"The Art of Joy" Episode #1.2

ID13184076
Movie Name"The Art of Joy" Episode #1.2
Release Name L.Arte.della.Gioia.S01E02.1080p.NOW.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MeM.GP
Year2024
Kindtv
LanguageChinese (simplified)
IMDB ID22914626
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:12,076 --> 00:02:14,576 欢愉的艺术 3 00:02:18,800 --> 00:02:21,800 (黑暗音乐) 4 00:02:42,066 --> 00:02:44,166 (门开了) 5 00:02:46,500 --> 00:02:48,400 (门关上) 6 00:02:49,033 --> 00:02:50,333 啊,你醒了。 7 00:03:05,700 --> 00:03:10,266 (远处的修女们在祈祷) 8 00:03:15,200 --> 00:03:17,566 康斯坦扎:戴上它。戴在带子下面。 9 00:03:23,233 --> 00:03:25,166 你明白吗? 10 00:03:25,200 --> 00:03:27,100 在此,在心灵层面。 11 00:03:35,733 --> 00:03:37,400 必须在裸露的皮肤上。 12 00:03:51,233 --> 00:03:53,333 将其拧紧。 (痛苦的声音) 13 00:03:55,600 --> 00:03:58,800 我不知道,我甚至不知道 想知道你做了什么 14 00:03:59,000 --> 00:04:02,700 让我们的母亲利奥诺拉 非常愤怒, 15 00:04:02,733 --> 00:04:05,400 但她的命令很明确。 16 00:04:11,400 --> 00:04:14,566 康斯坦萨:是时候了 沐浴谦卑之感。 17 00:04:14,600 --> 00:04:16,700 你必须反省自己的错误。 18 00:04:16,733 --> 00:04:18,800 你变得太骄傲了。 19 00:04:23,100 --> 00:04:24,200 进入。 20 00:04:44,800 --> 00:04:46,666 牺牲和放弃…… 21 00:04:46,700 --> 00:04:50,300 ...将帮助你理解 你犯了多少罪孽? 22 00:05:37,480 --> 00:05:38,710 你是一份礼物。 23 00:05:41,366 --> 00:05:43,700 (莫德斯塔:我不记得了 多少个日日夜夜) 24 00:05:43,733 --> 00:05:48,000 (那可怕的发烧持续了很久,刺骨的 我脑子里充满了疑问……) 25 00:05:49,133 --> 00:05:51,633 (我说了什么? 我为什么要这么做? 26 00:05:54,100 --> 00:05:59,400 (我承认,我承认, 我深感愧疚。 27 00:06:02,800 --> 00:06:07,033 (小时候,当我遇到麻烦时, 我所要做的只是低下眼睛,) 28 00:06:07,066 --> 00:06:10,233 (稍微颤抖,然后哭泣,) 29 00:06:10,266 --> 00:06:13,533 (让利奥诺拉带我去 在她的怀里安慰我。) 30 00:06:15,233 --> 00:06:17,666 (甚至到今天, 泪水顺着我的脸流下来) 31 00:06:17,700 --> 00:06:20,333 (只要有需要。) 32 00:06:24,166 --> 00:06:28,366 (但在那个黑暗的牢房里, 那一刻该怎么办? 33 00:06:28,400 --> 00:06:31,433 (如何弥补?) (门开了) 34 00:07:01,466 --> 00:07:04,400 神父:莱奥诺拉嬷嬷被传唤 我去教堂 35 00:07:04,433 --> 00:07:06,433 因为她需要坦白。 36 00:07:16,500 --> 00:07:19,100 神父:我去过那里, 但她不在那里。 37 00:07:19,133 --> 00:07:23,300 修女:她肯定在图书馆 学习啦,快去看看吧,跟我来。 38 00:07:32,533 --> 00:07:35,266 TUZZU:肮脏的牧师! 39 00:07:35,300 --> 00:07:37,133 骯髒的神父! 40 00:07:37,166 --> 00:07:40,233 ——愚蠢的牧师! ——愚蠢的牧师! 41 00:07:43,166 --> 00:07:45,466 (齐声)肮脏的牧师! 42 00:07:48,266 --> 00:07:51,433 (远处的声音) 43 00:07:51,466 --> 00:07:54,233 罗莎莉亚:她肯定 被情绪所征服。 44 00:07:54,266 --> 00:07:57,300 她会得肺炎, 她会生病的!甚至更糟。 45 00:07:59,360 --> 00:08:01,110 小家伙,发生什么事了? 46 00:08:02,266 --> 00:08:03,500 圣母玛利亚! 47 00:08:05,333 --> 00:08:09,166 特蕾莎:从今天起,你可以 下午在花园里散步。 48 00:08:09,200 --> 00:08:13,666 INCORONATA:请原谅我,我要去买一些橘子。 - 说得好。 49 00:08:18,300 --> 00:08:24,100 你不是这里唯一的新手 受到了惩罚,莫德斯塔。 50 00:08:25,066 --> 00:08:27,766 你不知道有多少女孩 我见过 51 00:08:27,800 --> 00:08:29,600 违背他们的意愿。 52 00:08:29,633 --> 00:08:33,666 也许是因为继承问题, 或者因为他们有身体缺陷, 53 00:08:33,700 --> 00:08:37,000 那些没有天职的可怜的人。 54 00:08:37,033 --> 00:08:42,033 他们反抗,想要回归 到他们的家中,造成混乱。 55 00:08:42,066 --> 00:08:46,600 然后,随着时间的推移, 主降临在他们身上。 56 00:08:46,633 --> 00:08:48,300 您也是这样吗? 57 00:08:48,333 --> 00:08:51,700 不,我是自愿来这里的。 58 00:08:51,733 --> 00:08:56,366 感谢上帝,信仰是一种礼物 我从小就有。 59 00:08:56,400 --> 00:09:01,100 如果你看过《Incoronata》, 如此多的哭泣,如此多的泪水。 60 00:09:01,133 --> 00:09:03,266 更不用说伊拉莉亚了。 61 00:09:05,266 --> 00:09:06,266 伊拉莉亚? 62 00:09:07,066 --> 00:09:09,666 当她到达这里时, 她非常生气。 63 00:09:09,700 --> 00:09:13,266 她的家人带她去了 12岁时,她进入修道院, 64 00:09:13,300 --> 00:09:18,566 他们有三个姐妹要嫁出去, 可怜的伊拉莉亚 (Ilaria) 排在第三位。 65 00:09:18,600 --> 00:09:23,100 她编造了那么多谎言 只是为了把自己赶出去。 66 00:09:23,133 --> 00:09:26,000 她发明了一切 只是离开。 67 00:09:31,366 --> 00:09:35,733 谁会想到 她会变得这么忠诚吗? 68 00:09:40,033 --> 00:09:41,366 这是怎么发生的? 69 00:09:43,533 --> 00:09:47,733 修道院。当然, 母亲莱昂诺拉的喜爱。 70 00:10:00,700 --> 00:10:03,366 MIMMO:从明星到贫民窟。 71 00:10:04,040 --> 00:10:08,070 当然,你发出的声音 至今仍能在整个修道院听到。 72 00:10:08,200 --> 00:10:11,433 (模拟爆炸) 73 00:10:11,466 --> 00:10:13,400 - 做得好! - 谢谢。 74 00:10:15,880 --> 00:10:19,230 现在感觉好些了吗 你没被关起来吗? 75 00:10:19,666 --> 00:10:22,733 - 很多。 - 谢天谢地。 76 00:10:23,240 --> 00:10:25,990 我很担心,看到你辗转反侧 像梦游者一样转身。 77 00:10:26,120 --> 00:10:30,950 我想:“我希望她不会变得驼背 以及所有这些忏悔和惩罚。” 78 00:10:34,300 --> 00:10:36,000 快点。 79 00:10:36,200 --> 00:10:38,430 抓住自己的头发 然后站起来。 80 00:10:40,233 --> 00:10:41,500 做得好。 81 00:10:42,320 --> 00:10:43,350 跟我来。 82 00:10:44,166 --> 00:10:46,200 小家伙,你知道谁 你应该感谢 83 00:10:46,233 --> 00:10:48,700 因为能够得到一些 至少有一点新鲜空气? 84 00:10:48,733 --> 00:10:51,533 Incoronata 和 Rosalia, 他发现我失去了意识。 85 00:10:51,566 --> 00:10:56,700 你应该感谢恐惧。 恐惧和悔恨。 86 00:10:56,733 --> 00:10:59,100 几年前, 在你到达之前, 87 00:10:59,133 --> 00:11:03,000 另一个像你一样的小女孩, 利奥诺拉修女的门徒之一, 88 00:11:03,033 --> 00:11:05,566 受到惩罚, 被锁在她的房间里。 89 00:11:05,720 --> 00:11:07,666 孤身一人,灰心丧气。 90 00:11:07,666 --> 00:11:07,750 那么她怎么了? 孤身一人,灰心丧气。 91 00:11:07,750 --> 00:11:09,066 那么她怎么了? 92 00:11:09,100 --> 00:11:12,166 她放弃了 她牢房的窗户。 93 00:11:12,200 --> 00:11:14,666 -愿她的灵魂安息。 - 什么牢房? 94 00:11:14,700 --> 00:11:16,500 - 矿? - 当然。 95 00:11:16,533 --> 00:11:19,100 她就是在那里 保住了她的门生。 96 00:11:19,240 --> 00:11:23,230 我早上发现了她 倒在地上,死了。可怜的小家伙。 97 00:11:24,033 --> 00:11:26,100 莫德斯塔:我得走了,米莫。 98 00:11:26,133 --> 00:11:28,733 很快他们就会给我送来晚餐。 我肯定在我的牢房里。 99 00:11:28,840 --> 00:11:30,750 你要去哪儿?等一下。 100 00:11:33,240 --> 00:11:34,350 照我做的做。 101 00:11:40,200 --> 00:11:42,590 你能听到吗 森林里的所有树木? 102 00:11:45,120 --> 00:11:46,750 但是要小心,小家伙。 103 00:11:48,000 --> 00:11:51,990 因为树告诉我 军队即将到来。 104 00:11:54,600 --> 00:11:57,766 (米莫吹口哨) 105 00:11:59,000 --> 00:12:02,000 (笑声) 106 00:12:03,200 --> 00:12:05,533 (来吧,尽情地笑吧。) 107 00:12:05,566 --> 00:12:09,000 (我现在知道如何结束 让你们都开心。) 108 00:12:11,000 --> 00:12:15,033 莫德斯塔:如果我晕倒了 一点新鲜空气, 109 00:12:15,066 --> 00:12:17,666 死亡会让我回来, 如果不是感情, 110 00:12:17,700 --> 00:12:19,233 至少赢得了莱昂诺拉的青睐。 111 00:12:27,033 --> 00:12:29,066 我必须死。 112 00:12:39,233 --> 00:12:40,366 母亲? 113 00:12:43,033 --> 00:12:44,600 莱昂诺拉妈妈? 114 00:12:45,300 --> 00:12:46,566 无路可逃。 115 00:12:48,333 --> 00:12:50,566 莱昂诺拉,请不要抛弃我。 116 00:12:51,600 --> 00:12:53,000 你能听到我吗? 117 00:12:56,200 --> 00:13:00,133 打开。请打开。 为何要让我受这么多苦? 118 00:13:04,266 --> 00:13:07,300 我会这样死去, 而你却要杀死我。 119 00:13:08,233 --> 00:13:10,533 (沙沙声) 120 00:13:20,400 --> 00:13:23,533 “再也不敢了, 这是一个祈祷的地方。” 121 00:13:23,566 --> 00:13:27,033 “祈求主饶恕你。” 122 00:13:37,400 --> 00:13:41,500 (黑暗音乐) 123 00:14:28,300 --> 00:14:31,366 (音乐渐强) 124 00:14:58,160 --> 00:14:59,350 小家伙,从那里下来。 125 00:15:01,360 --> 00:15:02,350 小個儿! 126 00:15:03,466 --> 00:15:03,680 (尖叫声) 127 00:15:03,680 --> 00:15:04,680 小個儿! (尖叫声) 128 00:15:04,680 --> 00:15:05,700 (尖叫声) 129 00:15:05,700 --> 00:15:06,266 小個儿! (尖叫声) 130 00:15:06,266 --> 00:15:06,700 小個儿! 131 00:15:07,800 --> 00:15:09,990 我快溺毙了​​!我快溺毙了​​! 132 00:15:10,040 --> 00:15:11,910 Tuzzu!不,救命! 133 00:15:12,520 --> 00:15:14,670 不用担心, 我抱抱你。 134 00:15:15,360 --> 00:15:16,670 只要我拥抱着你, 135 00:15:16,800 --> 00:15:20,190 不要害怕 水或火。 136 00:15:21,200 --> 00:15:22,550 只要我拥抱着你, 137 00:15:22,720 --> 00:15:25,066 不要害怕 水或火。 138 00:15:25,066 --> 00:15:26,390 康斯坦萨:谁发现了? 有谁发现了吗? 不要害怕 水或火。 139 00:15:26,390 --> 00:15:27,533 康斯坦萨:谁发现了? 有谁发现了吗? 140 00:15:27,566 --> 00:15:30,266 特蕾莎:没有,没有人。 当然不是。 141 00:15:34,300 --> 00:15:37,533 康斯坦萨:拜托了,姐妹。 一定沒有人知道。 142 00:15:37,566 --> 00:15:38,700 幸运的是,她安全了。 143 00:15:38,733 --> 00:15:41,066 特蕾莎:幸运的是,孩子安全。 144 00:15:41,100 --> 00:15:42,766 科斯坦萨:历史总是重演。 145 00:15:42,800 --> 00:15:45,566 ——对心脏的打击。 - 赞美上帝。 146 00:15:47,533 --> 00:15:51,333 她非常虚弱, 她发高烧。 147 00:15:51,366 --> 00:15:54,066 医生:幸运的是, 沒有任何破损。 148 00:15:54,100 --> 00:15:57,433 谢谢您,医生。 我们非常害怕。 149 00:15:57,466 --> 00:15:58,733 害怕的... 150 00:15:59,466 --> 00:16:02,233 现在她只需要 良好的饮食和休息。 151 00:16:08,566 --> 00:16:13,166 医生:再见,妈妈,我马上来 明天再回来检查她的情况。 152 00:16:17,633 --> 00:16:21,500 如果你带我去医务室, 我还想看看园丁的情况。 153 00:16:21,600 --> 00:16:23,150 他也是可怜的人。 154 00:16:23,166 --> 00:16:25,066 - 康斯坦萨:当然了,医生。 - 母亲。 155 00:16:25,100 --> 00:16:28,100 赞美主! 她睁开了眼睛。 156 00:16:32,766 --> 00:16:34,200 莱昂诺拉:莫德斯塔…… 157 00:16:35,266 --> 00:16:37,066 ...我在看着你 当你睡觉的时候。 158 00:16:38,800 --> 00:16:41,000 你看上去好小啊。 159 00:16:42,600 --> 00:16:44,533 你还记得你什么时候到达的吗? 160 00:16:46,666 --> 00:16:49,133 我曾经来找你寻求平静 让你远离噩梦。 161 00:16:50,400 --> 00:16:53,033 你哭了,你哭了…… 162 00:16:54,466 --> 00:16:57,500 ...过了一会儿, 你笑个不停。 163 00:17:04,366 --> 00:17:08,600 我知道你的行为是 折磨和痛苦的结果。 164 00:17:10,633 --> 00:17:14,666 你在这个世界上是孤独的, 你比我们所有人都更需要爱。 165 00:17:14,700 --> 00:17:16,300 宽恕吧,母亲。 166 00:17:16,333 --> 00:17:17,633 我知道我犯了罪…… 167 00:17:17,666 --> 00:17:20,500 但这是一种痛苦 你不应该伤害自己。 168 00:17:22,000 --> 00:17:25,766 因为你需要的爱, 你已经有了。 169 00:17:27,366 --> 00:17:28,433 它就在这里。 170 00:17:31,766 --> 00:17:34,400 这是上帝无限的仁慈。 171 00:17:39,666 --> 00:17:44,733 妈妈,没有你的关爱, 我再也没有活下去的理由了。 172 00:17:44,766 --> 00:17:46,666 别再这样说话了,莫德斯塔。 173 00:17:47,533 --> 00:17:50,466 只有上帝才能赋予和夺走生命 174 00:17:50,500 --> 00:17:53,533 你所做的事是致命大罪。 175 00:17:53,566 --> 00:17:56,033 你必须尽快坦白。 176 00:17:56,066 --> 00:17:59,733 伊拉莉亚:今天早上给你 他们专门为你杀了一只鸡。 177 00:17:59,766 --> 00:18:03,566 Rosalia 甚至添加了肝脏和 心脏,所以更有营养。 178 00:18:05,500 --> 00:18:06,666 我可以吗,妈妈? 179 00:18:10,033 --> 00:18:12,233 - 伊拉莉亚(ILARIA):你能坐起来吗? - 不。 180 00:18:18,500 --> 00:18:19,700 来。 181 00:18:20,600 --> 00:18:22,000 趁热喝掉。 182 00:18:23,600 --> 00:18:24,666 张开你的嘴。 183 00:18:31,100 --> 00:18:32,766 伊拉莉亚:你现在感觉好些了吗? 184 00:18:32,800 --> 00:18:35,766 在这间牢房里 小时候, 185 00:18:35,800 --> 00:18:38,100 莱昂诺拉妈妈在你身边吗? 186 00:18:41,100 --> 00:18:45,233 但我们很幸运, 米莫就在那里。 187 00:18:45,266 --> 00:18:47,700 他几乎比 她确实试图拯救她。 188 00:18:54,533 --> 00:18:57,033 (微弱地)那人有一颗伟大的心。 189 00:18:58,300 --> 00:19:01,766 伊拉莉亚:如果莫德斯塔有 晚上跳井了? 190 00:19:01,800 --> 00:19:06,133 当没人能看到她的时候? 妈妈,您想过这个问题吗? 191 00:19:09,233 --> 00:19:10,800 她将不再和我们在一起了。 192 00:19:13,800 --> 00:19:16,333 你一定害怕了 跳之前... 193 00:19:17,700 --> 00:19:20,466 ...因为你叫得太大声了。 194 00:19:20,533 --> 00:19:23,166 伊拉莉亚:我们都听到了你的声音 在赞美诗期间。 195 00:19:23,200 --> 00:19:25,300 莱昂诺拉:现在够了,伊拉莉亚。 跟我来。 196 00:19:25,333 --> 00:19:27,100 我们让她休息吧。 197 00:19:57,433 --> 00:20:01,100 (模糊的声音) 198 00:20:03,700 --> 00:20:05,500 (敲门声) 199 00:20:05,533 --> 00:20:08,100 - 新手:早上好,莫德斯塔。 - 早上好。 200 00:20:08,133 --> 00:20:10,700 - 你今天感觉怎么样? - 好多了,谢谢。 201 00:20:10,733 --> 00:20:13,300 那我们等你 在食堂吃早餐。 202 00:20:13,333 --> 00:20:15,533 我只需要做好准备 并且就在那里。 203 00:20:35,600 --> 00:20:37,266 (砰) 204 00:21:10,366 --> 00:21:12,666 伊拉莉亚:你在干什么? 在我的房间里? 205 00:21:15,000 --> 00:21:16,500 (砰) 206 00:21:16,640 --> 00:21:17,590 离开! 207 00:21:18,133 --> 00:21:19,300 出去! 208 00:21:19,680 --> 00:21:20,600 出去! 209 00:21:20,600 --> 00:21:20,670 污秽。 出去! 210 00:21:20,670 --> 00:21:21,633 污秽。 211 00:21:21,800 --> 00:21:23,350 你欺骗了我是不是? 212 00:21:24,320 --> 00:21:25,310 这个? 213 00:21:26,720 --> 00:21:28,150 你想骗我! 214 00:21:29,480 --> 00:21:33,990 可怜的莫德斯塔,你不觉得 还爱吗?可怜的女孩。 215 00:21:34,560 --> 00:21:37,110 像你这样的农民 闻起来像山羊。 216 00:21:38,233 --> 00:21:42,166 这一切都是你做的,莫德斯塔。 我不是你的敌人。 217 00:21:42,800 --> 00:21:45,000 你的敌人就在这里。 218 00:21:46,120 --> 00:21:47,070 去。 219 00:21:47,720 --> 00:21:50,390 如果可以的话就摆脱她。 220 00:21:56,300 --> 00:21:57,333 啊! 221 00:22:01,533 --> 00:22:03,066 天啊!救命啊! 222 00:22:04,000 --> 00:22:05,800 伊拉莉亚:救命!救命! 223 00:22:07,733 --> 00:22:10,433 (咩咩叫) 224 00:22:13,533 --> 00:22:16,166 (敲门声) 225 00:22:17,500 --> 00:22:18,800 莱昂诺拉:进来吧。 226 00:22:21,233 --> 00:22:22,233 关门。 227 00:22:27,766 --> 00:22:30,766 - 妈妈,你叫我吗? - 你知道为什么。 228 00:22:35,733 --> 00:22:37,033 坐下。 229 00:22:43,500 --> 00:22:46,000 伊拉莉亚修女仍然十分震惊。 230 00:22:46,033 --> 00:22:48,533 她需要时间才能康复。 231 00:22:48,566 --> 00:22:52,033 你无缘无故攻击她, 为了什么? 232 00:22:52,066 --> 00:22:53,566 羡慕?妒忌? 233 00:22:53,600 --> 00:22:55,033 如此卑微的感情。 234 00:22:55,066 --> 00:22:56,200 召唤她。 235 00:22:57,700 --> 00:23:00,433 伊拉莉亚欺骗了我 她也在欺骗你。 236 00:23:00,466 --> 00:23:03,133 让她过来。 她就像是草丛里的一条蛇。 237 00:23:03,166 --> 00:23:06,233 你敢说 就像伊拉莉亚修女那样。 238 00:23:06,266 --> 00:23:08,033 她是一位忠诚的姐妹。 239 00:23:10,500 --> 00:23:13,400 我又一次被骗了 以为你能改变,莫德斯塔。 240 00:23:15,533 --> 00:23:18,433 你又一次 背叛了我的信任。 241 00:23:18,466 --> 00:23:20,466 但事实是, 这不怪你。 242 00:23:22,300 --> 00:23:23,400 这都是我的错。 243 00:23:24,066 --> 00:23:25,533 我错了。 244 00:23:30,733 --> 00:23:33,766 多年来,我希望 我们为您提供的教育 245 00:23:33,800 --> 00:23:36,633 会让你从 你的起源的泥土。 246 00:23:36,666 --> 00:23:40,166 我以为我可以让你 一个开悟的人。 247 00:23:40,200 --> 00:23:41,700 但相反... 248 00:23:43,766 --> 00:23:48,200 你不属于上帝的殿堂。 你永远不会成为耶稣的新娘。 249 00:23:48,233 --> 00:23:50,600 这个习惯不适合你, 你不值得。 250 00:23:50,633 --> 00:23:52,500 妈妈,请不要这么说。 251 00:23:54,333 --> 00:23:57,366 我将回到那黑暗 牢房里做数月的忏悔。 252 00:23:57,400 --> 00:24:00,400 我只吃面包和牛奶 昼夜祷告耶和华, 253 00:24:00,433 --> 00:24:04,266 - 我发誓。 - 够了,别再受折磨了,快起来!要有尊严! 254 00:24:06,733 --> 00:24:09,266 不要让你的情况 更糟的是,坐下。 255 00:24:13,500 --> 00:24:16,566 你的未来在现实世界中, 不在这些墙内。 256 00:24:16,600 --> 00:24:18,266 你什么也没创造,只是制造了混乱。 257 00:24:18,300 --> 00:24:20,266 我已经决定了。 258 00:24:20,300 --> 00:24:24,100 最好的解决办法就是 去 Pietraperzia 孤儿院, 259 00:24:24,133 --> 00:24:26,400 ——至少直到你成年。 - 但这不公平! 260 00:24:26,433 --> 00:24:30,000 - 你把我像一条脏兮兮的狗一样赶出去了。 -听我说。 261 00:24:30,033 --> 00:24:34,000 他们会教你一门手艺。 事实上,你可以选择它。 262 00:24:35,233 --> 00:24:38,466 手工活。裁缝, 263 00:24:38,500 --> 00:24:41,366 一名刺绣工、一名管家。 264 00:24:43,200 --> 00:24:44,466 它会帮助你。 265 00:24:44,500 --> 00:24:47,700 很快你就不会享受 我给你的养老金。 266 00:24:47,733 --> 00:24:53,400 这是修女,虔诚的 女人,而你不是那样的人。 267 00:24:55,066 --> 00:24:58,266 为了帮助你,我问了一位医生 出具证书 268 00:24:58,300 --> 00:25:01,500 说明你丢失了 因暴力原因而失去贞操。 269 00:25:01,533 --> 00:25:06,233 没有人,这很好 你要知道,莫德斯塔, 270 00:25:06,266 --> 00:25:08,733 愿意娶一个女孩, 271 00:25:08,766 --> 00:25:11,733 不确定她 道德和身体健全。 272 00:25:11,766 --> 00:25:13,500 我不会当管家。 273 00:25:14,600 --> 00:25:17,733 我不想结婚, 我永远不会成为任何人的仆人! 274 00:25:22,333 --> 00:25:23,366 足够的。 275 00:25:25,333 --> 00:25:28,166 至于我们之间发生的事情, 276 00:25:28,200 --> 00:25:30,466 我们永远不会谈论 再说一遍,明白了吗? 277 00:25:32,100 --> 00:25:36,600 没有人知道你是如何堕落的 我对你的爱意。 278 00:25:38,566 --> 00:25:42,033 为了保护你,我从未说话 甚至在忏悔中。 279 00:25:43,066 --> 00:25:44,600 为了保护我? 280 00:25:52,133 --> 00:25:55,233 (呻吟声) 281 00:25:56,233 --> 00:25:57,333 你在干什么? 282 00:25:59,166 --> 00:26:00,400 是的,就是这样。 283 00:26:02,566 --> 00:26:05,400 你不会希望你的仆人都 因为他们是仆人, 284 00:26:05,433 --> 00:26:07,266 知道你到底是谁。 285 00:26:07,300 --> 00:26:09,433 (呻吟声) 286 00:26:09,466 --> 00:26:11,200 嘘! 287 00:26:11,233 --> 00:26:15,200 你欢迎我暗示 把自己投入到我体内,投入到你的床上。 288 00:26:16,533 --> 00:26:19,033 我很高兴,因为 你很美丽, 289 00:26:19,066 --> 00:26:21,100 美丽而 天使的声音。 290 00:26:23,033 --> 00:26:26,666 但现在我看着你 你全身都皱巴巴的,僵硬的。 291 00:26:26,700 --> 00:26:29,166 你老了, 苍老而充满恐惧。 292 00:26:30,566 --> 00:26:33,566 这就是你发送的原因 把我带走了,不是吗? 293 00:26:33,600 --> 00:26:36,666 因为我对你的了解 吓到你了。胆小鬼! 294 00:26:36,700 --> 00:26:38,266 够了,莫德斯塔! 295 00:26:38,300 --> 00:26:40,800 (呻吟声) 296 00:27:05,666 --> 00:27:07,800 我恨你。 (门关上) 297 00:27:08,000 --> 00:27:09,300 我恨你! 298 00:27:12,133 --> 00:27:13,166 莫德斯塔:我恨你。 299 00:27:13,200 --> 00:27:15,033 莫德斯塔:仇恨爆发了, 300 00:27:15,066 --> 00:27:17,233 这种仇恨比以往任何时候都更加 我不想输。 301 00:27:17,266 --> 00:27:19,400 我听到了那句禁忌词 与之战斗。 302 00:27:19,433 --> 00:27:22,533 在教堂里,念着玫瑰经 我一边用手指指着,一边重复道:“我恨,我恨。” 303 00:27:22,566 --> 00:27:24,566 我低头看着织布机, 304 00:27:24,600 --> 00:27:27,466 晚上睡觉前, 我又重复了一遍: 305 00:27:27,500 --> 00:27:29,466 “我恨,我恨你!” 306 00:27:30,566 --> 00:27:31,733 “我恨你。” 307 00:27:33,466 --> 00:27:37,300 我越是恨, 我感觉越好。 308 00:27:40,066 --> 00:27:44,000 终于自由了,在错误中自由了。 309 00:27:47,400 --> 00:27:49,033 莫德斯塔:我恨你。我恨你。 310 00:27:50,000 --> 00:27:51,500 莫德斯塔:一个小时过去了。 311 00:27:51,533 --> 00:27:52,533 我恨你。 312 00:27:52,566 --> 00:27:54,633 莫德斯塔:夜幕已经降临 它的大门。 313 00:27:54,666 --> 00:27:59,366 我的脸将保留 凝视着你的目光。 314 00:28:00,200 --> 00:28:03,300 莫德斯塔:我能做的 进入了黑暗。 315 00:28:07,633 --> 00:28:10,533 (雷) 316 00:28:18,766 --> 00:28:21,100 (雷) 317 00:28:30,100 --> 00:28:33,733 (戏剧音乐) 318 00:28:43,400 --> 00:28:46,033 (雨) 319 00:29:06,266 --> 00:29:09,133 (呻吟声) 320 00:29:29,533 --> 00:29:32,366 (音乐结束) 321 00:29:33,600 --> 00:29:37,466 (远处钢琴声) 322 00:31:57,400 --> 00:32:00,400 (铃声) 323 00:32:04,300 --> 00:32:05,600 莫德斯塔。 324 00:32:06,500 --> 00:32:09,566 醒醒,莫德斯塔。莫德斯塔! 325 00:32:12,480 --> 00:32:15,590 - 有地震吗? - 什么地震了,我的小宝贝? 326 00:32:17,566 --> 00:32:21,333 特蕾莎:园丁发现 莱昂诺拉妈妈的遗体。 327 00:32:21,366 --> 00:32:24,733 她从炮塔上掉了下来, 栏杆垮掉了。 328 00:32:25,000 --> 00:32:26,190 她怎么了? 329 00:32:26,566 --> 00:32:29,666 她死了,身心崩溃。 330 00:32:31,133 --> 00:32:32,566 噢,圣母。 331 00:32:36,766 --> 00:32:40,333 但她的脸却完好无损。 (莫德斯塔哭泣) 332 00:32:40,366 --> 00:32:44,233 美丽而宁静, 圣人的面孔。 333 00:32:46,100 --> 00:32:47,633 这是一场悲剧。 334 00:32:50,133 --> 00:32:55,066 最后一次来看她。 来为她祈祷。 335 00:33:00,800 --> 00:33:04,100 来吧,快乐,我知道你是多么的忠诚 你对她来说就是。 336 00:33:06,366 --> 00:33:09,366 莫德斯塔:“然后我摔倒了 就像一具死尸倒下一样。” 337 00:33:10,033 --> 00:33:11,466 特蕾莎:救救我! 338 00:33:26,500 --> 00:33:30,300 (戏剧音乐) 339 00:33:47,500 --> 00:33:49,600 女儿,你感觉怎样? 340 00:33:49,633 --> 00:33:53,000 他们告诉我你还没吃饭 或者连续几天喝醉。 341 00:33:53,033 --> 00:33:55,700 但是我好多了,妈妈,谢谢你。 342 00:33:55,733 --> 00:33:59,200 只是它让我来到这里 我花了很多时间 343 00:33:59,233 --> 00:34:00,633 和我们的母亲莱昂诺拉在一起。 344 00:34:00,666 --> 00:34:02,566 莫德斯塔:我看着康斯坦萨修女…… 345 00:34:02,600 --> 00:34:05,433 康斯坦扎:我知道你遭受了多少痛苦 你会多么想念她。 346 00:34:05,466 --> 00:34:08,033 莫德斯塔:……她看上去几乎很漂亮。 347 00:34:09,233 --> 00:34:13,766 有些事情让她恢复了理智, 她的眼睛里满是笑意。 348 00:34:16,300 --> 00:34:19,633 她梦见了莱奥诺拉妈妈的住所。 349 00:34:19,666 --> 00:34:23,633 那是王座的靠背 这让她感到非常自豪。 350 00:34:26,733 --> 00:34:31,233 我几乎后悔自己就是那个 是谁给了她幸福。 351 00:34:31,266 --> 00:34:34,633 - 康斯坦萨:收拾好你的东西,他们要来接你了。 - WHO? 352 00:34:34,666 --> 00:34:37,000 您可以随身携带 珍贵的玫瑰经 353 00:34:37,033 --> 00:34:40,400 莱昂诺拉嬷嬷给你的 她极其慷慨。 354 00:34:40,433 --> 00:34:43,566 还有书籍和 圣阿加莎的画像。 355 00:34:43,600 --> 00:34:46,266 还有乐队, 不要忘记乐队。 356 00:34:46,300 --> 00:34:48,000 继续束紧你的胸部, 357 00:34:48,033 --> 00:34:51,400 尤其是现在你将被暴露 世界上所有的危险。 358 00:34:55,033 --> 00:34:56,533 现在去打包吧。 359 00:34:56,566 --> 00:34:59,100 有人会来接你 下午起来。 360 00:34:59,166 --> 00:35:01,733 来吧,女儿, 我们快点吧。 361 00:35:03,000 --> 00:35:05,433 你要送我 去孤儿院? 362 00:35:05,466 --> 00:35:10,100 来吧!话不多说,快走吧。 去吧,你必须做好准备! 363 00:35:37,880 --> 00:35:39,790 勇敢点,小家伙,我们来了。 364 00:35:43,640 --> 00:35:44,670 但它是什么? 365 00:35:44,800 --> 00:35:49,590 这是一个现代的恶魔, 仿佛被一百匹马拉着。 366 00:35:50,840 --> 00:35:52,150 怎么了?别害怕。 367 00:35:52,240 --> 00:35:54,830 你知道,我很守旧, 我不喜欢现代的东西。 368 00:35:54,920 --> 00:35:57,750 但我向上帝发誓, 令人屏住呼吸,太美丽了。 369 00:35:57,880 --> 00:35:59,470 该死,它看起来像一座大教堂。 370 00:35:59,766 --> 00:36:01,200 - 不? -嗯。 371 00:36:03,766 --> 00:36:05,133 那是警察吗? 372 00:36:05,920 --> 00:36:07,990 什么警察? 这是司机。 373 00:36:08,720 --> 00:36:10,030 一种马车夫。 374 00:36:10,533 --> 00:36:14,033 - 莫德斯塔小姐? - 是的 - 请吧 375 00:36:20,000 --> 00:36:21,110 你想和他们说再见吗? 376 00:36:21,920 --> 00:36:23,070 那我们就走吧。 377 00:36:30,280 --> 00:36:31,350 进来。 378 00:36:39,700 --> 00:36:41,200 快点。 379 00:36:41,233 --> 00:36:44,600 抱歉,已经很晚了, 我们必须离开。 380 00:36:57,800 --> 00:36:59,566 他们要带我去哪儿? 381 00:37:00,366 --> 00:37:01,533 我不知道。 382 00:37:04,520 --> 00:37:06,470 但我确信我们永远不会 再見。 383 00:37:21,800 --> 00:37:25,800 (忧郁的音乐) 384 00:38:07,633 --> 00:38:11,700 (黑暗音乐) 385 00:38:31,800 --> 00:38:35,200 罗科:小姐?小姐,可以吗? 你听见了吗? 386 00:38:39,333 --> 00:38:41,366 睁开你的眼睛。 387 00:38:41,400 --> 00:38:42,600 闻闻这里。 388 00:38:47,100 --> 00:38:50,333 瞧,你注意到了吗 颜色回来了吗? 389 00:38:51,666 --> 00:38:53,333 盐正在起作用。 390 00:38:54,200 --> 00:38:56,200 这种事经常发生,你知道吗? 391 00:38:56,233 --> 00:39:00,200 尤其是对于服用 第一次坐马车。 392 00:39:00,233 --> 00:39:04,166 兴奋之情溢于言表,令人喘不过气来。 393 00:39:07,700 --> 00:39:08,733 更好的? 394 00:39:11,700 --> 00:39:13,000 来。 395 00:39:35,233 --> 00:39:36,400 在这儿等着。 396 00:40:01,266 --> 00:40:04,400 请这边走。 397 00:40:23,400 --> 00:40:24,633 请坐。 398 00:40:34,566 --> 00:40:37,366 这是您的房间。 399 00:40:45,766 --> 00:40:50,800 安东尼奥:如果你需要什么, 你不必出去, 400 00:40:51,000 --> 00:40:54,633 你只需要拉这个 床边的棕色绳子 401 00:40:54,666 --> 00:40:57,066 马上就会有人赶来。 402 00:40:57,100 --> 00:40:58,466 谢谢。 403 00:40:59,266 --> 00:41:02,233 但我在哪里?我该怎么办? 404 00:41:02,766 --> 00:41:05,300 安东尼奥:你只需要等待。 405 00:41:06,733 --> 00:41:09,100 他们会让你知道 尽快地。 406 00:41:12,533 --> 00:41:15,100 - 晚安。 - 晚安。 407 00:42:19,000 --> 00:42:22,133 (铃声响起) 408 00:42:23,566 --> 00:42:25,000 啊! 409 00:42:30,266 --> 00:42:33,233 (咳嗽) 410 00:42:47,400 --> 00:42:50,133 (砰) 411 00:42:50,166 --> 00:42:53,000 (痛苦的声音) 412 00:42:53,033 --> 00:42:56,033 (破碎声) 413 00:43:00,433 --> 00:43:03,566 (痛苦的声音) 414 00:43:03,633 --> 00:43:06,433 (狗叫声) 415 00:43:06,466 --> 00:43:10,166 (痛苦的声音) 416 00:43:26,666 --> 00:43:31,433 (“帕罗拉” 多纳托·多兹,安娜·卡拉尼亚诺) 417 00:43:37,766 --> 00:43:42,666 (“帕罗拉” 多纳托·多兹,安娜·卡拉尼亚诺) 418 00:43:44,300 --> 00:43:45,366 等待... 419 00:43:45,400 --> 00:43:49,400 GAIA:只要你是我们的客人 你必须接受美丽的现实。 420 00:43:49,433 --> 00:43:52,566 色彩。我需要快乐, 試験。 421 00:43:54,033 --> 00:43:57,166 莫德斯塔:现在我已经得到了 我需要什么, 422 00:43:57,200 --> 00:43:59,700 我意识到我也必须 我想要的。 423 00:43:59,733 --> 00:44:00,733 是谁? 424 00:44:04,133 --> 00:44:07,133 字幕作者 意大利天空电视台 424 00:44:08,305 --> 00:45:08,431 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm