"The Handmaid's Tale" The Handmaid's Tale
ID | 13184048 |
---|---|
Movie Name | "The Handmaid's Tale" The Handmaid's Tale |
Release Name | The.Handmaids.Tale.S06E10.The.Handmaids.Tale.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 35707177 |
Format | srt |
1
00:00:01,058 --> 00:00:03,561
<i>Az elõzõ részek tartalmából:</i>
2
00:00:04,895 --> 00:00:06,188
Bár türelmesebb lettél volna!
3
00:00:06,272 --> 00:00:08,524
Ez a gond az államilag szentesített
nemi erõszakkal.
4
00:00:08,899 --> 00:00:11,735
- A türelem nem fér bele.
- Jobb a borzalmas vérfürdõ?
5
00:00:12,528 --> 00:00:16,031
Azért gyûltünk össze,
hogy elítéljük a gyûlöletes férgeket,
6
00:00:16,782 --> 00:00:19,076
akik megölték
az Úr legnemesebb szolgáit.
7
00:00:19,159 --> 00:00:21,078
Ez a maga hibája, Lydia néni.
8
00:00:21,161 --> 00:00:24,665
Kegyelmezz nekik, Uram,
bármit is tettek!
9
00:00:24,748 --> 00:00:27,501
Mert gonosz, istentelen férfiak
csapdájába estek!
10
00:00:27,877 --> 00:00:29,920
Ez a vég kezdete.
11
00:00:30,421 --> 00:00:31,547
Gileád kitart.
12
00:00:32,131 --> 00:00:33,465
Keljetek fel!
13
00:00:33,549 --> 00:00:35,384
Harcoljatok a szabadságotokért!
14
00:00:35,467 --> 00:00:37,595
Ne hagyjátok,
hogy a mocskok legyûrjenek!
15
00:00:38,762 --> 00:00:40,848
Gyerünk! Indulás!
16
00:00:40,931 --> 00:00:42,266
Parancsnok, erre!
17
00:00:44,768 --> 00:00:46,145
- Ne!
- June!
18
00:00:54,695 --> 00:00:56,739
- Hova visz?
- Biztonságos helyre.
19
00:00:57,114 --> 00:00:59,199
<i>Elfoglaltunk
egy kis területet a városban.</i>
20
00:00:59,283 --> 00:01:02,995
Meg kell találnunk az életben maradt
Parancsnokokat, hogy befejezzük.
21
00:01:03,078 --> 00:01:05,414
Tudnom kell, hol vannak
az életben maradt Parancsnokok.
22
00:01:05,497 --> 00:01:10,252
Hát nem érted? Gileád csak újabb
hasonlókat küld majd a helyükre!
23
00:01:11,086 --> 00:01:13,797
Washingtonba repülnek. Ma este.
24
00:01:14,131 --> 00:01:16,342
Véget kell vetned
ennek a vakmerõ támadásnak.
25
00:01:16,717 --> 00:01:17,760
És June-nak is.
26
00:01:18,385 --> 00:01:21,680
Egy bomba, ha jól sejtem.
Megpróbálom nem elcseszni.
27
00:01:21,764 --> 00:01:24,808
Lawrence parancsnok!
Egységet kell mutatnunk Washingtonban.
28
00:01:24,892 --> 00:01:26,518
Örülök, hogy csatlakozol.
29
00:01:26,602 --> 00:01:28,145
<i>Visszacsinálnám az egészet.</i>
30
00:01:28,228 --> 00:01:30,898
Hagynám kihalni
az egész emberiséget, ha ezzel
31
00:01:31,231 --> 00:01:33,233
lemoshatnám
Gileádot a lelkiismeretemrõl.
32
00:01:33,317 --> 00:01:34,860
Akkor tegyen valamit!
33
00:01:36,820 --> 00:01:38,530
Mégis a gyõztesekhez csatlakozik?
34
00:01:39,073 --> 00:01:40,282
Azt kérte, adjam fel ezt.
35
00:01:40,366 --> 00:01:41,909
Hallgatnia kellett volna rá.
36
00:01:43,000 --> 00:01:49,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
37
00:02:01,553 --> 00:02:02,888
<i>Boston szabad.</i>
38
00:02:04,139 --> 00:02:06,475
<i>A gileádi megszállásnak vége.</i>
39
00:02:08,060 --> 00:02:09,103
<i>Nyertünk.</i>
40
00:02:09,853 --> 00:02:11,313
<i>Legalábbis itt.</i>
41
00:02:11,397 --> 00:02:13,023
<i>Boston újra Amerika része.</i>
42
00:02:14,733 --> 00:02:16,276
<i>Áldassék, bassza meg!</i>
43
00:02:26,120 --> 00:02:29,957
<i>Mire a tengerészgyalogosok leszálltak
délen, már szinte vége is volt.</i>
44
00:02:30,874 --> 00:02:33,252
<i>Gileád már megkezdte
a kivonulást a városból.</i>
45
00:02:33,711 --> 00:02:35,421
<i>Utána csak 19 napba tellett.</i>
46
00:02:36,797 --> 00:02:38,090
<i>De ez csak a kezdet.</i>
47
00:02:39,133 --> 00:02:42,594
<i>Elõször Massachusettset szabadítják
fel, majd jöhet New York.</i>
48
00:02:43,929 --> 00:02:45,806
<i>A nyugati part, Ohio, Kansas.</i>
49
00:02:50,728 --> 00:02:52,229
<i>És egy nap Colorado.</i>
50
00:02:52,855 --> 00:02:54,148
<i>És akkor végre Hannah is.</i>
51
00:03:12,499 --> 00:03:14,460
Szabadság!
52
00:03:19,089 --> 00:03:20,299
- Itt van!
- Igen!
53
00:03:34,563 --> 00:03:35,856
- Szia!
- Szia!
54
00:03:36,190 --> 00:03:37,900
Hallottál valamit Janine-rõl?
55
00:03:38,817 --> 00:03:39,860
Nem.
56
00:04:52,391 --> 00:04:53,809
<i>Gileád próbált küzdeni,</i>
57
00:04:55,102 --> 00:04:56,562
<i>de nem voltak vezetõik.</i>
58
00:04:59,648 --> 00:05:03,527
<i>A bostoni Parancsnokok mind meghaltak
még a harc kezdete elõtt.</i>
59
00:05:08,657 --> 00:05:10,868
<i>Az Úr mindig áldozatot követel.</i>
60
00:05:18,917 --> 00:05:21,837
Emberek, fel kell pakolnunk
a teherautókat. Indulnunk kell.
61
00:05:22,754 --> 00:05:26,216
Legyen fegyver és lõszer
minden kocsin. Ne túl szorosan!
62
00:05:36,894 --> 00:05:38,478
Szia! Jól vagy?
63
00:05:38,562 --> 00:05:39,938
- Igen.
- Tényleg?
64
00:05:40,022 --> 00:05:41,773
Láttam Ritát és Moirát a tûznél.
65
00:05:41,940 --> 00:05:44,109
- Ünnepelnek.
- Szuper.
66
00:05:44,610 --> 00:05:45,777
Megérdemlik.
67
00:05:47,696 --> 00:05:50,032
Napok óta nem aludtál.
Pihenned kellene.
68
00:05:50,741 --> 00:05:52,951
Nem vagyok fáradt. Tényleg nem.
69
00:05:53,035 --> 00:05:55,746
Pedig annak kellene lennem.
Furcsa, de ez van.
70
00:05:55,829 --> 00:05:57,456
Hallottátok? Szereztünk...
71
00:05:58,123 --> 00:05:59,708
pár szakszervezetis srácot.
72
00:05:59,791 --> 00:06:02,127
A bostoni villamosmûvek dolgozóit.
73
00:06:02,211 --> 00:06:05,047
Elvisszük õket az erõmûhöz,
újra lesz világítás.
74
00:06:05,130 --> 00:06:08,258
Értem. Túl elfoglalt vagy ahhoz,
hogy fáradt légy.
75
00:06:09,760 --> 00:06:14,097
Elõbb visszakötjük az áramot,
és újra mûködhet az energiaellátás.
76
00:06:14,556 --> 00:06:17,142
És remélhetõleg
beindíthatjuk a Logan repteret.
77
00:06:17,226 --> 00:06:19,311
Jöhetnek járatok Alaszkából.
78
00:06:19,728 --> 00:06:21,605
Idejöhet Holly és az anyukád.
79
00:06:22,814 --> 00:06:24,149
Az csodás lenne.
80
00:06:24,775 --> 00:06:25,817
Igen.
81
00:06:26,818 --> 00:06:30,239
És mi van New Yorkkal?
Odamegy a Mayday következõnek?
82
00:06:30,322 --> 00:06:32,282
Azt pusmogják.
83
00:06:32,491 --> 00:06:35,744
Elkezdtem kapcsolatba lépni
az ottani Mayday-jel,
84
00:06:35,827 --> 00:06:37,955
de nem tudom. Meglátjuk.
85
00:06:40,666 --> 00:06:42,376
De nem Colorado jön, igaz?
86
00:06:47,923 --> 00:06:49,049
Figyelj!
87
00:06:51,843 --> 00:06:57,266
Hannah-t úgy szerezhetjük vissza,
ha apránként bontjuk le Gileádot.
88
00:06:58,433 --> 00:06:59,935
Értem.
89
00:07:05,649 --> 00:07:06,733
Mennem kell.
90
00:07:41,435 --> 00:07:43,228
- Jó estét!
- Jó estét!
91
00:07:44,354 --> 00:07:45,439
Van valami hír?
92
00:07:45,522 --> 00:07:47,774
Nagy változások
a gileádi parancsnokságban.
93
00:07:49,192 --> 00:07:50,569
Mi köze ennek Hannah-hoz?
94
00:07:50,777 --> 00:07:54,948
A legtöbb nyugati Parancsnokot
elõléptették. MacKenzie-t is.
95
00:07:55,574 --> 00:07:57,409
Áthelyezik Washingtonba.
96
00:07:58,368 --> 00:08:01,580
A feleségével és a maguk lányával.
97
00:08:06,960 --> 00:08:08,253
Értem.
98
00:08:09,963 --> 00:08:10,964
Jó.
99
00:08:11,131 --> 00:08:13,425
Hannah 3000 kilométerrel
közelebb lesz.
100
00:08:15,302 --> 00:08:18,263
Tudom, ez még nem elég,
de azért haladás.
101
00:08:20,182 --> 00:08:22,976
Akárhogy is, már nincs szolgálatban.
102
00:08:23,894 --> 00:08:25,228
Pihennie kell.
103
00:08:29,524 --> 00:08:30,567
És mit...
104
00:08:31,276 --> 00:08:33,111
Mit tesznek Janine felkutatásáért?
105
00:08:33,904 --> 00:08:37,282
Õk a Gileádban ragadt embereink.
106
00:08:38,241 --> 00:08:39,701
Senkit sem hagyunk hátra.
107
00:08:40,369 --> 00:08:42,287
A Szemek tartják fogva?
108
00:08:43,121 --> 00:08:44,790
- Meghalt?
- Nem tudjuk.
109
00:08:45,707 --> 00:08:46,833
Sajnálom.
110
00:08:52,923 --> 00:08:53,965
Az Úr viselje gondját!
111
00:08:55,592 --> 00:08:57,052
Vagy Lydia néni.
112
00:08:57,386 --> 00:08:59,262
Vele kapcsolatba léptünk.
113
00:09:01,681 --> 00:09:03,058
A Szemek elengedték.
114
00:09:03,141 --> 00:09:05,769
Kideríti, amit lehet Janine-rõl.
115
00:09:06,311 --> 00:09:07,354
Egek...
116
00:09:08,939 --> 00:09:11,400
- Kilenc élete van, baszki!
- Nagy túlélõ.
117
00:09:12,526 --> 00:09:16,363
Pár órán belül talán már tudok mondani
valamit Janine-rõl, ha itt marad.
118
00:09:17,322 --> 00:09:18,907
- Köszönöm.
- Nincs mit.
119
00:09:20,450 --> 00:09:23,078
Szarul fest, Mark! Nem ártana aludnia.
120
00:09:23,578 --> 00:09:24,621
Kösz.
121
00:09:25,622 --> 00:09:27,958
Nem erõsségem az alvás.
122
00:09:28,291 --> 00:09:29,334
Tényleg?
123
00:09:34,589 --> 00:09:36,842
A fiam Hawaiin lakik...
124
00:09:37,884 --> 00:09:39,177
a volt feleségemmel.
125
00:09:41,471 --> 00:09:45,434
Ha behunyom a szemem... õket látom.
126
00:09:47,978 --> 00:09:49,688
És újra nekilátok a munkának.
127
00:09:52,941 --> 00:09:55,277
Ez a legtöbb, amit tehetek a fiamért.
128
00:09:58,029 --> 00:10:00,532
Leszámolok Gileáddal,
hogy ne neki kelljen.
129
00:10:06,079 --> 00:10:07,914
Az Úr gyorsítsa fel a napokat,
130
00:10:10,750 --> 00:10:12,669
hogy mindketten pihenhessünk.
131
00:10:51,833 --> 00:10:57,839
ANYA SZERET TÉGED
KIS NYUSZIM
132
00:11:26,284 --> 00:11:27,744
- Láttad?
- Igen, láttam.
133
00:11:27,994 --> 00:11:29,371
Hol a rózsaszín?
134
00:11:31,456 --> 00:11:32,958
Hol a rózsaszín?
135
00:11:33,124 --> 00:11:34,459
Mi a baj ezzel?
136
00:11:35,752 --> 00:11:38,672
Abban van fekete is. Várj!
137
00:11:39,089 --> 00:11:40,340
Kaphatok én is?
138
00:11:45,136 --> 00:11:47,264
- De ne túl sokat, oké?
- Jó.
139
00:11:47,347 --> 00:11:48,390
Jól van.
140
00:11:51,851 --> 00:11:53,478
Kicsikém, megfájdul tõle a hasad.
141
00:11:53,562 --> 00:11:54,771
- Érted?
- Jó.
142
00:11:54,854 --> 00:11:58,149
- Köszi, Banánka!
- Szívesen.
143
00:12:01,236 --> 00:12:04,948
Jó estét!
Öt felnõtt- és öt gyerekjegyet kérek.
144
00:12:05,156 --> 00:12:06,575
Köszönöm.
145
00:12:12,247 --> 00:12:13,290
Hannah!
146
00:12:15,250 --> 00:12:17,043
Hannah! Hannah!
147
00:12:20,213 --> 00:12:21,548
Kicsikém! Hannah!
148
00:12:22,173 --> 00:12:23,508
Hannah!
149
00:12:24,009 --> 00:12:25,802
Elnézést! Látott egy kislányt?
150
00:12:25,885 --> 00:12:27,762
- Nem?
- Nem, sajnálom.
151
00:12:27,846 --> 00:12:29,139
Hannah!
152
00:12:30,056 --> 00:12:31,099
Jaj, ne!
153
00:12:31,182 --> 00:12:32,892
Kicsikém! Hannah!
154
00:12:33,268 --> 00:12:35,103
Hannah! Gyere ide!
155
00:12:36,313 --> 00:12:38,189
Szia! Jaj, istenem!
156
00:12:39,649 --> 00:12:40,900
Jól vagy?
157
00:12:40,984 --> 00:12:43,862
- Jól vagy? Hova mentél?
- Elhagytál engem.
158
00:12:44,404 --> 00:12:46,489
Micsoda? Nem! Nem!
159
00:12:46,573 --> 00:12:48,074
Nem. Soha.
160
00:12:48,700 --> 00:12:51,119
Az anyukák mindig visszajönnek.
Ugye?
161
00:12:51,411 --> 00:12:53,121
Az anyukák mindig visszajönnek.
162
00:13:19,898 --> 00:13:21,232
Na jó...
163
00:13:22,942 --> 00:13:26,696
Lássuk, találunk-e neked
valami új ruhát,
164
00:13:26,780 --> 00:13:29,908
mert nagyon nagyra nõttél, nem igaz?
165
00:13:33,495 --> 00:13:34,537
Serena!
166
00:13:34,788 --> 00:13:35,830
Szia!
167
00:13:37,999 --> 00:13:39,292
Áldassék az Úr kegyelme!
168
00:13:41,336 --> 00:13:43,630
Gratulálok a gyõzelmetekhez.
169
00:13:45,382 --> 00:13:47,509
Nélküled nem sikerült volna.
170
00:13:48,385 --> 00:13:49,427
Igen.
171
00:13:49,928 --> 00:13:51,805
Én lettem a halál,
172
00:13:52,639 --> 00:13:54,683
világok elpusztítója.
173
00:13:55,725 --> 00:13:58,353
Már kétszer is sikerült
Boston vesztét okoznom.
174
00:14:06,528 --> 00:14:07,570
Segíthetek?
175
00:14:07,654 --> 00:14:09,364
Persze.
176
00:14:10,031 --> 00:14:11,366
Gyere ide, kicsikém!
177
00:14:11,908 --> 00:14:12,951
Hát szia!
178
00:14:20,542 --> 00:14:22,127
Részvétem Nick miatt.
179
00:14:26,589 --> 00:14:30,009
Nyújtson vigaszt neked az emléke!
180
00:14:33,638 --> 00:14:35,348
Nick magának vetette az ágyát.
181
00:14:39,519 --> 00:14:41,438
Az életét erõszak...
182
00:14:44,232 --> 00:14:45,608
és becstelenség kísérte.
183
00:14:46,526 --> 00:14:50,196
Ha valaha úgy vélte volna,
hogy van valódi döntési lehetõsége...
184
00:14:50,488 --> 00:14:52,115
téged választott volna.
185
00:15:06,212 --> 00:15:07,255
Jól van.
186
00:15:07,922 --> 00:15:09,382
Megnézzük, mi van itt?
187
00:15:09,758 --> 00:15:13,428
Lássuk! Mi ez?
188
00:15:16,181 --> 00:15:17,307
Tökéletes.
189
00:15:18,057 --> 00:15:19,851
Szerintem pont a te méreted.
190
00:15:20,518 --> 00:15:22,103
Az Úr adott jelet.
191
00:15:23,730 --> 00:15:25,398
Jelekben hinni boszorkányság.
192
00:15:26,483 --> 00:15:28,610
Hát, már nem Gileádban vagyunk.
193
00:15:32,071 --> 00:15:33,990
- Sosem térhetek vissza.
- Tökéletes.
194
00:15:34,073 --> 00:15:35,992
Túl sokan kívánják a halálomat.
195
00:15:36,618 --> 00:15:38,828
Kanadától nem kapok útlevelet,
196
00:15:39,537 --> 00:15:41,915
és az EU-tól sem, szóval...
197
00:15:43,082 --> 00:15:44,626
Úgy tûnik, egy senki lettem.
198
00:15:46,461 --> 00:15:47,712
Az õ anyja vagy.
199
00:15:49,964 --> 00:15:51,007
Légy csak ez!
200
00:15:54,344 --> 00:15:56,429
Legyél csak ez! Igaz?
201
00:15:57,472 --> 00:15:59,933
Igaz? Jól mondom?
202
00:16:00,767 --> 00:16:02,101
Serena!
203
00:16:02,811 --> 00:16:03,853
Ha kérhetem!
204
00:16:07,857 --> 00:16:09,067
Még kettõ.
205
00:16:10,401 --> 00:16:11,444
Hova megyünk?
206
00:16:11,778 --> 00:16:13,988
Egyelõre az ENSZ menekülttáborába.
207
00:16:14,322 --> 00:16:16,074
Értem.
208
00:16:17,367 --> 00:16:19,869
Még nincsen útlevelem.
209
00:16:19,953 --> 00:16:21,913
Tudom. Próbálok megoldást találni.
210
00:16:22,497 --> 00:16:25,416
Mit jelent ez a számomra
és a fiam számára?
211
00:16:25,500 --> 00:16:27,544
Azt, hogy próbáljon nem aggódni!
212
00:16:31,005 --> 00:16:32,173
Persze.
213
00:16:34,592 --> 00:16:36,761
A sorsom a maga kezében van.
214
00:16:38,972 --> 00:16:40,014
Megtalálom magát.
215
00:16:53,611 --> 00:16:55,154
Áldjon meg az Úr!
216
00:16:55,613 --> 00:16:56,948
- Fogod?
- Igen.
217
00:16:57,031 --> 00:16:58,074
Jól van.
218
00:16:58,783 --> 00:17:01,327
Na jó. Így.
219
00:17:02,370 --> 00:17:03,413
Minden rendben.
220
00:17:04,038 --> 00:17:05,081
June...
221
00:17:06,791 --> 00:17:10,044
Ha arra gondolok,
mi minden történt veled, és...
222
00:17:12,922 --> 00:17:14,632
mi mindent tettem én...
223
00:17:15,925 --> 00:17:19,012
Hogy mire kényszerítettelek...
Elönt... a szégyen.
224
00:17:22,557 --> 00:17:23,600
Nagyon helyes.
225
00:17:26,102 --> 00:17:27,145
Igen.
226
00:17:27,228 --> 00:17:30,481
És sajnálom. Ha a szavak
jelentenek bármit is, sajnálom.
227
00:17:44,537 --> 00:17:45,955
Megbocsátok, Serena.
228
00:17:49,751 --> 00:17:50,793
Õszintén.
229
00:17:56,799 --> 00:17:57,967
Köszönöm.
230
00:18:01,012 --> 00:18:02,639
Áldjon meg az Úr, June!
231
00:18:05,850 --> 00:18:07,268
Menj békével, Serena!
232
00:18:32,001 --> 00:18:33,711
Maga nagyon nagylelkû.
233
00:18:34,587 --> 00:18:36,506
Valahol el kell kezdeni, igaz?
234
00:18:40,426 --> 00:18:41,970
Új szektort nyitottunk meg.
235
00:18:45,932 --> 00:18:47,183
A régi környéküket.
236
00:18:49,602 --> 00:18:52,188
Az ellenõrzõpontokon
csak mondják a nevemet.
237
00:18:53,231 --> 00:18:54,273
Köszönöm.
238
00:18:55,108 --> 00:18:57,568
Tuello... százados?
239
00:18:58,695 --> 00:19:00,488
Parancsnok, ami azt illeti.
240
00:19:26,848 --> 00:19:31,686
SZABADSÁG
241
00:19:41,112 --> 00:19:42,822
Ez régen fagyizó volt.
242
00:19:43,281 --> 00:19:45,616
Isteni volt a sós karamell fagyijuk.
243
00:19:47,994 --> 00:19:50,163
Menõ lenne, ha újranyitnák, nem?
244
00:19:52,623 --> 00:19:54,000
Áldott legyen a gyümölcs!
245
00:19:55,752 --> 00:19:57,336
Jóságos isten, baszki!
246
00:19:58,588 --> 00:19:59,881
Ez istenkáromlás.
247
00:20:10,224 --> 00:20:11,642
Te kis szentfazék!
248
00:20:25,823 --> 00:20:27,241
Nem Bostonban voltál?
249
00:20:27,742 --> 00:20:28,785
Bridgeportban.
250
00:20:29,118 --> 00:20:31,788
Valamiért az a felkelés
egyik melegágya.
251
00:20:32,663 --> 00:20:34,248
És állati jó a pizzájuk is.
252
00:20:34,916 --> 00:20:37,668
Az biztos, áldassék!
253
00:20:39,170 --> 00:20:40,254
Martha voltam.
254
00:20:40,505 --> 00:20:42,381
A Parancsnok a barátom volt.
255
00:20:43,674 --> 00:20:44,884
Mennyi ideig?
256
00:20:44,967 --> 00:20:46,052
Hét hónap.
257
00:20:46,511 --> 00:20:47,553
Biztonságos volt,
258
00:20:47,637 --> 00:20:51,265
és a felhívhattam Sylt,
ami csodás volt.
259
00:20:52,225 --> 00:20:54,644
Volt mit megbeszélnünk.
260
00:20:55,895 --> 00:20:58,106
De a szülinapján
Facetime-oltam Oliverrel.
261
00:20:58,606 --> 00:21:00,775
Csak egy percre,
de az csodálatos volt.
262
00:21:01,484 --> 00:21:04,821
Nagyon jóképû lett,
szóval nagy bajban leszünk.
263
00:21:07,698 --> 00:21:10,535
Akkor... nem tûntél el?
264
00:21:11,035 --> 00:21:12,954
- Mármint az életükbõl?
- Igen.
265
00:21:13,579 --> 00:21:14,622
Dehogy.
266
00:21:15,289 --> 00:21:16,791
Miattuk harcolok.
267
00:21:19,418 --> 00:21:20,461
Talán...
268
00:21:21,337 --> 00:21:26,592
amikor visszajöttél, azt hittem,
hogy elhagytad õket.
269
00:21:28,719 --> 00:21:32,557
Nem tudom, így mûködnek-e
a dolgok a világban.
270
00:21:34,058 --> 00:21:37,770
Bármilyen döntést is hozol,
van, ami nem változik.
271
00:21:40,189 --> 00:21:42,984
Szeretem Sylt és Olivert.
Egy család vagyunk.
272
00:21:48,489 --> 00:21:50,074
Felkötötték az összes Õrt.
273
00:21:51,492 --> 00:21:52,994
A harag az Úr ajándéka.
274
00:21:53,661 --> 00:21:55,788
A legérdemesebbekkel
kell osztozni rajta.
275
00:21:55,872 --> 00:21:57,206
Igen, és utána?
276
00:21:59,125 --> 00:22:00,585
Még náluk van Hannah.
277
00:22:01,669 --> 00:22:05,923
Nem számít, milyen dühös vagyok,
hogy mennyire igazságtalan ez.
278
00:22:07,466 --> 00:22:08,968
Elrabolták az életemet.
279
00:22:12,013 --> 00:22:15,141
És mindent úgy akarok visszakapni,
ahogy lennie kellett volna.
280
00:22:17,351 --> 00:22:19,312
De ez kurvára értelmetlen.
281
00:22:21,772 --> 00:22:23,357
Mert van, ami lehetetlen.
282
00:22:24,400 --> 00:22:25,443
Nem tudom...
283
00:22:26,277 --> 00:22:29,363
Mindketten megértük ezt.
284
00:22:30,698 --> 00:22:31,782
Együtt.
285
00:22:34,076 --> 00:22:37,288
Kezd megváltozni az elképzelésem
arról, mi a lehetetlen.
286
00:22:53,846 --> 00:22:56,390
A NEVEM ALICE
A NEVEM STEPHANIE
287
00:22:56,474 --> 00:22:59,060
HARCOLJ!
SZABADSÁG!
288
00:22:59,143 --> 00:23:01,771
SZABADOK VAGYUNK
LÁZADÁS
289
00:23:01,854 --> 00:23:04,440
HARCOLNI JÖTTEM!
VELETEK VAGYOK!
290
00:23:04,523 --> 00:23:06,150
<i>Bostonról álmodtam.</i>
291
00:23:06,984 --> 00:23:11,697
<i>Nem a mostani Bostonról,
és nem is a régirõl.</i>
292
00:23:12,448 --> 00:23:13,824
<i>Egy másik Bostonról.</i>
293
00:23:15,034 --> 00:23:17,912
<i>Arról, milyen lenne,
ha sosem lett volna Gileád.</i>
294
00:26:40,197 --> 00:26:42,116
Miss Osborne! Miss Osborne!
295
00:26:42,992 --> 00:26:45,536
Velem kell jönnie. Sürgõs, hölgyem!
296
00:27:07,933 --> 00:27:10,394
Jó estét! Bocsánat a kései óráért.
297
00:27:11,020 --> 00:27:12,188
Mi történt?
298
00:27:12,229 --> 00:27:13,731
Kell egy ismerõs arc.
299
00:27:14,940 --> 00:27:17,359
- Hol vagyunk?
- Millerville, Massachusetts.
300
00:27:17,735 --> 00:27:19,570
Rhode Island határánál.
301
00:27:20,070 --> 00:27:21,864
Ez Gileád új határa.
302
00:27:28,370 --> 00:27:29,413
Ki az?
303
00:27:56,440 --> 00:27:57,775
Orvosi segítség kell.
304
00:27:58,067 --> 00:27:59,318
Gyere ide! Hé, kicsikém!
305
00:27:59,401 --> 00:28:01,946
Gyere ide! Minden rendben.
306
00:28:04,740 --> 00:28:05,783
Semmi baj.
307
00:28:06,158 --> 00:28:07,451
- Igen.
- Semmi baj.
308
00:28:10,704 --> 00:28:12,122
Szia! Szia!
309
00:28:12,498 --> 00:28:13,749
Szia! Szia!
310
00:28:29,181 --> 00:28:30,724
Jól van.
311
00:28:34,144 --> 00:28:36,021
Azt akarom, hogy biztonságban légy.
312
00:28:36,939 --> 00:28:38,482
Ez a legfontosabb.
313
00:28:39,400 --> 00:28:40,442
Ugye?
314
00:28:40,943 --> 00:28:41,986
Szeretlek.
315
00:28:51,412 --> 00:28:52,580
Janine!
316
00:28:55,249 --> 00:28:56,292
Nézd, ki van itt!
317
00:29:02,881 --> 00:29:03,924
Szia!
318
00:29:04,425 --> 00:29:05,467
Szia!
319
00:29:06,218 --> 00:29:07,261
Szia!
320
00:29:12,016 --> 00:29:13,309
Szia!
321
00:29:16,145 --> 00:29:17,271
Szia, kincsem!
322
00:29:45,883 --> 00:29:46,925
Jöjjenek!
323
00:29:47,968 --> 00:29:49,303
Meleg helyre viszünk.
324
00:30:06,862 --> 00:30:07,988
Köszönjük.
325
00:30:15,913 --> 00:30:18,082
Viseld gondját a mi Janine-ünknek!
326
00:30:18,999 --> 00:30:20,918
- És Charlotte-nak.
- Úgy lesz.
327
00:30:27,675 --> 00:30:28,717
Lydia!
328
00:30:39,144 --> 00:30:40,270
Köszönöm.
329
00:30:43,357 --> 00:30:46,985
Boldog nõ az,
aki nem jár gonoszok tanácsán.
330
00:30:51,365 --> 00:30:53,075
Az Õ szeme elõtt, kedvesem!
331
00:31:28,777 --> 00:31:32,281
A következõ busz a Loganrõl
alaszkai utasokkal
332
00:31:32,364 --> 00:31:35,033
egy perc múlva érkezik.
333
00:31:37,661 --> 00:31:39,037
- Apa!
- Itt vagyunk!
334
00:31:39,121 --> 00:31:41,707
- Anya!
- Istenem! Sziasztok!
335
00:31:42,124 --> 00:31:43,167
Szia!
336
00:31:52,134 --> 00:31:56,555
Álljanak hátrébb, kérem!
Ne állják el az érkezési útvonalat!
337
00:31:58,807 --> 00:32:00,100
Ott van!
338
00:32:00,184 --> 00:32:03,771
Adjanak helyet az utasoknak! Köszönöm!
339
00:32:05,189 --> 00:32:06,398
Szia!
340
00:32:06,857 --> 00:32:08,525
- Holly!
- Szervusz, Luke!
341
00:32:31,548 --> 00:32:32,591
Tudom.
342
00:32:33,425 --> 00:32:35,344
Szívás a jetlag, ugye?
343
00:32:37,513 --> 00:32:39,515
Holnap már jobban lesztek.
344
00:32:42,059 --> 00:32:43,560
És biztonságban vagytok.
345
00:32:45,312 --> 00:32:47,773
Az a feladatom,
hogy megvédjelek, tudod?
346
00:32:50,484 --> 00:32:51,777
Téged és a nõvéredet.
347
00:32:56,073 --> 00:32:58,492
De azt hiszem,
van egy másik feladatom is.
348
00:33:01,036 --> 00:33:03,163
Mindent meg kell tennem azért,
349
00:33:06,917 --> 00:33:10,212
hogy a gileádi kislányokat is
megvédjem.
350
00:33:12,840 --> 00:33:13,882
Ha tudom.
351
00:33:16,343 --> 00:33:17,553
Meg kell próbálnom.
352
00:33:19,888 --> 00:33:23,267
És ezért most megint
itt kell hagynom téged, tudod?
353
00:33:33,068 --> 00:33:34,111
Mert...
354
00:33:35,153 --> 00:33:36,697
biztonságban kell lenned.
355
00:33:37,447 --> 00:33:41,493
És ahova megyek,
ott nem lennél biztonságban.
356
00:33:43,745 --> 00:33:48,292
Ezért még egy kicsit a nagyival
kell maradnod, tudod?
357
00:33:54,840 --> 00:33:55,883
Sajnálom.
358
00:34:00,929 --> 00:34:02,180
De tudod, mit?
359
00:34:04,141 --> 00:34:05,684
Elmondhatok neked valamit?
360
00:34:09,146 --> 00:34:13,650
Nem kell anya mellett lenned ahhoz,
hogy érezd a szeretetét.
361
00:34:17,446 --> 00:34:20,824
Az megtalál, bárhol is legyél.
362
00:34:29,541 --> 00:34:31,168
Bárhol is legyél,
363
00:34:35,923 --> 00:34:37,215
megtalál téged.
364
00:34:54,608 --> 00:34:56,777
Tudnál rá vigyázni?
365
00:34:57,402 --> 00:34:58,654
Igen, persze.
366
00:35:22,719 --> 00:35:23,929
Nem bánod,
367
00:35:26,223 --> 00:35:28,684
ha még egy kicsit vigyáznod kell rá?
368
00:35:32,229 --> 00:35:34,898
Mennyi az a még egy kicsi?
369
00:35:37,818 --> 00:35:39,319
Még nem tudom.
370
00:35:44,950 --> 00:35:47,244
De rád ki fog vigyázni?
371
00:35:49,579 --> 00:35:51,164
Anya...
372
00:35:52,332 --> 00:35:53,542
Anya, ez...
373
00:35:54,835 --> 00:35:56,294
Ez az én feladatom.
374
00:35:58,463 --> 00:35:59,548
Tudom.
375
00:36:03,135 --> 00:36:05,053
De a helyzet az, anya, hogy...
376
00:36:07,055 --> 00:36:08,598
nem vagyok biztonságban.
377
00:36:10,475 --> 00:36:11,768
És te sem.
378
00:36:14,187 --> 00:36:17,941
És soha nem fogják feladni.
379
00:36:19,192 --> 00:36:21,111
Le akarnak igázni minket.
380
00:36:23,780 --> 00:36:26,199
És ha mi már nem leszünk,
381
00:36:28,118 --> 00:36:29,786
a gyerekeinket akarják majd,
382
00:36:31,079 --> 00:36:32,539
és az unokáinkat.
383
00:36:34,207 --> 00:36:38,378
A harccal talán nem érünk el mindent,
de nincs más választásunk.
384
00:36:39,129 --> 00:36:43,258
Mert éppen az hozta el Gileádot,
hogy nem harcoltunk.
385
00:36:45,302 --> 00:36:48,221
Gileádot nem legyõzni kell,
386
00:36:50,057 --> 00:36:51,600
hanem megtörni.
387
00:36:53,185 --> 00:36:55,896
Nem törhetné meg valaki más?
388
00:36:57,647 --> 00:36:59,357
Te tanítottál meg harcolni.
389
00:37:03,445 --> 00:37:05,947
Ismered az érzést.
Minden este elmentél.
390
00:37:07,240 --> 00:37:11,078
Tüntetésekre, találkozókra...
391
00:37:16,083 --> 00:37:17,542
Tõled tanultam.
392
00:37:22,798 --> 00:37:23,840
És ismersz engem.
393
00:37:26,593 --> 00:37:28,845
Igaz? Elég jól ismersz.
394
00:37:31,681 --> 00:37:33,600
És tudod, hogy nem adom fel.
395
00:37:37,562 --> 00:37:39,773
Úgy érzem,
csak most kezdelek megismerni.
396
00:37:43,443 --> 00:37:46,321
Ezt a csodálatos nõt, akivé lettél.
397
00:37:58,125 --> 00:37:59,167
Köszönöm, anya.
398
00:38:06,383 --> 00:38:11,638
Néha elbizonytalanodom,
hogy vajon jól csinálom-e...
399
00:38:14,850 --> 00:38:16,685
Hogy jó anya vagyok-e.
400
00:38:17,018 --> 00:38:19,688
Ne viccelj, kincsem!
401
00:38:20,856 --> 00:38:21,898
Csodás anya vagy.
402
00:38:23,984 --> 00:38:26,820
És gondoskodom arról,
hogy ezt a lányod is tudja.
403
00:38:27,612 --> 00:38:29,656
Elmesélem neki a történetedet.
404
00:38:30,323 --> 00:38:32,284
Hogy mennyi nõt megmentettél,
405
00:38:33,451 --> 00:38:37,164
hogy megszöktél,
hogy életben maradtál.
406
00:38:39,166 --> 00:38:41,793
Tudnia kell,
hogy az anyja igazi harcos.
407
00:38:45,422 --> 00:38:48,341
June, írnod kellene egy könyvet!
408
00:38:54,639 --> 00:38:56,725
Nem túl jó sztori ez, anya.
409
00:39:00,687 --> 00:39:04,065
Túl sok benne az erõszak és a félelem.
410
00:39:08,612 --> 00:39:09,654
Meg a veszteség.
411
00:39:10,071 --> 00:39:11,364
Nem, kincsem.
412
00:39:11,656 --> 00:39:13,575
Arról szól, hogy soha ne adjuk fel.
413
00:39:14,492 --> 00:39:16,870
Nem azoknak szól,
akik nem veszítettek el senkit.
414
00:39:16,953 --> 00:39:18,246
Nekik nincs rá szükségük.
415
00:39:18,580 --> 00:39:23,293
Ez azoknak szól, akik talán sosem
találják meg a gyermeküket,
416
00:39:23,627 --> 00:39:26,213
azoknak, akik sosem fogják feladni.
417
00:39:28,006 --> 00:39:29,758
Ez a történet nekik szól.
418
00:39:32,677 --> 00:39:34,387
Írd meg a mi kicsikénknek!
419
00:39:36,556 --> 00:39:38,016
És a mi Hannah-nknak.
420
00:39:39,267 --> 00:39:40,977
Írd meg a lányaidnak, June!
421
00:39:42,103 --> 00:39:44,231
Meséld el nekik, ki volt az anyjuk!
422
00:40:21,184 --> 00:40:23,478
Szép munka, ember! Remek.
423
00:40:25,814 --> 00:40:27,315
Újra van áram.
424
00:40:28,233 --> 00:40:29,567
Igen, sikerült.
425
00:40:31,486 --> 00:40:35,073
Több ezer embernek lett
világítása és fûtése.
426
00:40:35,323 --> 00:40:37,200
Tudod, nem nagy ügy.
427
00:40:38,743 --> 00:40:40,453
Alábecsültelek téged.
428
00:40:42,831 --> 00:40:43,873
Bizony.
429
00:40:49,254 --> 00:40:50,338
Sajnálom.
430
00:40:52,632 --> 00:40:56,136
Már annyira... mások lettünk.
431
00:40:56,219 --> 00:40:57,262
Igen.
432
00:40:57,554 --> 00:40:58,972
Mind a ketten.
433
00:40:59,806 --> 00:41:02,934
Elkerülhetetlen, hogy hibázzunk, és...
434
00:41:07,314 --> 00:41:09,774
Nem ismerjük egymást úgy, mint elõtte.
435
00:41:10,483 --> 00:41:11,568
Igen.
436
00:41:12,986 --> 00:41:14,738
De volt egyáltalán "elõtte"?
437
00:41:16,823 --> 00:41:19,284
Volt. Volt, bizony.
438
00:41:20,410 --> 00:41:21,703
És lesz utána is.
439
00:41:22,746 --> 00:41:23,788
Igen.
440
00:41:26,916 --> 00:41:30,670
A Mayday pár nap múlva indul.
441
00:41:30,754 --> 00:41:32,756
Moira szervezi õket.
442
00:41:33,840 --> 00:41:38,261
Találtam egy bázist a New York-i
határnál. Meg akarom nézni.
443
00:41:38,470 --> 00:41:41,097
Ott elrejtõzhetünk,
elindíthatjuk a dolgokat.
444
00:41:43,975 --> 00:41:45,393
Vigyázz magadra, jó?
445
00:41:47,687 --> 00:41:49,606
Jó... Vigyázni fogok.
446
00:41:52,025 --> 00:41:53,610
Na és te?
447
00:41:54,152 --> 00:41:57,739
Beszélek Markkal.
Megtudom, mit tervez, és...
448
00:41:58,656 --> 00:42:00,867
haladunk államról államra.
Kitalálunk valamit.
449
00:42:02,577 --> 00:42:04,537
Elmegyek Hannah-ért, Luke.
450
00:42:06,748 --> 00:42:08,208
Visszaszerzem Hannah-t.
451
00:42:12,712 --> 00:42:13,755
Mi más maradt?
452
00:42:24,808 --> 00:42:26,518
Akkor ott találkozunk?
453
00:42:29,270 --> 00:42:30,313
Igen.
454
00:42:33,316 --> 00:42:34,484
Naná!
455
00:42:35,151 --> 00:42:36,194
Naná!
456
00:42:38,405 --> 00:42:39,739
Ott találkozunk.
457
00:42:44,994 --> 00:42:48,706
Le kellene írnod,
mielõtt még elfelejted.
458
00:42:49,332 --> 00:42:50,708
A szökésed történetét.
459
00:42:52,919 --> 00:42:53,962
Nem.
460
00:42:54,921 --> 00:42:57,048
Végül is, nem csak borzalmakból állt.
461
00:42:57,132 --> 00:42:59,259
Voltak, akik segítettek neked.
462
00:43:00,135 --> 00:43:02,887
Janine, Emily és Lawrence...
463
00:43:05,306 --> 00:43:06,349
És Nick.
464
00:43:07,434 --> 00:43:08,768
Emberek, akik szerettek.
465
00:43:11,896 --> 00:43:13,440
Emberek, akiket szerettél.
466
00:43:20,071 --> 00:43:21,948
Megérdemlik, hogy emlékezz rájuk.
467
00:44:12,582 --> 00:44:13,625
Jó.
468
00:44:13,708 --> 00:44:16,461
Sajnos nem találtam csendesebb helyet.
469
00:44:16,961 --> 00:44:18,880
Ez tökéletes nekünk, köszönöm.
470
00:44:18,963 --> 00:44:22,425
Van szék, asztal, ágy.
A legszükségesebbek.
471
00:44:25,136 --> 00:44:29,933
Kaphatunk valahol pelenkát és ruhákat?
472
00:44:30,016 --> 00:44:32,435
- Megkérdezem.
- Köszönöm. Áldja az ég!
473
00:44:32,519 --> 00:44:34,979
Gyerekeknek nem igazán kéne
itt lennie.
474
00:44:35,063 --> 00:44:37,357
Holnap talán
más helyet kell keresnünk.
475
00:44:37,565 --> 00:44:40,109
Rendben... Elköltözünk, ha kell.
476
00:44:40,193 --> 00:44:41,236
Sajnálom.
477
00:44:42,529 --> 00:44:44,656
Köszönöm. Jól van, tudom.
478
00:44:45,198 --> 00:44:50,286
Sajnálom. Még másik ruhát
sem tudok adni neked. Sajnálom!
479
00:44:50,787 --> 00:44:52,830
De nézd! Minden rendben.
480
00:45:01,965 --> 00:45:04,050
De õ ellát minket.
481
00:45:04,717 --> 00:45:06,803
Nézd, mi van itt!
482
00:45:10,056 --> 00:45:11,099
Tudom.
483
00:45:13,142 --> 00:45:16,479
Tudom. Tudom. Nagyon...
hosszú napunk volt.
484
00:45:17,355 --> 00:45:18,690
Hosszú napunk volt.
485
00:45:23,987 --> 00:45:27,699
Te vagy az én legértékesebb
ajándékom Istentõl.
486
00:45:28,616 --> 00:45:29,659
Ugye tudod?
487
00:45:33,955 --> 00:45:36,708
A legfontosabb dolog ezen a világon.
488
00:45:40,044 --> 00:45:42,380
Tudod, mennyit imádkoztam érted?
489
00:45:45,091 --> 00:45:46,676
És most itt vagy.
490
00:45:47,802 --> 00:45:49,095
Tökéletes vagy.
491
00:45:50,263 --> 00:45:53,808
És... csakis rád van szükségem.
492
00:45:54,767 --> 00:45:56,102
Csakis rád.
493
00:46:07,822 --> 00:46:09,490
Sosem akartam mást.
494
00:46:15,580 --> 00:46:17,040
Áldott vagyok.
495
00:46:19,834 --> 00:46:22,629
Én gyönyörû kicsi fiam!
496
00:52:53,978 --> 00:52:59,358
Egy szék, egy asztal, egy lámpa...
497
00:53:05,197 --> 00:53:07,408
és van egy ablak fehér függönnyel,
498
00:53:09,660 --> 00:53:11,662
törésbiztos üveggel,
499
00:53:13,164 --> 00:53:15,708
de nem a szökéstõl félnek.
500
00:53:16,876 --> 00:53:18,919
Egy Szolgálólány nem jutna messzire.
501
00:53:20,046 --> 00:53:22,006
A másik meneküléstõl tartanak,
502
00:53:22,757 --> 00:53:25,760
amelyre éles szélekkel
nyithatunk utat önmagunkban,
503
00:53:27,053 --> 00:53:29,972
vagy egy összetekert lepedõvel
és egy csillárral.
504
00:53:32,266 --> 00:53:34,060
Próbálok nem gondolni ezekre.
505
00:53:34,602 --> 00:53:37,938
Szertartásnapokon nehezebb, de...
506
00:53:39,482 --> 00:53:41,650
a gondolkodás rontja az esélyeket.
507
00:53:48,115 --> 00:53:49,325
A nevem Offred.
508
00:53:55,247 --> 00:53:58,167
A SZOLGÁLÓLÁNY MESÉJE
6. ÉVAD 10. RÉSZ
509
00:54:01,087 --> 00:54:05,091
Magyar szöveg: Sereg Judit
Iyuno
510
00:54:06,305 --> 00:55:06,851
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm