"Call My Agent!" Fabrice

ID13184122
Movie Name"Call My Agent!" Fabrice
Release NameCall.My.Agent.S02E02.WEBRip.Netflix
Year2017
Kindtv
LanguageUkrainian
IMDB ID6770518
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 Якщо бажаєте додати вашу рекламу тут, звертайтесь www.OpenSubtitles.org сьогодні 3 00:00:25,440 --> 00:00:27,600 Здуріти, це відбувається так швидко. 4 00:00:27,680 --> 00:00:30,040 Для чоловіка з таким статком, 5 00:00:30,120 --> 00:00:34,040 купити агенцію – однаково, що купити іграшковий будиночок. 6 00:00:35,000 --> 00:00:37,720 Не думаю, що він із ним довго гратиметься, 7 00:00:37,800 --> 00:00:39,360 живучи в Лондоні. 8 00:00:43,840 --> 00:00:44,920 Андреа? 9 00:01:00,480 --> 00:01:01,320 От і все. 10 00:01:01,960 --> 00:01:06,480 Мсьє Жановскі, тепер ви – головний акціонер «АСК». У вас 60%. 11 00:01:07,040 --> 00:01:08,080 Мої вітання. 12 00:01:08,160 --> 00:01:09,000 Дякую. 13 00:01:12,960 --> 00:01:13,840 Дякую. 14 00:01:15,400 --> 00:01:16,240 Що ж… 15 00:01:17,200 --> 00:01:20,000 У дитинстві я мріяв стати актором. 16 00:01:20,880 --> 00:01:21,720 Так. 17 00:01:22,560 --> 00:01:24,080 Я хотів стати зіркою, але 18 00:01:24,720 --> 00:01:27,560 я був, як ти, Марто, жив у болоті, 19 00:01:27,640 --> 00:01:29,680 не мав ні копійки. А сьогодні 20 00:01:29,760 --> 00:01:32,720 я радий, що знайшов вас. Тут стільки акторів… 21 00:01:34,120 --> 00:01:34,960 і всі – мої. 22 00:01:36,360 --> 00:01:37,480 Жартую. 23 00:01:38,040 --> 00:01:40,360 Займаєтеся акторами, це не мій профіль. 24 00:01:41,160 --> 00:01:44,240 Просто знайте, що я дуже радий тут бути. 25 00:01:44,320 --> 00:01:45,320 За вас. 26 00:01:45,400 --> 00:01:47,560 -Будьмо. -Будьмо. 27 00:01:48,800 --> 00:01:50,480 То ти насправді – Марто? 28 00:01:51,360 --> 00:01:53,760 Ні, це просто тупе прізвисько. 29 00:01:54,680 --> 00:01:57,400 Марто – мило. Ім’я земної жінки. 30 00:02:01,280 --> 00:02:02,800 Тут мене звуть Мартель. 31 00:02:02,880 --> 00:02:04,840 Ясно? Ми не в школі. 32 00:02:04,920 --> 00:02:06,480 Добре, без проблем. 33 00:02:07,480 --> 00:02:09,560 Не хочу псувати наш медовий місяць, 34 00:02:09,640 --> 00:02:11,120 Андреа Мартель. 35 00:02:12,640 --> 00:02:13,720 Будьмо? 36 00:02:14,840 --> 00:02:15,680 Отак? 37 00:02:19,400 --> 00:02:20,800 Так, дякую. 38 00:02:24,760 --> 00:02:27,880 Рамзі й Вірджинія Ефіра справді йдуть із агенції? 39 00:02:31,160 --> 00:02:33,400 Актори дуже… 40 00:02:33,480 --> 00:02:36,680 -Вразливі. -Так. Капризні, слабохарактерні. 41 00:02:36,760 --> 00:02:39,440 Тому агенти не заводять дітей, 42 00:02:39,520 --> 00:02:40,960 бо їх уже вистачає. 43 00:02:42,160 --> 00:02:44,600 -Це були твої клієнти, Матіасе? -Так. 44 00:02:44,680 --> 00:02:47,240 Я завжди називаю колег на прізвище. 45 00:02:47,880 --> 00:02:49,080 Ясно, мсьє Жановскі. 46 00:02:49,720 --> 00:02:53,280 Вони розійшлися, а Франсуа Бреє скористався слушним моментом. 47 00:02:53,840 --> 00:02:55,840 -Хто? -Власник «Стар Медіа». 48 00:02:56,720 --> 00:02:58,440 Він збирався нас купити. 49 00:02:58,520 --> 00:03:00,640 Ми йому пригрозили й він помстився. 50 00:03:01,320 --> 00:03:02,760 Як пригрозили? 51 00:03:02,840 --> 00:03:04,040 Знайшли інформацію. 52 00:03:04,120 --> 00:03:07,520 Про сумнівні інвестиції, які він робив для літніх акторів. 53 00:03:07,600 --> 00:03:09,160 Дуже давно. 54 00:03:09,240 --> 00:03:12,320 А на практиці – ми зіпсували сантехніку 55 00:03:12,400 --> 00:03:15,000 й затопили їхній офіс лайном. 56 00:03:16,200 --> 00:03:18,920 Чому б нам на практиці не вчинити так, як вони? 57 00:03:19,640 --> 00:03:24,120 Вони вкрали наших акторів, заберімо їхню зірку: Фабріса Лукіні. 58 00:03:25,320 --> 00:03:27,680 Гішаме, не можна красти клієнтів. 59 00:03:27,760 --> 00:03:29,000 Чому? Вони вкрали. 60 00:03:29,080 --> 00:03:33,160 -Так не роблять. -Лукіні був із Бреє 35 років. 61 00:03:33,240 --> 00:03:34,640 Він не піде. 62 00:03:34,720 --> 00:03:36,880 Почекаємо, коли Бреє схибить 63 00:03:36,960 --> 00:03:38,320 і тоді будемо діяти. 64 00:03:38,400 --> 00:03:39,320 Так, 65 00:03:40,600 --> 00:03:42,320 що це за збіговисько тюхтіїв? 66 00:03:42,880 --> 00:03:45,720 Або ми чітко вказуємо конкурентам на їхнє місце, 67 00:03:45,800 --> 00:03:48,920 або інші теж зазіхатимуть на наших зірок. 68 00:03:49,000 --> 00:03:51,520 Гішаме, ти казав нам робити нашу роботу. 69 00:03:51,600 --> 00:03:54,280 Так, але я міг би продати частку «Стар Медіа». 70 00:03:55,160 --> 00:03:56,920 Не змушуйте мене шкодувати. 71 00:03:57,480 --> 00:04:00,120 Лукіні мусить бути в «АСК» до кінця місяця. 72 00:04:44,040 --> 00:04:44,960 Забрати Лукіні! 73 00:04:45,040 --> 00:04:47,160 Що далі? Викрасти Софі Марсо? 74 00:04:47,240 --> 00:04:48,640 Ти мене звинувачуєш? 75 00:04:48,720 --> 00:04:50,440 Ти його сюди привела. 76 00:04:50,520 --> 00:04:52,640 Так, але годину тому ти радів. 77 00:04:52,720 --> 00:04:56,960 До підписання він говорив, що тихо сидітиме в Лондоні. 78 00:04:57,040 --> 00:04:59,920 А тепер він погрожує нам із крісла Самуеля. 79 00:05:00,000 --> 00:05:03,720 Хто цей шкільний друг, Андреа? Бернар Тапі? 80 00:05:03,800 --> 00:05:06,640 Кабінет Самуеля – не святилище, 81 00:05:06,720 --> 00:05:08,000 треба рухатися далі. 82 00:05:08,080 --> 00:05:10,400 І продати агенцію психопатові? 83 00:05:10,480 --> 00:05:12,720 Стривай, хто відпустив Рамзі й Ефіра? 84 00:05:12,800 --> 00:05:15,880 -Хто? Годі всіх звинувачувати. -Андреа… 85 00:05:15,960 --> 00:05:17,440 Що «Андреа»? 86 00:05:17,520 --> 00:05:22,040 Він втрачає двох наших головних зірок, втрачає свідомість. 87 00:05:22,120 --> 00:05:24,160 Чорт, Матіасе, я думала, ти боєць! 88 00:05:24,240 --> 00:05:25,080 Годі! 89 00:05:25,160 --> 00:05:28,440 Талант, як жінка. За нього треба боротися. 90 00:05:28,520 --> 00:05:30,200 -Замовкни! -Ти теж, Матіасе. 91 00:05:30,280 --> 00:05:33,080 -Займуся Лукіні. -Чудово, вперед. 92 00:05:33,840 --> 00:05:36,840 Але я не хочу мати відношення до цієї тупої помсти! 93 00:05:36,920 --> 00:05:38,080 Не хвилюйся. 94 00:05:41,240 --> 00:05:43,680 Знайдіть усе, що можна на Лукіні. 95 00:05:43,760 --> 00:05:47,040 Проєкти, контракти, хобі, страхи… Все й зараз! 96 00:05:48,680 --> 00:05:49,640 Добрий день. 97 00:05:50,120 --> 00:05:51,760 Софія Лепрінс! 98 00:05:51,840 --> 00:05:53,880 Королева метання стільцями. 99 00:05:53,960 --> 00:05:57,400 Моя колишня асистентка. Ці шви через неї. 100 00:05:57,480 --> 00:05:59,920 -Добрий день. -Так, тому… 101 00:06:00,000 --> 00:06:01,920 -До речі, мені дуже шкода. -Так? 102 00:06:02,000 --> 00:06:03,960 -Так. -Клади свою сумку й почнімо. 103 00:06:04,040 --> 00:06:07,000 Ми запізнюємося на обід. Починай, як будеш готова. 104 00:06:07,080 --> 00:06:09,920 Добре. Тільки одне питання, перш ніж я почну. 105 00:06:10,000 --> 00:06:14,400 Я не бачила всього сценарію. І не впевнена щодо героїні. 106 00:06:14,480 --> 00:06:18,040 Вона описана як «молода, сексуальна з широкою усмішкою», 107 00:06:18,120 --> 00:06:20,200 але не сказано про її особистість. 108 00:06:20,280 --> 00:06:23,720 Вона просто молода, гарна, сексуальна секретарка. 109 00:06:23,800 --> 00:06:28,240 Раптово зустрічається із босом й вирішує його звабити. Ясно? 110 00:06:28,320 --> 00:06:30,840 -Так? Усе, починай. -Добре. 111 00:06:30,920 --> 00:06:34,000 Загравати з босом у м’ясній крамниці? 112 00:06:34,560 --> 00:06:39,040 Він їй у батьки годиться. У неї проблеми, чи вона просто така жалюгідна? 113 00:06:39,120 --> 00:06:44,200 Люба, хочеш бути письменницею, знайди іншу роботу. Ми гаємо час. 114 00:06:44,280 --> 00:06:46,040 -Працюй. -Добре. 115 00:06:46,960 --> 00:06:48,760 -Дивитися у камеру? -Краще так. 116 00:06:50,240 --> 00:06:51,080 Добре. 117 00:06:51,880 --> 00:06:53,960 Добрий день. Оце так зустріч. 118 00:06:54,040 --> 00:06:56,440 Я раніше вас тут ніколи не бачила. 119 00:06:57,080 --> 00:06:59,200 Сосиски «Морто» приголомшливі. 120 00:06:59,280 --> 00:07:00,720 Вам варто скуштувати… 121 00:07:00,800 --> 00:07:05,280 Зупинися. Зараз обід, але ти зіпсувала мені апетит. 122 00:07:05,360 --> 00:07:08,400 -У тебе пусті очі, у них нічого немає. -Ясно. 123 00:07:08,480 --> 00:07:10,800 Всередині порожнеча, байдужість ззовні. 124 00:07:10,880 --> 00:07:12,640 Чесно, це нудно. 125 00:07:12,720 --> 00:07:14,640 Це не складно. 126 00:07:14,720 --> 00:07:17,040 Вона мила й хоче пробитися через ліжко. 127 00:07:17,120 --> 00:07:19,160 Це тобі теж повинно бути близько. 128 00:07:20,480 --> 00:07:23,040 З усіх дівчат, саме цій я мушу пояснювати. 129 00:07:23,120 --> 00:07:24,000 Вибачте? 130 00:07:24,080 --> 00:07:26,800 Що ви сказали? Можете повторити? 131 00:07:26,880 --> 00:07:28,760 -Сказала те, що мусила. -Але я… 132 00:07:28,840 --> 00:07:32,240 Заспокойся. Це не новина. 133 00:07:32,320 --> 00:07:33,960 Всі давно знають. Так. 134 00:07:34,040 --> 00:07:37,120 Акторка, яка спить  з агентом, щоб отримати роль. 135 00:07:37,200 --> 00:07:40,880 Ця роль не потребує від тебе багато зусиль. 136 00:07:40,960 --> 00:07:44,080 Ні? Ти абсолютно… 137 00:07:44,160 --> 00:07:46,200 Ця роль була написана для тебе. 138 00:07:46,280 --> 00:07:48,520 Ти, як вона. Починай. 139 00:07:49,160 --> 00:07:51,760 Готовий? Починай, як зберешся. 140 00:07:58,600 --> 00:08:00,680 ФАБРІС ЛУКІНІ ПРОЩАЄТЬСЯ ЗІ СЦЕНОЮ? 141 00:08:01,240 --> 00:08:02,080 Як справи? 142 00:08:03,840 --> 00:08:04,960 Ти їла? 143 00:08:05,040 --> 00:08:06,600 Так, содову без цукру. 144 00:08:07,680 --> 00:08:09,360 Знайшла щось цікаве? 145 00:08:10,360 --> 00:08:11,680 Чому ти цікавишся? 146 00:08:12,760 --> 00:08:15,760 Годі, Андреа. Це не моя провина. 147 00:08:15,840 --> 00:08:18,000 Я прийшов запропонувати допомогу. 148 00:08:18,640 --> 00:08:21,200 Не треба, я сама можу впоратися. 149 00:08:28,120 --> 00:08:28,960 Чорт. 150 00:08:29,560 --> 00:08:31,240 Агенція «АСК» добрий день. 151 00:08:31,320 --> 00:08:35,040 Ні, я більше не представляю Рамзі й не знаю номеру його агента. 152 00:08:36,160 --> 00:08:39,480 Люди такі некомпетентні, аж страшно. 153 00:08:39,560 --> 00:08:40,760 Франція у біді. 154 00:08:42,040 --> 00:08:44,600 Матіасе, ти був у лікаря? 155 00:08:44,680 --> 00:08:48,800 Він скаже мені спати, займатися спортом, їсти овочі. У мене немає часу. 156 00:08:49,520 --> 00:08:51,960 Втрата свідомості – може бути серйозно. 157 00:08:52,040 --> 00:08:55,240 Ти міг розбити собі голову й вбитися. 158 00:08:56,880 --> 00:08:58,920 Ти чув про шаманізм? 159 00:09:00,000 --> 00:09:01,040 Не дуже. 160 00:09:02,040 --> 00:09:05,360 Знаю, ти скептично ставишся до алопатії. 161 00:09:05,440 --> 00:09:08,920 Але я знаю одного чудового шамана. 162 00:09:09,000 --> 00:09:12,200 Я могла б вас познайомити… 163 00:09:12,280 --> 00:09:15,920 Контракт для Наталі Бай готовий? 164 00:09:19,080 --> 00:09:21,200 Він надзвичайний. 165 00:09:21,280 --> 00:09:23,560 Він справді відкрив мені очі. 166 00:09:24,480 --> 00:09:28,160 Завдяки йому я знайшла свою тотемну тварину. 167 00:09:30,320 --> 00:09:31,400 Це бобер. 168 00:09:33,440 --> 00:09:36,840 Так, Матіасе, я зі сім’ї будівельників. 169 00:09:38,720 --> 00:09:40,480 -Це все? -Так. 170 00:09:42,560 --> 00:09:44,640 -Маршан – головний персонаж. -Добре. 171 00:09:44,720 --> 00:09:48,160 Ти – Даріо, працівник залізничного вокзалу, другорядний. 172 00:09:48,720 --> 00:09:49,640 -Супер. -Так. 173 00:09:50,280 --> 00:09:53,080 Він молодий, прихильник ідеалістичних поглядів, 174 00:09:53,160 --> 00:09:56,080 погано ладнає з дівчатами… 175 00:09:56,160 --> 00:09:57,520 І ти подумала про мене. 176 00:09:58,080 --> 00:09:59,160 Саме так. 177 00:10:00,240 --> 00:10:03,720 Вона душу продала, щоб ти пішов на прослуховування. 178 00:10:04,280 --> 00:10:05,280 Неправда. 179 00:10:06,760 --> 00:10:07,840 Дякую. 180 00:10:07,920 --> 00:10:09,280 Я тебе проведу? 181 00:10:11,760 --> 00:10:12,680 Так, добре. 182 00:10:15,960 --> 00:10:17,000 Бувай. 183 00:10:19,040 --> 00:10:19,880 Як мама? 184 00:10:20,720 --> 00:10:23,040 Заспокійливе – її новий найкращий друг. 185 00:10:23,760 --> 00:10:24,600 А він як? 186 00:10:25,320 --> 00:10:27,960 -Втратив свідомість кілька тижнів тому. -Що? 187 00:10:28,040 --> 00:10:30,680 -Ти не знав? -Він не говорив. 188 00:10:32,280 --> 00:10:34,640 Він ніколи мені нічого не розповідає. 189 00:10:36,280 --> 00:10:38,200 Зайди й побачся із ним. 190 00:10:39,080 --> 00:10:39,960 Не знаю. 191 00:10:40,760 --> 00:10:43,200 Це завжди дуже незручно. 192 00:10:43,280 --> 00:10:44,280 І ти завжди тут. 193 00:10:45,360 --> 00:10:50,280 Мені треба трохи відійти. Я багато часу проводжу у своєї дівчини. 194 00:10:52,240 --> 00:10:53,720 -У тебе є дівчина. -Так. 195 00:10:54,440 --> 00:10:56,640 Віднедавна. 196 00:10:57,360 --> 00:11:00,200 Її тато в’єтнамець. Вона точно мені не сестра. 197 00:11:01,720 --> 00:11:02,840 <i>Двері відчиняються.</i> 198 00:11:03,360 --> 00:11:04,200 Так. 199 00:11:05,760 --> 00:11:07,040 Я вже піду. 200 00:11:07,680 --> 00:11:08,920 -Зідзвонимось? -Авжеж. 201 00:11:09,000 --> 00:11:10,000 Добре. Клас. 202 00:11:11,320 --> 00:11:12,760 -Бувай. -Ні пуху. 203 00:11:12,840 --> 00:11:14,120 <i>Двері зачиняються.</i> 204 00:11:18,760 --> 00:11:21,360 Трясця! От чорт! 205 00:11:22,600 --> 00:11:24,000 Вибачте. 206 00:11:24,080 --> 00:11:26,120 Ні, це я не вам. 207 00:11:26,200 --> 00:11:28,400 Так, зараз з’єднаю. 208 00:11:29,520 --> 00:11:31,640 -Не падай. -Все добре, мила? 209 00:11:32,520 --> 00:11:33,600 Чудово, як бачиш. 210 00:11:33,680 --> 00:11:36,720 -Я можу якось підняти тобі настрій? -Супер. 211 00:11:36,800 --> 00:11:39,120 -Ла Мерсері дзвонила? -Ні… 212 00:11:39,200 --> 00:11:40,720 Що ти вже зробила? 213 00:11:41,640 --> 00:11:45,000 -Я? Що я зробила, Ґабріелю? -Ні. Я не це мав на увазі. 214 00:11:45,080 --> 00:11:48,000 Знаєш у чому мене звинуватила ця депресивна гієна? 215 00:11:48,080 --> 00:11:50,080 -Ні. -Що я з тобою задля кар’єри. 216 00:11:51,000 --> 00:11:54,240 Вона сидить там і називає мене повією, мов це нормально. 217 00:11:55,200 --> 00:11:57,160 Забудь, я подзвоню їй. 218 00:11:57,240 --> 00:11:59,880 -Ми все владнаємо. -Скажи їй! 219 00:11:59,960 --> 00:12:02,040 Чорт, це вона. 220 00:12:02,120 --> 00:12:05,440 -Провчи її! -Я все владнаю. 221 00:12:07,480 --> 00:12:10,480 Привіт, Констанціє, як справи? 222 00:12:10,560 --> 00:12:12,960 <i>Як справи?</i> 223 00:12:13,040 --> 00:12:16,360 <i>Ти знущаєшся? У мене спотворене обличчя!</i> 224 00:12:16,440 --> 00:12:18,680 <i>-Я схожа на якогось смурфа!</i> -Ні… 225 00:12:18,760 --> 00:12:20,960 Я ледь її торкнулася! 226 00:12:21,040 --> 00:12:23,200 Що? Обличчя у синцях? 227 00:12:23,280 --> 00:12:25,840 -Це в неї синці під очима! -Досить! 228 00:12:25,920 --> 00:12:27,320 Вибач, Констанціє… 229 00:12:27,400 --> 00:12:29,560 -Досить. -Бачиш? 230 00:12:29,640 --> 00:12:32,040 До тебе присилають акторів вибачатися! 231 00:12:32,120 --> 00:12:36,520 -Вони тебе ненавидять! -Вибач, Констанціє. Я розберуся із цим. 232 00:12:36,600 --> 00:12:37,840 Вони тебе ненавидять! 233 00:12:40,080 --> 00:12:43,560 -Я більше з нею не працюватиму. Досить. -Вона дуже впливова. 234 00:12:43,640 --> 00:12:45,040 Мені байдуже! 235 00:12:45,120 --> 00:12:49,400 Відколи кастинг-директорам можна знущатися з наших акторів? 236 00:12:49,480 --> 00:12:53,040 Вона скаже, що ти захищаєш свою дівчину. 237 00:12:53,120 --> 00:12:56,560 -Ходять чутки, що… -Справді? Що? 238 00:12:56,640 --> 00:12:59,480 -Софія прослуховувалась на багато ролей. -Так? 239 00:12:59,560 --> 00:13:01,560 Наприклад, Бріжіт Бардо. 240 00:13:01,640 --> 00:13:03,680 Так, я їй допомагаю, 241 00:13:03,760 --> 00:13:05,640 агенти так роблять. 242 00:13:05,720 --> 00:13:09,880 -Спробуйте й ви. -Але, Ґабріелю, ти зайшов надто далеко. 243 00:13:09,960 --> 00:13:13,680 Це, як запропонувати Омару Сі роль Джонні Голлідея. 244 00:13:14,520 --> 00:13:18,320 -Знімають його біографічний фільм? -Стривайте-но. 245 00:13:19,000 --> 00:13:21,160 -Це та Софія з рецепції? -Так. 246 00:13:21,240 --> 00:13:22,280 -Вона акторка? -Так. 247 00:13:22,880 --> 00:13:24,360 -Ти її агент? -Саме так. 248 00:13:24,440 --> 00:13:27,360 -І коханець. -Це не твоя справа, Матіасе. 249 00:13:28,080 --> 00:13:30,520 -Треба припинити це. -Що? 250 00:13:30,600 --> 00:13:32,560 Ми в Північній Кореї? 251 00:13:32,640 --> 00:13:34,800 -Бос указує із ким можна спати? -Ні. 252 00:13:34,880 --> 00:13:39,080 Роби з нею що хочеш, але ти більше не можеш її представляти. 253 00:13:39,160 --> 00:13:40,640 Так не роблять. 254 00:13:40,720 --> 00:13:44,240 Я роблю що хочу зі своїми клієнтами. Так працювали завжди. 255 00:13:44,320 --> 00:13:47,240 Кожен із них дуже важливий. Крапка. 256 00:13:49,000 --> 00:13:52,480 От вам і солідарність. Дуже вам дякую. 257 00:13:59,120 --> 00:14:02,240 «Більше не можеш її представляти». Що це взагалі таке? 258 00:14:02,760 --> 00:14:05,040 Якщо чесно, він має рацію. 259 00:14:05,120 --> 00:14:05,960 Що? 260 00:14:06,520 --> 00:14:09,160 Гішам тактовний, як непроханий гість, 261 00:14:09,840 --> 00:14:11,440 але це проблемна ситуація. 262 00:14:12,000 --> 00:14:14,960 Проблемно для Софії, для агенції… 263 00:14:15,040 --> 00:14:17,560 Погано, коли пари усе роблять разом. 264 00:14:17,640 --> 00:14:20,600 Так? Добре. Айк і Тіна Тернер, 265 00:14:20,680 --> 00:14:22,880 Міа Ферроу і Вуді Аллен, Джон і Йоко… 266 00:14:22,960 --> 00:14:25,640 Легендарні пари працювали разом. 267 00:14:25,720 --> 00:14:27,600 Один бив дружину, 268 00:14:27,680 --> 00:14:29,840 один втік із донькою, 269 00:14:29,920 --> 00:14:31,480 а іншого вбили. 270 00:14:33,720 --> 00:14:37,160 Ґаб, що такого, якщо її представлятиме інший агент? 271 00:14:40,200 --> 00:14:42,120 У мене просто безвихідь. 272 00:14:42,800 --> 00:14:44,160 -Ще вип’єш? -Так. 273 00:14:47,800 --> 00:14:49,200 «Мохіто», будь ласка. 274 00:14:49,760 --> 00:14:51,000 Повторіть. 275 00:14:51,080 --> 00:14:52,240 Будьмо. 276 00:14:53,520 --> 00:14:54,400 Привіт. 277 00:14:56,560 --> 00:14:59,080 -Вип’ємо пізніше? -Авжеж. 278 00:14:59,160 --> 00:15:00,000 Клас. 279 00:15:03,920 --> 00:15:04,760 Привіт. 280 00:15:05,880 --> 00:15:06,800 Як ти? 281 00:15:07,720 --> 00:15:09,960 Я можу тебе пригостити? 282 00:15:15,800 --> 00:15:16,840 Колетто! 283 00:15:27,160 --> 00:15:30,440 <i>-У тобі є щось славне…</i> <i>-Обернися.</i> 284 00:15:30,520 --> 00:15:32,760 <i>Що за…? Обшукайте її.</i> 285 00:15:32,840 --> 00:15:34,840 <i>Припини. Серйозно.</i> 286 00:15:34,920 --> 00:15:37,320 <i>Я краще облажаюся…</i> 287 00:15:37,400 --> 00:15:39,720 <i>Мені гаплик. Картопля у сумці.</i> 288 00:15:39,800 --> 00:15:42,520 <i>Мені потрібен секс, щоб розслабитися…</i> 289 00:15:48,040 --> 00:15:49,040 Каміль… 290 00:15:50,240 --> 00:15:52,520 Чому ви з Іпполітом Рів’єром не разом? 291 00:15:55,200 --> 00:15:57,760 Тому що… Не сміши мене. 292 00:15:57,840 --> 00:16:00,520 Дурнішої відповіді я ще не чув. 293 00:16:01,320 --> 00:16:03,360 Ми друзі й все. 294 00:16:03,440 --> 00:16:06,080 Жартуєш? Між вами є іскра. 295 00:16:06,160 --> 00:16:09,800 Згодна з Ерве, ви створені одне для одного. 296 00:16:09,880 --> 00:16:12,080 Ні, ми надто схожі. 297 00:16:12,160 --> 00:16:14,440 Я мрію переспати зі своїм двійником. 298 00:16:16,720 --> 00:16:18,320 Ти йдеш від нас? 299 00:16:18,400 --> 00:16:20,520 Ні, просто йду в туалет. 300 00:16:23,680 --> 00:16:25,760 Насправді, Ерве… 301 00:16:27,040 --> 00:16:29,240 вони дружать із дитинства. 302 00:16:29,800 --> 00:16:32,400 -Хто? -Каміль і Іпполіт. 303 00:16:33,640 --> 00:16:35,160 Вона виросла в Мандельє. 304 00:16:35,240 --> 00:16:37,400 Їхні батьки – гарні знайомі. 305 00:16:38,000 --> 00:16:41,280 Ти під чим? Знову рилась у моїй сумці? Скажи правду! 306 00:16:41,840 --> 00:16:43,720 Ні. Клянуся, 307 00:16:43,800 --> 00:16:46,680 я поклялася мовчати, але вона мені сказала, 308 00:16:46,760 --> 00:16:49,240 що її тато – друг Матіаса. 309 00:16:49,320 --> 00:16:50,840 Чому вона цього не каже? 310 00:16:51,400 --> 00:16:54,400 Вона позашлюбна дитина. Це сімейна таємниця. 311 00:16:55,960 --> 00:16:57,280 Хто її тато? 312 00:16:58,400 --> 00:17:01,760 Ерве, поклянися життям своєї мами, 313 00:17:01,840 --> 00:17:04,360 що нікому про це не розповіси. 314 00:17:04,440 --> 00:17:06,320 -Клянуся… -Крістофер Ламберт! 315 00:17:12,840 --> 00:17:14,600 -Серйозно? -Клянуся. 316 00:17:14,680 --> 00:17:18,840 -Вона на нього схожа. -Ти теж так думаєш? 317 00:17:32,640 --> 00:17:35,920 -Хтось буде смузі з манго? -Так. 318 00:17:36,000 --> 00:17:37,880 А у вас нічого не злипнеться? 319 00:17:38,920 --> 00:17:41,200 -Стерво. -Є щось на Лукіні? 320 00:17:41,280 --> 00:17:43,440 Офіційно він зараз не в стосунках. 321 00:17:43,520 --> 00:17:46,160 Нещодавно переїхав у квартиру на Монмартрі, 322 00:17:46,240 --> 00:17:47,920 де колись жила Селін. 323 00:17:48,000 --> 00:17:50,000 І в нього алергія на кокос. 324 00:17:50,080 --> 00:17:52,120 Клас, але ми не плануємо вбивство. 325 00:17:52,200 --> 00:17:54,960 Він займається в спортзалі в першому районі. 326 00:17:55,040 --> 00:17:56,800 Добре. Коли й о котрій? 327 00:17:56,880 --> 00:17:57,960 Не знаю. 328 00:17:58,040 --> 00:17:59,560 То дізнайся, сучко. 329 00:18:02,520 --> 00:18:08,840 Тягнемо, відпускаємо… 330 00:18:09,680 --> 00:18:11,800 Тягнемо, відпускаємо. Трохи слабо. 331 00:18:11,880 --> 00:18:15,040 -Це занадто важко. -Він навіть без додаткової ваги. 332 00:18:15,120 --> 00:18:18,360 -Це вже перебір. -Пітній, бо це неправдоподібно. 333 00:18:18,440 --> 00:18:20,640 Ти не пластична, як колода. 334 00:18:21,320 --> 00:18:24,000 Тягни, відпускай. 335 00:18:33,520 --> 00:18:35,440 Біжи, не гай ні секунди. Вперед! 336 00:18:42,960 --> 00:18:45,240 -Добрий день, Фабрісе. -Добрий день. 337 00:18:45,840 --> 00:18:47,760 -Як ви? -Добре. 338 00:18:50,120 --> 00:18:53,280 Чудовий спортзал. Часто сюди приходите? 339 00:18:53,360 --> 00:18:56,640 Так, я докладаю багато зусиль, але все марно. 340 00:18:58,600 --> 00:19:00,840 -Я вас знаю, ви агент, так? -Так. 341 00:19:00,920 --> 00:19:04,120 -Андреа Мартель, працюю у «АСК». -Дуже приємно. Як ви? 342 00:19:04,200 --> 00:19:05,880 -Добре. -Ви не на роботі? 343 00:19:05,960 --> 00:19:10,200 -Вам не треба бути в офісі? -Насправді, я зараз на роботі. 344 00:19:11,240 --> 00:19:13,840 -Я тут через вас. -Через мене? 345 00:19:13,920 --> 00:19:15,480 Ви – рідкісний талант. 346 00:19:16,160 --> 00:19:20,080 Наші дороги не перетиналися, тому я спровокувала нашу зустріч. 347 00:19:21,120 --> 00:19:22,800 Що ви пропонуєте? 348 00:19:24,480 --> 00:19:25,760 Нове дихання. 349 00:19:26,440 --> 00:19:28,600 Дихання? Думаєте, воно мені треба? 350 00:19:28,680 --> 00:19:30,400 Ні, я не це мала на увазі. 351 00:19:31,640 --> 00:19:33,160 Я говорю про простір. 352 00:19:34,000 --> 00:19:37,680 З вами горизонт здається широким. Навіть безкраїм. 353 00:19:38,240 --> 00:19:42,080 Хочеться досліджувати його разом із вами, підкорювати нові землі. 354 00:19:43,400 --> 00:19:46,240 -Ви ентузіастка. -Ви мене надихаєте. 355 00:19:46,920 --> 00:19:49,240 Це все якось дивно: 356 00:19:49,360 --> 00:19:51,080 приходити в зал, 357 00:19:51,160 --> 00:19:54,520 щоб полювати за старим актором, який качає свій зад. 358 00:19:54,600 --> 00:20:00,000 Ми з Бреє разом 35 років. Ми – літня пара. І він мені подобається. 359 00:20:00,080 --> 00:20:02,200 Фабрісе, ви пристрасний чоловік. 360 00:20:03,160 --> 00:20:06,840 Впевнена, ви хочете чогось більшого. Чогось нового. 361 00:20:07,400 --> 00:20:10,280 Мені байдуже, мене не цікавить новизна. 362 00:20:10,360 --> 00:20:11,560 -Справді? -Так. 363 00:20:12,520 --> 00:20:14,840 Мабуть, вам подобається нудьгувати. 364 00:20:14,920 --> 00:20:16,400 Не недооцінюйте нудьгу. 365 00:20:18,480 --> 00:20:20,880 Вона у всьому – навіть у шедеврах. 366 00:20:21,720 --> 00:20:23,480 Добре. 367 00:20:23,560 --> 00:20:25,440 Залишу вас нудьгувати з Бреє. 368 00:20:26,840 --> 00:20:27,960 Гарного дня. 369 00:20:28,960 --> 00:20:31,520 Гарна фігура. Часто сюди приходите? 370 00:20:31,600 --> 00:20:33,040 Ні, сьогодні вперше. 371 00:20:33,120 --> 00:20:35,440 Справді? Чорт, деяким людям щастить. 372 00:20:37,720 --> 00:20:39,040 Що скажемо Гішаму? 373 00:20:40,200 --> 00:20:42,760 Він у Лондоні, у нас є час для роздумів. 374 00:20:43,600 --> 00:20:44,800 <i>Двері відчиняються.</i> 375 00:20:49,960 --> 00:20:50,960 Ти не поїхав? 376 00:20:51,040 --> 00:20:53,920 Ні, краще залишуся. Тут веселіше. 377 00:20:54,640 --> 00:20:56,760 Усі в мій кабінет, є оголошення. 378 00:20:58,720 --> 00:21:00,160 «МОЛОДІ БІЗНЕСМЕНИ» 379 00:21:01,080 --> 00:21:04,560 Жановскі… У вас є польське коріння? 380 00:21:04,640 --> 00:21:06,280 Так. По батьківській лінії. 381 00:21:06,880 --> 00:21:08,320 А у мене по материній. 382 00:21:08,400 --> 00:21:11,840 Ерве Андре-Жезак. Жезак – польське. А Гішам – чиє ім’я? 383 00:21:11,920 --> 00:21:13,240 Мама з Марокко. 384 00:21:13,320 --> 00:21:17,160 Поєднання Середземного моря з Балтійським. Гарячі й холодні течії. 385 00:21:17,240 --> 00:21:19,320 Вибачте, мсьє. 386 00:21:19,400 --> 00:21:22,920 -Що робити з зарплатнями? -Що? 387 00:21:23,000 --> 00:21:26,240 Через борги планували суттєво зменшити зарплатні. 388 00:21:26,320 --> 00:21:28,560 Ні, не хвилюйтеся, це в минулому. 389 00:21:29,120 --> 00:21:31,440 Мої компанії не втрачають гроші. 390 00:21:31,520 --> 00:21:35,200 Жановскі, не можна спонтанно призначати зустрічі. 391 00:21:36,040 --> 00:21:38,120 Будь ласка, Матіасе, на ім’я. 392 00:21:38,960 --> 00:21:42,960 -Чому такі довгі обідні перерви? -Це бізнес-ланчі, а не перерви. 393 00:21:43,040 --> 00:21:45,680 Іноді їх два, один за одним. 394 00:21:45,760 --> 00:21:47,080 Добре. Коротше, 395 00:21:47,880 --> 00:21:49,520 я вивчав справи агенції, 396 00:21:50,040 --> 00:21:51,760 у нас мало молодих акторів. 397 00:21:51,840 --> 00:21:53,480 Молодих складно помітити. 398 00:21:53,560 --> 00:21:57,480 Поки знайдеш одного, змарнуєш час на десятьох невдах. 399 00:21:57,560 --> 00:22:00,440 Треба відправити їх на прослуховування, 400 00:22:00,520 --> 00:22:02,880 переконати режисерів зустрітися із ними… 401 00:22:02,960 --> 00:22:04,200 Це непросто. 402 00:22:04,280 --> 00:22:07,240 І новачки не приносять нам грошей. 403 00:22:08,040 --> 00:22:10,680 Але молодь – наше майбутнє. 404 00:22:10,760 --> 00:22:14,600 Не будемо концентруватися на капризних, самозакоханих старих. 405 00:22:14,680 --> 00:22:16,280 Знайдемо нового агента. 406 00:22:16,360 --> 00:22:18,360 На це знадобиться вічність. 407 00:22:19,240 --> 00:22:23,400 -Внутрішніх кандидатів розглядають? -Авжеж. Дівчата, приєднуйтеся. 408 00:22:24,560 --> 00:22:25,760 Ні, дякую. 409 00:22:25,840 --> 00:22:28,440 Мене влаштовує робота асистенткою Матіаса. 410 00:22:29,000 --> 00:22:30,840 А мені лише 23, тож… 411 00:22:30,920 --> 00:22:31,880 Чудово. 412 00:22:31,960 --> 00:22:34,880 -Я в цьому віці запустив перший бізнес. -Ясно. 413 00:22:41,880 --> 00:22:44,080 До речі, як справи з Лукіні? 414 00:22:46,160 --> 00:22:48,000 Може, я не чітко висловився. 415 00:22:48,080 --> 00:22:51,320 Ти продаси нас «Стар Медіа», якщо ми його не переманимо. 416 00:22:51,400 --> 00:22:54,280 Але я не згадав про бонус за це. 417 00:22:55,080 --> 00:22:56,920 Думаєш, нас можна купити? 418 00:22:57,800 --> 00:22:58,920 Великий бонус. 419 00:22:59,640 --> 00:23:00,480 Скільки? 420 00:23:00,560 --> 00:23:01,840 Десять тисяч кожному. 421 00:23:01,920 --> 00:23:03,400 -П’ятнадцять. -Дванадцять. 422 00:23:04,120 --> 00:23:05,960 Так, 15. 423 00:23:07,040 --> 00:23:08,080 Згода. 424 00:23:09,760 --> 00:23:13,200 От і все? З’явився бонус, тому працюймо всі. 425 00:23:13,280 --> 00:23:17,360 Я пропонував допомогу, але ти захотіла піти в зал сама. 426 00:23:17,440 --> 00:23:21,960 Нехай, просто визнайте, що ви – зграя шакалів. 427 00:23:22,040 --> 00:23:23,880 Ні, ми просто агенти. 428 00:23:26,200 --> 00:23:28,960 -То як успіхи? -Не дуже добре. 429 00:23:29,040 --> 00:23:32,640 Ми мало поговорили. Він уперся рогами. 430 00:23:32,720 --> 00:23:35,360 -Ти вперлася рогами! -Дай їй сказати. 431 00:23:36,560 --> 00:23:39,320 Мені здалося, що він нудьгує, пригнічений. 432 00:23:39,400 --> 00:23:43,840 Я запропонувала йому додати новизни, запалу, але, схоже, йому цього не треба 433 00:23:43,920 --> 00:23:45,480 й я напружилася. 434 00:23:45,560 --> 00:23:48,120 Тож сказала, нехай далі нудьгує із Бреє. 435 00:23:48,200 --> 00:23:50,880 Ти така зануда, коли так робиш. 436 00:23:50,960 --> 00:23:54,240 Таким чином вона заклала у його голові сумніви, 437 00:23:55,000 --> 00:23:57,360 а ви перетравіть її слова. 438 00:23:59,120 --> 00:24:01,120 Не хочеться казати, але це правда. 439 00:24:01,760 --> 00:24:02,960 Дякую, народ. 440 00:24:04,080 --> 00:24:07,560 Тепер треба опустити Бреє у очах Лукіні. 441 00:24:07,640 --> 00:24:08,480 Є ідеї? 442 00:24:10,840 --> 00:24:13,160 -Чого хоче Лукіні? -Нічого. 443 00:24:13,800 --> 00:24:15,440 Він уже всіх зіграв. 444 00:24:15,520 --> 00:24:18,760 Знаєте, чого йому бракує? Міжнародної кар’єри. 445 00:24:18,840 --> 00:24:22,720 Читала, що він хотів би зіграти лиходія у «Бондіані». 446 00:24:23,240 --> 00:24:24,680 Може, пустити чутки, що 447 00:24:24,760 --> 00:24:29,360 його розглядали на цю роль, але Бреє облажався з контрактом. 448 00:24:29,840 --> 00:24:32,360 Фальшивий контракт, 449 00:24:33,160 --> 00:24:34,560 переговори зірвалися… 450 00:24:35,320 --> 00:24:37,040 -Недбалість з боку Бреє? -Так. 451 00:24:38,360 --> 00:24:39,760 Погана комунікація. 452 00:24:39,840 --> 00:24:43,120 Я пропонувала їхньому кастинг-директору взяти Лею Сейду. 453 00:24:43,200 --> 00:24:45,080 Її звуть Деббі Маквільямс. 454 00:24:46,800 --> 00:24:51,040 -Можеш попросити її збрехати? -Вибач, я з нею не спала. 455 00:24:51,600 --> 00:24:52,440 І… 456 00:24:53,480 --> 00:24:54,800 Лукіні її знає? 457 00:24:55,440 --> 00:24:57,280 Можу з’ясувати. А що? 458 00:24:57,360 --> 00:24:58,600 Яка вона? 459 00:24:58,680 --> 00:25:00,800 Англійка. Дивися. 460 00:25:01,960 --> 00:25:03,440 Деббі Маквільямс. 461 00:25:04,000 --> 00:25:05,200 Ти жартуєш. 462 00:25:09,920 --> 00:25:13,400 Одна з моїх акторок, Лінда Джерард. Вона напівшотландка. 463 00:25:13,480 --> 00:25:16,080 Ми не відправимо несправжню Маквільямс! 464 00:25:16,160 --> 00:25:19,760 Чому ні? Вона багато років не знімалася, але була профі. 465 00:25:20,320 --> 00:25:22,400 Тепер вона фермерка, вирощує качок. 466 00:25:23,600 --> 00:25:25,160 Повинно спрацювати. 467 00:25:26,320 --> 00:25:28,080 Ви всі здуріли! 468 00:25:28,960 --> 00:25:30,360 Це вона! 469 00:25:30,440 --> 00:25:32,320 -Подзвонимо їй? -Подзвонимо. 470 00:25:34,560 --> 00:25:37,520 Якщо Лукіні запідозрить, ми станемо посміховиськом. 471 00:25:37,600 --> 00:25:40,200 Не хвилюйся, ми все зробимо як годиться. 472 00:25:40,280 --> 00:25:42,360 А якщо він вирахує номер? 473 00:25:42,440 --> 00:25:44,120 Матіасе, ми його приховаємо. 474 00:25:44,960 --> 00:25:48,840 Припустімо, що колись він дізнається, що це була не вона. 475 00:25:49,560 --> 00:25:50,560 І що? 476 00:25:50,640 --> 00:25:55,000 Якась божевільна шотландська акторка прикинулася Деббі Маквільямс. 477 00:25:55,080 --> 00:25:58,480 Ми скажемо, що вона обдурила й деяких твоїх акторів. 478 00:25:58,560 --> 00:26:00,920 Тим часом Лукіні вже буде нашим. 479 00:26:02,280 --> 00:26:04,800 -Тебе це захоплює? -Так, трохи. 480 00:26:08,120 --> 00:26:08,960 Деббі? 481 00:26:09,760 --> 00:26:14,880 Фабрісе! Нарешті ви прийшли. Як по-французьки. 482 00:26:14,960 --> 00:26:17,520 -Я не змусив чекати? -Ні. 483 00:26:17,600 --> 00:26:20,200 Але ви невловимий чоловік. 484 00:26:20,280 --> 00:26:24,160 Думала, ви мене уникаєте. Чи, може, ви не любите «Джеймса Бонда»? 485 00:26:24,240 --> 00:26:26,520 Я не розумію. 486 00:26:26,600 --> 00:26:30,840 Я знаю багато агентів у Парижі, але про вашого не чула. 487 00:26:30,920 --> 00:26:31,760 Що він робить? 488 00:26:31,840 --> 00:26:35,560 Не знаю. Може, займається міжнародним аспектом. 489 00:26:36,120 --> 00:26:39,680 Він місцевий, як і я. Я теж місцевий актор. 490 00:26:39,760 --> 00:26:41,600 Це неправильно. 491 00:26:41,680 --> 00:26:43,560 Згоден, я теж не розумію. 492 00:26:43,640 --> 00:26:47,000 -Що ж, розповідайте. -Ваша правда. 493 00:26:47,080 --> 00:26:48,880 Головне – що ми зустрілися. 494 00:26:49,960 --> 00:26:51,880 То мова про наступного «Бонда». 495 00:26:52,440 --> 00:26:55,360 Ви були б чудовим лиходієм. Не думаєте? 496 00:26:55,440 --> 00:26:56,600 Я з задоволенням. 497 00:26:56,680 --> 00:27:00,320 Зіграти лиходія у «Бонді» – моя дитяча мрія. 498 00:27:00,400 --> 00:27:03,400 Це був би надзвичайний досвід. 499 00:27:03,480 --> 00:27:07,000 На жаль, вже надто пізно. 500 00:27:07,600 --> 00:27:09,120 Кастинг завершено. 501 00:27:09,200 --> 00:27:11,440 Взяли Антоніо Бандераса. 502 00:27:15,000 --> 00:27:16,240 Я не розумію. 503 00:27:16,320 --> 00:27:19,200 То навіщо я тут? 504 00:27:19,760 --> 00:27:21,080 Хотіла познайомитися. 505 00:27:21,160 --> 00:27:24,720 У мене є один незалежний фільм у Північній Ірландії. 506 00:27:25,400 --> 00:27:27,480 Бюджет невеликий, але фільм гарний. 507 00:27:27,560 --> 00:27:29,720 На свіжому повітрі, під дощем. 508 00:27:29,800 --> 00:27:33,080 Потрібен актор на роль вчителя французької. 509 00:27:33,640 --> 00:27:35,240 Ви – чудовий кандидат. 510 00:27:37,800 --> 00:27:39,480 Який він був? 511 00:27:39,560 --> 00:27:43,000 Розбитий? Пригнічений? Блідий? 512 00:27:45,680 --> 00:27:48,560 Це чудово! Молодець, Ліндо. Супер! 513 00:27:48,640 --> 00:27:51,640 Пам’ятайте про конфіденційність. 514 00:27:51,720 --> 00:27:54,120 Це сюрприз, ніхто не повинен знати. 515 00:27:54,880 --> 00:27:57,040 Кажу – ніхто не повинен знати! 516 00:27:57,120 --> 00:27:58,680 Бувайте! Дякую! 517 00:28:10,480 --> 00:28:12,280 Привіт. Як ти? 518 00:28:18,240 --> 00:28:20,840 -Я дуже рада, що знову тебе зустріла. -Я теж. 519 00:28:21,760 --> 00:28:23,680 Ти досі з тією блондинкою? 520 00:28:31,600 --> 00:28:32,600 Чорт, зачекай… 521 00:28:35,840 --> 00:28:37,720 Треба буде замінити батарейку. 522 00:28:40,320 --> 00:28:41,920 -У традиційний спосіб? -Так. 523 00:28:50,520 --> 00:28:51,520 Він знову працює. 524 00:28:53,200 --> 00:28:54,480 Ні, це мій телефон. 525 00:28:55,080 --> 00:28:56,920 Чекай…Чорт. 526 00:28:58,520 --> 00:28:59,360 Алло. 527 00:29:00,600 --> 00:29:01,720 Все добре, Фабрісе? 528 00:29:02,760 --> 00:29:03,880 Ні, 529 00:29:04,600 --> 00:29:06,000 нічим таким не зайнята. 530 00:29:08,560 --> 00:29:09,440 Зараз? 531 00:29:10,520 --> 00:29:11,520 Так, добре. 532 00:29:12,080 --> 00:29:14,000 Виїжджаю. Скоро побачимося. 533 00:29:15,080 --> 00:29:16,000 До зустрічі. 534 00:29:17,400 --> 00:29:19,840 -Чорт! -Хто такий Фабріс? 535 00:29:19,920 --> 00:29:21,680 Твій хлопець? Ти бі? 536 00:29:22,240 --> 00:29:23,960 Ні, це по роботі. 537 00:29:24,520 --> 00:29:26,800 У таку годину? Не почекає? 538 00:29:26,880 --> 00:29:31,040 Ні, це терміново. Скоро продовжимо й я куплю батарейки. 539 00:29:33,720 --> 00:29:36,480 Не спиш? Вгадай хто дзвонив. 540 00:29:37,200 --> 00:29:38,840 -Лукіні. -Чорт. 541 00:29:40,160 --> 00:29:41,720 І чого він хотів? 542 00:29:41,800 --> 00:29:44,000 У нього безсоння. 543 00:29:44,080 --> 00:29:46,640 Він зустрівся із Деббі й тепер усе обдумує. 544 00:29:47,600 --> 00:29:49,840 Тільки не будь надто настирливою. 545 00:29:50,760 --> 00:29:52,960 Будь милою, люб’язною, причаруй його. 546 00:29:53,040 --> 00:29:54,400 -Авжеж. <i>-Добре?</i> 547 00:29:54,480 --> 00:29:57,040 -Не хвилюйся. -Схрестив пальці. Ти найкраща. 548 00:29:57,120 --> 00:29:58,440 <i>-Бувай.</i> -Успіхів. 549 00:30:00,440 --> 00:30:01,640 От чорт! 550 00:30:03,760 --> 00:30:05,480 Ми зацікавили Лукіні. 551 00:30:05,560 --> 00:30:07,120 -Так? -Це буде чудово. 552 00:30:07,200 --> 00:30:08,840 -Супер! -Круто. 553 00:30:10,920 --> 00:30:12,920 -Чесно, це тема. -Цікаво? 554 00:30:13,000 --> 00:30:16,880 Дуже смішно. І жіночих персонажів більше, ніж чоловічих. 555 00:30:16,960 --> 00:30:18,120 -Справді? -Так. 556 00:30:18,840 --> 00:30:23,160 -Я тобі цього не давав. -Ні, Каміль вирішила, що мені це годиться. 557 00:30:23,240 --> 00:30:26,600 Мило з її боку. Вона дуже добра. 558 00:30:27,440 --> 00:30:29,000 Вона буде чудовим агентом. 559 00:30:29,640 --> 00:30:32,480 Вона відчуває людей серцем… 560 00:30:33,360 --> 00:30:34,360 Майже, як ти, 561 00:30:35,080 --> 00:30:36,320 але не така волохата. 562 00:30:39,280 --> 00:30:40,280 Це чудово. 563 00:30:41,800 --> 00:30:45,840 Ти дозволила б їй представляти твої інтереси? 564 00:30:46,640 --> 00:30:49,200 Ти здурів? Ти – мій агент. 565 00:30:49,280 --> 00:30:52,480 Я говорю лише гіпотетично. 566 00:30:52,560 --> 00:30:55,040 -Не хочеш бути моїм агентом? -Звісно, хочу. 567 00:30:55,120 --> 00:30:59,320 Просто іноді складно працювати разом. 568 00:30:59,840 --> 00:31:00,680 Не згодна? 569 00:31:00,760 --> 00:31:03,480 Це через ту клоунесу Ла Мерсері? 570 00:31:03,560 --> 00:31:07,400 Ні, я говорив із Гішамом і іншими. 571 00:31:08,040 --> 00:31:11,400 Вони кажуть, що складно все поєднувати. 572 00:31:11,480 --> 00:31:13,080 Це може тобі нашкодити. 573 00:31:13,160 --> 00:31:15,680 Ні, я не змінюватиму агента. 574 00:31:15,760 --> 00:31:18,800 Ти мене розкрив, знаєш мене, заступився за мене… 575 00:31:18,880 --> 00:31:21,600 Я не хочу нікого, окрім тебе. Ясно? 576 00:31:32,200 --> 00:31:34,640 Як тобі ідея з новим агентом? 577 00:31:34,720 --> 00:31:35,560 Не знаю. 578 00:31:36,320 --> 00:31:37,920 Я не проти б. 579 00:31:39,680 --> 00:31:40,600 Ти серйозно? 580 00:31:41,200 --> 00:31:42,040 Так. 581 00:31:42,880 --> 00:31:45,200 Мені комфортно з не відомими акторами. 582 00:31:45,280 --> 00:31:47,320 Мені це близько. 583 00:31:47,400 --> 00:31:49,480 Я хочу боротися за них, 584 00:31:50,080 --> 00:31:52,960 досягати успіху разом, відкривати нові таланти. 585 00:31:53,720 --> 00:31:56,680 Каміль, ти молода й сповнена ентузіазму, це чудово. 586 00:31:58,200 --> 00:32:01,680 Але правда в тому, що треба багато років, щоб стати агентом. 587 00:32:02,200 --> 00:32:03,560 Треба мати зв’язки, 588 00:32:04,600 --> 00:32:05,960 шукати нові знайомства, 589 00:32:06,040 --> 00:32:08,840 мати певний статус, інакше тебе не цінуватимуть. 590 00:32:09,320 --> 00:32:10,160 Твоя правда. 591 00:32:11,200 --> 00:32:15,560 Ти швидко навчишся у Андреа, вона чудовий агент. 592 00:32:15,640 --> 00:32:18,040 Але ти тут лише три місяці. 593 00:32:18,120 --> 00:32:18,960 Сім. 594 00:32:19,520 --> 00:32:21,040 -Ні. -Це правда. 595 00:32:25,880 --> 00:32:28,080 Я переїхав п’ять місяців тому? 596 00:32:29,720 --> 00:32:30,680 Відчинено. 597 00:32:32,240 --> 00:32:33,200 Відчинено! 598 00:32:43,760 --> 00:32:45,040 -Добрий вечір. -Вітаю. 599 00:32:46,040 --> 00:32:47,080 Бажаєте чаю? 600 00:32:47,920 --> 00:32:49,520 Ні, дякую, не хочу. 601 00:32:51,080 --> 00:32:52,880 Як ви? Здається, щось не так. 602 00:32:53,840 --> 00:32:55,240 Так, я пригнічений. 603 00:32:57,200 --> 00:32:59,280 Мене не взяли у «Бондіану», 604 00:32:59,360 --> 00:33:00,960 я мріяв про це з дитинства. 605 00:33:02,600 --> 00:33:05,640 -Тому я пішов від Бреє. -Це добре 606 00:33:06,480 --> 00:33:07,520 Не радійте. 607 00:33:07,600 --> 00:33:10,280 Я пішов не для того, щоб знайти нового агента. 608 00:33:11,640 --> 00:33:14,000 Я хочу поки відпочити від агентів. 609 00:33:15,240 --> 00:33:18,640 -Тобто? -У мене не заплановано фільмів. 610 00:33:18,720 --> 00:33:22,320 Лише кілька місяців граю у театрі, тож упораюся сам. 611 00:33:22,400 --> 00:33:23,760 Мені ніхто не потрібен. 612 00:33:24,440 --> 00:33:27,320 Шкода, ви мені дуже сподобалися, Андреа. 613 00:33:28,680 --> 00:33:31,160 Мене, мов покинули до початку стосунків. 614 00:33:32,600 --> 00:33:34,640 Так, щось типу того. 615 00:33:42,440 --> 00:33:45,640 Ви вирвали мене з обіймів гарної жінки, щоб це сказати. 616 00:33:47,920 --> 00:33:49,080 Ви – дайк? 617 00:33:50,520 --> 00:33:53,200 Не впевнена, що так іще говорять, але… 618 00:33:53,280 --> 00:33:56,840 Сто років тому їх називали «проклятими булочками». 619 00:33:57,680 --> 00:34:01,680 Спершу «приреченими жінками Бодлера», а потім «проклятими булочками». 620 00:34:01,760 --> 00:34:02,800 Коли це почалося? 621 00:34:04,880 --> 00:34:08,480 Мені було років 11, або 12, а, може, ще менше. 622 00:34:08,560 --> 00:34:09,960 Як ви це зрозуміли? 623 00:34:10,760 --> 00:34:14,240 Ну, так само, як ви. 624 00:34:14,320 --> 00:34:17,920 -Ні, у чоловіків і жінок різне лібідо. -Ні. 625 00:34:18,000 --> 00:34:20,840 Чоловіче лібідо механічне, 626 00:34:20,920 --> 00:34:23,040 не більше, ніж нікчемний імпульс, 627 00:34:23,120 --> 00:34:25,440 у той час, як жіноче – безкінечне. 628 00:34:25,520 --> 00:34:27,840 Розкажіть про дівчину, яку ви залишили. 629 00:34:28,720 --> 00:34:35,280 Вона білявка, у неї тонка, майже прозора шкіра, 630 00:34:36,280 --> 00:34:37,760 Світло-блакитні очі, 631 00:34:37,840 --> 00:34:40,600 палкий погляд від якого ти танеш. 632 00:34:41,800 --> 00:34:44,360 Стримана, чуттєва дівчина. 633 00:34:44,440 --> 00:34:46,360 Рідкісна птаха. 634 00:34:46,440 --> 00:34:48,400 Так. Вона рідко втрачає контроль, 635 00:34:48,480 --> 00:34:51,520 тож коли це стається, вона здається ще гарнішою. 636 00:34:52,240 --> 00:34:55,160 Що ж, вибачте, що відволік. 637 00:34:55,240 --> 00:34:57,520 Нічого, однаково батарейки сіли. 638 00:35:00,760 --> 00:35:02,120 Ви не підбираєте слів. 639 00:35:04,360 --> 00:35:06,200 Але в моєму ліжку не лише вона. 640 00:35:08,840 --> 00:35:10,240 Ту я втратила. 641 00:35:12,880 --> 00:35:15,440 Може, сходимо в театр і повечеряємо? 642 00:35:17,640 --> 00:35:20,080 Без прихованих мотивів і якихось планів. 643 00:35:20,160 --> 00:35:22,760 Хоч раз зробимо щось просто так. 644 00:35:24,400 --> 00:35:25,560 Згодна. 645 00:35:30,200 --> 00:35:31,280 <i>Двері зачиняються.</i> 646 00:35:31,360 --> 00:35:32,480 Думаю, твоя правда. 647 00:35:33,800 --> 00:35:36,120 Поєднувати роботу й стосунки – це… 648 00:35:36,680 --> 00:35:39,720 То ти мене кинеш і знайдеш нового агента? 649 00:35:41,400 --> 00:35:46,480 Якщо я зміню агента, ти все ще зможеш мені давати поради, чи непомітно допомагати. 650 00:35:46,560 --> 00:35:47,680 Авжеж. 651 00:35:48,560 --> 00:35:51,080 Кого ти розглядаєш? Андреа? 652 00:35:52,560 --> 00:35:55,440 Не знаю, я її трохи боюся. 653 00:35:56,680 --> 00:35:59,280 І вона твоя подруга, тож це підступно. 654 00:35:59,360 --> 00:36:03,000 Арлетт – поганий вибір для молодої акторки. 655 00:36:03,080 --> 00:36:05,520 -Хоч вона нам подобається. -Так. 656 00:36:05,600 --> 00:36:07,480 Ні, я думала про Матіаса. 657 00:36:08,040 --> 00:36:10,080 Він хороший агент… 658 00:36:10,800 --> 00:36:14,560 І ніхто не скаже, що він мене просуває. 659 00:36:16,920 --> 00:36:20,600 Ти маєш рацію. Це хороший вибір. 660 00:36:20,680 --> 00:36:22,160 Так, згодна. 661 00:36:22,240 --> 00:36:24,280 -Так. До зустрічі. -Так. 662 00:36:39,200 --> 00:36:41,120 Була бурхлива нічка? 663 00:36:41,200 --> 00:36:42,440 Саме так. 664 00:36:43,600 --> 00:36:45,960 -Вгадайте з ким. -З ким? 665 00:36:46,040 --> 00:36:47,640 -З Фабрісом Лукіні. -Ні. 666 00:36:47,720 --> 00:36:49,720 Ти не мусила заходити так далеко. 667 00:36:50,320 --> 00:36:53,360 Ні. Це було шалено й платонічно. 668 00:36:54,320 --> 00:36:55,480 Він пішов від Бреє. 669 00:36:56,440 --> 00:36:59,360 Чорт, це чудові новини. Я в захваті. 670 00:36:59,440 --> 00:37:02,720 -Заспокойся, Арлетт. -Який же він ханжа. 671 00:37:02,800 --> 00:37:06,520 Ми говорили всю ніч і він мені сподобався. 672 00:37:06,600 --> 00:37:09,320 Не хочу вихвалятися, але, здається, це взаємно. 673 00:37:10,120 --> 00:37:12,400 Не розумію. Він сказав тобі «так»? 674 00:37:12,480 --> 00:37:15,680 Поки ні, але запросив мене сьогодні в театр. 675 00:37:16,720 --> 00:37:20,760 Поки рано святкувати, але усе гаразд. 676 00:37:22,280 --> 00:37:24,560 Бачиш, Матіасе? Потрібна сміливість. 677 00:37:25,880 --> 00:37:26,720 Добре. 678 00:37:27,760 --> 00:37:28,640 Бувайте. 679 00:37:31,120 --> 00:37:33,120 Дуже легко наносити. 680 00:37:33,200 --> 00:37:35,720 -Насправді, вона рідка. -Так. 681 00:37:35,800 --> 00:37:37,240 У цій силіконовій штуці… 682 00:37:38,000 --> 00:37:39,000 Твій тато! 683 00:37:43,400 --> 00:37:45,280 Ноемі! Як справи? 684 00:37:50,520 --> 00:37:53,200 Вас не треба представляти? 685 00:37:55,440 --> 00:37:56,880 Ні. 686 00:37:56,960 --> 00:37:57,800 Ні. 687 00:37:58,520 --> 00:38:00,960 Боже мій. 688 00:38:01,640 --> 00:38:02,520 Боже мій. 689 00:38:02,600 --> 00:38:06,600 Дуже зворушливо бачити вас обох поруч. 690 00:38:06,680 --> 00:38:09,600 -Ти дуже емоційна. -Так. 691 00:38:11,160 --> 00:38:12,920 Можна зробити фотографію? 692 00:38:14,040 --> 00:38:15,000 Так! 693 00:38:17,160 --> 00:38:18,080 Вибачте. 694 00:38:18,160 --> 00:38:22,400 -Нічого. -Вона знає, що я ваша фанатка й соромлюся. 695 00:38:22,480 --> 00:38:25,800 Я теж соромлюся, але це мило. 696 00:38:25,880 --> 00:38:28,720 Ближче… Отак. Широко усміхніться. 697 00:38:30,040 --> 00:38:30,960 Готово. 698 00:38:34,680 --> 00:38:36,280 -Крістофере. -Матіасе. 699 00:38:36,360 --> 00:38:37,920 -Як ти? -Добре. 700 00:38:38,000 --> 00:38:39,000 Так. 701 00:38:40,120 --> 00:38:41,360 -Нам сюди. -Ходімо. 702 00:38:47,560 --> 00:38:48,800 Чарівно. 703 00:38:49,600 --> 00:38:51,720 Він хоче тебе на цю роль. 704 00:38:51,800 --> 00:38:55,560 Вам варто зустрітися, він простий чоловік… 705 00:38:57,120 --> 00:38:58,040 Що? 706 00:38:59,160 --> 00:39:02,320 Я не сказав йому, що ти був у новому фільмі Маршала… 707 00:39:02,400 --> 00:39:03,600 Прочитай сценарій, 708 00:39:03,680 --> 00:39:05,960 потім узгодимо графік. 709 00:39:07,280 --> 00:39:09,440 Так, авжеж. 710 00:39:10,000 --> 00:39:11,400 Ти чогось хотів? 711 00:39:12,560 --> 00:39:13,680 Ні… 712 00:39:17,520 --> 00:39:19,520 -Ти її знаєш? -Кого? 713 00:39:20,080 --> 00:39:21,240 Каміль. 714 00:39:21,320 --> 00:39:22,160 Каміль. 715 00:39:23,360 --> 00:39:26,080 Ні, але вона чарівна. 716 00:39:26,640 --> 00:39:29,080 Сяюча. Дуже гарна. 717 00:39:30,600 --> 00:39:31,640 Що скажеш? 718 00:39:36,720 --> 00:39:38,480 До зустрічі, Матіасе. 719 00:39:54,560 --> 00:39:55,880 До зустрічі, Каміль. 720 00:39:58,920 --> 00:39:59,880 До побачення. 721 00:40:01,480 --> 00:40:02,440 ПОДЗВОНИ МЕНІ 722 00:40:03,480 --> 00:40:04,720 Що він тобі дав? 723 00:40:05,680 --> 00:40:06,520 Нічого… 724 00:40:07,440 --> 00:40:08,920 Це сімейне. 725 00:40:14,000 --> 00:40:17,440 Серйозно, Гішаме, справа просувається далі. 726 00:40:17,520 --> 00:40:19,640 Ясно? Повір мені. 727 00:40:19,720 --> 00:40:22,520 Не треба тиснути, це не допоможе. 728 00:40:24,680 --> 00:40:25,960 Це допоможе з угодою. 729 00:40:27,280 --> 00:40:29,200 Гарні новини швидко поширюються. 730 00:40:30,640 --> 00:40:32,160 Ще рано святкувати. 731 00:40:33,000 --> 00:40:35,920 -Не кажи гоп, поки не перескочиш. -Відкрий. 732 00:40:52,120 --> 00:40:53,240 Одягни це сьогодні. 733 00:40:54,600 --> 00:40:56,160 -Добре. -Приміряй. 734 00:40:57,760 --> 00:40:59,800 -Зараз? -Так, хочу подивитися. 735 00:41:02,200 --> 00:41:05,920 -Я зараз не примірятиму. -Але ми давні однокласники. 736 00:41:06,000 --> 00:41:08,120 І тобі не подобаються чоловіки, тож… 737 00:41:08,880 --> 00:41:10,560 Ніхто не дивиться. Приміряй. 738 00:41:11,240 --> 00:41:14,800 Я нізащо перед тобою це не примірятиму. 739 00:41:16,640 --> 00:41:17,520 Добре. 740 00:41:20,080 --> 00:41:21,560 Не розслабляйся з Лукіні. 741 00:41:21,640 --> 00:41:25,360 Коли все стане відомо, не хочу, щоб ми були посміховиськом. 742 00:41:26,040 --> 00:41:27,040 Ясно, Мартель? 743 00:41:27,880 --> 00:41:28,720 Ясно. 744 00:41:36,880 --> 00:41:37,960 -Вітаю. -Це супер. 745 00:41:38,040 --> 00:41:38,880 Дуже дякую. 746 00:41:40,120 --> 00:41:41,040 Добрий вечір. 747 00:41:41,120 --> 00:41:42,960 -Вітаю. -Ви дуже елегантна. 748 00:41:43,040 --> 00:41:46,200 Дякую. І браво. Це було прекрасно. 749 00:41:46,280 --> 00:41:47,720 -Вам сподобалося? -Так. 750 00:41:47,800 --> 00:41:48,680 Дякую. 751 00:41:48,760 --> 00:41:50,000 Мені сподобалося, я… 752 00:41:54,200 --> 00:41:56,120 Ця блондинка – вчорашня дівчина? 753 00:41:56,920 --> 00:41:58,000 Ні, це не вона. 754 00:42:01,040 --> 00:42:03,560 Але ви їй подобаєтеся. Підійдіть. 755 00:42:04,200 --> 00:42:05,080 Думаєте? 756 00:42:05,640 --> 00:42:06,880 Ясно, як білий день. 757 00:42:08,240 --> 00:42:09,320 І ви це знаєте. 758 00:42:09,400 --> 00:42:10,680 Ні, не знаю. 759 00:42:11,280 --> 00:42:12,880 І не знаю з чого почати. 760 00:42:13,720 --> 00:42:14,920 Довіртеся мені. 761 00:42:15,480 --> 00:42:16,680 -Поїмо? -Так. 762 00:42:16,760 --> 00:42:17,800 Вітаю. 763 00:42:18,360 --> 00:42:22,440 -Фабрісе, поговоримо? -Зараз трохи незручно. Подзвони мені. 764 00:42:22,520 --> 00:42:25,560 -Не вір їй. Вона небезпечна. -Що? 765 00:42:25,640 --> 00:42:28,400 Це все з «Бондіаною» – маячня. 766 00:42:28,480 --> 00:42:30,160 -Я не розумію. -Я також. 767 00:42:30,840 --> 00:42:33,080 -Це ваших рук справа. -Що? 768 00:42:33,160 --> 00:42:38,080 Мені лестить, що ви думаєте, що я можу вказувати Сему Мендесу кого брати на роль. 769 00:42:38,160 --> 00:42:40,680 Ти зустрічався не з Деббі Маквільямс. 770 00:42:40,760 --> 00:42:42,720 А з ким тоді? 771 00:42:43,400 --> 00:42:47,080 У мене теж параноя, але цьому є раціональніше пояснення. 772 00:42:47,640 --> 00:42:50,760 Вона хоче помститися за випадок із Рамзі й Ефіра. 773 00:42:50,840 --> 00:42:53,320 Помститися? Ви зробили щось не так? 774 00:42:53,400 --> 00:42:56,000 Ні. Актори йдуть із «АСК», 775 00:42:56,080 --> 00:43:00,440 бо ви лаєтеся, як собаки, за спадок Самуеля. 776 00:43:00,520 --> 00:43:03,320 Ви доповіли на нас у податкову інспекцію. 777 00:43:03,400 --> 00:43:07,000 Вони збанкрутували й продалися якомусь огидному мільйонерові. 778 00:43:11,120 --> 00:43:12,640 Вам кінець. 779 00:43:14,320 --> 00:43:15,960 Вірте у що хочете, Фабрісе. 780 00:43:16,040 --> 00:43:18,320 Я довіряю своїм очам і почуттям. 781 00:43:18,400 --> 00:43:21,840 Те, що було вчора вночі на вашому балконі – було справжнім. 782 00:43:22,440 --> 00:43:23,840 Ось, що має значення. 783 00:43:26,960 --> 00:43:29,160 Ви, агенти, дивні. 784 00:43:31,840 --> 00:43:32,800 Що? 785 00:43:32,880 --> 00:43:34,640 <i>Він погодився? Так?</i> 786 00:43:35,240 --> 00:43:38,000 Дай мені спокій! Чого ти на мене тиснеш? 787 00:43:38,760 --> 00:43:39,880 Заспокойся. 788 00:43:39,960 --> 00:43:42,160 Це ти заспокойся. Випий снодійного. 789 00:43:43,520 --> 00:43:45,000 Андреа, припини вже. 790 00:43:45,080 --> 00:43:47,280 <i>Годі з мене поліморфних збоченців.</i> 791 00:43:47,360 --> 00:43:50,640 Ти, менеджере року, можеш поцілувати мій зад. 792 00:43:50,720 --> 00:43:54,080 Твої підлеглі не вчинили масового самогубства? Залиш мене! 793 00:43:59,720 --> 00:44:02,000 СОФІЯ ЛЕПРІНС 794 00:44:02,080 --> 00:44:03,080 Що це? 795 00:44:03,160 --> 00:44:06,120 Запис п’єси, називається «Розгубленість». 796 00:44:13,200 --> 00:44:16,040 <i>Ув’язнена, яка співає. Як оригінально.</i> 797 00:44:16,120 --> 00:44:18,800 Не зважайте на сукню, був малий бюджет. 798 00:44:18,880 --> 00:44:21,560 <i>-Ти його асистентка.</i> <i>-Вже ні.</i> 799 00:44:22,560 --> 00:44:24,520 Зараз буде смішно, дивіться… 800 00:44:24,600 --> 00:44:25,440 Вибач. 801 00:44:26,840 --> 00:44:27,680 Так? 802 00:44:27,760 --> 00:44:30,040 <i>Вітаю, Матіасе. Це Качіа, ваш сусід.</i> 803 00:44:30,120 --> 00:44:31,080 Вітаю, мсьє. 804 00:44:31,160 --> 00:44:36,040 <i>Я дзвоню щодо продажу вашої квартири.</i> <i>Мене вона цікавить. У вас є хвилинка?</i> 805 00:44:36,680 --> 00:44:37,960 Це якась помилка. 806 00:44:38,040 --> 00:44:41,120 <i>Оголошення зараз переді мною,</i> 807 00:44:41,200 --> 00:44:42,160 <i>воно точно ваше.</i> 808 00:44:43,080 --> 00:44:44,440 Що за фігня? 809 00:44:47,080 --> 00:44:48,640 Продовжимо пізніше? 810 00:44:48,720 --> 00:44:50,400 Ні, все нормально. 811 00:44:51,320 --> 00:44:54,200 Ви пропустили важливий момент. 812 00:44:55,200 --> 00:44:57,200 Я перемотаю назад. 813 00:44:58,160 --> 00:44:59,400 Отут. Готово. 814 00:45:02,960 --> 00:45:05,000 Це гарний момент. 815 00:45:10,200 --> 00:45:11,040 Ви в порядку? 816 00:45:11,560 --> 00:45:13,240 Так. 817 00:45:14,080 --> 00:45:17,560 Це чудово, Софіє. Ти прекрасна. 818 00:45:20,920 --> 00:45:22,400 Коли приїжджає твоя мама? 819 00:45:23,480 --> 00:45:24,520 Наступного тижня. 820 00:45:25,800 --> 00:45:27,040 Скільки їй років? 821 00:45:27,120 --> 00:45:28,160 П’ятдесят один. 822 00:45:29,760 --> 00:45:31,240 Підтягуючий. 823 00:45:31,960 --> 00:45:33,200 Від глибоких зморшок. 824 00:45:33,280 --> 00:45:35,720 Миттєвий ліфтинговий ефект. 825 00:45:35,800 --> 00:45:37,480 Ні, вона образиться. 826 00:45:37,560 --> 00:45:40,280 На креми Катрін Денев? Її це потішить. 827 00:45:41,440 --> 00:45:43,440 Чекай, я тобі не показав. 828 00:45:43,520 --> 00:45:48,840 Я всю ніч робив візитівку, на випадок, якщо Гішам призначить мене агентом. 829 00:45:48,920 --> 00:45:50,080 Круто! 830 00:45:50,160 --> 00:45:53,600 Не можу визначитися між кольором «Будуарний Версаль» 831 00:45:53,680 --> 00:45:55,400 і «Гаванська мрія». 832 00:45:55,480 --> 00:45:58,640 Ця темна. Світла краща. 833 00:45:58,720 --> 00:45:59,960 Твоя правда. 834 00:46:01,040 --> 00:46:04,440 Якщо тобі треба допомогти з заявою, 835 00:46:04,920 --> 00:46:06,840 чи дещо дізнатися… 836 00:46:08,120 --> 00:46:09,320 Просто скажи, добре? 837 00:46:10,000 --> 00:46:13,040 Якщо ти станеш агентом, я буду твоєю асистенткою. 838 00:46:14,920 --> 00:46:17,600 Дякую, Каміль. Друзі на цій роботі – рідкість. 839 00:46:18,480 --> 00:46:19,560 Я дуже зворушений. 840 00:46:24,200 --> 00:46:25,520 До речі, 841 00:46:26,200 --> 00:46:27,920 я знаю, хто твій тато. 842 00:46:28,480 --> 00:46:29,360 Справді? 843 00:46:32,400 --> 00:46:33,320 Звідки? 844 00:46:33,920 --> 00:46:35,880 -Це очевидно. -Справді? 845 00:46:38,440 --> 00:46:39,280 Але… 846 00:46:40,560 --> 00:46:43,200 Ти не злишся? 847 00:46:44,000 --> 00:46:45,960 У кожного є свої таємниці. 848 00:46:47,920 --> 00:46:49,000 Добре. 849 00:46:51,000 --> 00:46:51,880 Клас. 850 00:46:54,240 --> 00:46:58,040 Я хотіла тобі розповісти, але не було потрібного моменту. 851 00:46:58,120 --> 00:47:01,840 Кумедно, але я фантазував про твого тата років з восьми. 852 00:47:02,640 --> 00:47:05,840 У мене вперше встав, коли я дивився «Тарзана». 853 00:47:05,920 --> 00:47:08,920 Коли він відтяв голову горцю своїм величезним мечем… 854 00:47:12,000 --> 00:47:14,000 -Ти ж не проти, що я так кажу? -Ні. 855 00:47:14,480 --> 00:47:17,000 <i>Ви подзвонили Матіасу Барневіллю.</i> 856 00:47:17,080 --> 00:47:19,440 <i>Залиште повідомлення і я вам передзвоню.</i> 857 00:47:22,600 --> 00:47:25,080 Софіє, ти бачила Матіаса? 858 00:47:25,160 --> 00:47:26,000 Ні. 859 00:47:28,440 --> 00:47:31,000 <i>Ви подзвонили Матіасу Барневіллю.</i> 860 00:47:31,080 --> 00:47:32,400 <i>Залиште повідомлення…</i> 861 00:47:41,680 --> 00:47:42,720 Привіт. 862 00:47:43,480 --> 00:47:47,120 Вибач за вчорашнє. У театр прийшов Бреє. 863 00:47:47,200 --> 00:47:49,640 Атмосфера була напруженою, я злякалася. 864 00:47:49,720 --> 00:47:52,400 Це було жахливо. А потім ти подзвонив. 865 00:47:52,960 --> 00:47:53,800 Відкрий. 866 00:48:09,360 --> 00:48:12,040 Так, медовий місяць закінчився, Марто. 867 00:48:12,120 --> 00:48:14,280 Збирай речі й іди. 868 00:48:15,000 --> 00:48:16,080 -Годі, Гішаме. -Ні… 869 00:48:16,920 --> 00:48:19,280 Усьому є межа. Ми не тварини. 870 00:48:19,840 --> 00:48:21,400 Є норми поведінки. 871 00:48:21,480 --> 00:48:23,200 Чекай, Гішаме, припини. 872 00:48:23,760 --> 00:48:26,200 Я вибачилася перед тобою. 873 00:48:26,280 --> 00:48:27,920 Що ще мені зробити? 874 00:48:28,000 --> 00:48:29,280 Йди додому. 875 00:48:30,720 --> 00:48:32,480 -Ти мене не звільниш. -Чому? 876 00:48:32,560 --> 00:48:35,800 -Я партнер, всі повинні погодитися. -Добре, побачимо. 877 00:48:35,880 --> 00:48:37,480 Я головний акціонер. 878 00:48:37,560 --> 00:48:40,280 Залишайся партнером удома. 879 00:48:40,880 --> 00:48:44,920 Залиш усе, що належить компанії: комп’ютер, клієнтів, усе. 880 00:48:59,120 --> 00:49:00,880 -Алло. <i>-Вітаю, Андреа.</i> 881 00:49:01,680 --> 00:49:04,680 <i>-Це Фабріс Лукіні.</i> -Вітаю, Фабрісе. 882 00:49:04,760 --> 00:49:06,680 -Ви в порядку? <i>-Все добре.</i> 883 00:49:06,760 --> 00:49:09,000 Просто хотів сказати, що 884 00:49:09,080 --> 00:49:13,040 я сьогодні йду на побачення з тією білявкою, яку ми бачили вчора. 885 00:49:14,400 --> 00:49:15,240 Добре… 886 00:49:15,960 --> 00:49:18,480 Це чудово, я дуже за вас рада. 887 00:49:18,560 --> 00:49:19,560 <i>Дякую вам.</i> 888 00:49:21,320 --> 00:49:24,600 -Мені? <i>-Дозвольте мені сказати, Андреа.</i> 889 00:49:24,680 --> 00:49:29,640 Ви мене повернули до життя. Не розумію, що це взагалі було з Деббі Маквільямс, 890 00:49:29,720 --> 00:49:31,080 але вийшло кумедно. 891 00:49:32,000 --> 00:49:35,320 <i>Ви гравець, а це зараз рідкість.</i> 892 00:49:37,560 --> 00:49:38,400 Дякую. 893 00:49:39,040 --> 00:49:42,000 <i>Я хочу ще дещо вам сказати, Андреа.</i> 894 00:49:42,680 --> 00:49:45,240 Це правда – ви підкорюєте нові землі 895 00:49:45,320 --> 00:49:48,920 й для мене буде честю скласти вам компанію. 896 00:49:51,520 --> 00:49:53,600 Дякую за дзвінок, Фабрісе. 897 00:49:54,800 --> 00:49:58,080 <i>Ні, вам дякую.</i> <i>Бережіть себе, мій новий агенте.</i> 898 00:49:59,840 --> 00:50:01,400 -До зустрічі. <i>-До зустрічі.</i> 899 00:50:04,480 --> 00:50:05,840 Молодець, Мартель. 900 00:50:07,640 --> 00:50:08,880 Я знав, що ти зможеш. 901 00:50:55,200 --> 00:50:57,560 -Матіасе. -Що ти тут робиш? 902 00:50:58,680 --> 00:50:59,880 Пробач мені… 903 00:51:02,640 --> 00:51:04,360 -Дякую. -До побачення. 904 00:51:04,440 --> 00:51:05,320 Бувайте. 905 00:51:10,560 --> 00:51:13,080 Залиш, Ноемі. 906 00:51:13,800 --> 00:51:16,040 Я дуже хвилювалася. 907 00:51:16,120 --> 00:51:19,760 Я подзвонила у всі лікарні, а потім у пожежну службу. 908 00:51:22,400 --> 00:51:25,080 Двадцять чотири пропущених. 909 00:51:26,600 --> 00:51:29,400 Думаєш, що я божевільна? Я все розгромила. 910 00:51:31,200 --> 00:51:33,320 Оскільки ти з сім’ї будівельників… 911 00:51:35,080 --> 00:51:36,720 то зможеш все полагодити. 912 00:51:42,520 --> 00:51:43,520 Дякую. 913 00:51:51,560 --> 00:51:52,760 Дзвонила Наталі Бай. 914 00:51:53,360 --> 00:51:55,560 Я сказала їй, що у нас є пропозиція. 915 00:51:57,680 --> 00:51:59,040 Це ж нормально? 916 00:51:59,120 --> 00:52:00,600 Так, дякую. 917 00:52:01,240 --> 00:52:02,520 <i>Я бачив різних людей.</i> 918 00:52:02,600 --> 00:52:04,840 <i>Але не таких, як ви.</i> 919 00:52:04,920 --> 00:52:08,240 <i>Коханці один навпроти</i> <i>одного, єдиної плоті й крові</i> 920 00:52:08,320 --> 00:52:11,080 <i>дзвенять келихами замість поцілунків?</i> 921 00:52:12,160 --> 00:52:13,480 <i>Я таке вперше бачу.</i> 922 00:52:13,560 --> 00:52:15,360 <i>Мсьє, дозвольте вам пояснити…</i> 923 00:52:15,440 --> 00:52:18,480 <i>У всьому винні жінки,</i> <i>які запаморочили нам голову.</i> 924 00:52:38,720 --> 00:52:39,840 Матіасе… 925 00:52:41,920 --> 00:52:42,800 Матіасе… 926 00:52:50,520 --> 00:52:52,360 <i>Тепер ти розумієш, так?</i> 927 00:52:52,440 --> 00:52:54,360 <i>-Що?</i> <i>-Шалена пристрасть.</i> 928 00:52:54,440 --> 00:52:55,840 <i>Їдьмо, зараз.</i> 929 00:52:55,920 --> 00:52:57,360 <i>-Дуже добре.</i> <i>-Їдьмо.</i> 930 00:53:17,760 --> 00:53:20,360 Переклад субтитрів: Вікторія Тішина 930 00:53:21,305 --> 00:54:21,180 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-