"Call My Agent!" Virginie et Ramzy
ID | 13184121 |
---|---|
Movie Name | "Call My Agent!" Virginie et Ramzy |
Release Name | Call.My.Agent.S02E01.WEBRip.Netflix |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Ukrainian |
IMDB ID | 6770496 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:10,080 --> 00:00:11,360
РЕКС
3
00:00:11,440 --> 00:00:18,440
ВІРДЖИНІЯ ЕФІРА І РАМЗІ БЕДІА
4
00:00:21,400 --> 00:00:23,520
НАША МАЛЕНЬКА БРЕХНЯ
5
00:00:25,000 --> 00:00:31,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
6
00:00:40,160 --> 00:00:41,000
Поцілувати?
7
00:00:48,040 --> 00:00:50,840
Вірджиніє, Рамзі, ви
багато років живете разом…
8
00:00:50,920 --> 00:00:51,880
Хіба?
9
00:00:51,960 --> 00:00:53,520
-Ми живемо разом?
-Авжеж.
10
00:00:53,600 --> 00:00:54,800
-Хіба?
-Так!
11
00:00:55,360 --> 00:00:56,680
-Це він! Добре…
-Так…
12
00:00:56,760 --> 00:00:57,840
Буде непросто.
13
00:00:58,440 --> 00:01:00,520
Проте це ваш перший спільний фільм.
14
00:01:00,600 --> 00:01:02,440
-Так.
-Чому ви так вирішили?
15
00:01:03,320 --> 00:01:04,680
Знадобилась сміливість.
16
00:01:04,760 --> 00:01:08,400
Так, і з нашим графіком
знімань ми взагалі не бачимося. Тож…
17
00:01:09,360 --> 00:01:12,600
Доводилося планувати
похід до ресторану за два місяці.
18
00:01:12,680 --> 00:01:16,360
Ви сказали, що заробили
однакову суму. Для вас це було важливо?
19
00:01:16,440 --> 00:01:17,840
Для мене це важливо.
20
00:01:19,160 --> 00:01:22,320
Ні. Звісно, однакова платня – важливо.
21
00:01:22,400 --> 00:01:26,200
Для кожної професії. Для нашої
теж. І нам треба показати приклад.
22
00:01:26,280 --> 00:01:28,520
Дві однакові платні на один рахунок.
23
00:01:28,600 --> 00:01:30,440
Усі щасливі, навіть наш агент.
24
00:01:30,520 --> 00:01:32,360
-Особливо наш агент.
-Точно.
25
00:01:32,920 --> 00:01:35,800
-У вас спільний агент?
-Так. У нас усе спільне.
26
00:01:35,880 --> 00:01:37,440
-Абсолютно все.
-Ну, тоді…
27
00:01:37,960 --> 00:01:38,800
Бажаємо вам
28
00:01:38,880 --> 00:01:41,360
<i>успіхів із фільмом, який вийде в середу.</i>
29
00:01:41,440 --> 00:01:42,560
<i>Ви нервуєтеся?</i>
30
00:01:43,480 --> 00:01:45,200
<i>Я – ніколи, я професіонал.</i>
31
00:01:45,760 --> 00:01:46,760
<i>Питайте в неї.</i>
32
00:01:47,920 --> 00:01:49,560
<i>-Я впораюся.</i>
<i>-Дуже дякую.</i>
33
00:01:49,640 --> 00:01:51,080
<i>-Дякую.</i>
<i>-Дякую і вам.</i>
34
00:01:54,760 --> 00:01:56,600
<i>Глибоко вдихніть.</i>
35
00:01:56,680 --> 00:01:58,920
ЩОТИЖНЕВИК «ФРАНЦУЗЬКИЙ ФІЛЬМ»
36
00:01:59,000 --> 00:02:01,680
Відчуйте як повітря
проходить крізь ваше тіло.
37
00:02:04,080 --> 00:02:05,480
<i>Відкиньте всі думки.</i>
38
00:02:07,800 --> 00:02:09,480
<i>Ваші повіки стають важкими.</i>
39
00:02:15,440 --> 00:02:16,280
Алло?
40
00:02:16,360 --> 00:02:17,640
Матіасе, це жахливо.
41
00:02:18,640 --> 00:02:19,640
Що сталося?
42
00:02:21,520 --> 00:02:23,160
Я була на вулиці з другом.
43
00:02:23,840 --> 00:02:25,360
Ми випили…
44
00:02:25,440 --> 00:02:29,240
Я побачила чувака
у куртці-бомбері, а потім був спалах…
45
00:02:29,320 --> 00:02:31,840
З другом? Ти була з Рамзі?
46
00:02:31,920 --> 00:02:36,480
Ні, Рамзі втомився і поїхав
додому. Я була з іншим другом, який…
47
00:02:36,560 --> 00:02:38,040
<i>З другом, який…</i>
48
00:02:38,120 --> 00:02:40,200
Вірджиніє, я не розумію. Поясниш?
49
00:02:40,280 --> 00:02:42,960
Ми були в клубі, пили, а потім вийшли.
50
00:02:43,040 --> 00:02:45,600
Разом! Тобі по літерам це промовити?
51
00:02:46,480 --> 00:02:50,280
Стривай. Ти маєш на увазі,
що тебе сфотографував якийсь папараці?
52
00:02:50,360 --> 00:02:51,680
<i>Так, Матіасе.</i>
53
00:02:51,760 --> 00:02:53,240
Ти мусиш щось зробити.
54
00:02:53,320 --> 00:02:55,880
Ти мусиш подзвонити
у всі ці жовті журнали.
55
00:02:55,960 --> 00:02:58,360
Не можна, щоб це надрукували.
56
00:02:58,440 --> 00:03:02,240
Вони опублікують знімки,
якщо захочуть і погрозами не допоможеш.
57
00:03:02,320 --> 00:03:05,120
<i>Цьому процесу навіть</i>
<i>президент не завадить.</i>
58
00:03:05,200 --> 00:03:06,480
Що мені робити?
59
00:03:07,880 --> 00:03:08,880
Поговори з Рамзі.
60
00:03:08,960 --> 00:03:09,920
Ні, я не можу,
61
00:03:10,720 --> 00:03:12,800
він такого не зрозуміє.
62
00:03:14,080 --> 00:03:16,400
-Не зрозуміє.
<i>-Повір мені…</i>
63
00:03:16,480 --> 00:03:18,040
Зараз це найкращий вихід.
64
00:03:18,840 --> 00:03:19,960
Я знаю що кажу.
65
00:03:21,160 --> 00:03:23,280
Може, це було світло від фар машини.
66
00:03:24,200 --> 00:03:25,080
<i>Той тип</i>
67
00:03:25,160 --> 00:03:27,240
був схожий на японця. Може, турист.
68
00:03:28,560 --> 00:03:31,320
Може, взагалі немає чого хвилюватися.
69
00:03:32,160 --> 00:03:33,040
<i>Вірджиніє,</i>
70
00:03:33,560 --> 00:03:34,680
поговори з ним.
71
00:04:17,320 --> 00:04:18,560
АГЕНЦІЯ САМУЕЛЯ КЕРРА
72
00:04:25,440 --> 00:04:26,880
-Привіт.
-Привіт.
73
00:04:37,520 --> 00:04:40,720
Справа не в тому,
чи тобі подобається мій актор.
74
00:04:40,800 --> 00:04:41,840
Я це вже чула.
75
00:04:42,320 --> 00:04:44,040
Мені треба знати – наскільки?
76
00:04:45,440 --> 00:04:46,960
Ви справді так думали?
77
00:04:48,320 --> 00:04:50,640
Ви помиляєтеся, мені сподобалося.
78
00:04:51,520 --> 00:04:54,440
Думаєте, одного вечора
мені досить? Помиляєтеся.
79
00:04:55,720 --> 00:04:56,680
Дуже мило.
80
00:04:57,600 --> 00:04:59,400
-Каміль тут?
-Ще ні.
81
00:04:59,480 --> 00:05:01,080
-Де, в біса, вона?
-Не знаю.
82
00:05:02,160 --> 00:05:04,480
Зустріньмося у кафе «Шарлот»,
83
00:05:04,560 --> 00:05:05,880
як першого разу.
84
00:05:07,480 --> 00:05:09,560
Ми хіба зустрічалися не в «Шарлот»?
85
00:05:10,760 --> 00:05:12,120
Вас звуть не Лоуренс?
86
00:05:27,160 --> 00:05:29,400
Ні, Лора Смет тут не живе.
87
00:05:30,200 --> 00:05:32,040
Ви можете надсилати сюди пошту,
88
00:05:32,120 --> 00:05:34,640
але у неї є свій дім, як у всіх.
89
00:05:35,200 --> 00:05:37,240
Але в нас є Ноемі Леклерк.
90
00:05:37,320 --> 00:05:39,800
Вона привітна,
приваблива і шукає чоловіка.
91
00:05:41,480 --> 00:05:42,720
Подумати тільки.
92
00:05:46,080 --> 00:05:48,000
Залишила найкраще на завершення.
93
00:05:50,360 --> 00:05:52,080
-Приємно пахнеш.
-Справді?
94
00:05:52,160 --> 00:05:53,080
-Впізнав?
-Ні.
95
00:05:53,160 --> 00:05:55,920
Це парфуми Леї Сейду.
Вона їх не забрала, тому…
96
00:05:56,000 --> 00:05:57,720
Ти пахнеш, як зірка.
97
00:06:01,520 --> 00:06:03,720
-Я дещо для тебе підготував.
-Справді?
98
00:06:03,800 --> 00:06:04,720
-Так?
-Що саме?
99
00:06:04,800 --> 00:06:07,000
Дуже великі, важливі проекти.
100
00:06:13,040 --> 00:06:14,880
НОВА ПРИСТРАСТЬ ВІРДЖИНІЇ ЕФІРА
101
00:06:14,960 --> 00:06:15,800
От чорт!
102
00:06:20,600 --> 00:06:24,080
Ти точно наїлася? Може, візьмеш десерт?
103
00:06:29,520 --> 00:06:30,360
Добре.
104
00:06:31,240 --> 00:06:32,200
Кажи вже.
105
00:06:33,600 --> 00:06:35,240
Ти хочеш мені щось сказати.
106
00:06:36,520 --> 00:06:37,480
Що ж…
107
00:06:39,160 --> 00:06:41,760
я знаю, що завдав багато болю,
108
00:06:42,280 --> 00:06:43,600
приховуючи все роками.
109
00:06:45,200 --> 00:06:46,880
Катрін мене вигнала,
110
00:06:47,440 --> 00:06:49,800
вона вважає мене боягузом і брехуном.
111
00:06:49,880 --> 00:06:51,320
Я її чудово розумію.
112
00:06:52,720 --> 00:06:53,960
Я хочу все виправити.
113
00:06:54,440 --> 00:06:55,800
Привести все до ладу,
114
00:06:56,360 --> 00:06:58,600
сказати правду – що ти моя донька.
115
00:06:59,840 --> 00:07:00,680
Добре.
116
00:07:01,600 --> 00:07:02,520
Але ти сказав.
117
00:07:03,680 --> 00:07:06,040
Що ще ми можемо зробити?
118
00:07:07,000 --> 00:07:08,400
Я хочу сказати всім.
119
00:07:09,240 --> 00:07:10,280
У агенції…
120
00:07:10,760 --> 00:07:11,720
Всім.
121
00:07:19,960 --> 00:07:22,360
Я думав, ти зрадієш. Вочевидь, ні.
122
00:07:22,440 --> 00:07:24,440
Ні, просто…
123
00:07:26,160 --> 00:07:27,960
Я чекала цього дуже довго…
124
00:07:29,200 --> 00:07:30,480
і тепер боюся.
125
00:07:31,040 --> 00:07:32,040
Дуже боюся.
126
00:07:33,320 --> 00:07:34,200
Чого боїшся?
127
00:07:34,800 --> 00:07:37,720
Втратити довіру людей і роботу.
128
00:07:37,800 --> 00:07:39,200
Ні. Чому?
129
00:07:39,280 --> 00:07:42,800
Думаєш, Андреа захоче,
щоб твоя донька була її асистенткою?
130
00:07:43,680 --> 00:07:46,120
Ерве, Ноемі… Вони тепер мої друзі.
131
00:07:46,200 --> 00:07:47,560
Вони вважатимуть мене
132
00:07:48,280 --> 00:07:50,000
якоюсь зрадницею.
133
00:07:51,440 --> 00:07:54,760
Я ніколи не була
щасливішою і не хочу це псувати.
134
00:07:56,280 --> 00:07:57,120
Ти розумієш?
135
00:08:04,680 --> 00:08:05,520
Ходімо?
136
00:08:21,720 --> 00:08:23,280
Це голова «Стар Медіа»?
137
00:08:24,360 --> 00:08:25,840
З дружиною Самуеля Керра?
138
00:08:27,040 --> 00:08:27,880
Так.
139
00:08:31,200 --> 00:08:33,040
НОВА ПРИСТРАСТЬ ВІРДЖИНІЇ ЕФІРА
140
00:08:33,120 --> 00:08:34,840
ВОНА ЗМІНИЛАСЯ ЗА ОСТАННІ ДНІ
141
00:08:34,920 --> 00:08:38,120
-Вона зраджує Рамзі?
-Ні. Дістає шпинат із зубів друга.
142
00:08:38,200 --> 00:08:40,800
-Вона йде від нього?
-Не питай у мене.
143
00:08:41,400 --> 00:08:44,800
-Складнощі в стосунках – моя біда.
-Ми знаємо хто він?
144
00:08:47,280 --> 00:08:49,560
Метр сімдесят п’ять, досить волохатий.
145
00:08:49,640 --> 00:08:50,800
Підтягнутий зад.
146
00:08:51,440 --> 00:08:54,080
Є трохи жиру на боках. Це ти, Ґабріелю?
147
00:08:55,000 --> 00:08:58,960
Розрив під час виходу
фільму – нам не на користь.
148
00:08:59,040 --> 00:09:01,480
Навпаки, це викличе багато галасу.
149
00:09:01,560 --> 00:09:02,600
Це гостра тема.
150
00:09:03,160 --> 00:09:05,960
-Ноемі.
-Мова про імідж, а не про галас.
151
00:09:06,560 --> 00:09:10,720
Розрив акторів – катастрофа
для іміджу. Цей фільм провалиться.
152
00:09:10,800 --> 00:09:12,440
Це трагедія для «АСК».
153
00:09:12,520 --> 00:09:14,880
-Тільки цього нам бракувало.
-Це не все?
154
00:09:15,720 --> 00:09:17,920
Я бачив Франсуа Бреє з Елен Керр.
155
00:09:18,000 --> 00:09:18,880
У «Мансар».
156
00:09:18,960 --> 00:09:20,760
-Я не радий.
-Нас купують?
157
00:09:21,320 --> 00:09:22,520
Бреє – стерв’ятник.
158
00:09:23,040 --> 00:09:25,480
Переспить із дияволом, щоб нас закопати.
159
00:09:30,520 --> 00:09:31,760
Всі тут?
160
00:09:32,640 --> 00:09:34,240
-Так.
-Ти сам бачиш.
161
00:09:34,760 --> 00:09:38,160
Що ж, у нас були складні півроку.
162
00:09:38,240 --> 00:09:42,320
Як ми знаємо, складно
запускати фільми, контракти заморожені…
163
00:09:42,400 --> 00:09:45,400
До того ж, нова система
зарплатні для акторів…
164
00:09:46,040 --> 00:09:49,000
Наш прибуток зменшився за перше півріччя.
165
00:09:49,840 --> 00:09:51,640
Ми впоралися б,
166
00:09:51,720 --> 00:09:55,680
якби мадам Брансільйон
не призначила €500,000 податкового збору.
167
00:09:59,640 --> 00:10:01,520
А у всіх вас ідеальні стосунки?
168
00:10:01,600 --> 00:10:05,080
Було б добре, якби дружина
Матіаса купила частину акцій.
169
00:10:05,160 --> 00:10:07,080
Але вона цього не зробила.
170
00:10:07,640 --> 00:10:09,280
Насамкінець…
171
00:10:09,360 --> 00:10:10,840
Кохання – відстій.
172
00:10:12,960 --> 00:10:16,320
Наш єдиний вихід –
зменшити зарплатні на два місяці.
173
00:10:17,120 --> 00:10:19,600
-Що? Чиї зарплатні?
-Кожного.
174
00:10:20,080 --> 00:10:23,240
Ні, якщо зменшити
мою зарплатню, я голодатиму.
175
00:10:23,320 --> 00:10:25,200
У цьому немає сенсу.
176
00:10:25,280 --> 00:10:28,160
Не можна лягати в ліжко з ким завгодно.
177
00:10:29,000 --> 00:10:30,880
-Є правила.
-Я згоден.
178
00:10:37,160 --> 00:10:39,000
Не хвилюйся, нас не потурбують.
179
00:10:39,080 --> 00:10:40,040
Ніколи не знаєш.
180
00:10:42,160 --> 00:10:44,160
-Ти знав?
-Чаю, чи кави?
181
00:10:44,920 --> 00:10:47,480
Вона дзвонила тобі о третій ранку. Навіщо?
182
00:10:48,160 --> 00:10:53,000
Моя робота – захищати вас обох,
а ваше особисте життя мене не стосується.
183
00:10:53,080 --> 00:10:55,800
але якщо їй щось
загрожує, я її захищатиму.
184
00:10:55,880 --> 00:10:58,920
Ми подамо до суду
і не сумнівайся, ми переможемо.
185
00:10:59,760 --> 00:11:02,440
Але це не зменшить
мого публічного приниження.
186
00:11:02,520 --> 00:11:04,880
Знаю, але так залишати не можна.
187
00:11:08,200 --> 00:11:09,240
Що ти робиш?
188
00:11:10,480 --> 00:11:11,360
Записуєш мене?
189
00:11:11,440 --> 00:11:12,680
Авжеж, ні.
190
00:11:13,320 --> 00:11:15,760
Вона подзвонила й залишила повідомлення?
191
00:11:15,840 --> 00:11:19,640
Ні, але могла б, бо я і її агент також.
192
00:11:19,720 --> 00:11:22,520
У цьому й проблема,
ти подвійний агент, Матіасе.
193
00:11:22,600 --> 00:11:24,760
Не зовсім, я агент кожного з вас.
194
00:11:24,840 --> 00:11:26,480
Тепер доведеться обирати.
195
00:11:28,800 --> 00:11:31,360
Слухай, Рамзі, ми обоє засмучені.
196
00:11:31,440 --> 00:11:32,640
Ми знайдемо рішення…
197
00:11:34,080 --> 00:11:34,960
Так, Софіє?
198
00:11:35,040 --> 00:11:36,480
<i>Вірджинія Ефіра прийшла.</i>
199
00:11:45,400 --> 00:11:48,360
Бачиш? Я не хочу її бачити.
200
00:11:51,640 --> 00:11:53,320
Роби все що завгодно,
201
00:11:53,400 --> 00:11:54,880
але я не можу її бачити.
202
00:12:09,920 --> 00:12:11,600
-Вірджиніє, привіт.
-Матіасе.
203
00:12:13,960 --> 00:12:15,000
Дякую, що прийняв.
204
00:12:18,480 --> 00:12:20,160
Ні, Вірджиніє…
205
00:12:32,680 --> 00:12:33,520
Чорт.
206
00:12:37,920 --> 00:12:40,160
Він дав мені півгодини, щоб зібратися.
207
00:12:40,240 --> 00:12:42,160
Одяг узагалі не поєднується.
208
00:12:44,560 --> 00:12:46,800
Це його… Так, його.
209
00:12:49,400 --> 00:12:50,480
Мій подарунок.
210
00:12:55,400 --> 00:12:56,840
Поговорила б із ним.
211
00:12:57,480 --> 00:12:59,880
Нічого не було, це просто на прощання.
212
00:13:01,240 --> 00:13:03,000
Дуже ніжне прощання,
213
00:13:03,080 --> 00:13:05,680
у кінобізнесі люди цілуються на прощання.
214
00:13:06,200 --> 00:13:07,200
Іноді в губи.
215
00:13:08,440 --> 00:13:11,080
З цього ракурсу все здається серйознішим.
216
00:13:12,040 --> 00:13:14,080
Ми поцілувалися і що?
217
00:13:14,160 --> 00:13:16,880
Цей чоловік нічого
не означає, він із Брюсселю.
218
00:13:16,960 --> 00:13:19,680
Старе захоплення.
На мить утратила контроль.
219
00:13:19,760 --> 00:13:21,320
У тебе такого не було?
220
00:13:21,400 --> 00:13:23,280
Невже це мусить усе зруйнувати?
221
00:13:24,840 --> 00:13:25,760
Тож…
222
00:13:26,720 --> 00:13:29,400
-Це мама. Я мушу відповісти.
-Авжеж.
223
00:13:29,480 --> 00:13:30,520
Дякую.
224
00:13:30,600 --> 00:13:32,880
Вона, певно, шалено хвилюється. Алло.
225
00:13:34,240 --> 00:13:35,080
Так, мамо.
226
00:13:36,200 --> 00:13:37,080
Так…
227
00:13:39,800 --> 00:13:41,440
Добре, не кричи.
228
00:13:42,720 --> 00:13:45,880
Увесь світ не спостерігає
за вашими з татом сварками.
229
00:13:45,960 --> 00:13:47,040
Це все змінює.
230
00:13:47,920 --> 00:13:50,720
Усе, я мушу йти, я зайнята.
231
00:13:56,440 --> 00:13:57,320
Я облажалася.
232
00:13:59,200 --> 00:14:00,960
Як нам платити за оренду?
233
00:14:01,040 --> 00:14:04,120
Я торгуватиму тілом, іншого виходу немає.
234
00:14:04,200 --> 00:14:06,000
Ми мусимо бути розсудливими.
235
00:14:06,080 --> 00:14:09,240
-Матіас знайде рішення.
-Боже мій!
236
00:14:10,080 --> 00:14:11,880
Ні!
237
00:14:11,960 --> 00:14:15,960
Життя – надто цінне. Особливо
ваше. Ви забезпечуєте нас роботою.
238
00:14:16,040 --> 00:14:18,360
Я в порядку, мені треба звідси злізти.
239
00:14:19,360 --> 00:14:21,680
Я думав, що ви намагалися…
240
00:14:22,760 --> 00:14:24,400
-Вибачте.
-Вірджинія ще тут?
241
00:14:24,480 --> 00:14:27,200
-Так, їй щось передати?
-Ні.
242
00:14:29,280 --> 00:14:31,400
Але я вип’ю кави. Й покурю.
243
00:14:36,120 --> 00:14:37,240
Поговори з ним.
244
00:14:38,320 --> 00:14:43,200
Ти раціональний, міг би допомогти нам
зберегти спокій під час цього шторму.
245
00:14:43,880 --> 00:14:45,200
-Вибач.
-Так.
246
00:14:47,080 --> 00:14:47,920
Так.
247
00:14:48,000 --> 00:14:50,960
Можеш від неї позбутися? Я хочу зайти.
248
00:14:51,040 --> 00:14:53,920
Поки ні, але ми над цим працюємо.
249
00:14:54,000 --> 00:14:55,840
Внизу стоять папараці.
250
00:14:55,920 --> 00:14:58,240
Вони мене помітили.
251
00:14:58,320 --> 00:15:00,400
-Ні.
<i>-Поквапся!</i>
252
00:15:00,480 --> 00:15:01,640
Ще йде дощ.
253
00:15:10,000 --> 00:15:10,840
Дякую.
254
00:15:12,840 --> 00:15:13,760
Вірджиніє…
255
00:15:15,160 --> 00:15:18,080
Ти хочеш, щоб я зробив
якнайкраще для вас обох,
256
00:15:18,160 --> 00:15:19,960
зберігаючи спокій та гідність.
257
00:15:20,640 --> 00:15:21,720
Так.
258
00:15:21,800 --> 00:15:24,360
Так, тому зробімо ось як.
259
00:15:25,160 --> 00:15:26,000
Добре.
260
00:15:26,840 --> 00:15:29,560
Отже, я буду, певною
мірою, тимчасовим агентом.
261
00:15:29,640 --> 00:15:30,600
Саме так.
262
00:15:30,680 --> 00:15:34,600
Це тимчасово й лише для годиться.
263
00:15:35,760 --> 00:15:40,440
Спершу мене кидає хлопець, потім –
агент. Але це для годиться, тому не біда.
264
00:15:41,160 --> 00:15:45,960
Не сприймай це так.
Ми з Ґабріелем часто працюємо разом.
265
00:15:46,040 --> 00:15:47,200
Авжеж.
266
00:15:47,960 --> 00:15:49,160
Дуже часто.
267
00:15:50,440 --> 00:15:53,200
Або ж я завжди можу
спробувати іншу агенцію.
268
00:15:53,800 --> 00:15:55,560
Тимчасово, для годиться.
269
00:15:55,640 --> 00:15:58,320
Я знаю, що справи
зараз непрості, Вірджиніє.
270
00:15:58,400 --> 00:16:02,200
Але ми зробимо все
якнайкраще, щоб усе владнати.
271
00:16:02,280 --> 00:16:03,120
Обіцяємо.
272
00:16:09,960 --> 00:16:11,280
Я не хочу її бачити.
273
00:16:11,360 --> 00:16:15,040
Жодних інтерв’ю,
чи фото для реклами фільму.
274
00:16:15,120 --> 00:16:18,440
Без просування фільм
провалиться. Це нашкодить усім.
275
00:16:19,280 --> 00:16:21,000
Вибач, таке не пробачають.
276
00:16:21,720 --> 00:16:23,560
Залежить від вашого ставлення.
277
00:16:24,640 --> 00:16:25,600
Якого ставлення?
278
00:16:26,080 --> 00:16:28,400
Ставлення до невірності.
279
00:16:28,880 --> 00:16:31,960
Не можна кимось володіти,
твоє тіло належить тобі.
280
00:16:32,040 --> 00:16:35,000
Немає таких понять, як
«невірність», чи «вірність».
281
00:16:35,600 --> 00:16:39,240
Не треба потрапляти в пастку
гетеро-консервативного мислення.
282
00:16:39,320 --> 00:16:43,520
Можна популяризувати мир,
прогрес і процвітання людяності.
283
00:16:44,680 --> 00:16:46,520
<i>-Двері відчиняються.</i>
-Ні?
284
00:16:48,000 --> 00:16:49,120
<i>Перший поверх.</i>
285
00:16:54,400 --> 00:16:55,600
Гарного дня, Рамзі.
286
00:16:56,280 --> 00:16:57,600
<i>Двері зачиняються.</i>
287
00:17:04,800 --> 00:17:07,280
-Ти взяла мені квиток на завтра?
-Так, ось.
288
00:17:07,840 --> 00:17:09,520
-Куди їдеш?
-У Куше.
289
00:17:10,080 --> 00:17:11,360
Куди?
290
00:17:11,440 --> 00:17:13,040
Куше – село моїх батьків.
291
00:17:14,320 --> 00:17:16,800
Всі вісім років я не знала звідки ти.
292
00:17:16,880 --> 00:17:18,080
Я також.
293
00:17:18,160 --> 00:17:19,640
Що ти робитимеш у Куше?
294
00:17:19,720 --> 00:17:21,320
Їй вручатимуть медаль.
295
00:17:21,400 --> 00:17:22,440
Круто.
296
00:17:22,960 --> 00:17:24,200
Навряд чи.
297
00:17:24,280 --> 00:17:28,280
Якщо тобі не подобаються погано
вдягнені люди, які п’ють огидне вино.
298
00:17:29,680 --> 00:17:31,280
Сказала Сейду, що я заїду?
299
00:17:31,360 --> 00:17:34,040
Так, з Куше до
знімань – 45 хвилин на таксі.
300
00:17:35,120 --> 00:17:39,080
Чорт, я хотіла поїхати одним
днем, а не залишатися там на ніч.
301
00:17:39,160 --> 00:17:42,440
Але тоді вам треба
буде робити дві пересадки.
302
00:17:42,520 --> 00:17:43,720
Байдуже, перебронюй.
303
00:17:44,880 --> 00:17:46,800
Батьківський дім мене пригнічує.
304
00:17:46,880 --> 00:17:49,200
Я хочу повіситися вже через дві години.
305
00:17:49,960 --> 00:17:51,320
Дякую. Зміни квитки.
306
00:17:53,400 --> 00:17:54,600
У Куше не кошерно.
307
00:17:54,680 --> 00:17:55,800
Я зрозуміла.
308
00:17:55,880 --> 00:17:57,040
Ні, мадам, ні.
309
00:17:58,200 --> 00:18:00,840
Ні, на жаль, це неможливо.
310
00:18:00,920 --> 00:18:03,080
Рамзі не може дати вам інтерв’ю.
311
00:18:03,840 --> 00:18:07,600
Ні, щонайменше чотири місяці.
312
00:18:08,400 --> 00:18:11,800
Так, він на зніманнях.
Так, дуже далеко звідси.
313
00:18:12,560 --> 00:18:14,640
Так. У Тазманакастані.
314
00:18:17,200 --> 00:18:19,000
Так. Є таке місце.
315
00:18:19,880 --> 00:18:22,360
Він не може, у нього якийсь спазм щелепи.
316
00:18:22,440 --> 00:18:24,800
Можливо, вірус.
317
00:18:24,880 --> 00:18:26,760
Він паралізує все обличчя
318
00:18:26,840 --> 00:18:28,640
і дуже заразний.
319
00:18:30,120 --> 00:18:31,000
До побачення.
320
00:18:31,560 --> 00:18:36,080
Ні, вибачте, з Рамзі нічого не вийде.
321
00:18:37,440 --> 00:18:39,000
Я гадки не маю.
322
00:18:39,880 --> 00:18:43,480
Чому б не взяти інтерв’ю
у сценаристів? Вони чудові.
323
00:18:44,520 --> 00:18:46,600
Це люди, які написали фільм.
324
00:18:46,680 --> 00:18:47,520
Що ж…
325
00:18:48,320 --> 00:18:51,000
Чому ви вирішили знятися у цьому фільмі?
326
00:18:53,880 --> 00:18:55,400
Був хороший сценарій,
327
00:18:55,480 --> 00:18:58,240
задум цього фільму…
328
00:19:00,600 --> 00:19:02,560
Комічна загальна атмосфера.
329
00:19:03,560 --> 00:19:04,800
А це чудово.
330
00:19:04,880 --> 00:19:05,720
От і все.
331
00:19:06,680 --> 00:19:09,440
То на зніманнях було весело?
332
00:19:09,520 --> 00:19:11,120
Так.
333
00:19:12,920 --> 00:19:16,480
Комедії – не обов’язково про веселощі.
334
00:19:17,280 --> 00:19:18,960
Вони доволі напружені.
335
00:19:19,040 --> 00:19:20,320
Насправді, дуже.
336
00:19:20,880 --> 00:19:23,240
Це передається на екран.
337
00:19:25,440 --> 00:19:27,680
Насправді, це прикро бачити.
338
00:19:27,760 --> 00:19:31,560
З усіма цими кризами,
терактами, люди вже не хочуть…
339
00:19:31,640 --> 00:19:34,880
Ну все… Почнімо спочатку, облишмо це.
340
00:19:34,960 --> 00:19:35,800
Так, що ж…
341
00:19:37,400 --> 00:19:40,440
Добре… Перейдімо до брехні у стосунках.
342
00:19:40,520 --> 00:19:41,480
Ні, вибачте.
343
00:19:41,560 --> 00:19:44,120
Ми домовилися – без особистих питань.
344
00:19:44,960 --> 00:19:46,560
Це тема вашого фільму.
345
00:19:47,120 --> 00:19:49,520
-Я ще не ставила питання.
-Ні, я…
346
00:19:49,600 --> 00:19:52,760
Я буду рада поговорити,
зняти цей тягар з плечей.
347
00:19:55,640 --> 00:19:56,760
Добре.
348
00:19:57,960 --> 00:20:00,560
Може, ми можемо поговорити про майбутнє?
349
00:20:00,640 --> 00:20:01,920
Про грядущі проекти?
350
00:20:04,360 --> 00:20:05,400
Майбутнє…
351
00:20:06,360 --> 00:20:08,360
Воно іноді трапляється.
352
00:20:11,280 --> 00:20:15,120
Я хочу взяти перерву від цього всього…
353
00:20:15,200 --> 00:20:18,080
Ні, не пишіть це,
вона не мала на увазі перерву.
354
00:20:18,160 --> 00:20:19,080
Ні, мала.
355
00:20:19,680 --> 00:20:21,520
-Мала.
-Ні.
356
00:20:25,440 --> 00:20:26,560
Викресліть це.
357
00:20:27,680 --> 00:20:29,440
Викресліть слово «перерва».
358
00:20:30,320 --> 00:20:32,920
То, що мені написати натомість?
359
00:20:33,000 --> 00:20:34,800
Пишіть «тайм-аут».
360
00:20:34,880 --> 00:20:38,720
Вибачте, ні. Це не тайм-аут.
361
00:20:40,680 --> 00:20:41,920
Може, перепочинок?
362
00:20:43,080 --> 00:20:44,280
-Так?
-Так.
363
00:20:44,360 --> 00:20:47,360
Може, «відступ»?
364
00:20:47,440 --> 00:20:48,600
Як це звучить?
365
00:20:48,680 --> 00:20:50,040
Відступ, так.
366
00:20:50,120 --> 00:20:51,600
Короткий відступ.
367
00:20:51,680 --> 00:20:53,440
Позитивний.
368
00:20:55,160 --> 00:20:56,720
Відступити, щоб піти далі.
369
00:20:57,840 --> 00:20:58,760
Запишіть це.
370
00:21:01,680 --> 00:21:04,280
«Відступити, щоб піти далі».
371
00:21:04,360 --> 00:21:08,880
Зі стрілкою, зліва направо.
372
00:21:13,200 --> 00:21:15,080
<i>Чому я, а не ти?</i>
373
00:21:15,160 --> 00:21:16,840
Бо я відмовилася б.
374
00:21:16,920 --> 00:21:20,720
Так, він знав, що я надійніший.
Він кидає мені гарячу картоплю,
375
00:21:20,800 --> 00:21:24,040
тож, якщо Вірджинія піде
з агенції, то це моя провина.
376
00:21:24,120 --> 00:21:25,160
<i>Дякую, Матіасе.</i>
377
00:21:25,240 --> 00:21:26,720
Я не здогадалася.
378
00:21:26,800 --> 00:21:29,840
-Так.
<i>-Саме так він учинив би.</i>
379
00:21:31,160 --> 00:21:33,120
Бідолашний. Стривай…
380
00:21:33,680 --> 00:21:36,240
Я мушу йти, треба поговорити з мером.
381
00:21:36,320 --> 00:21:38,840
Тримай мене в курсі. Бережи себе.
382
00:21:40,480 --> 00:21:41,360
Мсьє мер.
383
00:21:42,440 --> 00:21:44,440
Андреа, радий тебе тут бачити.
384
00:21:44,520 --> 00:21:45,360
Я теж.
385
00:21:45,440 --> 00:21:48,720
-Я знав тебе ще маленькою.
-Так. Час летить.
386
00:21:50,120 --> 00:21:52,840
У нас незначні зміни в програмі.
387
00:21:53,440 --> 00:21:54,800
Вона не отримає медаль?
388
00:21:56,240 --> 00:21:57,600
Татко хвилюється.
389
00:21:58,200 --> 00:22:01,640
Ні, просто у нас несподіваний гість.
390
00:22:01,720 --> 00:22:06,040
Тому ми мусили перенести
вручення медалі на сьогодні.
391
00:22:06,120 --> 00:22:07,080
Ви його знаєте:
392
00:22:07,160 --> 00:22:08,240
це Гішам Жановскі.
393
00:22:08,920 --> 00:22:10,640
-У якого сайт знайомств?
-Так.
394
00:22:11,800 --> 00:22:15,560
Він спеціально прилетів із
Лондона. Пишається своїм корінням.
395
00:22:16,120 --> 00:22:18,720
-Не проти поділитися славою?
-Звісно, ні.
396
00:22:19,360 --> 00:22:20,200
Ані трохи.
397
00:22:21,280 --> 00:22:22,160
Ось і він.
398
00:22:29,000 --> 00:22:33,480
Гішам, Андреа, Куше – ваша батьківщина.
399
00:22:33,560 --> 00:22:36,480
Сьогодні ми пишаємося,
що приймаємо вас тут знову.
400
00:22:37,720 --> 00:22:40,160
Ви обоє піднялися на верхівку суспільства
401
00:22:40,240 --> 00:22:43,800
і завдяки вам народ Куше
може грітися у променях вашої слави.
402
00:22:44,880 --> 00:22:46,000
Ти, Андреа,
403
00:22:47,440 --> 00:22:49,560
підкорила Париж і всіх зірок.
404
00:22:50,240 --> 00:22:53,040
Ти не просто йдеш пліч-о-пліч із зірками,
405
00:22:53,120 --> 00:22:54,040
ти їх створюєш.
406
00:22:54,760 --> 00:22:56,160
Ми знайомі, так?
407
00:22:56,880 --> 00:22:58,600
Ми разом ходили до школи.
408
00:22:59,520 --> 00:23:00,560
Точно.
409
00:23:01,120 --> 00:23:03,880
Марто. Андреа Марто.
410
00:23:04,400 --> 00:23:09,440
-Чому мер назвав тебе Мартелін?
-Мартель. Моє робоче ім’я.
411
00:23:10,000 --> 00:23:11,640
Ясно. Змінила ім’я.
412
00:23:12,600 --> 00:23:14,000
А от носа не змінила.
413
00:23:14,640 --> 00:23:17,400
Гішама Жановскі не треба представляти.
414
00:23:18,200 --> 00:23:21,400
Його сайт знайомств
працює у понад 40 країнах.
415
00:23:22,240 --> 00:23:26,240
Журнал «Challenge» назвав його
одним із наймолодших багатіїв Франції.
416
00:23:26,960 --> 00:23:30,000
Будь-хто на вашому місці
забув би Куше, але не ви.
417
00:23:31,400 --> 00:23:34,200
Гішаме, я поставлю вам питання.
418
00:23:34,280 --> 00:23:35,160
Звісно.
419
00:23:35,240 --> 00:23:38,680
Ви продали ваш сайт за
пристойну суму – 200 мільйонів євро,
420
00:23:39,200 --> 00:23:40,040
а що далі?
421
00:23:41,320 --> 00:23:43,720
Читав, ви шукаєте нове поле для бізнесу.
422
00:23:44,320 --> 00:23:47,200
Що ж, Куше потрібне нове футбольне поле.
423
00:23:49,880 --> 00:23:51,120
Кумедний, так?
424
00:23:51,880 --> 00:23:52,720
Дуже добре.
425
00:23:55,960 --> 00:23:58,080
Так, гумор Куше.
426
00:23:58,640 --> 00:23:59,680
Так.
427
00:23:59,760 --> 00:24:03,120
<i>Слухай, Матіасе, здається, ти не зрозумів.</i>
428
00:24:03,200 --> 00:24:06,680
<i>Рамзі не відповідає на дзвінки,</i>
<i>а я продюсер його фільму!</i>
429
00:24:07,400 --> 00:24:10,360
<i>Він зник за тиждень до прем’єри фільму.</i>
430
00:24:11,000 --> 00:24:13,120
<i>Це якесь божевілля.</i>
431
00:24:13,200 --> 00:24:15,200
Вірджинія займається рекламою, ні?
432
00:24:15,280 --> 00:24:20,000
<i>Ти знущаєшся? Вона схожа</i>
<i>на зомбі. Жодного вдалого фото!</i>
433
00:24:20,080 --> 00:24:23,320
<i>А ці її депресивні коментарі на інтерв’ю…</i>
434
00:24:23,880 --> 00:24:27,120
<i>Ми випускаємо комедію,</i>
<i>Матіасе. Наступного тижня.</i>
435
00:24:27,840 --> 00:24:29,800
<i>Будь відповідальним!</i>
436
00:24:29,880 --> 00:24:34,560
Мішелю, твоя правда. Я покладу
слухавку й піду надеру Рамзі зад.
437
00:24:34,640 --> 00:24:37,040
<i>Роби що хочеш, Матіасе.</i>
438
00:24:37,760 --> 00:24:41,040
<i>Якщо він не прийде</i>
<i>на шоу Друкера цього тижня,</i>
439
00:24:41,120 --> 00:24:43,600
<i>я подам до суду за порушення контракту. Я…</i>
440
00:24:53,840 --> 00:24:55,000
Можна на хвилину?
441
00:24:55,080 --> 00:24:55,920
Що таке?
442
00:24:59,520 --> 00:25:01,480
Слухай, я щодо Вірджинії…
443
00:25:02,520 --> 00:25:05,160
-Забери її собі.
-Ні, будь ласка.
444
00:25:05,240 --> 00:25:07,880
Вона готова до аварійної посадки
445
00:25:07,960 --> 00:25:11,280
й саме тому ти скинув її на мене.
446
00:25:11,360 --> 00:25:13,800
Ні, я попросив тебе про допомогу.
447
00:25:13,880 --> 00:25:17,800
Якщо ти не здатний допомогти
своєму колезі у скрутній ситуації,
448
00:25:17,880 --> 00:25:19,800
то скажи – я візьму це до уваги.
449
00:25:23,480 --> 00:25:26,600
-Ти справді хочеш допомоги?
-Авжеж!
450
00:25:27,600 --> 00:25:28,640
Я не знаю,
451
00:25:29,640 --> 00:25:31,360
це не в твоєму стилі.
452
00:25:31,440 --> 00:25:32,560
Ти впевнений?
453
00:25:33,440 --> 00:25:34,640
Усе, годі.
454
00:25:35,440 --> 00:25:36,280
Що ж…
455
00:25:38,360 --> 00:25:39,720
Знаєш, Матіасе,
456
00:25:39,800 --> 00:25:43,160
кумедно, що після
розриву зі своєю дружиною,
457
00:25:44,320 --> 00:25:45,440
ти став людянішим.
458
00:25:46,520 --> 00:25:47,680
Це тимчасово.
459
00:25:48,200 --> 00:25:49,760
Розрив, чи людяність?
460
00:25:49,840 --> 00:25:53,800
-Коли вони помиряться, то будуть у мене.
-Думаєш, помиряться?
461
00:25:54,360 --> 00:25:56,000
У стосунків є різні етапи.
462
00:25:56,080 --> 00:25:58,080
Я знаю все про стосунки.
463
00:25:58,160 --> 00:25:59,720
Я про справжні стосунки.
464
00:25:59,800 --> 00:26:03,720
Я був із Флоренс 18 місяців,
зараз я з Софією, у нас усе серйозно.
465
00:26:03,800 --> 00:26:05,920
Вони починаються через три роки.
466
00:26:06,600 --> 00:26:07,440
Ясно,
467
00:26:08,120 --> 00:26:09,320
а що до того?
468
00:26:09,400 --> 00:26:10,640
Романтична комедія.
469
00:26:14,560 --> 00:26:15,600
Ходімо, песику.
470
00:26:19,400 --> 00:26:20,560
Вперед, Жан Ґабене.
471
00:26:21,640 --> 00:26:23,920
Пісяй. Добре пісяй.
472
00:26:27,440 --> 00:26:28,480
Молодець.
473
00:26:34,360 --> 00:26:35,680
Ви що, в біса, робите?
474
00:26:35,760 --> 00:26:37,160
Дозволяю собаці пісяти.
475
00:26:37,880 --> 00:26:40,560
Я чув, що ви божевільна, але все ще гірше.
476
00:26:40,640 --> 00:26:42,760
Так, я скоро опинюся у Пон-Окс-Дам.
477
00:26:43,880 --> 00:26:44,720
Пон-Окс-Дам.
478
00:26:45,680 --> 00:26:47,880
Будинок для літніх людей. Розумієте?
479
00:26:48,520 --> 00:26:49,400
Що?
480
00:26:49,480 --> 00:26:51,480
Всі знають, що я там працював.
481
00:26:52,120 --> 00:26:54,200
І познайомився там із багатьма.
482
00:26:54,280 --> 00:26:57,720
Вони не знають, куди ви
вклали гроші акторів у маразмі.
483
00:26:57,800 --> 00:26:59,000
Це наклеп.
484
00:26:59,080 --> 00:27:02,400
Ні, це погроза. Наклеп –
це, коли немає доказів.
485
00:27:04,040 --> 00:27:05,120
Чого ви хочете?
486
00:27:06,480 --> 00:27:10,440
Нехай «АСК» і «Стар Медіа»
воюють, але кожен на своєму фронті
487
00:27:11,120 --> 00:27:13,760
і ніхто нікого не купуватиме.
488
00:27:13,840 --> 00:27:16,000
Інакше випливуть старі справи.
489
00:27:18,600 --> 00:27:20,560
Усе, ходімо.
490
00:27:21,920 --> 00:27:24,600
Цей тип, як курка, яка несе золоті яйця.
491
00:27:24,680 --> 00:27:28,920
Він продав свій сайт
за 200 мільйонів. Ти слухаєш, Ґабріелю?
492
00:27:29,000 --> 00:27:31,840
<i>Так, але навіщо йому в нас інвестувати?</i>
493
00:27:31,920 --> 00:27:34,480
Його мама сказала мені,
що він розлучається.
494
00:27:34,560 --> 00:27:36,760
Він шукає нове поле для бізнесу.
495
00:27:36,840 --> 00:27:39,240
Я підготую ґрунт, він уже дозрів.
496
00:27:39,800 --> 00:27:41,080
<i>Підготуєш ґрунт?</i>
497
00:27:41,160 --> 00:27:43,640
Ми, типу, були гарними друзями в школі.
498
00:27:43,720 --> 00:27:45,040
Чорт! Стій!
499
00:27:46,360 --> 00:27:47,360
Гішаме, стій!
500
00:27:49,720 --> 00:27:52,680
Що, Марто? Бігла, щоб попрощатися?
501
00:27:53,400 --> 00:27:54,240
Ти куди?
502
00:27:54,840 --> 00:27:55,880
В аеропорт Доль.
503
00:27:55,960 --> 00:27:58,720
Можеш підвезти мене
на знімання? Це дорогою.
504
00:28:04,640 --> 00:28:07,320
Леа Сейду особисто тобі подякує. Обіцяю.
505
00:28:17,360 --> 00:28:21,360
Кумедно, що ми отримували медалі
в один день. От і знову зустрілися.
506
00:28:22,040 --> 00:28:23,960
Може, це якийсь знак.
507
00:28:25,280 --> 00:28:27,120
Якби нас побачив хтось у школі…
508
00:28:28,120 --> 00:28:29,720
Я була дуже замкнутою.
509
00:28:29,800 --> 00:28:32,160
А ти був вигнанцем суспільства.
510
00:28:32,720 --> 00:28:35,520
-Дякую.
-Від нас ніхто багато не очікував.
511
00:28:36,960 --> 00:28:39,040
Проте ми досягли непоганих успіхів.
512
00:28:39,120 --> 00:28:42,880
-Авжеж, особливо ти.
-Ти досі по дівчатам?
513
00:28:43,960 --> 00:28:44,840
Вибач?
514
00:28:45,480 --> 00:28:47,160
Навіщо ти сіла в машину?
515
00:28:47,960 --> 00:28:48,840
Я не розумію.
516
00:28:49,320 --> 00:28:52,640
Марто, коли ти багатий,
вчишся вбачати особисті інтереси.
517
00:28:52,720 --> 00:28:56,120
Ти не шукаєш чоловіка. То що тоді?
518
00:28:57,080 --> 00:28:59,840
Правда, я подумала про дещо.
519
00:29:00,520 --> 00:29:02,960
Але я мушу знати, що тобі можна довіряти.
520
00:29:03,040 --> 00:29:03,920
Ти вже знаєш.
521
00:29:04,960 --> 00:29:07,880
-Як це?
-Ми разом вчилися в школі, Марто.
522
00:29:07,960 --> 00:29:09,680
У тому віці не обманюють.
523
00:29:09,760 --> 00:29:13,520
Була там одна вечірка. У доньки
вчителя математики. Як її звуть?
524
00:29:14,920 --> 00:29:16,400
-Ізабель Маро.
-Так.
525
00:29:16,480 --> 00:29:17,600
Ізабель Маро.
526
00:29:17,680 --> 00:29:19,680
Кумедно, що ми пам’ятаємо імена.
527
00:29:19,760 --> 00:29:21,360
Словом, тебе знудило.
528
00:29:21,920 --> 00:29:23,160
-Ти пам’ятаєш?
-Так.
529
00:29:23,840 --> 00:29:26,320
Так, я перебрала «Малібу» й ананасів.
530
00:29:26,400 --> 00:29:27,360
Вперше напилася.
531
00:29:28,320 --> 00:29:29,920
Перше невдале кохання, так?
532
00:29:30,000 --> 00:29:32,760
Та дівчина… Мелані.
533
00:29:32,840 --> 00:29:33,920
Мелані…
534
00:29:34,000 --> 00:29:34,840
Блондинка…
535
00:29:35,320 --> 00:29:36,600
-Гарна.
-Гарна.
536
00:29:38,040 --> 00:29:41,320
Ти того вечора їв
собачі ласощі у всіх на очах.
537
00:29:41,400 --> 00:29:42,560
Так.
538
00:29:42,640 --> 00:29:45,920
-Неймовірно. Твій кузен не знав.
-Так, їв.
539
00:29:46,000 --> 00:29:47,120
-Він не знав.
-Отак.
540
00:29:47,920 --> 00:29:52,520
Так. Я хотів показати,
що не стану буржуєм у клітці, як вони.
541
00:29:54,120 --> 00:29:55,920
Бачиш? Ми з тобою однакові.
542
00:29:57,120 --> 00:29:58,480
Добре, Гішаме Жановскі.
543
00:29:59,880 --> 00:30:01,720
Справа в тому, що моя агенція –
544
00:30:02,240 --> 00:30:03,440
чудова компанія.
545
00:30:04,040 --> 00:30:05,760
Це перлина, яку жадають усі.
546
00:30:06,280 --> 00:30:09,760
Власник помер минулої зими
й відтоді цю перлину продають.
547
00:30:10,320 --> 00:30:11,720
Але ми вибагливі.
548
00:30:11,800 --> 00:30:13,480
Ми відмовили вже багатьом.
549
00:30:14,680 --> 00:30:18,400
Ми не хочемо, щоб нас
купили. З нами треба одружитися.
550
00:30:20,080 --> 00:30:20,920
Приїхали.
551
00:30:24,440 --> 00:30:26,120
-Добре.
-Добре, стривай…
552
00:30:26,200 --> 00:30:27,240
Я можу поглянути,
553
00:30:27,840 --> 00:30:29,600
оцінити цю наречену?
554
00:30:31,640 --> 00:30:33,960
Це фільм власного виробництва «АСК».
555
00:30:34,040 --> 00:30:36,200
Режисер – Франсуа Озон,
556
00:30:36,960 --> 00:30:39,000
сценарист – Фред Франку-Гільбер
557
00:30:39,080 --> 00:30:41,120
й головна акторка – Леа Сейду.
558
00:30:41,640 --> 00:30:43,760
-Обережно, кабелі небезпечні.
-Дякую.
559
00:30:44,280 --> 00:30:46,440
Бюджет – 15 мільйонів. Три країни.
560
00:30:46,520 --> 00:30:47,600
-Так?
-Дві команди.
561
00:30:51,880 --> 00:30:53,360
Це 15 мільйонів?
562
00:30:53,440 --> 00:30:54,720
ЛЕА СЕЙДУ
563
00:30:56,200 --> 00:30:57,040
Лею?
564
00:30:57,920 --> 00:31:00,480
Ні, я Карін. Леа повернулася в готель.
565
00:31:04,000 --> 00:31:06,520
Мабуть, у них обід.
566
00:31:11,160 --> 00:31:12,400
Я радів цьому фільму,
567
00:31:12,960 --> 00:31:16,040
ми могли бути разом, ділитися думками…
568
00:31:16,920 --> 00:31:21,320
Чудово зніматися в кіно разом,
це залишиться з нами назавжди.
569
00:31:22,400 --> 00:31:23,440
І що вона робить?
570
00:31:24,080 --> 00:31:25,880
Ця мадам усе псує.
571
00:31:27,360 --> 00:31:29,440
Більше не хочу чути про цей фільм.
572
00:31:29,520 --> 00:31:30,680
Я розумію.
573
00:31:32,080 --> 00:31:34,760
Тому ми прикривали
твою відсутність на промо.
574
00:31:34,840 --> 00:31:36,840
-Дякую, Матіасе.
-Це наша робота.
575
00:31:36,920 --> 00:31:39,280
Але одне шоу ми не можемо скасувати.
576
00:31:39,920 --> 00:31:42,400
-Друкера.
-Ні.
577
00:31:42,480 --> 00:31:45,040
Ми говорили про це.
Я зараз не в тому стані.
578
00:31:45,760 --> 00:31:48,280
Я не в тому настрої, щоб грати на публіку.
579
00:31:48,360 --> 00:31:50,880
-Ти нічого не гратимеш.
-Я сказав – ні!
580
00:31:50,960 --> 00:31:53,120
Я не хочу смішити людей.
581
00:31:53,200 --> 00:31:55,160
Не хочу бути кумедним і милим.
582
00:31:55,240 --> 00:32:01,240
Не хочу подобатися Друкеру, гладити
його собаку, сидіти на його дивані,
583
00:32:01,320 --> 00:32:02,760
бути придворним блазнем.
584
00:32:02,840 --> 00:32:05,080
Я хочу вилити на неї кислоту.
585
00:32:05,880 --> 00:32:08,760
Такий контракт. «Франція 2»
співфінансує фільм.
586
00:32:09,440 --> 00:32:12,960
Маячня! У моєму контракті
ні слова не написано про Друкера.
587
00:32:13,040 --> 00:32:15,400
У офіційних контрактах цього немає.
588
00:32:16,040 --> 00:32:17,240
Але в іншому є…
589
00:32:18,480 --> 00:32:19,840
От чорт.
590
00:32:21,600 --> 00:32:24,680
-Ти бісів покидьок, Матіасе.
-Знаю.
591
00:32:31,760 --> 00:32:35,000
Я піду за однієї умови: вона не прийде.
592
00:32:35,080 --> 00:32:36,440
Даю тобі слово.
593
00:32:40,560 --> 00:32:42,560
Дякую, Матіасе.
594
00:32:44,000 --> 00:32:49,240
Ні, викинь це у смітник.
Я не можу сам цього зробити.
595
00:32:49,320 --> 00:32:50,440
Я не радив би.
596
00:32:50,960 --> 00:32:53,640
Інакше у папараці буде врожайний день.
597
00:32:54,200 --> 00:32:55,040
Так?
598
00:32:55,840 --> 00:32:56,840
Що з цим робити?
599
00:32:59,560 --> 00:33:00,960
Я для цього й потрібен.
600
00:33:01,720 --> 00:33:03,960
Дякую, Матіасе.
601
00:33:06,520 --> 00:33:08,520
Відучора якесь гівно.
602
00:33:08,600 --> 00:33:13,680
Гівняний майданчик,
гівняна погода, з технікою якесь лайно.
603
00:33:13,760 --> 00:33:17,800
Тож, коли не завелася машина,
ми зрозуміли, що мусимо все перенести.
604
00:33:17,880 --> 00:33:20,320
Команда поводилась із нами, як із лайном,
605
00:33:20,400 --> 00:33:22,360
ми поселили Леа в готель, а самі…
606
00:33:23,280 --> 00:33:24,120
У лайні.
607
00:33:24,840 --> 00:33:26,720
Ви можете взяти мою машину?
608
00:33:27,240 --> 00:33:29,160
Вона у тому ж стилі й кольорі.
609
00:33:29,240 --> 00:33:30,360
Трохи крутіша, але…
610
00:33:30,440 --> 00:33:34,040
Чому б ні? Треба повідомити
в страхову, але це не проблема.
611
00:33:34,120 --> 00:33:36,000
Я з задоволенням вам допоможу.
612
00:33:36,080 --> 00:33:37,400
Чудово.
613
00:33:37,480 --> 00:33:42,760
Але в нас кілька сцен. Вона знадобиться
не лише на сьогодні, а ще на кілька днів.
614
00:33:42,840 --> 00:33:44,880
Добре. Радий допомогти.
615
00:33:44,960 --> 00:33:47,400
Клас. Я радий, що ви приїхали.
616
00:33:47,480 --> 00:33:49,600
Саїде, приїдеш завтра й післязавтра?
617
00:33:50,120 --> 00:33:53,000
-Не знаю, подивимося.
-Розберемося.
618
00:33:53,760 --> 00:33:54,600
У мене є ідея.
619
00:33:55,280 --> 00:33:57,280
Саїде, ти будеш за кермом.
620
00:33:57,360 --> 00:33:58,280
У цьому фільмі.
621
00:33:59,240 --> 00:34:01,760
Ні, Гішаме, так не годиться.
622
00:34:01,840 --> 00:34:04,160
Так. У нас уже є водій.
623
00:34:04,240 --> 00:34:07,480
Він дає свою машину,
нормально, що він зніматиметься.
624
00:34:07,560 --> 00:34:10,480
Ні, у нас уже є професійний актор.
625
00:34:11,040 --> 00:34:14,160
-Є сценарій, страхування…
-Чекай, ми розмовляємо.
626
00:34:14,800 --> 00:34:18,160
Кузен їздить професійно,
він буде в порядку. Добре?
627
00:34:19,200 --> 00:34:20,160
Ти будеш у кіно.
628
00:34:21,480 --> 00:34:22,320
Круто?
629
00:34:22,400 --> 00:34:25,880
-Добре, забудьмо про це.
-Про що?
630
00:34:25,960 --> 00:34:29,000
До побачення, у мене
немає часу на клоунів.
631
00:34:29,520 --> 00:34:31,560
-На кого?
-Ні, стривай. Гішаме…
632
00:34:40,360 --> 00:34:41,200
Гішаме…
633
00:34:42,480 --> 00:34:44,160
-Хто цей психопат?
-Гішаме!
634
00:34:44,640 --> 00:34:47,160
-Він псих.
-Я поговорю із ним. Слухай…
635
00:34:48,440 --> 00:34:49,720
Гішаме!
636
00:34:50,520 --> 00:34:51,520
Гішаме!
637
00:34:52,200 --> 00:34:53,800
Обережно! Освітлення!
638
00:34:57,160 --> 00:34:58,600
<i>Я у сестри, все жахливо.</i>
639
00:34:58,680 --> 00:35:01,880
<i>Ці папараці влаштували</i>
<i>табір у квартирі навпроти.</i>
640
00:35:01,960 --> 00:35:04,480
<i>Навіть переслідували дітей біля школи.</i>
641
00:35:05,600 --> 00:35:09,160
<i>До того ж, її хлопець</i>
<i>дивиться на мене якось дивно.</i>
642
00:35:09,240 --> 00:35:10,440
Як? Із осудом?
643
00:35:10,960 --> 00:35:14,960
<i>Ні, придивляється до мене.</i>
<i>Не знаю, у мене почалася справжня параноя.</i>
644
00:35:16,040 --> 00:35:17,640
<i>Сестра дуже засмучена,</i>
645
00:35:17,720 --> 00:35:20,720
<i>особливо через те,</i>
<i>що переслідують її дітей.</i>
646
00:35:20,800 --> 00:35:24,520
<i>Я не можу тут залишатися,</i>
<i>через мене у них жахливі неприємності.</i>
647
00:35:26,160 --> 00:35:28,920
<i>Я можу переночувати</i>
<i>в тебе одну, чи дві ночі?</i>
648
00:35:30,760 --> 00:35:31,800
Послухай…
649
00:35:32,240 --> 00:35:36,520
Я б із задоволенням дозволив,
але я зараз знаходжуся не вдома.
650
00:35:36,600 --> 00:35:38,200
У моїй квартирі ремонт.
651
00:35:38,280 --> 00:35:39,960
<i>Матіасе, це не страшно.</i>
652
00:35:40,040 --> 00:35:42,360
<i>мені згодиться навіть маленька шафа.</i>
653
00:35:42,960 --> 00:35:44,160
<i>Який код від дверей?</i>
654
00:35:44,240 --> 00:35:46,680
Як це, «який у мене код»?
655
00:35:47,920 --> 00:35:51,680
Я не займу багато місця,
взяла лише піжаму й паперові хустинки.
656
00:35:54,480 --> 00:35:56,480
Дякую, мсьє.
657
00:36:01,000 --> 00:36:03,320
-Цей фільм був помилкою.
-Чому?
658
00:36:04,080 --> 00:36:07,400
Немає сенсу вдавати ідеальну пару,
659
00:36:07,480 --> 00:36:10,120
коли ми не можемо
обговорити свої проблеми.
660
00:36:10,880 --> 00:36:12,200
У вас були проблеми?
661
00:36:12,280 --> 00:36:15,840
Ні, Матіасе, ми єдина пара
у Франції у якої немає проблем.
662
00:36:15,920 --> 00:36:16,760
Як і в тебе.
663
00:36:18,880 --> 00:36:21,520
Він поводиться так, мов їх не існує.
664
00:36:21,600 --> 00:36:24,840
Перетворює усе на жарт.
А я люблю усе проговорювати.
665
00:36:24,920 --> 00:36:27,720
Тому після чотирьох
місяців знімань я вибухнула.
666
00:36:33,960 --> 00:36:35,280
Їх четверо.
667
00:36:36,360 --> 00:36:38,800
П’ятеро. Це вже багато.
668
00:36:43,280 --> 00:36:44,400
Від нього є новини?
669
00:36:44,480 --> 00:36:47,360
Він тобі дзвонить?
Зі мною він досі не розмовляє.
670
00:36:49,360 --> 00:36:50,440
Все добре.
671
00:36:59,000 --> 00:37:00,600
Мені сумно, що йому боляче.
672
00:37:07,280 --> 00:37:08,680
Ви покидьки!
673
00:37:08,760 --> 00:37:11,120
Бісові стерв’ятники! Ідіть до біса!
674
00:37:12,080 --> 00:37:14,320
Зграя вуаєристів! Відпусти мене!
675
00:37:17,880 --> 00:37:19,680
ЧОМУ?
676
00:37:41,760 --> 00:37:43,680
Сонько прокинулася.
677
00:37:45,600 --> 00:37:46,440
Доброго ранку.
678
00:37:46,960 --> 00:37:47,840
Добре спала?
679
00:37:47,920 --> 00:37:50,240
-Добре. Подзвонили доктору Лебефу?
-Так.
680
00:37:50,320 --> 00:37:52,280
-Він прийме тебе завтра.
-Добре.
681
00:37:52,360 --> 00:37:56,320
-Що? Ви не сказали, що це терміново?
-Більше місця не було.
682
00:37:56,880 --> 00:38:01,560
-Піди до стоматолога в Парижі.
-Ні, Париж – село.
683
00:38:01,640 --> 00:38:06,040
Я навіть на таксі не проїду,
щоб не побачили мої зуби. Дякую вам.
684
00:38:08,600 --> 00:38:10,320
Добре, доведеться зачекати.
685
00:38:10,400 --> 00:38:12,360
Звісно й побудеш із нами.
686
00:38:12,440 --> 00:38:13,480
Так, Мішель?
687
00:38:13,560 --> 00:38:14,960
Так, авжеж.
688
00:38:15,680 --> 00:38:18,080
Ти не їси? Навіть тост?
689
00:38:18,640 --> 00:38:20,160
Намочи, нехай розм’якне.
690
00:38:21,520 --> 00:38:24,160
Якщо твоя агенція справді тоне,
691
00:38:24,240 --> 00:38:26,680
можеш скласти іспит у держслужбу.
692
00:38:26,760 --> 00:38:28,280
-Так, Мішелю?
-Звісно.
693
00:38:29,040 --> 00:38:32,720
Я дізналася. Зі ступенем магістра
політики можна подати заявку.
694
00:38:46,960 --> 00:38:48,960
Скажи, що звільнишся з роботи.
695
00:38:49,040 --> 00:38:50,960
-Ти божевільний.
-Ні. Чому?
696
00:38:51,040 --> 00:38:53,200
Ця робота – моя безпека.
697
00:38:53,800 --> 00:38:56,760
Може, ти найкращий агент,
але в мене все по-іншому.
698
00:38:58,160 --> 00:39:03,440
Якби ти звільнилася, могла б
працювати над сценаріями, вчитися тощо.
699
00:39:04,480 --> 00:39:06,480
І чим за це платити?
700
00:39:06,560 --> 00:39:08,840
Я тобі допоміг би.
701
00:39:09,440 --> 00:39:11,840
А ще краще – міг би давати тобі уроки.
702
00:39:11,920 --> 00:39:12,800
-Так?
-Авжеж.
703
00:39:13,600 --> 00:39:14,480
Танці,
704
00:39:15,240 --> 00:39:17,600
співи, акторська гра…
705
00:39:17,680 --> 00:39:20,640
«Небо чистіше, ніж задвірки моєї душі».
706
00:39:22,160 --> 00:39:23,800
Індивідуальні уроки 24/7.
707
00:39:24,680 --> 00:39:28,720
-Так.
-Ти просто хочеш мене зачинити, так?
708
00:39:30,920 --> 00:39:33,480
І коли ти будеш готова, у всій красі,
709
00:39:34,240 --> 00:39:37,800
я покажу тебе світові
й люди охнуть від здивування.
710
00:39:39,160 --> 00:39:40,280
«Боже мій!
711
00:39:40,360 --> 00:39:42,600
Хто ця дивовижна дівчина?
712
00:39:42,680 --> 00:39:44,640
Вона дуже гарна.
713
00:39:44,720 --> 00:39:48,240
Розкішна! Досить, вона сяє надто яскраво!
714
00:39:48,320 --> 00:39:51,480
У мене горять очі. Вона дуже гарна!
715
00:39:52,240 --> 00:39:53,160
Усе, до роботи.
716
00:39:55,000 --> 00:39:55,960
Добре.
717
00:40:07,240 --> 00:40:10,160
-Котра година?
-Рівно дев’ята, як домовлялися.
718
00:40:10,240 --> 00:40:11,080
Так.
719
00:40:15,240 --> 00:40:16,600
Можна мені кави?
720
00:40:19,000 --> 00:40:19,920
Закінчилася.
721
00:40:21,280 --> 00:40:22,200
Ти як?
722
00:40:22,280 --> 00:40:23,920
Чудово. Веселюся.
723
00:40:25,320 --> 00:40:26,880
Навіщо ти прийшов?
724
00:40:27,600 --> 00:40:29,360
Бери що хочеш, мені байдуже.
725
00:40:30,760 --> 00:40:34,440
Я не розумію, по телефону
ти здавалася привітною,
726
00:40:34,520 --> 00:40:36,720
сказала, що хочеш поговорити.
727
00:40:36,800 --> 00:40:37,720
Я так сказала?
728
00:40:39,000 --> 00:40:42,080
Повідом людям,
що в тебе нова адреса. Це твоє.
729
00:40:42,640 --> 00:40:44,560
Але я не змінюю адресу, Катріно,
730
00:40:44,640 --> 00:40:46,160
до цього ще не дійшло!
731
00:40:48,240 --> 00:40:49,960
Перейдемо на наступний етап?
732
00:40:50,840 --> 00:40:52,640
Я зробив помилку 24 роки тому.
733
00:40:53,160 --> 00:40:56,400
Ти покарала мене, заслужено.
Я благав, щоб ти пробачила.
734
00:40:57,720 --> 00:40:59,080
Хіба цього мало?
735
00:40:59,760 --> 00:41:02,040
Так, згодна. Досить.
736
00:41:05,080 --> 00:41:07,080
Не заважатиму тобі розважатися.
737
00:41:07,960 --> 00:41:09,040
Чому ти так кажеш?
738
00:41:15,840 --> 00:41:16,960
От покидьки.
739
00:41:18,720 --> 00:41:19,760
Ти мене налякала.
740
00:41:21,280 --> 00:41:22,480
Так, це кумедно.
741
00:41:22,560 --> 00:41:26,720
Я її агент, а не коханець,
Катріно. Ти знаєш, це різні речі.
742
00:41:27,680 --> 00:41:29,480
Що я можу знати?
743
00:41:29,560 --> 00:41:30,840
Не кажи дурниць!
744
00:41:30,920 --> 00:41:33,800
Вона розійшлася із Рамзі
й попросила залишитися.
745
00:41:34,360 --> 00:41:37,240
У цьому проблема. Я тобі більше не вірю.
746
00:41:37,800 --> 00:41:39,200
Але це правда, Катріно.
747
00:41:39,280 --> 00:41:42,560
Матіасе, де правда,
після 24-х років брехні?
748
00:41:47,680 --> 00:41:49,160
Ні, припини, будь ласка.
749
00:41:50,000 --> 00:41:51,000
Я більше не можу.
750
00:41:51,880 --> 00:41:53,360
Ми розлучаємося, Матіасе.
751
00:42:06,840 --> 00:42:07,800
Він не прийде?
752
00:42:10,080 --> 00:42:12,560
Де ваш режисер? Ще спить?
753
00:42:13,560 --> 00:42:18,000
Схоже, він нас підвів.
Але, однаково, я радий вас бачити.
754
00:42:19,360 --> 00:42:20,920
Як там Матіас Барневілль?
755
00:42:21,000 --> 00:42:24,920
Якщо хочете образити мого
агента, не варто. Навіщо це все?
756
00:42:25,000 --> 00:42:28,960
Я добре поінформований ваш
прихильник, ви заслуговуєте працювати
757
00:42:29,040 --> 00:42:30,480
зі своїми прибічниками.
758
00:42:30,560 --> 00:42:32,800
Авжеж. Дякую за каву. Мені треба йти.
759
00:42:32,880 --> 00:42:34,640
Ні, я скажу коротко й прямо.
760
00:42:35,840 --> 00:42:37,080
Рамзі вас дурить.
761
00:42:37,160 --> 00:42:39,240
Матіас теж. І він вами маніпулює.
762
00:42:39,320 --> 00:42:42,120
Ви з Рамзі отримали не однакові гонорари.
763
00:42:42,680 --> 00:42:44,120
-Далеко.
-Шановний…
764
00:42:44,680 --> 00:42:45,720
Це жалюгідно.
765
00:42:46,600 --> 00:42:49,360
Я читала контракт Рамзі.
766
00:42:49,440 --> 00:42:52,200
Це був офіційний контракт. Є інший.
767
00:42:52,280 --> 00:42:55,800
Матіас його приховав
і додав умови з реклами й просування.
768
00:42:58,360 --> 00:42:59,240
Подивитеся?
769
00:43:07,840 --> 00:43:10,480
Схоже, я подобаюся вашому собаці, Мішелю.
770
00:43:11,000 --> 00:43:14,720
Вона знає, що я поранений
і потребую, щоб мене втішили.
771
00:43:14,800 --> 00:43:17,840
-Слід було одружитися із нею.
-Спитайте в неї.
772
00:43:18,680 --> 00:43:20,360
Вибачте. Так?
773
00:43:21,360 --> 00:43:22,200
Так?
774
00:43:23,120 --> 00:43:24,760
У нас несподіваний гість.
775
00:43:24,840 --> 00:43:28,160
Тренер, який навчав мене
дзюдо, коли мені було десять?
776
00:43:28,680 --> 00:43:30,200
Не знаю, це сюрприз.
777
00:43:31,360 --> 00:43:32,960
НАША МАЛЕНЬКА БРЕХНЯ
778
00:43:36,520 --> 00:43:38,240
Вірджинія Ефіра!
779
00:43:44,400 --> 00:43:45,920
-Вітаю.
-Вітаю.
780
00:43:46,840 --> 00:43:49,320
Мішелю, вітаю. Вибачте. Привіт, коханий.
781
00:43:49,840 --> 00:43:51,800
Думав, ви не зможете прийти,
782
00:43:51,880 --> 00:43:53,360
але чудово, що ви тут.
783
00:43:53,440 --> 00:43:54,760
Дуже дякую, Мішелю.
784
00:43:54,840 --> 00:43:58,320
Я зрозуміла, що
сюрпризи дуже важливі. Тому…
785
00:43:58,400 --> 00:44:02,120
Як йдеться у фільмі,
найгірше для пари – нудьга.
786
00:44:02,200 --> 00:44:03,200
Тому – сюрприз.
787
00:44:03,280 --> 00:44:07,240
Ні, у стосунках бувають
гірші речі, ніж нудьга.
788
00:44:08,200 --> 00:44:10,560
У вас усе швидко змінюється. Як у танці.
789
00:44:10,640 --> 00:44:14,440
-Так, ми намагаємося дивувати одне одного.
-Так.
790
00:44:14,520 --> 00:44:18,880
Ми постійно дізнаємося
одне про одного щось нове.
791
00:44:18,960 --> 00:44:21,320
Так. Деякі сюрпризи бувають неприємними.
792
00:44:22,200 --> 00:44:24,040
«Що робити з таким сюрпризом?».
793
00:44:24,720 --> 00:44:26,120
Це правда.
794
00:44:26,200 --> 00:44:30,160
-Можна подумати: «Який кумедний сюрприз».
-Як зараз, наприклад.
795
00:44:30,240 --> 00:44:33,360
-Подивімося уривок із фільму.
-Так.
796
00:44:33,440 --> 00:44:37,440
«Наша маленька брехня» виходить
у цю середу. Вірджинія і Рамзі Бедіа.
797
00:44:39,000 --> 00:44:40,560
<i>-Алло.</i>
<i>-Ти як, коханий?</i>
798
00:44:40,640 --> 00:44:43,760
Що ти тут робиш? Це дуже недоречно.
799
00:44:43,840 --> 00:44:46,080
Я можу назвати дещо більш недоречне.
800
00:44:46,160 --> 00:44:48,760
Тебе, наприклад. Так.
Ти просто жахливий.
801
00:44:48,840 --> 00:44:50,160
-Я жахливий?
-Авжеж.
802
00:44:50,240 --> 00:44:54,320
Я? Так, тобі подобаються
молодші хлопці. Я читав про це в журналі.
803
00:44:54,400 --> 00:44:59,200
Замовкни. Жахливо всім розповідати
про важливість рівної оплати праці
804
00:44:59,280 --> 00:45:02,760
й укласти новий контракт,
щоб заробляти більше, ніж дружина.
805
00:45:02,840 --> 00:45:05,240
-Оце жахливо.
-Це було для нас.
806
00:45:05,320 --> 00:45:06,480
-Так?
-Так.
807
00:45:06,560 --> 00:45:10,280
Я теж зробила це для нас.
Відчула себе більш жіночною.
808
00:45:10,360 --> 00:45:12,400
-Це плюс і для тебе.
-Скоро в ефір…
809
00:45:12,480 --> 00:45:13,640
Так, Мішелю.
810
00:45:13,720 --> 00:45:15,440
Мені не важливі гроші.
811
00:45:15,520 --> 00:45:18,200
Я пожертвую їх у фонд обдурених чоловіків,
812
00:45:18,280 --> 00:45:21,000
яким завдали болю їхні дружини.
813
00:45:21,080 --> 00:45:23,640
-От їм потрібні гроші.
-Знову жартуєш.
814
00:45:23,720 --> 00:45:26,720
Можеш усе життя прожити
й не говорити серйозно.
815
00:45:26,800 --> 00:45:28,720
Можу. А знаєш чому я так роблю?
816
00:45:30,040 --> 00:45:31,400
Щоб ми не нудьгували.
817
00:45:31,480 --> 00:45:32,640
Бо я тебе кохаю.
818
00:45:39,800 --> 00:45:40,920
-Гідний фільм.
-Так.
819
00:45:41,000 --> 00:45:43,520
Вулканічна пара. Дуже по-новому.
820
00:45:43,600 --> 00:45:45,760
Вони подолають усі перешкоди,
821
00:45:45,840 --> 00:45:48,000
лише, щоб залишитися разом. Чудово.
822
00:45:48,720 --> 00:45:49,560
Дякую.
823
00:45:52,920 --> 00:45:56,040
Так, цей фільм також підкреслює те,
824
00:45:57,280 --> 00:46:00,360
що важливо іноді вміти пристосовуватися.
825
00:46:00,440 --> 00:46:03,160
-Одне до одного.
-Так.
826
00:46:03,240 --> 00:46:04,560
І продовжувати кохати.
827
00:46:05,600 --> 00:46:09,040
-Потурати одне одному.
-Кохання – завжди рух, воно живе.
828
00:46:09,680 --> 00:46:11,360
-Воно не може задубіти.
-Так.
829
00:46:11,440 --> 00:46:13,080
-Воно того варте.
-Так.
830
00:46:14,040 --> 00:46:15,360
Виявляється, що так.
831
00:46:17,120 --> 00:46:18,240
Воно того варте.
832
00:46:18,840 --> 00:46:22,520
Я знаю, що у вашому фільмі
є ще третій персонаж, ледь не забув.
833
00:46:23,160 --> 00:46:25,080
-Друг вашої пари…
-Так.
834
00:46:25,160 --> 00:46:26,920
Він розривається між ними.
835
00:46:27,000 --> 00:46:31,880
-Друг вашої пари…
-Так, друга зіграв чудовий актор…
836
00:46:33,120 --> 00:46:34,080
-Вітаю.
-Вітаю.
837
00:46:34,160 --> 00:46:35,120
На нас чекають.
838
00:46:39,200 --> 00:46:40,600
ВІДСТУП, ЩОБ ПІТИ ДАЛІ
839
00:46:40,680 --> 00:46:41,680
Привіт.
840
00:46:42,240 --> 00:46:43,960
Привіт. Сідайте.
841
00:46:44,040 --> 00:46:45,080
Привіт, Матіасе.
842
00:46:46,640 --> 00:46:48,120
У мене є дещо для вас.
843
00:46:51,000 --> 00:46:53,800
-Дякую.
-Було б шкода це викинути.
844
00:46:54,320 --> 00:46:55,440
-Дуже дякую.
-Дякую.
845
00:46:56,160 --> 00:46:57,640
Приємно бачити вас разом.
846
00:46:59,840 --> 00:47:03,040
Коротше, Матіасе,
ми з Вірджинією поговорили…
847
00:47:04,680 --> 00:47:06,040
І вирішили,
848
00:47:06,120 --> 00:47:09,280
що нам треба почати
спочатку, щоб відновити довіру.
849
00:47:09,360 --> 00:47:10,680
-Так.
-Так.
850
00:47:11,600 --> 00:47:12,440
Так.
851
00:47:14,680 --> 00:47:16,240
Тому…
852
00:47:18,120 --> 00:47:21,440
Для нас це означає зміни.
853
00:47:22,200 --> 00:47:23,160
І…
854
00:47:24,200 --> 00:47:25,440
зміну агента.
855
00:47:27,640 --> 00:47:28,520
Так.
856
00:47:30,560 --> 00:47:33,720
Матіасе, було багато брехні й підступів.
857
00:47:33,800 --> 00:47:36,080
Кожен несе свою відповідальність.
858
00:47:36,160 --> 00:47:38,440
Ми усвідомлюємо свою і ти теж мусиш.
859
00:47:38,520 --> 00:47:40,040
Про що ви говорите?
860
00:47:40,600 --> 00:47:41,800
Про другий контракт.
861
00:47:41,880 --> 00:47:44,080
-Так.
-Ти погодився на нього.
862
00:47:44,160 --> 00:47:47,800
Так, але без твоєї настанови,
я про нього навіть не думав би.
863
00:47:48,400 --> 00:47:50,960
Спершу я не зовсім…
864
00:47:51,600 --> 00:47:54,000
Матіасе, ти забагато знаєш про нас
865
00:47:54,080 --> 00:47:57,200
і нам потрібні нові,
свіжі й чесні стосунки.
866
00:47:57,680 --> 00:47:58,600
Ти це розумієш.
867
00:47:59,680 --> 00:48:01,440
Авжеж, нам дуже шкода.
868
00:48:08,280 --> 00:48:10,240
Добре, що ж…
869
00:48:12,800 --> 00:48:13,960
це ваше рішення.
870
00:48:15,720 --> 00:48:17,440
Можна спитати, куди ви йдете?
871
00:48:20,320 --> 00:48:21,360
У «Стар Медіа».
872
00:48:23,080 --> 00:48:23,920
Так.
873
00:48:27,360 --> 00:48:28,200
Так.
874
00:48:30,440 --> 00:48:33,040
-Ми вже підемо, Матіасе.
-Так.
875
00:48:33,840 --> 00:48:35,920
І дякую тобі, незважаючи ні на що.
876
00:48:37,120 --> 00:48:38,200
Дякую, Матіасе.
877
00:48:38,280 --> 00:48:39,320
До зустрічі.
878
00:49:17,400 --> 00:49:19,600
Насправді це досить смішно.
879
00:49:20,720 --> 00:49:24,640
Завдяки цьому ідіотові й його
машині, я затримую роботу на два дні.
880
00:49:25,520 --> 00:49:28,080
Так, ні пуху, ні пера на зніманнях.
881
00:49:28,960 --> 00:49:29,880
Ти як, Матіасе?
882
00:49:31,200 --> 00:49:32,280
Якийсь блідий.
883
00:49:32,360 --> 00:49:33,480
<i>Двері зачиняються.</i>
884
00:49:43,600 --> 00:49:45,080
Де, в біса, ти була?
885
00:49:45,560 --> 00:49:47,360
Я прийшов одружуватися.
886
00:49:51,320 --> 00:49:52,200
Вітаю, Андреа.
887
00:49:53,280 --> 00:49:54,120
Вітаю.
888
00:49:55,080 --> 00:49:57,760
Чудово, що всі зібралися.
889
00:49:59,080 --> 00:50:03,040
Хочу подякувати Андреа за те,
що вона прислала до нас мсьє Жановскі.
890
00:50:04,200 --> 00:50:07,960
Для «АСК» він став
лицарем у сяючих латах. Так?
891
00:50:10,400 --> 00:50:12,600
Матіас Барневілль, четвертий партнер.
892
00:50:14,160 --> 00:50:15,720
Гішам Жановскі, як справи?
893
00:50:17,480 --> 00:50:20,640
Мсьє Жановскі –
ваш новий партнер, Матіасе.
894
00:50:21,880 --> 00:50:22,720
Матіасе?
895
00:50:23,440 --> 00:50:26,240
Матіасе!
896
00:50:26,280 --> 00:50:27,960
АГЕНЦІЯ САМУЕЛЯ КЕРРА
897
00:50:28,480 --> 00:50:31,200
Матіасе, ні!
898
00:50:31,800 --> 00:50:33,880
-Спробуйте рот у рот.
-Ні, не треба.
899
00:50:35,320 --> 00:50:36,680
Це ж його краватка!
900
00:50:55,000 --> 00:50:57,920
Переклад субтитрів: Вікторія Тішина
900
00:50:58,305 --> 00:51:58,417
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm