:47,949
A házasságunk...
129
00:10:48,658 --> 00:10:50,410
szent szövetség.
130
00:10:51,870 --> 00:10:54,497
Az Úr színe elõtt tettünk fogadalmat.
131
00:10:57,459 --> 00:11:02,339
Te megszegted azt a fogadalmat.
Szolgálólányt hoztál az otthonomba.
132
00:11:04,758 --> 00:11:06,843
A szerelmünk bizalomra
133
00:11:07,469 --> 00:11:09,471
és kölcsönös tiszteletre épült.
134
00:11:12,807 --> 00:11:13,850
Mi lenne...
135
00:11:14,684 --> 00:11:16,561
ha saját gyermekkel próbálkoznánk?
136
00:11:17,103 --> 00:11:20,273
Nem kell Szolgálólány,
sem ceremónia, csak mi ketten.
137
00:11:28,281 --> 00:11:30,200
És ha nincs gyermekáldás?
138
00:11:36,998 --> 00:11:39,417
Akkor megtaláljuk a saját utunkat.
139
00:11:41,169 --> 00:11:42,212
Az Úr világossága
140
00:11:43,296 --> 00:11:44,839
utat mutat majd nekünk.
141
00:11:46,966 --> 00:11:50,387
De most a legfontosabb
a biztonságod, és Noah-é.
142
00:11:51,137 --> 00:11:52,639
Kíséretet szerveztem
143
00:11:52,722 --> 00:11:56,184
a Feleségeknek és a gyerekeknek.
Egy biztonságos helyre viszik õket.
144
00:11:56,267 --> 00:11:58,061
- Nem.
- Serena!
145
00:11:58,436 --> 00:12:01,690
Nem megyek beljebb Gileádba.
146
00:12:03,149 --> 00:12:07,570
Akkor itt kell maradnod.
Õröket hagyok odakint.
147
00:12:08,196 --> 00:12:11,950
Sajnálom, de Washingtonba kell mennem,
a Legfõbb Tanács hívott.
148
00:12:12,617 --> 00:12:14,035
Megtervezzük a válaszlépést.
149
00:12:14,244 --> 00:12:16,913
- Máris indulsz?
- Ma este.
150
00:12:18,415 --> 00:12:20,333
Hétkor indul a gép Bedfordból.
151
00:12:20,792 --> 00:12:23,920
De elõbb gondoskodnom kell
azokról az istentelen nõkrõl.
152
00:12:24,838 --> 00:12:27,340
Hogyan történhetett ez meg?
153
00:12:28,550 --> 00:12:29,801
Álmunkban.
154
00:12:32,637 --> 00:12:33,805
Legalábbis...
155
00:12:33,888 --> 00:12:36,933
akik ettek az esküvõi tortánkból,
azok aludtak.
156
00:12:38,935 --> 00:12:41,104
Altatót kevertek a krémjébe.
157
00:12:45,567 --> 00:12:46,693
A pengéket pedig
158
00:12:46,776 --> 00:12:50,280
az esküvõnkön
és a fogadás alatt osztották szét.
159
00:12:50,363 --> 00:12:54,033
Mindent az az eretnek
June Osborne tervezett meg.
160
00:12:54,409 --> 00:12:57,871
Nem, az nem lehet.
Õ... Alaszkában van.
161
00:12:57,954 --> 00:13:01,458
Nem. Elfogtuk. Most kaptam a hírt.
162
00:13:08,590 --> 00:13:10,508
Azt hittem, õ a barátom.
163
00:13:13,261 --> 00:13:14,345
Sajnálom, szerelmem!
164
00:13:14,429 --> 00:13:17,682
Fájdalmas, ha visszaélnek
az ember jóakaratával.
165
00:13:20,643 --> 00:13:22,687
De már nem kell aggódnod miatta.
166
00:13:24,647 --> 00:13:26,399
Az Úr majd...
167
00:13:26,900 --> 00:13:29,652
igazságot szolgáltat, megígérem!
168
00:14:34,259 --> 00:14:35,385
Szervusz, June!
169
00:14:36,845 --> 00:14:37,971
Tudod, ki vagyok?
170
00:14:39,430 --> 00:14:40,723
Persze, hogy tudom.
171
00:14:42,934 --> 00:14:45,562
Ott voltam az esküvõjén.
172
00:14:49,691 --> 00:14:51,401
Gyönyörû szertartás volt.
173
00:15:55,548 --> 00:15:58,301
A menyasszony jött rá?
174
00:16:00,553 --> 00:16:03,056
Serena buktatott le engem?
175
00:16:06,976 --> 00:16:10,355
Nem, Mrs. Whartont
megdöbbentette az árulásod.
176
00:16:13,650 --> 00:16:14,692
Azt elhiszem.
177
00:16:16,986 --> 00:16:19,697
Sokat tett a Szolgálólányok
körülményeinek javításáért.
178
00:16:19,906 --> 00:16:21,783
Bár türelmesebb lettél volna!
179
00:16:22,951 --> 00:16:26,454
Ez a gond az államilag szentesített
nemi erõszakkal.
180
00:16:27,997 --> 00:16:29,958
A türelem nem fér bele.
181
00:16:32,961 --> 00:16:34,712
Jobb a borzalmas vérfürdõ?
182
00:16:39,342 --> 00:16:42,804
Aljas bûneiddel az Urat sérted meg.
183
00:16:46,849 --> 00:16:48,685
Honnan tudná maga, mi sérti Õt?
184
00:16:49,560 --> 00:16:52,021
Tudom, hogy Gileád
az Õ földi királysága.
185
00:16:55,358 --> 00:16:57,026
Ez a hely egy rémálom,
186
00:16:57,944 --> 00:17:02,907
amit az Úr szavait kiforgató
férfiak irányítanak.
187
00:17:04,993 --> 00:17:06,285
Kétszínûek...
188
00:17:08,496 --> 00:17:09,998
mind egy szálig.
189
00:17:11,249 --> 00:17:13,376
Ez sosem a vallásról szólt.
190
00:17:16,129 --> 00:17:19,590
Csakis a hatalomról.
191
00:17:21,300 --> 00:17:22,343
Nos...
192
00:17:24,929 --> 00:17:28,099
Mintha most úgy éreznéd,
tied a hatalom.
193
00:17:35,565 --> 00:17:37,650
Ez a vég kezdete.
194
00:17:41,696 --> 00:17:44,615
És mégis itt vagyunk.
195
00:17:46,617 --> 00:17:48,161
Gileád kitart.
196
00:17:52,123 --> 00:17:55,960
Azért jöttem, hogy esélyt adjak
megbékélni az Úrral a megtorlás elõtt.
197
00:18:02,884 --> 00:18:04,302
Milyen nagylelkû!
198
00:18:05,219 --> 00:18:06,429
Nos...
199
00:18:07,096 --> 00:18:08,973
A feleségemnek köszönheted.
200
00:18:10,475 --> 00:18:12,226
Õ tele van könyörülettel.
201
00:18:14,020 --> 00:18:16,355
Szeretné, ha az Úr
megkönyörülne rajtad.
202
00:18:25,114 --> 00:18:26,491
Tudja...
203
00:18:30,036 --> 00:18:33,873
Biztos magának is
könyörületet kívánna.
204
00:18:36,209 --> 00:18:37,376
Azért...
205
00:18:38,961 --> 00:18:43,508
a sok gyönyörû, ártatlan nõért,
206
00:18:44,801 --> 00:18:46,344
akiket megöletett.
207
00:18:46,427 --> 00:18:48,679
Akiket a Jezebelbe zártak.
208
00:18:51,891 --> 00:18:53,392
Az õ vérük...
209
00:18:54,435 --> 00:18:55,978
a maga kezéhez tapad.
210
00:19:00,274 --> 00:19:01,859
Az Úr majd ítélkezik feletted.
211
00:19:02,902 --> 00:19:05,196
Kérem!
212
00:19:07,657 --> 00:19:08,908
Az én istenem,
213
00:19:09,325 --> 00:19:10,743
Serena istene...
214
00:19:14,914 --> 00:19:16,457
õ a szeretet istene.
215
00:19:19,377 --> 00:19:22,046
Aki szeret,
216
00:19:23,047 --> 00:19:25,216
Istentõl való.
217
00:19:30,179 --> 00:19:32,348
Válassza a szeretetet!
218
00:19:36,477 --> 00:19:40,022
Legyen az, akinek Serena hiszi!
219
00:20:17,435 --> 00:20:20,813
Pár nap, míg mindent elintézek.
220
00:20:21,105 --> 00:20:22,690
És mégis hogyan tervezed?
221
00:20:23,065 --> 00:20:26,194
A felkelés kiváltó okát
kell kezelnünk,
222
00:20:26,277 --> 00:20:27,778
különben újra és újra megtörténik.
223
00:20:27,862 --> 00:20:30,448
A többiek csak bosszúra vágynak.
224
00:20:33,367 --> 00:20:35,411
Bepakoltad a festékeit
meg a zsírkrétáit?
225
00:20:35,745 --> 00:20:36,787
Igen.
226
00:20:37,622 --> 00:20:39,749
- Van nálad papír?
- Igen, van!
227
00:20:44,378 --> 00:20:47,131
Ezt olvasom neki elalvás elõtt.
228
00:20:51,594 --> 00:20:53,804
Figyelj, ez a gyerek...
229
00:20:54,931 --> 00:20:56,307
mindennél jobban
230
00:20:57,141 --> 00:20:58,309
szeretne tanulni.
231
00:21:00,519 --> 00:21:01,771
Tanítanunk kell.
232
00:21:02,939 --> 00:21:04,398
Mi vagyunk a szülei.
233
00:21:14,992 --> 00:21:16,661
Melyik fejezetnél tartotok?
234
00:21:20,665 --> 00:21:21,707
A kilencediknél.
235
00:21:23,292 --> 00:21:24,460
Gyere!
236
00:21:25,670 --> 00:21:28,422
Hát itt van. Kicsikém!
237
00:21:31,759 --> 00:21:33,469
Nagyon jól fogod érezni magad.
238
00:21:33,552 --> 00:21:34,929
Megígérem!
239
00:21:36,597 --> 00:21:37,765
Szeretlek.
240
00:21:38,349 --> 00:21:39,392
Én is téged.
241
00:21:40,476 --> 00:21:42,812
Na, indulás! Szaporán!
242
00:21:42,895 --> 00:21:44,021
- Menjünk!
- Úgy van!
243
00:21:44,230 --> 00:21:45,564
Jól van.
244
00:21:47,608 --> 00:21:49,402
Rajzolj majd nekem sokat!
245
00:21:52,321 --> 00:21:53,864
Minél színesebbet!
246
00:22:14,385 --> 00:22:17,888
Részt vesz a megbeszélésen?
247
00:22:21,726 --> 00:22:26,230
Csatlakozom a többi
életben maradt Parancsnokhoz.
248
00:22:28,899 --> 00:22:31,319
Hogy megtudjam, mit terveznek.
249
00:22:35,072 --> 00:22:37,116
Ennyi? Éli tovább a napjait?
250
00:22:37,992 --> 00:22:39,118
Ahogy eddig?
251
00:22:44,707 --> 00:22:46,167
June meg fog halni.
252
00:22:49,003 --> 00:22:50,463
Nem lennék itt...
253
00:22:55,217 --> 00:22:56,844
Noah sem lenne itt,
254
00:22:57,636 --> 00:22:59,263
ha nincs June.
255
00:23:15,529 --> 00:23:16,572
Esetleg...
256
00:23:17,531 --> 00:23:18,908
imádkozhatunk érte?
257
00:23:35,174 --> 00:23:37,885
Tekintetem a hegyekre emelem.
258
00:23:40,221 --> 00:23:42,139
Honnan jön segítségem?
259
00:23:43,474 --> 00:23:47,770
Segítségem az Úrtól jön,
aki az eget és a földet alkotta.
260
00:23:50,231 --> 00:23:52,400
<i>Az Úr megõriz téged minden bajtól,</i>
261
00:23:54,985 --> 00:23:57,321
<i>megõrzi életedet.</i>
262
00:23:59,990 --> 00:24:02,451
<i>Megõriz az Úr jártodban-keltedben,</i>
263
00:24:05,830 --> 00:24:07,998
<i>most és mindenkor.</i>
264
00:24:57,047 --> 00:24:58,340
Imádkozzunk!
265
00:25:02,845 --> 00:25:04,805
Mi Atyánk, aki a mennyekben vagy,
266
00:25:05,181 --> 00:25:06,891
szenteltessék meg a te neved;
267
00:25:07,349 --> 00:25:09,643
jöjjön el a te országod,
legyen meg a te akaratod,
268
00:25:09,894 --> 00:25:11,854
amint a mennyben, úgy a földön is.
269
00:25:13,856 --> 00:25:15,191
Az Úr azt mondja:
270
00:25:16,108 --> 00:25:19,069
"Megbüntetem a bûnösök bûnét."
271
00:25:19,570 --> 00:25:22,531
"Véget vetek a kevélyek gõgjének."
272
00:25:22,865 --> 00:25:25,784
"Mert a bûn zsoldja a halál."
273
00:26:09,787 --> 00:26:12,581
- Termékeny nõket?
- Nem akaszthatnak Szolgálólányokat!
274
00:26:14,333 --> 00:26:15,459
Nem.
275
00:26:20,297 --> 00:26:22,967
- Szolgálólányok?
- Ez Isten ellen való.
276
00:26:23,425 --> 00:26:24,760
Õk sérthetetlenek.
277
00:26:27,304 --> 00:26:29,014
Gileád polgárai,
278
00:26:29,974 --> 00:26:31,183
az Úr gyermekei!
279
00:26:32,726 --> 00:26:34,311
Azért gyûltünk össze,
280
00:26:36,939 --> 00:26:39,525
hogy elítéljük e hitehagyottakat.
281
00:26:41,819 --> 00:26:44,154
Ezeket a gyûlöletes férgeket,
282
00:26:45,281 --> 00:26:48,200
akik megölték
az Úr legnemesebb szolgáit.
283
00:26:49,159 --> 00:26:50,369
Lydia néni!
284
00:26:51,704 --> 00:26:54,832
Önre bíztuk a felügyeletüket,
285
00:26:55,958 --> 00:26:57,626
és gyilkosok lettek.
286
00:26:58,544 --> 00:27:02,006
Erkölcs és megbánás nélkül.
287
00:27:05,593 --> 00:27:07,261
Ez a maga hibája, Lydia néni.
288
00:27:10,556 --> 00:27:13,809
Az Úr kegyelmébõl bûnbánatot tarthat
az Úr ítélete elõtt.
289
00:27:19,732 --> 00:27:20,941
Uram!
290
00:27:21,984 --> 00:27:23,235
Bocsáss meg nekem!
291
00:27:24,361 --> 00:27:27,239
És kérlek, bocsáss meg nekik!
292
00:27:28,282 --> 00:27:29,908
Az én drága lányaimnak.
293
00:27:30,701 --> 00:27:32,828
Kegyelmezz nekik, bármit is tettek!
294
00:27:33,287 --> 00:27:37,291
Mert gonosz, istentelen férfiak
csapdájába estek!
295
00:27:38,500 --> 00:27:40,336
Ne! Ne!
296
00:27:41,045 --> 00:27:43,130
Ne! Ne! Ne!
297
00:27:53,599 --> 00:27:55,434
Elárulta Gileádot.
298
00:27:58,145 --> 00:27:59,480
Elfordult Istentõl.
299
00:28:03,609 --> 00:28:04,985
June Osborne
300
00:28:06,236 --> 00:28:07,988
esélyt kapott arra,
301
00:28:08,113 --> 00:28:09,698
hogy Gileádot szolgálja,
302
00:28:10,532 --> 00:28:12,701
és isteni feloldozásban részesüljön.
303
00:28:14,244 --> 00:28:16,205
Láthatta az erényesek útját,
304
00:28:16,914 --> 00:28:19,500
és az Úr kegyelmének fénye rávetült.
305
00:28:20,918 --> 00:28:26,423
Mégis inkább csalárdsággal
mérgezte meg e nõk elméjét.
306
00:28:27,257 --> 00:28:30,302
Te vezetted õket erre az álnok útra.
307
00:28:32,638 --> 00:28:36,225
Kiforgattad az Úr szavait,
meggyaláztad az Úr nevét.
308
00:28:38,602 --> 00:28:39,728
Kérem!
309
00:28:42,981 --> 00:28:47,820
Könyöröghetek az Úr megbocsátásáért
minden bûnöm...
310
00:28:49,279 --> 00:28:50,531
és a vétkeim miatt?
311
00:28:54,034 --> 00:28:55,285
Az Úr meghallgat.
312
00:28:57,663 --> 00:28:58,997
Köszönöm.
313
00:28:59,998 --> 00:29:01,333
Köszönöm.
314
00:29:13,637 --> 00:29:14,680
Uram!
315
00:29:17,850 --> 00:29:19,351
Cserben hagytalak.
316
00:29:21,562 --> 00:29:22,688
Én...
317
00:29:24,106 --> 00:29:26,608
Cserben hagytam a barátaimat,
318
00:29:28,694 --> 00:29:30,362
és a családomat.
319
00:29:36,326 --> 00:29:39,371
És cserben hagytam Gileád népét
320
00:29:41,165 --> 00:29:44,042
önzõ és vakmerõ...
321
00:29:45,294 --> 00:29:46,545
viselkedésemmel.
322
00:29:51,383 --> 00:29:52,593
Uram!
323
00:29:55,471 --> 00:29:56,930
Kérlek, halld meg...
324
00:29:58,265 --> 00:29:59,433
az imámat.
325
00:30:02,686 --> 00:30:04,813
Kérlek, óvd meg...
326
00:30:06,482 --> 00:30:07,900
alázatos szolgáidat!
327
00:30:11,653 --> 00:30:14,656
Mutasd meg nekik, hogy az életük...
328
00:30:16,492 --> 00:30:17,576
értékes.
329
00:30:22,331 --> 00:30:23,540
Hogy a reményeik
330
00:30:25,918 --> 00:30:27,044
és az álmaik
331
00:30:31,632 --> 00:30:32,883
jelentenek valamit.
332
00:30:39,765 --> 00:30:41,892
Mert jó emberek,
333
00:30:51,026 --> 00:30:56,073
akiket túl sokáig nyomott el a gonosz,
334
00:30:56,240 --> 00:30:59,076
és azok, akik bemocskolták
a Te szent nevedet!
335
00:30:59,493 --> 00:31:01,286
Keljetek fel!
336
00:31:01,912 --> 00:31:03,831
Harcoljatok a szabadságotokért!
337
00:31:05,082 --> 00:31:08,460
Ne hagyjátok,
hogy a mocskok letörjenek!
338
00:31:14,633 --> 00:31:16,218
Gyerünk! Indulás!
339
00:31:23,058 --> 00:31:24,768
- Parancsnok, erre!
- Gyerünk!
340
00:31:28,230 --> 00:31:29,273
June!
341
00:31:32,693 --> 00:31:33,819
Menjetek!
342
00:31:35,487 --> 00:31:36,613
Dobja el!
343
00:31:42,286 --> 00:31:43,537
Kapjátok el õket!
344
00:31:50,210 --> 00:31:51,503
Szedjétek le!
345
00:31:54,715 --> 00:31:55,966
Állj!
346
00:32:10,188 --> 00:32:11,773
June! June!
347
00:32:13,692 --> 00:32:14,943
June!
348
00:32:17,321 --> 00:32:18,947
Jól vagy? Jól vagy?
349
00:32:40,427 --> 00:32:41,511
Jól vagy?
350
00:32:42,262 --> 00:32:44,139
Minden rendben.
351
00:32:45,015 --> 00:32:46,558
Itt vannak! Itt vannak!
352
00:32:46,975 --> 00:32:48,810
Azok amerikai gépek!
353
00:33:51,832 --> 00:33:53,000
Fésüljétek át a házat!
354
00:33:56,628 --> 00:33:57,879
Hol van Lawrence?
355
00:33:58,255 --> 00:33:59,381
- Elment.
- Tiszta!
356
00:33:59,715 --> 00:34:01,633
Hová? A többi Parancsnokkal van?
357
00:34:03,802 --> 00:34:04,845
Tiszta!
358
00:34:05,303 --> 00:34:07,139
- Jöjjön!
- Ne! Hova visz minket?
359
00:34:07,514 --> 00:34:08,849
Biztonságos helyre.
360
00:34:33,540 --> 00:34:34,791
Nick!
361
00:34:39,379 --> 00:34:41,381
A baba jól van, szerelmem.
362
00:34:44,509 --> 00:34:45,969
Minden rendben.
363
00:34:47,721 --> 00:34:48,847
Áldassék az Úr!
364
00:34:52,893 --> 00:34:55,395
Olyan jó, hogy itt vagy mellettem.
365
00:34:59,775 --> 00:35:01,068
Hol máshol lennék?
366
00:35:02,819 --> 00:35:04,446
Hallottuk a híreket.
367
00:35:05,864 --> 00:35:07,407
Gileádot támadás érte.
368
00:35:09,159 --> 00:35:11,661
Az apámat majdnem
meglincselték a lázadók.
369
00:35:13,497 --> 00:35:14,831
Már biztonságban van.
370
00:35:16,416 --> 00:35:19,252
Véget kell vetned
ennek a vakmerõ támadásnak.
371
00:35:24,758 --> 00:35:26,176
És June-nak is.
372
00:35:30,514 --> 00:35:34,768
Az orvosok szerint a tortába tett
altató okozhatta a komplikációt.
373
00:35:36,686 --> 00:35:38,105
June a felelõs ezért.
374
00:35:41,191 --> 00:35:43,485
Meg kell mutatnod, hogy hûséges vagy.
375
00:35:44,528 --> 00:35:45,612
Gileádhoz...
376
00:35:47,030 --> 00:35:48,281
Istenhez...
377
00:35:50,742 --> 00:35:51,868
és hozzám.
378
00:35:55,038 --> 00:35:56,498
A fiunkhoz.
379
00:36:33,451 --> 00:36:35,245
Segítségre lenne szükségem!
380
00:36:41,835 --> 00:36:44,254
Odalent van étel,
itt biztonságban lesz.
381
00:36:44,671 --> 00:36:46,548
June! June! Bocsáss meg!
382
00:36:47,549 --> 00:36:48,884
- Mit csinálsz?
- Jól vagyok.
383
00:36:48,967 --> 00:36:51,386
- Pihenned kell!
- Késõbb. Hogy vagy?
384
00:36:51,720 --> 00:36:54,556
Engem nem akasztottak fel,
úgyhogy jól.
385
00:36:54,639 --> 00:36:57,601
- Moira jól van?
- Igen. Odakint segít az orvosoknak.
386
00:36:57,893 --> 00:37:00,187
Sok a dolgod, ne foglalkozz velem!
387
00:37:00,270 --> 00:37:03,356
Sok Martha és gazdaember
szorul segítségre, szóval...
388
00:37:03,732 --> 00:37:05,108
- Köszönöm.
- Nincs mit.
389
00:37:10,405 --> 00:37:12,407
June, jól vagy?
390
00:37:12,490 --> 00:37:15,577
- Igen. Tudod, hol van Mark?
- Ott.
391
00:37:18,121 --> 00:37:19,164
Te katona vagy?
392
00:37:19,706 --> 00:37:21,625
- CIA-s.
- Osztályelsõ.
393
00:37:21,708 --> 00:37:23,877
Erre sosem felejt el emlékeztetni.
394
00:37:24,252 --> 00:37:26,588
- Biztos jó, hogy így szaladgálsz?
- Igen. Mi a helyzet?
395
00:37:26,671 --> 00:37:28,715
Elfoglaltunk
egy kis területet a városban.
396
00:37:28,798 --> 00:37:32,302
Meg kell találnunk az életben maradt
Parancsnokokat, hogy befejezzük.
397
00:37:32,385 --> 00:37:35,513
Nem akarnak még egy Chicagót.
Megleptük õket,
398
00:37:35,597 --> 00:37:38,350
- bosszúra szomjaznak.
- Nem lesz elhúzódó konfliktus.
399
00:37:38,391 --> 00:37:39,559
Lebombázhatják Bostont,
400
00:37:39,643 --> 00:37:42,562
megölhetnek egy csomó embert,
mindent elfoglalhatnak.
401
00:37:42,729 --> 00:37:45,148
- Lawrence tudja, hol lehetnek?
- Nem érjük el.
402
00:37:45,232 --> 00:37:47,692
De hagytam katonákat a házánál.
403
00:37:48,193 --> 00:37:50,862
Nincs más forrása,
aki tudhat a terveikrõl?
404
00:37:53,406 --> 00:37:55,617
Szerintem Serena titkol valamit.
405
00:37:56,826 --> 00:37:57,994
Serena?
406
00:37:59,037 --> 00:38:01,456
Védõõrizetben van odaát.
407
00:38:22,852 --> 00:38:23,937
Serena!
408
00:38:26,773 --> 00:38:27,816
June!
409
00:38:29,401 --> 00:38:30,819
Áldassék az Úr!
410
00:38:32,320 --> 00:38:34,281
Azt hittem, holtan akarnál látni.
411
00:38:35,323 --> 00:38:37,492
Hogy mondhatod ezt?
412
00:38:38,326 --> 00:38:42,789
Nem is tudom. Hazudtam neked,
tönkretettem az esküvõdet.
413
00:38:44,541 --> 00:38:45,792
No igen...
414
00:38:47,544 --> 00:38:48,712
Ez...
415
00:38:50,171 --> 00:38:54,092
apróságnak tûnik azok után...
416
00:38:56,344 --> 00:38:57,929
amit a férfiakkal tettél.
417
00:39:00,807 --> 00:39:02,517
Azok a férfiak megérdemelték.
418
00:39:03,018 --> 00:39:04,477
Azt nem te döntöd el.
419
00:39:04,894 --> 00:39:06,271
Pedig te is ezt tetted.
420
00:39:07,480 --> 00:39:10,108
Az elején te döntötted el,
ki él és ki hal meg.
421
00:39:10,191 --> 00:39:11,943
Nem én hoztam azokat a döntéseket.
422
00:39:12,193 --> 00:39:13,445
Jó, de te...
423
00:39:14,029 --> 00:39:15,071
Tudod, mit?
424
00:39:16,781 --> 00:39:18,450
Nem számít. Nem érünk rá.
425
00:39:19,284 --> 00:39:22,120
Tudnom kell, hol vannak
az életben maradt Parancsnokok.
426
00:39:22,704 --> 00:39:24,789
Tudod, hol találkoznak?
427
00:39:27,334 --> 00:39:28,585
Nem tudom.
428
00:39:30,712 --> 00:39:31,755
Tényleg nem.
429
00:39:32,088 --> 00:39:35,050
Biztos valami védett helyen.
430
00:39:37,927 --> 00:39:39,721
Csak ennyit mondhatok.
431
00:39:42,182 --> 00:39:44,100
Mondhatsz, vagy akarsz mondani?
432
00:39:49,522 --> 00:39:51,566
Tényleg azt hittem, hogy megváltoztál.
433
00:39:53,568 --> 00:39:56,029
Azt hittem, hogy amit mondtál...
434
00:39:56,571 --> 00:39:58,365
az igaz volt, és nem...
435
00:39:59,783 --> 00:40:01,368
a szokásos baromságaid.
436
00:40:01,659 --> 00:40:05,163
Amirõl meséltél,
a terveidrõl, az álmaidról...
437
00:40:05,246 --> 00:40:09,125
Több szabadság, igazság...
438
00:40:12,504 --> 00:40:14,047
Csak duma volt minden.
439
00:40:17,467 --> 00:40:19,177
Még mindig ezt akarom.
440
00:40:19,344 --> 00:40:21,471
Semmi se lesz belõle,
amíg azok a férfiak a vezetõk.
441
00:40:21,554 --> 00:40:25,642
Hát nem érted? Gileád hasonlókat
küld majd a helyükre újra meg újra.
442
00:40:25,809 --> 00:40:28,603
Akkor tovább harcolunk!
Nem adjuk fel.
443
00:40:30,355 --> 00:40:32,023
Azt kéred tõlem,
444
00:40:32,690 --> 00:40:35,443
hogy adjam fel a férjemet.
445
00:40:35,735 --> 00:40:37,987
Õ egy zsarnok, Serena!
446
00:40:38,071 --> 00:40:39,697
Ezt te is tudod!
447
00:40:40,031 --> 00:40:42,033
Ma meg akart ölni.
448
00:40:42,200 --> 00:40:44,786
Fellógatott volna,
mintha semmit sem érnék.
449
00:40:45,829 --> 00:40:48,289
Ilyen apát kívánsz a fiadnak?
450
00:41:05,098 --> 00:41:06,808
Az Úr megáldott minket
451
00:41:08,143 --> 00:41:09,394
ezekkel a gyerekekkel.
452
00:41:11,271 --> 00:41:12,564
Ezekkel a gyönyörû...
453
00:41:14,774 --> 00:41:16,860
gyönyörû, egészséges gyermekekkel.
454
00:41:19,696 --> 00:41:23,616
Ránk bízta õket,
hogy vigyázzunk rájuk.
455
00:41:25,952 --> 00:41:27,370
Hogy felneveljük õket
456
00:41:27,996 --> 00:41:29,372
egy olyan világban,
457
00:41:31,040 --> 00:41:32,584
ami tele van szeretettel.
458
00:41:37,046 --> 00:41:39,048
A Parancsnokoktól
nem kapnak semmit,
459
00:41:39,132 --> 00:41:42,635
csak egy szenvedéssel
és nyomorúsággal teli világot.
460
00:41:51,895 --> 00:41:52,937
Serena!
461
00:42:02,822 --> 00:42:04,657
Washingtonba repülnek.
462
00:42:07,410 --> 00:42:08,453
Ma este.
463
00:42:09,787 --> 00:42:12,624
Hétkor, Bedfordból.
464
00:42:20,798 --> 00:42:22,217
Köszönöm.
465
00:43:09,138 --> 00:43:11,474
Parancsnok, köszönöm, hogy eljött!
466
00:43:11,808 --> 00:43:13,309
Volt más választásom?
467
00:43:13,726 --> 00:43:16,145
G.I. Joe-k vártak a nappalimban.
468
00:43:27,198 --> 00:43:29,534
Hallom, eseménydús napod volt.
469
00:43:30,285 --> 00:43:32,579
Fáj a torkom, de túlélem.
470
00:43:33,246 --> 00:43:37,417
Nos, engem kispadra ültettek.
471
00:43:37,500 --> 00:43:40,420
A béke mellett emeltem szót,
472
00:43:40,503 --> 00:43:43,464
de Reynolds, Calhoun
meg a szupercsapat többi tagja
473
00:43:43,548 --> 00:43:46,384
kész porig rombolni Bostont.
474
00:43:46,467 --> 00:43:47,844
És mi van Whartonnal?
475
00:43:48,177 --> 00:43:50,471
Õ is kénköves tûzrõl papol.
476
00:43:51,472 --> 00:43:52,890
A jelek szerint szent kötelessége
477
00:43:52,974 --> 00:43:55,602
újra biztonságossá tenni a várost
az erényeseknek.
478
00:43:55,685 --> 00:43:57,895
A terror új korszaka.
479
00:43:58,396 --> 00:44:00,607
Ma este mind Washingtonba repülnek,
480
00:44:01,024 --> 00:44:03,234
hogy meggyõzzék a Legfõbb Tanácsot.
481
00:44:04,569 --> 00:44:05,778
Honnan tudod?
482
00:44:06,321 --> 00:44:07,447
Serenától.
483
00:44:08,489 --> 00:44:10,116
Már közénk tartozik.
484
00:44:11,200 --> 00:44:12,994
Mindig vannak csodák!
485
00:44:13,536 --> 00:44:15,622
Meg kell állítanunk õket, Parancsnok.
486
00:44:17,790 --> 00:44:19,459
Képesek vagyunk rá.
487
00:44:21,002 --> 00:44:25,173
- Egy bombával, ha jól sejtem.
- Magasságérzékelõs bombával.
488
00:44:25,757 --> 00:44:28,301
Folytassa, kérem!
489
00:44:29,010 --> 00:44:31,137
Csak fent kell hagynia a fedélzeten,
490
00:44:31,220 --> 00:44:33,848
és leszállni, mielõtt megérkeznek.
491
00:44:33,931 --> 00:44:38,061
Bocsánat, de amikor ezt mondta,
mintha rám nézett volna.
492
00:44:39,312 --> 00:44:41,898
Maga fõparancsnok,
megvan a hozzáférése.
493
00:44:41,981 --> 00:44:43,900
Csak lõjék le azt a gépet!
494
00:44:44,067 --> 00:44:47,320
A légteret lezárták,
Gileád készenlétben áll.
495
00:44:48,529 --> 00:44:51,240
Láttuk, milyen hatékonyak
a légielhárító rakétáik.
496
00:44:51,908 --> 00:44:56,204
Örömmel kiiktatnám õket, de...
497
00:44:57,914 --> 00:45:00,541
én közgazdász vagyok, nem James Bond.
498
00:45:00,625 --> 00:45:02,627
Tudom, ez kívül esik a komfortzónáján.
499
00:45:02,710 --> 00:45:06,631
Még szép! Ismer engem?
Iciri piciri a komfortzónám.
500
00:45:06,714 --> 00:45:08,257
Ha sikerül elmenniük...
501
00:45:10,468 --> 00:45:11,886
akkor vége.
502
00:45:13,304 --> 00:45:14,555
Biztosan gyõznek.
503
00:45:28,611 --> 00:45:31,406
Parancsok, ha vállalja a feladatot,
504
00:45:31,989 --> 00:45:34,867
most azonnal indulnia kell.
505
00:45:36,119 --> 00:45:38,496
Mielõtt odaér a többi Parancsnokok.
506
00:45:45,920 --> 00:45:49,298
Magával megyek. Leszek a sofõrje.
507
00:45:49,382 --> 00:45:50,425
Nem.
508
00:45:52,510 --> 00:45:53,678
Nem teheted.
509
00:45:55,138 --> 00:45:57,306
Végre biztonságban vagy, June!
510
00:46:00,727 --> 00:46:02,395
Senki sincs biztonságban,
511
00:46:04,272 --> 00:46:06,232
amíg azok a férfiak életben vannak.
512
00:46:08,443 --> 00:46:09,527
Vigyük végig!
513
00:46:12,947 --> 00:46:14,157
Együtt.
514
00:47:08,294 --> 00:47:10,171
Jól áll magának a bátorság, Joseph!
515
00:47:11,172 --> 00:47:13,049
A legjobbtól tanultam.
516
00:47:15,301 --> 00:47:16,344
Rögtön jövök.
517
00:47:18,095 --> 00:47:19,889
Megpróbálom nem elcseszni.
518
00:47:54,882 --> 00:47:55,925
Uraim!
519
00:47:56,676 --> 00:47:58,094
Lawrence parancsnok!
520
00:48:00,263 --> 00:48:02,223
Önök is korán érkeztek?
521
00:48:03,516 --> 00:48:05,393
Nincs vesztegetni való idõnk.
522
00:48:06,018 --> 00:48:07,436
Maga mit keres itt?
523
00:48:09,397 --> 00:48:11,232
- Nos...
- Jóságos ég!
524
00:48:11,315 --> 00:48:13,484
Megint elõadja,
hogy bratyizzunk az amcsikkal.
525
00:48:13,568 --> 00:48:15,903
Nem. Új-Betlehemmel
akar terjeszkedni,
526
00:48:15,987 --> 00:48:17,488
mert az olyan jól bevált.
527
00:48:17,738 --> 00:48:20,616
Maradjon csak, Lawrence!
Nézze, hogy égetjük porig a várost!
528
00:48:20,700 --> 00:48:21,784
Elég ebbõl!
529
00:48:23,536 --> 00:48:25,204
Egységet kell mutatnunk Washingtonban.
530
00:48:27,665 --> 00:48:30,042
Örülök, hogy csatlakozol. Gyere!
531
00:48:37,550 --> 00:48:39,260
Mellettünk állsz, Parancsnok?
532
00:48:43,556 --> 00:48:44,640
Parancsnok!
533
00:48:48,769 --> 00:48:50,104
Csak utánad!
534
00:51:28,471 --> 00:51:29,513
Parancsnok!
535
00:51:30,347 --> 00:51:31,766
Fiam, hát itt vagy!
536
00:51:32,349 --> 00:51:34,894
- Hogy van Rose?
- Remekül. Nagyon erõs.
537
00:51:35,853 --> 00:51:39,607
- Ragaszkodott hozzá, hogy eljöjjek.
- Okos lány.
538
00:51:40,858 --> 00:51:44,528
Uraim! Blaine parancsnok
és az unokám jelentik
539
00:51:44,820 --> 00:51:46,697
Gileád jövõjét.
540
00:51:46,781 --> 00:51:47,823
Áldassék!
541
00:51:50,034 --> 00:51:52,244
Szívjunk el egy szivart.
542
00:51:54,538 --> 00:51:56,499
Mégis a gyõztesekhez csatlakozik?
543
00:51:59,418 --> 00:52:00,711
Tudja, hogy megy ez.
544
00:52:02,463 --> 00:52:05,049
Mindent megteszünk
az életben maradásért.
545
00:52:11,097 --> 00:52:12,598
És a nagy tervei?
546
00:52:17,978 --> 00:52:22,566
Egy nálam jobb embernek
kell majd véghez vinnie õket.
547
00:52:23,150 --> 00:52:26,362
<i>Áldott estét, parancsnokok!
Felszállásra felkészülni.</i>
548
00:52:48,467 --> 00:52:49,635
June jól van?
549
00:52:53,806 --> 00:52:55,933
A jó asszonyt nem lehet letörni.
550
00:53:02,439 --> 00:53:05,943
Õ... Azt kérte, hogy adjam fel ezt.
551
00:53:10,447 --> 00:53:11,657
Tényleg ezt mondta.
552
00:53:13,284 --> 00:53:14,326
Sokszor.
553
00:53:17,371 --> 00:53:19,290
Hallgatnia kellett volna rá.
554
00:55:34,258 --> 00:55:38,220
Magyar szöveg: Sereg Judit
Iyuno
555
00:55:39,305 --> 00:56:39,550
Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszûnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org