Gunmen of Abilene

ID13184049
Movie NameGunmen of Abilene
Release Name Gunmen of Abilene - Pistolníci z Abilene (1950)
Year1950
Kindmovie
LanguageCzech
IMDB ID128243
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Inzerujte zde svùj produkt nebo znaèku kontaktujte www.OpenSubtitles.org již dnes 2 00:00:16,791 --> 00:00:22,182 <b>PISTOLNÍCI Z ABILENE</b> 3 00:01:26,375 --> 00:01:29,254 Jako mor šíøící se pøes hranice, 4 00:01:29,255 --> 00:01:32,909 touha po zlatì naplnila èlovìka 5 00:01:32,910 --> 00:01:35,349 nekontrolovatelnou chamtivostí. 6 00:01:35,350 --> 00:01:38,425 Tohle je pøíbìh o velké chamtivosti, 7 00:01:38,426 --> 00:01:42,180 která pøivedla spoleènost k teroru, 8 00:01:42,181 --> 00:01:46,181 kreveprolití a vraždì. 9 00:02:14,208 --> 00:02:18,208 Vezmi mu ten váèek. 10 00:02:28,375 --> 00:02:32,274 Je tam jen hlína a kamení... 11 00:02:32,275 --> 00:02:34,883 V Blue Valley je jeden chlap, 12 00:02:34,884 --> 00:02:37,674 který mi za to nabídl spoustu penìz. 13 00:02:37,675 --> 00:02:41,374 Jedeme. 14 00:02:49,625 --> 00:02:52,068 Bylo to tu hrozné místo, Dicky. 15 00:02:52,069 --> 00:02:54,757 Byla tu spousta zloèincù. 16 00:02:54,758 --> 00:02:57,754 Muselo jich být 15 nebo 20, 17 00:02:57,755 --> 00:03:00,862 pak jsem dorazil já, ale došli mi náboje, 18 00:03:00,863 --> 00:03:03,457 tak jsem se jim postavil s holýma rukama. 19 00:03:03,458 --> 00:03:06,799 - A jak to dopadlo? - No... 20 00:03:06,800 --> 00:03:08,221 už jsem ti to øíkal, Dicky,... 21 00:03:08,222 --> 00:03:11,538 všichni musí respektovat mùj úøad. 22 00:03:11,539 --> 00:03:14,683 Jsem tu šerifem už témìø 20 let. 23 00:03:14,684 --> 00:03:15,740 Zamysli se nad tím. 24 00:03:15,741 --> 00:03:18,082 - Promiò, dìdo. - Cože? 25 00:03:18,083 --> 00:03:20,290 - Chtìl jsem øíct, šerife... - To je lepší. 26 00:03:20,291 --> 00:03:21,724 A co se stalo? 27 00:03:21,725 --> 00:03:24,557 Pøivedl jsem je k soudu a oni byli obìšeni. 28 00:03:24,558 --> 00:03:27,199 Strýèku Nuggete, omlouvám se, že tì vyrušuji. 29 00:03:27,200 --> 00:03:29,640 Musím pøipravit Dickieho na cestu dostavníkem do Abilene. 30 00:03:29,641 --> 00:03:32,280 Víš, obèas si musí najít èas, 31 00:03:32,281 --> 00:03:34,408 aby navštívil svého otce. 32 00:03:34,409 --> 00:03:36,248 Zbytek zloèincù mùžete zlikvidovat, 33 00:03:36,249 --> 00:03:37,549 až se za pár týdnù vrátí. 34 00:03:37,550 --> 00:03:40,274 Musím poèkat, až mi dodìlá revolver. 35 00:03:40,275 --> 00:03:44,415 Samozøejmì, bude ho potøebovat k pronásledování padouchù. 36 00:03:44,458 --> 00:03:48,458 Jo, to je pravda, ale jak poznám, kdo je padouch? 37 00:03:48,508 --> 00:03:52,508 To není tìžké, ucítíš je už z dálky. 38 00:03:54,525 --> 00:03:58,525 Podívej, šerife! 39 00:04:02,141 --> 00:04:05,457 Možná jsou to banditi. 40 00:04:05,458 --> 00:04:09,449 Ne, kdyby ano, už bych to cítil. 41 00:04:09,450 --> 00:04:11,849 Škoda, pøál bych si, aby byli. 42 00:04:11,850 --> 00:04:15,607 Tady máš zbraò a bìž se pøipravit, 43 00:04:15,608 --> 00:04:18,249 dostavník nepoèká. 44 00:04:18,250 --> 00:04:20,682 Možná zastøelím nìjakého padoucha. 45 00:04:20,683 --> 00:04:23,057 Možná nebudeš muset, 46 00:04:23,058 --> 00:04:27,058 øekni jim o mì a oni uteèou. 47 00:04:27,158 --> 00:04:29,358 - Dìkuji, dìdo. - Cože? 48 00:04:29,359 --> 00:04:32,659 Chtìl jsem øíct, šerife. Sbohem. 49 00:04:32,660 --> 00:04:36,660 Sbohem, Dickie. 50 00:04:38,466 --> 00:04:42,466 Uvidíme se až se vrátíš. 51 00:04:42,958 --> 00:04:45,832 Hej, šerife? 52 00:04:45,833 --> 00:04:47,733 Kde najdu Henryho Turnera? 53 00:04:47,734 --> 00:04:50,434 V obchodì se smíšeným zbožím, je to támhle. 54 00:04:50,435 --> 00:04:54,435 Díky, tako. 55 00:05:12,308 --> 00:05:14,707 Tady to máte, sleèno Barnesová. 56 00:05:14,708 --> 00:05:18,708 Díky. 57 00:05:23,074 --> 00:05:26,074 Bude to dolar padesát. 58 00:05:26,075 --> 00:05:30,075 - Vezmi si to z mého podílu. - A co Sam Condet? 59 00:05:30,508 --> 00:05:33,402 Dostal jsem ho hned prvním výstøelem. 60 00:05:33,403 --> 00:05:35,149 Tady je jeho váèek. 61 00:05:35,150 --> 00:05:39,265 Vypadá to jako hlína a kameny. 62 00:05:41,266 --> 00:05:44,465 - Vidíš tyhle lesklé vìci? - Jo. 63 00:05:44,466 --> 00:05:47,549 - To je zlato. - Jsi si jistý? 64 00:05:47,550 --> 00:05:50,490 To jsem. 65 00:05:50,491 --> 00:05:52,220 Sejdeme se na cestì, 66 00:05:52,221 --> 00:05:54,599 za mìstem, za hodinu. 67 00:05:54,600 --> 00:05:58,600 Nìco ti ukážu. 68 00:06:30,308 --> 00:06:34,308 Pojï za mnou. 69 00:06:46,891 --> 00:06:49,257 Vypadá to, že se tu už døíve pracovalo. 70 00:06:49,258 --> 00:06:50,458 Ano, už dávno. 71 00:06:50,459 --> 00:06:53,659 V této oblasti je dvacet nebo tøicet takových chodeb. 72 00:06:53,660 --> 00:06:56,160 Tuhle jsem našel náhodou. 73 00:06:56,161 --> 00:06:58,661 O tìch ostatních nevím. 74 00:06:58,662 --> 00:07:00,662 - Nni tu nevidím... - Uvidíš. 75 00:07:00,663 --> 00:07:04,663 Pojï. 76 00:07:16,008 --> 00:07:20,390 Sam Condet vìdìl o tìžbì zlata víc než kdokoli jiný ve mìstì. 77 00:07:20,691 --> 00:07:23,055 Tušil, že je tu další žíla 78 00:07:23,056 --> 00:07:24,865 a mìl pravdu. 79 00:07:24,866 --> 00:07:27,799 Zaèíná tady. 80 00:07:27,800 --> 00:07:30,382 Zlato, jo? 81 00:07:30,383 --> 00:07:34,715 - Ví o tom ještì nìkdo? - Ne, Sam to øekl jen mì. 82 00:07:34,816 --> 00:07:37,490 To byla pøíležitost. 83 00:07:37,491 --> 00:07:40,091 Dalo by se øíct, že jsme se stali partnery. 84 00:07:40,092 --> 00:07:42,492 Pøesvìdèil jsem ho, že musíme mít jistotu, 85 00:07:42,493 --> 00:07:43,992 než tu zprávu zveøejníme. 86 00:07:43,993 --> 00:07:46,732 Poslal jsem ho do Abilene s nìjakými vzorky... 87 00:07:46,733 --> 00:07:50,733 k analýze a mìl "bohužel" smùlu, že narazil na vás. 88 00:07:51,050 --> 00:07:52,974 Takže mi jen zaregistrujeme dùl. 89 00:07:52,975 --> 00:07:56,975 To nemùžeme, tuhle mapu vytvoøil on... 90 00:08:00,233 --> 00:08:02,636 ta èára zobrazuje žílu, 91 00:08:02,637 --> 00:08:06,274 vede pod Blue Valley. 92 00:08:06,275 --> 00:08:08,557 Takže to zlato leží pod mìstem. 93 00:08:08,558 --> 00:08:11,440 Proto tady pøestali kopat. 94 00:08:11,441 --> 00:08:15,124 Nemùžeme registrovat cizí majetek. 95 00:08:15,125 --> 00:08:16,224 Takže? 96 00:08:16,225 --> 00:08:18,618 Proto jsem poslal do Abilene, 97 00:08:18,619 --> 00:08:19,740 pro tebe a tvé muže. 98 00:08:19,741 --> 00:08:21,440 Pøišel jsi se svými muži? 99 00:08:21,441 --> 00:08:22,640 Jsou na cestì. 100 00:08:22,641 --> 00:08:24,660 Ale slyším tu od tebe jen špatné zprávy. 101 00:08:24,661 --> 00:08:27,640 Co ty velké peníze, o kterých jsi mluvil? 102 00:08:27,641 --> 00:08:29,940 Jsou tady. 103 00:08:29,941 --> 00:08:32,499 Øekl jsem, že registraci provést nemùžu. 104 00:08:32,500 --> 00:08:35,949 Ale zlato vytìžit mùžeme, všechno. 105 00:08:35,950 --> 00:08:38,849 Pøíští týden mi dorazí tìžební vybavení. 106 00:08:38,850 --> 00:08:43,349 - Co když na to lidi pøijdou? - Nebudou mít šanci. 107 00:08:44,750 --> 00:08:46,864 Pokud se ty a tvoji muži 108 00:08:46,865 --> 00:08:48,350 postaráte o mìsto. 109 00:08:48,351 --> 00:08:51,749 Myslím, že všichni budou rádi, když odtud zmizí pryè. 110 00:08:51,750 --> 00:08:55,750 S Blue Valley udìláme pøesnì tohle! 111 00:09:29,033 --> 00:09:31,099 Musíme s tím nìco udìlat. 112 00:09:31,100 --> 00:09:35,082 Ještì dva týdny drancování a z mìsta nezbyde nic. 113 00:09:35,083 --> 00:09:37,274 Tøi úmrtí bìhem dvou dnù, proè? 114 00:09:37,275 --> 00:09:39,174 V Blue Valley pøece nic není? 115 00:09:39,175 --> 00:09:42,074 Ano, já vím. A co s tím dìlá šerif Nugget? 116 00:09:42,075 --> 00:09:45,657 Dìlá, co mùže. Vyrazil s oddílem. 117 00:09:45,658 --> 00:09:48,199 Jo, ale po tøech dnech už je pozdì. 118 00:09:48,200 --> 00:09:50,157 Na tuhle práci už je moc starý. 119 00:09:50,158 --> 00:09:51,699 Potøebujeme nového šerifa. 120 00:09:51,700 --> 00:09:55,700 Potøebujeme nìkoho, kdo zlikviduje tyhle bandity. 121 00:09:56,008 --> 00:09:59,474 Poèkejte chvíli, lidi. Jen chvilku. 122 00:09:59,475 --> 00:10:01,374 Nemùžeme vinit Nuggeta, 123 00:10:01,375 --> 00:10:03,157 dìlá, co mùže. 124 00:10:03,158 --> 00:10:05,007 Vím, že se snaží, doktore Johnsone, 125 00:10:05,008 --> 00:10:07,059 mám ho rád, jako vy všichni, 126 00:10:07,060 --> 00:10:08,608 ale zatím nic nevyøešil. 127 00:10:08,609 --> 00:10:12,049 To budeme jen tak sedìt a èekat, až nás všechny zabijí? 128 00:10:12,050 --> 00:10:13,400 Má pravdu, tati, 129 00:10:13,401 --> 00:10:16,132 stojíme tu proti organizovanému gangu. 130 00:10:16,133 --> 00:10:18,665 Potøebujeme nìkoho, kdo po nich pùjde. 131 00:10:18,666 --> 00:10:21,240 No, možná by se Nuggetovi hodila pomoc. 132 00:10:21,241 --> 00:10:24,049 Maršál Sims z Abilene by mohl pomoct. 133 00:10:24,050 --> 00:10:27,249 To nepomùže, potøebujeme nového muže zákona. 134 00:10:27,250 --> 00:10:30,949 To je pravda. 135 00:10:30,950 --> 00:10:33,649 Musíte nìko sehnat, doktore. Znáte pøece maršála Simse. 136 00:10:33,651 --> 00:10:37,651 Jinak to bude konec Blue Valley. 137 00:10:38,300 --> 00:10:40,832 Dobøe. Pojedu do Abilene hned odpoledne 138 00:10:40,833 --> 00:10:44,833 a nìkoho do Blue Valley seženu. 139 00:10:53,441 --> 00:10:55,933 Všechna ta støelba a úmrtí, 140 00:10:55,934 --> 00:10:59,934 tady v Blue Valley, to nedává smysl. 141 00:11:00,241 --> 00:11:02,439 Doufám, že dìlám dobøe, 142 00:11:02,440 --> 00:11:05,765 když beru s sebou svého chlapce. 143 00:11:05,766 --> 00:11:09,107 Kdyby jeho matka ještì žila, mohl bych ho nechat Abilene. 144 00:11:09,108 --> 00:11:10,890 Chápu... 145 00:11:10,891 --> 00:11:14,257 doufám, že muž, kterého jsem byl navštívit, dokáže vìci zmìnit. 146 00:11:14,258 --> 00:11:15,357 Kdo je to? 147 00:11:15,358 --> 00:11:18,599 Zástupce šerifa, jmenuje se Rocky Lane, prý je nejlepší. 148 00:11:18,600 --> 00:11:20,307 Co si o tom myslí Nugget Clark? 149 00:11:20,308 --> 00:11:23,882 Neví to a nebude se mu to líbit. 150 00:11:23,883 --> 00:11:28,083 Ne, to nebude. 151 00:11:28,925 --> 00:11:32,474 - Kdy dorazí? - Pøibližnì jako my. 152 00:11:32,475 --> 00:11:36,107 Chtìl jet na svém koni. 153 00:11:36,108 --> 00:11:40,108 - Doufám, že se vyzná ve své práci. - Taky doufám. 154 00:11:48,309 --> 00:11:49,909 Co se dìje, tati? 155 00:11:49,910 --> 00:11:53,910 Zùstaò dole! 156 00:13:15,258 --> 00:13:16,907 - Zdravím, doktore! - Ahoj, Rocky. 157 00:13:16,908 --> 00:13:18,515 Tati? Tati? 158 00:13:18,516 --> 00:13:19,624 Je to zlé? 159 00:13:19,625 --> 00:13:21,225 Musíme jet do mìsta, ale bojím se... 160 00:13:21,226 --> 00:13:22,725 Radši posadíme kluka nahoru. 161 00:13:22,726 --> 00:13:26,226 Pojï sem, synu! 162 00:13:26,227 --> 00:13:30,227 Vemte ho nahoru. 163 00:13:30,475 --> 00:13:32,524 Jeïte, rychle. 164 00:13:32,525 --> 00:13:36,525 - Radši si vemte jeho pistoli. - Dobøe, Rocky. 165 00:14:12,849 --> 00:14:16,849 - Ahoj, synu. - Ahoj. 166 00:14:16,850 --> 00:14:22,149 - Je tu doktor? - Je támhle, s mým otcem. 167 00:14:22,850 --> 00:14:26,850 Je velmi nemocný. 168 00:14:31,975 --> 00:14:35,107 Doktor se o nìj postará. 169 00:14:35,108 --> 00:14:37,365 Pøál bych si, aby tu byl mùj dìdeèek, 170 00:14:37,366 --> 00:14:40,466 pochytal by ty bandity. 171 00:14:40,467 --> 00:14:45,667 - Opravdu? - Je to šerif, už jich chytil hodnì. 172 00:14:46,016 --> 00:14:48,740 Musí to být skvìlý šerif. 173 00:14:48,741 --> 00:14:54,641 Nikoho se nebojí. Proto je šerif. 174 00:14:57,450 --> 00:15:01,450 Je mùj otec v poøádku? 175 00:15:05,632 --> 00:15:09,632 Mohu jít za ním, doktore Johnsone? 176 00:15:11,333 --> 00:15:14,790 Bude lepší poèkat a uvidíme. 177 00:15:14,791 --> 00:15:18,791 - Je v poøádku, doktore? - Ano, je v poøádku. 178 00:15:24,483 --> 00:15:26,882 Slyšel jsem o Billovi, jak mu je? 179 00:15:26,883 --> 00:15:31,174 Musíme poèkat, dìdo. Vlastnì šerife. 180 00:15:33,375 --> 00:15:35,575 Samozøejmì, Dickie. 181 00:15:35,576 --> 00:15:40,476 - Když to øíká doktor. - Dostaneš je, že jo, šerife? 182 00:15:40,577 --> 00:15:42,377 Pøesnì to udìlám. 183 00:15:42,378 --> 00:15:45,778 Zítra mu bude líp, že? 184 00:15:45,779 --> 00:15:48,374 Urèitì bude. 185 00:15:48,375 --> 00:15:51,782 - Mary? - Ano, doktore. 186 00:15:51,783 --> 00:15:55,283 Bylo by dobré, kdybys Dickimu pøipravila nahoøe postel nahoøe. 187 00:15:55,307 --> 00:15:57,260 Chvíli tu s námi zùstane. 188 00:15:57,284 --> 00:15:58,484 Chápu. 189 00:15:58,485 --> 00:16:01,213 Mary, možná bys taky mìla zùstat, 190 00:16:01,214 --> 00:16:03,185 pokud s tím bude tvùj strýc souhlasit. 191 00:16:03,186 --> 00:16:05,915 - Ano, mùže. - Dìkuji, doktore. 192 00:16:05,916 --> 00:16:08,657 Pojï, Dickie, pomùžeš mi pøipravit postel. 193 00:16:08,658 --> 00:16:13,057 Zlomila se mi zbraò, šerife, mùžeš mi ji opravit? 194 00:16:13,158 --> 00:16:14,899 Jasnì, Dickie, 195 00:16:14,900 --> 00:16:19,600 za každého padoucha, kterého dopadnu, ti tam udìlám záøez. 196 00:16:19,601 --> 00:16:23,601 Dìkuji, šerife. 197 00:16:31,141 --> 00:16:37,124 Nemùžu tomu uvìøit, mohli tomu klukovi ublížit. 198 00:16:37,225 --> 00:16:40,557 Nuggete, tohle je nový... 199 00:16:40,558 --> 00:16:44,507 Pøesnì tak, jsem tu nový, jmenuji se Rocky Lane. 200 00:16:44,508 --> 00:16:47,499 Jsem rád, že poznávám doktorova pøítele, Rocky. 201 00:16:47,500 --> 00:16:48,991 Slyšel jsem, 202 00:16:48,992 --> 00:16:50,965 že jsi pomohl pøi pøepadení dostavníku. 203 00:16:50,966 --> 00:16:53,766 Vypadá to, že se o sebe dokážeš postarat. 204 00:16:53,767 --> 00:16:54,807 To dokáže... 205 00:16:54,808 --> 00:16:56,499 Nemìl byste pro mì nìjakou práci. 206 00:16:56,500 --> 00:16:58,320 No, možná, kdybys mìl zájem, 207 00:16:58,321 --> 00:17:00,740 hodil by se mi pomocník. Bereš to? 208 00:17:00,741 --> 00:17:02,365 Ale on je... 209 00:17:02,366 --> 00:17:03,665 To by bylo skvìlé. 210 00:17:03,666 --> 00:17:06,015 Promluvíme si o tom v mé kanceláøi. 211 00:17:06,016 --> 00:17:10,016 Dobøe, šerife, budu tam. 212 00:17:15,125 --> 00:17:19,125 Ale maršále, mìl jste zaujmout jeho místo. 213 00:17:19,733 --> 00:17:21,657 Jak dlouho je šerifem? 214 00:17:21,658 --> 00:17:26,940 - Asi dvacet let. - Dvacet let je dlouhá doba. 215 00:17:27,441 --> 00:17:30,441 Ano, vím, co tím myslíš. 216 00:17:30,442 --> 00:17:34,442 Frank a já to cítíme stejnì. 217 00:17:34,583 --> 00:17:36,682 Možná odvedu lepší práci, 218 00:17:36,683 --> 00:17:40,324 pokud nebudu nosit odznak maršála. 219 00:17:40,325 --> 00:17:43,674 Postarejte se o mé vìci, dokud se vše nevyøeší. 220 00:17:43,675 --> 00:17:45,240 Dobøe, maršále. 221 00:17:45,241 --> 00:17:48,133 A neøíkejte mi maršále, 222 00:17:48,134 --> 00:17:50,324 zùstane to zatím mezi námi. 223 00:17:50,325 --> 00:17:52,725 Když to tak chceš, Rocky. 224 00:17:52,726 --> 00:17:55,031 - Dám to na bezpeèné místo. - Dobøe. 225 00:17:55,032 --> 00:17:57,232 Mary? 226 00:17:57,233 --> 00:17:59,765 Mary, tohle je pan Lane. 227 00:17:59,766 --> 00:18:03,015 Já vím, nebojte se, udržím to v tajnosti. 228 00:18:03,016 --> 00:18:06,416 Nebojte se, pane Lane, dokážu udržet tajemství. 229 00:18:06,417 --> 00:18:10,417 - Hlavnì, co se týká vaši funkce. - Dìkuji, sleèno. 230 00:18:14,683 --> 00:18:18,824 Á, zásoby z Abilene, to je vítaný pohled. 231 00:18:19,766 --> 00:18:21,790 Ti bandité nièí vše tak rychle, 232 00:18:21,791 --> 00:18:25,791 že nám dochází zásoby. 233 00:18:25,791 --> 00:18:27,607 Zajímalo by mì, jak se jim povedlo projet. 234 00:18:27,608 --> 00:18:32,199 Možná mìli štìstí, nebo nevezou nic cenného. 235 00:18:34,191 --> 00:18:38,191 Cenného, jako život chlapcova otce... 236 00:18:38,200 --> 00:18:42,200 No, memìl bych šerifa nechat èekat. 237 00:18:43,366 --> 00:18:45,699 Slibujete, že budete chránit zákon dle nejlepšího svìdomí. 238 00:18:45,700 --> 00:18:49,515 - Slibuji! - Tady máš odznak. 239 00:18:49,516 --> 00:18:52,915 Hlavnì nikdy nezapomeò, že šerif jsem já. 240 00:18:52,916 --> 00:18:54,215 Co øeknu, to platí. 241 00:18:54,216 --> 00:18:56,832 - Rozumím, šerife. - Nezapomeò na to. 242 00:18:56,833 --> 00:18:59,199 Nezapomenu. 243 00:18:59,200 --> 00:19:04,190 Za prvé musíme chytit toho kojota, který postøelil Dickieho otce. 244 00:19:05,491 --> 00:19:09,032 To je pravda. 245 00:19:09,033 --> 00:19:11,095 Mimochodem, doktor Johnson... 246 00:19:11,096 --> 00:19:14,139 øíkal, že útoèí na vìtšinu vozù? 247 00:19:14,140 --> 00:19:16,240 Jo, dvakrát i tøikrát dennì. 248 00:19:16,241 --> 00:19:19,340 Málokomu se podaøí projet. 249 00:19:19,341 --> 00:19:21,915 Takže obèas nìkdo projede? 250 00:19:21,916 --> 00:19:24,815 Jo, obèas. 251 00:19:24,816 --> 00:19:29,115 Bylo by dobré zjistit, proè nìkteøí projdou a jiní ne? 252 00:19:29,158 --> 00:19:33,158 Jo, už jsem o tom pøemýšlel. 253 00:19:34,550 --> 00:19:38,249 Možná bychom mìli jít hledat nìjaké stopy. 254 00:19:38,250 --> 00:19:41,196 Nemusíš mi radit, co mám dìlat. 255 00:19:41,197 --> 00:19:44,449 To jsem chtìl právì udìlat. 256 00:19:44,450 --> 00:19:46,049 Mùžu jít s vámi? 257 00:19:46,050 --> 00:19:51,324 Dobrý nápad, aspoò se nauèíš základy práce. 258 00:20:02,491 --> 00:20:06,491 Támhle jede nìjaký vùz. 259 00:20:25,166 --> 00:20:30,349 - Zdravím, byly nìjaké problémy? - Ne, proè? 260 00:20:30,450 --> 00:20:32,757 Bývá tu spousta pøepadení. 261 00:20:32,758 --> 00:20:35,540 O tom nic nevím. 262 00:20:35,541 --> 00:20:38,807 - Odkud jsi? - To je moje vìc! 263 00:20:38,808 --> 00:20:42,357 Jestli nebudeš spolupracovat, bude to pro tebe horší. 264 00:20:42,358 --> 00:20:43,999 Kam jedeš? 265 00:20:44,000 --> 00:20:47,132 Vezu ten náklad Dicku Wellsovi. 266 00:20:47,133 --> 00:20:48,590 Ještì nìco? 267 00:20:48,591 --> 00:20:52,649 - Ano, kde je tvùj spolujezdec? - Jezdím sám. 268 00:20:53,150 --> 00:20:57,150 Má nìjaké potíže. 269 00:20:57,965 --> 00:20:59,265 Jedeme! 270 00:20:59,266 --> 00:21:02,256 - Co vezete? - Obiloviny. 271 00:21:02,257 --> 00:21:03,357 O co vám jde? 272 00:21:03,358 --> 00:21:07,358 Nevidíš, že mluvíš se šerifem? 273 00:21:33,550 --> 00:21:37,482 - Kam se podìli? - Asi sjeli z cesty. 274 00:21:37,483 --> 00:21:39,549 Myslím, že jsme ho ztratili. 275 00:21:39,550 --> 00:21:43,250 V této pouštní zemi ho bude tìžké najít. 276 00:21:43,251 --> 00:21:45,882 Zase ukradli další náklad. 277 00:21:45,883 --> 00:21:48,277 Nevìøím, že útoèili na ten vùz. 278 00:21:48,278 --> 00:21:50,807 Myslím, že chtìli vydìsit nás. 279 00:21:50,808 --> 00:21:54,007 To nedává smysl. 280 00:21:54,008 --> 00:21:56,199 Možná si mysleli, že jsme nìco zjistili. 281 00:21:56,200 --> 00:22:00,200 O èem? 282 00:22:02,008 --> 00:22:06,008 O tomhle. 283 00:22:12,008 --> 00:22:13,307 Víte, co to je, doktore? 284 00:22:13,308 --> 00:22:17,308 Vypadá to jako nìjaká výbušnina. 285 00:22:17,950 --> 00:22:19,949 Mùžete zjistit, z èeho je vyrobena? 286 00:22:19,950 --> 00:22:21,350 Myslím, že ano. 287 00:22:21,351 --> 00:22:24,950 Udìlám pár testù. Mùže to trvat nìkolik hodin. 288 00:22:24,951 --> 00:22:27,151 Bude to skvìlé. Uvidíme se potom. 289 00:22:27,152 --> 00:22:31,152 Udìlám to. 290 00:22:32,066 --> 00:22:35,565 Dobré odpoledne, doktore Johnsone, co pro vás mohu udìlat? 291 00:22:35,566 --> 00:22:38,574 Potøebuji chemický roztok kyseliny solné. 292 00:22:38,575 --> 00:22:40,574 To už jsem dlouho nemìl. 293 00:22:40,575 --> 00:22:43,115 Mohu vìdìt, k èemu to potøebujete, doktore? 294 00:22:43,116 --> 00:22:47,040 Ano, chci zjistit, co je tohle. 295 00:22:50,382 --> 00:22:51,982 To neznám. 296 00:22:51,983 --> 00:22:56,607 Nejsem si jistý, ale myslím, že je to nìjaká výbušnina. 297 00:22:56,650 --> 00:23:00,650 No, podívám se, co tu mám. 298 00:23:01,258 --> 00:23:03,757 Jak se k tomu Rocky dostal? 299 00:23:03,758 --> 00:23:07,240 Pohyboval se kolem vozu, když ho zastavili. 300 00:23:07,241 --> 00:23:10,182 Ten Lane do všeho šourá. 301 00:23:10,183 --> 00:23:13,582 A doktor Johnson chce udìlat analýzu. 302 00:23:13,583 --> 00:23:16,682 Myslíš, že zjistí, že je to støelný prach? 303 00:23:16,683 --> 00:23:20,749 Jo, a pak si seètou „jedna a jedna“. 304 00:23:21,750 --> 00:23:25,750 Asi zajdu k doktotovi. 305 00:23:26,051 --> 00:23:28,832 V poslední dobì se necítím moc dobøe. 306 00:23:28,833 --> 00:23:32,833 Pojï, Todde. Whitey. 307 00:23:38,791 --> 00:23:42,791 Zùstaò u koní, Whitey. 308 00:24:04,291 --> 00:24:06,690 Zùstaòte, kde jste, doktore! 309 00:24:06,691 --> 00:24:07,865 Co chcete? 310 00:24:07,866 --> 00:24:11,866 Ruce nahoru. 311 00:24:12,825 --> 00:24:15,799 S tímhle byste se mohl zranit, doktore. 312 00:24:15,800 --> 00:24:18,174 Už vím, co to je. 313 00:24:18,175 --> 00:24:22,175 Opravdu? 314 00:25:48,283 --> 00:25:52,107 Šlo to dobøe, dokud se neobjevil Lane a nezaèal strkat nos tam, kam nemá. 315 00:25:52,108 --> 00:25:54,167 To se mi nelíbí, Franku. 316 00:25:54,168 --> 00:25:56,707 Kdo je ten Lane? Odkud pøišel? 317 00:25:56,708 --> 00:25:58,875 Na to mám odpovìï 318 00:25:58,876 --> 00:26:02,876 a nebude se ti líbit. 319 00:26:06,474 --> 00:26:09,574 Tohle jsem našel u doktora v ordinaci. 320 00:26:09,575 --> 00:26:13,575 - Lane je federální maršál. - Ano. 321 00:26:20,507 --> 00:26:24,207 To je Carter, všechno prozradí! 322 00:26:24,208 --> 00:26:28,308 Nebude mluvit. Lane se nic nedozví. 323 00:26:30,409 --> 00:26:34,409 Nedìlej to, mìsto se obrátí proti nám. 324 00:26:36,610 --> 00:26:41,610 Vra se do dolu, já budu Lanea bedlivì sledovat. 325 00:26:41,758 --> 00:26:45,758 Ty jsi šéf. 326 00:26:47,475 --> 00:26:49,785 Proè by nìkdo ubližoval mému otci, 327 00:26:49,786 --> 00:26:51,224 nikomu nic neudìlal? 328 00:26:51,225 --> 00:26:52,831 Je mi to líto, synu. 329 00:26:52,832 --> 00:26:56,832 Tvùj otec byl jeden z mých nejlepších pøátel. 330 00:26:56,950 --> 00:27:00,950 Nic na tomto svìtì, já... 331 00:27:01,391 --> 00:27:04,157 Šerife, tohle je jeden z mužù, co støíleli. 332 00:27:04,158 --> 00:27:08,158 Skvìlé, Rocky, pojï se mnou, ty parchante. 333 00:27:09,075 --> 00:27:13,524 Klid, Time, teï se o nìj postará zákon. 334 00:27:13,825 --> 00:27:17,024 Zákon? Tady nemáme žádný zákon. 335 00:27:17,025 --> 00:27:20,557 Tak nemluv, Time, strýèek Nugget dìlá, co mùže. 336 00:27:20,558 --> 00:27:23,758 To už jsem slyšel, potøebujeme nového šerifa. 337 00:27:23,759 --> 00:27:27,190 - Kde je? - Nový šerif! 338 00:27:27,191 --> 00:27:31,191 Jo, nìkdo, kdo nás skuteènì mùže ochránit. 339 00:27:34,791 --> 00:27:37,332 Co tím myslel? 340 00:27:37,333 --> 00:27:42,807 No, smrt jeho otce ho velmi zasáhla. 341 00:27:44,208 --> 00:27:46,808 Radìji si s ním promluvte, sleèno Mary. 342 00:27:46,809 --> 00:27:50,809 - Je trochu rozrušený. - Zkusím to. 343 00:27:50,810 --> 00:27:54,810 Tim je smrtí svého otce velmi otøesen. 344 00:27:56,111 --> 00:27:58,711 Nìkdy lidé øíkají vìci, které nemyslí vážnì. 345 00:27:58,712 --> 00:28:01,011 Ano. 346 00:28:01,012 --> 00:28:04,119 Nuggete, tøi muži byli zapojeni 347 00:28:04,120 --> 00:28:05,899 do té støelby. 348 00:28:05,900 --> 00:28:08,180 Pojïme zjistit, co se tady dìje. 349 00:28:08,181 --> 00:28:12,181 Vytlaèím to z jeho z krku. 350 00:28:15,483 --> 00:28:18,240 Tak dìlej, zaèni mluvit! 351 00:28:18,241 --> 00:28:21,349 No tak, dìlej! 352 00:28:21,350 --> 00:28:23,624 Kde je zbytek bandy? 353 00:28:23,625 --> 00:28:25,776 Budeš mluvit, i kdybych tu mìl 354 00:28:25,777 --> 00:28:29,331 zùstat celou noc! 355 00:28:29,332 --> 00:28:33,332 Víš, kdo zabil doktora? 356 00:28:39,233 --> 00:28:43,233 Tak znova od zaèátku! 357 00:28:53,566 --> 00:28:57,849 - Øekl nìco? - Nic, co by dávalo smysl. 358 00:28:58,950 --> 00:29:01,750 Tady je jeho snídanì a káva. 359 00:29:01,751 --> 00:29:03,650 To je pro nìj až moc. 360 00:29:03,651 --> 00:29:07,324 Najdu zpùsob, jak to z nìj dostat. 361 00:29:07,325 --> 00:29:11,325 Možná, že když bude mít hlad, promluví. 362 00:29:11,533 --> 00:29:15,533 To nepomùže. 363 00:29:20,208 --> 00:29:24,457 - Myslím, že najdete lepší plán. - Vážnì? Ano, ano... 364 00:29:27,700 --> 00:29:31,965 Kromì Todda tam uvnitø, nemáme nic. 365 00:29:32,266 --> 00:29:34,207 Ne, nemáme. 366 00:29:34,208 --> 00:29:36,546 A øíkal jste, že když nemáte dùkaz, 367 00:29:36,547 --> 00:29:37,599 musíte ho najít. 368 00:29:37,600 --> 00:29:40,799 To jsem øíkal? Ano, pøesnì tak. 369 00:29:40,800 --> 00:29:43,440 Urèitì vás napadlo, 370 00:29:43,441 --> 00:29:49,174 že pokud uteèe, pøidá se k ostatním. 371 00:29:49,875 --> 00:29:51,674 Jo, na to jsem myslel. 372 00:29:51,675 --> 00:29:56,815 Když ho necháte utéct, mùžeme ho potom sledovat. 373 00:29:56,916 --> 00:30:00,416 - Nechat ho utéct? - Pøesnì tak! 374 00:30:00,417 --> 00:30:04,517 Pùjdeme za ním a on nás dovede k šéfovi. 375 00:30:06,518 --> 00:30:10,418 No, já nevím. Jsi si tím jistý? 376 00:30:10,419 --> 00:30:13,719 Jsem. Co tøeba dnes veèer? 377 00:30:13,720 --> 00:30:15,550 Donesete mu tam jídlo 378 00:30:15,551 --> 00:30:19,315 a omylem necháte celu otevøenou. 379 00:30:19,316 --> 00:30:23,799 Vy a já budeme èekat venku. 380 00:30:25,300 --> 00:30:26,900 Pøemýšlel jsem o tom... 381 00:30:26,901 --> 00:30:30,301 jo... jo a pøišlo mi to jako dobrý nápad! 382 00:30:30,302 --> 00:30:33,602 Stojí to za vyzkoušení. 383 00:30:33,603 --> 00:30:37,727 Dobøe, udìláme to hned, dones mu tam to jídlo. 384 00:30:37,782 --> 00:30:39,345 A nech celu otevøenou. 385 00:30:39,346 --> 00:30:41,482 Když uteèe, budeme ho následovat. 386 00:30:41,483 --> 00:30:42,982 Ano, pane. 387 00:30:42,983 --> 00:30:46,224 To je chytrý nápad, šerife. 388 00:30:46,225 --> 00:30:49,824 Proto jsem už dvacet let šerifem. 389 00:30:49,825 --> 00:30:54,057 - Tak bìž a dones mu to jídlo. - Ano, pane. 390 00:31:09,158 --> 00:31:13,158 Tady máš jídlo. 391 00:32:35,824 --> 00:32:39,824 Dobrá, jedeme! 392 00:32:43,725 --> 00:32:47,515 Hej! 393 00:32:47,516 --> 00:32:50,065 To je ten vìzeò. 394 00:32:50,066 --> 00:32:54,232 - To nemùže být on! - Pojïme se podívat. 395 00:33:08,316 --> 00:33:10,690 Nugget a Lane jedou za ním. 396 00:33:10,691 --> 00:33:12,790 - Hlupáci! - Možná nejsou tak hloupý. 397 00:33:12,791 --> 00:33:14,732 - Cože? - Nic. 398 00:33:14,733 --> 00:33:16,982 Pojedu za ním a zkusím ho zastavit. 399 00:33:16,983 --> 00:33:19,065 Správnì, asi míøí ke starému dolu. 400 00:33:19,066 --> 00:33:21,066 Je tam spousta míst, kam se schovat. 401 00:33:21,067 --> 00:33:25,067 Jo. 402 00:33:34,468 --> 00:33:38,468 Támhle je. 403 00:33:53,669 --> 00:33:55,969 Vypadá to, že ví, kam má jet. 404 00:33:55,970 --> 00:33:58,270 Pojedeme ještì kousek. 405 00:33:58,271 --> 00:34:02,271 Tam poèkáme schovaní v tìch stromech. 406 00:34:20,072 --> 00:34:24,072 Podívej! 407 00:34:27,473 --> 00:34:31,473 To je Tim! 408 00:35:11,408 --> 00:35:15,408 Kam se podìl? 409 00:35:16,583 --> 00:35:18,132 Je tu spousta starých dùlních šachet. 410 00:35:18,133 --> 00:35:20,390 Jo, mùže být kdekoli. 411 00:35:20,391 --> 00:35:24,315 Mohli jsme ho mít,... kdyby se do toho Tim nemíchal. 412 00:35:24,316 --> 00:35:26,899 Jedeme dál. 413 00:35:26,900 --> 00:35:29,362 Museli ho nechat utéct schválnì, 414 00:35:29,363 --> 00:35:30,807 aby ho mohli sledovat sem. 415 00:35:30,808 --> 00:35:32,299 Uklidni se. 416 00:35:32,300 --> 00:35:33,557 Øekni mi, co se stalo. 417 00:35:33,558 --> 00:35:36,276 Mladý Johnson vidìl vìznì utíkat 418 00:35:36,277 --> 00:35:37,790 a vydal se za ním. 419 00:35:37,791 --> 00:35:39,599 Potøeboval jsem Laneovi zkazit pronásledování. 420 00:35:39,600 --> 00:35:42,440 Tak jsem Timimu øekl, že možná jede do starého dolu. 421 00:35:42,441 --> 00:35:44,341 Cože jsi udìlal? 422 00:35:44,342 --> 00:35:46,442 Poslal jsi toho kluka za mnou? 423 00:35:46,443 --> 00:35:48,543 Musel jsem nìco udìlat, abych se zastavil Lanea. 424 00:35:48,544 --> 00:35:51,049 - Nebo ses chtìl zbavit nás obou. - Zmlkni! 425 00:35:51,050 --> 00:35:52,674 Jak ses dostal ven? 426 00:35:52,675 --> 00:35:54,999 Ten hlupák Lane zapomnìl zamknout mojí celu, 427 00:35:55,000 --> 00:35:56,999 když mi pøinesl jídlo. Já tì... 428 00:35:57,000 --> 00:35:58,640 Pøestaò! 429 00:35:58,641 --> 00:36:02,890 Hlupák, jo? Je to federální maršál! 430 00:36:02,991 --> 00:36:05,791 - Co? - Chtìl tì sledovat. 431 00:36:05,792 --> 00:36:07,792 Nedìlej si starosti. Zbavil jsem ho. 432 00:36:07,793 --> 00:36:11,593 Dobrá, teï se zbavím já tebe. 433 00:36:11,594 --> 00:36:16,094 Ne, Franku, pøemýšlej. 434 00:36:17,191 --> 00:36:21,191 Blue Valley èeká nového maršála. 435 00:36:22,766 --> 00:36:25,966 Memìli bychom je zklamat. 436 00:36:25,967 --> 00:36:29,967 Jo, vím, kam tím míøíš. 437 00:36:41,967 --> 00:36:44,193 Mohli bychom tam strávit týden 438 00:36:44,194 --> 00:36:46,467 a stejnì bychom ho nenašli. 439 00:36:46,468 --> 00:36:48,768 Všechno proto, že nám Tim pøekazil práci. 440 00:36:48,769 --> 00:36:50,569 Jo. 441 00:36:50,570 --> 00:36:54,570 Musíme si promluvit s Timem. 442 00:36:57,766 --> 00:37:00,265 - Co se tady dìje? - To chceme zjistit. 443 00:37:00,266 --> 00:37:03,057 Proè jsi mì sundal z konì? Mohl jsem ho dostat. 444 00:37:03,058 --> 00:37:04,849 Mìl jsem své dùvody. 445 00:37:04,850 --> 00:37:07,240 Kdo pomohl vìzni uprchnout? 446 00:37:07,241 --> 00:37:09,740 - No já... - Byla to moje chyba. 447 00:37:09,741 --> 00:37:12,807 Time, chci se tì zeptat na pár otázek? 448 00:37:12,808 --> 00:37:15,162 Možná bys mìl odpovìdìt nejdøív ty. 449 00:37:15,163 --> 00:37:17,007 Kdo jsi Lane a odkud jsi pøišel? 450 00:37:17,008 --> 00:37:18,432 Je to mùj pomocník. 451 00:37:18,433 --> 00:37:19,782 Pìkný pomocník. 452 00:37:19,783 --> 00:37:22,782 Nejdøíve nechá uprchnout vìznì a pak mi zabrání v pronásledování. 453 00:37:22,783 --> 00:37:24,782 Jak víš, že nepracuješ pro ty padouchy? 454 00:37:24,783 --> 00:37:29,574 Poznám padoucha, když ho vidím, proto jsem už 20 let šerif. 455 00:37:29,675 --> 00:37:31,949 A to je ten problém. Potøebujeme nového šerifa. 456 00:37:31,950 --> 00:37:35,049 - Já jsem tady... - Nový muž zákona je na cestì. 457 00:37:35,050 --> 00:37:37,549 - Kde je? - Tady jsem! 458 00:37:37,550 --> 00:37:42,350 Jsem federální maršál, poslali mì z Abilene. 459 00:37:42,550 --> 00:37:44,032 Federální maršál? 460 00:37:44,033 --> 00:37:48,033 Nejvyšší èas, teï se tu zaène trochu hýbat. 461 00:37:48,034 --> 00:37:52,034 - Tomu nevìøím. - Tady je povìøení. 462 00:37:56,335 --> 00:37:58,435 Ale já jsem tady zákon. 463 00:37:58,436 --> 00:38:00,542 Øeknìte nìco... 464 00:38:00,543 --> 00:38:04,543 v úøadu jsem už pøes dvacet let. 465 00:38:04,937 --> 00:38:08,537 Takže ty jsi federální maršál? 466 00:38:08,538 --> 00:38:10,682 Správnì, a kdo jsi ty? 467 00:38:10,683 --> 00:38:15,124 - Jmenuje se Rocky Lane. - Rocky Lane, jo? 468 00:38:15,225 --> 00:38:17,232 - Nìjaký problém, maršále? - Možná... 469 00:38:17,233 --> 00:38:20,099 jezdíte na èerném høebci? 470 00:38:20,100 --> 00:38:23,440 Ano, má èerného høebce, proè? 471 00:38:23,441 --> 00:38:27,915 Je to muž, kterého už dlouho hledáme, 472 00:38:28,016 --> 00:38:32,016 za loupež a vraždu. 473 00:38:42,716 --> 00:38:46,716 Na konì, hoši! 474 00:41:08,566 --> 00:41:12,457 Chystáte se nìkam, šerife? 475 00:41:12,458 --> 00:41:15,974 Ty? Co tady dìláš? 476 00:41:15,975 --> 00:41:18,574 Mám tu nedokonèenou práci. 477 00:41:18,575 --> 00:41:22,307 - Nelegální práci? - Nejsem bandita. 478 00:41:22,308 --> 00:41:26,308 - Jak mám vìdìt, že nejsi? - Musíte mi vìøit. 479 00:41:27,041 --> 00:41:29,732 Nevypadáš jako vrah, ale ten maršál... 480 00:41:29,733 --> 00:41:32,440 Je to lháø, není to maršál. 481 00:41:32,441 --> 00:41:35,582 Ne? 482 00:41:35,583 --> 00:41:38,882 Tušil jsem to... 483 00:41:38,883 --> 00:41:41,296 Vìdìl jsem, že tu nìco nehraje, 484 00:41:41,297 --> 00:41:44,383 nìkde jsem toho chlapa už vidìl. 485 00:41:44,384 --> 00:41:46,584 Vìøte mi, Nuggete, 486 00:41:46,585 --> 00:41:49,049 copak by vás odvolali 487 00:41:49,050 --> 00:41:51,684 po všech tìch letech? 488 00:41:51,685 --> 00:41:53,349 - Já nevím. - Samozøejmì že ne. 489 00:41:54,252 --> 00:41:56,874 Jste nejlepší šerif v téhle èásti zemì. 490 00:41:56,875 --> 00:41:58,299 Jo? Opravdu? 491 00:41:58,300 --> 00:42:02,800 Opravdu. Nesmíte teï utéct. Blue Valley vás teï potøebuje. 492 00:42:03,200 --> 00:42:07,200 - Nezklamete je, že ne? - Oni zklamali mì. 493 00:42:07,401 --> 00:42:09,001 Chtìjí nového muže zákona. 494 00:42:09,002 --> 00:42:12,363 Lidé se nìkdy tak chovají, když zpanikaøí. 495 00:42:12,403 --> 00:42:15,503 Ne vždy dìlají vìci, které jsou pro nì nejlepší. 496 00:42:15,504 --> 00:42:18,004 Blue Valley vás potøebuje, Nuggete. 497 00:42:18,005 --> 00:42:19,805 Pøece neodejdete. 498 00:42:19,806 --> 00:42:21,506 Ahoj... 499 00:42:21,507 --> 00:42:25,507 slyšel jsem vás, jak si povídáte... 500 00:42:30,125 --> 00:42:34,125 Odjíždíš, dìdo? 501 00:42:34,350 --> 00:42:36,349 No, já... 502 00:42:36,350 --> 00:42:39,355 Musíš chytit ty bandity, 503 00:42:39,356 --> 00:42:43,356 slíbil jsi to. 504 00:42:46,783 --> 00:42:50,783 Jasnì, že je chytím, nikam nejdu. 505 00:42:50,850 --> 00:42:52,449 Pojï sem! 506 00:42:52,450 --> 00:42:54,050 Právì jsem chtìl jít nahoru. 507 00:42:54,051 --> 00:42:58,051 Popøát ti dobrou noc. 508 00:42:58,152 --> 00:43:02,403 V tuhle hodinu bys mìl dávno spát. 509 00:43:02,525 --> 00:43:06,525 - Kde je Tim? - Mìl by být brzy zpátky. 510 00:43:07,491 --> 00:43:11,491 Hledáš mì? 511 00:43:12,741 --> 00:43:15,682 Nevìdìl jsem, že jsi tak hloupý a vrátíš se sem. 512 00:43:15,683 --> 00:43:17,949 Vrátil jsem se, abychom si promluvili. 513 00:43:17,950 --> 00:43:21,290 Chceš mì zabít, jako jsi zabil mého otce. 514 00:43:21,291 --> 00:43:25,024 - Nezabil jsem tvého otce. - Ani neèekám, že se pøiznáš. 515 00:43:25,025 --> 00:43:27,599 Dám ti stejnou šanci, jakou jsi dal ty jemu. 516 00:43:27,600 --> 00:43:29,699 Odvedu tì k maršálovi. Hni se! 517 00:43:29,700 --> 00:43:33,700 - Time, to nemùžeš udìlat. - Pøedám ho maršálovi. 518 00:43:33,716 --> 00:43:35,482 To nejde, on je skuteèný maršál. 519 00:43:35,483 --> 00:43:37,982 On? Zbláznila ses! 520 00:43:37,983 --> 00:43:41,983 Ne, Time, byla jsem tady, když Rocky mluvil s tvým otcem. 521 00:43:41,984 --> 00:43:44,549 Poslal pro nìj do Abilene. 522 00:43:44,550 --> 00:43:46,799 Pokud je skuteèný maršál, proè to neøekne? 523 00:43:46,800 --> 00:43:48,715 Nechce ublížit strýèkovi Nuggetovi. 524 00:43:48,716 --> 00:43:52,716 - A co ty dokumenty? - To jsou moje dokumenty, Time. 525 00:43:52,766 --> 00:43:54,266 Dal jsem je tvému otci, 526 00:43:54,267 --> 00:43:56,466 aby byli v bezpeèí, než byl zabit. 527 00:43:56,467 --> 00:44:00,364 Ukradli je. 528 00:44:00,365 --> 00:44:02,465 - Á, Tim už je tady. - Ano. 529 00:44:02,466 --> 00:44:04,565 Øekl jsi Timovi o tom falešném maršálovi? 530 00:44:04,566 --> 00:44:06,066 Ano, øekl. 531 00:44:06,067 --> 00:44:08,767 Kéž bych si vzpomnìl, kde jsem ho pøedtím vidìl. 532 00:44:08,768 --> 00:44:11,468 Možná na nìjaké plakátu s nápisem "Hledá se". 533 00:44:11,469 --> 00:44:13,949 Ne, tam to nebylo. 534 00:44:13,950 --> 00:44:17,149 Time, co jsi dnes ráno dìlal poblíž starého dolu? 535 00:44:17,150 --> 00:44:20,232 Pronásledoval jsem toho vìznì. Vìdìl jsem, že tam jede. 536 00:44:20,233 --> 00:44:22,674 Kdo ti øekl, že tam jede? 537 00:44:22,675 --> 00:44:23,732 No... 538 00:44:23,733 --> 00:44:27,682 Henry Turner z obchodu øíkal, že bych ho tam mohl najít. 539 00:44:27,683 --> 00:44:29,482 Obchod se smíšeným zbožím. 540 00:44:29,483 --> 00:44:32,483 Už vím, tem muž pøijel ještì s jedním pøed pár týdny a 541 00:44:32,484 --> 00:44:34,782 a ptal se mì, kde najde Henryho Turnera. 542 00:44:34,783 --> 00:44:36,883 Henryho Turnera, jo? 543 00:44:36,884 --> 00:44:39,383 Henry je v poøádku. 544 00:44:39,384 --> 00:44:40,982 Znám ho už léta. 545 00:44:40,983 --> 00:44:42,940 Možná ho neznáte tak dobøe. 546 00:44:42,941 --> 00:44:44,941 To se mi nezdá. 547 00:44:44,942 --> 00:44:47,442 Proè by chtìl lidi dìsit støelbou a zabíjením? 548 00:44:47,443 --> 00:44:48,807 No, to nevím. 549 00:44:48,808 --> 00:44:52,808 Ale zjistíme to. 550 00:44:58,044 --> 00:45:00,338 Dobøe. Víte, co máte dìlat. 551 00:45:00,339 --> 00:45:01,344 Tak bìžte. 552 00:45:01,345 --> 00:45:05,345 Chytíme králíka v jeho noøe. 553 00:45:11,791 --> 00:45:13,574 - Dobrý den, maršále. - Co chceš? 554 00:45:13,575 --> 00:45:16,775 Jen jsem si pøišel vyklidit stùl. 555 00:45:16,776 --> 00:45:20,476 Kromì toho je tu ještì pár vìcí, které vám musím øíct. 556 00:45:20,477 --> 00:45:23,577 - To nemusíš. - Ale musím, maršále. 557 00:45:23,578 --> 00:45:27,478 Mìl bych pocit, že jsem nesplnil svou povinnost. 558 00:45:27,479 --> 00:45:29,179 Proto jsem tady. 559 00:45:29,180 --> 00:45:31,026 Dobøe, teï ty. 560 00:45:31,027 --> 00:45:35,027 Bìž, uvidíme se pozdìji. 561 00:45:47,941 --> 00:45:49,540 Time, co se dìje? 562 00:45:49,541 --> 00:45:51,774 Potøebuji nìjaké náboje. 563 00:45:51,775 --> 00:45:53,840 Na nákup už je trochu pozdì. 564 00:45:53,841 --> 00:45:57,841 Já vím, ale opravdu je potøebuji. 565 00:46:00,483 --> 00:46:01,640 Nìjaké problémy? 566 00:46:01,641 --> 00:46:03,387 Ano, právì jsem vidìl nového maršála. 567 00:46:03,388 --> 00:46:04,841 jak spìchá ke starému dolu. 568 00:46:04,842 --> 00:46:08,042 Starému dolu? Øekl proè? 569 00:46:08,043 --> 00:46:12,043 Ne tak docela, øíkal jen, že hledá Rockyho Lanea. 570 00:46:12,491 --> 00:46:16,491 - Dejte mi ty náboje. - Jasnì, Time. 571 00:46:17,741 --> 00:46:21,741 Dìkuji, pane Turnere. 572 00:46:28,975 --> 00:46:31,675 Seber si své vìci a vypadni odsud! 573 00:46:31,676 --> 00:46:34,076 Sotva jsem zaèal, je toho mnohem víc. 574 00:46:34,077 --> 00:46:35,777 Tøeba tenhle! 575 00:46:35,778 --> 00:46:38,778 Pøepadával dostavníky 576 00:46:38,779 --> 00:46:42,578 úplnì sám. 577 00:46:42,579 --> 00:46:46,879 Byl chytrý, myslel jsem si, že je to vùdce nìjaké bandy! 578 00:46:58,380 --> 00:47:02,580 A tohle jsou plakáty hledaných vrahù. 579 00:47:02,681 --> 00:47:06,681 Dneska jsem toho slyšel už dost, bìž. 580 00:48:11,175 --> 00:48:14,224 - Byl tu Frank dnes veèer? - Nevidìl jsem ho. 581 00:48:14,225 --> 00:48:15,725 Já jsem nìkoho vidìl, jak jsem jde. 582 00:48:15,726 --> 00:48:19,726 - To jsem byl já, Turner. - Lane! 583 00:48:23,300 --> 00:48:25,624 Nejste trochu hluboko v tomto dole? 584 00:48:25,625 --> 00:48:28,090 Lane, mùžu to vysvìtlit... 585 00:48:28,091 --> 00:48:30,116 Vysvìtlete, co tady dìláte, 586 00:48:30,117 --> 00:48:34,117 tyhle prostory jsou pod soukromými pozemky. 587 00:48:40,941 --> 00:48:44,382 Tak sem jste ty vìci vozili? 588 00:48:44,383 --> 00:48:48,399 Nedìlej to, je to dynamit, vyhodíš nás do povìtøí. 589 00:48:48,550 --> 00:48:50,932 Dynamit v opuštìném dole? 590 00:48:50,933 --> 00:48:53,933 A není v tomto dole ještì nìco dalšího, Turnere? 591 00:48:53,934 --> 00:48:55,749 Nevím, co tím myslíš, Lane. 592 00:48:55,750 --> 00:48:58,732 Vlastnit dynamit není trestné. 593 00:48:58,733 --> 00:49:00,645 Záleží na tom, co s ním chcete dìlat. 594 00:49:00,646 --> 00:49:02,324 Vy a ten falešný maršál. 595 00:49:02,325 --> 00:49:05,790 Tady jsem, Lane. Odhoï zbraò. 596 00:49:05,791 --> 00:49:08,315 Rychle. Nedìlej to! 597 00:49:08,316 --> 00:49:12,316 Vezmi mu tu druhou zbraò, Todde. 598 00:49:12,325 --> 00:49:14,325 Franku, rád tì vidím. 599 00:49:14,326 --> 00:49:15,957 To ti vìøím. 600 00:49:15,958 --> 00:49:18,440 Jeho taky rád vidím, ale je to naposledy. 601 00:49:18,441 --> 00:49:22,040 Ne, Franku, ještì ne. Svažte ho. 602 00:49:22,041 --> 00:49:25,240 Mám nápad, jak vylidnit mìsto. 603 00:49:25,241 --> 00:49:27,841 A všechno svalit na Lanea. 604 00:49:27,842 --> 00:49:31,840 Pošli své muže do mìsta, a udìlají svou práci. 605 00:49:31,841 --> 00:49:36,541 Rozzuøte lidi tak, že udìlají cokoli, co jim nový maršal øekne. 606 00:49:36,742 --> 00:49:40,742 A ty jim pak øekneš, aby odešli. 607 00:49:40,943 --> 00:49:44,343 Pošleš je do Rainbow Ridge. 608 00:49:44,344 --> 00:49:48,344 To bude dostateènì daleko. 609 00:50:00,558 --> 00:50:02,157 Co budeme dìlat, maršále? 610 00:50:02,158 --> 00:50:05,558 Ted je postøelen, další tøi zabiti. 611 00:50:05,559 --> 00:50:08,457 Musíme ochránit ženy a dìti. 612 00:50:08,458 --> 00:50:10,183 Pokud Laneùv gang znovu zaútoèí, 613 00:50:10,184 --> 00:50:11,290 zabije nás všechny. 614 00:50:11,291 --> 00:50:14,099 Musíme se všichni shromáždit a opustit mìsto. 615 00:50:14,100 --> 00:50:16,094 Naložte vìci na vozy, 616 00:50:16,095 --> 00:50:17,600 odjedeme za svítání. 617 00:50:17,601 --> 00:50:19,240 Chcete, abychom opustili své domovy? 618 00:50:19,241 --> 00:50:21,049 Doèasnì, ano. 619 00:50:21,050 --> 00:50:23,050 Utáboøíte se u Rainbow Ridge. 620 00:50:23,051 --> 00:50:25,051 Sestavíme v Abilene oddíl, 621 00:50:25,052 --> 00:50:27,274 aby se vypoøádal s Laneovou bandou. 622 00:50:27,275 --> 00:50:28,649 Do Blue Valley se brzy vrátíte. 623 00:50:28,650 --> 00:50:30,582 To je jiné. 624 00:50:30,583 --> 00:50:31,883 Mìsto vyklidíme jen doèasnì. 625 00:50:31,884 --> 00:50:35,884 Pøesnì tak! 626 00:50:37,041 --> 00:50:40,265 - Bìžte si pøipravit vùz. - Tohle se mi nelíbí. 627 00:50:40,266 --> 00:50:42,539 Nechceš pøece, aby se nìco stalo 628 00:50:42,540 --> 00:50:44,174 té dívce a tomu chlapci, ne? 629 00:50:44,175 --> 00:50:46,999 - To v žádném pøípadì... - Budeme pøipraveni vyrazit. 630 00:50:47,000 --> 00:50:48,300 Dobøe. 631 00:50:48,301 --> 00:50:51,215 Musíte uposlechnout mé rozkazy. 632 00:50:51,216 --> 00:50:53,001 Jinak riskujete svou bezpeènost. 633 00:50:53,002 --> 00:50:57,002 Nechci za nikoho nést odpovìdnost. 634 00:51:04,903 --> 00:51:07,123 Budeme vše dìlat pomalu a zkusíme zjistit, 635 00:51:07,124 --> 00:51:09,007 co se tu doopravdy dìje. 636 00:51:09,008 --> 00:51:11,107 Nejradìji bych mu zlomil vaz. 637 00:51:11,108 --> 00:51:13,108 To já taky. 638 00:51:13,109 --> 00:51:16,649 Ale musíme se postarat o Mary a Dickieho. 639 00:51:16,650 --> 00:51:19,840 Naložte vùz a jeïte s ostatními. 640 00:51:19,841 --> 00:51:23,107 A víš, kde je Rocky? 641 00:51:23,108 --> 00:51:26,107 Poohlédnu se po Rockym v dole. 642 00:51:26,108 --> 00:51:30,149 Postarej se o Mary a Dickieho. Bìž. 643 00:52:16,274 --> 00:52:20,274 Black Jacku, co se stalo, hochu? 644 00:52:43,100 --> 00:52:48,699 Promiò, pro tebe nic nemám, ale tam kam pùjdeš, nic potøebovat nebudeš. 645 00:52:54,783 --> 00:52:58,457 Co takhle doušek vody? 646 00:52:58,458 --> 00:53:03,174 Samozøejmì, o muže je vždycky postaráno, než zemøe. 647 00:53:13,291 --> 00:53:15,015 Díky, Nugget. 648 00:53:15,016 --> 00:53:18,816 Už mì nebavilo na tebe èekat. 649 00:53:18,817 --> 00:53:21,857 Ten maršál chce, aby lidé opustili mìsto. 650 00:53:21,858 --> 00:53:24,790 Já vím, musíme je zastavit, rychle. 651 00:53:24,791 --> 00:53:27,191 Chtìjí vyhodit do povìtøí vùz na silnici u Rainbow Ridge. 652 00:53:27,192 --> 00:53:28,392 Dynamit? 653 00:53:28,393 --> 00:53:30,893 Jo, Turner a ten falešný maršál. 654 00:53:30,894 --> 00:53:34,894 Musíme tomu zabránit. 655 00:53:37,416 --> 00:53:39,744 Turner tady našel zlatou žílu, 656 00:53:39,745 --> 00:53:41,465 vede pøímo pod mìstem. 657 00:53:41,466 --> 00:53:42,765 Sakra. 658 00:53:42,766 --> 00:53:44,982 Proto chce, aby lidi odešli. 659 00:53:44,983 --> 00:53:46,424 Chce jí pro sebe. 660 00:53:46,425 --> 00:53:49,107 Musíme to øíct lidem. 661 00:53:49,108 --> 00:53:52,408 Musíme si pospíšit nebo se to nedozví. 662 00:53:52,409 --> 00:53:56,409 Jdeme! 663 00:54:16,091 --> 00:54:18,432 Doufám, že Nugget našel Rockyho. 664 00:54:18,433 --> 00:54:22,433 Zatím je všude klid. 665 00:54:35,450 --> 00:54:39,450 - Už jedou. - Skvìlé. 666 00:54:44,441 --> 00:54:45,630 Ještì ne, Franku, 667 00:54:45,631 --> 00:54:49,724 až se sjedou dohromady, pak je dostaneme najednou. 668 00:55:04,408 --> 00:55:06,440 Na rozcestí sjeïte z hlavní silnice! 669 00:55:06,441 --> 00:55:07,924 Ale máme jet... 670 00:55:07,925 --> 00:55:09,725 Udìlej, co ti øíkám! A jeïte rychle! 671 00:55:09,726 --> 00:55:13,226 Nuggete, jeïte pøed nimi. 672 00:55:20,233 --> 00:55:24,233 Odboèují z hlavní silnice. Zapalte to! 673 00:55:59,508 --> 00:56:03,508 Už jsou mimo dosah. 674 00:56:07,866 --> 00:56:11,866 Musíme použít naše zbranì! Na konì, hoši. 675 00:56:12,067 --> 00:56:16,067 Ty taky, Turnere, jdeme! 676 00:56:44,658 --> 00:56:47,090 - Jsi v poøádku, dìdo? - Jasnì, že jsem. 677 00:56:47,091 --> 00:56:49,282 - Je nìkdo zranìný? - Všichni jsme v poøádku. 678 00:56:49,283 --> 00:56:51,697 Dobøe, zùstaò tady s Mary a Dickiem. 679 00:56:51,698 --> 00:56:55,698 Jdu se podívat, jak se daøí Rockymu. 680 00:58:39,608 --> 00:58:41,790 Tím se vyøešily všechny problémy. 681 00:58:41,791 --> 00:58:43,891 Jo. 682 00:58:43,892 --> 00:58:47,892 Všechny, kromì tamtoho. 683 00:58:53,650 --> 00:58:57,650 Je váš šerife. 684 00:58:58,275 --> 00:59:00,865 Takže neøekneš šerifovi Nuggetovi, že jsi federální maršál? 685 00:59:00,866 --> 00:59:02,649 Nevidím pro to žádný dùvod, 686 00:59:02,650 --> 00:59:06,150 Blue Valley je s ním jako šerifem spokojené. 687 00:59:06,650 --> 00:59:10,082 Mìli jste vidìt lidi, když slyšeli o zlatém dole. 688 00:59:10,083 --> 00:59:13,090 Jo, všichni budeme bohatí. 689 00:59:13,091 --> 00:59:16,465 Dùl patøí všem. I tobì, Rocky. 690 00:59:16,466 --> 00:59:18,175 Ale ne. Dìkuji, Nugget, 691 00:59:18,176 --> 00:59:20,282 ale musím jít svou cestou. 692 00:59:20,283 --> 00:59:21,715 Odcházíš, Rocky? 693 00:59:21,716 --> 00:59:23,265 Pøesnì tak, Dickie, 694 00:59:23,266 --> 00:59:26,040 hlavnì poslouchej dìdeèka, ano? 695 00:59:26,041 --> 00:59:28,130 Samozøejmì, opravil mi revolver. 696 00:59:28,131 --> 00:59:29,441 Je jako nový. 697 00:59:29,442 --> 00:59:31,615 A udìlal tam záøezy. 698 00:59:31,616 --> 00:59:33,849 To jistì udìlal. 699 00:59:33,850 --> 00:59:37,850 Tvùj dìdeèek dokáže opravit všechno. 700 00:59:37,951 --> 00:59:41,051 - Pojï, doprovodím tì. - Na shledanou a hodnì štìstí. 701 00:59:41,052 --> 00:59:45,052 - Sbohem, Rocky. - Sbohem, Rocky. 702 00:59:46,305 --> 01:00:46,669 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-