"Agents of S.H.I.E.L.D." A Life Spent
ID | 13184073 |
---|---|
Movie Name | "Agents of S.H.I.E.L.D." A Life Spent |
Release Name | Marvels.Agents.of.S.H.I.E.L.D.S05E03.HDTV.x264-SVA |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 7183060 |
Format | srt |
1
00:00:00,071 --> 00:00:03,005
Singura cale sã nu muriþi e sã vã
amestecaþi în mulþime, sã munciþi
2
00:00:03,007 --> 00:00:05,674
ºi nu puteþi face astea
fãrã Metric-uri.
3
00:00:08,557 --> 00:00:12,180
Toatã lumea are un rol de jucat în
a evita distrugerea Farului.
4
00:00:12,183 --> 00:00:14,483
- Nu trebuia sã moarã.
- Cineva trebuia.
5
00:00:14,485 --> 00:00:16,518
Kasius îþi ureazã bun venit
în apartamentul sãu.
6
00:00:16,520 --> 00:00:19,754
O viaþã luatã, o viaþã câºtigatã.
7
00:00:19,757 --> 00:00:21,372
Ce-i cu tine?!
8
00:00:21,375 --> 00:00:25,227
Trebuie sã înveþi tãcerea.
9
00:00:29,266 --> 00:00:31,965
Virgil ne-a spus despre niºte poveºti.
Aº vrea sã vãd unde locuia,
10
00:00:31,968 --> 00:00:34,703
sã vãd dacã pot afla
ce planuri avea pentru noi.
11
00:00:34,705 --> 00:00:36,367
Virgil þinea asta în Nãvodar.
12
00:00:36,370 --> 00:00:38,407
Spunea cã lumea ar putea
arãta din nou aºa.
13
00:00:38,409 --> 00:00:40,239
Vezi o lume ce poate fi salvatã?
14
00:00:40,242 --> 00:00:42,122
E prea târziu.
15
00:00:42,125 --> 00:00:43,825
Deja a fost distrusã.
16
00:00:46,820 --> 00:00:53,781
Traducerea ºi adaptarea: alpo
Subtitrãri-noi Team
17
00:00:55,000 --> 00:01:01,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
18
00:01:25,756 --> 00:01:29,658
Machiajul e considerat foarte
la modã în capitoliu.
19
00:01:31,796 --> 00:01:33,996
Sinara.
20
00:01:33,998 --> 00:01:37,566
ªtiam cã stimatul nostru oaspete
nu putea sã mai aºtepte.
21
00:01:37,568 --> 00:01:43,605
Kasius, ce amabil din partea ta sã
pregãteºti o primire atât de cãlduroasã.
22
00:01:43,607 --> 00:01:45,741
O chestiune obiºnuitã.
23
00:01:45,743 --> 00:01:47,743
Doreºti o bãuturã?
24
00:01:47,745 --> 00:01:49,845
Pãmântenii o numesc martini.
25
00:01:49,847 --> 00:01:51,947
Zaharuri fermentate ºi altele asemenea.
26
00:01:54,585 --> 00:01:56,652
Am venit în numele lui Lady Basha.
27
00:01:56,654 --> 00:01:58,521
κi cere scuze.
28
00:02:02,126 --> 00:02:06,595
Poate dacã ºtia cã am pregãtit ce e
mai bun din bucãtãria pãmânteanã...
29
00:02:06,597 --> 00:02:08,797
Preferã sã ia cina pe nava ei.
30
00:02:08,799 --> 00:02:12,334
- Nu vrea sã fie lipsitã de respect.
- Nu.
31
00:02:12,336 --> 00:02:14,770
Sigur, nu consider cã e aºa.
32
00:02:14,772 --> 00:02:19,617
Desigur, Lady Basha aºteaptã cu
nerãbdare ceremonia.
33
00:02:19,620 --> 00:02:22,845
Are aºteptãri foarte ridicate.
34
00:02:22,847 --> 00:02:25,848
Ce trebuie depãºite.
35
00:02:30,654 --> 00:02:35,991
Tye, ai ºansa sã-mi dai veºti
bune despre ceremonia noastrã.
36
00:03:14,854 --> 00:03:17,432
Jemma, avem o problemã.
37
00:03:17,434 --> 00:03:21,937
ªi pentru binele tãu,
sper s-o poþi rezolva.
38
00:03:28,280 --> 00:03:33,140
Episodul 3
O viaþã cheltuitã
39
00:03:33,445 --> 00:03:37,586
Înnoirea mi-a pierdut
timpul ºi token-urile!
40
00:03:37,588 --> 00:03:40,422
Dacã lucrurile nu se schimbã pe aici,
41
00:03:40,424 --> 00:03:43,258
o sã fac propria mea înnoire!
42
00:03:43,260 --> 00:03:45,460
S-a înþeles?!
43
00:03:45,462 --> 00:03:48,363
Cred cã am greºit sã am încredere
în Grill.
44
00:03:48,365 --> 00:03:50,399
Asta e puþin spus, nu?
45
00:03:50,401 --> 00:03:52,401
Alternativa era sã fim împuºcaþi.
46
00:03:52,403 --> 00:03:55,203
Mãcar Daisy nu e prinsã
în capcanã aici.
47
00:03:57,074 --> 00:03:58,941
Coulson, ai grijã.
48
00:03:58,943 --> 00:04:00,309
Ne privesc mereu.
49
00:04:00,311 --> 00:04:01,977
ªtiu, dar Virgil a ascuns asta.
50
00:04:01,979 --> 00:04:03,946
Trebuie sã-mi dau seama de ce.
51
00:04:03,948 --> 00:04:07,115
A fãcut-o pentru cã aceastã
conservã înnebuneºte oamenii!
52
00:04:07,117 --> 00:04:08,750
Fata cea nouã!
53
00:04:08,752 --> 00:04:11,820
Lucreazã mai repede!
54
00:04:15,259 --> 00:04:16,959
Îþi arãt eu repede...
55
00:04:16,961 --> 00:04:17,993
Yo-Yo.
56
00:04:17,995 --> 00:04:19,895
M-a pedepsit!
57
00:04:32,076 --> 00:04:33,442
Uºa e aranjatã.
58
00:04:33,444 --> 00:04:35,044
Credeai cã va merge?
59
00:04:36,747 --> 00:04:38,313
Mã gândeam sã încerc.
60
00:04:38,315 --> 00:04:40,804
Ei bine...
61
00:04:40,807 --> 00:04:42,784
nu merge cu mine.
62
00:04:42,786 --> 00:04:49,925
Vezi, eu nu tolerez ºmecherii,
leneºii sau agitatorii.
63
00:04:53,097 --> 00:04:55,597
Ai înþeles?!
64
00:04:55,599 --> 00:04:58,500
Cât timp îmi eºti dator...
65
00:04:58,502 --> 00:05:00,770
Eºti proprietatea mea.
66
00:05:13,984 --> 00:05:16,662
Unde sunt?
Trebuia sã ne vedem la Schimb.
67
00:05:16,664 --> 00:05:17,890
S-a întâmplat ceva.
68
00:05:17,893 --> 00:05:20,257
Sau mi-au ascultat sfatul ºi
s-au amestecat în locul ãsta.
69
00:05:20,260 --> 00:05:21,907
O cãutau pe Simmons.
70
00:05:21,909 --> 00:05:23,575
- Trebuie sã-i gãsesc.
- Ai mai zis asta.
71
00:05:23,578 --> 00:05:31,466
Nu crezi cã deviezi de
la ce þi-am spus...
72
00:05:31,468 --> 00:05:34,236
Nu deviez pentru cã
nu am fãcut-o.
73
00:05:34,238 --> 00:05:36,238
Da, asta înseamnã a devia.
74
00:05:36,240 --> 00:05:38,747
Cum puteam sã despic lumea?
75
00:05:38,750 --> 00:05:41,075
Puterile mele nu sunt atât de puternice.
Eu nu sunt atât de puternicã.
76
00:05:41,078 --> 00:05:42,750
Poate nu încã, dar vei fi.
77
00:05:42,753 --> 00:05:44,046
De unde ºtii asta?
78
00:05:44,048 --> 00:05:46,148
Pentru cã Pãmântul a ajuns bucãþele mici
79
00:05:46,150 --> 00:05:47,816
ºi Quake a fãcut-o.
80
00:05:47,818 --> 00:05:53,021
- Nu crezi cã mi-aº aminti?
- Nu conform teoriei multiversului.
81
00:05:53,023 --> 00:05:55,395
Probabil n-ai auzit de asta,
82
00:05:55,398 --> 00:05:57,390
dar în fizica cuanticã e o teorie
83
00:05:57,393 --> 00:06:00,829
conform cãreia, pentru fiecare univers
existã un infinit de universuri paralele.
84
00:06:00,831 --> 00:06:03,331
Deci în universul meu,
tu ai distrus planeta.
85
00:06:03,333 --> 00:06:05,934
Poate nu s-a întâmplat în...
86
00:06:05,936 --> 00:06:08,039
Deci în ce univers s-a întâmplat asta?
87
00:06:08,042 --> 00:06:09,271
Al meu sau al tãu?
88
00:06:12,910 --> 00:06:16,044
Nu.
89
00:06:23,276 --> 00:06:24,352
Vorbeºte.
90
00:06:24,354 --> 00:06:26,121
- A avut loc o Înnoire.
- O ce?
91
00:06:26,123 --> 00:06:29,674
Trei oameni sunt morþi.
Nu o lua razna.
92
00:06:29,677 --> 00:06:32,212
Nu sunt prietenii tãi, bine?
Probabil se ascund,
93
00:06:32,215 --> 00:06:33,982
lucru ce i-am sfãtuit de la început.
94
00:06:33,984 --> 00:06:36,865
- Unde s-ar putea ascunde?
- Nu ºtiu. Sunt prietenii tãi.
95
00:06:36,867 --> 00:06:40,168
ªi asta e casa ta unde îi cunoºti pe
toþi ºi tot ce e aici.
96
00:06:42,346 --> 00:06:44,573
Unul dintre cadavre
e de la Grill.
97
00:06:44,575 --> 00:06:47,796
Înseamnã cã are un loc liber. Poate
acceptã vagabonzi. Aº începe de acolo.
98
00:06:47,799 --> 00:06:51,213
- Ai aflat asta de la tipul cu papucii?
- Tipul cu papucii ºtie tot.
99
00:06:51,215 --> 00:06:54,149
Trebuia sã-l întreb de prima datã.
100
00:06:54,151 --> 00:06:57,652
Nu face nimic prostesc, te rog.
101
00:07:02,253 --> 00:07:04,653
A fost o prostie.
Nu mai risca pentru mine.
102
00:07:04,654 --> 00:07:06,654
N-am fãcut-o pentru tine.
103
00:07:06,997 --> 00:07:09,064
Încercam sã arunc o privire
în biroul ãla.
104
00:07:09,066 --> 00:07:11,434
Grill þine tableta
în dulapul din spatele biroului lui.
105
00:07:11,437 --> 00:07:14,169
Chestia aia poate ne duce la etajele
unde o þin pe Simmons.
106
00:07:14,171 --> 00:07:15,737
Are ºi o armã acolo.
107
00:07:15,739 --> 00:07:18,673
- Oamenii n-au voie sã aibã arme.
- Cu excepþia sporturilor mortale.
108
00:07:18,675 --> 00:07:20,675
Ce vreau sã spun e cã
trebuie sã fim atenþi.
109
00:07:20,677 --> 00:07:23,912
Yo-Yo, dacã poþi intra acolo,
poate putem recupera Pergamentul.
110
00:07:23,914 --> 00:07:27,101
- Bunã treabã, Mack.
- Vezi? Nu sunt prost. Recunoaºtere.
111
00:07:28,619 --> 00:07:30,007
Recunoaºtere.
112
00:07:33,489 --> 00:07:35,356
Ieºire cu Nãvodarul.
113
00:07:35,359 --> 00:07:36,291
Bun. E bine.
114
00:07:36,293 --> 00:07:38,260
Da, pentru cã abia am
supravieþuit ultimei.
115
00:07:38,262 --> 00:07:40,529
- Ia-mã cu tine.
- Poftim? Nu.
116
00:07:41,745 --> 00:07:43,098
Ia-mã cu tine.
117
00:07:43,100 --> 00:07:48,537
Tess, tu ºi prietena ta
ne-aþi fãcut un bine luând o viaþã.
118
00:07:48,539 --> 00:07:50,312
Da.
119
00:07:50,315 --> 00:07:53,008
Dar încã ne datoraþi
o încãrcãturã dublã.
120
00:07:53,010 --> 00:07:55,311
Da? N-ai menþionat asta.
121
00:07:57,648 --> 00:08:01,683
Am nevoie de niºte ortaci dacã vrei sã
umplu rezervorul acelei chestii.
122
00:08:01,685 --> 00:08:06,821
- Ai pe cineva de care te poþi lipsi?
- Ia-l pe agitator ºi prietenul lui.
123
00:08:06,823 --> 00:08:11,226
Nu e mare pierdere dacã vreunul
dintre ei rãmâne prins în plase.
124
00:08:11,228 --> 00:08:13,734
Dacã zici tu.
125
00:08:13,737 --> 00:08:15,398
Haideþi, voi doi.
126
00:08:35,719 --> 00:08:36,751
- Te rog...
- Nu!
127
00:08:36,753 --> 00:08:39,230
- Trebuie sã înveþi.
- Ce i-ai fãcut?
128
00:08:39,233 --> 00:08:41,223
ªi-o face singurã.
129
00:08:41,225 --> 00:08:44,359
E problema ta, acum. Repar-o.
130
00:08:51,602 --> 00:08:54,035
Da, au plecat.
131
00:08:54,037 --> 00:08:55,838
E în regulã.
132
00:08:57,593 --> 00:08:58,740
Cum te cheamã?
133
00:08:58,742 --> 00:09:00,909
Abby.
134
00:09:00,911 --> 00:09:03,212
De cât timp ai crize, Abby?
135
00:09:05,082 --> 00:09:08,617
Poþi sã-mi spui.
Sunt doctor.
136
00:09:08,619 --> 00:09:11,853
Mereu ai...
137
00:09:11,855 --> 00:09:13,855
De la Terragenezã.
138
00:09:13,857 --> 00:09:15,457
Eºti Inuman.
139
00:09:15,459 --> 00:09:18,526
Da.
140
00:09:18,528 --> 00:09:21,921
ªi dacã nu sunt gata
pentru ceremonie...
141
00:09:21,924 --> 00:09:24,399
nu ºtiu ce voi pãþi.
142
00:09:32,571 --> 00:09:35,571
Eºti servitoare angajatã a
regelui fiarelor vechi?
143
00:09:35,574 --> 00:09:37,707
ªi restul se plimbã prin spaþiu.
144
00:09:37,710 --> 00:09:39,477
Dar n-am timp sã-þi explic.
145
00:09:39,480 --> 00:09:42,656
Mã urmãresc. N-ar trebui sã fii aici.
Ar trebui sã pleci.
146
00:09:42,658 --> 00:09:45,793
- E o idee bunã. Sã mergem.
- Nu pot. Trebuie sã rãmân.
147
00:09:45,795 --> 00:09:49,396
Ce am furat de la garda Kree,
ºeful o are în birou,
148
00:09:49,398 --> 00:09:52,047
- dar am gãsit o cale de a o lua.
- Asta e bine.
149
00:09:52,050 --> 00:09:54,193
Dacã mi-o aduci, poate
pot ajunge la Simmons.
150
00:09:54,196 --> 00:09:57,337
Exact. Deci du-te, dar stai pe aproape.
151
00:09:57,339 --> 00:09:59,239
Fata cea nouã!
152
00:09:59,241 --> 00:10:01,308
Dacã devii mai înceatã
ajungi la concasor.
153
00:10:05,915 --> 00:10:07,352
N-am încredere în ei.
154
00:10:07,355 --> 00:10:10,017
Mereu am crezut cã Virgil face ºmecherii.
155
00:10:10,019 --> 00:10:12,519
Cineva mã furã,
156
00:10:12,521 --> 00:10:15,956
el moare ºi acum
apar ãºtia?
157
00:10:15,958 --> 00:10:17,892
Crezi cã preiau afacerea lui?
158
00:10:18,532 --> 00:10:21,500
De ce îi trimiþi în locul
lui Virgil?
159
00:10:21,503 --> 00:10:23,864
Pentru cã vrei sã gãseºti dovezi.
160
00:10:23,866 --> 00:10:26,768
Nu, vreau ca tu sã gãseºti dovezi.
161
00:10:40,785 --> 00:10:43,000
Flint! Dispari, puºtiule.
162
00:10:43,003 --> 00:10:44,651
Credeam cã ai spus
cã pot sta aici.
163
00:10:44,653 --> 00:10:46,687
Nu în timpul operaþiunii.
164
00:10:49,158 --> 00:10:50,892
Haide.
165
00:10:57,399 --> 00:11:00,540
În mai puþin de 24 de ore
aþi fost luaþi prizonieri.
166
00:11:00,543 --> 00:11:02,202
- E un record?
- Nici mãcar.
167
00:11:02,204 --> 00:11:05,038
- Dar sã ne concentrãm pe pãrþile bune.
- Ce se întâmplã?
168
00:11:05,040 --> 00:11:07,174
Ai gãsit ceva, Sherlock?
169
00:11:07,176 --> 00:11:08,909
Cred cã Virgil fãcea recunoaºtere.
170
00:11:08,911 --> 00:11:10,477
Spuneai cã era în navã mereu?
171
00:11:10,479 --> 00:11:12,479
Cred cã el cãuta ceva.
172
00:11:12,481 --> 00:11:15,716
Numerele astea, sunt obiecte în spaþiu, nu?
173
00:11:15,718 --> 00:11:17,217
Da. Le þinea evidenþa.
174
00:11:17,219 --> 00:11:21,922
Asta tot apãrea într-o
parte anume a Pãmântului.
175
00:11:21,924 --> 00:11:24,424
616. Sigur.
176
00:11:24,426 --> 00:11:25,985
Unul dintre segmentele mai mari.
177
00:11:25,988 --> 00:11:28,829
Dar am fost acolo.
E doar o piatrã mare.
178
00:11:28,831 --> 00:11:31,235
Poate a ascuns ceva acolo.
179
00:11:31,238 --> 00:11:32,943
Nu ºtiu. Dar trebuie
sã verificãm.
180
00:11:32,946 --> 00:11:35,169
Motivul pentru care
suntem aici poate fi acolo.
181
00:11:35,171 --> 00:11:36,904
Atunci mergem.
182
00:11:36,906 --> 00:11:42,109
Prefer sã nu merg acolo unde nu te
poate auzi nimeni þipând, dar, bine.
183
00:11:42,111 --> 00:11:47,247
Aº vrea sã vã ajut, dar deja
trebuie sã duc o încãrcãturã dublã.
184
00:11:47,249 --> 00:11:49,649
Nu mai pot face ºi ceva pe lângã asta.
185
00:11:53,522 --> 00:11:57,090
Nu e pe lângã. Asta e misiunea.
186
00:11:57,092 --> 00:11:59,359
Pentru asta a murit Virgil.
187
00:11:59,361 --> 00:12:02,062
ªtiu cã nu crezi cã era dispensabil.
188
00:12:02,064 --> 00:12:04,798
Uite.
189
00:12:04,800 --> 00:12:07,034
Trebuie sã fim atenþi.
190
00:12:07,036 --> 00:12:09,136
Trebuie sã ne acoperim urmele
191
00:12:09,138 --> 00:12:11,188
ºi dacã apare o micã abatere...
192
00:12:13,475 --> 00:12:15,586
Observi cum s-a fãcut liniºte?
193
00:12:20,115 --> 00:12:22,649
De asta vin tura asta.
194
00:12:24,653 --> 00:12:26,860
ªtii cum merge treaba.
195
00:12:26,863 --> 00:12:27,852
Desigur.
196
00:12:27,855 --> 00:12:30,757
Eram curioasã despre
experienþa ta proprie.
197
00:12:30,759 --> 00:12:32,059
Nu e nimic special.
198
00:12:32,061 --> 00:12:34,394
Toþi cei de 18 ani trec prin asta.
199
00:12:34,396 --> 00:12:36,730
Când m-a lovit ceaþa,
am fost unul dintre norocoºi.
200
00:12:36,732 --> 00:12:39,166
Norocoºi. Da.
201
00:12:39,168 --> 00:12:44,238
Am auzit cã Terrageneza poate fi
o experienþã traumaticã.
202
00:12:44,240 --> 00:12:46,139
M-am gândit la familia mea.
203
00:12:46,141 --> 00:12:47,974
A fost dificil sã-i pãrãsesc, dar,
204
00:12:47,976 --> 00:12:51,346
sã ºtiu cã vor fi recompensaþi
a ajutat.
205
00:12:54,500 --> 00:12:55,516
Bãrbatul acela...
206
00:12:55,519 --> 00:12:56,518
Tye?
207
00:12:56,521 --> 00:12:58,715
- Îþi face rãu?
- Nu.
208
00:12:58,718 --> 00:13:00,854
Nu, Tye a încercat sã mã ajute,
209
00:13:00,856 --> 00:13:03,290
sã mã înveþe sã-mi controlez darul.
210
00:13:03,292 --> 00:13:07,304
Doar cã încã n-am reuºit.
211
00:13:09,632 --> 00:13:12,901
Nu ºtiu ce vor pãþi dacã
nu pot termina ceremonia.
212
00:13:14,470 --> 00:13:16,870
De asta îþi arãþi abilitãþile.
213
00:13:16,872 --> 00:13:20,974
Apoi, pot pleca de pe planetã,
214
00:13:20,976 --> 00:13:23,418
sã cãlãtoresc prin
galaxie ca ambasador.
215
00:13:23,421 --> 00:13:25,960
E un vis.
216
00:13:25,963 --> 00:13:27,814
De asta trebuie sã învãþ.
217
00:13:27,816 --> 00:13:30,217
Poate te pot ajuta.
218
00:13:30,219 --> 00:13:33,153
Poþi descrie ce poþi sã faci?
219
00:13:33,155 --> 00:13:35,122
Da, ei bine...
220
00:13:35,124 --> 00:13:39,826
uneori sunt atât de uºoarã încât
mâna mea poate trece prin lucruri.
221
00:13:39,828 --> 00:13:42,660
Apoi, uneori, sunt atât de
solidã ca plumbul.
222
00:13:42,663 --> 00:13:44,865
Poþi sã-þi controlezi
densitatea molecularã.
223
00:13:44,867 --> 00:13:46,900
Da, dar n-o pot controla.
224
00:13:46,902 --> 00:13:50,737
Totul din mine se tensioneazã
225
00:13:50,739 --> 00:13:52,311
ºi doare.
226
00:13:52,314 --> 00:13:56,085
Uneori, singura cale s-o opresc e ca
Tye sã-mi porneascã blocker-ul.
227
00:13:59,073 --> 00:14:02,849
- Chestia aia îþi suprimã puterile?
- Mã ajutã.
228
00:14:02,851 --> 00:14:05,419
Ei mã ajutã.
229
00:14:05,421 --> 00:14:07,921
Nu merit.
230
00:14:07,923 --> 00:14:10,557
Abby.
231
00:14:10,559 --> 00:14:12,225
Meriþi.
232
00:14:12,227 --> 00:14:14,328
Am cunoscut mulþi Inumani
233
00:14:14,330 --> 00:14:17,097
ºi fiecare a avut nevoie de timp
ca sã-ºi stãpâneascã abilitãþile.
234
00:14:17,099 --> 00:14:22,169
Am avut timp. ªi dacã nu pot
s-o fac la ceremonie...
235
00:14:22,171 --> 00:14:24,705
Tye spune cã familia mea
va fi pedepsitã.
236
00:14:24,707 --> 00:14:27,908
Nu prea îmi pasã ce mi se întâmplã.
237
00:14:27,910 --> 00:14:30,510
Trebuie sã fac asta pentru ei.
238
00:14:30,512 --> 00:14:32,379
Te rog.
239
00:14:37,892 --> 00:14:39,714
Te voi ajuta.
240
00:14:59,441 --> 00:15:01,742
Mack îl þine distras?
241
00:15:01,744 --> 00:15:04,311
Lui Zev îi place sã-i facã
viaþa grea.
242
00:15:04,313 --> 00:15:06,257
Cred cã e ultima noastrã ºansã.
243
00:15:10,386 --> 00:15:13,820
Poþi sã spui ce vrei despre
spectacolul nostru horror ciudat.
244
00:15:13,822 --> 00:15:16,077
Are o priveliºte frumoasã.
245
00:15:16,080 --> 00:15:17,290
Uimitoare.
246
00:15:17,292 --> 00:15:18,625
Ce-þi face piciorul?
247
00:15:18,627 --> 00:15:21,895
N-o sã mint.
248
00:15:30,305 --> 00:15:33,673
Crezi cã vom gãsi ceva acolo?
249
00:15:33,675 --> 00:15:36,246
- Poate o cale de întoarcere?
- Nu ºtiu.
250
00:15:36,249 --> 00:15:38,612
Poate nu existã aºa ceva.
251
00:15:38,614 --> 00:15:40,447
Nu þi-e caracteristic.
252
00:15:40,449 --> 00:15:43,350
Doar manageriez aºteptãrile.
253
00:15:43,352 --> 00:15:44,752
Eºti fatalist.
254
00:15:47,189 --> 00:15:51,091
ªtii cã nu pun mare accent
pe destin, dar...
255
00:15:51,093 --> 00:15:53,660
poate destinul nostru e aici...
256
00:15:53,662 --> 00:15:56,311
în acest moment din timp,
ajutându-i pe aceºti oameni.
257
00:15:56,314 --> 00:15:59,533
Nu cã nu vreau sã ajut.
Vreau.
258
00:15:59,535 --> 00:16:01,134
Dar dupã asta, merg acasã.
259
00:16:01,136 --> 00:16:03,136
Am petrecut sãptãmâni în
Arhitecturã,
260
00:16:03,138 --> 00:16:06,440
legatã de o scândurã,
crezând cã eram din Hydra.
261
00:16:11,374 --> 00:16:14,375
Mi-am câºtigat dreptul
la propriul pat.
262
00:16:29,698 --> 00:16:31,064
Oamenii noi.
263
00:16:44,934 --> 00:16:46,481
Ce?
264
00:17:02,924 --> 00:17:06,093
- Fata nouã!
- Mã miºc cât pot de repede.
265
00:17:06,096 --> 00:17:07,311
Vino aici.
266
00:17:07,314 --> 00:17:10,582
Metric-ul tãu e stricat.
267
00:17:10,585 --> 00:17:12,022
Întinde braþul.
268
00:18:00,393 --> 00:18:02,454
Poftim.
269
00:18:02,457 --> 00:18:04,457
Asta o va rezolva.
270
00:18:04,459 --> 00:18:07,304
Nu mai pierde vremea.
271
00:18:09,747 --> 00:18:12,132
Zev e atât de ocupat sã dea o lecþie
prietenului tãu
272
00:18:12,134 --> 00:18:14,467
încât n-a observat cã
am deviat de la curs.
273
00:18:14,469 --> 00:18:17,270
Ar trebui sã ne grãbim.
274
00:18:19,441 --> 00:18:22,139
Doamne.
275
00:18:22,142 --> 00:18:24,764
E un miracol cã a
supravieþuit cineva.
276
00:18:26,069 --> 00:18:27,815
Am uitat cã am asta.
277
00:18:29,747 --> 00:18:31,847
Virgil fãcea mereu asta.
278
00:18:31,850 --> 00:18:36,289
Spunea cã îi plãcea sã vadã Pãmântul
dupã ce va fi reparat.
279
00:18:36,291 --> 00:18:38,359
N-ar fi zburat fãrã ea.
280
00:18:39,494 --> 00:18:41,861
Odatã ne-a întârziat o orã
281
00:18:41,863 --> 00:18:44,197
ca sã se întoarcã acasã
ºi s-o ia.
282
00:18:44,199 --> 00:18:46,266
Superstiþios, cred.
283
00:18:46,268 --> 00:18:48,546
Sau...
284
00:18:53,342 --> 00:18:56,209
nu.
285
00:18:58,847 --> 00:19:00,847
E mânerul pierdut.
286
00:19:10,826 --> 00:19:13,905
Virgil vorbea cu cineva.
287
00:19:17,633 --> 00:19:18,858
V-am prins.
288
00:19:20,730 --> 00:19:22,089
O sã-mi placã asta.
289
00:19:24,655 --> 00:19:26,952
Ai prins pe toatã lumea
de perete?
290
00:19:26,955 --> 00:19:28,875
Da.
291
00:19:28,878 --> 00:19:30,045
Bun.
292
00:19:54,546 --> 00:19:55,879
Mulþumesc.
293
00:19:55,881 --> 00:19:56,922
A trebuit.
294
00:19:56,925 --> 00:20:00,995
Eraþi prinºi cu toþii de pereþi,
balansându-vã ca niºte hipopotami.
295
00:20:01,987 --> 00:20:04,053
În mintea mea era mai spectaculos.
296
00:20:04,055 --> 00:20:05,588
E rãu.
297
00:20:05,590 --> 00:20:08,725
E mai mult decât atât.
298
00:20:08,727 --> 00:20:10,593
Ce am fãcut?
299
00:20:10,595 --> 00:20:12,228
Am fãcut ce trebuia.
300
00:20:12,230 --> 00:20:15,999
Nu, nu înþelegi.
301
00:20:16,001 --> 00:20:18,568
Am atacat un superior.
302
00:20:18,570 --> 00:20:21,504
Suntem morþi.
303
00:20:24,242 --> 00:20:25,641
Sã încercãm din nou.
304
00:20:25,644 --> 00:20:26,976
Nu va merge.
305
00:20:26,978 --> 00:20:29,468
Haide, poþi face asta, Abby.
306
00:20:41,259 --> 00:20:45,996
- N-am vrut sã fac asta.
- Nu, dar e impresionant. Eºti puternicã.
307
00:20:45,999 --> 00:20:48,422
Nu, dacã nu pot s-o fac
când vreau.
308
00:20:48,425 --> 00:20:52,131
Dar poþi. E vorba de puterea
minþii asupra materiei.
309
00:20:52,134 --> 00:20:54,936
În cazul tãu, materia care-þi
alcãtuieºte corpul, la propriu.
310
00:20:59,177 --> 00:21:01,177
Gândeºte-te la locul ãsta.
311
00:21:01,179 --> 00:21:04,213
Vezi o masã, acest vas,
312
00:21:04,215 --> 00:21:08,618
afarã stelele...
Milioane.
313
00:21:08,620 --> 00:21:11,438
Toate astea, fiecare parte
din univers
314
00:21:11,441 --> 00:21:16,693
sunt alcãtuite din acelaºi lucru:
protoni, neutroni, electroni.
315
00:21:16,695 --> 00:21:19,628
ªi ºtii ce e între acele
particule mici?
316
00:21:21,533 --> 00:21:23,900
Spaþiu.
317
00:21:23,902 --> 00:21:25,835
Spaþiu infinit.
318
00:21:25,837 --> 00:21:27,236
Bine.
319
00:21:28,238 --> 00:21:31,507
Corpul tãu e ca un câmp de stele,
320
00:21:31,509 --> 00:21:33,543
dar eºti deosebitã.
321
00:21:33,545 --> 00:21:36,746
Poþi controla spaþiul
dintre stele.
322
00:21:36,748 --> 00:21:39,549
Spaþiul dintre stele.
323
00:21:39,551 --> 00:21:42,051
Imagineazã-þi.
324
00:21:42,054 --> 00:21:44,488
Închide-þi ochii ºi imagineazã-þi.
325
00:21:46,024 --> 00:21:48,758
Acum încearcã din nou.
326
00:22:05,410 --> 00:22:07,766
N-am mai putut sã o menþin
atât de constant.
327
00:22:07,769 --> 00:22:09,278
E bine.
328
00:22:09,280 --> 00:22:10,981
Aminteºte-þi senzaþia asta.
329
00:22:14,586 --> 00:22:16,352
Am pierdut-o.
330
00:22:16,354 --> 00:22:17,787
Nu-i nimic.
331
00:22:17,789 --> 00:22:20,355
Dureazã luni sã controlezi un talent.
332
00:22:20,561 --> 00:22:22,425
Poate mai puþin.
333
00:22:22,427 --> 00:22:25,261
Abby, vino cu mine.
334
00:22:25,263 --> 00:22:27,517
Ce... Nu, aºteaptã. Noi...
335
00:22:27,520 --> 00:22:29,980
- Avem nevoie de mai mult timp.
- Sã sperãm cã nu.
336
00:22:35,573 --> 00:22:37,807
Aºtept cu nerãbdare
reprezentaþia ta.
337
00:22:41,946 --> 00:22:43,980
Te vei descurca, Abby.
338
00:22:46,484 --> 00:22:48,284
- Chiar ºi o...
- Liniºte.
339
00:22:58,396 --> 00:23:01,064
Ai trimis micuþa tãmãduitoare
sã dea greº
340
00:23:01,066 --> 00:23:03,510
pentru cã cred cã e drãguþã?
341
00:23:03,513 --> 00:23:05,847
Sau chiar ai crezut cã va reuºi?
342
00:23:12,610 --> 00:23:14,344
Vrei sã mã vezi fericit.
343
00:23:18,316 --> 00:23:25,621
Atunci spune-mi, ce are Jemma
de-o face atât de diferitã...
344
00:23:25,623 --> 00:23:28,191
capabilã sã reuºeascã?
345
00:23:33,598 --> 00:23:35,519
Compasiunea.
346
00:23:58,344 --> 00:24:00,945
Trebuie sã te întreb ce naiba
faci cu asta?
347
00:24:00,948 --> 00:24:02,792
Acum mã urmãreºti?
348
00:24:02,795 --> 00:24:04,527
O dau la ghici... Nu vei înþelege.
349
00:24:04,529 --> 00:24:06,462
Pentru cã eºti prea
superioarã ca sã înþeleg?
350
00:24:06,464 --> 00:24:08,364
De unde vin eu,
ne protejãm reciproc.
351
00:24:08,366 --> 00:24:10,133
Iei castelul cu asalt.
352
00:24:10,135 --> 00:24:12,402
Ai vreun plan cum
sã rãmâi în viaþã?
353
00:24:13,505 --> 00:24:15,505
Mã gândeam eu.
354
00:24:15,507 --> 00:24:16,639
Asta fac.
355
00:24:16,641 --> 00:24:19,575
Viaþa prietenei mele este în joc,
deci gãsesc eu ceva.
356
00:24:19,577 --> 00:24:21,914
Deci "all-in" în orb?
357
00:24:21,917 --> 00:24:24,380
E un mod stupid sã joci,
chiar dacã ai o mânã bunã.
358
00:24:24,382 --> 00:24:26,315
Ar trebui sã joci pe termen lung.
359
00:24:26,317 --> 00:24:27,750
- Pe termen lung?
- Da.
360
00:24:27,752 --> 00:24:30,019
Pot face încât sã intri acolo
361
00:24:30,022 --> 00:24:34,627
cu o invitaþie de la barosan,
dar e nevoie de timp.
362
00:24:34,630 --> 00:24:37,899
- E nevoie de fineþe.
- Sau de Scroll-ul pe care-l am.
363
00:24:37,902 --> 00:24:40,633
Deci, mulþumesc pentru
sfatul interminabil, Deke.
364
00:24:40,636 --> 00:24:44,167
- Intri într-o încurcãturã.
- Þi-e teamã cã se va ajunge la tine.
365
00:24:44,169 --> 00:24:46,269
N-are nicio legãturã cu mine!
366
00:24:46,271 --> 00:24:50,664
Dacã te iei de Albãstrei,
ei se vor rãzbuna pe noi toþi.
367
00:24:50,667 --> 00:24:54,610
Înnoirea de azi a însemnat trei oameni.
Mâine pot fi 30. Moartea vine uºor aici.
368
00:24:54,612 --> 00:24:57,246
De asta trebuie s-o iau
pe Simmons acum.
369
00:24:57,248 --> 00:24:59,916
În locul tãu, m-aº da deoparte.
370
00:24:59,918 --> 00:25:03,219
Deja ai distrus lumea odatã.
Nu te voi lãsa s-o faci din nou.
371
00:25:09,727 --> 00:25:14,030
Iat-o... Quake...
372
00:25:14,032 --> 00:25:15,565
distrugãtoarea de lumi.
373
00:25:19,027 --> 00:25:21,092
Nu-mi mai spune aºa niciodatã.
374
00:25:36,120 --> 00:25:39,555
Am încurcat-o. Þi-am spus,
e doar o piatrã.
375
00:25:39,557 --> 00:25:41,425
Ne-am riscat vieþile degeaba.
376
00:25:44,596 --> 00:25:48,164
- Cum se simte?
- Doarme bine. Pe moment.
377
00:25:48,166 --> 00:25:53,169
Dacã vrem ce e mai bine pentru noi,
poate rãmâne aºa.
378
00:25:53,171 --> 00:25:55,137
Ce vrei sã spui?
379
00:25:55,139 --> 00:25:59,809
Spun sã sigilãm trapa
ºi sã aruncãm încãrcãtura.
380
00:25:59,811 --> 00:26:02,578
Zev n-a ieºit la timp.
A fost un accident.
381
00:26:02,580 --> 00:26:04,513
- Asta e crimã.
- E matematicã.
382
00:26:04,515 --> 00:26:07,450
O viaþã cheltuitã e o viaþã câºtigatã.
Aºa funcþioneazã.
383
00:26:07,452 --> 00:26:09,652
Am înþeles asta când l-ai eliminat
pe ãla cu o puºcã.
384
00:26:09,654 --> 00:26:11,287
Îi salvam viaþa!
385
00:26:15,093 --> 00:26:16,525
Ce nai...
386
00:26:16,527 --> 00:26:18,027
E o voce?
387
00:26:21,566 --> 00:26:24,503
- E o transmisiune.
- Un semnal slab, dar...
388
00:26:27,194 --> 00:26:29,727
sursa e chiar în faþa noastrã.
389
00:26:29,730 --> 00:26:32,141
E imposibil.
390
00:26:32,143 --> 00:26:35,278
Cum de vine ceva dintr-o
piatrã fãrã viaþã?
391
00:26:35,280 --> 00:26:37,113
Nu ºtiu.
392
00:26:37,115 --> 00:26:39,382
Poate se reflectã.
393
00:26:39,384 --> 00:26:41,717
Da, cred cã ai dreptate.
394
00:26:41,719 --> 00:26:43,653
Se reflectã din 616.
395
00:26:43,655 --> 00:26:46,183
Dar originea semnalului...
396
00:26:48,192 --> 00:26:50,494
Vine de la suprafaþa Pãmântului.
397
00:26:57,232 --> 00:27:00,299
V-o prezint pe Lady Basha.
398
00:27:03,671 --> 00:27:05,004
Excelenþã.
399
00:27:05,006 --> 00:27:08,007
Sper cã drumul nu a fost
prea dificil.
400
00:27:08,009 --> 00:27:09,075
Kasius.
401
00:27:09,077 --> 00:27:14,348
Þi-ai sãpat un cuibuºor al tãu
pe piatra asta, nu?
402
00:27:15,683 --> 00:27:17,416
La propriu.
403
00:27:17,418 --> 00:27:20,586
Din depunerile de piatrã
de sub suprafaþã,
404
00:27:20,588 --> 00:27:25,191
scheletele creaturilor marine
moarte de un miliard de ani.
405
00:27:25,193 --> 00:27:26,859
Tu eºti bine?
406
00:27:26,861 --> 00:27:31,130
Am cãlãtorit bine,
având în vedere locaþia îndepãrtatã.
407
00:27:31,132 --> 00:27:33,833
Am aºteptat cu nerãbdare
sosirea ta.
408
00:27:39,207 --> 00:27:41,641
Ce se petrece?
409
00:27:57,356 --> 00:28:01,052
Acum vom vedea fructul
muncii ei.
410
00:28:01,055 --> 00:28:05,331
Basha, draga mea, sper sã
îþi placã prezentarea din seara asta.
411
00:28:48,376 --> 00:28:50,443
Nu, nu poþi.
412
00:28:55,750 --> 00:28:57,950
Mi-ai promis un rãzboinic.
413
00:28:57,952 --> 00:29:01,187
Vei vedea cã, cu Inumanii,
aspectul poate înºela.
414
00:29:01,189 --> 00:29:02,755
Sper.
415
00:29:02,758 --> 00:29:04,324
Am bãtut drum lung.
416
00:29:04,327 --> 00:29:07,807
ªi-mi faci o mare onoare
aducându-þi campionul.
417
00:29:07,810 --> 00:29:10,096
Nu e campionul meu,
418
00:29:10,098 --> 00:29:12,974
dar a ucis 13 oponenþi
în 7 sisteme solare.
419
00:29:45,967 --> 00:29:48,234
E cel mai bun pe care-l ai
de oferit?
420
00:29:48,236 --> 00:29:51,904
Sã sperãm cã se descurcã.
421
00:29:51,906 --> 00:29:56,242
Atâtea vieþi pe care le preþuim
depind de succesul ei.
422
00:31:10,822 --> 00:31:12,319
Dezamãgitor.
423
00:31:20,194 --> 00:31:23,262
Gândeºte-te la stele.
424
00:32:06,307 --> 00:32:08,825
Se pare cã rãzboinicul nostru
ºi-a gãsit calea.
425
00:32:16,484 --> 00:32:17,817
Te rog.
426
00:32:36,837 --> 00:32:38,837
Extraordinar.
427
00:32:51,085 --> 00:32:52,125
Eºti mort!
428
00:32:52,128 --> 00:32:53,776
Te voi da gândacilor!
429
00:32:53,779 --> 00:32:54,812
Mã auzi?!
430
00:32:54,815 --> 00:32:56,589
Nu gãsesc butonul de mut.
431
00:32:56,591 --> 00:32:59,347
E cineva acolo?
Recepþionezi?
432
00:32:59,350 --> 00:33:00,440
Nimic.
433
00:33:00,443 --> 00:33:02,528
Recepþionez transmisia,
dar nu pot înþelege nimic.
434
00:33:02,530 --> 00:33:05,431
Zev are dreptate.
Suntem mâncare pentru gândaci.
435
00:33:05,433 --> 00:33:07,866
Veþi regreta asta.
436
00:33:07,868 --> 00:33:10,136
Îi dãm noi de cap.
Mereu o facem.
437
00:33:10,139 --> 00:33:11,203
Nu înþelegi!
438
00:33:11,205 --> 00:33:14,607
În momentul în care am minþit despre
misiunea noastrã, am condamnat pe cineva.
439
00:33:14,609 --> 00:33:15,828
E el sau noi.
440
00:33:15,831 --> 00:33:19,300
- Nu aruncãm încãrcãtura.
- Trebuie, cât timp mai avem ºansa.
441
00:33:19,303 --> 00:33:22,969
Îmi vei sta în cale?
Ne sacrificãm vieþile pentru gunoiul ãla?
442
00:33:22,972 --> 00:33:25,184
Nu sacrificãm pe nimeni, înþelegi?
443
00:33:25,186 --> 00:33:28,556
Ca agenþi S.H.I.E.L.D., avem un cod ºi
nu îl modificãm în funcþie de situaþie.
444
00:33:30,024 --> 00:33:32,625
Pierdem combustibil, repede!
445
00:33:32,627 --> 00:33:35,894
- Mai aveam pentru ºase ore.
- Zev a tãiat cablul de alimentare.
446
00:33:35,897 --> 00:33:38,531
- May, ne poþi duce înapoi la Far?
- Da, pot încerca.
447
00:33:38,534 --> 00:33:41,634
- Ai suficient din transmisiunea aia?
- Va trebui sã ajungã.
448
00:33:41,636 --> 00:33:44,703
Pentru cã trebuie sã ne întoarcem
ºi sã sperãm cã nu dãm de gravitaþie.
449
00:33:44,705 --> 00:33:46,338
Fã-o.
450
00:33:46,340 --> 00:33:49,408
S-a dus ºansa noastrã.
451
00:33:49,410 --> 00:33:51,677
Sper cã a meritat.
452
00:34:01,689 --> 00:34:05,386
Pãmântenii au fost o specie
neinteresantã.
453
00:34:05,389 --> 00:34:07,422
Te-ai descurcat bine
cu lumea lor.
454
00:34:07,425 --> 00:34:11,196
Dacã nu-mi apare oportunitatea,
mi-o creez.
455
00:34:11,198 --> 00:34:14,722
Trebuie, pe o piatrã atât
de tristã ca asta.
456
00:34:21,876 --> 00:34:23,309
Dupã cum ne-am înþeles.
457
00:34:52,940 --> 00:34:54,644
Nu, Abby, nu poþi!
458
00:34:57,978 --> 00:35:00,745
Acum, Sinara, sã nu fim pripiþi.
459
00:35:00,748 --> 00:35:02,880
Jemma ºi-a demonstrat valoarea.
460
00:35:02,883 --> 00:35:04,583
Ai vândut-o.
461
00:35:04,585 --> 00:35:07,920
ªi dacã nu erai tu...
462
00:35:07,922 --> 00:35:11,224
n-ar fi adus un premiu
atât de mare.
463
00:35:49,532 --> 00:35:52,296
Mai am câteva.
464
00:35:52,299 --> 00:35:53,566
Miºcã!
465
00:36:10,086 --> 00:36:12,219
Credeam cã va merge.
466
00:36:48,458 --> 00:36:50,925
A fost distractiv, dar trebuie
sã ajung undeva.
467
00:36:53,229 --> 00:36:56,064
Nu atât de discret
precum speram.
468
00:36:59,736 --> 00:37:01,369
Superb.
469
00:37:01,371 --> 00:37:02,926
Glumeºti?
470
00:37:02,929 --> 00:37:06,474
Trebuie sã fiþi grãmada cea mai mare
de proºti pe care am vãzut-o.
471
00:37:06,476 --> 00:37:10,199
Zev vã prinde fãcând contrabandã
ºi apoi vã rãzvrãtiþi?
472
00:37:10,202 --> 00:37:12,046
Rãzvrãtire? E un cuvânt atât de greu...
473
00:37:13,783 --> 00:37:17,585
Continui de unde a rãmas Virgil?
ªtiam cã cineva furã.
474
00:37:17,587 --> 00:37:20,888
- Ascunzând lucruri.
- De parcã ºtii ce înseamnã asta.
475
00:37:20,890 --> 00:37:23,057
Taci, agitatorule!
476
00:37:23,059 --> 00:37:27,728
O sã vã omor încet!
477
00:37:27,730 --> 00:37:30,064
Dar o sã încep cu tine.
478
00:37:30,066 --> 00:37:32,566
N-au fost ei.
Eu am fost.
479
00:37:32,568 --> 00:37:34,285
- Doar eu.
- Tess.
480
00:37:37,240 --> 00:37:40,908
Grill, oamenii ãºtia nici
nu-l cunoºteau pe Virgil.
481
00:37:40,910 --> 00:37:44,178
Orice problemã ai avut cu el
o ai cu mine acum.
482
00:37:44,180 --> 00:37:45,946
La fel cu marfa de contrabandã.
483
00:37:45,948 --> 00:37:49,316
Vrei marfã de contrabandã?
484
00:37:49,318 --> 00:37:50,651
Are o armã.
485
00:37:50,653 --> 00:37:52,086
Armã?
486
00:37:52,088 --> 00:37:56,590
Zev m-a ameninþat cu ea.
Probabil ºi pe ei.
487
00:37:56,592 --> 00:37:59,760
Cauþi marfã de contrabandã,
el o are.
488
00:37:59,762 --> 00:38:01,796
Nu se poate, ºefu'.
489
00:38:01,798 --> 00:38:02,824
Percheziþioneazã-l.
490
00:38:02,827 --> 00:38:05,624
Dacã mã înºel,
cunosc consecinþele.
491
00:38:11,534 --> 00:38:14,141
Nu se poate. Nu.
492
00:38:14,143 --> 00:38:17,223
Ai furat asta. De la cineva.
493
00:38:17,226 --> 00:38:18,646
Nu. Aºteaptã.
494
00:38:18,648 --> 00:38:20,848
Oamenii n-au voie sã aibã arme.
495
00:38:22,952 --> 00:38:25,453
Vroiam sã-þi spunem adevãrul,
dar era omul tãu ºi...
496
00:38:25,455 --> 00:38:27,221
N-am vrut ca Albãstreii
sã se ia de tine.
497
00:38:27,223 --> 00:38:31,659
De asta le voi raporta eu însumi
aceastã încãlcare.
498
00:38:31,661 --> 00:38:32,715
Grill, nu.
499
00:38:37,700 --> 00:38:42,636
ªtii care e pedeapsa lor pentru asta.
500
00:38:47,176 --> 00:38:50,878
Sã fie o lecþie.
501
00:38:50,881 --> 00:38:54,984
Nimeni nu e mai presus de reguli!
502
00:39:23,212 --> 00:39:25,779
Ai avut dreptate.
503
00:39:25,781 --> 00:39:31,218
De puþine ori sunt surprins,
dar pune-o ºi pe asta la socotealã.
504
00:39:31,220 --> 00:39:33,287
Þi-am spus cã va gãsi drumul.
505
00:39:33,289 --> 00:39:37,691
Arãtându-ºi puterile, fãrã îndoialã.
506
00:39:37,693 --> 00:39:40,594
Aceasta este o armã
de distrugere în masã,
507
00:39:40,596 --> 00:39:44,398
închisã într-un pachet micuþ
ºi drãguþ, doar pentru tine.
508
00:39:44,400 --> 00:39:46,567
Discutãm de preþ mai târziu,
509
00:39:46,569 --> 00:39:49,403
dar mã aºtept sã fii
mai mult decât corect.
510
00:39:51,274 --> 00:39:56,911
Deci, tu eºti Quake,
Distrugãtoarea Lumilor.
511
00:39:56,913 --> 00:40:00,381
Cum e posibil sã fie aici?
512
00:40:00,383 --> 00:40:06,086
Ce e important...
513
00:40:06,089 --> 00:40:08,043
e cã e a ta.
514
00:40:09,759 --> 00:40:11,225
Te omor.
515
00:40:11,227 --> 00:40:12,426
Jur.
516
00:40:12,428 --> 00:40:16,085
Îmi pare rãu, scumpo.
517
00:40:16,088 --> 00:40:18,322
Joc pe termen lung.
518
00:40:21,184 --> 00:40:22,944
Revenim imediat.
519
00:40:44,629 --> 00:40:46,234
Bine, Phil.
520
00:40:46,236 --> 00:40:48,069
Destul cu privitul.
521
00:40:48,071 --> 00:40:49,645
Înapoi la muncã.
522
00:40:58,945 --> 00:41:01,545
Cine vrea sã doarmã?
Fac eu schimbul urmãtor.
523
00:41:01,548 --> 00:41:03,681
Bunã încercare. Ai dormit
cel mai puþin dintre noi toþi.
524
00:41:03,684 --> 00:41:05,918
Da, trebuie sã ne întoarcem
la reciclare, oricum,
525
00:41:05,921 --> 00:41:09,467
- deci sã sperãm cã ne descurcãm cu asta.
- Trebuie sã fie resturi.
526
00:41:09,470 --> 00:41:11,837
Transmisii vechi într-o buclã
continuã gravitaþionalã.
527
00:41:11,840 --> 00:41:13,815
Îþi spun, e de la suprafaþã.
528
00:41:13,817 --> 00:41:15,050
E imposibil.
529
00:41:15,052 --> 00:41:17,246
Nimic nu poate supravieþui
la suprafaþã.
530
00:41:18,651 --> 00:41:21,559
Virgil, rãspunde.
Mã recepþionezi?
531
00:41:21,562 --> 00:41:23,562
Nu ne-ai mai contactat de trei zile.
532
00:41:23,565 --> 00:41:25,145
Te rog rãspunde, Virgil.
533
00:41:25,148 --> 00:41:26,814
Ai securizat delegaþia?
534
00:41:26,817 --> 00:41:30,219
Vorbeºte de noi.
Noi suntem delegaþia.
535
00:41:30,222 --> 00:41:32,567
Oricine ar fi, ºtie cã suntem aici
ºi de ce.
536
00:41:32,569 --> 00:41:35,126
- Deci e cineva acolo.
- Trebuie sã-i gãsim.
537
00:41:35,129 --> 00:41:37,229
Trebuie sã gãsim o cale
sã ajungem acolo.
538
00:41:37,232 --> 00:41:39,174
Nu. Nu asculþi.
539
00:41:39,176 --> 00:41:41,943
Nimic nu poate supravieþui
la suprafaþã.
540
00:41:41,945 --> 00:41:45,013
Acolo trimit oamenii sã moarã.
541
00:41:45,812 --> 00:41:52,796
Traducerea ºi adaptarea: alpo
Subtitrãri-noi Team
542
00:41:53,305 --> 00:42:53,945
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-