Gunmen of Abilene
ID | 13184049 |
---|---|
Movie Name | Gunmen of Abilene |
Release Name | Gunmen of Abilene - Pistolníci z Abilene (1950) |
Year | 1950 |
Kind | movie |
Language | Czech |
IMDB ID | 128243 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Inzerujte zde svùj produkt nebo znaèku
kontaktujte www.OpenSubtitles.org již dnes
2
00:00:16,791 --> 00:00:22,182
<b>PISTOLNÍCI Z ABILENE</b>
3
00:01:26,375 --> 00:01:29,254
Jako mor šíøící se pøes hranice,
4
00:01:29,255 --> 00:01:32,909
touha po zlatì naplnila èlovìka
5
00:01:32,910 --> 00:01:35,349
nekontrolovatelnou chamtivostí.
6
00:01:35,350 --> 00:01:38,425
Tohle je pøíbìh
o velké chamtivosti,
7
00:01:38,426 --> 00:01:42,180
která pøivedla spoleènost k teroru,
8
00:01:42,181 --> 00:01:46,181
kreveprolití a vraždì.
9
00:02:14,208 --> 00:02:18,208
Vezmi mu ten váèek.
10
00:02:28,375 --> 00:02:32,274
Je tam jen hlína a kamení...
11
00:02:32,275 --> 00:02:34,883
V Blue Valley je jeden chlap,
12
00:02:34,884 --> 00:02:37,674
který mi za to nabídl
spoustu penìz.
13
00:02:37,675 --> 00:02:41,374
Jedeme.
14
00:02:49,625 --> 00:02:52,068
Bylo to tu hrozné místo, Dicky.
15
00:02:52,069 --> 00:02:54,757
Byla tu spousta zloèincù.
16
00:02:54,758 --> 00:02:57,754
Muselo jich být
15 nebo 20,
17
00:02:57,755 --> 00:03:00,862
pak jsem dorazil já,
ale došli mi náboje,
18
00:03:00,863 --> 00:03:03,457
tak jsem se jim postavil
s holýma rukama.
19
00:03:03,458 --> 00:03:06,799
- A jak to dopadlo?
- No...
20
00:03:06,800 --> 00:03:08,221
už jsem ti to øíkal, Dicky,...
21
00:03:08,222 --> 00:03:11,538
všichni musí
respektovat mùj úøad.
22
00:03:11,539 --> 00:03:14,683
Jsem tu šerifem už témìø 20 let.
23
00:03:14,684 --> 00:03:15,740
Zamysli se nad tím.
24
00:03:15,741 --> 00:03:18,082
- Promiò, dìdo.
- Cože?
25
00:03:18,083 --> 00:03:20,290
- Chtìl jsem øíct, šerife...
- To je lepší.
26
00:03:20,291 --> 00:03:21,724
A co se stalo?
27
00:03:21,725 --> 00:03:24,557
Pøivedl jsem je k soudu
a oni byli obìšeni.
28
00:03:24,558 --> 00:03:27,199
Strýèku Nuggete,
omlouvám se, že tì vyrušuji.
29
00:03:27,200 --> 00:03:29,640
Musím pøipravit Dickieho
na cestu dostavníkem do Abilene.
30
00:03:29,641 --> 00:03:32,280
Víš, obèas si musí najít èas,
31
00:03:32,281 --> 00:03:34,408
aby navštívil svého otce.
32
00:03:34,409 --> 00:03:36,248
Zbytek zloèincù mùžete zlikvidovat,
33
00:03:36,249 --> 00:03:37,549
až se za pár týdnù vrátí.
34
00:03:37,550 --> 00:03:40,274
Musím poèkat,
až mi dodìlá revolver.
35
00:03:40,275 --> 00:03:44,415
Samozøejmì, bude ho potøebovat
k pronásledování padouchù.
36
00:03:44,458 --> 00:03:48,458
Jo, to je pravda, ale jak poznám,
kdo je padouch?
37
00:03:48,508 --> 00:03:52,508
To není tìžké,
ucítíš je už z dálky.
38
00:03:54,525 --> 00:03:58,525
Podívej, šerife!
39
00:04:02,141 --> 00:04:05,457
Možná jsou to banditi.
40
00:04:05,458 --> 00:04:09,449
Ne, kdyby ano,
už bych to cítil.
41
00:04:09,450 --> 00:04:11,849
Škoda, pøál bych si, aby byli.
42
00:04:11,850 --> 00:04:15,607
Tady máš zbraò a
bìž se pøipravit,
43
00:04:15,608 --> 00:04:18,249
dostavník nepoèká.
44
00:04:18,250 --> 00:04:20,682
Možná zastøelím
nìjakého padoucha.
45
00:04:20,683 --> 00:04:23,057
Možná nebudeš muset,
46
00:04:23,058 --> 00:04:27,058
øekni jim o mì a oni uteèou.
47
00:04:27,158 --> 00:04:29,358
- Dìkuji, dìdo.
- Cože?
48
00:04:29,359 --> 00:04:32,659
Chtìl jsem øíct, šerife.
Sbohem.
49
00:04:32,660 --> 00:04:36,660
Sbohem, Dickie.
50
00:04:38,466 --> 00:04:42,466
Uvidíme se až se vrátíš.
51
00:04:42,958 --> 00:04:45,832
Hej, šerife?
52
00:04:45,833 --> 00:04:47,733
Kde najdu Henryho Turnera?
53
00:04:47,734 --> 00:04:50,434
V obchodì se smíšeným zbožím,
je to támhle.
54
00:04:50,435 --> 00:04:54,435
Díky, tako.
55
00:05:12,308 --> 00:05:14,707
Tady to máte, sleèno Barnesová.
56
00:05:14,708 --> 00:05:18,708
Díky.
57
00:05:23,074 --> 00:05:26,074
Bude to dolar padesát.
58
00:05:26,075 --> 00:05:30,075
- Vezmi si to z mého podílu.
- A co Sam Condet?
59
00:05:30,508 --> 00:05:33,402
Dostal jsem ho
hned prvním výstøelem.
60
00:05:33,403 --> 00:05:35,149
Tady je jeho váèek.
61
00:05:35,150 --> 00:05:39,265
Vypadá to jako hlína a kameny.
62
00:05:41,266 --> 00:05:44,465
- Vidíš tyhle lesklé vìci?
- Jo.
63
00:05:44,466 --> 00:05:47,549
- To je zlato.
- Jsi si jistý?
64
00:05:47,550 --> 00:05:50,490
To jsem.
65
00:05:50,491 --> 00:05:52,220
Sejdeme se na cestì,
66
00:05:52,221 --> 00:05:54,599
za mìstem, za hodinu.
67
00:05:54,600 --> 00:05:58,600
Nìco ti ukážu.
68
00:06:30,308 --> 00:06:34,308
Pojï za mnou.
69
00:06:46,891 --> 00:06:49,257
Vypadá to,
že se tu už døíve pracovalo.
70
00:06:49,258 --> 00:06:50,458
Ano, už dávno.
71
00:06:50,459 --> 00:06:53,659
V této oblasti je dvacet nebo
tøicet takových chodeb.
72
00:06:53,660 --> 00:06:56,160
Tuhle jsem našel náhodou.
73
00:06:56,161 --> 00:06:58,661
O tìch ostatních nevím.
74
00:06:58,662 --> 00:07:00,662
- Nni tu nevidím...
- Uvidíš.
75
00:07:00,663 --> 00:07:04,663
Pojï.
76
00:07:16,008 --> 00:07:20,390
Sam Condet vìdìl o tìžbì zlata
víc než kdokoli jiný ve mìstì.
77
00:07:20,691 --> 00:07:23,055
Tušil, že je tu další žíla
78
00:07:23,056 --> 00:07:24,865
a mìl pravdu.
79
00:07:24,866 --> 00:07:27,799
Zaèíná tady.
80
00:07:27,800 --> 00:07:30,382
Zlato, jo?
81
00:07:30,383 --> 00:07:34,715
- Ví o tom ještì nìkdo?
- Ne, Sam to øekl jen mì.
82
00:07:34,816 --> 00:07:37,490
To byla pøíležitost.
83
00:07:37,491 --> 00:07:40,091
Dalo by se øíct,
že jsme se stali partnery.
84
00:07:40,092 --> 00:07:42,492
Pøesvìdèil jsem ho,
že musíme mít jistotu,
85
00:07:42,493 --> 00:07:43,992
než tu zprávu zveøejníme.
86
00:07:43,993 --> 00:07:46,732
Poslal jsem ho do Abilene
s nìjakými vzorky...
87
00:07:46,733 --> 00:07:50,733
k analýze a mìl "bohužel" smùlu,
že narazil na vás.
88
00:07:51,050 --> 00:07:52,974
Takže mi jen zaregistrujeme dùl.
89
00:07:52,975 --> 00:07:56,975
To nemùžeme,
tuhle mapu vytvoøil on...
90
00:08:00,233 --> 00:08:02,636
ta èára zobrazuje žílu,
91
00:08:02,637 --> 00:08:06,274
vede pod Blue Valley.
92
00:08:06,275 --> 00:08:08,557
Takže to zlato leží pod mìstem.
93
00:08:08,558 --> 00:08:11,440
Proto tady pøestali kopat.
94
00:08:11,441 --> 00:08:15,124
Nemùžeme registrovat
cizí majetek.
95
00:08:15,125 --> 00:08:16,224
Takže?
96
00:08:16,225 --> 00:08:18,618
Proto jsem poslal do Abilene,
97
00:08:18,619 --> 00:08:19,740
pro tebe a tvé muže.
98
00:08:19,741 --> 00:08:21,440
Pøišel jsi se svými muži?
99
00:08:21,441 --> 00:08:22,640
Jsou na cestì.
100
00:08:22,641 --> 00:08:24,660
Ale slyším tu od tebe
jen špatné zprávy.
101
00:08:24,661 --> 00:08:27,640
Co ty velké peníze,
o kterých jsi mluvil?
102
00:08:27,641 --> 00:08:29,940
Jsou tady.
103
00:08:29,941 --> 00:08:32,499
Øekl jsem,
že registraci provést nemùžu.
104
00:08:32,500 --> 00:08:35,949
Ale zlato vytìžit mùžeme, všechno.
105
00:08:35,950 --> 00:08:38,849
Pøíští týden mi dorazí
tìžební vybavení.
106
00:08:38,850 --> 00:08:43,349
- Co když na to lidi pøijdou?
- Nebudou mít šanci.
107
00:08:44,750 --> 00:08:46,864
Pokud se ty a tvoji muži
108
00:08:46,865 --> 00:08:48,350
postaráte o mìsto.
109
00:08:48,351 --> 00:08:51,749
Myslím, že všichni budou rádi,
když odtud zmizí pryè.
110
00:08:51,750 --> 00:08:55,750
S Blue Valley udìláme
pøesnì tohle!
111
00:09:29,033 --> 00:09:31,099
Musíme s tím nìco udìlat.
112
00:09:31,100 --> 00:09:35,082
Ještì dva týdny drancování a
z mìsta nezbyde nic.
113
00:09:35,083 --> 00:09:37,274
Tøi úmrtí bìhem dvou dnù,
proè?
114
00:09:37,275 --> 00:09:39,174
V Blue Valley pøece nic není?
115
00:09:39,175 --> 00:09:42,074
Ano, já vím.
A co s tím dìlá šerif Nugget?
116
00:09:42,075 --> 00:09:45,657
Dìlá, co mùže.
Vyrazil s oddílem.
117
00:09:45,658 --> 00:09:48,199
Jo, ale po tøech dnech už je pozdì.
118
00:09:48,200 --> 00:09:50,157
Na tuhle práci už je moc starý.
119
00:09:50,158 --> 00:09:51,699
Potøebujeme nového šerifa.
120
00:09:51,700 --> 00:09:55,700
Potøebujeme nìkoho,
kdo zlikviduje tyhle bandity.
121
00:09:56,008 --> 00:09:59,474
Poèkejte chvíli, lidi.
Jen chvilku.
122
00:09:59,475 --> 00:10:01,374
Nemùžeme vinit Nuggeta,
123
00:10:01,375 --> 00:10:03,157
dìlá, co mùže.
124
00:10:03,158 --> 00:10:05,007
Vím, že se snaží,
doktore Johnsone,
125
00:10:05,008 --> 00:10:07,059
mám ho rád, jako vy všichni,
126
00:10:07,060 --> 00:10:08,608
ale zatím nic nevyøešil.
127
00:10:08,609 --> 00:10:12,049
To budeme jen tak sedìt a
èekat, až nás všechny zabijí?
128
00:10:12,050 --> 00:10:13,400
Má pravdu, tati,
129
00:10:13,401 --> 00:10:16,132
stojíme tu proti
organizovanému gangu.
130
00:10:16,133 --> 00:10:18,665
Potøebujeme nìkoho,
kdo po nich pùjde.
131
00:10:18,666 --> 00:10:21,240
No, možná by se
Nuggetovi hodila pomoc.
132
00:10:21,241 --> 00:10:24,049
Maršál Sims z Abilene by
mohl pomoct.
133
00:10:24,050 --> 00:10:27,249
To nepomùže, potøebujeme
nového muže zákona.
134
00:10:27,250 --> 00:10:30,949
To je pravda.
135
00:10:30,950 --> 00:10:33,649
Musíte nìko sehnat, doktore.
Znáte pøece maršála Simse.
136
00:10:33,651 --> 00:10:37,651
Jinak to bude konec Blue Valley.
137
00:10:38,300 --> 00:10:40,832
Dobøe. Pojedu do Abilene
hned odpoledne
138
00:10:40,833 --> 00:10:44,833
a nìkoho do Blue Valley seženu.
139
00:10:53,441 --> 00:10:55,933
Všechna ta støelba a úmrtí,
140
00:10:55,934 --> 00:10:59,934
tady v Blue Valley,
to nedává smysl.
141
00:11:00,241 --> 00:11:02,439
Doufám, že dìlám dobøe,
142
00:11:02,440 --> 00:11:05,765
když beru s sebou svého chlapce.
143
00:11:05,766 --> 00:11:09,107
Kdyby jeho matka ještì žila,
mohl bych ho nechat Abilene.
144
00:11:09,108 --> 00:11:10,890
Chápu...
145
00:11:10,891 --> 00:11:14,257
doufám, že muž, kterého jsem byl
navštívit, dokáže vìci zmìnit.
146
00:11:14,258 --> 00:11:15,357
Kdo je to?
147
00:11:15,358 --> 00:11:18,599
Zástupce šerifa, jmenuje se
Rocky Lane, prý je nejlepší.
148
00:11:18,600 --> 00:11:20,307
Co si o tom myslí Nugget Clark?
149
00:11:20,308 --> 00:11:23,882
Neví to a
nebude se mu to líbit.
150
00:11:23,883 --> 00:11:28,083
Ne, to nebude.
151
00:11:28,925 --> 00:11:32,474
- Kdy dorazí?
- Pøibližnì jako my.
152
00:11:32,475 --> 00:11:36,107
Chtìl jet na svém koni.
153
00:11:36,108 --> 00:11:40,108
- Doufám, že se vyzná ve své práci.
- Taky doufám.
154
00:11:48,309 --> 00:11:49,909
Co se dìje, tati?
155
00:11:49,910 --> 00:11:53,910
Zùstaò dole!
156
00:13:15,258 --> 00:13:16,907
- Zdravím, doktore!
- Ahoj, Rocky.
157
00:13:16,908 --> 00:13:18,515
Tati? Tati?
158
00:13:18,516 --> 00:13:19,624
Je to zlé?
159
00:13:19,625 --> 00:13:21,225
Musíme jet do mìsta, ale bojím se...
160
00:13:21,226 --> 00:13:22,725
Radši posadíme kluka nahoru.
161
00:13:22,726 --> 00:13:26,226
Pojï sem, synu!
162
00:13:26,227 --> 00:13:30,227
Vemte ho nahoru.
163
00:13:30,475 --> 00:13:32,524
Jeïte, rychle.
164
00:13:32,525 --> 00:13:36,525
- Radši si vemte jeho pistoli.
- Dobøe, Rocky.
165
00:14:12,849 --> 00:14:16,849
- Ahoj, synu.
- Ahoj.
166
00:14:16,850 --> 00:14:22,149
- Je tu doktor?
- Je támhle, s mým otcem.
167
00:14:22,850 --> 00:14:26,850
Je velmi nemocný.
168
00:14:31,975 --> 00:14:35,107
Doktor se o nìj postará.
169
00:14:35,108 --> 00:14:37,365
Pøál bych si,
aby tu byl mùj dìdeèek,
170
00:14:37,366 --> 00:14:40,466
pochytal by ty bandity.
171
00:14:40,467 --> 00:14:45,667
- Opravdu?
- Je to šerif, už jich chytil hodnì.
172
00:14:46,016 --> 00:14:48,740
Musí to být skvìlý šerif.
173
00:14:48,741 --> 00:14:54,641
Nikoho se nebojí.
Proto je šerif.
174
00:14:57,450 --> 00:15:01,450
Je mùj otec v poøádku?
175
00:15:05,632 --> 00:15:09,632
Mohu jít za ním, doktore Johnsone?
176
00:15:11,333 --> 00:15:14,790
Bude lepší poèkat a uvidíme.
177
00:15:14,791 --> 00:15:18,791
- Je v poøádku, doktore?
- Ano, je v poøádku.
178
00:15:24,483 --> 00:15:26,882
Slyšel jsem o Billovi,
jak mu je?
179
00:15:26,883 --> 00:15:31,174
Musíme poèkat, dìdo.
Vlastnì šerife.
180
00:15:33,375 --> 00:15:35,575
Samozøejmì, Dickie.
181
00:15:35,576 --> 00:15:40,476
- Když to øíká doktor.
- Dostaneš je, že jo, šerife?
182
00:15:40,577 --> 00:15:42,377
Pøesnì to udìlám.
183
00:15:42,378 --> 00:15:45,778
Zítra mu bude líp, že?
184
00:15:45,779 --> 00:15:48,374
Urèitì bude.
185
00:15:48,375 --> 00:15:51,782
- Mary?
- Ano, doktore.
186
00:15:51,783 --> 00:15:55,283
Bylo by dobré, kdybys Dickimu
pøipravila nahoøe postel nahoøe.
187
00:15:55,307 --> 00:15:57,260
Chvíli tu s námi zùstane.
188
00:15:57,284 --> 00:15:58,484
Chápu.
189
00:15:58,485 --> 00:16:01,213
Mary,
možná bys taky mìla zùstat,
190
00:16:01,214 --> 00:16:03,185
pokud s tím bude
tvùj strýc souhlasit.
191
00:16:03,186 --> 00:16:05,915
- Ano, mùže.
- Dìkuji, doktore.
192
00:16:05,916 --> 00:16:08,657
Pojï, Dickie, pomùžeš
mi pøipravit postel.
193
00:16:08,658 --> 00:16:13,057
Zlomila se mi zbraò, šerife,
mùžeš mi ji opravit?
194
00:16:13,158 --> 00:16:14,899
Jasnì, Dickie,
195
00:16:14,900 --> 00:16:19,600
za každého padoucha, kterého
dopadnu, ti tam udìlám záøez.
196
00:16:19,601 --> 00:16:23,601
Dìkuji, šerife.
197
00:16:31,141 --> 00:16:37,124
Nemùžu tomu uvìøit,
mohli tomu klukovi ublížit.
198
00:16:37,225 --> 00:16:40,557
Nuggete, tohle je nový...
199
00:16:40,558 --> 00:16:44,507
Pøesnì tak, jsem tu nový,
jmenuji se Rocky Lane.
200
00:16:44,508 --> 00:16:47,499
Jsem rád, že poznávám
doktorova pøítele, Rocky.
201
00:16:47,500 --> 00:16:48,991
Slyšel jsem,
202
00:16:48,992 --> 00:16:50,965
že jsi pomohl pøi
pøepadení dostavníku.
203
00:16:50,966 --> 00:16:53,766
Vypadá to, že se
o sebe dokážeš postarat.
204
00:16:53,767 --> 00:16:54,807
To dokáže...
205
00:16:54,808 --> 00:16:56,499
Nemìl byste pro mì
nìjakou práci.
206
00:16:56,500 --> 00:16:58,320
No, možná, kdybys mìl zájem,
207
00:16:58,321 --> 00:17:00,740
hodil by se mi pomocník.
Bereš to?
208
00:17:00,741 --> 00:17:02,365
Ale on je...
209
00:17:02,366 --> 00:17:03,665
To by bylo skvìlé.
210
00:17:03,666 --> 00:17:06,015
Promluvíme si
o tom v mé kanceláøi.
211
00:17:06,016 --> 00:17:10,016
Dobøe, šerife,
budu tam.
212
00:17:15,125 --> 00:17:19,125
Ale maršále,
mìl jste zaujmout jeho místo.
213
00:17:19,733 --> 00:17:21,657
Jak dlouho je šerifem?
214
00:17:21,658 --> 00:17:26,940
- Asi dvacet let.
- Dvacet let je dlouhá doba.
215
00:17:27,441 --> 00:17:30,441
Ano, vím, co tím myslíš.
216
00:17:30,442 --> 00:17:34,442
Frank a já to cítíme stejnì.
217
00:17:34,583 --> 00:17:36,682
Možná odvedu lepší práci,
218
00:17:36,683 --> 00:17:40,324
pokud nebudu nosit
odznak maršála.
219
00:17:40,325 --> 00:17:43,674
Postarejte se o mé vìci,
dokud se vše nevyøeší.
220
00:17:43,675 --> 00:17:45,240
Dobøe, maršále.
221
00:17:45,241 --> 00:17:48,133
A neøíkejte mi maršále,
222
00:17:48,134 --> 00:17:50,324
zùstane to zatím mezi námi.
223
00:17:50,325 --> 00:17:52,725
Když to tak chceš, Rocky.
224
00:17:52,726 --> 00:17:55,031
- Dám to na bezpeèné místo.
- Dobøe.
225
00:17:55,032 --> 00:17:57,232
Mary?
226
00:17:57,233 --> 00:17:59,765
Mary, tohle je pan Lane.
227
00:17:59,766 --> 00:18:03,015
Já vím, nebojte se,
udržím to v tajnosti.
228
00:18:03,016 --> 00:18:06,416
Nebojte se, pane Lane,
dokážu udržet tajemství.
229
00:18:06,417 --> 00:18:10,417
- Hlavnì, co se týká vaši funkce.
- Dìkuji, sleèno.
230
00:18:14,683 --> 00:18:18,824
Á, zásoby z Abilene,
to je vítaný pohled.
231
00:18:19,766 --> 00:18:21,790
Ti bandité nièí vše tak rychle,
232
00:18:21,791 --> 00:18:25,791
že nám dochází zásoby.
233
00:18:25,791 --> 00:18:27,607
Zajímalo by mì,
jak se jim povedlo projet.
234
00:18:27,608 --> 00:18:32,199
Možná mìli štìstí,
nebo nevezou nic cenného.
235
00:18:34,191 --> 00:18:38,191
Cenného,
jako život chlapcova otce...
236
00:18:38,200 --> 00:18:42,200
No, memìl bych
šerifa nechat èekat.
237
00:18:43,366 --> 00:18:45,699
Slibujete, že budete chránit zákon
dle nejlepšího svìdomí.
238
00:18:45,700 --> 00:18:49,515
- Slibuji!
- Tady máš odznak.
239
00:18:49,516 --> 00:18:52,915
Hlavnì nikdy nezapomeò,
že šerif jsem já.
240
00:18:52,916 --> 00:18:54,215
Co øeknu, to platí.
241
00:18:54,216 --> 00:18:56,832
- Rozumím, šerife.
- Nezapomeò na to.
242
00:18:56,833 --> 00:18:59,199
Nezapomenu.
243
00:18:59,200 --> 00:19:04,190
Za prvé musíme chytit toho kojota,
který postøelil Dickieho otce.
244
00:19:05,491 --> 00:19:09,032
To je pravda.
245
00:19:09,033 --> 00:19:11,095
Mimochodem, doktor Johnson...
246
00:19:11,096 --> 00:19:14,139
øíkal,
že útoèí na vìtšinu vozù?
247
00:19:14,140 --> 00:19:16,240
Jo,
dvakrát i tøikrát dennì.
248
00:19:16,241 --> 00:19:19,340
Málokomu se podaøí projet.
249
00:19:19,341 --> 00:19:21,915
Takže obèas nìkdo projede?
250
00:19:21,916 --> 00:19:24,815
Jo, obèas.
251
00:19:24,816 --> 00:19:29,115
Bylo by dobré zjistit, proè
nìkteøí projdou a jiní ne?
252
00:19:29,158 --> 00:19:33,158
Jo, už jsem o tom pøemýšlel.
253
00:19:34,550 --> 00:19:38,249
Možná bychom mìli jít
hledat nìjaké stopy.
254
00:19:38,250 --> 00:19:41,196
Nemusíš mi radit,
co mám dìlat.
255
00:19:41,197 --> 00:19:44,449
To jsem chtìl právì udìlat.
256
00:19:44,450 --> 00:19:46,049
Mùžu jít s vámi?
257
00:19:46,050 --> 00:19:51,324
Dobrý nápad, aspoò se
nauèíš základy práce.
258
00:20:02,491 --> 00:20:06,491
Támhle jede nìjaký vùz.
259
00:20:25,166 --> 00:20:30,349
- Zdravím, byly nìjaké problémy?
- Ne, proè?
260
00:20:30,450 --> 00:20:32,757
Bývá tu spousta pøepadení.
261
00:20:32,758 --> 00:20:35,540
O tom nic nevím.
262
00:20:35,541 --> 00:20:38,807
- Odkud jsi?
- To je moje vìc!
263
00:20:38,808 --> 00:20:42,357
Jestli nebudeš spolupracovat,
bude to pro tebe horší.
264
00:20:42,358 --> 00:20:43,999
Kam jedeš?
265
00:20:44,000 --> 00:20:47,132
Vezu ten náklad Dicku Wellsovi.
266
00:20:47,133 --> 00:20:48,590
Ještì nìco?
267
00:20:48,591 --> 00:20:52,649
- Ano, kde je tvùj spolujezdec?
- Jezdím sám.
268
00:20:53,150 --> 00:20:57,150
Má nìjaké potíže.
269
00:20:57,965 --> 00:20:59,265
Jedeme!
270
00:20:59,266 --> 00:21:02,256
- Co vezete?
- Obiloviny.
271
00:21:02,257 --> 00:21:03,357
O co vám jde?
272
00:21:03,358 --> 00:21:07,358
Nevidíš, že mluvíš se šerifem?
273
00:21:33,550 --> 00:21:37,482
- Kam se podìli?
- Asi sjeli z cesty.
274
00:21:37,483 --> 00:21:39,549
Myslím, že jsme ho ztratili.
275
00:21:39,550 --> 00:21:43,250
V této pouštní zemi
ho bude tìžké najít.
276
00:21:43,251 --> 00:21:45,882
Zase ukradli další náklad.
277
00:21:45,883 --> 00:21:48,277
Nevìøím,
že útoèili na ten vùz.
278
00:21:48,278 --> 00:21:50,807
Myslím, že chtìli vydìsit nás.
279
00:21:50,808 --> 00:21:54,007
To nedává smysl.
280
00:21:54,008 --> 00:21:56,199
Možná si mysleli,
že jsme nìco zjistili.
281
00:21:56,200 --> 00:22:00,200
O èem?
282
00:22:02,008 --> 00:22:06,008
O tomhle.
283
00:22:12,008 --> 00:22:13,307
Víte, co to je, doktore?
284
00:22:13,308 --> 00:22:17,308
Vypadá to jako nìjaká výbušnina.
285
00:22:17,950 --> 00:22:19,949
Mùžete zjistit,
z èeho je vyrobena?
286
00:22:19,950 --> 00:22:21,350
Myslím, že ano.
287
00:22:21,351 --> 00:22:24,950
Udìlám pár testù.
Mùže to trvat nìkolik hodin.
288
00:22:24,951 --> 00:22:27,151
Bude to skvìlé.
Uvidíme se potom.
289
00:22:27,152 --> 00:22:31,152
Udìlám to.
290
00:22:32,066 --> 00:22:35,565
Dobré odpoledne, doktore
Johnsone, co pro vás mohu udìlat?
291
00:22:35,566 --> 00:22:38,574
Potøebuji chemický
roztok kyseliny solné.
292
00:22:38,575 --> 00:22:40,574
To už jsem dlouho nemìl.
293
00:22:40,575 --> 00:22:43,115
Mohu vìdìt, k èemu to
potøebujete, doktore?
294
00:22:43,116 --> 00:22:47,040
Ano, chci zjistit, co je tohle.
295
00:22:50,382 --> 00:22:51,982
To neznám.
296
00:22:51,983 --> 00:22:56,607
Nejsem si jistý, ale myslím,
že je to nìjaká výbušnina.
297
00:22:56,650 --> 00:23:00,650
No, podívám se, co tu mám.
298
00:23:01,258 --> 00:23:03,757
Jak se k tomu Rocky dostal?
299
00:23:03,758 --> 00:23:07,240
Pohyboval se kolem vozu,
když ho zastavili.
300
00:23:07,241 --> 00:23:10,182
Ten Lane do všeho šourá.
301
00:23:10,183 --> 00:23:13,582
A doktor Johnson chce
udìlat analýzu.
302
00:23:13,583 --> 00:23:16,682
Myslíš, že zjistí,
že je to støelný prach?
303
00:23:16,683 --> 00:23:20,749
Jo, a pak si seètou
„jedna a jedna“.
304
00:23:21,750 --> 00:23:25,750
Asi zajdu k doktotovi.
305
00:23:26,051 --> 00:23:28,832
V poslední dobì se
necítím moc dobøe.
306
00:23:28,833 --> 00:23:32,833
Pojï, Todde.
Whitey.
307
00:23:38,791 --> 00:23:42,791
Zùstaò u koní, Whitey.
308
00:24:04,291 --> 00:24:06,690
Zùstaòte, kde jste, doktore!
309
00:24:06,691 --> 00:24:07,865
Co chcete?
310
00:24:07,866 --> 00:24:11,866
Ruce nahoru.
311
00:24:12,825 --> 00:24:15,799
S tímhle byste
se mohl zranit, doktore.
312
00:24:15,800 --> 00:24:18,174
Už vím, co to je.
313
00:24:18,175 --> 00:24:22,175
Opravdu?
314
00:25:48,283 --> 00:25:52,107
Šlo to dobøe, dokud se neobjevil
Lane a nezaèal strkat nos tam, kam nemá.
315
00:25:52,108 --> 00:25:54,167
To se mi nelíbí, Franku.
316
00:25:54,168 --> 00:25:56,707
Kdo je ten Lane?
Odkud pøišel?
317
00:25:56,708 --> 00:25:58,875
Na to mám odpovìï
318
00:25:58,876 --> 00:26:02,876
a nebude se ti líbit.
319
00:26:06,474 --> 00:26:09,574
Tohle jsem našel
u doktora v ordinaci.
320
00:26:09,575 --> 00:26:13,575
- Lane je federální maršál.
- Ano.
321
00:26:20,507 --> 00:26:24,207
To je Carter, všechno prozradí!
322
00:26:24,208 --> 00:26:28,308
Nebude mluvit.
Lane se nic nedozví.
323
00:26:30,409 --> 00:26:34,409
Nedìlej to,
mìsto se obrátí proti nám.
324
00:26:36,610 --> 00:26:41,610
Vra se do dolu,
já budu Lanea bedlivì sledovat.
325
00:26:41,758 --> 00:26:45,758
Ty jsi šéf.
326
00:26:47,475 --> 00:26:49,785
Proè by nìkdo
ubližoval mému otci,
327
00:26:49,786 --> 00:26:51,224
nikomu nic neudìlal?
328
00:26:51,225 --> 00:26:52,831
Je mi to líto, synu.
329
00:26:52,832 --> 00:26:56,832
Tvùj otec byl jeden
z mých nejlepších pøátel.
330
00:26:56,950 --> 00:27:00,950
Nic na tomto svìtì, já...
331
00:27:01,391 --> 00:27:04,157
Šerife, tohle je jeden z mužù,
co støíleli.
332
00:27:04,158 --> 00:27:08,158
Skvìlé, Rocky,
pojï se mnou, ty parchante.
333
00:27:09,075 --> 00:27:13,524
Klid, Time, teï se
o nìj postará zákon.
334
00:27:13,825 --> 00:27:17,024
Zákon?
Tady nemáme žádný zákon.
335
00:27:17,025 --> 00:27:20,557
Tak nemluv, Time,
strýèek Nugget dìlá, co mùže.
336
00:27:20,558 --> 00:27:23,758
To už jsem slyšel,
potøebujeme nového šerifa.
337
00:27:23,759 --> 00:27:27,190
- Kde je?
- Nový šerif!
338
00:27:27,191 --> 00:27:31,191
Jo, nìkdo, kdo nás
skuteènì mùže ochránit.
339
00:27:34,791 --> 00:27:37,332
Co tím myslel?
340
00:27:37,333 --> 00:27:42,807
No, smrt jeho otce
ho velmi zasáhla.
341
00:27:44,208 --> 00:27:46,808
Radìji si s ním promluvte,
sleèno Mary.
342
00:27:46,809 --> 00:27:50,809
- Je trochu rozrušený.
- Zkusím to.
343
00:27:50,810 --> 00:27:54,810
Tim je smrtí svého
otce velmi otøesen.
344
00:27:56,111 --> 00:27:58,711
Nìkdy lidé øíkají vìci,
které nemyslí vážnì.
345
00:27:58,712 --> 00:28:01,011
Ano.
346
00:28:01,012 --> 00:28:04,119
Nuggete, tøi muži byli zapojeni
347
00:28:04,120 --> 00:28:05,899
do té støelby.
348
00:28:05,900 --> 00:28:08,180
Pojïme zjistit,
co se tady dìje.
349
00:28:08,181 --> 00:28:12,181
Vytlaèím to z jeho z krku.
350
00:28:15,483 --> 00:28:18,240
Tak dìlej, zaèni mluvit!
351
00:28:18,241 --> 00:28:21,349
No tak, dìlej!
352
00:28:21,350 --> 00:28:23,624
Kde je zbytek bandy?
353
00:28:23,625 --> 00:28:25,776
Budeš mluvit, i kdybych tu mìl
354
00:28:25,777 --> 00:28:29,331
zùstat celou noc!
355
00:28:29,332 --> 00:28:33,332
Víš, kdo zabil doktora?
356
00:28:39,233 --> 00:28:43,233
Tak znova od zaèátku!
357
00:28:53,566 --> 00:28:57,849
- Øekl nìco?
- Nic, co by dávalo smysl.
358
00:28:58,950 --> 00:29:01,750
Tady je jeho snídanì a káva.
359
00:29:01,751 --> 00:29:03,650
To je pro nìj až moc.
360
00:29:03,651 --> 00:29:07,324
Najdu zpùsob, jak to
z nìj dostat.
361
00:29:07,325 --> 00:29:11,325
Možná, že když bude
mít hlad, promluví.
362
00:29:11,533 --> 00:29:15,533
To nepomùže.
363
00:29:20,208 --> 00:29:24,457
- Myslím, že najdete lepší plán.
- Vážnì? Ano, ano...
364
00:29:27,700 --> 00:29:31,965
Kromì Todda tam uvnitø,
nemáme nic.
365
00:29:32,266 --> 00:29:34,207
Ne, nemáme.
366
00:29:34,208 --> 00:29:36,546
A øíkal jste,
že když nemáte dùkaz,
367
00:29:36,547 --> 00:29:37,599
musíte ho najít.
368
00:29:37,600 --> 00:29:40,799
To jsem øíkal?
Ano, pøesnì tak.
369
00:29:40,800 --> 00:29:43,440
Urèitì vás napadlo,
370
00:29:43,441 --> 00:29:49,174
že pokud uteèe,
pøidá se k ostatním.
371
00:29:49,875 --> 00:29:51,674
Jo, na to jsem myslel.
372
00:29:51,675 --> 00:29:56,815
Když ho necháte utéct,
mùžeme ho potom sledovat.
373
00:29:56,916 --> 00:30:00,416
- Nechat ho utéct?
- Pøesnì tak!
374
00:30:00,417 --> 00:30:04,517
Pùjdeme za ním a
on nás dovede k šéfovi.
375
00:30:06,518 --> 00:30:10,418
No, já nevím.
Jsi si tím jistý?
376
00:30:10,419 --> 00:30:13,719
Jsem.
Co tøeba dnes veèer?
377
00:30:13,720 --> 00:30:15,550
Donesete mu tam jídlo
378
00:30:15,551 --> 00:30:19,315
a omylem necháte
celu otevøenou.
379
00:30:19,316 --> 00:30:23,799
Vy a já budeme èekat venku.
380
00:30:25,300 --> 00:30:26,900
Pøemýšlel jsem o tom...
381
00:30:26,901 --> 00:30:30,301
jo... jo a
pøišlo mi to jako dobrý nápad!
382
00:30:30,302 --> 00:30:33,602
Stojí to za vyzkoušení.
383
00:30:33,603 --> 00:30:37,727
Dobøe, udìláme to hned,
dones mu tam to jídlo.
384
00:30:37,782 --> 00:30:39,345
A nech celu otevøenou.
385
00:30:39,346 --> 00:30:41,482
Když uteèe,
budeme ho následovat.
386
00:30:41,483 --> 00:30:42,982
Ano, pane.
387
00:30:42,983 --> 00:30:46,224
To je chytrý nápad, šerife.
388
00:30:46,225 --> 00:30:49,824
Proto jsem už dvacet let šerifem.
389
00:30:49,825 --> 00:30:54,057
- Tak bìž a dones mu to jídlo.
- Ano, pane.
390
00:31:09,158 --> 00:31:13,158
Tady máš jídlo.
391
00:32:35,824 --> 00:32:39,824
Dobrá, jedeme!
392
00:32:43,725 --> 00:32:47,515
Hej!
393
00:32:47,516 --> 00:32:50,065
To je ten vìzeò.
394
00:32:50,066 --> 00:32:54,232
- To nemùže být on!
- Pojïme se podívat.
395
00:33:08,316 --> 00:33:10,690
Nugget a Lane jedou za ním.
396
00:33:10,691 --> 00:33:12,790
- Hlupáci!
- Možná nejsou tak hloupý.
397
00:33:12,791 --> 00:33:14,732
- Cože?
- Nic.
398
00:33:14,733 --> 00:33:16,982
Pojedu za ním a
zkusím ho zastavit.
399
00:33:16,983 --> 00:33:19,065
Správnì,
asi míøí ke starému dolu.
400
00:33:19,066 --> 00:33:21,066
Je tam spousta míst,
kam se schovat.
401
00:33:21,067 --> 00:33:25,067
Jo.
402
00:33:34,468 --> 00:33:38,468
Támhle je.
403
00:33:53,669 --> 00:33:55,969
Vypadá to, že ví,
kam má jet.
404
00:33:55,970 --> 00:33:58,270
Pojedeme ještì kousek.
405
00:33:58,271 --> 00:34:02,271
Tam poèkáme schovaní
v tìch stromech.
406
00:34:20,072 --> 00:34:24,072
Podívej!
407
00:34:27,473 --> 00:34:31,473
To je Tim!
408
00:35:11,408 --> 00:35:15,408
Kam se podìl?
409
00:35:16,583 --> 00:35:18,132
Je tu spousta starých
dùlních šachet.
410
00:35:18,133 --> 00:35:20,390
Jo, mùže být kdekoli.
411
00:35:20,391 --> 00:35:24,315
Mohli jsme ho mít,...
kdyby se do toho Tim nemíchal.
412
00:35:24,316 --> 00:35:26,899
Jedeme dál.
413
00:35:26,900 --> 00:35:29,362
Museli ho nechat utéct schválnì,
414
00:35:29,363 --> 00:35:30,807
aby ho mohli sledovat sem.
415
00:35:30,808 --> 00:35:32,299
Uklidni se.
416
00:35:32,300 --> 00:35:33,557
Øekni mi, co se stalo.
417
00:35:33,558 --> 00:35:36,276
Mladý Johnson vidìl vìznì utíkat
418
00:35:36,277 --> 00:35:37,790
a vydal se za ním.
419
00:35:37,791 --> 00:35:39,599
Potøeboval jsem Laneovi
zkazit pronásledování.
420
00:35:39,600 --> 00:35:42,440
Tak jsem Timimu øekl,
že možná jede do starého dolu.
421
00:35:42,441 --> 00:35:44,341
Cože jsi udìlal?
422
00:35:44,342 --> 00:35:46,442
Poslal jsi toho kluka za mnou?
423
00:35:46,443 --> 00:35:48,543
Musel jsem nìco udìlat,
abych se zastavil Lanea.
424
00:35:48,544 --> 00:35:51,049
- Nebo ses chtìl zbavit nás obou.
- Zmlkni!
425
00:35:51,050 --> 00:35:52,674
Jak ses dostal ven?
426
00:35:52,675 --> 00:35:54,999
Ten hlupák Lane zapomnìl
zamknout mojí celu,
427
00:35:55,000 --> 00:35:56,999
když mi pøinesl jídlo.
Já tì...
428
00:35:57,000 --> 00:35:58,640
Pøestaò!
429
00:35:58,641 --> 00:36:02,890
Hlupák, jo?
Je to federální maršál!
430
00:36:02,991 --> 00:36:05,791
- Co?
- Chtìl tì sledovat.
431
00:36:05,792 --> 00:36:07,792
Nedìlej si starosti.
Zbavil jsem ho.
432
00:36:07,793 --> 00:36:11,593
Dobrá,
teï se zbavím já tebe.
433
00:36:11,594 --> 00:36:16,094
Ne, Franku, pøemýšlej.
434
00:36:17,191 --> 00:36:21,191
Blue Valley èeká nového maršála.
435
00:36:22,766 --> 00:36:25,966
Memìli bychom je zklamat.
436
00:36:25,967 --> 00:36:29,967
Jo, vím, kam tím míøíš.
437
00:36:41,967 --> 00:36:44,193
Mohli bychom tam strávit týden
438
00:36:44,194 --> 00:36:46,467
a stejnì bychom ho nenašli.
439
00:36:46,468 --> 00:36:48,768
Všechno proto,
že nám Tim pøekazil práci.
440
00:36:48,769 --> 00:36:50,569
Jo.
441
00:36:50,570 --> 00:36:54,570
Musíme si promluvit s Timem.
442
00:36:57,766 --> 00:37:00,265
- Co se tady dìje?
- To chceme zjistit.
443
00:37:00,266 --> 00:37:03,057
Proè jsi mì sundal z konì?
Mohl jsem ho dostat.
444
00:37:03,058 --> 00:37:04,849
Mìl jsem své dùvody.
445
00:37:04,850 --> 00:37:07,240
Kdo pomohl vìzni uprchnout?
446
00:37:07,241 --> 00:37:09,740
- No já...
- Byla to moje chyba.
447
00:37:09,741 --> 00:37:12,807
Time, chci se tì
zeptat na pár otázek?
448
00:37:12,808 --> 00:37:15,162
Možná bys mìl odpovìdìt
nejdøív ty.
449
00:37:15,163 --> 00:37:17,007
Kdo jsi Lane a
odkud jsi pøišel?
450
00:37:17,008 --> 00:37:18,432
Je to mùj pomocník.
451
00:37:18,433 --> 00:37:19,782
Pìkný pomocník.
452
00:37:19,783 --> 00:37:22,782
Nejdøíve nechá uprchnout vìznì a
pak mi zabrání v pronásledování.
453
00:37:22,783 --> 00:37:24,782
Jak víš,
že nepracuješ pro ty padouchy?
454
00:37:24,783 --> 00:37:29,574
Poznám padoucha, když ho
vidím, proto jsem už 20 let šerif.
455
00:37:29,675 --> 00:37:31,949
A to je ten problém.
Potøebujeme nového šerifa.
456
00:37:31,950 --> 00:37:35,049
- Já jsem tady...
- Nový muž zákona je na cestì.
457
00:37:35,050 --> 00:37:37,549
- Kde je?
- Tady jsem!
458
00:37:37,550 --> 00:37:42,350
Jsem federální maršál,
poslali mì z Abilene.
459
00:37:42,550 --> 00:37:44,032
Federální maršál?
460
00:37:44,033 --> 00:37:48,033
Nejvyšší èas, teï se tu
zaène trochu hýbat.
461
00:37:48,034 --> 00:37:52,034
- Tomu nevìøím.
- Tady je povìøení.
462
00:37:56,335 --> 00:37:58,435
Ale já jsem tady zákon.
463
00:37:58,436 --> 00:38:00,542
Øeknìte nìco...
464
00:38:00,543 --> 00:38:04,543
v úøadu jsem už pøes dvacet let.
465
00:38:04,937 --> 00:38:08,537
Takže ty jsi federální maršál?
466
00:38:08,538 --> 00:38:10,682
Správnì, a kdo jsi ty?
467
00:38:10,683 --> 00:38:15,124
- Jmenuje se Rocky Lane.
- Rocky Lane, jo?
468
00:38:15,225 --> 00:38:17,232
- Nìjaký problém, maršále?
- Možná...
469
00:38:17,233 --> 00:38:20,099
jezdíte na èerném høebci?
470
00:38:20,100 --> 00:38:23,440
Ano, má èerného høebce, proè?
471
00:38:23,441 --> 00:38:27,915
Je to muž,
kterého už dlouho hledáme,
472
00:38:28,016 --> 00:38:32,016
za loupež a vraždu.
473
00:38:42,716 --> 00:38:46,716
Na konì, hoši!
474
00:41:08,566 --> 00:41:12,457
Chystáte se nìkam, šerife?
475
00:41:12,458 --> 00:41:15,974
Ty?
Co tady dìláš?
476
00:41:15,975 --> 00:41:18,574
Mám tu nedokonèenou práci.
477
00:41:18,575 --> 00:41:22,307
- Nelegální práci?
- Nejsem bandita.
478
00:41:22,308 --> 00:41:26,308
- Jak mám vìdìt, že nejsi?
- Musíte mi vìøit.
479
00:41:27,041 --> 00:41:29,732
Nevypadáš jako vrah,
ale ten maršál...
480
00:41:29,733 --> 00:41:32,440
Je to lháø,
není to maršál.
481
00:41:32,441 --> 00:41:35,582
Ne?
482
00:41:35,583 --> 00:41:38,882
Tušil jsem to...
483
00:41:38,883 --> 00:41:41,296
Vìdìl jsem,
že tu nìco nehraje,
484
00:41:41,297 --> 00:41:44,383
nìkde jsem toho chlapa už vidìl.
485
00:41:44,384 --> 00:41:46,584
Vìøte mi, Nuggete,
486
00:41:46,585 --> 00:41:49,049
copak by vás odvolali
487
00:41:49,050 --> 00:41:51,684
po všech tìch letech?
488
00:41:51,685 --> 00:41:53,349
- Já nevím.
- Samozøejmì že ne.
489
00:41:54,252 --> 00:41:56,874
Jste nejlepší šerif
v téhle èásti zemì.
490
00:41:56,875 --> 00:41:58,299
Jo?
Opravdu?
491
00:41:58,300 --> 00:42:02,800
Opravdu. Nesmíte teï utéct.
Blue Valley vás teï potøebuje.
492
00:42:03,200 --> 00:42:07,200
- Nezklamete je, že ne?
- Oni zklamali mì.
493
00:42:07,401 --> 00:42:09,001
Chtìjí nového muže zákona.
494
00:42:09,002 --> 00:42:12,363
Lidé se nìkdy tak chovají,
když zpanikaøí.
495
00:42:12,403 --> 00:42:15,503
Ne vždy dìlají vìci,
které jsou pro nì nejlepší.
496
00:42:15,504 --> 00:42:18,004
Blue Valley vás
potøebuje, Nuggete.
497
00:42:18,005 --> 00:42:19,805
Pøece neodejdete.
498
00:42:19,806 --> 00:42:21,506
Ahoj...
499
00:42:21,507 --> 00:42:25,507
slyšel jsem vás,
jak si povídáte...
500
00:42:30,125 --> 00:42:34,125
Odjíždíš, dìdo?
501
00:42:34,350 --> 00:42:36,349
No, já...
502
00:42:36,350 --> 00:42:39,355
Musíš chytit ty bandity,
503
00:42:39,356 --> 00:42:43,356
slíbil jsi to.
504
00:42:46,783 --> 00:42:50,783
Jasnì, že je chytím,
nikam nejdu.
505
00:42:50,850 --> 00:42:52,449
Pojï sem!
506
00:42:52,450 --> 00:42:54,050
Právì jsem chtìl jít nahoru.
507
00:42:54,051 --> 00:42:58,051
Popøát ti dobrou noc.
508
00:42:58,152 --> 00:43:02,403
V tuhle hodinu bys
mìl dávno spát.
509
00:43:02,525 --> 00:43:06,525
- Kde je Tim?
- Mìl by být brzy zpátky.
510
00:43:07,491 --> 00:43:11,491
Hledáš mì?
511
00:43:12,741 --> 00:43:15,682
Nevìdìl jsem, že jsi tak
hloupý a vrátíš se sem.
512
00:43:15,683 --> 00:43:17,949
Vrátil jsem se,
abychom si promluvili.
513
00:43:17,950 --> 00:43:21,290
Chceš mì zabít,
jako jsi zabil mého otce.
514
00:43:21,291 --> 00:43:25,024
- Nezabil jsem tvého otce.
- Ani neèekám, že se pøiznáš.
515
00:43:25,025 --> 00:43:27,599
Dám ti stejnou šanci,
jakou jsi dal ty jemu.
516
00:43:27,600 --> 00:43:29,699
Odvedu tì k maršálovi.
Hni se!
517
00:43:29,700 --> 00:43:33,700
- Time, to nemùžeš udìlat.
- Pøedám ho maršálovi.
518
00:43:33,716 --> 00:43:35,482
To nejde,
on je skuteèný maršál.
519
00:43:35,483 --> 00:43:37,982
On?
Zbláznila ses!
520
00:43:37,983 --> 00:43:41,983
Ne, Time, byla jsem tady,
když Rocky mluvil s tvým otcem.
521
00:43:41,984 --> 00:43:44,549
Poslal pro nìj do Abilene.
522
00:43:44,550 --> 00:43:46,799
Pokud je skuteèný maršál,
proè to neøekne?
523
00:43:46,800 --> 00:43:48,715
Nechce ublížit
strýèkovi Nuggetovi.
524
00:43:48,716 --> 00:43:52,716
- A co ty dokumenty?
- To jsou moje dokumenty, Time.
525
00:43:52,766 --> 00:43:54,266
Dal jsem je tvému otci,
526
00:43:54,267 --> 00:43:56,466
aby byli v bezpeèí,
než byl zabit.
527
00:43:56,467 --> 00:44:00,364
Ukradli je.
528
00:44:00,365 --> 00:44:02,465
- Á, Tim už je tady.
- Ano.
529
00:44:02,466 --> 00:44:04,565
Øekl jsi Timovi o tom
falešném maršálovi?
530
00:44:04,566 --> 00:44:06,066
Ano, øekl.
531
00:44:06,067 --> 00:44:08,767
Kéž bych si vzpomnìl,
kde jsem ho pøedtím vidìl.
532
00:44:08,768 --> 00:44:11,468
Možná na nìjaké plakátu
s nápisem "Hledá se".
533
00:44:11,469 --> 00:44:13,949
Ne, tam to nebylo.
534
00:44:13,950 --> 00:44:17,149
Time, co jsi dnes ráno
dìlal poblíž starého dolu?
535
00:44:17,150 --> 00:44:20,232
Pronásledoval jsem toho vìznì.
Vìdìl jsem, že tam jede.
536
00:44:20,233 --> 00:44:22,674
Kdo ti øekl, že tam jede?
537
00:44:22,675 --> 00:44:23,732
No...
538
00:44:23,733 --> 00:44:27,682
Henry Turner z obchodu øíkal,
že bych ho tam mohl najít.
539
00:44:27,683 --> 00:44:29,482
Obchod se smíšeným zbožím.
540
00:44:29,483 --> 00:44:32,483
Už vím, tem muž pøijel ještì
s jedním pøed pár týdny a
541
00:44:32,484 --> 00:44:34,782
a ptal se mì,
kde najde Henryho Turnera.
542
00:44:34,783 --> 00:44:36,883
Henryho Turnera, jo?
543
00:44:36,884 --> 00:44:39,383
Henry je v poøádku.
544
00:44:39,384 --> 00:44:40,982
Znám ho už léta.
545
00:44:40,983 --> 00:44:42,940
Možná ho neznáte tak dobøe.
546
00:44:42,941 --> 00:44:44,941
To se mi nezdá.
547
00:44:44,942 --> 00:44:47,442
Proè by chtìl lidi dìsit
støelbou a zabíjením?
548
00:44:47,443 --> 00:44:48,807
No, to nevím.
549
00:44:48,808 --> 00:44:52,808
Ale zjistíme to.
550
00:44:58,044 --> 00:45:00,338
Dobøe.
Víte, co máte dìlat.
551
00:45:00,339 --> 00:45:01,344
Tak bìžte.
552
00:45:01,345 --> 00:45:05,345
Chytíme králíka v jeho noøe.
553
00:45:11,791 --> 00:45:13,574
- Dobrý den, maršále.
- Co chceš?
554
00:45:13,575 --> 00:45:16,775
Jen jsem si pøišel
vyklidit stùl.
555
00:45:16,776 --> 00:45:20,476
Kromì toho je tu ještì pár vìcí,
které vám musím øíct.
556
00:45:20,477 --> 00:45:23,577
- To nemusíš.
- Ale musím, maršále.
557
00:45:23,578 --> 00:45:27,478
Mìl bych pocit, že jsem
nesplnil svou povinnost.
558
00:45:27,479 --> 00:45:29,179
Proto jsem tady.
559
00:45:29,180 --> 00:45:31,026
Dobøe, teï ty.
560
00:45:31,027 --> 00:45:35,027
Bìž, uvidíme se pozdìji.
561
00:45:47,941 --> 00:45:49,540
Time, co se dìje?
562
00:45:49,541 --> 00:45:51,774
Potøebuji nìjaké náboje.
563
00:45:51,775 --> 00:45:53,840
Na nákup už
je trochu pozdì.
564
00:45:53,841 --> 00:45:57,841
Já vím, ale opravdu
je potøebuji.
565
00:46:00,483 --> 00:46:01,640
Nìjaké problémy?
566
00:46:01,641 --> 00:46:03,387
Ano, právì jsem vidìl
nového maršála.
567
00:46:03,388 --> 00:46:04,841
jak spìchá ke starému dolu.
568
00:46:04,842 --> 00:46:08,042
Starému dolu?
Øekl proè?
569
00:46:08,043 --> 00:46:12,043
Ne tak docela, øíkal jen,
že hledá Rockyho Lanea.
570
00:46:12,491 --> 00:46:16,491
- Dejte mi ty náboje.
- Jasnì, Time.
571
00:46:17,741 --> 00:46:21,741
Dìkuji, pane Turnere.
572
00:46:28,975 --> 00:46:31,675
Seber si své vìci a
vypadni odsud!
573
00:46:31,676 --> 00:46:34,076
Sotva jsem zaèal,
je toho mnohem víc.
574
00:46:34,077 --> 00:46:35,777
Tøeba tenhle!
575
00:46:35,778 --> 00:46:38,778
Pøepadával dostavníky
576
00:46:38,779 --> 00:46:42,578
úplnì sám.
577
00:46:42,579 --> 00:46:46,879
Byl chytrý, myslel jsem si,
že je to vùdce nìjaké bandy!
578
00:46:58,380 --> 00:47:02,580
A tohle jsou plakáty
hledaných vrahù.
579
00:47:02,681 --> 00:47:06,681
Dneska jsem toho slyšel
už dost, bìž.
580
00:48:11,175 --> 00:48:14,224
- Byl tu Frank dnes veèer?
- Nevidìl jsem ho.
581
00:48:14,225 --> 00:48:15,725
Já jsem nìkoho vidìl,
jak jsem jde.
582
00:48:15,726 --> 00:48:19,726
- To jsem byl já, Turner.
- Lane!
583
00:48:23,300 --> 00:48:25,624
Nejste trochu hluboko
v tomto dole?
584
00:48:25,625 --> 00:48:28,090
Lane, mùžu to vysvìtlit...
585
00:48:28,091 --> 00:48:30,116
Vysvìtlete, co tady dìláte,
586
00:48:30,117 --> 00:48:34,117
tyhle prostory jsou
pod soukromými pozemky.
587
00:48:40,941 --> 00:48:44,382
Tak sem jste ty vìci vozili?
588
00:48:44,383 --> 00:48:48,399
Nedìlej to, je to dynamit,
vyhodíš nás do povìtøí.
589
00:48:48,550 --> 00:48:50,932
Dynamit v opuštìném dole?
590
00:48:50,933 --> 00:48:53,933
A není v tomto dole ještì
nìco dalšího, Turnere?
591
00:48:53,934 --> 00:48:55,749
Nevím, co tím myslíš, Lane.
592
00:48:55,750 --> 00:48:58,732
Vlastnit dynamit není trestné.
593
00:48:58,733 --> 00:49:00,645
Záleží na tom,
co s ním chcete dìlat.
594
00:49:00,646 --> 00:49:02,324
Vy a ten falešný maršál.
595
00:49:02,325 --> 00:49:05,790
Tady jsem, Lane.
Odhoï zbraò.
596
00:49:05,791 --> 00:49:08,315
Rychle.
Nedìlej to!
597
00:49:08,316 --> 00:49:12,316
Vezmi mu tu druhou zbraò, Todde.
598
00:49:12,325 --> 00:49:14,325
Franku, rád tì vidím.
599
00:49:14,326 --> 00:49:15,957
To ti vìøím.
600
00:49:15,958 --> 00:49:18,440
Jeho taky rád vidím,
ale je to naposledy.
601
00:49:18,441 --> 00:49:22,040
Ne, Franku, ještì ne.
Svažte ho.
602
00:49:22,041 --> 00:49:25,240
Mám nápad, jak vylidnit mìsto.
603
00:49:25,241 --> 00:49:27,841
A všechno svalit na Lanea.
604
00:49:27,842 --> 00:49:31,840
Pošli své muže do mìsta,
a udìlají svou práci.
605
00:49:31,841 --> 00:49:36,541
Rozzuøte lidi tak, že udìlají cokoli,
co jim nový maršal øekne.
606
00:49:36,742 --> 00:49:40,742
A ty jim pak øekneš,
aby odešli.
607
00:49:40,943 --> 00:49:44,343
Pošleš je do Rainbow Ridge.
608
00:49:44,344 --> 00:49:48,344
To bude dostateènì daleko.
609
00:50:00,558 --> 00:50:02,157
Co budeme dìlat, maršále?
610
00:50:02,158 --> 00:50:05,558
Ted je postøelen,
další tøi zabiti.
611
00:50:05,559 --> 00:50:08,457
Musíme ochránit ženy a dìti.
612
00:50:08,458 --> 00:50:10,183
Pokud Laneùv gang znovu zaútoèí,
613
00:50:10,184 --> 00:50:11,290
zabije nás všechny.
614
00:50:11,291 --> 00:50:14,099
Musíme se všichni shromáždit a
opustit mìsto.
615
00:50:14,100 --> 00:50:16,094
Naložte vìci na vozy,
616
00:50:16,095 --> 00:50:17,600
odjedeme za svítání.
617
00:50:17,601 --> 00:50:19,240
Chcete,
abychom opustili své domovy?
618
00:50:19,241 --> 00:50:21,049
Doèasnì, ano.
619
00:50:21,050 --> 00:50:23,050
Utáboøíte se u Rainbow Ridge.
620
00:50:23,051 --> 00:50:25,051
Sestavíme v Abilene oddíl,
621
00:50:25,052 --> 00:50:27,274
aby se vypoøádal s Laneovou bandou.
622
00:50:27,275 --> 00:50:28,649
Do Blue Valley se brzy vrátíte.
623
00:50:28,650 --> 00:50:30,582
To je jiné.
624
00:50:30,583 --> 00:50:31,883
Mìsto vyklidíme jen doèasnì.
625
00:50:31,884 --> 00:50:35,884
Pøesnì tak!
626
00:50:37,041 --> 00:50:40,265
- Bìžte si pøipravit vùz.
- Tohle se mi nelíbí.
627
00:50:40,266 --> 00:50:42,539
Nechceš pøece, aby se nìco stalo
628
00:50:42,540 --> 00:50:44,174
té dívce a tomu chlapci, ne?
629
00:50:44,175 --> 00:50:46,999
- To v žádném pøípadì...
- Budeme pøipraveni vyrazit.
630
00:50:47,000 --> 00:50:48,300
Dobøe.
631
00:50:48,301 --> 00:50:51,215
Musíte uposlechnout mé rozkazy.
632
00:50:51,216 --> 00:50:53,001
Jinak riskujete svou bezpeènost.
633
00:50:53,002 --> 00:50:57,002
Nechci za nikoho
nést odpovìdnost.
634
00:51:04,903 --> 00:51:07,123
Budeme vše dìlat pomalu a
zkusíme zjistit,
635
00:51:07,124 --> 00:51:09,007
co se tu doopravdy dìje.
636
00:51:09,008 --> 00:51:11,107
Nejradìji bych mu zlomil vaz.
637
00:51:11,108 --> 00:51:13,108
To já taky.
638
00:51:13,109 --> 00:51:16,649
Ale musíme se postarat
o Mary a Dickieho.
639
00:51:16,650 --> 00:51:19,840
Naložte vùz a
jeïte s ostatními.
640
00:51:19,841 --> 00:51:23,107
A víš, kde je Rocky?
641
00:51:23,108 --> 00:51:26,107
Poohlédnu se po Rockym v dole.
642
00:51:26,108 --> 00:51:30,149
Postarej se o Mary a Dickieho.
Bìž.
643
00:52:16,274 --> 00:52:20,274
Black Jacku,
co se stalo, hochu?
644
00:52:43,100 --> 00:52:48,699
Promiò, pro tebe nic nemám,
ale tam kam pùjdeš, nic potøebovat nebudeš.
645
00:52:54,783 --> 00:52:58,457
Co takhle doušek vody?
646
00:52:58,458 --> 00:53:03,174
Samozøejmì, o muže je
vždycky postaráno, než zemøe.
647
00:53:13,291 --> 00:53:15,015
Díky, Nugget.
648
00:53:15,016 --> 00:53:18,816
Už mì nebavilo na tebe èekat.
649
00:53:18,817 --> 00:53:21,857
Ten maršál chce,
aby lidé opustili mìsto.
650
00:53:21,858 --> 00:53:24,790
Já vím,
musíme je zastavit, rychle.
651
00:53:24,791 --> 00:53:27,191
Chtìjí vyhodit do povìtøí vùz
na silnici u Rainbow Ridge.
652
00:53:27,192 --> 00:53:28,392
Dynamit?
653
00:53:28,393 --> 00:53:30,893
Jo, Turner a ten falešný maršál.
654
00:53:30,894 --> 00:53:34,894
Musíme tomu zabránit.
655
00:53:37,416 --> 00:53:39,744
Turner tady našel zlatou žílu,
656
00:53:39,745 --> 00:53:41,465
vede pøímo pod mìstem.
657
00:53:41,466 --> 00:53:42,765
Sakra.
658
00:53:42,766 --> 00:53:44,982
Proto chce, aby lidi odešli.
659
00:53:44,983 --> 00:53:46,424
Chce jí pro sebe.
660
00:53:46,425 --> 00:53:49,107
Musíme to øíct lidem.
661
00:53:49,108 --> 00:53:52,408
Musíme si pospíšit
nebo se to nedozví.
662
00:53:52,409 --> 00:53:56,409
Jdeme!
663
00:54:16,091 --> 00:54:18,432
Doufám, že Nugget našel Rockyho.
664
00:54:18,433 --> 00:54:22,433
Zatím je všude klid.
665
00:54:35,450 --> 00:54:39,450
- Už jedou.
- Skvìlé.
666
00:54:44,441 --> 00:54:45,630
Ještì ne, Franku,
667
00:54:45,631 --> 00:54:49,724
až se sjedou dohromady,
pak je dostaneme najednou.
668
00:55:04,408 --> 00:55:06,440
Na rozcestí sjeïte z hlavní silnice!
669
00:55:06,441 --> 00:55:07,924
Ale máme jet...
670
00:55:07,925 --> 00:55:09,725
Udìlej, co ti øíkám!
A jeïte rychle!
671
00:55:09,726 --> 00:55:13,226
Nuggete, jeïte pøed nimi.
672
00:55:20,233 --> 00:55:24,233
Odboèují z hlavní silnice.
Zapalte to!
673
00:55:59,508 --> 00:56:03,508
Už jsou mimo dosah.
674
00:56:07,866 --> 00:56:11,866
Musíme použít naše zbranì!
Na konì, hoši.
675
00:56:12,067 --> 00:56:16,067
Ty taky, Turnere, jdeme!
676
00:56:44,658 --> 00:56:47,090
- Jsi v poøádku, dìdo?
- Jasnì, že jsem.
677
00:56:47,091 --> 00:56:49,282
- Je nìkdo zranìný?
- Všichni jsme v poøádku.
678
00:56:49,283 --> 00:56:51,697
Dobøe, zùstaò tady
s Mary a Dickiem.
679
00:56:51,698 --> 00:56:55,698
Jdu se podívat,
jak se daøí Rockymu.
680
00:58:39,608 --> 00:58:41,790
Tím se vyøešily
všechny problémy.
681
00:58:41,791 --> 00:58:43,891
Jo.
682
00:58:43,892 --> 00:58:47,892
Všechny, kromì tamtoho.
683
00:58:53,650 --> 00:58:57,650
Je váš šerife.
684
00:58:58,275 --> 00:59:00,865
Takže neøekneš šerifovi
Nuggetovi, že jsi federální maršál?
685
00:59:00,866 --> 00:59:02,649
Nevidím pro to žádný dùvod,
686
00:59:02,650 --> 00:59:06,150
Blue Valley je s ním jako
šerifem spokojené.
687
00:59:06,650 --> 00:59:10,082
Mìli jste vidìt lidi,
když slyšeli o zlatém dole.
688
00:59:10,083 --> 00:59:13,090
Jo, všichni budeme bohatí.
689
00:59:13,091 --> 00:59:16,465
Dùl patøí všem.
I tobì, Rocky.
690
00:59:16,466 --> 00:59:18,175
Ale ne.
Dìkuji, Nugget,
691
00:59:18,176 --> 00:59:20,282
ale musím jít svou cestou.
692
00:59:20,283 --> 00:59:21,715
Odcházíš, Rocky?
693
00:59:21,716 --> 00:59:23,265
Pøesnì tak, Dickie,
694
00:59:23,266 --> 00:59:26,040
hlavnì poslouchej dìdeèka, ano?
695
00:59:26,041 --> 00:59:28,130
Samozøejmì,
opravil mi revolver.
696
00:59:28,131 --> 00:59:29,441
Je jako nový.
697
00:59:29,442 --> 00:59:31,615
A udìlal tam záøezy.
698
00:59:31,616 --> 00:59:33,849
To jistì udìlal.
699
00:59:33,850 --> 00:59:37,850
Tvùj dìdeèek dokáže
opravit všechno.
700
00:59:37,951 --> 00:59:41,051
- Pojï, doprovodím tì.
- Na shledanou a hodnì štìstí.
701
00:59:41,052 --> 00:59:45,052
- Sbohem, Rocky.
- Sbohem, Rocky.
702
00:59:46,305 --> 01:00:46,669
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-