"Call My Agent!" Isabelle
ID | 13184124 |
---|---|
Movie Name | "Call My Agent!" Isabelle |
Release Name | Call.My.Agent.S02E04.WEBRip.Netflix |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Ukrainian |
IMDB ID | 6770546 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:09,600 --> 00:00:10,640
Боже мій.
3
00:00:12,080 --> 00:00:14,320
Вона така магнетична.
4
00:00:17,040 --> 00:00:18,800
Така елегантна.
5
00:00:21,360 --> 00:00:22,640
І поетична.
6
00:00:23,680 --> 00:00:26,400
Потім маленька дівчинка сліпне.
7
00:00:26,480 --> 00:00:28,560
А велика дурненька – помирає…
8
00:00:29,480 --> 00:00:32,720
Я за нею не сумуватиму, вона була тупою.
9
00:00:32,800 --> 00:00:36,200
А потім брат, задумливий красунчик…
10
00:00:37,280 --> 00:00:39,080
-Його вбивають.
-Ні.
11
00:00:39,160 --> 00:00:40,240
Це мене дратує.
12
00:00:40,320 --> 00:00:43,520
-Так.
-Знайдеш мені наступний сезон?
13
00:00:43,600 --> 00:00:46,160
Рік очікувань – дуже довго.
14
00:00:46,240 --> 00:00:48,720
Авжеж. Нагадаєш мені назву?
15
00:00:48,800 --> 00:00:49,960
«Гра престолів».
16
00:00:51,480 --> 00:00:53,360
Ти живеш у печері, Матіасе?
17
00:00:55,840 --> 00:00:58,800
Я зустрічаюся із Луї Ґаррелем у четвер.
18
00:00:58,880 --> 00:01:01,000
Скажи Берлеану, що контракти готові.
19
00:01:01,080 --> 00:01:03,880
До речі, від твоєї блузи
смердить смаженою їжею.
20
00:01:05,240 --> 00:01:06,840
-Привіт, Ізабель.
-Привіт.
21
00:01:06,920 --> 00:01:08,520
-Як справи?
-Добре, дякую.
22
00:01:08,600 --> 00:01:09,920
-Вітаю.
-Вітаю.
23
00:01:11,000 --> 00:01:12,600
Новий фільм Саші Хартманна?
24
00:01:13,320 --> 00:01:15,720
-Він теж із вами?
-Так, я ним займаюся.
25
00:01:15,800 --> 00:01:17,040
Я його обожнюю.
26
00:01:17,120 --> 00:01:20,560
«Золота пальмова гілка»
за перший фільм… Це чудово.
27
00:01:21,080 --> 00:01:25,560
-Йому ж іще немає 30-ти? Двадцять вісім?
-Так. Він дуже талановитий.
28
00:01:25,640 --> 00:01:27,280
Ліфт приїхав, Ізабель.
29
00:01:27,360 --> 00:01:29,080
Я хотіла б із ним поговорити.
30
00:01:30,080 --> 00:01:31,800
Ми можемо це обговорити.
31
00:01:31,880 --> 00:01:34,080
У нього є для вас чудова роль.
32
00:01:34,160 --> 00:01:36,760
-Справді?
-Так. Поговорити з ним?
33
00:01:37,640 --> 00:01:41,800
Випрошувати ролі –
не зовсім у моєму стилі.
34
00:01:42,320 --> 00:01:44,480
Хоча, може, варто спробувати.
35
00:01:44,560 --> 00:01:48,160
Ізабель любить, коли режисери
самі просять. І це правильно.
36
00:01:48,240 --> 00:01:49,200
Не обов’язково.
37
00:01:49,280 --> 00:01:51,960
Режисерам приємно, коли в них зацікавлені.
38
00:01:52,040 --> 00:01:53,280
Особливо, коли це ви.
39
00:01:55,280 --> 00:01:59,160
Нам краще спершу прочитати
сценарій, не будьмо поспішати.
40
00:01:59,240 --> 00:02:02,120
Як хочете, але вам варто поквапитися.
41
00:02:02,200 --> 00:02:04,400
Саша зараз у Парижі.
42
00:02:04,480 --> 00:02:07,120
Це знак. Я можу організувати зустріч.
43
00:02:08,040 --> 00:02:08,880
Добре.
44
00:02:08,960 --> 00:02:10,080
Я йому подзвоню.
45
00:02:10,160 --> 00:02:12,120
-Чекай…
-Тільки нікому ні слова.
46
00:02:12,200 --> 00:02:13,040
Так, авжеж.
47
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
АНДРЕА
48
00:02:26,080 --> 00:02:28,280
-Алло.
<i>-Сашо, це Андреа.</i>
49
00:02:28,360 --> 00:02:30,080
<i>-Привіт.</i>
-Розбудила?
50
00:02:30,160 --> 00:02:32,640
-Трохи.
<i>-Вибач, але це важливо.</i>
51
00:02:32,720 --> 00:02:34,640
Я щойно зустріла Ізабель Аджані.
52
00:02:35,480 --> 00:02:37,480
Вона дуже хоче з тобою зустрітися.
53
00:02:37,560 --> 00:02:39,040
-Жартуєш?
<i>-Чесне слово.</i>
54
00:02:39,120 --> 00:02:41,240
Вона ідеально пасує на роль Мілени.
55
00:02:41,320 --> 00:02:42,800
Це геніально.
56
00:02:42,880 --> 00:02:45,680
Ікона французького кіно
у фільмі Саші Хартманна.
57
00:02:45,760 --> 00:02:47,880
<i>-Буде фурор.</i>
-Тільки через мій труп.
58
00:02:48,960 --> 00:02:49,800
Алло?
59
00:02:51,000 --> 00:02:57,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
60
00:03:00,200 --> 00:03:01,040
Ну, що?
61
00:03:02,320 --> 00:03:04,760
Що ж, він у захваті.
62
00:03:44,160 --> 00:03:46,240
Я відмовляюся із нею працювати.
63
00:03:46,800 --> 00:03:48,440
-Ти її боїшся?
-Ні.
64
00:03:48,520 --> 00:03:50,360
Так, вона непередбачувана,
65
00:03:50,440 --> 00:03:51,800
але чудова акторка.
66
00:03:52,400 --> 00:03:55,600
Вона багато на що готова.
Можна просити будь-чого:
67
00:03:55,680 --> 00:03:59,040
їсти землю, кохатися
з левом, вона все зробить.
68
00:03:59,120 --> 00:04:00,040
Чудово.
69
00:04:00,120 --> 00:04:03,600
Ваша спільна робота буде
грандіозною. Викличе резонанс.
70
00:04:04,120 --> 00:04:07,120
Вона ще ніколи так
не захоплювалася режисером.
71
00:04:07,200 --> 00:04:08,440
-Так?
-Так.
72
00:04:08,520 --> 00:04:09,360
Кумедно.
73
00:04:09,920 --> 00:04:13,000
Не помітив, коли надіслав
їй сценарій першого фільму.
74
00:04:13,080 --> 00:04:15,640
Це було чотири роки
тому, ти був невідомим.
75
00:04:15,720 --> 00:04:16,840
І що?
76
00:04:17,400 --> 00:04:20,760
Це не виправдовує той
огидний імейл, який я отримав.
77
00:04:21,800 --> 00:04:23,880
«Мадмуазель Аджані не зацікавлена».
78
00:04:24,440 --> 00:04:26,280
Після Канн вона зацікавилась.
79
00:04:27,200 --> 00:04:31,280
Скажи, що мсьє Хартманн не зацікавлений.
80
00:04:41,120 --> 00:04:43,520
-Кур’єра з «Ґомон» ще не було?
-Ні.
81
00:05:25,360 --> 00:05:28,160
-Хартманн проти Аджані.
-Як це?
82
00:05:28,240 --> 00:05:30,960
Ти знав, що вона
відмовилася від «Вічного кохання»?
83
00:05:31,600 --> 00:05:33,240
-Ні.
-А він це запам’ятав.
84
00:05:33,760 --> 00:05:36,320
Образився і відмовляється від зустрічі.
85
00:05:36,920 --> 00:05:39,000
Я мав рацію, що не треба поспішати.
86
00:05:40,200 --> 00:05:41,040
І це все?
87
00:05:42,440 --> 00:05:46,360
Режисери часто відмовляють
акторам. Це не кінець світу.
88
00:05:48,800 --> 00:05:49,640
Ти збожеволів?
89
00:05:49,720 --> 00:05:53,120
Ми втрачаємо двох
найбільших особистостей у світі кіно,
90
00:05:53,200 --> 00:05:55,240
а для тебе це не кінець світу?
91
00:05:55,320 --> 00:05:58,960
Ноемі, признач мені зустріч
із Матіасом Барневіллем.
92
00:05:59,040 --> 00:06:02,080
Але не з цим, а з тим,
який боровся за великі угоди.
93
00:06:02,160 --> 00:06:05,080
Я вважаю, що Матіас сам
вирішує, де вигідна угода.
94
00:06:08,040 --> 00:06:10,760
До твого відома,
зараз капризує твій клієнт.
95
00:06:11,440 --> 00:06:13,840
Ти сама втягнула в це Ізабель.
96
00:06:13,920 --> 00:06:17,440
Припини. Ти її бачив?
Вона шалено хоче з ним працювати.
97
00:06:18,440 --> 00:06:20,040
Може, вона йому подзвонить?
98
00:06:20,680 --> 00:06:22,560
-Вибачиться.
-Нізащо.
99
00:06:22,640 --> 00:06:25,880
Я не дозволю своїй акторці
кланятися перед юнаком,
100
00:06:25,960 --> 00:06:27,680
який вважає себе кіногенієм.
101
00:06:29,360 --> 00:06:30,200
Добре…
102
00:06:30,920 --> 00:06:32,120
Ні, я все розумію.
103
00:06:33,920 --> 00:06:35,200
Я подзвоню Ізабель.
104
00:06:35,760 --> 00:06:36,880
-Андреа!
-Що?
105
00:06:36,960 --> 00:06:38,960
Вона моя клієнтка, я сам.
106
00:06:40,080 --> 00:06:41,000
Добре.
107
00:06:41,800 --> 00:06:44,320
Дякую, мій пане. Дякую.
108
00:06:46,120 --> 00:06:49,160
-Вона така груба.
-Так, продовжимо…
109
00:06:49,240 --> 00:06:51,040
«Підозрілі умови» – що це?
110
00:06:57,360 --> 00:06:58,360
Дякую, Софіє.
111
00:07:00,400 --> 00:07:01,360
Дякую.
112
00:07:01,960 --> 00:07:03,200
Андреа, зачини двері.
113
00:07:13,520 --> 00:07:15,840
Співбесіди на посаду молодшого агента
114
00:07:15,920 --> 00:07:21,000
відбуватимуться у моєму кабінеті, але
хочу, щоб хтось із вас теж був присутній.
115
00:07:21,600 --> 00:07:23,680
Потім оберемо найкращого кандидата.
116
00:07:26,880 --> 00:07:28,280
Почнемо, Марто?
117
00:07:28,840 --> 00:07:30,640
Ні, вибач, я зайнята.
118
00:07:31,400 --> 00:07:34,000
Добре, подивишся на наступного кандидата.
119
00:07:34,560 --> 00:07:36,200
Тільки наступного тижня.
120
00:07:36,920 --> 00:07:38,080
Марто!
121
00:07:42,360 --> 00:07:43,680
Є дев’ять кандидатів.
122
00:07:43,760 --> 00:07:45,200
-Десять.
-Ерве.
123
00:07:46,120 --> 00:07:47,880
Ти подивишся мінімум трьох.
124
00:07:47,960 --> 00:07:49,840
Роби що хочеш, але щоб прийшла.
125
00:07:49,920 --> 00:07:52,160
Добре. Двох кандидатів.
126
00:07:52,240 --> 00:07:53,840
Я вирішу коли.
127
00:07:53,920 --> 00:07:55,040
І в моєму кабінеті.
128
00:08:02,920 --> 00:08:04,520
Тримай каву.
129
00:08:05,720 --> 00:08:06,560
Дякую.
130
00:08:09,760 --> 00:08:10,720
Ти в порядку?
131
00:08:12,360 --> 00:08:13,680
Ти якась напружена.
132
00:08:13,760 --> 00:08:16,840
Просто терпіти не можу,
коли він мені вказує.
133
00:08:16,920 --> 00:08:18,120
Твоя правда.
134
00:08:18,200 --> 00:08:21,120
Він не може звільняти
нас, коли йому завгодно.
135
00:08:21,200 --> 00:08:24,920
Чорт, не можна жити в страху,
Ґабріелю. Ми заслуговуємо кращого.
136
00:08:25,800 --> 00:08:27,520
Я перед ним не кланятимуся.
137
00:08:28,720 --> 00:08:31,280
У мене немає ніякого
бажання йому догодити.
138
00:08:31,840 --> 00:08:33,920
Не хочу йому підкорюватися. Крапка!
139
00:08:34,960 --> 00:08:37,200
Що він тобі зробив? Я знаю.
140
00:08:37,880 --> 00:08:39,880
Це через Еймелін Валь?
141
00:08:41,840 --> 00:08:43,040
Він переспав із нею?
142
00:08:43,120 --> 00:08:45,160
Ми вдвох переспали з нею.
143
00:08:46,960 --> 00:08:49,240
Ні, не може бути.
144
00:08:49,320 --> 00:08:51,200
Знаю. Це велика помилка.
145
00:08:51,280 --> 00:08:53,600
-Чорт.
-Він мене спровокував.
146
00:08:53,680 --> 00:08:58,280
-Повторюється історія з Брансільйон. Ні!
-Ні, це інше, клянуся.
147
00:08:59,080 --> 00:09:01,440
-Це інше.
-Ти сексуальна маніячка.
148
00:09:01,520 --> 00:09:04,800
Ти спиш лише з тими
від кого залежить доля агенції.
149
00:09:04,880 --> 00:09:07,000
Ні, це було лише раз.
150
00:09:07,080 --> 00:09:11,160
Одноразовий незначний секс,
який не мав ніяких наслідків.
151
00:09:11,240 --> 00:09:13,840
Один малюсінький секс.
152
00:09:15,160 --> 00:09:16,280
І все, тому…
153
00:09:16,360 --> 00:09:17,560
Чорт.
154
00:09:20,600 --> 00:09:21,440
Отже…
155
00:09:22,320 --> 00:09:25,000
-Ти спиш із чоловіками?
-Ні за що!
156
00:09:25,880 --> 00:09:29,040
-Так.
-Ні. Ґабріелю, припини. Я сказала – ні.
157
00:09:30,760 --> 00:09:31,800
Як воно?
158
00:09:33,520 --> 00:09:34,600
Важко й волохато.
159
00:09:44,920 --> 00:09:46,320
Ку-ку!
160
00:09:46,400 --> 00:09:47,480
Ку-ку.
161
00:09:56,080 --> 00:09:58,120
Це на тебе так впливає зумба?
162
00:09:58,200 --> 00:10:01,040
-Треба спробувати.
-Ні, я випила з Жюльєном Доре.
163
00:10:03,160 --> 00:10:05,600
Справді? Чудово.
164
00:10:06,200 --> 00:10:07,960
Чому не сказала мені?
165
00:10:08,040 --> 00:10:09,200
Я тобі кажу.
166
00:10:10,520 --> 00:10:11,960
Він узяв твій номер?
167
00:10:12,040 --> 00:10:13,720
Так, ще на вечірці Елвіса.
168
00:10:14,960 --> 00:10:16,000
Так.
169
00:10:16,080 --> 00:10:18,200
Але йому варто було подзвонити мені.
170
00:10:18,800 --> 00:10:22,480
Або напряму до Матіаса, він твій агент.
171
00:10:22,560 --> 00:10:26,840
Яка різниця? Ти зробив
основну роботу, познайомив нас…
172
00:10:29,520 --> 00:10:30,720
Це все завдяки тобі.
173
00:10:34,160 --> 00:10:36,320
Твоя правда. І?
174
00:10:36,400 --> 00:10:39,480
Він крутий. Завтра буде
пробний запис на його студії.
175
00:10:40,360 --> 00:10:41,200
Чудово.
176
00:10:41,840 --> 00:10:42,720
Чудово, мила.
177
00:10:43,400 --> 00:10:45,160
І ти приготував вечерю.
178
00:10:45,240 --> 00:10:46,960
Ідеально. Що це таке?
179
00:10:48,560 --> 00:10:49,720
М’ясний рулет.
180
00:10:57,080 --> 00:10:57,920
Все…
181
00:10:59,200 --> 00:11:00,440
всі пішли.
182
00:11:00,520 --> 00:11:01,920
Зачини двері.
183
00:11:06,080 --> 00:11:07,120
Тут нікого немає.
184
00:11:08,320 --> 00:11:09,640
Всяке буває. Сядь.
185
00:11:14,080 --> 00:11:15,560
Дякую, що затрималася.
186
00:11:15,640 --> 00:11:17,720
Пусте, треба було завершити справи.
187
00:11:19,400 --> 00:11:22,240
Я в лайні, Каміль. По вуха.
188
00:11:23,680 --> 00:11:28,200
Ти єдина в агенції, кому я повністю
довіряю і хто може мене витягнути.
189
00:11:30,120 --> 00:11:32,320
Я не передзвонив Ізабель Аджані.
190
00:11:34,120 --> 00:11:38,400
Бо мені довелося б їй
сказати, що чотири роки тому
191
00:11:38,480 --> 00:11:42,560
я кинув сценарій «Вічного кохання»,
який надіслав Хартманн, у смітник.
192
00:11:43,320 --> 00:11:44,560
Чому ти це зробив?
193
00:11:44,640 --> 00:11:46,920
Двадцять сторінок дитячих малюнків.
194
00:11:47,000 --> 00:11:50,920
І ніякого сценарію.
Я позбавляв свою акторку дурної роботи.
195
00:11:51,560 --> 00:11:54,560
Таку помилку бояться зробити всі агенти.
196
00:11:55,400 --> 00:11:57,360
Найбільший провал у моїй кар’єрі.
197
00:11:59,080 --> 00:12:01,840
Якщо це випливе, я стану посміховиськом.
198
00:12:01,920 --> 00:12:05,960
Ізабель піде від мене,
а репутація агенції дуже постраждає.
199
00:12:06,040 --> 00:12:07,360
Це не можна виправити?
200
00:12:09,720 --> 00:12:12,480
Ти знаєш видавця,
який відмовився від «Гаррі Поттера»?
201
00:12:13,400 --> 00:12:15,080
-Ні.
-Я також.
202
00:12:15,720 --> 00:12:19,240
Відсутність проникливості –
злочин на цій роботі. Прокляття.
203
00:12:20,520 --> 00:12:24,400
Що робити? Хартманн скаже
Аджані, що надсилав їй сценарій.
204
00:12:24,480 --> 00:12:27,000
Саме так. Тому вони не повинні зустрітися.
205
00:12:27,560 --> 00:12:30,800
Нехай він і далі злиться
на неї. Тому ти мені потрібна.
206
00:12:31,440 --> 00:12:34,320
Завадь їхній зустрічі. Непомітно.
207
00:12:37,760 --> 00:12:41,640
А якщо Андреа мене
розкусить? Мені теж буде несолодко.
208
00:12:45,480 --> 00:12:47,320
Твоя правда. Забудь.
209
00:12:49,280 --> 00:12:50,280
Це надто складно.
210
00:12:52,000 --> 00:12:53,920
Не треба було тебе просити.
211
00:12:54,000 --> 00:12:55,160
Нічого.
212
00:12:57,080 --> 00:12:58,000
Я зроблю це.
213
00:13:03,480 --> 00:13:07,640
СТУДІЯ «ФЕРБЕР»
214
00:13:08,200 --> 00:13:09,360
Ось, тримай.
215
00:13:13,360 --> 00:13:14,360
Я впораюся.
216
00:13:14,440 --> 00:13:18,080
Як нам пояснити твою
присутність? Він зрозуміє, що ми разом.
217
00:13:18,160 --> 00:13:20,800
Ні. Скажемо, що Матіас не зміг.
218
00:13:20,880 --> 00:13:21,880
Гарна ідея.
219
00:13:22,800 --> 00:13:24,080
-Привіт.
-Привіт.
220
00:13:24,160 --> 00:13:25,560
Матіас не зміг прийти.
221
00:13:26,880 --> 00:13:28,920
Добре, нічого.
222
00:13:29,720 --> 00:13:30,720
-Все добре?
-Так.
223
00:13:31,360 --> 00:13:32,480
-Проходьте.
-Привіт.
224
00:13:38,040 --> 00:13:40,880
Я зробив п’ять різних
аранжувань для пісні.
225
00:13:40,960 --> 00:13:43,560
Мене так надихнув твій голос…
226
00:13:43,640 --> 00:13:45,800
-Так? Дякую.
-Сюди.
227
00:13:45,880 --> 00:13:46,760
Так, дякую.
228
00:13:48,960 --> 00:13:52,720
Вибач, Ґабріелю, я не люблю,
коли в студії багато сторонніх.
229
00:13:54,120 --> 00:13:54,960
Побачимося.
230
00:14:01,560 --> 00:14:02,400
Ось.
231
00:14:03,640 --> 00:14:07,400
Це найважливіше місце
в цій студії. Найбільш усамітнене.
232
00:14:08,000 --> 00:14:11,280
-Її лоно. Проходь.
-Дякую.
233
00:14:12,840 --> 00:14:14,120
Ось навушники.
234
00:14:19,640 --> 00:14:22,320
-Чудово. Я буду навпроти.
-Добре.
235
00:14:22,400 --> 00:14:23,480
Готуйся і починай.
236
00:14:33,840 --> 00:14:35,960
<i>-Розслабся, усе добре.</i>
-Так.
237
00:14:36,040 --> 00:14:36,880
Добре.
238
00:14:42,000 --> 00:14:45,520
Слухай, вона проґавила
ту можливість. Їй шкода.
239
00:14:46,160 --> 00:14:47,280
Надто пізно.
240
00:14:47,360 --> 00:14:48,520
Це смішно.
241
00:14:49,440 --> 00:14:51,280
Вона легендарна акторка.
242
00:14:51,360 --> 00:14:54,320
Серйозно, ти знаєш
хто така Ізабель Аджані?
243
00:14:54,800 --> 00:14:55,880
Знаєш хто вона?
244
00:14:56,920 --> 00:14:59,360
Я чудово знаю, хто така Ізабель Аджані.
245
00:14:59,440 --> 00:15:02,880
Я краще за всіх знаю,
хто така Ізабель Аджані.
246
00:15:07,680 --> 00:15:08,840
Знаєш, Андреа.
247
00:15:10,280 --> 00:15:13,200
У дитинстві в мене були слабкі кістки.
248
00:15:13,800 --> 00:15:15,040
Часто були переломи.
249
00:15:15,720 --> 00:15:18,840
Коли мені було вісім,
я впав зі сходів і зламав спину.
250
00:15:19,680 --> 00:15:23,360
До 15-ти років я вже
лежав у лікарні 10, 20 разів.
251
00:15:23,440 --> 00:15:25,520
Ти знаєш як самотньо хворій дитині?
252
00:15:26,640 --> 00:15:28,120
Ні, не знаю.
253
00:15:28,920 --> 00:15:31,400
Але я знаю як самотньо дитині, якій нудно.
254
00:15:31,480 --> 00:15:34,880
Це те саме, але ще тобі боляче.
255
00:15:37,680 --> 00:15:41,840
На щастя, мої батьки були
освіченими й у нас було багато фільмів.
256
00:15:41,920 --> 00:15:44,440
Ти не уявляєш скільки я їх подивився.
257
00:15:44,520 --> 00:15:46,600
Так я дізнався про Ізабель Аджані.
258
00:15:47,320 --> 00:15:53,160
Найбільше фільмів Трюффо, Беккера,
або Шеро я дивився з Ізабель Аджані.
259
00:15:53,240 --> 00:15:54,200
Вона була…
260
00:15:55,240 --> 00:15:56,360
була всім.
261
00:15:57,280 --> 00:16:00,240
Сестрою, подругою, нареченою…
262
00:16:00,720 --> 00:16:01,960
Я більше не був сам.
263
00:16:02,040 --> 00:16:03,880
Я хотів зняти фільм для неї.
264
00:16:03,960 --> 00:16:06,320
Мій перший фільм повинен був бути з нею.
265
00:16:07,080 --> 00:16:10,280
Я надіслав листа
зі сценарієм, де все їй розповів.
266
00:16:11,000 --> 00:16:13,320
Відповідь була байдужою, дурною…
267
00:16:14,640 --> 00:16:16,000
Я ніколи їй не пробачу.
268
00:16:16,480 --> 00:16:21,320
-Я розумію твоє розчарування.
-Я був не розчарований, а в депресії!
269
00:16:21,400 --> 00:16:23,040
Ледь не покинув кіно.
270
00:16:23,120 --> 00:16:24,440
Вона для мене померла.
271
00:16:27,080 --> 00:16:28,680
Тепер вона пошкодує про це.
272
00:16:30,800 --> 00:16:31,800
Ймовірно, так.
273
00:16:33,440 --> 00:16:35,520
Або подумає, що ти її боїшся.
274
00:16:36,360 --> 00:16:39,440
-Дурниці.
-Ні, це нормально.
275
00:16:40,800 --> 00:16:44,360
Вона сама так каже.
Що люди пісяють від страху в штани.
276
00:16:45,000 --> 00:16:49,640
-Я її не боюся.
-Так, знаю. Я тебе розумію.
277
00:16:50,280 --> 00:16:51,120
Однак…
278
00:16:52,480 --> 00:16:54,280
А знаєш? Забудь.
279
00:16:54,360 --> 00:16:56,600
Яка різниця, що думає Ізабель Аджані?
280
00:16:57,360 --> 00:16:58,920
-Я їй подзвоню.
-Чекай.
281
00:17:00,200 --> 00:17:02,120
Не люблю, коли мене оббріхують.
282
00:17:02,880 --> 00:17:06,280
Я хочу з нею зустрітися
і розібратися у всьому.
283
00:17:06,360 --> 00:17:08,480
Авжеж, як хочеш.
284
00:18:12,320 --> 00:18:14,000
Я трохи налажала.
285
00:18:14,080 --> 00:18:16,520
Так. Дай мені хвилинку.
286
00:18:17,680 --> 00:18:18,640
Добре.
287
00:18:25,800 --> 00:18:27,880
Мені заспівати ще раз?
288
00:18:31,320 --> 00:18:34,040
Хочеш, щоб я заспівала ще раз?
289
00:18:34,120 --> 00:18:35,320
Перезапишемо?
290
00:18:37,400 --> 00:18:41,480
-Якщо було погано, я повторю спочатку.
-Так, запишемо ще раз.
291
00:18:42,600 --> 00:18:46,280
-І? Що сказав Хартманн?
-Все добре, він зустрінеться із Аджані.
292
00:18:46,840 --> 00:18:50,640
Несамовитий тандем, правда?
Хочеться подивитися цей фільм?
293
00:18:50,720 --> 00:18:54,200
Так. Ще б пак. Я призначу зустріч.
294
00:18:54,760 --> 00:18:55,920
Я цим займуся.
295
00:18:56,000 --> 00:18:57,440
Стривай, підійди.
296
00:18:57,520 --> 00:19:00,040
Ти помічниця Андреа Мартель?
297
00:19:00,880 --> 00:19:01,840
-Вперед!
-Добре.
298
00:19:03,280 --> 00:19:08,400
Якщо ти переймаєш мову
тіла свого співрозмовника
299
00:19:08,480 --> 00:19:10,360
під час співбесіди,
300
00:19:11,120 --> 00:19:14,000
повторюючи його жести, емоційний стан,
301
00:19:15,040 --> 00:19:16,960
то цим даєш чітко зрозуміти:
302
00:19:17,040 --> 00:19:19,840
«Я такий, як ти, я – частина тебе.
303
00:19:19,920 --> 00:19:21,400
Ми зможемо порозумітися».
304
00:19:21,480 --> 00:19:23,400
Авжеж, це НЛП.
305
00:19:23,960 --> 00:19:24,800
Ти це знаєш?
306
00:19:24,880 --> 00:19:27,000
Так, я ходила на курси.
307
00:19:27,080 --> 00:19:29,920
Так я навчилася контролювати емоції.
308
00:19:32,040 --> 00:19:34,600
Хочеш копіювати Гішама на співбесіді?
309
00:19:34,680 --> 00:19:36,480
Хіба не треба бути собою?
310
00:19:36,560 --> 00:19:38,440
У мене голова обертом іде.
311
00:19:38,520 --> 00:19:40,960
У всіх резюме, як у випускників Гарварду!
312
00:19:44,840 --> 00:19:46,240
Це Єжені Леон-Бран.
313
00:19:47,160 --> 00:19:50,520
Закінчила юридичний,
експерт із інтелектуальної власності.
314
00:19:51,120 --> 00:19:53,720
Три роки у виробництві, а ще два у «VMA».
315
00:19:53,800 --> 00:19:55,760
І вона мила, Гішаму сподобається.
316
00:19:57,360 --> 00:19:59,720
Якщо хочеш, я можу зняти її з дистанції.
317
00:20:00,680 --> 00:20:05,320
Ти здуріла? Це неправильно.
І у тебе є перевага, ти тут працюєш.
318
00:20:05,400 --> 00:20:07,560
Так, це було б підло.
319
00:20:07,640 --> 00:20:08,520
Проте…
320
00:20:10,320 --> 00:20:12,040
Йди, Ноемі, прожени цю лярву!
321
00:20:29,720 --> 00:20:31,080
Вона погрожує її вбити?
322
00:20:36,440 --> 00:20:37,680
Прошу за мною.
323
00:20:50,560 --> 00:20:51,400
<i>Що ти сказала?</i>
324
00:20:51,480 --> 00:20:52,480
Добрий день.
325
00:20:52,560 --> 00:20:55,720
Що справжній керівник тут – Арлетт Аземар,
326
00:20:55,800 --> 00:20:58,760
<i>що вона приймає</i>
<i>рішення і треба їй сподобатися.</i>
327
00:20:58,840 --> 00:21:00,000
Вітаю, мадмуазель.
328
00:21:00,080 --> 00:21:03,600
Сказала, що треба говорити дуже голосно,
329
00:21:03,680 --> 00:21:04,880
<i>бо вона глуха.</i>
330
00:21:04,960 --> 00:21:06,200
Вітаю, мадам!
331
00:21:06,280 --> 00:21:08,840
Я дуже рада знайомству.
332
00:21:11,000 --> 00:21:12,720
Працювати разом із вами –
333
00:21:12,800 --> 00:21:15,040
мрія будь-якого молодого агента!
334
00:21:16,880 --> 00:21:20,040
Дуже змістовний, продуманий сценарій.
335
00:21:20,600 --> 00:21:22,440
Сильна драматургія.
336
00:21:22,520 --> 00:21:23,520
Все, що я люблю.
337
00:21:25,280 --> 00:21:26,240
Гарно?
338
00:21:26,320 --> 00:21:27,440
Так, дуже.
339
00:21:28,240 --> 00:21:29,160
Візьму цю.
340
00:21:31,120 --> 00:21:32,960
Тобі варто знати,
341
00:21:33,040 --> 00:21:35,520
що з Сашою Хартманном непросто працювати.
342
00:21:35,600 --> 00:21:36,720
Я до цього звикла.
343
00:21:37,840 --> 00:21:40,400
Він виснажує акторів
нескінченними дублями…
344
00:21:40,480 --> 00:21:41,560
Як Кубрик?
345
00:21:42,360 --> 00:21:45,040
Знаєш, я теж можу виснажити будь-кого.
346
00:21:45,720 --> 00:21:46,800
І я дізнався, що
347
00:21:46,880 --> 00:21:51,040
він просив знімальну групу
співати пісні Селін Діон перед дублями.
348
00:21:51,120 --> 00:21:55,560
Матіасе, я завжди любила
тебе за твою відвертість.
349
00:21:55,640 --> 00:21:57,560
Якщо є якась проблема, то скажи.
350
00:22:02,560 --> 00:22:04,760
Хартманн обрав іншу акторку?
351
00:22:05,640 --> 00:22:07,720
Андреа трохи поквапилася.
352
00:22:09,200 --> 00:22:12,160
Йому припала до душі американська акторка.
353
00:22:12,840 --> 00:22:15,520
Хоча вона – не зовсім те,
354
00:22:16,080 --> 00:22:17,000
що йому треба.
355
00:22:17,600 --> 00:22:18,840
Так, мовчу.
356
00:22:18,920 --> 00:22:21,040
<i>-Добрий день, Сашо.</i>
-Слухай.
357
00:22:21,120 --> 00:22:23,720
<i>Дякую, що прийшли.</i>
<i>У вас ідеальна французька.</i>
358
00:22:24,640 --> 00:22:27,680
<i>Я вчився у французькій школі в Берліні.</i>
359
00:22:27,760 --> 00:22:29,960
<i>Мої батьки завжди любили Францію.</i>
360
00:22:30,040 --> 00:22:32,080
Ви могли б зробити голосніше?
361
00:22:32,160 --> 00:22:35,280
<i>Ваш перший фільм,</i>
<i>який отримав «Пальмову гілку»</i> –
362
00:22:35,360 --> 00:22:40,000
<i>один із тих, які намагається</i>
<i>заборонити католицька асоціація,</i>
363
00:22:40,080 --> 00:22:44,240
<i>як це було з «Життям Адель»,</i>
<i>чи «Антихристом». Як ви це прокоментуєте?</i>
364
00:22:45,160 --> 00:22:49,960
<i>Якби мене справді цікавили</i>
<i>ці люди, я зняв би про них фільм,</i>
365
00:22:50,040 --> 00:22:52,560
<i>але я не хочу якось їх підтримувати,</i>
366
00:22:52,640 --> 00:22:54,360
<i>чи взагалі приділяти їм час.</i>
367
00:22:54,440 --> 00:22:58,680
<i>На мій погляд, вони</i>
<i>просто ведуть ар'єргардні бої.</i>
368
00:22:59,240 --> 00:23:02,440
<i>Вони старомодні, мертві для мене.</i>
369
00:23:02,520 --> 00:23:04,160
<i>Але вони живуть…</i>
370
00:23:04,240 --> 00:23:05,360
-Ти на машині?
-Так.
371
00:23:05,440 --> 00:23:06,760
Підвезеш мене?
372
00:23:07,320 --> 00:23:08,720
Авжеж, куди?
373
00:23:08,800 --> 00:23:12,520
На радіостудію. Якщо та
американка ще нічого не підписала…
374
00:23:12,600 --> 00:23:14,280
Ми не можемо вриватися.
375
00:23:14,360 --> 00:23:15,960
Ти не хотіла оприлюднення.
376
00:23:16,040 --> 00:23:19,480
Таємність – це дуже нудно.
Значно цікавіше – вриватися.
377
00:23:19,560 --> 00:23:22,320
Вперед, Матіасе. Готуймося до наступу.
378
00:23:23,480 --> 00:23:24,560
Як мене це дратує…
379
00:23:29,600 --> 00:23:31,840
-Алло.
<i>-Привіт, Ноемі?</i>
380
00:23:31,920 --> 00:23:34,880
-Ні, це Каміль. Ти помилився.
<i>-Знаю, Ноемі.</i>
381
00:23:35,680 --> 00:23:38,560
У мене зустріч о третій,
скажи, що я запізнюся.
382
00:23:38,640 --> 00:23:43,080
Я їду з Ізабель Аджані на радіо,
щоб зустрітися з Сашою Хартманном.
383
00:23:43,160 --> 00:23:44,760
-От чорт.
<i>-Саме так.</i>
384
00:23:45,600 --> 00:23:46,520
Добре.
385
00:23:46,600 --> 00:23:50,400
-Я придумаю як вивести звідти Хартманна.
-Добре. Передзвони мені.
386
00:23:50,480 --> 00:23:52,480
Ми їдемо, чи мені взяти велосипед?
387
00:23:53,600 --> 00:23:55,320
Ні, дай мені ключі.
388
00:23:55,400 --> 00:23:56,320
-Впевнена?
-Так.
389
00:24:08,040 --> 00:24:09,560
Боїшся їздити на машині?
390
00:24:14,400 --> 00:24:15,360
ХАРТМАНН = ПОРНО
391
00:24:15,440 --> 00:24:16,760
Захистіть наших дітей!
392
00:24:17,280 --> 00:24:18,560
Що це?
393
00:24:18,640 --> 00:24:21,160
Захистіть наших дітей!
394
00:24:21,240 --> 00:24:23,680
Демонстрація проти Хартманна.
395
00:24:23,760 --> 00:24:25,320
Содомія – ганьба!
396
00:24:27,760 --> 00:24:28,800
Не дуже мирна.
397
00:24:30,760 --> 00:24:32,360
Так, налаштовані войовниче.
398
00:24:33,000 --> 00:24:34,480
Стає гаряче.
399
00:24:34,560 --> 00:24:36,680
Содомія – ганьба!
400
00:24:36,760 --> 00:24:38,400
-Що це таке?
<i>-Андреа?</i>
401
00:24:38,480 --> 00:24:40,760
Активісти зараз біля радіостудії.
402
00:24:40,840 --> 00:24:45,080
-Я бачила в Твіттері, вони божеволіють.
<i>-Чорт. Їх багато?</i>
403
00:24:45,160 --> 00:24:46,800
Так, цілий натовп.
404
00:24:46,880 --> 00:24:51,320
<i>-Якщо Саша їх побачить, буде бійка.</i>
<i>-</i>Добре, йдіть до чорного входу.
405
00:24:51,400 --> 00:24:53,560
-Я викличу таксі.
<i>-Дякую, Каміль.</i>
406
00:24:54,120 --> 00:24:56,320
Можеш це надіслати?
407
00:24:56,400 --> 00:24:57,280
Так.
408
00:24:57,360 --> 00:24:59,320
Це сміття? Так?
409
00:25:00,000 --> 00:25:02,280
Так. Дивно, що він не передзвонив.
410
00:25:02,360 --> 00:25:04,000
-Хто?
-Жюльєн.
411
00:25:04,080 --> 00:25:06,320
Він сказав, що скоро передзвонить.
412
00:25:07,200 --> 00:25:08,760
Він уже затягнув, ні?
413
00:25:09,520 --> 00:25:11,440
Ти записувалася вранці, Софіє.
414
00:25:12,000 --> 00:25:13,920
-Цього ранку.
-Твоя правда.
415
00:25:14,000 --> 00:25:16,680
-Що з цим робити?
-Надіслати по імейлу.
416
00:25:17,280 --> 00:25:18,120
Так.
417
00:25:18,880 --> 00:25:20,240
Може,подзвониш йому?
418
00:25:20,880 --> 00:25:22,080
Ти його агент.
419
00:25:22,640 --> 00:25:26,920
-Дізнаєшся усе.
-Він, певно, прослуховує інших дівчат.
420
00:25:27,000 --> 00:25:28,680
-Справді?
-Так, це нормально.
421
00:25:29,240 --> 00:25:32,000
Це він так сказав? Скільки їх? Хто вони?
422
00:25:32,080 --> 00:25:33,480
Я не знаю.
423
00:25:34,080 --> 00:25:37,040
У нього є робота, мільйон своїх справ,
424
00:25:37,120 --> 00:25:40,040
кохана дівчина з якою він проводить час.
425
00:25:40,120 --> 00:25:41,600
Дамо Жужу спокій.
426
00:25:41,680 --> 00:25:43,120
-Так, авжеж.
-Добре.
427
00:25:43,200 --> 00:25:44,200
Все?
428
00:25:51,040 --> 00:25:53,280
-Прошу, Бенуа.
-Дякую.
429
00:25:54,520 --> 00:25:56,440
Хвилюєтеся перед співбесідою?
430
00:25:57,000 --> 00:25:58,520
Ні, все добре. Дякую.
431
00:25:58,600 --> 00:25:59,960
Це вам дякую.
432
00:26:00,520 --> 00:26:02,400
Ви, як друге пришестя.
433
00:26:02,960 --> 00:26:05,800
Потрібна сміливість,
щоб працювати з Депардьє.
434
00:26:05,880 --> 00:26:06,720
Вибачте?
435
00:26:07,320 --> 00:26:08,680
Ви ж на співбесіду?
436
00:26:08,760 --> 00:26:11,280
Так, але вони про це не казали.
437
00:26:11,840 --> 00:26:13,280
Вочевидь, він непростий.
438
00:26:14,200 --> 00:26:15,960
Так, він сам собі господар.
439
00:26:17,840 --> 00:26:19,080
У вас є страхування?
440
00:26:20,320 --> 00:26:21,880
Звичайне. А що?
441
00:26:22,600 --> 00:26:26,080
Просто цікавлюся на випадок
переломів, чи проблем зі спиною…
442
00:26:26,160 --> 00:26:27,360
Він багато важить.
443
00:26:27,440 --> 00:26:31,680
Але ви з виду досить
спортивний. Насправді, маєте м’язи.
444
00:26:33,120 --> 00:26:33,960
А ще…
445
00:26:34,040 --> 00:26:36,440
Ви колись були в Росії?
446
00:26:36,520 --> 00:26:37,720
Ні, ніколи.
447
00:26:38,600 --> 00:26:42,120
Ви часто туди будете їздити.
У Жерара там багато друзів.
448
00:26:42,200 --> 00:26:46,000
Вони гулятимуть, питимуть,
гратимуть у російську рулетку…
449
00:26:46,080 --> 00:26:48,600
І розважатимуться. Побачите, це круто.
450
00:26:48,680 --> 00:26:49,520
Бенуа Ларрок?
451
00:26:50,680 --> 00:26:51,560
Ні.
452
00:26:54,400 --> 00:26:55,520
<i>Двері відчиняються.</i>
453
00:26:55,600 --> 00:26:57,640
Ні? У резюме його фото.
454
00:26:57,720 --> 00:26:59,640
Він сумнівався чи йому це треба.
455
00:26:59,720 --> 00:27:02,040
Він хоче відкрити магазин здорової їжі.
456
00:27:03,280 --> 00:27:05,600
Ще один не знає чого хоче.
457
00:27:06,200 --> 00:27:07,840
Ця молодь сказилася.
458
00:27:07,920 --> 00:27:10,560
Щойно якась ненормальна кричала на мене.
459
00:27:10,640 --> 00:27:13,160
Ні. Бідолашна Франція.
460
00:27:13,720 --> 00:27:15,040
Як це недоступна?
461
00:27:15,120 --> 00:27:17,760
Отак. У неї примірка костюму в театрі,
462
00:27:17,840 --> 00:27:19,480
а потім – показ Шанель,
463
00:27:19,560 --> 00:27:23,000
читання п’єси… У неї
весь тиждень розписаний.
464
00:27:23,080 --> 00:27:25,920
Але я спеціально
затримався. Про що вона думає?
465
00:27:26,640 --> 00:27:27,600
Я ж казав.
466
00:27:27,680 --> 00:27:29,840
Вона спершу хвалить, а потім кидає.
467
00:27:29,920 --> 00:27:31,600
Звичайна істеричка.
468
00:27:31,680 --> 00:27:33,680
Сашо, не будь параноїком.
469
00:27:34,400 --> 00:27:36,040
Рано вранці теж ніяк?
470
00:27:36,120 --> 00:27:38,520
Ні, ніяк.
471
00:27:38,600 --> 00:27:42,440
Я зробив це, щоб догодити
тобі. Мені не потрібна Аджані.
472
00:27:43,280 --> 00:27:45,960
У світі багато інших чудових акторок.
473
00:27:47,320 --> 00:27:49,600
Стривай, я їй подзвоню.
474
00:27:49,680 --> 00:27:51,400
-Це абсурд.
-Припини.
475
00:27:51,480 --> 00:27:54,040
Сашо, вибач, але мені треба уточнити.
476
00:27:56,960 --> 00:28:01,240
<i>-Алло?</i>
-Ізабель, це Андреа Мартель з «АСК».
477
00:28:01,320 --> 00:28:06,880
Я дзвоню від імені Саші Хартманна, він їде
в Гамбург. Ви хотіли б із ним зустрітися?
478
00:28:06,960 --> 00:28:12,240
<i>Я вже два дні намагаюся, навіть</i>
<i>їздила на радіо, але його вже там не було.</i>
479
00:28:12,320 --> 00:28:13,920
Завтра в агенцію приїдете?
480
00:28:14,000 --> 00:28:18,200
<i>-Авжеж. Я ж вам кажу.</i>
-Добре. Завтра об 11.
481
00:28:18,760 --> 00:28:21,440
<i>-Добре, дякую.</i>
-Ідеально, до завтра, Ізабель.
482
00:28:21,520 --> 00:28:22,440
<i>До побачення.</i>
483
00:28:23,880 --> 00:28:24,960
Зайнята?
484
00:28:25,880 --> 00:28:29,120
Не розумію. Зі мною вона була непохитною.
485
00:28:29,800 --> 00:28:31,960
Може, тому що я проста асистентка.
486
00:28:32,040 --> 00:28:33,160
Добре, неважливо.
487
00:28:33,800 --> 00:28:34,960
Все вирішено.
488
00:28:36,960 --> 00:28:38,080
Чудово.
489
00:28:40,480 --> 00:28:42,280
Ось, резюме кандидатів.
490
00:28:42,360 --> 00:28:43,280
Дякую.
491
00:28:46,680 --> 00:28:48,040
Це взагалі не моє.
492
00:28:48,120 --> 00:28:51,040
Переймаюся за них,
мов сам влаштовуюся на роботу.
493
00:28:55,120 --> 00:28:55,960
Це Жюльєн.
494
00:28:57,160 --> 00:29:00,440
«Я все обдумав і вирішив,
що ці пісні – погана ідея».
495
00:29:00,520 --> 00:29:01,760
Чорт!
496
00:29:03,200 --> 00:29:06,560
Він написав повідомлення? Він серйозно?
497
00:29:07,120 --> 00:29:09,120
Не міг подзвонити й пояснити?
498
00:29:09,800 --> 00:29:14,280
Скажу тобі, що так навіть краще.
Тепер нам не треба з ним працювати.
499
00:29:14,360 --> 00:29:16,200
Припини, він твій клієнт.
500
00:29:17,400 --> 00:29:20,360
Так, але все-таки… Це просто…
501
00:29:22,480 --> 00:29:27,440
«Натомість я пропоную стати моєю
партнеркою у фільмі й записати саундтрек.
502
00:29:27,520 --> 00:29:28,360
Погоджуйся».
503
00:29:29,080 --> 00:29:32,200
Стривай, він хоче, щоб я грала й співала?
504
00:29:32,280 --> 00:29:33,440
Усе разом?
505
00:29:33,520 --> 00:29:36,800
Не розумію. Із ним грає Шарлотта Ле Бон.
506
00:29:38,400 --> 00:29:39,360
Я йому подзвоню.
507
00:29:45,560 --> 00:29:48,160
-Так, Ґабріелю.
<i>-Привіт, Жюльєне, як ти?</i>
508
00:29:48,240 --> 00:29:52,560
Хіба Шарлотта Ле Бон
не повинна була грати Лолу Дарлінґ?
509
00:29:52,640 --> 00:29:53,800
Ні, ми розійшлися.
510
00:29:54,360 --> 00:29:55,600
Ввімкни гучномовець.
511
00:29:55,680 --> 00:29:59,920
<i>Це вже був перебір.</i>
<i>Вона вже рік мене критикує.</i>
512
00:30:00,000 --> 00:30:03,560
І її знімання стали для нас
випробуванням. Але не переймайся.
513
00:30:03,640 --> 00:30:06,080
Завдяки тобі я зустрів Софію.
514
00:30:06,160 --> 00:30:07,280
<i>Мені потрібна вона.</i>
515
00:30:07,360 --> 00:30:10,880
-Їй прийти на пробні знімання?
<i>-Ні, навіщо?</i>
516
00:30:10,960 --> 00:30:14,440
<i>Я її роздивився, вона ідеальна.</i>
517
00:30:15,000 --> 00:30:16,440
У мене немає сумнівів.
518
00:30:16,520 --> 00:30:17,800
<i>У неї є все.</i>
519
00:30:18,360 --> 00:30:20,520
<i>Зовнішність, природність,</i>
520
00:30:20,600 --> 00:30:24,720
<i>чарівність… У ній є</i>
<i>cексуальність,</i><i>чуттєвість.</i>
521
00:30:24,800 --> 00:30:27,640
Ґабріелю, вона справді відкрилася мені.
522
00:30:27,720 --> 00:30:30,720
<i>Відкрилася, коли співала пісню.</i>
523
00:30:30,800 --> 00:30:32,400
<i>Це було приголомшливо.</i>
524
00:30:32,480 --> 00:30:35,520
<i>Я не хочу, щоб було дешево й вульгарно.</i>
525
00:30:35,600 --> 00:30:38,680
У фільмі я хочу бачити
еротику, але в стилі поп.
526
00:30:38,760 --> 00:30:41,000
<i>І в Софії це є.</i>
527
00:30:41,560 --> 00:30:42,960
Вона ідеальна.
528
00:30:43,040 --> 00:30:45,680
<i>-Ідеальна секс-машина.</i>
-Усе, я передзвоню.
529
00:30:47,840 --> 00:30:49,280
Що він сказав?
530
00:30:51,480 --> 00:30:53,840
Слухай, я не знаю що думати.
531
00:30:54,480 --> 00:30:57,680
Це дуже поспішне рішення,
він розійшовся з дівчиною…
532
00:30:58,240 --> 00:30:59,760
Це якось…
533
00:31:00,960 --> 00:31:04,120
-Дуже нерозумно, заплутано…
-Софіє?
534
00:31:04,200 --> 00:31:05,080
Так?
535
00:31:05,160 --> 00:31:07,600
Я отримав повідомлення від Жюльєна Доре.
536
00:31:07,680 --> 00:31:11,280
Знаєш, що він хоче, щоб ти
зіграла головну роль у його фільмі?
537
00:31:12,840 --> 00:31:14,200
Час на співбесіду.
538
00:31:14,280 --> 00:31:17,080
Ні, ще рано. Зайди пізніше, я працюю.
539
00:31:21,280 --> 00:31:22,400
Люблю твій кабінет.
540
00:31:32,840 --> 00:31:34,480
Ми обоє любимо гарні речі.
541
00:31:36,880 --> 00:31:38,840
Припини так на мене дивитися.
542
00:31:38,920 --> 00:31:42,520
У тебе параноя. Я просто
ненавиджу конфлікти на роботі.
543
00:31:43,720 --> 00:31:44,560
Так?
544
00:31:48,120 --> 00:31:50,280
Слухай, Жановскі.
545
00:31:50,920 --> 00:31:53,000
Мені подобаються лише жінки.
546
00:31:53,080 --> 00:31:55,120
Секс із жінкою незрівнянний.
547
00:31:56,280 --> 00:31:58,120
Ніжний, глибокий, метафізичний.
548
00:31:59,000 --> 00:32:00,040
Я згоден.
549
00:32:00,120 --> 00:32:01,920
Ні, чорт, ти не розумієш.
550
00:32:02,840 --> 00:32:05,320
Для мене перейти від хлопців до дівчат –
551
00:32:05,400 --> 00:32:08,960
однаково, що з пісочниці
на футбольне поле. Ясно?
552
00:32:09,040 --> 00:32:11,840
Добре, не треба пояснювати, я все бачу.
553
00:32:16,400 --> 00:32:18,160
Ні, я не можу повернутися.
554
00:32:20,360 --> 00:32:22,080
Я не захочу цього задля тебе.
555
00:32:23,360 --> 00:32:24,520
Тепер іди.
556
00:32:26,240 --> 00:32:27,360
Добре, Марто.
557
00:32:31,360 --> 00:32:33,160
І припини називати мене Марто!
558
00:32:36,080 --> 00:32:39,360
-Леопольдін Шнек на співбесіду.
-Нехай заходить.
559
00:32:39,440 --> 00:32:40,760
Що ж…
560
00:32:41,800 --> 00:32:42,840
Леопольдін.
561
00:32:44,080 --> 00:32:45,680
Розкажіть нам про себе.
562
00:32:45,760 --> 00:32:50,080
Після бакалаврату я вивчала
кіно в Університеті Париж VIII.
563
00:32:50,720 --> 00:32:53,680
Паралельно працювала в святковій агенції.
564
00:32:53,760 --> 00:32:55,040
У пісочниці.
565
00:32:56,000 --> 00:32:58,840
Так. Із великим замком. Бо ти кінчила.
566
00:32:59,600 --> 00:33:03,440
-Неправда.
-Так, ти точно кінчила.
567
00:33:03,520 --> 00:33:05,600
Ти хворий? Це було випробуванням.
568
00:33:05,680 --> 00:33:08,200
Я просто голосно позіхала від нудьги.
569
00:33:12,960 --> 00:33:15,440
То я змусив тебе позіхнути тричі. Круто.
570
00:33:15,520 --> 00:33:17,360
Вибачте, організовували свята?
571
00:33:18,240 --> 00:33:20,600
Так, переважно музичні виступи.
572
00:33:20,680 --> 00:33:22,400
Це я змусила тебе кінчити.
573
00:33:22,480 --> 00:33:23,320
-Так?
-Так.
574
00:33:23,920 --> 00:33:25,800
І швидко, наскільки я пам’ятаю.
575
00:33:26,840 --> 00:33:28,960
Ти розмовляєш, як хлопець. Обожнюю.
576
00:33:29,040 --> 00:33:30,720
Авжеж. Ти ж латентний ґей.
577
00:33:33,920 --> 00:33:35,480
Переважно музичні виступи.
578
00:33:36,760 --> 00:33:38,720
І циркові виступи теж.
579
00:33:39,400 --> 00:33:40,320
Яке обличчя.
580
00:33:42,640 --> 00:33:46,760
-Але там стільки молоді.
-Так, я привів багато юнаків. Так.
581
00:33:46,840 --> 00:33:49,640
-Чесно, шарфик дуже переконливий.
-Дякую.
582
00:33:50,200 --> 00:33:53,200
-Не знаю як це сприймати, але дякую.
-Як комплімент.
583
00:33:54,360 --> 00:33:58,440
Тобі все личить. Ти навіть
у шортах матимеш гарний вигляд.
584
00:33:59,200 --> 00:34:00,800
Будеш красунчиком.
585
00:34:00,880 --> 00:34:01,720
Дякую.
586
00:34:06,120 --> 00:34:08,080
Мені шкода, що нічого не вдалося.
587
00:34:11,480 --> 00:34:12,360
Мені теж.
588
00:34:14,520 --> 00:34:18,320
Хто придумав заборону
на стосунки між братом і сестрою?
589
00:34:19,080 --> 00:34:21,400
Я хотіла б сказати йому кілька слів.
590
00:34:25,400 --> 00:34:28,920
Ти мене не так зрозуміла.
Я мав на увазі Аджані.
591
00:34:29,600 --> 00:34:30,640
Але я…
592
00:34:31,640 --> 00:34:34,040
Чорт, я бачу, що ти…
593
00:34:34,600 --> 00:34:37,640
-Так, тепер ти знаєш.
-Вибач.
594
00:34:37,720 --> 00:34:40,080
-Нічого, я просто туплю.
-Ні.
595
00:34:40,600 --> 00:34:43,120
-Життя дурне.
-Точно.
596
00:34:43,680 --> 00:34:45,640
Я навіть у кабінеті чую ваш сміх.
597
00:34:48,840 --> 00:34:49,960
Вибач.
598
00:34:50,040 --> 00:34:50,880
Що ж…
599
00:34:51,440 --> 00:34:54,880
-І тобі привіт.
-Привіт. Ви не могли б бути стриманішими?
600
00:34:55,920 --> 00:34:58,360
Вибач, я витратив
час, щоб тобі допомогти,
601
00:34:58,440 --> 00:35:00,160
залучив шістьох своїх друзів.
602
00:35:00,240 --> 00:35:02,840
Ми сіли на хвилинку перепочити.
603
00:35:03,480 --> 00:35:05,080
Якщо тебе дратує, я піду.
604
00:35:05,880 --> 00:35:08,120
-Не сприймай це так, Іпполіте.
-Я звик.
605
00:35:08,880 --> 00:35:10,200
-Бувай, Каміль.
-Бувай.
606
00:35:10,280 --> 00:35:11,360
Успіхів із Аджані.
607
00:35:13,640 --> 00:35:15,520
-Що з ним?
-Не знаю.
608
00:35:17,280 --> 00:35:18,720
Він іще злиться на мене?
609
00:35:19,600 --> 00:35:21,720
Але не відмовився тобі допомогти.
610
00:35:24,200 --> 00:35:25,720
Він це зробив для тебе.
611
00:35:56,640 --> 00:35:57,480
Ти в порядку?
612
00:36:00,360 --> 00:36:01,760
Це чудово для Софії.
613
00:36:02,880 --> 00:36:07,040
Ненавиджу, коли кажуть, що
на жінку впливають стосунки з чоловіком,
614
00:36:08,240 --> 00:36:10,080
але відколи ви разом, Софія
615
00:36:11,320 --> 00:36:14,080
почала світитися. Через те, як ти…
616
00:36:15,120 --> 00:36:16,880
дивишся на неї, хвалиш її…
617
00:36:17,520 --> 00:36:18,760
І все, що ти їй даєш.
618
00:36:20,000 --> 00:36:23,360
Очевидно, що це їй на користь. Прекрасно.
619
00:36:24,600 --> 00:36:26,160
Думаю, я заздрю.
620
00:36:26,920 --> 00:36:27,760
Дякую.
621
00:36:29,160 --> 00:36:30,800
Дякую. Між іншим
622
00:36:31,640 --> 00:36:33,480
я прочитав сценарій іще раз.
623
00:36:34,280 --> 00:36:36,960
Сумніваюся щодо цього фільму.
624
00:36:37,600 --> 00:36:41,120
Він трохи вульгарний. Якийсь дешевий,
625
00:36:41,200 --> 00:36:43,840
багато недоречних сексуальних сцен…
626
00:36:44,960 --> 00:36:48,240
А ти хотів би, щоб вона
грала каліку в братів Дарденн?
627
00:36:48,320 --> 00:36:52,160
Або фундаменталістку
в паранджі у фільмі про джихад.
628
00:36:52,640 --> 00:36:54,280
-Щось таке…
-Розумію.
629
00:36:54,360 --> 00:36:55,800
-Так?
-Розумію.
630
00:36:55,880 --> 00:36:57,040
Справа в тому…
631
00:36:58,440 --> 00:37:01,600
що я сам їх познайомив
і вони знайшли спільну мову.
632
00:37:03,160 --> 00:37:05,680
Ти знаєш який Жюльєн.
633
00:37:05,760 --> 00:37:08,800
-Він любить жінок.
-Так. Не хочу, щоб він любив мою.
634
00:37:08,880 --> 00:37:11,040
Але в нас така робота.
635
00:37:11,640 --> 00:37:13,600
Ми продаємо бажання.
636
00:37:13,680 --> 00:37:17,520
У співпраці між режисером
і акторкою потрібне бажання.
637
00:37:18,520 --> 00:37:22,040
Якщо не буде бажання,
результат дуже дуже нудним.
638
00:37:23,160 --> 00:37:24,280
Я знаю.
639
00:37:26,040 --> 00:37:27,240
Дозволь їй жити.
640
00:37:28,480 --> 00:37:29,720
Не зачиняй її.
641
00:37:31,800 --> 00:37:33,160
Головне – довіряй їй.
642
00:37:34,320 --> 00:37:36,040
Вона кохатиме тебе ще більше.
643
00:37:58,680 --> 00:38:01,440
Все в порядку?
644
00:38:02,480 --> 00:38:03,560
Можна зайти?
645
00:38:04,200 --> 00:38:05,200
Так, авжеж.
646
00:38:06,360 --> 00:38:08,720
Якби я знала, то прибралася б.
647
00:38:09,960 --> 00:38:11,640
Я перебирала речі.
648
00:38:12,240 --> 00:38:14,120
Звикли все накопичувати…
649
00:38:16,120 --> 00:38:18,560
І мені нічим тебе пригостити.
650
00:38:21,080 --> 00:38:23,840
Може є трохи смаженого фундука…
651
00:38:24,600 --> 00:38:27,640
Якщо я не додала його собі в салат.
652
00:38:28,480 --> 00:38:29,640
І…
653
00:38:29,720 --> 00:38:31,640
Чудові новини про Аджані.
654
00:38:31,720 --> 00:38:34,480
-Чудово, що ти все владнав.
-Так.
655
00:38:36,680 --> 00:38:39,240
Що ти будеш? Пиво?
656
00:38:39,320 --> 00:38:40,800
Але воно не дуже холодне.
657
00:38:41,520 --> 00:38:42,800
Є ром,
658
00:38:42,880 --> 00:38:43,960
вино…
659
00:38:44,040 --> 00:38:46,920
Точно, в мене є дядькове кріплене вино.
660
00:38:47,000 --> 00:38:48,520
Воно надзвичайне.
661
00:38:49,920 --> 00:38:52,400
Що сталося? Ти йдеш?
662
00:38:52,480 --> 00:38:54,840
Вибач, я не дуже добре почуваюся.
663
00:38:55,640 --> 00:38:57,000
Ні, Матіасе.
664
00:38:57,080 --> 00:38:58,680
Чесно, Ноемі,
665
00:38:58,760 --> 00:39:00,120
мені треба додому.
666
00:39:00,200 --> 00:39:01,480
Стривай…
667
00:39:02,240 --> 00:39:03,320
Стривай.
668
00:39:04,120 --> 00:39:04,960
Присядь.
669
00:39:08,000 --> 00:39:10,240
Це мило, але я не люблю масаж.
670
00:39:13,400 --> 00:39:17,480
Обережно, у мене
остеохондроз шийного відділу.
671
00:39:17,560 --> 00:39:21,560
Так… Спробуємо зняти напруження.
672
00:39:22,480 --> 00:39:25,640
Тут відчуваю перерахування суми податку.
673
00:39:26,440 --> 00:39:27,960
Отакої.
674
00:39:29,120 --> 00:39:32,760
А тут складні переговори з туроператором.
675
00:39:33,680 --> 00:39:35,560
Все. Вирішили.
676
00:39:36,200 --> 00:39:39,680
А тут – втрата Рамзі й Вірджинії…
677
00:39:41,360 --> 00:39:42,240
Так.
678
00:40:04,760 --> 00:40:05,840
Як добре.
679
00:40:08,400 --> 00:40:09,880
Це чудово.
680
00:40:10,720 --> 00:40:11,560
Як добре.
681
00:40:12,320 --> 00:40:14,240
Покажи дупу, Ноемі.
682
00:40:45,080 --> 00:40:47,960
-У мене навіть вуха пітніють.
-Все буде добре.
683
00:40:48,680 --> 00:40:52,440
-Головна проблема – Гішам.
-Знаю. Він непередбачуваний.
684
00:40:52,520 --> 00:40:53,880
І дуже сексуальний.
685
00:40:54,560 --> 00:40:57,920
Коли я на нього дивлюся, то дуже нервуюся.
686
00:40:59,960 --> 00:41:01,080
Дивися на Арлетт.
687
00:41:01,920 --> 00:41:02,880
Твоя правда.
688
00:41:12,120 --> 00:41:17,360
Почну з того, що хоч я співробітник
агенції, але не хочу особливого ставлення.
689
00:41:17,440 --> 00:41:19,280
Забудьте те миле створіння,
690
00:41:19,360 --> 00:41:22,840
яке наповнює ваші дні енергією
і приголомшливим гумором.
691
00:41:22,920 --> 00:41:25,120
-Судіть мене, як кандидата.
-Добре.
692
00:41:25,840 --> 00:41:28,440
Це правда, нам може
забракнути об’єктивності.
693
00:41:29,440 --> 00:41:30,720
Можна я поговорю сам?
694
00:41:31,680 --> 00:41:32,960
Я не заперечую.
695
00:41:33,680 --> 00:41:35,040
У мене є робота.
696
00:41:36,640 --> 00:41:37,840
Успіхів, хлопче.
697
00:41:39,680 --> 00:41:41,000
Жан Ґабене, за мною.
698
00:41:48,360 --> 00:41:49,560
Тепер по-чоловічому.
699
00:41:51,160 --> 00:41:53,000
Як ти збираєшся працювати?
700
00:41:53,080 --> 00:41:55,520
-Підеш від Ґабріеля?
-Ні.
701
00:41:56,480 --> 00:42:00,280
Я продовжу з ним працювати,
як практикують у інших агенціях.
702
00:42:00,360 --> 00:42:03,840
Я готовий робити кілька справ водночас.
703
00:42:04,320 --> 00:42:06,680
Якщо ти мене наймеш, я робитиму все.
704
00:42:09,320 --> 00:42:12,880
А… Що тобі понад усе
подобається у цій роботі?
705
00:42:15,560 --> 00:42:17,080
Радість нових відкриттів.
706
00:42:17,160 --> 00:42:18,880
Твоя найсильніша якість?
707
00:42:22,440 --> 00:42:23,800
Спостережливість.
708
00:42:32,600 --> 00:42:34,800
Що ти покращив би в «АСК»?
709
00:42:35,720 --> 00:42:37,240
Комунікацію, без сумніву.
710
00:42:40,080 --> 00:42:40,960
Ерве?
711
00:42:44,680 --> 00:42:47,680
Він спав, витягнувшись на лишайнику.
712
00:42:47,760 --> 00:42:49,640
Звідки ти знаєш, що він спав?
713
00:42:49,720 --> 00:42:52,080
Торкнулася його носу, він був холодним.
714
00:42:52,640 --> 00:42:54,720
А потім я відчула його дихання.
715
00:42:54,800 --> 00:42:56,160
Він здавався спокійним.
716
00:42:56,880 --> 00:42:57,960
Він був ситий.
717
00:42:58,040 --> 00:42:59,560
Що їдять борсуки?
718
00:42:59,640 --> 00:43:03,160
Все. Дощових черв’яків, ягоди…
719
00:43:03,240 --> 00:43:05,280
Щурів? Чорт, не так.
720
00:43:05,360 --> 00:43:06,600
Тут «гризунів».
721
00:43:07,120 --> 00:43:09,640
«Щури» теж годиться. Якщо хочеш.
722
00:43:09,720 --> 00:43:10,720
Обери ти.
723
00:43:10,800 --> 00:43:12,520
-«Гризуни».
-Добре.
724
00:43:14,440 --> 00:43:16,000
-Звідки?
-Спочатку.
725
00:43:31,800 --> 00:43:32,720
Працюєш?
726
00:43:37,520 --> 00:43:40,280
Вибач, ми тобі не сказали? Ми разом.
727
00:43:41,600 --> 00:43:42,800
-Ясно.
-Вибач.
728
00:43:42,880 --> 00:43:44,960
Ви нічого не казали, тому що…
729
00:43:45,040 --> 00:43:47,000
Це було… Я подумала, що…
730
00:43:47,080 --> 00:43:51,560
Підуть чутки, що у неї є зв’язки.
731
00:43:51,640 --> 00:43:55,720
Сам знаєш як складно
в нашій індустрії. Тому нікому ні слова.
732
00:43:55,800 --> 00:44:00,440
Авжеж, просто я хотів би
знати про це з самого початку.
733
00:44:01,480 --> 00:44:04,440
-Це нічого не змінює.
-Трохи змінює.
734
00:44:04,520 --> 00:44:06,200
Головне для мене – фільм.
735
00:44:06,280 --> 00:44:09,320
Я не хочу, щоб щось заважало роботі.
736
00:44:10,360 --> 00:44:13,160
-Авжеж.
-Жодних проблем не буде, це точно.
737
00:44:13,240 --> 00:44:16,160
Я не хочу жодних сторонніх втручань.
738
00:44:16,240 --> 00:44:18,600
Авжеж. Нічого не буде.
739
00:44:18,680 --> 00:44:21,240
Якщо не буде свободи,
це втратить свій сенс.
740
00:44:22,240 --> 00:44:25,760
Це, як займатися
віндсерфінгом, а вітру немає.
741
00:44:25,840 --> 00:44:29,640
-Авжеж, роби те, що хочеш, Жюльєне.
-Вона – твоя акторка.
742
00:44:33,080 --> 00:44:33,920
Добре.
743
00:44:41,600 --> 00:44:43,000
-Добрий день.
-Вітаю.
744
00:44:43,080 --> 00:44:46,160
-У мене зустріч із Сашою Хартманном.
-Так, звісно.
745
00:44:46,240 --> 00:44:49,680
Зачекайте, будь ласка, я зараз повернуся.
746
00:45:00,840 --> 00:45:02,960
Матіасе, це я. Де ти, в біса, ходиш?
747
00:45:04,320 --> 00:45:05,160
Ноемі?
748
00:45:06,840 --> 00:45:08,200
Теж не відповідає.
749
00:45:12,240 --> 00:45:14,160
Чорт, Матіасе.
750
00:45:14,240 --> 00:45:17,000
-Ми дуже запізнилися, треба вставати.
-Лежи.
751
00:45:17,840 --> 00:45:19,600
-Ми не йдемо на роботу?
-Ні.
752
00:45:19,680 --> 00:45:22,120
Але в Аджані зустріч із Сашою Хартманном.
753
00:45:24,160 --> 00:45:25,400
Добре.
754
00:45:29,080 --> 00:45:31,520
Нарешті. Ми зустрілися.
755
00:45:31,600 --> 00:45:35,400
Дякую, що прийшли. Вочевидь,
ви дуже зайнята, тож я не затримаю.
756
00:45:35,480 --> 00:45:38,680
Ні, я дуже рада зустрічі,
тому буду тут скільки треба.
757
00:45:38,760 --> 00:45:39,600
Тоді сідайте.
758
00:45:52,320 --> 00:45:53,160
Готові?
759
00:45:53,720 --> 00:45:54,560
Представтеся.
760
00:45:55,440 --> 00:45:56,760
-Вибачте?
-Сашо…
761
00:45:56,840 --> 00:45:58,680
-Немає необхідності.
-Вибачте?
762
00:45:58,760 --> 00:46:00,200
Не знаю як у Франції,
763
00:46:00,280 --> 00:46:03,480
а в моїй країні претенденти
на роль представляються.
764
00:46:03,560 --> 00:46:05,040
Це логічно.
765
00:46:06,440 --> 00:46:08,440
Мабуть, так і є.
766
00:46:09,280 --> 00:46:10,240
Окуляри.
767
00:46:11,160 --> 00:46:13,240
Так. Це корегуючі лінзи.
768
00:46:13,760 --> 00:46:15,840
Вони мене завжди дратують.
769
00:46:16,600 --> 00:46:17,440
Отже…
770
00:46:19,120 --> 00:46:21,960
Мене звуть Ізабель Аджані.
771
00:46:22,040 --> 00:46:23,600
Я акторка.
772
00:46:23,680 --> 00:46:25,280
Мені 28, як і вам.
773
00:46:27,360 --> 00:46:28,560
Профіль, будь ласка.
774
00:46:34,880 --> 00:46:36,240
Можете показати руки?
775
00:46:41,040 --> 00:46:41,880
Ясно, дякую.
776
00:46:41,960 --> 00:46:43,360
Імпровізація.
777
00:46:43,920 --> 00:46:45,320
-Що?
-Ні…
778
00:46:45,400 --> 00:46:46,920
Знаєте «Одіссею» Гомера?
779
00:46:47,000 --> 00:46:49,320
-Так.
-«Пригоди Одіссея»?
780
00:46:49,400 --> 00:46:50,280
Авжеж.
781
00:46:50,360 --> 00:46:53,800
Добре. Ви – чарівниця Цирцея.
782
00:46:54,360 --> 00:46:57,680
Ви перетворили друзів Одіссея
на свиней і він розлючений.
783
00:46:58,360 --> 00:47:01,160
Я граю Одіссея. Просіть вибачення.
784
00:47:02,080 --> 00:47:03,520
Це вже занадто.
785
00:47:04,880 --> 00:47:06,600
-Ви жартуєте?
-Ані трохи.
786
00:47:10,320 --> 00:47:12,560
За що мені вибачатися, любий Одіссею?
787
00:47:12,640 --> 00:47:17,320
Усі знають, що я перетворюю людей
на тварин, це є в туристичних путівниках.
788
00:47:17,880 --> 00:47:19,560
Мандрівники мусять знати.
789
00:47:20,120 --> 00:47:23,320
Проте ви мене зрадили. Вони мої друзі.
790
00:47:23,400 --> 00:47:27,400
Звідки мені знати? Вони були без
шапок із написом: «Команда Одіссея».
791
00:47:27,480 --> 00:47:30,520
Для мене вони були
пересічними туристами, тому…
792
00:47:31,120 --> 00:47:34,400
«Ти – свиня». Як і всі.
Мені немає за що вибачатися.
793
00:47:34,480 --> 00:47:37,480
Але я вимагаю вибачень. Я герой.
794
00:47:38,080 --> 00:47:40,840
У мене є прибічники,
вони можуть вас покарати.
795
00:47:40,920 --> 00:47:44,280
А я богиня, я завжди беру гору.
796
00:47:48,000 --> 00:47:49,400
Було добре, правда?
797
00:47:50,080 --> 00:47:52,680
Сто років не імпровізувала.
Надішлете відео?
798
00:47:52,760 --> 00:47:55,200
Ми не закінчили. Я чекаю ваших вибачень.
799
00:47:56,400 --> 00:47:58,760
-Сашо, досить.
-Це мені вирішувати.
800
00:47:59,320 --> 00:48:00,640
Ми ще імпровізуємо?
801
00:48:00,720 --> 00:48:06,800
-Так, авжеж. Одіссею, повернися на землю.
-Сцена не закінчена. Я чекаю на вибачення!
802
00:48:08,360 --> 00:48:10,960
Я чула про вашу репутацію, але…
803
00:48:12,080 --> 00:48:15,720
Я не люблю людей, які отримують
задоволення, принижуючи інших.
804
00:48:17,360 --> 00:48:20,120
-Бувайте, Луї XIV.
-Боляче, так?
805
00:48:20,720 --> 00:48:21,960
Відчувати відмову.
806
00:48:25,080 --> 00:48:27,560
Це абсурд. Що я вам зробила?
807
00:48:28,240 --> 00:48:31,160
Майже нічого. Просто розбили мені серце.
808
00:48:32,880 --> 00:48:36,320
Ви були моєю головною героїнею.
Я зростав на ваших фільмах.
809
00:48:36,920 --> 00:48:39,440
Я надіслав вам зізнання у коханні. А ви?
810
00:48:40,160 --> 00:48:41,760
Кинули його мені в обличчя.
811
00:48:42,520 --> 00:48:44,720
Тому не говоріть мені про приниження.
812
00:48:45,520 --> 00:48:46,800
Я не розумію.
813
00:48:47,800 --> 00:48:51,240
Чотири роки тому ви
відмовилися від «Вічного кохання».
814
00:48:52,120 --> 00:48:55,920
Я не отримувала ні сценарію, ні листа.
815
00:48:56,000 --> 00:48:58,480
-Ви брешете.
-Ні!
816
00:48:58,560 --> 00:48:59,400
Це я винна.
817
00:49:02,200 --> 00:49:05,720
Чотири роки тому
я почала працювати в «АСК».
818
00:49:07,040 --> 00:49:09,760
Я нічого не знала,
треба було вивчати сценарії.
819
00:49:10,280 --> 00:49:13,720
Мені надіслали цей
сценарій… Досить нестандартний
820
00:49:14,520 --> 00:49:15,600
і я його викинула.
821
00:49:17,960 --> 00:49:19,320
Ізабель його не бачила.
822
00:49:20,240 --> 00:49:21,560
Мені шкода.
823
00:49:24,440 --> 00:49:26,400
Сашо, чекай.
824
00:49:27,320 --> 00:49:29,240
Слухай, тепер усе добре.
825
00:49:29,320 --> 00:49:30,320
Ми все з’ясували.
826
00:49:31,240 --> 00:49:33,040
Знайди в цьому плюс.
827
00:49:33,120 --> 00:49:35,600
Твоя правда. Який у цьому плюс?
828
00:49:35,680 --> 00:49:38,560
Те, що недолуга стажерка
викинула мій сценарій,
829
00:49:38,640 --> 00:49:41,720
чи те, що я образив
улюблену акторку? Важко сказати.
830
00:49:43,320 --> 00:49:46,480
Дай час це переварити. До кінця днів.
831
00:49:46,560 --> 00:49:47,640
<i>Двері зачиняються.</i>
832
00:49:49,080 --> 00:49:50,000
Ізабель.
833
00:49:50,600 --> 00:49:52,440
-Привітайте Матіаса.
-З чим?
834
00:49:52,520 --> 00:49:55,840
-Що це пропустив. У нього чуття.
-Він вам подзвонить.
835
00:49:55,920 --> 00:49:59,240
Попросіть його трохи
зачекати. До кінця моїх днів.
836
00:49:59,320 --> 00:50:00,360
Ні. Ізабель…
837
00:50:02,640 --> 00:50:03,520
Каміль!
838
00:50:08,240 --> 00:50:12,760
Матіасе, це катастрофа. Аджані
й Хартманн посварилися і гримнули дверима.
839
00:50:13,320 --> 00:50:15,680
Треба їхати, бо мене звільнять.
840
00:50:15,760 --> 00:50:19,480
Їдь. Я залишуся. Скажи їм що-небудь.
841
00:50:20,000 --> 00:50:23,560
-Скажи, що я зник і ти мене не бачила.
-Що?
842
00:50:23,640 --> 00:50:27,240
-Ти збожеволів?
-Скажи, що я помер. Мені однаково кінець.
843
00:50:27,320 --> 00:50:31,520
Ні. Так не годиться, Матіасе.
844
00:50:32,000 --> 00:50:33,080
Ні!
845
00:50:33,640 --> 00:50:34,480
Це не ти!
846
00:50:35,320 --> 00:50:38,440
Ти боєць, переможець!
847
00:50:38,520 --> 00:50:40,280
Нумо! Вставай!
848
00:50:43,040 --> 00:50:46,200
Так, Матіасе, так треба. Вперед!
849
00:50:48,000 --> 00:50:48,840
Каміль!
850
00:50:49,840 --> 00:50:50,840
Каміль, виходь!
851
00:50:52,920 --> 00:50:54,600
Припини, це нерозумно.
852
00:50:55,400 --> 00:50:56,840
Мені потрібні пояснення.
853
00:51:14,880 --> 00:51:16,960
Я зранку був на презентації фільму,
854
00:51:17,640 --> 00:51:19,200
вимкнув телефон.
855
00:51:23,600 --> 00:51:25,320
Ти трахався із таїтянкою?
856
00:51:26,160 --> 00:51:27,200
Пахне аромаолією.
857
00:51:30,520 --> 00:51:33,200
Від нас пішли
Саша Хартманн і Ізабель Аджані.
858
00:51:33,280 --> 00:51:36,280
Я тут іще новачок,
але віє не лише аромаолією.
859
00:51:36,360 --> 00:51:37,680
Це непорозуміння.
860
00:51:37,760 --> 00:51:39,760
Я все владнаю і поверну Хартманна.
861
00:51:40,640 --> 00:51:42,600
Матіасе, поговори з Аджані.
862
00:51:43,720 --> 00:51:45,200
Ми все владнаємо.
863
00:51:48,240 --> 00:51:51,160
А от справжня наша проблема – Каміль.
864
00:51:53,160 --> 00:51:54,160
Чому?
865
00:51:54,240 --> 00:51:56,040
Вона дивно поводилася,
866
00:51:56,120 --> 00:51:57,640
заважала працювати.
867
00:51:57,720 --> 00:51:59,880
А тепер наче блекоти наїлася.
868
00:52:00,960 --> 00:52:03,000
Сказала, що працює тут чотири роки
869
00:52:03,080 --> 00:52:05,720
й викинула сценарій Саші у смітник.
870
00:52:08,480 --> 00:52:11,360
Вона патологічна брехунка? Здуріти можна.
871
00:52:12,200 --> 00:52:13,960
Так і не скажеш.
872
00:52:14,040 --> 00:52:15,480
Може, вона кріт.
873
00:52:16,680 --> 00:52:19,160
Працює на «Стар Медіа» і копає під нас.
874
00:52:19,240 --> 00:52:22,200
-Ви всі збожеволіли!
-Ні, я не ризикуватиму.
875
00:52:22,280 --> 00:52:25,640
-Раптом що – вона вилетить.
-Це я попросив її збрехати.
876
00:52:27,440 --> 00:52:29,800
Я викинув той сценарій чотири роки тому.
877
00:52:30,640 --> 00:52:32,640
Я попросив її завадити зустрічі.
878
00:52:38,840 --> 00:52:39,720
Каміль…
879
00:52:42,560 --> 00:52:43,600
моя донька.
880
00:52:49,840 --> 00:52:50,920
Що ти сказав?
881
00:52:55,880 --> 00:52:57,200
Твоя донька…
882
00:52:58,200 --> 00:52:59,840
Ти знав з самого початку?
883
00:53:03,760 --> 00:53:04,960
Коли ти розповів би?
884
00:53:06,480 --> 00:53:07,480
У слушний момент.
885
00:53:08,560 --> 00:53:09,760
Він настав сьогодні.
886
00:53:10,240 --> 00:53:14,120
Вона працює тут дев’ять
місяців і ніхто нічого не знав?
887
00:53:14,200 --> 00:53:15,320
Саме так.
888
00:53:15,400 --> 00:53:17,480
Вона твоя асистентка й ти не знала?
889
00:53:18,320 --> 00:53:20,840
Саме так. Кумедно, так?
890
00:53:20,920 --> 00:53:23,000
-Вибач.
-Твоя правда. Це кумедно.
891
00:53:23,080 --> 00:53:24,600
Ти морочив мені голову!
892
00:53:24,680 --> 00:53:26,800
Знаю, це нечесно.
893
00:53:26,880 --> 00:53:28,440
-Так, таке…
-Не пробачають.
894
00:53:29,040 --> 00:53:30,600
Шкода, що все так сталося.
895
00:53:31,560 --> 00:53:34,160
Я відповідальний за це.
896
00:53:34,240 --> 00:53:36,680
Якщо хтось повинен піти, то це я.
897
00:53:38,440 --> 00:53:39,520
Згідна на всі сто.
898
00:55:03,080 --> 00:55:05,320
Переклад субтитрів: Вікторія Тішина
898
00:55:06,305 --> 00:56:06,777
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-