Boyz n the Hood

ID13184063
Movie NameBoyz n the Hood
Release NameBoyz n the hood
Year1991
Kindmovie
LanguageRussian
IMDB ID101507
Formatsrt
Download ZIP
Download Boyz n the Hood.srt
1 00:00:01,802 --> 00:00:03,053 Да нахуй! 2 00:00:03,137 --> 00:00:06,181 - Те нигеры за углом в отключке. - Где мой, бля? Где мой ствол, бля? 3 00:00:06,348 --> 00:00:09,184 - Да ебал я в рот. - Погнали. - Поедем на моей тачке. 4 00:00:10,978 --> 00:00:13,564 И нахуя? Не надо было так с ними. 5 00:00:13,647 --> 00:00:14,898 Подъезжай, подъезжай. 6 00:00:14,982 --> 00:00:16,150 Давай, нигер. 7 00:00:17,318 --> 00:00:18,360 Черт! 8 00:00:19,403 --> 00:00:20,821 Эти нигеры здесь? 9 00:00:20,904 --> 00:00:23,323 Так, готовьтесь, готовьтесь. 10 00:00:24,700 --> 00:00:26,327 - Осторожно, нигер. - Чё? 11 00:00:27,100 --> 00:00:29,327 Пацаны с района 12 00:00:32,100 --> 00:00:36,327 {\an8}Каждый двадцать первый черный американец становится жертвой убийства. 13 00:00:35,127 --> 00:00:37,212 12-Адам-63. Офицеру нужна помощь. 14 00:00:37,296 --> 00:00:39,757 Предположительно 187 на углу Креншоу и Века. 15 00:00:40,296 --> 00:00:45,757 {\an8}Большинство из них погибают от рук другого черного мужчины. 16 00:00:41,050 --> 00:00:43,385 Они застрелили моего брата. Застрелили моего брата. 17 00:00:45,000 --> 00:00:51,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 18 00:01:05,050 --> 00:01:09,385 {\an8}Южный Централ, Лос-Анджелес, 1984 год. 19 00:01:10,162 --> 00:01:12,664 - Здарова, Тре, сделал домашку? - Какую домашку? 20 00:01:12,915 --> 00:01:15,000 - Да, сделал. - Дашь списать? 21 00:01:15,167 --> 00:01:17,628 - Да щас. - Жаль. Надо было сделать. 22 00:01:18,212 --> 00:01:19,880 Слышали стрельбу прошлой ночью? 23 00:01:20,422 --> 00:01:22,424 Да, слышал. Я спрятался под кроватью. 24 00:01:22,633 --> 00:01:24,218 Ну ты и бздун. 25 00:01:24,343 --> 00:01:27,763 Моя мама говорит, на пуле не указано имя. 26 00:01:27,930 --> 00:01:31,350 Я не боюсь словить пулю. В моих братьев стреляли, и они до сих пор живы. 27 00:01:31,433 --> 00:01:32,518 Повезло им. 28 00:01:35,187 --> 00:01:36,814 Хотите кое-что посмотреть? 29 00:01:37,439 --> 00:01:38,440 Что? 30 00:01:39,108 --> 00:01:41,401 Не скажу. Хотите или нет? 31 00:01:55,108 --> 00:01:57,401 {\an8}Еще 4 года Рейган Буш, 84 32 00:02:30,409 --> 00:02:31,827 Это кровь? 33 00:02:31,994 --> 00:02:33,162 Что случилось? 34 00:02:33,370 --> 00:02:37,040 Сама как думаешь? Кого-то пришили. Посмотри на дырку в стене, дура. 35 00:02:37,416 --> 00:02:39,877 Я-то хоть таблицу умножения знаю. 36 00:02:40,586 --> 00:02:43,172 Смотрите. Почему кровь желтеет? 37 00:02:43,380 --> 00:02:45,883 Так происходит, когда она отделяется от плазмы. 38 00:02:47,009 --> 00:02:50,304 Вот так поселенцы пережили ту долгую суровую зиму, 39 00:02:50,721 --> 00:02:54,641 которая унесла много жизней, питаясь специальными продуктами, 40 00:02:54,725 --> 00:02:59,646 которые им давали - индейку и тыкву. 41 00:03:00,230 --> 00:03:04,443 Все те продукты, которые мы считаем нашим традиционным праздничным блюдом. 42 00:03:05,360 --> 00:03:08,906 Вот почему мы празднуем День Благодарения. 43 00:03:09,072 --> 00:03:12,367 Почтить память единству индейцев. 44 00:03:13,035 --> 00:03:14,036 Простите, 45 00:03:14,286 --> 00:03:15,871 коренных американцев. 46 00:03:16,455 --> 00:03:19,750 А первых английских поселенцев называли... 47 00:03:19,833 --> 00:03:20,918 Класс? 48 00:03:21,418 --> 00:03:23,212 пилигримами. 49 00:03:23,420 --> 00:03:25,797 Верно. Пилигримами. Очень хорошо. 50 00:03:25,964 --> 00:03:27,216 Пингвинами. 51 00:03:28,467 --> 00:03:30,677 Кто это сказал? 52 00:03:31,678 --> 00:03:34,598 - Мистер Стайлс. - Это я. 53 00:03:34,681 --> 00:03:37,309 И как тебе удается вечно сказать что-то смешное? 54 00:03:37,684 --> 00:03:38,685 Потому что я комик. 55 00:03:41,480 --> 00:03:43,815 Может, тогда встанешь и проведешь урок? 56 00:03:44,149 --> 00:03:46,109 57 00:03:46,318 --> 00:03:47,402 Да, можно. 58 00:03:47,653 --> 00:03:49,905 Хорошо, давай. Учи нас. 59 00:03:56,912 --> 00:04:00,082 - На чем будет основываться твоя лекция? - Что? 60 00:04:00,832 --> 00:04:02,960 О чем будешь рассказывать? 61 00:04:03,210 --> 00:04:05,337 Я расскажу, если дадите мне рассказать. 62 00:04:07,464 --> 00:04:08,382 63 00:04:09,633 --> 00:04:13,804 - Хорошо, кто-нибудь знает, как называется это место? - Это Африка. Я знаю. 64 00:04:14,137 --> 00:04:15,514 Верно. Это Африка. 65 00:04:15,806 --> 00:04:19,101 А вы знали, что именно в Африке было найдено тело первого человека? 66 00:04:19,935 --> 00:04:22,563 Мой папа говорит, что получается, в этом месте произошли все люди. 67 00:04:22,854 --> 00:04:25,816 Значит, мы все произошли из Африки. Все. 68 00:04:26,358 --> 00:04:28,402 Все вы. Все. 69 00:04:28,986 --> 00:04:31,238 Я не из Африки. Я из Креншоу-Мафии. 70 00:04:35,284 --> 00:04:37,244 Нравится тебе это или нет, но ты из Африки. 71 00:04:37,411 --> 00:04:40,539 Я не из Африки. Сам ты из Африки, африканский жопочёс. 72 00:04:42,874 --> 00:04:43,917 Тихо. 73 00:04:44,167 --> 00:04:45,877 Урод, я тебе задницу надеру. 74 00:04:46,128 --> 00:04:48,589 Всё, мальчики, хватит. Сосчитайте до 10 и успокойтесь. 75 00:04:48,964 --> 00:04:50,549 - Я скажу брату, чтоб он выстрелил тебе в лицо. - Хватит. 76 00:04:50,632 --> 00:04:54,886 - Тащи сюда своего брата, сучара... - Тре. - ...Я позову папу... - Тре. -...У меня он хотя бы есть, уёбок. 77 00:04:55,053 --> 00:04:58,015 - Я тебе не сучара. Сучара здесь только ты, сучара. - Бобби. 78 00:04:58,140 --> 00:05:01,018 Вы меня слышите? Сядьте. Быстро. Хватит. 79 00:05:04,229 --> 00:05:09,318 Как я уже говорила, он очень умный. У него огромный словарный запас. 80 00:05:09,985 --> 00:05:11,570 Просто... 81 00:05:11,987 --> 00:05:13,322 Да? Продолжайте. 82 00:05:13,530 --> 00:05:16,867 Просто у него очень дурной характер. 83 00:05:17,034 --> 00:05:21,455 Следовательно ему очень сложно взаимодействовать с другими детьми. 84 00:05:21,622 --> 00:05:25,167 Я могу предложить назначить психотерапию или детского психолога. 85 00:05:25,375 --> 00:05:28,045 Нет, спасибо, мы сами прекрасно справимся. 86 00:05:28,211 --> 00:05:31,923 У вас есть какие-то проблемы дома? У вас есть работа? 87 00:05:32,841 --> 00:05:34,468 Это не ваше дело, 88 00:05:34,593 --> 00:05:38,430 но раз уж спросили, я работаю и учусь на магистратуре. 89 00:05:38,513 --> 00:05:39,639 Значит, вы образованный человек. 90 00:05:39,723 --> 00:05:42,225 Слушайте, мы будем вести речь обо мне или о моем сыне? 91 00:05:42,601 --> 00:05:44,978 Простите. 92 00:05:45,103 --> 00:05:48,607 Ну, мы будем рады возвращению Тре во вторник. 93 00:05:49,024 --> 00:05:51,610 Его отстранили только на 3 дня. 94 00:05:51,943 --> 00:05:53,987 Нет, вряд ли вы снова увидите Тре. 95 00:05:54,071 --> 00:05:55,697 А почему, можно спросить? 96 00:05:55,906 --> 00:05:58,784 Потому что Тре теперь будет жить с отцом. 97 00:05:58,867 --> 00:05:59,868 С отцом? 98 00:05:59,951 --> 00:06:04,081 Да, с отцом. Или вы думаете, что я сама его родила? 99 00:06:06,750 --> 00:06:08,877 Ты сказала ей прыгнуть в озера, мама? 100 00:06:09,169 --> 00:06:10,545 Какое у нас было соглашение? 101 00:06:11,088 --> 00:06:12,923 Что мы указали в письменном виде? 102 00:06:17,636 --> 00:06:20,597 "Я, Тре Стайлс, будучи в здравом уме и твердой памяти, 103 00:06:20,680 --> 00:06:24,059 обязуюсь не вступать ни в какие споры, будь то физические или словесные, 104 00:06:24,142 --> 00:06:25,852 до конца учебного года. 105 00:06:26,311 --> 00:06:28,480 При несоблюдении данного соглашения 106 00:06:28,563 --> 00:06:33,110 я поеду жить к своему отцу, мистеру Фьюриосу Стайлсу. 107 00:06:34,236 --> 00:06:36,738 Подписано... О, вот кто так написал? 108 00:06:38,949 --> 00:06:40,450 Тре Стайлс. 109 00:06:44,121 --> 00:06:46,248 Тебе надо работать над почерком. 110 00:06:57,676 --> 00:07:02,389 Пироги с фасолью. Всемирно известные пироги с фасолью. Пирог не желаете, мистер? 111 00:07:05,851 --> 00:07:08,353 Я просто не хочу, чтоб ты погиб в итоге. 112 00:07:08,854 --> 00:07:10,272 Или оказался в тюрьме. 113 00:07:11,523 --> 00:07:14,735 Или стал алкашом, стоящим вон, у винного магазина. 114 00:07:15,277 --> 00:07:16,737 Ты понимаешь? 115 00:07:21,158 --> 00:07:23,410 Посмотри на меня. Я серьезно. 116 00:07:25,162 --> 00:07:26,580 Я люблю тебя. 117 00:07:27,038 --> 00:07:28,331 Ты мой единственный сын. 118 00:08:03,533 --> 00:08:04,576 Как дела? 119 00:08:04,701 --> 00:08:06,912 Нормально. Как сам? 120 00:08:06,995 --> 00:08:08,830 Живой. Уже хорошо. 121 00:08:10,624 --> 00:08:13,168 Ну, вот он. 122 00:08:18,465 --> 00:08:22,469 - В чем дело? Здороваться не умеем? - Привет, пап. 123 00:08:25,055 --> 00:08:26,473 Иди, пообщайся с друзьями. 124 00:08:35,190 --> 00:08:37,526 - Здарова, Тре. - Здарова, Тестик. 125 00:08:40,195 --> 00:08:42,030 Ну, вот и твой сын. 126 00:08:45,408 --> 00:08:47,786 Получите, распишитесь. 127 00:08:49,788 --> 00:08:51,665 Почему ты так стараешься всё упрощать? 128 00:08:53,708 --> 00:08:55,627 Ну, как ты и говорил мне, 129 00:08:56,711 --> 00:08:58,797 я не смогу вырастить из него мужчину. 130 00:09:00,590 --> 00:09:01,967 Это твоя работа. 131 00:09:04,803 --> 00:09:07,597 Теперь ты тут навсегда? 132 00:09:07,681 --> 00:09:09,391 Никаких больше "раз в неделю"? 133 00:09:10,141 --> 00:09:13,687 Крис, ты же знаешь Тре, да? Помнишь, мы в мяч там играли? 134 00:09:13,854 --> 00:09:17,232 Да, я тебя помню. Это ты коллекционируешь комиксы. 135 00:09:17,399 --> 00:09:18,900 Теперь будешь тут жить? 136 00:09:22,279 --> 00:09:23,738 Спасибо, Рева. 137 00:09:25,198 --> 00:09:26,741 Фьюриос. 138 00:09:30,036 --> 00:09:32,664 - Береги моего ребенка. - Он мой ребенок тоже. 139 00:09:34,916 --> 00:09:36,668 Ты до сих пор коллекционируешь комиксы? 140 00:09:38,044 --> 00:09:40,297 Да у этого дурака больше комиксов, чем у какого-нибудь уёбка. 141 00:09:40,422 --> 00:09:43,466 - Тре, подойди. - Посторожите. 142 00:09:47,762 --> 00:09:49,139 Здарова, Тре. 143 00:09:49,514 --> 00:09:50,932 Здарова, Рик. 144 00:09:52,767 --> 00:09:56,229 Я смотрю, у тебя тут друзья кругом. 145 00:09:58,940 --> 00:10:00,942 Когда ты меня заберешь? 146 00:10:04,321 --> 00:10:05,405 Слушай, 147 00:10:06,323 --> 00:10:08,450 это лишь временно. 148 00:10:08,783 --> 00:10:12,245 Когда я закончу учебу, найду получше работу, получше жильё. 149 00:10:13,455 --> 00:10:15,123 Возможно, дом. 150 00:10:15,415 --> 00:10:19,419 И тогда я тебя заберу, и всё наладится. Хорошо? 151 00:10:19,961 --> 00:10:21,379 Хорошо, мам. 152 00:10:21,755 --> 00:10:23,798 Хорошо. Поцеловать тебя можно? 153 00:10:26,301 --> 00:10:30,221 - Люблю, люблю тебя. - И я тебя. Пока, мам. 154 00:10:30,388 --> 00:10:31,765 Чё, Тестик, на проблемы не нарываешься? 155 00:10:31,848 --> 00:10:33,767 Проблемы? У меня нет проблем. 156 00:10:33,934 --> 00:10:36,353 - А у вас чё, проблемы? - Да, с газоном. 157 00:10:36,436 --> 00:10:38,897 - Уберешь листья? - За сколько? 158 00:10:38,980 --> 00:10:42,150 Заплачу 5 долларов, если на всём газоне не будет ни одного листочка. 159 00:10:42,651 --> 00:10:45,862 5 долларов. Не, это не катит. 160 00:10:45,946 --> 00:10:49,658 - Я больше заработаю, ничего не делая. - Да? Это как? 161 00:10:50,158 --> 00:10:51,534 Он пашет на своего дядю. 162 00:10:51,910 --> 00:10:55,747 Что ж, очень жаль. Придется просить сына. 163 00:10:55,830 --> 00:10:56,915 О чем? 164 00:10:57,248 --> 00:10:59,793 Надо убрать листья с газона. 165 00:11:01,169 --> 00:11:04,547 Парень, и не смотри на меня так, когда я прошу тебя что-то сделать. На, возьми. 166 00:11:07,300 --> 00:11:11,429 Там лежат 2 мусорных мешка. Увидимся. 167 00:11:15,684 --> 00:11:19,270 Капец у тебя батя. Похлеще бугимена. 168 00:11:19,437 --> 00:11:22,691 Убрать столько листьев. Кем он тебя считает? Кунтой Кинте? 169 00:11:23,525 --> 00:11:25,652 - Пока, Тре. - Пока. 170 00:11:26,611 --> 00:11:30,323 Чё за бугимен? Никакого бугимена не существует. 171 00:11:30,407 --> 00:11:32,033 Заткнись, балбес. Существует. 172 00:11:32,117 --> 00:11:35,036 Если и существует, уверен, Халк надрал бы ему задницу. 173 00:11:37,497 --> 00:11:38,748 Да, пока. 174 00:12:14,033 --> 00:12:16,745 Итак, Тре, я должен установить правила в доме. 175 00:12:17,162 --> 00:12:19,080 Те же, что и в выходные, помнишь? 176 00:12:22,500 --> 00:12:23,918 Хорошо. Какие? 177 00:12:24,043 --> 00:12:28,339 Мыть раковину, пол и ванну. 178 00:12:28,631 --> 00:12:30,383 Мне надо мыть ванну? 179 00:12:30,633 --> 00:12:31,676 Да. 180 00:12:34,888 --> 00:12:37,474 Соблюдать порядок в комнате и поливать газон. 181 00:12:39,017 --> 00:12:41,186 Пап, можно тебя спросить? 182 00:12:41,394 --> 00:12:43,354 А что ты должен делать? 183 00:12:48,651 --> 00:12:52,655 Я ничего не должен делать, кроме как оплачивать счета, 184 00:12:53,114 --> 00:12:56,993 класть еду на стол и одевать тебя, понятно? 185 00:12:57,786 --> 00:12:59,913 Ладно, хоть мне не надо оплачивать счета. 186 00:13:01,456 --> 00:13:04,459 Знаешь, Тре, ты можешь подумать, что я чересчур строг с тобой, но это не так. 187 00:13:05,043 --> 00:13:07,712 Я пытаюсь научить тебя ответственности. 188 00:13:08,546 --> 00:13:10,840 У твоих друзей через дорогу нет никого, 189 00:13:10,924 --> 00:13:12,425 кто научил бы их этому. Нет. 190 00:13:13,510 --> 00:13:15,345 И ты увидишь, к чему они придут. 191 00:13:20,809 --> 00:13:22,477 Я рад, что ты здесь, Тре. 192 00:13:24,187 --> 00:13:25,563 Ты принц, ты знаешь это? 193 00:13:26,564 --> 00:13:28,316 Да, ты принц, 194 00:13:28,983 --> 00:13:30,568 а я король. 195 00:13:31,653 --> 00:13:35,532 И сейчас король говорит, что принцу пора в постель. Так что... 196 00:13:36,115 --> 00:13:37,659 вперед. 197 00:13:38,451 --> 00:13:40,161 Увидимся утром, хорошо? 198 00:14:46,769 --> 00:14:47,896 О, черт. 199 00:15:25,099 --> 00:15:27,227 Видимо кто-то помолился за этого дурака. 200 00:15:27,644 --> 00:15:31,105 - Потому что клянусь, я целился ему прямо в голову. - Жаль, что не снес ему башку. 201 00:15:31,648 --> 00:15:32,815 Не говори так. 202 00:15:34,567 --> 00:15:35,985 Не говори так. 203 00:15:37,820 --> 00:15:40,240 Не хочу участвовать в гибели очередного братца. 204 00:15:47,497 --> 00:15:49,249 Ну где эти кретины? 205 00:15:52,669 --> 00:15:54,796 Мы уже тут час ждем, представляешь? 206 00:16:14,399 --> 00:16:16,359 Здрасьте. Нам сообщили про ограбление. 207 00:16:16,526 --> 00:16:18,236 Это было час назад. 208 00:16:18,486 --> 00:16:20,863 Воу. Мы это не спрашивали. 209 00:16:21,656 --> 00:16:22,865 Ну а я сказал. 210 00:16:23,283 --> 00:16:25,785 Тем более мне не нравится держать тут сына на холоде. 211 00:16:26,828 --> 00:16:28,746 Просто расскажите, что случилось, сэр. 212 00:16:28,997 --> 00:16:30,623 Кто-то вломился в дом. 213 00:16:30,790 --> 00:16:32,792 Я выстрелил в него со своего ствола, и он убежал. 214 00:16:33,751 --> 00:16:35,128 То есть вы не попали в него? 215 00:16:35,253 --> 00:16:37,630 Если б попал, он бы, наверно, тут лежал, нет? 216 00:16:39,173 --> 00:16:40,925 - Что-нибудь пропало? - Нет. 217 00:16:41,634 --> 00:16:43,094 Хорошо. Не надо будет оформлять отчёт. 218 00:16:43,219 --> 00:16:47,140 415 на Флоренции между Вермонтом и Нормандией. 219 00:16:50,143 --> 00:16:51,894 Знаете, жаль, что вы не попали в него. 220 00:16:52,437 --> 00:16:55,356 Было бы одним нигером меньше, которого мы должны искать. 221 00:17:02,155 --> 00:17:04,157 Привет, малыш, как дела? 222 00:17:04,949 --> 00:17:06,951 Иди в дом, Тре. Иди. 223 00:17:11,914 --> 00:17:14,625 - Что-то не так? - Что-то не так? Да. 224 00:17:17,295 --> 00:17:19,922 Жаль только, ты не знаешь, что. 225 00:17:23,176 --> 00:17:24,385 Брат. 226 00:17:37,398 --> 00:17:38,983 Мороженщик! 227 00:17:39,233 --> 00:17:40,318 Стой. 228 00:17:53,706 --> 00:17:55,249 - Здарова, Тре. - Здарова. 229 00:18:00,463 --> 00:18:01,464 Ничтожный говнюк. 230 00:18:01,547 --> 00:18:03,299 Весь в отца уродился. 231 00:18:03,424 --> 00:18:06,511 Ни хрена не делаешь, и от тебя никогда толку ни хрена не будет. 232 00:18:07,553 --> 00:18:10,681 Только и делаешь, что спишь, жрёшь и срёшь. 233 00:18:11,391 --> 00:18:15,395 Посмотри. Вы все ведете себя так, будто я вам тут горничная. 234 00:18:15,603 --> 00:18:18,815 - Правда? Я пошёл. - Хрен ты куда пойдешь. 235 00:18:18,981 --> 00:18:21,359 Никуда не пойдешь, пока я не разрешу. 236 00:18:23,986 --> 00:18:25,363 Где сигареты? 237 00:18:25,446 --> 00:18:26,447 "Правда" 238 00:18:26,614 --> 00:18:30,159 Ты давай не умничай, а то я надаю тебе по заднице в середине следующей недели. 239 00:18:32,662 --> 00:18:35,832 Куда ты вообще собрался, пиздюк жирный? У тебя нет работы. 240 00:18:38,126 --> 00:18:40,294 И чё это за хуеплёт сидит на моем крыльце? 241 00:18:46,968 --> 00:18:50,596 Аа, ты пацан Фьюриоса, да? 242 00:18:51,305 --> 00:18:54,642 Блин, с каждым днем ты всё больше становишься похож на отца. 243 00:18:55,726 --> 00:18:56,894 Скажи. 244 00:18:57,061 --> 00:18:59,605 Почему твой батя перестал к нам приходить играть в карты? 245 00:18:59,856 --> 00:19:01,315 Я не знаю. 246 00:19:01,816 --> 00:19:04,152 Я знаю, он не считает, что он лучше нас. 247 00:19:04,694 --> 00:19:06,529 Видимо всё время проводит, расстреливая людей. 248 00:19:06,779 --> 00:19:08,906 Я слышала, что произошло в ту ночь. 249 00:19:10,450 --> 00:19:11,409 250 00:19:12,910 --> 00:19:14,662 Он до сих пор с той же девушкой? 251 00:19:15,329 --> 00:19:16,956 Прости, мама. 252 00:19:19,000 --> 00:19:21,335 Слышь, чё ты всё время играешь в футбол? 253 00:19:22,170 --> 00:19:23,629 Потому что это моё будущее. 254 00:19:24,046 --> 00:19:25,339 Верно. 255 00:19:30,803 --> 00:19:33,181 Я слышал, Фьюриос стрелял в кого-то прошлой ночью. 256 00:19:33,514 --> 00:19:35,349 - Он попал в него? - Нет. 257 00:19:39,520 --> 00:19:40,813 Кто это? 258 00:19:41,856 --> 00:19:44,192 Это моя леди, братец. Её зовут Брэнди. 259 00:19:44,567 --> 00:19:46,611 Она не твоя женщина. Она моя женщина. 260 00:19:47,028 --> 00:19:49,697 - Как она может быть твоей женщиной, если она моя леди? - Она моя жена. 261 00:19:49,822 --> 00:19:51,949 Может, она тебе она жена, но каждую ночь 262 00:19:52,033 --> 00:19:53,618 я вставляю ей, значит, она моя. 263 00:19:53,701 --> 00:19:57,163 Тащи свой толстый зад сюда и хватит пялиться на ковроголовых. 264 00:19:57,497 --> 00:19:58,873 Урод. 265 00:19:59,373 --> 00:20:00,416 Пидор. 266 00:20:00,958 --> 00:20:04,045 Слезь с меня со своей 4 на 4 головой. Слезь. 267 00:20:05,379 --> 00:20:06,464 Слезь. 268 00:20:07,882 --> 00:20:10,885 Да забудь ты эту девку. Пошли к Крису. 269 00:20:11,219 --> 00:20:13,888 - Где мой мяч? - Не бери с собой мяч. 270 00:20:17,850 --> 00:20:20,311 Я ненадолго, мы с папой поедем рыбачить. 271 00:20:20,520 --> 00:20:22,230 Да мы и ненадолго. 272 00:20:22,396 --> 00:20:25,024 - Где он живет? - Недалеко. 273 00:20:28,903 --> 00:20:31,072 Рик, тебе обязательно брать с собой мяч? 274 00:20:31,280 --> 00:20:33,157 Потом не жалуйся, если его отнимут. 275 00:20:35,243 --> 00:20:36,994 Хотите посмотреть труп? 276 00:20:39,121 --> 00:20:40,289 Да. 277 00:20:41,249 --> 00:20:43,459 Папа Тре стрялял в кого-то прошлой ночью. 278 00:20:44,126 --> 00:20:46,837 Правда? А какой ствол у твоего папы? 279 00:20:47,588 --> 00:20:49,757 Вроде 357-ой Магнум. 280 00:20:50,550 --> 00:20:52,552 Правда? А у меня 22-ой. 281 00:20:52,635 --> 00:20:55,221 Брат подарил, перед тем как его посадили. 282 00:20:55,721 --> 00:20:59,100 Он у меня под кроватью. Хотите посмотреть? Он заряжен. 283 00:21:07,275 --> 00:21:08,943 Вот сюда. 284 00:21:21,163 --> 00:21:22,206 Чёрт. 285 00:21:22,456 --> 00:21:24,500 Как будто собака сдохла. 286 00:21:27,545 --> 00:21:31,299 - Его будто Фредди Крюгер сцапал. - От него воняет. 287 00:21:31,465 --> 00:21:33,801 Они так пахнут спустя некоторое время. 288 00:21:34,302 --> 00:21:36,929 Интересно, почему его так долго не забирают. 289 00:21:39,098 --> 00:21:41,934 Йоу, слышь, я не пойду туда. 290 00:21:42,476 --> 00:21:45,646 - Блин. - Чёрт, ебать тут вонища. 291 00:21:46,897 --> 00:21:49,650 - Слышь, брось мяч. - Бросишь им мяч, больше не увидишь его. 292 00:21:50,693 --> 00:21:53,195 Блин, вы чё не знаете, что это труп? 293 00:21:53,654 --> 00:21:55,573 Да, ебантяй, знаю. 294 00:21:55,656 --> 00:21:57,950 Он же тебе не мешает, так отъебись от него. 295 00:21:59,619 --> 00:22:01,203 Йоу, брось мяч, малыш. 296 00:22:01,662 --> 00:22:03,164 Да не заберу я его. 297 00:22:03,456 --> 00:22:05,958 Малой Крис, скажи этому балбесу, что я не заберу его мяч. 298 00:22:06,250 --> 00:22:09,879 Я себе сотню таких могу купить. Чёрт. 299 00:22:12,340 --> 00:22:15,217 Говорил же тебе не брать его. 300 00:22:21,349 --> 00:22:22,850 Спасибо, братка. 301 00:22:23,142 --> 00:22:24,518 Йоу, пёс. 302 00:22:25,353 --> 00:22:26,687 Бросай мяч. 303 00:22:29,231 --> 00:22:30,649 Черт. 304 00:22:31,067 --> 00:22:33,069 Ладно, давайте играть. 305 00:22:35,446 --> 00:22:38,282 Блин, придурок, вообще не думаешь. 306 00:22:39,075 --> 00:22:42,161 Говорил же не брать мяч. Погоди, вот расскажу маме. 307 00:22:42,495 --> 00:22:44,955 Да заткнись. Мне плевать. Рассказывай. 308 00:22:45,164 --> 00:22:46,207 309 00:22:47,041 --> 00:22:48,417 Вы уходите? 310 00:22:49,460 --> 00:22:50,711 Нет. 311 00:22:51,379 --> 00:22:53,130 Слышьте, верните мяч моему брату. 312 00:22:54,465 --> 00:22:56,717 - Нет, нет. - Отстань. 313 00:22:57,134 --> 00:23:02,138 Нет, нет, нет, ничего не говори. Они просто играют. Поажуйлста, пожалуйста. 314 00:23:02,390 --> 00:23:04,225 Слышь, верни мяч моему брату. 315 00:23:04,392 --> 00:23:05,684 Чё ты сказал, толстячок? 316 00:23:06,060 --> 00:23:08,729 - Я сказал, верни мяч моему брату, пока... - Пока что? 317 00:23:09,021 --> 00:23:11,065 Чё твоя жирная срака мне сделает? 318 00:23:17,405 --> 00:23:20,241 Йоу, Рок, верни ты этому нигерку мяч. 319 00:23:25,162 --> 00:23:26,705 Уёбище тупорылое. 320 00:23:27,081 --> 00:23:29,417 Я собирался тебе его отдать. 321 00:23:41,595 --> 00:23:43,055 Блин. 322 00:23:49,603 --> 00:23:51,814 Слышь, у меня есть футбольный мяч. 323 00:23:52,022 --> 00:23:54,024 Он мне все равно не нужен. 324 00:23:54,191 --> 00:23:58,237 - Я отдам его тебе, когда придем домой. - Да он его не возьмет. 325 00:23:59,029 --> 00:24:01,157 Ему мяч батя подарил. 326 00:24:01,490 --> 00:24:03,826 Так и убил бы этого пидораса. 327 00:24:21,469 --> 00:24:23,471 Йоу, Рок, дай мяч. 328 00:24:23,721 --> 00:24:25,639 Дай мяч, блядь. 329 00:24:29,810 --> 00:24:30,895 330 00:24:31,645 --> 00:24:33,105 Эй, малыш. 331 00:24:36,567 --> 00:24:37,693 Лови. 332 00:24:41,489 --> 00:24:42,865 Блин, ну ты и лох. 333 00:24:47,203 --> 00:24:50,498 - Я пойду в магазин. - Зачем? У тебя же нет денег. 334 00:24:50,748 --> 00:24:52,416 Всё равно пойду. 335 00:24:56,670 --> 00:24:59,590 Так скажи мне, ты лидер или последователь? 336 00:24:59,715 --> 00:25:00,758 Я лидер. 337 00:25:01,133 --> 00:25:03,802 Хорошо. Какие 3 правила? 338 00:25:04,386 --> 00:25:05,679 Назови их. 339 00:25:05,763 --> 00:25:07,848 И подумай, перед тем как отвечать. 340 00:25:08,265 --> 00:25:09,266 Я знаю. 341 00:25:09,892 --> 00:25:12,019 Всегда смотреть человеку в глаза. 342 00:25:12,353 --> 00:25:14,355 Если так делать, тебя будут больше уважать. 343 00:25:15,105 --> 00:25:18,567 Второе - не бояться просить. 344 00:25:19,235 --> 00:25:21,195 Красть ни к чему. 345 00:25:22,279 --> 00:25:24,198 И последнее, вроде, 346 00:25:24,406 --> 00:25:27,493 не уважать того, кто тебя не уважает. 347 00:25:28,035 --> 00:25:29,119 Правильно? 348 00:25:30,037 --> 00:25:32,206 Да. Да, правильно. 349 00:25:41,799 --> 00:25:43,634 Что ты знаешь о сексе? 350 00:25:45,970 --> 00:25:49,473 - Знаю немного. - Да? Немного - это что? 351 00:25:50,057 --> 00:25:52,226 Я знаю, берешь девченку, 352 00:25:52,726 --> 00:25:54,603 вставляешь в неё свою штучку, 353 00:25:54,937 --> 00:25:56,981 и через 9 месяцев появляется ребенок. 354 00:26:02,027 --> 00:26:03,529 И всё? 355 00:26:04,154 --> 00:26:05,614 В основном, да. 356 00:26:09,159 --> 00:26:11,161 Ну, запомни вот что: 357 00:26:12,496 --> 00:26:16,667 любой дурак с членом может заделать ребенка, но только настоящий мужчина сможет вырастить своих детей. 358 00:26:21,880 --> 00:26:25,009 Мне было всего 17, когда мама забеременела тобой. 359 00:26:27,136 --> 00:26:30,222 Все мои друзья бросали учебу, 360 00:26:30,306 --> 00:26:34,310 тусовались на углах, у винных магазинов, бухали, ширялись. 361 00:26:38,230 --> 00:26:39,815 Некоторые начали грабить людей. 362 00:26:40,357 --> 00:26:42,359 Некоторые начали даже убивать людей. 363 00:26:44,028 --> 00:26:46,238 Помнишь моего друга Маркуса? 364 00:26:48,365 --> 00:26:51,493 Он начал грабить людей. Хотел вместе со мной, 365 00:26:51,660 --> 00:26:54,830 но я такой: "Не, я готовлюсь к рождению сына." 366 00:26:56,582 --> 00:26:57,916 Я знал, что у меня будет мальчик. 367 00:27:02,921 --> 00:27:05,215 Я хотел быть для тебя примером. 368 00:27:05,799 --> 00:27:09,136 Наверно, поэтому я и отправился во Вьетнам. 369 00:27:09,762 --> 00:27:11,513 Никогда не иди в армию, Тре. 370 00:27:12,348 --> 00:27:14,683 Чернокожим нет места в армии. 371 00:27:18,896 --> 00:27:20,397 Черт. 372 00:27:25,653 --> 00:27:27,488 Ну чё ты делаешь? 373 00:27:27,696 --> 00:27:29,531 - Не делай так больше, это противно. - Чего? 374 00:27:30,450 --> 00:27:34,828 О, подожди, послушай эту песню. Обожаю её. 375 00:27:47,049 --> 00:27:49,426 Черт. 376 00:27:51,053 --> 00:27:52,930 Блин, похоже их отправят в колонию. 377 00:27:53,180 --> 00:27:56,141 Нет, их далеко увезут. 378 00:28:01,772 --> 00:28:04,191 - Слышь, чё случилось? - Они воровали. 379 00:28:48,777 --> 00:28:51,822 Пошли, Тре. Идем, сын. 380 00:28:59,777 --> 00:29:04,822 7 лет спустя 381 00:29:09,477 --> 00:29:19,644 С возвращением, Тестик 382 00:29:21,477 --> 00:29:22,644 Иди сюда, Рик. 383 00:29:23,645 --> 00:29:24,813 Иди сюда. 384 00:29:25,439 --> 00:29:27,816 Иди сюда. Смотри, сколько людей. 385 00:29:30,527 --> 00:29:31,945 Вот так. 386 00:29:32,321 --> 00:29:34,490 Хочешь научиться готовить барбекю? 387 00:29:38,035 --> 00:29:40,662 Рикки, ты не следишь за мясом, детка, ты просто тычешь в него. 388 00:29:40,829 --> 00:29:41,830 Его надо переворачивать. 389 00:29:42,039 --> 00:29:44,583 - Дай мне его, Рикки. - Нет, Шанис, я сам. 390 00:29:44,792 --> 00:29:46,418 Иди к своим подругам. Я подержу его. 391 00:29:46,627 --> 00:29:48,337 Он мокрый. Поэтому он плачет. 392 00:29:48,420 --> 00:29:50,506 Ничё он не мокрый. Иди. 393 00:29:50,589 --> 00:29:53,300 - Ладно. - Слушай, слушай, извини. Иди сюда. 394 00:29:55,552 --> 00:29:58,972 Ага. Видите? Так он у вас и появился. 395 00:30:00,557 --> 00:30:03,811 Рикки, следи, чтоб она принимала таблетки, слышишь? 396 00:30:03,894 --> 00:30:06,230 Я не хочу, чтоб вы потом тут ясли устроили. 397 00:30:06,438 --> 00:30:07,940 Мне же и быть нянькой. 398 00:30:09,399 --> 00:30:11,568 Дай его мне. Я его уложу. Иди к бабушке. 399 00:30:11,693 --> 00:30:15,823 Всё хорошо, всё, ладно, заткнись, хватит. 400 00:30:16,406 --> 00:30:18,075 Переворачивай мясо. 401 00:30:23,497 --> 00:30:24,832 Я выигрываю. 402 00:30:26,083 --> 00:30:29,294 Домино, пидорасы. Что скажете? 403 00:30:30,879 --> 00:30:34,341 Балбес, это не катит. Я три раза тебя вздрючил. 404 00:30:34,424 --> 00:30:36,635 Ты выиграл в первый раз, нигга, давай еще раз. 405 00:30:38,470 --> 00:30:42,516 Да нахуй. Не хочу. Давайте в пики. 406 00:30:42,599 --> 00:30:45,102 - Я не против, банда. - В пики будешь? 407 00:30:45,811 --> 00:30:46,895 Лады. 408 00:30:51,024 --> 00:30:54,027 - В пики умеешь, Дук? - Типа того. 409 00:30:54,486 --> 00:30:57,489 Дал бы я тебе кое-что пососать. На, сдвинь, бандит. 410 00:31:00,284 --> 00:31:02,411 Я бы зацепил вон какую-нибудь тёлочку. 411 00:31:08,709 --> 00:31:12,337 Дуки, ты сраное трепло, ни одна сучка не даст твоей уродской жопе свою пизденку. 412 00:31:12,963 --> 00:31:14,798 Да я больше пизденок в жизни видел, чем ты. 413 00:31:15,716 --> 00:31:16,758 Ага. 414 00:31:17,759 --> 00:31:19,178 Я слышал, тебе досталась шировая пизденка. 415 00:31:19,595 --> 00:31:22,639 Куда тебе до меня? Я больше шалав могу снять, чем, ты, жалкий бобыль. 416 00:31:22,723 --> 00:31:25,434 - Кого ты назвал жалким... кого ты назвал жалким бобылем? - Тебя, нигер. 417 00:31:25,767 --> 00:31:27,936 Одинокий дрочеёб. 418 00:31:28,312 --> 00:31:31,023 Ебёт наркоманок, тупорылый нигер. 419 00:31:31,106 --> 00:31:33,150 Слушай, ты ничё не знаешь. 420 00:31:33,233 --> 00:31:34,860 Я не ебал наркоманок. 421 00:31:35,319 --> 00:31:38,030 Я давал им отсосать, но я не ебал их. 422 00:31:38,989 --> 00:31:40,532 У них же СПИД и всякая залупа. 423 00:31:40,616 --> 00:31:43,160 Еблан тупорылый, ты в курсе, что ты можешь это подцепить, 424 00:31:43,243 --> 00:31:44,745 даже если дашь им отсосать? 425 00:31:44,995 --> 00:31:46,121 Спасибо. 426 00:31:47,247 --> 00:31:50,042 Я не болен. Я же не тощий и всё такое. 427 00:31:50,542 --> 00:31:52,544 Нигер, в смысле, ты не тощий? 428 00:31:52,711 --> 00:31:55,923 Да этот еблан такой тощий, что он в бензобак пролезет. 429 00:31:56,173 --> 00:31:58,592 Дебил, тебе необязательно быть тощим. 430 00:31:58,675 --> 00:32:01,345 Ты и через 5 лет можешь сдохнуть от этой хуйни. 431 00:32:01,678 --> 00:32:04,514 - Считай. - Вы пытаетесь напугать меня. 432 00:32:09,269 --> 00:32:12,105 Чё, реально от отсоса можно это подцепить? 433 00:32:12,522 --> 00:32:13,732 Считай. 434 00:32:32,793 --> 00:32:35,545 Тре? Как дела, малыш? 435 00:32:35,921 --> 00:32:38,840 - Отлично. - Хорошо. Ты как раз подоспел к еде. 436 00:32:38,966 --> 00:32:41,551 Я уже собиралсь принести другую еду. 437 00:32:41,677 --> 00:32:43,929 Картофельный салат. Что ни назовешь, у нас всё есть. 438 00:32:45,013 --> 00:32:48,141 - Все уже здесь, так что давай, веселись. - Хорошо. 439 00:32:48,392 --> 00:32:50,727 А, и Тре. Детка, сделай одолжение. 440 00:32:50,852 --> 00:32:54,606 Поговори с Дарреном ради меня. Поговори серьезно, ладно? 441 00:32:54,815 --> 00:32:58,151 Мне так надоело, что он постоянно то здесь, то в какой-либо тюряге. 442 00:32:58,360 --> 00:33:00,737 Может, он возьмет с тебя пример. 443 00:33:01,947 --> 00:33:02,990 Хорошо. 444 00:33:11,540 --> 00:33:12,874 Здарова, тестик. 445 00:33:13,417 --> 00:33:17,212 О, черт. Здарова, бандит. Тре, любимый Тре. 446 00:33:17,546 --> 00:33:19,006 Здарова, Тре. 447 00:33:19,131 --> 00:33:23,260 - Здарова, Крис. - Слышал, ты теперь у нас крутой мистер Ежеквартальник. 448 00:33:24,761 --> 00:33:26,096 Работаешь в торговом центре на Лисьих Холмах? 449 00:33:26,179 --> 00:33:28,932 Да, получаю скидосы на шматьё и всё такое. Нравится? 450 00:33:30,726 --> 00:33:32,269 Ты похож на торгаша камушек. 451 00:33:32,644 --> 00:33:34,354 Тре, ты реально этим торгуешь? 452 00:33:34,438 --> 00:33:36,732 Не, я такой херней не занимаюсь. 453 00:33:36,940 --> 00:33:39,860 Да и неудивительно. А то папа надает по жопе. 454 00:33:41,987 --> 00:33:43,947 Я вот вышел из кутузки. 455 00:33:45,157 --> 00:33:47,242 На этот раз я постараюсь туда не угодить. 456 00:33:47,743 --> 00:33:51,621 - Ну, это мы и празднуем, верно? - Да. 457 00:33:53,040 --> 00:33:55,042 Черт, брат, как ты так оздоровел? 458 00:33:55,834 --> 00:33:58,795 Жрал и качал железо. 459 00:33:59,046 --> 00:34:01,590 В кутузке больше делать и нехуй. 460 00:34:02,007 --> 00:34:04,384 Трехразовое питание и койка, сечешь? 461 00:34:05,510 --> 00:34:08,722 В остальное время я читал и писал своей девке. 462 00:34:08,889 --> 00:34:11,058 - Читал? - Да, уебан. 463 00:34:11,183 --> 00:34:14,186 Я не преступник. Я умею читать, сука. 464 00:34:15,270 --> 00:34:18,690 Это кто, Шанис? 465 00:34:18,899 --> 00:34:21,068 Это Тре, лучший друг Рикки. 466 00:34:21,318 --> 00:34:24,196 Он был и лучшим другом Тестику, когда они были совсем малы. 467 00:34:24,613 --> 00:34:26,782 Пытаются вести себя друг с другом, словно они братья и всё такое. 468 00:34:27,032 --> 00:34:30,494 Девчуля, да он класс. Я бы такого оседлала. 469 00:34:30,911 --> 00:34:34,456 - Он ходит в Вашингтон? - А-а. В Креншоу. 470 00:34:34,915 --> 00:34:37,918 Я его уже видела. Он работает в торговом центре на Лисьих Холмах. 471 00:34:38,126 --> 00:34:40,921 У него есть девушка? 472 00:34:42,547 --> 00:34:43,673 Да. 473 00:34:51,848 --> 00:34:55,644 Ямайчанка. Я позарилась на парня этой шлюшки. 474 00:34:56,019 --> 00:35:00,107 Но он-то классный. Ты приглядывай за ним, а то еще отобьют. 475 00:35:02,692 --> 00:35:05,112 Всё, налетайте. 476 00:35:13,954 --> 00:35:17,666 - Вы чё, живете здесь? - Да ладно, девка, они ничтожные нигеры. 477 00:35:18,625 --> 00:35:19,751 Ты че? 478 00:35:19,960 --> 00:35:23,964 Эй, вы че, как не джентльмены? Пустите дам первыми. 479 00:35:25,590 --> 00:35:28,760 Да. Вы же никогда не ели барбекю. 480 00:35:29,052 --> 00:35:31,721 Пусть жрут. Шлюхам тоже надо жрать. 481 00:35:31,888 --> 00:35:35,100 Слышь, нигга, ты кого назвал шлюхами? Я тебе не шлюха. 482 00:35:35,267 --> 00:35:37,185 Упс. Прости, сучка. 483 00:35:37,894 --> 00:35:40,897 - Эй, эй, следи за языком. - Просто дурачусь. 484 00:35:41,731 --> 00:35:44,317 Ладно, наслаждайтесь. И ведите себя хорошо. 485 00:35:46,069 --> 00:35:48,405 Уйди. Ты еще здесь? 486 00:35:51,324 --> 00:35:52,951 - Привет. - Здравствуй. 487 00:35:53,869 --> 00:35:55,662 Почему не звонил? 488 00:35:57,747 --> 00:35:59,416 Погоди минуту. 489 00:36:10,427 --> 00:36:13,013 Как дела, братишка? Она вроде хочет поговорить с тобой. 490 00:36:13,180 --> 00:36:15,891 - Да, я знаю. Я просто не тороплюсь. - Понятно. 491 00:36:16,099 --> 00:36:17,851 Пытаешься провернуть эту игру с ней. 492 00:36:17,934 --> 00:36:20,020 Да. Справляюсь? 493 00:36:20,187 --> 00:36:22,272 Да.. отлично справляешься. 494 00:36:23,148 --> 00:36:25,692 - Есть только одно но. - Да? Какое? 495 00:36:25,775 --> 00:36:26,693 Она ушла. 496 00:36:27,152 --> 00:36:28,195 Что? 497 00:36:29,446 --> 00:36:31,239 - Блин. - Да ладно. 498 00:36:31,364 --> 00:36:33,492 499 00:36:33,825 --> 00:36:35,285 500 00:36:39,748 --> 00:36:41,166 Вот же сука. 501 00:36:45,045 --> 00:36:48,465 Стой, стой! 502 00:36:50,759 --> 00:36:51,968 Всё нормально. 503 00:36:52,093 --> 00:36:53,970 - Я держу её. - Она в порядке? 504 00:36:55,347 --> 00:36:56,932 В порядке, бандит. 505 00:37:05,232 --> 00:37:07,817 Шерил. Открывай! 506 00:37:10,820 --> 00:37:15,242 Не выпускай ребенка на улицу. Её ведь когда-нибудь собьют. 507 00:37:15,408 --> 00:37:17,619 У тебя нюхла нет? А камушка? 508 00:37:18,370 --> 00:37:22,123 - Я отсосу тебе. - Просто не выпускай ребенка. 509 00:37:23,750 --> 00:37:25,252 И поменяй подгузник. 510 00:37:25,335 --> 00:37:27,337 Девка почти воняет так же, как и ты. 511 00:37:35,929 --> 00:37:37,180 512 00:37:37,847 --> 00:37:40,100 Чё, урод? Чё, дебил? 513 00:37:44,854 --> 00:37:46,106 Фраер. 514 00:38:01,538 --> 00:38:03,873 - Что это? Барбекю? - Да. 515 00:38:13,008 --> 00:38:15,302 - Ты же не принес свинину? - Нет. 516 00:38:15,510 --> 00:38:18,221 Миссис Бейкер сказала принести тебе тарелку. 517 00:38:18,888 --> 00:38:21,141 - Бренда, да? - Да. 518 00:38:22,392 --> 00:38:25,437 У неё, возможно, был бы шанс, если б не базарила много. 519 00:38:27,314 --> 00:38:28,898 Посмотрим. 520 00:38:32,736 --> 00:38:33,570 521 00:38:36,990 --> 00:38:40,160 Хватку не растеряла. До сих пор могёт готовить барбекю. 522 00:38:41,036 --> 00:38:41,953 523 00:38:42,912 --> 00:38:45,957 Пап, подравняешь мне фейд здесь? И вот здесь. 524 00:38:47,250 --> 00:38:48,585 Я ем. 525 00:38:50,086 --> 00:38:51,504 Когда поешь. 526 00:38:54,591 --> 00:38:55,425 Да. 527 00:39:00,180 --> 00:39:01,556 Да, вот так. 528 00:39:01,931 --> 00:39:04,601 Чтоб можно было причесывать, ну там, гофрировать. 529 00:39:10,774 --> 00:39:11,858 Что-то не так? 530 00:39:13,318 --> 00:39:14,486 Нет. 531 00:39:23,495 --> 00:39:24,663 В чем дело? 532 00:39:27,332 --> 00:39:28,875 Стареешь ты, пап. 533 00:39:29,626 --> 00:39:31,961 - Я старею? - Да. 534 00:39:32,462 --> 00:39:35,131 Нет, нет, нет, я улучшаюсь. Это ты стареешь. 535 00:39:35,256 --> 00:39:38,134 - Ты старше земли. - Я старше земли? 536 00:39:38,385 --> 00:39:39,636 Да. 537 00:39:39,719 --> 00:39:42,222 Нет, нет, я всего-то старше тебя на 17 лет. 538 00:39:42,639 --> 00:39:45,934 Понял? Отцам твоих друзей за 40, за 50. 539 00:39:46,101 --> 00:39:50,021 Эти коты такие здоровые. Просто свины. 540 00:39:50,230 --> 00:39:54,025 - С такими мамонами. - Да. Таким и ты станешь. 541 00:39:54,234 --> 00:39:57,320 Прям таким: большим, толстым с сочным, 542 00:39:57,404 --> 00:39:59,155 желейным животом. 543 00:39:59,239 --> 00:40:00,323 Да? 544 00:40:00,407 --> 00:40:04,244 Сидишь в кресле-качалке, читаешь смешные газеты. 545 00:40:04,327 --> 00:40:07,747 Потом мои дети, твои внуки будут бегать вокруг и говорить: 546 00:40:07,831 --> 00:40:11,251 "Деда, деда, дай мне что-нибудь. Дай мне доллар." 547 00:40:11,376 --> 00:40:12,669 Думаешь? 548 00:40:13,253 --> 00:40:14,379 Да. 549 00:40:14,754 --> 00:40:16,214 Погоди-ка. 550 00:40:17,590 --> 00:40:20,510 Чё это ты про внуков заговорил? 551 00:40:20,677 --> 00:40:22,512 Ты ведь пользуешься резиной, которую я тебе дал, а? - Пап, че ты...? 552 00:40:22,679 --> 00:40:25,932 Я не готов стать дедушкой, ясно? Я просто... 553 00:40:26,099 --> 00:40:28,810 Я не готов стать дедушкой. Я не готов ко всему этому. 554 00:40:28,935 --> 00:40:31,271 Не беспокойся. Я сам о себе позабочусь. 555 00:40:31,521 --> 00:40:34,357 Чё ты так раздухарился? 556 00:40:34,858 --> 00:40:37,819 Тре, закрой холодильник. Закрой. Подойди. 557 00:40:37,902 --> 00:40:39,028 Что? 558 00:40:40,947 --> 00:40:41,990 Хорошо? 559 00:40:50,290 --> 00:40:53,376 Что ты делаешь? От меня несёт? Что-то учуял? 560 00:40:55,420 --> 00:40:57,464 - Ты отведал киску? - Что? 561 00:40:57,547 --> 00:41:00,759 - Киску уже отведал? - Да. Да. 562 00:41:01,176 --> 00:41:02,051 Когда? 563 00:41:02,594 --> 00:41:04,095 - Что? - Когда? 564 00:41:06,681 --> 00:41:09,309 Ладно, ладно, присядь на секунду. 565 00:41:10,435 --> 00:41:12,312 Давай, садись. 566 00:41:19,110 --> 00:41:20,153 567 00:41:20,320 --> 00:41:23,156 Это было в воскресенье, ясно? Мы с Риком 568 00:41:23,239 --> 00:41:25,074 отрывались в Креншоу. 569 00:41:25,200 --> 00:41:27,619 И тут группа баб прикатила на Кролике. 570 00:41:28,161 --> 00:41:32,457 Все давай подкатывать к ним. Приставать и всё такое, да. 571 00:41:32,791 --> 00:41:37,587 Блин, и там была одна девка. Фух, все пытались её закадрить. 572 00:41:37,754 --> 00:41:40,340 Детка была огого. 573 00:41:40,507 --> 00:41:44,052 Фигуристая, будто с обложки журнала "Джет". 574 00:41:46,346 --> 00:41:48,097 Я буквально глазами её сверлил. 575 00:41:48,223 --> 00:41:52,143 Она подходит прям ко мне и спрашивает: "Это твоя тачка?" 576 00:41:52,602 --> 00:41:55,772 Я говорю: "Да, хочешь прокачу?" 577 00:41:56,105 --> 00:41:58,858 Она говорит: "Нет, я хочу за руль" 578 00:41:59,526 --> 00:42:03,196 Я спрашиваю: "А ты с палкой управишься?" 579 00:42:03,363 --> 00:42:07,534 Она говорит: "Научусь, если научишь." 580 00:42:07,992 --> 00:42:13,206 В итоге я перешел в режим альфа-самца, потому что мой ствол так и вырывался из штанов. 581 00:42:13,373 --> 00:42:18,127 Я говорю: "Дай мне свой номер, я позвоню тебе и начнем тренироваться". 582 00:42:19,671 --> 00:42:21,381 Она дала. 583 00:42:22,048 --> 00:42:24,175 Где-то спустя неделю я подъезжаю к её дому. 584 00:42:24,717 --> 00:42:27,136 Её мама с бабушкой поехали в церковь. 585 00:42:28,513 --> 00:42:30,390 Я подхожу к её двери, блин. 586 00:42:30,557 --> 00:42:34,143 Как только я зашел - бум! Мы сразу начали без остановки. 587 00:42:34,269 --> 00:42:35,687 Целоваться, обниматься, да. 588 00:42:35,770 --> 00:42:38,731 Я её взял на руки, поднялся наверх. 589 00:42:41,818 --> 00:42:45,989 Мы занимались этим минут 20, потом мама с бабушкой вернулись домой. 590 00:42:46,823 --> 00:42:49,075 Бабушка, видимо, забыла сумку. 591 00:42:49,325 --> 00:42:52,078 Надо же что-то положить на блюдо пожертвований. 592 00:42:54,706 --> 00:42:59,085 Да, и видимо она почуяла запах секса или типа того, да. 593 00:43:03,590 --> 00:43:06,801 Она пошла прям в комнату Тиши. 594 00:43:08,011 --> 00:43:09,304 595 00:43:10,221 --> 00:43:14,267 Больше Тишу я не видел. 596 00:43:15,435 --> 00:43:17,437 Иногда я ей позваниваю, 597 00:43:17,687 --> 00:43:23,026 вот только трубку берет либо мама, либо бабушка и говорят, что она сейчас занята. 598 00:43:23,318 --> 00:43:25,737 "Не может говорить. Моет посуду." 599 00:43:29,115 --> 00:43:32,869 - Чем воспользовался? - Номером, который она мне дала 600 00:43:36,205 --> 00:43:37,624 Чё докопался? 601 00:43:37,790 --> 00:43:40,752 Не надо было ничем не пользоваться. Она сказала, что принимает таблетки. 602 00:43:46,549 --> 00:43:49,594 Сколько раз тебе говорить? Если девушка говорит тебе, что она на таблетках, 603 00:43:49,761 --> 00:43:51,804 всё равно чем-нибудь воспользуйся. 604 00:43:55,767 --> 00:43:58,478 Если она на таблетках - это не гарантия, что твой член не сдохнет. 605 00:44:01,564 --> 00:44:04,901 Я не понимаю, почему у тебя стремление всему учиться по-плохому, Тре, 606 00:44:05,276 --> 00:44:07,779 но ты научишься. О да, научишься. 607 00:44:11,658 --> 00:44:13,242 Убери волосы. 608 00:44:24,170 --> 00:44:25,505 Здарова, чел. 609 00:44:26,798 --> 00:44:29,300 - Бля, ты хули творишь? - Что? 610 00:44:29,384 --> 00:44:32,720 Хлопаешь дверью, словно ты горилла на футбольном поле. 611 00:44:32,929 --> 00:44:36,015 - Черт, нигер, что с тобой? - Ничего. 612 00:44:45,233 --> 00:44:47,026 Знаешь, что? 613 00:44:47,276 --> 00:44:50,279 - Сегодня приедет спец по найму из ЮК. - Клёво. 614 00:44:51,364 --> 00:44:53,783 Знаешь, я никогда не лгал своему отцу. 615 00:44:54,409 --> 00:44:55,702 Никогда? 616 00:44:56,703 --> 00:44:58,621 Ну, почти никогда. 617 00:45:00,790 --> 00:45:02,750 Ты это к чему? 618 00:45:02,834 --> 00:45:04,544 Ты это к чему? 619 00:45:05,420 --> 00:45:09,340 Я вчера соврал бате. Сказал, что я не девственник. 620 00:45:09,716 --> 00:45:11,843 Так ты же не девственник. 621 00:45:12,927 --> 00:45:13,970 Ты девственник? 622 00:45:15,138 --> 00:45:17,265 Ну, технически говоря, у меня этого не было. 623 00:45:17,640 --> 00:45:20,184 Пальцы там совал, 624 00:45:20,268 --> 00:45:24,814 титьки сосал, но сам не вставлял. 625 00:45:24,981 --> 00:45:26,399 Почему? 626 00:45:26,566 --> 00:45:30,361 - Ты правда хочешь знать? - Да. Я же спросил, нет? 627 00:45:31,904 --> 00:45:33,489 Мне страшно. 628 00:45:38,536 --> 00:45:40,621 - Черт. - Отвали. 629 00:45:40,913 --> 00:45:41,914 Черт. 630 00:45:48,713 --> 00:45:51,924 - Видишь? - Ты чё, мужик? - Заткнись. Заткнись. 631 00:45:55,344 --> 00:45:56,763 Чего тебе страшно? 632 00:45:57,597 --> 00:45:59,098 Стать батей. 633 00:46:00,475 --> 00:46:02,852 А, ну, да. 634 00:46:03,019 --> 00:46:04,771 Но я ведь взрослею. 635 00:46:04,979 --> 00:46:08,858 И вот теперь когда я хочу откинуть шкурку, Брэнди меня отшивает. 636 00:46:09,025 --> 00:46:13,112 - Даже с презиком отказывается. - Вот как? 637 00:46:20,036 --> 00:46:21,579 Честно? 638 00:46:22,622 --> 00:46:25,416 Посмотрим. Посмотрим. 639 00:46:26,125 --> 00:46:27,502 Чё сказал? 640 00:46:28,503 --> 00:46:29,921 Ладно, замётано. 641 00:46:30,046 --> 00:46:32,632 А зачем играть в молчанку? 642 00:46:32,882 --> 00:46:35,009 Ты 5 дней со мной не разговаривал. 643 00:46:35,259 --> 00:46:37,720 Я звоню тебе домой, а ты просишь отца сказать, что тебя нет дома. 644 00:46:37,929 --> 00:46:40,097 Потом я еще раз звоню, а берешь трубку ты. 645 00:46:40,306 --> 00:46:41,641 Ну, я был занят. 646 00:46:41,808 --> 00:46:45,937 Ой, не надо так дебильно оправдываться за свою ложь. 647 00:46:46,729 --> 00:46:51,067 Что я сделала, Тре? Что я такого сделала, что ты перестал со мной разговаривать? 648 00:46:51,400 --> 00:46:52,527 Ты сама знаешь. 649 00:46:52,610 --> 00:46:55,655 Тебе пора бы расчехлиться. 650 00:46:55,738 --> 00:46:57,281 Мы уже это обсуждали. 651 00:46:57,365 --> 00:47:00,034 Я католичка, а это против моей нравственности. 652 00:47:00,368 --> 00:47:01,577 Я знаю, что обсуждали. 653 00:47:01,661 --> 00:47:04,997 Но католички, по идее, те еще шлюшки. 654 00:47:05,414 --> 00:47:06,958 Когда ты уже в кого-нибудь шмальнешь? 655 00:47:07,041 --> 00:47:09,669 Нигга, да я так шмаляю. 656 00:47:11,379 --> 00:47:12,672 Черт. Господи. 657 00:47:26,936 --> 00:47:29,981 Давайте, уебите его. Уебите. 658 00:47:34,944 --> 00:47:38,447 То есть ты хочешь сначала дождаться свадьбы, да? 659 00:47:38,573 --> 00:47:40,032 Не, посмотри на меня, да? 660 00:47:40,491 --> 00:47:41,534 Да. 661 00:47:41,701 --> 00:47:45,037 И женюсь на тебе я. 662 00:47:46,038 --> 00:47:49,584 Так какая разница, когда мы этим займемся? Раньше или позже. 663 00:47:49,709 --> 00:47:51,502 Мы же все равно поженимся, да? 664 00:47:51,878 --> 00:47:54,463 Да, но сначала я хочу поступить на учебу до свадьбы, 665 00:47:54,589 --> 00:47:57,592 да и еще не факт, что я выйду за тебя. 666 00:48:06,017 --> 00:48:07,727 667 00:48:07,894 --> 00:48:10,897 Черт, гляньте. Черт. 668 00:48:11,022 --> 00:48:13,983 Эй, эй, йоу. Йоу, бонита. 669 00:48:15,610 --> 00:48:16,903 Блин, как она вертит жопой. 670 00:48:16,986 --> 00:48:18,571 Чика бонита. 671 00:48:19,030 --> 00:48:21,449 Приходи в мою касу и устроим локо. 672 00:48:21,532 --> 00:48:24,035 Слышь, Дуки, балбес пытается говорить по-испански. 673 00:48:26,329 --> 00:48:28,331 - Блин, сработало. - Салют, детка. 674 00:48:29,040 --> 00:48:31,709 Можно мне снять начинку с такого яичного Макмаффина? 675 00:48:33,294 --> 00:48:34,712 Номерок дашь? 676 00:48:46,515 --> 00:48:48,100 Ты мне даже кольцо не подарил. 677 00:48:48,184 --> 00:48:50,519 Ну, я к этому еще не готов. 678 00:48:50,645 --> 00:48:53,064 Зато готов вести себя так, будто мы уже женаты, да? 679 00:48:59,570 --> 00:49:01,656 - Злюка какая. - Не трогай меня. 680 00:49:01,906 --> 00:49:02,949 Лады. 681 00:49:17,088 --> 00:49:20,091 - Какой ты противный. - Я знаю, но я соскучился. 682 00:49:20,508 --> 00:49:22,093 Я тоже. 683 00:49:22,176 --> 00:49:23,678 Я тоже соскучилась. 684 00:49:36,691 --> 00:49:38,526 Он до сих пор её не выебал. 685 00:49:47,159 --> 00:49:49,537 Вот теперь тащи свой зад в магаз. 686 00:49:49,829 --> 00:49:51,497 Так мы с тобой покувыркаемся или как? 687 00:49:53,374 --> 00:49:55,376 Нет, я не только об этом думаю. 688 00:49:56,127 --> 00:49:57,044 Да. 689 00:49:58,004 --> 00:50:01,132 - Хорошо, погоди. Пап! - Йоу! 690 00:50:01,424 --> 00:50:03,592 Мама Брэнди говорит, ты милый. 691 00:50:03,884 --> 00:50:06,804 Ага, спроси тогда, почему она не здоровается со мной, когда я к ней обращаюсь. 692 00:50:07,263 --> 00:50:09,807 Он спрашивает, почему она не здоровается, когда он обращается к ней. 693 00:50:11,559 --> 00:50:12,685 Да. 694 00:50:13,769 --> 00:50:17,064 Слушай, я хочу с тобой разговаривать, а не передавать послания. 695 00:50:19,108 --> 00:50:22,737 Слушай, если мой папа сойдется с твоей мамой, мы станем братом и сестрой. 696 00:50:22,820 --> 00:50:25,156 И тогда у нас получится инцест. 697 00:50:25,489 --> 00:50:26,699 Что? 698 00:50:27,116 --> 00:50:28,159 Не, не, я просто шуткую. 699 00:50:29,368 --> 00:50:31,162 Погоди, мне еще звонят. 700 00:50:32,872 --> 00:50:33,998 Кто это? 701 00:50:34,874 --> 00:50:36,417 О, привет, мам. 702 00:50:36,876 --> 00:50:40,504 Да. Подожди, у меня Брэнди на другой линии, хорошо? 703 00:50:44,550 --> 00:50:47,011 Так мы с тобой покувыркаемся или как? 704 00:50:47,178 --> 00:50:49,889 Тре, ты с мамой сейчас говоришь. 705 00:50:50,389 --> 00:50:54,602 Ой, прости, мам, погоди секунду. Ща. 706 00:50:56,270 --> 00:50:57,188 Брэнди. 707 00:50:57,438 --> 00:50:59,148 Да, я тебе перезвоню. 708 00:50:59,315 --> 00:51:00,316 Давай. 709 00:51:02,234 --> 00:51:03,277 Привет, мама. 710 00:51:03,652 --> 00:51:04,695 "Кто это?" 711 00:51:05,905 --> 00:51:08,240 Это что за ответ такой на звонок? 712 00:51:08,783 --> 00:51:10,076 Извини, мам. 713 00:51:10,493 --> 00:51:12,161 Почему не приехал в выходные? 714 00:51:12,369 --> 00:51:14,080 Я тусил с Риком. 715 00:51:16,290 --> 00:51:18,584 С друзьми всегда успеешь потусить. 716 00:51:18,793 --> 00:51:21,170 Выходные - наше с тобой время. 717 00:51:23,339 --> 00:51:25,466 Ты подумал о том, о чем мы разговаривали? 718 00:51:26,759 --> 00:51:27,885 Да. 719 00:51:28,594 --> 00:51:29,845 И? 720 00:51:30,971 --> 00:51:32,515 Пока не знаю. 721 00:51:34,475 --> 00:51:36,560 Позови папу. 722 00:51:38,229 --> 00:51:39,230 Пап! 723 00:51:39,605 --> 00:51:40,856 К телефону! 724 00:51:43,943 --> 00:51:44,944 Кто это? 725 00:51:45,236 --> 00:51:47,488 Привет, как дела? 726 00:51:48,864 --> 00:51:51,784 Да. Да, мы говорили об этом. 727 00:51:53,494 --> 00:51:55,746 Да. Ну, слушай, 728 00:51:56,705 --> 00:51:59,458 я знаю, ты не согласишься со мной, но по-моему это ему решать. Мне кажется... 729 00:52:00,209 --> 00:52:03,337 Слушай, я.. мне кажется, это не так уж и важно. 730 00:52:04,547 --> 00:52:07,925 Слушай, Рева. Рева, это чушь собачья. 731 00:52:09,343 --> 00:52:11,720 Извини, но мне кажется, это смешно. 732 00:52:12,054 --> 00:52:15,349 У него сейчас нет причин переезжать к тебе жить. 733 00:52:16,142 --> 00:52:17,601 Он не ребенок. 734 00:52:18,811 --> 00:52:19,687 Нет. 735 00:52:19,770 --> 00:52:22,606 Нет, нет, погоди. Вот зачем ты так? 736 00:52:23,357 --> 00:52:25,734 Я нормально с тобой разговариваю. Это ты наезжаешь. 737 00:52:25,818 --> 00:52:28,571 Мы проходили через это 1000 раз. 738 00:52:28,821 --> 00:52:31,907 Я всегда ему говорю: "Надевай резину!" Понимаешь? "Надевай резину". 739 00:52:33,159 --> 00:52:35,077 Смотри, как грохну пидораску. 740 00:52:36,162 --> 00:52:37,329 Смотри. 741 00:52:39,330 --> 00:52:40,457 Да. 742 00:52:41,292 --> 00:52:43,043 Разъебал всю стайку. 743 00:52:43,294 --> 00:52:44,628 Слышь, Монстр. 744 00:52:45,004 --> 00:52:48,924 Не матерись так громко, ёб твою мать. Маму это бесит. 745 00:52:49,133 --> 00:52:51,260 Слышь, пересядь на пластик. 746 00:52:51,343 --> 00:52:53,012 Ты сидишь на хорошей ткани. 747 00:52:53,262 --> 00:52:54,180 Черт. 748 00:52:54,471 --> 00:52:55,639 Даррен? 749 00:52:57,725 --> 00:52:59,935 Видишь? Теперь я должен всё выслушивать. 750 00:53:01,020 --> 00:53:02,479 Даррен! 751 00:53:03,355 --> 00:53:04,398 Что? 752 00:53:04,481 --> 00:53:06,483 Выгоняй своих стрелков из моего... 753 00:53:06,567 --> 00:53:09,945 Блин, вечно мамка ему мозги ебёт. 754 00:53:10,529 --> 00:53:12,448 К Рику она так не относится. 755 00:53:13,032 --> 00:53:14,950 Потому что у них разные отцы, вот почему. 756 00:53:15,159 --> 00:53:16,577 Всё, вам надо съёбывать. 757 00:53:17,077 --> 00:53:19,455 К моему брату придут с минуты на минуту. 758 00:53:19,872 --> 00:53:23,125 - Блин, видал? - Всё из-за Монстра. - Так и не поиграл, блин. 759 00:53:23,334 --> 00:53:25,336 И поправь за собой. 760 00:53:31,592 --> 00:53:32,843 Здарова. 761 00:53:33,427 --> 00:53:34,970 Здарова, чувак. 762 00:53:35,137 --> 00:53:36,388 Это кто? 763 00:54:06,252 --> 00:54:09,088 Не знаете, где живет Рикки? 764 00:54:10,089 --> 00:54:12,091 Это мой брат. Здесь живет. 765 00:54:12,258 --> 00:54:14,510 Эй, йоу, Рик, к тебе приехали. 766 00:54:14,927 --> 00:54:15,844 Хватит. 767 00:54:18,722 --> 00:54:20,766 Стой, стой смирно, не шевелись. 768 00:54:21,267 --> 00:54:22,268 Всё. 769 00:54:22,434 --> 00:54:25,104 Йоу, Рик, тащи сюда свою жопу. 770 00:54:25,187 --> 00:54:28,023 Рикки, выходи из ванной, малыш. 771 00:54:29,525 --> 00:54:31,944 Смотрите, преподобный идёт. 772 00:54:36,407 --> 00:54:38,200 Вы из какой шараги? 773 00:54:38,409 --> 00:54:40,411 Я из ЮУК. 774 00:54:40,577 --> 00:54:43,122 Йоу, мужик, а надо иметь стипуху, чтоб там учиться? 775 00:54:44,248 --> 00:54:45,874 Нет, но лишней не будет. 776 00:54:46,125 --> 00:54:48,210 Йоу, а ты сможешь мне помочь приобрести её? 777 00:54:48,335 --> 00:54:51,797 - Особые знания или умения есть? - Раньше играл в бейсбол. 778 00:54:52,131 --> 00:54:53,924 Заткнись, а? 779 00:54:54,967 --> 00:54:57,136 Не видишь, человек по делу приехал? 780 00:54:57,386 --> 00:55:00,556 Двинься, нигга. Уйди, кретин. 781 00:55:01,432 --> 00:55:02,474 Расступись. 782 00:55:07,146 --> 00:55:08,564 Пиздите тихо. 783 00:55:08,939 --> 00:55:09,982 Здравствуйте. 784 00:55:10,316 --> 00:55:12,818 Здравствуйте, я Льюис Крамп. Вы, наверно, мама Рикки? 785 00:55:13,152 --> 00:55:14,153 Бренда. 786 00:55:14,320 --> 00:55:16,780 А это мой другой сын Даррен. 787 00:55:16,947 --> 00:55:18,574 - Здравствуй, Даррен. - Здарова. 788 00:55:18,824 --> 00:55:20,826 Вам принести что-нибудь попить? 789 00:55:20,909 --> 00:55:23,037 - Кофе, воду, газировку? - Нет, нет, спасибо. 790 00:55:23,537 --> 00:55:26,081 Здравствуйте. Мы встречались на игре против Вашингтонских, да? 791 00:55:26,290 --> 00:55:28,042 Да, помню, хорошая вышла игра. 792 00:55:28,292 --> 00:55:31,170 Твой результат вроде - 276 ярдов. 793 00:55:31,337 --> 00:55:33,005 - Впечатляет. - Спасибо. 794 00:55:33,172 --> 00:55:35,591 Ну, предлагаю вам сесть и поговорить. 795 00:55:37,343 --> 00:55:38,344 796 00:55:57,071 --> 00:56:01,200 Итак, мы бы хотели, чтоб ты приехал к нам в кампус. 797 00:56:01,283 --> 00:56:03,077 Чтоб ты хорошо осмотрелся, 798 00:56:03,160 --> 00:56:04,912 имел общее представление об учебе там. 799 00:56:11,210 --> 00:56:12,544 Вот моя запись. 800 00:56:18,342 --> 00:56:21,011 Это я против Отлучающих в 11-ом классе. 801 00:56:22,304 --> 00:56:25,391 Мы тогда проиграли, но в плане ярдов я был в ударе. 802 00:56:26,517 --> 00:56:29,311 В том году у них была лучшая защита в городе. 803 00:56:32,773 --> 00:56:35,609 Большая деревенская жопа! Большие деревенские титьки. 804 00:56:36,235 --> 00:56:37,444 805 00:56:37,528 --> 00:56:38,654 Вот и я про то же. 806 00:56:39,071 --> 00:56:41,281 Наверно от того, что кукурузный хлеб жрут и всё такое. 807 00:56:44,118 --> 00:56:47,329 Черт, я, я бы вот пошел в универ чисто ради тёлок. 808 00:56:47,746 --> 00:56:50,082 Дебил, поступать в универ надо не для того, чтоб базарить с сучками. 809 00:56:50,416 --> 00:56:52,543 Там учиться надо. 810 00:56:52,793 --> 00:56:55,295 Будешь бозлать там с тупыми сучками - ни хрена ничему не научишься. 811 00:57:00,175 --> 00:57:03,262 - Йоу, зацените 808. - Блин, охеренно басит. 812 00:57:04,179 --> 00:57:06,598 Что тебя еще интересует помимо игры? 813 00:57:09,101 --> 00:57:10,185 В смысле? 814 00:57:10,269 --> 00:57:12,354 В смысле, какая основная специальность тебя интересует? 815 00:57:12,479 --> 00:57:14,731 Какую степень ты бы хотел получить? 816 00:57:15,149 --> 00:57:18,444 Я спрашиваю, потому что есть большая вероятность, 817 00:57:18,694 --> 00:57:21,155 что ты не попадешь в НФЛ после окончания университета. 818 00:57:22,030 --> 00:57:24,116 Просто это такой факт. Такое бывает. 819 00:57:24,575 --> 00:57:26,243 Да, я знаю. 820 00:57:27,745 --> 00:57:30,664 Ну, вообще я думал, если что, податься в бизнес. 821 00:57:31,039 --> 00:57:34,835 У меня есть друг Тре, который всё время болтает о бизнесе. 822 00:57:35,586 --> 00:57:38,172 Плюс, мне нравятся компьютеры. Можно и это рассмотреть. 823 00:57:38,714 --> 00:57:40,215 Как вы думаете? 824 00:57:40,466 --> 00:57:43,635 Юный брат, я думаю, что ты способен на что угодно, к чему приложишь свой ум. 825 00:57:49,975 --> 00:57:52,060 Я скажу вам, куда вам всем надо. 826 00:57:52,561 --> 00:57:56,982 Туда, где женщин больше, чем где-либо еще. И красивых тоже. 827 00:57:57,065 --> 00:57:59,401 - Креншоу в воскресные вечера? - Нет. 828 00:57:59,568 --> 00:58:03,197 - Уличные гонки во Флоренции? - Нет, нигга, вообще не попадаете. 829 00:58:03,655 --> 00:58:05,157 Даю подсказку. 830 00:58:06,325 --> 00:58:07,743 Все там были. 831 00:58:08,076 --> 00:58:11,330 - Где? - Где, нигга? Колись уже. 832 00:58:12,164 --> 00:58:13,332 Церковь. 833 00:58:13,499 --> 00:58:15,209 Черт. 834 00:58:15,876 --> 00:58:20,255 Нигга, я тебя умоляю. Никто в церковь не пойдет кадрить сучек. 835 00:58:21,173 --> 00:58:24,218 Спустить бы твою сраку с крыльца за такой тупой базар. 836 00:58:26,136 --> 00:58:29,598 В целом средний балл у тебя - 2.3 837 00:58:29,681 --> 00:58:31,934 согласно данным школы, которые мы запрашиваем. 838 00:58:32,226 --> 00:58:34,520 Тебе надо только сдать ТАС. 839 00:58:35,270 --> 00:58:36,522 Да. 840 00:58:37,105 --> 00:58:38,398 Я слышал про этот тест. 841 00:58:39,149 --> 00:58:42,236 Начнется он, посмотрим, 842 00:58:42,736 --> 00:58:43,946 в начале октября. 843 00:58:44,029 --> 00:58:45,364 Будешь сдавать? 844 00:58:45,531 --> 00:58:48,367 Пожалуй. Без него ведь в универ не попасть, да? 845 00:58:48,617 --> 00:58:51,829 Главное, помни, тебе надо набрать больше 700. 846 00:58:53,121 --> 00:58:54,122 Хорошо. 847 00:58:54,206 --> 00:58:55,791 Иди сюда, иди сюда. 848 00:58:56,542 --> 00:58:58,794 Простите, я пытаюсь его искупать. Иди сюда. 849 00:59:02,548 --> 00:59:04,049 Ваш брат? 850 00:59:04,466 --> 00:59:06,301 Нет. Сын. 851 00:59:08,011 --> 00:59:09,221 852 00:59:10,180 --> 00:59:14,142 Ну, буду ждать с нетерпением нашей новой встречи. 853 00:59:14,560 --> 00:59:16,728 И еще мы организуем тебе экскурсию. 854 00:59:16,895 --> 00:59:18,355 Спасибо, мистер Крамп. 855 00:59:19,398 --> 00:59:21,692 Дерзай, Рикки. Пока. 856 00:59:25,863 --> 00:59:28,198 Так че, ты обеспечишь мне стипуху или как? 857 00:59:28,365 --> 00:59:30,200 А то я тоже хочу поступить. 858 00:59:30,409 --> 00:59:33,287 - Слышь, завали ебало. - Иди на хуй, нигер. 859 00:59:33,537 --> 00:59:35,831 Ты на моем крыльце. Щас домой попиздуешь. 860 00:59:36,039 --> 00:59:38,375 Мой малыш будет учиться в университете. 861 00:59:41,044 --> 00:59:44,006 Я всегда знала, что ты чего-то добьешься. 862 00:59:44,590 --> 00:59:45,716 Я знала. 863 00:59:45,924 --> 00:59:48,468 Когда ты был маленький, ты всё время бегал кругом, 864 00:59:48,594 --> 00:59:50,345 не выпуская мяч из рук, помнишь? 865 00:59:52,389 --> 00:59:54,141 Я горжусь тобой, малыш. 866 00:59:54,349 --> 00:59:57,102 - Спасибо, мам. - Ты заставляешь маму гордиться тобой. 867 01:00:01,607 --> 01:00:03,191 Прошу вашего внимания. 868 01:00:03,358 --> 01:00:06,403 Тест на академические способности будет проводиться здесь. 869 01:00:07,321 --> 01:00:11,158 Когда получите тестовую тетрадь, пожалуйста, не открывайте её. 870 01:00:11,742 --> 01:00:14,578 Прочитайте инструкции на обложке. 871 01:00:15,162 --> 01:00:18,457 Для отметки ответов используйте карандаш номер 2. 872 01:00:18,582 --> 01:00:21,960 Чернила или ручку использовать нельзя. 873 01:00:22,711 --> 01:00:25,923 Если у вас нет карандаша номер 2, 874 01:00:26,173 --> 01:00:28,342 пожалуйста, поднимите руку. 875 01:00:28,425 --> 01:00:30,260 Мы дадим вам карандаш. 876 01:00:30,886 --> 01:00:35,223 Время, отведенное на определенную секцию вопросов, выделяется вам на работу именно над этой секцией. 877 01:00:35,641 --> 01:00:38,268 Если вы закончите эту секцию раньше истечения срока, 878 01:00:38,477 --> 01:00:42,481 вернуться на предыдущую секцию или перейти на следующую нельзя. 879 01:00:43,357 --> 01:00:46,276 На первую секцию у вас есть 30 минут. 880 01:00:46,652 --> 01:00:49,154 Открывайте тетради и начинайте работу. 881 01:01:48,797 --> 01:01:50,632 - Сюда? - Да. 882 01:02:02,477 --> 01:02:03,687 Черт. 883 01:02:04,730 --> 01:02:06,857 Да у этой детки кексы красивше, чем у Дункана Хайнса. 884 01:02:06,982 --> 01:02:08,442 Черт. 885 01:02:10,610 --> 01:02:12,404 Обязательно надо откусить. 886 01:02:12,654 --> 01:02:14,072 Пусть не беспокоится о процентной ставке. 887 01:02:14,156 --> 01:02:17,200 За 5 лет процентная ставка не поднималась даже на 2 процента. 888 01:02:18,493 --> 01:02:20,871 - "Финансовый Фьюриос Стайлс." - Еще поговорим. 889 01:02:24,332 --> 01:02:25,333 Ну, 890 01:02:26,752 --> 01:02:28,962 как думаете, сдали? 891 01:02:30,172 --> 01:02:31,965 - Вроде да. - Вроде да. 892 01:02:34,718 --> 01:02:36,887 Большинство этих тестов изначально имеют культурную предвзятость. 893 01:02:36,970 --> 01:02:38,847 Единственная универсальная часть - это математика. 894 01:02:41,767 --> 01:02:44,644 Вы, мальчики, небось проголодались. Я очень удивлен видеть вас здесь. 895 01:02:45,645 --> 01:02:46,938 Решили тебя навестить. 896 01:02:47,773 --> 01:02:50,108 Узнать, как дела. Как работа. 897 01:02:51,276 --> 01:02:54,404 Ну, работа всегда есть, но не всегда здесь. 898 01:02:54,696 --> 01:02:55,906 Чем ты занимаешься, Фьюриос? 899 01:02:56,615 --> 01:02:58,909 Помогаешь людям получить деньги на покупку жилья или че? 900 01:03:00,410 --> 01:03:03,080 Нет никакого "или чё". Этим я и занимаюсь, Рик. 901 01:03:07,584 --> 01:03:09,044 Хотите кое-что посмотреть, мальчики? 902 01:03:09,544 --> 01:03:10,754 А у нас есть выбор? 903 01:03:14,633 --> 01:03:15,467 Нет. 904 01:03:53,547 --> 01:03:58,677 Ну не знаю, Фьюриос. Привозить нас в ёбаный Комптон. 905 01:03:59,719 --> 01:04:01,429 Рик, сейчас 90-ые годы. 906 01:04:01,721 --> 01:04:04,432 Мы не можем больше позволять себе страх перед собственным народом. 907 01:04:08,436 --> 01:04:10,605 Сюда подойдите, олухи. 908 01:04:16,111 --> 01:04:19,030 Посмотрите на этот знак. Видите, что написано? 909 01:04:19,698 --> 01:04:23,118 "Деньги для вашего дома"? Знаете, что это? 910 01:04:24,828 --> 01:04:26,496 - Это рекламный щит. - Рекламный щит. 911 01:04:26,705 --> 01:04:28,498 Вы чё, Эймос и Энди? 912 01:04:28,707 --> 01:04:30,584 Ты шагаешь, а он приносит? 913 01:04:30,709 --> 01:04:33,503 Меня суть интересует. Для чего он тут стоит. 914 01:04:34,129 --> 01:04:35,964 Это называется "джентрификация". 915 01:04:36,631 --> 01:04:40,302 Она происходит, когда стоимость недвижимости в определенном районе снижается. 916 01:04:40,969 --> 01:04:43,054 - Вы слушаете? - Да. 917 01:04:43,221 --> 01:04:45,056 Снижается стоимость недвижимости. 918 01:04:45,307 --> 01:04:47,309 Купить землю можно по более низкой цене. 919 01:04:47,475 --> 01:04:51,479 Потом они выселяют людей, повышают цену и продают с накруткой. 920 01:04:51,730 --> 01:04:55,525 Что нам нужно сделать, так это сохранить всё в нашем районе. Всё. 921 01:04:55,609 --> 01:04:56,860 Чёрное для черных. 922 01:04:57,152 --> 01:04:58,820 Черные владельцы, черные деньги. 923 01:04:58,987 --> 01:05:02,866 Как это делают евреи, итальянцы, мексиканцы и корейцы. 924 01:05:03,158 --> 01:05:06,161 Никто извне не снижает стоимость недвижимости. 925 01:05:06,745 --> 01:05:08,038 Это всё из-за них. 926 01:05:08,914 --> 01:05:12,792 Стреляют друг в друга, торгуют дурью и всякой дрянью. 927 01:05:13,043 --> 01:05:15,212 А как дурь попадает в страну? 928 01:05:15,295 --> 01:05:18,548 У нас нет своих самолетов, своих кораблей. 929 01:05:19,424 --> 01:05:23,094 Не мы переправляем всё это дерьмо на воде и по воздуху. 930 01:05:23,803 --> 01:05:26,389 - Я знаю, что вы видите всякий раз, когда включаете телек. - О да. 931 01:05:26,473 --> 01:05:31,311 - Черные торгуют дурью, толкают дурь. Я знаю. - Да. Да. 932 01:05:31,937 --> 01:05:34,522 Но это не считалось проблемой, когда наркотой торговали здесь. 933 01:05:34,606 --> 01:05:36,983 Не считалось проблемой, пока не начали торговать в Айове. 934 01:05:37,067 --> 01:05:40,487 и пока не появилась наркота на Стенной улице, где вообще почти нет черных. 935 01:05:40,612 --> 01:05:42,948 Если поговорить на тему оружия, 936 01:05:43,156 --> 01:05:46,451 то почему в этом поселении на каждом углу есть оружейный магазин? 937 01:05:46,534 --> 01:05:48,787 - Почему? - Скажу, почему. 938 01:05:49,079 --> 01:05:53,458 По той же причине, почему на каждом углу черного поселения стоит магазин спиртных напитков. 939 01:05:53,541 --> 01:05:55,710 Почему? Они хотят, чтоб мы убивали себя. 940 01:05:55,919 --> 01:05:58,255 На Холмах Беверли такого не увидишь. 941 01:05:58,964 --> 01:06:01,049 Но они хотят, чтоб мы убивали себя. 942 01:06:01,216 --> 01:06:03,593 Да, лучший способ уничтожить народ - лишить их возможности 943 01:06:03,677 --> 01:06:05,929 к размножению. 944 01:06:06,263 --> 01:06:10,517 Кто каждую ночь умирает на этих улицах. Вы все. 945 01:06:11,810 --> 01:06:14,187 - Да. - Юные братья, как вы. 946 01:06:14,896 --> 01:06:17,941 И что мне делать, если какой-то урод попытается меня замочить? 947 01:06:18,108 --> 01:06:20,777 Я пристрелю уёбка до того, как он пристрелит меня. 948 01:06:21,361 --> 01:06:23,613 И ты сделаешь именно то, что они хотят. 949 01:06:23,989 --> 01:06:27,951 Надо думать, мой юный брат, о своем будущем. 950 01:06:28,952 --> 01:06:31,746 Блин, ну Фьюриос и даёт. 951 01:06:32,497 --> 01:06:33,957 Он че у тебя раньше, проповедником был? 952 01:06:34,040 --> 01:06:36,584 Не был он никаким проповедником. 953 01:06:36,751 --> 01:06:37,961 Просто много читает. 954 01:06:40,255 --> 01:06:41,965 Мой брат бы его послушал. 955 01:06:43,258 --> 01:06:44,843 Ему полезно было бы. 956 01:06:45,010 --> 01:06:46,136 А где он? 957 01:06:46,219 --> 01:06:47,387 А где же еще? 958 01:06:47,721 --> 01:06:50,849 В Креншоу с остальными дебилами. 959 01:06:51,308 --> 01:06:53,184 - Поехали. - Давай. 960 01:07:19,878 --> 01:07:22,756 - Здарова, Монстр. - Здарова, нигер. 961 01:07:22,964 --> 01:07:25,008 Господи, ну и понаехало же тут долбоебов. 962 01:07:25,091 --> 01:07:26,885 Нигер, не поминай имя Господа всуе. 963 01:07:27,469 --> 01:07:28,595 Чё? 964 01:07:28,970 --> 01:07:30,180 Заткнись. 965 01:07:31,139 --> 01:07:32,766 Йоу, мужик, ты веришь в Бога? 966 01:07:33,600 --> 01:07:36,853 Йоу, тебя чё, бля, на религию понесло в последнее время. 967 01:07:37,270 --> 01:07:39,064 Дебил, я не с тобой разговариваю. 968 01:07:39,230 --> 01:07:42,525 Ты встрял в личный разговор, выход сам найдешь из него. 969 01:07:42,817 --> 01:07:45,195 Ага, вот щас ты найдешь выход из моей тачки, 970 01:07:45,278 --> 01:07:48,323 и мы посмотрим, как твоя хромая задница будет искать выход домой. 971 01:07:48,573 --> 01:07:51,993 Слушай, верю ли я в Бога? Да, пожалуй, верю. 972 01:07:52,202 --> 01:07:55,455 Иначе откуда еще взялось солнце, луна, звезды и всякая хренотень? 973 01:07:55,914 --> 01:08:00,168 Солнце, луна, звезды, квазары. Да ты, блядь, у нас Элрой Джетсон. 974 01:08:00,335 --> 01:08:02,212 Нет никакого Бога. 975 01:08:02,629 --> 01:08:07,008 Ладно. Если Бог есть, почему он позволяет всяким ебланам мочить друг друга? 976 01:08:08,760 --> 01:08:10,678 Детишек, малышей, ответь. 977 01:08:10,762 --> 01:08:12,389 Ответь вот на что, нигер. 978 01:08:12,472 --> 01:08:15,892 С чего ты взял, что Бог - это "он"? Может, Бог - "она". Откуда тебе знать? 979 01:08:16,643 --> 01:08:20,271 Во-первых, ты нихуя не знаешь, какими знаниями я, блядь, обладаю. 980 01:08:20,688 --> 01:08:22,816 Я читал про всю эту хрень в кутузке. 981 01:08:23,024 --> 01:08:25,944 Была одна книга, и в ней написано, 982 01:08:27,195 --> 01:08:30,240 что жизнь была бы в перспективе, если б Господь был сукой. 983 01:08:30,615 --> 01:08:35,036 Написано, если б Бог был сукой, не существовало бы ядерных бомб, войн 984 01:08:35,286 --> 01:08:37,789 и всякого такого, потому что это входит в сучью сущность. 985 01:08:38,248 --> 01:08:42,710 Почему всякий раз, когда ты говоришь о женщине, ты обзываешь её сукой, шлюшкой или потаскухой? 986 01:08:42,877 --> 01:08:45,255 - Потому что вы ими являетесь. - Иди на хуй, нигер. 987 01:08:54,264 --> 01:08:55,348 Привет, привет. 988 01:08:55,432 --> 01:08:56,641 Здарова. 989 01:08:56,850 --> 01:08:58,226 Здарова, Тестик. 990 01:09:13,992 --> 01:09:18,079 - Здарова, Чудик. - Здарова, Рик. Тре. 991 01:09:21,124 --> 01:09:22,250 Здарова. 992 01:09:22,417 --> 01:09:23,877 Вы откуда приехали? 993 01:09:24,002 --> 01:09:25,003 Из Комптона. 994 01:09:25,170 --> 01:09:26,754 А вы че тут делаете? 995 01:09:26,880 --> 01:09:31,718 Тусуемся. Философствуем о Боге, церкви, сучках и так далее. 996 01:09:32,010 --> 01:09:35,305 Учу нигеров на тему религии. 997 01:09:35,638 --> 01:09:36,681 Религии? 998 01:09:36,764 --> 01:09:38,725 И многому другому. 999 01:09:38,808 --> 01:09:40,351 Сечешь? 1000 01:09:40,935 --> 01:09:42,687 - Вы из Комптона прикатили? - Да. 1001 01:09:42,896 --> 01:09:44,481 Ты же боишься туда ездить. 1002 01:09:44,606 --> 01:09:47,108 Рик дрожал, как сучка. 1003 01:09:47,442 --> 01:09:50,028 Было прикольно. Жаль, тебя не было. 1004 01:09:50,653 --> 01:09:53,907 Да, папа такую речь толкал. Как праведник. 1005 01:09:53,990 --> 01:09:57,452 Бля, да у тебя батя вообще Малкольм Фаррахан. 1006 01:10:12,383 --> 01:10:13,968 Слышь, ты чё? 1007 01:10:16,179 --> 01:10:17,514 Хули ты вылупился, нигер? 1008 01:10:17,680 --> 01:10:19,849 - Вот это я и выясняю, нигер. - Погоди, погоди. 1009 01:10:21,476 --> 01:10:22,977 Какие-то проблемы? 1010 01:10:24,354 --> 01:10:27,482 Какие-то проблемы? Какие-то проблемы, нигер? 1011 01:10:27,857 --> 01:10:29,400 - Чё за дела? - Спрячь ствол, нигер. 1012 01:10:29,609 --> 01:10:32,237 Можно хоть одну ночь провести без пострелялок? 1013 01:10:32,862 --> 01:10:36,241 - Заткнись, сука. - Сука? Я тебя уебу щас. - Разъебём пидора. 1014 01:10:36,407 --> 01:10:39,536 Завалим сучару. Охуели, бля. 1015 01:10:40,407 --> 01:10:44,536 Сучара. Пошел ты нахуй. Погнали отсюда. Уёбище ебаное. Хуесосина. 1016 01:10:55,009 --> 01:10:57,053 Вечно этот Феррис чё-то устраивает. 1017 01:10:57,512 --> 01:11:01,474 Нигер драться не умеет, вот и ищет всегда повод шмальнуть в кого-нибудь. 1018 01:11:01,891 --> 01:11:04,727 Неудивительно, что этих дебилов постоянно мочат. 1019 01:11:05,019 --> 01:11:08,189 Показывают, какие они крутые. Неучи. 1020 01:11:08,481 --> 01:11:11,317 Ой заткнись, дебил. Ты сам такой. 1021 01:11:11,442 --> 01:11:12,569 Знаю. 1022 01:11:34,465 --> 01:11:36,467 Давай быстрее, поехали. 1023 01:11:43,391 --> 01:11:45,476 Я съебусь с этого Лос-Анджелеса. 1024 01:11:46,311 --> 01:11:48,605 На хуй это всё. На хуй. 1025 01:11:49,939 --> 01:11:52,108 куда ни пойди, везде могут пристрелить. 1026 01:11:57,488 --> 01:11:58,573 Чёрт. 1027 01:11:58,948 --> 01:12:00,908 Черт. Блядь! 1028 01:12:07,206 --> 01:12:10,335 Водитель, положи руки на руль. 1029 01:12:29,479 --> 01:12:30,938 Наркота, оружие есть? 1030 01:12:31,022 --> 01:12:31,981 Нет. 1031 01:12:35,360 --> 01:12:36,444 Я ничего не сделал. 1032 01:12:36,986 --> 01:12:39,530 Думаешь, ты крутой? 1033 01:12:41,240 --> 01:12:43,159 Думаешь, крутой, да? 1034 01:12:44,786 --> 01:12:46,829 1035 01:12:46,913 --> 01:12:48,790 Теперь страшно, да? 1036 01:12:49,123 --> 01:12:50,249 Мне это нравится. 1037 01:12:50,917 --> 01:12:53,336 Вот почему я устроился на эту работу. 1038 01:12:54,087 --> 01:12:56,631 Ненавижу мелких уебанов, вроде тебя. 1039 01:12:58,841 --> 01:13:03,221 Мелкие нигеры, вы хуже говна. Думаете, вы крутые, да? 1040 01:13:04,180 --> 01:13:07,517 Я могу снести тебе голову этим Смитом и Вессоном, и ты хер, чё сделаешь. 1041 01:13:08,142 --> 01:13:10,144 Как тебе это? 1042 01:13:11,562 --> 01:13:13,189 Из какой ты шайки? 1043 01:13:14,023 --> 01:13:17,193 Небось из этой ебаной Мафии Креншоу. 1044 01:13:17,694 --> 01:13:20,613 Нет, наверно из Шестидесятки. Да? 1045 01:13:21,864 --> 01:13:22,824 1046 01:13:24,033 --> 01:13:27,036 12-Адам-63, предположительно 187 на синем Фольксвагене 1047 01:13:27,161 --> 01:13:29,414 на углу Флоренции и Вермонта. 1048 01:13:31,124 --> 01:13:35,712 Повторяю, предположительно 187 на синем Фольксвагенена на углу Флоренции и Вермонта. 1049 01:13:36,170 --> 01:13:37,213 Не нарывайтесь на неприятности. 1050 01:13:37,797 --> 01:13:40,299 Хорошего вам вечера, господа, слышите? 1051 01:13:41,259 --> 01:13:42,260 Да. 1052 01:14:12,665 --> 01:14:14,041 Привет. 1053 01:14:15,585 --> 01:14:17,545 Ты поздно. Я уж думала, что-то случилось. 1054 01:14:17,628 --> 01:14:19,881 Ничего со мной не случится. 1055 01:14:21,632 --> 01:14:24,302 Как мне надоело слышать эту стрельбу. 1056 01:14:29,015 --> 01:14:30,975 - Что такое? - Ничего. 1057 01:14:33,519 --> 01:14:35,646 Как меня всё задрало. 1058 01:14:37,440 --> 01:14:39,442 2 гондона. 1059 01:14:40,902 --> 01:14:42,612 Перебил бы их на хуй. 1060 01:14:42,695 --> 01:14:45,490 Меня пиздец это всё заебало. 1061 01:14:45,656 --> 01:14:46,949 Заебало на хуй. 1062 01:14:47,658 --> 01:14:51,287 Как же заебало. Заебало! 1063 01:14:51,496 --> 01:14:54,957 Уёбок тупорылый. Соси хуй на хуй. Иди на хуй! 1064 01:14:55,374 --> 01:14:59,712 Замочить бы вас всех. Подходи. Иди сюда, пидорас. 1065 01:15:44,507 --> 01:15:45,675 Что смешного? 1066 01:15:48,845 --> 01:15:51,806 Никогда не думал, что буду плакать на глазах женщины. 1067 01:15:54,392 --> 01:15:56,686 Не надо стыдиться плакать. 1068 01:16:26,215 --> 01:16:27,675 Что думаешь 1069 01:16:28,259 --> 01:16:30,845 о свадьбе во время учёбы в колледже? 1070 01:16:32,597 --> 01:16:34,599 Ты кое-что хочешь попросить? 1071 01:16:34,765 --> 01:16:35,725 Нет. 1072 01:16:36,684 --> 01:16:39,896 Мне просто интересно, что ты думаешь по этому поводу? 1073 01:16:42,231 --> 01:16:46,444 Я думаю, это нормально, если они сильно любят друг друга. 1074 01:16:48,446 --> 01:16:49,572 Правда? 1075 01:16:50,406 --> 01:16:51,407 Да. 1076 01:16:55,411 --> 01:16:56,787 Ты точно готова к этому? 1077 01:16:58,414 --> 01:16:59,957 Да. А ты? 1078 01:17:00,499 --> 01:17:01,626 Да. 1079 01:17:02,251 --> 01:17:04,921 То есть, да, готов. 1080 01:17:10,760 --> 01:17:12,803 Я не хочу забеременеть. 1081 01:17:13,679 --> 01:17:15,264 Не забеременеешь. 1082 01:17:51,467 --> 01:17:53,636 Здрасьте. Я ищу мисс Деверо. 1083 01:17:53,803 --> 01:17:55,554 - Вон там. - Спасибо. 1084 01:18:05,648 --> 01:18:07,817 - Привет. - Привет. 1085 01:18:12,196 --> 01:18:13,572 Хорошо выглядишь. 1086 01:18:13,656 --> 01:18:15,908 Спасибо. Ты тоже. 1087 01:18:16,200 --> 01:18:17,368 Спасибо. 1088 01:18:17,827 --> 01:18:19,328 Спасибо, что приехал. 1089 01:18:20,371 --> 01:18:21,455 Ну, 1090 01:18:22,957 --> 01:18:24,542 ну, 1091 01:18:24,709 --> 01:18:26,002 это прям твой стиль. 1092 01:18:27,128 --> 01:18:28,629 1093 01:18:29,005 --> 01:18:31,424 Что ты подразумеваешь? 1094 01:18:32,216 --> 01:18:34,385 Я думал, мы собирались поговорить о Тре. 1095 01:18:35,886 --> 01:18:38,347 Экспрессо, пожалуйста. 1096 01:18:38,681 --> 01:18:40,433 Кафе оле. 1097 01:18:43,686 --> 01:18:45,771 Я вчера купила ему обувь. 1098 01:18:46,731 --> 01:18:48,524 Почему ты всегда покупаешь ему вещи? 1099 01:18:49,066 --> 01:18:51,819 Я не могу побаловать сына? Я не имею на это право? 1100 01:18:52,111 --> 01:18:55,990 Нет, имеешь, но у него есть работа. Необязательно ему вечно что-то покупать. 1101 01:18:56,073 --> 01:18:57,241 Слушай, 1102 01:18:57,825 --> 01:19:00,453 он не говорил тебе, что хочет съехаться с Брэнди, когда поступит на учебу? 1103 01:19:00,703 --> 01:19:02,246 Говорил. И? 1104 01:19:03,581 --> 01:19:05,499 "Говорил. И?" 1105 01:19:05,875 --> 01:19:08,294 И ты не считаешь, что это плохая идея? 1106 01:19:13,174 --> 01:19:17,678 Мне кажется, Тре достаточно взрослый, чтоб принимать самому решения, Рева. 1107 01:19:18,554 --> 01:19:19,555 Ты его отец. 1108 01:19:19,847 --> 01:19:22,767 А это значит, ты должен влиять на его решения. 1109 01:19:23,392 --> 01:19:25,770 А чем, по-твоему, я занимался последние 7 лет? 1110 01:19:25,895 --> 01:19:28,272 - Уж явно не этим. - Слушай, Рева. 1111 01:19:29,940 --> 01:19:33,486 Тебе пора отпустить его. Я знаю, ты хочешь дальше играть в мамочку и всё такое, 1112 01:19:33,652 --> 01:19:37,239 но Тре теперь взрослый мужчина. Он уже не маленький мальчик. 1113 01:19:37,573 --> 01:19:39,950 Это время прошло, дорогая. Ты сама всё упустила. 1114 01:19:42,912 --> 01:19:44,747 Извини, мне надо сходить за сигаретами. 1115 01:19:44,914 --> 01:19:47,583 Нет, ты так легко не отделаешься. Сел на место. 1116 01:19:48,501 --> 01:19:49,543 Что, прости? 1117 01:19:49,794 --> 01:19:53,964 Я сказала, сел на место, пока я не повысила голос и не опозорила нас. 1118 01:19:55,800 --> 01:19:56,634 Хорошо. 1119 01:20:00,096 --> 01:20:03,057 Теперь говорить буду я. 1120 01:20:04,475 --> 01:20:07,645 Разумеется, ты взял к себе своего сына, моего сына, 1121 01:20:08,270 --> 01:20:09,271 нашего сына, 1122 01:20:10,064 --> 01:20:11,982 и ты учил его быть мужчиной. 1123 01:20:12,066 --> 01:20:13,192 Я признаю это, 1124 01:20:13,275 --> 01:20:15,820 потому что большая часть мужчин не способна сделать то же, что и ты. 1125 01:20:16,612 --> 01:20:22,034 Но это не дает тебе повода... Слышишь? Не дает тебе повода 1126 01:20:22,451 --> 01:20:25,496 твердить мне то, что я не могу быть мамой сыну. 1127 01:20:26,956 --> 01:20:28,290 То, что ты сделал, 1128 01:20:29,083 --> 01:20:33,671 ничем не отличается от того, что матери делали с незапамятных времен. 1129 01:20:34,088 --> 01:20:37,216 Плохо только то, что другие братья не поступят так же. 1130 01:20:37,842 --> 01:20:40,010 Но не надо считать себя особенным. 1131 01:20:40,803 --> 01:20:44,056 Может, ты и милый, но не особенный. 1132 01:20:46,809 --> 01:20:48,936 Пей свой кафе оле. Я заплачу. 1133 01:20:53,607 --> 01:20:56,068 В торговом центре такая беготня была. 1134 01:20:56,277 --> 01:20:58,445 Ёбаные сучары выбегали из Контемпо. 1135 01:20:58,529 --> 01:21:01,073 Пидорасы бросались печеньем. 1136 01:21:01,157 --> 01:21:03,075 Нигеров выпустили под залог. 1137 01:21:03,159 --> 01:21:06,328 Я шмалял в каждого пидора, кто вставал у меня на пути. 1138 01:21:06,662 --> 01:21:10,416 Я решил, что надо бы вам рассказать. Такой пиздец. Сечете? 1139 01:21:10,749 --> 01:21:11,750 - Здарова. - Здарова. 1140 01:21:11,876 --> 01:21:14,879 Ты пропустил всё интересное. Нигеров только так мочили. 1141 01:21:26,473 --> 01:21:27,516 Чё это за нигеры? 1142 01:21:27,600 --> 01:21:29,143 Возьми Криса. 1143 01:21:29,894 --> 01:21:31,478 А то свалится еще. 1144 01:21:32,188 --> 01:21:33,898 Это те уроды с Креншоу. 1145 01:21:33,981 --> 01:21:36,400 Блин, я свой наган не взял. 1146 01:21:46,619 --> 01:21:48,871 Делать нечего пидорасам. 1147 01:21:49,079 --> 01:21:52,041 27 лет. До сих пор хуйней занимается с молодняком нашего возраста. 1148 01:21:52,666 --> 01:21:54,126 Старпер. 1149 01:21:54,710 --> 01:21:55,753 Как дела? 1150 01:21:55,920 --> 01:21:57,213 Да вот, 1151 01:21:57,588 --> 01:22:01,759 видел, как ты вставал с кроватки Брэнди в 2 часа ночи, блядь. 1152 01:22:01,967 --> 01:22:03,802 Это мое дело. 1153 01:22:03,928 --> 01:22:06,722 Да. Сам разбирайся, бандит. 1154 01:22:06,889 --> 01:22:09,516 - Проверка на давление. - Сам разбирайся, бандит. 1155 01:22:09,892 --> 01:22:11,685 Не поступай, как один тут гондон. 1156 01:22:11,894 --> 01:22:15,397 Теперь в доме одним малышом и одной пиздой больше. 1157 01:22:15,856 --> 01:22:18,150 Если б я так сделал, мама бы сказала: 1158 01:22:18,400 --> 01:22:19,777 "Они у меня жить не будут". 1159 01:22:21,153 --> 01:22:24,198 Рикки. Рикки. 1160 01:22:25,324 --> 01:22:26,659 Ты ведь слышишь меня. 1161 01:22:26,742 --> 01:22:28,369 Что? 1162 01:22:28,535 --> 01:22:30,537 Сходи в магазин за кукурузной мукой. 1163 01:22:30,621 --> 01:22:32,748 Да, да, щас пойду. 1164 01:22:35,709 --> 01:22:37,753 Если ты хочешь иметь хорошую работу, 1165 01:22:37,878 --> 01:22:40,339 ты должен знать, чего больше всего хотят работодатели. 1166 01:22:41,006 --> 01:22:44,551 Людей с хорошей мотивацией, лидеров, 1167 01:22:44,718 --> 01:22:46,887 тех, кто умеет принимать решения под давлением. 1168 01:22:47,304 --> 01:22:49,515 Научись всему этому в армии. 1169 01:22:49,598 --> 01:22:51,850 Неважно, какую карьеру ты выберешь, 1170 01:22:52,059 --> 01:22:55,521 ты всегда будешь готов.. ко взлёту. 1171 01:22:56,059 --> 01:22:58,521 Получи преимущество в аремйской жизни. Стань тем, кем сможешь. 1172 01:22:58,524 --> 01:23:00,359 Рикки, вставай и иди уже. 1173 01:23:00,526 --> 01:23:02,820 Я не пожарю рыбу без муки. 1174 01:23:03,028 --> 01:23:06,156 Сын, иди сходи уже за этой мукой. 1175 01:23:06,824 --> 01:23:09,785 Черт, да тебе радоваться надо, что тебе жрачку готовят. 1176 01:23:09,994 --> 01:23:12,621 - Дай попить, Дук. - На. 1177 01:23:12,788 --> 01:23:14,415 - Здарова, Тре. - Здарова. 1178 01:23:14,581 --> 01:23:17,084 Ди, сходишь в магазин за кукурузной мукой? 1179 01:23:17,459 --> 01:23:21,547 нигер, не мне сказали идти за ней. Она твоя жена, вот ты и иди. 1180 01:23:21,755 --> 01:23:23,299 Она мне не жена, знаешь же? 1181 01:23:23,716 --> 01:23:25,050 Черт. 1182 01:23:25,426 --> 01:23:27,803 Можно сказать, жена, ведь ты семьянин и всё такое. 1183 01:23:28,012 --> 01:23:29,930 Текмобольщик ёбаный. 1184 01:23:31,432 --> 01:23:33,058 Да иди на хуй. Сходишь со мной до магаза? 1185 01:23:33,392 --> 01:23:34,601 Конечно, давай. 1186 01:23:34,768 --> 01:23:35,811 Чё? 1187 01:23:36,687 --> 01:23:39,815 Ты меня на хуй не посылай. Посылай на свой хуй свою жену. Ведь так у тебя малыш появился. 1188 01:23:40,024 --> 01:23:42,359 Да отвали от меня, ладно? 1189 01:23:42,901 --> 01:23:44,737 Как дела с Брэнди. 1190 01:23:44,945 --> 01:23:48,032 - Слышь, ты, урод? - Эй, йоу, йоу, стойте. 1191 01:23:48,365 --> 01:23:49,408 Погодите. 1192 01:23:49,616 --> 01:23:51,744 Чувак, это семейные дела. Пусть дерутся. 1193 01:23:51,952 --> 01:23:54,955 Вы же братья. Вы не должны драться друг с другом. 1194 01:23:55,122 --> 01:23:57,583 Ты с самого рождения мелкий говнюк. Маменькин сынок. 1195 01:23:57,791 --> 01:23:59,418 Бей его, Тестик. 1196 01:24:01,462 --> 01:24:03,005 Да пусть дерутся. 1197 01:24:03,130 --> 01:24:05,883 Бренда, Рикки и Тестик дерутся. 1198 01:24:06,008 --> 01:24:08,927 - Бей его, Тестик, бей. - Эй, эй, прекращай. Слезь с него. 1199 01:24:09,094 --> 01:24:11,055 Хватит. Слезь с него. 1200 01:24:11,722 --> 01:24:12,848 Черт. 1201 01:24:13,766 --> 01:24:15,392 - За что ты меня ударила? - Ты в порядке? 1202 01:24:15,476 --> 01:24:17,686 - Да, в порядке. - Покажи лицо. Покажи лицо. - Да в порядке я. 1203 01:24:24,568 --> 01:24:25,819 За что ты меня ударила? 1204 01:24:26,028 --> 01:24:28,447 Результаты теста. Рикки. 1205 01:24:28,655 --> 01:24:30,699 Рикки, детка, результаты теста пришли. 1206 01:24:31,700 --> 01:24:32,951 За что ты меня ударила? 1207 01:24:34,161 --> 01:24:35,496 Почему меня? 1208 01:24:37,081 --> 01:24:39,208 Йоу, Тестик, почему она тебя ударила? 1209 01:24:39,291 --> 01:24:40,793 Заткнись. 1210 01:24:41,668 --> 01:24:44,671 Мужик, да пизду это всё. Я в армию подамся. 1211 01:24:44,838 --> 01:24:47,716 - Вот и всё. - Куда? 1212 01:24:47,883 --> 01:24:49,843 Ты чё, долбанулся? 1213 01:24:50,010 --> 01:24:52,596 Слушай, они говорят, я могу научиться работать с компьютерами и всё такое. 1214 01:24:52,805 --> 01:24:54,765 Плюс, дадут деньги на универ. 1215 01:24:56,850 --> 01:24:59,228 Тебя послушать, так ты говоришь, как в рекламе говорят. 1216 01:24:59,770 --> 01:25:02,773 Они тебе не скажут, что ты себе принадлежать не будешь. 1217 01:25:02,856 --> 01:25:05,692 Ты будешь принадлежать им, правительству. 1218 01:25:06,193 --> 01:25:08,487 Как раб или типа того. 1219 01:25:08,695 --> 01:25:10,864 Мне папа говорил, что черному 1220 01:25:11,031 --> 01:25:14,535 нечего там делать. Для него нет места в армии белых людей. 1221 01:25:14,785 --> 01:25:16,453 Да, да, я уже всё это слышал, ясно? 1222 01:25:16,537 --> 01:25:18,497 Слушай, мне надо о малыше думать, понял? 1223 01:25:18,747 --> 01:25:22,376 Я не хочу быть таким, как мой брат. Тусоваться где-то и ни хрена не делать. 1224 01:25:22,751 --> 01:25:25,003 В итоге начну еще торговать коксом, как он. 1225 01:25:25,546 --> 01:25:28,799 Слушай, я хочу что-то сделать в этой жизни. Я хочу стать кем-то. 1226 01:25:29,716 --> 01:25:31,885 Слушай, послушай меня. 1227 01:25:32,052 --> 01:25:34,888 Когда пойдешь в армию, ты никем не станешь. 1228 01:25:40,519 --> 01:25:41,728 Йоу, мелочи не найдется? 1229 01:25:41,937 --> 01:25:43,981 Нет, нету, видишь? 1230 01:25:44,731 --> 01:25:46,066 Здарова. 1231 01:25:52,573 --> 01:25:54,700 Йоу, шеф, держи. 1232 01:25:56,493 --> 01:25:58,245 Не за что, бро. 1233 01:26:01,123 --> 01:26:04,001 Выиграл че-нибудь? 1234 01:26:04,126 --> 01:26:06,753 Погоди, я еще не закончил. 1235 01:26:10,924 --> 01:26:13,135 Черт. Ничего. 1236 01:26:14,553 --> 01:26:16,972 - Что? - Я сказал, ничего. Ничего не выиграл, слышишь? 1237 01:26:17,431 --> 01:26:19,475 Говорил же, надо быть мексиканцем, чтоб че-то выиграть. 1238 01:26:19,600 --> 01:26:23,645 - Блин, если б я выиграл в лотерею, все бы переживания улетучились. - Да. 1239 01:26:23,812 --> 01:26:28,859 Не парился бы за учебу, за эти 700 баллов, за этот тест. Вообще. 1240 01:26:29,026 --> 01:26:30,277 Смотри. 1241 01:26:34,781 --> 01:26:37,326 Вон тот пидорас, который выёбывался прошлой ночью. 1242 01:26:38,076 --> 01:26:42,247 - Хорошо. По-моему сигналу сразу валим через эти дома, понял? - Да. 1243 01:26:44,750 --> 01:26:46,084 Валим! 1244 01:26:46,793 --> 01:26:49,588 - Урод. - Давай за ним, за ним. 1245 01:26:49,796 --> 01:26:50,797 Давай, за ним. 1246 01:26:50,964 --> 01:26:53,717 Ну че ты? Давай за угол. Отрежем им путь. Давай, поехали. 1247 01:26:55,135 --> 01:26:56,303 Черт. 1248 01:26:56,887 --> 01:26:58,222 Ебучие дворняги. Черт. 1249 01:26:58,597 --> 01:26:59,640 Быстрей. 1250 01:26:59,765 --> 01:27:00,933 Бегу, бегу. 1251 01:27:02,559 --> 01:27:04,102 - Давай, пошли. - Погоди. 1252 01:27:05,270 --> 01:27:07,814 - ты че делаешь? - Мне надо отлить. 1253 01:27:11,026 --> 01:27:16,156 Клянусь, если еще раз этот пидорас тут проедет, я нашпингую его сраку. 1254 01:27:20,661 --> 01:27:22,329 Черт. Рик! Бля! 1255 01:27:24,248 --> 01:27:26,333 Какое облегчение. 1256 01:27:27,626 --> 01:27:30,003 - Пошли. - Погоди. Давай разделимся. 1257 01:27:30,504 --> 01:27:32,256 Нет, мне кажется, не надо. 1258 01:27:32,339 --> 01:27:35,175 Нам лучше вместе от них оторваться. 1259 01:27:35,342 --> 01:27:37,177 Да ниче эти дебилы не сделают. 1260 01:27:37,261 --> 01:27:38,387 Они просто понтуются. 1261 01:27:41,723 --> 01:27:44,393 - Встретимся у тебя. - Давай. Я пошел. 1262 01:27:48,146 --> 01:27:49,856 Пошли. 1263 01:28:26,268 --> 01:28:27,894 Рикки! 1264 01:29:05,807 --> 01:29:06,850 Рикки. 1265 01:29:09,102 --> 01:29:12,981 Помогите. На помощь. Кто-нибудь, помогите! 1266 01:29:14,107 --> 01:29:15,567 Рикки! 1267 01:29:16,318 --> 01:29:19,071 Рикки! Рикки! 1268 01:29:19,196 --> 01:29:20,280 Черт. 1269 01:29:27,454 --> 01:29:29,122 Рикки! 1270 01:29:33,960 --> 01:29:37,130 Осторожно. Не сделай ему больно. 1271 01:29:38,965 --> 01:29:41,009 Не сделай ему больно. 1272 01:29:44,054 --> 01:29:45,972 Осторожно. 1273 01:29:58,819 --> 01:30:00,278 Осторожно. 1274 01:30:00,821 --> 01:30:02,155 Он мертв. 1275 01:30:03,907 --> 01:30:05,450 Отвезем его домой. 1276 01:30:34,187 --> 01:30:35,355 Мама! 1277 01:30:41,194 --> 01:30:42,362 Мама! 1278 01:30:42,904 --> 01:30:44,072 Мама! 1279 01:30:49,202 --> 01:30:50,287 Нет! 1280 01:30:53,790 --> 01:30:56,668 Рикки, Боже, нет. 1281 01:30:56,751 --> 01:30:58,044 Только не Рикки! 1282 01:31:00,881 --> 01:31:02,883 Ну что еще? 1283 01:31:04,301 --> 01:31:05,510 Рикки? 1284 01:31:06,344 --> 01:31:09,222 О, Боже. Рикки. 1285 01:31:10,891 --> 01:31:13,268 Рикки. Рикки, детка, вставай. 1286 01:31:14,853 --> 01:31:16,938 Вставай. Очнись, малыш. 1287 01:31:17,022 --> 01:31:19,274 Рикки, вставай, вставай. 1288 01:31:19,357 --> 01:31:20,817 Всё нормально. Вставай, малыш. 1289 01:31:20,901 --> 01:31:22,444 Вставай. Тре, что случилось? 1290 01:31:23,195 --> 01:31:24,446 Что случилось? 1291 01:31:26,281 --> 01:31:28,074 Дай мне малыша. Дай мне малыша. 1292 01:31:28,200 --> 01:31:30,911 Не трогай его. Никогда больше его не трогай. 1293 01:31:31,119 --> 01:31:33,455 Он не должен это видеть. 1294 01:31:33,830 --> 01:31:36,249 Рикки, пожалуйста, очнись. 1295 01:31:37,834 --> 01:31:39,002 Мам. 1296 01:31:39,419 --> 01:31:41,046 Что ты сделал? Что ты сделал? 1297 01:31:41,129 --> 01:31:42,881 Я ни при чем. 1298 01:31:42,964 --> 01:31:45,425 - Что ты сделал? - Мам, я ничего не сделал. 1299 01:31:45,592 --> 01:31:48,428 Я ничего не сделал. Я ничего не сделал. 1300 01:31:48,553 --> 01:31:51,264 Боже, что ты сделал с ним? 1301 01:31:52,140 --> 01:31:53,600 Что ты сделал? 1302 01:31:53,975 --> 01:31:58,855 Что ты сделал? Это всё ты! Это всё ты! Я убью тебя! 1303 01:31:59,022 --> 01:32:01,525 Это всё ты! Я знаю, что это ты. 1304 01:32:01,608 --> 01:32:09,152 Это всё ты! Это ты. Чтоб тебя. Это ты! Это ты! Я убью тебя! 1305 01:32:11,117 --> 01:32:15,577 Я ж тебе говорила! Мой мальчик! Мой малыш! 1306 01:32:17,541 --> 01:32:20,377 О, Боже. О, Боже. 1307 01:32:20,544 --> 01:32:22,254 О, Боже мой. 1308 01:32:22,462 --> 01:32:25,131 Рикки, малыш. Рикки, мальчик мой. 1309 01:32:26,299 --> 01:32:28,176 Встречаемся у меня через 5 минут. 1310 01:32:39,563 --> 01:32:41,982 Тре, что случилось? Тре, что случилось? 1311 01:32:42,065 --> 01:32:44,651 - Поговори со мной. Что случилось? - Иди домой. 1312 01:32:44,985 --> 01:32:46,987 - Что случилось с Рикки? - Иди домой. 1313 01:32:48,154 --> 01:32:50,115 - Тре. Тре. - Поговорите с ним. Что-то случилось с Риком. 1314 01:32:50,282 --> 01:32:53,326 - Я не знаю. Его просто застрелили! Что-то случилось с Риком. - Успокойся. Стой, стой, стой. 1315 01:32:53,410 --> 01:32:56,663 Брэнди, постарайся успокоиться и ступай домой. 1316 01:32:57,038 --> 01:32:58,164 Слышишь? 1317 01:32:58,415 --> 01:33:00,041 - Слышишь меня? - Да. 1318 01:33:04,337 --> 01:33:07,048 Не переживай. Я разберусь с ним. Всё будет хорошо. 1319 01:33:09,384 --> 01:33:10,677 Тре. 1320 01:33:14,180 --> 01:33:16,141 Тре, что ты делаешь? 1321 01:33:23,773 --> 01:33:26,610 Ты крутой теперь у нас, а? 1322 01:33:27,736 --> 01:33:30,447 Крутой. Надо пристрелить кого-то, да? 1323 01:33:31,823 --> 01:33:33,366 Ну давай. 1324 01:33:34,784 --> 01:33:35,910 Давай, стреляй. 1325 01:33:38,246 --> 01:33:39,456 Ты ведь крутой, да? 1326 01:33:44,294 --> 01:33:46,129 Слушай, мне жаль твоего друга. 1327 01:33:46,963 --> 01:33:50,133 Мое сердце скорбит вместе с его матерью и его семьей, но это их проблема, Тре. 1328 01:33:50,300 --> 01:33:52,886 Ты мой сын. Ты моя проблема. 1329 01:33:54,846 --> 01:33:57,015 Я хочу, чтоб ты отдал мне ствол. 1330 01:34:02,771 --> 01:34:06,066 Ясно. Ты хочешь, чтоб тебя постигла участь Криса в инвалидной коляске? 1331 01:34:06,274 --> 01:34:10,945 Да? Нет, нет, ты хочешь кончить, как Тестик, да? Нет? 1332 01:34:11,488 --> 01:34:14,991 Отдай мне этот ёбаный ствол, Тре. 1333 01:34:38,139 --> 01:34:42,060 Ты мой единственный сын, я не собираюсь тебя терять из-за глупостей, слышишь? 1334 01:34:44,437 --> 01:34:46,231 Я люблю тебя. 1335 01:34:57,242 --> 01:34:59,160 Иди приведи себя в порядок. 1336 01:35:01,204 --> 01:35:02,414 Иди. 1337 01:35:39,075 --> 01:35:40,326 Тре. 1338 01:35:41,077 --> 01:35:42,704 Тре. 1339 01:35:48,460 --> 01:35:49,586 Блин. 1340 01:35:53,923 --> 01:35:55,341 Черт. 1341 01:36:35,590 --> 01:36:36,674 Да. 1342 01:36:50,355 --> 01:36:51,856 Высади меня. 1343 01:37:01,074 --> 01:37:02,367 Тестик, 1344 01:37:03,535 --> 01:37:04,994 высади меня. 1345 01:37:43,535 --> 01:37:46,994 Итого: 710 баллов 1346 01:37:54,669 --> 01:37:57,380 Блин, гже эти уебаны? 1347 01:37:57,505 --> 01:37:59,340 Мы катаемся уже 3 часа. 1348 01:37:59,549 --> 01:38:02,385 Я уже охуел от холода. 1349 01:38:03,344 --> 01:38:04,929 Поехали пожрем. 1350 01:38:05,513 --> 01:38:06,723 Давай. 1351 01:38:11,060 --> 01:38:13,646 И еще, когда ты уже пострижёшься? 1352 01:38:13,730 --> 01:38:16,024 Ты как будто в 83 году живешь, чувак. 1353 01:38:16,190 --> 01:38:18,151 Иди на хуй. Я никого не подпущу к своей голове. 1354 01:38:18,234 --> 01:38:20,236 Я, как Самсон. Вся сила в моей голове. 1355 01:38:21,029 --> 01:38:23,323 Слышь, нигер, как у тебя дела с той девахой? 1356 01:38:23,531 --> 01:38:25,241 - Да пошла она на хуй. - Испугался что ли? 1357 01:38:25,408 --> 01:38:26,993 Не испугался. Просто он слишком молодой. 1358 01:38:27,076 --> 01:38:28,494 И тупой. 1359 01:38:29,078 --> 01:38:31,039 Ебану-ка я еще кетчупа. 1360 01:38:31,247 --> 01:38:33,124 Бля, нахуя ты столько кетчупа? 1361 01:38:33,249 --> 01:38:36,419 А тебя ебёт? Это моя картошка. 1362 01:38:41,215 --> 01:38:43,343 Че ты сегодня делаешь? Поедем к твоей девке? 1363 01:38:43,551 --> 01:38:45,762 Нет, я поеду к своей девке. А вы поедете домой. 1364 01:38:46,137 --> 01:38:48,139 Да вон же они. 1365 01:38:48,556 --> 01:38:50,391 Вырубай фары. 1366 01:38:51,142 --> 01:38:52,769 Вырубай фары, нигер. 1367 01:38:53,394 --> 01:38:55,438 Будете дома кое-какие фильмы смотреть. 1368 01:38:55,605 --> 01:38:57,357 Ага, домашнее с твоей мамой с моим участием. 1369 01:39:03,613 --> 01:39:05,573 Смотрите. 1370 01:39:08,743 --> 01:39:11,287 Чёрт. Съебываем. 1371 01:39:12,163 --> 01:39:14,207 Не бегите за мной. Бегите своей дорогой. 1372 01:39:26,260 --> 01:39:28,721 Ты че, бля? Куда ты попиздил? 1373 01:39:29,138 --> 01:39:31,557 Ебанулся что ли? 1374 01:39:31,766 --> 01:39:35,311 Твою мать, я и так на условке. Это ни хера не дело. 1375 01:39:35,478 --> 01:39:36,813 Хули ты творишь? 1376 01:39:37,689 --> 01:39:39,315 Черт! 1377 01:39:39,482 --> 01:39:41,651 Йоу, Тестик, надо валить, мужик. 1378 01:39:41,818 --> 01:39:43,820 Давай, поехали отсюда. Давай, нигер, живей! 1379 01:39:45,655 --> 01:39:47,156 Чё за хуйня? 1380 01:39:48,866 --> 01:39:50,702 Черт. 1381 01:39:51,119 --> 01:39:53,746 Нам надо съебывать отсюда. Давай, поехали. 1382 01:40:00,420 --> 01:40:01,838 Иди на хуй, блядь! 1383 01:40:02,213 --> 01:40:03,881 Иди на хуй! 1384 01:40:06,384 --> 01:40:08,177 Переверни свою блядскую сраку. 1385 01:40:14,308 --> 01:40:18,146 Это не я. Не я спускал, блядь, курок. 1386 01:40:18,771 --> 01:40:20,356 Хули ты творишь? 1387 01:40:21,190 --> 01:40:22,316 Не надо. 1388 01:40:22,984 --> 01:40:24,444 Да иди на хуй! 1389 01:40:28,614 --> 01:40:29,866 Йоу, тестик, надо валить. 1390 01:40:31,117 --> 01:40:32,452 Бля, давай быстрей, погнали. 1391 01:40:32,618 --> 01:40:34,120 Хули ты там стоишь? 1392 01:40:34,245 --> 01:40:36,456 - Поехали, мужик. - Поехали. 1393 01:40:36,664 --> 01:40:39,042 Давай, нигер, валим. 1394 01:40:41,419 --> 01:40:43,337 Черт. Блин. Быстрей. 1395 01:40:44,088 --> 01:40:46,466 Черт, давай быстрей. 1396 01:40:46,632 --> 01:40:49,052 А вот и полиция, блядь. 1397 01:40:50,053 --> 01:40:52,138 Заскакивай давай. 1398 01:40:52,638 --> 01:40:55,058 Погнали на хуй. 1399 01:43:27,210 --> 01:43:28,669 Здарова. 1400 01:43:29,212 --> 01:43:30,254 Здарова. 1401 01:43:35,092 --> 01:43:36,510 Йоу, брат. 1402 01:43:37,637 --> 01:43:40,806 Я знaю, почему ты вышел. 1403 01:43:42,350 --> 01:43:45,102 Вообще не надо было залезать в тачку. 1404 01:43:46,020 --> 01:43:48,898 Нахер тебе такую ношу нести. 1405 01:43:54,320 --> 01:43:57,365 Я долго не мог уснуть. 1406 01:44:01,994 --> 01:44:04,038 Включил утром телек. 1407 01:44:06,290 --> 01:44:08,376 Показывают, как 1408 01:44:09,543 --> 01:44:13,130 мы живем в жестоком злом мире. 1409 01:44:15,466 --> 01:44:18,010 Показывают другие страны. 1410 01:44:19,679 --> 01:44:21,681 Как иностранцы живут и всё такое. 1411 01:44:23,599 --> 01:44:26,185 И тут я задумался. 1412 01:44:28,938 --> 01:44:31,065 Либо они не знают, 1413 01:44:32,692 --> 01:44:34,318 либо не показывают, 1414 01:44:36,195 --> 01:44:39,198 либо им вообще плевать, что творится в районе. 1415 01:44:44,870 --> 01:44:47,123 Показывают одну иностранщину. 1416 01:44:48,332 --> 01:44:50,543 Им насрать на моего брата. 1417 01:45:00,136 --> 01:45:01,804 Теперь у меня нет брата. 1418 01:45:15,067 --> 01:45:17,153 Да и мамы тоже. 1419 01:45:20,823 --> 01:45:23,492 Она любила этого болвана больше, чем меня. 1420 01:45:24,076 --> 01:45:25,494 Тестик. 1421 01:45:26,329 --> 01:45:28,331 Есть кокс? Камешки? 1422 01:45:28,497 --> 01:45:30,499 Съебалась на хуй отсюда! 1423 01:45:33,044 --> 01:45:35,713 И за детьми своими следи. 1424 01:45:40,009 --> 01:45:41,510 Всех нашли? 1425 01:45:53,439 --> 01:45:56,150 Я тоже не знаю, что и чувствовать. 1426 01:45:58,903 --> 01:46:01,197 ни хера ничё не меняется все равно. 1427 01:46:04,075 --> 01:46:06,869 Потом кто-то попытается грохнуть меня. 1428 01:46:11,874 --> 01:46:13,376 Да и пофиг. 1429 01:46:15,878 --> 01:46:18,381 Все мы когда уйдем. 1430 01:46:22,218 --> 01:46:26,764 Вот только Рик.. не в то время ушел. 1431 01:46:30,434 --> 01:46:31,894 Да. 1432 01:46:33,938 --> 01:46:35,606 Пошел я, брат. 1433 01:46:39,276 --> 01:46:40,528 Тестик. 1434 01:46:42,947 --> 01:46:44,198 Чё? 1435 01:46:51,080 --> 01:46:53,207 У тебя еще остался один брат. 1436 01:46:54,500 --> 01:46:56,377 Спасибо. 1437 01:47:00,381 --> 01:47:02,508 - Пока, бандит. - Пока. - Давай. 1438 01:47:17,381 --> 01:47:21,508 {\an8}На следуюий день Тестик хоронил своего брата. 1439 01:47:26,381 --> 01:47:31,508 {\an8}Спустя 2 недели его убили. 1440 01:47:40,381 --> 01:47:45,508 {\an8}Осенью Тре поступил в колледж "Морхаус" в Атланте, Джорджиа. 1441 01:47:47,381 --> 01:47:51,508 {\an8}А Брэнди поступила в колледж Спелмана, который находится через дорогу 1442 01:47:56,381 --> 01:47:59,508 ПАЦАНЫ С РАЙОНА 1443 01:47:59,509 --> 01:48:04,508 ПАЦАНЫ С РАЙОНА Укрепляйте мир 1444 01:48:05,305 --> 01:49:05,442