"Call My Agent!" Isabelle

ID13184124
Movie Name"Call My Agent!" Isabelle
Release NameCall.My.Agent.S02E04.WEBRip.Netflix
Year2017
Kindtv
LanguageUkrainian
IMDB ID6770546
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:09,600 --> 00:00:10,640 Боже мій. 3 00:00:12,080 --> 00:00:14,320 Вона така магнетична. 4 00:00:17,040 --> 00:00:18,800 Така елегантна. 5 00:00:21,360 --> 00:00:22,640 І поетична. 6 00:00:23,680 --> 00:00:26,400 Потім маленька дівчинка сліпне. 7 00:00:26,480 --> 00:00:28,560 А велика дурненька – помирає… 8 00:00:29,480 --> 00:00:32,720 Я за нею не сумуватиму, вона була тупою. 9 00:00:32,800 --> 00:00:36,200 А потім брат, задумливий красунчик… 10 00:00:37,280 --> 00:00:39,080 -Його вбивають. -Ні. 11 00:00:39,160 --> 00:00:40,240 Це мене дратує. 12 00:00:40,320 --> 00:00:43,520 -Так. -Знайдеш мені наступний сезон? 13 00:00:43,600 --> 00:00:46,160 Рік очікувань – дуже довго. 14 00:00:46,240 --> 00:00:48,720 Авжеж. Нагадаєш мені назву? 15 00:00:48,800 --> 00:00:49,960 «Гра престолів». 16 00:00:51,480 --> 00:00:53,360 Ти живеш у печері, Матіасе? 17 00:00:55,840 --> 00:00:58,800 Я зустрічаюся із Луї Ґаррелем у четвер. 18 00:00:58,880 --> 00:01:01,000 Скажи Берлеану, що контракти готові. 19 00:01:01,080 --> 00:01:03,880 До речі, від твоєї блузи смердить смаженою їжею. 20 00:01:05,240 --> 00:01:06,840 -Привіт, Ізабель. -Привіт. 21 00:01:06,920 --> 00:01:08,520 -Як справи? -Добре, дякую. 22 00:01:08,600 --> 00:01:09,920 -Вітаю. -Вітаю. 23 00:01:11,000 --> 00:01:12,600 Новий фільм Саші Хартманна? 24 00:01:13,320 --> 00:01:15,720 -Він теж із вами? -Так, я ним займаюся. 25 00:01:15,800 --> 00:01:17,040 Я його обожнюю. 26 00:01:17,120 --> 00:01:20,560 «Золота пальмова гілка» за перший фільм… Це чудово. 27 00:01:21,080 --> 00:01:25,560 -Йому ж іще немає 30-ти? Двадцять вісім? -Так. Він дуже талановитий. 28 00:01:25,640 --> 00:01:27,280 Ліфт приїхав, Ізабель. 29 00:01:27,360 --> 00:01:29,080 Я хотіла б із ним поговорити. 30 00:01:30,080 --> 00:01:31,800 Ми можемо це обговорити. 31 00:01:31,880 --> 00:01:34,080 У нього є для вас чудова роль. 32 00:01:34,160 --> 00:01:36,760 -Справді? -Так. Поговорити з ним? 33 00:01:37,640 --> 00:01:41,800 Випрошувати ролі – не зовсім у моєму стилі. 34 00:01:42,320 --> 00:01:44,480 Хоча, може, варто спробувати. 35 00:01:44,560 --> 00:01:48,160 Ізабель любить, коли режисери самі просять. І це правильно. 36 00:01:48,240 --> 00:01:49,200 Не обов’язково. 37 00:01:49,280 --> 00:01:51,960 Режисерам приємно, коли в них зацікавлені. 38 00:01:52,040 --> 00:01:53,280 Особливо, коли це ви. 39 00:01:55,280 --> 00:01:59,160 Нам краще спершу прочитати сценарій, не будьмо поспішати. 40 00:01:59,240 --> 00:02:02,120 Як хочете, але вам варто поквапитися. 41 00:02:02,200 --> 00:02:04,400 Саша зараз у Парижі. 42 00:02:04,480 --> 00:02:07,120 Це знак. Я можу організувати зустріч. 43 00:02:08,040 --> 00:02:08,880 Добре. 44 00:02:08,960 --> 00:02:10,080 Я йому подзвоню. 45 00:02:10,160 --> 00:02:12,120 -Чекай… -Тільки нікому ні слова. 46 00:02:12,200 --> 00:02:13,040 Так, авжеж. 47 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 АНДРЕА 48 00:02:26,080 --> 00:02:28,280 -Алло. <i>-Сашо, це Андреа.</i> 49 00:02:28,360 --> 00:02:30,080 <i>-Привіт.</i> -Розбудила? 50 00:02:30,160 --> 00:02:32,640 -Трохи. <i>-Вибач, але це важливо.</i> 51 00:02:32,720 --> 00:02:34,640 Я щойно зустріла Ізабель Аджані. 52 00:02:35,480 --> 00:02:37,480 Вона дуже хоче з тобою зустрітися. 53 00:02:37,560 --> 00:02:39,040 -Жартуєш? <i>-Чесне слово.</i> 54 00:02:39,120 --> 00:02:41,240 Вона ідеально пасує на роль Мілени. 55 00:02:41,320 --> 00:02:42,800 Це геніально. 56 00:02:42,880 --> 00:02:45,680 Ікона французького кіно у фільмі Саші Хартманна. 57 00:02:45,760 --> 00:02:47,880 <i>-Буде фурор.</i> -Тільки через мій труп. 58 00:02:48,960 --> 00:02:49,800 Алло? 59 00:02:51,000 --> 00:02:57,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 60 00:03:00,200 --> 00:03:01,040 Ну, що? 61 00:03:02,320 --> 00:03:04,760 Що ж, він у захваті. 62 00:03:44,160 --> 00:03:46,240 Я відмовляюся із нею працювати. 63 00:03:46,800 --> 00:03:48,440 -Ти її боїшся? -Ні. 64 00:03:48,520 --> 00:03:50,360 Так, вона непередбачувана, 65 00:03:50,440 --> 00:03:51,800 але чудова акторка. 66 00:03:52,400 --> 00:03:55,600 Вона багато на що готова. Можна просити будь-чого: 67 00:03:55,680 --> 00:03:59,040 їсти землю, кохатися з левом, вона все зробить. 68 00:03:59,120 --> 00:04:00,040 Чудово. 69 00:04:00,120 --> 00:04:03,600 Ваша спільна робота буде грандіозною. Викличе резонанс. 70 00:04:04,120 --> 00:04:07,120 Вона ще ніколи так не захоплювалася режисером. 71 00:04:07,200 --> 00:04:08,440 -Так? -Так. 72 00:04:08,520 --> 00:04:09,360 Кумедно. 73 00:04:09,920 --> 00:04:13,000 Не помітив, коли надіслав їй сценарій першого фільму. 74 00:04:13,080 --> 00:04:15,640 Це було чотири роки тому, ти був невідомим. 75 00:04:15,720 --> 00:04:16,840 І що? 76 00:04:17,400 --> 00:04:20,760 Це не виправдовує той огидний імейл, який я отримав. 77 00:04:21,800 --> 00:04:23,880 «Мадмуазель Аджані не зацікавлена». 78 00:04:24,440 --> 00:04:26,280 Після Канн вона зацікавилась. 79 00:04:27,200 --> 00:04:31,280 Скажи, що мсьє Хартманн не зацікавлений. 80 00:04:41,120 --> 00:04:43,520 -Кур’єра з «Ґомон» ще не було? -Ні. 81 00:05:25,360 --> 00:05:28,160 -Хартманн проти Аджані. -Як це? 82 00:05:28,240 --> 00:05:30,960 Ти знав, що вона відмовилася від «Вічного кохання»? 83 00:05:31,600 --> 00:05:33,240 -Ні. -А він це запам’ятав. 84 00:05:33,760 --> 00:05:36,320 Образився і відмовляється від зустрічі. 85 00:05:36,920 --> 00:05:39,000 Я мав рацію, що не треба поспішати. 86 00:05:40,200 --> 00:05:41,040 І це все? 87 00:05:42,440 --> 00:05:46,360 Режисери часто відмовляють акторам. Це не кінець світу. 88 00:05:48,800 --> 00:05:49,640 Ти збожеволів? 89 00:05:49,720 --> 00:05:53,120 Ми втрачаємо двох найбільших особистостей у світі кіно, 90 00:05:53,200 --> 00:05:55,240 а для тебе це не кінець світу? 91 00:05:55,320 --> 00:05:58,960 Ноемі, признач мені зустріч із Матіасом Барневіллем. 92 00:05:59,040 --> 00:06:02,080 Але не з цим, а з тим, який боровся за великі угоди. 93 00:06:02,160 --> 00:06:05,080 Я вважаю, що Матіас сам вирішує, де вигідна угода. 94 00:06:08,040 --> 00:06:10,760 До твого відома, зараз капризує твій клієнт. 95 00:06:11,440 --> 00:06:13,840 Ти сама втягнула в це Ізабель. 96 00:06:13,920 --> 00:06:17,440 Припини. Ти її бачив? Вона шалено хоче з ним працювати. 97 00:06:18,440 --> 00:06:20,040 Може, вона йому подзвонить? 98 00:06:20,680 --> 00:06:22,560 -Вибачиться. -Нізащо. 99 00:06:22,640 --> 00:06:25,880 Я не дозволю своїй акторці кланятися перед юнаком, 100 00:06:25,960 --> 00:06:27,680 який вважає себе кіногенієм. 101 00:06:29,360 --> 00:06:30,200 Добре… 102 00:06:30,920 --> 00:06:32,120 Ні, я все розумію. 103 00:06:33,920 --> 00:06:35,200 Я подзвоню Ізабель. 104 00:06:35,760 --> 00:06:36,880 -Андреа! -Що? 105 00:06:36,960 --> 00:06:38,960 Вона моя клієнтка, я сам. 106 00:06:40,080 --> 00:06:41,000 Добре. 107 00:06:41,800 --> 00:06:44,320 Дякую, мій пане. Дякую. 108 00:06:46,120 --> 00:06:49,160 -Вона така груба. -Так, продовжимо… 109 00:06:49,240 --> 00:06:51,040 «Підозрілі умови» – що це? 110 00:06:57,360 --> 00:06:58,360 Дякую, Софіє. 111 00:07:00,400 --> 00:07:01,360 Дякую. 112 00:07:01,960 --> 00:07:03,200 Андреа, зачини двері. 113 00:07:13,520 --> 00:07:15,840 Співбесіди на посаду молодшого агента 114 00:07:15,920 --> 00:07:21,000 відбуватимуться у моєму кабінеті, але хочу, щоб хтось із вас теж був присутній. 115 00:07:21,600 --> 00:07:23,680 Потім оберемо найкращого кандидата. 116 00:07:26,880 --> 00:07:28,280 Почнемо, Марто? 117 00:07:28,840 --> 00:07:30,640 Ні, вибач, я зайнята. 118 00:07:31,400 --> 00:07:34,000 Добре, подивишся на наступного кандидата. 119 00:07:34,560 --> 00:07:36,200 Тільки наступного тижня. 120 00:07:36,920 --> 00:07:38,080 Марто! 121 00:07:42,360 --> 00:07:43,680 Є дев’ять кандидатів. 122 00:07:43,760 --> 00:07:45,200 -Десять. -Ерве. 123 00:07:46,120 --> 00:07:47,880 Ти подивишся мінімум трьох. 124 00:07:47,960 --> 00:07:49,840 Роби що хочеш, але щоб прийшла. 125 00:07:49,920 --> 00:07:52,160 Добре. Двох кандидатів. 126 00:07:52,240 --> 00:07:53,840 Я вирішу коли. 127 00:07:53,920 --> 00:07:55,040 І в моєму кабінеті. 128 00:08:02,920 --> 00:08:04,520 Тримай каву. 129 00:08:05,720 --> 00:08:06,560 Дякую. 130 00:08:09,760 --> 00:08:10,720 Ти в порядку? 131 00:08:12,360 --> 00:08:13,680 Ти якась напружена. 132 00:08:13,760 --> 00:08:16,840 Просто терпіти не можу, коли він мені вказує. 133 00:08:16,920 --> 00:08:18,120 Твоя правда. 134 00:08:18,200 --> 00:08:21,120 Він не може звільняти нас, коли йому завгодно. 135 00:08:21,200 --> 00:08:24,920 Чорт, не можна жити в страху, Ґабріелю. Ми заслуговуємо кращого. 136 00:08:25,800 --> 00:08:27,520 Я перед ним не кланятимуся. 137 00:08:28,720 --> 00:08:31,280 У мене немає ніякого бажання йому догодити. 138 00:08:31,840 --> 00:08:33,920 Не хочу йому підкорюватися. Крапка! 139 00:08:34,960 --> 00:08:37,200 Що він тобі зробив? Я знаю. 140 00:08:37,880 --> 00:08:39,880 Це через Еймелін Валь? 141 00:08:41,840 --> 00:08:43,040 Він переспав із нею? 142 00:08:43,120 --> 00:08:45,160 Ми вдвох переспали з нею. 143 00:08:46,960 --> 00:08:49,240 Ні, не може бути. 144 00:08:49,320 --> 00:08:51,200 Знаю. Це велика помилка. 145 00:08:51,280 --> 00:08:53,600 -Чорт. -Він мене спровокував. 146 00:08:53,680 --> 00:08:58,280 -Повторюється історія з Брансільйон. Ні! -Ні, це інше, клянуся. 147 00:08:59,080 --> 00:09:01,440 -Це інше. -Ти сексуальна маніячка. 148 00:09:01,520 --> 00:09:04,800 Ти спиш лише з тими від кого залежить доля агенції. 149 00:09:04,880 --> 00:09:07,000 Ні, це було лише раз. 150 00:09:07,080 --> 00:09:11,160 Одноразовий незначний секс, який не мав ніяких наслідків. 151 00:09:11,240 --> 00:09:13,840 Один малюсінький секс. 152 00:09:15,160 --> 00:09:16,280 І все, тому… 153 00:09:16,360 --> 00:09:17,560 Чорт. 154 00:09:20,600 --> 00:09:21,440 Отже… 155 00:09:22,320 --> 00:09:25,000 -Ти спиш із чоловіками? -Ні за що! 156 00:09:25,880 --> 00:09:29,040 -Так. -Ні. Ґабріелю, припини. Я сказала – ні. 157 00:09:30,760 --> 00:09:31,800 Як воно? 158 00:09:33,520 --> 00:09:34,600 Важко й волохато. 159 00:09:44,920 --> 00:09:46,320 Ку-ку! 160 00:09:46,400 --> 00:09:47,480 Ку-ку. 161 00:09:56,080 --> 00:09:58,120 Це на тебе так впливає зумба? 162 00:09:58,200 --> 00:10:01,040 -Треба спробувати. -Ні, я випила з Жюльєном Доре. 163 00:10:03,160 --> 00:10:05,600 Справді? Чудово. 164 00:10:06,200 --> 00:10:07,960 Чому не сказала мені? 165 00:10:08,040 --> 00:10:09,200 Я тобі кажу. 166 00:10:10,520 --> 00:10:11,960 Він узяв твій номер? 167 00:10:12,040 --> 00:10:13,720 Так, ще на вечірці Елвіса. 168 00:10:14,960 --> 00:10:16,000 Так. 169 00:10:16,080 --> 00:10:18,200 Але йому варто було подзвонити мені. 170 00:10:18,800 --> 00:10:22,480 Або напряму до Матіаса, він твій агент. 171 00:10:22,560 --> 00:10:26,840 Яка різниця? Ти зробив основну роботу, познайомив нас… 172 00:10:29,520 --> 00:10:30,720 Це все завдяки тобі. 173 00:10:34,160 --> 00:10:36,320 Твоя правда. І? 174 00:10:36,400 --> 00:10:39,480 Він крутий. Завтра буде пробний запис на його студії. 175 00:10:40,360 --> 00:10:41,200 Чудово. 176 00:10:41,840 --> 00:10:42,720 Чудово, мила. 177 00:10:43,400 --> 00:10:45,160 І ти приготував вечерю. 178 00:10:45,240 --> 00:10:46,960 Ідеально. Що це таке? 179 00:10:48,560 --> 00:10:49,720 М’ясний рулет. 180 00:10:57,080 --> 00:10:57,920 Все… 181 00:10:59,200 --> 00:11:00,440 всі пішли. 182 00:11:00,520 --> 00:11:01,920 Зачини двері. 183 00:11:06,080 --> 00:11:07,120 Тут нікого немає. 184 00:11:08,320 --> 00:11:09,640 Всяке буває. Сядь. 185 00:11:14,080 --> 00:11:15,560 Дякую, що затрималася. 186 00:11:15,640 --> 00:11:17,720 Пусте, треба було завершити справи. 187 00:11:19,400 --> 00:11:22,240 Я в лайні, Каміль. По вуха. 188 00:11:23,680 --> 00:11:28,200 Ти єдина в агенції, кому я повністю довіряю і хто може мене витягнути. 189 00:11:30,120 --> 00:11:32,320 Я не передзвонив Ізабель Аджані. 190 00:11:34,120 --> 00:11:38,400 Бо мені довелося б їй сказати, що чотири роки тому 191 00:11:38,480 --> 00:11:42,560 я кинув сценарій «Вічного кохання», який надіслав Хартманн, у смітник. 192 00:11:43,320 --> 00:11:44,560 Чому ти це зробив? 193 00:11:44,640 --> 00:11:46,920 Двадцять сторінок дитячих малюнків. 194 00:11:47,000 --> 00:11:50,920 І ніякого сценарію. Я позбавляв свою акторку дурної роботи. 195 00:11:51,560 --> 00:11:54,560 Таку помилку бояться зробити всі агенти. 196 00:11:55,400 --> 00:11:57,360 Найбільший провал у моїй кар’єрі. 197 00:11:59,080 --> 00:12:01,840 Якщо це випливе, я стану посміховиськом. 198 00:12:01,920 --> 00:12:05,960 Ізабель піде від мене, а репутація агенції дуже постраждає. 199 00:12:06,040 --> 00:12:07,360 Це не можна виправити? 200 00:12:09,720 --> 00:12:12,480 Ти знаєш видавця, який відмовився від «Гаррі Поттера»? 201 00:12:13,400 --> 00:12:15,080 -Ні. -Я також. 202 00:12:15,720 --> 00:12:19,240 Відсутність проникливості – злочин на цій роботі. Прокляття. 203 00:12:20,520 --> 00:12:24,400 Що робити? Хартманн скаже Аджані, що надсилав їй сценарій. 204 00:12:24,480 --> 00:12:27,000 Саме так. Тому вони не повинні зустрітися. 205 00:12:27,560 --> 00:12:30,800 Нехай він і далі злиться на неї. Тому ти мені потрібна. 206 00:12:31,440 --> 00:12:34,320 Завадь їхній зустрічі. Непомітно. 207 00:12:37,760 --> 00:12:41,640 А якщо Андреа мене розкусить? Мені теж буде несолодко. 208 00:12:45,480 --> 00:12:47,320 Твоя правда. Забудь. 209 00:12:49,280 --> 00:12:50,280 Це надто складно. 210 00:12:52,000 --> 00:12:53,920 Не треба було тебе просити. 211 00:12:54,000 --> 00:12:55,160 Нічого. 212 00:12:57,080 --> 00:12:58,000 Я зроблю це. 213 00:13:03,480 --> 00:13:07,640 СТУДІЯ «ФЕРБЕР» 214 00:13:08,200 --> 00:13:09,360 Ось, тримай. 215 00:13:13,360 --> 00:13:14,360 Я впораюся. 216 00:13:14,440 --> 00:13:18,080 Як нам пояснити твою присутність? Він зрозуміє, що ми разом. 217 00:13:18,160 --> 00:13:20,800 Ні. Скажемо, що Матіас не зміг. 218 00:13:20,880 --> 00:13:21,880 Гарна ідея. 219 00:13:22,800 --> 00:13:24,080 -Привіт. -Привіт. 220 00:13:24,160 --> 00:13:25,560 Матіас не зміг прийти. 221 00:13:26,880 --> 00:13:28,920 Добре, нічого. 222 00:13:29,720 --> 00:13:30,720 -Все добре? -Так. 223 00:13:31,360 --> 00:13:32,480 -Проходьте. -Привіт. 224 00:13:38,040 --> 00:13:40,880 Я зробив п’ять різних аранжувань для пісні. 225 00:13:40,960 --> 00:13:43,560 Мене так надихнув твій голос… 226 00:13:43,640 --> 00:13:45,800 -Так? Дякую. -Сюди. 227 00:13:45,880 --> 00:13:46,760 Так, дякую. 228 00:13:48,960 --> 00:13:52,720 Вибач, Ґабріелю, я не люблю, коли в студії багато сторонніх. 229 00:13:54,120 --> 00:13:54,960 Побачимося. 230 00:14:01,560 --> 00:14:02,400 Ось. 231 00:14:03,640 --> 00:14:07,400 Це найважливіше місце в цій студії. Найбільш усамітнене. 232 00:14:08,000 --> 00:14:11,280 -Її лоно. Проходь. -Дякую. 233 00:14:12,840 --> 00:14:14,120 Ось навушники. 234 00:14:19,640 --> 00:14:22,320 -Чудово. Я буду навпроти. -Добре. 235 00:14:22,400 --> 00:14:23,480 Готуйся і починай. 236 00:14:33,840 --> 00:14:35,960 <i>-Розслабся, усе добре.</i> -Так. 237 00:14:36,040 --> 00:14:36,880 Добре. 238 00:14:42,000 --> 00:14:45,520 Слухай, вона проґавила ту можливість. Їй шкода. 239 00:14:46,160 --> 00:14:47,280 Надто пізно. 240 00:14:47,360 --> 00:14:48,520 Це смішно. 241 00:14:49,440 --> 00:14:51,280 Вона легендарна акторка. 242 00:14:51,360 --> 00:14:54,320 Серйозно, ти знаєш хто така Ізабель Аджані? 243 00:14:54,800 --> 00:14:55,880 Знаєш хто вона? 244 00:14:56,920 --> 00:14:59,360 Я чудово знаю, хто така Ізабель Аджані. 245 00:14:59,440 --> 00:15:02,880 Я краще за всіх знаю, хто така Ізабель Аджані. 246 00:15:07,680 --> 00:15:08,840 Знаєш, Андреа. 247 00:15:10,280 --> 00:15:13,200 У дитинстві в мене були слабкі кістки. 248 00:15:13,800 --> 00:15:15,040 Часто були переломи. 249 00:15:15,720 --> 00:15:18,840 Коли мені було вісім, я впав зі сходів і зламав спину. 250 00:15:19,680 --> 00:15:23,360 До 15-ти років я вже лежав у лікарні 10, 20 разів. 251 00:15:23,440 --> 00:15:25,520 Ти знаєш як самотньо хворій дитині? 252 00:15:26,640 --> 00:15:28,120 Ні, не знаю. 253 00:15:28,920 --> 00:15:31,400 Але я знаю як самотньо дитині, якій нудно. 254 00:15:31,480 --> 00:15:34,880 Це те саме, але ще тобі боляче. 255 00:15:37,680 --> 00:15:41,840 На щастя, мої батьки були освіченими й у нас було багато фільмів. 256 00:15:41,920 --> 00:15:44,440 Ти не уявляєш скільки я їх подивився. 257 00:15:44,520 --> 00:15:46,600 Так я дізнався про Ізабель Аджані. 258 00:15:47,320 --> 00:15:53,160 Найбільше фільмів Трюффо, Беккера, або Шеро я дивився з Ізабель Аджані. 259 00:15:53,240 --> 00:15:54,200 Вона була… 260 00:15:55,240 --> 00:15:56,360 була всім. 261 00:15:57,280 --> 00:16:00,240 Сестрою, подругою, нареченою… 262 00:16:00,720 --> 00:16:01,960 Я більше не був сам. 263 00:16:02,040 --> 00:16:03,880 Я хотів зняти фільм для неї. 264 00:16:03,960 --> 00:16:06,320 Мій перший фільм повинен був бути з нею. 265 00:16:07,080 --> 00:16:10,280 Я надіслав листа зі сценарієм, де все їй розповів. 266 00:16:11,000 --> 00:16:13,320 Відповідь була байдужою, дурною… 267 00:16:14,640 --> 00:16:16,000 Я ніколи їй не пробачу. 268 00:16:16,480 --> 00:16:21,320 -Я розумію твоє розчарування. -Я був не розчарований, а в депресії! 269 00:16:21,400 --> 00:16:23,040 Ледь не покинув кіно. 270 00:16:23,120 --> 00:16:24,440 Вона для мене померла. 271 00:16:27,080 --> 00:16:28,680 Тепер вона пошкодує про це. 272 00:16:30,800 --> 00:16:31,800 Ймовірно, так. 273 00:16:33,440 --> 00:16:35,520 Або подумає, що ти її боїшся. 274 00:16:36,360 --> 00:16:39,440 -Дурниці. -Ні, це нормально. 275 00:16:40,800 --> 00:16:44,360 Вона сама так каже. Що люди пісяють від страху в штани. 276 00:16:45,000 --> 00:16:49,640 -Я її не боюся. -Так, знаю. Я тебе розумію. 277 00:16:50,280 --> 00:16:51,120 Однак… 278 00:16:52,480 --> 00:16:54,280 А знаєш? Забудь. 279 00:16:54,360 --> 00:16:56,600 Яка різниця, що думає Ізабель Аджані? 280 00:16:57,360 --> 00:16:58,920 -Я їй подзвоню. -Чекай. 281 00:17:00,200 --> 00:17:02,120 Не люблю, коли мене оббріхують. 282 00:17:02,880 --> 00:17:06,280 Я хочу з нею зустрітися і розібратися у всьому. 283 00:17:06,360 --> 00:17:08,480 Авжеж, як хочеш. 284 00:18:12,320 --> 00:18:14,000 Я трохи налажала. 285 00:18:14,080 --> 00:18:16,520 Так. Дай мені хвилинку. 286 00:18:17,680 --> 00:18:18,640 Добре. 287 00:18:25,800 --> 00:18:27,880 Мені заспівати ще раз? 288 00:18:31,320 --> 00:18:34,040 Хочеш, щоб я заспівала ще раз? 289 00:18:34,120 --> 00:18:35,320 Перезапишемо? 290 00:18:37,400 --> 00:18:41,480 -Якщо було погано, я повторю спочатку. -Так, запишемо ще раз. 291 00:18:42,600 --> 00:18:46,280 -І? Що сказав Хартманн? -Все добре, він зустрінеться із Аджані. 292 00:18:46,840 --> 00:18:50,640 Несамовитий тандем, правда? Хочеться подивитися цей фільм? 293 00:18:50,720 --> 00:18:54,200 Так. Ще б пак. Я призначу зустріч. 294 00:18:54,760 --> 00:18:55,920 Я цим займуся. 295 00:18:56,000 --> 00:18:57,440 Стривай, підійди. 296 00:18:57,520 --> 00:19:00,040 Ти помічниця Андреа Мартель? 297 00:19:00,880 --> 00:19:01,840 -Вперед! -Добре. 298 00:19:03,280 --> 00:19:08,400 Якщо ти переймаєш мову тіла свого співрозмовника 299 00:19:08,480 --> 00:19:10,360 під час співбесіди, 300 00:19:11,120 --> 00:19:14,000 повторюючи його жести, емоційний стан, 301 00:19:15,040 --> 00:19:16,960 то цим даєш чітко зрозуміти: 302 00:19:17,040 --> 00:19:19,840 «Я такий, як ти, я – частина тебе. 303 00:19:19,920 --> 00:19:21,400 Ми зможемо порозумітися». 304 00:19:21,480 --> 00:19:23,400 Авжеж, це НЛП. 305 00:19:23,960 --> 00:19:24,800 Ти це знаєш? 306 00:19:24,880 --> 00:19:27,000 Так, я ходила на курси. 307 00:19:27,080 --> 00:19:29,920 Так я навчилася контролювати емоції. 308 00:19:32,040 --> 00:19:34,600 Хочеш копіювати Гішама на співбесіді? 309 00:19:34,680 --> 00:19:36,480 Хіба не треба бути собою? 310 00:19:36,560 --> 00:19:38,440 У мене голова обертом іде. 311 00:19:38,520 --> 00:19:40,960 У всіх резюме, як у випускників Гарварду! 312 00:19:44,840 --> 00:19:46,240 Це Єжені Леон-Бран. 313 00:19:47,160 --> 00:19:50,520 Закінчила юридичний, експерт із інтелектуальної власності. 314 00:19:51,120 --> 00:19:53,720 Три роки у виробництві, а ще два у «VMA». 315 00:19:53,800 --> 00:19:55,760 І вона мила, Гішаму сподобається. 316 00:19:57,360 --> 00:19:59,720 Якщо хочеш, я можу зняти її з дистанції. 317 00:20:00,680 --> 00:20:05,320 Ти здуріла? Це неправильно. І у тебе є перевага, ти тут працюєш. 318 00:20:05,400 --> 00:20:07,560 Так, це було б підло. 319 00:20:07,640 --> 00:20:08,520 Проте… 320 00:20:10,320 --> 00:20:12,040 Йди, Ноемі, прожени цю лярву! 321 00:20:29,720 --> 00:20:31,080 Вона погрожує її вбити? 322 00:20:36,440 --> 00:20:37,680 Прошу за мною. 323 00:20:50,560 --> 00:20:51,400 <i>Що ти сказала?</i> 324 00:20:51,480 --> 00:20:52,480 Добрий день. 325 00:20:52,560 --> 00:20:55,720 Що справжній керівник тут – Арлетт Аземар, 326 00:20:55,800 --> 00:20:58,760 <i>що вона приймає</i> <i>рішення і треба їй сподобатися.</i> 327 00:20:58,840 --> 00:21:00,000 Вітаю, мадмуазель. 328 00:21:00,080 --> 00:21:03,600 Сказала, що треба говорити дуже голосно, 329 00:21:03,680 --> 00:21:04,880 <i>бо вона глуха.</i> 330 00:21:04,960 --> 00:21:06,200 Вітаю, мадам! 331 00:21:06,280 --> 00:21:08,840 Я дуже рада знайомству. 332 00:21:11,000 --> 00:21:12,720 Працювати разом із вами – 333 00:21:12,800 --> 00:21:15,040 мрія будь-якого молодого агента! 334 00:21:16,880 --> 00:21:20,040 Дуже змістовний, продуманий сценарій. 335 00:21:20,600 --> 00:21:22,440 Сильна драматургія. 336 00:21:22,520 --> 00:21:23,520 Все, що я люблю. 337 00:21:25,280 --> 00:21:26,240 Гарно? 338 00:21:26,320 --> 00:21:27,440 Так, дуже. 339 00:21:28,240 --> 00:21:29,160 Візьму цю. 340 00:21:31,120 --> 00:21:32,960 Тобі варто знати, 341 00:21:33,040 --> 00:21:35,520 що з Сашою Хартманном непросто працювати. 342 00:21:35,600 --> 00:21:36,720 Я до цього звикла. 343 00:21:37,840 --> 00:21:40,400 Він виснажує акторів нескінченними дублями… 344 00:21:40,480 --> 00:21:41,560 Як Кубрик? 345 00:21:42,360 --> 00:21:45,040 Знаєш, я теж можу виснажити будь-кого. 346 00:21:45,720 --> 00:21:46,800 І я дізнався, що 347 00:21:46,880 --> 00:21:51,040 він просив знімальну групу співати пісні Селін Діон перед дублями. 348 00:21:51,120 --> 00:21:55,560 Матіасе, я завжди любила тебе за твою відвертість. 349 00:21:55,640 --> 00:21:57,560 Якщо є якась проблема, то скажи. 350 00:22:02,560 --> 00:22:04,760 Хартманн обрав іншу акторку? 351 00:22:05,640 --> 00:22:07,720 Андреа трохи поквапилася. 352 00:22:09,200 --> 00:22:12,160 Йому припала до душі американська акторка. 353 00:22:12,840 --> 00:22:15,520 Хоча вона – не зовсім те, 354 00:22:16,080 --> 00:22:17,000 що йому треба. 355 00:22:17,600 --> 00:22:18,840 Так, мовчу. 356 00:22:18,920 --> 00:22:21,040 <i>-Добрий день, Сашо.</i> -Слухай. 357 00:22:21,120 --> 00:22:23,720 <i>Дякую, що прийшли.</i> <i>У вас ідеальна французька.</i> 358 00:22:24,640 --> 00:22:27,680 <i>Я вчився у французькій школі в Берліні.</i> 359 00:22:27,760 --> 00:22:29,960 <i>Мої батьки завжди любили Францію.</i> 360 00:22:30,040 --> 00:22:32,080 Ви могли б зробити голосніше? 361 00:22:32,160 --> 00:22:35,280 <i>Ваш перший фільм,</i> <i>який отримав «Пальмову гілку»</i> – 362 00:22:35,360 --> 00:22:40,000 <i>один із тих, які намагається</i> <i>заборонити католицька асоціація,</i> 363 00:22:40,080 --> 00:22:44,240 <i>як це було з «Життям Адель»,</i> <i>чи «Антихристом». Як ви це прокоментуєте?</i> 364 00:22:45,160 --> 00:22:49,960 <i>Якби мене справді цікавили</i> <i>ці люди, я зняв би про них фільм,</i> 365 00:22:50,040 --> 00:22:52,560 <i>але я не хочу якось їх підтримувати,</i> 366 00:22:52,640 --> 00:22:54,360 <i>чи взагалі приділяти їм час.</i> 367 00:22:54,440 --> 00:22:58,680 <i>На мій погляд, вони</i> <i>просто ведуть ар'єргардні бої.</i> 368 00:22:59,240 --> 00:23:02,440 <i>Вони старомодні, мертві для мене.</i> 369 00:23:02,520 --> 00:23:04,160 <i>Але вони живуть…</i> 370 00:23:04,240 --> 00:23:05,360 -Ти на машині? -Так. 371 00:23:05,440 --> 00:23:06,760 Підвезеш мене? 372 00:23:07,320 --> 00:23:08,720 Авжеж, куди? 373 00:23:08,800 --> 00:23:12,520 На радіостудію. Якщо та американка ще нічого не підписала… 374 00:23:12,600 --> 00:23:14,280 Ми не можемо вриватися. 375 00:23:14,360 --> 00:23:15,960 Ти не хотіла оприлюднення. 376 00:23:16,040 --> 00:23:19,480 Таємність – це дуже нудно. Значно цікавіше – вриватися. 377 00:23:19,560 --> 00:23:22,320 Вперед, Матіасе. Готуймося до наступу. 378 00:23:23,480 --> 00:23:24,560 Як мене це дратує… 379 00:23:29,600 --> 00:23:31,840 -Алло. <i>-Привіт, Ноемі?</i> 380 00:23:31,920 --> 00:23:34,880 -Ні, це Каміль. Ти помилився. <i>-Знаю, Ноемі.</i> 381 00:23:35,680 --> 00:23:38,560 У мене зустріч о третій, скажи, що я запізнюся. 382 00:23:38,640 --> 00:23:43,080 Я їду з Ізабель Аджані на радіо, щоб зустрітися з Сашою Хартманном. 383 00:23:43,160 --> 00:23:44,760 -От чорт. <i>-Саме так.</i> 384 00:23:45,600 --> 00:23:46,520 Добре. 385 00:23:46,600 --> 00:23:50,400 -Я придумаю як вивести звідти Хартманна. -Добре. Передзвони мені. 386 00:23:50,480 --> 00:23:52,480 Ми їдемо, чи мені взяти велосипед? 387 00:23:53,600 --> 00:23:55,320 Ні, дай мені ключі. 388 00:23:55,400 --> 00:23:56,320 -Впевнена? -Так. 389 00:24:08,040 --> 00:24:09,560 Боїшся їздити на машині? 390 00:24:14,400 --> 00:24:15,360 ХАРТМАНН = ПОРНО 391 00:24:15,440 --> 00:24:16,760 Захистіть наших дітей! 392 00:24:17,280 --> 00:24:18,560 Що це? 393 00:24:18,640 --> 00:24:21,160 Захистіть наших дітей! 394 00:24:21,240 --> 00:24:23,680 Демонстрація проти Хартманна. 395 00:24:23,760 --> 00:24:25,320 Содомія – ганьба! 396 00:24:27,760 --> 00:24:28,800 Не дуже мирна. 397 00:24:30,760 --> 00:24:32,360 Так, налаштовані войовниче. 398 00:24:33,000 --> 00:24:34,480 Стає гаряче. 399 00:24:34,560 --> 00:24:36,680 Содомія – ганьба! 400 00:24:36,760 --> 00:24:38,400 -Що це таке? <i>-Андреа?</i> 401 00:24:38,480 --> 00:24:40,760 Активісти зараз біля радіостудії. 402 00:24:40,840 --> 00:24:45,080 -Я бачила в Твіттері, вони божеволіють. <i>-Чорт. Їх багато?</i> 403 00:24:45,160 --> 00:24:46,800 Так, цілий натовп. 404 00:24:46,880 --> 00:24:51,320 <i>-Якщо Саша їх побачить, буде бійка.</i> <i>-</i>Добре, йдіть до чорного входу. 405 00:24:51,400 --> 00:24:53,560 -Я викличу таксі. <i>-Дякую, Каміль.</i> 406 00:24:54,120 --> 00:24:56,320 Можеш це надіслати? 407 00:24:56,400 --> 00:24:57,280 Так. 408 00:24:57,360 --> 00:24:59,320 Це сміття? Так? 409 00:25:00,000 --> 00:25:02,280 Так. Дивно, що він не передзвонив. 410 00:25:02,360 --> 00:25:04,000 -Хто? -Жюльєн. 411 00:25:04,080 --> 00:25:06,320 Він сказав, що скоро передзвонить. 412 00:25:07,200 --> 00:25:08,760 Він уже затягнув, ні? 413 00:25:09,520 --> 00:25:11,440 Ти записувалася вранці, Софіє. 414 00:25:12,000 --> 00:25:13,920 -Цього ранку. -Твоя правда. 415 00:25:14,000 --> 00:25:16,680 -Що з цим робити? -Надіслати по імейлу. 416 00:25:17,280 --> 00:25:18,120 Так. 417 00:25:18,880 --> 00:25:20,240 Може,подзвониш йому? 418 00:25:20,880 --> 00:25:22,080 Ти його агент. 419 00:25:22,640 --> 00:25:26,920 -Дізнаєшся усе. -Він, певно, прослуховує інших дівчат. 420 00:25:27,000 --> 00:25:28,680 -Справді? -Так, це нормально. 421 00:25:29,240 --> 00:25:32,000 Це він так сказав? Скільки їх? Хто вони? 422 00:25:32,080 --> 00:25:33,480 Я не знаю. 423 00:25:34,080 --> 00:25:37,040 У нього є робота, мільйон своїх справ, 424 00:25:37,120 --> 00:25:40,040 кохана дівчина з якою він проводить час. 425 00:25:40,120 --> 00:25:41,600 Дамо Жужу спокій. 426 00:25:41,680 --> 00:25:43,120 -Так, авжеж. -Добре. 427 00:25:43,200 --> 00:25:44,200 Все? 428 00:25:51,040 --> 00:25:53,280 -Прошу, Бенуа. -Дякую. 429 00:25:54,520 --> 00:25:56,440 Хвилюєтеся перед співбесідою? 430 00:25:57,000 --> 00:25:58,520 Ні, все добре. Дякую. 431 00:25:58,600 --> 00:25:59,960 Це вам дякую. 432 00:26:00,520 --> 00:26:02,400 Ви, як друге пришестя. 433 00:26:02,960 --> 00:26:05,800 Потрібна сміливість, щоб працювати з Депардьє. 434 00:26:05,880 --> 00:26:06,720 Вибачте? 435 00:26:07,320 --> 00:26:08,680 Ви ж на співбесіду? 436 00:26:08,760 --> 00:26:11,280 Так, але вони про це не казали. 437 00:26:11,840 --> 00:26:13,280 Вочевидь, він непростий. 438 00:26:14,200 --> 00:26:15,960 Так, він сам собі господар. 439 00:26:17,840 --> 00:26:19,080 У вас є страхування? 440 00:26:20,320 --> 00:26:21,880 Звичайне. А що? 441 00:26:22,600 --> 00:26:26,080 Просто цікавлюся на випадок переломів, чи проблем зі спиною… 442 00:26:26,160 --> 00:26:27,360 Він багато важить. 443 00:26:27,440 --> 00:26:31,680 Але ви з виду досить спортивний. Насправді, маєте м’язи. 444 00:26:33,120 --> 00:26:33,960 А ще… 445 00:26:34,040 --> 00:26:36,440 Ви колись були в Росії? 446 00:26:36,520 --> 00:26:37,720 Ні, ніколи. 447 00:26:38,600 --> 00:26:42,120 Ви часто туди будете їздити. У Жерара там багато друзів. 448 00:26:42,200 --> 00:26:46,000 Вони гулятимуть, питимуть, гратимуть у російську рулетку… 449 00:26:46,080 --> 00:26:48,600 І розважатимуться. Побачите, це круто. 450 00:26:48,680 --> 00:26:49,520 Бенуа Ларрок? 451 00:26:50,680 --> 00:26:51,560 Ні. 452 00:26:54,400 --> 00:26:55,520 <i>Двері відчиняються.</i> 453 00:26:55,600 --> 00:26:57,640 Ні? У резюме його фото. 454 00:26:57,720 --> 00:26:59,640 Він сумнівався чи йому це треба. 455 00:26:59,720 --> 00:27:02,040 Він хоче відкрити магазин здорової їжі. 456 00:27:03,280 --> 00:27:05,600 Ще один не знає чого хоче. 457 00:27:06,200 --> 00:27:07,840 Ця молодь сказилася. 458 00:27:07,920 --> 00:27:10,560 Щойно якась ненормальна кричала на мене. 459 00:27:10,640 --> 00:27:13,160 Ні. Бідолашна Франція. 460 00:27:13,720 --> 00:27:15,040 Як це недоступна? 461 00:27:15,120 --> 00:27:17,760 Отак. У неї примірка костюму в театрі, 462 00:27:17,840 --> 00:27:19,480 а потім – показ Шанель, 463 00:27:19,560 --> 00:27:23,000 читання п’єси… У неї весь тиждень розписаний. 464 00:27:23,080 --> 00:27:25,920 Але я спеціально затримався. Про що вона думає? 465 00:27:26,640 --> 00:27:27,600 Я ж казав. 466 00:27:27,680 --> 00:27:29,840 Вона спершу хвалить, а потім кидає. 467 00:27:29,920 --> 00:27:31,600 Звичайна істеричка. 468 00:27:31,680 --> 00:27:33,680 Сашо, не будь параноїком. 469 00:27:34,400 --> 00:27:36,040 Рано вранці теж ніяк? 470 00:27:36,120 --> 00:27:38,520 Ні, ніяк. 471 00:27:38,600 --> 00:27:42,440 Я зробив це, щоб догодити тобі. Мені не потрібна Аджані. 472 00:27:43,280 --> 00:27:45,960 У світі багато інших чудових акторок. 473 00:27:47,320 --> 00:27:49,600 Стривай, я їй подзвоню. 474 00:27:49,680 --> 00:27:51,400 -Це абсурд. -Припини. 475 00:27:51,480 --> 00:27:54,040 Сашо, вибач, але мені треба уточнити. 476 00:27:56,960 --> 00:28:01,240 <i>-Алло?</i> -Ізабель, це Андреа Мартель з «АСК». 477 00:28:01,320 --> 00:28:06,880 Я дзвоню від імені Саші Хартманна, він їде в Гамбург. Ви хотіли б із ним зустрітися? 478 00:28:06,960 --> 00:28:12,240 <i>Я вже два дні намагаюся, навіть</i> <i>їздила на радіо, але його вже там не було.</i> 479 00:28:12,320 --> 00:28:13,920 Завтра в агенцію приїдете? 480 00:28:14,000 --> 00:28:18,200 <i>-Авжеж. Я ж вам кажу.</i> -Добре. Завтра об 11. 481 00:28:18,760 --> 00:28:21,440 <i>-Добре, дякую.</i> -Ідеально, до завтра, Ізабель. 482 00:28:21,520 --> 00:28:22,440 <i>До побачення.</i> 483 00:28:23,880 --> 00:28:24,960 Зайнята? 484 00:28:25,880 --> 00:28:29,120 Не розумію. Зі мною вона була непохитною. 485 00:28:29,800 --> 00:28:31,960 Може, тому що я проста асистентка. 486 00:28:32,040 --> 00:28:33,160 Добре, неважливо. 487 00:28:33,800 --> 00:28:34,960 Все вирішено. 488 00:28:36,960 --> 00:28:38,080 Чудово. 489 00:28:40,480 --> 00:28:42,280 Ось, резюме кандидатів. 490 00:28:42,360 --> 00:28:43,280 Дякую. 491 00:28:46,680 --> 00:28:48,040 Це взагалі не моє. 492 00:28:48,120 --> 00:28:51,040 Переймаюся за них, мов сам влаштовуюся на роботу. 493 00:28:55,120 --> 00:28:55,960 Це Жюльєн. 494 00:28:57,160 --> 00:29:00,440 «Я все обдумав і вирішив, що ці пісні – погана ідея». 495 00:29:00,520 --> 00:29:01,760 Чорт! 496 00:29:03,200 --> 00:29:06,560 Він написав повідомлення? Він серйозно? 497 00:29:07,120 --> 00:29:09,120 Не міг подзвонити й пояснити? 498 00:29:09,800 --> 00:29:14,280 Скажу тобі, що так навіть краще. Тепер нам не треба з ним працювати. 499 00:29:14,360 --> 00:29:16,200 Припини, він твій клієнт. 500 00:29:17,400 --> 00:29:20,360 Так, але все-таки… Це просто… 501 00:29:22,480 --> 00:29:27,440 «Натомість я пропоную стати моєю партнеркою у фільмі й записати саундтрек. 502 00:29:27,520 --> 00:29:28,360 Погоджуйся». 503 00:29:29,080 --> 00:29:32,200 Стривай, він хоче, щоб я грала й співала? 504 00:29:32,280 --> 00:29:33,440 Усе разом? 505 00:29:33,520 --> 00:29:36,800 Не розумію. Із ним грає Шарлотта Ле Бон. 506 00:29:38,400 --> 00:29:39,360 Я йому подзвоню. 507 00:29:45,560 --> 00:29:48,160 -Так, Ґабріелю. <i>-Привіт, Жюльєне, як ти?</i> 508 00:29:48,240 --> 00:29:52,560 Хіба Шарлотта Ле Бон не повинна була грати Лолу Дарлінґ? 509 00:29:52,640 --> 00:29:53,800 Ні, ми розійшлися. 510 00:29:54,360 --> 00:29:55,600 Ввімкни гучномовець. 511 00:29:55,680 --> 00:29:59,920 <i>Це вже був перебір.</i> <i>Вона вже рік мене критикує.</i> 512 00:30:00,000 --> 00:30:03,560 І її знімання стали для нас випробуванням. Але не переймайся. 513 00:30:03,640 --> 00:30:06,080 Завдяки тобі я зустрів Софію. 514 00:30:06,160 --> 00:30:07,280 <i>Мені потрібна вона.</i> 515 00:30:07,360 --> 00:30:10,880 -Їй прийти на пробні знімання? <i>-Ні, навіщо?</i> 516 00:30:10,960 --> 00:30:14,440 <i>Я її роздивився, вона ідеальна.</i> 517 00:30:15,000 --> 00:30:16,440 У мене немає сумнівів. 518 00:30:16,520 --> 00:30:17,800 <i>У неї є все.</i> 519 00:30:18,360 --> 00:30:20,520 <i>Зовнішність, природність,</i> 520 00:30:20,600 --> 00:30:24,720 <i>чарівність… У ній є</i> <i>cексуальність,</i><i>чуттєвість.</i> 521 00:30:24,800 --> 00:30:27,640 Ґабріелю, вона справді відкрилася мені. 522 00:30:27,720 --> 00:30:30,720 <i>Відкрилася, коли співала пісню.</i> 523 00:30:30,800 --> 00:30:32,400 <i>Це було приголомшливо.</i> 524 00:30:32,480 --> 00:30:35,520 <i>Я не хочу, щоб було дешево й вульгарно.</i> 525 00:30:35,600 --> 00:30:38,680 У фільмі я хочу бачити еротику, але в стилі поп. 526 00:30:38,760 --> 00:30:41,000 <i>І в Софії це є.</i> 527 00:30:41,560 --> 00:30:42,960 Вона ідеальна. 528 00:30:43,040 --> 00:30:45,680 <i>-Ідеальна секс-машина.</i> -Усе, я передзвоню. 529 00:30:47,840 --> 00:30:49,280 Що він сказав? 530 00:30:51,480 --> 00:30:53,840 Слухай, я не знаю що думати. 531 00:30:54,480 --> 00:30:57,680 Це дуже поспішне рішення, він розійшовся з дівчиною… 532 00:30:58,240 --> 00:30:59,760 Це якось… 533 00:31:00,960 --> 00:31:04,120 -Дуже нерозумно, заплутано… -Софіє? 534 00:31:04,200 --> 00:31:05,080 Так? 535 00:31:05,160 --> 00:31:07,600 Я отримав повідомлення від Жюльєна Доре. 536 00:31:07,680 --> 00:31:11,280 Знаєш, що він хоче, щоб ти зіграла головну роль у його фільмі? 537 00:31:12,840 --> 00:31:14,200 Час на співбесіду. 538 00:31:14,280 --> 00:31:17,080 Ні, ще рано. Зайди пізніше, я працюю. 539 00:31:21,280 --> 00:31:22,400 Люблю твій кабінет. 540 00:31:32,840 --> 00:31:34,480 Ми обоє любимо гарні речі. 541 00:31:36,880 --> 00:31:38,840 Припини так на мене дивитися. 542 00:31:38,920 --> 00:31:42,520 У тебе параноя. Я просто ненавиджу конфлікти на роботі. 543 00:31:43,720 --> 00:31:44,560 Так? 544 00:31:48,120 --> 00:31:50,280 Слухай, Жановскі. 545 00:31:50,920 --> 00:31:53,000 Мені подобаються лише жінки. 546 00:31:53,080 --> 00:31:55,120 Секс із жінкою незрівнянний. 547 00:31:56,280 --> 00:31:58,120 Ніжний, глибокий, метафізичний. 548 00:31:59,000 --> 00:32:00,040 Я згоден. 549 00:32:00,120 --> 00:32:01,920 Ні, чорт, ти не розумієш. 550 00:32:02,840 --> 00:32:05,320 Для мене перейти від хлопців до дівчат – 551 00:32:05,400 --> 00:32:08,960 однаково, що з пісочниці на футбольне поле. Ясно? 552 00:32:09,040 --> 00:32:11,840 Добре, не треба пояснювати, я все бачу. 553 00:32:16,400 --> 00:32:18,160 Ні, я не можу повернутися. 554 00:32:20,360 --> 00:32:22,080 Я не захочу цього задля тебе. 555 00:32:23,360 --> 00:32:24,520 Тепер іди. 556 00:32:26,240 --> 00:32:27,360 Добре, Марто. 557 00:32:31,360 --> 00:32:33,160 І припини називати мене Марто! 558 00:32:36,080 --> 00:32:39,360 -Леопольдін Шнек на співбесіду. -Нехай заходить. 559 00:32:39,440 --> 00:32:40,760 Що ж… 560 00:32:41,800 --> 00:32:42,840 Леопольдін. 561 00:32:44,080 --> 00:32:45,680 Розкажіть нам про себе. 562 00:32:45,760 --> 00:32:50,080 Після бакалаврату я вивчала кіно в Університеті Париж VIII. 563 00:32:50,720 --> 00:32:53,680 Паралельно працювала в святковій агенції. 564 00:32:53,760 --> 00:32:55,040 У пісочниці. 565 00:32:56,000 --> 00:32:58,840 Так. Із великим замком. Бо ти кінчила. 566 00:32:59,600 --> 00:33:03,440 -Неправда. -Так, ти точно кінчила. 567 00:33:03,520 --> 00:33:05,600 Ти хворий? Це було випробуванням. 568 00:33:05,680 --> 00:33:08,200 Я просто голосно позіхала від нудьги. 569 00:33:12,960 --> 00:33:15,440 То я змусив тебе позіхнути тричі. Круто. 570 00:33:15,520 --> 00:33:17,360 Вибачте, організовували свята? 571 00:33:18,240 --> 00:33:20,600 Так, переважно музичні виступи. 572 00:33:20,680 --> 00:33:22,400 Це я змусила тебе кінчити. 573 00:33:22,480 --> 00:33:23,320 -Так? -Так. 574 00:33:23,920 --> 00:33:25,800 І швидко, наскільки я пам’ятаю. 575 00:33:26,840 --> 00:33:28,960 Ти розмовляєш, як хлопець. Обожнюю. 576 00:33:29,040 --> 00:33:30,720 Авжеж. Ти ж латентний ґей. 577 00:33:33,920 --> 00:33:35,480 Переважно музичні виступи. 578 00:33:36,760 --> 00:33:38,720 І циркові виступи теж. 579 00:33:39,400 --> 00:33:40,320 Яке обличчя. 580 00:33:42,640 --> 00:33:46,760 -Але там стільки молоді. -Так, я привів багато юнаків. Так. 581 00:33:46,840 --> 00:33:49,640 -Чесно, шарфик дуже переконливий. -Дякую. 582 00:33:50,200 --> 00:33:53,200 -Не знаю як це сприймати, але дякую. -Як комплімент. 583 00:33:54,360 --> 00:33:58,440 Тобі все личить. Ти навіть у шортах матимеш гарний вигляд. 584 00:33:59,200 --> 00:34:00,800 Будеш красунчиком. 585 00:34:00,880 --> 00:34:01,720 Дякую. 586 00:34:06,120 --> 00:34:08,080 Мені шкода, що нічого не вдалося. 587 00:34:11,480 --> 00:34:12,360 Мені теж. 588 00:34:14,520 --> 00:34:18,320 Хто придумав заборону на стосунки між братом і сестрою? 589 00:34:19,080 --> 00:34:21,400 Я хотіла б сказати йому кілька слів. 590 00:34:25,400 --> 00:34:28,920 Ти мене не так зрозуміла. Я мав на увазі Аджані. 591 00:34:29,600 --> 00:34:30,640 Але я… 592 00:34:31,640 --> 00:34:34,040 Чорт, я бачу, що ти… 593 00:34:34,600 --> 00:34:37,640 -Так, тепер ти знаєш. -Вибач. 594 00:34:37,720 --> 00:34:40,080 -Нічого, я просто туплю. -Ні. 595 00:34:40,600 --> 00:34:43,120 -Життя дурне. -Точно. 596 00:34:43,680 --> 00:34:45,640 Я навіть у кабінеті чую ваш сміх. 597 00:34:48,840 --> 00:34:49,960 Вибач. 598 00:34:50,040 --> 00:34:50,880 Що ж… 599 00:34:51,440 --> 00:34:54,880 -І тобі привіт. -Привіт. Ви не могли б бути стриманішими? 600 00:34:55,920 --> 00:34:58,360 Вибач, я витратив час, щоб тобі допомогти, 601 00:34:58,440 --> 00:35:00,160 залучив шістьох своїх друзів. 602 00:35:00,240 --> 00:35:02,840 Ми сіли на хвилинку перепочити. 603 00:35:03,480 --> 00:35:05,080 Якщо тебе дратує, я піду. 604 00:35:05,880 --> 00:35:08,120 -Не сприймай це так, Іпполіте. -Я звик. 605 00:35:08,880 --> 00:35:10,200 -Бувай, Каміль. -Бувай. 606 00:35:10,280 --> 00:35:11,360 Успіхів із Аджані. 607 00:35:13,640 --> 00:35:15,520 -Що з ним? -Не знаю. 608 00:35:17,280 --> 00:35:18,720 Він іще злиться на мене? 609 00:35:19,600 --> 00:35:21,720 Але не відмовився тобі допомогти. 610 00:35:24,200 --> 00:35:25,720 Він це зробив для тебе. 611 00:35:56,640 --> 00:35:57,480 Ти в порядку? 612 00:36:00,360 --> 00:36:01,760 Це чудово для Софії. 613 00:36:02,880 --> 00:36:07,040 Ненавиджу, коли кажуть, що на жінку впливають стосунки з чоловіком, 614 00:36:08,240 --> 00:36:10,080 але відколи ви разом, Софія 615 00:36:11,320 --> 00:36:14,080 почала світитися. Через те, як ти… 616 00:36:15,120 --> 00:36:16,880 дивишся на неї, хвалиш її… 617 00:36:17,520 --> 00:36:18,760 І все, що ти їй даєш. 618 00:36:20,000 --> 00:36:23,360 Очевидно, що це їй на користь. Прекрасно. 619 00:36:24,600 --> 00:36:26,160 Думаю, я заздрю. 620 00:36:26,920 --> 00:36:27,760 Дякую. 621 00:36:29,160 --> 00:36:30,800 Дякую. Між іншим 622 00:36:31,640 --> 00:36:33,480 я прочитав сценарій іще раз. 623 00:36:34,280 --> 00:36:36,960 Сумніваюся щодо цього фільму. 624 00:36:37,600 --> 00:36:41,120 Він трохи вульгарний. Якийсь дешевий, 625 00:36:41,200 --> 00:36:43,840 багато недоречних сексуальних сцен… 626 00:36:44,960 --> 00:36:48,240 А ти хотів би, щоб вона грала каліку в братів Дарденн? 627 00:36:48,320 --> 00:36:52,160 Або фундаменталістку в паранджі у фільмі про джихад. 628 00:36:52,640 --> 00:36:54,280 -Щось таке… -Розумію. 629 00:36:54,360 --> 00:36:55,800 -Так? -Розумію. 630 00:36:55,880 --> 00:36:57,040 Справа в тому… 631 00:36:58,440 --> 00:37:01,600 що я сам їх познайомив і вони знайшли спільну мову. 632 00:37:03,160 --> 00:37:05,680 Ти знаєш який Жюльєн. 633 00:37:05,760 --> 00:37:08,800 -Він любить жінок. -Так. Не хочу, щоб він любив мою. 634 00:37:08,880 --> 00:37:11,040 Але в нас така робота. 635 00:37:11,640 --> 00:37:13,600 Ми продаємо бажання. 636 00:37:13,680 --> 00:37:17,520 У співпраці між режисером і акторкою потрібне бажання. 637 00:37:18,520 --> 00:37:22,040 Якщо не буде бажання,  результат дуже дуже нудним. 638 00:37:23,160 --> 00:37:24,280 Я знаю. 639 00:37:26,040 --> 00:37:27,240 Дозволь їй жити. 640 00:37:28,480 --> 00:37:29,720 Не зачиняй її. 641 00:37:31,800 --> 00:37:33,160 Головне – довіряй їй. 642 00:37:34,320 --> 00:37:36,040 Вона кохатиме тебе ще більше. 643 00:37:58,680 --> 00:38:01,440 Все в порядку? 644 00:38:02,480 --> 00:38:03,560 Можна зайти? 645 00:38:04,200 --> 00:38:05,200 Так, авжеж. 646 00:38:06,360 --> 00:38:08,720 Якби я знала, то прибралася б. 647 00:38:09,960 --> 00:38:11,640 Я перебирала речі. 648 00:38:12,240 --> 00:38:14,120 Звикли все накопичувати… 649 00:38:16,120 --> 00:38:18,560 І мені нічим тебе пригостити. 650 00:38:21,080 --> 00:38:23,840 Може є трохи смаженого фундука… 651 00:38:24,600 --> 00:38:27,640 Якщо я не додала його собі в салат. 652 00:38:28,480 --> 00:38:29,640 І… 653 00:38:29,720 --> 00:38:31,640 Чудові новини про Аджані. 654 00:38:31,720 --> 00:38:34,480 -Чудово, що ти все владнав. -Так. 655 00:38:36,680 --> 00:38:39,240 Що ти будеш? Пиво? 656 00:38:39,320 --> 00:38:40,800 Але воно не дуже холодне. 657 00:38:41,520 --> 00:38:42,800 Є ром, 658 00:38:42,880 --> 00:38:43,960 вино… 659 00:38:44,040 --> 00:38:46,920 Точно, в мене є дядькове кріплене вино. 660 00:38:47,000 --> 00:38:48,520 Воно надзвичайне. 661 00:38:49,920 --> 00:38:52,400 Що сталося? Ти йдеш? 662 00:38:52,480 --> 00:38:54,840 Вибач, я не дуже добре почуваюся. 663 00:38:55,640 --> 00:38:57,000 Ні, Матіасе. 664 00:38:57,080 --> 00:38:58,680 Чесно, Ноемі, 665 00:38:58,760 --> 00:39:00,120 мені треба додому. 666 00:39:00,200 --> 00:39:01,480 Стривай… 667 00:39:02,240 --> 00:39:03,320 Стривай. 668 00:39:04,120 --> 00:39:04,960 Присядь. 669 00:39:08,000 --> 00:39:10,240 Це мило, але я не люблю масаж. 670 00:39:13,400 --> 00:39:17,480 Обережно, у мене остеохондроз шийного відділу. 671 00:39:17,560 --> 00:39:21,560 Так… Спробуємо зняти напруження. 672 00:39:22,480 --> 00:39:25,640 Тут відчуваю перерахування суми податку. 673 00:39:26,440 --> 00:39:27,960 Отакої. 674 00:39:29,120 --> 00:39:32,760 А тут складні переговори з туроператором. 675 00:39:33,680 --> 00:39:35,560 Все. Вирішили. 676 00:39:36,200 --> 00:39:39,680 А тут – втрата Рамзі й Вірджинії… 677 00:39:41,360 --> 00:39:42,240 Так. 678 00:40:04,760 --> 00:40:05,840 Як добре. 679 00:40:08,400 --> 00:40:09,880 Це чудово. 680 00:40:10,720 --> 00:40:11,560 Як добре. 681 00:40:12,320 --> 00:40:14,240 Покажи дупу, Ноемі. 682 00:40:45,080 --> 00:40:47,960 -У мене навіть вуха пітніють. -Все буде добре. 683 00:40:48,680 --> 00:40:52,440 -Головна проблема – Гішам. -Знаю. Він непередбачуваний. 684 00:40:52,520 --> 00:40:53,880 І дуже сексуальний. 685 00:40:54,560 --> 00:40:57,920 Коли я на нього дивлюся, то дуже нервуюся. 686 00:40:59,960 --> 00:41:01,080 Дивися на Арлетт. 687 00:41:01,920 --> 00:41:02,880 Твоя правда. 688 00:41:12,120 --> 00:41:17,360 Почну з того, що хоч я співробітник агенції, але не хочу особливого ставлення. 689 00:41:17,440 --> 00:41:19,280 Забудьте те миле створіння, 690 00:41:19,360 --> 00:41:22,840 яке наповнює ваші дні енергією і приголомшливим гумором. 691 00:41:22,920 --> 00:41:25,120 -Судіть мене, як кандидата. -Добре. 692 00:41:25,840 --> 00:41:28,440 Це правда, нам може забракнути об’єктивності. 693 00:41:29,440 --> 00:41:30,720 Можна я поговорю сам? 694 00:41:31,680 --> 00:41:32,960 Я не заперечую. 695 00:41:33,680 --> 00:41:35,040 У мене є робота. 696 00:41:36,640 --> 00:41:37,840 Успіхів, хлопче. 697 00:41:39,680 --> 00:41:41,000 Жан Ґабене, за мною. 698 00:41:48,360 --> 00:41:49,560 Тепер по-чоловічому. 699 00:41:51,160 --> 00:41:53,000 Як ти збираєшся працювати? 700 00:41:53,080 --> 00:41:55,520 -Підеш від Ґабріеля? -Ні. 701 00:41:56,480 --> 00:42:00,280 Я продовжу з ним працювати, як практикують у інших агенціях. 702 00:42:00,360 --> 00:42:03,840 Я готовий робити кілька справ водночас. 703 00:42:04,320 --> 00:42:06,680 Якщо ти мене наймеш, я робитиму все. 704 00:42:09,320 --> 00:42:12,880 А… Що тобі понад усе подобається у цій роботі? 705 00:42:15,560 --> 00:42:17,080 Радість нових відкриттів. 706 00:42:17,160 --> 00:42:18,880 Твоя найсильніша якість? 707 00:42:22,440 --> 00:42:23,800 Спостережливість. 708 00:42:32,600 --> 00:42:34,800 Що ти покращив би в «АСК»? 709 00:42:35,720 --> 00:42:37,240 Комунікацію, без сумніву. 710 00:42:40,080 --> 00:42:40,960 Ерве? 711 00:42:44,680 --> 00:42:47,680 Він спав, витягнувшись на лишайнику. 712 00:42:47,760 --> 00:42:49,640 Звідки ти знаєш, що він спав? 713 00:42:49,720 --> 00:42:52,080 Торкнулася його носу, він був холодним. 714 00:42:52,640 --> 00:42:54,720 А потім я відчула його дихання. 715 00:42:54,800 --> 00:42:56,160 Він здавався спокійним. 716 00:42:56,880 --> 00:42:57,960 Він був ситий. 717 00:42:58,040 --> 00:42:59,560 Що їдять борсуки? 718 00:42:59,640 --> 00:43:03,160 Все. Дощових черв’яків, ягоди… 719 00:43:03,240 --> 00:43:05,280 Щурів? Чорт, не так. 720 00:43:05,360 --> 00:43:06,600 Тут «гризунів». 721 00:43:07,120 --> 00:43:09,640 «Щури» теж годиться. Якщо хочеш. 722 00:43:09,720 --> 00:43:10,720 Обери ти. 723 00:43:10,800 --> 00:43:12,520 -«Гризуни». -Добре. 724 00:43:14,440 --> 00:43:16,000 -Звідки? -Спочатку. 725 00:43:31,800 --> 00:43:32,720 Працюєш? 726 00:43:37,520 --> 00:43:40,280 Вибач, ми тобі не сказали? Ми разом. 727 00:43:41,600 --> 00:43:42,800 -Ясно. -Вибач. 728 00:43:42,880 --> 00:43:44,960 Ви нічого не казали, тому що… 729 00:43:45,040 --> 00:43:47,000 Це було… Я подумала, що… 730 00:43:47,080 --> 00:43:51,560 Підуть чутки, що у неї є зв’язки. 731 00:43:51,640 --> 00:43:55,720 Сам знаєш як складно в нашій індустрії. Тому нікому ні слова. 732 00:43:55,800 --> 00:44:00,440 Авжеж, просто я хотів би знати про це з самого початку. 733 00:44:01,480 --> 00:44:04,440 -Це нічого не змінює. -Трохи змінює. 734 00:44:04,520 --> 00:44:06,200 Головне для мене – фільм. 735 00:44:06,280 --> 00:44:09,320 Я не хочу, щоб щось заважало роботі. 736 00:44:10,360 --> 00:44:13,160 -Авжеж. -Жодних проблем не буде, це точно. 737 00:44:13,240 --> 00:44:16,160 Я не хочу жодних сторонніх втручань. 738 00:44:16,240 --> 00:44:18,600 Авжеж. Нічого не буде. 739 00:44:18,680 --> 00:44:21,240 Якщо не буде свободи, це втратить свій сенс. 740 00:44:22,240 --> 00:44:25,760 Це, як займатися віндсерфінгом, а вітру немає. 741 00:44:25,840 --> 00:44:29,640 -Авжеж, роби те, що хочеш, Жюльєне. -Вона – твоя акторка. 742 00:44:33,080 --> 00:44:33,920 Добре. 743 00:44:41,600 --> 00:44:43,000 -Добрий день. -Вітаю. 744 00:44:43,080 --> 00:44:46,160 -У мене зустріч із Сашою Хартманном. -Так, звісно. 745 00:44:46,240 --> 00:44:49,680 Зачекайте, будь ласка, я зараз повернуся. 746 00:45:00,840 --> 00:45:02,960 Матіасе, це я. Де ти, в біса, ходиш? 747 00:45:04,320 --> 00:45:05,160 Ноемі? 748 00:45:06,840 --> 00:45:08,200 Теж не відповідає. 749 00:45:12,240 --> 00:45:14,160 Чорт, Матіасе. 750 00:45:14,240 --> 00:45:17,000 -Ми дуже запізнилися, треба вставати. -Лежи. 751 00:45:17,840 --> 00:45:19,600 -Ми не йдемо на роботу? -Ні. 752 00:45:19,680 --> 00:45:22,120 Але в Аджані зустріч із Сашою Хартманном. 753 00:45:24,160 --> 00:45:25,400 Добре. 754 00:45:29,080 --> 00:45:31,520 Нарешті. Ми зустрілися. 755 00:45:31,600 --> 00:45:35,400 Дякую, що прийшли. Вочевидь, ви дуже зайнята, тож я не затримаю. 756 00:45:35,480 --> 00:45:38,680 Ні, я дуже рада зустрічі, тому буду тут скільки треба. 757 00:45:38,760 --> 00:45:39,600 Тоді сідайте. 758 00:45:52,320 --> 00:45:53,160 Готові? 759 00:45:53,720 --> 00:45:54,560 Представтеся. 760 00:45:55,440 --> 00:45:56,760 -Вибачте? -Сашо… 761 00:45:56,840 --> 00:45:58,680 -Немає необхідності. -Вибачте? 762 00:45:58,760 --> 00:46:00,200 Не знаю як у Франції, 763 00:46:00,280 --> 00:46:03,480 а в моїй країні претенденти на роль представляються. 764 00:46:03,560 --> 00:46:05,040 Це логічно. 765 00:46:06,440 --> 00:46:08,440 Мабуть, так і є. 766 00:46:09,280 --> 00:46:10,240 Окуляри. 767 00:46:11,160 --> 00:46:13,240 Так. Це корегуючі лінзи. 768 00:46:13,760 --> 00:46:15,840 Вони мене завжди дратують. 769 00:46:16,600 --> 00:46:17,440 Отже… 770 00:46:19,120 --> 00:46:21,960 Мене звуть Ізабель Аджані. 771 00:46:22,040 --> 00:46:23,600 Я акторка. 772 00:46:23,680 --> 00:46:25,280 Мені 28, як і вам. 773 00:46:27,360 --> 00:46:28,560 Профіль, будь ласка. 774 00:46:34,880 --> 00:46:36,240 Можете показати руки? 775 00:46:41,040 --> 00:46:41,880 Ясно, дякую. 776 00:46:41,960 --> 00:46:43,360 Імпровізація. 777 00:46:43,920 --> 00:46:45,320 -Що? -Ні… 778 00:46:45,400 --> 00:46:46,920 Знаєте «Одіссею» Гомера? 779 00:46:47,000 --> 00:46:49,320 -Так. -«Пригоди Одіссея»? 780 00:46:49,400 --> 00:46:50,280 Авжеж. 781 00:46:50,360 --> 00:46:53,800 Добре. Ви – чарівниця Цирцея. 782 00:46:54,360 --> 00:46:57,680 Ви перетворили друзів Одіссея на свиней і він розлючений. 783 00:46:58,360 --> 00:47:01,160 Я граю Одіссея. Просіть вибачення. 784 00:47:02,080 --> 00:47:03,520 Це вже занадто. 785 00:47:04,880 --> 00:47:06,600 -Ви жартуєте? -Ані трохи. 786 00:47:10,320 --> 00:47:12,560 За що мені вибачатися, любий Одіссею? 787 00:47:12,640 --> 00:47:17,320 Усі знають, що я перетворюю людей на тварин, це є в туристичних путівниках. 788 00:47:17,880 --> 00:47:19,560 Мандрівники мусять знати. 789 00:47:20,120 --> 00:47:23,320 Проте ви мене зрадили. Вони мої друзі. 790 00:47:23,400 --> 00:47:27,400 Звідки мені знати? Вони були без шапок із написом: «Команда Одіссея». 791 00:47:27,480 --> 00:47:30,520 Для мене вони були пересічними туристами, тому… 792 00:47:31,120 --> 00:47:34,400 «Ти – свиня». Як і всі. Мені немає за що вибачатися. 793 00:47:34,480 --> 00:47:37,480 Але я вимагаю вибачень. Я герой. 794 00:47:38,080 --> 00:47:40,840 У мене є прибічники, вони можуть вас покарати. 795 00:47:40,920 --> 00:47:44,280 А я богиня, я завжди беру гору. 796 00:47:48,000 --> 00:47:49,400 Було добре, правда? 797 00:47:50,080 --> 00:47:52,680 Сто років не імпровізувала. Надішлете відео? 798 00:47:52,760 --> 00:47:55,200 Ми не закінчили. Я чекаю ваших вибачень. 799 00:47:56,400 --> 00:47:58,760 -Сашо, досить. -Це мені вирішувати. 800 00:47:59,320 --> 00:48:00,640 Ми ще імпровізуємо? 801 00:48:00,720 --> 00:48:06,800 -Так, авжеж. Одіссею, повернися на землю. -Сцена не закінчена. Я чекаю на вибачення! 802 00:48:08,360 --> 00:48:10,960 Я чула про вашу репутацію, але… 803 00:48:12,080 --> 00:48:15,720 Я не люблю людей, які отримують задоволення, принижуючи інших. 804 00:48:17,360 --> 00:48:20,120 -Бувайте, Луї XIV. -Боляче, так? 805 00:48:20,720 --> 00:48:21,960 Відчувати відмову. 806 00:48:25,080 --> 00:48:27,560 Це абсурд. Що я вам зробила? 807 00:48:28,240 --> 00:48:31,160 Майже нічого. Просто розбили мені серце. 808 00:48:32,880 --> 00:48:36,320 Ви були моєю головною героїнею. Я зростав на ваших фільмах. 809 00:48:36,920 --> 00:48:39,440 Я надіслав вам зізнання у коханні. А ви? 810 00:48:40,160 --> 00:48:41,760 Кинули його мені в обличчя. 811 00:48:42,520 --> 00:48:44,720 Тому не говоріть мені про приниження. 812 00:48:45,520 --> 00:48:46,800 Я не розумію. 813 00:48:47,800 --> 00:48:51,240 Чотири роки тому ви відмовилися від «Вічного кохання». 814 00:48:52,120 --> 00:48:55,920 Я не отримувала ні сценарію, ні листа. 815 00:48:56,000 --> 00:48:58,480 -Ви брешете. -Ні! 816 00:48:58,560 --> 00:48:59,400 Це я винна. 817 00:49:02,200 --> 00:49:05,720 Чотири роки тому я почала працювати в «АСК». 818 00:49:07,040 --> 00:49:09,760 Я нічого не знала, треба було вивчати сценарії. 819 00:49:10,280 --> 00:49:13,720 Мені надіслали цей сценарій… Досить нестандартний 820 00:49:14,520 --> 00:49:15,600 і я його викинула. 821 00:49:17,960 --> 00:49:19,320 Ізабель його не бачила. 822 00:49:20,240 --> 00:49:21,560 Мені шкода. 823 00:49:24,440 --> 00:49:26,400 Сашо, чекай. 824 00:49:27,320 --> 00:49:29,240 Слухай, тепер усе добре. 825 00:49:29,320 --> 00:49:30,320 Ми все з’ясували. 826 00:49:31,240 --> 00:49:33,040 Знайди в цьому плюс. 827 00:49:33,120 --> 00:49:35,600 Твоя правда. Який у цьому плюс? 828 00:49:35,680 --> 00:49:38,560 Те, що недолуга стажерка викинула мій сценарій, 829 00:49:38,640 --> 00:49:41,720 чи те, що я образив улюблену акторку? Важко сказати. 830 00:49:43,320 --> 00:49:46,480 Дай час це переварити. До кінця днів. 831 00:49:46,560 --> 00:49:47,640 <i>Двері зачиняються.</i> 832 00:49:49,080 --> 00:49:50,000 Ізабель. 833 00:49:50,600 --> 00:49:52,440 -Привітайте Матіаса. -З чим? 834 00:49:52,520 --> 00:49:55,840 -Що це пропустив. У нього чуття. -Він вам подзвонить. 835 00:49:55,920 --> 00:49:59,240 Попросіть його трохи зачекати. До кінця моїх днів. 836 00:49:59,320 --> 00:50:00,360 Ні. Ізабель… 837 00:50:02,640 --> 00:50:03,520 Каміль! 838 00:50:08,240 --> 00:50:12,760 Матіасе, це катастрофа. Аджані й Хартманн посварилися і гримнули дверима. 839 00:50:13,320 --> 00:50:15,680 Треба їхати, бо мене звільнять. 840 00:50:15,760 --> 00:50:19,480 Їдь. Я залишуся. Скажи їм що-небудь. 841 00:50:20,000 --> 00:50:23,560 -Скажи, що я зник і ти мене не бачила. -Що? 842 00:50:23,640 --> 00:50:27,240 -Ти збожеволів? -Скажи, що я помер. Мені однаково кінець. 843 00:50:27,320 --> 00:50:31,520 Ні. Так не годиться, Матіасе. 844 00:50:32,000 --> 00:50:33,080 Ні! 845 00:50:33,640 --> 00:50:34,480 Це не ти! 846 00:50:35,320 --> 00:50:38,440 Ти боєць, переможець! 847 00:50:38,520 --> 00:50:40,280 Нумо! Вставай! 848 00:50:43,040 --> 00:50:46,200 Так, Матіасе, так треба. Вперед! 849 00:50:48,000 --> 00:50:48,840 Каміль! 850 00:50:49,840 --> 00:50:50,840 Каміль, виходь! 851 00:50:52,920 --> 00:50:54,600 Припини, це нерозумно. 852 00:50:55,400 --> 00:50:56,840 Мені потрібні пояснення. 853 00:51:14,880 --> 00:51:16,960 Я зранку був на презентації фільму, 854 00:51:17,640 --> 00:51:19,200 вимкнув телефон. 855 00:51:23,600 --> 00:51:25,320 Ти трахався із таїтянкою? 856 00:51:26,160 --> 00:51:27,200 Пахне аромаолією. 857 00:51:30,520 --> 00:51:33,200 Від нас пішли Саша Хартманн і Ізабель Аджані. 858 00:51:33,280 --> 00:51:36,280 Я тут іще новачок, але віє не лише аромаолією. 859 00:51:36,360 --> 00:51:37,680 Це непорозуміння. 860 00:51:37,760 --> 00:51:39,760 Я все владнаю і поверну Хартманна. 861 00:51:40,640 --> 00:51:42,600 Матіасе, поговори з Аджані. 862 00:51:43,720 --> 00:51:45,200 Ми все владнаємо. 863 00:51:48,240 --> 00:51:51,160 А от справжня наша проблема – Каміль. 864 00:51:53,160 --> 00:51:54,160 Чому? 865 00:51:54,240 --> 00:51:56,040 Вона дивно поводилася, 866 00:51:56,120 --> 00:51:57,640 заважала працювати. 867 00:51:57,720 --> 00:51:59,880 А тепер наче блекоти наїлася. 868 00:52:00,960 --> 00:52:03,000 Сказала, що працює тут чотири роки 869 00:52:03,080 --> 00:52:05,720 й викинула сценарій Саші у смітник. 870 00:52:08,480 --> 00:52:11,360 Вона патологічна брехунка? Здуріти можна. 871 00:52:12,200 --> 00:52:13,960 Так і не скажеш. 872 00:52:14,040 --> 00:52:15,480 Може, вона кріт. 873 00:52:16,680 --> 00:52:19,160 Працює на «Стар Медіа» і копає під нас. 874 00:52:19,240 --> 00:52:22,200 -Ви всі збожеволіли! -Ні, я не ризикуватиму. 875 00:52:22,280 --> 00:52:25,640 -Раптом що – вона вилетить. -Це я попросив її збрехати. 876 00:52:27,440 --> 00:52:29,800 Я викинув той сценарій чотири роки тому. 877 00:52:30,640 --> 00:52:32,640 Я попросив її завадити зустрічі. 878 00:52:38,840 --> 00:52:39,720 Каміль… 879 00:52:42,560 --> 00:52:43,600 моя донька. 880 00:52:49,840 --> 00:52:50,920 Що ти сказав? 881 00:52:55,880 --> 00:52:57,200 Твоя донька… 882 00:52:58,200 --> 00:52:59,840 Ти знав з самого початку? 883 00:53:03,760 --> 00:53:04,960 Коли ти розповів би? 884 00:53:06,480 --> 00:53:07,480 У слушний момент. 885 00:53:08,560 --> 00:53:09,760 Він настав сьогодні. 886 00:53:10,240 --> 00:53:14,120 Вона працює тут дев’ять місяців і ніхто нічого не знав? 887 00:53:14,200 --> 00:53:15,320 Саме так. 888 00:53:15,400 --> 00:53:17,480 Вона твоя асистентка й ти не знала? 889 00:53:18,320 --> 00:53:20,840 Саме так. Кумедно, так? 890 00:53:20,920 --> 00:53:23,000 -Вибач. -Твоя правда. Це кумедно. 891 00:53:23,080 --> 00:53:24,600 Ти морочив мені голову! 892 00:53:24,680 --> 00:53:26,800 Знаю, це нечесно. 893 00:53:26,880 --> 00:53:28,440 -Так, таке… -Не пробачають. 894 00:53:29,040 --> 00:53:30,600 Шкода, що все так сталося. 895 00:53:31,560 --> 00:53:34,160 Я відповідальний за це. 896 00:53:34,240 --> 00:53:36,680 Якщо хтось повинен піти, то це я. 897 00:53:38,440 --> 00:53:39,520 Згідна на всі сто. 898 00:55:03,080 --> 00:55:05,320 Переклад субтитрів: Вікторія Тішина 898 00:55:06,305 --> 00:56:06,777 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-