"Call My Agent!" Virginie et Ramzy

ID13184121
Movie Name"Call My Agent!" Virginie et Ramzy
Release NameCall.My.Agent.S02E01.WEBRip.Netflix
Year2017
Kindtv
LanguageUkrainian
IMDB ID6770496
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:10,080 --> 00:00:11,360 РЕКС 3 00:00:11,440 --> 00:00:18,440 ВІРДЖИНІЯ ЕФІРА І РАМЗІ БЕДІА 4 00:00:21,400 --> 00:00:23,520 НАША МАЛЕНЬКА БРЕХНЯ 5 00:00:25,000 --> 00:00:31,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 6 00:00:40,160 --> 00:00:41,000 Поцілувати? 7 00:00:48,040 --> 00:00:50,840 Вірджиніє, Рамзі, ви багато років живете разом… 8 00:00:50,920 --> 00:00:51,880 Хіба? 9 00:00:51,960 --> 00:00:53,520 -Ми живемо разом? -Авжеж. 10 00:00:53,600 --> 00:00:54,800 -Хіба? -Так! 11 00:00:55,360 --> 00:00:56,680 -Це він! Добре… -Так… 12 00:00:56,760 --> 00:00:57,840 Буде непросто. 13 00:00:58,440 --> 00:01:00,520 Проте це ваш перший спільний фільм. 14 00:01:00,600 --> 00:01:02,440 -Так. -Чому ви так вирішили? 15 00:01:03,320 --> 00:01:04,680 Знадобилась сміливість. 16 00:01:04,760 --> 00:01:08,400 Так, і з нашим графіком знімань ми взагалі не бачимося. Тож… 17 00:01:09,360 --> 00:01:12,600 Доводилося планувати похід до ресторану за два місяці. 18 00:01:12,680 --> 00:01:16,360 Ви сказали, що заробили однакову суму. Для вас це було важливо? 19 00:01:16,440 --> 00:01:17,840 Для мене це важливо. 20 00:01:19,160 --> 00:01:22,320 Ні. Звісно, однакова платня – важливо. 21 00:01:22,400 --> 00:01:26,200 Для кожної професії. Для нашої теж. І нам треба показати приклад. 22 00:01:26,280 --> 00:01:28,520 Дві однакові платні на один рахунок. 23 00:01:28,600 --> 00:01:30,440 Усі щасливі, навіть наш агент. 24 00:01:30,520 --> 00:01:32,360 -Особливо наш агент. -Точно. 25 00:01:32,920 --> 00:01:35,800 -У вас спільний агент? -Так. У нас усе спільне. 26 00:01:35,880 --> 00:01:37,440 -Абсолютно все. -Ну, тоді… 27 00:01:37,960 --> 00:01:38,800 Бажаємо вам 28 00:01:38,880 --> 00:01:41,360 <i>успіхів із фільмом, який вийде в середу.</i> 29 00:01:41,440 --> 00:01:42,560 <i>Ви нервуєтеся?</i> 30 00:01:43,480 --> 00:01:45,200 <i>Я – ніколи, я професіонал.</i> 31 00:01:45,760 --> 00:01:46,760 <i>Питайте в неї.</i> 32 00:01:47,920 --> 00:01:49,560 <i>-Я впораюся.</i> <i>-Дуже дякую.</i> 33 00:01:49,640 --> 00:01:51,080 <i>-Дякую.</i> <i>-Дякую і вам.</i> 34 00:01:54,760 --> 00:01:56,600 <i>Глибоко вдихніть.</i> 35 00:01:56,680 --> 00:01:58,920 ЩОТИЖНЕВИК «ФРАНЦУЗЬКИЙ ФІЛЬМ» 36 00:01:59,000 --> 00:02:01,680 Відчуйте як повітря проходить крізь ваше тіло. 37 00:02:04,080 --> 00:02:05,480 <i>Відкиньте всі думки.</i> 38 00:02:07,800 --> 00:02:09,480 <i>Ваші повіки стають важкими.</i> 39 00:02:15,440 --> 00:02:16,280 Алло? 40 00:02:16,360 --> 00:02:17,640 Матіасе, це жахливо. 41 00:02:18,640 --> 00:02:19,640 Що сталося? 42 00:02:21,520 --> 00:02:23,160 Я була на вулиці з другом. 43 00:02:23,840 --> 00:02:25,360 Ми випили… 44 00:02:25,440 --> 00:02:29,240 Я побачила чувака у куртці-бомбері, а потім був спалах… 45 00:02:29,320 --> 00:02:31,840 З другом? Ти була з Рамзі? 46 00:02:31,920 --> 00:02:36,480 Ні, Рамзі втомився і поїхав додому. Я була з іншим другом, який… 47 00:02:36,560 --> 00:02:38,040 <i>З другом, який…</i> 48 00:02:38,120 --> 00:02:40,200 Вірджиніє, я не розумію. Поясниш? 49 00:02:40,280 --> 00:02:42,960 Ми були в клубі, пили, а потім вийшли. 50 00:02:43,040 --> 00:02:45,600 Разом! Тобі по літерам це промовити? 51 00:02:46,480 --> 00:02:50,280 Стривай. Ти маєш на увазі, що тебе сфотографував якийсь папараці? 52 00:02:50,360 --> 00:02:51,680 <i>Так, Матіасе.</i> 53 00:02:51,760 --> 00:02:53,240 Ти мусиш щось зробити. 54 00:02:53,320 --> 00:02:55,880 Ти мусиш подзвонити у всі ці жовті журнали. 55 00:02:55,960 --> 00:02:58,360 Не можна, щоб це надрукували. 56 00:02:58,440 --> 00:03:02,240 Вони опублікують знімки, якщо захочуть і погрозами не допоможеш. 57 00:03:02,320 --> 00:03:05,120 <i>Цьому процесу навіть</i> <i>президент не завадить.</i> 58 00:03:05,200 --> 00:03:06,480 Що мені робити? 59 00:03:07,880 --> 00:03:08,880 Поговори з Рамзі. 60 00:03:08,960 --> 00:03:09,920 Ні, я не можу, 61 00:03:10,720 --> 00:03:12,800 він такого не зрозуміє. 62 00:03:14,080 --> 00:03:16,400 -Не зрозуміє. <i>-Повір мені…</i> 63 00:03:16,480 --> 00:03:18,040 Зараз це найкращий вихід. 64 00:03:18,840 --> 00:03:19,960 Я знаю що кажу. 65 00:03:21,160 --> 00:03:23,280 Може, це було світло від фар машини. 66 00:03:24,200 --> 00:03:25,080 <i>Той тип</i> 67 00:03:25,160 --> 00:03:27,240 був схожий на японця. Може, турист. 68 00:03:28,560 --> 00:03:31,320 Може, взагалі немає чого хвилюватися. 69 00:03:32,160 --> 00:03:33,040 <i>Вірджиніє,</i> 70 00:03:33,560 --> 00:03:34,680 поговори з ним. 71 00:04:17,320 --> 00:04:18,560 АГЕНЦІЯ САМУЕЛЯ КЕРРА 72 00:04:25,440 --> 00:04:26,880 -Привіт. -Привіт. 73 00:04:37,520 --> 00:04:40,720 Справа не в тому, чи тобі подобається мій актор. 74 00:04:40,800 --> 00:04:41,840 Я це вже чула. 75 00:04:42,320 --> 00:04:44,040 Мені треба знати – наскільки? 76 00:04:45,440 --> 00:04:46,960 Ви справді так думали? 77 00:04:48,320 --> 00:04:50,640 Ви помиляєтеся, мені сподобалося. 78 00:04:51,520 --> 00:04:54,440 Думаєте, одного вечора мені досить? Помиляєтеся. 79 00:04:55,720 --> 00:04:56,680 Дуже мило. 80 00:04:57,600 --> 00:04:59,400 -Каміль тут? -Ще ні. 81 00:04:59,480 --> 00:05:01,080 -Де, в біса, вона? -Не знаю. 82 00:05:02,160 --> 00:05:04,480 Зустріньмося у кафе «Шарлот», 83 00:05:04,560 --> 00:05:05,880 як першого разу. 84 00:05:07,480 --> 00:05:09,560 Ми хіба зустрічалися не в «Шарлот»? 85 00:05:10,760 --> 00:05:12,120 Вас звуть не Лоуренс? 86 00:05:27,160 --> 00:05:29,400 Ні, Лора Смет тут не живе. 87 00:05:30,200 --> 00:05:32,040 Ви можете надсилати сюди пошту, 88 00:05:32,120 --> 00:05:34,640 але у неї є свій дім, як у всіх. 89 00:05:35,200 --> 00:05:37,240 Але в нас є Ноемі Леклерк. 90 00:05:37,320 --> 00:05:39,800 Вона привітна, приваблива і шукає чоловіка. 91 00:05:41,480 --> 00:05:42,720 Подумати тільки. 92 00:05:46,080 --> 00:05:48,000 Залишила найкраще на завершення. 93 00:05:50,360 --> 00:05:52,080 -Приємно пахнеш. -Справді? 94 00:05:52,160 --> 00:05:53,080 -Впізнав? -Ні. 95 00:05:53,160 --> 00:05:55,920 Це парфуми Леї Сейду. Вона їх не забрала, тому… 96 00:05:56,000 --> 00:05:57,720 Ти пахнеш, як зірка. 97 00:06:01,520 --> 00:06:03,720 -Я дещо для тебе підготував. -Справді? 98 00:06:03,800 --> 00:06:04,720 -Так? -Що саме? 99 00:06:04,800 --> 00:06:07,000 Дуже великі, важливі проекти. 100 00:06:13,040 --> 00:06:14,880 НОВА ПРИСТРАСТЬ ВІРДЖИНІЇ ЕФІРА 101 00:06:14,960 --> 00:06:15,800 От чорт! 102 00:06:20,600 --> 00:06:24,080 Ти точно наїлася? Може, візьмеш десерт? 103 00:06:29,520 --> 00:06:30,360 Добре. 104 00:06:31,240 --> 00:06:32,200 Кажи вже. 105 00:06:33,600 --> 00:06:35,240 Ти хочеш мені щось сказати. 106 00:06:36,520 --> 00:06:37,480 Що ж… 107 00:06:39,160 --> 00:06:41,760 я знаю, що завдав багато болю, 108 00:06:42,280 --> 00:06:43,600 приховуючи все роками. 109 00:06:45,200 --> 00:06:46,880 Катрін мене вигнала, 110 00:06:47,440 --> 00:06:49,800 вона вважає мене боягузом і брехуном. 111 00:06:49,880 --> 00:06:51,320 Я її чудово розумію. 112 00:06:52,720 --> 00:06:53,960 Я хочу все виправити. 113 00:06:54,440 --> 00:06:55,800 Привести все до ладу, 114 00:06:56,360 --> 00:06:58,600 сказати правду – що ти моя донька. 115 00:06:59,840 --> 00:07:00,680 Добре. 116 00:07:01,600 --> 00:07:02,520 Але ти сказав. 117 00:07:03,680 --> 00:07:06,040 Що ще ми можемо зробити? 118 00:07:07,000 --> 00:07:08,400 Я хочу сказати всім. 119 00:07:09,240 --> 00:07:10,280 У агенції… 120 00:07:10,760 --> 00:07:11,720 Всім. 121 00:07:19,960 --> 00:07:22,360 Я думав, ти зрадієш. Вочевидь, ні. 122 00:07:22,440 --> 00:07:24,440 Ні, просто… 123 00:07:26,160 --> 00:07:27,960 Я чекала цього дуже довго… 124 00:07:29,200 --> 00:07:30,480 і тепер боюся. 125 00:07:31,040 --> 00:07:32,040 Дуже боюся. 126 00:07:33,320 --> 00:07:34,200 Чого боїшся? 127 00:07:34,800 --> 00:07:37,720 Втратити довіру людей і роботу. 128 00:07:37,800 --> 00:07:39,200 Ні. Чому? 129 00:07:39,280 --> 00:07:42,800 Думаєш, Андреа захоче, щоб твоя донька була її асистенткою? 130 00:07:43,680 --> 00:07:46,120 Ерве, Ноемі… Вони тепер мої друзі. 131 00:07:46,200 --> 00:07:47,560 Вони вважатимуть мене 132 00:07:48,280 --> 00:07:50,000 якоюсь зрадницею. 133 00:07:51,440 --> 00:07:54,760 Я ніколи не була щасливішою і не хочу це псувати. 134 00:07:56,280 --> 00:07:57,120 Ти розумієш? 135 00:08:04,680 --> 00:08:05,520 Ходімо? 136 00:08:21,720 --> 00:08:23,280 Це голова «Стар Медіа»? 137 00:08:24,360 --> 00:08:25,840 З дружиною Самуеля Керра? 138 00:08:27,040 --> 00:08:27,880 Так. 139 00:08:31,200 --> 00:08:33,040 НОВА ПРИСТРАСТЬ ВІРДЖИНІЇ ЕФІРА 140 00:08:33,120 --> 00:08:34,840 ВОНА ЗМІНИЛАСЯ ЗА ОСТАННІ ДНІ 141 00:08:34,920 --> 00:08:38,120 -Вона зраджує Рамзі? -Ні. Дістає шпинат із зубів друга. 142 00:08:38,200 --> 00:08:40,800 -Вона йде від нього? -Не питай у мене. 143 00:08:41,400 --> 00:08:44,800 -Складнощі в стосунках – моя біда. -Ми знаємо хто він? 144 00:08:47,280 --> 00:08:49,560 Метр сімдесят п’ять, досить волохатий. 145 00:08:49,640 --> 00:08:50,800 Підтягнутий зад. 146 00:08:51,440 --> 00:08:54,080 Є трохи жиру на боках. Це ти, Ґабріелю? 147 00:08:55,000 --> 00:08:58,960 Розрив під час виходу фільму – нам не на користь. 148 00:08:59,040 --> 00:09:01,480 Навпаки, це викличе багато галасу. 149 00:09:01,560 --> 00:09:02,600 Це гостра тема. 150 00:09:03,160 --> 00:09:05,960 -Ноемі. -Мова про імідж, а не про галас. 151 00:09:06,560 --> 00:09:10,720 Розрив акторів – катастрофа для іміджу. Цей фільм провалиться. 152 00:09:10,800 --> 00:09:12,440 Це трагедія для «АСК». 153 00:09:12,520 --> 00:09:14,880 -Тільки цього нам бракувало. -Це не все? 154 00:09:15,720 --> 00:09:17,920 Я бачив Франсуа Бреє з Елен Керр. 155 00:09:18,000 --> 00:09:18,880 У «Мансар». 156 00:09:18,960 --> 00:09:20,760 -Я не радий. -Нас купують? 157 00:09:21,320 --> 00:09:22,520 Бреє – стерв’ятник. 158 00:09:23,040 --> 00:09:25,480 Переспить із дияволом, щоб нас закопати. 159 00:09:30,520 --> 00:09:31,760 Всі тут? 160 00:09:32,640 --> 00:09:34,240 -Так. -Ти сам бачиш. 161 00:09:34,760 --> 00:09:38,160 Що ж, у нас були складні півроку. 162 00:09:38,240 --> 00:09:42,320 Як ми знаємо, складно запускати фільми, контракти заморожені… 163 00:09:42,400 --> 00:09:45,400 До того ж, нова система зарплатні для акторів… 164 00:09:46,040 --> 00:09:49,000 Наш прибуток зменшився за перше півріччя. 165 00:09:49,840 --> 00:09:51,640 Ми впоралися б, 166 00:09:51,720 --> 00:09:55,680 якби мадам Брансільйон не призначила €500,000 податкового збору. 167 00:09:59,640 --> 00:10:01,520 А у всіх вас ідеальні стосунки? 168 00:10:01,600 --> 00:10:05,080 Було б добре, якби дружина Матіаса купила частину акцій. 169 00:10:05,160 --> 00:10:07,080 Але вона цього не зробила. 170 00:10:07,640 --> 00:10:09,280 Насамкінець… 171 00:10:09,360 --> 00:10:10,840 Кохання – відстій. 172 00:10:12,960 --> 00:10:16,320 Наш єдиний вихід – зменшити зарплатні на два місяці. 173 00:10:17,120 --> 00:10:19,600 -Що? Чиї зарплатні? -Кожного. 174 00:10:20,080 --> 00:10:23,240 Ні, якщо зменшити мою зарплатню, я голодатиму. 175 00:10:23,320 --> 00:10:25,200 У цьому немає сенсу. 176 00:10:25,280 --> 00:10:28,160 Не можна лягати в ліжко з ким завгодно. 177 00:10:29,000 --> 00:10:30,880 -Є правила. -Я згоден. 178 00:10:37,160 --> 00:10:39,000 Не хвилюйся, нас не потурбують. 179 00:10:39,080 --> 00:10:40,040 Ніколи не знаєш. 180 00:10:42,160 --> 00:10:44,160 -Ти знав? -Чаю, чи кави? 181 00:10:44,920 --> 00:10:47,480 Вона дзвонила тобі о третій ранку. Навіщо? 182 00:10:48,160 --> 00:10:53,000 Моя робота – захищати вас обох, а ваше особисте життя мене не стосується. 183 00:10:53,080 --> 00:10:55,800 але якщо їй щось загрожує, я її захищатиму. 184 00:10:55,880 --> 00:10:58,920 Ми подамо до суду і не сумнівайся, ми переможемо. 185 00:10:59,760 --> 00:11:02,440 Але це не зменшить мого публічного приниження. 186 00:11:02,520 --> 00:11:04,880 Знаю, але так залишати не можна. 187 00:11:08,200 --> 00:11:09,240 Що ти робиш? 188 00:11:10,480 --> 00:11:11,360 Записуєш мене? 189 00:11:11,440 --> 00:11:12,680 Авжеж, ні. 190 00:11:13,320 --> 00:11:15,760 Вона подзвонила й залишила повідомлення? 191 00:11:15,840 --> 00:11:19,640 Ні, але могла б, бо я і її агент також. 192 00:11:19,720 --> 00:11:22,520 У цьому й проблема, ти подвійний агент, Матіасе. 193 00:11:22,600 --> 00:11:24,760 Не зовсім, я агент кожного з вас. 194 00:11:24,840 --> 00:11:26,480 Тепер доведеться обирати. 195 00:11:28,800 --> 00:11:31,360 Слухай, Рамзі, ми обоє засмучені. 196 00:11:31,440 --> 00:11:32,640 Ми знайдемо рішення… 197 00:11:34,080 --> 00:11:34,960 Так, Софіє? 198 00:11:35,040 --> 00:11:36,480 <i>Вірджинія Ефіра прийшла.</i> 199 00:11:45,400 --> 00:11:48,360 Бачиш? Я не хочу її бачити. 200 00:11:51,640 --> 00:11:53,320 Роби все що завгодно, 201 00:11:53,400 --> 00:11:54,880 але я не можу її бачити. 202 00:12:09,920 --> 00:12:11,600 -Вірджиніє, привіт. -Матіасе. 203 00:12:13,960 --> 00:12:15,000 Дякую, що прийняв. 204 00:12:18,480 --> 00:12:20,160 Ні, Вірджиніє… 205 00:12:32,680 --> 00:12:33,520 Чорт. 206 00:12:37,920 --> 00:12:40,160 Він дав мені півгодини, щоб зібратися. 207 00:12:40,240 --> 00:12:42,160 Одяг узагалі не поєднується. 208 00:12:44,560 --> 00:12:46,800 Це його… Так, його. 209 00:12:49,400 --> 00:12:50,480 Мій подарунок. 210 00:12:55,400 --> 00:12:56,840 Поговорила б із ним. 211 00:12:57,480 --> 00:12:59,880 Нічого не було, це просто на прощання. 212 00:13:01,240 --> 00:13:03,000 Дуже ніжне прощання, 213 00:13:03,080 --> 00:13:05,680 у кінобізнесі люди цілуються на прощання. 214 00:13:06,200 --> 00:13:07,200 Іноді в губи. 215 00:13:08,440 --> 00:13:11,080 З цього ракурсу все здається серйознішим. 216 00:13:12,040 --> 00:13:14,080 Ми поцілувалися і що? 217 00:13:14,160 --> 00:13:16,880 Цей чоловік нічого не означає, він із Брюсселю. 218 00:13:16,960 --> 00:13:19,680 Старе захоплення. На мить утратила контроль. 219 00:13:19,760 --> 00:13:21,320 У тебе такого не було? 220 00:13:21,400 --> 00:13:23,280 Невже це мусить усе зруйнувати? 221 00:13:24,840 --> 00:13:25,760 Тож… 222 00:13:26,720 --> 00:13:29,400 -Це мама. Я мушу відповісти. -Авжеж. 223 00:13:29,480 --> 00:13:30,520 Дякую. 224 00:13:30,600 --> 00:13:32,880 Вона, певно, шалено хвилюється. Алло. 225 00:13:34,240 --> 00:13:35,080 Так, мамо. 226 00:13:36,200 --> 00:13:37,080 Так… 227 00:13:39,800 --> 00:13:41,440 Добре, не кричи. 228 00:13:42,720 --> 00:13:45,880 Увесь світ не спостерігає за вашими з татом сварками. 229 00:13:45,960 --> 00:13:47,040 Це все змінює. 230 00:13:47,920 --> 00:13:50,720 Усе, я мушу йти, я зайнята. 231 00:13:56,440 --> 00:13:57,320 Я облажалася. 232 00:13:59,200 --> 00:14:00,960 Як нам платити за оренду? 233 00:14:01,040 --> 00:14:04,120 Я торгуватиму тілом, іншого виходу немає. 234 00:14:04,200 --> 00:14:06,000 Ми мусимо бути розсудливими. 235 00:14:06,080 --> 00:14:09,240 -Матіас знайде рішення. -Боже мій! 236 00:14:10,080 --> 00:14:11,880 Ні! 237 00:14:11,960 --> 00:14:15,960 Життя – надто цінне. Особливо ваше. Ви забезпечуєте нас роботою. 238 00:14:16,040 --> 00:14:18,360 Я в порядку, мені треба звідси злізти. 239 00:14:19,360 --> 00:14:21,680 Я думав, що ви намагалися… 240 00:14:22,760 --> 00:14:24,400 -Вибачте. -Вірджинія ще тут? 241 00:14:24,480 --> 00:14:27,200 -Так, їй щось передати? -Ні. 242 00:14:29,280 --> 00:14:31,400 Але я вип’ю кави. Й покурю. 243 00:14:36,120 --> 00:14:37,240 Поговори з ним. 244 00:14:38,320 --> 00:14:43,200 Ти раціональний, міг би допомогти нам зберегти спокій під час цього шторму. 245 00:14:43,880 --> 00:14:45,200 -Вибач. -Так. 246 00:14:47,080 --> 00:14:47,920 Так. 247 00:14:48,000 --> 00:14:50,960 Можеш від неї позбутися? Я хочу зайти. 248 00:14:51,040 --> 00:14:53,920 Поки ні, але ми над цим працюємо. 249 00:14:54,000 --> 00:14:55,840 Внизу стоять папараці. 250 00:14:55,920 --> 00:14:58,240 Вони мене помітили. 251 00:14:58,320 --> 00:15:00,400 -Ні. <i>-Поквапся!</i> 252 00:15:00,480 --> 00:15:01,640 Ще йде дощ. 253 00:15:10,000 --> 00:15:10,840 Дякую. 254 00:15:12,840 --> 00:15:13,760 Вірджиніє… 255 00:15:15,160 --> 00:15:18,080 Ти хочеш, щоб я зробив якнайкраще для вас обох, 256 00:15:18,160 --> 00:15:19,960 зберігаючи спокій та гідність. 257 00:15:20,640 --> 00:15:21,720 Так. 258 00:15:21,800 --> 00:15:24,360 Так, тому зробімо ось як. 259 00:15:25,160 --> 00:15:26,000 Добре. 260 00:15:26,840 --> 00:15:29,560 Отже, я буду, певною мірою, тимчасовим агентом. 261 00:15:29,640 --> 00:15:30,600 Саме так. 262 00:15:30,680 --> 00:15:34,600 Це тимчасово й лише для годиться. 263 00:15:35,760 --> 00:15:40,440 Спершу мене кидає хлопець, потім – агент. Але це для годиться, тому не біда. 264 00:15:41,160 --> 00:15:45,960 Не сприймай це так. Ми з Ґабріелем часто працюємо разом. 265 00:15:46,040 --> 00:15:47,200 Авжеж. 266 00:15:47,960 --> 00:15:49,160 Дуже часто. 267 00:15:50,440 --> 00:15:53,200 Або ж я завжди можу спробувати іншу агенцію. 268 00:15:53,800 --> 00:15:55,560 Тимчасово, для годиться. 269 00:15:55,640 --> 00:15:58,320 Я знаю, що справи зараз непрості, Вірджиніє. 270 00:15:58,400 --> 00:16:02,200 Але ми зробимо все якнайкраще, щоб усе владнати. 271 00:16:02,280 --> 00:16:03,120 Обіцяємо. 272 00:16:09,960 --> 00:16:11,280 Я не хочу її бачити. 273 00:16:11,360 --> 00:16:15,040 Жодних інтерв’ю, чи фото для реклами фільму. 274 00:16:15,120 --> 00:16:18,440 Без просування фільм провалиться. Це нашкодить усім. 275 00:16:19,280 --> 00:16:21,000 Вибач, таке не пробачають. 276 00:16:21,720 --> 00:16:23,560 Залежить від вашого ставлення. 277 00:16:24,640 --> 00:16:25,600 Якого ставлення? 278 00:16:26,080 --> 00:16:28,400 Ставлення до невірності. 279 00:16:28,880 --> 00:16:31,960 Не можна кимось володіти, твоє тіло належить тобі. 280 00:16:32,040 --> 00:16:35,000 Немає таких понять, як «невірність», чи «вірність». 281 00:16:35,600 --> 00:16:39,240 Не треба потрапляти в пастку гетеро-консервативного мислення. 282 00:16:39,320 --> 00:16:43,520 Можна популяризувати мир, прогрес і процвітання людяності. 283 00:16:44,680 --> 00:16:46,520 <i>-Двері відчиняються.</i> -Ні? 284 00:16:48,000 --> 00:16:49,120 <i>Перший поверх.</i> 285 00:16:54,400 --> 00:16:55,600 Гарного дня, Рамзі. 286 00:16:56,280 --> 00:16:57,600 <i>Двері зачиняються.</i> 287 00:17:04,800 --> 00:17:07,280 -Ти взяла мені квиток на завтра? -Так, ось. 288 00:17:07,840 --> 00:17:09,520 -Куди їдеш? -У Куше. 289 00:17:10,080 --> 00:17:11,360 Куди? 290 00:17:11,440 --> 00:17:13,040 Куше – село моїх батьків. 291 00:17:14,320 --> 00:17:16,800 Всі вісім років я не знала звідки ти. 292 00:17:16,880 --> 00:17:18,080 Я також. 293 00:17:18,160 --> 00:17:19,640 Що ти робитимеш у Куше? 294 00:17:19,720 --> 00:17:21,320 Їй вручатимуть медаль. 295 00:17:21,400 --> 00:17:22,440 Круто. 296 00:17:22,960 --> 00:17:24,200 Навряд чи. 297 00:17:24,280 --> 00:17:28,280 Якщо тобі не подобаються погано вдягнені люди, які п’ють огидне вино. 298 00:17:29,680 --> 00:17:31,280 Сказала Сейду, що я заїду? 299 00:17:31,360 --> 00:17:34,040 Так, з Куше до знімань – 45 хвилин на таксі. 300 00:17:35,120 --> 00:17:39,080 Чорт, я хотіла поїхати одним днем, а не залишатися там на ніч. 301 00:17:39,160 --> 00:17:42,440 Але тоді вам треба буде робити дві пересадки. 302 00:17:42,520 --> 00:17:43,720 Байдуже, перебронюй. 303 00:17:44,880 --> 00:17:46,800 Батьківський дім мене пригнічує. 304 00:17:46,880 --> 00:17:49,200 Я хочу повіситися вже через дві години. 305 00:17:49,960 --> 00:17:51,320 Дякую. Зміни квитки. 306 00:17:53,400 --> 00:17:54,600 У Куше не кошерно. 307 00:17:54,680 --> 00:17:55,800 Я зрозуміла. 308 00:17:55,880 --> 00:17:57,040 Ні, мадам, ні. 309 00:17:58,200 --> 00:18:00,840 Ні, на жаль, це неможливо. 310 00:18:00,920 --> 00:18:03,080 Рамзі не може дати вам інтерв’ю. 311 00:18:03,840 --> 00:18:07,600 Ні, щонайменше чотири місяці. 312 00:18:08,400 --> 00:18:11,800 Так, він на зніманнях. Так, дуже далеко звідси. 313 00:18:12,560 --> 00:18:14,640 Так. У Тазманакастані. 314 00:18:17,200 --> 00:18:19,000 Так. Є таке місце. 315 00:18:19,880 --> 00:18:22,360 Він не може, у нього якийсь спазм щелепи. 316 00:18:22,440 --> 00:18:24,800 Можливо, вірус. 317 00:18:24,880 --> 00:18:26,760 Він паралізує все обличчя 318 00:18:26,840 --> 00:18:28,640 і дуже заразний. 319 00:18:30,120 --> 00:18:31,000 До побачення. 320 00:18:31,560 --> 00:18:36,080 Ні, вибачте, з Рамзі нічого не вийде. 321 00:18:37,440 --> 00:18:39,000 Я гадки не маю. 322 00:18:39,880 --> 00:18:43,480 Чому б не взяти інтерв’ю у сценаристів? Вони чудові. 323 00:18:44,520 --> 00:18:46,600 Це люди, які написали фільм. 324 00:18:46,680 --> 00:18:47,520 Що ж… 325 00:18:48,320 --> 00:18:51,000 Чому ви вирішили знятися у цьому фільмі? 326 00:18:53,880 --> 00:18:55,400 Був хороший сценарій, 327 00:18:55,480 --> 00:18:58,240 задум цього фільму… 328 00:19:00,600 --> 00:19:02,560 Комічна загальна атмосфера. 329 00:19:03,560 --> 00:19:04,800 А це чудово. 330 00:19:04,880 --> 00:19:05,720 От і все. 331 00:19:06,680 --> 00:19:09,440 То на зніманнях було весело? 332 00:19:09,520 --> 00:19:11,120 Так. 333 00:19:12,920 --> 00:19:16,480 Комедії – не обов’язково про веселощі. 334 00:19:17,280 --> 00:19:18,960 Вони доволі напружені. 335 00:19:19,040 --> 00:19:20,320 Насправді, дуже. 336 00:19:20,880 --> 00:19:23,240 Це передається на екран. 337 00:19:25,440 --> 00:19:27,680 Насправді, це прикро бачити. 338 00:19:27,760 --> 00:19:31,560 З усіма цими кризами, терактами, люди вже не хочуть… 339 00:19:31,640 --> 00:19:34,880 Ну все… Почнімо спочатку, облишмо це. 340 00:19:34,960 --> 00:19:35,800 Так, що ж… 341 00:19:37,400 --> 00:19:40,440 Добре… Перейдімо до брехні у стосунках. 342 00:19:40,520 --> 00:19:41,480 Ні, вибачте. 343 00:19:41,560 --> 00:19:44,120 Ми домовилися – без особистих питань. 344 00:19:44,960 --> 00:19:46,560 Це тема вашого фільму. 345 00:19:47,120 --> 00:19:49,520 -Я ще не ставила питання. -Ні, я… 346 00:19:49,600 --> 00:19:52,760 Я буду рада поговорити, зняти цей тягар з плечей. 347 00:19:55,640 --> 00:19:56,760 Добре. 348 00:19:57,960 --> 00:20:00,560 Може, ми можемо поговорити про майбутнє? 349 00:20:00,640 --> 00:20:01,920 Про грядущі проекти? 350 00:20:04,360 --> 00:20:05,400 Майбутнє… 351 00:20:06,360 --> 00:20:08,360 Воно іноді трапляється. 352 00:20:11,280 --> 00:20:15,120 Я хочу взяти перерву від цього всього… 353 00:20:15,200 --> 00:20:18,080 Ні, не пишіть це, вона не мала на увазі перерву. 354 00:20:18,160 --> 00:20:19,080 Ні, мала. 355 00:20:19,680 --> 00:20:21,520 -Мала. -Ні. 356 00:20:25,440 --> 00:20:26,560 Викресліть це. 357 00:20:27,680 --> 00:20:29,440 Викресліть слово «перерва». 358 00:20:30,320 --> 00:20:32,920 То, що мені написати натомість? 359 00:20:33,000 --> 00:20:34,800 Пишіть «тайм-аут». 360 00:20:34,880 --> 00:20:38,720 Вибачте, ні. Це не тайм-аут. 361 00:20:40,680 --> 00:20:41,920 Може, перепочинок? 362 00:20:43,080 --> 00:20:44,280 -Так? -Так. 363 00:20:44,360 --> 00:20:47,360 Може, «відступ»? 364 00:20:47,440 --> 00:20:48,600 Як це звучить? 365 00:20:48,680 --> 00:20:50,040 Відступ, так. 366 00:20:50,120 --> 00:20:51,600 Короткий відступ. 367 00:20:51,680 --> 00:20:53,440 Позитивний. 368 00:20:55,160 --> 00:20:56,720 Відступити, щоб піти далі. 369 00:20:57,840 --> 00:20:58,760 Запишіть це. 370 00:21:01,680 --> 00:21:04,280 «Відступити, щоб піти далі». 371 00:21:04,360 --> 00:21:08,880 Зі стрілкою, зліва направо. 372 00:21:13,200 --> 00:21:15,080 <i>Чому я, а не ти?</i> 373 00:21:15,160 --> 00:21:16,840 Бо я відмовилася б. 374 00:21:16,920 --> 00:21:20,720 Так, він знав, що я надійніший. Він кидає мені гарячу картоплю, 375 00:21:20,800 --> 00:21:24,040 тож, якщо Вірджинія піде з агенції, то це моя провина. 376 00:21:24,120 --> 00:21:25,160 <i>Дякую, Матіасе.</i> 377 00:21:25,240 --> 00:21:26,720 Я не здогадалася. 378 00:21:26,800 --> 00:21:29,840 -Так. <i>-Саме так він учинив би.</i> 379 00:21:31,160 --> 00:21:33,120 Бідолашний. Стривай… 380 00:21:33,680 --> 00:21:36,240 Я мушу йти, треба поговорити з мером. 381 00:21:36,320 --> 00:21:38,840 Тримай мене в курсі. Бережи себе. 382 00:21:40,480 --> 00:21:41,360 Мсьє мер. 383 00:21:42,440 --> 00:21:44,440 Андреа, радий тебе тут бачити. 384 00:21:44,520 --> 00:21:45,360 Я теж. 385 00:21:45,440 --> 00:21:48,720 -Я знав тебе ще маленькою. -Так. Час летить. 386 00:21:50,120 --> 00:21:52,840 У нас незначні зміни в програмі. 387 00:21:53,440 --> 00:21:54,800 Вона не отримає медаль? 388 00:21:56,240 --> 00:21:57,600 Татко хвилюється. 389 00:21:58,200 --> 00:22:01,640 Ні, просто у нас несподіваний гість. 390 00:22:01,720 --> 00:22:06,040 Тому ми мусили перенести вручення медалі на сьогодні. 391 00:22:06,120 --> 00:22:07,080 Ви його знаєте: 392 00:22:07,160 --> 00:22:08,240 це Гішам Жановскі. 393 00:22:08,920 --> 00:22:10,640 -У якого сайт знайомств? -Так. 394 00:22:11,800 --> 00:22:15,560 Він спеціально прилетів із Лондона. Пишається своїм корінням. 395 00:22:16,120 --> 00:22:18,720 -Не проти поділитися славою? -Звісно, ні. 396 00:22:19,360 --> 00:22:20,200 Ані трохи. 397 00:22:21,280 --> 00:22:22,160 Ось і він. 398 00:22:29,000 --> 00:22:33,480 Гішам, Андреа, Куше – ваша батьківщина. 399 00:22:33,560 --> 00:22:36,480 Сьогодні ми пишаємося, що приймаємо вас тут знову. 400 00:22:37,720 --> 00:22:40,160 Ви обоє піднялися на верхівку суспільства 401 00:22:40,240 --> 00:22:43,800 і завдяки вам народ Куше може грітися у променях вашої слави. 402 00:22:44,880 --> 00:22:46,000 Ти, Андреа, 403 00:22:47,440 --> 00:22:49,560 підкорила Париж і всіх зірок. 404 00:22:50,240 --> 00:22:53,040 Ти не просто йдеш пліч-о-пліч із зірками, 405 00:22:53,120 --> 00:22:54,040 ти їх створюєш. 406 00:22:54,760 --> 00:22:56,160 Ми знайомі, так? 407 00:22:56,880 --> 00:22:58,600 Ми разом ходили до школи. 408 00:22:59,520 --> 00:23:00,560 Точно. 409 00:23:01,120 --> 00:23:03,880 Марто. Андреа Марто. 410 00:23:04,400 --> 00:23:09,440 -Чому мер назвав тебе Мартелін? -Мартель. Моє робоче ім’я. 411 00:23:10,000 --> 00:23:11,640 Ясно. Змінила ім’я. 412 00:23:12,600 --> 00:23:14,000 А от носа не змінила. 413 00:23:14,640 --> 00:23:17,400 Гішама Жановскі не треба представляти. 414 00:23:18,200 --> 00:23:21,400 Його сайт знайомств працює у понад 40 країнах. 415 00:23:22,240 --> 00:23:26,240 Журнал «Challenge» назвав його одним із наймолодших багатіїв Франції. 416 00:23:26,960 --> 00:23:30,000 Будь-хто на вашому місці забув би Куше, але не ви. 417 00:23:31,400 --> 00:23:34,200 Гішаме, я поставлю вам питання. 418 00:23:34,280 --> 00:23:35,160 Звісно. 419 00:23:35,240 --> 00:23:38,680 Ви продали ваш сайт за пристойну суму – 200 мільйонів євро, 420 00:23:39,200 --> 00:23:40,040 а що далі? 421 00:23:41,320 --> 00:23:43,720 Читав, ви шукаєте нове поле для бізнесу. 422 00:23:44,320 --> 00:23:47,200 Що ж, Куше потрібне нове футбольне поле. 423 00:23:49,880 --> 00:23:51,120 Кумедний, так? 424 00:23:51,880 --> 00:23:52,720 Дуже добре. 425 00:23:55,960 --> 00:23:58,080 Так, гумор Куше. 426 00:23:58,640 --> 00:23:59,680 Так. 427 00:23:59,760 --> 00:24:03,120 <i>Слухай, Матіасе, здається, ти не зрозумів.</i> 428 00:24:03,200 --> 00:24:06,680 <i>Рамзі не відповідає на дзвінки,</i> <i>а я продюсер його фільму!</i> 429 00:24:07,400 --> 00:24:10,360 <i>Він зник за тиждень до прем’єри фільму.</i> 430 00:24:11,000 --> 00:24:13,120 <i>Це якесь божевілля.</i> 431 00:24:13,200 --> 00:24:15,200 Вірджинія займається рекламою, ні? 432 00:24:15,280 --> 00:24:20,000 <i>Ти знущаєшся? Вона схожа</i> <i>на зомбі. Жодного вдалого фото!</i> 433 00:24:20,080 --> 00:24:23,320 <i>А ці її депресивні коментарі на інтерв’ю…</i> 434 00:24:23,880 --> 00:24:27,120 <i>Ми випускаємо комедію,</i> <i>Матіасе. Наступного тижня.</i> 435 00:24:27,840 --> 00:24:29,800 <i>Будь відповідальним!</i> 436 00:24:29,880 --> 00:24:34,560 Мішелю, твоя правда. Я покладу слухавку й піду надеру Рамзі зад. 437 00:24:34,640 --> 00:24:37,040 <i>Роби що хочеш, Матіасе.</i> 438 00:24:37,760 --> 00:24:41,040 <i>Якщо він не прийде</i> <i>на шоу Друкера цього тижня,</i> 439 00:24:41,120 --> 00:24:43,600 <i>я подам до суду за порушення контракту. Я…</i> 440 00:24:53,840 --> 00:24:55,000 Можна на хвилину? 441 00:24:55,080 --> 00:24:55,920 Що таке? 442 00:24:59,520 --> 00:25:01,480 Слухай, я щодо Вірджинії… 443 00:25:02,520 --> 00:25:05,160 -Забери її собі. -Ні, будь ласка. 444 00:25:05,240 --> 00:25:07,880 Вона готова до аварійної посадки 445 00:25:07,960 --> 00:25:11,280 й саме тому ти скинув її на мене. 446 00:25:11,360 --> 00:25:13,800 Ні, я попросив тебе про допомогу. 447 00:25:13,880 --> 00:25:17,800 Якщо ти не здатний допомогти своєму колезі у скрутній ситуації, 448 00:25:17,880 --> 00:25:19,800 то скажи – я візьму це до уваги. 449 00:25:23,480 --> 00:25:26,600 -Ти справді хочеш допомоги? -Авжеж! 450 00:25:27,600 --> 00:25:28,640 Я не знаю, 451 00:25:29,640 --> 00:25:31,360 це не в твоєму стилі. 452 00:25:31,440 --> 00:25:32,560 Ти впевнений? 453 00:25:33,440 --> 00:25:34,640 Усе, годі. 454 00:25:35,440 --> 00:25:36,280 Що ж… 455 00:25:38,360 --> 00:25:39,720 Знаєш, Матіасе, 456 00:25:39,800 --> 00:25:43,160 кумедно, що після розриву зі своєю дружиною, 457 00:25:44,320 --> 00:25:45,440 ти став людянішим. 458 00:25:46,520 --> 00:25:47,680 Це тимчасово. 459 00:25:48,200 --> 00:25:49,760 Розрив, чи людяність? 460 00:25:49,840 --> 00:25:53,800 -Коли вони помиряться, то будуть у мене. -Думаєш, помиряться? 461 00:25:54,360 --> 00:25:56,000 У стосунків є різні етапи. 462 00:25:56,080 --> 00:25:58,080 Я знаю все про стосунки. 463 00:25:58,160 --> 00:25:59,720 Я про справжні стосунки. 464 00:25:59,800 --> 00:26:03,720 Я був із Флоренс 18 місяців, зараз я з Софією, у нас усе серйозно. 465 00:26:03,800 --> 00:26:05,920 Вони починаються через три роки. 466 00:26:06,600 --> 00:26:07,440 Ясно, 467 00:26:08,120 --> 00:26:09,320 а що до того? 468 00:26:09,400 --> 00:26:10,640 Романтична комедія. 469 00:26:14,560 --> 00:26:15,600 Ходімо, песику. 470 00:26:19,400 --> 00:26:20,560 Вперед, Жан Ґабене. 471 00:26:21,640 --> 00:26:23,920 Пісяй. Добре пісяй. 472 00:26:27,440 --> 00:26:28,480 Молодець. 473 00:26:34,360 --> 00:26:35,680 Ви що, в біса, робите? 474 00:26:35,760 --> 00:26:37,160 Дозволяю собаці пісяти. 475 00:26:37,880 --> 00:26:40,560 Я чув, що ви божевільна, але все ще гірше. 476 00:26:40,640 --> 00:26:42,760 Так, я скоро опинюся у Пон-Окс-Дам. 477 00:26:43,880 --> 00:26:44,720 Пон-Окс-Дам. 478 00:26:45,680 --> 00:26:47,880 Будинок для літніх людей. Розумієте? 479 00:26:48,520 --> 00:26:49,400 Що? 480 00:26:49,480 --> 00:26:51,480 Всі знають, що я там працював. 481 00:26:52,120 --> 00:26:54,200 І познайомився там із багатьма. 482 00:26:54,280 --> 00:26:57,720 Вони не знають, куди ви вклали гроші акторів у маразмі. 483 00:26:57,800 --> 00:26:59,000 Це наклеп. 484 00:26:59,080 --> 00:27:02,400 Ні, це погроза. Наклеп – це, коли немає доказів. 485 00:27:04,040 --> 00:27:05,120 Чого ви хочете? 486 00:27:06,480 --> 00:27:10,440 Нехай «АСК» і «Стар Медіа» воюють, але кожен на своєму фронті 487 00:27:11,120 --> 00:27:13,760 і ніхто нікого не купуватиме. 488 00:27:13,840 --> 00:27:16,000 Інакше випливуть старі справи. 489 00:27:18,600 --> 00:27:20,560 Усе, ходімо. 490 00:27:21,920 --> 00:27:24,600 Цей тип, як курка, яка несе золоті яйця. 491 00:27:24,680 --> 00:27:28,920 Він продав свій сайт за 200 мільйонів. Ти слухаєш, Ґабріелю? 492 00:27:29,000 --> 00:27:31,840 <i>Так, але навіщо йому в нас інвестувати?</i> 493 00:27:31,920 --> 00:27:34,480 Його мама сказала мені, що він розлучається. 494 00:27:34,560 --> 00:27:36,760 Він шукає нове поле для бізнесу. 495 00:27:36,840 --> 00:27:39,240 Я підготую ґрунт, він уже дозрів. 496 00:27:39,800 --> 00:27:41,080 <i>Підготуєш ґрунт?</i> 497 00:27:41,160 --> 00:27:43,640 Ми, типу, були гарними друзями в школі. 498 00:27:43,720 --> 00:27:45,040 Чорт! Стій! 499 00:27:46,360 --> 00:27:47,360 Гішаме, стій! 500 00:27:49,720 --> 00:27:52,680 Що, Марто? Бігла, щоб попрощатися? 501 00:27:53,400 --> 00:27:54,240 Ти куди? 502 00:27:54,840 --> 00:27:55,880 В аеропорт Доль. 503 00:27:55,960 --> 00:27:58,720 Можеш підвезти мене на знімання? Це дорогою. 504 00:28:04,640 --> 00:28:07,320 Леа Сейду особисто тобі подякує. Обіцяю. 505 00:28:17,360 --> 00:28:21,360 Кумедно, що ми отримували медалі в один день. От і знову зустрілися. 506 00:28:22,040 --> 00:28:23,960 Може, це якийсь знак. 507 00:28:25,280 --> 00:28:27,120 Якби нас побачив хтось у школі… 508 00:28:28,120 --> 00:28:29,720 Я була дуже замкнутою. 509 00:28:29,800 --> 00:28:32,160 А ти був вигнанцем суспільства. 510 00:28:32,720 --> 00:28:35,520 -Дякую. -Від нас ніхто багато не очікував. 511 00:28:36,960 --> 00:28:39,040 Проте ми досягли непоганих успіхів. 512 00:28:39,120 --> 00:28:42,880 -Авжеж, особливо ти. -Ти досі по дівчатам? 513 00:28:43,960 --> 00:28:44,840 Вибач? 514 00:28:45,480 --> 00:28:47,160 Навіщо ти сіла в машину? 515 00:28:47,960 --> 00:28:48,840 Я не розумію. 516 00:28:49,320 --> 00:28:52,640 Марто, коли ти багатий, вчишся вбачати особисті інтереси. 517 00:28:52,720 --> 00:28:56,120 Ти не шукаєш чоловіка. То що тоді? 518 00:28:57,080 --> 00:28:59,840 Правда, я подумала про дещо. 519 00:29:00,520 --> 00:29:02,960 Але я мушу знати, що тобі можна довіряти. 520 00:29:03,040 --> 00:29:03,920 Ти вже знаєш. 521 00:29:04,960 --> 00:29:07,880 -Як це? -Ми разом вчилися в школі, Марто. 522 00:29:07,960 --> 00:29:09,680 У тому віці не обманюють. 523 00:29:09,760 --> 00:29:13,520 Була там одна вечірка. У доньки вчителя математики. Як її звуть? 524 00:29:14,920 --> 00:29:16,400 -Ізабель Маро. -Так. 525 00:29:16,480 --> 00:29:17,600 Ізабель Маро. 526 00:29:17,680 --> 00:29:19,680 Кумедно, що ми пам’ятаємо імена. 527 00:29:19,760 --> 00:29:21,360 Словом, тебе знудило. 528 00:29:21,920 --> 00:29:23,160 -Ти пам’ятаєш? -Так. 529 00:29:23,840 --> 00:29:26,320 Так, я перебрала «Малібу» й ананасів. 530 00:29:26,400 --> 00:29:27,360 Вперше напилася. 531 00:29:28,320 --> 00:29:29,920 Перше невдале кохання, так? 532 00:29:30,000 --> 00:29:32,760 Та дівчина… Мелані. 533 00:29:32,840 --> 00:29:33,920 Мелані… 534 00:29:34,000 --> 00:29:34,840 Блондинка… 535 00:29:35,320 --> 00:29:36,600 -Гарна. -Гарна. 536 00:29:38,040 --> 00:29:41,320 Ти того вечора їв собачі ласощі у всіх на очах. 537 00:29:41,400 --> 00:29:42,560 Так. 538 00:29:42,640 --> 00:29:45,920 -Неймовірно. Твій кузен не знав. -Так, їв. 539 00:29:46,000 --> 00:29:47,120 -Він не знав. -Отак. 540 00:29:47,920 --> 00:29:52,520 Так. Я хотів показати, що не стану буржуєм у клітці, як вони. 541 00:29:54,120 --> 00:29:55,920 Бачиш? Ми з тобою однакові. 542 00:29:57,120 --> 00:29:58,480 Добре, Гішаме Жановскі. 543 00:29:59,880 --> 00:30:01,720 Справа в тому, що моя агенція – 544 00:30:02,240 --> 00:30:03,440 чудова компанія. 545 00:30:04,040 --> 00:30:05,760 Це перлина, яку жадають усі. 546 00:30:06,280 --> 00:30:09,760 Власник помер минулої зими й відтоді цю перлину продають. 547 00:30:10,320 --> 00:30:11,720 Але ми вибагливі. 548 00:30:11,800 --> 00:30:13,480 Ми відмовили вже багатьом. 549 00:30:14,680 --> 00:30:18,400 Ми не хочемо, щоб нас купили. З нами треба одружитися. 550 00:30:20,080 --> 00:30:20,920 Приїхали. 551 00:30:24,440 --> 00:30:26,120 -Добре. -Добре, стривай… 552 00:30:26,200 --> 00:30:27,240 Я можу поглянути, 553 00:30:27,840 --> 00:30:29,600 оцінити цю наречену? 554 00:30:31,640 --> 00:30:33,960 Це фільм власного виробництва «АСК». 555 00:30:34,040 --> 00:30:36,200 Режисер – Франсуа Озон, 556 00:30:36,960 --> 00:30:39,000 сценарист – Фред Франку-Гільбер 557 00:30:39,080 --> 00:30:41,120 й головна акторка – Леа Сейду. 558 00:30:41,640 --> 00:30:43,760 -Обережно, кабелі небезпечні. -Дякую. 559 00:30:44,280 --> 00:30:46,440 Бюджет – 15 мільйонів. Три країни. 560 00:30:46,520 --> 00:30:47,600 -Так? -Дві команди. 561 00:30:51,880 --> 00:30:53,360 Це 15 мільйонів? 562 00:30:53,440 --> 00:30:54,720 ЛЕА СЕЙДУ 563 00:30:56,200 --> 00:30:57,040 Лею? 564 00:30:57,920 --> 00:31:00,480 Ні, я Карін. Леа повернулася в готель. 565 00:31:04,000 --> 00:31:06,520 Мабуть, у них обід. 566 00:31:11,160 --> 00:31:12,400 Я радів цьому фільму, 567 00:31:12,960 --> 00:31:16,040 ми могли бути разом, ділитися думками… 568 00:31:16,920 --> 00:31:21,320 Чудово зніматися в кіно разом, це залишиться з нами назавжди. 569 00:31:22,400 --> 00:31:23,440 І що вона робить? 570 00:31:24,080 --> 00:31:25,880 Ця мадам усе псує. 571 00:31:27,360 --> 00:31:29,440 Більше не хочу чути про цей фільм. 572 00:31:29,520 --> 00:31:30,680 Я розумію. 573 00:31:32,080 --> 00:31:34,760 Тому ми прикривали твою відсутність на промо. 574 00:31:34,840 --> 00:31:36,840 -Дякую, Матіасе. -Це наша робота. 575 00:31:36,920 --> 00:31:39,280 Але одне шоу ми не можемо скасувати. 576 00:31:39,920 --> 00:31:42,400 -Друкера. -Ні. 577 00:31:42,480 --> 00:31:45,040 Ми говорили про це. Я зараз не в тому стані. 578 00:31:45,760 --> 00:31:48,280 Я не в тому настрої, щоб грати на публіку. 579 00:31:48,360 --> 00:31:50,880 -Ти нічого не гратимеш. -Я сказав – ні! 580 00:31:50,960 --> 00:31:53,120 Я не хочу смішити людей. 581 00:31:53,200 --> 00:31:55,160 Не хочу бути кумедним і милим. 582 00:31:55,240 --> 00:32:01,240 Не хочу подобатися Друкеру, гладити його собаку, сидіти на його дивані, 583 00:32:01,320 --> 00:32:02,760 бути придворним блазнем. 584 00:32:02,840 --> 00:32:05,080 Я хочу вилити на неї кислоту. 585 00:32:05,880 --> 00:32:08,760 Такий контракт. «Франція 2» співфінансує фільм. 586 00:32:09,440 --> 00:32:12,960 Маячня! У моєму контракті ні слова не написано про Друкера. 587 00:32:13,040 --> 00:32:15,400 У офіційних контрактах цього немає. 588 00:32:16,040 --> 00:32:17,240 Але в іншому є… 589 00:32:18,480 --> 00:32:19,840 От чорт. 590 00:32:21,600 --> 00:32:24,680 -Ти бісів покидьок, Матіасе. -Знаю. 591 00:32:31,760 --> 00:32:35,000 Я піду за однієї умови: вона не прийде. 592 00:32:35,080 --> 00:32:36,440 Даю тобі слово. 593 00:32:40,560 --> 00:32:42,560 Дякую, Матіасе. 594 00:32:44,000 --> 00:32:49,240 Ні, викинь це у смітник. Я не можу сам цього зробити. 595 00:32:49,320 --> 00:32:50,440 Я не радив би. 596 00:32:50,960 --> 00:32:53,640 Інакше у папараці буде врожайний день. 597 00:32:54,200 --> 00:32:55,040 Так? 598 00:32:55,840 --> 00:32:56,840 Що з цим робити? 599 00:32:59,560 --> 00:33:00,960 Я для цього й потрібен. 600 00:33:01,720 --> 00:33:03,960 Дякую, Матіасе. 601 00:33:06,520 --> 00:33:08,520 Відучора якесь гівно. 602 00:33:08,600 --> 00:33:13,680 Гівняний майданчик, гівняна погода, з технікою якесь лайно. 603 00:33:13,760 --> 00:33:17,800 Тож, коли не завелася машина, ми зрозуміли, що мусимо все перенести. 604 00:33:17,880 --> 00:33:20,320 Команда поводилась із нами, як із лайном, 605 00:33:20,400 --> 00:33:22,360 ми поселили Леа в готель, а самі… 606 00:33:23,280 --> 00:33:24,120 У лайні. 607 00:33:24,840 --> 00:33:26,720 Ви можете взяти мою машину? 608 00:33:27,240 --> 00:33:29,160 Вона у тому ж стилі й кольорі. 609 00:33:29,240 --> 00:33:30,360 Трохи крутіша, але… 610 00:33:30,440 --> 00:33:34,040 Чому б ні? Треба повідомити в страхову, але це не проблема. 611 00:33:34,120 --> 00:33:36,000 Я з задоволенням вам допоможу. 612 00:33:36,080 --> 00:33:37,400 Чудово. 613 00:33:37,480 --> 00:33:42,760 Але в нас кілька сцен. Вона знадобиться не лише на сьогодні, а ще на кілька днів. 614 00:33:42,840 --> 00:33:44,880 Добре. Радий допомогти. 615 00:33:44,960 --> 00:33:47,400 Клас. Я радий, що ви приїхали. 616 00:33:47,480 --> 00:33:49,600 Саїде, приїдеш завтра й післязавтра? 617 00:33:50,120 --> 00:33:53,000 -Не знаю, подивимося. -Розберемося. 618 00:33:53,760 --> 00:33:54,600 У мене є ідея. 619 00:33:55,280 --> 00:33:57,280 Саїде, ти будеш за кермом. 620 00:33:57,360 --> 00:33:58,280 У цьому фільмі. 621 00:33:59,240 --> 00:34:01,760 Ні, Гішаме, так не годиться. 622 00:34:01,840 --> 00:34:04,160 Так. У нас уже є водій. 623 00:34:04,240 --> 00:34:07,480 Він дає свою машину, нормально, що він зніматиметься. 624 00:34:07,560 --> 00:34:10,480 Ні, у нас уже є професійний актор. 625 00:34:11,040 --> 00:34:14,160 -Є сценарій, страхування… -Чекай, ми розмовляємо. 626 00:34:14,800 --> 00:34:18,160 Кузен їздить професійно, він буде в порядку. Добре? 627 00:34:19,200 --> 00:34:20,160 Ти будеш у кіно. 628 00:34:21,480 --> 00:34:22,320 Круто? 629 00:34:22,400 --> 00:34:25,880 -Добре, забудьмо про це. -Про що? 630 00:34:25,960 --> 00:34:29,000 До побачення, у мене немає часу на клоунів. 631 00:34:29,520 --> 00:34:31,560 -На кого? -Ні, стривай. Гішаме… 632 00:34:40,360 --> 00:34:41,200 Гішаме… 633 00:34:42,480 --> 00:34:44,160 -Хто цей психопат? -Гішаме! 634 00:34:44,640 --> 00:34:47,160 -Він псих. -Я поговорю із ним. Слухай… 635 00:34:48,440 --> 00:34:49,720 Гішаме! 636 00:34:50,520 --> 00:34:51,520 Гішаме! 637 00:34:52,200 --> 00:34:53,800 Обережно! Освітлення! 638 00:34:57,160 --> 00:34:58,600 <i>Я у сестри, все жахливо.</i> 639 00:34:58,680 --> 00:35:01,880 <i>Ці папараці влаштували</i> <i>табір у квартирі навпроти.</i> 640 00:35:01,960 --> 00:35:04,480 <i>Навіть переслідували дітей біля школи.</i> 641 00:35:05,600 --> 00:35:09,160 <i>До того ж, її хлопець</i> <i>дивиться на мене якось дивно.</i> 642 00:35:09,240 --> 00:35:10,440 Як? Із осудом? 643 00:35:10,960 --> 00:35:14,960 <i>Ні, придивляється до мене.</i> <i>Не знаю, у мене почалася справжня параноя.</i> 644 00:35:16,040 --> 00:35:17,640 <i>Сестра дуже засмучена,</i> 645 00:35:17,720 --> 00:35:20,720 <i>особливо через те,</i> <i>що переслідують її дітей.</i> 646 00:35:20,800 --> 00:35:24,520 <i>Я не можу тут залишатися,</i> <i>через мене у них жахливі неприємності.</i> 647 00:35:26,160 --> 00:35:28,920 <i>Я можу переночувати</i> <i>в тебе одну, чи дві ночі?</i> 648 00:35:30,760 --> 00:35:31,800 Послухай… 649 00:35:32,240 --> 00:35:36,520 Я б із задоволенням дозволив, але я зараз знаходжуся не вдома. 650 00:35:36,600 --> 00:35:38,200 У моїй квартирі ремонт. 651 00:35:38,280 --> 00:35:39,960 <i>Матіасе, це не страшно.</i> 652 00:35:40,040 --> 00:35:42,360 <i>мені згодиться навіть маленька шафа.</i> 653 00:35:42,960 --> 00:35:44,160 <i>Який код від дверей?</i> 654 00:35:44,240 --> 00:35:46,680 Як це, «який у мене код»? 655 00:35:47,920 --> 00:35:51,680 Я не займу багато місця, взяла лише піжаму й паперові хустинки. 656 00:35:54,480 --> 00:35:56,480 Дякую, мсьє. 657 00:36:01,000 --> 00:36:03,320 -Цей фільм був помилкою. -Чому? 658 00:36:04,080 --> 00:36:07,400 Немає сенсу вдавати ідеальну пару, 659 00:36:07,480 --> 00:36:10,120 коли ми не можемо обговорити свої проблеми. 660 00:36:10,880 --> 00:36:12,200 У вас були проблеми? 661 00:36:12,280 --> 00:36:15,840 Ні, Матіасе, ми єдина пара у Франції у якої немає проблем. 662 00:36:15,920 --> 00:36:16,760 Як і в тебе. 663 00:36:18,880 --> 00:36:21,520 Він поводиться так, мов їх не існує. 664 00:36:21,600 --> 00:36:24,840 Перетворює усе на жарт. А я люблю усе проговорювати. 665 00:36:24,920 --> 00:36:27,720 Тому після чотирьох місяців знімань я вибухнула. 666 00:36:33,960 --> 00:36:35,280 Їх четверо. 667 00:36:36,360 --> 00:36:38,800 П’ятеро. Це вже багато. 668 00:36:43,280 --> 00:36:44,400 Від нього є новини? 669 00:36:44,480 --> 00:36:47,360 Він тобі дзвонить? Зі мною він досі не розмовляє. 670 00:36:49,360 --> 00:36:50,440 Все добре. 671 00:36:59,000 --> 00:37:00,600 Мені сумно, що йому боляче. 672 00:37:07,280 --> 00:37:08,680 Ви покидьки! 673 00:37:08,760 --> 00:37:11,120 Бісові стерв’ятники! Ідіть до біса! 674 00:37:12,080 --> 00:37:14,320 Зграя вуаєристів! Відпусти мене! 675 00:37:17,880 --> 00:37:19,680 ЧОМУ? 676 00:37:41,760 --> 00:37:43,680 Сонько прокинулася. 677 00:37:45,600 --> 00:37:46,440 Доброго ранку. 678 00:37:46,960 --> 00:37:47,840 Добре спала? 679 00:37:47,920 --> 00:37:50,240 -Добре. Подзвонили доктору Лебефу? -Так. 680 00:37:50,320 --> 00:37:52,280 -Він прийме тебе завтра. -Добре. 681 00:37:52,360 --> 00:37:56,320 -Що? Ви не сказали, що це терміново? -Більше місця не було. 682 00:37:56,880 --> 00:38:01,560 -Піди до стоматолога в Парижі. -Ні, Париж – село. 683 00:38:01,640 --> 00:38:06,040 Я навіть на таксі не проїду, щоб не побачили мої зуби. Дякую вам. 684 00:38:08,600 --> 00:38:10,320 Добре, доведеться зачекати. 685 00:38:10,400 --> 00:38:12,360 Звісно й побудеш із нами. 686 00:38:12,440 --> 00:38:13,480 Так, Мішель? 687 00:38:13,560 --> 00:38:14,960 Так, авжеж. 688 00:38:15,680 --> 00:38:18,080 Ти не їси? Навіть тост? 689 00:38:18,640 --> 00:38:20,160 Намочи, нехай розм’якне. 690 00:38:21,520 --> 00:38:24,160 Якщо твоя агенція справді тоне, 691 00:38:24,240 --> 00:38:26,680 можеш скласти іспит у держслужбу. 692 00:38:26,760 --> 00:38:28,280 -Так, Мішелю? -Звісно. 693 00:38:29,040 --> 00:38:32,720 Я дізналася. Зі ступенем магістра політики можна подати заявку. 694 00:38:46,960 --> 00:38:48,960 Скажи, що звільнишся з роботи. 695 00:38:49,040 --> 00:38:50,960 -Ти божевільний. -Ні. Чому? 696 00:38:51,040 --> 00:38:53,200 Ця робота – моя безпека. 697 00:38:53,800 --> 00:38:56,760 Може, ти найкращий агент, але в мене все по-іншому. 698 00:38:58,160 --> 00:39:03,440 Якби ти звільнилася, могла б працювати над сценаріями, вчитися тощо. 699 00:39:04,480 --> 00:39:06,480 І чим за це платити? 700 00:39:06,560 --> 00:39:08,840 Я тобі допоміг би. 701 00:39:09,440 --> 00:39:11,840 А ще краще – міг би давати тобі уроки. 702 00:39:11,920 --> 00:39:12,800 -Так? -Авжеж. 703 00:39:13,600 --> 00:39:14,480 Танці, 704 00:39:15,240 --> 00:39:17,600 співи, акторська гра… 705 00:39:17,680 --> 00:39:20,640 «Небо чистіше, ніж задвірки моєї душі». 706 00:39:22,160 --> 00:39:23,800 Індивідуальні уроки 24/7. 707 00:39:24,680 --> 00:39:28,720 -Так. -Ти просто хочеш мене зачинити, так? 708 00:39:30,920 --> 00:39:33,480 І коли ти будеш готова, у всій красі, 709 00:39:34,240 --> 00:39:37,800 я покажу тебе світові й люди охнуть від здивування. 710 00:39:39,160 --> 00:39:40,280 «Боже мій! 711 00:39:40,360 --> 00:39:42,600 Хто ця дивовижна дівчина? 712 00:39:42,680 --> 00:39:44,640 Вона дуже гарна. 713 00:39:44,720 --> 00:39:48,240 Розкішна! Досить, вона сяє надто яскраво! 714 00:39:48,320 --> 00:39:51,480 У мене горять очі. Вона дуже гарна! 715 00:39:52,240 --> 00:39:53,160 Усе, до роботи. 716 00:39:55,000 --> 00:39:55,960 Добре. 717 00:40:07,240 --> 00:40:10,160 -Котра година? -Рівно дев’ята, як домовлялися. 718 00:40:10,240 --> 00:40:11,080 Так. 719 00:40:15,240 --> 00:40:16,600 Можна мені кави? 720 00:40:19,000 --> 00:40:19,920 Закінчилася. 721 00:40:21,280 --> 00:40:22,200 Ти як? 722 00:40:22,280 --> 00:40:23,920 Чудово. Веселюся. 723 00:40:25,320 --> 00:40:26,880 Навіщо ти прийшов? 724 00:40:27,600 --> 00:40:29,360 Бери що хочеш, мені байдуже. 725 00:40:30,760 --> 00:40:34,440 Я не розумію, по телефону ти здавалася привітною, 726 00:40:34,520 --> 00:40:36,720 сказала, що хочеш поговорити. 727 00:40:36,800 --> 00:40:37,720 Я так сказала? 728 00:40:39,000 --> 00:40:42,080 Повідом людям, що в тебе нова адреса. Це твоє. 729 00:40:42,640 --> 00:40:44,560 Але я не змінюю адресу, Катріно, 730 00:40:44,640 --> 00:40:46,160 до цього ще не дійшло! 731 00:40:48,240 --> 00:40:49,960 Перейдемо на наступний етап? 732 00:40:50,840 --> 00:40:52,640 Я зробив помилку 24 роки тому. 733 00:40:53,160 --> 00:40:56,400 Ти покарала мене, заслужено. Я благав, щоб ти пробачила. 734 00:40:57,720 --> 00:40:59,080 Хіба цього мало? 735 00:40:59,760 --> 00:41:02,040 Так, згодна. Досить. 736 00:41:05,080 --> 00:41:07,080 Не заважатиму тобі розважатися. 737 00:41:07,960 --> 00:41:09,040 Чому ти так кажеш? 738 00:41:15,840 --> 00:41:16,960 От покидьки. 739 00:41:18,720 --> 00:41:19,760 Ти мене налякала. 740 00:41:21,280 --> 00:41:22,480 Так, це кумедно. 741 00:41:22,560 --> 00:41:26,720 Я її агент, а не коханець, Катріно. Ти знаєш, це різні речі. 742 00:41:27,680 --> 00:41:29,480 Що я можу знати? 743 00:41:29,560 --> 00:41:30,840 Не кажи дурниць! 744 00:41:30,920 --> 00:41:33,800 Вона розійшлася із Рамзі й попросила залишитися. 745 00:41:34,360 --> 00:41:37,240 У цьому проблема. Я тобі більше не вірю. 746 00:41:37,800 --> 00:41:39,200 Але це правда, Катріно. 747 00:41:39,280 --> 00:41:42,560 Матіасе, де правда, після 24-х років брехні? 748 00:41:47,680 --> 00:41:49,160 Ні, припини, будь ласка. 749 00:41:50,000 --> 00:41:51,000 Я більше не можу. 750 00:41:51,880 --> 00:41:53,360 Ми розлучаємося, Матіасе. 751 00:42:06,840 --> 00:42:07,800 Він не прийде? 752 00:42:10,080 --> 00:42:12,560 Де ваш режисер? Ще спить? 753 00:42:13,560 --> 00:42:18,000 Схоже, він нас підвів. Але, однаково, я радий вас бачити. 754 00:42:19,360 --> 00:42:20,920 Як там Матіас Барневілль? 755 00:42:21,000 --> 00:42:24,920 Якщо хочете образити мого агента, не варто. Навіщо це все? 756 00:42:25,000 --> 00:42:28,960 Я добре поінформований ваш прихильник, ви заслуговуєте працювати 757 00:42:29,040 --> 00:42:30,480 зі своїми прибічниками. 758 00:42:30,560 --> 00:42:32,800 Авжеж. Дякую за каву. Мені треба йти. 759 00:42:32,880 --> 00:42:34,640 Ні, я скажу коротко й прямо. 760 00:42:35,840 --> 00:42:37,080 Рамзі вас дурить. 761 00:42:37,160 --> 00:42:39,240 Матіас теж. І він вами маніпулює. 762 00:42:39,320 --> 00:42:42,120 Ви з Рамзі отримали не однакові гонорари. 763 00:42:42,680 --> 00:42:44,120 -Далеко. -Шановний… 764 00:42:44,680 --> 00:42:45,720 Це жалюгідно. 765 00:42:46,600 --> 00:42:49,360 Я читала контракт Рамзі. 766 00:42:49,440 --> 00:42:52,200 Це був офіційний контракт. Є інший. 767 00:42:52,280 --> 00:42:55,800 Матіас його приховав і додав умови з реклами й просування. 768 00:42:58,360 --> 00:42:59,240 Подивитеся? 769 00:43:07,840 --> 00:43:10,480 Схоже, я подобаюся вашому собаці, Мішелю. 770 00:43:11,000 --> 00:43:14,720 Вона знає, що я поранений і потребую, щоб мене втішили. 771 00:43:14,800 --> 00:43:17,840 -Слід було одружитися із нею. -Спитайте в неї. 772 00:43:18,680 --> 00:43:20,360 Вибачте. Так? 773 00:43:21,360 --> 00:43:22,200 Так? 774 00:43:23,120 --> 00:43:24,760 У нас несподіваний гість. 775 00:43:24,840 --> 00:43:28,160 Тренер, який навчав мене дзюдо, коли мені було десять? 776 00:43:28,680 --> 00:43:30,200 Не знаю, це сюрприз. 777 00:43:31,360 --> 00:43:32,960 НАША МАЛЕНЬКА БРЕХНЯ 778 00:43:36,520 --> 00:43:38,240 Вірджинія Ефіра! 779 00:43:44,400 --> 00:43:45,920 -Вітаю. -Вітаю. 780 00:43:46,840 --> 00:43:49,320 Мішелю, вітаю. Вибачте. Привіт, коханий. 781 00:43:49,840 --> 00:43:51,800 Думав, ви не зможете прийти, 782 00:43:51,880 --> 00:43:53,360 але чудово, що ви тут. 783 00:43:53,440 --> 00:43:54,760 Дуже дякую, Мішелю. 784 00:43:54,840 --> 00:43:58,320 Я зрозуміла, що сюрпризи дуже важливі. Тому… 785 00:43:58,400 --> 00:44:02,120 Як йдеться у фільмі, найгірше для пари – нудьга. 786 00:44:02,200 --> 00:44:03,200 Тому – сюрприз. 787 00:44:03,280 --> 00:44:07,240 Ні, у стосунках бувають гірші речі, ніж нудьга. 788 00:44:08,200 --> 00:44:10,560 У вас усе швидко змінюється. Як у танці. 789 00:44:10,640 --> 00:44:14,440 -Так, ми намагаємося дивувати одне одного. -Так. 790 00:44:14,520 --> 00:44:18,880 Ми постійно дізнаємося одне про одного щось нове. 791 00:44:18,960 --> 00:44:21,320 Так. Деякі сюрпризи бувають неприємними. 792 00:44:22,200 --> 00:44:24,040 «Що робити з таким сюрпризом?». 793 00:44:24,720 --> 00:44:26,120 Це правда. 794 00:44:26,200 --> 00:44:30,160 -Можна подумати: «Який кумедний сюрприз». -Як зараз, наприклад. 795 00:44:30,240 --> 00:44:33,360 -Подивімося уривок із фільму. -Так. 796 00:44:33,440 --> 00:44:37,440 «Наша маленька брехня» виходить у цю середу. Вірджинія і Рамзі Бедіа. 797 00:44:39,000 --> 00:44:40,560 <i>-Алло.</i> <i>-Ти як, коханий?</i> 798 00:44:40,640 --> 00:44:43,760 Що ти тут робиш? Це дуже недоречно. 799 00:44:43,840 --> 00:44:46,080 Я можу назвати дещо більш недоречне. 800 00:44:46,160 --> 00:44:48,760 Тебе, наприклад. Так. Ти просто жахливий. 801 00:44:48,840 --> 00:44:50,160 -Я жахливий? -Авжеж. 802 00:44:50,240 --> 00:44:54,320 Я? Так, тобі подобаються молодші хлопці. Я читав про це в журналі. 803 00:44:54,400 --> 00:44:59,200 Замовкни. Жахливо всім розповідати про важливість рівної оплати праці 804 00:44:59,280 --> 00:45:02,760 й укласти новий контракт, щоб заробляти більше, ніж дружина. 805 00:45:02,840 --> 00:45:05,240 -Оце жахливо. -Це було для нас. 806 00:45:05,320 --> 00:45:06,480 -Так? -Так. 807 00:45:06,560 --> 00:45:10,280 Я теж зробила це для нас. Відчула себе більш жіночною. 808 00:45:10,360 --> 00:45:12,400 -Це плюс і для тебе. -Скоро в ефір… 809 00:45:12,480 --> 00:45:13,640 Так, Мішелю. 810 00:45:13,720 --> 00:45:15,440 Мені не важливі гроші. 811 00:45:15,520 --> 00:45:18,200 Я пожертвую їх у фонд обдурених чоловіків, 812 00:45:18,280 --> 00:45:21,000 яким завдали болю їхні дружини. 813 00:45:21,080 --> 00:45:23,640 -От їм потрібні гроші. -Знову жартуєш. 814 00:45:23,720 --> 00:45:26,720 Можеш усе життя прожити й не говорити серйозно. 815 00:45:26,800 --> 00:45:28,720 Можу. А знаєш чому я так роблю? 816 00:45:30,040 --> 00:45:31,400 Щоб ми не нудьгували. 817 00:45:31,480 --> 00:45:32,640 Бо я тебе кохаю. 818 00:45:39,800 --> 00:45:40,920 -Гідний фільм. -Так. 819 00:45:41,000 --> 00:45:43,520 Вулканічна пара. Дуже по-новому. 820 00:45:43,600 --> 00:45:45,760 Вони подолають усі перешкоди, 821 00:45:45,840 --> 00:45:48,000 лише, щоб залишитися разом. Чудово. 822 00:45:48,720 --> 00:45:49,560 Дякую. 823 00:45:52,920 --> 00:45:56,040 Так, цей фільм також підкреслює те, 824 00:45:57,280 --> 00:46:00,360 що важливо іноді вміти пристосовуватися. 825 00:46:00,440 --> 00:46:03,160 -Одне до одного. -Так. 826 00:46:03,240 --> 00:46:04,560 І продовжувати кохати. 827 00:46:05,600 --> 00:46:09,040 -Потурати одне одному. -Кохання – завжди рух, воно живе. 828 00:46:09,680 --> 00:46:11,360 -Воно не може задубіти. -Так. 829 00:46:11,440 --> 00:46:13,080 -Воно того варте. -Так. 830 00:46:14,040 --> 00:46:15,360 Виявляється, що так. 831 00:46:17,120 --> 00:46:18,240 Воно того варте. 832 00:46:18,840 --> 00:46:22,520 Я знаю, що у вашому фільмі є ще третій персонаж, ледь не забув. 833 00:46:23,160 --> 00:46:25,080 -Друг вашої пари… -Так. 834 00:46:25,160 --> 00:46:26,920 Він розривається між ними. 835 00:46:27,000 --> 00:46:31,880 -Друг вашої пари… -Так, друга зіграв чудовий актор… 836 00:46:33,120 --> 00:46:34,080 -Вітаю. -Вітаю. 837 00:46:34,160 --> 00:46:35,120 На нас чекають. 838 00:46:39,200 --> 00:46:40,600 ВІДСТУП, ЩОБ ПІТИ ДАЛІ 839 00:46:40,680 --> 00:46:41,680 Привіт. 840 00:46:42,240 --> 00:46:43,960 Привіт. Сідайте. 841 00:46:44,040 --> 00:46:45,080 Привіт, Матіасе. 842 00:46:46,640 --> 00:46:48,120 У мене є дещо для вас. 843 00:46:51,000 --> 00:46:53,800 -Дякую. -Було б шкода це викинути. 844 00:46:54,320 --> 00:46:55,440 -Дуже дякую. -Дякую. 845 00:46:56,160 --> 00:46:57,640 Приємно бачити вас разом. 846 00:46:59,840 --> 00:47:03,040 Коротше, Матіасе, ми з Вірджинією поговорили… 847 00:47:04,680 --> 00:47:06,040 І вирішили, 848 00:47:06,120 --> 00:47:09,280 що нам треба почати спочатку, щоб відновити довіру. 849 00:47:09,360 --> 00:47:10,680 -Так. -Так. 850 00:47:11,600 --> 00:47:12,440 Так. 851 00:47:14,680 --> 00:47:16,240 Тому… 852 00:47:18,120 --> 00:47:21,440 Для нас це означає зміни. 853 00:47:22,200 --> 00:47:23,160 І… 854 00:47:24,200 --> 00:47:25,440 зміну агента. 855 00:47:27,640 --> 00:47:28,520 Так. 856 00:47:30,560 --> 00:47:33,720 Матіасе, було багато брехні й підступів. 857 00:47:33,800 --> 00:47:36,080 Кожен несе свою відповідальність. 858 00:47:36,160 --> 00:47:38,440 Ми усвідомлюємо свою і ти теж мусиш. 859 00:47:38,520 --> 00:47:40,040 Про що ви говорите? 860 00:47:40,600 --> 00:47:41,800 Про другий контракт. 861 00:47:41,880 --> 00:47:44,080 -Так. -Ти погодився на нього. 862 00:47:44,160 --> 00:47:47,800 Так, але без твоєї настанови, я про нього навіть не думав би. 863 00:47:48,400 --> 00:47:50,960 Спершу я не зовсім… 864 00:47:51,600 --> 00:47:54,000 Матіасе, ти забагато знаєш про нас 865 00:47:54,080 --> 00:47:57,200 і нам потрібні нові, свіжі й чесні стосунки. 866 00:47:57,680 --> 00:47:58,600 Ти це розумієш. 867 00:47:59,680 --> 00:48:01,440 Авжеж, нам дуже шкода. 868 00:48:08,280 --> 00:48:10,240 Добре, що ж… 869 00:48:12,800 --> 00:48:13,960 це ваше рішення. 870 00:48:15,720 --> 00:48:17,440 Можна спитати, куди ви йдете? 871 00:48:20,320 --> 00:48:21,360 У «Стар Медіа». 872 00:48:23,080 --> 00:48:23,920 Так. 873 00:48:27,360 --> 00:48:28,200 Так. 874 00:48:30,440 --> 00:48:33,040 -Ми вже підемо, Матіасе. -Так. 875 00:48:33,840 --> 00:48:35,920 І дякую тобі, незважаючи ні на що. 876 00:48:37,120 --> 00:48:38,200 Дякую, Матіасе. 877 00:48:38,280 --> 00:48:39,320 До зустрічі. 878 00:49:17,400 --> 00:49:19,600 Насправді це досить смішно. 879 00:49:20,720 --> 00:49:24,640 Завдяки цьому ідіотові й його машині, я затримую роботу на два дні. 880 00:49:25,520 --> 00:49:28,080 Так, ні пуху, ні пера на зніманнях. 881 00:49:28,960 --> 00:49:29,880 Ти як, Матіасе? 882 00:49:31,200 --> 00:49:32,280 Якийсь блідий. 883 00:49:32,360 --> 00:49:33,480 <i>Двері зачиняються.</i> 884 00:49:43,600 --> 00:49:45,080 Де, в біса, ти була? 885 00:49:45,560 --> 00:49:47,360 Я прийшов одружуватися. 886 00:49:51,320 --> 00:49:52,200 Вітаю, Андреа. 887 00:49:53,280 --> 00:49:54,120 Вітаю. 888 00:49:55,080 --> 00:49:57,760 Чудово, що всі зібралися. 889 00:49:59,080 --> 00:50:03,040 Хочу подякувати Андреа за те, що вона прислала до нас мсьє Жановскі. 890 00:50:04,200 --> 00:50:07,960 Для «АСК» він став лицарем у сяючих латах. Так? 891 00:50:10,400 --> 00:50:12,600 Матіас Барневілль, четвертий партнер. 892 00:50:14,160 --> 00:50:15,720 Гішам Жановскі, як справи? 893 00:50:17,480 --> 00:50:20,640 Мсьє Жановскі – ваш новий партнер, Матіасе. 894 00:50:21,880 --> 00:50:22,720 Матіасе? 895 00:50:23,440 --> 00:50:26,240 Матіасе! 896 00:50:26,280 --> 00:50:27,960 АГЕНЦІЯ САМУЕЛЯ КЕРРА 897 00:50:28,480 --> 00:50:31,200 Матіасе, ні! 898 00:50:31,800 --> 00:50:33,880 -Спробуйте рот у рот. -Ні, не треба. 899 00:50:35,320 --> 00:50:36,680 Це ж його краватка! 900 00:50:55,000 --> 00:50:57,920 Переклад субтитрів: Вікторія Тішина 900 00:50:58,305 --> 00:51:58,417 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm