"Call My Agent!" Fabrice
ID | 13184122 |
---|---|
Movie Name | "Call My Agent!" Fabrice |
Release Name | Call.My.Agent.S02E02.WEBRip.Netflix |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Ukrainian |
IMDB ID | 6770518 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
Якщо бажаєте додати вашу рекламу тут, звертайтесь www.OpenSubtitles.org сьогодні
3
00:00:25,440 --> 00:00:27,600
Здуріти, це відбувається так швидко.
4
00:00:27,680 --> 00:00:30,040
Для чоловіка з таким статком,
5
00:00:30,120 --> 00:00:34,040
купити агенцію – однаково, що
купити іграшковий будиночок.
6
00:00:35,000 --> 00:00:37,720
Не думаю, що він із ним довго гратиметься,
7
00:00:37,800 --> 00:00:39,360
живучи в Лондоні.
8
00:00:43,840 --> 00:00:44,920
Андреа?
9
00:01:00,480 --> 00:01:01,320
От і все.
10
00:01:01,960 --> 00:01:06,480
Мсьє Жановскі, тепер ви –
головний акціонер «АСК». У вас 60%.
11
00:01:07,040 --> 00:01:08,080
Мої вітання.
12
00:01:08,160 --> 00:01:09,000
Дякую.
13
00:01:12,960 --> 00:01:13,840
Дякую.
14
00:01:15,400 --> 00:01:16,240
Що ж…
15
00:01:17,200 --> 00:01:20,000
У дитинстві я мріяв стати актором.
16
00:01:20,880 --> 00:01:21,720
Так.
17
00:01:22,560 --> 00:01:24,080
Я хотів стати зіркою, але
18
00:01:24,720 --> 00:01:27,560
я був, як ти, Марто, жив у болоті,
19
00:01:27,640 --> 00:01:29,680
не мав ні копійки. А сьогодні
20
00:01:29,760 --> 00:01:32,720
я радий, що знайшов
вас. Тут стільки акторів…
21
00:01:34,120 --> 00:01:34,960
і всі – мої.
22
00:01:36,360 --> 00:01:37,480
Жартую.
23
00:01:38,040 --> 00:01:40,360
Займаєтеся акторами, це не мій профіль.
24
00:01:41,160 --> 00:01:44,240
Просто знайте, що я дуже радий тут бути.
25
00:01:44,320 --> 00:01:45,320
За вас.
26
00:01:45,400 --> 00:01:47,560
-Будьмо.
-Будьмо.
27
00:01:48,800 --> 00:01:50,480
То ти насправді – Марто?
28
00:01:51,360 --> 00:01:53,760
Ні, це просто тупе прізвисько.
29
00:01:54,680 --> 00:01:57,400
Марто – мило. Ім’я земної жінки.
30
00:02:01,280 --> 00:02:02,800
Тут мене звуть Мартель.
31
00:02:02,880 --> 00:02:04,840
Ясно? Ми не в школі.
32
00:02:04,920 --> 00:02:06,480
Добре, без проблем.
33
00:02:07,480 --> 00:02:09,560
Не хочу псувати наш медовий місяць,
34
00:02:09,640 --> 00:02:11,120
Андреа Мартель.
35
00:02:12,640 --> 00:02:13,720
Будьмо?
36
00:02:14,840 --> 00:02:15,680
Отак?
37
00:02:19,400 --> 00:02:20,800
Так, дякую.
38
00:02:24,760 --> 00:02:27,880
Рамзі й Вірджинія Ефіра
справді йдуть із агенції?
39
00:02:31,160 --> 00:02:33,400
Актори дуже…
40
00:02:33,480 --> 00:02:36,680
-Вразливі.
-Так. Капризні, слабохарактерні.
41
00:02:36,760 --> 00:02:39,440
Тому агенти не заводять дітей,
42
00:02:39,520 --> 00:02:40,960
бо їх уже вистачає.
43
00:02:42,160 --> 00:02:44,600
-Це були твої клієнти, Матіасе?
-Так.
44
00:02:44,680 --> 00:02:47,240
Я завжди називаю колег на прізвище.
45
00:02:47,880 --> 00:02:49,080
Ясно, мсьє Жановскі.
46
00:02:49,720 --> 00:02:53,280
Вони розійшлися, а Франсуа Бреє
скористався слушним моментом.
47
00:02:53,840 --> 00:02:55,840
-Хто?
-Власник «Стар Медіа».
48
00:02:56,720 --> 00:02:58,440
Він збирався нас купити.
49
00:02:58,520 --> 00:03:00,640
Ми йому пригрозили й він помстився.
50
00:03:01,320 --> 00:03:02,760
Як пригрозили?
51
00:03:02,840 --> 00:03:04,040
Знайшли інформацію.
52
00:03:04,120 --> 00:03:07,520
Про сумнівні інвестиції,
які він робив для літніх акторів.
53
00:03:07,600 --> 00:03:09,160
Дуже давно.
54
00:03:09,240 --> 00:03:12,320
А на практиці – ми зіпсували сантехніку
55
00:03:12,400 --> 00:03:15,000
й затопили їхній офіс лайном.
56
00:03:16,200 --> 00:03:18,920
Чому б нам на практиці
не вчинити так, як вони?
57
00:03:19,640 --> 00:03:24,120
Вони вкрали наших акторів,
заберімо їхню зірку: Фабріса Лукіні.
58
00:03:25,320 --> 00:03:27,680
Гішаме, не можна красти клієнтів.
59
00:03:27,760 --> 00:03:29,000
Чому? Вони вкрали.
60
00:03:29,080 --> 00:03:33,160
-Так не роблять.
-Лукіні був із Бреє 35 років.
61
00:03:33,240 --> 00:03:34,640
Він не піде.
62
00:03:34,720 --> 00:03:36,880
Почекаємо, коли Бреє схибить
63
00:03:36,960 --> 00:03:38,320
і тоді будемо діяти.
64
00:03:38,400 --> 00:03:39,320
Так,
65
00:03:40,600 --> 00:03:42,320
що це за збіговисько тюхтіїв?
66
00:03:42,880 --> 00:03:45,720
Або ми чітко вказуємо
конкурентам на їхнє місце,
67
00:03:45,800 --> 00:03:48,920
або інші теж зазіхатимуть на наших зірок.
68
00:03:49,000 --> 00:03:51,520
Гішаме, ти казав нам робити нашу роботу.
69
00:03:51,600 --> 00:03:54,280
Так, але я міг би
продати частку «Стар Медіа».
70
00:03:55,160 --> 00:03:56,920
Не змушуйте мене шкодувати.
71
00:03:57,480 --> 00:04:00,120
Лукіні мусить бути
в «АСК» до кінця місяця.
72
00:04:44,040 --> 00:04:44,960
Забрати Лукіні!
73
00:04:45,040 --> 00:04:47,160
Що далі? Викрасти Софі Марсо?
74
00:04:47,240 --> 00:04:48,640
Ти мене звинувачуєш?
75
00:04:48,720 --> 00:04:50,440
Ти його сюди привела.
76
00:04:50,520 --> 00:04:52,640
Так, але годину тому ти радів.
77
00:04:52,720 --> 00:04:56,960
До підписання він говорив,
що тихо сидітиме в Лондоні.
78
00:04:57,040 --> 00:04:59,920
А тепер він погрожує
нам із крісла Самуеля.
79
00:05:00,000 --> 00:05:03,720
Хто цей шкільний друг,
Андреа? Бернар Тапі?
80
00:05:03,800 --> 00:05:06,640
Кабінет Самуеля – не святилище,
81
00:05:06,720 --> 00:05:08,000
треба рухатися далі.
82
00:05:08,080 --> 00:05:10,400
І продати агенцію психопатові?
83
00:05:10,480 --> 00:05:12,720
Стривай, хто відпустив Рамзі й Ефіра?
84
00:05:12,800 --> 00:05:15,880
-Хто? Годі всіх звинувачувати.
-Андреа…
85
00:05:15,960 --> 00:05:17,440
Що «Андреа»?
86
00:05:17,520 --> 00:05:22,040
Він втрачає двох наших
головних зірок, втрачає свідомість.
87
00:05:22,120 --> 00:05:24,160
Чорт, Матіасе, я думала, ти боєць!
88
00:05:24,240 --> 00:05:25,080
Годі!
89
00:05:25,160 --> 00:05:28,440
Талант, як жінка. За нього треба боротися.
90
00:05:28,520 --> 00:05:30,200
-Замовкни!
-Ти теж, Матіасе.
91
00:05:30,280 --> 00:05:33,080
-Займуся Лукіні.
-Чудово, вперед.
92
00:05:33,840 --> 00:05:36,840
Але я не хочу мати
відношення до цієї тупої помсти!
93
00:05:36,920 --> 00:05:38,080
Не хвилюйся.
94
00:05:41,240 --> 00:05:43,680
Знайдіть усе, що можна на Лукіні.
95
00:05:43,760 --> 00:05:47,040
Проєкти, контракти,
хобі, страхи… Все й зараз!
96
00:05:48,680 --> 00:05:49,640
Добрий день.
97
00:05:50,120 --> 00:05:51,760
Софія Лепрінс!
98
00:05:51,840 --> 00:05:53,880
Королева метання стільцями.
99
00:05:53,960 --> 00:05:57,400
Моя колишня асистентка. Ці шви через неї.
100
00:05:57,480 --> 00:05:59,920
-Добрий день.
-Так, тому…
101
00:06:00,000 --> 00:06:01,920
-До речі, мені дуже шкода.
-Так?
102
00:06:02,000 --> 00:06:03,960
-Так.
-Клади свою сумку й почнімо.
103
00:06:04,040 --> 00:06:07,000
Ми запізнюємося на обід.
Починай, як будеш готова.
104
00:06:07,080 --> 00:06:09,920
Добре. Тільки одне
питання, перш ніж я почну.
105
00:06:10,000 --> 00:06:14,400
Я не бачила всього сценарію.
І не впевнена щодо героїні.
106
00:06:14,480 --> 00:06:18,040
Вона описана як «молода,
сексуальна з широкою усмішкою»,
107
00:06:18,120 --> 00:06:20,200
але не сказано про її особистість.
108
00:06:20,280 --> 00:06:23,720
Вона просто молода,
гарна, сексуальна секретарка.
109
00:06:23,800 --> 00:06:28,240
Раптово зустрічається із босом
й вирішує його звабити. Ясно?
110
00:06:28,320 --> 00:06:30,840
-Так? Усе, починай.
-Добре.
111
00:06:30,920 --> 00:06:34,000
Загравати з босом у м’ясній крамниці?
112
00:06:34,560 --> 00:06:39,040
Він їй у батьки годиться. У неї
проблеми, чи вона просто така жалюгідна?
113
00:06:39,120 --> 00:06:44,200
Люба, хочеш бути письменницею,
знайди іншу роботу. Ми гаємо час.
114
00:06:44,280 --> 00:06:46,040
-Працюй.
-Добре.
115
00:06:46,960 --> 00:06:48,760
-Дивитися у камеру?
-Краще так.
116
00:06:50,240 --> 00:06:51,080
Добре.
117
00:06:51,880 --> 00:06:53,960
Добрий день. Оце так зустріч.
118
00:06:54,040 --> 00:06:56,440
Я раніше вас тут ніколи не бачила.
119
00:06:57,080 --> 00:06:59,200
Сосиски «Морто» приголомшливі.
120
00:06:59,280 --> 00:07:00,720
Вам варто скуштувати…
121
00:07:00,800 --> 00:07:05,280
Зупинися. Зараз обід,
але ти зіпсувала мені апетит.
122
00:07:05,360 --> 00:07:08,400
-У тебе пусті очі, у них нічого немає.
-Ясно.
123
00:07:08,480 --> 00:07:10,800
Всередині порожнеча, байдужість ззовні.
124
00:07:10,880 --> 00:07:12,640
Чесно, це нудно.
125
00:07:12,720 --> 00:07:14,640
Це не складно.
126
00:07:14,720 --> 00:07:17,040
Вона мила й хоче пробитися через ліжко.
127
00:07:17,120 --> 00:07:19,160
Це тобі теж повинно бути близько.
128
00:07:20,480 --> 00:07:23,040
З усіх дівчат, саме цій я мушу пояснювати.
129
00:07:23,120 --> 00:07:24,000
Вибачте?
130
00:07:24,080 --> 00:07:26,800
Що ви сказали? Можете повторити?
131
00:07:26,880 --> 00:07:28,760
-Сказала те, що мусила.
-Але я…
132
00:07:28,840 --> 00:07:32,240
Заспокойся. Це не новина.
133
00:07:32,320 --> 00:07:33,960
Всі давно знають. Так.
134
00:07:34,040 --> 00:07:37,120
Акторка, яка спить
з агентом, щоб отримати роль.
135
00:07:37,200 --> 00:07:40,880
Ця роль не потребує
від тебе багато зусиль.
136
00:07:40,960 --> 00:07:44,080
Ні? Ти абсолютно…
137
00:07:44,160 --> 00:07:46,200
Ця роль була написана для тебе.
138
00:07:46,280 --> 00:07:48,520
Ти, як вона. Починай.
139
00:07:49,160 --> 00:07:51,760
Готовий? Починай, як зберешся.
140
00:07:58,600 --> 00:08:00,680
ФАБРІС ЛУКІНІ ПРОЩАЄТЬСЯ ЗІ СЦЕНОЮ?
141
00:08:01,240 --> 00:08:02,080
Як справи?
142
00:08:03,840 --> 00:08:04,960
Ти їла?
143
00:08:05,040 --> 00:08:06,600
Так, содову без цукру.
144
00:08:07,680 --> 00:08:09,360
Знайшла щось цікаве?
145
00:08:10,360 --> 00:08:11,680
Чому ти цікавишся?
146
00:08:12,760 --> 00:08:15,760
Годі, Андреа. Це не моя провина.
147
00:08:15,840 --> 00:08:18,000
Я прийшов запропонувати допомогу.
148
00:08:18,640 --> 00:08:21,200
Не треба, я сама можу впоратися.
149
00:08:28,120 --> 00:08:28,960
Чорт.
150
00:08:29,560 --> 00:08:31,240
Агенція «АСК» добрий день.
151
00:08:31,320 --> 00:08:35,040
Ні, я більше не представляю
Рамзі й не знаю номеру його агента.
152
00:08:36,160 --> 00:08:39,480
Люди такі некомпетентні, аж страшно.
153
00:08:39,560 --> 00:08:40,760
Франція у біді.
154
00:08:42,040 --> 00:08:44,600
Матіасе, ти був у лікаря?
155
00:08:44,680 --> 00:08:48,800
Він скаже мені спати, займатися
спортом, їсти овочі. У мене немає часу.
156
00:08:49,520 --> 00:08:51,960
Втрата свідомості – може бути серйозно.
157
00:08:52,040 --> 00:08:55,240
Ти міг розбити собі голову й вбитися.
158
00:08:56,880 --> 00:08:58,920
Ти чув про шаманізм?
159
00:09:00,000 --> 00:09:01,040
Не дуже.
160
00:09:02,040 --> 00:09:05,360
Знаю, ти скептично ставишся до алопатії.
161
00:09:05,440 --> 00:09:08,920
Але я знаю одного чудового шамана.
162
00:09:09,000 --> 00:09:12,200
Я могла б вас познайомити…
163
00:09:12,280 --> 00:09:15,920
Контракт для Наталі Бай готовий?
164
00:09:19,080 --> 00:09:21,200
Він надзвичайний.
165
00:09:21,280 --> 00:09:23,560
Він справді відкрив мені очі.
166
00:09:24,480 --> 00:09:28,160
Завдяки йому я знайшла
свою тотемну тварину.
167
00:09:30,320 --> 00:09:31,400
Це бобер.
168
00:09:33,440 --> 00:09:36,840
Так, Матіасе, я зі сім’ї будівельників.
169
00:09:38,720 --> 00:09:40,480
-Це все?
-Так.
170
00:09:42,560 --> 00:09:44,640
-Маршан – головний персонаж.
-Добре.
171
00:09:44,720 --> 00:09:48,160
Ти – Даріо, працівник
залізничного вокзалу, другорядний.
172
00:09:48,720 --> 00:09:49,640
-Супер.
-Так.
173
00:09:50,280 --> 00:09:53,080
Він молодий, прихильник
ідеалістичних поглядів,
174
00:09:53,160 --> 00:09:56,080
погано ладнає з дівчатами…
175
00:09:56,160 --> 00:09:57,520
І ти подумала про мене.
176
00:09:58,080 --> 00:09:59,160
Саме так.
177
00:10:00,240 --> 00:10:03,720
Вона душу продала,
щоб ти пішов на прослуховування.
178
00:10:04,280 --> 00:10:05,280
Неправда.
179
00:10:06,760 --> 00:10:07,840
Дякую.
180
00:10:07,920 --> 00:10:09,280
Я тебе проведу?
181
00:10:11,760 --> 00:10:12,680
Так, добре.
182
00:10:15,960 --> 00:10:17,000
Бувай.
183
00:10:19,040 --> 00:10:19,880
Як мама?
184
00:10:20,720 --> 00:10:23,040
Заспокійливе – її новий найкращий друг.
185
00:10:23,760 --> 00:10:24,600
А він як?
186
00:10:25,320 --> 00:10:27,960
-Втратив свідомість кілька тижнів тому.
-Що?
187
00:10:28,040 --> 00:10:30,680
-Ти не знав?
-Він не говорив.
188
00:10:32,280 --> 00:10:34,640
Він ніколи мені нічого не розповідає.
189
00:10:36,280 --> 00:10:38,200
Зайди й побачся із ним.
190
00:10:39,080 --> 00:10:39,960
Не знаю.
191
00:10:40,760 --> 00:10:43,200
Це завжди дуже незручно.
192
00:10:43,280 --> 00:10:44,280
І ти завжди тут.
193
00:10:45,360 --> 00:10:50,280
Мені треба трохи відійти.
Я багато часу проводжу у своєї дівчини.
194
00:10:52,240 --> 00:10:53,720
-У тебе є дівчина.
-Так.
195
00:10:54,440 --> 00:10:56,640
Віднедавна.
196
00:10:57,360 --> 00:11:00,200
Її тато в’єтнамець.
Вона точно мені не сестра.
197
00:11:01,720 --> 00:11:02,840
<i>Двері відчиняються.</i>
198
00:11:03,360 --> 00:11:04,200
Так.
199
00:11:05,760 --> 00:11:07,040
Я вже піду.
200
00:11:07,680 --> 00:11:08,920
-Зідзвонимось?
-Авжеж.
201
00:11:09,000 --> 00:11:10,000
Добре. Клас.
202
00:11:11,320 --> 00:11:12,760
-Бувай.
-Ні пуху.
203
00:11:12,840 --> 00:11:14,120
<i>Двері зачиняються.</i>
204
00:11:18,760 --> 00:11:21,360
Трясця! От чорт!
205
00:11:22,600 --> 00:11:24,000
Вибачте.
206
00:11:24,080 --> 00:11:26,120
Ні, це я не вам.
207
00:11:26,200 --> 00:11:28,400
Так, зараз з’єднаю.
208
00:11:29,520 --> 00:11:31,640
-Не падай.
-Все добре, мила?
209
00:11:32,520 --> 00:11:33,600
Чудово, як бачиш.
210
00:11:33,680 --> 00:11:36,720
-Я можу якось підняти тобі настрій?
-Супер.
211
00:11:36,800 --> 00:11:39,120
-Ла Мерсері дзвонила?
-Ні…
212
00:11:39,200 --> 00:11:40,720
Що ти вже зробила?
213
00:11:41,640 --> 00:11:45,000
-Я? Що я зробила, Ґабріелю?
-Ні. Я не це мав на увазі.
214
00:11:45,080 --> 00:11:48,000
Знаєш у чому мене
звинуватила ця депресивна гієна?
215
00:11:48,080 --> 00:11:50,080
-Ні.
-Що я з тобою задля кар’єри.
216
00:11:51,000 --> 00:11:54,240
Вона сидить там і називає
мене повією, мов це нормально.
217
00:11:55,200 --> 00:11:57,160
Забудь, я подзвоню їй.
218
00:11:57,240 --> 00:11:59,880
-Ми все владнаємо.
-Скажи їй!
219
00:11:59,960 --> 00:12:02,040
Чорт, це вона.
220
00:12:02,120 --> 00:12:05,440
-Провчи її!
-Я все владнаю.
221
00:12:07,480 --> 00:12:10,480
Привіт, Констанціє, як справи?
222
00:12:10,560 --> 00:12:12,960
<i>Як справи?</i>
223
00:12:13,040 --> 00:12:16,360
<i>Ти знущаєшся? У мене спотворене обличчя!</i>
224
00:12:16,440 --> 00:12:18,680
<i>-Я схожа на якогось смурфа!</i>
-Ні…
225
00:12:18,760 --> 00:12:20,960
Я ледь її торкнулася!
226
00:12:21,040 --> 00:12:23,200
Що? Обличчя у синцях?
227
00:12:23,280 --> 00:12:25,840
-Це в неї синці під очима!
-Досить!
228
00:12:25,920 --> 00:12:27,320
Вибач, Констанціє…
229
00:12:27,400 --> 00:12:29,560
-Досить.
-Бачиш?
230
00:12:29,640 --> 00:12:32,040
До тебе присилають акторів вибачатися!
231
00:12:32,120 --> 00:12:36,520
-Вони тебе ненавидять!
-Вибач, Констанціє. Я розберуся із цим.
232
00:12:36,600 --> 00:12:37,840
Вони тебе ненавидять!
233
00:12:40,080 --> 00:12:43,560
-Я більше з нею не працюватиму. Досить.
-Вона дуже впливова.
234
00:12:43,640 --> 00:12:45,040
Мені байдуже!
235
00:12:45,120 --> 00:12:49,400
Відколи кастинг-директорам
можна знущатися з наших акторів?
236
00:12:49,480 --> 00:12:53,040
Вона скаже, що ти захищаєш свою дівчину.
237
00:12:53,120 --> 00:12:56,560
-Ходять чутки, що…
-Справді? Що?
238
00:12:56,640 --> 00:12:59,480
-Софія прослуховувалась на багато ролей.
-Так?
239
00:12:59,560 --> 00:13:01,560
Наприклад, Бріжіт Бардо.
240
00:13:01,640 --> 00:13:03,680
Так, я їй допомагаю,
241
00:13:03,760 --> 00:13:05,640
агенти так роблять.
242
00:13:05,720 --> 00:13:09,880
-Спробуйте й ви.
-Але, Ґабріелю, ти зайшов надто далеко.
243
00:13:09,960 --> 00:13:13,680
Це, як запропонувати
Омару Сі роль Джонні Голлідея.
244
00:13:14,520 --> 00:13:18,320
-Знімають його біографічний фільм?
-Стривайте-но.
245
00:13:19,000 --> 00:13:21,160
-Це та Софія з рецепції?
-Так.
246
00:13:21,240 --> 00:13:22,280
-Вона акторка?
-Так.
247
00:13:22,880 --> 00:13:24,360
-Ти її агент?
-Саме так.
248
00:13:24,440 --> 00:13:27,360
-І коханець.
-Це не твоя справа, Матіасе.
249
00:13:28,080 --> 00:13:30,520
-Треба припинити це.
-Що?
250
00:13:30,600 --> 00:13:32,560
Ми в Північній Кореї?
251
00:13:32,640 --> 00:13:34,800
-Бос указує із ким можна спати?
-Ні.
252
00:13:34,880 --> 00:13:39,080
Роби з нею що хочеш,
але ти більше не можеш її представляти.
253
00:13:39,160 --> 00:13:40,640
Так не роблять.
254
00:13:40,720 --> 00:13:44,240
Я роблю що хочу зі своїми
клієнтами. Так працювали завжди.
255
00:13:44,320 --> 00:13:47,240
Кожен із них дуже важливий. Крапка.
256
00:13:49,000 --> 00:13:52,480
От вам і солідарність. Дуже вам дякую.
257
00:13:59,120 --> 00:14:02,240
«Більше не можеш її
представляти». Що це взагалі таке?
258
00:14:02,760 --> 00:14:05,040
Якщо чесно, він має рацію.
259
00:14:05,120 --> 00:14:05,960
Що?
260
00:14:06,520 --> 00:14:09,160
Гішам тактовний, як непроханий гість,
261
00:14:09,840 --> 00:14:11,440
але це проблемна ситуація.
262
00:14:12,000 --> 00:14:14,960
Проблемно для Софії, для агенції…
263
00:14:15,040 --> 00:14:17,560
Погано, коли пари усе роблять разом.
264
00:14:17,640 --> 00:14:20,600
Так? Добре. Айк і Тіна Тернер,
265
00:14:20,680 --> 00:14:22,880
Міа Ферроу і Вуді Аллен, Джон і Йоко…
266
00:14:22,960 --> 00:14:25,640
Легендарні пари працювали разом.
267
00:14:25,720 --> 00:14:27,600
Один бив дружину,
268
00:14:27,680 --> 00:14:29,840
один втік із донькою,
269
00:14:29,920 --> 00:14:31,480
а іншого вбили.
270
00:14:33,720 --> 00:14:37,160
Ґаб, що такого, якщо її
представлятиме інший агент?
271
00:14:40,200 --> 00:14:42,120
У мене просто безвихідь.
272
00:14:42,800 --> 00:14:44,160
-Ще вип’єш?
-Так.
273
00:14:47,800 --> 00:14:49,200
«Мохіто», будь ласка.
274
00:14:49,760 --> 00:14:51,000
Повторіть.
275
00:14:51,080 --> 00:14:52,240
Будьмо.
276
00:14:53,520 --> 00:14:54,400
Привіт.
277
00:14:56,560 --> 00:14:59,080
-Вип’ємо пізніше?
-Авжеж.
278
00:14:59,160 --> 00:15:00,000
Клас.
279
00:15:03,920 --> 00:15:04,760
Привіт.
280
00:15:05,880 --> 00:15:06,800
Як ти?
281
00:15:07,720 --> 00:15:09,960
Я можу тебе пригостити?
282
00:15:15,800 --> 00:15:16,840
Колетто!
283
00:15:27,160 --> 00:15:30,440
<i>-У тобі є щось славне…</i>
<i>-Обернися.</i>
284
00:15:30,520 --> 00:15:32,760
<i>Що за…? Обшукайте її.</i>
285
00:15:32,840 --> 00:15:34,840
<i>Припини. Серйозно.</i>
286
00:15:34,920 --> 00:15:37,320
<i>Я краще облажаюся…</i>
287
00:15:37,400 --> 00:15:39,720
<i>Мені гаплик. Картопля у сумці.</i>
288
00:15:39,800 --> 00:15:42,520
<i>Мені потрібен секс, щоб розслабитися…</i>
289
00:15:48,040 --> 00:15:49,040
Каміль…
290
00:15:50,240 --> 00:15:52,520
Чому ви з Іпполітом Рів’єром не разом?
291
00:15:55,200 --> 00:15:57,760
Тому що… Не сміши мене.
292
00:15:57,840 --> 00:16:00,520
Дурнішої відповіді я ще не чув.
293
00:16:01,320 --> 00:16:03,360
Ми друзі й все.
294
00:16:03,440 --> 00:16:06,080
Жартуєш? Між вами є іскра.
295
00:16:06,160 --> 00:16:09,800
Згодна з Ерве,
ви створені одне для одного.
296
00:16:09,880 --> 00:16:12,080
Ні, ми надто схожі.
297
00:16:12,160 --> 00:16:14,440
Я мрію переспати зі своїм двійником.
298
00:16:16,720 --> 00:16:18,320
Ти йдеш від нас?
299
00:16:18,400 --> 00:16:20,520
Ні, просто йду в туалет.
300
00:16:23,680 --> 00:16:25,760
Насправді, Ерве…
301
00:16:27,040 --> 00:16:29,240
вони дружать із дитинства.
302
00:16:29,800 --> 00:16:32,400
-Хто?
-Каміль і Іпполіт.
303
00:16:33,640 --> 00:16:35,160
Вона виросла в Мандельє.
304
00:16:35,240 --> 00:16:37,400
Їхні батьки – гарні знайомі.
305
00:16:38,000 --> 00:16:41,280
Ти під чим? Знову рилась
у моїй сумці? Скажи правду!
306
00:16:41,840 --> 00:16:43,720
Ні. Клянуся,
307
00:16:43,800 --> 00:16:46,680
я поклялася мовчати,
але вона мені сказала,
308
00:16:46,760 --> 00:16:49,240
що її тато – друг Матіаса.
309
00:16:49,320 --> 00:16:50,840
Чому вона цього не каже?
310
00:16:51,400 --> 00:16:54,400
Вона позашлюбна дитина.
Це сімейна таємниця.
311
00:16:55,960 --> 00:16:57,280
Хто її тато?
312
00:16:58,400 --> 00:17:01,760
Ерве, поклянися життям своєї мами,
313
00:17:01,840 --> 00:17:04,360
що нікому про це не розповіси.
314
00:17:04,440 --> 00:17:06,320
-Клянуся…
-Крістофер Ламберт!
315
00:17:12,840 --> 00:17:14,600
-Серйозно?
-Клянуся.
316
00:17:14,680 --> 00:17:18,840
-Вона на нього схожа.
-Ти теж так думаєш?
317
00:17:32,640 --> 00:17:35,920
-Хтось буде смузі з манго?
-Так.
318
00:17:36,000 --> 00:17:37,880
А у вас нічого не злипнеться?
319
00:17:38,920 --> 00:17:41,200
-Стерво.
-Є щось на Лукіні?
320
00:17:41,280 --> 00:17:43,440
Офіційно він зараз не в стосунках.
321
00:17:43,520 --> 00:17:46,160
Нещодавно переїхав
у квартиру на Монмартрі,
322
00:17:46,240 --> 00:17:47,920
де колись жила Селін.
323
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
І в нього алергія на кокос.
324
00:17:50,080 --> 00:17:52,120
Клас, але ми не плануємо вбивство.
325
00:17:52,200 --> 00:17:54,960
Він займається в
спортзалі в першому районі.
326
00:17:55,040 --> 00:17:56,800
Добре. Коли й о котрій?
327
00:17:56,880 --> 00:17:57,960
Не знаю.
328
00:17:58,040 --> 00:17:59,560
То дізнайся, сучко.
329
00:18:02,520 --> 00:18:08,840
Тягнемо, відпускаємо…
330
00:18:09,680 --> 00:18:11,800
Тягнемо, відпускаємо. Трохи слабо.
331
00:18:11,880 --> 00:18:15,040
-Це занадто важко.
-Він навіть без додаткової ваги.
332
00:18:15,120 --> 00:18:18,360
-Це вже перебір.
-Пітній, бо це неправдоподібно.
333
00:18:18,440 --> 00:18:20,640
Ти не пластична, як колода.
334
00:18:21,320 --> 00:18:24,000
Тягни, відпускай.
335
00:18:33,520 --> 00:18:35,440
Біжи, не гай ні секунди. Вперед!
336
00:18:42,960 --> 00:18:45,240
-Добрий день, Фабрісе.
-Добрий день.
337
00:18:45,840 --> 00:18:47,760
-Як ви?
-Добре.
338
00:18:50,120 --> 00:18:53,280
Чудовий спортзал. Часто сюди приходите?
339
00:18:53,360 --> 00:18:56,640
Так, я докладаю багато
зусиль, але все марно.
340
00:18:58,600 --> 00:19:00,840
-Я вас знаю, ви агент, так?
-Так.
341
00:19:00,920 --> 00:19:04,120
-Андреа Мартель, працюю у «АСК».
-Дуже приємно. Як ви?
342
00:19:04,200 --> 00:19:05,880
-Добре.
-Ви не на роботі?
343
00:19:05,960 --> 00:19:10,200
-Вам не треба бути в офісі?
-Насправді, я зараз на роботі.
344
00:19:11,240 --> 00:19:13,840
-Я тут через вас.
-Через мене?
345
00:19:13,920 --> 00:19:15,480
Ви – рідкісний талант.
346
00:19:16,160 --> 00:19:20,080
Наші дороги не перетиналися,
тому я спровокувала нашу зустріч.
347
00:19:21,120 --> 00:19:22,800
Що ви пропонуєте?
348
00:19:24,480 --> 00:19:25,760
Нове дихання.
349
00:19:26,440 --> 00:19:28,600
Дихання? Думаєте, воно мені треба?
350
00:19:28,680 --> 00:19:30,400
Ні, я не це мала на увазі.
351
00:19:31,640 --> 00:19:33,160
Я говорю про простір.
352
00:19:34,000 --> 00:19:37,680
З вами горизонт здається
широким. Навіть безкраїм.
353
00:19:38,240 --> 00:19:42,080
Хочеться досліджувати його
разом із вами, підкорювати нові землі.
354
00:19:43,400 --> 00:19:46,240
-Ви ентузіастка.
-Ви мене надихаєте.
355
00:19:46,920 --> 00:19:49,240
Це все якось дивно:
356
00:19:49,360 --> 00:19:51,080
приходити в зал,
357
00:19:51,160 --> 00:19:54,520
щоб полювати за
старим актором, який качає свій зад.
358
00:19:54,600 --> 00:20:00,000
Ми з Бреє разом 35 років.
Ми – літня пара. І він мені подобається.
359
00:20:00,080 --> 00:20:02,200
Фабрісе, ви пристрасний чоловік.
360
00:20:03,160 --> 00:20:06,840
Впевнена, ви хочете чогось
більшого. Чогось нового.
361
00:20:07,400 --> 00:20:10,280
Мені байдуже, мене не цікавить новизна.
362
00:20:10,360 --> 00:20:11,560
-Справді?
-Так.
363
00:20:12,520 --> 00:20:14,840
Мабуть, вам подобається нудьгувати.
364
00:20:14,920 --> 00:20:16,400
Не недооцінюйте нудьгу.
365
00:20:18,480 --> 00:20:20,880
Вона у всьому – навіть у шедеврах.
366
00:20:21,720 --> 00:20:23,480
Добре.
367
00:20:23,560 --> 00:20:25,440
Залишу вас нудьгувати з Бреє.
368
00:20:26,840 --> 00:20:27,960
Гарного дня.
369
00:20:28,960 --> 00:20:31,520
Гарна фігура. Часто сюди приходите?
370
00:20:31,600 --> 00:20:33,040
Ні, сьогодні вперше.
371
00:20:33,120 --> 00:20:35,440
Справді? Чорт, деяким людям щастить.
372
00:20:37,720 --> 00:20:39,040
Що скажемо Гішаму?
373
00:20:40,200 --> 00:20:42,760
Він у Лондоні, у нас є час для роздумів.
374
00:20:43,600 --> 00:20:44,800
<i>Двері відчиняються.</i>
375
00:20:49,960 --> 00:20:50,960
Ти не поїхав?
376
00:20:51,040 --> 00:20:53,920
Ні, краще залишуся. Тут веселіше.
377
00:20:54,640 --> 00:20:56,760
Усі в мій кабінет, є оголошення.
378
00:20:58,720 --> 00:21:00,160
«МОЛОДІ БІЗНЕСМЕНИ»
379
00:21:01,080 --> 00:21:04,560
Жановскі… У вас є польське коріння?
380
00:21:04,640 --> 00:21:06,280
Так. По батьківській лінії.
381
00:21:06,880 --> 00:21:08,320
А у мене по материній.
382
00:21:08,400 --> 00:21:11,840
Ерве Андре-Жезак. Жезак –
польське. А Гішам – чиє ім’я?
383
00:21:11,920 --> 00:21:13,240
Мама з Марокко.
384
00:21:13,320 --> 00:21:17,160
Поєднання Середземного моря з
Балтійським. Гарячі й холодні течії.
385
00:21:17,240 --> 00:21:19,320
Вибачте, мсьє.
386
00:21:19,400 --> 00:21:22,920
-Що робити з зарплатнями?
-Що?
387
00:21:23,000 --> 00:21:26,240
Через борги планували
суттєво зменшити зарплатні.
388
00:21:26,320 --> 00:21:28,560
Ні, не хвилюйтеся, це в минулому.
389
00:21:29,120 --> 00:21:31,440
Мої компанії не втрачають гроші.
390
00:21:31,520 --> 00:21:35,200
Жановскі, не можна
спонтанно призначати зустрічі.
391
00:21:36,040 --> 00:21:38,120
Будь ласка, Матіасе, на ім’я.
392
00:21:38,960 --> 00:21:42,960
-Чому такі довгі обідні перерви?
-Це бізнес-ланчі, а не перерви.
393
00:21:43,040 --> 00:21:45,680
Іноді їх два, один за одним.
394
00:21:45,760 --> 00:21:47,080
Добре. Коротше,
395
00:21:47,880 --> 00:21:49,520
я вивчав справи агенції,
396
00:21:50,040 --> 00:21:51,760
у нас мало молодих акторів.
397
00:21:51,840 --> 00:21:53,480
Молодих складно помітити.
398
00:21:53,560 --> 00:21:57,480
Поки знайдеш одного,
змарнуєш час на десятьох невдах.
399
00:21:57,560 --> 00:22:00,440
Треба відправити їх на прослуховування,
400
00:22:00,520 --> 00:22:02,880
переконати режисерів зустрітися із ними…
401
00:22:02,960 --> 00:22:04,200
Це непросто.
402
00:22:04,280 --> 00:22:07,240
І новачки не приносять нам грошей.
403
00:22:08,040 --> 00:22:10,680
Але молодь – наше майбутнє.
404
00:22:10,760 --> 00:22:14,600
Не будемо концентруватися на
капризних, самозакоханих старих.
405
00:22:14,680 --> 00:22:16,280
Знайдемо нового агента.
406
00:22:16,360 --> 00:22:18,360
На це знадобиться вічність.
407
00:22:19,240 --> 00:22:23,400
-Внутрішніх кандидатів розглядають?
-Авжеж. Дівчата, приєднуйтеся.
408
00:22:24,560 --> 00:22:25,760
Ні, дякую.
409
00:22:25,840 --> 00:22:28,440
Мене влаштовує робота асистенткою Матіаса.
410
00:22:29,000 --> 00:22:30,840
А мені лише 23, тож…
411
00:22:30,920 --> 00:22:31,880
Чудово.
412
00:22:31,960 --> 00:22:34,880
-Я в цьому віці запустив перший бізнес.
-Ясно.
413
00:22:41,880 --> 00:22:44,080
До речі, як справи з Лукіні?
414
00:22:46,160 --> 00:22:48,000
Може, я не чітко висловився.
415
00:22:48,080 --> 00:22:51,320
Ти продаси нас «Стар Медіа»,
якщо ми його не переманимо.
416
00:22:51,400 --> 00:22:54,280
Але я не згадав про бонус за це.
417
00:22:55,080 --> 00:22:56,920
Думаєш, нас можна купити?
418
00:22:57,800 --> 00:22:58,920
Великий бонус.
419
00:22:59,640 --> 00:23:00,480
Скільки?
420
00:23:00,560 --> 00:23:01,840
Десять тисяч кожному.
421
00:23:01,920 --> 00:23:03,400
-П’ятнадцять.
-Дванадцять.
422
00:23:04,120 --> 00:23:05,960
Так, 15.
423
00:23:07,040 --> 00:23:08,080
Згода.
424
00:23:09,760 --> 00:23:13,200
От і все? З’явився
бонус, тому працюймо всі.
425
00:23:13,280 --> 00:23:17,360
Я пропонував допомогу,
але ти захотіла піти в зал сама.
426
00:23:17,440 --> 00:23:21,960
Нехай, просто визнайте,
що ви – зграя шакалів.
427
00:23:22,040 --> 00:23:23,880
Ні, ми просто агенти.
428
00:23:26,200 --> 00:23:28,960
-То як успіхи?
-Не дуже добре.
429
00:23:29,040 --> 00:23:32,640
Ми мало поговорили. Він уперся рогами.
430
00:23:32,720 --> 00:23:35,360
-Ти вперлася рогами!
-Дай їй сказати.
431
00:23:36,560 --> 00:23:39,320
Мені здалося, що він нудьгує, пригнічений.
432
00:23:39,400 --> 00:23:43,840
Я запропонувала йому додати новизни,
запалу, але, схоже, йому цього не треба
433
00:23:43,920 --> 00:23:45,480
й я напружилася.
434
00:23:45,560 --> 00:23:48,120
Тож сказала, нехай далі нудьгує із Бреє.
435
00:23:48,200 --> 00:23:50,880
Ти така зануда, коли так робиш.
436
00:23:50,960 --> 00:23:54,240
Таким чином вона
заклала у його голові сумніви,
437
00:23:55,000 --> 00:23:57,360
а ви перетравіть її слова.
438
00:23:59,120 --> 00:24:01,120
Не хочеться казати, але це правда.
439
00:24:01,760 --> 00:24:02,960
Дякую, народ.
440
00:24:04,080 --> 00:24:07,560
Тепер треба опустити Бреє у очах Лукіні.
441
00:24:07,640 --> 00:24:08,480
Є ідеї?
442
00:24:10,840 --> 00:24:13,160
-Чого хоче Лукіні?
-Нічого.
443
00:24:13,800 --> 00:24:15,440
Він уже всіх зіграв.
444
00:24:15,520 --> 00:24:18,760
Знаєте, чого йому
бракує? Міжнародної кар’єри.
445
00:24:18,840 --> 00:24:22,720
Читала, що він хотів би
зіграти лиходія у «Бондіані».
446
00:24:23,240 --> 00:24:24,680
Може, пустити чутки, що
447
00:24:24,760 --> 00:24:29,360
його розглядали на цю роль,
але Бреє облажався з контрактом.
448
00:24:29,840 --> 00:24:32,360
Фальшивий контракт,
449
00:24:33,160 --> 00:24:34,560
переговори зірвалися…
450
00:24:35,320 --> 00:24:37,040
-Недбалість з боку Бреє?
-Так.
451
00:24:38,360 --> 00:24:39,760
Погана комунікація.
452
00:24:39,840 --> 00:24:43,120
Я пропонувала їхньому
кастинг-директору взяти Лею Сейду.
453
00:24:43,200 --> 00:24:45,080
Її звуть Деббі Маквільямс.
454
00:24:46,800 --> 00:24:51,040
-Можеш попросити її збрехати?
-Вибач, я з нею не спала.
455
00:24:51,600 --> 00:24:52,440
І…
456
00:24:53,480 --> 00:24:54,800
Лукіні її знає?
457
00:24:55,440 --> 00:24:57,280
Можу з’ясувати. А що?
458
00:24:57,360 --> 00:24:58,600
Яка вона?
459
00:24:58,680 --> 00:25:00,800
Англійка. Дивися.
460
00:25:01,960 --> 00:25:03,440
Деббі Маквільямс.
461
00:25:04,000 --> 00:25:05,200
Ти жартуєш.
462
00:25:09,920 --> 00:25:13,400
Одна з моїх акторок,
Лінда Джерард. Вона напівшотландка.
463
00:25:13,480 --> 00:25:16,080
Ми не відправимо несправжню Маквільямс!
464
00:25:16,160 --> 00:25:19,760
Чому ні? Вона багато років
не знімалася, але була профі.
465
00:25:20,320 --> 00:25:22,400
Тепер вона фермерка, вирощує качок.
466
00:25:23,600 --> 00:25:25,160
Повинно спрацювати.
467
00:25:26,320 --> 00:25:28,080
Ви всі здуріли!
468
00:25:28,960 --> 00:25:30,360
Це вона!
469
00:25:30,440 --> 00:25:32,320
-Подзвонимо їй?
-Подзвонимо.
470
00:25:34,560 --> 00:25:37,520
Якщо Лукіні запідозрить,
ми станемо посміховиськом.
471
00:25:37,600 --> 00:25:40,200
Не хвилюйся, ми все зробимо як годиться.
472
00:25:40,280 --> 00:25:42,360
А якщо він вирахує номер?
473
00:25:42,440 --> 00:25:44,120
Матіасе, ми його приховаємо.
474
00:25:44,960 --> 00:25:48,840
Припустімо, що колись
він дізнається, що це була не вона.
475
00:25:49,560 --> 00:25:50,560
І що?
476
00:25:50,640 --> 00:25:55,000
Якась божевільна шотландська акторка
прикинулася Деббі Маквільямс.
477
00:25:55,080 --> 00:25:58,480
Ми скажемо, що вона
обдурила й деяких твоїх акторів.
478
00:25:58,560 --> 00:26:00,920
Тим часом Лукіні вже буде нашим.
479
00:26:02,280 --> 00:26:04,800
-Тебе це захоплює?
-Так, трохи.
480
00:26:08,120 --> 00:26:08,960
Деббі?
481
00:26:09,760 --> 00:26:14,880
Фабрісе! Нарешті ви
прийшли. Як по-французьки.
482
00:26:14,960 --> 00:26:17,520
-Я не змусив чекати?
-Ні.
483
00:26:17,600 --> 00:26:20,200
Але ви невловимий чоловік.
484
00:26:20,280 --> 00:26:24,160
Думала, ви мене уникаєте. Чи,
може, ви не любите «Джеймса Бонда»?
485
00:26:24,240 --> 00:26:26,520
Я не розумію.
486
00:26:26,600 --> 00:26:30,840
Я знаю багато агентів
у Парижі, але про вашого не чула.
487
00:26:30,920 --> 00:26:31,760
Що він робить?
488
00:26:31,840 --> 00:26:35,560
Не знаю. Може, займається
міжнародним аспектом.
489
00:26:36,120 --> 00:26:39,680
Він місцевий, як і я.
Я теж місцевий актор.
490
00:26:39,760 --> 00:26:41,600
Це неправильно.
491
00:26:41,680 --> 00:26:43,560
Згоден, я теж не розумію.
492
00:26:43,640 --> 00:26:47,000
-Що ж, розповідайте.
-Ваша правда.
493
00:26:47,080 --> 00:26:48,880
Головне – що ми зустрілися.
494
00:26:49,960 --> 00:26:51,880
То мова про наступного «Бонда».
495
00:26:52,440 --> 00:26:55,360
Ви були б чудовим лиходієм. Не думаєте?
496
00:26:55,440 --> 00:26:56,600
Я з задоволенням.
497
00:26:56,680 --> 00:27:00,320
Зіграти лиходія у
«Бонді» – моя дитяча мрія.
498
00:27:00,400 --> 00:27:03,400
Це був би надзвичайний досвід.
499
00:27:03,480 --> 00:27:07,000
На жаль, вже надто пізно.
500
00:27:07,600 --> 00:27:09,120
Кастинг завершено.
501
00:27:09,200 --> 00:27:11,440
Взяли Антоніо Бандераса.
502
00:27:15,000 --> 00:27:16,240
Я не розумію.
503
00:27:16,320 --> 00:27:19,200
То навіщо я тут?
504
00:27:19,760 --> 00:27:21,080
Хотіла познайомитися.
505
00:27:21,160 --> 00:27:24,720
У мене є один
незалежний фільм у Північній Ірландії.
506
00:27:25,400 --> 00:27:27,480
Бюджет невеликий, але фільм гарний.
507
00:27:27,560 --> 00:27:29,720
На свіжому повітрі, під дощем.
508
00:27:29,800 --> 00:27:33,080
Потрібен актор на
роль вчителя французької.
509
00:27:33,640 --> 00:27:35,240
Ви – чудовий кандидат.
510
00:27:37,800 --> 00:27:39,480
Який він був?
511
00:27:39,560 --> 00:27:43,000
Розбитий? Пригнічений? Блідий?
512
00:27:45,680 --> 00:27:48,560
Це чудово! Молодець, Ліндо. Супер!
513
00:27:48,640 --> 00:27:51,640
Пам’ятайте про конфіденційність.
514
00:27:51,720 --> 00:27:54,120
Це сюрприз, ніхто не повинен знати.
515
00:27:54,880 --> 00:27:57,040
Кажу – ніхто не повинен знати!
516
00:27:57,120 --> 00:27:58,680
Бувайте! Дякую!
517
00:28:10,480 --> 00:28:12,280
Привіт. Як ти?
518
00:28:18,240 --> 00:28:20,840
-Я дуже рада, що знову тебе зустріла.
-Я теж.
519
00:28:21,760 --> 00:28:23,680
Ти досі з тією блондинкою?
520
00:28:31,600 --> 00:28:32,600
Чорт, зачекай…
521
00:28:35,840 --> 00:28:37,720
Треба буде замінити батарейку.
522
00:28:40,320 --> 00:28:41,920
-У традиційний спосіб?
-Так.
523
00:28:50,520 --> 00:28:51,520
Він знову працює.
524
00:28:53,200 --> 00:28:54,480
Ні, це мій телефон.
525
00:28:55,080 --> 00:28:56,920
Чекай…Чорт.
526
00:28:58,520 --> 00:28:59,360
Алло.
527
00:29:00,600 --> 00:29:01,720
Все добре, Фабрісе?
528
00:29:02,760 --> 00:29:03,880
Ні,
529
00:29:04,600 --> 00:29:06,000
нічим таким не зайнята.
530
00:29:08,560 --> 00:29:09,440
Зараз?
531
00:29:10,520 --> 00:29:11,520
Так, добре.
532
00:29:12,080 --> 00:29:14,000
Виїжджаю. Скоро побачимося.
533
00:29:15,080 --> 00:29:16,000
До зустрічі.
534
00:29:17,400 --> 00:29:19,840
-Чорт!
-Хто такий Фабріс?
535
00:29:19,920 --> 00:29:21,680
Твій хлопець? Ти бі?
536
00:29:22,240 --> 00:29:23,960
Ні, це по роботі.
537
00:29:24,520 --> 00:29:26,800
У таку годину? Не почекає?
538
00:29:26,880 --> 00:29:31,040
Ні, це терміново. Скоро
продовжимо й я куплю батарейки.
539
00:29:33,720 --> 00:29:36,480
Не спиш? Вгадай хто дзвонив.
540
00:29:37,200 --> 00:29:38,840
-Лукіні.
-Чорт.
541
00:29:40,160 --> 00:29:41,720
І чого він хотів?
542
00:29:41,800 --> 00:29:44,000
У нього безсоння.
543
00:29:44,080 --> 00:29:46,640
Він зустрівся із Деббі
й тепер усе обдумує.
544
00:29:47,600 --> 00:29:49,840
Тільки не будь надто настирливою.
545
00:29:50,760 --> 00:29:52,960
Будь милою, люб’язною, причаруй його.
546
00:29:53,040 --> 00:29:54,400
-Авжеж.
<i>-Добре?</i>
547
00:29:54,480 --> 00:29:57,040
-Не хвилюйся.
-Схрестив пальці. Ти найкраща.
548
00:29:57,120 --> 00:29:58,440
<i>-Бувай.</i>
-Успіхів.
549
00:30:00,440 --> 00:30:01,640
От чорт!
550
00:30:03,760 --> 00:30:05,480
Ми зацікавили Лукіні.
551
00:30:05,560 --> 00:30:07,120
-Так?
-Це буде чудово.
552
00:30:07,200 --> 00:30:08,840
-Супер!
-Круто.
553
00:30:10,920 --> 00:30:12,920
-Чесно, це тема.
-Цікаво?
554
00:30:13,000 --> 00:30:16,880
Дуже смішно. І жіночих
персонажів більше, ніж чоловічих.
555
00:30:16,960 --> 00:30:18,120
-Справді?
-Так.
556
00:30:18,840 --> 00:30:23,160
-Я тобі цього не давав.
-Ні, Каміль вирішила, що мені це годиться.
557
00:30:23,240 --> 00:30:26,600
Мило з її боку. Вона дуже добра.
558
00:30:27,440 --> 00:30:29,000
Вона буде чудовим агентом.
559
00:30:29,640 --> 00:30:32,480
Вона відчуває людей серцем…
560
00:30:33,360 --> 00:30:34,360
Майже, як ти,
561
00:30:35,080 --> 00:30:36,320
але не така волохата.
562
00:30:39,280 --> 00:30:40,280
Це чудово.
563
00:30:41,800 --> 00:30:45,840
Ти дозволила б їй
представляти твої інтереси?
564
00:30:46,640 --> 00:30:49,200
Ти здурів? Ти – мій агент.
565
00:30:49,280 --> 00:30:52,480
Я говорю лише гіпотетично.
566
00:30:52,560 --> 00:30:55,040
-Не хочеш бути моїм агентом?
-Звісно, хочу.
567
00:30:55,120 --> 00:30:59,320
Просто іноді складно працювати разом.
568
00:30:59,840 --> 00:31:00,680
Не згодна?
569
00:31:00,760 --> 00:31:03,480
Це через ту клоунесу Ла Мерсері?
570
00:31:03,560 --> 00:31:07,400
Ні, я говорив із Гішамом і іншими.
571
00:31:08,040 --> 00:31:11,400
Вони кажуть, що складно все поєднувати.
572
00:31:11,480 --> 00:31:13,080
Це може тобі нашкодити.
573
00:31:13,160 --> 00:31:15,680
Ні, я не змінюватиму агента.
574
00:31:15,760 --> 00:31:18,800
Ти мене розкрив,
знаєш мене, заступився за мене…
575
00:31:18,880 --> 00:31:21,600
Я не хочу нікого, окрім тебе. Ясно?
576
00:31:32,200 --> 00:31:34,640
Як тобі ідея з новим агентом?
577
00:31:34,720 --> 00:31:35,560
Не знаю.
578
00:31:36,320 --> 00:31:37,920
Я не проти б.
579
00:31:39,680 --> 00:31:40,600
Ти серйозно?
580
00:31:41,200 --> 00:31:42,040
Так.
581
00:31:42,880 --> 00:31:45,200
Мені комфортно з не відомими акторами.
582
00:31:45,280 --> 00:31:47,320
Мені це близько.
583
00:31:47,400 --> 00:31:49,480
Я хочу боротися за них,
584
00:31:50,080 --> 00:31:52,960
досягати успіху разом,
відкривати нові таланти.
585
00:31:53,720 --> 00:31:56,680
Каміль, ти молода
й сповнена ентузіазму, це чудово.
586
00:31:58,200 --> 00:32:01,680
Але правда в тому, що
треба багато років, щоб стати агентом.
587
00:32:02,200 --> 00:32:03,560
Треба мати зв’язки,
588
00:32:04,600 --> 00:32:05,960
шукати нові знайомства,
589
00:32:06,040 --> 00:32:08,840
мати певний статус,
інакше тебе не цінуватимуть.
590
00:32:09,320 --> 00:32:10,160
Твоя правда.
591
00:32:11,200 --> 00:32:15,560
Ти швидко навчишся
у Андреа, вона чудовий агент.
592
00:32:15,640 --> 00:32:18,040
Але ти тут лише три місяці.
593
00:32:18,120 --> 00:32:18,960
Сім.
594
00:32:19,520 --> 00:32:21,040
-Ні.
-Це правда.
595
00:32:25,880 --> 00:32:28,080
Я переїхав п’ять місяців тому?
596
00:32:29,720 --> 00:32:30,680
Відчинено.
597
00:32:32,240 --> 00:32:33,200
Відчинено!
598
00:32:43,760 --> 00:32:45,040
-Добрий вечір.
-Вітаю.
599
00:32:46,040 --> 00:32:47,080
Бажаєте чаю?
600
00:32:47,920 --> 00:32:49,520
Ні, дякую, не хочу.
601
00:32:51,080 --> 00:32:52,880
Як ви? Здається, щось не так.
602
00:32:53,840 --> 00:32:55,240
Так, я пригнічений.
603
00:32:57,200 --> 00:32:59,280
Мене не взяли у «Бондіану»,
604
00:32:59,360 --> 00:33:00,960
я мріяв про це з дитинства.
605
00:33:02,600 --> 00:33:05,640
-Тому я пішов від Бреє.
-Це добре
606
00:33:06,480 --> 00:33:07,520
Не радійте.
607
00:33:07,600 --> 00:33:10,280
Я пішов не для того,
щоб знайти нового агента.
608
00:33:11,640 --> 00:33:14,000
Я хочу поки відпочити від агентів.
609
00:33:15,240 --> 00:33:18,640
-Тобто?
-У мене не заплановано фільмів.
610
00:33:18,720 --> 00:33:22,320
Лише кілька місяців
граю у театрі, тож упораюся сам.
611
00:33:22,400 --> 00:33:23,760
Мені ніхто не потрібен.
612
00:33:24,440 --> 00:33:27,320
Шкода, ви мені дуже сподобалися, Андреа.
613
00:33:28,680 --> 00:33:31,160
Мене, мов покинули до початку стосунків.
614
00:33:32,600 --> 00:33:34,640
Так, щось типу того.
615
00:33:42,440 --> 00:33:45,640
Ви вирвали мене з обіймів
гарної жінки, щоб це сказати.
616
00:33:47,920 --> 00:33:49,080
Ви – дайк?
617
00:33:50,520 --> 00:33:53,200
Не впевнена, що так іще говорять, але…
618
00:33:53,280 --> 00:33:56,840
Сто років тому їх
називали «проклятими булочками».
619
00:33:57,680 --> 00:34:01,680
Спершу «приреченими жінками Бодлера»,
а потім «проклятими булочками».
620
00:34:01,760 --> 00:34:02,800
Коли це почалося?
621
00:34:04,880 --> 00:34:08,480
Мені було років 11,
або 12, а, може, ще менше.
622
00:34:08,560 --> 00:34:09,960
Як ви це зрозуміли?
623
00:34:10,760 --> 00:34:14,240
Ну, так само, як ви.
624
00:34:14,320 --> 00:34:17,920
-Ні, у чоловіків і жінок різне лібідо.
-Ні.
625
00:34:18,000 --> 00:34:20,840
Чоловіче лібідо механічне,
626
00:34:20,920 --> 00:34:23,040
не більше, ніж нікчемний імпульс,
627
00:34:23,120 --> 00:34:25,440
у той час, як жіноче – безкінечне.
628
00:34:25,520 --> 00:34:27,840
Розкажіть про дівчину, яку ви залишили.
629
00:34:28,720 --> 00:34:35,280
Вона білявка, у неї тонка,
майже прозора шкіра,
630
00:34:36,280 --> 00:34:37,760
Світло-блакитні очі,
631
00:34:37,840 --> 00:34:40,600
палкий погляд від якого ти танеш.
632
00:34:41,800 --> 00:34:44,360
Стримана, чуттєва дівчина.
633
00:34:44,440 --> 00:34:46,360
Рідкісна птаха.
634
00:34:46,440 --> 00:34:48,400
Так. Вона рідко втрачає контроль,
635
00:34:48,480 --> 00:34:51,520
тож коли це стається,
вона здається ще гарнішою.
636
00:34:52,240 --> 00:34:55,160
Що ж, вибачте, що відволік.
637
00:34:55,240 --> 00:34:57,520
Нічого, однаково батарейки сіли.
638
00:35:00,760 --> 00:35:02,120
Ви не підбираєте слів.
639
00:35:04,360 --> 00:35:06,200
Але в моєму ліжку не лише вона.
640
00:35:08,840 --> 00:35:10,240
Ту я втратила.
641
00:35:12,880 --> 00:35:15,440
Може, сходимо в театр і повечеряємо?
642
00:35:17,640 --> 00:35:20,080
Без прихованих мотивів і якихось планів.
643
00:35:20,160 --> 00:35:22,760
Хоч раз зробимо щось просто так.
644
00:35:24,400 --> 00:35:25,560
Згодна.
645
00:35:30,200 --> 00:35:31,280
<i>Двері зачиняються.</i>
646
00:35:31,360 --> 00:35:32,480
Думаю, твоя правда.
647
00:35:33,800 --> 00:35:36,120
Поєднувати роботу й стосунки – це…
648
00:35:36,680 --> 00:35:39,720
То ти мене кинеш і знайдеш нового агента?
649
00:35:41,400 --> 00:35:46,480
Якщо я зміню агента, ти все ще зможеш мені
давати поради, чи непомітно допомагати.
650
00:35:46,560 --> 00:35:47,680
Авжеж.
651
00:35:48,560 --> 00:35:51,080
Кого ти розглядаєш? Андреа?
652
00:35:52,560 --> 00:35:55,440
Не знаю, я її трохи боюся.
653
00:35:56,680 --> 00:35:59,280
І вона твоя подруга, тож це підступно.
654
00:35:59,360 --> 00:36:03,000
Арлетт – поганий вибір
для молодої акторки.
655
00:36:03,080 --> 00:36:05,520
-Хоч вона нам подобається.
-Так.
656
00:36:05,600 --> 00:36:07,480
Ні, я думала про Матіаса.
657
00:36:08,040 --> 00:36:10,080
Він хороший агент…
658
00:36:10,800 --> 00:36:14,560
І ніхто не скаже, що він мене просуває.
659
00:36:16,920 --> 00:36:20,600
Ти маєш рацію. Це хороший вибір.
660
00:36:20,680 --> 00:36:22,160
Так, згодна.
661
00:36:22,240 --> 00:36:24,280
-Так. До зустрічі.
-Так.
662
00:36:39,200 --> 00:36:41,120
Була бурхлива нічка?
663
00:36:41,200 --> 00:36:42,440
Саме так.
664
00:36:43,600 --> 00:36:45,960
-Вгадайте з ким.
-З ким?
665
00:36:46,040 --> 00:36:47,640
-З Фабрісом Лукіні.
-Ні.
666
00:36:47,720 --> 00:36:49,720
Ти не мусила заходити так далеко.
667
00:36:50,320 --> 00:36:53,360
Ні. Це було шалено й платонічно.
668
00:36:54,320 --> 00:36:55,480
Він пішов від Бреє.
669
00:36:56,440 --> 00:36:59,360
Чорт, це чудові новини. Я в захваті.
670
00:36:59,440 --> 00:37:02,720
-Заспокойся, Арлетт.
-Який же він ханжа.
671
00:37:02,800 --> 00:37:06,520
Ми говорили всю ніч і він мені сподобався.
672
00:37:06,600 --> 00:37:09,320
Не хочу вихвалятися,
але, здається, це взаємно.
673
00:37:10,120 --> 00:37:12,400
Не розумію. Він сказав тобі «так»?
674
00:37:12,480 --> 00:37:15,680
Поки ні, але запросив
мене сьогодні в театр.
675
00:37:16,720 --> 00:37:20,760
Поки рано святкувати, але усе гаразд.
676
00:37:22,280 --> 00:37:24,560
Бачиш, Матіасе? Потрібна сміливість.
677
00:37:25,880 --> 00:37:26,720
Добре.
678
00:37:27,760 --> 00:37:28,640
Бувайте.
679
00:37:31,120 --> 00:37:33,120
Дуже легко наносити.
680
00:37:33,200 --> 00:37:35,720
-Насправді, вона рідка.
-Так.
681
00:37:35,800 --> 00:37:37,240
У цій силіконовій штуці…
682
00:37:38,000 --> 00:37:39,000
Твій тато!
683
00:37:43,400 --> 00:37:45,280
Ноемі! Як справи?
684
00:37:50,520 --> 00:37:53,200
Вас не треба представляти?
685
00:37:55,440 --> 00:37:56,880
Ні.
686
00:37:56,960 --> 00:37:57,800
Ні.
687
00:37:58,520 --> 00:38:00,960
Боже мій.
688
00:38:01,640 --> 00:38:02,520
Боже мій.
689
00:38:02,600 --> 00:38:06,600
Дуже зворушливо бачити вас обох поруч.
690
00:38:06,680 --> 00:38:09,600
-Ти дуже емоційна.
-Так.
691
00:38:11,160 --> 00:38:12,920
Можна зробити фотографію?
692
00:38:14,040 --> 00:38:15,000
Так!
693
00:38:17,160 --> 00:38:18,080
Вибачте.
694
00:38:18,160 --> 00:38:22,400
-Нічого.
-Вона знає, що я ваша фанатка й соромлюся.
695
00:38:22,480 --> 00:38:25,800
Я теж соромлюся, але це мило.
696
00:38:25,880 --> 00:38:28,720
Ближче… Отак. Широко усміхніться.
697
00:38:30,040 --> 00:38:30,960
Готово.
698
00:38:34,680 --> 00:38:36,280
-Крістофере.
-Матіасе.
699
00:38:36,360 --> 00:38:37,920
-Як ти?
-Добре.
700
00:38:38,000 --> 00:38:39,000
Так.
701
00:38:40,120 --> 00:38:41,360
-Нам сюди.
-Ходімо.
702
00:38:47,560 --> 00:38:48,800
Чарівно.
703
00:38:49,600 --> 00:38:51,720
Він хоче тебе на цю роль.
704
00:38:51,800 --> 00:38:55,560
Вам варто зустрітися, він простий чоловік…
705
00:38:57,120 --> 00:38:58,040
Що?
706
00:38:59,160 --> 00:39:02,320
Я не сказав йому, що ти був
у новому фільмі Маршала…
707
00:39:02,400 --> 00:39:03,600
Прочитай сценарій,
708
00:39:03,680 --> 00:39:05,960
потім узгодимо графік.
709
00:39:07,280 --> 00:39:09,440
Так, авжеж.
710
00:39:10,000 --> 00:39:11,400
Ти чогось хотів?
711
00:39:12,560 --> 00:39:13,680
Ні…
712
00:39:17,520 --> 00:39:19,520
-Ти її знаєш?
-Кого?
713
00:39:20,080 --> 00:39:21,240
Каміль.
714
00:39:21,320 --> 00:39:22,160
Каміль.
715
00:39:23,360 --> 00:39:26,080
Ні, але вона чарівна.
716
00:39:26,640 --> 00:39:29,080
Сяюча. Дуже гарна.
717
00:39:30,600 --> 00:39:31,640
Що скажеш?
718
00:39:36,720 --> 00:39:38,480
До зустрічі, Матіасе.
719
00:39:54,560 --> 00:39:55,880
До зустрічі, Каміль.
720
00:39:58,920 --> 00:39:59,880
До побачення.
721
00:40:01,480 --> 00:40:02,440
ПОДЗВОНИ МЕНІ
722
00:40:03,480 --> 00:40:04,720
Що він тобі дав?
723
00:40:05,680 --> 00:40:06,520
Нічого…
724
00:40:07,440 --> 00:40:08,920
Це сімейне.
725
00:40:14,000 --> 00:40:17,440
Серйозно, Гішаме,
справа просувається далі.
726
00:40:17,520 --> 00:40:19,640
Ясно? Повір мені.
727
00:40:19,720 --> 00:40:22,520
Не треба тиснути, це не допоможе.
728
00:40:24,680 --> 00:40:25,960
Це допоможе з угодою.
729
00:40:27,280 --> 00:40:29,200
Гарні новини швидко поширюються.
730
00:40:30,640 --> 00:40:32,160
Ще рано святкувати.
731
00:40:33,000 --> 00:40:35,920
-Не кажи гоп, поки не перескочиш.
-Відкрий.
732
00:40:52,120 --> 00:40:53,240
Одягни це сьогодні.
733
00:40:54,600 --> 00:40:56,160
-Добре.
-Приміряй.
734
00:40:57,760 --> 00:40:59,800
-Зараз?
-Так, хочу подивитися.
735
00:41:02,200 --> 00:41:05,920
-Я зараз не примірятиму.
-Але ми давні однокласники.
736
00:41:06,000 --> 00:41:08,120
І тобі не подобаються чоловіки, тож…
737
00:41:08,880 --> 00:41:10,560
Ніхто не дивиться. Приміряй.
738
00:41:11,240 --> 00:41:14,800
Я нізащо перед тобою це не примірятиму.
739
00:41:16,640 --> 00:41:17,520
Добре.
740
00:41:20,080 --> 00:41:21,560
Не розслабляйся з Лукіні.
741
00:41:21,640 --> 00:41:25,360
Коли все стане відомо,
не хочу, щоб ми були посміховиськом.
742
00:41:26,040 --> 00:41:27,040
Ясно, Мартель?
743
00:41:27,880 --> 00:41:28,720
Ясно.
744
00:41:36,880 --> 00:41:37,960
-Вітаю.
-Це супер.
745
00:41:38,040 --> 00:41:38,880
Дуже дякую.
746
00:41:40,120 --> 00:41:41,040
Добрий вечір.
747
00:41:41,120 --> 00:41:42,960
-Вітаю.
-Ви дуже елегантна.
748
00:41:43,040 --> 00:41:46,200
Дякую. І браво. Це було прекрасно.
749
00:41:46,280 --> 00:41:47,720
-Вам сподобалося?
-Так.
750
00:41:47,800 --> 00:41:48,680
Дякую.
751
00:41:48,760 --> 00:41:50,000
Мені сподобалося, я…
752
00:41:54,200 --> 00:41:56,120
Ця блондинка – вчорашня дівчина?
753
00:41:56,920 --> 00:41:58,000
Ні, це не вона.
754
00:42:01,040 --> 00:42:03,560
Але ви їй подобаєтеся. Підійдіть.
755
00:42:04,200 --> 00:42:05,080
Думаєте?
756
00:42:05,640 --> 00:42:06,880
Ясно, як білий день.
757
00:42:08,240 --> 00:42:09,320
І ви це знаєте.
758
00:42:09,400 --> 00:42:10,680
Ні, не знаю.
759
00:42:11,280 --> 00:42:12,880
І не знаю з чого почати.
760
00:42:13,720 --> 00:42:14,920
Довіртеся мені.
761
00:42:15,480 --> 00:42:16,680
-Поїмо?
-Так.
762
00:42:16,760 --> 00:42:17,800
Вітаю.
763
00:42:18,360 --> 00:42:22,440
-Фабрісе, поговоримо?
-Зараз трохи незручно. Подзвони мені.
764
00:42:22,520 --> 00:42:25,560
-Не вір їй. Вона небезпечна.
-Що?
765
00:42:25,640 --> 00:42:28,400
Це все з «Бондіаною» – маячня.
766
00:42:28,480 --> 00:42:30,160
-Я не розумію.
-Я також.
767
00:42:30,840 --> 00:42:33,080
-Це ваших рук справа.
-Що?
768
00:42:33,160 --> 00:42:38,080
Мені лестить, що ви думаєте, що я можу
вказувати Сему Мендесу кого брати на роль.
769
00:42:38,160 --> 00:42:40,680
Ти зустрічався не з Деббі Маквільямс.
770
00:42:40,760 --> 00:42:42,720
А з ким тоді?
771
00:42:43,400 --> 00:42:47,080
У мене теж параноя,
але цьому є раціональніше пояснення.
772
00:42:47,640 --> 00:42:50,760
Вона хоче помститися
за випадок із Рамзі й Ефіра.
773
00:42:50,840 --> 00:42:53,320
Помститися? Ви зробили щось не так?
774
00:42:53,400 --> 00:42:56,000
Ні. Актори йдуть із «АСК»,
775
00:42:56,080 --> 00:43:00,440
бо ви лаєтеся,
як собаки, за спадок Самуеля.
776
00:43:00,520 --> 00:43:03,320
Ви доповіли на нас у податкову інспекцію.
777
00:43:03,400 --> 00:43:07,000
Вони збанкрутували й продалися
якомусь огидному мільйонерові.
778
00:43:11,120 --> 00:43:12,640
Вам кінець.
779
00:43:14,320 --> 00:43:15,960
Вірте у що хочете, Фабрісе.
780
00:43:16,040 --> 00:43:18,320
Я довіряю своїм очам і почуттям.
781
00:43:18,400 --> 00:43:21,840
Те, що було вчора вночі
на вашому балконі – було справжнім.
782
00:43:22,440 --> 00:43:23,840
Ось, що має значення.
783
00:43:26,960 --> 00:43:29,160
Ви, агенти, дивні.
784
00:43:31,840 --> 00:43:32,800
Що?
785
00:43:32,880 --> 00:43:34,640
<i>Він погодився? Так?</i>
786
00:43:35,240 --> 00:43:38,000
Дай мені спокій! Чого ти на мене тиснеш?
787
00:43:38,760 --> 00:43:39,880
Заспокойся.
788
00:43:39,960 --> 00:43:42,160
Це ти заспокойся. Випий снодійного.
789
00:43:43,520 --> 00:43:45,000
Андреа, припини вже.
790
00:43:45,080 --> 00:43:47,280
<i>Годі з мене поліморфних збоченців.</i>
791
00:43:47,360 --> 00:43:50,640
Ти, менеджере року,
можеш поцілувати мій зад.
792
00:43:50,720 --> 00:43:54,080
Твої підлеглі не вчинили
масового самогубства? Залиш мене!
793
00:43:59,720 --> 00:44:02,000
СОФІЯ ЛЕПРІНС
794
00:44:02,080 --> 00:44:03,080
Що це?
795
00:44:03,160 --> 00:44:06,120
Запис п’єси, називається «Розгубленість».
796
00:44:13,200 --> 00:44:16,040
<i>Ув’язнена, яка співає. Як оригінально.</i>
797
00:44:16,120 --> 00:44:18,800
Не зважайте на сукню, був малий бюджет.
798
00:44:18,880 --> 00:44:21,560
<i>-Ти його асистентка.</i>
<i>-Вже ні.</i>
799
00:44:22,560 --> 00:44:24,520
Зараз буде смішно, дивіться…
800
00:44:24,600 --> 00:44:25,440
Вибач.
801
00:44:26,840 --> 00:44:27,680
Так?
802
00:44:27,760 --> 00:44:30,040
<i>Вітаю, Матіасе. Це Качіа, ваш сусід.</i>
803
00:44:30,120 --> 00:44:31,080
Вітаю, мсьє.
804
00:44:31,160 --> 00:44:36,040
<i>Я дзвоню щодо продажу вашої квартири.</i>
<i>Мене вона цікавить. У вас є хвилинка?</i>
805
00:44:36,680 --> 00:44:37,960
Це якась помилка.
806
00:44:38,040 --> 00:44:41,120
<i>Оголошення зараз переді мною,</i>
807
00:44:41,200 --> 00:44:42,160
<i>воно точно ваше.</i>
808
00:44:43,080 --> 00:44:44,440
Що за фігня?
809
00:44:47,080 --> 00:44:48,640
Продовжимо пізніше?
810
00:44:48,720 --> 00:44:50,400
Ні, все нормально.
811
00:44:51,320 --> 00:44:54,200
Ви пропустили важливий момент.
812
00:44:55,200 --> 00:44:57,200
Я перемотаю назад.
813
00:44:58,160 --> 00:44:59,400
Отут. Готово.
814
00:45:02,960 --> 00:45:05,000
Це гарний момент.
815
00:45:10,200 --> 00:45:11,040
Ви в порядку?
816
00:45:11,560 --> 00:45:13,240
Так.
817
00:45:14,080 --> 00:45:17,560
Це чудово, Софіє. Ти прекрасна.
818
00:45:20,920 --> 00:45:22,400
Коли приїжджає твоя мама?
819
00:45:23,480 --> 00:45:24,520
Наступного тижня.
820
00:45:25,800 --> 00:45:27,040
Скільки їй років?
821
00:45:27,120 --> 00:45:28,160
П’ятдесят один.
822
00:45:29,760 --> 00:45:31,240
Підтягуючий.
823
00:45:31,960 --> 00:45:33,200
Від глибоких зморшок.
824
00:45:33,280 --> 00:45:35,720
Миттєвий ліфтинговий ефект.
825
00:45:35,800 --> 00:45:37,480
Ні, вона образиться.
826
00:45:37,560 --> 00:45:40,280
На креми Катрін Денев? Її це потішить.
827
00:45:41,440 --> 00:45:43,440
Чекай, я тобі не показав.
828
00:45:43,520 --> 00:45:48,840
Я всю ніч робив візитівку, на випадок,
якщо Гішам призначить мене агентом.
829
00:45:48,920 --> 00:45:50,080
Круто!
830
00:45:50,160 --> 00:45:53,600
Не можу визначитися між
кольором «Будуарний Версаль»
831
00:45:53,680 --> 00:45:55,400
і «Гаванська мрія».
832
00:45:55,480 --> 00:45:58,640
Ця темна. Світла краща.
833
00:45:58,720 --> 00:45:59,960
Твоя правда.
834
00:46:01,040 --> 00:46:04,440
Якщо тобі треба допомогти з заявою,
835
00:46:04,920 --> 00:46:06,840
чи дещо дізнатися…
836
00:46:08,120 --> 00:46:09,320
Просто скажи, добре?
837
00:46:10,000 --> 00:46:13,040
Якщо ти станеш агентом,
я буду твоєю асистенткою.
838
00:46:14,920 --> 00:46:17,600
Дякую, Каміль.
Друзі на цій роботі – рідкість.
839
00:46:18,480 --> 00:46:19,560
Я дуже зворушений.
840
00:46:24,200 --> 00:46:25,520
До речі,
841
00:46:26,200 --> 00:46:27,920
я знаю, хто твій тато.
842
00:46:28,480 --> 00:46:29,360
Справді?
843
00:46:32,400 --> 00:46:33,320
Звідки?
844
00:46:33,920 --> 00:46:35,880
-Це очевидно.
-Справді?
845
00:46:38,440 --> 00:46:39,280
Але…
846
00:46:40,560 --> 00:46:43,200
Ти не злишся?
847
00:46:44,000 --> 00:46:45,960
У кожного є свої таємниці.
848
00:46:47,920 --> 00:46:49,000
Добре.
849
00:46:51,000 --> 00:46:51,880
Клас.
850
00:46:54,240 --> 00:46:58,040
Я хотіла тобі розповісти,
але не було потрібного моменту.
851
00:46:58,120 --> 00:47:01,840
Кумедно, але я фантазував
про твого тата років з восьми.
852
00:47:02,640 --> 00:47:05,840
У мене вперше встав,
коли я дивився «Тарзана».
853
00:47:05,920 --> 00:47:08,920
Коли він відтяв голову
горцю своїм величезним мечем…
854
00:47:12,000 --> 00:47:14,000
-Ти ж не проти, що я так кажу?
-Ні.
855
00:47:14,480 --> 00:47:17,000
<i>Ви подзвонили Матіасу Барневіллю.</i>
856
00:47:17,080 --> 00:47:19,440
<i>Залиште повідомлення і я вам передзвоню.</i>
857
00:47:22,600 --> 00:47:25,080
Софіє, ти бачила Матіаса?
858
00:47:25,160 --> 00:47:26,000
Ні.
859
00:47:28,440 --> 00:47:31,000
<i>Ви подзвонили Матіасу Барневіллю.</i>
860
00:47:31,080 --> 00:47:32,400
<i>Залиште повідомлення…</i>
861
00:47:41,680 --> 00:47:42,720
Привіт.
862
00:47:43,480 --> 00:47:47,120
Вибач за вчорашнє. У театр прийшов Бреє.
863
00:47:47,200 --> 00:47:49,640
Атмосфера була напруженою, я злякалася.
864
00:47:49,720 --> 00:47:52,400
Це було жахливо. А потім ти подзвонив.
865
00:47:52,960 --> 00:47:53,800
Відкрий.
866
00:48:09,360 --> 00:48:12,040
Так, медовий місяць закінчився, Марто.
867
00:48:12,120 --> 00:48:14,280
Збирай речі й іди.
868
00:48:15,000 --> 00:48:16,080
-Годі, Гішаме.
-Ні…
869
00:48:16,920 --> 00:48:19,280
Усьому є межа. Ми не тварини.
870
00:48:19,840 --> 00:48:21,400
Є норми поведінки.
871
00:48:21,480 --> 00:48:23,200
Чекай, Гішаме, припини.
872
00:48:23,760 --> 00:48:26,200
Я вибачилася перед тобою.
873
00:48:26,280 --> 00:48:27,920
Що ще мені зробити?
874
00:48:28,000 --> 00:48:29,280
Йди додому.
875
00:48:30,720 --> 00:48:32,480
-Ти мене не звільниш.
-Чому?
876
00:48:32,560 --> 00:48:35,800
-Я партнер, всі повинні погодитися.
-Добре, побачимо.
877
00:48:35,880 --> 00:48:37,480
Я головний акціонер.
878
00:48:37,560 --> 00:48:40,280
Залишайся партнером удома.
879
00:48:40,880 --> 00:48:44,920
Залиш усе, що належить
компанії: комп’ютер, клієнтів, усе.
880
00:48:59,120 --> 00:49:00,880
-Алло.
<i>-Вітаю, Андреа.</i>
881
00:49:01,680 --> 00:49:04,680
<i>-Це Фабріс Лукіні.</i>
-Вітаю, Фабрісе.
882
00:49:04,760 --> 00:49:06,680
-Ви в порядку?
<i>-Все добре.</i>
883
00:49:06,760 --> 00:49:09,000
Просто хотів сказати, що
884
00:49:09,080 --> 00:49:13,040
я сьогодні йду на побачення
з тією білявкою, яку ми бачили вчора.
885
00:49:14,400 --> 00:49:15,240
Добре…
886
00:49:15,960 --> 00:49:18,480
Це чудово, я дуже за вас рада.
887
00:49:18,560 --> 00:49:19,560
<i>Дякую вам.</i>
888
00:49:21,320 --> 00:49:24,600
-Мені?
<i>-Дозвольте мені сказати, Андреа.</i>
889
00:49:24,680 --> 00:49:29,640
Ви мене повернули до життя. Не розумію,
що це взагалі було з Деббі Маквільямс,
890
00:49:29,720 --> 00:49:31,080
але вийшло кумедно.
891
00:49:32,000 --> 00:49:35,320
<i>Ви гравець, а це зараз рідкість.</i>
892
00:49:37,560 --> 00:49:38,400
Дякую.
893
00:49:39,040 --> 00:49:42,000
<i>Я хочу ще дещо вам сказати, Андреа.</i>
894
00:49:42,680 --> 00:49:45,240
Це правда – ви підкорюєте нові землі
895
00:49:45,320 --> 00:49:48,920
й для мене буде честю
скласти вам компанію.
896
00:49:51,520 --> 00:49:53,600
Дякую за дзвінок, Фабрісе.
897
00:49:54,800 --> 00:49:58,080
<i>Ні, вам дякую.</i>
<i>Бережіть себе, мій новий агенте.</i>
898
00:49:59,840 --> 00:50:01,400
-До зустрічі.
<i>-До зустрічі.</i>
899
00:50:04,480 --> 00:50:05,840
Молодець, Мартель.
900
00:50:07,640 --> 00:50:08,880
Я знав, що ти зможеш.
901
00:50:55,200 --> 00:50:57,560
-Матіасе.
-Що ти тут робиш?
902
00:50:58,680 --> 00:50:59,880
Пробач мені…
903
00:51:02,640 --> 00:51:04,360
-Дякую.
-До побачення.
904
00:51:04,440 --> 00:51:05,320
Бувайте.
905
00:51:10,560 --> 00:51:13,080
Залиш, Ноемі.
906
00:51:13,800 --> 00:51:16,040
Я дуже хвилювалася.
907
00:51:16,120 --> 00:51:19,760
Я подзвонила у всі лікарні,
а потім у пожежну службу.
908
00:51:22,400 --> 00:51:25,080
Двадцять чотири пропущених.
909
00:51:26,600 --> 00:51:29,400
Думаєш, що я божевільна? Я все розгромила.
910
00:51:31,200 --> 00:51:33,320
Оскільки ти з сім’ї будівельників…
911
00:51:35,080 --> 00:51:36,720
то зможеш все полагодити.
912
00:51:42,520 --> 00:51:43,520
Дякую.
913
00:51:51,560 --> 00:51:52,760
Дзвонила Наталі Бай.
914
00:51:53,360 --> 00:51:55,560
Я сказала їй, що у нас є пропозиція.
915
00:51:57,680 --> 00:51:59,040
Це ж нормально?
916
00:51:59,120 --> 00:52:00,600
Так, дякую.
917
00:52:01,240 --> 00:52:02,520
<i>Я бачив різних людей.</i>
918
00:52:02,600 --> 00:52:04,840
<i>Але не таких, як ви.</i>
919
00:52:04,920 --> 00:52:08,240
<i>Коханці один навпроти</i>
<i>одного, єдиної плоті й крові</i>
920
00:52:08,320 --> 00:52:11,080
<i>дзвенять келихами замість поцілунків?</i>
921
00:52:12,160 --> 00:52:13,480
<i>Я таке вперше бачу.</i>
922
00:52:13,560 --> 00:52:15,360
<i>Мсьє, дозвольте вам пояснити…</i>
923
00:52:15,440 --> 00:52:18,480
<i>У всьому винні жінки,</i>
<i>які запаморочили нам голову.</i>
924
00:52:38,720 --> 00:52:39,840
Матіасе…
925
00:52:41,920 --> 00:52:42,800
Матіасе…
926
00:52:50,520 --> 00:52:52,360
<i>Тепер ти розумієш, так?</i>
927
00:52:52,440 --> 00:52:54,360
<i>-Що?</i>
<i>-Шалена пристрасть.</i>
928
00:52:54,440 --> 00:52:55,840
<i>Їдьмо, зараз.</i>
929
00:52:55,920 --> 00:52:57,360
<i>-Дуже добре.</i>
<i>-Їдьмо.</i>
930
00:53:17,760 --> 00:53:20,360
Переклад субтитрів: Вікторія Тішина
930
00:53:21,305 --> 00:54:21,180
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-