"Britannia" The Return of the Chosen One
ID | 13184067 |
---|---|
Movie Name | "Britannia" The Return of the Chosen One |
Release Name | Britannia.S03E01 |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 11833970 |
Format | srt |
1
00:00:01,600 --> 00:00:04,840
این برنامه حاوی خشونت است،
زبان بسیار قوی
2
00:00:04,880 --> 00:00:07,920
و صحنه هایی که
برخی از بینندگان ممکن است ناراحت کننده باشند.
ترجمه فارسی: مهرزاد اميري
3
00:00:09,000 --> 00:00:15,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
4
00:00:24,040 --> 00:00:27,680
همه بچه ها باید رنج بکشند،
5
00:00:27,720 --> 00:00:30,680
و همه باید نقش خود را ایفا کنند.
6
00:00:30,720 --> 00:00:32,800
از بین برود یا فراتر رود.
7
00:00:34,000 --> 00:00:35,400
چرا من؟
8
00:00:37,720 --> 00:00:40,080
صبر کن، بایست، بایست.
9
00:00:40,120 --> 00:00:41,520
آیا در حمام من عصبانی می شوید؟
10
00:00:42,920 --> 00:00:44,320
هیچ کس
11
00:00:44,360 --> 00:00:46,480
عصبانی می شود
12
00:00:46,520 --> 00:00:48,640
در حمام من
13
00:00:48,680 --> 00:00:50,200
قلب ها در آتش ♪
14
00:00:53,720 --> 00:00:55,480
باشد که خدایان صحبت کنند!
15
00:01:00,080 --> 00:01:03,000
دیو روم اینجاست.
16
00:01:03,040 --> 00:01:05,720
♪ مایل از شعله
در آفتاب غروب... ♪
17
00:01:05,760 --> 00:01:08,360
یه روزی میاد
وقتی تو را صدا کنم
18
00:01:08,400 --> 00:01:09,800
شما باید آماده باشید.
19
00:01:09,840 --> 00:01:11,960
یک امید باقی می ماند
20
00:01:13,000 --> 00:01:14,400
یک دوشیزه،
21
00:01:14,440 --> 00:01:16,560
که اگر خدایان را راضی کند،
22
00:01:16,600 --> 00:01:18,080
ممکن است ما را نجات دهد
23
00:01:21,480 --> 00:01:22,640
در حقیقت...
24
00:01:22,680 --> 00:01:24,760
شما در واقع یک ماهی خواهید شد.
25
00:01:24,800 --> 00:01:27,320
منظورت همونطوریه که من واقعا...
26
00:01:27,360 --> 00:01:28,360
پرنده شد؟
27
00:01:29,440 --> 00:01:30,880
اه لعنتی.
28
00:01:31,720 --> 00:01:34,680
♪ ..نبرد تازه شروع شده ♪
29
00:01:34,720 --> 00:01:36,120
نبرد واقعی...
30
00:01:36,160 --> 00:01:39,000
همیشه آشکار نمی شود
روی میدان
31
00:01:40,320 --> 00:01:43,680
گاهی اوقات، این یک مرد است
باید بترسی
32
00:01:44,760 --> 00:01:46,320
برادر...
33
00:01:46,360 --> 00:01:48,800
شما دروید را می خواهید،
من دوشیزه را می خواهم
34
00:01:48,840 --> 00:01:50,960
من او را پیدا خواهم کرد.
35
00:01:56,800 --> 00:02:00,680
پیشگویی، کل داستان
در شرف سقوط است
36
00:02:03,880 --> 00:02:05,320
سلام داداش کوچولو
37
00:02:13,280 --> 00:02:15,000
این پسر داشت می رفت
برای کشتن تو، درست است؟
38
00:02:34,560 --> 00:02:36,560
اوه اوه...
39
00:02:38,560 --> 00:02:40,160
وای، مراقب جناح خودت باش
40
00:02:40,200 --> 00:02:41,880
شما مراقب جناح خود باشید.
41
00:02:41,920 --> 00:02:44,040
بیا دیگه،
تو خودت رو سرباز میگی
42
00:02:47,240 --> 00:02:50,200
من مغلوب هستم
43
00:02:50,240 --> 00:02:52,320
خنده
44
00:02:53,960 --> 00:02:55,480
مراسم کی هست؟
45
00:02:55,520 --> 00:02:56,920
وقتی از مصر برمی گردم.
46
00:02:56,960 --> 00:02:58,720
آیا زره جدید می گیرید؟
47
00:02:58,760 --> 00:03:01,520
آره و کلاه ایمنی
و مجسمه نیم تنه در سنا.
48
00:03:01,560 --> 00:03:03,160
آیا روزی ژنرال خواهم شد؟
49
00:03:03,200 --> 00:03:04,600
خوب، این بستگی دارد.
50
00:03:04,640 --> 00:03:06,040
روی چه چیزی؟
51
00:03:06,080 --> 00:03:07,760
در مورد اینکه آیا
شما به عنوان یک سرباز موفق خواهید شد
52
00:03:07,800 --> 00:03:11,480
منظورم این است که آیا می توانی تمام روز راهپیمایی کنی،
آیا می توانی در یک گودال بخوابی،
53
00:03:11,520 --> 00:03:13,960
با عنکبوت زندگی کن...
عنکبوت ها؟
54
00:03:14,000 --> 00:03:15,840
و قورباغه ها
55
00:03:19,200 --> 00:03:20,600
ژنرال آلوس...
56
00:03:22,040 --> 00:03:23,480
امپراتور توانا
57
00:03:23,520 --> 00:03:26,400
وقتی سفر میکنی
برای فتح سرزمین های دور،
58
00:03:26,440 --> 00:03:29,320
من به شما دستور می دهم که بگیرید
پسرت با تو
59
00:03:30,960 --> 00:03:33,560
بیا اینجا. بیا.
60
00:03:40,360 --> 00:03:41,840
هنوز دلت براش تنگ شده؟
61
00:03:45,640 --> 00:03:47,160
میخواهم چیزی را به شما نشان بدهم.
62
00:03:48,920 --> 00:03:51,040
آن ستاره را می بینی؟
63
00:03:51,080 --> 00:03:53,640
کوچک،
دور از بقیه؟
64
00:03:54,880 --> 00:03:56,280
آن زرد؟
65
00:03:56,320 --> 00:03:57,720
دقیقا.
66
00:03:57,760 --> 00:04:00,040
این مورد مورد علاقه مادرت بود.
67
00:04:00,840 --> 00:04:02,680
او آن را نور کوچک خود نامید.
68
00:04:03,920 --> 00:04:05,720
و او در شب برای آن آواز می خواند.
69
00:04:07,080 --> 00:04:09,560
پس هر وقت هوا تاریک شد
و تو تنها هستی
70
00:04:09,600 --> 00:04:11,320
به آسمان نگاه می کنی...
71
00:04:13,000 --> 00:04:15,600
و آن ستاره را پیدا می کنی
و تو آواز می خوانی
72
00:04:19,440 --> 00:04:21,120
و او گوش خواهد داد
73
00:04:26,280 --> 00:04:28,200
آیا هرگز دوباره ازدواج خواهید کرد؟
74
00:04:30,200 --> 00:04:33,600
قدم به قدم)
75
00:04:55,080 --> 00:04:56,680
تو باید با من بیایی
76
00:05:05,840 --> 00:05:07,320
کجا داریم می رویم؟
77
00:05:07,360 --> 00:05:08,760
دور نیست.
78
00:05:33,400 --> 00:05:34,960
اینجا کجاست؟
79
00:05:36,040 --> 00:05:37,440
یک تونل
80
00:05:39,200 --> 00:05:41,080
کدام خدا را گرامی می دارد؟
81
00:05:44,080 --> 00:05:45,800
تنها خدا.
82
00:05:45,840 --> 00:05:47,240
بابا؟
83
00:05:47,280 --> 00:05:48,960
من می ترسم.
84
00:05:51,480 --> 00:05:52,960
ما دوباره ملاقات خواهیم کرد.
85
00:05:54,480 --> 00:05:55,880
تو الان برو
86
00:07:05,480 --> 00:07:07,480
-♪ تی.
بچه های انقلاب ♪
87
00:07:11,000 --> 00:07:12,400
♪ آره!
88
00:07:18,320 --> 00:07:20,680
♪ خب، شما می توانید ضربه بزنید و آسیاب کنید
89
00:07:22,080 --> 00:07:25,800
♪ برای ذهن شما خوب است
90
00:07:25,840 --> 00:07:28,040
♪ خب، شما می توانید بپیچید و فریاد بزنید
91
00:07:29,520 --> 00:07:31,400
♪ اجازه دهید همه چیز حل شود
92
00:07:31,440 --> 00:07:36,640
♪ اما شما گول نخواهید خورد
بچه های انقلاب
93
00:07:36,680 --> 00:07:52,800
♪ نه، شما گول نخواهید خورد
بچه های انقلاب
94
00:07:52,840 --> 00:07:54,560
♪ به هیچ وجه!
95
00:07:56,400 --> 00:07:57,800
♪ هی!
96
00:08:08,520 --> 00:08:10,040
♪ وای! ♪
97
00:08:15,800 --> 00:08:19,720
مردم ورولامیوم،
از طرف امپراتور،
98
00:08:19,760 --> 00:08:22,000
اولوس پلوتیوس است
این روز گرامی داشته می شود
99
00:08:22,040 --> 00:08:25,000
برای دستگیری و سرکوب،
زمستان گذشته،
100
00:08:25,040 --> 00:08:26,680
از قلعه ایسکا
101
00:08:32,160 --> 00:08:37,080
درود بر خدایان!
102
00:08:46,040 --> 00:08:49,160
میدونی من بوده ام
در مورد، شمال، جنوب، شرق، غرب،
103
00:08:49,200 --> 00:08:52,080
هرگز در تمام زمانم این کار را نکرده ام
با یک دسته بزرگتر ملاقات کرد
104
00:08:52,120 --> 00:08:55,920
از فریب، دروغ،
غیر قابل اعتماد، غیرقابل کنترل...
105
00:08:57,680 --> 00:09:01,320
و من را شروع نکنید
روی آن دو دو بار در خط،
106
00:09:01,360 --> 00:09:05,360
پرهیزگار، پرشکوه،
برادران لاغر آرسد!
107
00:09:06,560 --> 00:09:08,320
نمی دانم کدام یک
زودتر گاز میگیرم
108
00:09:08,360 --> 00:09:11,280
و اکنون، درست زمانی که من دریافتم
یک اینچ با یکی از آنها،
109
00:09:11,320 --> 00:09:13,520
او لعنتی می میرد!
110
00:09:16,520 --> 00:09:20,520
و شما می دانید که این به چه کسی نگاه می کند
مثل یک جایزه توات، نه؟
111
00:09:20,560 --> 00:09:22,120
من!
112
00:09:22,160 --> 00:09:24,480
چرا دختره
خیلی برات مهمه
113
00:09:24,520 --> 00:09:28,200
اون چکار کرده؟
این کاری نیست که او انجام داده است.
114
00:09:28,240 --> 00:09:29,640
این کاری است که او قرار است انجام دهد.
115
00:09:29,680 --> 00:09:31,080
من نمی فهمم
116
00:09:36,560 --> 00:09:37,960
مرا ببخش.
117
00:09:38,000 --> 00:09:42,360
میدونم ایسکا چیه
برای شما هزینه شخصی دارد
118
00:09:42,400 --> 00:09:45,000
من فقط کاری را که می خواستم انجام دادم.
119
00:09:45,040 --> 00:09:46,440
مناقصه شما
120
00:09:48,240 --> 00:09:49,640
بیا اینجا.
121
00:10:06,560 --> 00:10:07,960
موضوع چیه؟
122
00:10:09,920 --> 00:10:11,320
آن چیست؟
123
00:10:14,880 --> 00:10:16,360
Aulus، آن چیست؟
124
00:10:17,240 --> 00:10:19,320
♪قتل ♪
125
00:10:22,200 --> 00:10:23,880
سلام دوست قدیمی
126
00:10:25,320 --> 00:10:29,360
♪ برخی از آنها ایستاده اند
برخی در صف منتظرند
127
00:10:33,040 --> 00:10:36,480
♪ انگار چیزی هست که
آنها فکر کردند که ممکن است پیدا کنند
128
00:10:40,560 --> 00:10:45,400
♪ گرفتن مقداری نیرو از
احساساتی که همیشه مشترک بودند
129
00:10:48,200 --> 00:10:52,560
♪ و در پس زمینه
چشم هایی که فقط خیره شده بودند
130
00:10:55,400 --> 00:10:58,760
♪ چه چیزی برایت آورد
اینجا در تاریکی؟
131
00:11:01,360 --> 00:11:06,600
♪ آیا این تنها راه شما بود؟
از گذاشتن علامت شما؟
132
00:11:10,080 --> 00:11:15,080
♪ از شر همه خلاص شدی
صداها در سر شما؟
133
00:11:17,560 --> 00:11:21,760
♪ الان دلت براشون تنگ شده
و چیزهایی که گفتند؟ ♪
134
00:11:36,840 --> 00:11:38,520
بابا، بابا، بابا!
135
00:11:38,560 --> 00:11:41,520
الان نه عزیزم بابا داره
رونهایی در سر او حک شده است.
136
00:11:43,120 --> 00:11:46,800
ببین!
تشویق کردن
137
00:11:46,840 --> 00:11:48,240
اوه، ممنون
138
00:11:49,240 --> 00:11:50,720
من مشتاقانه منتظر
یک روز فهمیدن
139
00:11:50,760 --> 00:11:52,160
آنچه ممکن است به معنای آنها باشد.
140
00:11:52,200 --> 00:11:55,240
فیلان دیگر نیست.
141
00:11:56,640 --> 00:12:01,240
از این روز به بعد، شما باید
با نام تازه کار خود شناخته شوید
142
00:12:02,040 --> 00:12:06,480
از این به بعد، شما ...
143
00:12:06,520 --> 00:12:08,160
مقدار.
144
00:12:08,200 --> 00:12:10,120
مقدار؟
145
00:12:10,160 --> 00:12:11,560
مقدار.
146
00:12:13,240 --> 00:12:14,720
عالی
147
00:12:19,320 --> 00:12:21,960
اگر از من بپرسید و نپرسیدید،
148
00:12:22,000 --> 00:12:23,760
این یک اشتباه است
149
00:12:23,800 --> 00:12:25,600
هیچ راهی وجود ندارد که او مواد دروید باشد.
150
00:12:25,640 --> 00:12:28,120
پس دوست نخواهی داشت
چیزی که من می خواهم بگویم
151
00:12:32,560 --> 00:12:34,080
وای نه.
152
00:12:34,120 --> 00:12:36,320
او را در راه های زمین آموزش دهید.
153
00:12:36,360 --> 00:12:39,400
نه نه نه...
باد، آتش صبر نشان دهید،
154
00:12:39,440 --> 00:12:43,040
بردباری، زور در مواقع لزوم...
خدای نازنین، نه.
155
00:12:43,080 --> 00:12:46,560
... همانطور که شما به نوبه خود نشان داده شد
توسط من ماه های بسیار زیادی پیش.
156
00:12:46,600 --> 00:12:48,800
من پیکان وران هستم، نگهبان،
157
00:12:48,840 --> 00:12:50,240
مربی برگزیده
158
00:12:50,280 --> 00:12:51,680
واقعا؟
159
00:12:51,720 --> 00:12:53,440
و چطور شد؟
160
00:12:53,480 --> 00:12:55,560
این اراده وران است.
161
00:12:55,600 --> 00:12:59,480
اراده وران را انجام بده، پیکان وران.
162
00:13:00,480 --> 00:13:02,840
لحظه ای برای از دست دادن نیست.
163
00:13:02,880 --> 00:13:04,280
کیفیت ...
164
00:13:32,760 --> 00:13:34,280
صبح، پرنسس
165
00:13:37,640 --> 00:13:39,040
به اندازه کافی نزدیک است.
166
00:13:40,640 --> 00:13:44,040
بچه چطوره؟
آن را از طریق زمستان؟
167
00:13:44,080 --> 00:13:46,400
آنجا در سرما سخت است،
مخصوصا برای سلطنت
168
00:13:46,440 --> 00:13:47,840
چه چیزی می خواهید؟
169
00:13:47,880 --> 00:13:50,400
رم با وران ملاقات خواهد کرد،
تنها.
170
00:13:50,440 --> 00:13:52,400
به روم بگو برو لعنت به خودش.
171
00:13:54,920 --> 00:13:56,800
آه، پرنسس
172
00:13:56,840 --> 00:13:58,320
قیمت نداره
173
00:13:58,360 --> 00:14:00,680
یک دقیقه او نشسته است
روی الاغش در یک قلعه،
174
00:14:00,720 --> 00:14:02,640
دو زمستان بعد، او می داند
ذهن وران
175
00:14:02,680 --> 00:14:05,640
چرا باید بهت اعتماد کنم
وقتی وران این کار را نمی کند؟
176
00:14:05,680 --> 00:14:09,840
چون برخلاف شما
من در واقع او را می شناسم.
177
00:14:11,760 --> 00:14:14,640
فکر کن من احمقم، جادوگر؟
178
00:14:14,680 --> 00:14:16,400
راحت پرنسس
179
00:14:16,440 --> 00:14:18,640
تو یه بار دیگه بهم زنگ میزنی
180
00:14:21,280 --> 00:14:22,680
جلسه کجاست؟
181
00:14:29,880 --> 00:14:31,280
اولین ماه کامل،
182
00:14:33,840 --> 00:14:35,560
کمتر از دو روز
183
00:14:38,240 --> 00:14:41,000
خوب، من به سختی می توانم صبر کنم.
184
00:14:43,920 --> 00:14:45,720
جادوگر صحبت کرد
از برگزیده
185
00:14:45,760 --> 00:14:47,200
چی گفت؟
186
00:14:47,240 --> 00:14:49,480
رم متوقف خواهد شد
در هیچ کاری برای گرفتن او.
187
00:14:49,520 --> 00:14:52,000
اما، اگر او را رها کنیم،
صلح خواهد بود
188
00:14:52,040 --> 00:14:53,800
هیچ آرامشی وجود ندارد
اما از طریق او
189
00:14:53,840 --> 00:14:55,240
و رم این را می داند.
190
00:14:55,280 --> 00:14:57,520
به همین دلیل او را می خواهد
بدجوری.
191
00:14:57,560 --> 00:14:59,040
رم از کجا او را می شناخت؟
192
00:14:59,080 --> 00:15:00,960
درویدها تنها نیستند
با پیشگویی
193
00:15:01,000 --> 00:15:02,680
و اگر تله باشد چه؟
194
00:15:04,120 --> 00:15:05,760
کی میگه اینطور نیست؟ هیا!
195
00:15:09,160 --> 00:15:10,600
سه روز دیگه برمیگردم
196
00:15:10,640 --> 00:15:12,040
آره ژنرال
197
00:15:12,080 --> 00:15:14,600
مطمئن باش کسی وارد نمیشه
و در حالی که من رفته ام از ویلا خارج می شوم.
198
00:15:14,640 --> 00:15:16,520
شما می توانید آن را مدیریت کنید، نمی توانید؟
البته.
199
00:15:16,560 --> 00:15:20,360
نه جدی میگم از شما میخواهم که
مراقب باشید بیا بریم.
200
00:15:20,400 --> 00:15:22,120
هیا هیا
201
00:15:24,960 --> 00:15:26,360
هیا
202
00:15:56,640 --> 00:15:58,040
این شگفت انگیز است.
203
00:15:58,080 --> 00:16:00,560
ده هزار ساله
و شما هرگز یک روز پیرتر به نظر نمی رسید.
204
00:16:01,680 --> 00:16:03,640
اوه، این جدید است؟
205
00:16:03,680 --> 00:16:05,960
آه، جای زخم؟
206
00:16:06,800 --> 00:16:10,120
حالا، اشتباه نکنید، من دوست دارم
آن را می دانید چیزی اضافه می کند.
207
00:16:10,160 --> 00:16:11,880
شما را ناهموار نشان می دهد.
208
00:16:14,080 --> 00:16:15,680
خوب...
209
00:16:15,720 --> 00:16:18,240
نمی خوام نگهت دارم
بنابراین من بلافاصله به آن می پردازم.
210
00:16:19,040 --> 00:16:21,880
به نظر من می رسد
من تو را بیش از یک بشکه گرفتم.
211
00:16:21,920 --> 00:16:23,480
و نه فقط بالای یک بشکه،
212
00:16:23,520 --> 00:16:26,520
اما، به آن گره خورده است،
شلوار پایین.
213
00:16:26,560 --> 00:16:29,640
و من مجبور نیستم به شما بگویم،
مرد دنیا،
214
00:16:29,680 --> 00:16:31,120
بعد چه اتفاقی می افتد.
215
00:16:32,280 --> 00:16:35,120
چهارده ماه پیش،
اومدم چانه بزنم
216
00:16:36,080 --> 00:16:38,960
و تو به من گفتی
خدایان کاری ندارند
217
00:16:40,400 --> 00:16:42,000
و با خودم فکر کردم
میدونی چیه،
218
00:16:42,040 --> 00:16:44,880
من باید تدریس کنم
اون کوچولوی لاغر یه درس
219
00:16:45,880 --> 00:16:48,640
بنابراین، با ملکه Cantii خود،
جادوگر شما
220
00:16:48,680 --> 00:16:53,760
و اگر مرموز شماست
برادر کمی تحریک کننده،
221
00:16:53,800 --> 00:16:57,240
وارد خانه خدای تو شدم
و من آن را منفجر کردم تا پادشاهی بیاید.
222
00:16:58,200 --> 00:16:59,600
و بهترین بخش این است که
223
00:16:59,640 --> 00:17:01,440
من حتی مجبور نبودم
برای انجام آن از رختخواب بلند شوید
224
00:17:03,000 --> 00:17:04,440
گوش کن هالم
225
00:17:04,480 --> 00:17:06,680
اوه، اشکالی داری
اگر تو را حلم صدا کنم؟
226
00:17:06,720 --> 00:17:08,240
از تپه های غربی.
227
00:17:09,240 --> 00:17:10,640
پسر یک چوپان
228
00:17:11,680 --> 00:17:14,360
میدونی وقتی فهمیدم
تو 10000 ساله نبودی
229
00:17:14,400 --> 00:17:16,680
تو می توانستی مرا از پا در بیاوری
با یک پر
230
00:17:19,080 --> 00:17:20,840
فقط هالام ساده
231
00:17:20,880 --> 00:17:23,640
آخرین در صف طولانی احمق های بیچاره
232
00:17:23,680 --> 00:17:25,960
که خود را وران می نامند.
233
00:17:31,280 --> 00:17:34,440
ما هر دو می دانیم که چرا شما اینجا هستید، روم.
234
00:17:34,480 --> 00:17:37,160
چهل ماه
و تو هنوز او را پیدا نکرده ای
235
00:17:38,040 --> 00:17:40,160
بازی با تو چطوره
استاد؟
236
00:17:41,320 --> 00:17:43,840
او چقدر صبور است، روم؟
237
00:17:43,880 --> 00:17:46,000
اومدم یه پیشنهاد بهت بدم
238
00:17:46,880 --> 00:17:49,200
چه پیشنهادی؟
239
00:17:49,240 --> 00:17:50,840
زمان شما تمام شده است.
240
00:17:50,880 --> 00:17:54,120
یعنی میدونی
من آن را می دانم، خدایان شما آن را می دانند.
241
00:17:54,160 --> 00:17:56,440
ما می دانیم از کدام طرف
باد در حال وزیدن است.
242
00:17:56,480 --> 00:17:58,320
لازم نیست اینطور باشد.
243
00:17:58,360 --> 00:18:00,440
من می توانم آن را متوقف کنم.
244
00:18:00,480 --> 00:18:02,480
پیشنهاد چیه رم؟
245
00:18:02,520 --> 00:18:04,320
یک پناهگاه
246
00:18:04,360 --> 00:18:08,120
همه زمین ها از سیاهی
کوه ها به دشت های جنوبی.
247
00:18:08,160 --> 00:18:10,280
و ایسکا با آن.
248
00:18:10,320 --> 00:18:12,480
دریاچه اشک تو همه برگشتند
249
00:18:14,160 --> 00:18:17,440
جایی که شما و شما نگهبانی می دهید
می تواند شکوفا و شکوفا شود.
250
00:18:17,480 --> 00:18:19,200
از ما ناراحت نیست
251
00:18:19,240 --> 00:18:20,680
درست مثل قدیم.
252
00:18:24,320 --> 00:18:26,000
در ازای چه چیزی؟
253
00:18:27,560 --> 00:18:28,960
دختر.
254
00:18:31,640 --> 00:18:33,200
حالا میدونم به چی فکر میکنی
255
00:18:33,240 --> 00:18:35,760
چه با نبوت شما و همه چیز،
اما همه چیز تغییر می کند
256
00:18:36,880 --> 00:18:39,200
میدونم میتونی برگردی
257
00:18:39,240 --> 00:18:41,960
و این را مربع کنید
با درویدها و قبایل.
258
00:18:42,800 --> 00:18:44,200
بیا دیگه.
259
00:18:44,240 --> 00:18:46,640
منظورم این است که ما کمک کرده ایم
قبل از همدیگر
260
00:18:47,640 --> 00:18:50,880
وقتی آن پادشاه را برای من خرد کردی،
متعجب؟
261
00:18:50,920 --> 00:18:52,320
اسم او چیست؟
262
00:18:54,920 --> 00:18:58,880
تو اینجا نبودی
اگر نمی ترسیدی
263
00:18:59,720 --> 00:19:01,680
برگزیده یک بار ضعیف بود،
264
00:19:01,720 --> 00:19:05,600
اما با هر ماه،
او قوی تر می شود
265
00:19:05,640 --> 00:19:10,280
و ارباب شما
بیشتر و بیشتر بیقرار می شود
266
00:19:10,320 --> 00:19:14,000
بیشتر از شکست شما عصبانی می شوید.
267
00:19:14,800 --> 00:19:18,000
فرض نکنید
تا ذهن اربابم را بشناسم
268
00:19:18,920 --> 00:19:21,920
اوه، من استاد شما را می شناسم
بهتر از چیزی که فکر می کنید
269
00:19:23,160 --> 00:19:27,400
هیچوقت از خودت نپرسیده ای
چرا اجازه دادم وارد دنیای اموات بشی؟
270
00:19:28,560 --> 00:19:31,720
به این دلیل است که شما این کار را نمی کنید
وارد عالم اموات شوید
271
00:19:31,760 --> 00:19:33,840
دنیای زیرین وارد شما می شود.
272
00:19:36,080 --> 00:19:38,680
میدونی هیچوقت فکر نمیکردم بگم
این اما دلم برای برادرت تنگ شده
273
00:19:48,760 --> 00:19:51,640
فکر می کنی این بازی را می فهمی،
رم؟
274
00:20:01,120 --> 00:20:02,520
دوباره فکر کن!
275
00:20:28,600 --> 00:20:30,360
صبح.
صبح.
276
00:20:37,320 --> 00:20:38,880
متاسفم، من نام شما را نمی دانم.
277
00:20:38,920 --> 00:20:42,840
مقدار.
278
00:20:42,880 --> 00:20:45,560
مقدار؟
فکر کنم اینطوری میگی
279
00:20:45,600 --> 00:20:48,280
بسيار خوب.
280
00:20:48,320 --> 00:20:51,440
خب، من، اوه...
من اینجا هستم تا ...
281
00:20:51,480 --> 00:20:53,800
من توسط وران انتخاب شدم
برای مربیگری برگزیده
282
00:20:53,840 --> 00:20:55,640
و قراره تدریس کنم
تو یه چیزایی
283
00:20:55,680 --> 00:20:57,080
پس، شما مربی من هستید؟
284
00:20:57,120 --> 00:21:00,120
نه نه نه. نه مربی شما
بیشتر از یک ...
285
00:21:00,160 --> 00:21:01,720
چی؟
286
00:21:01,760 --> 00:21:03,200
میدونی...
287
00:21:03,240 --> 00:21:04,640
من واقعا این کار را نمی کنم.
288
00:21:04,680 --> 00:21:06,880
ببخشید من باهوش نیستم
فقط اولی رو ندارم
289
00:21:06,920 --> 00:21:09,040
ایده دروید بودن
بیایید بپریم داخل، آیا؟
290
00:21:09,080 --> 00:21:10,840
یعنی میدونم
هر دو پدر و مادرم را کشتند.
291
00:21:10,880 --> 00:21:12,760
و مانع از پادشاه شدن من شد.
292
00:21:12,800 --> 00:21:15,000
و بازیکنان کلیدی بودند
در قتل خواهرم
293
00:21:15,040 --> 00:21:17,840
اما جدا از آن،
آنها یک راز کامل هستند
294
00:21:17,880 --> 00:21:19,360
بنابراین، بیایید شروع کنیم.
295
00:21:23,920 --> 00:21:25,320
این را ببینید؟
296
00:21:26,840 --> 00:21:28,520
این خزه قورباغه است.
آره
297
00:21:29,800 --> 00:21:31,200
این...
298
00:21:33,800 --> 00:21:35,720
علف هرز کاغذی
علف هرز کاغذی
299
00:21:35,760 --> 00:21:37,960
اون پچ اونجا...
نیزه خار.
300
00:21:38,000 --> 00:21:39,400
اوهوم.
301
00:21:39,440 --> 00:21:41,760
می خواهم این را بپوشی،
302
00:21:41,800 --> 00:21:43,960
و برو و آن را با اینها پر کن.
303
00:21:44,000 --> 00:21:47,600
این خزه، این علف هرز،
و آن سبزی آبی
304
00:21:47,640 --> 00:21:50,160
باشه، نیزه های خار.
305
00:21:52,360 --> 00:21:53,760
آره فهمیدم
306
00:21:56,360 --> 00:21:57,960
اوه بوی خوبی داره
307
00:22:00,360 --> 00:22:01,760
این سمی است.
308
00:22:01,800 --> 00:22:04,200
آن را ببلع،
تو هر دو ریه را خراب می کنی
309
00:22:07,160 --> 00:22:08,600
بنابراین...
310
00:22:08,640 --> 00:22:10,760
..خزه قورباغه، علف هرز کاغذی...
311
00:22:10,800 --> 00:22:12,200
نیزه خار. آره
312
00:22:12,240 --> 00:22:14,000
بعدا میبینمت.
313
00:22:15,200 --> 00:22:16,600
زیر این بلوط، آره؟
314
00:22:19,920 --> 00:22:21,320
راش؟
315
00:22:25,040 --> 00:22:26,440
چنار؟
هرگز.
316
00:22:27,640 --> 00:22:31,360
یک بار هم قیمت را تصور نکردم
شکست اینقدر زیاد خواهد بود.
317
00:22:42,400 --> 00:22:44,560
ژنرال کجاست؟
318
00:22:44,600 --> 00:22:46,000
رفته برای پیاده روی
319
00:22:46,040 --> 00:22:47,440
جایی که؟
320
00:22:47,480 --> 00:22:48,880
نگفت.
321
00:22:50,160 --> 00:22:51,800
شما او را دوست ندارید، نه؟
322
00:22:52,640 --> 00:22:54,960
هیچ سربازی ژنرال خود را دوست ندارد.
323
00:22:55,000 --> 00:22:56,760
اما شما او را تحقیر می کنید.
324
00:22:56,800 --> 00:22:58,320
او خواهرت را کشت
325
00:22:58,360 --> 00:23:00,240
خانه شما را ویران کرد
326
00:23:00,280 --> 00:23:03,320
زمستان تبدیل به بهار می شود،
تو هنوز این جایی.
327
00:23:03,360 --> 00:23:04,960
و شما یک نظریه در مورد آن دارید.
328
00:23:05,000 --> 00:23:06,920
انجام دادن.
329
00:23:06,960 --> 00:23:09,360
یا از سنگ ساخته شده ای،
یا در حال برنامه ریزی چیزی هستید
330
00:23:09,400 --> 00:23:12,880
بیا، انتخاب کن
من مجبور نیستم.
331
00:23:12,920 --> 00:23:15,520
اما هر چه هست،
او قبلاً در مورد آن می داند.
332
00:23:17,720 --> 00:23:19,800
تو چطور؟
333
00:23:19,840 --> 00:23:23,040
رومی ها خانه شما را ویران کردند.
334
00:23:23,080 --> 00:23:25,000
دوستان و خانواده شما را به قتل رساند.
335
00:23:25,040 --> 00:23:26,480
و با این حال شما اینجا هستید ...
336
00:23:28,000 --> 00:23:29,920
من و تو در یک قایق هستیم.
337
00:23:31,520 --> 00:23:33,800
شما هیچ ایده ای ندارید
درباره چی حرف میزنی.
338
00:23:33,840 --> 00:23:35,240
دیدمت...
339
00:23:35,280 --> 00:23:37,280
اجازه دهید آن مرد روز دیگر اینجا بیاید.
340
00:23:37,320 --> 00:23:40,400
دیدم که رفت
با شمشیر ژنرال
341
00:23:43,840 --> 00:23:45,240
و در مورد آن چه خواهید کرد؟
342
00:23:45,280 --> 00:23:47,680
شاید بتوانیم به هم کمک کنیم.
343
00:23:58,200 --> 00:23:59,600
برنامه ات چیه؟
344
00:23:59,640 --> 00:24:01,760
من ژنرال را می کشم.
345
00:24:01,800 --> 00:24:03,880
و تو به من کمک خواهی کرد
استاد او قوی است.
346
00:24:03,920 --> 00:24:06,040
اگر منظورتان لوکا است،
من از او نمی ترسم.
347
00:24:06,080 --> 00:24:08,360
خدایان بسیار، یک خدا،
تفاوت در چیست؟
348
00:24:08,400 --> 00:24:09,840
شما در مسیر خطرناکی قدم می زنید.
349
00:24:09,880 --> 00:24:12,800
این علائم روی صورت شما،
350
00:24:12,840 --> 00:24:14,240
کدام خدا را گرامی داشتند؟
351
00:24:14,280 --> 00:24:15,680
اصلا اسمش یادت هست؟
352
00:24:17,400 --> 00:24:19,080
من خیلی خون دیده ام
353
00:24:19,120 --> 00:24:20,600
همه ناشی از فانتوم است.
354
00:24:21,880 --> 00:24:24,040
تو می خواهی آزاد باشی، ویتوس،
واقعا رایگان؟
355
00:24:25,320 --> 00:24:26,840
بعد کمکم کن
356
00:24:29,200 --> 00:24:30,600
چگونه؟
357
00:24:30,640 --> 00:24:32,560
اسم خدایت چیه؟
358
00:24:33,680 --> 00:24:35,920
اونی که ازت محافظت میکنه
اونی که تو رو از بچگی میشناخت؟
359
00:24:36,920 --> 00:24:38,320
من او را نمی شناسم.
360
00:24:38,360 --> 00:24:40,360
خدای جدیدت نمیتونه
اکنون از شما محافظت می کند، این را می دانید
361
00:24:40,400 --> 00:24:41,800
اسم او چیست؟
362
00:24:41,840 --> 00:24:44,920
اسمش سخمت است.
و نام شما چیست؟
363
00:24:48,520 --> 00:24:51,320
اسم من هست
364
00:25:28,240 --> 00:25:29,640
وای نه.
365
00:26:02,920 --> 00:26:04,840
نیزه خار.
366
00:26:07,960 --> 00:26:09,360
خزه قورباغه.
367
00:26:13,520 --> 00:26:16,880
سلام. سلام سلام سلام.
368
00:26:18,360 --> 00:26:20,160
پسر اینو ببین
369
00:26:20,200 --> 00:26:21,800
به آن نگاه کن، به آن نگاه کن.
370
00:26:23,560 --> 00:26:26,360
اوه سلام.
371
00:26:27,960 --> 00:26:29,480
اینجا یکی است.
372
00:26:29,520 --> 00:26:31,600
اگر رومی ها پیروز شوند چه؟
373
00:26:32,600 --> 00:26:36,320
چه می شود اگر آنها ما را از بین ببرند و وجود داشته باشد
آیا کسی برای پرستش خدایان ما باقی نمانده است؟
374
00:26:36,360 --> 00:26:39,680
آن وقت چه کار می کنند؟
آنها نمی توانند بمیرند. آنها خدایان هستند
375
00:26:39,720 --> 00:26:42,160
بنابراین، آیا آنها فقط دور هم می نشینند،
376
00:26:42,200 --> 00:26:44,560
تماشای خدایان رومی
که با آن؟
377
00:26:47,720 --> 00:26:52,160
چه اتفاقی می افتد زمانی که، یک روز،
خدایان رومی می میرند یا کنار می روند،
378
00:26:52,200 --> 00:26:53,920
و وجود دارد
یک دسته کامل از خدایان جدید؟
379
00:26:55,160 --> 00:26:56,720
که جای سوال دارد،
380
00:26:56,760 --> 00:26:58,920
آیا قبل از خدایان ما خدایان بودند؟
381
00:26:58,960 --> 00:27:00,760
خدایان ما چه کسانی را کنار زدند؟
382
00:27:00,800 --> 00:27:03,840
نکته من اینجاست.
من نگرانم که در جایی،
383
00:27:03,880 --> 00:27:07,000
همه این خدایان قدیمی وجود دارد،
384
00:27:07,880 --> 00:27:09,280
فقط نشستن دور،
385
00:27:09,320 --> 00:27:12,120
انجام مطلقا هیچ کاری
386
00:27:14,400 --> 00:27:15,800
شما چیزی را نمی پرستید.
387
00:27:15,840 --> 00:27:18,480
اما تو اینجایی
388
00:27:18,520 --> 00:27:20,680
درست مثل من.
389
00:27:20,720 --> 00:27:23,080
چه اتفاقی می افتد؟
390
00:27:47,480 --> 00:27:49,520
کی به اینجا رسیدند؟
امروز صبح.
391
00:28:03,080 --> 00:28:04,560
بیایید بنوشیم.
392
00:28:10,760 --> 00:28:12,200
بخور
393
00:28:25,080 --> 00:28:27,720
خب، سفرت چطور بود؟
394
00:28:27,760 --> 00:28:29,360
آن چیست؟
395
00:28:30,360 --> 00:28:33,400
که؟ اوه، این یادگاری است
یک پیروزی اخیر
396
00:28:33,440 --> 00:28:34,880
پیروزی؟
آره.
397
00:28:34,920 --> 00:28:37,960
گرفتن یک حیاتی
سنگر در غرب
398
00:28:38,000 --> 00:28:40,640
مهم
سنگر در غرب
399
00:28:42,000 --> 00:28:43,400
بلین
400
00:28:44,760 --> 00:28:46,280
مدتی گذشت.
401
00:28:46,320 --> 00:28:48,240
من واقعا دارم
مدت زیادی اینجا بودم
402
00:28:48,280 --> 00:28:50,840
اما نگران نباشید.
ما شما را فراموش نکرده ایم
403
00:28:50,880 --> 00:28:52,960
خوب، به خودت در شراب کمک کن.
404
00:28:53,000 --> 00:28:55,680
انگشت چی شد؟
اوه اوه...
405
00:28:55,720 --> 00:28:57,120
من آن را در یک در بستم.
406
00:29:09,040 --> 00:29:10,800
می خواهم تنها باشم.
407
00:29:10,840 --> 00:29:12,240
با شوهرم.
408
00:29:13,760 --> 00:29:17,600
بیا همراه
بیایید این دو را به حال خود رها کنیم.
409
00:29:21,440 --> 00:29:22,840
خوب به نظر میای.
چاق به نظر میای
410
00:29:23,960 --> 00:29:27,640
پسر خرابی که تابستان را گذراند
نوشیدن دوغ
411
00:29:27,680 --> 00:29:29,080
آره خب منم دلم برات تنگ شده بود
412
00:29:29,120 --> 00:29:30,520
لوکا عصبانی است.
413
00:29:31,480 --> 00:29:33,800
تو برای انجام وصیت او فرستاده شدی...
414
00:29:33,840 --> 00:29:35,240
و شکست خوردی
415
00:29:35,280 --> 00:29:37,400
خب اول از همه عزیزم
چه کسی می گوید من شکست خورده ام؟
416
00:29:37,440 --> 00:29:38,880
پس او کجاست؟
417
00:29:38,920 --> 00:29:40,320
به آن سادگی نیست.
418
00:29:40,360 --> 00:29:42,160
شما به یک دلیل به اینجا فرستاده شده اید.
419
00:29:42,200 --> 00:29:43,680
حالا هر چیزی که برایش کار کرده ایم،
420
00:29:43,720 --> 00:29:46,040
همه چیزهایی که به دست آورده ایم
در شرف نابودی است
421
00:29:47,400 --> 00:29:50,240
میدونی چیه
او با شما انجام می دهد؟ به ما؟
422
00:29:50,280 --> 00:29:52,360
بنابراین، به همین دلیل است که شما اینجا هستید؟
به من گفتن؟
423
00:29:52,400 --> 00:29:54,000
این خشم من نیست که شما باید از آن بترسید.
424
00:29:54,040 --> 00:29:56,920
اومدم اینجا انجام بدم
اراده او و من آن را انجام می دهم.
425
00:29:56,960 --> 00:29:59,560
این درویدها مانند نیستند
دیگرانی که با آنها روبرو شده ایم
426
00:29:59,600 --> 00:30:02,440
و قدرت آنها عمیق است.
خدایانشان پیر هستند.
427
00:30:02,480 --> 00:30:04,920
آنها در خاک هستند،
رودخانه ها، خون
428
00:30:04,960 --> 00:30:06,640
بنابراین؟
بنابراین، زمان می برد.
429
00:30:06,680 --> 00:30:09,040
ما وقت نداریم
430
00:30:12,280 --> 00:30:14,680
شاید لوکا هنوز شما را دوست دارد.
431
00:30:14,720 --> 00:30:16,800
اما تا کی؟
432
00:30:16,840 --> 00:30:18,240
اجازه دادی نگران این موضوع باشم
433
00:30:21,800 --> 00:30:24,080
یادت نره کی بود...
434
00:30:25,600 --> 00:30:27,960
تو را برای خدمت به او انتخاب کرد
435
00:30:31,560 --> 00:30:32,960
چگونه می توانستم؟
436
00:30:37,640 --> 00:30:40,240
چه کار می کنی؟
437
00:30:40,280 --> 00:30:42,000
هی شام خوردن
438
00:30:43,320 --> 00:30:45,280
آنها کجا هستند؟
کجا چی؟
439
00:30:45,320 --> 00:30:46,840
خزه قورباغه. علف هرز کاغذی!
440
00:30:46,880 --> 00:30:48,280
نیزه خار!
441
00:30:48,320 --> 00:30:50,200
هیچکدوم رو پیدا نکردم
منظورت چیه؟
442
00:30:50,240 --> 00:30:52,400
کل جنگل
با لعنتی ها سرسخت است!
443
00:30:52,440 --> 00:30:54,080
آره ولی نتونستم پیدا کنم
444
00:30:54,920 --> 00:30:56,560
با این حال، چیز دیگری پیدا کرد، نگاه کنید.
445
00:31:15,920 --> 00:31:17,680
دو روز پیش،
من با دروید ملاقات کردم.
446
00:31:18,920 --> 00:31:20,360
حالا، او یک لجباز است،
447
00:31:21,160 --> 00:31:22,960
اما من می دانم
او در شرف همکاری است
448
00:31:23,000 --> 00:31:25,200
اوه چرا اینطور است؟
449
00:31:25,240 --> 00:31:26,640
من او را در جایی که درد دارد زده ام.
450
00:31:26,680 --> 00:31:28,640
اوه
مکانی به نام ایسکا.
451
00:31:28,680 --> 00:31:31,440
مقدس ترین مکان آنهاست
و من آن را گرفته ام
452
00:31:31,480 --> 00:31:34,920
خودت گفتی خداییش
در خاک هستند، رودخانه ها،
453
00:31:34,960 --> 00:31:38,360
بنابراین، چگونه می تواند گرفتن
یک سنگر به آنها صدمه می زند؟
454
00:31:38,400 --> 00:31:40,920
خوب، مثل خیلی چیزها، عزیزم،
شما جزئیات دقیق را از دست داده اید
455
00:31:40,960 --> 00:31:43,760
لعنت به جزئیات خوب
لوکا نتیجه می خواهد.
456
00:31:45,680 --> 00:31:49,360
من تو را انتخاب کردم چون سریع هستی،
457
00:31:49,400 --> 00:31:50,800
قوی
458
00:31:51,840 --> 00:31:54,400
هنوز قوی هستی
459
00:31:54,440 --> 00:31:56,800
یا فقط یک توله سگ چاق؟
460
00:31:56,840 --> 00:31:58,240
خب تو منو امتحان کن
461
00:32:37,440 --> 00:32:38,840
خب خب،
462
00:32:40,080 --> 00:32:41,480
ما اینجا چی داریم
463
00:32:54,120 --> 00:32:56,320
اسمت چیه؟
464
00:32:58,880 --> 00:33:00,560
من Praefectus Vitus Validus هستم.
465
00:33:04,440 --> 00:33:07,240
من خواب مردی مثل تو را دیدم.
466
00:33:10,160 --> 00:33:12,200
او تبدیل به مار شد.
467
00:33:14,400 --> 00:33:16,920
دیگر به من دست نزن.
468
00:33:23,160 --> 00:33:25,400
او یک ملکه سرزمین های غرب اینجاست،
469
00:33:25,440 --> 00:33:27,000
و او یک دارایی با ارزش بوده است.
470
00:33:27,040 --> 00:33:30,280
او جادو می داند.
اوه، او فکر می کند که دارد.
471
00:33:30,320 --> 00:33:32,360
آیا او لعنتی خوبی است؟
472
00:33:33,200 --> 00:33:35,080
میدونی عشقم
اگر من شما را بهتر نمی شناختم،
473
00:33:35,120 --> 00:33:36,720
می تونم بگم یه ذره حسود بودی
474
00:33:36,760 --> 00:33:38,560
من تو را دیده ام که یک سگ لعنتی می کنی، اولیس.
475
00:33:39,600 --> 00:33:41,000
چیست...
476
00:33:44,080 --> 00:33:45,480
این؟
477
00:33:45,520 --> 00:33:47,240
اوه، همین، اوه...
478
00:33:47,280 --> 00:33:50,040
این یک شمشیر است. یکی از بچه ها
بیرون باهاش بازی میکردن
479
00:33:50,080 --> 00:33:51,480
اوه
480
00:33:51,520 --> 00:33:54,200
شبیه شمشیر نیست
481
00:33:54,240 --> 00:33:55,880
چه چیز دیگری می تواند باشد؟
482
00:33:56,680 --> 00:34:00,440
راستی بومچای شما کجاست؟
483
00:34:00,480 --> 00:34:01,880
پرافکتوس؟
484
00:34:01,920 --> 00:34:03,880
لوسیوس؟ او رفته است.
485
00:34:03,920 --> 00:34:05,320
رفته؟
آره.
486
00:34:05,360 --> 00:34:07,960
او در فرود مجروح شد
بنابراین ما او را به خانه فرستادیم.
487
00:34:08,000 --> 00:34:09,920
و از دست دادن همه سرگرمی ها؟
488
00:34:11,480 --> 00:34:13,080
شمشیر تو کجاست؟
489
00:34:16,440 --> 00:34:17,840
این است، اوم...
490
00:34:17,880 --> 00:34:19,920
..بیرون
491
00:34:21,200 --> 00:34:22,600
صیقلی شدن
492
00:34:22,640 --> 00:34:24,440
جلا داده شده؟
493
00:34:24,480 --> 00:34:26,360
آره. و حکاکی شده است.
494
00:34:39,120 --> 00:34:42,640
ما این را پیدا کردیم ...
495
00:34:42,680 --> 00:34:44,160
در یک کنده گیر کرده است
496
00:34:47,280 --> 00:34:48,800
آن را تشخیص دهید؟
این یک شمشیر است.
497
00:34:50,320 --> 00:34:51,920
نام شما روی آن است
498
00:34:53,640 --> 00:34:56,880
اوه، بله، و آنها آن را درست نوشته اند.
این خوب است، اینطور نیست؟
499
00:34:56,920 --> 00:34:59,880
دوست داشتنی و براق است
می توانید چهره خود را در آن ببینید.
500
00:35:02,680 --> 00:35:04,720
برایش بفرست
501
00:35:27,320 --> 00:35:30,280
مدتی از آن زمان گذشته است
به این چشم ها نگاه کردم
502
00:35:32,320 --> 00:35:34,040
این چشم ها پیرتر به نظر می رسند.
503
00:35:35,280 --> 00:35:38,560
چیزهایی که دیده اند
آنها را تغییر داده اند.
504
00:35:38,600 --> 00:35:41,640
درست مثل چیزهای پیش رو
آنها را بیشتر تغییر خواهد داد.
505
00:35:43,280 --> 00:35:46,600
وقتی به چشمانت نگاه میکنم،
من می توانم همه چیز را ببینم.
506
00:35:46,640 --> 00:35:48,080
ترس تو.
507
00:35:49,040 --> 00:35:50,440
وحشت شما
508
00:35:51,520 --> 00:35:52,920
ضعف شما
509
00:35:54,040 --> 00:35:55,960
من هم یه خرده میبینم
510
00:35:57,080 --> 00:35:58,840
اما تو هنوز عاقل نیستی
511
00:36:00,040 --> 00:36:01,880
هنوز چیزهای زیادی برای یادگیری وجود دارد.
512
00:36:04,160 --> 00:36:06,480
نام شما هالوم است
513
00:36:06,520 --> 00:36:08,400
شما در تپه های غربی به دنیا آمدید.
514
00:36:09,520 --> 00:36:12,320
شما را از
خانه شما توسط درویدها
515
00:36:12,360 --> 00:36:14,160
تو خیلی جوان بودی که نفهمیدی
چه خبر بود.
516
00:36:14,200 --> 00:36:16,280
قبل از اینکه بدانی،
تو فراموش کرده بودی هالوم کی بود
517
00:36:16,320 --> 00:36:17,720
و تو گم شدی
518
00:36:19,120 --> 00:36:20,640
و شما را شکل دادند.
519
00:36:20,680 --> 00:36:23,160
آموزش داده و مجبورت کرده
تبدیل شدن به چیز دیگری،
520
00:36:23,200 --> 00:36:24,640
چیزی که هرگز نبودی
521
00:36:26,080 --> 00:36:28,000
آنها به شما گفتند که قرار بوده است.
522
00:36:30,400 --> 00:36:32,480
و تو احساس کردی
تو چاره ای نداشتی
523
00:36:32,520 --> 00:36:33,960
نوشته شده بود.
524
00:36:36,040 --> 00:36:37,440
اما می دانستی که گم شده ای.
525
00:36:39,400 --> 00:36:42,560
و می دانستی که گم می شوی
تا زمانی که راهی برای خروج پیدا کردی
526
00:36:43,880 --> 00:36:45,440
چون اینو انتخاب نکردی
527
00:36:46,800 --> 00:36:49,080
تو هیچ کدوم از اینا رو انتخاب نکردی
528
00:37:06,720 --> 00:37:08,520
آه، همپل.
529
00:37:08,560 --> 00:37:10,720
این ملکه آمنه کانتی است.
530
00:37:11,640 --> 00:37:13,240
ملکه آمنه، این همپل است...
531
00:37:15,160 --> 00:37:16,560
همسر من.
532
00:37:19,000 --> 00:37:20,440
از آشنایی با شما مفتخرم
533
00:37:21,280 --> 00:37:23,040
خب به من بگو.
534
00:37:23,080 --> 00:37:24,840
خروس شوهر من را چگونه دوست دارید؟
535
00:37:26,040 --> 00:37:27,960
اه نگران نباش عزیزم
536
00:37:28,000 --> 00:37:30,800
وقتی یک سرباز از خانه دور است،
537
00:37:30,840 --> 00:37:33,000
برای سالها، در این مورد،
538
00:37:33,040 --> 00:37:36,280
او عادت دارد فاحشه کند
برای پایان دادن به شهوتش
539
00:37:37,120 --> 00:37:38,520
برای رهایی از تنش
540
00:37:38,560 --> 00:37:40,960
او را متمرکز نگه می دارد.
541
00:37:41,000 --> 00:37:42,960
تغییری ایجاد می کند
غرق شدن در جوراب
542
00:37:43,000 --> 00:37:44,400
اینطور نیست عزیزم؟
543
00:37:46,640 --> 00:37:48,080
شوهرم میگه بهت اعتماد داره
544
00:37:49,680 --> 00:37:51,080
آیا او حق دارد؟
545
00:37:51,120 --> 00:37:53,720
قبل از اینکه جواب بدی،
شما باید بدانید که
546
00:37:53,760 --> 00:37:55,560
دلیل من برای اینجا بودن
547
00:37:55,600 --> 00:37:59,680
رسیدن به عقب نیست
شوهر قدیمی اینجا نه نه نه نه نه.
548
00:37:59,720 --> 00:38:04,960
من اینجا هستم خیلی
تجارت بسیار مهم
549
00:38:05,000 --> 00:38:09,000
بنابراین، آنچه باید بدانیم،
550
00:38:09,040 --> 00:38:11,400
وقتی واقعاً به آن می رسد،
551
00:38:11,440 --> 00:38:12,840
کسی است که دوست است
552
00:38:14,840 --> 00:38:16,280
و مار کیست؟
553
00:38:34,560 --> 00:38:36,160
"من خون زیادی دیده ام.
554
00:38:37,560 --> 00:38:39,240
"همه ناشی از فانتوم ها هستند.
555
00:38:40,600 --> 00:38:43,320
"تو می خواهی آزاد باشی، ویتوس،
واقعا رایگان؟
556
00:38:44,600 --> 00:38:46,200
"پس به من کمک کن."
557
00:38:51,400 --> 00:38:56,480
امشب همسفران من
و من جشنی خواهم گرفت.
558
00:38:56,520 --> 00:38:59,840
برای جشن گرفتن این شگفت انگیز
دیدار مجدد با ژنرال سرنوشت ساز ما
559
00:39:01,600 --> 00:39:03,360
بیا.
560
00:39:10,000 --> 00:39:13,040
میگی اومدی اینجا
برای یافتن حقیقت
561
00:39:13,080 --> 00:39:15,240
من فکر می کنم دلیل دیگری وجود دارد.
562
00:39:15,280 --> 00:39:19,320
بچه به من بگو
واقعا چرا اومدی اینجا
563
00:39:19,360 --> 00:39:21,160
در این ماه های گذشته چیزهایی دیده ام،
564
00:39:21,200 --> 00:39:23,920
انجام کارها
هیچ وقت فکر نمی کردم این کار را بکنم.
565
00:39:24,720 --> 00:39:26,120
بارها گم شده ام
566
00:39:26,160 --> 00:39:27,600
می ترسد.
567
00:39:28,400 --> 00:39:32,280
اما چیزی که من بودم
بیشتر از همه ترس این بود که آتش نبود،
568
00:39:32,320 --> 00:39:34,320
یا آب یا حتی مرگ.
569
00:39:35,400 --> 00:39:36,800
عشق بود
570
00:39:38,800 --> 00:39:41,680
وقتی پیداش کردم،
آن زمان بود که من واقعاً تغییر کردم.
571
00:39:41,720 --> 00:39:44,560
چون برای اولین بار
احساس می کردم مثل خودم.
572
00:39:46,200 --> 00:39:48,240
قبل از غروب آفتاب رفته بود.
573
00:39:50,400 --> 00:39:51,800
و دلم براش تنگ شده
574
00:39:53,240 --> 00:39:55,160
دلم برای بودنم تنگ شده من فقط...
575
00:39:56,160 --> 00:39:57,720
می خواهم من باشم
576
00:40:00,520 --> 00:40:02,120
خب، اون خودشه، نه؟
577
00:40:04,120 --> 00:40:05,520
اون اونه
578
00:40:05,560 --> 00:40:07,280
او نگاه نکرد
که از دیدنت خوشحال شدم
579
00:40:08,360 --> 00:40:10,320
منظورت چیه؟
هی نگاه کن
580
00:40:10,360 --> 00:40:12,320
من می دانم که
او چیزهای زیادی را پشت سر گذاشته است.
581
00:40:12,360 --> 00:40:14,160
مقدار قابل توجهی از آن
تقصیر شماست
582
00:40:14,200 --> 00:40:15,600
آره
583
00:40:15,640 --> 00:40:19,040
وقتی آن پسر را کشتم،
من کاملاً متقاعد شدم
584
00:40:19,080 --> 00:40:20,920
که کار درستی انجام می دادم
585
00:40:20,960 --> 00:40:24,320
و بعد متوجه شدم که اشتباه کردم.
586
00:40:24,360 --> 00:40:27,320
اما، و این قسمت است ...
فکر میکردم اذیت میکنه...
587
00:40:27,360 --> 00:40:29,360
..اگه نبودم...
..اون الان اینجا نبود
588
00:40:29,400 --> 00:40:31,800
..دقیقا. دقیقا. او گم شده بود
589
00:40:33,240 --> 00:40:34,960
اما او برگشت.
تبریک می گویم.
590
00:40:35,000 --> 00:40:38,080
هی از من تشکر نکن
591
00:40:38,120 --> 00:40:41,640
مردی که این کار را کرد فیلان نام داشت.
خوب
592
00:40:41,680 --> 00:40:43,720
یا رولف
گوش کن...
593
00:40:43,760 --> 00:40:46,320
کوانت، اگر همه یکسان است
با تو،
594
00:40:46,360 --> 00:40:47,840
من از طریق این بیت بعدی
595
00:40:47,880 --> 00:40:49,480
بدون بینش عمیق شما
596
00:40:49,520 --> 00:40:50,920
منظورم این است که من این را دارم.
597
00:40:50,960 --> 00:40:52,680
من می دانم چه خبر است.
598
00:40:52,720 --> 00:40:54,120
مناسب خودت
599
00:41:33,120 --> 00:41:34,800
عصر، عبدل.
600
00:41:43,360 --> 00:41:45,040
اوه
601
00:42:00,840 --> 00:42:02,720
هیچوقت نخواستی فرار کنی؟
602
00:42:04,680 --> 00:42:06,080
فرار به کجا؟
603
00:42:07,920 --> 00:42:09,400
اسم من چیست؟
604
00:42:18,920 --> 00:42:20,800
اینجا نوشته شده...
605
00:42:20,840 --> 00:42:23,720
اسممو بگو وگرنه نمیتونم ادامه بدم
606
00:42:23,760 --> 00:42:25,840
شما برای دانستن آماده نیستید.
607
00:42:25,880 --> 00:42:27,280
به من بگو...
608
00:42:29,120 --> 00:42:30,520
اگه بخوام بهت اعتماد کنم
609
00:42:39,240 --> 00:42:42,960
اولوس پلوتیوس.
610
00:42:45,280 --> 00:42:46,680
ازدواج...
611
00:42:48,040 --> 00:42:50,680
یک سفر طولانی و سخت است
612
00:42:52,920 --> 00:42:56,120
و گاهی راه را گم می کنیم.
613
00:42:58,680 --> 00:43:00,080
ضعف اشاره می کند.
614
00:43:01,080 --> 00:43:02,880
حجاب ها کشیده شده است.
615
00:43:03,920 --> 00:43:09,760
و بنابراین، این روز،
ما عهدهایی را که بسته ایم تجدید خواهیم کرد.
616
00:43:09,800 --> 00:43:13,000
و مراسم مقدسی که ما به اشتراک گذاشتیم
آن روز.
617
00:43:14,480 --> 00:43:19,720
همانطور که خودمان را از حجاب دور می کنیم،
618
00:43:19,760 --> 00:43:21,280
ترس ها،
619
00:43:22,080 --> 00:43:23,760
نقاط ضعف
620
00:43:25,840 --> 00:43:27,360
اسم شما...
621
00:43:27,400 --> 00:43:28,880
اجازه دهید جشن بگیریم
622
00:43:53,640 --> 00:43:57,880
اسم شما هست...
623
00:43:57,920 --> 00:44:00,480
لعنت به خدایان
624
00:44:16,360 --> 00:44:17,760
اسم من کیت است.
625
00:44:38,480 --> 00:44:39,960
من مادر باشم؟
626
00:44:40,000 --> 00:44:44,000
ترجمه فارسی: مهرزاد اميري
626
00:44:45,305 --> 00:45:45,695