"The Handmaid's Tale" Execution

ID13184047
Movie Name"The Handmaid's Tale" Execution
Release NameThe.Handmaids.Tale.S06E09.Execution.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Year2025
Kindtv
LanguageHungarian
IMDB ID35707174
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,100 --> 00:00:02,930 <i>Az elõzõ részek tartalmából:</i> 2 00:00:03,180 --> 00:00:05,683 Találj más módot a Parancsnokok meggyilkolására! 3 00:00:06,141 --> 00:00:07,476 <i>Az esküvõn...</i> 4 00:00:07,559 --> 00:00:09,228 azt mondta, lesznek Szolgálólányok? 5 00:00:09,311 --> 00:00:10,813 <i>Az a sok Szolgálólány</i> 6 00:00:11,271 --> 00:00:13,482 egy óriási, névtelen, lefátyolozott tömeg. 7 00:00:13,565 --> 00:00:16,110 <i>- Így fogunk elbújni. - Nincsenek fegyvereik.</i> 8 00:00:16,193 --> 00:00:17,403 <i>Becsempésszük.</i> 9 00:00:17,861 --> 00:00:19,029 <i>Mennyi idõ kell neki?</i> 10 00:00:19,113 --> 00:00:21,281 Egy-két óra. Hazamennek, 11 00:00:21,365 --> 00:00:24,952 <i>és elalszanak. És akkor mi jövünk.</i> 12 00:00:25,035 --> 00:00:27,830 A bombák még ott vannak. Azokat is használhatjuk. 13 00:00:27,913 --> 00:00:31,083 Zûrzavar a városban. Tökéletes pillanat a hadsereg beküldésére. 14 00:00:31,166 --> 00:00:32,334 Naná. 15 00:00:32,418 --> 00:00:36,380 Valami nincs rendben. A lányok jól vannak? Ránézek a lányokra. 16 00:00:36,463 --> 00:00:38,924 Segít teljesíteni az Úr iránti kötelességünket. 17 00:00:39,174 --> 00:00:41,885 A mi házunkban nem lesz Szolgálólány. 18 00:00:41,969 --> 00:00:45,180 Azt hittem, jobb ember vagy, de olyan vagy, mint a többi! 19 00:00:45,264 --> 00:00:46,306 Elég! 20 00:00:46,390 --> 00:00:49,351 Szerinted Isten ilyen szentségtörõ házasságot akar? 21 00:00:50,269 --> 00:00:52,312 - June Osborne. - Örvendek! 22 00:00:54,314 --> 00:00:56,942 Hol van June Osborne? 23 00:00:57,526 --> 00:01:00,946 - Itt vagyok. - Tudtam. Ez a te mûved! 24 00:01:01,155 --> 00:01:05,451 Maga adott oda nekik minket. Ha meg akar menteni, akkor elenged. 25 00:01:05,743 --> 00:01:08,579 <i>Megöljük a Parancsnokokat, aztán jönnek a bombák.</i> 26 00:01:08,662 --> 00:01:09,997 <i>Végül a hadsereg.</i> 27 00:01:10,330 --> 00:01:12,666 Nem fognak számítani ránk! 28 00:01:14,000 --> 00:01:20,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 29 00:01:53,207 --> 00:01:55,209 Sikerült nekik. Az ajtót! 30 00:02:21,735 --> 00:02:22,986 Futás! 31 00:02:23,821 --> 00:02:25,114 Gyorsan! 32 00:02:36,875 --> 00:02:39,795 A SZOLGÁLÓLÁNY MESÉJE 6. ÉVAD 9. RÉSZ 33 00:03:05,988 --> 00:03:07,948 Segítség! Ne! 34 00:03:09,158 --> 00:03:11,034 Segítség! Segítség! 35 00:03:11,535 --> 00:03:14,163 - Rohadt erõszaktevõ! - Ofjacob, kérlek! 36 00:03:17,207 --> 00:03:18,333 Ne! 37 00:03:36,935 --> 00:03:39,229 A Mayday-nek már át kellett vennie az ellenõrzést. 38 00:03:39,313 --> 00:03:40,898 Át fog jutni ez a sok autó? 39 00:03:41,356 --> 00:03:42,816 Mind átjutunk a határon? 40 00:03:43,233 --> 00:03:46,945 A miénk megáll egyszer. Felvesszük a többi Szolgálólányt. 41 00:03:47,696 --> 00:03:48,906 Te maradsz? 42 00:03:48,989 --> 00:03:50,449 Nem hagyom itt a harcot. 43 00:03:51,700 --> 00:03:53,160 A ma este csak a kezdet. 44 00:03:54,119 --> 00:03:55,287 Én gyõzni akarok. 45 00:03:56,872 --> 00:03:58,957 Meggyõzõ Néni voltál. 46 00:04:01,001 --> 00:04:04,046 Volt értelme a színjátszó körnek. 47 00:04:08,425 --> 00:04:09,593 Ava vagyok. 48 00:04:11,511 --> 00:04:12,804 Ava! 49 00:04:14,473 --> 00:04:17,267 Örülök, hogy találkoztunk. 50 00:04:20,646 --> 00:04:22,314 Én is maradok. 51 00:04:24,233 --> 00:04:26,235 Charlotte még itt van. 52 00:04:27,945 --> 00:04:29,112 Ahogy Hannah is. 53 00:04:49,383 --> 00:04:51,927 Többé nem õk döntik el, kik vagyunk. 54 00:04:53,679 --> 00:04:54,972 Rendben? 55 00:04:58,058 --> 00:05:00,978 Éljétek az életeteket! 56 00:05:34,553 --> 00:05:37,681 - Mi folyik odalent? - Menj vissza aludni! 57 00:05:38,098 --> 00:05:40,267 Szörnyen mélyen aludtam. 58 00:05:40,350 --> 00:05:43,437 - Joseph! Joseph, kérem! - Serena? 59 00:05:45,939 --> 00:05:47,691 - Jöjjön be! - Hála az égnek! 60 00:05:48,650 --> 00:05:50,027 Serena, mi történt? 61 00:05:50,902 --> 00:05:51,945 Hol van Gabriel? 62 00:05:54,990 --> 00:05:56,700 Elhagytam. 63 00:05:57,284 --> 00:05:59,244 A nászéjszakátokon? 64 00:06:03,457 --> 00:06:06,877 Láttam, hogy egy Szolgálólány leszúrt egy Feleséget. 65 00:06:06,960 --> 00:06:08,837 Bombák robbantak a városban. 66 00:06:08,920 --> 00:06:11,965 - Bombák? - El kell mennünk. 67 00:06:13,175 --> 00:06:15,719 Nem maradhatunk. El kell mennünk Új-Betlehembe. 68 00:06:15,802 --> 00:06:17,512 Túl veszélyes odakint. 69 00:06:18,930 --> 00:06:21,099 Miért? Mi folyik itt? 70 00:06:23,226 --> 00:06:24,436 Felkelés. 71 00:06:32,194 --> 00:06:33,236 Nick! 72 00:06:35,280 --> 00:06:36,323 Nick! 73 00:06:37,574 --> 00:06:39,159 Nick, ébredj! 74 00:06:40,702 --> 00:06:42,079 Kelj fel! A baba. 75 00:06:44,039 --> 00:06:46,083 - Valami baj van. - Mi az? 76 00:06:46,917 --> 00:06:48,085 Még túl korai... 77 00:06:54,633 --> 00:06:55,759 Megjött a fuvar. 78 00:06:57,636 --> 00:06:58,970 Húzódjatok össze! 79 00:07:04,017 --> 00:07:05,352 Hol van a többi nõ? 80 00:07:05,644 --> 00:07:06,728 Itt lesznek. 81 00:07:09,314 --> 00:07:11,024 Megnézem. Maradjatok! 82 00:07:19,157 --> 00:07:20,242 Hahó! 83 00:07:34,172 --> 00:07:36,883 Kezeket fel! Gyerünk! Mozgás! 84 00:07:37,217 --> 00:07:38,260 Gyerünk! 85 00:07:38,343 --> 00:07:40,512 - Kiszállás! Térdre! - Kifelé! 86 00:07:41,471 --> 00:07:42,848 - Mozgás! - Le a földre! 87 00:07:43,723 --> 00:07:46,143 - Gyerünk már! - Mozgás, rohadt ribanc! 88 00:07:46,852 --> 00:07:48,186 Te is! Gyerünk! 89 00:07:49,479 --> 00:07:52,065 Mozgás! Állítsátok sorba õket! 90 00:07:53,817 --> 00:07:55,902 - Mozgás! - Csináljátok! 91 00:07:56,403 --> 00:07:57,863 Gyere ide, te áruló! 92 00:07:59,114 --> 00:08:00,866 - Kussolj! - A falhoz! 93 00:08:12,752 --> 00:08:14,087 June Osborne... 94 00:08:15,547 --> 00:08:16,590 Ne! 95 00:08:20,469 --> 00:08:21,720 Állj elõ! 96 00:08:27,851 --> 00:08:30,353 June Osborne! 97 00:08:33,857 --> 00:08:35,400 Ne! 98 00:08:42,115 --> 00:08:44,034 Nem fogom még egyszer kérni. 99 00:08:45,577 --> 00:08:48,788 Ne! Én vagyok June Osborne. Én vagyok June Osborne. 100 00:08:48,955 --> 00:08:50,540 Nézze meg a tetoválást! 101 00:08:52,375 --> 00:08:54,169 Tessék, nézze meg! 102 00:08:59,424 --> 00:09:01,092 1185. 103 00:09:01,801 --> 00:09:02,886 Vigyétek! 104 00:09:04,262 --> 00:09:07,599 - June, ne! - Szeretlek. Szeretlek. 105 00:09:07,891 --> 00:09:09,476 - Szeretlek. - Pakoljátok fel õket! 106 00:09:09,559 --> 00:09:11,311 - Szeretlek. - Mozgás! 107 00:09:18,360 --> 00:09:20,570 Nem kellett volna az otthonainkba engedni õket. 108 00:09:20,654 --> 00:09:23,323 Ezek a nõk mind gyûlölnek minket! 109 00:09:23,406 --> 00:09:24,741 Te nem tennéd? 110 00:09:24,908 --> 00:09:26,993 Harminchét Parancsnokkal végeztek. 111 00:09:27,077 --> 00:09:30,288 Ez borzalmas, de te is tudod, mit kellett kiállniuk. 112 00:09:30,830 --> 00:09:33,708 Minden lehetõséget megkaptak a vezeklésre. 113 00:09:34,000 --> 00:09:37,754 Minden igényüket kielégítettük. Ezek barbárok! 114 00:09:37,837 --> 00:09:42,092 Elég a liberális ostobaságaidból! Ki kell békülnöd a férjeddel. 115 00:09:42,676 --> 00:09:44,469 Nem hiszem, hogy menne. 116 00:09:44,761 --> 00:09:45,929 Nos... 117 00:09:46,179 --> 00:09:48,223 Én felhívtam, és most itt van. 118 00:09:49,140 --> 00:09:50,141 Micsoda? 119 00:09:50,642 --> 00:09:52,519 A férfiaknak kell megvédeniük minket. 120 00:09:52,727 --> 00:09:54,646 Adj hálát, hogy a férjed rendes ember! 121 00:09:54,729 --> 00:09:58,858 Minden árulót felelõsségre kell vonni. 122 00:09:58,942 --> 00:10:01,486 Nyilván. Vérfürdõt rendeztek. 123 00:10:06,616 --> 00:10:07,784 Nos... 124 00:10:09,035 --> 00:10:10,829 mi nem is zavarunk. 125 00:10:19,087 --> 00:10:20,130 Naomi! 126 00:10:32,142 --> 00:10:35,145 Fájt, hogy tegnap este olyan zaklatottnak láttalak. 127 00:10:40,817 --> 00:10:43,278 Kérlek, bocsásd meg a durva szavaimat! 128 00:10:46,072 --> 00:10:47,949 A házasságunk... 129 00:10:48,658 --> 00:10:50,410 szent szövetség. 130 00:10:51,870 --> 00:10:54,497 Az Úr színe elõtt tettünk fogadalmat. 131 00:10:57,459 --> 00:11:02,339 Te megszegted azt a fogadalmat. Szolgálólányt hoztál az otthonomba. 132 00:11:04,758 --> 00:11:06,843 A szerelmünk bizalomra 133 00:11:07,469 --> 00:11:09,471 és kölcsönös tiszteletre épült. 134 00:11:12,807 --> 00:11:13,850 Mi lenne... 135 00:11:14,684 --> 00:11:16,561 ha saját gyermekkel próbálkoznánk? 136 00:11:17,103 --> 00:11:20,273 Nem kell Szolgálólány, sem ceremónia, csak mi ketten. 137 00:11:28,281 --> 00:11:30,200 És ha nincs gyermekáldás? 138 00:11:36,998 --> 00:11:39,417 Akkor megtaláljuk a saját utunkat. 139 00:11:41,169 --> 00:11:42,212 Az Úr világossága 140 00:11:43,296 --> 00:11:44,839 utat mutat majd nekünk. 141 00:11:46,966 --> 00:11:50,387 De most a legfontosabb a biztonságod, és Noah-é. 142 00:11:51,137 --> 00:11:52,639 Kíséretet szerveztem 143 00:11:52,722 --> 00:11:56,184 a Feleségeknek és a gyerekeknek. Egy biztonságos helyre viszik õket. 144 00:11:56,267 --> 00:11:58,061 - Nem. - Serena! 145 00:11:58,436 --> 00:12:01,690 Nem megyek beljebb Gileádba. 146 00:12:03,149 --> 00:12:07,570 Akkor itt kell maradnod. Õröket hagyok odakint. 147 00:12:08,196 --> 00:12:11,950 Sajnálom, de Washingtonba kell mennem, a Legfõbb Tanács hívott. 148 00:12:12,617 --> 00:12:14,035 Megtervezzük a válaszlépést. 149 00:12:14,244 --> 00:12:16,913 - Máris indulsz? - Ma este. 150 00:12:18,415 --> 00:12:20,333 Hétkor indul a gép Bedfordból. 151 00:12:20,792 --> 00:12:23,920 De elõbb gondoskodnom kell azokról az istentelen nõkrõl. 152 00:12:24,838 --> 00:12:27,340 Hogyan történhetett ez meg? 153 00:12:28,550 --> 00:12:29,801 Álmunkban. 154 00:12:32,637 --> 00:12:33,805 Legalábbis... 155 00:12:33,888 --> 00:12:36,933 akik ettek az esküvõi tortánkból, azok aludtak. 156 00:12:38,935 --> 00:12:41,104 Altatót kevertek a krémjébe. 157 00:12:45,567 --> 00:12:46,693 A pengéket pedig 158 00:12:46,776 --> 00:12:50,280 az esküvõnkön és a fogadás alatt osztották szét. 159 00:12:50,363 --> 00:12:54,033 Mindent az az eretnek June Osborne tervezett meg. 160 00:12:54,409 --> 00:12:57,871 Nem, az nem lehet. Õ... Alaszkában van. 161 00:12:57,954 --> 00:13:01,458 Nem. Elfogtuk. Most kaptam a hírt. 162 00:13:08,590 --> 00:13:10,508 Azt hittem, õ a barátom. 163 00:13:13,261 --> 00:13:14,345 Sajnálom, szerelmem! 164 00:13:14,429 --> 00:13:17,682 Fájdalmas, ha visszaélnek az ember jóakaratával. 165 00:13:20,643 --> 00:13:22,687 De már nem kell aggódnod miatta. 166 00:13:24,647 --> 00:13:26,399 Az Úr majd... 167 00:13:26,900 --> 00:13:29,652 igazságot szolgáltat, megígérem! 168 00:14:34,259 --> 00:14:35,385 Szervusz, June! 169 00:14:36,845 --> 00:14:37,971 Tudod, ki vagyok? 170 00:14:39,430 --> 00:14:40,723 Persze, hogy tudom. 171 00:14:42,934 --> 00:14:45,562 Ott voltam az esküvõjén. 172 00:14:49,691 --> 00:14:51,401 Gyönyörû szertartás volt. 173 00:15:55,548 --> 00:15:58,301 A menyasszony jött rá? 174 00:16:00,553 --> 00:16:03,056 Serena buktatott le engem? 175 00:16:06,976 --> 00:16:10,355 Nem, Mrs. Whartont megdöbbentette az árulásod. 176 00:16:13,650 --> 00:16:14,692 Azt elhiszem. 177 00:16:16,986 --> 00:16:19,697 Sokat tett a Szolgálólányok körülményeinek javításáért. 178 00:16:19,906 --> 00:16:21,783 Bár türelmesebb lettél volna! 179 00:16:22,951 --> 00:16:26,454 Ez a gond az államilag szentesített nemi erõszakkal. 180 00:16:27,997 --> 00:16:29,958 A türelem nem fér bele. 181 00:16:32,961 --> 00:16:34,712 Jobb a borzalmas vérfürdõ? 182 00:16:39,342 --> 00:16:42,804 Aljas bûneiddel az Urat sérted meg. 183 00:16:46,849 --> 00:16:48,685 Honnan tudná maga, mi sérti Õt? 184 00:16:49,560 --> 00:16:52,021 Tudom, hogy Gileád az Õ földi királysága. 185 00:16:55,358 --> 00:16:57,026 Ez a hely egy rémálom, 186 00:16:57,944 --> 00:17:02,907 amit az Úr szavait kiforgató férfiak irányítanak. 187 00:17:04,993 --> 00:17:06,285 Kétszínûek... 188 00:17:08,496 --> 00:17:09,998 mind egy szálig. 189 00:17:11,249 --> 00:17:13,376 Ez sosem a vallásról szólt. 190 00:17:16,129 --> 00:17:19,590 Csakis a hatalomról. 191 00:17:21,300 --> 00:17:22,343 Nos... 192 00:17:24,929 --> 00:17:28,099 Mintha most úgy éreznéd, tied a hatalom. 193 00:17:35,565 --> 00:17:37,650 Ez a vég kezdete. 194 00:17:41,696 --> 00:17:44,615 És mégis itt vagyunk. 195 00:17:46,617 --> 00:17:48,161 Gileád kitart. 196 00:17:52,123 --> 00:17:55,960 Azért jöttem, hogy esélyt adjak megbékélni az Úrral a megtorlás elõtt. 197 00:18:02,884 --> 00:18:04,302 Milyen nagylelkû! 198 00:18:05,219 --> 00:18:06,429 Nos... 199 00:18:07,096 --> 00:18:08,973 A feleségemnek köszönheted. 200 00:18:10,475 --> 00:18:12,226 Õ tele van könyörülettel. 201 00:18:14,020 --> 00:18:16,355 Szeretné, ha az Úr megkönyörülne rajtad. 202 00:18:25,114 --> 00:18:26,491 Tudja... 203 00:18:30,036 --> 00:18:33,873 Biztos magának is könyörületet kívánna. 204 00:18:36,209 --> 00:18:37,376 Azért... 205 00:18:38,961 --> 00:18:43,508 a sok gyönyörû, ártatlan nõért, 206 00:18:44,801 --> 00:18:46,344 akiket megöletett. 207 00:18:46,427 --> 00:18:48,679 Akiket a Jezebelbe zártak. 208 00:18:51,891 --> 00:18:53,392 Az õ vérük... 209 00:18:54,435 --> 00:18:55,978 a maga kezéhez tapad. 210 00:19:00,274 --> 00:19:01,859 Az Úr majd ítélkezik feletted. 211 00:19:02,902 --> 00:19:05,196 Kérem! 212 00:19:07,657 --> 00:19:08,908 Az én istenem, 213 00:19:09,325 --> 00:19:10,743 Serena istene... 214 00:19:14,914 --> 00:19:16,457 õ a szeretet istene. 215 00:19:19,377 --> 00:19:22,046 Aki szeret, 216 00:19:23,047 --> 00:19:25,216 Istentõl való. 217 00:19:30,179 --> 00:19:32,348 Válassza a szeretetet! 218 00:19:36,477 --> 00:19:40,022 Legyen az, akinek Serena hiszi! 219 00:20:17,435 --> 00:20:20,813 Pár nap, míg mindent elintézek. 220 00:20:21,105 --> 00:20:22,690 És mégis hogyan tervezed? 221 00:20:23,065 --> 00:20:26,194 A felkelés kiváltó okát kell kezelnünk, 222 00:20:26,277 --> 00:20:27,778 különben újra és újra megtörténik. 223 00:20:27,862 --> 00:20:30,448 A többiek csak bosszúra vágynak. 224 00:20:33,367 --> 00:20:35,411 Bepakoltad a festékeit meg a zsírkrétáit? 225 00:20:35,745 --> 00:20:36,787 Igen. 226 00:20:37,622 --> 00:20:39,749 - Van nálad papír? - Igen, van! 227 00:20:44,378 --> 00:20:47,131 Ezt olvasom neki elalvás elõtt. 228 00:20:51,594 --> 00:20:53,804 Figyelj, ez a gyerek... 229 00:20:54,931 --> 00:20:56,307 mindennél jobban 230 00:20:57,141 --> 00:20:58,309 szeretne tanulni. 231 00:21:00,519 --> 00:21:01,771 Tanítanunk kell. 232 00:21:02,939 --> 00:21:04,398 Mi vagyunk a szülei. 233 00:21:14,992 --> 00:21:16,661 Melyik fejezetnél tartotok? 234 00:21:20,665 --> 00:21:21,707 A kilencediknél. 235 00:21:23,292 --> 00:21:24,460 Gyere! 236 00:21:25,670 --> 00:21:28,422 Hát itt van. Kicsikém! 237 00:21:31,759 --> 00:21:33,469 Nagyon jól fogod érezni magad. 238 00:21:33,552 --> 00:21:34,929 Megígérem! 239 00:21:36,597 --> 00:21:37,765 Szeretlek. 240 00:21:38,349 --> 00:21:39,392 Én is téged. 241 00:21:40,476 --> 00:21:42,812 Na, indulás! Szaporán! 242 00:21:42,895 --> 00:21:44,021 - Menjünk! - Úgy van! 243 00:21:44,230 --> 00:21:45,564 Jól van. 244 00:21:47,608 --> 00:21:49,402 Rajzolj majd nekem sokat! 245 00:21:52,321 --> 00:21:53,864 Minél színesebbet! 246 00:22:14,385 --> 00:22:17,888 Részt vesz a megbeszélésen? 247 00:22:21,726 --> 00:22:26,230 Csatlakozom a többi életben maradt Parancsnokhoz. 248 00:22:28,899 --> 00:22:31,319 Hogy megtudjam, mit terveznek. 249 00:22:35,072 --> 00:22:37,116 Ennyi? Éli tovább a napjait? 250 00:22:37,992 --> 00:22:39,118 Ahogy eddig? 251 00:22:44,707 --> 00:22:46,167 June meg fog halni. 252 00:22:49,003 --> 00:22:50,463 Nem lennék itt... 253 00:22:55,217 --> 00:22:56,844 Noah sem lenne itt, 254 00:22:57,636 --> 00:22:59,263 ha nincs June. 255 00:23:15,529 --> 00:23:16,572 Esetleg... 256 00:23:17,531 --> 00:23:18,908 imádkozhatunk érte? 257 00:23:35,174 --> 00:23:37,885 Tekintetem a hegyekre emelem. 258 00:23:40,221 --> 00:23:42,139 Honnan jön segítségem? 259 00:23:43,474 --> 00:23:47,770 Segítségem az Úrtól jön, aki az eget és a földet alkotta. 260 00:23:50,231 --> 00:23:52,400 <i>Az Úr megõriz téged minden bajtól,</i> 261 00:23:54,985 --> 00:23:57,321 <i>megõrzi életedet.</i> 262 00:23:59,990 --> 00:24:02,451 <i>Megõriz az Úr jártodban-keltedben,</i> 263 00:24:05,830 --> 00:24:07,998 <i>most és mindenkor.</i> 264 00:24:57,047 --> 00:24:58,340 Imádkozzunk! 265 00:25:02,845 --> 00:25:04,805 Mi Atyánk, aki a mennyekben vagy, 266 00:25:05,181 --> 00:25:06,891 szenteltessék meg a te neved; 267 00:25:07,349 --> 00:25:09,643 jöjjön el a te országod, legyen meg a te akaratod, 268 00:25:09,894 --> 00:25:11,854 amint a mennyben, úgy a földön is. 269 00:25:13,856 --> 00:25:15,191 Az Úr azt mondja: 270 00:25:16,108 --> 00:25:19,069 "Megbüntetem a bûnösök bûnét." 271 00:25:19,570 --> 00:25:22,531 "Véget vetek a kevélyek gõgjének." 272 00:25:22,865 --> 00:25:25,784 "Mert a bûn zsoldja a halál." 273 00:26:09,787 --> 00:26:12,581 - Termékeny nõket? - Nem akaszthatnak Szolgálólányokat! 274 00:26:14,333 --> 00:26:15,459 Nem. 275 00:26:20,297 --> 00:26:22,967 - Szolgálólányok? - Ez Isten ellen való. 276 00:26:23,425 --> 00:26:24,760 Õk sérthetetlenek. 277 00:26:27,304 --> 00:26:29,014 Gileád polgárai, 278 00:26:29,974 --> 00:26:31,183 az Úr gyermekei! 279 00:26:32,726 --> 00:26:34,311 Azért gyûltünk össze, 280 00:26:36,939 --> 00:26:39,525 hogy elítéljük e hitehagyottakat. 281 00:26:41,819 --> 00:26:44,154 Ezeket a gyûlöletes férgeket, 282 00:26:45,281 --> 00:26:48,200 akik megölték az Úr legnemesebb szolgáit. 283 00:26:49,159 --> 00:26:50,369 Lydia néni! 284 00:26:51,704 --> 00:26:54,832 Önre bíztuk a felügyeletüket, 285 00:26:55,958 --> 00:26:57,626 és gyilkosok lettek. 286 00:26:58,544 --> 00:27:02,006 Erkölcs és megbánás nélkül. 287 00:27:05,593 --> 00:27:07,261 Ez a maga hibája, Lydia néni. 288 00:27:10,556 --> 00:27:13,809 Az Úr kegyelmébõl bûnbánatot tarthat az Úr ítélete elõtt. 289 00:27:19,732 --> 00:27:20,941 Uram! 290 00:27:21,984 --> 00:27:23,235 Bocsáss meg nekem! 291 00:27:24,361 --> 00:27:27,239 És kérlek, bocsáss meg nekik! 292 00:27:28,282 --> 00:27:29,908 Az én drága lányaimnak. 293 00:27:30,701 --> 00:27:32,828 Kegyelmezz nekik, bármit is tettek! 294 00:27:33,287 --> 00:27:37,291 Mert gonosz, istentelen férfiak csapdájába estek! 295 00:27:38,500 --> 00:27:40,336 Ne! Ne! 296 00:27:41,045 --> 00:27:43,130 Ne! Ne! Ne! 297 00:27:53,599 --> 00:27:55,434 Elárulta Gileádot. 298 00:27:58,145 --> 00:27:59,480 Elfordult Istentõl. 299 00:28:03,609 --> 00:28:04,985 June Osborne 300 00:28:06,236 --> 00:28:07,988 esélyt kapott arra, 301 00:28:08,113 --> 00:28:09,698 hogy Gileádot szolgálja, 302 00:28:10,532 --> 00:28:12,701 és isteni feloldozásban részesüljön. 303 00:28:14,244 --> 00:28:16,205 Láthatta az erényesek útját, 304 00:28:16,914 --> 00:28:19,500 és az Úr kegyelmének fénye rávetült. 305 00:28:20,918 --> 00:28:26,423 Mégis inkább csalárdsággal mérgezte meg e nõk elméjét. 306 00:28:27,257 --> 00:28:30,302 Te vezetted õket erre az álnok útra. 307 00:28:32,638 --> 00:28:36,225 Kiforgattad az Úr szavait, meggyaláztad az Úr nevét. 308 00:28:38,602 --> 00:28:39,728 Kérem! 309 00:28:42,981 --> 00:28:47,820 Könyöröghetek az Úr megbocsátásáért minden bûnöm... 310 00:28:49,279 --> 00:28:50,531 és a vétkeim miatt? 311 00:28:54,034 --> 00:28:55,285 Az Úr meghallgat. 312 00:28:57,663 --> 00:28:58,997 Köszönöm. 313 00:28:59,998 --> 00:29:01,333 Köszönöm. 314 00:29:13,637 --> 00:29:14,680 Uram! 315 00:29:17,850 --> 00:29:19,351 Cserben hagytalak. 316 00:29:21,562 --> 00:29:22,688 Én... 317 00:29:24,106 --> 00:29:26,608 Cserben hagytam a barátaimat, 318 00:29:28,694 --> 00:29:30,362 és a családomat. 319 00:29:36,326 --> 00:29:39,371 És cserben hagytam Gileád népét 320 00:29:41,165 --> 00:29:44,042 önzõ és vakmerõ... 321 00:29:45,294 --> 00:29:46,545 viselkedésemmel. 322 00:29:51,383 --> 00:29:52,593 Uram! 323 00:29:55,471 --> 00:29:56,930 Kérlek, halld meg... 324 00:29:58,265 --> 00:29:59,433 az imámat. 325 00:30:02,686 --> 00:30:04,813 Kérlek, óvd meg... 326 00:30:06,482 --> 00:30:07,900 alázatos szolgáidat! 327 00:30:11,653 --> 00:30:14,656 Mutasd meg nekik, hogy az életük... 328 00:30:16,492 --> 00:30:17,576 értékes. 329 00:30:22,331 --> 00:30:23,540 Hogy a reményeik 330 00:30:25,918 --> 00:30:27,044 és az álmaik 331 00:30:31,632 --> 00:30:32,883 jelentenek valamit. 332 00:30:39,765 --> 00:30:41,892 Mert jó emberek, 333 00:30:51,026 --> 00:30:56,073 akiket túl sokáig nyomott el a gonosz, 334 00:30:56,240 --> 00:30:59,076 és azok, akik bemocskolták a Te szent nevedet! 335 00:30:59,493 --> 00:31:01,286 Keljetek fel! 336 00:31:01,912 --> 00:31:03,831 Harcoljatok a szabadságotokért! 337 00:31:05,082 --> 00:31:08,460 Ne hagyjátok, hogy a mocskok letörjenek! 338 00:31:14,633 --> 00:31:16,218 Gyerünk! Indulás! 339 00:31:23,058 --> 00:31:24,768 - Parancsnok, erre! - Gyerünk! 340 00:31:28,230 --> 00:31:29,273 June! 341 00:31:32,693 --> 00:31:33,819 Menjetek! 342 00:31:35,487 --> 00:31:36,613 Dobja el! 343 00:31:42,286 --> 00:31:43,537 Kapjátok el õket! 344 00:31:50,210 --> 00:31:51,503 Szedjétek le! 345 00:31:54,715 --> 00:31:55,966 Állj! 346 00:32:10,188 --> 00:32:11,773 June! June! 347 00:32:13,692 --> 00:32:14,943 June! 348 00:32:17,321 --> 00:32:18,947 Jól vagy? Jól vagy? 349 00:32:40,427 --> 00:32:41,511 Jól vagy? 350 00:32:42,262 --> 00:32:44,139 Minden rendben. 351 00:32:45,015 --> 00:32:46,558 Itt vannak! Itt vannak! 352 00:32:46,975 --> 00:32:48,810 Azok amerikai gépek! 353 00:33:51,832 --> 00:33:53,000 Fésüljétek át a házat! 354 00:33:56,628 --> 00:33:57,879 Hol van Lawrence? 355 00:33:58,255 --> 00:33:59,381 - Elment. - Tiszta! 356 00:33:59,715 --> 00:34:01,633 Hová? A többi Parancsnokkal van? 357 00:34:03,802 --> 00:34:04,845 Tiszta! 358 00:34:05,303 --> 00:34:07,139 - Jöjjön! - Ne! Hova visz minket? 359 00:34:07,514 --> 00:34:08,849 Biztonságos helyre. 360 00:34:33,540 --> 00:34:34,791 Nick! 361 00:34:39,379 --> 00:34:41,381 A baba jól van, szerelmem. 362 00:34:44,509 --> 00:34:45,969 Minden rendben. 363 00:34:47,721 --> 00:34:48,847 Áldassék az Úr! 364 00:34:52,893 --> 00:34:55,395 Olyan jó, hogy itt vagy mellettem. 365 00:34:59,775 --> 00:35:01,068 Hol máshol lennék? 366 00:35:02,819 --> 00:35:04,446 Hallottuk a híreket. 367 00:35:05,864 --> 00:35:07,407 Gileádot támadás érte. 368 00:35:09,159 --> 00:35:11,661 Az apámat majdnem meglincselték a lázadók. 369 00:35:13,497 --> 00:35:14,831 Már biztonságban van. 370 00:35:16,416 --> 00:35:19,252 Véget kell vetned ennek a vakmerõ támadásnak. 371 00:35:24,758 --> 00:35:26,176 És June-nak is. 372 00:35:30,514 --> 00:35:34,768 Az orvosok szerint a tortába tett altató okozhatta a komplikációt. 373 00:35:36,686 --> 00:35:38,105 June a felelõs ezért. 374 00:35:41,191 --> 00:35:43,485 Meg kell mutatnod, hogy hûséges vagy. 375 00:35:44,528 --> 00:35:45,612 Gileádhoz... 376 00:35:47,030 --> 00:35:48,281 Istenhez... 377 00:35:50,742 --> 00:35:51,868 és hozzám. 378 00:35:55,038 --> 00:35:56,498 A fiunkhoz. 379 00:36:33,451 --> 00:36:35,245 Segítségre lenne szükségem! 380 00:36:41,835 --> 00:36:44,254 Odalent van étel, itt biztonságban lesz. 381 00:36:44,671 --> 00:36:46,548 June! June! Bocsáss meg! 382 00:36:47,549 --> 00:36:48,884 - Mit csinálsz? - Jól vagyok. 383 00:36:48,967 --> 00:36:51,386 - Pihenned kell! - Késõbb. Hogy vagy? 384 00:36:51,720 --> 00:36:54,556 Engem nem akasztottak fel, úgyhogy jól. 385 00:36:54,639 --> 00:36:57,601 - Moira jól van? - Igen. Odakint segít az orvosoknak. 386 00:36:57,893 --> 00:37:00,187 Sok a dolgod, ne foglalkozz velem! 387 00:37:00,270 --> 00:37:03,356 Sok Martha és gazdaember szorul segítségre, szóval... 388 00:37:03,732 --> 00:37:05,108 - Köszönöm. - Nincs mit. 389 00:37:10,405 --> 00:37:12,407 June, jól vagy? 390 00:37:12,490 --> 00:37:15,577 - Igen. Tudod, hol van Mark? - Ott. 391 00:37:18,121 --> 00:37:19,164 Te katona vagy? 392 00:37:19,706 --> 00:37:21,625 - CIA-s. - Osztályelsõ. 393 00:37:21,708 --> 00:37:23,877 Erre sosem felejt el emlékeztetni. 394 00:37:24,252 --> 00:37:26,588 - Biztos jó, hogy így szaladgálsz? - Igen. Mi a helyzet? 395 00:37:26,671 --> 00:37:28,715 Elfoglaltunk egy kis területet a városban. 396 00:37:28,798 --> 00:37:32,302 Meg kell találnunk az életben maradt Parancsnokokat, hogy befejezzük. 397 00:37:32,385 --> 00:37:35,513 Nem akarnak még egy Chicagót. Megleptük õket, 398 00:37:35,597 --> 00:37:38,350 - bosszúra szomjaznak. - Nem lesz elhúzódó konfliktus. 399 00:37:38,391 --> 00:37:39,559 Lebombázhatják Bostont, 400 00:37:39,643 --> 00:37:42,562 megölhetnek egy csomó embert, mindent elfoglalhatnak. 401 00:37:42,729 --> 00:37:45,148 - Lawrence tudja, hol lehetnek? - Nem érjük el. 402 00:37:45,232 --> 00:37:47,692 De hagytam katonákat a házánál. 403 00:37:48,193 --> 00:37:50,862 Nincs más forrása, aki tudhat a terveikrõl? 404 00:37:53,406 --> 00:37:55,617 Szerintem Serena titkol valamit. 405 00:37:56,826 --> 00:37:57,994 Serena? 406 00:37:59,037 --> 00:38:01,456 Védõõrizetben van odaát. 407 00:38:22,852 --> 00:38:23,937 Serena! 408 00:38:26,773 --> 00:38:27,816 June! 409 00:38:29,401 --> 00:38:30,819 Áldassék az Úr! 410 00:38:32,320 --> 00:38:34,281 Azt hittem, holtan akarnál látni. 411 00:38:35,323 --> 00:38:37,492 Hogy mondhatod ezt? 412 00:38:38,326 --> 00:38:42,789 Nem is tudom. Hazudtam neked, tönkretettem az esküvõdet. 413 00:38:44,541 --> 00:38:45,792 No igen... 414 00:38:47,544 --> 00:38:48,712 Ez... 415 00:38:50,171 --> 00:38:54,092 apróságnak tûnik azok után... 416 00:38:56,344 --> 00:38:57,929 amit a férfiakkal tettél. 417 00:39:00,807 --> 00:39:02,517 Azok a férfiak megérdemelték. 418 00:39:03,018 --> 00:39:04,477 Azt nem te döntöd el. 419 00:39:04,894 --> 00:39:06,271 Pedig te is ezt tetted. 420 00:39:07,480 --> 00:39:10,108 Az elején te döntötted el, ki él és ki hal meg. 421 00:39:10,191 --> 00:39:11,943 Nem én hoztam azokat a döntéseket. 422 00:39:12,193 --> 00:39:13,445 Jó, de te... 423 00:39:14,029 --> 00:39:15,071 Tudod, mit? 424 00:39:16,781 --> 00:39:18,450 Nem számít. Nem érünk rá. 425 00:39:19,284 --> 00:39:22,120 Tudnom kell, hol vannak az életben maradt Parancsnokok. 426 00:39:22,704 --> 00:39:24,789 Tudod, hol találkoznak? 427 00:39:27,334 --> 00:39:28,585 Nem tudom. 428 00:39:30,712 --> 00:39:31,755 Tényleg nem. 429 00:39:32,088 --> 00:39:35,050 Biztos valami védett helyen. 430 00:39:37,927 --> 00:39:39,721 Csak ennyit mondhatok. 431 00:39:42,182 --> 00:39:44,100 Mondhatsz, vagy akarsz mondani? 432 00:39:49,522 --> 00:39:51,566 Tényleg azt hittem, hogy megváltoztál. 433 00:39:53,568 --> 00:39:56,029 Azt hittem, hogy amit mondtál... 434 00:39:56,571 --> 00:39:58,365 az igaz volt, és nem... 435 00:39:59,783 --> 00:40:01,368 a szokásos baromságaid. 436 00:40:01,659 --> 00:40:05,163 Amirõl meséltél, a terveidrõl, az álmaidról... 437 00:40:05,246 --> 00:40:09,125 Több szabadság, igazság... 438 00:40:12,504 --> 00:40:14,047 Csak duma volt minden. 439 00:40:17,467 --> 00:40:19,177 Még mindig ezt akarom. 440 00:40:19,344 --> 00:40:21,471 Semmi se lesz belõle, amíg azok a férfiak a vezetõk. 441 00:40:21,554 --> 00:40:25,642 Hát nem érted? Gileád hasonlókat küld majd a helyükre újra meg újra. 442 00:40:25,809 --> 00:40:28,603 Akkor tovább harcolunk! Nem adjuk fel. 443 00:40:30,355 --> 00:40:32,023 Azt kéred tõlem, 444 00:40:32,690 --> 00:40:35,443 hogy adjam fel a férjemet. 445 00:40:35,735 --> 00:40:37,987 Õ egy zsarnok, Serena! 446 00:40:38,071 --> 00:40:39,697 Ezt te is tudod! 447 00:40:40,031 --> 00:40:42,033 Ma meg akart ölni. 448 00:40:42,200 --> 00:40:44,786 Fellógatott volna, mintha semmit sem érnék. 449 00:40:45,829 --> 00:40:48,289 Ilyen apát kívánsz a fiadnak? 450 00:41:05,098 --> 00:41:06,808 Az Úr megáldott minket 451 00:41:08,143 --> 00:41:09,394 ezekkel a gyerekekkel. 452 00:41:11,271 --> 00:41:12,564 Ezekkel a gyönyörû... 453 00:41:14,774 --> 00:41:16,860 gyönyörû, egészséges gyermekekkel. 454 00:41:19,696 --> 00:41:23,616 Ránk bízta õket, hogy vigyázzunk rájuk. 455 00:41:25,952 --> 00:41:27,370 Hogy felneveljük õket 456 00:41:27,996 --> 00:41:29,372 egy olyan világban, 457 00:41:31,040 --> 00:41:32,584 ami tele van szeretettel. 458 00:41:37,046 --> 00:41:39,048 A Parancsnokoktól nem kapnak semmit, 459 00:41:39,132 --> 00:41:42,635 csak egy szenvedéssel és nyomorúsággal teli világot. 460 00:41:51,895 --> 00:41:52,937 Serena! 461 00:42:02,822 --> 00:42:04,657 Washingtonba repülnek. 462 00:42:07,410 --> 00:42:08,453 Ma este. 463 00:42:09,787 --> 00:42:12,624 Hétkor, Bedfordból. 464 00:42:20,798 --> 00:42:22,217 Köszönöm. 465 00:43:09,138 --> 00:43:11,474 Parancsnok, köszönöm, hogy eljött! 466 00:43:11,808 --> 00:43:13,309 Volt más választásom? 467 00:43:13,726 --> 00:43:16,145 G.I. Joe-k vártak a nappalimban. 468 00:43:27,198 --> 00:43:29,534 Hallom, eseménydús napod volt. 469 00:43:30,285 --> 00:43:32,579 Fáj a torkom, de túlélem. 470 00:43:33,246 --> 00:43:37,417 Nos, engem kispadra ültettek. 471 00:43:37,500 --> 00:43:40,420 A béke mellett emeltem szót, 472 00:43:40,503 --> 00:43:43,464 de Reynolds, Calhoun meg a szupercsapat többi tagja 473 00:43:43,548 --> 00:43:46,384 kész porig rombolni Bostont. 474 00:43:46,467 --> 00:43:47,844 És mi van Whartonnal? 475 00:43:48,177 --> 00:43:50,471 Õ is kénköves tûzrõl papol. 476 00:43:51,472 --> 00:43:52,890 A jelek szerint szent kötelessége 477 00:43:52,974 --> 00:43:55,602 újra biztonságossá tenni a várost az erényeseknek. 478 00:43:55,685 --> 00:43:57,895 A terror új korszaka. 479 00:43:58,396 --> 00:44:00,607 Ma este mind Washingtonba repülnek, 480 00:44:01,024 --> 00:44:03,234 hogy meggyõzzék a Legfõbb Tanácsot. 481 00:44:04,569 --> 00:44:05,778 Honnan tudod? 482 00:44:06,321 --> 00:44:07,447 Serenától. 483 00:44:08,489 --> 00:44:10,116 Már közénk tartozik. 484 00:44:11,200 --> 00:44:12,994 Mindig vannak csodák! 485 00:44:13,536 --> 00:44:15,622 Meg kell állítanunk õket, Parancsnok. 486 00:44:17,790 --> 00:44:19,459 Képesek vagyunk rá. 487 00:44:21,002 --> 00:44:25,173 - Egy bombával, ha jól sejtem. - Magasságérzékelõs bombával. 488 00:44:25,757 --> 00:44:28,301 Folytassa, kérem! 489 00:44:29,010 --> 00:44:31,137 Csak fent kell hagynia a fedélzeten, 490 00:44:31,220 --> 00:44:33,848 és leszállni, mielõtt megérkeznek. 491 00:44:33,931 --> 00:44:38,061 Bocsánat, de amikor ezt mondta, mintha rám nézett volna. 492 00:44:39,312 --> 00:44:41,898 Maga fõparancsnok, megvan a hozzáférése. 493 00:44:41,981 --> 00:44:43,900 Csak lõjék le azt a gépet! 494 00:44:44,067 --> 00:44:47,320 A légteret lezárták, Gileád készenlétben áll. 495 00:44:48,529 --> 00:44:51,240 Láttuk, milyen hatékonyak a légielhárító rakétáik. 496 00:44:51,908 --> 00:44:56,204 Örömmel kiiktatnám õket, de... 497 00:44:57,914 --> 00:45:00,541 én közgazdász vagyok, nem James Bond. 498 00:45:00,625 --> 00:45:02,627 Tudom, ez kívül esik a komfortzónáján. 499 00:45:02,710 --> 00:45:06,631 Még szép! Ismer engem? Iciri piciri a komfortzónám. 500 00:45:06,714 --> 00:45:08,257 Ha sikerül elmenniük... 501 00:45:10,468 --> 00:45:11,886 akkor vége. 502 00:45:13,304 --> 00:45:14,555 Biztosan gyõznek. 503 00:45:28,611 --> 00:45:31,406 Parancsok, ha vállalja a feladatot, 504 00:45:31,989 --> 00:45:34,867 most azonnal indulnia kell. 505 00:45:36,119 --> 00:45:38,496 Mielõtt odaér a többi Parancsnokok. 506 00:45:45,920 --> 00:45:49,298 Magával megyek. Leszek a sofõrje. 507 00:45:49,382 --> 00:45:50,425 Nem. 508 00:45:52,510 --> 00:45:53,678 Nem teheted. 509 00:45:55,138 --> 00:45:57,306 Végre biztonságban vagy, June! 510 00:46:00,727 --> 00:46:02,395 Senki sincs biztonságban, 511 00:46:04,272 --> 00:46:06,232 amíg azok a férfiak életben vannak. 512 00:46:08,443 --> 00:46:09,527 Vigyük végig! 513 00:46:12,947 --> 00:46:14,157 Együtt. 514 00:47:08,294 --> 00:47:10,171 Jól áll magának a bátorság, Joseph! 515 00:47:11,172 --> 00:47:13,049 A legjobbtól tanultam. 516 00:47:15,301 --> 00:47:16,344 Rögtön jövök. 517 00:47:18,095 --> 00:47:19,889 Megpróbálom nem elcseszni. 518 00:47:54,882 --> 00:47:55,925 Uraim! 519 00:47:56,676 --> 00:47:58,094 Lawrence parancsnok! 520 00:48:00,263 --> 00:48:02,223 Önök is korán érkeztek? 521 00:48:03,516 --> 00:48:05,393 Nincs vesztegetni való idõnk. 522 00:48:06,018 --> 00:48:07,436 Maga mit keres itt? 523 00:48:09,397 --> 00:48:11,232 - Nos... - Jóságos ég! 524 00:48:11,315 --> 00:48:13,484 Megint elõadja, hogy bratyizzunk az amcsikkal. 525 00:48:13,568 --> 00:48:15,903 Nem. Új-Betlehemmel akar terjeszkedni, 526 00:48:15,987 --> 00:48:17,488 mert az olyan jól bevált. 527 00:48:17,738 --> 00:48:20,616 Maradjon csak, Lawrence! Nézze, hogy égetjük porig a várost! 528 00:48:20,700 --> 00:48:21,784 Elég ebbõl! 529 00:48:23,536 --> 00:48:25,204 Egységet kell mutatnunk Washingtonban. 530 00:48:27,665 --> 00:48:30,042 Örülök, hogy csatlakozol. Gyere! 531 00:48:37,550 --> 00:48:39,260 Mellettünk állsz, Parancsnok? 532 00:48:43,556 --> 00:48:44,640 Parancsnok! 533 00:48:48,769 --> 00:48:50,104 Csak utánad! 534 00:51:28,471 --> 00:51:29,513 Parancsnok! 535 00:51:30,347 --> 00:51:31,766 Fiam, hát itt vagy! 536 00:51:32,349 --> 00:51:34,894 - Hogy van Rose? - Remekül. Nagyon erõs. 537 00:51:35,853 --> 00:51:39,607 - Ragaszkodott hozzá, hogy eljöjjek. - Okos lány. 538 00:51:40,858 --> 00:51:44,528 Uraim! Blaine parancsnok és az unokám jelentik 539 00:51:44,820 --> 00:51:46,697 Gileád jövõjét. 540 00:51:46,781 --> 00:51:47,823 Áldassék! 541 00:51:50,034 --> 00:51:52,244 Szívjunk el egy szivart. 542 00:51:54,538 --> 00:51:56,499 Mégis a gyõztesekhez csatlakozik? 543 00:51:59,418 --> 00:52:00,711 Tudja, hogy megy ez. 544 00:52:02,463 --> 00:52:05,049 Mindent megteszünk az életben maradásért. 545 00:52:11,097 --> 00:52:12,598 És a nagy tervei? 546 00:52:17,978 --> 00:52:22,566 Egy nálam jobb embernek kell majd véghez vinnie õket. 547 00:52:23,150 --> 00:52:26,362 <i>Áldott estét, parancsnokok! Felszállásra felkészülni.</i> 548 00:52:48,467 --> 00:52:49,635 June jól van? 549 00:52:53,806 --> 00:52:55,933 A jó asszonyt nem lehet letörni. 550 00:53:02,439 --> 00:53:05,943 Õ... Azt kérte, hogy adjam fel ezt. 551 00:53:10,447 --> 00:53:11,657 Tényleg ezt mondta. 552 00:53:13,284 --> 00:53:14,326 Sokszor. 553 00:53:17,371 --> 00:53:19,290 Hallgatnia kellett volna rá. 554 00:55:34,258 --> 00:55:38,220 Magyar szöveg: Sereg Judit Iyuno 555 00:55:39,305 --> 00:56:39,550 Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszûnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org