"The Genius of Photography" Fixing the Shadows

ID13184091
Movie Name"The Genius of Photography" Fixing the Shadows
Release Name itaSub.BBC The Genius of Photography - 01x01 - Fixing the Shadows
Year2007
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID1298949
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org 2 00:00:20,571 --> 00:00:24,610 Questo è Meudon, un tranquillo sobborgo di Parigi, 3 00:00:24,691 --> 00:00:27,967 a parte il rombo di qualche treno ad alta velocità. 4 00:00:32,211 --> 00:00:37,763 Nel 1928, più o meno a metà strada tra l'invenzione della fotografia e la nostra era digitale, 5 00:00:37,851 --> 00:00:41,924 André Kertész, uno dei grandi fotografi del XX secolo, 6 00:00:42,011 --> 00:00:45,083 venne qui e scattò alcune foto. 7 00:00:50,331 --> 00:00:54,688 Le fotografie che scattò quel giorno sono banali come Meudon stessa. 8 00:00:55,811 --> 00:00:58,644 Ma qualcosa in quel posto deve avergli attirato l'attenzione, 9 00:00:58,731 --> 00:01:01,643 perché pochi giorni dopo tornò... 10 00:01:02,811 --> 00:01:07,248 e trasformò l'ordinario in qualcosa di straordinario. 11 00:01:25,331 --> 00:01:28,368 La fotografia trasforma sempre ciò che descrive. 12 00:01:28,451 --> 00:01:32,524 Questa è l'arte della fotografia, controllare quella trasformazione. 13 00:01:34,771 --> 00:01:39,606 Il Meudon di Kertész racchiude qualcosa dell'inafferrabile genialità della fotografia. 14 00:01:41,291 --> 00:01:44,408 Forse aveva in mente un precedente quando lo realizzò. 15 00:01:44,491 --> 00:01:47,449 Ma questa incisione della stessa scena, realizzata un decennio prima, 16 00:01:47,531 --> 00:01:50,887 non ci stuzzica come il suo equivalente fotografico. 17 00:01:52,291 --> 00:01:56,762 Con la fotografia, non possiamo fare a meno di chiederci chi sia la figura in primo piano, 18 00:01:56,851 --> 00:02:01,686 dove sia stato, cosa stia portando e dove lo stia portando. 19 00:02:03,051 --> 00:02:07,681 Come può qualcosa che rivela così tanto tenere così tanto per sé? 20 00:02:10,491 --> 00:02:15,281 La fotografia riguarda la cornice che metti intorno all'immagine, 21 00:02:15,371 --> 00:02:17,282 ciò che entra o ciò che viene tagliato. 22 00:02:17,371 --> 00:02:20,727 Eppure la storia non finisce. 23 00:02:20,811 --> 00:02:23,883 Viene raccontata oltre la cornice attraverso una sorta di intuizione. 24 00:02:27,291 --> 00:02:30,488 Nel corso dei nostri 170 anni di relazione, 25 00:02:30,571 --> 00:02:36,441 la fotografia ci ha deliziato, ci ha servito, ci ha commosso, ci ha indignato, 26 00:02:36,531 --> 00:02:39,409 e occasionalmente ci ha deluso. 27 00:02:39,491 --> 00:02:42,130 Ma soprattutto ci ha incuriosito, 28 00:02:42,211 --> 00:02:46,648 mostrandoci la segreta stranezza che si cela dietro il mondo delle apparenze. 29 00:02:47,451 --> 00:02:50,568 E questa è la vera genialità della fotografia. 30 00:03:23,931 --> 00:03:28,368 Si dice che la fotografia sia stata inventata nel 1839. 31 00:03:28,451 --> 00:03:31,602 Quello fu l'anno in cui un francese, Louis Daguerre, 32 00:03:31,691 --> 00:03:34,649 e un inglese, Henry Fox Talbot, 33 00:03:34,731 --> 00:03:40,522 annunciarono processi rivali che, secondo un'espressione popolare dell'epoca, avrebbero "aggiustato le ombre". '' 34 00:03:41,571 --> 00:03:45,450 Ma l'idea della fotografia esiste da molto più tempo, 35 00:03:45,531 --> 00:03:49,046 come Abe Morell, la sua famiglia e i suoi amici stanno per dimostrare. 36 00:03:51,291 --> 00:03:54,647 Sembra che la luce stia migliorando nel pomeriggio. 37 00:03:54,731 --> 00:04:00,089 In realtà, sta diventando più... frontale, il che è... È un buon segno. 38 00:04:02,451 --> 00:04:08,924 La luce è la mia, ehm, la mia saggezza e la mia nemica. È davvero incredibile. 39 00:04:09,011 --> 00:04:11,479 Voglio dire, la fotografia è così perversa, sai. 40 00:04:11,571 --> 00:04:13,801 Serve l'oscurità per vedere la luce, 41 00:04:13,891 --> 00:04:20,330 le foto sono negative, le cose sono capovolte quando guardi attraverso una macchina fotografica. 42 00:04:21,371 --> 00:04:25,489 C'è una specie di strana conversione in fotografia. 43 00:04:27,691 --> 00:04:30,728 Penso che faccia parte del suo fascino, 44 00:04:30,811 --> 00:04:32,767 come magia nera o qualcosa del genere. 45 00:04:34,131 --> 00:04:36,087 Quasi pronto. 46 00:04:58,251 --> 00:05:01,846 Oh, mio Dio! Oh, è meraviglioso! 47 00:05:01,931 --> 00:05:03,683 Fantastico. 48 00:05:04,531 --> 00:05:06,487 Fantastico. 49 00:05:12,811 --> 00:05:15,689 La camera oscura è un fenomeno ottico 50 00:05:15,771 --> 00:05:18,239 semplice da realizzare e difficile da credere. 51 00:05:19,411 --> 00:05:24,405 Una stanza oscurata e un piccolo foro che lascia entrare un fascio di luce ristretto. 52 00:05:24,491 --> 00:05:28,120 E con esso, il mondo esterno arriva a cascata, 53 00:05:28,211 --> 00:05:31,248 capovolto e due volte più naturale. 54 00:05:50,891 --> 00:05:53,883 Insegno fotografia da 20 anni ormai 55 00:05:53,971 --> 00:05:58,920 E uno dei modi migliori per introdurre in classe l'idea della macchina fotografica 56 00:05:59,011 --> 00:06:02,287 è stato proprio metterli in una, metterli dentro una. 57 00:06:02,371 --> 00:06:06,683 Quindi trasformerei le aule in una camera oscura. 58 00:06:06,771 --> 00:06:09,285 Ed è garantito, ogni volta, 59 00:06:09,371 --> 00:06:15,082 persone visive molto esperte e alla moda auto_awesome Traduci da: Inglese 5.000 / 5.000 Sono estasiati, sono sbalorditi. 60 00:06:15,171 --> 00:06:20,928 E questo... Mi dimostra che c'è qualcosa di molto profondo e primitivo in tutto questo. 61 00:06:21,011 --> 00:06:23,206 Non è qualcosa che uno ha inventato. 62 00:06:23,291 --> 00:06:28,319 Non è che Sony abbia sviluppato questo nuovo chip per farlo accadere, sai. 63 00:06:28,411 --> 00:06:31,721 È del tutto naturale. 64 00:06:49,811 --> 00:06:52,564 Il desiderio di fotografare è antico. 65 00:06:53,371 --> 00:06:55,726 Lo scrittore romano Plinio racconta la leggenda 66 00:06:55,811 --> 00:07:00,441 di una giovane donna che tracciò il contorno dell'ombra del suo amante in partenza sul muro. 67 00:07:01,531 --> 00:07:05,080 Ispirato da questo, suo padre realizzò la prima scultura, 68 00:07:05,171 --> 00:07:08,402 e così nacque l'arte occidentale. 69 00:07:09,651 --> 00:07:13,326 Ma tutto ciò che la povera ragazza voleva davvero era un'istantanea. 70 00:07:14,851 --> 00:07:19,402 Fu solo negli anni '30 del XIX secolo che la scienza trovò un modo per soddisfare un desiderio 71 00:07:19,491 --> 00:07:22,528 che sarebbe poi diventato parte dello spirito del tempo. 72 00:07:23,371 --> 00:07:26,090 Non è un caso che le prime concezioni della fotografia 73 00:07:26,171 --> 00:07:29,402 coincidano con l'epoca che oggi chiamiamo Romanticismo, 74 00:07:29,491 --> 00:07:32,688 perché molte delle idee e delle preoccupazioni del movimento romantico 75 00:07:32,771 --> 00:07:36,889 si ritrovano incarnate negli esperimenti sulla fotografia. 76 00:07:36,971 --> 00:07:39,644 Supponiamo che Coleridge sia sdraiato su una collina e guardi in alto. 77 00:07:39,731 --> 00:07:43,326 Nei suoi occhi semi-storditi vede un sole abbagliante e pensa: 78 00:07:43,411 --> 00:07:46,881 ''Come posso catturare questo momento evanescente?'' 79 00:07:46,971 --> 00:07:50,566 E la fotografia, questa cosa che cattura un momento dal tempo, 80 00:07:50,651 --> 00:07:54,963 e lo fissa, è una sorta di risposta a questa lotta romantica. 81 00:08:08,811 --> 00:08:13,043 Da secoli si sapeva cosa potesse fare una camera oscura. 82 00:08:13,131 --> 00:08:18,159 La svolta arrivò con l'osservazione che alcune sostanze chimiche erano fotosensibili. 83 00:08:20,251 --> 00:08:23,561 (Batchen) Questo era ben noto almeno per un secolo prima del 1839, 84 00:08:23,651 --> 00:08:27,007 che, ad esempio, i sali d'argento, cloruro d'argento, nitrato d'argento, 85 00:08:27,091 --> 00:08:29,844 reagivano e rispondevano alla luce, si oscuravano, 86 00:08:29,931 --> 00:08:31,967 e che quindi si potevano creare immagini. 87 00:08:32,051 --> 00:08:35,839 Il problema più difficile da risolvere era fermare la creazione dell'immagine, 88 00:08:35,931 --> 00:08:40,402 trovare un modo per fissare l'immagine, impedendone lo sviluppo e la conseguente annerimento. 89 00:08:40,491 --> 00:08:43,608 Abbiamo, ad esempio, un resoconto pubblicato nel 1802 90 00:08:43,691 --> 00:08:46,205 di Humphry Davy sulle riviste della Royal Institution, 91 00:08:46,291 --> 00:08:50,443 dove discute degli esperimenti che lui e Tom Wedgwood avevano condotto, 92 00:08:50,531 --> 00:08:52,601 sperimentando con questi sali d'argento. 93 00:08:52,691 --> 00:08:57,082 Hanno immerso un pezzo di pelle e poi hanno provato a fare delle impronte a contatto, 94 00:08:57,171 --> 00:09:00,800 dove hanno letteralmente messo un pezzo, diciamo un esemplare botanico, direttamente sopra, 95 00:09:00,891 --> 00:09:04,679 l'hanno esposto alla luce, e poi per un attimo hanno visto apparire un'immagine. 96 00:09:04,771 --> 00:09:09,640 E poi, con grande dolore, suppongo, l'immagine ha continuato a diventare nera finché non è scomparsa. 97 00:09:10,731 --> 00:09:12,528 Quindi già nel 1802, 98 00:09:12,611 --> 00:09:17,480 ben prima dell'annuncio di un processo fotografico commercializzabile nel 1839, 99 00:09:17,571 --> 00:09:20,369 troviamo almeno queste due persone, e probabilmente molte altre, 100 00:09:20,451 --> 00:09:23,124 che hanno sperimentato la fotografia per un breve periodo. 101 00:09:25,411 --> 00:09:29,882 Tra i protofotografi che lottavano per fissare le ombre fluttuanti 102 00:09:29,971 --> 00:09:34,362 tu, Henry Fox Talbot, membro del Parlamento, il Maestro dell'Abbazia di Lacock 103 00:09:34,451 --> 00:09:38,524 e un'autorità mondiale in botanica e scrittura cuneiforme. 104 00:09:39,411 --> 00:09:43,086 Ma c'era un difetto nell'elenco dei successi di questo erudito. 105 00:09:43,171 --> 00:09:46,208 Non sapeva disegnare per le caramelle. 106 00:09:46,291 --> 00:09:49,522 (Schaff) Ecco Henry Talbot, che è bravo in ogni genere di cose, 107 00:09:49,611 --> 00:09:52,523 ma non ha la minima idea 108 00:09:52,611 --> 00:09:56,570 di come prendere quel complicato e colorato mondo tridimensionale 109 00:09:56,651 --> 00:09:59,290 e ridurlo a linee su un foglio di carta. 110 00:09:59,371 --> 00:10:03,523 E fu allora che iniziò a pensare alla camera oscura 111 00:10:03,611 --> 00:10:05,408 e iniziò a pensare alla chimica. 112 00:10:05,491 --> 00:10:09,803 E quando tornò a Lacock, a un certo punto dello sprint Invia commenti Limite di caratteri: 5.000. Usa le frecce per tradurre altre parti. Risultati di traduzione disponibili Nel 1834, 113 00:10:09,891 --> 00:10:12,769 la sua mente fertile iniziò a mettere insieme tutte queste cose. 114 00:10:15,691 --> 00:10:19,445 Talbot fece degli esperimenti, utilizzando carta rivestita di sali d'argento 115 00:10:19,531 --> 00:10:24,286 e macchine fotografiche delle dimensioni di una scatola da scarpe che furono soprannominate "trappole per topi". 116 00:10:25,651 --> 00:10:28,723 Presto iniziarono a catturare cose mai viste prima 117 00:10:28,811 --> 00:10:34,204 le strane immagini speculari dal mondo fantasma del negativo fotografico. 118 00:10:35,731 --> 00:10:39,644 Questo tipo di risultato sarebbe stato esattamente ciò che Talbot stava cercando di ottenere. 119 00:10:39,731 --> 00:10:41,767 È un negativo. 120 00:10:41,851 --> 00:10:46,163 I toni sono invertiti e anche lateralmente, da sinistra a destra. 121 00:10:46,251 --> 00:10:51,200 il che permetteva a una stampa, quando veniva inserita con un altro foglio di carta fotografica, 122 00:10:51,291 --> 00:10:54,203 di essere stampata nel verso corretto. 123 00:10:54,291 --> 00:10:57,601 Ma il lato negativo in sé è qualcosa che Talbot apprezzava, 124 00:10:57,691 --> 00:10:59,841 e anche la gente del suo tempo, 125 00:10:59,931 --> 00:11:02,001 e oggi lo perdiamo di vista. 126 00:11:02,091 --> 00:11:07,245 Ma se si guarda una di queste cose da un punto di vista astratto, è un oggetto bellissimo. 127 00:11:19,691 --> 00:11:23,240 I negativi su carta di Talbot erano più che bellissimi. 128 00:11:23,331 --> 00:11:28,280 Rappresentavano la svolta su cui si sarebbe fondata la fotografia moderna. 129 00:11:28,371 --> 00:11:30,680 Penso che le invenzioni più importanti di Talbot 130 00:11:30,771 --> 00:11:33,763 non fossero tanto chimiche quanto concettuali. 131 00:11:33,851 --> 00:11:37,685 Capì subito che poteva ricavarne delle stampe. 132 00:11:37,771 --> 00:11:39,841 Quindi, uno dei suoi primi pensieri 133 00:11:39,931 --> 00:11:42,684 è che questo sarà un modo per rendere possibile 134 00:11:42,771 --> 00:11:45,410 riprodurre immagini per le masse, 135 00:11:45,491 --> 00:11:49,370 e produrre libri che altrimenti non sarebbero mai stati realizzati. 136 00:11:54,611 --> 00:11:57,887 Ma mentre Talbot continuava silenziosamente i suoi esperimenti, 137 00:11:57,971 --> 00:12:00,769 scoprì di avere un rivale. 138 00:12:00,851 --> 00:12:07,006 Nel gennaio del 1839, Louis Daguerre entusiasmò la prestigiosa Accademia Francese di Parigi 139 00:12:07,091 --> 00:12:10,401 con la notizia del suo metodo per fissare le ombre. 140 00:12:14,211 --> 00:12:17,840 Louis Daguerre era un pittore francese di formazione accademica, 141 00:12:17,931 --> 00:12:22,368 che pensiamo abbia iniziato a sperimentare con la fotografia intorno al 1824. 142 00:12:22,451 --> 00:12:27,445 Più o meno nello stesso periodo in cui realizzava anche i suoi diorami, 143 00:12:27,531 --> 00:12:30,603 dipinti di grandissime dimensioni che collocava in una stanza buia 144 00:12:30,691 --> 00:12:34,570 e vendeva biglietti alla gente, proprio come in una delle prime esperienze cinematografiche. 145 00:12:35,531 --> 00:12:38,364 Il suo background era quello di imprenditore, di grande showman, 146 00:12:38,451 --> 00:12:44,606 di una persona interessata allo spettacolo e all'esposizione e alla presentazione. 147 00:12:44,691 --> 00:12:48,081 E in effetti questo fu messo in scena 148 00:12:48,171 --> 00:12:52,005 quando presentò la sua scoperta al mondo. 149 00:12:56,611 --> 00:13:01,446 La scoperta di Daguerre era molto diversa dai metodi che Talbot aveva esplorato. 150 00:13:02,211 --> 00:13:04,361 Invece di un processo basato sulla carta, 151 00:13:04,451 --> 00:13:08,569 Daguerre fissò le sue immagini su una lastra di metallo specchiata. 152 00:13:08,651 --> 00:13:11,404 E a differenza del processo negativo-positivo di Talbot, 153 00:13:11,491 --> 00:13:16,360 Daguerre produceva immagini uniche, come una Polaroid. 154 00:13:16,451 --> 00:13:20,205 Tuttavia, secondo i sostenitori contemporanei del dagherrotipo, 155 00:13:20,291 --> 00:13:22,486 come il fotografo Jerry Spagnoli, 156 00:13:22,571 --> 00:13:25,643 produce un'esperienza visiva unica. 157 00:13:28,251 --> 00:13:31,448 Ricordo la mia prima esperienza con il dagherrotipo. 158 00:13:31,531 --> 00:13:33,761 Ero semplicemente... ero sbalordito. 159 00:13:33,851 --> 00:13:37,082 Sono rimasto subito sbalordito. È stato come un miracolo. 160 00:13:37,171 --> 00:13:39,321 Sembrava semplicemente un prodigio della natura. 161 00:13:40,131 --> 00:13:43,806 Nel XIX secolo, veniva chiamato lo specchio con memoria, 162 00:13:43,891 --> 00:13:47,042 e questa è una bellissima descrizione di cosa sia esattamente un dageurreotipo. 163 00:13:54,851 --> 00:14:00,448 (Rexer) Un dageurreotipo non è un sistema operativo convenzionale come lo è una fotografia. 164 00:14:00,531 --> 00:14:03,250 Ovvero, la luce funziona in modo diverso con un dageurreotipo. 165 00:14:03,331 --> 00:14:07,961 I granelli d'argento dell'immagine si depositano sulla superficie, 166 00:14:08,051 --> 00:14:10,565 in un modo che non si nota in una fotografia. 167 00:14:10,651 --> 00:14:13,609 In una fotografia su carta, tendono a sprofondare nella superficie. 168 00:14:13,691 --> 00:14:18,719 Quello che si vede quando si guarda un ageurreotipo è la luce riflessa attraverso un'immagine, 169 00:14:18,811 --> 00:14:22,087 e c'è qualcosa in questo che inizia ad avvicinarsi 170 00:14:22,171 --> 00:14:25,846 all'esperienza reale dello scatto della fotografia stessa, 171 00:14:25,931 --> 00:14:28,684 a quel particolare momento in cui l'immagine viene catturata. 172 00:14:29,571 --> 00:14:36,682 Le persone che stai guardando sembrano, non esattamente vive, ma quasi presenti. 173 00:14:41,611 --> 00:14:44,045 Una delle cose interessanti di questo processo, 174 00:14:44,131 --> 00:14:47,168 e che lo rende diverso dagli altri processi fotografici, 175 00:14:47,251 --> 00:14:51,290 è che non c'è separazione tra il materiale con cui scatti e il risultato finale. 176 00:14:51,371 --> 00:14:56,604 La lastra che era nella macchina fotografica è la stessa lastra che poi sarebbe stata esposta. 177 00:14:56,691 --> 00:14:58,727 Per me c'è un'immediatezza in quel rapporto 178 00:14:58,811 --> 00:15:04,329 tra l'immagine e il reale manufatto fisico dell'evento. 179 00:15:28,251 --> 00:15:31,084 (Chiudi) Ho sempre amato i dageurreotipi. 180 00:15:31,171 --> 00:15:35,881 Tutto ciò che amo della fotografia era già presente negli anni '40 e '50 dell'Ottocento. 181 00:15:35,971 --> 00:15:40,169 Un'incredibile gamma di valori, 182 00:15:40,251 --> 00:15:43,288 dal bianco assoluto e riflesso, 183 00:15:43,371 --> 00:15:47,489 ai neri più profondi, scuri e vellutati. 184 00:15:47,571 --> 00:15:53,521 Un'incredibile quantità di dettagli, di solito una grande differenza di profondità di campo, 185 00:15:53,611 --> 00:15:55,920 perché l'obiettivo deve essere completamente aperto. 186 00:15:56,011 --> 00:15:58,764 E sono intimi. 187 00:16:21,411 --> 00:16:26,769 Ora devo metterlo su un supporto per doratura e accendere una torcia e iniziare a fotografarlo. 188 00:16:28,171 --> 00:16:32,244 Se non lo dorassi, potresti cancellare l'immagine al minimo tocco. 189 00:16:32,331 --> 00:16:36,802 Anche una pennellata sulla superficie del dageurreotipo cancellerebbe l'immagine. 190 00:16:36,891 --> 00:16:40,361 (Schaff) Adoro i dageurreotipi, sono meravigliosi e carini, 191 00:16:40,451 --> 00:16:42,806 ma è un vicolo cieco. 192 00:16:42,891 --> 00:16:46,406 Talbot riconobbe che la comunicazione umana avveniva attraverso la carta. 193 00:16:48,571 --> 00:16:50,209 La grande debolezza del dageurreotipo 194 00:16:50,291 --> 00:16:54,523 era che non si potevano fare riproduzioni multiple dell'immagine originale, 195 00:16:54,611 --> 00:17:00,402 ed è qui che alla fine il sistema di Talbot finì per prevalere sul dageurreotipo. 196 00:17:01,491 --> 00:17:07,760 (Schaff) La crudele ironia è che Daguerre è questo intrattenitore pubblico che cerca di raggiungere un mercato enorme, 197 00:17:07,851 --> 00:17:13,721 e ciò che inventa è il più intimo di tutti i processi fotografici. 198 00:17:13,811 --> 00:17:16,530 È qualcosa che solo una persona può vedere, 199 00:17:16,611 --> 00:17:20,240 e Henry Talbot, che era una persona estremamente riservata, 200 00:17:20,331 --> 00:17:22,845 cercando di soddisfare un bisogno privato, 201 00:17:22,931 --> 00:17:27,686 inventa il sistema che diffonde la fotografia in tutto il mondo. 202 00:17:27,771 --> 00:17:32,526 Così, senza saperlo, diventa lo showman che Daguerre voleva essere. 203 00:17:32,611 --> 00:17:34,920 Gli albori della fotografia riguardavano proprio questo. 204 00:17:35,011 --> 00:17:39,289 Erano tutti incentrati su una sorta di lotta darwiniana per vedere quale processo avrebbe trionfato. 205 00:17:40,091 --> 00:17:43,640 Ma i fattori determinanti di quella lotta erano abbastanza chiari. 206 00:17:43,731 --> 00:17:49,442 Con quale rapidità, con quale economicità, con quale precisione si poteva realizzare un'immagine? 207 00:17:49,531 --> 00:17:51,249 Quanto ampiamente potrebbe essere distribuito? 208 00:17:51,331 --> 00:17:55,290 E semplicemente non si può scrivere una storia estetica della fotografia, 209 00:17:55,371 --> 00:17:58,363 o anche solo una storia tecnologica della fotografia, 210 00:17:58,451 --> 00:18:02,763 senza parlare di soldi, perché bisogna parlare di soldi e industria 211 00:18:02,851 --> 00:18:06,241 per capire perché il panorama della fotografia 212 00:18:06,331 --> 00:18:07,730 si presenta come è oggi. 213 00:18:11,051 --> 00:18:14,646 Il processo di Talbot potrebbe aver avuto le forze del mercato dalla sua parte, 214 00:18:14,731 --> 00:18:17,689 ma il suo trionfo finale si fece attendere a lungo. 215 00:18:18,851 --> 00:18:24,608 Nei suoi primi decenni, ogni fotografia, che fosse su carta, metallo, vetro o latta, 216 00:18:24,691 --> 00:18:26,966 era motivo di meraviglia 217 00:18:27,051 --> 00:18:29,201 e persino di incredulità. 218 00:18:30,291 --> 00:18:33,169 Quando i primi dageurreotipi furono esposti a Londra, 219 00:18:33,251 --> 00:18:36,084 c'era un recensore che scrisse sul Times 220 00:18:36,171 --> 00:18:39,720 a proposito del loro ' "Disegno lillipuziano". 221 00:18:39,811 --> 00:18:43,087 Quindi hanno quella meraviglia, quella sorta di senso di impossibilità. 222 00:18:43,171 --> 00:18:45,002 Come si può fare una cosa del genere? 223 00:18:45,091 --> 00:18:50,370 Come si può disegnare un intero paesaggio urbano in questi minuti? 224 00:18:50,451 --> 00:18:56,128 Era sia questa incredibile, sottile abilità nel disegno, 225 00:18:56,211 --> 00:18:58,964 sia questa incredibile velocità allo stesso tempo. 226 00:19:01,211 --> 00:19:05,762 Dietro la magica naturalezza della macchina da presa si celava un mistero più profondo, 227 00:19:05,851 --> 00:19:10,527 che rimane la fonte del più grande potere del mezzo cinematografico ancora oggi. 228 00:19:10,611 --> 00:19:15,241 Il mondo fotografato, si è scoperto, era un posto strano, 229 00:19:15,331 --> 00:19:17,401 un mondo allo specchio, 230 00:19:17,491 --> 00:19:21,962 simile al nostro in tutto tranne che nel modo in cui apparivano le cose. 231 00:19:23,171 --> 00:19:28,450 Tutti davano per scontato di sapere come sarebbero apparse queste foto, 232 00:19:28,531 --> 00:19:31,329 e ci è voluto un po' prima che la gente capisse 233 00:19:31,411 --> 00:19:36,201 che, in realtà, il mezzo fotografico crea molte sorprese. 234 00:19:36,291 --> 00:19:39,966 Non descrive il mondo proprio come te lo aspettavi. 235 00:19:41,331 --> 00:19:45,244 La macchina fotografica fa questo. Qualunque cosa tu abbia fotografato, l'hai incorniciata, 236 00:19:45,331 --> 00:19:49,688 e hai ristretto la vista dell'osservatore 237 00:19:49,771 --> 00:19:52,569 e hai detto: "Guarda questo. È speciale". 238 00:19:53,931 --> 00:19:57,241 E a volte è quasi un punto di vista casuale, 239 00:19:57,331 --> 00:20:01,529 ma poiché è ritagliata, non è più casuale. 240 00:20:01,611 --> 00:20:04,000 È considerato intenzionale. 241 00:20:04,091 --> 00:20:08,607 Quindi diventa: ''Guarda questo. Questo è speciale.'' 242 00:20:09,931 --> 00:20:16,245 Ma al mezzo fotografico in sé non importa cosa sia importante e cosa no. 243 00:20:17,051 --> 00:20:21,010 Quindi, se la punti su qualcosa che ritieni importante, 244 00:20:21,091 --> 00:20:25,528 registrerà tutte le cose non importanti intorno a sé 245 00:20:25,611 --> 00:20:28,921 con la stessa precisione e completezza. 246 00:20:31,571 --> 00:20:34,131 Onniveggente ma indiscriminata, 247 00:20:34,211 --> 00:20:37,840 la telecamera ha rivelato un mondo brulicante di dettagli. 248 00:20:42,891 --> 00:20:46,201 Questo è uno studio di Trafalgar Square di Talbot. 249 00:20:46,291 --> 00:20:52,526 È piena di smog, quindi si ha davvero la sensazione atmosferica di essere proprio lì, 250 00:20:52,611 --> 00:20:56,763 in una città piena di smog. 251 00:20:56,851 --> 00:21:00,480 Vedi le banconote che sono attaccate a quei cartelloni, 252 00:21:00,571 --> 00:21:02,766 che puoi effettivamente leggere. 253 00:21:02,851 --> 00:21:05,411 (Schaff) Compreso il cartello che dice: ''Non affiggere bollette.'' 254 00:21:09,491 --> 00:21:13,370 (Haworth-Booth) Henry James ha questa fantastica frase: ''I dettagli più fitti della vita londinese.'' 255 00:21:13,451 --> 00:21:17,888 È proprio così, e la fotografia è particolarmente adatta a catturarlo, ovviamente, 256 00:21:17,971 --> 00:21:20,166 perché è una macchina. 257 00:21:20,251 --> 00:21:24,802 Non ha una gerarchia di interesse psicologico. 258 00:21:24,891 --> 00:21:28,167 Inghiotte tutto all'istante. 259 00:21:28,251 --> 00:21:30,446 Ma è anche affascinante. 260 00:21:30,531 --> 00:21:33,409 Se pensate alla colonna di Nelson in costruzione, 261 00:21:33,491 --> 00:21:38,440 che è il titolo ufficiale di questo, e la guardate la, la colonna non c'entra quasi per niente. 262 00:21:38,531 --> 00:21:42,206 Penso che ciò che Talbot stava osservando di più qui 263 00:21:42,291 --> 00:21:45,806 era che questo era un periodo di enormi sconvolgimenti, siamo nel 1844. 264 00:21:45,891 --> 00:21:49,247 Questo è un periodo di enormi sconvolgimenti in tutta Europa, 265 00:21:49,331 --> 00:21:52,004 e tutti i governi sono minacciati, 266 00:21:52,091 --> 00:21:54,321 l'intero ordine sociale è minacciato. 267 00:21:54,411 --> 00:21:58,802 Credo che Talbot stesse davvero cercando di documentare una Londra moderna 268 00:21:58,891 --> 00:22:00,802 e una struttura sociale moderna 269 00:22:00,891 --> 00:22:03,007 che sapeva essere sull'orlo del cambiamento. 270 00:22:03,091 --> 00:22:08,165 Questa fotografia in realtà rappresenta molto di più quel senso di cambiamento nel mondo. 271 00:22:10,091 --> 00:22:12,047 Il mondo stava cambiando. 272 00:22:12,131 --> 00:22:15,009 Stava diventando riconoscibilmente moderno, 273 00:22:15,091 --> 00:22:18,242 grazie alle nuove tecnologie della metà del XIX secolo. 274 00:22:19,131 --> 00:22:24,683 Prima della ferrovia, le persone non si muovevano più velocemente del cavallo più veloce. 275 00:22:24,771 --> 00:22:30,289 Prima del telegrafo, la forma di comunicazione più veloce era il piccione viaggiatore. 276 00:22:31,611 --> 00:22:37,083 Prima della fotografia , il tempo scorreva inesorabilmente, come un fiume. 277 00:22:38,731 --> 00:22:44,522 Accelerando i viaggi, rendendo le comunicazioni istantanee e congelando il tempo, 278 00:22:44,611 --> 00:22:47,967 queste nuove tecnologie non solo cambiarono il mondo, 279 00:22:48,051 --> 00:22:51,930 cambiarono il modo in cui le persone percepivano il mondo. 280 00:22:56,891 --> 00:23:00,600 Iniziamo a entrare non solo nell'era industriale delle macchine, 281 00:23:00,691 --> 00:23:04,047 ma nell'era industriale della percezione e dell'informazione e dei viaggi. 282 00:23:05,891 --> 00:23:10,601 Il telegrafo, la fotografia, le ferrovie e le tecnologie che stanno accelerando il mondo 283 00:23:10,691 --> 00:23:16,482 e ci stanno portando da un mondo di oggetti solidi a questo mondo di informazioni e immagini, 284 00:23:16,571 --> 00:23:18,926 che sfrecciano sempre più veloci. 285 00:23:21,611 --> 00:23:26,048 C'è una frase straordinaria che deriva da una poesia di Alexander Pope, 286 00:23:26,131 --> 00:23:28,087 ''l'annientamento del tempo e dello spazio'' 287 00:23:28,171 --> 00:23:31,720 che viene usata ripetutamente in quel periodo. 288 00:23:31,811 --> 00:23:36,043 È come se si stesse sgretolando il flusso organico del tempo 289 00:23:36,131 --> 00:23:38,804 in qualcosa di molto più manipolabile, 290 00:23:38,891 --> 00:23:43,885 sia accelerandolo attraverso le ferrovie che congelandolo attraverso le fotografie. 291 00:23:51,371 --> 00:23:53,760 Fotografia e ferrovia si sarebbero unite 292 00:23:53,851 --> 00:23:57,446 in uno dei traguardi più ambiziosi degli anni pionieristici, 293 00:23:57,531 --> 00:24:02,446 i famosi Motion Studies di Eadweard Muybridge, il precursore del cinema, 294 00:24:02,531 --> 00:24:09,164 e frutto della ricchezza e del capriccio del magnate delle ferrovie Leland Stanford. 295 00:24:18,211 --> 00:24:23,604 La storia di Muybridge esemplifica le sorprendenti nuove possibilità del mondo moderno. 296 00:24:24,491 --> 00:24:27,608 Nato nell'antica città mercato di Kingston upon Thames, 297 00:24:27,691 --> 00:24:31,127 le sue ambizioni irrequiete lo portarono a San Francisco, 298 00:24:31,211 --> 00:24:34,442 una città in piena espansione, fondata sulla corsa all'oro, 299 00:24:34,531 --> 00:24:37,728 e sostenuta dalla nuova ferrovia transcontinentale, 300 00:24:37,811 --> 00:24:40,689 finanziata da Leland Stanford. 301 00:24:42,691 --> 00:24:47,162 In questa metropoli modernissima, Muybridge si è costruito una reputazione 302 00:24:47,251 --> 00:24:51,403 con paesaggi di placche gigantesche e panorami spettacolari, 303 00:24:51,491 --> 00:24:56,724 tra cui una sbalorditiva vista a 360 gradi della sua città adottiva. 304 00:25:01,971 --> 00:25:06,408 Stanford arrivò a Muybridge perché aveva un problema da riccone. 305 00:25:07,331 --> 00:25:09,128 Un appassionato allevatore di cavalli da corsa, 306 00:25:09,211 --> 00:25:14,285 voleva dimostrare che un cavallo sollevava tutte e quattro le zampe da terra quando trottava, 307 00:25:14,371 --> 00:25:18,922 qualcosa che aveva fatto evolvere la percezione umana per millenni. 308 00:25:19,851 --> 00:25:22,285 Tutto questo rapporto tra Muybridge e Stanford 309 00:25:22,371 --> 00:25:26,922 l'ho sempre considerato proto-cinematografico, essenzialmente un rapporto tra regista e produttore, 310 00:25:27,011 --> 00:25:31,880 nel senso che Stanford si impegna molto nella tecnologia, la finanzia e la sostiene, 311 00:25:31,971 --> 00:25:37,250 e recluta ingegneri, fantini e altre persone per aiutare Muybridge. 312 00:25:37,331 --> 00:25:40,050 Ma Muybridge è il regista. 313 00:25:42,291 --> 00:25:47,285 Il palco del regista era l'ippodromo privato di Stanford a Palo Alto. 314 00:25:48,171 --> 00:25:50,890 su un tratto di pista appositamente imbiancato 315 00:25:50,971 --> 00:25:54,759 Muybridge posizionò una fila di 24 telecamere con otturatori elettrici, 316 00:25:54,851 --> 00:25:59,402 che si sarebbero attivate in sequenza, quattro al secondo, al passaggio del cavallo. 317 00:26:01,091 --> 00:26:04,970 In questo modo, Muybridge fece molto più che congelare l'attimo. 318 00:26:05,051 --> 00:26:08,282 Prese un bisturi per cronometrare il tempo. 319 00:26:14,091 --> 00:26:17,879 (Solnit) Le fotografie di Muybridge furono la prima fonte di informazioni accurate 320 00:26:17,971 --> 00:26:19,609 sull'andatura di un cavallo. 321 00:26:19,691 --> 00:26:21,409 È l'inizio di questo cambiamento 322 00:26:21,491 --> 00:26:25,325 in cui la macchina fotografica permette agli esseri umani di vedere più velocemente dei nostri occhi, 323 00:26:25,411 --> 00:26:28,084 di scomporre il mondo e sezionare il movimento. 324 00:26:28,171 --> 00:26:32,562 E fa parte di quel tipo di intrusione nel flusso del tempo. 325 00:26:35,891 --> 00:26:40,601 Per Stanford, il progetto riguardava sempre i cavalli, 326 00:26:40,691 --> 00:26:45,640 mentre Muybridge capiva che si trattava potenzialmente di tutto ciò che poteva trovare, 327 00:26:45,731 --> 00:26:51,169 e di creare davvero un'enciclopedia del movimento zoologico. 328 00:26:58,651 --> 00:27:00,801 Con la sua padronanza del mondo materiale, 329 00 :27:00,891 --> 00:27:06,602 Il fotografo era per il XIX secolo ciò che il genio del computer è per il XXI secolo: 330 00:27:06,691 --> 00:27:12,687 scienziato, artista, inventore, ma soprattutto, un imprenditore. 331 00:27:12,771 --> 00:27:15,160 Queste persone lo facevano per i soldi. 332 00:27:16,331 --> 00:27:18,970 Una volta inventata la fotografia, 333 00:27:19,051 --> 00:27:23,283 si potrebbe dire che la domanda è: ''Bene, cosa ne facciamo di questo?'' 334 00:27:23,971 --> 00:27:28,965 Entro il 1850, il commercio prende il sopravvento, 335 00:27:29,051 --> 00:27:33,363 e per il successivo mezzo secolo o più, 336 00:27:33,451 --> 00:27:37,649 la stragrande maggioranza delle fotografie che sono realizzati 337 00:27:37,731 --> 00:27:40,165 sono realizzati per scopi commerciali. 338 00:27:41,691 --> 00:27:45,047 E se volevi fare soldi seri con la fotografia, 339 00:27:45,131 --> 00:27:47,008 questo era il modo giusto. 340 00:27:48,091 --> 00:27:51,481 Un esempio importante di una grande innovazione nella tecnologia fotografica 341 00:27:51,571 --> 00:27:53,687 fu l'introduzione della carte de visite 342 00:27:53,771 --> 00:27:59,767 un tipo di fotografia brevettata da un francese di nome Disdéri nel novembre del 1854. 343 00:27:59,851 --> 00:28:03,890 Mentre posavi per il tuo ritratto, venivi fotografato otto volte in rapida sequenza 344 00:28:03,971 --> 00:28:05,529 da una macchina fotografica che aveva otto lenti, 345 00:28:05,611 --> 00:28:08,762 così si potevano ottenere otto pose in pochi minuti. 346 00:28:08,851 --> 00:28:12,605 E poiché queste cartoline erano piccole, potevano essere spedite per posta. 347 00:28:12,691 --> 00:28:15,046 Decine di migliaia, milioni di queste cartes de visite 348 00:28:15,131 --> 00:28:19,044 fluivano avanti e indietro tra il Nuovo Mondo, gli Stati Uniti e l'Europa. 349 00:28:19,131 --> 00:28:22,965 In effetti, quindi, la carte de visite ha trasformato la fotografia in una vera e propria industria. 350 00:28:25,211 --> 00:28:30,490 (Haworth-Booth) La gente investe nella fotografia perché può andare ovunque, sai. 351 00:28:30,571 --> 00:28:33,404 Non ha un'identità fissa a questo punto. 352 00:28:33,491 --> 00:28:38,519 La gente si rende conto che sarà in grado di fare tutte queste altre cose. 353 00:28:38,611 --> 00:28:41,364 Sarà in grado di andare in guerra, 354 00:28:41,451 --> 00:28:44,170 per fare fotografia documentaristica. 355 00:28:44,251 --> 00:28:47,607 Certo, è già legato alla ritrattistica, alla sua grande scena. 356 00:28:47,691 --> 00:28:50,410 Ma gli architetti stanno iniziando a usarlo, 357 00:28:50,491 --> 00:28:55,724 perché improvvisamente hanno avuto queste viste molto dettagliate di monumenti in tutto il mondo. 358 00:28:55,811 --> 00:29:02,205 E così potevano fare soldi con tutti i tipi diversi aspetti della fotografia. 359 00:29:02,291 --> 00:29:04,043 Fu un fenomeno globale. 360 00:29:04,131 --> 00:29:06,725 Praticamente dal giorno in cui Daguerre fece il suo annuncio, 361 00:29:06,811 --> 00:29:09,120 la fotografia veniva realizzata in tutto il mondo. 362 00:29:09,211 --> 00:29:13,966 Si spedivano macchine fotografiche e attrezzature in tutte le parti, certamente, del mondo colonizzato. 363 00:29:14,051 --> 00:29:16,406 Quindi fu un fenomeno globale incredibile. 364 00:29:42,731 --> 00:29:45,723 I fotografi potevano anche essere in giro per il mondo, 365 00:29:45,811 --> 00:29:50,487 ma il cuore dell'impero della fotografia rimaneva lo studio. 366 00:29:50,571 --> 00:29:52,801 In questo momento siamo nel nostro studio con lucernario. 367 00:29:52,891 --> 00:29:58,124 Questo è uno studio in cui qualsiasi fotografo del XIX secolo adorerebbe lavorare. 368 00:29:58,211 --> 00:30:02,409 C'è una luce meravigliosa. È costante per tutto il giorno. 369 00:30:02,491 --> 00:30:07,246 In genere, in uno studio del XIX secolo, quello che si cerca è quello che cercano anche gli artisti. 370 00:30:08,771 --> 00:30:10,727 Nello studio del fotografo, 371 00:30:10,811 --> 00:30:16,124 il pubblico incontrava la modernità in tutta la sua intrigante e intimidatoria stranezza. 372 00:30:17,251 --> 00:30:21,210 Per il modello, entrare in uno studio fotografico, 373 00:30:21,291 --> 00:30:25,079 era un'esperienza di meraviglia. 374 00:30:25,171 --> 00:30:28,129 Per salire tre rampe di scale... 375 00:30:28,211 --> 00:30:32,841 Sei senza fiato, non sai bene cosa ci sarà in studio. 376 00:30:32,931 --> 00:30:35,968 Ti fanno sedere su una sedia, 377 00:30:36,051 --> 00:30:39,248 ti portano una verticale in ghisa per tenerti la testa ferma. 378 00:30:39,331 --> 00:30:42,767 Poi ti puntano una telecamera come questa in faccia. 379 00:30:42,851 --> 00:30:46,287 È come se ti avessero puntato addosso un cannone. 380 00:30:46,371 --> 00:30:48,202 Poi senti odori diversi. 381 00:30:48,291 --> 00:30:50,247 Hai l'odore dell'etere. 382 00:30:50,331 --> 00:30:55,530 Hai l'odore di alcol, l'odore di cianuro, 383 00:30:55,611 --> 00:30:57,806 l'odore di olio di lavanda. 384 00:30:57,891 --> 00:31:04,126 E tutte queste cose sono mescolate insieme in un gumbo che ti è completamente sconosciuto. 385 00:31:04,211 --> 00:31:09,160 E poi dicono: ''Cerca di avere un'espressione naturale.'' 386 00:31:09,251 --> 00:31:11,207 (Ride) 387 00:31:16,611 --> 00:31:21,287 Le espressioni naturali non erano così comuni nel XIX secolo. 388 00:31:21,371 --> 00:31:26,240 Ma un fotografo che padroneggiò questa difficile arte fu Gaspard-Félix Tournachon, 389 00:31:26,331 --> 00:31:29,129 noto anche come Nadar. 390 00:31:30,571 --> 00:31:32,801 Questo autoritratto è piuttosto caratteristico. 391 00:31:32,891 --> 00:31:36,679 Guarda verso la fotocamera in modo piuttosto... abbastanza diretto. 392 00:31:36,771 --> 00:31:39,160 Non si vede che ha i capelli rossi. 393 00:31:39,251 --> 00:31:42,960 Ma aveva i capelli rossi, e quindi li usa. 394 00:31:43,051 --> 00:31:45,007 Quando apre uno studio, 395 00:31:45,091 --> 00:31:51,087 riproduce la sua firma in grande scala sulla parte superiore della facciata dell'edificio, in ed. 396 00:31:51,171 --> 00:31:55,562 E quando timbra le sue fotografie, sono timbrate in ed. 397 00:31:56,851 --> 00:32:00,605 Nadar è un nome di fantasia. È un nome d'arte. 398 00:32:00,691 --> 00:32:05,367 E diventa famoso. È una specie di copyright, se vogliamo. 399 00:32:05,451 --> 00:32:08,204 E c'è una famosa causa con suo fratello, 400 00:32:08,291 --> 00:32:13,570 sulla questione se al fratello sia permesso o meno usare quel nome. 401 00:32:13,651 --> 00:32:19,044 E quindi questo è un uomo che sa come mettere insieme un programma pubblicitario. 402 00:32:20,251 --> 00:32:24,005 Nadar era l'Andy Warhol della Parigi bohémien, 403 00:32:24,091 --> 00:32:27,640 un artista famoso che fotografava stelle emergenti 404 00:32:27,731 --> 00:32:30,529 con uno stile che inverte le regole. 405 00:32:31,771 --> 00:32:37,926 I suoi ritratti di artisti sono ineguagliabili, perché li fotografa come se fossero loro pari. 406 00:32:38,011 --> 00:32:39,649 Non deve abbellirli, 407 00:32:39,731 --> 00:32:45,328 o inserirli in ambientazioni stupide con finte colonne o enormi troni. 408 00:32:45,411 --> 00:32:49,199 Li fotografa semplicemente nel suo studio alla luce del giorno, 409 00:32:49,291 --> 00:32:53,250 con un aspetto assolutamente autentico e meraviglioso, 410 00:32:53,331 --> 00:32:57,404 ed è per questo che sono probabilmente i migliori ritratti di artisti di sempre. 411 00:33:06,291 --> 00:33:08,441 Non cerca di impressionare le persone. 412 00:33:08,531 --> 00:33:13,241 È imperturbabile nel modo in cui guarda le persone, ma non è mai crudele. 413 00:33:13,331 --> 00:33:19,167 Ma isola sempre i suoi modelli. Sono su sfondi completamente semplici. 414 00:33:19,251 --> 00:33:22,368 E a differenza di altri fotografi dell'epoca, 415 00:33:22,451 --> 00:33:25,363 non c'è nulla che indichi cosa sia una professione. 416 00:33:25,451 --> 00:33:28,124 Uno scrittore non tiene in mano una penna, 417 00:33:28,211 --> 00:33:30,122 e un pittore non tiene in mano un pennello. 418 00:33:30,211 --> 00:33:35,763 È solo la forza della personalità che deve trasmettere il carattere della persona. 419 00:33:37,611 --> 00:33:41,729 Quando Nadar fotografò Sarah Bernhardt, era quasi sconosciuta. 420 00:33:41,811 --> 00:33:46,566 È molto giovane, ha un aspetto meraviglioso perché il suo viso è molto fresco. 421 00:33:48,571 --> 00:33:52,405 E le avvolse un grande pezzo di stoffa intorno 422 00:33:52,491 --> 00:33:56,245 per isolare quel bellissimo collo e quel viso. 423 00:33:56,331 --> 00:33:59,528 E quindi non c'è davvero nient'altro nella fotografia tranne quello. 424 00:33:59,611 --> 00:34:05,004 Non si tratta più di quanto costoso puoi permetterti di indossare un abito per la posa. 425 00:34:05,091 --> 00:34:09,846 Riguarda come puoi proiettarti in un altro mezzo. 426 00:34:09,931 --> 00:34:15,722 E quindi è un modo per assicurarsi la propria immortalità, in parte. 427 00:34:20,531 --> 00:34:22,567 Ma qualunque fosse il suo status personale, 428 00:34:22,651 --> 00:34:27,122 lo status della professione scelta da Nadar era piuttosto meno certo. 429 00:34:28,091 --> 00:34:33,484 Nei suoi primi decenni, la fotografia aveva dimostrato di poter fare quasi tutto. 430 00:34:33,571 --> 00:34:36,563 Ma un dubbio rimaneva, allora come oggi. 431 00:34:37,611 --> 00:34:39,567 È arte? 432 00:34:40,451 --> 00:34:43,363 (Chiudi) Ecco il dilemma e la forza della fotografia. 433 00:34:44,371 --> 00:34:48,250 È il mezzo più semplice in cui essere competenti, 434 00:34:48,331 --> 00:34:53,803 ma è il mezzo più difficile in cui avere una visione personale 435 00:34:53,891 --> 00:34:56,610 che sia facilmente identificabile. 436 00:34:57,171 --> 00:35:00,800 Non c'è fisicità in una fotografia. Non c'è niente. 437 00:35:00,891 --> 00:35:04,930 Un po' d'argento che si è ossidato durante il processo di sviluppo 438 00:35:05,011 --> 00:35:08,048 o alcune tinture in una stampa a colori. 439 00:35:08,131 --> 00:35:11,760 Non c'è fisicità, non c'è niente che si possa indicare e dire, 440 00:35:11,851 --> 00:35:16, auto_awesome Traduci da: Inglese 5.000 / 5.000 441 ''Questa è opera delle mani di quell'artista.'' 442 00:35:16,131 --> 00:35:18,599 Allora, come si fa a scattare una fotografia 443 00:35:18,691 --> 00:35:23,481 che tutti riconoscano immediatamente che è opera di un particolare artista? 444 00:35:23,571 --> 00:35:29,043 Beh, è una cosa molto difficile e complicata 445 00:35:29,131 --> 00:35:32,328 sai, da inventare. 446 00:35:32,411 --> 00:35:38,407 E quando qualcuno finisce davvero per fissare un particolare tipo di visione 447 00:35:38,491 --> 00:35:44,088 a tal punto da farla propria, sai di aver davvero fatto qualcosa. 448 00:35:46,451 --> 00:35:49,887 I fotografi, ansiosi di dimostrare le affermazioni del loro mezzo, 449 00:35:49,971 --> 00:35:54,761 si sono rivolti istintivamente alla pittura in cerca di ispirazione e rassicurazione. 450 00:35:56,251 --> 00:36:00,927 Credo che i fotografi abbiano piantato i piedini del treppiede 451 00:36:01,011 --> 00:36:04,242 nei punti in cui si trovavano i cavalletti dei pittori. 452 00:36:04,331 --> 00:36:08,722 Roger Fenton risalì uno dei grandi fiumi gallesi, 453 00:36:08,811 --> 00:36:13,646 fino al punto esatto in cui Samuel Palmer aveva dipinto qualche decennio prima, 454 00:36:13,731 --> 00:36:18,247 e fotografò la scena del dipinto di Palmer. 455 00:36:18,331 --> 00:36:22,085 Ma non sembra la stessa. È radicalmente diversa, in realtà. 456 00:36:22,171 --> 00:36:26,005 E lo si vede ripetutamente nei principali fotografi pionieri. 457 00:36:26,091 --> 00:36:31,529 Stanno realizzando versioni moderne e nitide di vecchi acquerelli, 458 00:36:31,611 --> 00:36:34,409 mettendoli alla prova in questo nuovo linguaggio. 459 00:36:34,491 --> 00:36:39,281 Ma reagivano anche a questo strano vetro smerigliato che stavano guardando, 460 00:36:39,371 --> 00:36:42,090 che era un rettangolo molto stretto. 461 00:36:42,171 --> 00:36:46,642 E loro, ovviamente, guardavano il mondo capovolto e al contrario, 462 00:36:46,731 --> 00:36:51,247 e penso che questo incoraggi un certo grado di astrazione. 463 00:36:51,331 --> 00:36:54,926 Mentre cerchi di concentrarti su un motivo, 464 00:36:55,011 --> 00:36:59,448 lo guardi fluttuare, non nel verso giusto, capovolto, 465 00:36:59,531 --> 00:37:03,444 ti concentri su grandi blocchi di luce e ombra, 466 00:37:03,531 --> 00:37:05,522 perché hai bisogno di afferrare qualcosa. 467 00:37:05,611 --> 00:37:10,480 È la genialità del mezzo stesso che si afferma a poco a poco. 468 00:37:16,211 --> 00:37:20,648 Ma non furono solo i fotografi a riconoscere il nuovo modo di vedere della macchina fotografica. 469 00:37:20,731 --> 00:37:25,122 Anche la fotografia stava lasciando il segno sui veri artisti. 470 00:37:29,131 --> 00:37:32,441 (Traduttore) Ci sono diversi elementi che dimostrano, in particolare con Degas, 471 00:37:32,531 --> 00:37:36,570 che guardava le fotografie, che ne era stato influenzato. 472 00:37:38,731 --> 00:37:42,724 In questa inquadratura, che taglia a metà una persona e la ruota della carrozza, 473 00:37:42,811 --> 00:37:46,201 e dove il soggetto reale viene spinto verso il bordo destro, 474 00:37:47,411 --> 00:37:51,723 non si vedono né i cavalli che la tirano né il cocchiere. 475 00:37:51,811 --> 00:37:54,530 Chiaramente, è molto audace. 476 00:37:55,571 --> 00:37:58,961 Il modo in cui le fotografie hanno catturato il mondo 477 00:37:59,051 --> 00:38:04,205 ha contribuito a cambiare la tradizione delle belle arti, la pittura progressista. 478 00:38:04,291 --> 00:38:06,885 Parti delle figure vengono semplicemente tagliate, 479 00:38:06,971 --> 00:38:11,249 e si ottiene lo stesso taglio anche nelle fotografie. 480 00:38:11,331 --> 00:38:14,482 Quindi ha questa sorta di verosimiglianza di un nuovo modo di guardare. 481 00:38:14,571 --> 00:38:17,802 Vedi il mondo come frammenti, non come interi perfetti. 482 00:38:20,171 --> 00:38:24,608 (Traduttore) Cercava anche un nuovo tipo di naturalezza, di gesti naturali, 483 00:38:24,691 --> 00:38:29,287 ad esempio, una mano in tasca, che può significare tanto quanto il viso di qualcuno. 484 00:38:31,131 --> 00:38:34,680 Questo era qualcosa che riusciva a vedere nelle viste stereoscopiche, 485 00:38:34,771 --> 00:38:36,921 che mostrano persone che camminano lungo i viali 486 00:38:37,011 --> 00:38:41,960 le cui posture sono registrate in un modo molto naturale che non era mai stato visto prima, 487 00:38:43,771 --> 00:38:48,447 il modo in cui qualcuno teneva l'ombrello, o metteva la mano in tasca o girava la testa. 488 00:38:51,131 --> 00:38:54,726 Come questo insegnante, per esempio, appoggiato al suo bastone. 489 00:38:54,811 --> 00:38:56,881 O questa ragazzina che si gratta la schiena. 490 00:38:58,971 --> 00:39:04,045 È il tipo di posa che si vedeva solo nelle famose foto stereoscopiche dei viali. 491 00:39:09,011 --> 00:39:11,479 Ma nonostante ne fosse influenzato, 492 00:39:11,571 --> 00:39:16,281 Degas non ha mai considerato la fotografia niente di più di uno strumento utile. 493 00:39:17,811 --> 00:39:20,564 (Traduttore) In fondo, provava disprezzo per la fotografia Invia commenti Limite di caratteri: 5.000. Usa le frecce per tradurre altre parti. Risultati di traduzione disponibili fotografia, 494 00:39:20,651 --> 00:39:23,040 come tutti gli artisti che sono veri creativi. 495 00:39:23,811 --> 00:39:26,769 Per loro, la fotografia non era una forma d'arte. 496 00:39:26,851 --> 00:39:30,844 Era disprezzata perché stava diventando totalmente commerciale. 497 00:39:30,931 --> 00:39:33,968 In effetti, la fotografia era diventata un'industria. 498 00:39:38,491 --> 00:39:42,404 Questa è la prima fotografia scattata dall'uomo che ha fatto più di chiunque altro 499 00:39:42,491 --> 00:39:47,770 per trasformare la fotografia da un mestiere specializzato che si aggirava alle porte dell'arte, 500 00:39:47,851 --> 00:39:50,888 in un'industria di massa. 501 00:39:50,971 --> 00:39:52,927 È una vista di Rochester, 502 00:39:53,011 --> 00:39:56,640 la città natale di un giovane di nome George Eastman. 503 00:39:58,251 --> 00:40:03,245 (Gustavson) Inizialmente, il signor Eastman lavorava in banca come cassiere. 504 00:40:03,331 --> 00:40:09,327 Si interessò alla fotografia perché voleva documentare una vacanza che stava programmando. 505 00:40:09,411 --> 00:40:14,166 Divenne più interessato alla fotografia che alle vacanze. Non ci andò mai. 506 00:40:15,931 --> 00:40:19,207 Eastman rivoluzionò la fotografia a poco a poco, 507 00:40:19,291 --> 00:40:24,365 inizialmente, producendo qualcosa che oggi diamo per scontato, un rullino. 508 00:40:25,291 --> 00:40:27,247 Ma quello fu solo l'inizio. 509 00:40:28,531 --> 00:40:32,888 Qualche anno dopo, Eastman riprese lo stesso concetto 510 00:40:32,971 --> 00:40:36,043 e lo rilancia come una macchina fotografica amatoriale chiamata Kodak. 511 00:40:39,291 --> 00:40:41,168 (West) Kodak non significa niente. 512 00:40:41,251 --> 00:40:44,288 Una sera stava giocando ad anagrammi con sua madre, 513 00:40:44,371 --> 00:40:46,805 e in qualche modo si imbatté nella parola. 514 00:40:46,891 --> 00:40:52,523 Gli piaceva perché pensava che la lettera K fosse una lettera forte e incisiva. 515 00:40:52,611 --> 00:40:53,600 E non significava niente. 516 00:40:53,691 --> 00:40:58,287 Così pensò: "Quale modo migliore per vendere il prodotto 517 00:40:58,371 --> 00:41:03,889 ''che avere un nome che la gente ricorderà perché le lettere sono forti 518 00:41:03,971 --> 00:41:06,644 ''e perché è un nome che non ha significati alternativi, 519 00:41:06,731 --> 00:41:10,360 ''che non sia mai stato oggetto di tratta nella società americana? 520 00:41:10,451 --> 00:41:13,727 ''La gente lo ricorderà perché è unico.'' E aveva ragione. 521 00:41:13,811 --> 00:41:17,804 Improvvisamente, la fotografia ha questo grande momento 522 00:41:17,891 --> 00:41:22,203 quando gli americani, con la loro bravura, 523 00:41:22,291 --> 00:41:27,888 la trasformano in un'area di produzione di massa e standardizzazione industriale, 524 00:41:27,971 --> 00:41:31,043 e la mettono nelle mani di tutti. 525 00:41:31,131 --> 00:41:33,087 È davvero semplice da usare. 526 00:41:33,171 --> 00:41:35,401 La corda serve per caricare l'otturatore. 527 00:41:35,491 --> 00:41:38,449 - Il pulsante di scatto è da questo lato. - (Clic) 528 00:41:38,531 --> 00:41:44,686 Il famoso slogan che tutti ricordiamo. Ehm... Come dice? 529 00:41:44,771 --> 00:41:48,400 (Ovest) "Tu premi il pulsante, noi facciamo il resto". 530 00:41:48,491 --> 00:41:53,201 Ciò che promette è che tutto ciò che devi fare è un gesto molto, molto semplice, 531 00:41:53,291 --> 00:41:55,407 e noi ci occuperemo di tutto. 532 00:41:55,491 --> 00:41:59,564 Ci occuperemo della spedizione, dello sviluppo e della stampa. 533 00:41:59,651 --> 00:42:03,644 Te lo rispediremo tutto per posta e includeremo un altro rullino 534 00:42:03,731 --> 00:42:06,199 che abbiamo già ricaricato nella tua macchina fotografica, 535 00:42:06,291 --> 00:42:08,646 perché con le prime macchine fotografiche, è quello che si faceva. 536 00:42:08,731 --> 00:42:11,120 Hai preso la tua macchina fotografica e l'hai rispedita indietro. 537 00:42:11,211 --> 00:42:15,443 L'hanno sviluppata per te, hanno inserito il nuovo rullino e poi te l'hanno rispedita. 538 00:42:16,811 --> 00:42:20,486 Per ridurre il prezzo delle fotocamere, e promuoverlo, 539 00:42:20,571 --> 00:42:23,290 Eastman ha lanciato una macchina fotografica chiamata Brownie. 540 00:42:23,371 --> 00:42:25,202 Questa è del 1900. 541 00:42:25,291 --> 00:42:30,445 Molto semplice da usare. La piccola chiavetta in alto serve per far avanzare la pellicola. 542 00:42:30,531 --> 00:42:32,010 La leva è il pulsante di scatto. 543 00:42:32,091 --> 00:42:34,764 Inizialmente doveva essere una macchina fotografica per bambini. 544 00:42:34,851 --> 00:42:40,005 Vendeva un dollaro. Un rullino per la Brownie costava 15 centesimi. 545 00:42:40,091 --> 00:42:41,683 Lo sviluppo costava 40 centesimi. 546 00:42:41,771 --> 00:42:46,720 Quindi, ovviamente, da 25 dollari a un dollaro, 547 00:42:46,811 --> 00:42:48,529 da 10 dollari a 40 centesimi, 548 00:42:48,611 --> 00:42:52,320 rende la fotografia davvero accessibile a chiunque voglia provarla. 549 00:42:59,771 --> 00:43:04,287 La rivoluzione Kodak ha trasformato l'impero della fotografia in una repubblica. 550 00:43:04,3 71 --> 00:43:06,407 E l'emblema della rivoluzione 551 00:43:06,491 --> 00:43:10,370 erano le stampe circolari distintive della prima generazione di dilettanti, 552 00:43:10,451 --> 00:43:13,249 che venivano soprannominati i "Demoni della Kodak". 553 00:43:14,091 --> 00:43:16,480 Nessuno era al sicuro dai Demoni della Kodak. 554 00:43:16,571 --> 00:43:21,122 Non il figlio di Nadar, Paul, che divenne il rappresentante Kodak in Francia. 555 00:43:22,211 --> 00:43:25,362 Non fu la prima mecenate della Royal Photographic Society, 556 00:43:25,451 --> 00:43:30,366 scattata a Balmoral da sua nuora, la principessa Alessandra, appassionata di fotografia. 557 00:43:31,811 --> 00:43:35,645 Ma Kodak non cambiò solo il comportamento dietro la macchina fotografica. 558 00:43:35,731 --> 00:43:38,325 Cambiò anche ciò che accadeva davanti a sé. 559 00:43:38,411 --> 00:43:40,845 Con l'abbondanza di istantanee, 560 00:43:40,931 --> 00:43:46,005 le persone, più o meno per la prima volta, guardarono la macchina fotografica negli occhi e dissero: "Cheese!". 561 00:43:55,011 --> 00:44:00,608 Quello che la macchina fotografica Kodak fece fu renderlo divertente, di renderlo un'avventura. 562 00:44:00,691 --> 00:44:05,321 E, come parte di quell'avventura, l'idea era di scattarne il più possibile, 563 00:44:05,411 --> 00:44:10,246 perché ce n'è sempre di più da avere, e noi ci occuperemo del disordine per te. 564 00:44:10,331 --> 00:44:15,280 Così arriva l'avvento del sorriso, dove all'improvviso, 565 00:44:15,371 --> 00:44:20,843 scattare una fotografia significa divertirsi e catturare un momento piacevole. 566 00:44:20,931 --> 00:44:24,719 E le persone sono incoraggiate, attraverso le pubblicità Kodak, a sorridere alla telecamera, 567 00:44:24,811 --> 00:44:27,848 piuttosto che farne un'impresa seria. 568 00:44:30,291 --> 00:44:35,126 Insieme al divertimento arrivarono esperimenti, scoperte e incidenti. 569 00:44:36,011 --> 00:44:38,161 Nelle mani di consumatori spensierati, 570 00:44:38,251 --> 00:44:43,325 non inibiti dalle aspirazioni dell'artista o dal perfezionismo del professionista, 571 00:44:43,411 --> 00:44:48,166 la fotografia ha rivelato la sua vera natura di mezzo aperto e indisciplinato. 572 00:44:49,851 --> 00:44:55,084 L'arte della fotografia si crea senza teorie, 573 00:44:55,171 --> 00:44:59,050 e senza una tradizione artistica continua, 574 00:44:59,131 --> 00:45:03,010 ma da dilettanti che scattano foto, 575 00:45:03,091 --> 00:45:08,370 scoprendo nel processo, ''Oh, vedo che fa proprio questo.'' 576 00:45:08,451 --> 00:45:13,206 Così la prossima volta, hanno la possibilità di prevedere 577 00:45:13,291 --> 00:45:16,010 come potrebbe comportarsi la prossima volta. 578 00:45:16,091 --> 00:45:20,528 E naturalmente, questo è ciò che la storia ha inventato della fotografia negli anni '20 e '30, 579 00:45:20,611 --> 00:45:25,560 quando i nuovi artisti guardarono queste vecchie foto 580 00:45:25,651 --> 00:45:29,200 e dissero: "Non mi interessa se è arte o no, imparerò da essa". 581 00:46:04,371 --> 00:46:08,410 Non esistono capolavori pittorici casuali. 582 00:46:09,691 --> 00:46:12,330 Ma ci sono capolavori accidentali nella fotografia. 583 00:46:17,811 --> 00:46:19,802 Non ho idea di chi fossero queste persone. 584 00:46:19,891 --> 00:46:23,122 È una foto trovata in una scatola da scarpe in un mercatino delle pulci. 585 00:46:23,211 --> 00:46:27,489 Ma tutto in questa foto è assolutamente perfetto. 586 00:46:28,371 --> 00:46:32,808 Anche se lo si considerasse in termini puramente di qualità formali, 587 00:46:32,891 --> 00:46:35,485 è la perfezione assoluta. 588 00:46:35,571 --> 00:46:40,725 I toni, il rapporto tra le altezze delle persone nella fotografia 589 00:46:40,811 --> 00:46:43,405 contro il cielo e contro la station wagon, 590 00:46:43,491 --> 00:46:48,724 e la posizione da cui il fotografo sta fotografando le persone 591 00:46:48,811 --> 00:46:55,489 leggermente angolate rispetto all'auto, ma le persone sono rivolte direttamente verso di noi. È incredibile. 592 00:46:55,571 --> 00:47:02,010 Guardo una foto come questa, e se mai dovessi stupirmi di ciò che una fotografia può fare, 593 00:47:02,091 --> 00:47:05,686 una foto come questa mi dimostra che mi sbaglio. 594 00:47:07,931 --> 00:47:11,128 L'istantanea amatoriale è solo una sottocategoria 595 00:47:11,211 --> 00:47:15,648 di un genere di fotografia noto come la fotografia vernacolare. 596 00:47:15,731 --> 00:47:18,199 Questo contiene fotografie giornalistiche, 597 00:47:18,291 --> 00:47:22,682 fotografie turistiche, fotografie scientifiche, fotografie forensi, 598 00:47:22,771 --> 00:47:27,083 documenti assicurativi, documenti giudiziari, 599 00:47:27,171 --> 00:47:32,325 fotografie per passaporto, cartoline, registrazioni di incontri di boxe. 600 00:47:32,411 --> 00:47:37,007 Ogni tipo di fotografia, ogni uso eccetto l'arte. 601 00:47:39,491 --> 00:47:44,645 Il linguaggio comune contiene alcune delle più grandi ricchezze naturali della fotografia, 602 00:47:44,731 --> 00:47:46,926 un dono del mezzo stesso, 603 00:47:47,011 --> 00:47:51,163 piuttosto che un prodotto del genio della singola foto grafico. 604 00:48:02,731 --> 00:48:07,680 Stavo facendo ricerche sulla storia di New York e volevo una visione più intima. 605 00:48:07,771 --> 00:48:10,126 Volevo vedere come erano gli appartamenti delle persone, 606 00:48:10,211 --> 00:48:16,047 non i ricchi, ma i poveri della classe operaia e come vivevano. 607 00:48:19,491 --> 00:48:24,042 Quando mi sono imbattuto per la prima volta in queste fotografie di scene del crimine di New York, per esempio, 608 00:48:24,131 --> 00:48:26,804 ho pensato: "Ecco un maestro sconosciuto". 609 00:48:26,891 --> 00:48:32,409 Erano come le tombe dei faraoni. Erano stati sepolti con tutti i loro beni. 610 00:48:32,491 --> 00:48:37,611 Guardando meglio, mi sono reso conto che erano coinvolte tra le quattro e le sette persone. 611 00:48:37,691 --> 00:48:40,649 E inoltre, la maggior parte di loro sembravano poliziotti 612 00:48:40,731 --> 00:48:43,689 del reparto impronte digitali e identificazione. 613 00:48:45,611 --> 00:48:49,650 Sono state scattate con un obiettivo molto, molto grandangolare, quasi un fish-eye, 614 00:48:49,731 --> 00:48:52,086 e quindi il corpo è al centro, 615 00:48:52,171 --> 00:48:56,130 spesso illuminato come se fosse sospeso a mezz'aria. 616 00:48:56,211 --> 00:48:58,247 La telecamera è rivolta verso il basso, 617 00:48:58,331 --> 00:49:01,960 e la curvatura è tale che si possono vedere le gambe del treppiede nella fotografia. 618 00:49:02,051 --> 00:49:06,363 E poi, sui bordi, sulla frangia, ci sono i piedi dei detective. 619 00:49:06,451 --> 00:49:11,809 E poi ci sono gli effetti personali del defunto, e sono tutti disposti lì. 620 00:49:11,891 --> 00:49:15,486 E non potrebbe andare meglio se fosse stato pianificato. 621 00:49:17,611 --> 00:49:21,889 In qualche modo, questi uomini, eseguendo semplicemente gli ordini, 622 00:49:21,971 --> 00:49:24,405 cercando di coprire completamente l'area, 623 00:49:24,491 --> 00:49:27,130 illuminando il più possibile, 624 00:49:27,211 --> 00:49:31,807 inquadrando quante più informazioni possibili per motivi forensi, 625 00:49:31,891 --> 00:49:34,769 in qualche modo avevano sviluppato un ottimo stile estetico. 626 00:49:34,851 --> 00:49:37,649 E questa è una delle grandi meraviglie e misteri di tutto questo. 627 00:49:37,731 --> 00:49:40,928 C'è una sorta di genialità nel mezzo. 628 00:49:41,011 --> 00:49:43,684 A proposito, ai fotografi non piace sentirselo dire, 629 00:49:43,771 --> 00:49:48,925 ma quando si osservano abbastanza fotografie vernacolari di vario genere, 630 00:49:49,011 --> 00:49:53,527 si inizia a pensare che sia la macchina fotografica a fare questo lavoro, 631 00:49:53,611 --> 00:49:57,570 piuttosto che l'operatore umano, che è solo quello che preme il pulsante. 632 00:50:07,651 --> 00:50:13,647 Il paradosso della fotografia, la sua imprevedibile generosità e inclusività democratica, 633 00:50:13,731 --> 00:50:17,849 sono esemplificati nella storia di Jacques-Henri Lartigue. 634 00:50:21,211 --> 00:50:26,490 Verso la fine della sua vita, Lartigue sarebbe stato considerato uno dei fondatori della fotografia d'arte moderna. 635 00:50:26,571 --> 00:50:32,123 In realtà, era un dilettante per eccellenza che, in una straordinaria serie di album di famiglia, 636 00:50:32,211 --> 00:50:35,248 ha assemblato un ritratto della Francia di inizio secolo 637 00:50:35,331 --> 00:50:40,485 così come appariva agli occhi di un ragazzo amante del divertimento dall'età di otto a diciotto anni. 638 00:50:52,251 --> 00:50:56,164 Quando si sfogliano le pagine di questo album, 639 00:50:56,251 --> 00:50:59,448 È una specie di vita di Lartigue, 640 00:50:59,531 --> 00:51:02,125 raccontata da Lartigue e fotografata da Lartigue. 641 00:51:02,971 --> 00:51:07,487 Quello era, in effetti, il fulcro del suo lavoro fotografico, questi album. 642 00:51:08,531 --> 00:51:11,568 (Cordesse) Proveniva da una famiglia benestante, 643 00:51:11,651 --> 00:51:16,247 quindi è stato fortunato ad avere queste opportunità. 644 00:51:16,331 --> 00:51:21,644 E la fotografia, possiamo dire, è stata fortunata ad aver trovato questo ragazzino. 645 00:51:23,571 --> 00:51:26,324 50 anni dopo che queste foto furono scattate, 646 00:51:26,411 --> 00:51:29,483 Lartigue fu scoperto dal mondo della fotografia 647 00:51:29,571 --> 00:51:32,961 e riconfezionato come una sorta di precursore primitivo 648 00:51:33,051 --> 00:51:36,361 di fotografi d'avanguardia come Garry Winogrand, 649 00:51:36,451 --> 00:51:41,047 che ottennero intenzionalmente ciò che il genio bambino aveva scoperto per istinto. 650 00:51:44,091 --> 00:51:48,926 In effetti, le fotografie di Lartigue sono un testamento alla ricca cultura dell'amatorialità 651 00:51:49,011 --> 00:51:51,571 che ha nutrito il suo precoce talento. 652 00:51:53,571 --> 00:51:56,290 (Bajac) Non ha stile. Voglio dire che è una vera e propria spugna, 653 00:51:56,371 --> 00:51:59,807 che è molto sensibile allo spirito del tempo. 654 00:51:59,891 --> 00:52:02,325 Quando guardi gli album di Lartigue, 655 00:52:02,411 --> 00:52:07,326 si ha davvero la sensazione che siano stati scattati da diversi fotografi, 656 00:52:07,411 --> 00:52:13,247 e si ha davvero la sensazione che sia un Un tipo di tributo è la fotografia amatoriale del XX secolo. 657 00:52:13,331 --> 00:52:19,600 È il tipo di opera che riassumerebbe tutta la fotografia amatoriale del XX secolo. 658 00:52:19,691 --> 00:52:21,647 È essenzialmente un dilettante dotato. 659 00:52:21,731 --> 00:52:27,124 Ha accesso a tutte le migliori attrezzature, all'avanguardia. 660 00:52:27,211 --> 00:52:30,521 Ha un padre appassionato di fotografia. 661 00:52:30,611 --> 00:52:33,045 È abbonato a tutte queste riviste. 662 00:52:33,131 --> 00:52:38,080 Ha tutti i vantaggi, ma è anche, per tutta la vita, 663 00:52:38,171 --> 00:52:39,399 capisci questo di lui, 664 00:52:39,491 --> 00:52:42,927 che capisce l'aspetto del mondo in ogni dato momento, 665 00:52:43,011 --> 00:52:47,050 capisce come appaiono le cose, come appaiono le donne in un certo periodo di tempo, 666 00:52:47,131 --> 00:52:52,603 come catturare quell'essenza di ciò momento, in qualsiasi forma si presenti 667 00:52:54,171 --> 00:52:57,527 (Cordesse) Era una famiglia molto gioiosa, sai. Avevano sangue felice. 668 00:52:57,611 --> 00:53:01,684 Comunque, giocano sempre, si vede, anche se sono qui a Parigi. 669 00:53:01,771 --> 00:53:04,080 Casa di campagna o Parigi o... 670 00:53:05,691 --> 00:53:08,410 Giocavano sempre, e tutti saltavano. 671 00:53:09,851 --> 00:53:13,969 Per quanto sorprendenti, le foto di Lartigue non sono senza precedenti. 672 00:53:14,051 --> 00:53:18,647 la fotografia istantanea, che fermava il movimento per un effetto umoristico, 673 00:53:18,731 --> 00:53:20,767 era un cliché del repertorio amatoriale. 674 00:53:20,851 --> 00:53:24,446 Lartigue ha semplicemente fatto quello che facevano tutti gli altri, 675 00:53:24,531 --> 00:53:26,999 ma con più stile e più audacia. 676 00:53:30,011 --> 00:53:32,320 (Traduttore) Ha scritto su questa pagina dell'album: 677 00:53:32,411 --> 00:53:35,323 ''Bichonnade salta anche per le mie istantanee.'' 678 00:53:37,091 --> 00:53:38,922 Bichonnade era suo cugino, 679 00:53:39,011 --> 00:53:44,210 e questa fotografia, che è diventata molto famosa, ha davvero incuriosito la gente. 680 00:53:44,291 --> 00:53:46,930 Gli chiedevano spesso: "Come hai fatto?" 681 00:53:47,011 --> 00:53:52,210 E lui rispondeva: "Non ho fatto niente. Le ho solo detto di saltare". 682 00:54:04,571 --> 00:54:07,961 (Moore) Con tutti quei salti e voli nelle fotografie di Lartigue, 683 00:54:08,051 --> 00:54:11,646 sembra che tutto il mondo a cavallo del secolo sia a molle o qualcosa del genere. 684 00:54:11,731 --> 00:54:15,610 C'è una sorta di spirito di liberazione che si sta diffondendo in quel momento, 685 00:54:15,691 --> 00:54:20,845 e Lartigue lo abbina a ciò che la fotografia stop-action può fare, 686 00:54:20,931 --> 00:54:23,047 e così si ottengono queste immagini davvero dinamiche. 687 00:54:23,131 --> 00:54:27,409 Per Lartigue, la battuta, parte della battuta il più delle volte, 688 00:54:27,491 --> 00:54:31,325 è che queste persone sembrano eleganti ma si mettono a fare queste acrobazie folli. 689 00:54:32,411 --> 00:54:36,040 L'entusiasmo esuberante delle istantanee di Lartigue è ancora più grande 690 00:54:36,131 --> 00:54:41,364 se vengono accostate a quella che all'epoca era considerata fotografia seria. 691 00:54:41,451 --> 00:54:45,490 Quella era l'epoca di quello che veniva chiamato "Pittorialismo". 692 00:54:45,571 --> 00:54:49,041 Cattivo, malinconico e a tratti magnifico, 693 00:54:49,131 --> 00:54:52,806 Il Pittorialismo era la fotografia nella sua forma più seria. 694 00:54:53,891 --> 00:54:59,170 Queste piccolissime élite auto-elette a cavallo del secolo 695 00:54:59,251 --> 00:55:04,405 che cercarono di affermare la fotografia come una branca delle belle arti, 696 00:55:05,211 --> 00:55:08,601 si ritraevano dall'esplosione del vernacolo 697 00:55:08,691 --> 00:55:14,527 che in realtà fu il grande risultato creativo di quel periodo. 698 00:55:15,211 --> 00:55:18,965 E queste élite, per stabilire questo status, 699 00:55:19,051 --> 00:55:21,804 si sono ritirate in un mondo molto ristretto 700 00:55:21,891 --> 00:55:26,442 che imitava la stampa o il disegno o cose del genere, 701 00:55:26,531 --> 00:55:31,161 Whistler e l'arte di tipo whistleriano. 702 00:55:31,251 --> 00:55:34,880 Ed era un vicolo cieco artistico assoluto. 703 00:55:36,331 --> 00:55:39,846 La fotografia si fonde davvero con il movimento Arts and Crafts. 704 00:55:39,931 --> 00:55:42,047 Tutto è in qualche modo marcato 705 00:55:42,131 --> 00:55:49,481 rispetto al mondo della rozza fotografia amatoriale e degli studi commerciali. 706 00:55:49,571 --> 00:55:52,210 Stilisticamente, si sono ritirati, 707 00:55:52,291 --> 00:55:57,524 ma anche in termini di contenuti si sono ritirati. 708 00:55:57,611 --> 00:56:03,846 Non vedi... Voglio dire, è molto raro che tu veda un'automobile o una macchina, 709 00:56:03,931 --> 00:56:08,049 o una persona povera o un... 710 00:56:08,131 --> 00:56:13,728 Questo è un mondo immaginario di armonia umana con la natura e Bellezza. 711 00:56:13,811 --> 00:56:16,041 Quindi ci saranno nudi e paesaggi, 712 00:56:16,131 --> 00:56:20,124 ed esteti riflessivi seduti nei loro salotti. 713 00:56:20,211 --> 00:56:23,806 Voglio dire, questa è la gamma tipica di questo tipo di immagini. 714 00:56:25,171 --> 00:56:26,843 Quando il mondo moderno appare 715 00:56:26,931 --> 00:56:30,446 nelle stampe laboriosamente realizzate a mano dei pittorialisti, 716 00:56:30,531 --> 00:56:34,570 sembra aggiornato come un'armatura arrugginita. 717 00:56:35,811 --> 00:56:39,406 Il giovane Lartigue, nel frattempo, stava sperimentando con la sua macchina fotografica 718 00:56:39,491 --> 00:56:43,370 per catturare l'inebriante eccitazione di questa nuova era della velocità. 719 00:56:44,971 --> 00:56:47,166 Non li sto affatto denigrando, 720 00:56:47,251 --> 00:56:52,484 ma sembra che i pittorialisti stassero cercando di... 721 00:56:52,571 --> 00:56:55,085 Erano alla ricerca del passato, se vogliamo, 722 00:56:55,171 --> 00:56:59,130 e i fotografi vernacolari guardavano già al futuro. 723 00:57:29,091 --> 00:57:32,970 Ma il futuro di tutti portava qui, 724 00:57:33,051 --> 00:57:36,441 al fango e al massacro della Grande Guerra. 725 00:57:37,251 --> 00:57:41,961 Molte illusioni su cosa significasse essere moderni andarono perdute anche qui, 726 00:57:42,051 --> 00:57:46,408 e la fotografia, figlia della modernità, necessariamente cambiò. 727 00:57:50,091 --> 00:57:53,481 Edward Steinchen, uno dei principali pittorialisti americani, 728 00:57:53,571 --> 00:57:56,449 si dedicò alla fotografia di ricognizione aerea. 729 00:57:56,531 --> 00:58:01,127 Precisione e nitidezza, piuttosto che le bizzarrie artistiche, erano ora ciò che contava. 730 00:58:02,171 --> 00:58:06,210 Chiunque scattasse una foto sfocata, disse il Capitano Steichen, 731 00:58:06,291 --> 00:58:08,441 dovrebbe essere sottoposto alla corte marziale, 732 00:58:08,531 --> 00:58:12,001 una filosofia che avrebbe applicato negli anni '20 e '30. 733 00:58:13,371 --> 00:58:14,850 E in quel periodo, 734 00:58:14,931 --> 00:58:19,766 la fotografia si sarebbe trovata in prima linea in una violenta lotta ideologica 735 00:58:19,851 --> 00:58:22,649 che avrebbe deciso il destino del mondo. 737 00:58:23,305 --> 00:59:23,699 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org