"The Handmaid's Tale" The Handmaid's Tale

ID13184048
Movie Name"The Handmaid's Tale" The Handmaid's Tale
Release NameThe.Handmaids.Tale.S06E10.The.Handmaids.Tale.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Year2025
Kindtv
LanguageHungarian
IMDB ID35707177
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,058 --> 00:00:03,561 <i>Az elõzõ részek tartalmából:</i> 2 00:00:04,895 --> 00:00:06,188 Bár türelmesebb lettél volna! 3 00:00:06,272 --> 00:00:08,524 Ez a gond az államilag szentesített nemi erõszakkal. 4 00:00:08,899 --> 00:00:11,735 - A türelem nem fér bele. - Jobb a borzalmas vérfürdõ? 5 00:00:12,528 --> 00:00:16,031 Azért gyûltünk össze, hogy elítéljük a gyûlöletes férgeket, 6 00:00:16,782 --> 00:00:19,076 akik megölték az Úr legnemesebb szolgáit. 7 00:00:19,159 --> 00:00:21,078 Ez a maga hibája, Lydia néni. 8 00:00:21,161 --> 00:00:24,665 Kegyelmezz nekik, Uram, bármit is tettek! 9 00:00:24,748 --> 00:00:27,501 Mert gonosz, istentelen férfiak csapdájába estek! 10 00:00:27,877 --> 00:00:29,920 Ez a vég kezdete. 11 00:00:30,421 --> 00:00:31,547 Gileád kitart. 12 00:00:32,131 --> 00:00:33,465 Keljetek fel! 13 00:00:33,549 --> 00:00:35,384 Harcoljatok a szabadságotokért! 14 00:00:35,467 --> 00:00:37,595 Ne hagyjátok, hogy a mocskok legyûrjenek! 15 00:00:38,762 --> 00:00:40,848 Gyerünk! Indulás! 16 00:00:40,931 --> 00:00:42,266 Parancsnok, erre! 17 00:00:44,768 --> 00:00:46,145 - Ne! - June! 18 00:00:54,695 --> 00:00:56,739 - Hova visz? - Biztonságos helyre. 19 00:00:57,114 --> 00:00:59,199 <i>Elfoglaltunk egy kis területet a városban.</i> 20 00:00:59,283 --> 00:01:02,995 Meg kell találnunk az életben maradt Parancsnokokat, hogy befejezzük. 21 00:01:03,078 --> 00:01:05,414 Tudnom kell, hol vannak az életben maradt Parancsnokok. 22 00:01:05,497 --> 00:01:10,252 Hát nem érted? Gileád csak újabb hasonlókat küld majd a helyükre! 23 00:01:11,086 --> 00:01:13,797 Washingtonba repülnek. Ma este. 24 00:01:14,131 --> 00:01:16,342 Véget kell vetned ennek a vakmerõ támadásnak. 25 00:01:16,717 --> 00:01:17,760 És June-nak is. 26 00:01:18,385 --> 00:01:21,680 Egy bomba, ha jól sejtem. Megpróbálom nem elcseszni. 27 00:01:21,764 --> 00:01:24,808 Lawrence parancsnok! Egységet kell mutatnunk Washingtonban. 28 00:01:24,892 --> 00:01:26,518 Örülök, hogy csatlakozol. 29 00:01:26,602 --> 00:01:28,145 <i>Visszacsinálnám az egészet.</i> 30 00:01:28,228 --> 00:01:30,898 Hagynám kihalni az egész emberiséget, ha ezzel 31 00:01:31,231 --> 00:01:33,233 lemoshatnám Gileádot a lelkiismeretemrõl. 32 00:01:33,317 --> 00:01:34,860 Akkor tegyen valamit! 33 00:01:36,820 --> 00:01:38,530 Mégis a gyõztesekhez csatlakozik? 34 00:01:39,073 --> 00:01:40,282 Azt kérte, adjam fel ezt. 35 00:01:40,366 --> 00:01:41,909 Hallgatnia kellett volna rá. 36 00:01:43,000 --> 00:01:49,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 37 00:02:01,553 --> 00:02:02,888 <i>Boston szabad.</i> 38 00:02:04,139 --> 00:02:06,475 <i>A gileádi megszállásnak vége.</i> 39 00:02:08,060 --> 00:02:09,103 <i>Nyertünk.</i> 40 00:02:09,853 --> 00:02:11,313 <i>Legalábbis itt.</i> 41 00:02:11,397 --> 00:02:13,023 <i>Boston újra Amerika része.</i> 42 00:02:14,733 --> 00:02:16,276 <i>Áldassék, bassza meg!</i> 43 00:02:26,120 --> 00:02:29,957 <i>Mire a tengerészgyalogosok leszálltak délen, már szinte vége is volt.</i> 44 00:02:30,874 --> 00:02:33,252 <i>Gileád már megkezdte a kivonulást a városból.</i> 45 00:02:33,711 --> 00:02:35,421 <i>Utána csak 19 napba tellett.</i> 46 00:02:36,797 --> 00:02:38,090 <i>De ez csak a kezdet.</i> 47 00:02:39,133 --> 00:02:42,594 <i>Elõször Massachusettset szabadítják fel, majd jöhet New York.</i> 48 00:02:43,929 --> 00:02:45,806 <i>A nyugati part, Ohio, Kansas.</i> 49 00:02:50,728 --> 00:02:52,229 <i>És egy nap Colorado.</i> 50 00:02:52,855 --> 00:02:54,148 <i>És akkor végre Hannah is.</i> 51 00:03:12,499 --> 00:03:14,460 Szabadság! 52 00:03:19,089 --> 00:03:20,299 - Itt van! - Igen! 53 00:03:34,563 --> 00:03:35,856 - Szia! - Szia! 54 00:03:36,190 --> 00:03:37,900 Hallottál valamit Janine-rõl? 55 00:03:38,817 --> 00:03:39,860 Nem. 56 00:04:52,391 --> 00:04:53,809 <i>Gileád próbált küzdeni,</i> 57 00:04:55,102 --> 00:04:56,562 <i>de nem voltak vezetõik.</i> 58 00:04:59,648 --> 00:05:03,527 <i>A bostoni Parancsnokok mind meghaltak még a harc kezdete elõtt.</i> 59 00:05:08,657 --> 00:05:10,868 <i>Az Úr mindig áldozatot követel.</i> 60 00:05:18,917 --> 00:05:21,837 Emberek, fel kell pakolnunk a teherautókat. Indulnunk kell. 61 00:05:22,754 --> 00:05:26,216 Legyen fegyver és lõszer minden kocsin. Ne túl szorosan! 62 00:05:36,894 --> 00:05:38,478 Szia! Jól vagy? 63 00:05:38,562 --> 00:05:39,938 - Igen. - Tényleg? 64 00:05:40,022 --> 00:05:41,773 Láttam Ritát és Moirát a tûznél. 65 00:05:41,940 --> 00:05:44,109 - Ünnepelnek. - Szuper. 66 00:05:44,610 --> 00:05:45,777 Megérdemlik. 67 00:05:47,696 --> 00:05:50,032 Napok óta nem aludtál. Pihenned kellene. 68 00:05:50,741 --> 00:05:52,951 Nem vagyok fáradt. Tényleg nem. 69 00:05:53,035 --> 00:05:55,746 Pedig annak kellene lennem. Furcsa, de ez van. 70 00:05:55,829 --> 00:05:57,456 Hallottátok? Szereztünk... 71 00:05:58,123 --> 00:05:59,708 pár szakszervezetis srácot. 72 00:05:59,791 --> 00:06:02,127 A bostoni villamosmûvek dolgozóit. 73 00:06:02,211 --> 00:06:05,047 Elvisszük õket az erõmûhöz, újra lesz világítás. 74 00:06:05,130 --> 00:06:08,258 Értem. Túl elfoglalt vagy ahhoz, hogy fáradt légy. 75 00:06:09,760 --> 00:06:14,097 Elõbb visszakötjük az áramot, és újra mûködhet az energiaellátás. 76 00:06:14,556 --> 00:06:17,142 És remélhetõleg beindíthatjuk a Logan repteret. 77 00:06:17,226 --> 00:06:19,311 Jöhetnek járatok Alaszkából. 78 00:06:19,728 --> 00:06:21,605 Idejöhet Holly és az anyukád. 79 00:06:22,814 --> 00:06:24,149 Az csodás lenne. 80 00:06:24,775 --> 00:06:25,817 Igen. 81 00:06:26,818 --> 00:06:30,239 És mi van New Yorkkal? Odamegy a Mayday következõnek? 82 00:06:30,322 --> 00:06:32,282 Azt pusmogják. 83 00:06:32,491 --> 00:06:35,744 Elkezdtem kapcsolatba lépni az ottani Mayday-jel, 84 00:06:35,827 --> 00:06:37,955 de nem tudom. Meglátjuk. 85 00:06:40,666 --> 00:06:42,376 De nem Colorado jön, igaz? 86 00:06:47,923 --> 00:06:49,049 Figyelj! 87 00:06:51,843 --> 00:06:57,266 Hannah-t úgy szerezhetjük vissza, ha apránként bontjuk le Gileádot. 88 00:06:58,433 --> 00:06:59,935 Értem. 89 00:07:05,649 --> 00:07:06,733 Mennem kell. 90 00:07:41,435 --> 00:07:43,228 - Jó estét! - Jó estét! 91 00:07:44,354 --> 00:07:45,439 Van valami hír? 92 00:07:45,522 --> 00:07:47,774 Nagy változások a gileádi parancsnokságban. 93 00:07:49,192 --> 00:07:50,569 Mi köze ennek Hannah-hoz? 94 00:07:50,777 --> 00:07:54,948 A legtöbb nyugati Parancsnokot elõléptették. MacKenzie-t is. 95 00:07:55,574 --> 00:07:57,409 Áthelyezik Washingtonba. 96 00:07:58,368 --> 00:08:01,580 A feleségével és a maguk lányával. 97 00:08:06,960 --> 00:08:08,253 Értem. 98 00:08:09,963 --> 00:08:10,964 Jó. 99 00:08:11,131 --> 00:08:13,425 Hannah 3000 kilométerrel közelebb lesz. 100 00:08:15,302 --> 00:08:18,263 Tudom, ez még nem elég, de azért haladás. 101 00:08:20,182 --> 00:08:22,976 Akárhogy is, már nincs szolgálatban. 102 00:08:23,894 --> 00:08:25,228 Pihennie kell. 103 00:08:29,524 --> 00:08:30,567 És mit... 104 00:08:31,276 --> 00:08:33,111 Mit tesznek Janine felkutatásáért? 105 00:08:33,904 --> 00:08:37,282 Õk a Gileádban ragadt embereink. 106 00:08:38,241 --> 00:08:39,701 Senkit sem hagyunk hátra. 107 00:08:40,369 --> 00:08:42,287 A Szemek tartják fogva? 108 00:08:43,121 --> 00:08:44,790 - Meghalt? - Nem tudjuk. 109 00:08:45,707 --> 00:08:46,833 Sajnálom. 110 00:08:52,923 --> 00:08:53,965 Az Úr viselje gondját! 111 00:08:55,592 --> 00:08:57,052 Vagy Lydia néni. 112 00:08:57,386 --> 00:08:59,262 Vele kapcsolatba léptünk. 113 00:09:01,681 --> 00:09:03,058 A Szemek elengedték. 114 00:09:03,141 --> 00:09:05,769 Kideríti, amit lehet Janine-rõl. 115 00:09:06,311 --> 00:09:07,354 Egek... 116 00:09:08,939 --> 00:09:11,400 - Kilenc élete van, baszki! - Nagy túlélõ. 117 00:09:12,526 --> 00:09:16,363 Pár órán belül talán már tudok mondani valamit Janine-rõl, ha itt marad. 118 00:09:17,322 --> 00:09:18,907 - Köszönöm. - Nincs mit. 119 00:09:20,450 --> 00:09:23,078 Szarul fest, Mark! Nem ártana aludnia. 120 00:09:23,578 --> 00:09:24,621 Kösz. 121 00:09:25,622 --> 00:09:27,958 Nem erõsségem az alvás. 122 00:09:28,291 --> 00:09:29,334 Tényleg? 123 00:09:34,589 --> 00:09:36,842 A fiam Hawaiin lakik... 124 00:09:37,884 --> 00:09:39,177 a volt feleségemmel. 125 00:09:41,471 --> 00:09:45,434 Ha behunyom a szemem... õket látom. 126 00:09:47,978 --> 00:09:49,688 És újra nekilátok a munkának. 127 00:09:52,941 --> 00:09:55,277 Ez a legtöbb, amit tehetek a fiamért. 128 00:09:58,029 --> 00:10:00,532 Leszámolok Gileáddal, hogy ne neki kelljen. 129 00:10:06,079 --> 00:10:07,914 Az Úr gyorsítsa fel a napokat, 130 00:10:10,750 --> 00:10:12,669 hogy mindketten pihenhessünk. 131 00:10:51,833 --> 00:10:57,839 ANYA SZERET TÉGED KIS NYUSZIM 132 00:11:26,284 --> 00:11:27,744 - Láttad? - Igen, láttam. 133 00:11:27,994 --> 00:11:29,371 Hol a rózsaszín? 134 00:11:31,456 --> 00:11:32,958 Hol a rózsaszín? 135 00:11:33,124 --> 00:11:34,459 Mi a baj ezzel? 136 00:11:35,752 --> 00:11:38,672 Abban van fekete is. Várj! 137 00:11:39,089 --> 00:11:40,340 Kaphatok én is? 138 00:11:45,136 --> 00:11:47,264 - De ne túl sokat, oké? - Jó. 139 00:11:47,347 --> 00:11:48,390 Jól van. 140 00:11:51,851 --> 00:11:53,478 Kicsikém, megfájdul tõle a hasad. 141 00:11:53,562 --> 00:11:54,771 - Érted? - Jó. 142 00:11:54,854 --> 00:11:58,149 - Köszi, Banánka! - Szívesen. 143 00:12:01,236 --> 00:12:04,948 Jó estét! Öt felnõtt- és öt gyerekjegyet kérek. 144 00:12:05,156 --> 00:12:06,575 Köszönöm. 145 00:12:12,247 --> 00:12:13,290 Hannah! 146 00:12:15,250 --> 00:12:17,043 Hannah! Hannah! 147 00:12:20,213 --> 00:12:21,548 Kicsikém! Hannah! 148 00:12:22,173 --> 00:12:23,508 Hannah! 149 00:12:24,009 --> 00:12:25,802 Elnézést! Látott egy kislányt? 150 00:12:25,885 --> 00:12:27,762 - Nem? - Nem, sajnálom. 151 00:12:27,846 --> 00:12:29,139 Hannah! 152 00:12:30,056 --> 00:12:31,099 Jaj, ne! 153 00:12:31,182 --> 00:12:32,892 Kicsikém! Hannah! 154 00:12:33,268 --> 00:12:35,103 Hannah! Gyere ide! 155 00:12:36,313 --> 00:12:38,189 Szia! Jaj, istenem! 156 00:12:39,649 --> 00:12:40,900 Jól vagy? 157 00:12:40,984 --> 00:12:43,862 - Jól vagy? Hova mentél? - Elhagytál engem. 158 00:12:44,404 --> 00:12:46,489 Micsoda? Nem! Nem! 159 00:12:46,573 --> 00:12:48,074 Nem. Soha. 160 00:12:48,700 --> 00:12:51,119 Az anyukák mindig visszajönnek. Ugye? 161 00:12:51,411 --> 00:12:53,121 Az anyukák mindig visszajönnek. 162 00:13:19,898 --> 00:13:21,232 Na jó... 163 00:13:22,942 --> 00:13:26,696 Lássuk, találunk-e neked valami új ruhát, 164 00:13:26,780 --> 00:13:29,908 mert nagyon nagyra nõttél, nem igaz? 165 00:13:33,495 --> 00:13:34,537 Serena! 166 00:13:34,788 --> 00:13:35,830 Szia! 167 00:13:37,999 --> 00:13:39,292 Áldassék az Úr kegyelme! 168 00:13:41,336 --> 00:13:43,630 Gratulálok a gyõzelmetekhez. 169 00:13:45,382 --> 00:13:47,509 Nélküled nem sikerült volna. 170 00:13:48,385 --> 00:13:49,427 Igen. 171 00:13:49,928 --> 00:13:51,805 Én lettem a halál, 172 00:13:52,639 --> 00:13:54,683 világok elpusztítója. 173 00:13:55,725 --> 00:13:58,353 Már kétszer is sikerült Boston vesztét okoznom. 174 00:14:06,528 --> 00:14:07,570 Segíthetek? 175 00:14:07,654 --> 00:14:09,364 Persze. 176 00:14:10,031 --> 00:14:11,366 Gyere ide, kicsikém! 177 00:14:11,908 --> 00:14:12,951 Hát szia! 178 00:14:20,542 --> 00:14:22,127 Részvétem Nick miatt. 179 00:14:26,589 --> 00:14:30,009 Nyújtson vigaszt neked az emléke! 180 00:14:33,638 --> 00:14:35,348 Nick magának vetette az ágyát. 181 00:14:39,519 --> 00:14:41,438 Az életét erõszak... 182 00:14:44,232 --> 00:14:45,608 és becstelenség kísérte. 183 00:14:46,526 --> 00:14:50,196 Ha valaha úgy vélte volna, hogy van valódi döntési lehetõsége... 184 00:14:50,488 --> 00:14:52,115 téged választott volna. 185 00:15:06,212 --> 00:15:07,255 Jól van. 186 00:15:07,922 --> 00:15:09,382 Megnézzük, mi van itt? 187 00:15:09,758 --> 00:15:13,428 Lássuk! Mi ez? 188 00:15:16,181 --> 00:15:17,307 Tökéletes. 189 00:15:18,057 --> 00:15:19,851 Szerintem pont a te méreted. 190 00:15:20,518 --> 00:15:22,103 Az Úr adott jelet. 191 00:15:23,730 --> 00:15:25,398 Jelekben hinni boszorkányság. 192 00:15:26,483 --> 00:15:28,610 Hát, már nem Gileádban vagyunk. 193 00:15:32,071 --> 00:15:33,990 - Sosem térhetek vissza. - Tökéletes. 194 00:15:34,073 --> 00:15:35,992 Túl sokan kívánják a halálomat. 195 00:15:36,618 --> 00:15:38,828 Kanadától nem kapok útlevelet, 196 00:15:39,537 --> 00:15:41,915 és az EU-tól sem, szóval... 197 00:15:43,082 --> 00:15:44,626 Úgy tûnik, egy senki lettem. 198 00:15:46,461 --> 00:15:47,712 Az õ anyja vagy. 199 00:15:49,964 --> 00:15:51,007 Légy csak ez! 200 00:15:54,344 --> 00:15:56,429 Legyél csak ez! Igaz? 201 00:15:57,472 --> 00:15:59,933 Igaz? Jól mondom? 202 00:16:00,767 --> 00:16:02,101 Serena! 203 00:16:02,811 --> 00:16:03,853 Ha kérhetem! 204 00:16:07,857 --> 00:16:09,067 Még kettõ. 205 00:16:10,401 --> 00:16:11,444 Hova megyünk? 206 00:16:11,778 --> 00:16:13,988 Egyelõre az ENSZ menekülttáborába. 207 00:16:14,322 --> 00:16:16,074 Értem. 208 00:16:17,367 --> 00:16:19,869 Még nincsen útlevelem. 209 00:16:19,953 --> 00:16:21,913 Tudom. Próbálok megoldást találni. 210 00:16:22,497 --> 00:16:25,416 Mit jelent ez a számomra és a fiam számára? 211 00:16:25,500 --> 00:16:27,544 Azt, hogy próbáljon nem aggódni! 212 00:16:31,005 --> 00:16:32,173 Persze. 213 00:16:34,592 --> 00:16:36,761 A sorsom a maga kezében van. 214 00:16:38,972 --> 00:16:40,014 Megtalálom magát. 215 00:16:53,611 --> 00:16:55,154 Áldjon meg az Úr! 216 00:16:55,613 --> 00:16:56,948 - Fogod? - Igen. 217 00:16:57,031 --> 00:16:58,074 Jól van. 218 00:16:58,783 --> 00:17:01,327 Na jó. Így. 219 00:17:02,370 --> 00:17:03,413 Minden rendben. 220 00:17:04,038 --> 00:17:05,081 June... 221 00:17:06,791 --> 00:17:10,044 Ha arra gondolok, mi minden történt veled, és... 222 00:17:12,922 --> 00:17:14,632 mi mindent tettem én... 223 00:17:15,925 --> 00:17:19,012 Hogy mire kényszerítettelek... Elönt... a szégyen. 224 00:17:22,557 --> 00:17:23,600 Nagyon helyes. 225 00:17:26,102 --> 00:17:27,145 Igen. 226 00:17:27,228 --> 00:17:30,481 És sajnálom. Ha a szavak jelentenek bármit is, sajnálom. 227 00:17:44,537 --> 00:17:45,955 Megbocsátok, Serena. 228 00:17:49,751 --> 00:17:50,793 Õszintén. 229 00:17:56,799 --> 00:17:57,967 Köszönöm. 230 00:18:01,012 --> 00:18:02,639 Áldjon meg az Úr, June! 231 00:18:05,850 --> 00:18:07,268 Menj békével, Serena! 232 00:18:32,001 --> 00:18:33,711 Maga nagyon nagylelkû. 233 00:18:34,587 --> 00:18:36,506 Valahol el kell kezdeni, igaz? 234 00:18:40,426 --> 00:18:41,970 Új szektort nyitottunk meg. 235 00:18:45,932 --> 00:18:47,183 A régi környéküket. 236 00:18:49,602 --> 00:18:52,188 Az ellenõrzõpontokon csak mondják a nevemet. 237 00:18:53,231 --> 00:18:54,273 Köszönöm. 238 00:18:55,108 --> 00:18:57,568 Tuello... százados? 239 00:18:58,695 --> 00:19:00,488 Parancsnok, ami azt illeti. 240 00:19:26,848 --> 00:19:31,686 SZABADSÁG 241 00:19:41,112 --> 00:19:42,822 Ez régen fagyizó volt. 242 00:19:43,281 --> 00:19:45,616 Isteni volt a sós karamell fagyijuk. 243 00:19:47,994 --> 00:19:50,163 Menõ lenne, ha újranyitnák, nem? 244 00:19:52,623 --> 00:19:54,000 Áldott legyen a gyümölcs! 245 00:19:55,752 --> 00:19:57,336 Jóságos isten, baszki! 246 00:19:58,588 --> 00:19:59,881 Ez istenkáromlás. 247 00:20:10,224 --> 00:20:11,642 Te kis szentfazék! 248 00:20:25,823 --> 00:20:27,241 Nem Bostonban voltál? 249 00:20:27,742 --> 00:20:28,785 Bridgeportban. 250 00:20:29,118 --> 00:20:31,788 Valamiért az a felkelés egyik melegágya. 251 00:20:32,663 --> 00:20:34,248 És állati jó a pizzájuk is. 252 00:20:34,916 --> 00:20:37,668 Az biztos, áldassék! 253 00:20:39,170 --> 00:20:40,254 Martha voltam. 254 00:20:40,505 --> 00:20:42,381 A Parancsnok a barátom volt. 255 00:20:43,674 --> 00:20:44,884 Mennyi ideig? 256 00:20:44,967 --> 00:20:46,052 Hét hónap. 257 00:20:46,511 --> 00:20:47,553 Biztonságos volt, 258 00:20:47,637 --> 00:20:51,265 és a felhívhattam Sylt, ami csodás volt. 259 00:20:52,225 --> 00:20:54,644 Volt mit megbeszélnünk. 260 00:20:55,895 --> 00:20:58,106 De a szülinapján Facetime-oltam Oliverrel. 261 00:20:58,606 --> 00:21:00,775 Csak egy percre, de az csodálatos volt. 262 00:21:01,484 --> 00:21:04,821 Nagyon jóképû lett, szóval nagy bajban leszünk. 263 00:21:07,698 --> 00:21:10,535 Akkor... nem tûntél el? 264 00:21:11,035 --> 00:21:12,954 - Mármint az életükbõl? - Igen. 265 00:21:13,579 --> 00:21:14,622 Dehogy. 266 00:21:15,289 --> 00:21:16,791 Miattuk harcolok. 267 00:21:19,418 --> 00:21:20,461 Talán... 268 00:21:21,337 --> 00:21:26,592 amikor visszajöttél, azt hittem, hogy elhagytad õket. 269 00:21:28,719 --> 00:21:32,557 Nem tudom, így mûködnek-e a dolgok a világban. 270 00:21:34,058 --> 00:21:37,770 Bármilyen döntést is hozol, van, ami nem változik. 271 00:21:40,189 --> 00:21:42,984 Szeretem Sylt és Olivert. Egy család vagyunk. 272 00:21:48,489 --> 00:21:50,074 Felkötötték az összes Õrt. 273 00:21:51,492 --> 00:21:52,994 A harag az Úr ajándéka. 274 00:21:53,661 --> 00:21:55,788 A legérdemesebbekkel kell osztozni rajta. 275 00:21:55,872 --> 00:21:57,206 Igen, és utána? 276 00:21:59,125 --> 00:22:00,585 Még náluk van Hannah. 277 00:22:01,669 --> 00:22:05,923 Nem számít, milyen dühös vagyok, hogy mennyire igazságtalan ez. 278 00:22:07,466 --> 00:22:08,968 Elrabolták az életemet. 279 00:22:12,013 --> 00:22:15,141 És mindent úgy akarok visszakapni, ahogy lennie kellett volna. 280 00:22:17,351 --> 00:22:19,312 De ez kurvára értelmetlen. 281 00:22:21,772 --> 00:22:23,357 Mert van, ami lehetetlen. 282 00:22:24,400 --> 00:22:25,443 Nem tudom... 283 00:22:26,277 --> 00:22:29,363 Mindketten megértük ezt. 284 00:22:30,698 --> 00:22:31,782 Együtt. 285 00:22:34,076 --> 00:22:37,288 Kezd megváltozni az elképzelésem arról, mi a lehetetlen. 286 00:22:53,846 --> 00:22:56,390 A NEVEM ALICE A NEVEM STEPHANIE 287 00:22:56,474 --> 00:22:59,060 HARCOLJ! SZABADSÁG! 288 00:22:59,143 --> 00:23:01,771 SZABADOK VAGYUNK LÁZADÁS 289 00:23:01,854 --> 00:23:04,440 HARCOLNI JÖTTEM! VELETEK VAGYOK! 290 00:23:04,523 --> 00:23:06,150 <i>Bostonról álmodtam.</i> 291 00:23:06,984 --> 00:23:11,697 <i>Nem a mostani Bostonról, és nem is a régirõl.</i> 292 00:23:12,448 --> 00:23:13,824 <i>Egy másik Bostonról.</i> 293 00:23:15,034 --> 00:23:17,912 <i>Arról, milyen lenne, ha sosem lett volna Gileád.</i> 294 00:26:40,197 --> 00:26:42,116 Miss Osborne! Miss Osborne! 295 00:26:42,992 --> 00:26:45,536 Velem kell jönnie. Sürgõs, hölgyem! 296 00:27:07,933 --> 00:27:10,394 Jó estét! Bocsánat a kései óráért. 297 00:27:11,020 --> 00:27:12,188 Mi történt? 298 00:27:12,229 --> 00:27:13,731 Kell egy ismerõs arc. 299 00:27:14,940 --> 00:27:17,359 - Hol vagyunk? - Millerville, Massachusetts. 300 00:27:17,735 --> 00:27:19,570 Rhode Island határánál. 301 00:27:20,070 --> 00:27:21,864 Ez Gileád új határa. 302 00:27:28,370 --> 00:27:29,413 Ki az? 303 00:27:56,440 --> 00:27:57,775 Orvosi segítség kell. 304 00:27:58,067 --> 00:27:59,318 Gyere ide! Hé, kicsikém! 305 00:27:59,401 --> 00:28:01,946 Gyere ide! Minden rendben. 306 00:28:04,740 --> 00:28:05,783 Semmi baj. 307 00:28:06,158 --> 00:28:07,451 - Igen. - Semmi baj. 308 00:28:10,704 --> 00:28:12,122 Szia! Szia! 309 00:28:12,498 --> 00:28:13,749 Szia! Szia! 310 00:28:29,181 --> 00:28:30,724 Jól van. 311 00:28:34,144 --> 00:28:36,021 Azt akarom, hogy biztonságban légy. 312 00:28:36,939 --> 00:28:38,482 Ez a legfontosabb. 313 00:28:39,400 --> 00:28:40,442 Ugye? 314 00:28:40,943 --> 00:28:41,986 Szeretlek. 315 00:28:51,412 --> 00:28:52,580 Janine! 316 00:28:55,249 --> 00:28:56,292 Nézd, ki van itt! 317 00:29:02,881 --> 00:29:03,924 Szia! 318 00:29:04,425 --> 00:29:05,467 Szia! 319 00:29:06,218 --> 00:29:07,261 Szia! 320 00:29:12,016 --> 00:29:13,309 Szia! 321 00:29:16,145 --> 00:29:17,271 Szia, kincsem! 322 00:29:45,883 --> 00:29:46,925 Jöjjenek! 323 00:29:47,968 --> 00:29:49,303 Meleg helyre viszünk. 324 00:30:06,862 --> 00:30:07,988 Köszönjük. 325 00:30:15,913 --> 00:30:18,082 Viseld gondját a mi Janine-ünknek! 326 00:30:18,999 --> 00:30:20,918 - És Charlotte-nak. - Úgy lesz. 327 00:30:27,675 --> 00:30:28,717 Lydia! 328 00:30:39,144 --> 00:30:40,270 Köszönöm. 329 00:30:43,357 --> 00:30:46,985 Boldog nõ az, aki nem jár gonoszok tanácsán. 330 00:30:51,365 --> 00:30:53,075 Az Õ szeme elõtt, kedvesem! 331 00:31:28,777 --> 00:31:32,281 A következõ busz a Loganrõl alaszkai utasokkal 332 00:31:32,364 --> 00:31:35,033 egy perc múlva érkezik. 333 00:31:37,661 --> 00:31:39,037 - Apa! - Itt vagyunk! 334 00:31:39,121 --> 00:31:41,707 - Anya! - Istenem! Sziasztok! 335 00:31:42,124 --> 00:31:43,167 Szia! 336 00:31:52,134 --> 00:31:56,555 Álljanak hátrébb, kérem! Ne állják el az érkezési útvonalat! 337 00:31:58,807 --> 00:32:00,100 Ott van! 338 00:32:00,184 --> 00:32:03,771 Adjanak helyet az utasoknak! Köszönöm! 339 00:32:05,189 --> 00:32:06,398 Szia! 340 00:32:06,857 --> 00:32:08,525 - Holly! - Szervusz, Luke! 341 00:32:31,548 --> 00:32:32,591 Tudom. 342 00:32:33,425 --> 00:32:35,344 Szívás a jetlag, ugye? 343 00:32:37,513 --> 00:32:39,515 Holnap már jobban lesztek. 344 00:32:42,059 --> 00:32:43,560 És biztonságban vagytok. 345 00:32:45,312 --> 00:32:47,773 Az a feladatom, hogy megvédjelek, tudod? 346 00:32:50,484 --> 00:32:51,777 Téged és a nõvéredet. 347 00:32:56,073 --> 00:32:58,492 De azt hiszem, van egy másik feladatom is. 348 00:33:01,036 --> 00:33:03,163 Mindent meg kell tennem azért, 349 00:33:06,917 --> 00:33:10,212 hogy a gileádi kislányokat is megvédjem. 350 00:33:12,840 --> 00:33:13,882 Ha tudom. 351 00:33:16,343 --> 00:33:17,553 Meg kell próbálnom. 352 00:33:19,888 --> 00:33:23,267 És ezért most megint itt kell hagynom téged, tudod? 353 00:33:33,068 --> 00:33:34,111 Mert... 354 00:33:35,153 --> 00:33:36,697 biztonságban kell lenned. 355 00:33:37,447 --> 00:33:41,493 És ahova megyek, ott nem lennél biztonságban. 356 00:33:43,745 --> 00:33:48,292 Ezért még egy kicsit a nagyival kell maradnod, tudod? 357 00:33:54,840 --> 00:33:55,883 Sajnálom. 358 00:34:00,929 --> 00:34:02,180 De tudod, mit? 359 00:34:04,141 --> 00:34:05,684 Elmondhatok neked valamit? 360 00:34:09,146 --> 00:34:13,650 Nem kell anya mellett lenned ahhoz, hogy érezd a szeretetét. 361 00:34:17,446 --> 00:34:20,824 Az megtalál, bárhol is legyél. 362 00:34:29,541 --> 00:34:31,168 Bárhol is legyél, 363 00:34:35,923 --> 00:34:37,215 megtalál téged. 364 00:34:54,608 --> 00:34:56,777 Tudnál rá vigyázni? 365 00:34:57,402 --> 00:34:58,654 Igen, persze. 366 00:35:22,719 --> 00:35:23,929 Nem bánod, 367 00:35:26,223 --> 00:35:28,684 ha még egy kicsit vigyáznod kell rá? 368 00:35:32,229 --> 00:35:34,898 Mennyi az a még egy kicsi? 369 00:35:37,818 --> 00:35:39,319 Még nem tudom. 370 00:35:44,950 --> 00:35:47,244 De rád ki fog vigyázni? 371 00:35:49,579 --> 00:35:51,164 Anya... 372 00:35:52,332 --> 00:35:53,542 Anya, ez... 373 00:35:54,835 --> 00:35:56,294 Ez az én feladatom. 374 00:35:58,463 --> 00:35:59,548 Tudom. 375 00:36:03,135 --> 00:36:05,053 De a helyzet az, anya, hogy... 376 00:36:07,055 --> 00:36:08,598 nem vagyok biztonságban. 377 00:36:10,475 --> 00:36:11,768 És te sem. 378 00:36:14,187 --> 00:36:17,941 És soha nem fogják feladni. 379 00:36:19,192 --> 00:36:21,111 Le akarnak igázni minket. 380 00:36:23,780 --> 00:36:26,199 És ha mi már nem leszünk, 381 00:36:28,118 --> 00:36:29,786 a gyerekeinket akarják majd, 382 00:36:31,079 --> 00:36:32,539 és az unokáinkat. 383 00:36:34,207 --> 00:36:38,378 A harccal talán nem érünk el mindent, de nincs más választásunk. 384 00:36:39,129 --> 00:36:43,258 Mert éppen az hozta el Gileádot, hogy nem harcoltunk. 385 00:36:45,302 --> 00:36:48,221 Gileádot nem legyõzni kell, 386 00:36:50,057 --> 00:36:51,600 hanem megtörni. 387 00:36:53,185 --> 00:36:55,896 Nem törhetné meg valaki más? 388 00:36:57,647 --> 00:36:59,357 Te tanítottál meg harcolni. 389 00:37:03,445 --> 00:37:05,947 Ismered az érzést. Minden este elmentél. 390 00:37:07,240 --> 00:37:11,078 Tüntetésekre, találkozókra... 391 00:37:16,083 --> 00:37:17,542 Tõled tanultam. 392 00:37:22,798 --> 00:37:23,840 És ismersz engem. 393 00:37:26,593 --> 00:37:28,845 Igaz? Elég jól ismersz. 394 00:37:31,681 --> 00:37:33,600 És tudod, hogy nem adom fel. 395 00:37:37,562 --> 00:37:39,773 Úgy érzem, csak most kezdelek megismerni. 396 00:37:43,443 --> 00:37:46,321 Ezt a csodálatos nõt, akivé lettél. 397 00:37:58,125 --> 00:37:59,167 Köszönöm, anya. 398 00:38:06,383 --> 00:38:11,638 Néha elbizonytalanodom, hogy vajon jól csinálom-e... 399 00:38:14,850 --> 00:38:16,685 Hogy jó anya vagyok-e. 400 00:38:17,018 --> 00:38:19,688 Ne viccelj, kincsem! 401 00:38:20,856 --> 00:38:21,898 Csodás anya vagy. 402 00:38:23,984 --> 00:38:26,820 És gondoskodom arról, hogy ezt a lányod is tudja. 403 00:38:27,612 --> 00:38:29,656 Elmesélem neki a történetedet. 404 00:38:30,323 --> 00:38:32,284 Hogy mennyi nõt megmentettél, 405 00:38:33,451 --> 00:38:37,164 hogy megszöktél, hogy életben maradtál. 406 00:38:39,166 --> 00:38:41,793 Tudnia kell, hogy az anyja igazi harcos. 407 00:38:45,422 --> 00:38:48,341 June, írnod kellene egy könyvet! 408 00:38:54,639 --> 00:38:56,725 Nem túl jó sztori ez, anya. 409 00:39:00,687 --> 00:39:04,065 Túl sok benne az erõszak és a félelem. 410 00:39:08,612 --> 00:39:09,654 Meg a veszteség. 411 00:39:10,071 --> 00:39:11,364 Nem, kincsem. 412 00:39:11,656 --> 00:39:13,575 Arról szól, hogy soha ne adjuk fel. 413 00:39:14,492 --> 00:39:16,870 Nem azoknak szól, akik nem veszítettek el senkit. 414 00:39:16,953 --> 00:39:18,246 Nekik nincs rá szükségük. 415 00:39:18,580 --> 00:39:23,293 Ez azoknak szól, akik talán sosem találják meg a gyermeküket, 416 00:39:23,627 --> 00:39:26,213 azoknak, akik sosem fogják feladni. 417 00:39:28,006 --> 00:39:29,758 Ez a történet nekik szól. 418 00:39:32,677 --> 00:39:34,387 Írd meg a mi kicsikénknek! 419 00:39:36,556 --> 00:39:38,016 És a mi Hannah-nknak. 420 00:39:39,267 --> 00:39:40,977 Írd meg a lányaidnak, June! 421 00:39:42,103 --> 00:39:44,231 Meséld el nekik, ki volt az anyjuk! 422 00:40:21,184 --> 00:40:23,478 Szép munka, ember! Remek. 423 00:40:25,814 --> 00:40:27,315 Újra van áram. 424 00:40:28,233 --> 00:40:29,567 Igen, sikerült. 425 00:40:31,486 --> 00:40:35,073 Több ezer embernek lett világítása és fûtése. 426 00:40:35,323 --> 00:40:37,200 Tudod, nem nagy ügy. 427 00:40:38,743 --> 00:40:40,453 Alábecsültelek téged. 428 00:40:42,831 --> 00:40:43,873 Bizony. 429 00:40:49,254 --> 00:40:50,338 Sajnálom. 430 00:40:52,632 --> 00:40:56,136 Már annyira... mások lettünk. 431 00:40:56,219 --> 00:40:57,262 Igen. 432 00:40:57,554 --> 00:40:58,972 Mind a ketten. 433 00:40:59,806 --> 00:41:02,934 Elkerülhetetlen, hogy hibázzunk, és... 434 00:41:07,314 --> 00:41:09,774 Nem ismerjük egymást úgy, mint elõtte. 435 00:41:10,483 --> 00:41:11,568 Igen. 436 00:41:12,986 --> 00:41:14,738 De volt egyáltalán "elõtte"? 437 00:41:16,823 --> 00:41:19,284 Volt. Volt, bizony. 438 00:41:20,410 --> 00:41:21,703 És lesz utána is. 439 00:41:22,746 --> 00:41:23,788 Igen. 440 00:41:26,916 --> 00:41:30,670 A Mayday pár nap múlva indul. 441 00:41:30,754 --> 00:41:32,756 Moira szervezi õket. 442 00:41:33,840 --> 00:41:38,261 Találtam egy bázist a New York-i határnál. Meg akarom nézni. 443 00:41:38,470 --> 00:41:41,097 Ott elrejtõzhetünk, elindíthatjuk a dolgokat. 444 00:41:43,975 --> 00:41:45,393 Vigyázz magadra, jó? 445 00:41:47,687 --> 00:41:49,606 Jó... Vigyázni fogok. 446 00:41:52,025 --> 00:41:53,610 Na és te? 447 00:41:54,152 --> 00:41:57,739 Beszélek Markkal. Megtudom, mit tervez, és... 448 00:41:58,656 --> 00:42:00,867 haladunk államról államra. Kitalálunk valamit. 449 00:42:02,577 --> 00:42:04,537 Elmegyek Hannah-ért, Luke. 450 00:42:06,748 --> 00:42:08,208 Visszaszerzem Hannah-t. 451 00:42:12,712 --> 00:42:13,755 Mi más maradt? 452 00:42:24,808 --> 00:42:26,518 Akkor ott találkozunk? 453 00:42:29,270 --> 00:42:30,313 Igen. 454 00:42:33,316 --> 00:42:34,484 Naná! 455 00:42:35,151 --> 00:42:36,194 Naná! 456 00:42:38,405 --> 00:42:39,739 Ott találkozunk. 457 00:42:44,994 --> 00:42:48,706 Le kellene írnod, mielõtt még elfelejted. 458 00:42:49,332 --> 00:42:50,708 A szökésed történetét. 459 00:42:52,919 --> 00:42:53,962 Nem. 460 00:42:54,921 --> 00:42:57,048 Végül is, nem csak borzalmakból állt. 461 00:42:57,132 --> 00:42:59,259 Voltak, akik segítettek neked. 462 00:43:00,135 --> 00:43:02,887 Janine, Emily és Lawrence... 463 00:43:05,306 --> 00:43:06,349 És Nick. 464 00:43:07,434 --> 00:43:08,768 Emberek, akik szerettek. 465 00:43:11,896 --> 00:43:13,440 Emberek, akiket szerettél. 466 00:43:20,071 --> 00:43:21,948 Megérdemlik, hogy emlékezz rájuk. 467 00:44:12,582 --> 00:44:13,625 Jó. 468 00:44:13,708 --> 00:44:16,461 Sajnos nem találtam csendesebb helyet. 469 00:44:16,961 --> 00:44:18,880 Ez tökéletes nekünk, köszönöm. 470 00:44:18,963 --> 00:44:22,425 Van szék, asztal, ágy. A legszükségesebbek. 471 00:44:25,136 --> 00:44:29,933 Kaphatunk valahol pelenkát és ruhákat? 472 00:44:30,016 --> 00:44:32,435 - Megkérdezem. - Köszönöm. Áldja az ég! 473 00:44:32,519 --> 00:44:34,979 Gyerekeknek nem igazán kéne itt lennie. 474 00:44:35,063 --> 00:44:37,357 Holnap talán más helyet kell keresnünk. 475 00:44:37,565 --> 00:44:40,109 Rendben... Elköltözünk, ha kell. 476 00:44:40,193 --> 00:44:41,236 Sajnálom. 477 00:44:42,529 --> 00:44:44,656 Köszönöm. Jól van, tudom. 478 00:44:45,198 --> 00:44:50,286 Sajnálom. Még másik ruhát sem tudok adni neked. Sajnálom! 479 00:44:50,787 --> 00:44:52,830 De nézd! Minden rendben. 480 00:45:01,965 --> 00:45:04,050 De õ ellát minket. 481 00:45:04,717 --> 00:45:06,803 Nézd, mi van itt! 482 00:45:10,056 --> 00:45:11,099 Tudom. 483 00:45:13,142 --> 00:45:16,479 Tudom. Tudom. Nagyon... hosszú napunk volt. 484 00:45:17,355 --> 00:45:18,690 Hosszú napunk volt. 485 00:45:23,987 --> 00:45:27,699 Te vagy az én legértékesebb ajándékom Istentõl. 486 00:45:28,616 --> 00:45:29,659 Ugye tudod? 487 00:45:33,955 --> 00:45:36,708 A legfontosabb dolog ezen a világon. 488 00:45:40,044 --> 00:45:42,380 Tudod, mennyit imádkoztam érted? 489 00:45:45,091 --> 00:45:46,676 És most itt vagy. 490 00:45:47,802 --> 00:45:49,095 Tökéletes vagy. 491 00:45:50,263 --> 00:45:53,808 És... csakis rád van szükségem. 492 00:45:54,767 --> 00:45:56,102 Csakis rád. 493 00:46:07,822 --> 00:46:09,490 Sosem akartam mást. 494 00:46:15,580 --> 00:46:17,040 Áldott vagyok. 495 00:46:19,834 --> 00:46:22,629 Én gyönyörû kicsi fiam! 496 00:52:53,978 --> 00:52:59,358 Egy szék, egy asztal, egy lámpa... 497 00:53:05,197 --> 00:53:07,408 és van egy ablak fehér függönnyel, 498 00:53:09,660 --> 00:53:11,662 törésbiztos üveggel, 499 00:53:13,164 --> 00:53:15,708 de nem a szökéstõl félnek. 500 00:53:16,876 --> 00:53:18,919 Egy Szolgálólány nem jutna messzire. 501 00:53:20,046 --> 00:53:22,006 A másik meneküléstõl tartanak, 502 00:53:22,757 --> 00:53:25,760 amelyre éles szélekkel nyithatunk utat önmagunkban, 503 00:53:27,053 --> 00:53:29,972 vagy egy összetekert lepedõvel és egy csillárral. 504 00:53:32,266 --> 00:53:34,060 Próbálok nem gondolni ezekre. 505 00:53:34,602 --> 00:53:37,938 Szertartásnapokon nehezebb, de... 506 00:53:39,482 --> 00:53:41,650 a gondolkodás rontja az esélyeket. 507 00:53:48,115 --> 00:53:49,325 A nevem Offred. 508 00:53:55,247 --> 00:53:58,167 A SZOLGÁLÓLÁNY MESÉJE 6. ÉVAD 10. RÉSZ 509 00:54:01,087 --> 00:54:05,091 Magyar szöveg: Sereg Judit Iyuno 510 00:54:06,305 --> 00:55:06,851 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm