"The Art of Joy" Episode #1.2
ID | 13184076 |
---|---|
Movie Name | "The Art of Joy" Episode #1.2 |
Release Name | L.Arte.della.Gioia.S01E02.1080p.NOW.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MeM.GP |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 22914626 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:12,076 --> 00:02:14,576
欢愉的艺术
3
00:02:18,800 --> 00:02:21,800
(黑暗音乐)
4
00:02:42,066 --> 00:02:44,166
(门开了)
5
00:02:46,500 --> 00:02:48,400
(门关上)
6
00:02:49,033 --> 00:02:50,333
啊,你醒了。
7
00:03:05,700 --> 00:03:10,266
(远处的修女们在祈祷)
8
00:03:15,200 --> 00:03:17,566
康斯坦扎:戴上它。戴在带子下面。
9
00:03:23,233 --> 00:03:25,166
你明白吗?
10
00:03:25,200 --> 00:03:27,100
在此,在心灵层面。
11
00:03:35,733 --> 00:03:37,400
必须在裸露的皮肤上。
12
00:03:51,233 --> 00:03:53,333
将其拧紧。
(痛苦的声音)
13
00:03:55,600 --> 00:03:58,800
我不知道,我甚至不知道
想知道你做了什么
14
00:03:59,000 --> 00:04:02,700
让我们的母亲利奥诺拉
非常愤怒,
15
00:04:02,733 --> 00:04:05,400
但她的命令很明确。
16
00:04:11,400 --> 00:04:14,566
康斯坦萨:是时候了
沐浴谦卑之感。
17
00:04:14,600 --> 00:04:16,700
你必须反省自己的错误。
18
00:04:16,733 --> 00:04:18,800
你变得太骄傲了。
19
00:04:23,100 --> 00:04:24,200
进入。
20
00:04:44,800 --> 00:04:46,666
牺牲和放弃……
21
00:04:46,700 --> 00:04:50,300
...将帮助你理解
你犯了多少罪孽?
22
00:05:37,480 --> 00:05:38,710
你是一份礼物。
23
00:05:41,366 --> 00:05:43,700
(莫德斯塔:我不记得了
多少个日日夜夜)
24
00:05:43,733 --> 00:05:48,000
(那可怕的发烧持续了很久,刺骨的
我脑子里充满了疑问……)
25
00:05:49,133 --> 00:05:51,633
(我说了什么?
我为什么要这么做?
26
00:05:54,100 --> 00:05:59,400
(我承认,我承认,
我深感愧疚。
27
00:06:02,800 --> 00:06:07,033
(小时候,当我遇到麻烦时,
我所要做的只是低下眼睛,)
28
00:06:07,066 --> 00:06:10,233
(稍微颤抖,然后哭泣,)
29
00:06:10,266 --> 00:06:13,533
(让利奥诺拉带我去
在她的怀里安慰我。)
30
00:06:15,233 --> 00:06:17,666
(甚至到今天,
泪水顺着我的脸流下来)
31
00:06:17,700 --> 00:06:20,333
(只要有需要。)
32
00:06:24,166 --> 00:06:28,366
(但在那个黑暗的牢房里,
那一刻该怎么办?
33
00:06:28,400 --> 00:06:31,433
(如何弥补?)
(门开了)
34
00:07:01,466 --> 00:07:04,400
神父:莱奥诺拉嬷嬷被传唤
我去教堂
35
00:07:04,433 --> 00:07:06,433
因为她需要坦白。
36
00:07:16,500 --> 00:07:19,100
神父:我去过那里,
但她不在那里。
37
00:07:19,133 --> 00:07:23,300
修女:她肯定在图书馆
学习啦,快去看看吧,跟我来。
38
00:07:32,533 --> 00:07:35,266
TUZZU:肮脏的牧师!
39
00:07:35,300 --> 00:07:37,133
骯髒的神父!
40
00:07:37,166 --> 00:07:40,233
——愚蠢的牧师!
——愚蠢的牧师!
41
00:07:43,166 --> 00:07:45,466
(齐声)肮脏的牧师!
42
00:07:48,266 --> 00:07:51,433
(远处的声音)
43
00:07:51,466 --> 00:07:54,233
罗莎莉亚:她肯定
被情绪所征服。
44
00:07:54,266 --> 00:07:57,300
她会得肺炎,
她会生病的!甚至更糟。
45
00:07:59,360 --> 00:08:01,110
小家伙,发生什么事了?
46
00:08:02,266 --> 00:08:03,500
圣母玛利亚!
47
00:08:05,333 --> 00:08:09,166
特蕾莎:从今天起,你可以
下午在花园里散步。
48
00:08:09,200 --> 00:08:13,666
INCORONATA:请原谅我,我要去买一些橘子。
- 说得好。
49
00:08:18,300 --> 00:08:24,100
你不是这里唯一的新手
受到了惩罚,莫德斯塔。
50
00:08:25,066 --> 00:08:27,766
你不知道有多少女孩
我见过
51
00:08:27,800 --> 00:08:29,600
违背他们的意愿。
52
00:08:29,633 --> 00:08:33,666
也许是因为继承问题,
或者因为他们有身体缺陷,
53
00:08:33,700 --> 00:08:37,000
那些没有天职的可怜的人。
54
00:08:37,033 --> 00:08:42,033
他们反抗,想要回归
到他们的家中,造成混乱。
55
00:08:42,066 --> 00:08:46,600
然后,随着时间的推移,
主降临在他们身上。
56
00:08:46,633 --> 00:08:48,300
您也是这样吗?
57
00:08:48,333 --> 00:08:51,700
不,我是自愿来这里的。
58
00:08:51,733 --> 00:08:56,366
感谢上帝,信仰是一种礼物
我从小就有。
59
00:08:56,400 --> 00:09:01,100
如果你看过《Incoronata》,
如此多的哭泣,如此多的泪水。
60
00:09:01,133 --> 00:09:03,266
更不用说伊拉莉亚了。
61
00:09:05,266 --> 00:09:06,266
伊拉莉亚?
62
00:09:07,066 --> 00:09:09,666
当她到达这里时,
她非常生气。
63
00:09:09,700 --> 00:09:13,266
她的家人带她去了
12岁时,她进入修道院,
64
00:09:13,300 --> 00:09:18,566
他们有三个姐妹要嫁出去,
可怜的伊拉莉亚 (Ilaria) 排在第三位。
65
00:09:18,600 --> 00:09:23,100
她编造了那么多谎言
只是为了把自己赶出去。
66
00:09:23,133 --> 00:09:26,000
她发明了一切
只是离开。
67
00:09:31,366 --> 00:09:35,733
谁会想到
她会变得这么忠诚吗?
68
00:09:40,033 --> 00:09:41,366
这是怎么发生的?
69
00:09:43,533 --> 00:09:47,733
修道院。当然,
母亲莱昂诺拉的喜爱。
70
00:10:00,700 --> 00:10:03,366
MIMMO:从明星到贫民窟。
71
00:10:04,040 --> 00:10:08,070
当然,你发出的声音
至今仍能在整个修道院听到。
72
00:10:08,200 --> 00:10:11,433
(模拟爆炸)
73
00:10:11,466 --> 00:10:13,400
- 做得好!
- 谢谢。
74
00:10:15,880 --> 00:10:19,230
现在感觉好些了吗
你没被关起来吗?
75
00:10:19,666 --> 00:10:22,733
- 很多。
- 谢天谢地。
76
00:10:23,240 --> 00:10:25,990
我很担心,看到你辗转反侧
像梦游者一样转身。
77
00:10:26,120 --> 00:10:30,950
我想:“我希望她不会变得驼背
以及所有这些忏悔和惩罚。”
78
00:10:34,300 --> 00:10:36,000
快点。
79
00:10:36,200 --> 00:10:38,430
抓住自己的头发
然后站起来。
80
00:10:40,233 --> 00:10:41,500
做得好。
81
00:10:42,320 --> 00:10:43,350
跟我来。
82
00:10:44,166 --> 00:10:46,200
小家伙,你知道谁
你应该感谢
83
00:10:46,233 --> 00:10:48,700
因为能够得到一些
至少有一点新鲜空气?
84
00:10:48,733 --> 00:10:51,533
Incoronata 和 Rosalia,
他发现我失去了意识。
85
00:10:51,566 --> 00:10:56,700
你应该感谢恐惧。
恐惧和悔恨。
86
00:10:56,733 --> 00:10:59,100
几年前,
在你到达之前,
87
00:10:59,133 --> 00:11:03,000
另一个像你一样的小女孩,
利奥诺拉修女的门徒之一,
88
00:11:03,033 --> 00:11:05,566
受到惩罚,
被锁在她的房间里。
89
00:11:05,720 --> 00:11:07,666
孤身一人,灰心丧气。
90
00:11:07,666 --> 00:11:07,750
那么她怎么了?
孤身一人,灰心丧气。
91
00:11:07,750 --> 00:11:09,066
那么她怎么了?
92
00:11:09,100 --> 00:11:12,166
她放弃了
她牢房的窗户。
93
00:11:12,200 --> 00:11:14,666
-愿她的灵魂安息。
- 什么牢房?
94
00:11:14,700 --> 00:11:16,500
- 矿?
- 当然。
95
00:11:16,533 --> 00:11:19,100
她就是在那里
保住了她的门生。
96
00:11:19,240 --> 00:11:23,230
我早上发现了她
倒在地上,死了。可怜的小家伙。
97
00:11:24,033 --> 00:11:26,100
莫德斯塔:我得走了,米莫。
98
00:11:26,133 --> 00:11:28,733
很快他们就会给我送来晚餐。
我肯定在我的牢房里。
99
00:11:28,840 --> 00:11:30,750
你要去哪儿?等一下。
100
00:11:33,240 --> 00:11:34,350
照我做的做。
101
00:11:40,200 --> 00:11:42,590
你能听到吗
森林里的所有树木?
102
00:11:45,120 --> 00:11:46,750
但是要小心,小家伙。
103
00:11:48,000 --> 00:11:51,990
因为树告诉我
军队即将到来。
104
00:11:54,600 --> 00:11:57,766
(米莫吹口哨)
105
00:11:59,000 --> 00:12:02,000
(笑声)
106
00:12:03,200 --> 00:12:05,533
(来吧,尽情地笑吧。)
107
00:12:05,566 --> 00:12:09,000
(我现在知道如何结束
让你们都开心。)
108
00:12:11,000 --> 00:12:15,033
莫德斯塔:如果我晕倒了
一点新鲜空气,
109
00:12:15,066 --> 00:12:17,666
死亡会让我回来,
如果不是感情,
110
00:12:17,700 --> 00:12:19,233
至少赢得了莱昂诺拉的青睐。
111
00:12:27,033 --> 00:12:29,066
我必须死。
112
00:12:39,233 --> 00:12:40,366
母亲?
113
00:12:43,033 --> 00:12:44,600
莱昂诺拉妈妈?
114
00:12:45,300 --> 00:12:46,566
无路可逃。
115
00:12:48,333 --> 00:12:50,566
莱昂诺拉,请不要抛弃我。
116
00:12:51,600 --> 00:12:53,000
你能听到我吗?
117
00:12:56,200 --> 00:13:00,133
打开。请打开。
为何要让我受这么多苦?
118
00:13:04,266 --> 00:13:07,300
我会这样死去,
而你却要杀死我。
119
00:13:08,233 --> 00:13:10,533
(沙沙声)
120
00:13:20,400 --> 00:13:23,533
“再也不敢了,
这是一个祈祷的地方。”
121
00:13:23,566 --> 00:13:27,033
“祈求主饶恕你。”
122
00:13:37,400 --> 00:13:41,500
(黑暗音乐)
123
00:14:28,300 --> 00:14:31,366
(音乐渐强)
124
00:14:58,160 --> 00:14:59,350
小家伙,从那里下来。
125
00:15:01,360 --> 00:15:02,350
小個儿!
126
00:15:03,466 --> 00:15:03,680
(尖叫声)
127
00:15:03,680 --> 00:15:04,680
小個儿!
(尖叫声)
128
00:15:04,680 --> 00:15:05,700
(尖叫声)
129
00:15:05,700 --> 00:15:06,266
小個儿!
(尖叫声)
130
00:15:06,266 --> 00:15:06,700
小個儿!
131
00:15:07,800 --> 00:15:09,990
我快溺毙了!我快溺毙了!
132
00:15:10,040 --> 00:15:11,910
Tuzzu!不,救命!
133
00:15:12,520 --> 00:15:14,670
不用担心,
我抱抱你。
134
00:15:15,360 --> 00:15:16,670
只要我拥抱着你,
135
00:15:16,800 --> 00:15:20,190
不要害怕
水或火。
136
00:15:21,200 --> 00:15:22,550
只要我拥抱着你,
137
00:15:22,720 --> 00:15:25,066
不要害怕
水或火。
138
00:15:25,066 --> 00:15:26,390
康斯坦萨:谁发现了?
有谁发现了吗?
不要害怕
水或火。
139
00:15:26,390 --> 00:15:27,533
康斯坦萨:谁发现了?
有谁发现了吗?
140
00:15:27,566 --> 00:15:30,266
特蕾莎:没有,没有人。
当然不是。
141
00:15:34,300 --> 00:15:37,533
康斯坦萨:拜托了,姐妹。
一定沒有人知道。
142
00:15:37,566 --> 00:15:38,700
幸运的是,她安全了。
143
00:15:38,733 --> 00:15:41,066
特蕾莎:幸运的是,孩子安全。
144
00:15:41,100 --> 00:15:42,766
科斯坦萨:历史总是重演。
145
00:15:42,800 --> 00:15:45,566
——对心脏的打击。
- 赞美上帝。
146
00:15:47,533 --> 00:15:51,333
她非常虚弱,
她发高烧。
147
00:15:51,366 --> 00:15:54,066
医生:幸运的是,
沒有任何破损。
148
00:15:54,100 --> 00:15:57,433
谢谢您,医生。
我们非常害怕。
149
00:15:57,466 --> 00:15:58,733
害怕的...
150
00:15:59,466 --> 00:16:02,233
现在她只需要
良好的饮食和休息。
151
00:16:08,566 --> 00:16:13,166
医生:再见,妈妈,我马上来
明天再回来检查她的情况。
152
00:16:17,633 --> 00:16:21,500
如果你带我去医务室,
我还想看看园丁的情况。
153
00:16:21,600 --> 00:16:23,150
他也是可怜的人。
154
00:16:23,166 --> 00:16:25,066
- 康斯坦萨:当然了,医生。
- 母亲。
155
00:16:25,100 --> 00:16:28,100
赞美主!
她睁开了眼睛。
156
00:16:32,766 --> 00:16:34,200
莱昂诺拉:莫德斯塔……
157
00:16:35,266 --> 00:16:37,066
...我在看着你
当你睡觉的时候。
158
00:16:38,800 --> 00:16:41,000
你看上去好小啊。
159
00:16:42,600 --> 00:16:44,533
你还记得你什么时候到达的吗?
160
00:16:46,666 --> 00:16:49,133
我曾经来找你寻求平静
让你远离噩梦。
161
00:16:50,400 --> 00:16:53,033
你哭了,你哭了……
162
00:16:54,466 --> 00:16:57,500
...过了一会儿,
你笑个不停。
163
00:17:04,366 --> 00:17:08,600
我知道你的行为是
折磨和痛苦的结果。
164
00:17:10,633 --> 00:17:14,666
你在这个世界上是孤独的,
你比我们所有人都更需要爱。
165
00:17:14,700 --> 00:17:16,300
宽恕吧,母亲。
166
00:17:16,333 --> 00:17:17,633
我知道我犯了罪……
167
00:17:17,666 --> 00:17:20,500
但这是一种痛苦
你不应该伤害自己。
168
00:17:22,000 --> 00:17:25,766
因为你需要的爱,
你已经有了。
169
00:17:27,366 --> 00:17:28,433
它就在这里。
170
00:17:31,766 --> 00:17:34,400
这是上帝无限的仁慈。
171
00:17:39,666 --> 00:17:44,733
妈妈,没有你的关爱,
我再也没有活下去的理由了。
172
00:17:44,766 --> 00:17:46,666
别再这样说话了,莫德斯塔。
173
00:17:47,533 --> 00:17:50,466
只有上帝才能赋予和夺走生命
174
00:17:50,500 --> 00:17:53,533
你所做的事是致命大罪。
175
00:17:53,566 --> 00:17:56,033
你必须尽快坦白。
176
00:17:56,066 --> 00:17:59,733
伊拉莉亚:今天早上给你
他们专门为你杀了一只鸡。
177
00:17:59,766 --> 00:18:03,566
Rosalia 甚至添加了肝脏和
心脏,所以更有营养。
178
00:18:05,500 --> 00:18:06,666
我可以吗,妈妈?
179
00:18:10,033 --> 00:18:12,233
- 伊拉莉亚(ILARIA):你能坐起来吗?
- 不。
180
00:18:18,500 --> 00:18:19,700
来。
181
00:18:20,600 --> 00:18:22,000
趁热喝掉。
182
00:18:23,600 --> 00:18:24,666
张开你的嘴。
183
00:18:31,100 --> 00:18:32,766
伊拉莉亚:你现在感觉好些了吗?
184
00:18:32,800 --> 00:18:35,766
在这间牢房里
小时候,
185
00:18:35,800 --> 00:18:38,100
莱昂诺拉妈妈在你身边吗?
186
00:18:41,100 --> 00:18:45,233
但我们很幸运,
米莫就在那里。
187
00:18:45,266 --> 00:18:47,700
他几乎比
她确实试图拯救她。
188
00:18:54,533 --> 00:18:57,033
(微弱地)那人有一颗伟大的心。
189
00:18:58,300 --> 00:19:01,766
伊拉莉亚:如果莫德斯塔有
晚上跳井了?
190
00:19:01,800 --> 00:19:06,133
当没人能看到她的时候?
妈妈,您想过这个问题吗?
191
00:19:09,233 --> 00:19:10,800
她将不再和我们在一起了。
192
00:19:13,800 --> 00:19:16,333
你一定害怕了
跳之前...
193
00:19:17,700 --> 00:19:20,466
...因为你叫得太大声了。
194
00:19:20,533 --> 00:19:23,166
伊拉莉亚:我们都听到了你的声音
在赞美诗期间。
195
00:19:23,200 --> 00:19:25,300
莱昂诺拉:现在够了,伊拉莉亚。
跟我来。
196
00:19:25,333 --> 00:19:27,100
我们让她休息吧。
197
00:19:57,433 --> 00:20:01,100
(模糊的声音)
198
00:20:03,700 --> 00:20:05,500
(敲门声)
199
00:20:05,533 --> 00:20:08,100
- 新手:早上好,莫德斯塔。
- 早上好。
200
00:20:08,133 --> 00:20:10,700
- 你今天感觉怎么样?
- 好多了,谢谢。
201
00:20:10,733 --> 00:20:13,300
那我们等你
在食堂吃早餐。
202
00:20:13,333 --> 00:20:15,533
我只需要做好准备
并且就在那里。
203
00:20:35,600 --> 00:20:37,266
(砰)
204
00:21:10,366 --> 00:21:12,666
伊拉莉亚:你在干什么?
在我的房间里?
205
00:21:15,000 --> 00:21:16,500
(砰)
206
00:21:16,640 --> 00:21:17,590
离开!
207
00:21:18,133 --> 00:21:19,300
出去!
208
00:21:19,680 --> 00:21:20,600
出去!
209
00:21:20,600 --> 00:21:20,670
污秽。
出去!
210
00:21:20,670 --> 00:21:21,633
污秽。
211
00:21:21,800 --> 00:21:23,350
你欺骗了我是不是?
212
00:21:24,320 --> 00:21:25,310
这个?
213
00:21:26,720 --> 00:21:28,150
你想骗我!
214
00:21:29,480 --> 00:21:33,990
可怜的莫德斯塔,你不觉得
还爱吗?可怜的女孩。
215
00:21:34,560 --> 00:21:37,110
像你这样的农民
闻起来像山羊。
216
00:21:38,233 --> 00:21:42,166
这一切都是你做的,莫德斯塔。
我不是你的敌人。
217
00:21:42,800 --> 00:21:45,000
你的敌人就在这里。
218
00:21:46,120 --> 00:21:47,070
去。
219
00:21:47,720 --> 00:21:50,390
如果可以的话就摆脱她。
220
00:21:56,300 --> 00:21:57,333
啊!
221
00:22:01,533 --> 00:22:03,066
天啊!救命啊!
222
00:22:04,000 --> 00:22:05,800
伊拉莉亚:救命!救命!
223
00:22:07,733 --> 00:22:10,433
(咩咩叫)
224
00:22:13,533 --> 00:22:16,166
(敲门声)
225
00:22:17,500 --> 00:22:18,800
莱昂诺拉:进来吧。
226
00:22:21,233 --> 00:22:22,233
关门。
227
00:22:27,766 --> 00:22:30,766
- 妈妈,你叫我吗?
- 你知道为什么。
228
00:22:35,733 --> 00:22:37,033
坐下。
229
00:22:43,500 --> 00:22:46,000
伊拉莉亚修女仍然十分震惊。
230
00:22:46,033 --> 00:22:48,533
她需要时间才能康复。
231
00:22:48,566 --> 00:22:52,033
你无缘无故攻击她,
为了什么?
232
00:22:52,066 --> 00:22:53,566
羡慕?妒忌?
233
00:22:53,600 --> 00:22:55,033
如此卑微的感情。
234
00:22:55,066 --> 00:22:56,200
召唤她。
235
00:22:57,700 --> 00:23:00,433
伊拉莉亚欺骗了我
她也在欺骗你。
236
00:23:00,466 --> 00:23:03,133
让她过来。
她就像是草丛里的一条蛇。
237
00:23:03,166 --> 00:23:06,233
你敢说
就像伊拉莉亚修女那样。
238
00:23:06,266 --> 00:23:08,033
她是一位忠诚的姐妹。
239
00:23:10,500 --> 00:23:13,400
我又一次被骗了
以为你能改变,莫德斯塔。
240
00:23:15,533 --> 00:23:18,433
你又一次
背叛了我的信任。
241
00:23:18,466 --> 00:23:20,466
但事实是,
这不怪你。
242
00:23:22,300 --> 00:23:23,400
这都是我的错。
243
00:23:24,066 --> 00:23:25,533
我错了。
244
00:23:30,733 --> 00:23:33,766
多年来,我希望
我们为您提供的教育
245
00:23:33,800 --> 00:23:36,633
会让你从
你的起源的泥土。
246
00:23:36,666 --> 00:23:40,166
我以为我可以让你
一个开悟的人。
247
00:23:40,200 --> 00:23:41,700
但相反...
248
00:23:43,766 --> 00:23:48,200
你不属于上帝的殿堂。
你永远不会成为耶稣的新娘。
249
00:23:48,233 --> 00:23:50,600
这个习惯不适合你,
你不值得。
250
00:23:50,633 --> 00:23:52,500
妈妈,请不要这么说。
251
00:23:54,333 --> 00:23:57,366
我将回到那黑暗
牢房里做数月的忏悔。
252
00:23:57,400 --> 00:24:00,400
我只吃面包和牛奶
昼夜祷告耶和华,
253
00:24:00,433 --> 00:24:04,266
- 我发誓。
- 够了,别再受折磨了,快起来!要有尊严!
254
00:24:06,733 --> 00:24:09,266
不要让你的情况
更糟的是,坐下。
255
00:24:13,500 --> 00:24:16,566
你的未来在现实世界中,
不在这些墙内。
256
00:24:16,600 --> 00:24:18,266
你什么也没创造,只是制造了混乱。
257
00:24:18,300 --> 00:24:20,266
我已经决定了。
258
00:24:20,300 --> 00:24:24,100
最好的解决办法就是
去 Pietraperzia 孤儿院,
259
00:24:24,133 --> 00:24:26,400
——至少直到你成年。
- 但这不公平!
260
00:24:26,433 --> 00:24:30,000
- 你把我像一条脏兮兮的狗一样赶出去了。
-听我说。
261
00:24:30,033 --> 00:24:34,000
他们会教你一门手艺。
事实上,你可以选择它。
262
00:24:35,233 --> 00:24:38,466
手工活。裁缝,
263
00:24:38,500 --> 00:24:41,366
一名刺绣工、一名管家。
264
00:24:43,200 --> 00:24:44,466
它会帮助你。
265
00:24:44,500 --> 00:24:47,700
很快你就不会享受
我给你的养老金。
266
00:24:47,733 --> 00:24:53,400
这是修女,虔诚的
女人,而你不是那样的人。
267
00:24:55,066 --> 00:24:58,266
为了帮助你,我问了一位医生
出具证书
268
00:24:58,300 --> 00:25:01,500
说明你丢失了
因暴力原因而失去贞操。
269
00:25:01,533 --> 00:25:06,233
没有人,这很好
你要知道,莫德斯塔,
270
00:25:06,266 --> 00:25:08,733
愿意娶一个女孩,
271
00:25:08,766 --> 00:25:11,733
不确定她
道德和身体健全。
272
00:25:11,766 --> 00:25:13,500
我不会当管家。
273
00:25:14,600 --> 00:25:17,733
我不想结婚,
我永远不会成为任何人的仆人!
274
00:25:22,333 --> 00:25:23,366
足够的。
275
00:25:25,333 --> 00:25:28,166
至于我们之间发生的事情,
276
00:25:28,200 --> 00:25:30,466
我们永远不会谈论
再说一遍,明白了吗?
277
00:25:32,100 --> 00:25:36,600
没有人知道你是如何堕落的
我对你的爱意。
278
00:25:38,566 --> 00:25:42,033
为了保护你,我从未说话
甚至在忏悔中。
279
00:25:43,066 --> 00:25:44,600
为了保护我?
280
00:25:52,133 --> 00:25:55,233
(呻吟声)
281
00:25:56,233 --> 00:25:57,333
你在干什么?
282
00:25:59,166 --> 00:26:00,400
是的,就是这样。
283
00:26:02,566 --> 00:26:05,400
你不会希望你的仆人都
因为他们是仆人,
284
00:26:05,433 --> 00:26:07,266
知道你到底是谁。
285
00:26:07,300 --> 00:26:09,433
(呻吟声)
286
00:26:09,466 --> 00:26:11,200
嘘!
287
00:26:11,233 --> 00:26:15,200
你欢迎我暗示
把自己投入到我体内,投入到你的床上。
288
00:26:16,533 --> 00:26:19,033
我很高兴,因为
你很美丽,
289
00:26:19,066 --> 00:26:21,100
美丽而
天使的声音。
290
00:26:23,033 --> 00:26:26,666
但现在我看着你
你全身都皱巴巴的,僵硬的。
291
00:26:26,700 --> 00:26:29,166
你老了,
苍老而充满恐惧。
292
00:26:30,566 --> 00:26:33,566
这就是你发送的原因
把我带走了,不是吗?
293
00:26:33,600 --> 00:26:36,666
因为我对你的了解
吓到你了。胆小鬼!
294
00:26:36,700 --> 00:26:38,266
够了,莫德斯塔!
295
00:26:38,300 --> 00:26:40,800
(呻吟声)
296
00:27:05,666 --> 00:27:07,800
我恨你。
(门关上)
297
00:27:08,000 --> 00:27:09,300
我恨你!
298
00:27:12,133 --> 00:27:13,166
莫德斯塔:我恨你。
299
00:27:13,200 --> 00:27:15,033
莫德斯塔:仇恨爆发了,
300
00:27:15,066 --> 00:27:17,233
这种仇恨比以往任何时候都更加
我不想输。
301
00:27:17,266 --> 00:27:19,400
我听到了那句禁忌词
与之战斗。
302
00:27:19,433 --> 00:27:22,533
在教堂里,念着玫瑰经
我一边用手指指着,一边重复道:“我恨,我恨。”
303
00:27:22,566 --> 00:27:24,566
我低头看着织布机,
304
00:27:24,600 --> 00:27:27,466
晚上睡觉前,
我又重复了一遍:
305
00:27:27,500 --> 00:27:29,466
“我恨,我恨你!”
306
00:27:30,566 --> 00:27:31,733
“我恨你。”
307
00:27:33,466 --> 00:27:37,300
我越是恨,
我感觉越好。
308
00:27:40,066 --> 00:27:44,000
终于自由了,在错误中自由了。
309
00:27:47,400 --> 00:27:49,033
莫德斯塔:我恨你。我恨你。
310
00:27:50,000 --> 00:27:51,500
莫德斯塔:一个小时过去了。
311
00:27:51,533 --> 00:27:52,533
我恨你。
312
00:27:52,566 --> 00:27:54,633
莫德斯塔:夜幕已经降临
它的大门。
313
00:27:54,666 --> 00:27:59,366
我的脸将保留
凝视着你的目光。
314
00:28:00,200 --> 00:28:03,300
莫德斯塔:我能做的
进入了黑暗。
315
00:28:07,633 --> 00:28:10,533
(雷)
316
00:28:18,766 --> 00:28:21,100
(雷)
317
00:28:30,100 --> 00:28:33,733
(戏剧音乐)
318
00:28:43,400 --> 00:28:46,033
(雨)
319
00:29:06,266 --> 00:29:09,133
(呻吟声)
320
00:29:29,533 --> 00:29:32,366
(音乐结束)
321
00:29:33,600 --> 00:29:37,466
(远处钢琴声)
322
00:31:57,400 --> 00:32:00,400
(铃声)
323
00:32:04,300 --> 00:32:05,600
莫德斯塔。
324
00:32:06,500 --> 00:32:09,566
醒醒,莫德斯塔。莫德斯塔!
325
00:32:12,480 --> 00:32:15,590
- 有地震吗?
- 什么地震了,我的小宝贝?
326
00:32:17,566 --> 00:32:21,333
特蕾莎:园丁发现
莱昂诺拉妈妈的遗体。
327
00:32:21,366 --> 00:32:24,733
她从炮塔上掉了下来,
栏杆垮掉了。
328
00:32:25,000 --> 00:32:26,190
她怎么了?
329
00:32:26,566 --> 00:32:29,666
她死了,身心崩溃。
330
00:32:31,133 --> 00:32:32,566
噢,圣母。
331
00:32:36,766 --> 00:32:40,333
但她的脸却完好无损。
(莫德斯塔哭泣)
332
00:32:40,366 --> 00:32:44,233
美丽而宁静,
圣人的面孔。
333
00:32:46,100 --> 00:32:47,633
这是一场悲剧。
334
00:32:50,133 --> 00:32:55,066
最后一次来看她。
来为她祈祷。
335
00:33:00,800 --> 00:33:04,100
来吧,快乐,我知道你是多么的忠诚
你对她来说就是。
336
00:33:06,366 --> 00:33:09,366
莫德斯塔:“然后我摔倒了
就像一具死尸倒下一样。”
337
00:33:10,033 --> 00:33:11,466
特蕾莎:救救我!
338
00:33:26,500 --> 00:33:30,300
(戏剧音乐)
339
00:33:47,500 --> 00:33:49,600
女儿,你感觉怎样?
340
00:33:49,633 --> 00:33:53,000
他们告诉我你还没吃饭
或者连续几天喝醉。
341
00:33:53,033 --> 00:33:55,700
但是我好多了,妈妈,谢谢你。
342
00:33:55,733 --> 00:33:59,200
只是它让我来到这里
我花了很多时间
343
00:33:59,233 --> 00:34:00,633
和我们的母亲莱昂诺拉在一起。
344
00:34:00,666 --> 00:34:02,566
莫德斯塔:我看着康斯坦萨修女……
345
00:34:02,600 --> 00:34:05,433
康斯坦扎:我知道你遭受了多少痛苦
你会多么想念她。
346
00:34:05,466 --> 00:34:08,033
莫德斯塔:……她看上去几乎很漂亮。
347
00:34:09,233 --> 00:34:13,766
有些事情让她恢复了理智,
她的眼睛里满是笑意。
348
00:34:16,300 --> 00:34:19,633
她梦见了莱奥诺拉妈妈的住所。
349
00:34:19,666 --> 00:34:23,633
那是王座的靠背
这让她感到非常自豪。
350
00:34:26,733 --> 00:34:31,233
我几乎后悔自己就是那个
是谁给了她幸福。
351
00:34:31,266 --> 00:34:34,633
- 康斯坦萨:收拾好你的东西,他们要来接你了。
- WHO?
352
00:34:34,666 --> 00:34:37,000
您可以随身携带
珍贵的玫瑰经
353
00:34:37,033 --> 00:34:40,400
莱昂诺拉嬷嬷给你的
她极其慷慨。
354
00:34:40,433 --> 00:34:43,566
还有书籍和
圣阿加莎的画像。
355
00:34:43,600 --> 00:34:46,266
还有乐队,
不要忘记乐队。
356
00:34:46,300 --> 00:34:48,000
继续束紧你的胸部,
357
00:34:48,033 --> 00:34:51,400
尤其是现在你将被暴露
世界上所有的危险。
358
00:34:55,033 --> 00:34:56,533
现在去打包吧。
359
00:34:56,566 --> 00:34:59,100
有人会来接你
下午起来。
360
00:34:59,166 --> 00:35:01,733
来吧,女儿,
我们快点吧。
361
00:35:03,000 --> 00:35:05,433
你要送我
去孤儿院?
362
00:35:05,466 --> 00:35:10,100
来吧!话不多说,快走吧。
去吧,你必须做好准备!
363
00:35:37,880 --> 00:35:39,790
勇敢点,小家伙,我们来了。
364
00:35:43,640 --> 00:35:44,670
但它是什么?
365
00:35:44,800 --> 00:35:49,590
这是一个现代的恶魔,
仿佛被一百匹马拉着。
366
00:35:50,840 --> 00:35:52,150
怎么了?别害怕。
367
00:35:52,240 --> 00:35:54,830
你知道,我很守旧,
我不喜欢现代的东西。
368
00:35:54,920 --> 00:35:57,750
但我向上帝发誓,
令人屏住呼吸,太美丽了。
369
00:35:57,880 --> 00:35:59,470
该死,它看起来像一座大教堂。
370
00:35:59,766 --> 00:36:01,200
- 不?
-嗯。
371
00:36:03,766 --> 00:36:05,133
那是警察吗?
372
00:36:05,920 --> 00:36:07,990
什么警察?
这是司机。
373
00:36:08,720 --> 00:36:10,030
一种马车夫。
374
00:36:10,533 --> 00:36:14,033
- 莫德斯塔小姐?
- 是的 - 请吧
375
00:36:20,000 --> 00:36:21,110
你想和他们说再见吗?
376
00:36:21,920 --> 00:36:23,070
那我们就走吧。
377
00:36:30,280 --> 00:36:31,350
进来。
378
00:36:39,700 --> 00:36:41,200
快点。
379
00:36:41,233 --> 00:36:44,600
抱歉,已经很晚了,
我们必须离开。
380
00:36:57,800 --> 00:36:59,566
他们要带我去哪儿?
381
00:37:00,366 --> 00:37:01,533
我不知道。
382
00:37:04,520 --> 00:37:06,470
但我确信我们永远不会
再見。
383
00:37:21,800 --> 00:37:25,800
(忧郁的音乐)
384
00:38:07,633 --> 00:38:11,700
(黑暗音乐)
385
00:38:31,800 --> 00:38:35,200
罗科:小姐?小姐,可以吗?
你听见了吗?
386
00:38:39,333 --> 00:38:41,366
睁开你的眼睛。
387
00:38:41,400 --> 00:38:42,600
闻闻这里。
388
00:38:47,100 --> 00:38:50,333
瞧,你注意到了吗
颜色回来了吗?
389
00:38:51,666 --> 00:38:53,333
盐正在起作用。
390
00:38:54,200 --> 00:38:56,200
这种事经常发生,你知道吗?
391
00:38:56,233 --> 00:39:00,200
尤其是对于服用
第一次坐马车。
392
00:39:00,233 --> 00:39:04,166
兴奋之情溢于言表,令人喘不过气来。
393
00:39:07,700 --> 00:39:08,733
更好的?
394
00:39:11,700 --> 00:39:13,000
来。
395
00:39:35,233 --> 00:39:36,400
在这儿等着。
396
00:40:01,266 --> 00:40:04,400
请这边走。
397
00:40:23,400 --> 00:40:24,633
请坐。
398
00:40:34,566 --> 00:40:37,366
这是您的房间。
399
00:40:45,766 --> 00:40:50,800
安东尼奥:如果你需要什么,
你不必出去,
400
00:40:51,000 --> 00:40:54,633
你只需要拉这个
床边的棕色绳子
401
00:40:54,666 --> 00:40:57,066
马上就会有人赶来。
402
00:40:57,100 --> 00:40:58,466
谢谢。
403
00:40:59,266 --> 00:41:02,233
但我在哪里?我该怎么办?
404
00:41:02,766 --> 00:41:05,300
安东尼奥:你只需要等待。
405
00:41:06,733 --> 00:41:09,100
他们会让你知道
尽快地。
406
00:41:12,533 --> 00:41:15,100
- 晚安。
- 晚安。
407
00:42:19,000 --> 00:42:22,133
(铃声响起)
408
00:42:23,566 --> 00:42:25,000
啊!
409
00:42:30,266 --> 00:42:33,233
(咳嗽)
410
00:42:47,400 --> 00:42:50,133
(砰)
411
00:42:50,166 --> 00:42:53,000
(痛苦的声音)
412
00:42:53,033 --> 00:42:56,033
(破碎声)
413
00:43:00,433 --> 00:43:03,566
(痛苦的声音)
414
00:43:03,633 --> 00:43:06,433
(狗叫声)
415
00:43:06,466 --> 00:43:10,166
(痛苦的声音)
416
00:43:26,666 --> 00:43:31,433
(“帕罗拉”
多纳托·多兹,安娜·卡拉尼亚诺)
417
00:43:37,766 --> 00:43:42,666
(“帕罗拉”
多纳托·多兹,安娜·卡拉尼亚诺)
418
00:43:44,300 --> 00:43:45,366
等待...
419
00:43:45,400 --> 00:43:49,400
GAIA:只要你是我们的客人
你必须接受美丽的现实。
420
00:43:49,433 --> 00:43:52,566
色彩。我需要快乐,
試験。
421
00:43:54,033 --> 00:43:57,166
莫德斯塔:现在我已经得到了
我需要什么,
422
00:43:57,200 --> 00:43:59,700
我意识到我也必须
我想要的。
423
00:43:59,733 --> 00:44:00,733
是谁?
424
00:44:04,133 --> 00:44:07,133
字幕作者
意大利天空电视台
424
00:44:08,305 --> 00:45:08,431
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm