8 Vasantalu
ID | 13184066 |
---|---|
Movie Name | 8 Vasantalu |
Release Name | 8 Vasantalu (2025) |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 31316162 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:19,458 --> 00:01:21,625
¿Cómo lo hicieron los últimos ocho años ...
3
00:01:23,291 --> 00:01:27,083
de mi vida transformar
¿En ocho hermosos manantiales?
4
00:02:33,625 --> 00:02:35,666
Rani Malini
Sanjay
5
00:03:57,166 --> 00:04:00,375
Caer siete veces, levántate ocho
6
00:04:03,583 --> 00:04:04,500
¡Posición!
7
00:04:16,166 --> 00:04:17,333
Puedes ir a tu posición.
8
00:04:19,291 --> 00:04:22,333
Si alguien en este dojo me derrota
9
00:04:24,291 --> 00:04:25,208
Puedes tener mi iPod.
10
00:04:32,875 --> 00:04:35,958
Karthik, de vuelta.
Es solo un más fresco.
11
00:04:36,500 --> 00:04:37,458
-Lo sé.
-¡Oh!
12
00:04:37,750 --> 00:04:39,541
Pero esa oferta de iPod es muy tentadora.
13
00:04:39,875 --> 00:04:40,833
Lucharé.
14
00:04:46,083 --> 00:04:52,833
El emperador está en el campo de batalla
15
00:05:08,583 --> 00:05:10,833
¿Solo un más fresco?
16
00:05:18,083 --> 00:05:18,958
Lucha conmigo.
17
00:05:24,708 --> 00:05:25,583
¿Qué pasó?
18
00:05:26,583 --> 00:05:27,500
No peleo con mujeres.
19
00:05:28,208 --> 00:05:32,166
Tu cuerpo es débil.
No puedo aprovechar eso.
20
00:05:35,208 --> 00:05:36,083
Deja mi mano.
21
00:05:36,250 --> 00:05:38,791
Dijiste a alguien en el dojo, ¿verdad?
Vamos entonces.
22
00:05:42,958 --> 00:05:46,791
Ve y compite en un poco de cocina
o concursos de bordados.
23
00:05:47,416 --> 00:05:49,500
Las artes marciales son lo de un hombre.
24
00:05:55,916 --> 00:05:57,208
Mañana, alguien vendrá.
25
00:05:57,666 --> 00:06:01,833
Su nombre es Shuddhi Ayodhya.
Pelea con ella, manténgase firme y ...
26
00:06:02,250 --> 00:06:06,250
Entonces dime si artes marciales
es solo para hombres.
27
00:06:07,291 --> 00:06:10,208
Shuddhi? Una chica?
28
00:06:24,166 --> 00:06:26,166
Shuddhi ayodhya.
29
00:06:27,791 --> 00:06:31,000
¿Puede una chica derrotarme?
30
00:06:36,125 --> 00:06:37,000
Mierda.
31
00:06:53,041 --> 00:06:54,041
¿Eso es todo?
32
00:06:55,416 --> 00:06:56,291
¿Nadie?
33
00:06:59,416 --> 00:07:02,083
Hablaste tan bien sobre alguien.
34
00:07:03,208 --> 00:07:04,208
Esperar…
35
00:07:06,250 --> 00:07:07,875
Shuddhi ayodhya.
36
00:07:08,625 --> 00:07:09,500
¿Dónde está ella?
37
00:07:12,666 --> 00:07:13,541
Shuddhi.
38
00:07:21,875 --> 00:07:22,791
¡Feliz cumpleaños!
39
00:07:25,500 --> 00:07:26,625
Te conté de alguien
ayer, ¿recuerdas?
40
00:07:27,208 --> 00:07:28,083
Es él.
41
00:07:28,500 --> 00:07:31,250
¡Oh! ¿Entonces eres tú?
42
00:07:32,083 --> 00:07:33,208
¡Vamos, peleemos!
43
00:07:33,375 --> 00:07:35,750
Pero escuché que no luchas contra las mujeres.
44
00:07:37,041 --> 00:07:37,916
Sí.
45
00:07:38,250 --> 00:07:39,625
Pero dicen grandes cosas
acerca de ti.
46
00:07:40,583 --> 00:07:43,916
-So, quiero ver tu fuerza.
-Se no se trata de probarte en la colchoneta,
47
00:07:44,166 --> 00:07:45,875
pero no ser provocado por tus palabras.
48
00:07:46,875 --> 00:07:49,375
Eso es lo que creo que es una verdadera fuerza.
49
00:07:50,000 --> 00:07:51,250
Todas las palabras?
50
00:07:52,000 --> 00:07:52,875
Sin acción?
51
00:08:08,791 --> 00:08:10,666
Todavía ... ¿no hay acción?
52
00:08:59,041 --> 00:09:01,250
¡El equipo es para aficionados como tú!
53
00:09:01,916 --> 00:09:04,041
Yo soy el Texas Sub-19
¡Campeón de taekwondo!
54
00:11:13,333 --> 00:11:15,083
-Hola. Por favor, ten un asiento.
-Hello, señor.
55
00:11:15,541 --> 00:11:16,875
Gracias por venir. Por favor siéntate.
56
00:11:22,041 --> 00:11:22,916
El año pasado,
57
00:11:23,250 --> 00:11:26,250
Me topé con tu
Rayos del libro de poesía.
58
00:11:26,708 --> 00:11:29,916
Mientras lo lee al azar,
Encontré el capítulo sobre la muerte.
59
00:11:30,291 --> 00:11:35,666
Escribiste sobre la pérdida
de un ser querido de una manera tan vívida.
60
00:11:35,833 --> 00:11:39,250
Exactamente un mes antes de eso,
Mi esposa murió de un ataque al corazón.
61
00:11:39,333 --> 00:11:43,083
Cada vez que leo ese capítulo,
Sentí un alivio desconocido.
62
00:11:43,208 --> 00:11:45,291
Cuando busqué al autor,
Me dijeron ...
63
00:11:45,583 --> 00:11:47,875
Una niña de 17 años lo escribió.
64
00:11:48,208 --> 00:11:49,916
Estaba asombrado.
65
00:11:50,666 --> 00:11:53,708
Quería conocerte a cualquier costo
Y gracias.
66
00:11:54,041 --> 00:11:54,958
Gracias.
67
00:11:55,083 --> 00:11:58,666
A una edad tan temprana
68
00:11:59,083 --> 00:12:01,375
como escribiste
sobre una emoción tan profunda?
69
00:12:03,000 --> 00:12:03,875
Mi padre.
70
00:12:04,500 --> 00:12:05,750
Era un francotirador del ejército indio.
71
00:12:06,250 --> 00:12:10,333
Perdió su vida en una primera línea
emboscada en Siachen.
72
00:12:10,541 --> 00:12:12,791
Su muerte me empujó
en un océano de lágrimas.
73
00:12:13,500 --> 00:12:14,666
Por días ...
74
00:12:17,333 --> 00:12:21,250
Nuestra vida se sintió como un Hiroshima destrozado.
75
00:12:22,458 --> 00:12:26,583
Para hacer frente, vertí todos mis sentimientos
en papel.
76
00:12:28,583 --> 00:12:29,833
Y así fue como sucedió el libro.
77
00:12:30,250 --> 00:12:32,958
Tus palabras me dieron un gran consuelo.
78
00:12:33,416 --> 00:12:36,166
Como una muestra de gratitud,
Acepte este pequeño regalo.
79
00:12:41,333 --> 00:12:42,250
Por favor.
80
00:12:44,375 --> 00:12:45,250
Por favor.
81
00:12:54,583 --> 00:12:56,083
Muchas gracias por venir.
82
00:13:21,000 --> 00:13:25,166
El viaje que planeaste para tu próximo libro ...
No me lo pospongas.
83
00:13:25,791 --> 00:13:29,416
Maestro, ¿cómo puedo dejarte?
en esta condición?
84
00:13:30,291 --> 00:13:31,875
El médico dijo un máximo de tres años.
85
00:13:32,541 --> 00:13:33,541
Tienes que irse entonces, ¿verdad?
86
00:13:35,333 --> 00:13:38,083
Todos vinimos aquí solo para vivir
No quedarme aquí para siempre.
87
00:13:39,666 --> 00:13:44,416
Si me voy ahora, me llevará dos años
Para completar mi próximo libro.
88
00:13:45,458 --> 00:13:50,333
Pero si me quedo, puedo cuidarte
y prepárate para mi cinturón negro.
89
00:13:51,500 --> 00:13:55,666
Hasta que te entreno para tu cinturón negro,
No dejaré este mundo. ¿Bueno?
90
00:13:58,125 --> 00:13:59,000
Por favor.
91
00:14:03,083 --> 00:14:03,958
Me iré.
92
00:14:11,500 --> 00:14:15,000
¿Consideraste B.Tech todavía?
93
00:14:15,833 --> 00:14:19,000
Ya te lo dije.
Me encanta el diseño de zapatos.
94
00:14:19,625 --> 00:14:20,541
No haré nada más.
95
00:14:22,625 --> 00:14:24,750
¿Escuchaste eso?
¡Quiere coser zapatos!
96
00:14:26,791 --> 00:14:29,000
Si tus zapatos se desgastan
No me pidas que compre otros nuevos.
97
00:14:29,375 --> 00:14:31,083
Pregúntale, los hará por ti.
98
00:14:32,416 --> 00:14:35,000
¡No coser zapatos, diseñándolos!
99
00:14:35,375 --> 00:14:36,833
Es una industria de mil millones de dólares.
100
00:14:39,500 --> 00:14:42,541
Mientras creamos nuestros zapatos
solo pertenece bajo nuestros pies,
101
00:14:42,916 --> 00:14:45,208
Creemos que nuestra vida también
siempre está bajo los pies de alguien.
102
00:14:51,958 --> 00:14:53,583
¡Ey! ¡Oye, hijo!
103
00:15:02,000 --> 00:15:02,875
Hola.
104
00:15:03,541 --> 00:15:04,416
Hola.
105
00:15:04,916 --> 00:15:09,166
Busqué todas las librerías
para los rayos del libro de poesía de Shuddhi.
106
00:15:10,875 --> 00:15:13,458
Dicen que está agotado.
¿Tienes una copia?
107
00:15:26,875 --> 00:15:29,916
Obtuve su autógrafo sobre esto.
Tenga cuidado con eso.
108
00:15:30,750 --> 00:15:31,958
Devuélvelo después de leer.
109
00:15:35,958 --> 00:15:36,875
Gracias.
110
00:15:39,375 --> 00:15:42,166
Un compañero escritor bromeó una vez que ...
111
00:15:42,583 --> 00:15:47,041
Los rayos de mi libro llegaron a tanta gente
Solo porque yo era hermosa.
112
00:15:48,291 --> 00:15:51,666
Ella puede haberlo dicho juguetonamente,
Pero me hizo pensar profundamente.
113
00:15:51,916 --> 00:15:56,666
Porque cuando las mujeres trabajadoras
a ser un poco hermoso,
114
00:15:57,041 --> 00:16:03,041
El mundo a menudo pasa por alto sus sueños,
luchas, determinación y lágrimas.
115
00:16:03,583 --> 00:16:05,916
La gente supone que todo éxito
viene solo por su aspecto.
116
00:16:07,000 --> 00:16:08,291
Pero, ¿qué es realmente la belleza?
117
00:16:08,916 --> 00:16:12,000
No es apariencia, color o adorno.
118
00:16:12,666 --> 00:16:15,666
No es el juicio u opinión de alguien.
119
00:16:16,458 --> 00:16:19,750
No es el alabanza de un poeta
o la visión de un pintor.
120
00:16:20,208 --> 00:16:21,125
Entonces, ¿qué es?
121
00:16:21,458 --> 00:16:23,375
La belleza significa "personaje".
122
00:16:23,750 --> 00:16:27,833
Como mujer, digo esto: "No quiero
gente para llamarme hermosa ".
123
00:16:28,166 --> 00:16:29,125
En cambio, di ...
124
00:16:29,333 --> 00:16:30,750
"Tienes un espíritu trabajador".
125
00:16:31,250 --> 00:16:32,416
"Eres compasivo".
126
00:16:32,875 --> 00:16:34,125
"Eres valiente".
127
00:16:34,583 --> 00:16:36,000
"Eres inteligente".
128
00:16:36,250 --> 00:16:37,208
Eso me hará feliz.
129
00:16:37,916 --> 00:16:39,916
Dirígenos a nosotros por nuestras cualidades.
130
00:16:40,708 --> 00:16:43,875
EM. Subbulakshmi se encuentra
por devoción, no belleza.
131
00:16:44,333 --> 00:16:47,375
Madre Teresa se encuentra
para compasión, no belleza.
132
00:16:47,666 --> 00:16:50,583
Ayn Rand se encuentra
para filosofía, no belleza.
133
00:16:50,916 --> 00:16:52,291
Saraswati significa conocimiento.
134
00:16:52,416 --> 00:16:53,666
Durga significa coraje.
135
00:16:54,125 --> 00:16:55,416
Gauri significa penitencia.
136
00:16:55,583 --> 00:16:56,791
Lakshmi significa prosperidad.
137
00:16:57,250 --> 00:17:02,125
Cada diosa es venerada
por sus cualidades, no por su belleza.
138
00:17:02,541 --> 00:17:05,958
Tus cualidades se convierten en tu firma,
No es tu belleza.
139
00:17:06,375 --> 00:17:08,958
Por eso, más que este mundo y hombres,
140
00:17:09,250 --> 00:17:13,250
Las mujeres deben mirar a las mujeres más allá de la belleza.
141
00:17:13,666 --> 00:17:18,625
Cuando miras más allá de la belleza,
Verás un océano dentro de una mujer.
142
00:17:18,875 --> 00:17:22,083
Verás a una diosa, llena de cualidades.
143
00:17:22,333 --> 00:17:24,875
Entonces, busca a la diosa en ti.
144
00:17:25,458 --> 00:17:27,250
Diosa en ti.
145
00:17:27,958 --> 00:17:28,958
Ese es el título de mi segundo libro.
146
00:17:35,333 --> 00:17:36,375
¿Puedes darme su número?
147
00:17:38,000 --> 00:17:40,833
Quiero enviarle una disculpa,
por ser un idiota en el dojo.
148
00:17:43,875 --> 00:17:44,791
Ella no usa un teléfono.
149
00:17:45,708 --> 00:17:46,875
Solo espera hasta que regrese.
150
00:17:47,541 --> 00:17:48,416
¿Cuándo viene ella?
151
00:17:48,500 --> 00:17:49,375
Diciembre.
152
00:17:51,416 --> 00:17:53,916
Has preguntado lo suficiente por nosotros.
Ahora cuéntame sobre ti.
153
00:17:56,541 --> 00:17:57,458
Soy de Texas.
154
00:17:58,333 --> 00:18:01,000
Vinimos aquí para vender nuestras propiedades
como parte del negocio de mi padre.
155
00:18:01,416 --> 00:18:03,583
Terminé mi duodécimo y
Estoy en un descanso ahora mismo.
156
00:18:03,875 --> 00:18:05,125
Solo tratando de averiguar
Lo que realmente me gusta.
157
00:18:05,416 --> 00:18:06,291
A partir de ahora, es música.
158
00:18:48,125 --> 00:18:49,541
Gracias. Gracias,
¡Todos, por venir!
159
00:18:50,375 --> 00:18:53,500
Y por apoyarme a mí y a mi banda,
Nostalgia, cada fin de semana.
160
00:18:55,666 --> 00:18:57,125
Amo la música india.
161
00:18:57,958 --> 00:19:00,708
Si cometí algún error, lo siento.
162
00:19:01,041 --> 00:19:01,916
Estoy aprendiendo.
163
00:19:06,333 --> 00:19:07,250
Anita.
164
00:19:13,833 --> 00:19:15,125
Tocaste la guitarra muy bien.
165
00:19:16,083 --> 00:19:19,458
Todos aplaudieron para Varun,
Pero eres igual de bueno.
166
00:19:19,791 --> 00:19:20,666
Gracias.
167
00:19:22,708 --> 00:19:23,583
Te amo.
168
00:19:28,333 --> 00:19:30,666
Tú, Shuddhi y yo crecimos juntos.
169
00:19:31,500 --> 00:19:34,541
Estos sentimientos no son nuevos.
Han estado allí durante mucho tiempo.
170
00:19:38,833 --> 00:19:39,833
Esto no funcionará, Karthik.
171
00:19:41,250 --> 00:19:42,666
Te lo estoy diciendo esto ahora con una sonrisa,
172
00:19:42,750 --> 00:19:44,791
para que no tengamos
separarse más tarde.
173
00:19:46,291 --> 00:19:47,375
El resto depende de ti.
174
00:19:53,333 --> 00:19:54,208
Karthik.
175
00:19:56,625 --> 00:19:59,875
Hay una competencia de canto telugu
Llamado campeonato de Goldmedal Nightingale
176
00:19:59,958 --> 00:20:00,958
en el día de Año Nuevo.
177
00:20:01,583 --> 00:20:02,916
Tienes que cantar de la lista
de canciones que proporcionan.
178
00:20:03,458 --> 00:20:06,875
Elegí uno, pero no entiendo
el significado. ¿Puedes ayudar?
179
00:20:08,041 --> 00:20:08,916
Voy a tratar de.
180
00:20:13,875 --> 00:20:15,083
"Vidhatha Thalapuna".
181
00:20:15,750 --> 00:20:17,375
De la película Sirivennela?
182
00:20:18,083 --> 00:20:21,000
De vuelta en décimo grado, tuvimos un concurso
llamado "Leer entre líneas".
183
00:20:21,708 --> 00:20:25,625
Los estudiantes tuvieron que interpretar
La letra de los grandes poetas
184
00:20:25,708 --> 00:20:28,125
Como Aatreya, Veturi y Sirivennela.
185
00:20:29,000 --> 00:20:30,875
¿Y adivina quién obtuvo el primer premio?
186
00:20:32,375 --> 00:20:34,500
Shuddhi ayodhya.
Para esta canción en sí.
187
00:20:36,291 --> 00:20:38,208
Ella estará aquí en un mes.
Buena suerte.
188
00:20:50,250 --> 00:20:52,125
Papá, ¿dónde está mamá?
189
00:20:55,125 --> 00:20:56,166
Ella fue a la casa de tu tía.
190
00:20:57,708 --> 00:20:59,833
Pavan consiguió un asiento en Estados Unidos.
191
00:21:01,000 --> 00:21:02,291
Es realmente talentoso.
192
00:21:03,916 --> 00:21:05,916
Tu tío esta lanzando
Una gran celebración para él.
193
00:21:06,833 --> 00:21:07,708
¡Oh!
194
00:21:09,583 --> 00:21:10,625
También me invitaron.
195
00:21:12,000 --> 00:21:13,250
Pero, ¿cómo muestro mi cara allí?
196
00:21:14,208 --> 00:21:15,875
Ellos preguntarán qué tu hijo
lo está haciendo con su vida.
197
00:21:16,291 --> 00:21:18,375
¿Debo decirles que mi hijo quiere?
Coser y pulir botas,
198
00:21:19,333 --> 00:21:21,750
los mismos que dejan
fuera de su casa?
199
00:22:04,625 --> 00:22:05,625
-Hola.
-Hola.
200
00:22:10,958 --> 00:22:11,875
¿Qué pasó?
201
00:22:13,000 --> 00:22:14,250
¿Conseguiste esta carrera?
por un roller de carretera?
202
00:22:16,875 --> 00:22:19,833
Enojado con mi padre,
Una vez lo golpeé al suelo.
203
00:22:20,000 --> 00:22:22,833
Incluso cuando tuve que atar
Mi cabello largo en la escuela,
204
00:22:23,708 --> 00:22:25,166
No usé tantas bandas de goma.
205
00:22:28,708 --> 00:22:32,750
Tienes un nuevo fan.
Te sorprenderá saber quién es.
206
00:22:33,041 --> 00:22:34,750
¿Un fan? ¿OMS?
207
00:23:19,375 --> 00:23:20,416
Una vez más.
208
00:23:20,791 --> 00:23:24,833
-Una vez más.
-Una vez más.
209
00:23:25,000 --> 00:23:27,833
-Kay, está bien, bien.
-Una vez más.
210
00:24:09,875 --> 00:24:12,208
Esto está dedicado a alguien
Muy especial en la multitud.
211
00:24:16,375 --> 00:24:17,916
Eso es todo por esta noche.
¡Gracias!
212
00:24:18,541 --> 00:24:19,500
Vamos.
213
00:24:24,458 --> 00:24:25,333
Hola, Karthik.
214
00:24:28,250 --> 00:24:29,583
Hola, Shuddhi.
215
00:24:31,875 --> 00:24:32,750
Hola
216
00:24:34,291 --> 00:24:37,500
Karthik, mamá debe estar esperando.
Ya es tarde.
217
00:24:40,750 --> 00:24:41,625
Adiós.
218
00:24:44,291 --> 00:24:45,916
Oye, Varun.
Tu papá está llamando.
219
00:25:14,208 --> 00:25:16,833
A pesar de una brecha de un año,
Tus reflejos siguen siendo los mismos.
220
00:25:17,333 --> 00:25:18,291
¡Lightning rápido!
221
00:25:18,833 --> 00:25:20,083
Todo crédito a mi maestro.
222
00:25:20,916 --> 00:25:21,875
Me enseñó bien.
223
00:25:23,666 --> 00:25:24,875
¿Cómo está tu salud?
224
00:25:25,250 --> 00:25:28,333
Estoy tan sano y en forma que estoy listo
Para desafiar el reclamo del médico
225
00:25:28,416 --> 00:25:29,916
Que me quedan un par de años.
226
00:25:30,250 --> 00:25:31,666
¿No me veo así?
227
00:25:33,083 --> 00:25:34,625
Espero y deseo con todo mi corazón,
228
00:25:35,375 --> 00:25:37,416
que los médicos están equivocados en su caso
229
00:25:56,583 --> 00:25:57,500
Shuddhi.
230
00:26:04,958 --> 00:26:07,125
Había dicho que le daría a este iPod
a quien me derrota.
231
00:26:07,708 --> 00:26:09,875
Lo puse allí y me fui.
Pero no lo recogiste. Entonces…
232
00:26:10,833 --> 00:26:13,916
Eso no fue una competencia
Y esto no es un trofeo.
233
00:26:15,041 --> 00:26:18,791
Cuando estabas preocupado por ese chico
No tuve más remedio que intervenir.
234
00:26:20,750 --> 00:26:21,666
Shuddhi,
235
00:26:23,583 --> 00:26:25,875
No dormiré hasta que tomes esto.
236
00:26:27,958 --> 00:26:30,041
Entonces por favor muera por insomnio.
237
00:26:30,791 --> 00:26:31,708
¡Buena suerte!
238
00:26:34,791 --> 00:26:35,875
¡Dios!
239
00:26:38,416 --> 00:26:40,041
Su resistencia es como la gravedad.
240
00:26:46,166 --> 00:26:47,500
Sigue empujándome hacia ella.
241
00:27:19,083 --> 00:27:21,916
Entonces, ¿cómo están tu
¿Clases de música que van?
242
00:27:22,000 --> 00:27:23,791
Berklee no es tan difícil como
Piensas, papá.
243
00:27:24,083 --> 00:27:25,500
No te preocupes, puedo romperlo.
244
00:27:26,125 --> 00:27:27,041
Creo en ti.
245
00:27:28,250 --> 00:27:30,708
Y para Navidad
El tío Anand nos invitó a cenar.
246
00:27:31,500 --> 00:27:33,875
Su hija Mallika está de vuelta
de Australia.
247
00:27:35,208 --> 00:27:36,166
¿Sabes que?
248
00:27:38,625 --> 00:27:40,416
Ella también ama la música.
249
00:27:42,125 --> 00:27:43,708
Ella también se está preparando para Berklee.
250
00:27:45,875 --> 00:27:48,375
Entonces, no hagas ningún otro plan
ese día. ¿Bueno?
251
00:27:48,625 --> 00:27:49,541
Por favor.
252
00:27:52,625 --> 00:27:53,833
-Buenas noches
-Boen Night, papá.
253
00:27:54,041 --> 00:27:54,916
Buenas noches.
254
00:28:07,458 --> 00:28:09,000
Puede que no lo muestre, pero ...
255
00:28:10,500 --> 00:28:12,500
toda esta cosa de Berklee
es muy estresante.
256
00:28:14,500 --> 00:28:18,666
Mamá, que justo es forzar
tus sueños en mi?
257
00:28:20,916 --> 00:28:23,166
Estás conduciendo un Mercedes a los 19 años.
258
00:28:24,625 --> 00:28:25,500
¿Por qué?
259
00:28:26,583 --> 00:28:27,583
Porque no pudo.
260
00:28:28,750 --> 00:28:31,166
Estás gastando lakhs
en tus cosas favoritas.
261
00:28:32,041 --> 00:28:33,583
Nunca te cuestionó sobre nada.
262
00:28:34,875 --> 00:28:35,791
¿Por qué?
263
00:28:37,125 --> 00:28:38,208
Porque no pudo.
264
00:28:39,541 --> 00:28:41,291
Intentó mucho para ingresar a Berklee.
265
00:28:42,458 --> 00:28:43,333
Él falló.
266
00:28:44,583 --> 00:28:46,708
Por eso quiere verte allí.
267
00:28:48,041 --> 00:28:49,166
No solo las comodidades Varun.
268
00:28:50,083 --> 00:28:51,333
Los sueños también deben compartirse.
269
00:28:54,916 --> 00:28:55,791
Buenas noches.
270
00:29:12,583 --> 00:29:13,500
Te amo.
271
00:29:13,916 --> 00:29:15,250
Oh, dices eso ahora.
272
00:29:15,916 --> 00:29:19,541
Pero un día, alguien más vendrá
en tu vida con amor y matrimonio.
273
00:29:19,791 --> 00:29:21,625
Y luego olvidarás a tu madre.
274
00:29:22,916 --> 00:29:24,916
Los olvidaré por ti
275
00:29:25,666 --> 00:29:27,833
Pero no te olvidaré por ellos.
276
00:29:29,083 --> 00:29:30,000
Vamos a ver.
277
00:29:30,208 --> 00:29:31,125
Vamos a ver.
278
00:29:36,833 --> 00:29:37,708
Gracias hombre.
279
00:29:38,125 --> 00:29:41,041
En el momento en que pregunté, diste
Yo cinco millones sin una pregunta.
280
00:29:41,958 --> 00:29:44,375
En un par de años, pagaré
De vuelta con interés.
281
00:29:44,916 --> 00:29:45,791
Fresco.
282
00:29:46,125 --> 00:29:47,208
No es un gran problema.
283
00:29:57,125 --> 00:29:59,041
Tengo un resfrío. También podría ser fiebre.
284
00:29:59,291 --> 00:30:00,208
Podrías atraparlo.
285
00:30:06,208 --> 00:30:07,250
Oye, teléfono.
286
00:30:10,500 --> 00:30:11,666
¿Qué pasa, cuñado?
287
00:30:11,958 --> 00:30:14,083
Solo me recuerdas
durante la Navidad?
288
00:30:14,375 --> 00:30:15,291
Mi hermano.
289
00:30:15,791 --> 00:30:17,791
Trabaja en el Senado de Massachusetts.
290
00:30:18,250 --> 00:30:21,291
Si Mallika se mete en Berklee mañana,
Ella se quedará con él.
291
00:30:21,958 --> 00:30:23,750
Mallika, ven y come.
292
00:30:23,833 --> 00:30:24,833
La cena está lista.
293
00:30:25,166 --> 00:30:26,083
Vienen, mamá.
294
00:30:33,083 --> 00:30:34,083
Ese es mi número.
295
00:30:34,375 --> 00:30:36,166
Me encantaría estar en contacto contigo.
296
00:30:46,333 --> 00:30:48,208
-Gracias. Gracias por venir.
-Gracias.
297
00:30:48,541 --> 00:30:49,416
Muchas gracias.
298
00:30:50,750 --> 00:30:51,625
Adiós.
299
00:31:17,333 --> 00:31:19,416
Varun, donde estas
¿Vas a esta hora?
300
00:31:20,541 --> 00:31:21,833
Solo un pequeño recado
con mi banda de música.
301
00:31:22,041 --> 00:31:24,208
No, Varun. No estás bien. Quédate atrás.
302
00:31:24,791 --> 00:31:25,791
Volveré en 20 minutos.
303
00:31:28,625 --> 00:31:29,666
Papá, por favor.
304
00:31:31,041 --> 00:31:31,958
Bueno.
305
00:31:32,166 --> 00:31:33,583
Encender el calentador
y vuelve pronto.
306
00:31:33,666 --> 00:31:34,958
-GRÁNTOS, papá. Te amo.
-¿Bueno?
307
00:31:35,166 --> 00:31:36,333
Yo también te amo. Cuidarse.
308
00:31:53,583 --> 00:31:54,458
Ey.
309
00:31:59,625 --> 00:32:01,166
Hace mucho frío.
¿Puedo dejarte en casa?
310
00:32:03,416 --> 00:32:04,500
No me voy a casa.
311
00:32:05,958 --> 00:32:08,083
La fiesta de Navidad de mi amigo está en Coonoor.
312
00:32:09,291 --> 00:32:10,666
La bicicleta de Karthik tiene una llanta pinchada.
313
00:32:11,375 --> 00:32:14,083
Me pidió que esperara aquí
por este vestido.
314
00:32:15,166 --> 00:32:16,166
Estará aquí pronto.
315
00:32:21,083 --> 00:32:22,166
Ya son las 11:00 p.m.
316
00:32:23,083 --> 00:32:24,666
Un auto se fue en el momento en que llegué.
317
00:32:25,250 --> 00:32:26,250
No es seguro, supongo.
318
00:32:27,791 --> 00:32:30,041
Sé que puedes protegerte.
Lo he visto personalmente.
319
00:32:31,583 --> 00:32:32,750
Pero es necesario
¿Hacer eso con este vestido?
320
00:32:34,500 --> 00:32:35,541
¿Sabes lo hermoso que se ve?
321
00:32:38,791 --> 00:32:41,333
No solo me refiero al vestido.
322
00:32:42,500 --> 00:32:43,625
También te ves realmente hermosa.
323
00:32:46,833 --> 00:32:47,750
¿Acabas de sonreír?
324
00:32:54,291 --> 00:32:55,166
Por favor.
325
00:32:58,333 --> 00:32:59,791
Llamemos a Karthik Midway
e informarle.
326
00:33:08,875 --> 00:33:12,750
Por favor, deja de ofrecer
chaquetas o suéteres.
327
00:33:13,708 --> 00:33:14,666
Se hace a muerte.
328
00:33:18,708 --> 00:33:21,583
Y solo si no me obligas
para tomar ese iPod
329
00:33:22,291 --> 00:33:23,208
Entraré.
330
00:33:41,208 --> 00:33:42,333
Leí tu libro de poesía.
331
00:33:42,875 --> 00:33:43,750
Hermosas cosas.
332
00:33:44,666 --> 00:33:45,583
Gracias.
333
00:33:48,083 --> 00:33:49,083
¿Cómo va su próximo libro?
334
00:33:50,541 --> 00:33:51,416
Excelente.
335
00:33:51,625 --> 00:33:52,916
Saldrá el año que viene.
336
00:34:03,625 --> 00:34:05,125
-Hey, Varun, dime.
-Esté.
337
00:34:07,458 --> 00:34:09,916
Yo estaba solo
Y Varun me ofreció un paseo
338
00:34:10,458 --> 00:34:11,500
Entonces me subí al auto.
339
00:34:14,208 --> 00:34:15,500
¡Te digo que te mataré!
340
00:34:16,000 --> 00:34:17,000
Ha pasado una hora desde que te fuiste.
341
00:34:17,583 --> 00:34:19,333
Me estaba congelando.
Por eso entré.
342
00:34:21,958 --> 00:34:23,166
Casi estoy ahí.
343
00:34:23,583 --> 00:34:24,625
Acabas de callarse y venir también.
344
00:34:28,708 --> 00:34:31,083
Escuché que no usas un teléfono móvil
o redes sociales.
345
00:34:33,083 --> 00:34:34,625
¿Cómo se puede contactarlo entonces?
346
00:34:37,000 --> 00:34:38,000
¡Tienen que luchar!
347
00:34:40,375 --> 00:34:41,250
Sí.
348
00:34:43,208 --> 00:34:44,208
¿Quién lo sabría mejor que yo?
349
00:34:45,708 --> 00:34:48,875
Me llevó todo un año
para conseguir una cita contigo.
350
00:34:52,375 --> 00:34:53,375
Toma un derecho desde aquí.
351
00:34:58,583 --> 00:35:00,375
Tenemos una competencia de canto
en el día de año nuevo
352
00:35:01,333 --> 00:35:03,375
Elegí la primera canción
De la película Sirivennela.
353
00:35:04,416 --> 00:35:07,625
Karthik me dijo ...
sobre tu premio escolar.
354
00:35:11,416 --> 00:35:12,333
¿Me pueden ayudar con eso?
355
00:35:13,000 --> 00:35:14,625
Dame una razón
¿Por qué debería ayudarte?
356
00:35:15,875 --> 00:35:17,833
¿Con todo tu ego y arrogancia a los demás?
357
00:35:18,375 --> 00:35:19,333
¿Qué ego?
358
00:35:20,541 --> 00:35:21,625
Ya te quitaste lo que tenía.
359
00:35:23,000 --> 00:35:24,083
Después de ese día en el dojo,
360
00:35:24,833 --> 00:35:26,083
No he vuelto a ser el mismo varun.
361
00:35:29,416 --> 00:35:30,375
Esta es la casa.
362
00:35:40,916 --> 00:35:41,791
Gracias.
363
00:35:43,375 --> 00:35:44,250
Shuddhi.
364
00:35:47,500 --> 00:35:50,625
Karthik me dijo que
Te vas el 31.
365
00:35:51,916 --> 00:35:53,083
Quiero conocerte una vez más ...
366
00:35:53,625 --> 00:35:55,166
cara a cara, ¿tal vez en una cafetería?
367
00:35:55,708 --> 00:35:57,125
No sé si es una buena idea.
368
00:35:59,125 --> 00:36:00,750
Pero a partir de ahora
Puedes unirte a nosotros si quieres.
369
00:36:02,083 --> 00:36:03,125
Tengo un poco de fiebre.
370
00:36:03,416 --> 00:36:04,458
Mi cabeza se está dividiendo.
371
00:36:05,375 --> 00:36:06,458
Entonces, no puedo. Lo lamento.
372
00:36:10,166 --> 00:36:11,041
¿Estás loco?
373
00:36:12,666 --> 00:36:13,833
Entonces, ¿por qué viniste?
374
00:36:15,541 --> 00:36:16,541
¿Qué debo decirte ahora?
375
00:36:16,833 --> 00:36:18,041
Para quedarse o irse?
376
00:36:19,750 --> 00:36:21,083
Me siento tan culpable, Varun.
377
00:36:28,166 --> 00:36:29,291
Me siento feliz de que te importe.
378
00:36:33,291 --> 00:36:34,625
Feliz cumpleaños y Feliz Navidad.
379
00:36:52,333 --> 00:36:55,333
Me trajiste tan lejos
Incluso cuando no estás bien.
380
00:36:56,541 --> 00:36:57,833
Quiero devolver la gratitud.
381
00:36:59,500 --> 00:37:01,166
Sobre la canción Sirivennela, lo ayudaré.
382
00:37:17,458 --> 00:37:18,750
Volveré en un año.
383
00:37:19,291 --> 00:37:22,166
Cuídate
Y prepárate para mi cinturón negro.
384
00:37:26,375 --> 00:37:28,083
El significado de la canción.
Déelo a Varun.
385
00:37:30,083 --> 00:37:32,000
¿Sabes cuánto tiempo
¿Esperó esto?
386
00:37:33,041 --> 00:37:34,291
Hubiera sido mejor
¡Si se lo diste tú mismo!
387
00:37:37,625 --> 00:37:38,541
Esto es para ti.
388
00:37:44,041 --> 00:37:46,708
¿Cuánto tiempo usarás tu
¿Teléfono roto con gomas de goma?
389
00:38:32,083 --> 00:38:35,166
No hubiera ganado eso
Primer premio sin ti.
390
00:38:35,791 --> 00:38:37,291
Por eso te lo dedico.
391
00:38:38,750 --> 00:38:39,666
No para mi.
392
00:38:39,958 --> 00:38:41,125
Dedíquelo a Sir Shastri.
393
00:38:42,875 --> 00:38:43,958
Por cierto, que son
¿Estás haciendo aquí?
394
00:38:44,458 --> 00:38:45,666
No usas teléfonos o Facebook.
395
00:38:46,666 --> 00:38:49,083
Si quisiera verte o hablar contigo
No tuve más remedio que venir.
396
00:38:50,083 --> 00:38:54,000
Persiguí a Karthik para obtener tu dirección
de tu mamá y déme.
397
00:38:56,250 --> 00:38:59,250
Dijo que volverías en cuatro meses.
398
00:39:01,625 --> 00:39:04,250
Pero para mí, el pensamiento
de no verte ...
399
00:39:09,333 --> 00:39:10,750
Sentí que explotaría.
400
00:39:13,750 --> 00:39:14,750
Te veré para el almuerzo.
401
00:39:16,583 --> 00:39:17,458
Sí.
402
00:39:27,833 --> 00:39:28,708
-Hola.
-¡Hola!
403
00:39:34,791 --> 00:39:36,166
¿Qué tiene de especial Cachemira?
404
00:39:41,416 --> 00:39:43,166
Preguntaste que es tan especial
Sobre Cachemira, ¿verdad?
405
00:39:43,875 --> 00:39:44,750
¡Esto es!
406
00:39:45,500 --> 00:39:48,875
En ningún otro lugar de la India
¿Es la temporada de otoño tan hermosa?
407
00:39:49,375 --> 00:39:52,708
Todos piensan que Cachemira tiene que ver con la nieve,
montañas y clima frío.
408
00:39:54,833 --> 00:39:58,875
Pero deberías verlo en otoño.
Es el cielo en la tierra.
409
00:39:59,708 --> 00:40:01,875
Mira todos estos amarillos y naranjas.
410
00:40:04,291 --> 00:40:06,000
No estamos en Amsterdam o Canadá.
411
00:40:06,666 --> 00:40:07,541
Estamos en la India.
412
00:40:09,000 --> 00:40:10,791
Debería estar en la lista de deseos de todos.
413
00:40:12,541 --> 00:40:16,708
La cosa es que esta temporada solo dura
durante dos meses al año.
414
00:40:18,208 --> 00:40:21,666
He estado viajando por mi libro
durante el último año y medio,
415
00:40:21,791 --> 00:40:22,833
Y me pareció presenciar esta belleza.
416
00:41:22,958 --> 00:41:24,125
¿Pudiste dormir anoche?
417
00:41:27,041 --> 00:41:30,708
¿Dormiste bien anoche?
418
00:41:34,666 --> 00:41:35,541
Sí, lo hice.
419
00:41:37,083 --> 00:41:37,958
¿Qué pasa contigo?
420
00:41:39,541 --> 00:41:40,416
Sí, yo también dormí.
421
00:41:43,500 --> 00:41:44,416
Pero ahora,
422
00:41:47,083 --> 00:41:50,541
se siente como si me haya agolado
con una mancuerna de 50 kilo ...
423
00:41:53,291 --> 00:41:54,291
colgando de aquí.
424
00:41:56,000 --> 00:41:57,916
Lo sé. Las despedidas apestan.
425
00:42:01,375 --> 00:42:02,500
Que día de la semana
¿Serás libre?
426
00:42:03,291 --> 00:42:04,958
-Domingo.
-Se vea el domingo entonces.
427
00:42:15,750 --> 00:42:16,625
Hermoso vestido.
428
00:42:19,333 --> 00:42:20,875
La primera vez que te vi
Estabas en blanco.
429
00:42:21,541 --> 00:42:22,416
En el dojo ese día.
430
00:42:22,708 --> 00:42:24,208
-Sí.
-Sí.
431
00:42:26,125 --> 00:42:29,375
Mira, recuerdo cada
Pequeña cosa de ti.
432
00:42:30,208 --> 00:42:32,333
Pero ¿recuerdas
¿Algo sobre mí?
433
00:42:34,000 --> 00:42:39,833
Rayas negras, azules, rojas y azules,
434
00:42:40,375 --> 00:42:42,583
Blanco y azul marino.
435
00:42:43,875 --> 00:42:46,500
Los colores de las camisas
Has usado hasta ahora.
436
00:43:19,500 --> 00:43:24,875
¡Oh belleza, oh belleza!
437
00:43:25,083 --> 00:43:30,125
¿Me perteneces?
438
00:43:30,500 --> 00:43:36,041
¡Oh, vida! Por favor decida por mi
439
00:43:36,125 --> 00:43:42,125
¿Es este un bono o una esclavitud?
440
00:43:42,208 --> 00:43:45,833
Conocerte
441
00:43:47,916 --> 00:43:52,500
Es un momento de maravilla
442
00:43:53,250 --> 00:43:57,958
Tu vista
443
00:43:59,041 --> 00:44:03,958
Es una celebración
444
00:44:04,541 --> 00:44:09,666
Tu presencia es mi comodidad
445
00:44:10,208 --> 00:44:15,583
Querido amor, ¿caminarás junto a mí?
446
00:44:15,833 --> 00:44:20,875
¿Es posible para mí?
¿Existir incluso sin ti?
447
00:44:20,958 --> 00:44:26,250
¡Oh belleza, oh belleza!
448
00:44:26,458 --> 00:44:31,583
¿Me perteneces?
449
00:44:31,916 --> 00:44:37,291
¡Oh, vida! Por favor decida por mi
450
00:44:37,458 --> 00:44:43,458
¿Es este un bono o una esclavitud?
451
00:45:11,708 --> 00:45:16,458
En medio de la noche
Cuando me despierto con tus pensamientos
452
00:45:17,125 --> 00:45:22,041
Tu sonrisa me abraza como un amanecer
453
00:45:22,666 --> 00:45:27,625
Incluso en mis sueños, mi corazón pinta
454
00:45:28,458 --> 00:45:33,500
Tu forma tan colorida, como un arco iris
455
00:45:33,875 --> 00:45:36,791
Te espero con las puertas
De mi corazón abierto
456
00:45:36,875 --> 00:45:39,583
Mis ojos están pesando con tus sueños
457
00:45:39,666 --> 00:45:46,416
Cuando cualquiera de nosotros no se abre
Quien finalmente hablará sobre el amor
458
00:45:46,833 --> 00:45:49,583
Que se está quemando dentro de mi
Como un fuego incesante
459
00:45:50,250 --> 00:45:55,333
Viendo la hermosa luz de la luna
460
00:45:55,791 --> 00:46:00,875
En tus ojos
461
00:46:01,375 --> 00:46:06,458
Me pregunto si todo esto es real
462
00:46:07,000 --> 00:46:12,333
O surrealista o un sueño
463
00:46:12,958 --> 00:46:16,333
Tus palabras
464
00:46:18,500 --> 00:46:23,166
Son como la música para mi
465
00:46:24,125 --> 00:46:29,208
Tus visitas
Son como la primavera que viene a mi
466
00:46:29,750 --> 00:46:34,625
Finalmente puedo caminar junto con mi amor
467
00:46:35,333 --> 00:46:40,416
¿Están de verdad?
¿Todos estos momentos contigo?
468
00:46:40,500 --> 00:46:45,583
¡Oh belleza, oh belleza!
469
00:46:46,000 --> 00:46:50,916
¿Me perteneces?
470
00:46:51,458 --> 00:46:56,708
¡Oh, vida! Por favor decida por mi
471
00:46:57,041 --> 00:47:03,250
¿Es este un bono o una esclavitud?
472
00:47:26,083 --> 00:47:27,333
Lamento no haberte visto la semana pasada.
473
00:47:28,583 --> 00:47:29,708
Tuve mis exámenes Berklee.
474
00:47:31,458 --> 00:47:33,750
¿Me extrañaste?
475
00:47:34,625 --> 00:47:36,916
Si te extrañé o no ...
476
00:47:37,791 --> 00:47:40,125
Digamos que por ti,
Extrañaba ver el Taj Mahal.
477
00:47:40,541 --> 00:47:41,416
¿Qué hay de mí ...
478
00:47:42,416 --> 00:47:44,958
compensando su pérdida reservando
¿Los próximos boletos de avión para nosotros a Agra?
479
00:47:45,166 --> 00:47:46,500
No, gracias. Soy genial.
480
00:47:56,500 --> 00:47:57,375
Ey…
481
00:47:58,125 --> 00:47:59,458
Te ves tan hermosa con ese alfiler de nariz.
482
00:48:00,166 --> 00:48:01,041
Gracias.
483
00:48:06,708 --> 00:48:08,375
Me encantan los piercings de la nariz.
484
00:48:09,083 --> 00:48:11,125
Si una chica con un anillo de nariz me propone,
485
00:48:11,375 --> 00:48:12,541
Ni siquiera pensaría dos veces
antes de decir que sí.
486
00:48:13,166 --> 00:48:15,708
-All ¿Le pregunto si está interesada?
-Hey, no ella.
487
00:48:16,833 --> 00:48:17,833
¿No puedes perforar uno?
488
00:48:18,375 --> 00:48:20,708
Tengo miedo de las agujas.
489
00:48:24,125 --> 00:48:28,250
¿Cómo te las arreglas?
¿Todos los domingos durante los últimos tres meses?
490
00:48:28,458 --> 00:48:31,375
Les dije que estoy aprendiendo
Música clásica en Chennai.
491
00:48:31,833 --> 00:48:36,000
¿No todo esto corre a mi alrededor
¿Afectar tus clases de música reales?
492
00:48:37,458 --> 00:48:38,375
Te amo.
493
00:48:42,250 --> 00:48:43,208
Te amo, Shuddhi.
494
00:48:51,291 --> 00:48:54,000
Oye, ¿dije algo mal?
495
00:48:55,375 --> 00:48:56,250
No.
496
00:48:58,458 --> 00:48:59,791
Nunca he estado enamorado, Varun.
497
00:49:02,250 --> 00:49:03,583
Después de la muerte de mi padre
498
00:49:04,458 --> 00:49:06,375
Construí muchas paredes a mi alrededor, Varun.
499
00:49:06,958 --> 00:49:09,666
Para verme, solía esperar ...
500
00:49:10,000 --> 00:49:13,333
Un año entero para regresar a casa
de Cachemira.
501
00:49:13,625 --> 00:49:19,291
Y ahora estás esperando una semana entera
para venir a Cachemira desde tu casa.
502
00:49:22,083 --> 00:49:27,625
Ver todo esto me hace
Siéntete especial y hermoso de nuevo.
503
00:49:30,333 --> 00:49:31,375
Pero también, vulnerable.
504
00:49:32,041 --> 00:49:34,833
¿Qué pasa si este amor también me deja?
505
00:49:35,291 --> 00:49:36,166
Es por eso…
506
00:49:37,208 --> 00:49:39,000
Cuando de repente propusiste,
507
00:49:41,041 --> 00:49:42,166
Mis ojos se llenaron de lágrimas.
508
00:49:47,458 --> 00:49:48,833
Necesito algo de tiempo para esto.
509
00:49:50,625 --> 00:49:51,958
Soy una persona muy práctica.
510
00:49:52,458 --> 00:49:54,291
No espero que respondas de vuelta
sobre esto inmediatamente.
511
00:49:54,791 --> 00:49:57,583
Y no tengo una mentalidad tan ordinaria
Pensar en cuál podría ser su respuesta.
512
00:50:00,416 --> 00:50:01,875
La sensación que tengo cuando estoy contigo ...
513
00:50:02,416 --> 00:50:03,291
Es diferente.
514
00:50:04,000 --> 00:50:05,708
Es como leer un hermoso poema.
515
00:50:06,291 --> 00:50:07,916
Es como escuchar letras intensas.
516
00:50:08,916 --> 00:50:09,916
Para mí, es único y raro.
517
00:50:12,875 --> 00:50:14,125
Por eso tenía ganas de decirlo.
518
00:50:14,833 --> 00:50:15,708
Y lo dije.
519
00:50:29,458 --> 00:50:30,583
Volveré en un mes.
520
00:50:32,541 --> 00:50:33,625
No me extrañes tanto.
521
00:50:37,583 --> 00:50:39,125
Esta vez, eres el
uno que me extrañará.
522
00:50:39,375 --> 00:50:40,958
Hablé lo que he estado sosteniendo.
523
00:50:41,833 --> 00:50:42,750
Me siento libre ahora.
524
00:50:43,875 --> 00:50:44,958
Tú eres el que se está conteniendo.
525
00:50:45,541 --> 00:50:47,875
Así que me atrevo a no extrañarme.
526
00:51:50,375 --> 00:51:52,125
Berklee no es tan difícil
Como te imaginas, papá.
527
00:51:52,375 --> 00:51:53,791
No te preocupes, puedo romperlo.
528
00:52:19,625 --> 00:52:20,500
Hola.
529
00:52:20,625 --> 00:52:22,541
Oye, Varun.
¿Viviste a casa?
530
00:52:23,458 --> 00:52:24,333
Sí, papá.
531
00:52:24,791 --> 00:52:27,125
¿Qué pasa con los resultados de Berklee?
532
00:52:30,166 --> 00:52:31,083
Sí, papá.
533
00:52:33,041 --> 00:52:34,583
Incluso los estoy esperando.
534
00:52:35,791 --> 00:52:36,750
¿Dónde estás?
535
00:52:37,833 --> 00:52:41,541
Desde que obtuvimos compradores para nuestro bengaluru
Propiedad, de repente tuvimos que venir aquí.
536
00:52:42,625 --> 00:52:45,208
Si vendemos esto,
Podemos volver a los Estados Unidos.
537
00:52:45,625 --> 00:52:46,583
Papá…
538
00:52:49,708 --> 00:52:51,208
¿Qué pasa si extraño a Berklee?
539
00:52:51,500 --> 00:52:52,375
¿Qué?
540
00:52:53,625 --> 00:52:54,541
¿Qué quieres decir?
541
00:52:59,625 --> 00:53:00,500
Nada, papá.
542
00:53:02,125 --> 00:53:03,125
Solo estoy bromeando.
543
00:53:05,416 --> 00:53:06,333
¡Ay dios mío!
544
00:53:07,208 --> 00:53:09,541
Nunca me vuelvas a hacer eso, Varun.
545
00:53:10,791 --> 00:53:11,666
Te cuidas.
546
00:53:14,125 --> 00:53:15,541
Sí, papá. Cuidarse.
547
00:53:50,625 --> 00:53:52,791
Estoy enviando mis diseños
a una compañía de zapatos japonesa.
548
00:53:53,208 --> 00:53:54,875
Si les gusta,
Obtendré su pasantía.
549
00:53:55,333 --> 00:53:56,416
Y seis meses después, conseguiré un trabajo.
550
00:54:06,708 --> 00:54:10,166
Sudha, falta un paquete de efectivo.
551
00:54:10,625 --> 00:54:11,583
De 10,000 rupias.
552
00:54:12,166 --> 00:54:13,083
¿Cuándo y dónde?
553
00:54:13,916 --> 00:54:16,750
Por dos días.
Lo había puesto en la bolsa.
554
00:54:17,500 --> 00:54:19,791
Busqué en toda la casa
Pero no pude encontrarlo en ningún lado.
555
00:54:20,583 --> 00:54:22,416
Mañana buscaré en toda la casa.
556
00:54:22,916 --> 00:54:24,208
Si se perdió en la casa,
Lo encontraremos.
557
00:54:24,291 --> 00:54:25,291
¿Cómo lo encontraremos?
558
00:54:27,250 --> 00:54:29,958
Tu hijo consiguió un teléfono nuevo al día
Después de que desapareció el dinero.
559
00:54:34,000 --> 00:54:35,291
¿Has perdido la cabeza?
560
00:54:36,916 --> 00:54:38,458
Shuddhi se lo dio hace un año.
561
00:54:39,833 --> 00:54:41,416
Comenzó a usarlo en su cumpleaños.
562
00:54:46,458 --> 00:54:47,625
Querido, fue solo un ...
563
00:54:56,041 --> 00:54:57,125
Me llamó inútil.
564
00:54:58,083 --> 00:54:59,041
No protesté.
565
00:55:01,000 --> 00:55:04,000
Me llamó zapatero
Y lo toleré.
566
00:55:06,750 --> 00:55:08,083
¿Cómo puede llamarme ladrón, mamá?
567
00:55:12,291 --> 00:55:13,208
Escúchame, hijo ...
568
00:55:15,333 --> 00:55:16,500
¿Qué hice, mamá?
569
00:55:18,125 --> 00:55:19,708
¿Por qué me menosprecia?
570
00:55:21,583 --> 00:55:24,000
Simplemente soñé algo para mí.
¿Eso está mal?
571
00:55:25,083 --> 00:55:26,250
Lo dijo por un malentendido.
572
00:55:27,333 --> 00:55:29,166
Debe haberlo perdido en alguna parte, borracho.
573
00:55:31,041 --> 00:55:33,208
O debe haberlo perdido en una mesa de póker.
574
00:55:52,166 --> 00:55:53,541
Tu mamá me llamó diez veces
575
00:55:53,625 --> 00:55:56,958
Desde anoche para averiguarlo
Si estas aquí.
576
00:55:58,916 --> 00:56:01,791
No me sentía bien
Entonces estuve fuera toda la noche
577
00:56:03,250 --> 00:56:05,666
Tu mamá me dijo
Lo que pasó anoche.
578
00:56:07,916 --> 00:56:09,375
Soñé con ser diseñador de zapatos.
579
00:56:10,125 --> 00:56:11,625
¿Qué es tan humillante al respecto?
580
00:56:12,500 --> 00:56:14,166
Se burla de mí llamándome zapatero.
581
00:56:15,458 --> 00:56:16,958
Son solo médicos
¿Y los ingenieros respetables?
582
00:56:17,958 --> 00:56:20,000
¿Quién está haciendo nuestra ropa?
¿Quién está cosechando nuestra comida?
583
00:56:20,791 --> 00:56:22,791
¿Quién nos está cortando el cabello?
¿Quién está limpiando nuestras calles?
584
00:56:23,916 --> 00:56:27,416
En cualquier otro lugar de este mundo
Hay dignidad en trabajar a sí misma.
585
00:56:28,583 --> 00:56:32,833
Solo en nuestro país, es la dignidad
Basado en el trabajo que haces.
586
00:56:34,750 --> 00:56:36,416
Dicen que tu destino está escrito
por el Todopoderoso, pero en nuestro país,
587
00:56:37,916 --> 00:56:39,791
Está escrito por los padres.
588
00:56:41,291 --> 00:56:46,416
Nuestros destinos están escritos por nosotros mismos
no por nadie más.
589
00:56:47,666 --> 00:56:49,708
Haz lo que quieras hacer
Al quedarse aquí.
590
00:56:50,125 --> 00:56:51,041
Hazlo con orgullo.
591
00:56:54,458 --> 00:56:56,500
¿Por qué no todos los padres como tú, tía?
592
00:56:57,875 --> 00:57:02,375
Entonces la gente como tú no tendrá
Luchar historias para contarle al mundo.
593
00:57:05,000 --> 00:57:06,166
Ven, refrescado.
594
00:57:06,541 --> 00:57:08,708
Termina tu desayuno
Luego iremos a recoger a Shuddhi.
595
00:57:09,125 --> 00:57:10,208
Ella llegará pronto.
596
00:57:33,916 --> 00:57:37,875
Entonces, escuché que te fuiste
para los Estados Unidos este mes?
597
00:57:38,041 --> 00:57:38,916
Sí, tío.
598
00:57:39,000 --> 00:57:40,750
-Todas las propiedades se venden.
-Bien.
599
00:57:41,125 --> 00:57:42,916
El trabajo de papá está casi terminado.
600
00:57:43,208 --> 00:57:45,625
Entonces necesitas ser feliz.
601
00:57:45,875 --> 00:57:46,791
¿Por qué eres tan aburrido?
602
00:57:48,750 --> 00:57:50,166
¿Es porque te perderás la India?
603
00:57:53,416 --> 00:57:54,958
¿O es porque te perdiste a Berklee?
604
00:58:00,000 --> 00:58:01,875
Hace dos días,
Rahul me dijo que
605
00:58:02,250 --> 00:58:06,541
Lo único que está esperando
To es tu Berklee resultados.
606
00:58:07,666 --> 00:58:11,333
Pero la semana pasada misma, Mallika me llamó
y dijo que ella lo había descifrado.
607
00:58:12,666 --> 00:58:15,041
Sentí que algo era sospechoso.
608
00:58:15,458 --> 00:58:16,375
Pero no te preocupes.
609
00:58:16,583 --> 00:58:18,625
No le dije nada
sobre Mallika.
610
00:58:23,125 --> 00:58:24,041
Lo perdí, tío.
611
00:58:26,875 --> 00:58:28,125
No sé cómo enfrentar a mi papá ahora.
612
00:58:41,375 --> 00:58:42,708
No entiendo qué hacer.
613
00:58:48,083 --> 00:58:49,666
Déjame llegar directamente al grano.
614
00:58:49,958 --> 00:58:51,250
¿Recuerdas a mi cuñado ...
615
00:58:52,833 --> 00:58:55,458
El hombre que trabaja
¿En el Senado de Massachusetts?
616
00:58:58,041 --> 00:59:00,000
Puedo conseguirte admitir ...
donde fallaste.
617
00:59:00,833 --> 00:59:04,041
Sin que nadie lo descubra
Ni siquiera mi hija.
618
00:59:04,750 --> 00:59:06,166
Puedo enviarte allí.
619
00:59:09,125 --> 00:59:10,291
A Mallika le gustas.
620
00:59:11,125 --> 00:59:12,750
A mi familia también le gustas.
621
00:59:13,458 --> 00:59:16,708
Entonces, llamémoslo una alianza.
622
00:59:18,583 --> 00:59:22,083
Después de sus estudios,
Hablemos de matrimonio.
623
00:59:24,791 --> 00:59:28,125
Pero recuerda,
No te estoy obligando a esta idea.
624
00:59:29,750 --> 00:59:30,666
Piense en ello
625
00:59:31,791 --> 00:59:34,500
Si estás de acuerdo con eso
Solo envíame un mensaje de texto.
626
00:59:36,625 --> 00:59:38,708
Me encargaré del resto. ¿Bueno?
627
01:00:26,166 --> 01:00:27,458
¡Mierda!
628
01:00:29,500 --> 01:00:30,750
Ramulu, ven aquí.
629
01:00:32,625 --> 01:00:33,708
Hay una chica fuera de nuestra puerta.
630
01:00:34,125 --> 01:00:35,125
No dejes que ella entre.
631
01:00:35,958 --> 01:00:38,708
Si ella pregunta por mi
Mentirle que salí. ¡Ir!
632
01:00:49,583 --> 01:00:50,458
¿Está Varun allí?
633
01:00:53,708 --> 01:00:55,125
Varun Sir salió.
634
01:00:55,375 --> 01:00:59,000
Oh. Cuánto tiempo tardará
para que regrese?
635
01:01:00,125 --> 01:01:01,083
Noche tal vez.
636
01:01:02,541 --> 01:01:05,500
Bueno. Una vez que regresa
Hazle saber que Shuddhi vino por él.
637
01:01:05,750 --> 01:01:06,625
Bueno.
638
01:01:18,291 --> 01:01:19,375
¿Por qué vinimos aquí?
639
01:01:19,875 --> 01:01:21,291
Entra y te lo diré.
640
01:01:29,125 --> 01:01:30,458
¿Eres tú el que llamó?
641
01:01:30,916 --> 01:01:31,791
Sí.
642
01:01:32,083 --> 01:01:32,958
¡Oh!
643
01:01:37,583 --> 01:01:38,791
¿Qué está pasando aquí?
644
01:01:39,000 --> 01:01:41,333
-Trogo una nariz perforando
-Nosis perforadora?
645
01:01:41,541 --> 01:01:43,875
¿Por qué querías conseguir?
¿La perforación de repente?
646
01:01:47,375 --> 01:01:48,375
¿Por qué no te perforan?
647
01:01:50,041 --> 01:01:50,916
¡Solo dispara!
648
01:02:44,541 --> 01:02:49,291
Ramulu, no le hagas saber que
Mañana nos iremos a los Estados Unidos.
649
01:02:49,958 --> 01:02:50,833
Ir.
650
01:03:16,708 --> 01:03:18,583
¿Por qué se perforó la nariz?
651
01:03:18,958 --> 01:03:21,541
Ella ha tenido fiebre desde anoche
Y ella está temblando de escalofríos.
652
01:03:22,458 --> 01:03:24,916
Debido al trabajo de exportación,
Tengo que ir a la finca.
653
01:03:26,291 --> 01:03:28,083
Deséjame y ven
de vuelta a casa rápidamente.
654
01:04:08,916 --> 01:04:10,000
¡Feliz cumpleaños!
655
01:04:11,583 --> 01:04:12,541
Gracias.
656
01:04:12,916 --> 01:04:13,916
¿Dónde está la fiesta?
657
01:04:14,666 --> 01:04:16,041
Veamos a cenar.
658
01:04:17,791 --> 01:04:19,166
Tengo que invitar a Varun también.
659
01:04:19,541 --> 01:04:22,250
¿Varun? Pero se van
para los Estados Unidos hoy.
660
01:04:22,666 --> 01:04:23,875
¿Qué quieres decir?
661
01:04:24,416 --> 01:04:27,958
Los vi cargando equipaje en el auto
Cuando me dirigía al mercado.
662
01:04:28,125 --> 01:04:29,666
Cuando pregunté,
Su padre dijo lo mismo.
663
01:06:38,500 --> 01:06:39,750
Varun, detén el auto.
664
01:06:47,791 --> 01:06:50,000
Papá, ella es una chica desesperada.
665
01:06:50,458 --> 01:06:51,833
Ella ha estado detrás de mí durante dos años.
666
01:06:52,250 --> 01:06:54,166
No me importa lo que pasó
entre ambos.
667
01:06:54,625 --> 01:06:55,833
Ella está de pie bajo la lluvia.
668
01:06:56,375 --> 01:06:57,333
No está bien.
669
01:06:59,291 --> 01:07:00,250
Todavía tenemos tiempo.
670
01:07:00,791 --> 01:07:01,916
Ve, habla con ella y vuelve.
671
01:07:32,583 --> 01:07:36,083
Shuddhi, no puedo creerte
Me puse tan en serio sobre mí.
672
01:07:37,875 --> 01:07:40,750
¿Qué pasó entre nosotros?
Es solo una atracción juvenil.
673
01:07:40,833 --> 01:07:41,833
Sobredosis hormonal.
674
01:07:42,750 --> 01:07:45,416
En realidad, es un estúpido enamoramiento,
que es una completa pérdida de tiempo.
675
01:07:48,083 --> 01:07:51,708
¿Alguna vez te aproveché?
o pedirte algo?
676
01:07:52,833 --> 01:07:54,500
No, no es que lo recuerdo.
677
01:07:56,458 --> 01:07:58,083
En todo caso, ¡perdí mucho!
678
01:07:59,083 --> 01:08:00,666
Como mi oportunidad en Berklee.
679
01:08:01,250 --> 01:08:02,208
Todo porque seguí siguiéndote.
680
01:08:04,208 --> 01:08:05,250
Por eso te evité
681
01:08:05,958 --> 01:08:07,958
no respondí a sus mensajes,
e ignoró tus llamadas.
682
01:08:10,208 --> 01:08:11,875
Pensé que eras inteligente
suficiente para entender.
683
01:08:12,625 --> 01:08:14,250
Pero ayer te presentaste en mi casa.
684
01:08:14,375 --> 01:08:15,250
Y de nuevo hoy.
685
01:08:15,333 --> 01:08:16,416
Y solo estoy preocupado por el mañana.
686
01:08:17,833 --> 01:08:21,666
Por eso vine aquí.
Para darte cierre y irse.
687
01:08:23,291 --> 01:08:26,541
Sería mejor si no
Cruza mi camino de nuevo.
688
01:08:37,916 --> 01:08:38,833
Varun.
689
01:08:46,541 --> 01:08:48,000
¿Crees que soy un tonto?
690
01:08:50,375 --> 01:08:52,375
¿O crees que todas las mujeres son así?
691
01:08:56,541 --> 01:08:58,500
Una mujer sabe cuándo está siendo faroleada.
692
01:09:00,041 --> 01:09:01,000
Es su instinto.
693
01:09:03,125 --> 01:09:04,666
Nunca te pedí que me siguieras.
694
01:09:05,750 --> 01:09:08,750
Nunca te pedí que vinieras
a Cachemira todos los domingos para mí.
695
01:09:10,333 --> 01:09:14,083
Nunca te pregunté
para descuidar tu pasión por mí.
696
01:09:20,625 --> 01:09:25,083
Y todavía hoy, te estás diciendo
¿Perdió todo por mi parte?
697
01:09:27,541 --> 01:09:29,791
La verdad es que nadie pierde nada
Debido a cualquiera, Varun.
698
01:09:31,875 --> 01:09:34,458
La gente simplemente esconde algo,
demasiado miedo para decir la verdad.
699
01:09:34,750 --> 01:09:37,333
Cierran las puertas, excluyen a la gente,
y déjalos atrás.
700
01:09:41,041 --> 01:09:41,916
I…
701
01:09:42,000 --> 01:09:43,541
¡Tengo ganas de vomitar, hombre!
702
01:09:47,125 --> 01:09:48,166
Mi cabeza está girando.
703
01:09:48,750 --> 01:09:49,750
Tengo ganas de maldecirte.
704
01:09:49,958 --> 01:09:51,958
¡Agarra tu cuello y te gritó!
705
01:09:54,833 --> 01:09:55,791
Pero no lo haré.
706
01:09:57,916 --> 01:10:01,666
Porque mi madre
Me crió como una reina.
707
01:10:03,125 --> 01:10:04,166
Y una reina ...
708
01:10:04,541 --> 01:10:06,541
incluso en un funeral,
Llores con dignidad.
709
01:10:09,708 --> 01:10:15,166
Incluso llorando,
Ella no pierde su gracia.
710
01:10:17,000 --> 01:10:20,833
No sé que pasó
en tu casa o en tu cabeza
711
01:10:23,083 --> 01:10:27,958
Pero la forma en que me estás tratando
es inaceptable, varun.
712
01:10:30,875 --> 01:10:33,083
No se trata de hacer las cosas bien
Cuando amas a alguien.
713
01:10:34,458 --> 01:10:35,625
Pero incluso cuando te estás separando,
714
01:10:35,750 --> 01:10:37,416
deberías poder
Para mantener su dignidad.
715
01:10:39,375 --> 01:10:40,541
Y eso es realmente tener carácter.
716
01:10:43,583 --> 01:10:49,291
Por eso, no importa cuánto
Mi corazón quiere maldecirte ...
717
01:10:52,125 --> 01:10:54,291
Le estoy diciendo a mi mente que no lo haga.
718
01:10:55,958 --> 01:10:56,958
¿Y qué dijiste?
719
01:10:59,291 --> 01:11:01,083
Ayer estaba en tu casa.
Hoy estoy aquí
720
01:11:01,166 --> 01:11:02,333
Y mañana, ¿a dónde vendré?
721
01:11:06,666 --> 01:11:08,291
¿Quién persiguió a quién, Varun?
722
01:11:14,083 --> 01:11:15,833
Si decido que no te quiero.
723
01:11:16,625 --> 01:11:17,541
Yo no yo,
724
01:11:18,458 --> 01:11:22,708
Incluso la ropa que me envuelvo ...
725
01:11:25,500 --> 01:11:26,541
No se moverá en su dirección.
726
01:11:30,125 --> 01:11:31,000
No lo dejaré.
727
01:11:34,708 --> 01:11:35,625
Adiós.
728
01:12:17,083 --> 01:12:19,541
Señor, una niña ha estado esperando afuera
durante las últimas dos horas.
729
01:12:19,625 --> 01:12:21,791
Le dijimos varias veces que ella no
Sea permitido entrar pero ella no escuchaba.
730
01:12:21,875 --> 01:12:25,375
Ella incluso nos ha ofrecido
Su cadena de oro para dejarla entrar.
731
01:12:32,000 --> 01:12:34,333
Escucha, niña.
Las mujeres no deberían encender la pira.
732
01:12:34,416 --> 01:12:36,541
No están permitidos
para llevar a cabo cualquier rito funerario.
733
01:12:37,000 --> 01:12:37,916
No permitido?
734
01:12:38,583 --> 01:12:40,666
Cuando podemos darles a luz
735
01:12:41,708 --> 01:12:43,583
¿No podemos liberarlos?
realizando el funeral?
736
01:12:46,083 --> 01:12:48,291
Debes afeitar tu cabeza
para llevar a cabo un funeral.
737
01:12:48,375 --> 01:12:49,375
¿Puedes hacer eso?
738
01:13:07,000 --> 01:13:09,250
¡Querido, espera! Levantarse.
739
01:13:15,125 --> 01:13:16,833
¿Es tu papá?
740
01:13:18,625 --> 01:13:19,583
Tu tío?
741
01:13:20,375 --> 01:13:22,291
¿O algún pariente tuyo?
742
01:13:23,416 --> 01:13:24,375
Mi maestro.
743
01:13:28,041 --> 01:13:28,958
¿Maestro?
744
01:13:34,708 --> 01:13:35,833
¿Por qué la dejaste entrar, señor?
745
01:13:36,500 --> 01:13:38,500
¿No es un mal presagio para ella y para nosotros, ambos?
746
01:13:39,250 --> 01:13:43,416
Estos días,
Cuando se arrojan bromas a los maestros,
747
01:13:44,000 --> 01:13:46,291
Ella está lista para conseguirla
La cabeza afeitada para su maestra.
748
01:14:34,625 --> 01:14:38,333
Te lo dije hace tres años
Que este día vendría.
749
01:14:39,416 --> 01:14:42,041
Lamento decir esto
Pero solo te quedan seis meses.
750
01:14:44,791 --> 01:14:46,750
Puedo morir sin prepararte
para el cinturón negro.
751
01:14:48,916 --> 01:14:49,875
Lo siento.
752
01:14:51,291 --> 01:14:53,000
Debería haberte entrenado
Cuando lo pidiste.
753
01:14:56,666 --> 01:14:58,125
Ahora me arrepiento tanto.
754
01:15:09,625 --> 01:15:11,333
¿De verdad quieres entrenarme?
755
01:15:14,375 --> 01:15:16,416
Entonces no te dejaré
Deja este mundo en arrepentimiento.
756
01:15:18,500 --> 01:15:21,041
Ahora deseo vivir.
757
01:15:28,916 --> 01:15:29,791
Golpes.
758
01:15:30,500 --> 01:15:34,958
Uno, dos, tres, cuatro.
759
01:15:37,458 --> 01:15:38,333
Pecho.
760
01:15:41,958 --> 01:15:43,625
Cinco. Seis.
761
01:15:44,166 --> 01:15:45,250
Ahora, bloques superiores.
762
01:15:45,375 --> 01:15:49,416
Uno, dos, tres, cuatro.
763
01:15:52,541 --> 01:15:54,208
Si no bloquea,
Te golpearán en la cabeza.
764
01:15:54,291 --> 01:15:55,291
¡Bloquelo!
765
01:16:01,166 --> 01:16:02,083
¿Qué sucede contigo?
766
01:16:03,166 --> 01:16:04,625
¿Por qué tu enfoque es tan vacilante?
767
01:16:05,083 --> 01:16:06,250
No, estoy bien, maestro.
768
01:16:06,750 --> 01:16:09,791
Eres alguien que canaliza
Todo tu espíritu en tus movimientos
769
01:16:10,750 --> 01:16:13,000
Y ahora, está atascado en alguna parte.
770
01:16:13,541 --> 01:16:15,708
Hay algo que es
preocupándote por dentro.
771
01:16:15,958 --> 01:16:17,416
No, maestro. Estoy bien.
772
01:16:22,166 --> 01:16:24,000
Dibuja un círculo con ese cepillo.
773
01:16:30,125 --> 01:16:32,166
Esto se llama "ENSO".
774
01:16:33,500 --> 01:16:35,250
Es un círculo en la caligrafía japonesa.
775
01:16:36,333 --> 01:16:37,791
Este es el reflejo de tu mente.
776
01:16:38,833 --> 01:16:41,500
Mira lo vacilante que es.
777
01:16:44,166 --> 01:16:47,041
¿Estás reteniendo alguna
emoción con fuerza dentro de ti?
778
01:16:59,500 --> 01:17:03,833
Esa podría ser la razón
por tu falta de enfoque y este tambaleante.
779
01:17:05,291 --> 01:17:07,375
Nunca suprima la tristeza o la ira, Shuddhi.
780
01:17:08,125 --> 01:17:09,958
Son emociones muy destructivas.
781
01:17:10,833 --> 01:17:14,208
Solo debemos dejarlos salir con gracia
Y nunca los suprimos adentro.
782
01:17:14,541 --> 01:17:19,125
Entonces, sea lo que sea que estés tratando de negar,
Acéptalo primero y libérate.
783
01:17:20,833 --> 01:17:23,250
¿No lo sabes?
¿No me queda mucho tiempo?
784
01:17:25,291 --> 01:17:27,500
Así que recupere mi viejo Shuddhi lo antes posible.
785
01:18:07,958 --> 01:18:10,000
Mejor. ¿Qué hiciste?
786
01:18:10,291 --> 01:18:13,458
En lugar de entregas,
Lo lloré, todo a la vez.
787
01:18:29,250 --> 01:18:30,416
Vamos, Shuddhi. ¡Más rápido!
788
01:18:48,208 --> 01:18:52,083
Estás entrenando tu cuerpo y tu mente,
¿Pero qué hay de tu alma?
789
01:18:53,583 --> 01:18:55,250
Esta es la solución a eso.
790
01:19:03,166 --> 01:19:04,166
Vamos, Shuddhi. Levantarse.
791
01:19:10,333 --> 01:19:14,500
Como cuerpo, después de morir,
Solo soy un recuerdo para ti.
792
01:19:15,125 --> 01:19:18,875
Pero como conocimiento, siempre lo haré
Permanece contigo, Shuddhi. Siempre.
793
01:19:23,250 --> 01:19:24,791
No tengo a nadie tan valioso como tú.
794
01:19:27,666 --> 01:19:29,416
Entonces tú solo eres suficiente para mi funeral.
795
01:19:31,875 --> 01:19:33,166
Solo tú deberías encender mi pira funeraria.
796
01:19:36,083 --> 01:19:37,958
Si es posible, debe sumergirse
Mis cenizas en el Ganges en Kashi.
797
01:20:06,583 --> 01:20:11,083
Ahora estás listo para el cinturón negro.
No es solo un cinturón, Shuddhi.
798
01:20:11,708 --> 01:20:14,041
Es el comienzo de un largo
viaje responsable.
799
01:20:21,000 --> 01:20:23,291
Estoy tan emocionado de verte
en el cinturón negro mañana.
800
01:20:48,041 --> 01:20:48,916
¡Maestro!
801
01:20:51,916 --> 01:20:52,791
Maestro.
802
01:20:54,125 --> 01:20:55,000
Maestro.
803
01:21:07,541 --> 01:21:08,416
Maestro…
804
01:21:43,791 --> 01:21:44,791
Señora.
805
01:21:45,875 --> 01:21:46,916
Señora.
806
01:21:50,166 --> 01:21:52,125
Señor se ocupó de todo esto
de sus gastos.
807
01:21:52,250 --> 01:21:53,958
Tome los restos de su maestro.
808
01:22:00,750 --> 01:22:01,791
Y tu cadena de oro.
809
01:22:05,291 --> 01:22:08,916
Esto, para mí, es el oro
Y eso, el polvo.
810
01:22:10,250 --> 01:22:11,791
Vender eso ...
811
01:22:12,458 --> 01:22:17,208
y alimentar a tanta gente
como sea posible en su nombre.
812
01:22:17,916 --> 01:22:18,833
Raghunandan.
813
01:22:40,708 --> 01:22:41,583
¿Qué pasó?
814
01:22:43,208 --> 01:22:45,166
Mi papá trajo un partido para mí.
815
01:22:47,875 --> 01:22:49,125
Pasado mañana
es mi compromiso.
816
01:22:50,000 --> 01:22:52,625
Anita, acabo de recibir una pasantía en Tokio.
817
01:22:53,500 --> 01:22:55,083
Quería decirte personalmente.
818
01:22:55,833 --> 01:22:59,458
Conseguiré un trabajo en seis meses
Y ganaré bien.
819
01:22:59,750 --> 01:23:01,708
Todavía te valoro, Karthik.
820
01:23:02,583 --> 01:23:05,916
Por eso, aunque es difícil,
Hice una excusa en casa
821
01:23:06,000 --> 01:23:09,083
y vino aquí para decir
Usted todo esto, solo.
822
01:23:10,291 --> 01:23:14,833
No necesitas saber todo esto más tarde
de Snapchat o una publicación de Facebook.
823
01:23:17,291 --> 01:23:20,000
Te dije que esto no funcionará
Pero nunca me escuchaste.
824
01:23:21,166 --> 01:23:24,625
Entonces, piensas en quién es el responsable
Por el dolor que sientes ahora mismo.
825
01:23:25,958 --> 01:23:26,958
Me iré.
826
01:23:47,166 --> 01:23:49,250
Sé que los dos son muy bien
También conozco muy bien a tus familias.
827
01:23:50,250 --> 01:23:55,125
Creo que tu decisión hará bien
Para los dos eventualmente.
828
01:23:57,125 --> 01:24:00,375
No importa lo que pase
Nunca me dejaré ninguno de ustedes
829
01:24:12,000 --> 01:24:12,916
Está bien.
830
01:24:13,083 --> 01:24:14,250
Tienes que seguir adelante.
831
01:24:14,958 --> 01:24:15,875
Es inevitable.
832
01:24:18,000 --> 01:24:19,416
¿Crees que es tan fácil?
833
01:24:20,958 --> 01:24:26,291
Siquiera sabes como se siente
¿Cuándo te va el amor?
834
01:24:37,125 --> 01:24:40,416
No sé. Me enseñarás?
835
01:24:42,416 --> 01:24:44,541
Todos tienen sus propias tormentas ocultas.
836
01:24:45,583 --> 01:24:48,583
Algunos lo muestran y otros ... ¡nunca!
837
01:24:51,458 --> 01:24:52,583
Esa es la única diferencia.
838
01:24:55,250 --> 01:24:59,041
A diferencia de muchos, ella te dijo
la verdad antes de irse.
839
01:24:59,708 --> 01:25:01,625
Ella debe ser respetada por eso.
840
01:25:02,875 --> 01:25:07,250
El amor es solo una fase en la vida.
No es el propósito de la vida.
841
01:25:10,208 --> 01:25:12,416
Qué es lo que quieres hacer
¿Sobre esa oportunidad de Tokio?
842
01:25:15,041 --> 01:25:16,875
Me ofrecieron el alojamiento
durante seis meses.
843
01:25:17,916 --> 01:25:20,916
Pero tendré que cubrir el pasaje aéreo
y gastos de comida.
844
01:25:21,541 --> 01:25:22,750
No tengo un centavo.
845
01:25:25,416 --> 01:25:28,750
Incluso si mato mi autoestima
Y pregúntale a mi papá, él no me dará un centavo.
846
01:25:31,166 --> 01:25:38,083
Siento que estoy a solo una pulgada de distancia
de renunciar a mi sueño ...
847
01:25:40,166 --> 01:25:41,958
Y aceptando que soy un perdedor.
848
01:25:59,791 --> 01:26:03,041
Pegarlo por cuánto
siempre dinero que necesitas.
849
01:26:03,708 --> 01:26:05,916
Le diré a mamá y lo recuperaré más tarde.
850
01:26:09,000 --> 01:26:11,333
¿No es este el anillo de diamantes?
¿Que Arjun señor le dio?
851
01:26:12,500 --> 01:26:16,583
La gente comparte la carga del cadáver en sí mismo
mientras lo lleva a la tumba.
852
01:26:17,208 --> 01:26:21,291
Y cuando una persona en la que creemos,
¿Quién tiene tantas esperanzas y sueños de por vida ...
853
01:26:22,708 --> 01:26:24,500
¿Crees que abandonaremos?
¿Esa persona así?
854
01:26:38,416 --> 01:26:39,833
No pienses mucho en esto.
855
01:26:40,208 --> 01:26:42,875
Empiece a prepararse para irse
para Tokio de mañana.
856
01:26:57,458 --> 01:26:58,916
No te sientas mal por
Tu padre no viene.
857
01:26:59,875 --> 01:27:02,166
Me habría sentido mal si viniera.
Bien que no lo hizo.
858
01:27:45,333 --> 01:27:47,666
Shiv Shankar Shastri Ram Chandra
Pathak Bhavan K4/76, Teatro Gai Ghat
859
01:27:47,750 --> 01:27:49,416
La familia de Pandit
se ha trasladado a otra casa.
860
01:27:50,208 --> 01:27:51,333
A cuatro carriles de distancia.
861
01:27:51,708 --> 01:27:54,208
Dame un minuto,
Te llevaré allí.
862
01:28:00,416 --> 01:28:04,041
El Aarti está a punto de comenzar pronto.
¿A dónde vas ahora?
863
01:28:04,458 --> 01:28:06,541
Todavía hay 20 minutos para eso.
864
01:28:06,958 --> 01:28:08,166
Volveré para entonces.
865
01:28:08,458 --> 01:28:09,541
Continúas con los rituales.
866
01:28:13,458 --> 01:28:14,375
Es tarde.
867
01:28:14,541 --> 01:28:17,416
No es seguro que vayas solo
Vendré contigo.
868
01:28:19,875 --> 01:28:21,083
No llegues demasiado tarde.
869
01:28:22,291 --> 01:28:23,375
Cenaremos juntos.
870
01:28:24,083 --> 01:28:24,958
Bueno.
871
01:28:30,833 --> 01:28:31,708
¡Baba!
872
01:28:54,583 --> 01:28:55,625
¿Qué es este lugar?
873
01:28:57,041 --> 01:28:58,000
¿Cuánto tiempo tardará?
874
01:28:58,791 --> 01:29:00,875
Solo un tiempo más.
A la vuelta de esa esquina.
875
01:29:01,250 --> 01:29:02,125
Venir.
876
01:29:02,250 --> 01:29:03,125
Venir.
877
01:29:22,041 --> 01:29:23,125
Estás atrapado.
878
01:29:24,250 --> 01:29:27,291
No intentes correr o llorar por ayuda.
879
01:29:28,333 --> 01:29:30,541
Mirar alrededor,
Son personas terribles.
880
01:29:31,583 --> 01:29:36,458
Entonces, si cooperas,
Puedes volver poco después de que termine.
881
01:29:36,958 --> 01:29:42,166
De lo contrario, te sostendremos durante una semana
y aplastarte como una caña de azúcar,
882
01:29:42,333 --> 01:29:46,291
Extraiga todo lo que queremos de ti,
Córtate en pedazos y enterrarte.
883
01:29:47,000 --> 01:29:50,625
Entonces, deja tu bolso allí y ven
y pararse frente a mí.
884
01:29:56,916 --> 01:29:58,708
Si no salgo de aquí ...
885
01:30:02,541 --> 01:30:06,125
Para mezclar tus cenizas en el Ganges ...
886
01:30:06,416 --> 01:30:08,166
Por favor, perdóname, maestro.
887
01:30:08,583 --> 01:30:10,500
¿Qué es lo que te estás diciendo?
888
01:30:11,000 --> 01:30:11,916
Ven pronto.
889
01:30:25,958 --> 01:30:28,833
Confié en que no todos los hombres son iguales
y te acompañó.
890
01:30:33,000 --> 01:30:35,958
Ahora, me iré solo después de mostrarte
que no todas las mujeres son iguales.
891
01:30:58,458 --> 01:30:59,375
Vamos.
892
01:31:03,416 --> 01:31:04,333
¿Qué pasó, idiota?
893
01:31:04,541 --> 01:31:05,500
¿Por qué tocaste la campana?
894
01:31:05,708 --> 01:31:06,833
Ella es terca.
895
01:31:07,166 --> 01:31:08,208
Ella no me escucha.
896
01:31:08,625 --> 01:31:09,875
Ella me ahogó.
897
01:31:15,000 --> 01:31:16,541
¿No puedes manejar a una chica?
898
01:31:25,208 --> 01:31:27,416
Ir. Arrastre a mí por su cabello.
899
01:33:10,541 --> 01:33:11,458
¡Levántate, Arjuna!
900
01:33:11,708 --> 01:33:13,583
Recoge tu arco y comienza a pelear.
901
01:33:14,291 --> 01:33:15,416
Si vives, eres un vencedor.
902
01:33:15,916 --> 01:33:21,166
Si mueres, estás libre de todo
sufrimientos y apegos mundanos.
903
01:33:21,666 --> 01:33:24,125
De cualquier manera, es un beneficio mutuo para ti.
904
01:33:24,541 --> 01:33:26,541
Levantarse. Párate de pie.
905
01:36:06,791 --> 01:36:07,708
¿Dónde estás?
906
01:36:08,291 --> 01:36:09,458
Mi aarti está listo.
907
01:36:09,791 --> 01:36:15,916
Olvida que, presencié
La diosa Durga vive aquí.
908
01:38:23,541 --> 01:38:24,708
Señora, ¿necesitas una guía?
909
01:38:28,583 --> 01:38:30,375
El amor de un hombre tiene pruebas como
910
01:38:30,958 --> 01:38:34,125
Monumentos en mármol y ciudades
llamado así por su amante.
911
01:38:37,208 --> 01:38:38,750
¿Qué pruebas hay para el amor de una mujer?
912
01:38:42,458 --> 01:38:46,666
Excepto por esos recuerdos
que están enterrados dentro de su corazón.
913
01:39:27,666 --> 01:39:28,583
Hola, Sanjay.
914
01:39:29,291 --> 01:39:30,208
Hola.
915
01:39:31,708 --> 01:39:32,958
Ella es mi amiga.
916
01:39:35,125 --> 01:39:36,083
Shuddhi.
917
01:39:38,458 --> 01:39:40,833
Pensaste que los escritores telugu
¿No lees libros en inglés?
918
01:39:43,708 --> 01:39:46,416
Leí tus libros.
Cosas brillantes.
919
01:39:47,708 --> 01:39:48,666
Me alegro de conocerte.
920
01:39:51,458 --> 01:39:52,416
¿Lo que está sucediendo?
921
01:39:53,666 --> 01:39:55,541
La puerta trasera se abrió
derramando todo el carbón.
922
01:39:56,416 --> 01:39:59,458
El pobre anciano estaba luchando solo
Así que lo estoy ayudando.
923
01:40:00,333 --> 01:40:01,458
¿Podemos también ayudar de alguna manera?
924
01:40:01,541 --> 01:40:03,708
No, está bien.
Casi hemos terminado. ¡Gracias!
925
01:40:04,583 --> 01:40:06,416
Bueno.
Encantado de verte.
926
01:40:36,250 --> 01:40:37,250
¿Quién es ese tipo, Anita?
927
01:40:37,958 --> 01:40:41,541
Sanjay, un escritor telugu
quien recientemente vino a Ooty.
928
01:40:43,083 --> 01:40:44,958
Si escribe palabras con amor,
929
01:40:45,583 --> 01:40:47,333
Se sienten como rosas húmedas.
930
01:40:48,291 --> 01:40:49,666
Si los escribe con ira,
931
01:40:50,208 --> 01:40:51,750
Se van como granadas.
932
01:40:52,916 --> 01:40:55,458
Jóvenes lectores telugu
están locos por sus escritos,
933
01:40:56,083 --> 01:40:57,375
Y soy el mejor ejemplo de eso.
934
01:40:59,458 --> 01:41:01,958
¿No crees que te estás jactando?
sobre él demasiado?
935
01:41:02,375 --> 01:41:08,125
Lea su libro Rani Malini una vez
Y luego dime si me estoy jactando.
936
01:41:08,375 --> 01:41:09,291
Tomaré tu palabra para ello.
937
01:41:22,416 --> 01:41:23,666
Ese es el escritor Sanjay.
938
01:41:23,875 --> 01:41:25,416
-Bien.
-Sse es Sanjay.
939
01:41:25,541 --> 01:41:27,208
-Se es él.
-Vamos.
940
01:41:27,333 --> 01:41:28,333
-Hello, señor.
-Hi, señor.
941
01:41:28,416 --> 01:41:29,625
-El realmente me gustan tus libros.
-Gracias.
942
01:41:29,833 --> 01:41:30,791
-Me gusta…
-Muchas gracias.
943
01:41:30,875 --> 01:41:32,875
-Tus historias son muy interesantes.
-Gracias.
944
01:41:36,500 --> 01:41:38,291
Gracias.
Muchas gracias.
945
01:41:40,500 --> 01:41:41,666
Señor. ¿Autógrafo?
946
01:41:41,750 --> 01:41:42,666
Rani Malini
947
01:41:42,750 --> 01:41:44,916
Rani Malini
Sanjay
948
01:41:46,583 --> 01:41:50,458
De vuelta en nuestros tiempos, Chalam tenía tal
Un fanático entre las mujeres.
949
01:41:51,208 --> 01:41:54,916
Y ahora lo estoy viendo
Para este hombre, Sanjay.
950
01:41:55,125 --> 01:41:56,291
Por supuesto, lo merece todo.
951
01:41:56,458 --> 01:41:58,416
Escribe notablemente sobre el amor.
952
01:41:58,791 --> 01:42:04,333
Sus escritos hacen que un corazón seco se sienta como,
Se está sumergiendo en glicerina.
953
01:42:04,625 --> 01:42:07,000
Seguramente debe haber tenido muchas historias de amor.
954
01:42:07,250 --> 01:42:08,208
De lo contrario…
955
01:42:08,291 --> 01:42:10,791
Uno no se apodera del amor.
956
01:42:11,250 --> 01:42:13,666
Han recibido todos
el autógrafo, como se le pidió?
957
01:42:18,625 --> 01:42:20,250
Rani Malini
958
01:42:27,000 --> 01:42:28,166
Se llama Malini.
959
01:42:28,958 --> 01:42:32,083
Una noche, un joven
se acercó a ella por placer.
960
01:42:32,541 --> 01:42:35,333
Para él, fue una adicción.
Para ella, era una profesión.
961
01:42:37,041 --> 01:42:38,083
Vino de nuevo.
962
01:42:39,291 --> 01:42:42,916
Quería comenzar una conversación,
Entonces le preguntó si ella había comido.
963
01:42:43,916 --> 01:42:46,041
Ella fue conmovida por eso.
964
01:42:46,916 --> 01:42:49,208
Nadie le había hecho esa pregunta.
965
01:42:50,166 --> 01:42:55,125
Esa noche, junto con su cuerpo,
Ella también le dio su corazón.
966
01:42:56,208 --> 01:42:59,500
Ella comenzó a esperar su llegada
con entusiasmo.
967
01:43:00,416 --> 01:43:04,833
No importa con quién estuviera,
Su corazón siempre pensaba en él.
968
01:43:05,625 --> 01:43:10,291
Vino de nuevo, pero esta vez,
Parecía muy perturbado.
969
01:43:10,916 --> 01:43:12,291
Ella le preguntó qué estaba mal.
970
01:43:12,666 --> 01:43:16,250
Dijo que había perdido todo su dinero
en algunas apuestas.
971
01:43:16,916 --> 01:43:19,583
Ella no podía soportar verlo así.
972
01:43:24,416 --> 01:43:28,833
Con su dinero, él salió de problemas
y también ganó algo de dinero.
973
01:43:29,625 --> 01:43:32,416
Un día, ella decidió
para dejar su profesión
974
01:43:33,125 --> 01:43:35,458
y expresó su amor por él.
975
01:43:39,458 --> 01:43:40,750
¿Te has vuelto loco?
976
01:43:42,291 --> 01:43:43,166
¿Amar?
977
01:43:43,791 --> 01:43:45,000
¿Cómo pudiste?
¿Imagina tal cosa?
978
01:43:45,541 --> 01:43:46,791
Eres una prostituta.
979
01:43:48,208 --> 01:43:53,708
Un hombre anhelaría tu empresa
Solo en su cama, no en su casa.
980
01:44:01,416 --> 01:44:05,041
La sociedad ha dado un nombre a aquellos
que venden su cuerpo, por eso
981
01:44:05,125 --> 01:44:06,791
Podrías llamarme prostituta.
982
01:44:08,500 --> 01:44:11,208
Pero los que venden su personaje
no tienen nombres específicos
983
01:44:11,583 --> 01:44:13,083
Por eso, no puedo
para llamarte cualquier cosa.
984
01:44:14,166 --> 01:44:16,291
¿No sabías quién era yo?
¿Cuándo me quitaste el dinero?
985
01:44:19,166 --> 01:44:20,041
Tómalo.
986
01:44:23,916 --> 01:44:27,000
No se trata de dinero.
Se trata del carácter.
987
01:44:28,083 --> 01:44:31,833
A pesar de estar en un lugar como este
Realmente amaba a alguien.
988
01:44:32,666 --> 01:44:34,125
Regalé todo lo que tenía.
989
01:44:34,875 --> 01:44:38,916
Mi cuerpo podría ser un pantano
Pero mi corazón es un lago virgen.
990
01:44:39,666 --> 01:44:46,416
Entonces no tú, incluso Dios mismo
No puedo cuestionar mi personaje.
991
01:44:47,291 --> 01:44:49,208
No puede quitarme mi dignidad.
992
01:44:50,833 --> 01:44:51,708
¡Ir!
993
01:44:53,041 --> 01:44:54,958
Se fue con vergüenza.
994
01:44:55,250 --> 01:44:57,541
Pero Malini se quedó allí
con la cabeza en alto.
995
01:44:57,708 --> 01:45:01,458
En ese momento, Malini
Parecía reina Malini.
996
01:45:33,875 --> 01:45:34,750
Hola.
997
01:45:38,583 --> 01:45:39,958
Leí tu libro Rani Malini.
998
01:45:41,125 --> 01:45:43,708
Cuando Anita me lo contó
Pensé que se jactaba.
999
01:45:44,208 --> 01:45:46,708
Pero después de leerlo
Sentí que tenía razón.
1000
01:45:48,291 --> 01:45:49,416
¡Cosas increíbles!
1001
01:45:51,375 --> 01:45:55,083
Si esto fuera en inglés
El mundo entero habría leído esto, ¿verdad?
1002
01:45:55,791 --> 01:45:59,500
No soy competente en inglés
para escribirlo con la misma profundidad.
1003
01:46:00,625 --> 01:46:04,625
Mientras mantiene a Malini en una profesión que
podría hacer que la gente cuestione su personaje,
1004
01:46:05,500 --> 01:46:09,416
Al final, la glorificaste
personaje con solo cuatro líneas.
1005
01:46:11,166 --> 01:46:13,916
Empezaste la historia
Con un clímax en mente
1006
01:46:14,291 --> 01:46:16,041
o obtuviste el clímax
después de comenzar la historia?
1007
01:46:17,291 --> 01:46:20,416
En un viaje en tren,
Cuando le dije a una chica que era escritora
1008
01:46:20,541 --> 01:46:24,208
Ella contó la historia de su hermana
y me preguntó si podía escribir sobre eso?
1009
01:46:25,333 --> 01:46:26,958
Esa hermana era Malini.
1010
01:46:27,833 --> 01:46:31,375
En esa historia, él humilla
Su amor y se va.
1011
01:46:33,750 --> 01:46:38,875
Ella no pudo tomarlo
y se suicidó.
1012
01:46:44,250 --> 01:46:45,125
Me conmovieron.
1013
01:46:45,833 --> 01:46:48,250
Y también enojado,
Al pensar en que ella termine su vida.
1014
01:46:48,375 --> 01:46:50,166
Solo porque alguien la rechazó.
1015
01:46:52,166 --> 01:46:53,666
Pero entonces, sentí pena por ella.
1016
01:46:58,250 --> 01:46:59,333
Le dije ...
1017
01:47:00,166 --> 01:47:05,166
que escribiré esta historia
Pero cambiaré el clímax.
1018
01:47:07,083 --> 01:47:11,833
Hecho o ficción,
Si no podemos encender la esperanza ...
1019
01:47:13,583 --> 01:47:15,625
en los corazones de nuestros lectores
1020
01:47:16,083 --> 01:47:19,041
¿Cuál es el punto de ser escritores?
1021
01:47:47,458 --> 01:47:49,958
Rani Malini
Sanjay
1022
01:48:14,208 --> 01:48:20,375
Estoy soñando cosas que
Incluso mis ojos no saben
1023
01:48:22,916 --> 01:48:29,208
Estoy viendo la mañana
Que nunca vi antes
1024
01:48:30,458 --> 01:48:34,833
Esta nube de nieve
1025
01:48:35,416 --> 01:48:38,916
Se está convirtiendo en una tormenta
1026
01:48:39,791 --> 01:48:46,791
Que toca mi corazón
Y crea magia en él
1027
01:48:49,083 --> 01:48:53,416
El recuerdo de nuestra reunión permanece
1028
01:48:53,500 --> 01:48:57,625
Dentro de mi corazón como un aroma
Que nunca se va
1029
01:48:57,791 --> 01:49:02,041
¿Cómo puedo sostener estos pensamientos?
1030
01:49:02,125 --> 01:49:06,541
Que están subiendo en mi corazón?
1031
01:49:45,708 --> 01:49:50,166
Cada camino que cruzo
1032
01:49:50,250 --> 01:49:54,041
Me pregunta los detalles sobre ti
1033
01:49:54,583 --> 01:50:01,500
¿Has escuchado tu corazón?
¿Decir que no lo deje, alguna vez?
1034
01:50:03,416 --> 01:50:07,541
La confusión en mis pasos
¿Es por él?
1035
01:50:07,750 --> 01:50:11,833
Cada lugar al que voy
¿Es su memoria?
1036
01:50:12,000 --> 01:50:16,333
¿Será mi compañero?
1037
01:50:18,541 --> 01:50:22,750
El recuerdo de nuestra reunión permanece
1038
01:50:22,875 --> 01:50:27,000
Dentro de mi corazón como un aroma
Que nunca se va
1039
01:50:27,250 --> 01:50:31,500
¿Cómo puedo sostener estos pensamientos?
1040
01:50:31,583 --> 01:50:37,291
Que están subiendo en mi corazón?
1041
01:50:52,416 --> 01:50:56,166
La chica que terminará en tu vida,
¡Quien sea, es una mujer afortunada!
1042
01:50:56,666 --> 01:50:58,041
Estás tirando de mi pierna.
1043
01:50:58,708 --> 01:51:02,541
Las chicas prefieren hombres empáticos.
1044
01:51:03,166 --> 01:51:07,166
Los que te limpian las lágrimas
en lugar de aquellos que libran guerras.
1045
01:51:08,458 --> 01:51:10,833
Por eso dije, ella tiene suerte.
1046
01:51:17,416 --> 01:51:18,291
Hola, Anita.
1047
01:51:19,083 --> 01:51:22,875
Quería invitarte a la donación de alimentos
Pero Shuddhi dijo que estás fuera de la ciudad.
1048
01:51:29,166 --> 01:51:30,541
¡Qué inteligente eres!
1049
01:51:30,875 --> 01:51:34,375
Te lo presenté
Y me preguntaste sobre él.
1050
01:51:34,708 --> 01:51:37,875
Pero en lugar de contarme sobre tu
sentimientos, lo hablaste todo a Karthik.
1051
01:51:38,458 --> 01:51:41,000
Finalmente, probaste que
Él es tu mejor amigo.
1052
01:51:41,500 --> 01:51:43,750
Te pedí que no lo alabara demasiado.
1053
01:51:44,041 --> 01:51:46,208
¿Cómo podría alabar entonces?
¿Él frente a ti?
1054
01:51:47,083 --> 01:51:50,125
Por eso, no te dije nada
y se lo contó todo a Karthik.
1055
01:51:52,583 --> 01:51:55,000
Hay algo profundamente
Magnético sobre Sanjay.
1056
01:51:55,333 --> 01:51:56,833
Definitivamente no de manera física.
1057
01:51:57,416 --> 01:52:01,208
Se siente como, hemos tenido
Una conexión profunda durante años.
1058
01:52:02,708 --> 01:52:03,791
Es una sensación maravillosa.
1059
01:52:04,083 --> 01:52:05,708
¿Qué quieres hacer entonces?
1060
01:52:06,500 --> 01:52:07,375
Proponer.
1061
01:52:07,500 --> 01:52:11,375
Pero antes de decirle algo a Sanjay,
Quiero contarle a mi madre sobre Sanjay.
1062
01:52:11,708 --> 01:52:15,000
Pero no quiere casarte contigo
a una gran familia conjunta?
1063
01:52:16,166 --> 01:52:19,458
Recuerdo haber leído en un artículo
Ese Sanjay es un huérfano.
1064
01:52:20,333 --> 01:52:21,666
¿Tuntie estará de acuerdo con esto?
1065
01:52:23,666 --> 01:52:25,083
Estoy preocupado por lo mismo.
1066
01:52:26,458 --> 01:52:29,583
Pero solo si le digo,
Sabré el resultado.
1067
01:52:43,083 --> 01:52:43,958
¡Mamá!
1068
01:52:44,916 --> 01:52:45,791
¡Mamá!
1069
01:52:46,666 --> 01:52:47,541
¡Mamá!
1070
01:53:04,625 --> 01:53:07,666
Ella está fuera de peligro pero,
Ella todavía es muy débil.
1071
01:53:08,250 --> 01:53:10,625
Los niveles de BP y hormonas son demasiado altos.
1072
01:53:11,541 --> 01:53:13,666
Entonces, debes tener cuidado con ella ...
1073
01:53:14,333 --> 01:53:19,250
durante al menos un año,
Asegúrese de que no se estrese.
1074
01:53:24,375 --> 01:53:27,375
Pensé que moriría sin
casarse contigo.
1075
01:53:28,083 --> 01:53:31,291
Quiero casarte
a una gran familia lo antes posible.
1076
01:54:07,083 --> 01:54:08,833
¿Estás comiendo bien o no?
1077
01:54:09,625 --> 01:54:11,250
-No no descuida tu salud, ¿de acuerdo?
-¡Mamá!
1078
01:54:11,458 --> 01:54:14,041
Mamá, mantuve las flores en la canasta.
1079
01:54:14,166 --> 01:54:15,583
También mantuve el curry sobre la mesa.
1080
01:54:15,916 --> 01:54:19,208
Bueno. Karthik llamó a
Te deseo tu cumpleaños.
1081
01:54:20,625 --> 01:54:21,541
¡Feliz cumpleaños!
1082
01:54:22,125 --> 01:54:23,000
Gracias.
1083
01:54:24,166 --> 01:54:25,125
¿Qué es esa máscara?
1084
01:54:25,750 --> 01:54:28,083
Es un virus llamado "Covid".
1085
01:54:28,250 --> 01:54:31,625
Se ha extendido por China,
Así que es obligatorio aquí poner una máscara.
1086
01:54:31,916 --> 01:54:33,291
Bien, te llamaré más tarde.
1087
01:54:34,041 --> 01:54:35,458
Recibí una llamada de la finca, mamá.
1088
01:54:35,541 --> 01:54:37,500
Los compradores vinieron de Bengaluru
para las hojas de té.
1089
01:54:37,708 --> 01:54:38,958
Están esperando.
Tengo que irme.
1090
01:54:39,708 --> 01:54:40,583
-Adiós.
-Adiós.
1091
01:54:40,666 --> 01:54:41,583
Adiós, mamá.
1092
01:54:42,041 --> 01:54:42,958
Ese es el asunto.
1093
01:54:43,500 --> 01:54:46,208
Durante el año pasado
Ella no me ha dejado hacer ningún trabajo.
1094
01:54:46,500 --> 01:54:48,041
Me siento muy culpable.
1095
01:54:48,583 --> 01:54:50,875
Ella debería haber sido
felizmente casado ahora,
1096
01:54:51,375 --> 01:54:53,375
Pero ella está atrapada aquí cuidándome.
1097
01:55:18,791 --> 01:55:20,791
¿Cómo está tu madre?
1098
01:55:22,000 --> 01:55:22,958
Ella está bien.
1099
01:55:23,500 --> 01:55:26,250
Si me dices a dónde vas,
¿Puedo dejarte allí?
1100
01:55:29,750 --> 01:55:34,041
Sanjay me preguntó muchas veces
sobre ti y tu madre.
1101
01:55:34,916 --> 01:55:39,166
Entonces, lo querías.
Pero ahora, lo estás alejando.
1102
01:55:39,750 --> 01:55:41,750
¿Por qué?
¿No puedes conocerlo?
1103
01:55:41,958 --> 01:55:44,541
Si lo conozco, me desarrollaré
Nuevos sentimientos por él.
1104
01:55:46,125 --> 01:55:49,416
Ahora mismo, debería haber
No hay otros pensamientos en mi mente
1105
01:55:49,500 --> 01:55:51,166
Excepto mi madre y su salud.
1106
01:55:51,500 --> 01:55:55,541
Bien, no quieres nuevos sentimientos
Pero, ¿qué pasa con los viejos?
1107
01:55:59,166 --> 01:56:00,125
Los suprimiré.
1108
01:56:03,208 --> 01:56:07,666
Gracias, pero no gracias. Caminaré.
1109
01:56:10,291 --> 01:56:13,458
Solías estar muy feliz
y cómodo conmigo
1110
01:56:13,541 --> 01:56:15,458
Pero ahora, algo te está molestando.
1111
01:56:17,166 --> 01:56:20,250
Si hizo algo mal, lo siento.
1112
01:56:28,083 --> 01:56:29,708
Y ... feliz cumpleaños.
1113
01:56:32,291 --> 01:56:33,208
Adiós.
1114
01:57:03,375 --> 01:57:04,625
¡Señor! ¿Tú?
1115
01:57:06,208 --> 01:57:07,291
Mi nieto, Vikram.
1116
01:57:08,250 --> 01:57:09,875
El es neurocirujano
en el Hospital Chennai Apollo.
1117
01:57:10,958 --> 01:57:12,583
Vinimos aquí para pedir
Tu Shuddhi para él.
1118
01:57:14,583 --> 01:57:17,083
Ya la vio en algún lugar.
1119
01:57:18,166 --> 01:57:21,000
Desde entonces, él ha inventado
Su mente para casarse solo con ella.
1120
01:57:21,708 --> 01:57:24,625
Le dije que es una mujer fuerte.
1121
01:57:25,833 --> 01:57:28,666
Y no le importa
Si eres médico o actor.
1122
01:57:30,000 --> 01:57:31,333
Entonces le pedí que mantuviera sus esperanzas bajas.
1123
01:57:32,083 --> 01:57:33,708
Primero vamos y les preguntemos.
1124
01:57:38,291 --> 01:57:43,083
Tiene suerte de haber recibido una propuesta
de una gran familia como la tuya.
1125
01:57:43,916 --> 01:57:45,500
No tengo ninguna objeción.
1126
01:57:45,708 --> 01:57:48,250
No eres tú o nosotros,
Pero a ella le debería gustar esto.
1127
01:57:50,333 --> 01:57:52,500
Si a ella le gusta la propuesta,
Háganos saber.
1128
01:57:53,250 --> 01:57:54,958
Encontrarás todos los detalles
en ese sobre.
1129
01:58:20,125 --> 01:58:23,875
Este sobre vino como respuesta
a todas mis oraciones.
1130
01:58:24,375 --> 01:58:26,708
Incluso mientras se va,
Dijo que no eres tú ni nosotros, pero
1131
01:58:26,958 --> 01:58:29,375
Háganos saber solo
Si a Shuddhi le gusta esta propuesta.
1132
01:58:30,166 --> 01:58:34,416
Sabía lo ricos que eran, pero hoy,
Sé lo buenos que son.
1133
01:58:34,958 --> 01:58:37,250
Debes tener tanta suerte de conseguir
en una familia así.
1134
01:58:39,333 --> 01:58:40,250
¿Qué dices?
1135
01:58:44,666 --> 01:58:46,083
Si esto te hace tan feliz ...
1136
01:58:50,458 --> 01:58:51,833
No tengo ninguna objeción.
1137
01:58:56,291 --> 01:58:57,250
Toma esto.
1138
01:58:59,250 --> 01:59:00,208
No hay necesidad.
1139
01:59:02,125 --> 01:59:03,166
Lo has visto, ¿verdad?
1140
01:59:31,333 --> 01:59:32,750
¿Estás loco?
1141
01:59:33,666 --> 01:59:35,166
¿Por qué estás aceptando su propuesta?
1142
01:59:36,000 --> 01:59:36,958
¡Te estoy hablando!
1143
01:59:37,583 --> 01:59:40,750
Nada es más importante para mí
que la sonrisa en el rostro de mi madre.
1144
01:59:40,916 --> 01:59:45,250
Entonces, estás sacrificando
¿Tu amor por tu madre?
1145
01:59:45,875 --> 01:59:50,333
En comparación con el largo sueño de mi madre
de que me case con una gran familia,
1146
01:59:51,375 --> 01:59:54,291
Mi amor de meses se siente muy poco.
1147
01:59:56,166 --> 01:59:58,125
Así que no siento que estoy haciendo un sacrificio.
1148
02:00:00,833 --> 02:00:07,208
A cambio del amor desinteresado de una madre,
Quiero ser una hija desinteresada.
1149
02:00:07,791 --> 02:00:09,291
Sin embargo, mi amor es unilateral.
1150
02:00:12,916 --> 02:00:14,166
Sin querer, sucedió.
1151
02:00:17,291 --> 02:00:18,500
Si intento intencionalmente, desaparecerá.
1152
02:00:23,083 --> 02:00:23,958
Adiós.
1153
02:00:24,958 --> 02:00:25,833
Ey…
1154
02:00:54,750 --> 02:00:59,125
En comparación con el largo sueño de mi madre
de que me case con una gran familia,
1155
02:01:00,416 --> 02:01:03,375
Mi amor de meses se siente muy poco.
1156
02:01:06,916 --> 02:01:09,000
Todos parecen haber crecido mucho.
1157
02:01:10,583 --> 02:01:14,000
¿Deberíamos permanecer en silencio?
a todos tus sacrificios?
1158
02:01:14,083 --> 02:01:16,250
Ella vino a informarte esa noche, tía.
1159
02:01:16,875 --> 02:01:20,041
Pero ella dejó todo
Después de tu ataque cardíaco.
1160
02:01:20,583 --> 02:01:23,000
Y elige tu salud
como su única prioridad en la vida.
1161
02:01:24,333 --> 02:01:28,041
¡Lo que sea! Mi hija
Se casará solo con el que ama.
1162
02:01:30,291 --> 02:01:31,250
Lo siento.
1163
02:01:32,375 --> 02:01:33,250
Está bien.
1164
02:01:34,208 --> 02:01:35,791
Quizás Dios lo eligió para ella.
1165
02:01:51,750 --> 02:01:54,458
¿Sanjay? Soy la madre de Shuddhi.
1166
02:01:58,166 --> 02:01:59,125
Por favor, entra.
1167
02:02:13,291 --> 02:02:15,875
Ella dejó de lado su amor por mi salud.
1168
02:02:17,166 --> 02:02:20,708
Ahora por mi felicidad,
Ella eligió sacrificar ese amor para siempre.
1169
02:02:21,458 --> 02:02:24,416
¡Crazada niña! A ella le gustas mucho.
1170
02:02:25,083 --> 02:02:26,083
Tan es así que,
1171
02:02:26,166 --> 02:02:31,083
Ella pasó los últimos seis meses
Traduciendo su libro al inglés.
1172
02:02:34,583 --> 02:02:38,875
Vine aquí yo mismo para preguntar
Si también te gusta.
1173
02:02:53,416 --> 02:02:56,291
Deberías saber sobre
El próximo libro que estoy escribiendo.
1174
02:02:57,125 --> 02:03:01,125
Porque tu hija
es el personaje principal en él.
1175
02:03:01,708 --> 02:03:07,041
La historia que he escuchado dentro
no tiene unicornios ni monstruos,
1176
02:03:07,375 --> 02:03:11,416
Pero aún así, no es menos que
un cuento de hadas.
1177
02:03:12,125 --> 02:03:16,208
Es una historia que te hace
Respeta el amor y la humanidad.
1178
02:03:24,083 --> 02:03:26,041
Mamá, ¿tomaste tus tabletas?
1179
02:03:27,958 --> 02:03:31,708
Shuddhi, estoy pensando en
diciendo que sí a ellos hoy.
1180
02:03:32,083 --> 02:03:32,958
¿Debería?
1181
02:03:38,541 --> 02:03:39,500
Sí.
1182
02:03:42,958 --> 02:03:46,250
Lea esto primero y diga
Yo tu opinión de nuevo.
1183
02:03:47,250 --> 02:03:48,125
¿Qué es eso?
1184
02:03:48,625 --> 02:03:49,791
Primero, ve y léelo.
1185
02:04:04,041 --> 02:04:07,625
Querido Shuddhi,
¿Cuándo crees que me viste por primera vez?
1186
02:04:08,083 --> 02:04:11,000
Ese día, cuando estaba ayudando
¿Ese anciano bajo la lluvia?
1187
02:04:11,500 --> 02:04:12,416
No.
1188
02:04:12,625 --> 02:04:15,375
Nos conocimos hace ocho años
1189
02:04:15,708 --> 02:04:17,875
en 2013. En el dojo.
1190
02:04:20,125 --> 02:04:23,375
Sostuviste mi mano
y me defendió.
1191
02:04:25,625 --> 02:04:29,916
Pero antes de entrar en ese momento
Déjame informarte un poco sobre mi vida.
1192
02:04:30,375 --> 02:04:33,375
No sé si mis padres
me abandonó o me vendió.
1193
02:04:34,083 --> 02:04:37,500
Cuando crecí
No tenía a nadie en mi vida.
1194
02:04:38,083 --> 02:04:40,166
Ni siquiera sabía mi nombre.
1195
02:04:40,458 --> 02:04:44,000
Debo tener diez años,
Yo era parte de una pandilla pequeña.
1196
02:04:44,625 --> 02:04:47,083
Solían hacernos elegir bolsillos
y contrabandear la hierba.
1197
02:04:47,208 --> 02:04:49,000
Tuvimos que hacer algo útil para ellos.
1198
02:04:49,125 --> 02:04:51,166
Solo entonces tendríamos ...
1199
02:04:51,541 --> 02:04:53,958
comida y cama para ese día.
De lo contrario…
1200
02:04:55,875 --> 02:04:57,375
Consigue ese cuchillo y córtate el dedo.
1201
02:04:57,583 --> 02:04:58,666
Por favor, hermano.
1202
02:04:58,750 --> 02:04:59,916
Déjame ir.
1203
02:05:00,000 --> 02:05:01,208
Fue un error.
1204
02:05:04,166 --> 02:05:07,000
Que la espada caída me había dado un momento
1205
02:05:07,250 --> 02:05:10,208
para decidir si
ser un luchador o una víctima.
1206
02:05:15,750 --> 02:05:16,625
¡Ey!
1207
02:05:23,291 --> 02:05:28,333
Más tarde, deambulé como un perro
Por el hambre.
1208
02:05:28,500 --> 02:05:33,791
Por eso hoy hago mi mejor esfuerzo
para aliviar el hambre de los demás.
1209
02:05:35,000 --> 02:05:37,458
Hice todo tipo de cosas solo para sobrevivir.
1210
02:05:37,916 --> 02:05:38,791
Como manifestaciones,
1211
02:05:38,875 --> 02:05:39,833
protestas ...
1212
02:05:40,000 --> 02:05:41,833
Y no sé cómo pasaron cinco años.
1213
02:05:42,041 --> 02:05:44,958
Fue entonces cuando me llamé a mí mismo.
1214
02:05:45,416 --> 02:05:47,833
Cuando cientos de personas usaban
para saludar a alguien
1215
02:05:47,916 --> 02:05:49,750
¡Me gustó ese sonido, esa vibración!
1216
02:05:50,041 --> 02:05:52,916
Entonces me llamé a mí mismo, "Jay".
1217
02:05:54,250 --> 02:05:58,000
Un día, alguien me pidió que fuera
a un estado vecino para una tarea.
1218
02:05:59,000 --> 02:06:02,875
Más tarde, descubrimos que
Era un grupo de trata de niños.
1219
02:06:03,416 --> 02:06:08,583
La policía nos confundió con las víctimas
y nos distribuyó a orfanatos y ONG.
1220
02:06:09,041 --> 02:06:10,875
Así es como llegué a Ooty.
1221
02:06:12,583 --> 02:06:14,791
Escribirían mucho en la pizarra.
1222
02:06:15,125 --> 02:06:18,875
No importa mis esfuerzos
No pude entender nada.
1223
02:06:19,291 --> 02:06:25,083
Pero, se necesitó mucha paciencia para enseñar
Un joven de 15 años desde cero
1224
02:06:25,500 --> 02:06:29,250
Me estaba volviendo loco incapaz de entender
¿Qué hay en esos libros y luego?
1225
02:06:29,541 --> 02:06:31,541
Un ángel entró en mi vida.
1226
02:06:32,541 --> 02:06:35,208
Sra. Sandhya.
Un voluntario en mi orfanato.
1227
02:06:35,500 --> 02:06:38,333
Noté que el maestro te golpeó
Porque fuiste mal en tus estudios.
1228
02:06:39,041 --> 02:06:40,041
¿Debería enseñarte?
1229
02:06:42,625 --> 02:06:46,291
Ella dedicaría
una hora todos los días para ayudarme.
1230
02:06:46,583 --> 02:06:50,458
Ella diligente y pacientemente
me enseñó a escribir.
1231
02:06:50,625 --> 02:06:53,583
Encontré un insaciable
Hambre de libros.
1232
02:06:53,916 --> 02:06:56,000
Leería cualquier libro que vea
1233
02:06:56,125 --> 02:06:59,208
como un elefante hambriento
Eso ingresa a un campo de caña de azúcar.
1234
02:06:59,625 --> 02:07:01,625
En cuatro años aprendí
para leer y escribir.
1235
02:07:01,791 --> 02:07:02,958
En ese proceso ...
1236
02:07:03,166 --> 02:07:08,125
"Eres la bolsa de nueve
Eso morirá cuando llegue el momento.
1237
02:07:08,416 --> 02:07:09,666
Eres el sari de color trigo,
1238
02:07:09,750 --> 02:07:13,250
Tu alma sigue cambiando
cada cien años.
1239
02:07:13,583 --> 02:07:17,416
Naces en la orden de Shiva.
Y morirás en la llamada de Yama ".
1240
02:07:19,750 --> 02:07:20,833
¿Escribiste esto?
1241
02:07:21,916 --> 02:07:24,750
Jay, parece que escribirte a sí mismo te eligió.
1242
02:07:28,625 --> 02:07:29,875
No lo dejes, nunca.
1243
02:07:34,625 --> 02:07:38,541
Junto con la escritura, tenía interés
en una cosa más. Películas de acción.
1244
02:07:38,708 --> 02:07:40,791
Especialmente, películas de artes marciales.
1245
02:07:46,916 --> 02:07:50,458
Sra. Sandhya me dijo que
Había un centro de karate cerca.
1246
02:07:50,791 --> 02:07:53,375
Y así es como aterricé en tu dojo.
1247
02:08:01,375 --> 02:08:06,708
Imagínese, un adolescente de 19 años
presenciar acción no en la pantalla,
1248
02:08:07,458 --> 02:08:12,125
Pero en la vida real, eso también,
de una chica que lo salvó.
1249
02:08:14,083 --> 02:08:15,083
¿Cómo será para él?
1250
02:08:19,583 --> 02:08:21,875
Fue muy profundo.
1251
02:08:22,541 --> 02:08:25,583
Estás atrapado aquí.
1252
02:08:26,333 --> 02:08:29,500
Pero nunca tuve el coraje
para acercarte a ti.
1253
02:08:30,750 --> 02:08:33,125
Porque sé cuál era mi vida.
1254
02:08:33,750 --> 02:08:36,208
Solía admirarte, desde lejos.
1255
02:08:38,625 --> 02:08:42,791
Pero, Dios planeó
algo más para mí.
1256
02:08:43,208 --> 02:08:47,958
La falta de fondos forzó nuestro orfanato
para mudarse a Kanyakumari de inmediato.
1257
02:08:48,083 --> 02:08:49,625
Estaba a punto de viajar en tu cumpleaños.
1258
02:08:49,750 --> 02:08:55,250
Entonces, la noche anterior, quería
para verte incluso desde lejos
1259
02:08:55,541 --> 02:08:58,583
y estaba llegando a tu casa
Y apareciste en la parada de autobús.
1260
02:09:04,458 --> 02:09:08,833
Un año después, vine de Kanyakumari
Para verte en tu cumpleaños de nuevo.
1261
02:09:09,916 --> 02:09:13,625
Aunque no tenía el
coraje para dártelo personalmente,
1262
02:09:13,750 --> 02:09:16,125
Pensé en colocar un ramo de rosas
en tu puerta.
1263
02:09:23,916 --> 02:09:27,125
Sé que no me merezco
para llamarte mía pero aún así ...
1264
02:09:27,958 --> 02:09:30,666
que visual me lastimó
un poco demasiado.
1265
02:09:35,250 --> 02:09:38,916
Mientras se aleja,
Vi algo en el basurero cercano.
1266
02:09:40,833 --> 02:09:42,791
Eso me dio una dirección, en mi vida.
1267
02:09:45,500 --> 02:09:47,958
Hasta entonces, solía sentirme muy
Mirándote inferior.
1268
02:09:48,041 --> 02:09:50,541
¿Qué tengo?
para pararse junto a ella?
1269
02:09:50,791 --> 02:09:53,083
Pero ese momento
Cuando descubrí que eres escritor,
1270
02:09:53,708 --> 02:09:58,041
Sabía que también había algo en mi
Eso podría unirnos. Mi escritura.
1271
02:10:00,500 --> 02:10:02,166
Entonces decidí
Si alguna vez te vuelvo a ver
1272
02:10:02,250 --> 02:10:05,541
Será solo después de que me convierta en escritor.
Y se alejó.
1273
02:10:11,000 --> 02:10:15,791
Era 2016, el año que giró
mi vida al revés.
1274
02:10:16,125 --> 02:10:17,958
La Sra. Sandhya tuvo un gran accidente.
1275
02:10:18,541 --> 02:10:22,125
Después de tres meses de coma, ella murió.
1276
02:10:22,916 --> 02:10:25,625
Aunque era un tipo solitario,
En realidad nunca lo sentí.
1277
02:10:25,791 --> 02:10:30,500
Pero ese día, cuando vi la línea plana
En el monitor EEG, lo sentí.
1278
02:10:31,291 --> 02:10:34,291
La soledad se estrelló contra mi corazón,
Como un tren bala.
1279
02:10:39,333 --> 02:10:41,958
El orfanato sin la Sra. Sandhya
Me sentí como un cementerio para mí.
1280
02:10:42,875 --> 02:10:46,500
Sin pensar nada más
Acabo de dejar ese lugar.
1281
02:10:47,166 --> 02:10:52,083
La Sra. Sandhya es una diosa que se volvió
Un trozo de papel como yo en una pintura.
1282
02:10:52,416 --> 02:10:54,875
¿Cómo puedo pagarla en agradecimiento?
1283
02:10:55,625 --> 02:10:58,750
Ella está muerta para el mundo,
Pero ella estará viva en mi corazón.
1284
02:10:58,916 --> 02:10:59,791
¡Y ella debería!
1285
02:10:59,875 --> 02:11:03,875
Quería que todos recordaran su nombre
Antes de llamar a mi nombre
1286
02:11:03,958 --> 02:11:05,625
Entonces, cambié "Jay" a "Sanjay".
1287
02:11:07,041 --> 02:11:09,250
La Sra. Sandhya dijo,
"No es la falta de padres
1288
02:11:09,375 --> 02:11:11,750
Pero la falta de propósito
Eso te hará un verdadero huérfano ".
1289
02:11:12,166 --> 02:11:16,208
Sacando al escritor en mí
se convirtió en el único propósito de mi vida.
1290
02:11:18,750 --> 02:11:21,875
Decidí ver más y más
de este mundo, vida y libros
1291
02:11:21,958 --> 02:11:23,666
Hice cualquier trabajo que se me ocurriera.
1292
02:11:23,958 --> 02:11:27,333
Una vez que me acostumbré a ese trabajo,
Dejaría eso y me mudaría en otro lugar,
1293
02:11:27,416 --> 02:11:28,666
Encuentra algo más que hacer.
1294
02:11:28,750 --> 02:11:31,666
Nunca me quedé en un solo lugar,
tanto mental como físicamente.
1295
02:11:32,125 --> 02:11:33,958
Siempre estaba en movimiento.
1296
02:11:34,083 --> 02:11:36,708
De Kanyakumari a Cachemira,
1297
02:11:36,833 --> 02:11:39,291
Viví muchas vidas
y completó muchos libros
1298
02:11:39,708 --> 02:11:41,916
Pero no importa dónde estuviera,
y como yo era
1299
02:11:42,041 --> 02:11:43,708
Solía escribir, todos los días.
1300
02:11:43,833 --> 02:11:46,541
Y 18 meses después, en 2017 ...
1301
02:11:48,916 --> 02:11:50,041
¡Mira el destino!
1302
02:11:50,541 --> 02:11:53,333
¡Te vi en el Taj Mahal!
1303
02:12:09,625 --> 02:12:11,166
Señora, ¿necesitas una guía?
1304
02:12:17,208 --> 02:12:19,041
Trabajé allí como guía durante tres meses
1305
02:12:19,708 --> 02:12:23,750
Pero ese día me di cuenta
El amor de Shah Jahan por Mumtaz.
1306
02:12:30,041 --> 02:12:34,375
Quería que me miraras
la forma en que te miro.
1307
02:12:34,833 --> 02:12:37,625
Estaba maldito seguro de que iba a ir
para verte de nuevo. Porque,
1308
02:12:37,958 --> 02:12:41,958
Ya había empezado a escribir
La historia de Malini como libro.
1309
02:12:42,375 --> 02:12:44,250
Día y noche, trabajé para ello.
1310
02:12:44,750 --> 02:12:48,416
Y un año después, algún día,
Finalmente sucedió.
1311
02:12:49,541 --> 02:12:51,833
Aunque en nuestra primera reunión
Tuve una cara sucia
1312
02:12:52,000 --> 02:12:55,416
Nuestra segunda reunión fue ...
1313
02:12:55,500 --> 02:12:59,333
exactamente como había imaginado
¡En todo mi gloria!
1314
02:12:59,500 --> 02:13:01,000
Lo sabes todo desde allí.
1315
02:13:02,583 --> 02:13:06,583
En lugar de pensar en
Poseerte, me concentré en
1316
02:13:06,791 --> 02:13:10,250
disfrutando de los momentos que
estaban allí frente a mí.
1317
02:13:23,041 --> 02:13:25,750
No sé si serás mía o no.
1318
02:13:27,333 --> 02:13:30,500
Y el final de esta historia
Ciertamente no necesita ser eso.
1319
02:13:32,083 --> 02:13:35,875
Las buenas historias de amor no son sobre amantes
Unirse al final o no.
1320
02:13:36,958 --> 02:13:40,458
Ellos son sobre
Cuánto amor cambió a esos amantes.
1321
02:13:43,541 --> 02:13:49,041
Ese amor que inspiró a un nadie como yo,
Para hacer un nombre para mí.
1322
02:13:49,583 --> 02:13:52,375
El amor exitoso no es
sobre unir a los amantes
1323
02:13:52,666 --> 02:13:57,458
Pero al inspirarse el uno por el otro,
mejorando en la empresa del otro.
1324
02:13:57,708 --> 02:13:59,875
Haciendo hermosos recuerdos juntos.
1325
02:14:00,000 --> 02:14:04,208
Estar juntos o estar separados, aún así
Avanzando con grandes experiencias.
1326
02:14:04,416 --> 02:14:06,625
Esta es la esencia del amor verdadero.
1327
02:14:07,000 --> 02:14:11,375
Si se mide en números,
365 días se llaman al año.
1328
02:14:11,666 --> 02:14:14,500
Pero si esos 365 días
se miden en experiencias,
1329
02:14:14,708 --> 02:14:15,958
Se puede llamar primavera.
1330
02:14:16,875 --> 02:14:21,541
No uno o dos, por ti,
Tengo ocho temporadas de primavera.
1331
02:14:21,666 --> 02:14:22,708
Ocho temporadas de primavera.
1332
02:14:23,375 --> 02:14:27,250
El amor no es un destino para alcanzar.
Es un viaje que debemos seguir.
1333
02:14:28,250 --> 02:14:34,250
Te seguiré mirando desde lejos
y continúa este viaje para siempre.
1334
02:14:34,541 --> 02:14:36,625
Con amor, tu Sanjay.
1335
02:14:37,208 --> 02:14:38,416
Con amor, tu Sanjay
1336
02:14:39,305 --> 02:15:39,387
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm