"Call My Agent!" Jean
ID | 13184144 |
---|---|
Movie Name | "Call My Agent!" Jean |
Release Name | Call.My.Agent.S03E01.WEBRip.Netflix |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Ukrainian |
IMDB ID | 8116494 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,960
ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:09,000 --> 00:00:15,074
Якщо бажаєте додати вашу рекламу тут, звертайтесь www.OpenSubtitles.org сьогодні
3
00:00:19,240 --> 00:00:22,920
Так, коли вони звернулися до
мене, я безсумнівно була єдиною.
4
00:00:24,440 --> 00:00:26,880
Так, але ти ж знаєш, що вони брешуть.
5
00:00:26,960 --> 00:00:30,520
Ні, я не хочу переговорів,
нехай платять за те, що зробили.
6
00:00:32,200 --> 00:00:33,040
Так.
7
00:00:33,560 --> 00:00:35,200
Добре, передзвони. Дякую.
8
00:00:36,120 --> 00:00:37,560
Що сказав адвокат?
9
00:00:37,640 --> 00:00:42,160
«UBA» наполягають, що я була не єдиною
кандидаткою на роботу в Нью-Йорку.
10
00:00:42,240 --> 00:00:45,320
Ні. Вони відмовились,
коли дізналися про вагітність.
11
00:00:45,400 --> 00:00:47,160
Так, але, якщо «UBA» доведе,
12
00:00:47,240 --> 00:00:49,200
що були ще кандидати на роботу,
13
00:00:49,280 --> 00:00:51,720
то факту дискримінації не буде, розумієш?
14
00:00:51,800 --> 00:00:53,400
Звичайна конкуренція.
15
00:00:53,480 --> 00:00:56,360
Ми переможемо. Знаєш чому? Дивись.
16
00:00:57,200 --> 00:00:58,760
-Що?
-Подивись на руку.
17
00:00:59,960 --> 00:01:00,800
Не може бути.
18
00:01:01,680 --> 00:01:03,040
Я не бачила.
19
00:01:03,640 --> 00:01:04,920
Показує палець?
20
00:01:06,160 --> 00:01:08,600
Ні, справді, наша донька неймовірна.
21
00:01:08,680 --> 00:01:09,520
Вибачте?
22
00:01:15,320 --> 00:01:17,160
Доброго ранку! Тістечка Шу.
23
00:01:17,240 --> 00:01:18,160
Дай сюди.
24
00:01:18,800 --> 00:01:19,640
Дякую.
25
00:01:21,840 --> 00:01:23,880
-Дякую, Ноемі.
-Будь ласка.
26
00:01:24,680 --> 00:01:25,600
Ні, дякую.
27
00:01:25,680 --> 00:01:28,440
-Як? Ти ж любиш Шу.
-Так, але я не голодна.
28
00:01:28,520 --> 00:01:30,920
Щорічний звіт мені не дає спокою.
29
00:01:31,000 --> 00:01:33,840
Люба, запевняю тебе,
цей звіт не дає спокою усім.
30
00:01:33,920 --> 00:01:37,720
Я, як агентка, підписала лише
п’ять контрактів. Гішам мене вб’є.
31
00:01:37,800 --> 00:01:41,920
Агенту треба вміти працювати
у стресових умовах. Дехто не справляється.
32
00:01:42,000 --> 00:01:43,360
Облиш, жартівнику.
33
00:01:45,880 --> 00:01:48,200
-Доставили контракт Дюжардена?
-Ні.
34
00:01:48,280 --> 00:01:49,640
От геморой.
35
00:01:50,320 --> 00:01:51,600
-Усім привіт.
-Привіт.
36
00:01:51,680 --> 00:01:54,560
Жан-П’єре, коли в кінці
року закривають рахунки?
37
00:01:54,640 --> 00:01:55,480
У п’ятницю.
38
00:01:55,560 --> 00:01:58,680
Тобто за чотири дні? Це швидко.
39
00:01:58,760 --> 00:02:02,600
То, якщо підписати контракт
до п’ятниці, його зарахують у цей рік?
40
00:02:02,680 --> 00:02:04,280
-Саме так.
-Добре, круто.
41
00:02:05,240 --> 00:02:06,320
Скільки у Матіаса?
42
00:02:06,400 --> 00:02:09,400
Таку інформацію я точно не скажу.
43
00:02:09,480 --> 00:02:12,080
Я знаю, Жан-П’єре, просто жартую.
44
00:02:12,160 --> 00:02:14,000
Мені байдуже скільки в Матіаса.
45
00:02:17,280 --> 00:02:18,120
Все добре?
46
00:02:18,760 --> 00:02:19,640
Так.
47
00:02:19,720 --> 00:02:20,640
Впевнена?
48
00:02:21,640 --> 00:02:23,680
У мене іноді бувають перейми.
49
00:02:23,760 --> 00:02:25,760
Можна мені водички?
50
00:02:25,840 --> 00:02:26,760
-Сідай.
-Дякую.
51
00:02:26,840 --> 00:02:28,200
-Я зараз.
-Так, чудово.
52
00:02:31,320 --> 00:02:32,240
Матіас…
53
00:02:44,960 --> 00:02:46,640
-Ось.
-Вже все добре.
54
00:02:50,160 --> 00:02:53,400
Ні, але на мою думку,
це навіть не входить у топ-12.
55
00:02:59,120 --> 00:03:00,320
Я не обідала.
56
00:03:00,920 --> 00:03:03,240
Досі не звикну, що ти вагітна.
57
00:03:03,320 --> 00:03:04,400
Так, я теж.
58
00:03:05,240 --> 00:03:07,360
Ні, це не привід мене мацати.
59
00:03:09,240 --> 00:03:10,880
До речі, я хотіла спитати…
60
00:03:10,960 --> 00:03:13,480
У мене є подруга лесбійка, яка хоче дитину
61
00:03:13,560 --> 00:03:15,200
і їй потрібна інформація.
62
00:03:15,280 --> 00:03:17,080
Можеш розповісти як це було?
63
00:03:17,160 --> 00:03:18,840
Ти скористалась донором?
64
00:03:18,920 --> 00:03:22,000
А я питала, що в тебе
стоїть: спіраль, чи імплантант?
65
00:03:22,080 --> 00:03:23,520
Для мадам Мартель.
66
00:03:23,600 --> 00:03:24,920
Це для мене!
67
00:03:31,640 --> 00:03:32,480
Ура.
68
00:03:33,440 --> 00:03:35,240
Угода з Ґійомом Кане готова.
69
00:03:35,880 --> 00:03:37,360
Визнаю, я радий.
70
00:03:37,440 --> 00:03:38,640
Особливо за клієнта.
71
00:03:39,360 --> 00:03:41,320
Ґійом вранці дзвонив подякувати.
72
00:03:41,400 --> 00:03:43,760
Справді, у нас не щодня такі контракти.
73
00:03:43,840 --> 00:03:46,600
Обережно, ти так перевершиш усіх колег.
74
00:03:47,160 --> 00:03:50,600
Вони звикли. У мене вже
десять років найкращі показники.
75
00:03:51,440 --> 00:03:53,800
Так, але один Дюжарден вартий двох Кане.
76
00:03:53,880 --> 00:03:56,360
Це контракт Дюжардена з його підписом.
77
00:03:56,920 --> 00:04:00,800
Щось мені підказує, що в мене
найкращий показник. Бувайте, хлопці.
78
00:04:20,800 --> 00:04:21,880
Що це?
79
00:04:27,400 --> 00:04:31,440
Е. Б. Що це таке?
80
00:04:34,800 --> 00:04:35,800
Еміль Бертьє?
81
00:04:38,480 --> 00:04:39,320
Каміль!
82
00:05:19,360 --> 00:05:20,200
Ну?
83
00:05:20,280 --> 00:05:23,120
Ні телефон Жана,
ні його дружини не відповідають.
84
00:05:23,720 --> 00:05:24,920
Може, це прикол?
85
00:05:25,000 --> 00:05:29,320
Прикол? У Жана чудове почуття
гумору, але з контрактами він не жартує.
86
00:05:29,400 --> 00:05:31,120
«Втікача» точно зняли?
87
00:05:31,200 --> 00:05:33,280
Так, його закінчили два тижні тому.
88
00:05:33,360 --> 00:05:35,520
Повірити не можу. Що він робить?
89
00:05:35,600 --> 00:05:36,520
Я не знаю.
90
00:05:36,600 --> 00:05:38,360
Проблема з Жаном Дюжарденом?
91
00:05:38,440 --> 00:05:39,440
Ні, жодної.
92
00:05:39,520 --> 00:05:40,840
Матіасе, зачини двері.
93
00:05:42,400 --> 00:05:43,400
Дякую.
94
00:05:46,600 --> 00:05:47,440
Добре.
95
00:05:49,360 --> 00:05:51,240
-Почисти його.
-Це неможливо.
96
00:05:51,320 --> 00:05:53,240
200 сторінок пахнуть мертвою твариною.
97
00:05:53,320 --> 00:05:56,880
Байдуже, у мене зустріч із
продюсеркою, я мушу його віддати.
98
00:05:56,960 --> 00:05:59,600
Піди в магазин, знайди
те, що очистить папір.
99
00:05:59,680 --> 00:06:01,320
Такого засобу не існує.
100
00:06:01,400 --> 00:06:02,360
Звідки ти знаєш?
101
00:06:03,000 --> 00:06:06,360
А як же підпис «Еміль Бертьє»?
Скажеш, це дівоче прізвище?
102
00:06:06,440 --> 00:06:09,480
Годі вдавати мудрагелю
через те, що стала агенткою.
103
00:06:09,560 --> 00:06:10,840
-Андреа?
-Так.
104
00:06:10,920 --> 00:06:11,960
До тебе прийшли.
105
00:06:12,800 --> 00:06:14,160
Привіт, Андреа.
106
00:06:14,240 --> 00:06:15,960
Бабето, як ти?
107
00:06:16,760 --> 00:06:19,680
Добре, забігла забрати контракт Жана.
108
00:06:19,760 --> 00:06:22,520
-Ти не отримала повідомлення?
-Ні.
109
00:06:22,600 --> 00:06:25,240
Справді? Це винні наші юристи.
110
00:06:25,960 --> 00:06:29,240
Надіслали не ту версію.
Ми надіслали їм іншу копію
111
00:06:29,320 --> 00:06:33,200
і отримаємо її ввечері,
не пізніше. Не хвилюйся. Але я тобі рада.
112
00:06:33,720 --> 00:06:37,480
-Привіт. Як звуть цього малого хулігана?
-Де Дюжарден?
113
00:06:37,560 --> 00:06:40,920
Досі знімається у «Втікачі»?
Знову відстають від графіку?
114
00:06:41,000 --> 00:06:43,560
Ні, Бабето, його зняли два тижні тому.
115
00:06:43,640 --> 00:06:46,760
Жан вирішив трохи
відпочити перш ніж почати з тобою.
116
00:06:47,480 --> 00:06:51,920
-Він не може дочекатися вашого фільму.
-Знімання починаються за два тижні.
117
00:06:52,000 --> 00:06:55,240
Ще примірки, репетиції.
На нього розраховують 200 людей.
118
00:06:55,320 --> 00:06:59,240
Бюджет 12 мільйонів. І ми
чекаємо через цього клятого «Втікача».
119
00:06:59,320 --> 00:07:01,600
Я дуже поважаю артгаузне кіно,
120
00:07:01,680 --> 00:07:04,840
воно потрібне, щоб
професори на пенсії не сумували.
121
00:07:04,920 --> 00:07:08,880
Навіщо йому нескінченні знімання
із напівбожевільною режисеркою?
122
00:07:08,960 --> 00:07:12,160
-Сольві Акерфельд. Гран-прі на Каннах.
-І порожні зали.
123
00:07:12,240 --> 00:07:13,960
Йому ще дадуть «Сезара».
124
00:07:14,040 --> 00:07:17,080
-Авжеж.
-Поглянь. Зрозумієш.
125
00:07:18,440 --> 00:07:23,560
Це кадри зі знімань. Вони конфіденційні
навіть для мене. Але хоч матимеш уявлення.
126
00:07:23,640 --> 00:07:26,280
Поглянь. Нумо, ближче.
127
00:07:30,280 --> 00:07:31,240
<i>Почали, Жан!</i>
128
00:07:35,680 --> 00:07:38,800
Про солдата, який
дезертирував під час Першої світової
129
00:07:38,880 --> 00:07:42,000
і роками ховається у лісі,
щоб уникнути смертної кари.
130
00:07:42,680 --> 00:07:43,960
Його не впізнати.
131
00:08:35,680 --> 00:08:37,120
<i>І знято.</i>
132
00:08:38,720 --> 00:08:39,880
<i>Жан, знято.</i>
133
00:08:42,240 --> 00:08:43,760
<i>Жан, знято!</i>
134
00:08:48,120 --> 00:08:49,440
<i>Можна ще дубль?</i>
135
00:08:49,520 --> 00:08:50,440
<i>Ні, Жан.</i>
136
00:08:52,120 --> 00:08:53,120
Він дивовижний.
137
00:08:53,720 --> 00:08:56,840
Ти бачила? Майже,
як Ді Капріо у «Легенді Г'ю Гласса».
138
00:08:57,440 --> 00:09:00,880
Цей кролик справжній. Так, справжній.
139
00:09:00,960 --> 00:09:04,760
Усе, годі цієї маячні,
Андреа. Де Дюжарден?
140
00:09:20,760 --> 00:09:22,200
-Як ти?
-Чудово, милий.
141
00:09:22,280 --> 00:09:23,400
Радий тебе бачити.
142
00:09:23,480 --> 00:09:26,120
-Тоді личить рецепція.
-Дякую.
143
00:09:29,120 --> 00:09:30,480
-Як справи?
-Дуже добре.
144
00:09:31,400 --> 00:09:33,000
-Привітаєшся із ними?
-Так.
145
00:09:33,800 --> 00:09:34,640
Обіймаю.
146
00:09:43,360 --> 00:09:46,000
Вона має вигляд на мільйон доларів.
147
00:09:50,560 --> 00:09:51,680
Справжня леді.
148
00:09:52,440 --> 00:09:53,280
Погляньте.
149
00:09:53,360 --> 00:09:54,360
Що там?
150
00:10:03,240 --> 00:10:04,720
Боже, як це круто!
151
00:10:08,360 --> 00:10:10,360
Авжеж, ми ж так старалися, так?
152
00:10:10,920 --> 00:10:13,640
І все ледь не зірвалося. Чудовий постер.
153
00:10:13,720 --> 00:10:15,560
-Гарний.
-Гарний, правда?
154
00:10:15,640 --> 00:10:17,840
Нормально? Не надто вульгарно?
155
00:10:17,920 --> 00:10:20,200
-Тому що видно груди?
-Ти дуже гарна.
156
00:10:20,280 --> 00:10:23,200
Ти не будеш вульгарною
навіть у албанському порно.
157
00:10:23,280 --> 00:10:27,280
Ерве. Дякую вам. Я дуже сумую.
158
00:10:27,360 --> 00:10:28,360
І ми також.
159
00:10:28,440 --> 00:10:31,240
Іноді просимо Антуана сказати: «Привіт».
160
00:10:33,920 --> 00:10:36,320
-Добре, піду до свого агента.
-Добре.
161
00:10:39,000 --> 00:10:41,160
-Дякую.
-Заходь до нас іще.
162
00:10:45,400 --> 00:10:47,160
Каміль.
163
00:10:47,240 --> 00:10:50,240
-Скасуй зустріч, я йду до Дюжардена.
-Ви поговорили?
164
00:10:50,320 --> 00:10:52,120
Ні. Тому я їду. От чорт.
165
00:10:52,200 --> 00:10:53,120
Що таке?
166
00:10:53,200 --> 00:10:54,360
-Ти як?
-Нічого.
167
00:10:54,440 --> 00:10:56,480
-Я в порядку. Все добре.
-Чекай.
168
00:10:56,560 --> 00:10:57,560
Незначні перейми.
169
00:10:57,640 --> 00:10:58,880
-Ти народжуєш?
-Ідіот.
170
00:10:59,440 --> 00:11:02,040
Вона народжує! Андреа народжує!
171
00:11:02,120 --> 00:11:03,960
Припини. Ти справді ідіот.
172
00:11:04,040 --> 00:11:05,120
Що відбувається?
173
00:11:05,200 --> 00:11:06,680
-Ти в порядку?
-Все добре.
174
00:11:06,760 --> 00:11:08,480
-Перейми часто?
-Нічого немає.
175
00:11:08,560 --> 00:11:09,520
Дати вихідний?
176
00:11:09,600 --> 00:11:12,760
Заспокойтеся, добре?
Це не пологові перейми.
177
00:11:12,840 --> 00:11:14,160
-Просто…
-Впевнена?
178
00:11:14,240 --> 00:11:18,480
Так, у мене активна матка, яка
часто скорочується. Тепер ви все знаєте.
179
00:11:18,560 --> 00:11:20,080
Коли ти підеш у декрет?
180
00:11:20,160 --> 00:11:22,920
Що? Не знаю. За тиждень, чи два.
181
00:11:23,000 --> 00:11:24,000
Коли відчую.
182
00:11:24,080 --> 00:11:27,960
Це погано для дитини. Вона буде
маленькою, тривожною і нерозумною.
183
00:11:28,040 --> 00:11:30,640
З твоїм сином усе добре? Дбаєш про нього?
184
00:11:30,720 --> 00:11:33,080
Не можна постійно бути Диво-жінкою.
185
00:11:33,160 --> 00:11:35,560
Чорт, я люблю свою роботу й не хочу йти.
186
00:11:35,640 --> 00:11:38,720
-Інакше, втрачу третину списку, ясно?
-У неї параноя.
187
00:11:38,800 --> 00:11:42,680
Ні, це не параноя. Актори
хочуть бути нашими єдиними дітьми.
188
00:11:42,760 --> 00:11:45,600
Тоді делегуй. Ми
заберемо частину твоїх клієнтів.
189
00:11:45,680 --> 00:11:48,200
Хто з вас носив дитину? Хто?
190
00:11:52,640 --> 00:11:55,240
Ніхто. Тому не вчіть як бути вагітною.
191
00:11:55,800 --> 00:11:58,800
З дороги. Матіасе, руки
геть від мого списку, ясно?
192
00:12:15,000 --> 00:12:18,280
Знаю, це непросто.
У кожного свій характер і
193
00:12:18,360 --> 00:12:20,320
можна погарячкувати, всі ми люди.
194
00:12:21,360 --> 00:12:25,760
Але ми домовилися
не говорити тут про дитину
195
00:12:25,840 --> 00:12:28,240
і що я впораюся з вагітністю по-своєму.
196
00:12:28,320 --> 00:12:29,160
Авжеж.
197
00:12:30,200 --> 00:12:33,920
Просто, я твій керівник
і турбуюся про здоров’я співробітника.
198
00:12:34,000 --> 00:12:35,880
Так, дякую за турботу.
199
00:12:36,680 --> 00:12:39,040
Ти завжди можеш до мене звернутися, щоб
200
00:12:39,120 --> 00:12:41,480
обговорити формальності щодо декрету.
201
00:12:41,560 --> 00:12:46,280
Звісно, я пораджусь із тобою, але,
як я сказала, коли відчую необхідність.
202
00:12:46,880 --> 00:12:47,720
Зрозумів.
203
00:12:48,480 --> 00:12:49,920
Все добре з партнеркою?
204
00:12:50,520 --> 00:12:51,920
Чудово, дякую.
205
00:12:52,400 --> 00:12:55,320
Радий це чути.
Передавай їй від мене привіт.
206
00:12:56,040 --> 00:12:57,280
Обов’язково.
207
00:13:01,280 --> 00:13:02,120
Гарного дня.
208
00:13:03,360 --> 00:13:04,200
Навзаєм.
209
00:13:10,280 --> 00:13:11,120
Так?
210
00:13:12,120 --> 00:13:15,400
Ґабріелю, зможеш пообідати
з Норманом завтра о першій?
211
00:13:16,240 --> 00:13:20,160
Ні, завтра не годиться,
у мене дуже багато справ.
212
00:13:20,240 --> 00:13:23,040
У мене нічого
не записано. Ти сам домовився?
213
00:13:23,120 --> 00:13:25,880
Ерве, годі, я сам
знаю з ким обідаю і коли, ні?
214
00:13:26,960 --> 00:13:27,800
Добре.
215
00:13:27,880 --> 00:13:30,840
Наче в тебе не було
великих організаційних проблем,
216
00:13:30,920 --> 00:13:33,760
які міг вирішити
лише твій чудовий помічник.
217
00:13:33,840 --> 00:13:35,440
Все? Чи ще щось?
218
00:13:36,080 --> 00:13:39,000
Треба підписати контракт
Лори Смет. Але, здається,
219
00:13:39,080 --> 00:13:41,000
юрист помилився, бо…
220
00:13:41,640 --> 00:13:45,200
Ви не могли домовитись про
такий гонорар: він дуже малий.
221
00:13:46,600 --> 00:13:48,440
Може, бракує цифри?
222
00:13:49,520 --> 00:13:51,000
Залиш тут. Потім займуся.
223
00:13:51,080 --> 00:13:53,560
Усе. Дозволиш мені працювати?
224
00:14:15,000 --> 00:14:16,240
-Все, дякую.
-Бувайте.
225
00:14:30,600 --> 00:14:33,440
Я тут більше
не залишуся, мамо, він усе псує!
226
00:14:33,520 --> 00:14:34,680
Ти нікуди не підеш!
227
00:14:34,760 --> 00:14:38,440
-Але він збожеволів. Хворий на голову!
-Ти говориш про тата.
228
00:14:38,520 --> 00:14:41,640
Все було нормально,
поки не почалися знімання у лісі.
229
00:14:41,720 --> 00:14:42,800
Привіт, Андреа.
230
00:14:43,280 --> 00:14:45,080
Привіт, Алісо. Я до Жана.
231
00:14:45,160 --> 00:14:46,480
Його тут немає, вибач.
232
00:14:46,560 --> 00:14:48,360
Взагалі-то є. Під деревами.
233
00:14:48,440 --> 00:14:50,680
-Ні, його немає.
-Мамо, годі брехати.
234
00:14:51,240 --> 00:14:52,680
Вона може нам допомогти.
235
00:14:53,720 --> 00:14:56,320
Забрав усю техніку,
заборонив вмикати світло.
236
00:14:56,400 --> 00:14:58,920
Врятуйте нас, прошу. Благаю, бо…
237
00:15:01,800 --> 00:15:02,640
Так.
238
00:15:04,680 --> 00:15:05,520
Там?
239
00:15:21,760 --> 00:15:22,600
Жан?
240
00:15:25,560 --> 00:15:26,600
Привіт, Андреа.
241
00:15:29,840 --> 00:15:31,840
Не варто було їхати. Я прийшов би.
242
00:15:34,800 --> 00:15:37,800
Чорт, тобі терміново
треба в душ і випрати речі.
243
00:15:37,880 --> 00:15:39,680
Так, дружина теж так каже.
244
00:15:40,440 --> 00:15:43,680
Але не хвилюйся.
Це лише запах землі й поту.
245
00:15:43,760 --> 00:15:47,280
-І гнилі.
-Ти живеш у надто стерильному світі.
246
00:15:52,960 --> 00:15:53,960
Це яструб.
247
00:15:56,800 --> 00:16:00,760
Чуєш? Кружляє, краде моїх кроликів.
248
00:16:08,720 --> 00:16:09,920
Слухай, Жан.
249
00:16:10,760 --> 00:16:12,800
-Що?
-Я думаю…
250
00:16:16,640 --> 00:16:19,360
От чорт. Жан?
251
00:16:19,440 --> 00:16:21,000
-Так?
-Слухай…
252
00:16:21,080 --> 00:16:24,400
Твоя роль у «Втікачі»
справила враження і це нормально,
253
00:16:24,480 --> 00:16:27,000
бо вона виснажлива фізично, могутня.
254
00:16:27,080 --> 00:16:28,480
Зі мною таке вперше.
255
00:16:28,560 --> 00:16:31,280
Знаю. Але тебе чекають на нових зніманнях.
256
00:16:31,360 --> 00:16:36,760
-У фільмі, де ти граєш банкіра.
-Знаю, Андреа, але чесно, я не можу.
257
00:16:37,920 --> 00:16:41,400
Не можу просто переключитися, розумієш?
258
00:16:43,280 --> 00:16:45,840
Я був у лісі півроку, позбувся від усього,
259
00:16:46,680 --> 00:16:47,880
це пішло на користь.
260
00:16:50,120 --> 00:16:53,680
Я зрозумів суть людського буття, розумієш?
261
00:16:55,800 --> 00:16:57,000
Тому опинитися там:
262
00:16:58,240 --> 00:17:02,080
у хмарочосі на Ла Дефанс,
де стільки галасу, людей, вогнів…
263
00:17:05,960 --> 00:17:08,480
-Можемо перенести?
-Жан, цього разу – ні.
264
00:17:08,560 --> 00:17:10,560
Ми вже змусили їх чекати.
265
00:17:10,640 --> 00:17:12,600
Ти навіть не підписав контракт.
266
00:17:12,680 --> 00:17:15,040
-Ні, підписав.
-Від імені Еміля Бертьє.
267
00:17:16,520 --> 00:17:19,080
Так? Так.
268
00:17:19,680 --> 00:17:20,720
Це твій персонаж.
269
00:17:20,800 --> 00:17:22,600
-Так, знаю.
-Це не ти.
270
00:17:24,080 --> 00:17:27,160
-Хочеш я допоможу розв’язати руки?
-Ні, не треба.
271
00:17:28,720 --> 00:17:32,080
Якщо знімеш костюм, буде значно простіше.
272
00:17:32,160 --> 00:17:33,160
-Так?
-Так.
273
00:17:33,240 --> 00:17:35,040
Потім набери гарячу ванну,
274
00:17:35,120 --> 00:17:39,600
добре помийся, добряче потри
себе зеленим боком мочалки.
275
00:17:39,680 --> 00:17:41,040
Можна його залишити?
276
00:17:41,120 --> 00:17:42,640
-Що?
-Пальто.
277
00:17:43,320 --> 00:17:44,840
-Для чого?
-Для…
278
00:17:45,880 --> 00:17:47,680
-Для банкіра?
-Так.
279
00:17:49,040 --> 00:17:51,160
Банкір буде нетиповим і це цікаво.
280
00:17:51,240 --> 00:17:54,320
Ні, Жан, я краще з’їм
мізки дохлого кролика,
281
00:17:54,400 --> 00:17:56,000
ніж погоджусь на це пальто.
282
00:17:59,680 --> 00:18:02,400
З самого дитинства
закладено те, ким ми будемо.
283
00:18:04,320 --> 00:18:06,000
Шлях, який ми обираємо,
284
00:18:06,080 --> 00:18:08,320
якщо подумати, він родом із дитинства.
285
00:18:09,760 --> 00:18:12,760
Ти, наприклад, що
любив робити в дитинстві?
286
00:18:13,520 --> 00:18:15,760
Що відрізняло тебе від інших?
287
00:18:18,000 --> 00:18:19,520
Ніколи про це не думав.
288
00:18:20,160 --> 00:18:21,760
Один мій друг – архітектор.
289
00:18:22,760 --> 00:18:25,200
Він постійно будував фортеці в дитинстві.
290
00:18:25,880 --> 00:18:27,120
Лише фортеці.
291
00:18:28,720 --> 00:18:31,120
Годі. Мусило ж щось бути?
292
00:18:33,280 --> 00:18:34,400
Це правда, кумедно.
293
00:18:35,720 --> 00:18:37,680
У мене були стратегічні ігри.
294
00:18:37,760 --> 00:18:40,480
Особливо шахи й нарди.
295
00:18:41,200 --> 00:18:42,480
Я багато грав.
296
00:18:43,440 --> 00:18:47,000
Сам. Я грав одразу за двох.
297
00:18:47,080 --> 00:18:49,560
Ось. І ти став агентом. Не чудово?
298
00:18:52,160 --> 00:18:53,000
Так.
299
00:18:53,600 --> 00:18:55,000
А в тебе що було?
300
00:18:56,120 --> 00:18:56,960
Управління.
301
00:18:58,480 --> 00:18:59,320
Так.
302
00:18:59,920 --> 00:19:02,120
На футболі я не хотів бути в команді,
303
00:19:03,360 --> 00:19:04,480
я хотів її очолити.
304
00:19:06,760 --> 00:19:07,920
Кумедно, так?
305
00:19:12,320 --> 00:19:15,000
Рівно о пів на дев’яту, як я люблю.
306
00:19:17,480 --> 00:19:19,800
-Привіт, Диво-хлопці.
-Привіт, чемпіоне.
307
00:19:20,400 --> 00:19:22,160
-Привіт.
-Привіт, як ти?
308
00:19:22,720 --> 00:19:25,320
Чудово. Знайомтесь – Матіас Барневілль.
309
00:19:25,400 --> 00:19:26,360
Добрий вечір.
310
00:19:26,440 --> 00:19:28,040
Він працює зі мною в «АСК».
311
00:19:29,480 --> 00:19:31,880
Ніко, Жеремі – мої друзі.
312
00:19:32,640 --> 00:19:34,000
Іноді й партнери.
313
00:19:35,240 --> 00:19:37,800
Я розповів їм про «АСК» і про те,
314
00:19:38,640 --> 00:19:40,720
що хочу розвинути нові напрямки,
315
00:19:41,400 --> 00:19:43,280
як тоді з правами на образ.
316
00:19:43,840 --> 00:19:46,200
-Вони допоможуть все модернізувати.
-Так.
317
00:19:46,840 --> 00:19:48,040
Будеш?
318
00:19:50,160 --> 00:19:51,480
Що ж, будьмо?
319
00:19:52,120 --> 00:19:53,280
-Будьмо.
-Будьмо.
320
00:19:53,360 --> 00:19:54,240
За нас.
321
00:19:58,440 --> 00:20:00,040
Кажу, це була пастка.
322
00:20:00,960 --> 00:20:04,800
Думав, ми з Гішамом зустрілись,
щоб обговорити майбутнє агенції,
323
00:20:05,440 --> 00:20:07,840
а потім прийшли ці два зарозумілих типа
324
00:20:07,920 --> 00:20:10,720
з якими він хоче відкрити нові напрямки.
325
00:20:10,800 --> 00:20:11,920
Ось як обернулося.
326
00:20:12,440 --> 00:20:14,920
Любий, це його гроші,
нехай робить що хоче.
327
00:20:15,960 --> 00:20:18,600
-Але це впливає на «АСК».
-Випрями спину.
328
00:20:20,400 --> 00:20:22,840
Один із них навіть запропонував
329
00:20:22,920 --> 00:20:25,840
консультувати з іміджу
спортсменів і політиків.
330
00:20:25,920 --> 00:20:28,040
І Гішам такий: «Авжеж, чому б ні?».
331
00:20:28,120 --> 00:20:29,200
Куди ми рухаємось?
332
00:20:30,800 --> 00:20:33,640
Гарна новина в тому,
що цей юнак ненаситний.
333
00:20:34,560 --> 00:20:36,040
Він хоче всього й одразу,
334
00:20:36,720 --> 00:20:39,480
тому менше буватиме в «АСК».
335
00:20:40,440 --> 00:20:45,240
І, якщо компанія добре працюватиме, він
дозволить тобі вирішувати все по-своєму.
336
00:20:48,160 --> 00:20:49,880
Йому потрібен генеральний.
337
00:20:51,520 --> 00:20:52,640
Так.
338
00:20:54,920 --> 00:20:58,000
Хто ж може стати новим очільником «АСК»?
339
00:20:59,600 --> 00:21:01,320
Той, хто добре знає компанію…
340
00:21:02,960 --> 00:21:05,400
і займається йогою, щоб догодити дружині.
341
00:21:06,160 --> 00:21:07,800
Я не проти, ти ж знаєш.
342
00:21:08,400 --> 00:21:09,480
Навіть розслабляє.
343
00:21:11,320 --> 00:21:12,280
Справді?
344
00:21:18,160 --> 00:21:20,320
Нам важливо щось робити разом.
345
00:21:21,840 --> 00:21:23,720
Бабет Соліс не дає мені спокою.
346
00:21:23,800 --> 00:21:25,640
Вона досі не отримала контракт.
347
00:21:26,200 --> 00:21:27,680
Подзвони їй, потягни час.
348
00:21:28,720 --> 00:21:29,680
І як?
349
00:21:29,760 --> 00:21:30,760
Збреши їй.
350
00:21:32,400 --> 00:21:35,880
-Скажи, що контракт надіслали не туди.
-Я здамся дурепою.
351
00:21:35,960 --> 00:21:40,200
-Для цього потрібні помічники.
-Але я й агентка. Треба берегти репутацію.
352
00:21:40,280 --> 00:21:42,720
-Нічого, тебе ніхто не знає.
-Усім привіт.
353
00:21:43,320 --> 00:21:44,680
-Привіт.
-Привіт, Ноемі.
354
00:21:46,320 --> 00:21:47,200
Привіт.
355
00:21:50,880 --> 00:21:53,520
Що сьогодні на порядку денному?
356
00:21:54,240 --> 00:21:55,200
Жан Дюжарден.
357
00:21:58,560 --> 00:22:02,400
Знімання закінчились два тижні
тому, а в нього досі отакий вигляд.
358
00:22:03,280 --> 00:22:04,680
У нього новий фільм.
359
00:22:06,560 --> 00:22:07,600
Це страшний сон.
360
00:22:08,080 --> 00:22:11,160
Він не хоче помитися, чи поголитися? Ні?
361
00:22:11,240 --> 00:22:12,640
Ні, нічого.
362
00:22:13,720 --> 00:22:18,280
До речі, Габріелю, це в тебе
новий крутий стиль, чи ти себе занедбав?
363
00:22:19,160 --> 00:22:21,600
Якщо ти стара, тобі не все дозволено.
364
00:22:21,680 --> 00:22:25,200
Ні, але іноді хіпстери
схожі на безхатьків. Незрозуміло.
365
00:22:26,280 --> 00:22:27,640
Кумедно про вік.
366
00:22:28,200 --> 00:22:30,600
Спробуй доживи. Багатьом не вдається.
367
00:22:30,680 --> 00:22:34,880
Вибачте, можна не відволікатися?
У мене актор – новий Дей-Льюїс.
368
00:22:34,960 --> 00:22:36,080
Що?
369
00:22:36,160 --> 00:22:37,280
Деніел Дей-Льюїс.
370
00:22:37,920 --> 00:22:41,080
-Актор, якому важко виходити з ролі.
-Ясно.
371
00:22:41,160 --> 00:22:44,960
Корисно знатися на кіно,
якщо керуєш акторською агенцією.
372
00:22:45,800 --> 00:22:50,040
Наприклад, у «Останній із
могікан» він жив, мов індіанець, півроку,
373
00:22:50,120 --> 00:22:52,720
а потім відмовлявся спати без рушниці.
374
00:22:53,280 --> 00:22:57,360
А після «Моєї лівої ноги» й далі
писав листи ногами. Це такий підхід.
375
00:22:57,440 --> 00:22:59,920
Ясно. То він психічно неврівноважений?
376
00:23:00,000 --> 00:23:01,160
Ні, це прекрасно.
377
00:23:01,240 --> 00:23:05,600
Чудово, коли робота так зворушує,
що ти перетворюєшся на когось іншого.
378
00:23:06,440 --> 00:23:10,200
Добре, але я не зовсім
зрозумів. Він підписав контракт, чи ні?
379
00:23:10,880 --> 00:23:12,920
Так, він у процесі. Адже…
380
00:23:13,680 --> 00:23:16,240
Ти ж не зловтішатимешся, ні?
381
00:23:16,760 --> 00:23:18,240
Може, якщо він одержимий,
382
00:23:18,320 --> 00:23:21,080
треба почати з екзорцизму?
383
00:23:21,160 --> 00:23:22,240
Я знаю
384
00:23:22,320 --> 00:23:24,560
чудового шамана з Епіне-сюр-Сен.
385
00:23:24,640 --> 00:23:27,160
Ноемі, я хочу реального рішення,
386
00:23:27,240 --> 00:23:28,240
якщо ти не проти.
387
00:23:29,200 --> 00:23:30,920
Реальність у всіх різна.
388
00:23:31,000 --> 00:23:33,160
І як Дей-Льюїс виходить із образу?
389
00:23:34,080 --> 00:23:35,720
Нумо, Матіасе, просвіти.
390
00:23:35,800 --> 00:23:38,800
Робить взуття, в Італії, з майстром.
391
00:23:38,880 --> 00:23:40,640
Так він знаходить себе знову.
392
00:23:40,720 --> 00:23:42,200
Так, але можна й швидше.
393
00:23:42,280 --> 00:23:45,280
Депардьє напився,
щоб вийти з образу Родена.
394
00:23:45,360 --> 00:23:46,280
Справді?
395
00:23:55,120 --> 00:23:56,120
Ще.
396
00:24:06,520 --> 00:24:09,560
-Отакої, леді.
-Фінал «Втікача» треба відсвяткувати.
397
00:24:09,640 --> 00:24:10,680
Це точно.
398
00:24:11,960 --> 00:24:14,400
-Це ґран крю?
-Твоє улюблене, коханий.
399
00:24:15,240 --> 00:24:16,400
Ви бачите?
400
00:24:16,480 --> 00:24:18,040
-Так.
-Можу зробити так.
401
00:24:19,840 --> 00:24:20,840
Чудово.
402
00:24:20,920 --> 00:24:21,760
Знаєш що?
403
00:24:23,480 --> 00:24:25,120
Ще трохи за твої руки.
404
00:24:25,200 --> 00:24:27,440
-Не поспішай.
-Так, за руки.
405
00:24:31,400 --> 00:24:33,960
За тебе, за фінал «Втікача»
406
00:24:34,040 --> 00:24:35,000
і новий фільм.
407
00:24:39,040 --> 00:24:39,920
До дна.
408
00:24:48,160 --> 00:24:49,720
Ні, я цокаюся, але не п’ю.
409
00:24:50,880 --> 00:24:52,640
Акерфельд сказала не пити.
410
00:24:53,920 --> 00:24:56,320
І це дуже мені пасує, так?
411
00:25:07,840 --> 00:25:11,320
Там яструб. Чи хтось з родини яструбових.
412
00:25:11,400 --> 00:25:12,600
Я дзвоню Акерфельд.
413
00:25:12,680 --> 00:25:14,040
Канюк, чи типу того.
414
00:25:14,120 --> 00:25:16,640
Сольві, мене видно?
415
00:25:16,720 --> 00:25:17,880
<i>-Жан…</i>
-Чуєш?
416
00:25:17,960 --> 00:25:20,240
<i>-Жан, я тебе чую.</i>
-Я тебе бачу. А ти?
417
00:25:20,320 --> 00:25:22,680
<i>-Я тебе чую і бачу.</i>
-Добре.
418
00:25:23,200 --> 00:25:24,840
<i>-Я дуже рада.</i>
-Дивися.
419
00:25:26,160 --> 00:25:27,480
Я його залишив.
420
00:25:27,560 --> 00:25:28,840
<i>-Так.</i>
-Справжній.
421
00:25:28,920 --> 00:25:31,040
<i>Справді, Жан, я бачу.</i>
422
00:25:31,120 --> 00:25:34,120
<i>Я розумію. Цей фільм був…</i>
423
00:25:34,200 --> 00:25:35,920
-Божевільним.
<i>-Дуже могутнім.</i>
424
00:25:36,000 --> 00:25:39,480
<i>Ми багато через що пройшли разом,</i>
425
00:25:39,560 --> 00:25:45,120
<i>були важливі моменти.</i>
<i>І лише завдяки тобі це було…</i>
426
00:25:45,200 --> 00:25:47,280
-Ні, завдяки тобі.
<i>-Жан.</i>
427
00:25:48,400 --> 00:25:50,600
<i>-Завдяки твоїй роботі…</i>
-Я…
428
00:25:50,680 --> 00:25:52,560
<i>Але це робота, Жан.</i>
429
00:25:52,640 --> 00:25:57,680
-Так.
<i>-І в роботи є початок, середина і кінець.</i>
430
00:25:59,000 --> 00:26:00,040
<i>Розумієш?</i>
431
00:26:00,120 --> 00:26:03,000
-Так.
<i>-І тепер вона закінчилась.</i>
432
00:26:04,440 --> 00:26:08,600
<i>Ти можеш жити</i>
<i>своїм життям, зі своєю сім’єю,</i>
433
00:26:08,680 --> 00:26:11,280
<i>зі своїм віскі, зі всім, чим захочеш.</i>
434
00:26:11,920 --> 00:26:15,200
<i>-Так.</i>
-Так, але я хотів дещо обговорити.
435
00:26:15,280 --> 00:26:18,240
Я подумав, що можна зняти «Втікача-2».
436
00:26:18,840 --> 00:26:19,880
А це означає…
437
00:26:19,960 --> 00:26:21,240
<i>Ні.</i>
438
00:26:22,280 --> 00:26:26,360
<i>Є лише один «Втікач» і він завершився.</i>
439
00:26:26,440 --> 00:26:28,520
<i>Його зняли, Жан, ти ж розумієш.</i>
440
00:26:28,600 --> 00:26:31,600
-Так, але це означає…
<i>-Займайся новими справами.</i>
441
00:26:31,680 --> 00:26:33,600
<i>Знімайся у інших фільмах.</i>
442
00:26:33,680 --> 00:26:34,520
Так.
443
00:26:34,600 --> 00:26:38,360
Добре, але можна у
«Втікачі-2» задіяти більше лісу?
444
00:26:38,440 --> 00:26:39,640
<i>Ні.</i>
445
00:26:39,720 --> 00:26:40,920
-І диких звірів?
<i>-Ні.</i>
446
00:26:41,520 --> 00:26:43,080
І розчленування?
447
00:26:46,600 --> 00:26:49,400
<i>Жан, я дуже тебе люблю.</i>
448
00:26:53,680 --> 00:26:55,360
<i>-До побачення.</i>
-До побачення.
449
00:27:13,520 --> 00:27:16,840
Отак, відпусти це.
450
00:27:18,920 --> 00:27:19,920
Треба відпустити.
451
00:27:22,240 --> 00:27:24,160
Обережніше, бо це…
452
00:27:34,640 --> 00:27:35,480
Почнімо.
453
00:27:58,400 --> 00:27:59,400
Ти закінчиш?
454
00:28:01,720 --> 00:28:05,200
Це нормально, що люди
ще не біжать до мене в кабінет.
455
00:28:06,200 --> 00:28:07,320
Може, бо його нема?
456
00:28:07,400 --> 00:28:09,680
<i>Я розумію, що тобі це не впало з неба,</i>
457
00:28:09,760 --> 00:28:11,320
<i>але мене дратує, що ти,</i>
458
00:28:11,400 --> 00:28:13,640
<i>хороша людина, у лігві левів.</i>
459
00:28:13,720 --> 00:28:14,920
<i>Актори це бачать?</i>
460
00:28:16,160 --> 00:28:17,240
<i>Що ти їси?</i>
461
00:28:17,920 --> 00:28:21,320
-Табуле з кіноа.
<i>-От маєш, вони тебе заразили.</i>
462
00:28:21,400 --> 00:28:23,040
<i>Ти вже постригла волосся.</i>
463
00:28:23,120 --> 00:28:27,400
<i>Потім працювала ночами. А тепер</i>
<i>тебе морять голодом. Салат із кіноа.</i>
464
00:28:27,480 --> 00:28:29,760
<i>Йди спати, мені боляче бачити тебе</i>
465
00:28:29,840 --> 00:28:31,600
<i>таким висохлим горошком.</i>
466
00:28:31,680 --> 00:28:34,480
Поки не можу. Треба
прочитати два сценарії.
467
00:28:34,560 --> 00:28:36,040
Але я потроху сплю вдень.
468
00:28:36,120 --> 00:28:39,960
Ховаюсь у туалеті й ніхто
не бачить. Відпочиваю за десять хвилин.
469
00:28:40,040 --> 00:28:41,920
<i>Облиш, це лякає.</i>
470
00:28:42,480 --> 00:28:46,480
<i>Неймовірно. Світ, де ти радієш</i>
<i>десятихвилинному сну в туалеті.</i>
471
00:28:46,560 --> 00:28:48,680
<i>Доню, потрібно мати гідність.</i>
472
00:28:48,760 --> 00:28:51,400
<i>Зберися. І головне – йди спати.</i>
473
00:28:52,120 --> 00:28:53,960
Мама має рацію, тобі час спати.
474
00:28:55,840 --> 00:28:59,080
-Привіт, Аннік. Вибач, що завадив.
-Ні, нічого.
475
00:28:59,720 --> 00:29:02,520
<i>Якщо вважаєш, що я</i>
<i>маю рацію, то я тобі вибачаю.</i>
476
00:29:03,880 --> 00:29:07,280
Як думаєш, їй це вдасться?
477
00:29:07,360 --> 00:29:08,960
<i>Вона не дарма страждає?</i>
478
00:29:09,680 --> 00:29:14,480
Бо, якщо думаєш, що їй чогось бракує,
краще скажи одразу, щоб у неї хоча б
479
00:29:14,560 --> 00:29:18,680
не сталося вигорання,
як у всіх цих істеричних парижан.
480
00:29:18,760 --> 00:29:22,200
Слухай, у неї багато
якостей хорошого агента.
481
00:29:22,760 --> 00:29:25,600
Вона розумна, боєць,
має інтуїцію і сміливість.
482
00:29:25,680 --> 00:29:26,760
Зараз буде «але».
483
00:29:26,840 --> 00:29:29,960
-Але їй бракує впевненості.
<i>-Усе, годі.</i>
484
00:29:30,040 --> 00:29:33,160
Справді, не говоріть про
мене так, наче мене немає.
485
00:29:33,240 --> 00:29:35,240
Що за псевдо-психотерапія?
486
00:29:35,320 --> 00:29:39,280
Каміль, послухай батька.
Він хоч раз намагається бути корисним.
487
00:29:39,360 --> 00:29:40,200
Дякую.
488
00:29:41,280 --> 00:29:42,400
Самуель казав:
489
00:29:43,280 --> 00:29:47,000
«Не переконуй акторів у тому, що вони
тобі потрібні. Змусь себе потребувати».
490
00:29:57,120 --> 00:29:59,480
Привіт. От чорт.
491
00:30:02,800 --> 00:30:04,720
Твоя мама молодець.
492
00:30:04,800 --> 00:30:06,440
Я думала, що вона скнара.
493
00:30:06,960 --> 00:30:08,320
Це не мама, а Гішам.
494
00:30:08,960 --> 00:30:12,840
І ще він залишив оце.
«Солодких снів нашій маленькій».
495
00:30:14,000 --> 00:30:16,040
-Ні.
-Не може втриматися?
496
00:30:16,120 --> 00:30:19,680
-І лізе в наше життя?
-Так, це поки найніяковіше.
497
00:30:19,760 --> 00:30:23,080
Але, якщо чесно, колиска гарна.
498
00:30:23,640 --> 00:30:28,160
-І ти дозволяєш. Ти ще не вирішила.
-Все, я постійно тримаю його на відстані.
499
00:30:28,880 --> 00:30:29,720
Не схоже.
500
00:30:29,800 --> 00:30:32,640
Я ж не розповідаю
тобі про всі наші розмови.
501
00:30:35,160 --> 00:30:39,440
-Не стій із відчиненим холодильником.
-Печива немає? Ти доїла?
502
00:30:39,520 --> 00:30:41,120
Ти не прийшла на вечерю.
503
00:30:42,240 --> 00:30:44,280
Стоп, це маячня. Ти злишся?
504
00:30:45,680 --> 00:30:47,760
Хто наполіг зберегти дитину?
505
00:30:48,320 --> 00:30:52,040
Ми довго обговорювали, що
з Гішамом буде складно. Але ти хотіла.
506
00:30:52,120 --> 00:30:55,400
Так, авжеж, і я
змусила завагітніти від нього.
507
00:30:56,520 --> 00:31:00,440
Ти не думала про наслідки
для мене: що я втрачу роботу в Нью-Йорку.
508
00:31:00,520 --> 00:31:02,640
І що доведеться бачити його щодня.
509
00:31:02,720 --> 00:31:04,400
Що я буду товстою і хворою.
510
00:31:04,480 --> 00:31:07,600
Тому що тебе в мені цікавить лише дитина!
511
00:31:11,520 --> 00:31:13,080
Це жахливі слова.
512
00:31:19,360 --> 00:31:20,280
Вибач.
513
00:31:26,480 --> 00:31:28,440
Я рада, що в нас буде дитина.
514
00:31:30,000 --> 00:31:32,200
Не найшаленіший вчинок у моєму житті…
515
00:31:33,680 --> 00:31:34,760
і це завдяки тобі.
516
00:31:40,560 --> 00:31:42,280
Ти не можеш вічно не дихати.
517
00:31:50,560 --> 00:31:54,640
Я не можу про це не думати.
Мене це турбує. Чому ти з ним спала?
518
00:31:57,440 --> 00:31:59,200
Я перепила шампанського.
519
00:31:59,280 --> 00:32:02,080
Але ти не спиш із
хлопцем щоразу, коли переп’єш.
520
00:32:02,160 --> 00:32:04,000
Це було надто міцне шампанське.
521
00:32:07,000 --> 00:32:08,800
Я хочу знати про що ти думала.
522
00:32:09,440 --> 00:32:12,400
Спати з чоловіком –
огидно. Я злюсь, бо не розумію.
523
00:32:13,640 --> 00:32:15,840
Може, якщо зрозумію, припиню злитись.
524
00:32:18,200 --> 00:32:21,360
Я не знаю, це складно пояснити.
525
00:32:23,280 --> 00:32:25,560
Спершу мені сподобалась одна дівчина,
526
00:32:26,600 --> 00:32:30,360
а він поцілував її у мене
на очах і мене роздратувало,
527
00:32:30,440 --> 00:32:35,920
що вона клюнула на цього ідіота.
Тому так вийшло, що ми опинились утрьох.
528
00:32:36,600 --> 00:32:38,280
Симпатія до дівчини зникла.
529
00:32:39,080 --> 00:32:40,640
Вона здалась зарозумілою.
530
00:32:42,640 --> 00:32:44,240
А з ним усе спалахнуло.
531
00:32:45,240 --> 00:32:47,760
Зі мною так давно такого не було,
532
00:32:47,840 --> 00:32:49,320
що я навіть забула як це.
533
00:32:51,480 --> 00:32:53,800
І було брутально. Було…
534
00:32:53,880 --> 00:32:56,520
Я хотіла вдарити його,
535
00:32:57,520 --> 00:33:00,520
хотіла домінувати. Я справді цього хотіла.
536
00:33:04,320 --> 00:33:06,320
Годі, не уявляй це.
537
00:33:08,440 --> 00:33:12,720
Бачиш, не треба було казати,
тепер ти ненавидиш мене ще дужче.
538
00:33:21,640 --> 00:33:23,400
Ми з тобою з різних планет.
539
00:33:25,720 --> 00:33:28,280
Хоч мені боляче, але я люблю це в тобі.
540
00:33:47,080 --> 00:33:48,160
Каміль!
541
00:33:48,240 --> 00:33:50,920
-Що?
-Вибач, але прийшов твій гість.
542
00:33:51,000 --> 00:33:52,680
Молодий актор, Браян Валес.
543
00:33:52,760 --> 00:33:53,800
Добре. Вже йду.
544
00:33:54,680 --> 00:33:55,520
Йду.
545
00:33:58,480 --> 00:33:59,400
Отам.
546
00:34:00,000 --> 00:34:00,880
Дякую.
547
00:34:02,440 --> 00:34:04,720
Привіт, Браяне, я Каміль Валентіні.
548
00:34:04,800 --> 00:34:05,840
-Привіт.
-Як ви?
549
00:34:05,920 --> 00:34:08,640
-Добре, дякую.
-Вибачте, я була на переговорах.
550
00:34:09,600 --> 00:34:10,440
Ходімо?
551
00:34:11,480 --> 00:34:15,840
Ходімо в мій кабінет.
552
00:34:21,360 --> 00:34:23,280
-Тут гарно.
-Дякую.
553
00:34:26,760 --> 00:34:29,280
Що вас сюди привело, Браяне?
554
00:34:31,680 --> 00:34:32,880
Я не знаю,
555
00:34:32,960 --> 00:34:35,120
це ви мене запросили, тому…
556
00:34:35,680 --> 00:34:37,240
Так, авжеж.
557
00:34:37,800 --> 00:34:40,680
Поговорімо про вашу
чудову майбутню кар’єру.
558
00:34:41,960 --> 00:34:45,400
Як я вам казав, у мене вже є агент, але,
559
00:34:45,480 --> 00:34:48,800
думаю, важливо знайомитись
із новими людьми. Всяке буває.
560
00:34:49,360 --> 00:34:50,880
І «АСК» – велика агенція,
561
00:34:50,960 --> 00:34:52,960
тож цікаво як ви працюєте.
562
00:34:53,040 --> 00:34:54,000
Привіт, Матіасе.
563
00:34:56,240 --> 00:34:59,800
Знайомтесь, це мій друг
і колега, Матіас Барневілль.
564
00:34:59,880 --> 00:35:00,920
Браян Валес.
565
00:35:01,000 --> 00:35:02,240
-Добрий день.
-Добрий.
566
00:35:05,840 --> 00:35:06,800
Тобі щось треба?
567
00:35:06,880 --> 00:35:09,720
Ні, нічого. Зайду
пізніше, якщо ти зайнята.
568
00:35:09,800 --> 00:35:14,920
Слухай, мені дзвонив Жан, Жан Одіар,
хоче познайомитись із молодими акторами.
569
00:35:16,080 --> 00:35:16,920
Одіар?
570
00:35:17,000 --> 00:35:19,840
Дзвонить по чотири
рази на день, не можу вже.
571
00:35:20,360 --> 00:35:21,640
До речі,
572
00:35:21,720 --> 00:35:24,120
хочеш обговорити переговори з Клюзе?
573
00:35:24,200 --> 00:35:25,880
Ні, нічого, я впораюся.
574
00:35:27,000 --> 00:35:28,080
Вибачте.
575
00:35:28,160 --> 00:35:30,520
Вибачте, Матіасе, у вас є хвилинка?
576
00:35:30,600 --> 00:35:33,560
Ми з вами не знайомі,
але я писав вам рік тому,
577
00:35:33,640 --> 00:35:35,840
надсилав свої фото й демо-записи.
578
00:35:45,120 --> 00:35:47,440
П’ять місяців тому ми уклали пакт, так?
579
00:35:47,520 --> 00:35:48,440
Саме так.
580
00:35:48,520 --> 00:35:51,400
Довго говорили,
обдумували й дійшли згоди.
581
00:35:51,960 --> 00:35:55,200
Ти сказав, що не маєш
наміру виховувати цю дитину,
582
00:35:55,280 --> 00:36:00,000
що залишатимешся осторонь й лише
через це ми з Колетт залишили дитину.
583
00:36:00,560 --> 00:36:01,480
Саме так.
584
00:36:01,560 --> 00:36:07,160
-Що в слові «осторонь» тобі не зрозуміло?
-І ми вирішили не нападати одне на одного.
585
00:36:07,240 --> 00:36:09,240
Що я зробив? Я тримаюсь осторонь.
586
00:36:09,920 --> 00:36:11,040
Колиска.
587
00:36:11,120 --> 00:36:12,000
Це подарунок.
588
00:36:13,040 --> 00:36:14,840
Ми не можемо робити подарунки?
589
00:36:14,920 --> 00:36:16,920
Ні! Це порушує наш пакт.
590
00:36:17,560 --> 00:36:19,320
Колетт злиться і я також.
591
00:36:20,360 --> 00:36:24,000
Хочеш дарувати подарунки,
зв’яжи светр, чи зший кроликів,
592
00:36:24,080 --> 00:36:26,440
але великі, дорогі, щедрі подарунки
593
00:36:27,880 --> 00:36:30,680
пригнічують Колетт.
594
00:36:33,880 --> 00:36:34,720
Добре.
595
00:36:36,920 --> 00:36:39,000
Колиска супер, але справа не в ній.
596
00:36:44,480 --> 00:36:45,560
Це жахливо.
597
00:36:45,640 --> 00:36:47,360
ҐАБІ ҐРІЗЛІ
598
00:36:47,440 --> 00:36:50,520
Ґабріель зареєструвався
на сайті знайомств, подумаєш.
599
00:36:51,120 --> 00:36:54,720
Він самотній, у депресії.
Це саме для нього. Що не так?
600
00:36:55,240 --> 00:36:56,920
Ні, це я його зареєстрував.
601
00:36:58,480 --> 00:36:59,440
Молодець.
602
00:36:59,920 --> 00:37:02,440
Але не задля знайомств, а для геолокації.
603
00:37:04,440 --> 00:37:05,280
Як це?
604
00:37:06,120 --> 00:37:09,000
Застосунок показує самотніх людей поруч.
605
00:37:09,080 --> 00:37:10,200
Які неподалік.
606
00:37:10,920 --> 00:37:12,400
Я тобі не вірю.
607
00:37:12,480 --> 00:37:13,560
Кажу ж, це правда.
608
00:37:14,560 --> 00:37:17,160
Тому я встановив його йому на телефон,
609
00:37:18,000 --> 00:37:21,000
створив фейковий профіль
дівчини, щоб слідкувати.
610
00:37:22,120 --> 00:37:25,040
Я не скаржусь і не кажу
про нього нічого поганого.
611
00:37:25,520 --> 00:37:27,320
Ні, я дуже за нього хвилююся.
612
00:37:28,200 --> 00:37:30,200
І мені потрібна допомога, Арлетто.
613
00:37:30,880 --> 00:37:34,520
-Я справді боюся за нього.
-Прошу припини драматизувати.
614
00:37:35,920 --> 00:37:36,880
Розповідай.
615
00:37:37,680 --> 00:37:42,480
-Останнім часом він дуже дивно поводиться.
-Ти теж помітив його жахливий вигляд?
616
00:37:42,560 --> 00:37:46,000
Є проблема з волохатістю,
але й поведінка погіршилась.
617
00:37:46,080 --> 00:37:48,240
Коли питаю про щось, він нестерпний.
618
00:37:49,280 --> 00:37:52,240
І ходить на зустрічі,
але не розповідає мені з ким.
619
00:37:53,400 --> 00:37:57,040
Я його асистент, тож мені
треба все чітко записувати.
620
00:37:58,920 --> 00:38:02,240
І я дізнався, що він
ходить не туди, куди каже.
621
00:38:02,320 --> 00:38:03,280
А куди?
622
00:38:05,480 --> 00:38:06,320
Чекай.
623
00:38:07,080 --> 00:38:08,080
Ходімо сюди.
624
00:38:09,440 --> 00:38:13,760
Це повинно бути
ліворуч, на наступній алеї.
625
00:38:15,360 --> 00:38:18,120
Він точно зустрічається
із заміжньою жінкою.
626
00:38:19,680 --> 00:38:20,960
Так, щодня в обід.
627
00:38:21,040 --> 00:38:23,920
Швидкий секс у кущах в Саду рослин, точно.
628
00:38:24,480 --> 00:38:26,560
Може, він там із якоюсь студенткою.
629
00:38:27,600 --> 00:38:28,920
Раптом вона малолітня?
630
00:38:32,840 --> 00:38:34,280
Або купує тут наркотики.
631
00:38:35,920 --> 00:38:36,880
У тварин?
632
00:38:39,440 --> 00:38:40,840
Боже, як б’ється серце.
633
00:38:42,840 --> 00:38:45,040
Я боюсь того, що ми можемо дізнатися.
634
00:38:50,160 --> 00:38:51,000
Дай мені.
635
00:38:55,200 --> 00:38:57,360
Ми майже прийшли, вже гаряче.
636
00:39:00,640 --> 00:39:01,480
Он він.
637
00:39:37,080 --> 00:39:37,960
Дякую.
638
00:39:39,080 --> 00:39:40,760
Який красень.
639
00:39:40,840 --> 00:39:44,040
-Справді?
-Так, і як пахнеш.
640
00:39:46,600 --> 00:39:47,880
-Все добре?
-Так.
641
00:39:47,960 --> 00:39:49,240
-Виспався?
-Так.
642
00:39:50,600 --> 00:39:53,560
Вибач, мене вчора накрило, я перебрав.
643
00:39:54,160 --> 00:39:56,520
Все нормально, ти був виснажений.
644
00:39:56,600 --> 00:39:58,360
Ось де ти.
645
00:39:58,440 --> 00:39:59,520
Привіт, Бабето.
646
00:40:00,160 --> 00:40:01,360
-Як ти?
-Ти нас налякав.
647
00:40:01,440 --> 00:40:02,600
Ні…
648
00:40:02,680 --> 00:40:04,800
Все, він тут і ми про це забудемо.
649
00:40:06,560 --> 00:40:07,480
Він милий.
650
00:40:08,240 --> 00:40:09,360
Так, це Шрек.
651
00:40:09,440 --> 00:40:11,440
-Шрек.
-Так. Усе добре?
652
00:40:11,520 --> 00:40:12,880
Чудово. Так.
653
00:40:15,320 --> 00:40:16,160
Не так туго.
654
00:40:19,600 --> 00:40:22,000
Дуже стильно, мені подобається.
655
00:40:22,080 --> 00:40:23,760
-Так.
-Солено, підправиш шов?
656
00:40:26,000 --> 00:40:28,400
Що він робить? Бабето,
657
00:40:28,480 --> 00:40:30,040
твій пес у моїй сумці.
658
00:40:30,120 --> 00:40:31,200
Шреку!
659
00:40:32,680 --> 00:40:33,520
Як вам?
660
00:40:33,600 --> 00:40:35,680
Не знаю, не подобається краватка.
661
00:40:38,840 --> 00:40:40,840
Бабето, віджени свого собаку.
662
00:40:40,920 --> 00:40:42,040
Шреку, до мене.
663
00:40:42,120 --> 00:40:43,160
Не знаю.
664
00:40:43,920 --> 00:40:46,600
Може, обійдемося без краватки? Так буде…
665
00:40:46,680 --> 00:40:47,520
Ні, пальто.
666
00:40:48,040 --> 00:40:50,240
Бабето, заклич свого собаку!
667
00:40:50,320 --> 00:40:53,440
Відпусти!
668
00:40:53,520 --> 00:40:57,000
-Відпусти!
-Відпусти!
669
00:40:57,080 --> 00:40:58,480
Зроби щось, Андреа!
670
00:40:58,560 --> 00:40:59,520
Це ти зроби.
671
00:40:59,600 --> 00:41:01,160
Залиш собаку.
672
00:41:01,240 --> 00:41:02,840
-Це моє пальто!
-Відпусти!
673
00:41:02,920 --> 00:41:04,240
Шреку, до мене!
674
00:41:04,320 --> 00:41:06,880
-Це моє пальто.
-Відпусти пальто.
675
00:41:16,840 --> 00:41:18,080
-Шреку!
-Отак.
676
00:41:18,160 --> 00:41:19,360
Шреку, чекай!
677
00:41:20,440 --> 00:41:24,120
Шреку!
678
00:41:24,600 --> 00:41:26,120
Маленький мій!
679
00:41:26,200 --> 00:41:27,360
Де ти?
680
00:41:30,320 --> 00:41:31,280
Зачекай на маму!
681
00:41:34,200 --> 00:41:35,840
Мені його ремонтували.
682
00:41:39,520 --> 00:41:42,200
Це все? Дюжарден не зніметься?
683
00:41:43,160 --> 00:41:46,560
-Точно.
-Було б гірше, якби він підписав контракт.
684
00:41:46,640 --> 00:41:47,880
Так хоч штраф менший.
685
00:41:48,360 --> 00:41:50,560
Собаку вкусив він, а платити нам?
686
00:41:50,640 --> 00:41:51,480
Серйозно?
687
00:41:52,240 --> 00:41:54,480
Можна лише запропонувати Бабеті актора
688
00:41:54,560 --> 00:41:56,880
рівня Жана, щоб образу його замінити.
689
00:41:56,960 --> 00:41:58,160
Чудова ідея.
690
00:41:58,240 --> 00:42:00,760
Ні, я перевірила список, усі зайняті.
691
00:42:01,600 --> 00:42:04,000
Кане. Кане не захоче?
692
00:42:05,120 --> 00:42:06,280
Він не мій клієнт.
693
00:42:06,920 --> 00:42:08,400
-Він клієнт агенції.
-Ні.
694
00:42:10,000 --> 00:42:11,360
Він клієнт Матіаса.
695
00:42:13,160 --> 00:42:14,640
Я не проситиму Матіаса.
696
00:42:15,520 --> 00:42:17,200
Його знімання перенесли.
697
00:42:18,120 --> 00:42:20,360
-Він може бути вільним.
-Годі, Каміль.
698
00:42:25,720 --> 00:42:26,560
Андреа.
699
00:42:46,080 --> 00:42:46,920
Що?
700
00:42:49,160 --> 00:42:50,120
Слухаю, Андреа.
701
00:42:54,200 --> 00:42:56,280
Ти погано почуваєшся?
702
00:43:00,440 --> 00:43:01,640
Я тебе не почув.
703
00:43:07,200 --> 00:43:10,840
Ти міг би попросити Ґійома Кане
704
00:43:10,920 --> 00:43:13,520
терміново замінити Жана Дюжардена?
705
00:43:17,400 --> 00:43:18,520
То не вдалося?
706
00:43:19,280 --> 00:43:20,560
Годі прикидатися.
707
00:43:20,640 --> 00:43:22,320
Я вже відчуваю твою ерекцію.
708
00:43:27,000 --> 00:43:28,880
Дівчата, чим сьогодні зайняті?
709
00:43:29,680 --> 00:43:31,400
Піду в театр, оціню акторів.
710
00:43:32,000 --> 00:43:35,120
А я піду в кіно просто задля задоволення.
711
00:43:35,200 --> 00:43:36,760
З ким? Зі Філіппом?
712
00:43:37,240 --> 00:43:40,960
Ні, з двоюрідною сестрою Міленою.
713
00:43:42,560 --> 00:43:43,560
Хто такий Філіпп?
714
00:43:45,680 --> 00:43:46,760
-Що?
-Що?
715
00:43:47,240 --> 00:43:49,760
Ми з тобою часто його обговорювали.
716
00:43:49,840 --> 00:43:51,280
У тебе Альцгеймера?
717
00:43:52,080 --> 00:43:54,000
Ти не в темі.
718
00:43:54,080 --> 00:43:57,040
Вона наділа навушники,
щоб не чути наших балачок.
719
00:43:58,720 --> 00:43:59,760
Облиш, скажи.
720
00:44:00,440 --> 00:44:01,480
Він твій хлопець?
721
00:44:02,320 --> 00:44:03,880
Ні, Філіпп її сусід.
722
00:44:05,400 --> 00:44:10,480
Насправді він одружений, ми зустрічались,
коли в нього бути проблеми з дружиною.
723
00:44:10,560 --> 00:44:13,160
Але він уже з нею все владнав, тож…
724
00:44:13,920 --> 00:44:15,880
Викинув коханку зі свого джакузі.
725
00:44:17,560 --> 00:44:20,320
Вона живе у тому ж будинку, уявляєш?
726
00:44:20,400 --> 00:44:22,920
Щодня бачаться біля скриньок, сміттєбаків.
727
00:44:23,000 --> 00:44:25,000
Вона бачить його зі свого вікна.
728
00:44:25,080 --> 00:44:27,960
Не знаю як ти це робиш, Ноемі, вибач, але
729
00:44:28,040 --> 00:44:30,400
після того, що було, я переїхав би.
730
00:44:30,960 --> 00:44:32,440
Нізащо.
731
00:44:33,000 --> 00:44:36,760
Нехай сам переїжджає, якщо
щось не так. У мене все добре.
732
00:44:38,240 --> 00:44:40,800
Це він одружений і шукає щось на стороні.
733
00:44:42,160 --> 00:44:46,000
Я бачу як він на мене
дивиться. Він думає про мене.
734
00:44:47,880 --> 00:44:50,920
Мені він не потрібен, але я йому – дуже.
735
00:44:53,480 --> 00:44:54,360
Добраніч.
736
00:45:09,120 --> 00:45:10,360
Нам треба поговорити.
737
00:45:12,000 --> 00:45:13,000
Я бачила юриста…
738
00:45:14,280 --> 00:45:16,280
у тебе тижнями немає контрактів,
739
00:45:17,800 --> 00:45:21,840
всі переговори призупинились,
а показники падають із вересня.
740
00:45:23,560 --> 00:45:25,360
Ти не справляєшся з клієнтами
741
00:45:26,400 --> 00:45:27,840
і ходиш до орангутангів.
742
00:45:31,040 --> 00:45:33,800
Тільки там я почуваюся хоч трохи корисним.
743
00:45:35,880 --> 00:45:37,360
Тож складаю їм компанію.
744
00:45:39,400 --> 00:45:41,560
Ці тварини ще сумніші, ніж я.
745
00:45:45,880 --> 00:45:47,320
Це через Софію, так?
746
00:45:47,400 --> 00:45:48,880
Твоє серце розбите?
747
00:45:51,280 --> 00:45:53,240
-Що вона зробила?
-Нічого.
748
00:45:54,720 --> 00:45:57,920
Нічого не зробила. Вона принцеса.
749
00:45:59,440 --> 00:46:02,360
Ні, це я. Я все зруйнував.
750
00:46:04,400 --> 00:46:06,600
Я дуже боявся, що
751
00:46:07,880 --> 00:46:10,680
вона піде до Жюльєна,
тож хотів зіпсувати фільм.
752
00:46:12,360 --> 00:46:13,280
Вона дізналась.
753
00:46:16,200 --> 00:46:17,240
Але фільм зняли.
754
00:46:17,960 --> 00:46:21,440
Бо я зробив усе, щоб це
виправити, допоміг знайти гроші, але
755
00:46:21,520 --> 00:46:24,280
насправді вже було пізно.
756
00:46:25,640 --> 00:46:27,600
-Вона йому сказала?
-Ні.
757
00:46:28,240 --> 00:46:30,880
Вона принцеса, повторю, вона…
758
00:46:30,960 --> 00:46:31,800
Так.
759
00:46:34,200 --> 00:46:37,240
Що ж, скрутиш мені косяк?
760
00:46:37,320 --> 00:46:41,560
бо зараз збиті вершки вже не допоможуть.
761
00:46:44,240 --> 00:46:47,160
Я тебе дуже підставив, так?
762
00:46:48,080 --> 00:46:51,400
Ти вкусив собаку Бабет Соліс.
763
00:46:54,800 --> 00:46:55,640
Її собаку…
764
00:46:59,600 --> 00:47:02,640
Париж мріяв про це, а Дюжарден це зробив.
765
00:47:04,680 --> 00:47:08,080
Думаю, це було варте
моєї головної винагороди за рік.
766
00:47:08,640 --> 00:47:12,160
-Я й грошей тебе позбавив. Вибач.
-Ні, це ти вибач.
767
00:47:13,320 --> 00:47:14,400
За що?
768
00:47:15,560 --> 00:47:18,680
За те що думала про
свої показники, а не про тебе.
769
00:47:19,600 --> 00:47:22,680
Думала: «Жан завжди
в порядку, у нього все вдасться».
770
00:47:23,600 --> 00:47:24,960
Я не бачила що з тобою.
771
00:47:26,280 --> 00:47:28,480
Не бачила що з тобою зробила ця роль.
772
00:47:30,280 --> 00:47:31,480
Краще захистила б.
773
00:47:34,760 --> 00:47:36,520
Нумо, піднімемо келихи.
774
00:47:40,240 --> 00:47:41,560
Мені не треба.
775
00:47:41,640 --> 00:47:44,960
Треба берегти себе,
бо минулого разу довелось пити віскі.
776
00:47:46,400 --> 00:47:47,600
Стоп, ти вагітна?
777
00:47:59,520 --> 00:48:00,360
Вибач.
778
00:48:01,760 --> 00:48:03,080
Ні, нічого.
779
00:48:03,160 --> 00:48:04,840
Ні, але я…
780
00:48:04,920 --> 00:48:07,880
Нічого, так навіть краще.
Отже, я – не лише живіт.
781
00:48:09,280 --> 00:48:10,840
І який у тебе термін?
782
00:48:10,920 --> 00:48:12,240
-Сім місяців.
-Сім.
783
00:48:13,400 --> 00:48:15,640
Так, з початку «Втікача»…
784
00:48:17,280 --> 00:48:18,800
Саме тоді я…
785
00:48:20,120 --> 00:48:22,680
-Втік.
-Так.
786
00:48:27,440 --> 00:48:31,000
Сім місяців, так. Ось.
787
00:48:39,480 --> 00:48:42,440
Ні, Жан. Тільки не пальто.
788
00:49:20,480 --> 00:49:21,840
Усе, час іти.
789
00:49:29,880 --> 00:49:32,480
Це той фільм після якого Депардьє напився?
790
00:49:32,560 --> 00:49:33,480
Так.
791
00:49:33,560 --> 00:49:34,520
Можна позичити?
792
00:49:34,600 --> 00:49:37,360
Бери. Якщо цікавить ще щось, будь ласка.
793
00:49:38,200 --> 00:49:40,760
Може, підбереш щось для мене?
794
00:49:41,640 --> 00:49:44,200
Якщо хочеш. У мене є все.
795
00:49:44,720 --> 00:49:46,920
Але в нас можуть бути різні смаки.
796
00:49:47,000 --> 00:49:47,840
Саме так.
797
00:49:48,920 --> 00:49:52,760
Цьогоріч я спостерігав. Дозволив
вам працювати так, як ви хочете.
798
00:49:52,840 --> 00:49:54,080
Не втручався.
799
00:49:54,880 --> 00:49:56,960
І мушу визнати, ви добре впоралися.
800
00:49:58,160 --> 00:50:01,160
Ви всі бились, як собаки й я задоволений.
801
00:50:02,160 --> 00:50:06,000
Андреа – пітбуль. Ти одразу
встановила високу планку з Лукіні
802
00:50:06,080 --> 00:50:09,040
й не здалась ні разу
за рік, навіть, коли я просив.
803
00:50:10,000 --> 00:50:12,240
Матіас – мисливська собака,
804
00:50:12,800 --> 00:50:15,960
як німецький пойнтер.
У нього винятковий нюх,
805
00:50:16,520 --> 00:50:17,920
він переслідує тижнями
806
00:50:18,600 --> 00:50:21,360
й завжди ловить жертву, так?
807
00:50:21,920 --> 00:50:24,880
І цьогоріч закінчив
із найкращим показником. Браво.
808
00:50:29,520 --> 00:50:32,880
Арлетт. Вона, як Жан Ґабен.
809
00:50:33,560 --> 00:50:34,880
Вона стелиться до ніг
810
00:50:35,640 --> 00:50:38,200
і завжди отримує те, що їй треба. Завжди.
811
00:50:38,280 --> 00:50:40,320
Вона збільшила показник на 20%
812
00:50:40,400 --> 00:50:43,480
і до того ж з’явилась
у «Ґала» з Гі Маршаном.
813
00:50:45,720 --> 00:50:49,720
І не забудемо про Каміль,
юний спаніель, який наступає собі на вуха.
814
00:50:49,800 --> 00:50:53,040
Але ти виростеш, я впевнений.
815
00:50:54,200 --> 00:50:56,120
Завдяки вам рік був хорошим.
816
00:50:57,120 --> 00:50:57,960
І знаєте що?
817
00:50:58,600 --> 00:51:01,440
Він був би чудовим,
якби не одна несподіванка.
818
00:51:01,520 --> 00:51:03,760
Всі знають про Дюжардена.
819
00:51:03,840 --> 00:51:05,800
Але все вирішили, Кане погодився.
820
00:51:07,040 --> 00:51:07,880
Ґабріелю…
821
00:51:10,400 --> 00:51:14,760
Ґабріелю, я не придумуватиму
історію про пса, щоб висловитись м’якше.
822
00:51:14,840 --> 00:51:16,040
Я скажу прямо.
823
00:51:16,120 --> 00:51:18,360
Звільняють лише за серйозні порушення.
824
00:51:18,440 --> 00:51:21,280
Що? Що це за нісенітниці?
825
00:51:21,360 --> 00:51:23,800
Ґабріелю, що ти зробив?
826
00:51:23,880 --> 00:51:25,560
Сотні невдалих переговорів –
827
00:51:25,640 --> 00:51:27,040
серйозне порушення?
828
00:51:27,760 --> 00:51:30,440
А як щодо сотень невдалих контрактів?
829
00:51:30,520 --> 00:51:34,120
Не знаю. Але брехня точно
вважається серйозним порушенням,
830
00:51:34,640 --> 00:51:36,760
щоб усі вірили, що ти працюєш,
831
00:51:36,840 --> 00:51:38,240
коли ти вже здався.
832
00:51:39,120 --> 00:51:43,480
Ти мовчав, як боягуз, а коли пішов
на дно, потягнув за собою всю агенцію.
833
00:51:43,560 --> 00:51:45,480
-А допомоги не попросив.
-Годі!
834
00:51:45,560 --> 00:51:46,680
Що ти робиш?
835
00:51:47,800 --> 00:51:50,280
Я розумію. Я йду. Все.
836
00:51:50,360 --> 00:51:54,800
Бути звільненим – уже принизливо,
я не збираюся тут сидіти й червоніти.
837
00:51:54,880 --> 00:51:56,360
-Добре, йди.
-Ні!
838
00:51:56,440 --> 00:51:58,280
-Гішаме!
-Ні, постривай.
839
00:51:58,360 --> 00:52:02,000
-Таке рішення ми ухвалюємо разом.
-Ні, забудь, Андреа.
840
00:52:02,080 --> 00:52:03,560
Але спершу обійми Арлетт.
841
00:52:09,440 --> 00:52:11,440
Вона говорила зі мною щодо тебе.
842
00:52:13,440 --> 00:52:16,560
У всіх є право на
другий шанс. Ти хочеш свій?
843
00:52:18,320 --> 00:52:19,680
Я вже не знаю.
844
00:52:20,240 --> 00:52:21,360
Ні, Ґабріелю, стій…
845
00:52:21,440 --> 00:52:22,400
Не будь ідіотом.
846
00:52:23,800 --> 00:52:25,120
Подумай і про мене.
847
00:52:25,840 --> 00:52:29,000
У тебе буде другий шанс. За однієї умови.
848
00:52:30,680 --> 00:52:33,880
За якої? Стати бульдогом?
849
00:52:34,600 --> 00:52:37,240
Саме так. І під наглядом.
850
00:52:40,280 --> 00:52:41,160
Чиїм?
851
00:52:41,800 --> 00:52:42,640
Моїм.
852
00:52:44,400 --> 00:52:48,800
Робитимемо все разом,
Ґабріелю Сарда. Все.
853
00:53:21,200 --> 00:53:23,480
Переклад субтитрів: Вікторія Тішина
853
00:53:24,305 --> 00:54:24,284