"Call My Agent!" Jean

ID13184144
Movie Name"Call My Agent!" Jean
Release NameCall.My.Agent.S03E01.WEBRip.Netflix
Year2018
Kindtv
LanguageUkrainian
IMDB ID8116494
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:07,960 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:09,000 --> 00:00:15,074 Якщо бажаєте додати вашу рекламу тут, звертайтесь www.OpenSubtitles.org сьогодні 3 00:00:19,240 --> 00:00:22,920 Так, коли вони звернулися до мене, я безсумнівно була єдиною. 4 00:00:24,440 --> 00:00:26,880 Так, але ти ж знаєш, що вони брешуть. 5 00:00:26,960 --> 00:00:30,520 Ні, я не хочу переговорів, нехай платять за те, що зробили. 6 00:00:32,200 --> 00:00:33,040 Так. 7 00:00:33,560 --> 00:00:35,200 Добре, передзвони. Дякую. 8 00:00:36,120 --> 00:00:37,560 Що сказав адвокат? 9 00:00:37,640 --> 00:00:42,160 «UBA» наполягають, що я була не єдиною кандидаткою на роботу в Нью-Йорку. 10 00:00:42,240 --> 00:00:45,320 Ні. Вони відмовились, коли дізналися про вагітність. 11 00:00:45,400 --> 00:00:47,160 Так, але, якщо «UBA» доведе, 12 00:00:47,240 --> 00:00:49,200 що були ще кандидати на роботу, 13 00:00:49,280 --> 00:00:51,720 то факту дискримінації не буде, розумієш? 14 00:00:51,800 --> 00:00:53,400 Звичайна конкуренція. 15 00:00:53,480 --> 00:00:56,360 Ми переможемо. Знаєш чому? Дивись. 16 00:00:57,200 --> 00:00:58,760 -Що? -Подивись на руку. 17 00:00:59,960 --> 00:01:00,800 Не може бути. 18 00:01:01,680 --> 00:01:03,040 Я не бачила. 19 00:01:03,640 --> 00:01:04,920 Показує палець? 20 00:01:06,160 --> 00:01:08,600 Ні, справді, наша донька неймовірна. 21 00:01:08,680 --> 00:01:09,520 Вибачте? 22 00:01:15,320 --> 00:01:17,160 Доброго ранку! Тістечка Шу. 23 00:01:17,240 --> 00:01:18,160 Дай сюди. 24 00:01:18,800 --> 00:01:19,640 Дякую. 25 00:01:21,840 --> 00:01:23,880 -Дякую, Ноемі. -Будь ласка. 26 00:01:24,680 --> 00:01:25,600 Ні, дякую. 27 00:01:25,680 --> 00:01:28,440 -Як? Ти ж любиш Шу. -Так, але я не голодна. 28 00:01:28,520 --> 00:01:30,920 Щорічний звіт мені не дає спокою. 29 00:01:31,000 --> 00:01:33,840 Люба, запевняю тебе, цей звіт не дає спокою усім. 30 00:01:33,920 --> 00:01:37,720 Я, як агентка, підписала лише п’ять контрактів. Гішам мене вб’є. 31 00:01:37,800 --> 00:01:41,920 Агенту треба вміти працювати у стресових умовах. Дехто не справляється. 32 00:01:42,000 --> 00:01:43,360 Облиш, жартівнику. 33 00:01:45,880 --> 00:01:48,200 -Доставили контракт Дюжардена? -Ні. 34 00:01:48,280 --> 00:01:49,640 От геморой. 35 00:01:50,320 --> 00:01:51,600 -Усім привіт. -Привіт. 36 00:01:51,680 --> 00:01:54,560 Жан-П’єре, коли в кінці року закривають рахунки? 37 00:01:54,640 --> 00:01:55,480 У п’ятницю. 38 00:01:55,560 --> 00:01:58,680 Тобто за чотири дні? Це швидко. 39 00:01:58,760 --> 00:02:02,600 То, якщо підписати контракт до п’ятниці, його зарахують у цей рік? 40 00:02:02,680 --> 00:02:04,280 -Саме так. -Добре, круто. 41 00:02:05,240 --> 00:02:06,320 Скільки у Матіаса? 42 00:02:06,400 --> 00:02:09,400 Таку інформацію я точно не скажу. 43 00:02:09,480 --> 00:02:12,080 Я знаю, Жан-П’єре, просто жартую. 44 00:02:12,160 --> 00:02:14,000 Мені байдуже скільки в Матіаса. 45 00:02:17,280 --> 00:02:18,120 Все добре? 46 00:02:18,760 --> 00:02:19,640 Так. 47 00:02:19,720 --> 00:02:20,640 Впевнена? 48 00:02:21,640 --> 00:02:23,680 У мене іноді бувають перейми. 49 00:02:23,760 --> 00:02:25,760 Можна мені водички? 50 00:02:25,840 --> 00:02:26,760 -Сідай. -Дякую. 51 00:02:26,840 --> 00:02:28,200 -Я зараз. -Так, чудово. 52 00:02:31,320 --> 00:02:32,240 Матіас… 53 00:02:44,960 --> 00:02:46,640 -Ось. -Вже все добре. 54 00:02:50,160 --> 00:02:53,400 Ні, але на мою думку, це навіть не входить у топ-12. 55 00:02:59,120 --> 00:03:00,320 Я не обідала. 56 00:03:00,920 --> 00:03:03,240 Досі не звикну, що ти вагітна. 57 00:03:03,320 --> 00:03:04,400 Так, я теж. 58 00:03:05,240 --> 00:03:07,360 Ні, це не привід мене мацати. 59 00:03:09,240 --> 00:03:10,880 До речі, я хотіла спитати… 60 00:03:10,960 --> 00:03:13,480 У мене є подруга лесбійка, яка хоче дитину 61 00:03:13,560 --> 00:03:15,200 і їй потрібна інформація. 62 00:03:15,280 --> 00:03:17,080 Можеш розповісти як це було? 63 00:03:17,160 --> 00:03:18,840 Ти скористалась донором? 64 00:03:18,920 --> 00:03:22,000 А я питала, що в тебе стоїть: спіраль, чи імплантант? 65 00:03:22,080 --> 00:03:23,520 Для мадам Мартель. 66 00:03:23,600 --> 00:03:24,920 Це для мене! 67 00:03:31,640 --> 00:03:32,480 Ура. 68 00:03:33,440 --> 00:03:35,240 Угода з Ґійомом Кане готова. 69 00:03:35,880 --> 00:03:37,360 Визнаю, я радий. 70 00:03:37,440 --> 00:03:38,640 Особливо за клієнта. 71 00:03:39,360 --> 00:03:41,320 Ґійом вранці дзвонив подякувати. 72 00:03:41,400 --> 00:03:43,760 Справді, у нас не щодня такі контракти. 73 00:03:43,840 --> 00:03:46,600 Обережно, ти так перевершиш усіх колег. 74 00:03:47,160 --> 00:03:50,600 Вони звикли. У мене вже десять років найкращі показники. 75 00:03:51,440 --> 00:03:53,800 Так, але один Дюжарден вартий двох Кане. 76 00:03:53,880 --> 00:03:56,360 Це контракт Дюжардена з його підписом. 77 00:03:56,920 --> 00:04:00,800 Щось мені підказує, що в мене найкращий показник. Бувайте, хлопці. 78 00:04:20,800 --> 00:04:21,880 Що це? 79 00:04:27,400 --> 00:04:31,440 Е. Б. Що це таке? 80 00:04:34,800 --> 00:04:35,800 Еміль Бертьє? 81 00:04:38,480 --> 00:04:39,320 Каміль! 82 00:05:19,360 --> 00:05:20,200 Ну? 83 00:05:20,280 --> 00:05:23,120 Ні телефон Жана, ні його дружини не відповідають. 84 00:05:23,720 --> 00:05:24,920 Може, це прикол? 85 00:05:25,000 --> 00:05:29,320 Прикол? У Жана чудове почуття гумору, але з контрактами він не жартує. 86 00:05:29,400 --> 00:05:31,120 «Втікача» точно зняли? 87 00:05:31,200 --> 00:05:33,280 Так, його закінчили два тижні тому. 88 00:05:33,360 --> 00:05:35,520 Повірити не можу. Що він робить? 89 00:05:35,600 --> 00:05:36,520 Я не знаю. 90 00:05:36,600 --> 00:05:38,360 Проблема з Жаном Дюжарденом? 91 00:05:38,440 --> 00:05:39,440 Ні, жодної. 92 00:05:39,520 --> 00:05:40,840 Матіасе, зачини двері. 93 00:05:42,400 --> 00:05:43,400 Дякую. 94 00:05:46,600 --> 00:05:47,440 Добре. 95 00:05:49,360 --> 00:05:51,240 -Почисти його. -Це неможливо. 96 00:05:51,320 --> 00:05:53,240 200 сторінок пахнуть мертвою твариною. 97 00:05:53,320 --> 00:05:56,880 Байдуже, у мене зустріч із продюсеркою, я мушу його віддати. 98 00:05:56,960 --> 00:05:59,600 Піди в магазин, знайди те, що очистить папір. 99 00:05:59,680 --> 00:06:01,320 Такого засобу не існує. 100 00:06:01,400 --> 00:06:02,360 Звідки ти знаєш? 101 00:06:03,000 --> 00:06:06,360 А як же підпис «Еміль Бертьє»? Скажеш, це дівоче прізвище? 102 00:06:06,440 --> 00:06:09,480 Годі вдавати мудрагелю через те, що стала агенткою. 103 00:06:09,560 --> 00:06:10,840 -Андреа? -Так. 104 00:06:10,920 --> 00:06:11,960 До тебе прийшли. 105 00:06:12,800 --> 00:06:14,160 Привіт, Андреа. 106 00:06:14,240 --> 00:06:15,960 Бабето, як ти? 107 00:06:16,760 --> 00:06:19,680 Добре, забігла забрати контракт Жана. 108 00:06:19,760 --> 00:06:22,520 -Ти не отримала повідомлення? -Ні. 109 00:06:22,600 --> 00:06:25,240 Справді? Це винні наші юристи. 110 00:06:25,960 --> 00:06:29,240 Надіслали не ту версію. Ми надіслали їм іншу копію 111 00:06:29,320 --> 00:06:33,200 і отримаємо її ввечері, не пізніше. Не хвилюйся. Але я тобі рада. 112 00:06:33,720 --> 00:06:37,480 -Привіт. Як звуть цього малого хулігана? -Де Дюжарден? 113 00:06:37,560 --> 00:06:40,920 Досі знімається у «Втікачі»? Знову відстають від графіку? 114 00:06:41,000 --> 00:06:43,560 Ні, Бабето, його зняли два тижні тому. 115 00:06:43,640 --> 00:06:46,760 Жан вирішив трохи відпочити перш ніж почати з тобою. 116 00:06:47,480 --> 00:06:51,920 -Він не може дочекатися вашого фільму. -Знімання починаються за два тижні. 117 00:06:52,000 --> 00:06:55,240 Ще примірки, репетиції. На нього розраховують 200 людей. 118 00:06:55,320 --> 00:06:59,240 Бюджет 12 мільйонів. І ми чекаємо через цього клятого «Втікача». 119 00:06:59,320 --> 00:07:01,600 Я дуже поважаю артгаузне кіно, 120 00:07:01,680 --> 00:07:04,840 воно потрібне, щоб професори на пенсії не сумували. 121 00:07:04,920 --> 00:07:08,880 Навіщо йому нескінченні знімання із напівбожевільною режисеркою? 122 00:07:08,960 --> 00:07:12,160 -Сольві Акерфельд. Гран-прі на Каннах. -І порожні зали. 123 00:07:12,240 --> 00:07:13,960 Йому ще дадуть «Сезара». 124 00:07:14,040 --> 00:07:17,080 -Авжеж. -Поглянь. Зрозумієш. 125 00:07:18,440 --> 00:07:23,560 Це кадри зі знімань. Вони конфіденційні навіть для мене. Але хоч матимеш уявлення. 126 00:07:23,640 --> 00:07:26,280 Поглянь. Нумо, ближче. 127 00:07:30,280 --> 00:07:31,240 <i>Почали, Жан!</i> 128 00:07:35,680 --> 00:07:38,800 Про солдата, який дезертирував під час Першої світової 129 00:07:38,880 --> 00:07:42,000 і роками ховається у лісі, щоб уникнути смертної кари. 130 00:07:42,680 --> 00:07:43,960 Його не впізнати. 131 00:08:35,680 --> 00:08:37,120 <i>І знято.</i> 132 00:08:38,720 --> 00:08:39,880 <i>Жан, знято.</i> 133 00:08:42,240 --> 00:08:43,760 <i>Жан, знято!</i> 134 00:08:48,120 --> 00:08:49,440 <i>Можна ще дубль?</i> 135 00:08:49,520 --> 00:08:50,440 <i>Ні, Жан.</i> 136 00:08:52,120 --> 00:08:53,120 Він дивовижний. 137 00:08:53,720 --> 00:08:56,840 Ти бачила? Майже, як Ді Капріо у «Легенді Г'ю Гласса». 138 00:08:57,440 --> 00:09:00,880 Цей кролик справжній. Так, справжній. 139 00:09:00,960 --> 00:09:04,760 Усе, годі цієї маячні, Андреа. Де Дюжарден? 140 00:09:20,760 --> 00:09:22,200 -Як ти? -Чудово, милий. 141 00:09:22,280 --> 00:09:23,400 Радий тебе бачити. 142 00:09:23,480 --> 00:09:26,120 -Тоді личить рецепція. -Дякую. 143 00:09:29,120 --> 00:09:30,480 -Як справи? -Дуже добре. 144 00:09:31,400 --> 00:09:33,000 -Привітаєшся із ними? -Так. 145 00:09:33,800 --> 00:09:34,640 Обіймаю. 146 00:09:43,360 --> 00:09:46,000 Вона має вигляд на мільйон доларів. 147 00:09:50,560 --> 00:09:51,680 Справжня леді. 148 00:09:52,440 --> 00:09:53,280 Погляньте. 149 00:09:53,360 --> 00:09:54,360 Що там? 150 00:10:03,240 --> 00:10:04,720 Боже, як це круто! 151 00:10:08,360 --> 00:10:10,360 Авжеж, ми ж так старалися, так? 152 00:10:10,920 --> 00:10:13,640 І все ледь не зірвалося. Чудовий постер. 153 00:10:13,720 --> 00:10:15,560 -Гарний. -Гарний, правда? 154 00:10:15,640 --> 00:10:17,840 Нормально? Не надто вульгарно? 155 00:10:17,920 --> 00:10:20,200 -Тому що видно груди? -Ти дуже гарна. 156 00:10:20,280 --> 00:10:23,200 Ти не будеш вульгарною навіть у албанському порно. 157 00:10:23,280 --> 00:10:27,280 Ерве. Дякую вам. Я дуже сумую. 158 00:10:27,360 --> 00:10:28,360 І ми також. 159 00:10:28,440 --> 00:10:31,240 Іноді просимо Антуана сказати: «Привіт». 160 00:10:33,920 --> 00:10:36,320 -Добре, піду до свого агента. -Добре. 161 00:10:39,000 --> 00:10:41,160 -Дякую. -Заходь до нас іще. 162 00:10:45,400 --> 00:10:47,160 Каміль. 163 00:10:47,240 --> 00:10:50,240 -Скасуй зустріч, я йду до Дюжардена. -Ви поговорили? 164 00:10:50,320 --> 00:10:52,120 Ні. Тому я їду. От чорт. 165 00:10:52,200 --> 00:10:53,120 Що таке? 166 00:10:53,200 --> 00:10:54,360 -Ти як? -Нічого. 167 00:10:54,440 --> 00:10:56,480 -Я в порядку. Все добре. -Чекай. 168 00:10:56,560 --> 00:10:57,560 Незначні перейми. 169 00:10:57,640 --> 00:10:58,880 -Ти народжуєш? -Ідіот. 170 00:10:59,440 --> 00:11:02,040 Вона народжує! Андреа народжує! 171 00:11:02,120 --> 00:11:03,960 Припини. Ти справді ідіот. 172 00:11:04,040 --> 00:11:05,120 Що відбувається? 173 00:11:05,200 --> 00:11:06,680 -Ти в порядку? -Все добре. 174 00:11:06,760 --> 00:11:08,480 -Перейми часто? -Нічого немає. 175 00:11:08,560 --> 00:11:09,520 Дати вихідний? 176 00:11:09,600 --> 00:11:12,760 Заспокойтеся, добре? Це не пологові перейми. 177 00:11:12,840 --> 00:11:14,160 -Просто… -Впевнена? 178 00:11:14,240 --> 00:11:18,480 Так, у мене активна матка, яка часто скорочується. Тепер ви все знаєте. 179 00:11:18,560 --> 00:11:20,080 Коли ти підеш у декрет? 180 00:11:20,160 --> 00:11:22,920 Що? Не знаю. За тиждень, чи два. 181 00:11:23,000 --> 00:11:24,000 Коли відчую. 182 00:11:24,080 --> 00:11:27,960 Це погано для дитини. Вона буде маленькою, тривожною і нерозумною. 183 00:11:28,040 --> 00:11:30,640 З твоїм сином усе добре? Дбаєш про нього? 184 00:11:30,720 --> 00:11:33,080 Не можна постійно бути Диво-жінкою. 185 00:11:33,160 --> 00:11:35,560 Чорт, я люблю свою роботу й не хочу йти. 186 00:11:35,640 --> 00:11:38,720 -Інакше, втрачу третину списку, ясно? -У неї параноя. 187 00:11:38,800 --> 00:11:42,680 Ні, це не параноя. Актори хочуть бути нашими єдиними дітьми. 188 00:11:42,760 --> 00:11:45,600 Тоді делегуй. Ми заберемо частину твоїх клієнтів. 189 00:11:45,680 --> 00:11:48,200 Хто з вас носив дитину? Хто? 190 00:11:52,640 --> 00:11:55,240 Ніхто. Тому не вчіть як бути вагітною. 191 00:11:55,800 --> 00:11:58,800 З дороги. Матіасе, руки геть від мого списку, ясно? 192 00:12:15,000 --> 00:12:18,280 Знаю, це непросто. У кожного свій характер і 193 00:12:18,360 --> 00:12:20,320 можна погарячкувати, всі ми люди. 194 00:12:21,360 --> 00:12:25,760 Але ми домовилися не говорити тут про дитину 195 00:12:25,840 --> 00:12:28,240 і що я впораюся з вагітністю по-своєму. 196 00:12:28,320 --> 00:12:29,160 Авжеж. 197 00:12:30,200 --> 00:12:33,920 Просто, я твій керівник і турбуюся про здоров’я співробітника. 198 00:12:34,000 --> 00:12:35,880 Так, дякую за турботу. 199 00:12:36,680 --> 00:12:39,040 Ти завжди можеш до мене звернутися, щоб 200 00:12:39,120 --> 00:12:41,480 обговорити формальності щодо декрету. 201 00:12:41,560 --> 00:12:46,280 Звісно, я пораджусь із тобою, але, як я сказала, коли відчую необхідність. 202 00:12:46,880 --> 00:12:47,720 Зрозумів. 203 00:12:48,480 --> 00:12:49,920 Все добре з партнеркою? 204 00:12:50,520 --> 00:12:51,920 Чудово, дякую. 205 00:12:52,400 --> 00:12:55,320 Радий це чути. Передавай їй від мене привіт. 206 00:12:56,040 --> 00:12:57,280 Обов’язково. 207 00:13:01,280 --> 00:13:02,120 Гарного дня. 208 00:13:03,360 --> 00:13:04,200 Навзаєм. 209 00:13:10,280 --> 00:13:11,120 Так? 210 00:13:12,120 --> 00:13:15,400 Ґабріелю, зможеш пообідати з Норманом завтра о першій? 211 00:13:16,240 --> 00:13:20,160 Ні, завтра не годиться, у мене дуже багато справ. 212 00:13:20,240 --> 00:13:23,040 У мене нічого не записано. Ти сам домовився? 213 00:13:23,120 --> 00:13:25,880 Ерве, годі, я сам знаю з ким обідаю і коли, ні? 214 00:13:26,960 --> 00:13:27,800 Добре. 215 00:13:27,880 --> 00:13:30,840 Наче в тебе не було великих організаційних проблем, 216 00:13:30,920 --> 00:13:33,760 які міг вирішити лише твій чудовий помічник. 217 00:13:33,840 --> 00:13:35,440 Все? Чи ще щось? 218 00:13:36,080 --> 00:13:39,000 Треба підписати контракт Лори Смет. Але, здається, 219 00:13:39,080 --> 00:13:41,000 юрист помилився, бо… 220 00:13:41,640 --> 00:13:45,200 Ви не могли домовитись про такий гонорар: він дуже малий. 221 00:13:46,600 --> 00:13:48,440 Може, бракує цифри? 222 00:13:49,520 --> 00:13:51,000 Залиш тут. Потім займуся. 223 00:13:51,080 --> 00:13:53,560 Усе. Дозволиш мені працювати? 224 00:14:15,000 --> 00:14:16,240 -Все, дякую. -Бувайте. 225 00:14:30,600 --> 00:14:33,440 Я тут більше не залишуся, мамо, він усе псує! 226 00:14:33,520 --> 00:14:34,680 Ти нікуди не підеш! 227 00:14:34,760 --> 00:14:38,440 -Але він збожеволів. Хворий на голову! -Ти говориш про тата. 228 00:14:38,520 --> 00:14:41,640 Все було нормально, поки не почалися знімання у лісі. 229 00:14:41,720 --> 00:14:42,800 Привіт, Андреа. 230 00:14:43,280 --> 00:14:45,080 Привіт, Алісо. Я до Жана. 231 00:14:45,160 --> 00:14:46,480 Його тут немає, вибач. 232 00:14:46,560 --> 00:14:48,360 Взагалі-то є. Під деревами. 233 00:14:48,440 --> 00:14:50,680 -Ні, його немає. -Мамо, годі брехати. 234 00:14:51,240 --> 00:14:52,680 Вона може нам допомогти. 235 00:14:53,720 --> 00:14:56,320 Забрав усю техніку, заборонив вмикати світло. 236 00:14:56,400 --> 00:14:58,920 Врятуйте нас, прошу. Благаю, бо… 237 00:15:01,800 --> 00:15:02,640 Так. 238 00:15:04,680 --> 00:15:05,520 Там? 239 00:15:21,760 --> 00:15:22,600 Жан? 240 00:15:25,560 --> 00:15:26,600 Привіт, Андреа. 241 00:15:29,840 --> 00:15:31,840 Не варто було їхати. Я прийшов би. 242 00:15:34,800 --> 00:15:37,800 Чорт, тобі терміново треба в душ і випрати речі. 243 00:15:37,880 --> 00:15:39,680 Так, дружина теж так каже. 244 00:15:40,440 --> 00:15:43,680 Але не хвилюйся. Це лише запах землі й поту. 245 00:15:43,760 --> 00:15:47,280 -І гнилі. -Ти живеш у надто стерильному світі. 246 00:15:52,960 --> 00:15:53,960 Це яструб. 247 00:15:56,800 --> 00:16:00,760 Чуєш? Кружляє, краде моїх кроликів. 248 00:16:08,720 --> 00:16:09,920 Слухай, Жан. 249 00:16:10,760 --> 00:16:12,800 -Що? -Я думаю… 250 00:16:16,640 --> 00:16:19,360 От чорт. Жан? 251 00:16:19,440 --> 00:16:21,000 -Так? -Слухай… 252 00:16:21,080 --> 00:16:24,400 Твоя роль у «Втікачі» справила враження і це нормально, 253 00:16:24,480 --> 00:16:27,000 бо вона виснажлива фізично, могутня. 254 00:16:27,080 --> 00:16:28,480 Зі мною таке вперше. 255 00:16:28,560 --> 00:16:31,280 Знаю. Але тебе чекають на нових зніманнях. 256 00:16:31,360 --> 00:16:36,760 -У фільмі, де ти граєш банкіра. -Знаю, Андреа, але чесно, я не можу. 257 00:16:37,920 --> 00:16:41,400 Не можу просто переключитися, розумієш? 258 00:16:43,280 --> 00:16:45,840 Я був у лісі півроку, позбувся від усього, 259 00:16:46,680 --> 00:16:47,880 це пішло на користь. 260 00:16:50,120 --> 00:16:53,680 Я зрозумів суть людського буття, розумієш? 261 00:16:55,800 --> 00:16:57,000 Тому опинитися там: 262 00:16:58,240 --> 00:17:02,080 у хмарочосі на Ла Дефанс, де стільки галасу, людей, вогнів… 263 00:17:05,960 --> 00:17:08,480 -Можемо перенести? -Жан, цього разу – ні. 264 00:17:08,560 --> 00:17:10,560 Ми вже змусили їх чекати. 265 00:17:10,640 --> 00:17:12,600 Ти навіть не підписав контракт. 266 00:17:12,680 --> 00:17:15,040 -Ні, підписав. -Від імені Еміля Бертьє. 267 00:17:16,520 --> 00:17:19,080 Так? Так. 268 00:17:19,680 --> 00:17:20,720 Це твій персонаж. 269 00:17:20,800 --> 00:17:22,600 -Так, знаю. -Це не ти. 270 00:17:24,080 --> 00:17:27,160 -Хочеш я допоможу розв’язати руки? -Ні, не треба. 271 00:17:28,720 --> 00:17:32,080 Якщо знімеш костюм, буде значно простіше. 272 00:17:32,160 --> 00:17:33,160 -Так? -Так. 273 00:17:33,240 --> 00:17:35,040 Потім набери гарячу ванну, 274 00:17:35,120 --> 00:17:39,600 добре помийся, добряче потри себе зеленим боком мочалки. 275 00:17:39,680 --> 00:17:41,040 Можна його залишити? 276 00:17:41,120 --> 00:17:42,640 -Що? -Пальто. 277 00:17:43,320 --> 00:17:44,840 -Для чого? -Для… 278 00:17:45,880 --> 00:17:47,680 -Для банкіра? -Так. 279 00:17:49,040 --> 00:17:51,160 Банкір буде нетиповим і це цікаво. 280 00:17:51,240 --> 00:17:54,320 Ні, Жан, я краще з’їм мізки дохлого кролика, 281 00:17:54,400 --> 00:17:56,000 ніж погоджусь на це пальто. 282 00:17:59,680 --> 00:18:02,400 З самого дитинства закладено те, ким ми будемо. 283 00:18:04,320 --> 00:18:06,000 Шлях, який ми обираємо, 284 00:18:06,080 --> 00:18:08,320 якщо подумати, він родом із дитинства. 285 00:18:09,760 --> 00:18:12,760 Ти, наприклад, що любив робити в дитинстві? 286 00:18:13,520 --> 00:18:15,760 Що відрізняло тебе від інших? 287 00:18:18,000 --> 00:18:19,520 Ніколи про це не думав. 288 00:18:20,160 --> 00:18:21,760 Один мій друг – архітектор. 289 00:18:22,760 --> 00:18:25,200 Він постійно будував фортеці в дитинстві. 290 00:18:25,880 --> 00:18:27,120 Лише фортеці. 291 00:18:28,720 --> 00:18:31,120 Годі. Мусило ж щось бути? 292 00:18:33,280 --> 00:18:34,400 Це правда, кумедно. 293 00:18:35,720 --> 00:18:37,680 У мене були стратегічні ігри. 294 00:18:37,760 --> 00:18:40,480 Особливо шахи й нарди. 295 00:18:41,200 --> 00:18:42,480 Я багато грав. 296 00:18:43,440 --> 00:18:47,000 Сам. Я грав одразу за двох. 297 00:18:47,080 --> 00:18:49,560 Ось. І ти став агентом. Не чудово? 298 00:18:52,160 --> 00:18:53,000 Так. 299 00:18:53,600 --> 00:18:55,000 А в тебе що було? 300 00:18:56,120 --> 00:18:56,960 Управління. 301 00:18:58,480 --> 00:18:59,320 Так. 302 00:18:59,920 --> 00:19:02,120 На футболі я не хотів бути в команді, 303 00:19:03,360 --> 00:19:04,480 я хотів її очолити. 304 00:19:06,760 --> 00:19:07,920 Кумедно, так? 305 00:19:12,320 --> 00:19:15,000 Рівно о пів на дев’яту, як я люблю. 306 00:19:17,480 --> 00:19:19,800 -Привіт, Диво-хлопці. -Привіт, чемпіоне. 307 00:19:20,400 --> 00:19:22,160 -Привіт. -Привіт, як ти? 308 00:19:22,720 --> 00:19:25,320 Чудово. Знайомтесь – Матіас Барневілль. 309 00:19:25,400 --> 00:19:26,360 Добрий вечір. 310 00:19:26,440 --> 00:19:28,040 Він працює зі мною в «АСК». 311 00:19:29,480 --> 00:19:31,880 Ніко, Жеремі – мої друзі. 312 00:19:32,640 --> 00:19:34,000 Іноді й партнери. 313 00:19:35,240 --> 00:19:37,800 Я розповів їм про «АСК» і про те, 314 00:19:38,640 --> 00:19:40,720 що хочу розвинути нові напрямки, 315 00:19:41,400 --> 00:19:43,280 як тоді з правами на образ. 316 00:19:43,840 --> 00:19:46,200 -Вони допоможуть все модернізувати. -Так. 317 00:19:46,840 --> 00:19:48,040 Будеш? 318 00:19:50,160 --> 00:19:51,480 Що ж, будьмо? 319 00:19:52,120 --> 00:19:53,280 -Будьмо. -Будьмо. 320 00:19:53,360 --> 00:19:54,240 За нас. 321 00:19:58,440 --> 00:20:00,040 Кажу, це була пастка. 322 00:20:00,960 --> 00:20:04,800 Думав, ми з Гішамом зустрілись, щоб обговорити майбутнє агенції, 323 00:20:05,440 --> 00:20:07,840 а потім прийшли ці два зарозумілих типа 324 00:20:07,920 --> 00:20:10,720 з якими він хоче відкрити нові напрямки. 325 00:20:10,800 --> 00:20:11,920 Ось як обернулося. 326 00:20:12,440 --> 00:20:14,920 Любий, це його гроші, нехай робить що хоче. 327 00:20:15,960 --> 00:20:18,600 -Але це впливає на «АСК». -Випрями спину. 328 00:20:20,400 --> 00:20:22,840 Один із них навіть запропонував 329 00:20:22,920 --> 00:20:25,840 консультувати з іміджу спортсменів і політиків. 330 00:20:25,920 --> 00:20:28,040 І Гішам такий: «Авжеж, чому б ні?». 331 00:20:28,120 --> 00:20:29,200 Куди ми рухаємось? 332 00:20:30,800 --> 00:20:33,640 Гарна новина в тому, що цей юнак ненаситний. 333 00:20:34,560 --> 00:20:36,040 Він хоче всього й одразу, 334 00:20:36,720 --> 00:20:39,480 тому менше буватиме в «АСК». 335 00:20:40,440 --> 00:20:45,240 І, якщо компанія добре працюватиме, він дозволить тобі вирішувати все по-своєму. 336 00:20:48,160 --> 00:20:49,880 Йому потрібен генеральний. 337 00:20:51,520 --> 00:20:52,640 Так. 338 00:20:54,920 --> 00:20:58,000 Хто ж може стати новим очільником «АСК»? 339 00:20:59,600 --> 00:21:01,320 Той, хто добре знає компанію… 340 00:21:02,960 --> 00:21:05,400 і займається йогою, щоб догодити дружині. 341 00:21:06,160 --> 00:21:07,800 Я не проти, ти ж знаєш. 342 00:21:08,400 --> 00:21:09,480 Навіть розслабляє. 343 00:21:11,320 --> 00:21:12,280 Справді? 344 00:21:18,160 --> 00:21:20,320 Нам важливо щось робити разом. 345 00:21:21,840 --> 00:21:23,720 Бабет Соліс не дає мені спокою. 346 00:21:23,800 --> 00:21:25,640 Вона досі не отримала контракт. 347 00:21:26,200 --> 00:21:27,680 Подзвони їй, потягни час. 348 00:21:28,720 --> 00:21:29,680 І як? 349 00:21:29,760 --> 00:21:30,760 Збреши їй. 350 00:21:32,400 --> 00:21:35,880 -Скажи, що контракт надіслали не туди. -Я здамся дурепою. 351 00:21:35,960 --> 00:21:40,200 -Для цього потрібні помічники. -Але я й агентка. Треба берегти репутацію. 352 00:21:40,280 --> 00:21:42,720 -Нічого, тебе ніхто не знає. -Усім привіт. 353 00:21:43,320 --> 00:21:44,680 -Привіт. -Привіт, Ноемі. 354 00:21:46,320 --> 00:21:47,200 Привіт. 355 00:21:50,880 --> 00:21:53,520 Що сьогодні на порядку денному? 356 00:21:54,240 --> 00:21:55,200 Жан Дюжарден. 357 00:21:58,560 --> 00:22:02,400 Знімання закінчились два тижні тому, а в нього досі отакий вигляд. 358 00:22:03,280 --> 00:22:04,680 У нього новий фільм. 359 00:22:06,560 --> 00:22:07,600 Це страшний сон. 360 00:22:08,080 --> 00:22:11,160 Він не хоче помитися, чи поголитися? Ні? 361 00:22:11,240 --> 00:22:12,640 Ні, нічого. 362 00:22:13,720 --> 00:22:18,280 До речі, Габріелю, це в тебе новий крутий стиль, чи ти себе занедбав? 363 00:22:19,160 --> 00:22:21,600 Якщо ти стара, тобі не все дозволено. 364 00:22:21,680 --> 00:22:25,200 Ні, але іноді хіпстери схожі на безхатьків. Незрозуміло. 365 00:22:26,280 --> 00:22:27,640 Кумедно про вік. 366 00:22:28,200 --> 00:22:30,600 Спробуй доживи. Багатьом не вдається. 367 00:22:30,680 --> 00:22:34,880 Вибачте, можна не відволікатися? У мене актор – новий Дей-Льюїс. 368 00:22:34,960 --> 00:22:36,080 Що? 369 00:22:36,160 --> 00:22:37,280 Деніел Дей-Льюїс. 370 00:22:37,920 --> 00:22:41,080 -Актор, якому важко виходити з ролі. -Ясно. 371 00:22:41,160 --> 00:22:44,960 Корисно знатися на кіно, якщо керуєш акторською агенцією. 372 00:22:45,800 --> 00:22:50,040 Наприклад, у «Останній із могікан» він жив, мов індіанець, півроку, 373 00:22:50,120 --> 00:22:52,720 а потім відмовлявся спати без рушниці. 374 00:22:53,280 --> 00:22:57,360 А після «Моєї лівої ноги» й далі писав листи ногами. Це такий підхід. 375 00:22:57,440 --> 00:22:59,920 Ясно. То він психічно неврівноважений? 376 00:23:00,000 --> 00:23:01,160 Ні, це прекрасно. 377 00:23:01,240 --> 00:23:05,600 Чудово, коли робота так зворушує, що ти перетворюєшся на когось іншого. 378 00:23:06,440 --> 00:23:10,200 Добре, але я не зовсім зрозумів. Він підписав контракт, чи ні? 379 00:23:10,880 --> 00:23:12,920 Так, він у процесі. Адже… 380 00:23:13,680 --> 00:23:16,240 Ти ж не зловтішатимешся, ні? 381 00:23:16,760 --> 00:23:18,240 Може, якщо він одержимий, 382 00:23:18,320 --> 00:23:21,080 треба почати з екзорцизму? 383 00:23:21,160 --> 00:23:22,240 Я знаю 384 00:23:22,320 --> 00:23:24,560 чудового шамана з Епіне-сюр-Сен. 385 00:23:24,640 --> 00:23:27,160 Ноемі, я хочу реального рішення, 386 00:23:27,240 --> 00:23:28,240 якщо ти не проти. 387 00:23:29,200 --> 00:23:30,920 Реальність у всіх різна. 388 00:23:31,000 --> 00:23:33,160 І як Дей-Льюїс виходить із образу? 389 00:23:34,080 --> 00:23:35,720 Нумо, Матіасе, просвіти. 390 00:23:35,800 --> 00:23:38,800 Робить взуття, в Італії, з майстром. 391 00:23:38,880 --> 00:23:40,640 Так він знаходить себе знову. 392 00:23:40,720 --> 00:23:42,200 Так, але можна й швидше. 393 00:23:42,280 --> 00:23:45,280 Депардьє напився, щоб вийти з образу Родена. 394 00:23:45,360 --> 00:23:46,280 Справді? 395 00:23:55,120 --> 00:23:56,120 Ще. 396 00:24:06,520 --> 00:24:09,560 -Отакої, леді. -Фінал «Втікача» треба відсвяткувати. 397 00:24:09,640 --> 00:24:10,680 Це точно. 398 00:24:11,960 --> 00:24:14,400 -Це ґран крю? -Твоє улюблене, коханий. 399 00:24:15,240 --> 00:24:16,400 Ви бачите? 400 00:24:16,480 --> 00:24:18,040 -Так. -Можу зробити так. 401 00:24:19,840 --> 00:24:20,840 Чудово. 402 00:24:20,920 --> 00:24:21,760 Знаєш що? 403 00:24:23,480 --> 00:24:25,120 Ще трохи за твої руки. 404 00:24:25,200 --> 00:24:27,440 -Не поспішай. -Так, за руки. 405 00:24:31,400 --> 00:24:33,960 За тебе, за фінал «Втікача» 406 00:24:34,040 --> 00:24:35,000 і новий фільм. 407 00:24:39,040 --> 00:24:39,920 До дна. 408 00:24:48,160 --> 00:24:49,720 Ні, я цокаюся, але не п’ю. 409 00:24:50,880 --> 00:24:52,640 Акерфельд сказала не пити. 410 00:24:53,920 --> 00:24:56,320 І це дуже мені пасує, так? 411 00:25:07,840 --> 00:25:11,320 Там яструб. Чи хтось з родини яструбових. 412 00:25:11,400 --> 00:25:12,600 Я дзвоню Акерфельд. 413 00:25:12,680 --> 00:25:14,040 Канюк, чи типу того. 414 00:25:14,120 --> 00:25:16,640 Сольві, мене видно? 415 00:25:16,720 --> 00:25:17,880 <i>-Жан…</i> -Чуєш? 416 00:25:17,960 --> 00:25:20,240 <i>-Жан, я тебе чую.</i> -Я тебе бачу. А ти? 417 00:25:20,320 --> 00:25:22,680 <i>-Я тебе чую і бачу.</i> -Добре. 418 00:25:23,200 --> 00:25:24,840 <i>-Я дуже рада.</i> -Дивися. 419 00:25:26,160 --> 00:25:27,480 Я його залишив. 420 00:25:27,560 --> 00:25:28,840 <i>-Так.</i> -Справжній. 421 00:25:28,920 --> 00:25:31,040 <i>Справді, Жан, я бачу.</i> 422 00:25:31,120 --> 00:25:34,120 <i>Я розумію. Цей фільм був…</i> 423 00:25:34,200 --> 00:25:35,920 -Божевільним. <i>-Дуже могутнім.</i> 424 00:25:36,000 --> 00:25:39,480 <i>Ми багато через що пройшли разом,</i> 425 00:25:39,560 --> 00:25:45,120 <i>були важливі моменти.</i> <i>І лише завдяки тобі це було…</i> 426 00:25:45,200 --> 00:25:47,280 -Ні, завдяки тобі. <i>-Жан.</i> 427 00:25:48,400 --> 00:25:50,600 <i>-Завдяки твоїй роботі…</i> -Я… 428 00:25:50,680 --> 00:25:52,560 <i>Але це робота, Жан.</i> 429 00:25:52,640 --> 00:25:57,680 -Так. <i>-І в роботи є початок, середина і кінець.</i> 430 00:25:59,000 --> 00:26:00,040 <i>Розумієш?</i> 431 00:26:00,120 --> 00:26:03,000 -Так. <i>-І тепер вона закінчилась.</i> 432 00:26:04,440 --> 00:26:08,600 <i>Ти можеш жити</i> <i>своїм життям, зі своєю сім’єю,</i> 433 00:26:08,680 --> 00:26:11,280 <i>зі своїм віскі, зі всім, чим захочеш.</i> 434 00:26:11,920 --> 00:26:15,200 <i>-Так.</i> -Так, але я хотів дещо обговорити. 435 00:26:15,280 --> 00:26:18,240 Я подумав, що можна зняти «Втікача-2». 436 00:26:18,840 --> 00:26:19,880 А це означає… 437 00:26:19,960 --> 00:26:21,240 <i>Ні.</i> 438 00:26:22,280 --> 00:26:26,360 <i>Є лише один «Втікач» і він завершився.</i> 439 00:26:26,440 --> 00:26:28,520 <i>Його зняли, Жан, ти ж розумієш.</i> 440 00:26:28,600 --> 00:26:31,600 -Так, але це означає… <i>-Займайся новими справами.</i> 441 00:26:31,680 --> 00:26:33,600 <i>Знімайся у інших фільмах.</i> 442 00:26:33,680 --> 00:26:34,520 Так. 443 00:26:34,600 --> 00:26:38,360 Добре, але можна у «Втікачі-2» задіяти більше лісу? 444 00:26:38,440 --> 00:26:39,640 <i>Ні.</i> 445 00:26:39,720 --> 00:26:40,920 -І диких звірів? <i>-Ні.</i> 446 00:26:41,520 --> 00:26:43,080 І розчленування? 447 00:26:46,600 --> 00:26:49,400 <i>Жан, я дуже тебе люблю.</i> 448 00:26:53,680 --> 00:26:55,360 <i>-До побачення.</i> -До побачення. 449 00:27:13,520 --> 00:27:16,840 Отак, відпусти це. 450 00:27:18,920 --> 00:27:19,920 Треба відпустити. 451 00:27:22,240 --> 00:27:24,160 Обережніше, бо це… 452 00:27:34,640 --> 00:27:35,480 Почнімо. 453 00:27:58,400 --> 00:27:59,400 Ти закінчиш? 454 00:28:01,720 --> 00:28:05,200 Це нормально, що люди ще не біжать до мене в кабінет. 455 00:28:06,200 --> 00:28:07,320 Може, бо його нема? 456 00:28:07,400 --> 00:28:09,680 <i>Я розумію, що тобі це не впало з неба,</i> 457 00:28:09,760 --> 00:28:11,320 <i>але мене дратує, що ти,</i> 458 00:28:11,400 --> 00:28:13,640 <i>хороша людина, у лігві левів.</i> 459 00:28:13,720 --> 00:28:14,920 <i>Актори це бачать?</i> 460 00:28:16,160 --> 00:28:17,240 <i>Що ти їси?</i> 461 00:28:17,920 --> 00:28:21,320 -Табуле з кіноа. <i>-От маєш, вони тебе заразили.</i> 462 00:28:21,400 --> 00:28:23,040 <i>Ти вже постригла волосся.</i> 463 00:28:23,120 --> 00:28:27,400 <i>Потім працювала ночами. А тепер</i> <i>тебе морять голодом. Салат із кіноа.</i> 464 00:28:27,480 --> 00:28:29,760 <i>Йди спати, мені боляче бачити тебе</i> 465 00:28:29,840 --> 00:28:31,600 <i>таким висохлим горошком.</i> 466 00:28:31,680 --> 00:28:34,480 Поки не можу. Треба прочитати два сценарії. 467 00:28:34,560 --> 00:28:36,040 Але я потроху сплю вдень. 468 00:28:36,120 --> 00:28:39,960 Ховаюсь у туалеті й ніхто не бачить. Відпочиваю за десять хвилин. 469 00:28:40,040 --> 00:28:41,920 <i>Облиш, це лякає.</i> 470 00:28:42,480 --> 00:28:46,480 <i>Неймовірно. Світ, де ти радієш</i> <i>десятихвилинному сну в туалеті.</i> 471 00:28:46,560 --> 00:28:48,680 <i>Доню, потрібно мати гідність.</i> 472 00:28:48,760 --> 00:28:51,400 <i>Зберися. І головне – йди спати.</i> 473 00:28:52,120 --> 00:28:53,960 Мама має рацію, тобі час спати. 474 00:28:55,840 --> 00:28:59,080 -Привіт, Аннік. Вибач, що завадив. -Ні, нічого. 475 00:28:59,720 --> 00:29:02,520 <i>Якщо вважаєш, що я</i> <i>маю рацію, то я тобі вибачаю.</i> 476 00:29:03,880 --> 00:29:07,280 Як думаєш, їй це вдасться? 477 00:29:07,360 --> 00:29:08,960 <i>Вона не дарма страждає?</i> 478 00:29:09,680 --> 00:29:14,480 Бо, якщо думаєш, що їй чогось бракує, краще скажи одразу, щоб у неї хоча б 479 00:29:14,560 --> 00:29:18,680 не сталося вигорання, як у всіх цих істеричних парижан. 480 00:29:18,760 --> 00:29:22,200 Слухай, у неї багато якостей хорошого агента. 481 00:29:22,760 --> 00:29:25,600 Вона розумна, боєць, має інтуїцію і сміливість. 482 00:29:25,680 --> 00:29:26,760 Зараз буде «але». 483 00:29:26,840 --> 00:29:29,960 -Але їй бракує впевненості. <i>-Усе, годі.</i> 484 00:29:30,040 --> 00:29:33,160 Справді, не говоріть про мене так, наче мене немає. 485 00:29:33,240 --> 00:29:35,240 Що за псевдо-психотерапія? 486 00:29:35,320 --> 00:29:39,280 Каміль, послухай батька. Він хоч раз намагається бути корисним. 487 00:29:39,360 --> 00:29:40,200 Дякую. 488 00:29:41,280 --> 00:29:42,400 Самуель казав: 489 00:29:43,280 --> 00:29:47,000 «Не переконуй акторів у тому, що вони тобі потрібні. Змусь себе потребувати». 490 00:29:57,120 --> 00:29:59,480 Привіт. От чорт. 491 00:30:02,800 --> 00:30:04,720 Твоя мама молодець. 492 00:30:04,800 --> 00:30:06,440 Я думала, що вона скнара. 493 00:30:06,960 --> 00:30:08,320 Це не мама, а Гішам. 494 00:30:08,960 --> 00:30:12,840 І ще він залишив оце. «Солодких снів нашій маленькій». 495 00:30:14,000 --> 00:30:16,040 -Ні. -Не може втриматися? 496 00:30:16,120 --> 00:30:19,680 -І лізе в наше життя? -Так, це поки найніяковіше. 497 00:30:19,760 --> 00:30:23,080 Але, якщо чесно, колиска гарна. 498 00:30:23,640 --> 00:30:28,160 -І ти дозволяєш. Ти ще не вирішила. -Все, я постійно тримаю його на відстані. 499 00:30:28,880 --> 00:30:29,720 Не схоже. 500 00:30:29,800 --> 00:30:32,640 Я ж не розповідаю тобі про всі наші розмови. 501 00:30:35,160 --> 00:30:39,440 -Не стій із відчиненим холодильником. -Печива немає? Ти доїла? 502 00:30:39,520 --> 00:30:41,120 Ти не прийшла на вечерю. 503 00:30:42,240 --> 00:30:44,280 Стоп, це маячня. Ти злишся? 504 00:30:45,680 --> 00:30:47,760 Хто наполіг зберегти дитину? 505 00:30:48,320 --> 00:30:52,040 Ми довго обговорювали, що з Гішамом буде складно. Але ти хотіла. 506 00:30:52,120 --> 00:30:55,400 Так, авжеж, і я змусила завагітніти від нього. 507 00:30:56,520 --> 00:31:00,440 Ти не думала про наслідки для мене: що я втрачу роботу в Нью-Йорку. 508 00:31:00,520 --> 00:31:02,640 І що доведеться бачити його щодня. 509 00:31:02,720 --> 00:31:04,400 Що я буду товстою і хворою. 510 00:31:04,480 --> 00:31:07,600 Тому що тебе в мені цікавить лише дитина! 511 00:31:11,520 --> 00:31:13,080 Це жахливі слова. 512 00:31:19,360 --> 00:31:20,280 Вибач. 513 00:31:26,480 --> 00:31:28,440 Я рада, що в нас буде дитина. 514 00:31:30,000 --> 00:31:32,200 Не найшаленіший вчинок у моєму житті… 515 00:31:33,680 --> 00:31:34,760 і це завдяки тобі. 516 00:31:40,560 --> 00:31:42,280 Ти не можеш вічно не дихати. 517 00:31:50,560 --> 00:31:54,640 Я не можу про це не думати. Мене це турбує. Чому ти з ним спала? 518 00:31:57,440 --> 00:31:59,200 Я перепила шампанського. 519 00:31:59,280 --> 00:32:02,080 Але ти не спиш із хлопцем щоразу, коли переп’єш. 520 00:32:02,160 --> 00:32:04,000 Це було надто міцне шампанське. 521 00:32:07,000 --> 00:32:08,800 Я хочу знати про що ти думала. 522 00:32:09,440 --> 00:32:12,400 Спати з чоловіком – огидно. Я злюсь, бо не розумію. 523 00:32:13,640 --> 00:32:15,840 Може, якщо зрозумію, припиню злитись. 524 00:32:18,200 --> 00:32:21,360 Я не знаю, це складно пояснити. 525 00:32:23,280 --> 00:32:25,560 Спершу мені сподобалась одна дівчина, 526 00:32:26,600 --> 00:32:30,360 а він поцілував її у мене на очах і мене роздратувало, 527 00:32:30,440 --> 00:32:35,920 що вона клюнула на цього ідіота. Тому так вийшло, що ми опинились утрьох. 528 00:32:36,600 --> 00:32:38,280 Симпатія до дівчини зникла. 529 00:32:39,080 --> 00:32:40,640 Вона здалась зарозумілою. 530 00:32:42,640 --> 00:32:44,240 А з ним усе спалахнуло. 531 00:32:45,240 --> 00:32:47,760 Зі мною так давно такого не було, 532 00:32:47,840 --> 00:32:49,320 що я навіть забула як це. 533 00:32:51,480 --> 00:32:53,800 І було брутально. Було… 534 00:32:53,880 --> 00:32:56,520 Я хотіла вдарити його, 535 00:32:57,520 --> 00:33:00,520 хотіла домінувати. Я справді цього хотіла. 536 00:33:04,320 --> 00:33:06,320 Годі, не уявляй це. 537 00:33:08,440 --> 00:33:12,720 Бачиш, не треба було казати, тепер ти ненавидиш мене ще дужче. 538 00:33:21,640 --> 00:33:23,400 Ми з тобою з різних планет. 539 00:33:25,720 --> 00:33:28,280 Хоч мені боляче, але я люблю це в тобі. 540 00:33:47,080 --> 00:33:48,160 Каміль! 541 00:33:48,240 --> 00:33:50,920 -Що? -Вибач, але прийшов твій гість. 542 00:33:51,000 --> 00:33:52,680 Молодий актор, Браян Валес. 543 00:33:52,760 --> 00:33:53,800 Добре. Вже йду. 544 00:33:54,680 --> 00:33:55,520 Йду. 545 00:33:58,480 --> 00:33:59,400 Отам. 546 00:34:00,000 --> 00:34:00,880 Дякую. 547 00:34:02,440 --> 00:34:04,720 Привіт, Браяне, я Каміль Валентіні. 548 00:34:04,800 --> 00:34:05,840 -Привіт. -Як ви? 549 00:34:05,920 --> 00:34:08,640 -Добре, дякую. -Вибачте, я була на переговорах. 550 00:34:09,600 --> 00:34:10,440 Ходімо? 551 00:34:11,480 --> 00:34:15,840 Ходімо в мій кабінет. 552 00:34:21,360 --> 00:34:23,280 -Тут гарно. -Дякую. 553 00:34:26,760 --> 00:34:29,280 Що вас сюди привело, Браяне? 554 00:34:31,680 --> 00:34:32,880 Я не знаю, 555 00:34:32,960 --> 00:34:35,120 це ви мене запросили, тому… 556 00:34:35,680 --> 00:34:37,240 Так, авжеж. 557 00:34:37,800 --> 00:34:40,680 Поговорімо про вашу чудову майбутню кар’єру. 558 00:34:41,960 --> 00:34:45,400 Як я вам казав, у мене вже є агент, але, 559 00:34:45,480 --> 00:34:48,800 думаю, важливо знайомитись із новими людьми. Всяке буває. 560 00:34:49,360 --> 00:34:50,880 І «АСК» – велика агенція, 561 00:34:50,960 --> 00:34:52,960 тож цікаво як ви працюєте. 562 00:34:53,040 --> 00:34:54,000 Привіт, Матіасе. 563 00:34:56,240 --> 00:34:59,800 Знайомтесь, це мій друг і колега, Матіас Барневілль. 564 00:34:59,880 --> 00:35:00,920 Браян Валес. 565 00:35:01,000 --> 00:35:02,240 -Добрий день. -Добрий. 566 00:35:05,840 --> 00:35:06,800 Тобі щось треба? 567 00:35:06,880 --> 00:35:09,720 Ні, нічого. Зайду пізніше, якщо ти зайнята. 568 00:35:09,800 --> 00:35:14,920 Слухай, мені дзвонив Жан, Жан Одіар, хоче познайомитись із молодими акторами. 569 00:35:16,080 --> 00:35:16,920 Одіар? 570 00:35:17,000 --> 00:35:19,840 Дзвонить по чотири рази на день, не можу вже. 571 00:35:20,360 --> 00:35:21,640 До речі, 572 00:35:21,720 --> 00:35:24,120 хочеш обговорити переговори з Клюзе? 573 00:35:24,200 --> 00:35:25,880 Ні, нічого, я впораюся. 574 00:35:27,000 --> 00:35:28,080 Вибачте. 575 00:35:28,160 --> 00:35:30,520 Вибачте, Матіасе, у вас є хвилинка? 576 00:35:30,600 --> 00:35:33,560 Ми з вами не знайомі, але я писав вам рік тому, 577 00:35:33,640 --> 00:35:35,840 надсилав свої фото й демо-записи. 578 00:35:45,120 --> 00:35:47,440 П’ять місяців тому ми уклали пакт, так? 579 00:35:47,520 --> 00:35:48,440 Саме так. 580 00:35:48,520 --> 00:35:51,400 Довго говорили, обдумували й дійшли згоди. 581 00:35:51,960 --> 00:35:55,200 Ти сказав, що не маєш наміру виховувати цю дитину, 582 00:35:55,280 --> 00:36:00,000 що залишатимешся осторонь й лише через це ми з Колетт залишили дитину. 583 00:36:00,560 --> 00:36:01,480 Саме так. 584 00:36:01,560 --> 00:36:07,160 -Що в слові «осторонь» тобі не зрозуміло? -І ми вирішили не нападати одне на одного. 585 00:36:07,240 --> 00:36:09,240 Що я зробив? Я тримаюсь осторонь. 586 00:36:09,920 --> 00:36:11,040 Колиска. 587 00:36:11,120 --> 00:36:12,000 Це подарунок. 588 00:36:13,040 --> 00:36:14,840 Ми не можемо робити подарунки? 589 00:36:14,920 --> 00:36:16,920 Ні! Це порушує наш пакт. 590 00:36:17,560 --> 00:36:19,320 Колетт злиться і я також. 591 00:36:20,360 --> 00:36:24,000 Хочеш дарувати подарунки, зв’яжи светр, чи зший кроликів, 592 00:36:24,080 --> 00:36:26,440 але великі, дорогі, щедрі подарунки 593 00:36:27,880 --> 00:36:30,680 пригнічують Колетт. 594 00:36:33,880 --> 00:36:34,720 Добре. 595 00:36:36,920 --> 00:36:39,000 Колиска супер, але справа не в ній. 596 00:36:44,480 --> 00:36:45,560 Це жахливо. 597 00:36:45,640 --> 00:36:47,360 ҐАБІ ҐРІЗЛІ 598 00:36:47,440 --> 00:36:50,520 Ґабріель зареєструвався на сайті знайомств, подумаєш. 599 00:36:51,120 --> 00:36:54,720 Він самотній, у депресії. Це саме для нього. Що не так? 600 00:36:55,240 --> 00:36:56,920 Ні, це я його зареєстрував. 601 00:36:58,480 --> 00:36:59,440 Молодець. 602 00:36:59,920 --> 00:37:02,440 Але не задля знайомств, а для геолокації. 603 00:37:04,440 --> 00:37:05,280 Як це? 604 00:37:06,120 --> 00:37:09,000 Застосунок показує самотніх людей поруч. 605 00:37:09,080 --> 00:37:10,200 Які неподалік. 606 00:37:10,920 --> 00:37:12,400 Я тобі не вірю. 607 00:37:12,480 --> 00:37:13,560 Кажу ж, це правда. 608 00:37:14,560 --> 00:37:17,160 Тому я встановив його йому на телефон, 609 00:37:18,000 --> 00:37:21,000 створив фейковий профіль дівчини, щоб слідкувати. 610 00:37:22,120 --> 00:37:25,040 Я не скаржусь і не кажу про нього нічого поганого. 611 00:37:25,520 --> 00:37:27,320 Ні, я дуже за нього хвилююся. 612 00:37:28,200 --> 00:37:30,200 І мені потрібна допомога, Арлетто. 613 00:37:30,880 --> 00:37:34,520 -Я справді боюся за нього. -Прошу припини драматизувати. 614 00:37:35,920 --> 00:37:36,880 Розповідай. 615 00:37:37,680 --> 00:37:42,480 -Останнім часом він дуже дивно поводиться. -Ти теж помітив його жахливий вигляд? 616 00:37:42,560 --> 00:37:46,000 Є проблема з волохатістю, але й поведінка погіршилась. 617 00:37:46,080 --> 00:37:48,240 Коли питаю про щось, він нестерпний. 618 00:37:49,280 --> 00:37:52,240 І ходить на зустрічі, але не розповідає мені з ким. 619 00:37:53,400 --> 00:37:57,040 Я його асистент, тож мені треба все чітко записувати. 620 00:37:58,920 --> 00:38:02,240 І я дізнався, що він ходить не туди, куди каже. 621 00:38:02,320 --> 00:38:03,280 А куди? 622 00:38:05,480 --> 00:38:06,320 Чекай. 623 00:38:07,080 --> 00:38:08,080 Ходімо сюди. 624 00:38:09,440 --> 00:38:13,760 Це повинно бути ліворуч, на наступній алеї. 625 00:38:15,360 --> 00:38:18,120 Він точно зустрічається із заміжньою жінкою. 626 00:38:19,680 --> 00:38:20,960 Так, щодня в обід. 627 00:38:21,040 --> 00:38:23,920 Швидкий секс у кущах в Саду рослин, точно. 628 00:38:24,480 --> 00:38:26,560 Може, він там із якоюсь студенткою. 629 00:38:27,600 --> 00:38:28,920 Раптом вона малолітня? 630 00:38:32,840 --> 00:38:34,280 Або купує тут наркотики. 631 00:38:35,920 --> 00:38:36,880 У тварин? 632 00:38:39,440 --> 00:38:40,840 Боже, як б’ється серце. 633 00:38:42,840 --> 00:38:45,040 Я боюсь того, що ми можемо дізнатися. 634 00:38:50,160 --> 00:38:51,000 Дай мені. 635 00:38:55,200 --> 00:38:57,360 Ми майже прийшли, вже гаряче. 636 00:39:00,640 --> 00:39:01,480 Он він. 637 00:39:37,080 --> 00:39:37,960 Дякую. 638 00:39:39,080 --> 00:39:40,760 Який красень. 639 00:39:40,840 --> 00:39:44,040 -Справді? -Так, і як пахнеш. 640 00:39:46,600 --> 00:39:47,880 -Все добре? -Так. 641 00:39:47,960 --> 00:39:49,240 -Виспався? -Так. 642 00:39:50,600 --> 00:39:53,560 Вибач, мене вчора накрило, я перебрав. 643 00:39:54,160 --> 00:39:56,520 Все нормально, ти був виснажений. 644 00:39:56,600 --> 00:39:58,360 Ось де ти. 645 00:39:58,440 --> 00:39:59,520 Привіт, Бабето. 646 00:40:00,160 --> 00:40:01,360 -Як ти? -Ти нас налякав. 647 00:40:01,440 --> 00:40:02,600 Ні… 648 00:40:02,680 --> 00:40:04,800 Все, він тут і ми про це забудемо. 649 00:40:06,560 --> 00:40:07,480 Він милий. 650 00:40:08,240 --> 00:40:09,360 Так, це Шрек. 651 00:40:09,440 --> 00:40:11,440 -Шрек. -Так. Усе добре? 652 00:40:11,520 --> 00:40:12,880 Чудово. Так. 653 00:40:15,320 --> 00:40:16,160 Не так туго. 654 00:40:19,600 --> 00:40:22,000 Дуже стильно, мені подобається. 655 00:40:22,080 --> 00:40:23,760 -Так. -Солено, підправиш шов? 656 00:40:26,000 --> 00:40:28,400 Що він робить? Бабето, 657 00:40:28,480 --> 00:40:30,040 твій пес у моїй сумці. 658 00:40:30,120 --> 00:40:31,200 Шреку! 659 00:40:32,680 --> 00:40:33,520 Як вам? 660 00:40:33,600 --> 00:40:35,680 Не знаю, не подобається краватка. 661 00:40:38,840 --> 00:40:40,840 Бабето, віджени свого собаку. 662 00:40:40,920 --> 00:40:42,040 Шреку, до мене. 663 00:40:42,120 --> 00:40:43,160 Не знаю. 664 00:40:43,920 --> 00:40:46,600 Може, обійдемося без краватки? Так буде… 665 00:40:46,680 --> 00:40:47,520 Ні, пальто. 666 00:40:48,040 --> 00:40:50,240 Бабето, заклич свого собаку! 667 00:40:50,320 --> 00:40:53,440 Відпусти! 668 00:40:53,520 --> 00:40:57,000 -Відпусти! -Відпусти! 669 00:40:57,080 --> 00:40:58,480 Зроби щось, Андреа! 670 00:40:58,560 --> 00:40:59,520 Це ти зроби. 671 00:40:59,600 --> 00:41:01,160 Залиш собаку. 672 00:41:01,240 --> 00:41:02,840 -Це моє пальто! -Відпусти! 673 00:41:02,920 --> 00:41:04,240 Шреку, до мене! 674 00:41:04,320 --> 00:41:06,880 -Це моє пальто. -Відпусти пальто. 675 00:41:16,840 --> 00:41:18,080 -Шреку! -Отак. 676 00:41:18,160 --> 00:41:19,360 Шреку, чекай! 677 00:41:20,440 --> 00:41:24,120 Шреку! 678 00:41:24,600 --> 00:41:26,120 Маленький мій! 679 00:41:26,200 --> 00:41:27,360 Де ти? 680 00:41:30,320 --> 00:41:31,280 Зачекай на маму! 681 00:41:34,200 --> 00:41:35,840 Мені його ремонтували. 682 00:41:39,520 --> 00:41:42,200 Це все? Дюжарден не зніметься? 683 00:41:43,160 --> 00:41:46,560 -Точно. -Було б гірше, якби він підписав контракт. 684 00:41:46,640 --> 00:41:47,880 Так хоч штраф менший. 685 00:41:48,360 --> 00:41:50,560 Собаку вкусив він, а платити нам? 686 00:41:50,640 --> 00:41:51,480 Серйозно? 687 00:41:52,240 --> 00:41:54,480 Можна лише запропонувати Бабеті актора 688 00:41:54,560 --> 00:41:56,880 рівня Жана, щоб образу його замінити. 689 00:41:56,960 --> 00:41:58,160 Чудова ідея. 690 00:41:58,240 --> 00:42:00,760 Ні, я перевірила список, усі зайняті. 691 00:42:01,600 --> 00:42:04,000 Кане. Кане не захоче? 692 00:42:05,120 --> 00:42:06,280 Він не мій клієнт. 693 00:42:06,920 --> 00:42:08,400 -Він клієнт агенції. -Ні. 694 00:42:10,000 --> 00:42:11,360 Він клієнт Матіаса. 695 00:42:13,160 --> 00:42:14,640 Я не проситиму Матіаса. 696 00:42:15,520 --> 00:42:17,200 Його знімання перенесли. 697 00:42:18,120 --> 00:42:20,360 -Він може бути вільним. -Годі, Каміль. 698 00:42:25,720 --> 00:42:26,560 Андреа. 699 00:42:46,080 --> 00:42:46,920 Що? 700 00:42:49,160 --> 00:42:50,120 Слухаю, Андреа. 701 00:42:54,200 --> 00:42:56,280 Ти погано почуваєшся? 702 00:43:00,440 --> 00:43:01,640 Я тебе не почув. 703 00:43:07,200 --> 00:43:10,840 Ти міг би попросити Ґійома Кане 704 00:43:10,920 --> 00:43:13,520 терміново замінити Жана Дюжардена? 705 00:43:17,400 --> 00:43:18,520 То не вдалося? 706 00:43:19,280 --> 00:43:20,560 Годі прикидатися. 707 00:43:20,640 --> 00:43:22,320 Я вже відчуваю твою ерекцію. 708 00:43:27,000 --> 00:43:28,880 Дівчата, чим сьогодні зайняті? 709 00:43:29,680 --> 00:43:31,400 Піду в театр, оціню акторів. 710 00:43:32,000 --> 00:43:35,120 А я піду в кіно просто задля задоволення. 711 00:43:35,200 --> 00:43:36,760 З ким? Зі Філіппом? 712 00:43:37,240 --> 00:43:40,960 Ні, з двоюрідною сестрою Міленою. 713 00:43:42,560 --> 00:43:43,560 Хто такий Філіпп? 714 00:43:45,680 --> 00:43:46,760 -Що? -Що? 715 00:43:47,240 --> 00:43:49,760 Ми з тобою часто його обговорювали. 716 00:43:49,840 --> 00:43:51,280 У тебе Альцгеймера? 717 00:43:52,080 --> 00:43:54,000 Ти не в темі. 718 00:43:54,080 --> 00:43:57,040 Вона наділа навушники, щоб не чути наших балачок. 719 00:43:58,720 --> 00:43:59,760 Облиш, скажи. 720 00:44:00,440 --> 00:44:01,480 Він твій хлопець? 721 00:44:02,320 --> 00:44:03,880 Ні, Філіпп її сусід. 722 00:44:05,400 --> 00:44:10,480 Насправді він одружений, ми зустрічались, коли в нього бути проблеми з дружиною. 723 00:44:10,560 --> 00:44:13,160 Але він уже з нею все владнав, тож… 724 00:44:13,920 --> 00:44:15,880 Викинув коханку зі свого джакузі. 725 00:44:17,560 --> 00:44:20,320 Вона живе у тому ж будинку, уявляєш? 726 00:44:20,400 --> 00:44:22,920 Щодня бачаться біля скриньок, сміттєбаків. 727 00:44:23,000 --> 00:44:25,000 Вона бачить його зі свого вікна. 728 00:44:25,080 --> 00:44:27,960 Не знаю як ти це робиш, Ноемі, вибач, але 729 00:44:28,040 --> 00:44:30,400 після того, що було, я переїхав би. 730 00:44:30,960 --> 00:44:32,440 Нізащо. 731 00:44:33,000 --> 00:44:36,760 Нехай сам переїжджає, якщо щось не так. У мене все добре. 732 00:44:38,240 --> 00:44:40,800 Це він одружений і шукає щось на стороні. 733 00:44:42,160 --> 00:44:46,000 Я бачу як він на мене дивиться. Він думає про мене. 734 00:44:47,880 --> 00:44:50,920 Мені він не потрібен, але я йому – дуже. 735 00:44:53,480 --> 00:44:54,360 Добраніч. 736 00:45:09,120 --> 00:45:10,360 Нам треба поговорити. 737 00:45:12,000 --> 00:45:13,000 Я бачила юриста… 738 00:45:14,280 --> 00:45:16,280 у тебе тижнями немає контрактів, 739 00:45:17,800 --> 00:45:21,840 всі переговори призупинились, а показники падають із вересня. 740 00:45:23,560 --> 00:45:25,360 Ти не справляєшся з клієнтами 741 00:45:26,400 --> 00:45:27,840 і ходиш до орангутангів. 742 00:45:31,040 --> 00:45:33,800 Тільки там я почуваюся хоч трохи корисним. 743 00:45:35,880 --> 00:45:37,360 Тож складаю їм компанію. 744 00:45:39,400 --> 00:45:41,560 Ці тварини ще сумніші, ніж я. 745 00:45:45,880 --> 00:45:47,320 Це через Софію, так? 746 00:45:47,400 --> 00:45:48,880 Твоє серце розбите? 747 00:45:51,280 --> 00:45:53,240 -Що вона зробила? -Нічого. 748 00:45:54,720 --> 00:45:57,920 Нічого не зробила. Вона принцеса. 749 00:45:59,440 --> 00:46:02,360 Ні, це я. Я все зруйнував. 750 00:46:04,400 --> 00:46:06,600 Я дуже боявся, що 751 00:46:07,880 --> 00:46:10,680 вона піде до Жюльєна, тож хотів зіпсувати фільм. 752 00:46:12,360 --> 00:46:13,280 Вона дізналась. 753 00:46:16,200 --> 00:46:17,240 Але фільм зняли. 754 00:46:17,960 --> 00:46:21,440 Бо я зробив усе, щоб це виправити, допоміг знайти гроші, але 755 00:46:21,520 --> 00:46:24,280 насправді вже було пізно. 756 00:46:25,640 --> 00:46:27,600 -Вона йому сказала? -Ні. 757 00:46:28,240 --> 00:46:30,880 Вона принцеса, повторю, вона… 758 00:46:30,960 --> 00:46:31,800 Так. 759 00:46:34,200 --> 00:46:37,240 Що ж, скрутиш мені косяк? 760 00:46:37,320 --> 00:46:41,560 бо зараз збиті вершки вже не допоможуть. 761 00:46:44,240 --> 00:46:47,160 Я тебе дуже підставив, так? 762 00:46:48,080 --> 00:46:51,400 Ти вкусив собаку Бабет Соліс. 763 00:46:54,800 --> 00:46:55,640 Її собаку… 764 00:46:59,600 --> 00:47:02,640 Париж мріяв про це, а Дюжарден це зробив. 765 00:47:04,680 --> 00:47:08,080 Думаю, це було варте моєї головної винагороди за рік. 766 00:47:08,640 --> 00:47:12,160 -Я й грошей тебе позбавив. Вибач. -Ні, це ти вибач. 767 00:47:13,320 --> 00:47:14,400 За що? 768 00:47:15,560 --> 00:47:18,680 За те що думала про свої показники, а не про тебе. 769 00:47:19,600 --> 00:47:22,680 Думала: «Жан завжди в порядку, у нього все вдасться». 770 00:47:23,600 --> 00:47:24,960 Я не бачила що з тобою. 771 00:47:26,280 --> 00:47:28,480 Не бачила що з тобою зробила ця роль. 772 00:47:30,280 --> 00:47:31,480 Краще захистила б. 773 00:47:34,760 --> 00:47:36,520 Нумо, піднімемо келихи. 774 00:47:40,240 --> 00:47:41,560 Мені не треба. 775 00:47:41,640 --> 00:47:44,960 Треба берегти себе, бо минулого разу довелось пити віскі. 776 00:47:46,400 --> 00:47:47,600 Стоп, ти вагітна? 777 00:47:59,520 --> 00:48:00,360 Вибач. 778 00:48:01,760 --> 00:48:03,080 Ні, нічого. 779 00:48:03,160 --> 00:48:04,840 Ні, але я… 780 00:48:04,920 --> 00:48:07,880 Нічого, так навіть краще. Отже, я – не лише живіт. 781 00:48:09,280 --> 00:48:10,840 І який у тебе термін? 782 00:48:10,920 --> 00:48:12,240 -Сім місяців. -Сім. 783 00:48:13,400 --> 00:48:15,640 Так, з початку «Втікача»… 784 00:48:17,280 --> 00:48:18,800 Саме тоді я… 785 00:48:20,120 --> 00:48:22,680 -Втік. -Так. 786 00:48:27,440 --> 00:48:31,000 Сім місяців, так. Ось. 787 00:48:39,480 --> 00:48:42,440 Ні, Жан. Тільки не пальто. 788 00:49:20,480 --> 00:49:21,840 Усе, час іти. 789 00:49:29,880 --> 00:49:32,480 Це той фільм після якого Депардьє напився? 790 00:49:32,560 --> 00:49:33,480 Так. 791 00:49:33,560 --> 00:49:34,520 Можна позичити? 792 00:49:34,600 --> 00:49:37,360 Бери. Якщо цікавить ще щось, будь ласка. 793 00:49:38,200 --> 00:49:40,760 Може, підбереш щось для мене? 794 00:49:41,640 --> 00:49:44,200 Якщо хочеш. У мене є все. 795 00:49:44,720 --> 00:49:46,920 Але в нас можуть бути різні смаки. 796 00:49:47,000 --> 00:49:47,840 Саме так. 797 00:49:48,920 --> 00:49:52,760 Цьогоріч я спостерігав. Дозволив вам працювати так, як ви хочете. 798 00:49:52,840 --> 00:49:54,080 Не втручався. 799 00:49:54,880 --> 00:49:56,960 І мушу визнати, ви добре впоралися. 800 00:49:58,160 --> 00:50:01,160 Ви всі бились, як собаки й я задоволений. 801 00:50:02,160 --> 00:50:06,000 Андреа – пітбуль. Ти одразу встановила високу планку з Лукіні 802 00:50:06,080 --> 00:50:09,040 й не здалась ні разу за рік, навіть, коли я просив. 803 00:50:10,000 --> 00:50:12,240 Матіас – мисливська собака, 804 00:50:12,800 --> 00:50:15,960 як німецький пойнтер. У нього винятковий нюх, 805 00:50:16,520 --> 00:50:17,920 він переслідує тижнями 806 00:50:18,600 --> 00:50:21,360 й завжди ловить жертву, так? 807 00:50:21,920 --> 00:50:24,880 І цьогоріч закінчив із найкращим показником. Браво. 808 00:50:29,520 --> 00:50:32,880 Арлетт. Вона, як Жан Ґабен. 809 00:50:33,560 --> 00:50:34,880 Вона стелиться до ніг 810 00:50:35,640 --> 00:50:38,200 і завжди отримує те, що їй треба. Завжди. 811 00:50:38,280 --> 00:50:40,320 Вона збільшила показник на 20% 812 00:50:40,400 --> 00:50:43,480 і до того ж з’явилась у «Ґала» з Гі Маршаном. 813 00:50:45,720 --> 00:50:49,720 І не забудемо про Каміль, юний спаніель, який наступає собі на вуха. 814 00:50:49,800 --> 00:50:53,040 Але ти виростеш, я впевнений. 815 00:50:54,200 --> 00:50:56,120 Завдяки вам рік був хорошим. 816 00:50:57,120 --> 00:50:57,960 І знаєте що? 817 00:50:58,600 --> 00:51:01,440 Він був би чудовим, якби не одна несподіванка. 818 00:51:01,520 --> 00:51:03,760 Всі знають про Дюжардена. 819 00:51:03,840 --> 00:51:05,800 Але все вирішили, Кане погодився. 820 00:51:07,040 --> 00:51:07,880 Ґабріелю… 821 00:51:10,400 --> 00:51:14,760 Ґабріелю, я не придумуватиму історію про пса, щоб висловитись м’якше. 822 00:51:14,840 --> 00:51:16,040 Я скажу прямо. 823 00:51:16,120 --> 00:51:18,360 Звільняють лише за серйозні порушення. 824 00:51:18,440 --> 00:51:21,280 Що? Що це за нісенітниці? 825 00:51:21,360 --> 00:51:23,800 Ґабріелю, що ти зробив? 826 00:51:23,880 --> 00:51:25,560 Сотні невдалих переговорів – 827 00:51:25,640 --> 00:51:27,040 серйозне порушення? 828 00:51:27,760 --> 00:51:30,440 А як щодо сотень невдалих контрактів? 829 00:51:30,520 --> 00:51:34,120 Не знаю. Але брехня точно вважається серйозним порушенням, 830 00:51:34,640 --> 00:51:36,760 щоб усі вірили, що ти працюєш, 831 00:51:36,840 --> 00:51:38,240 коли ти вже здався. 832 00:51:39,120 --> 00:51:43,480 Ти мовчав, як боягуз, а коли пішов на дно, потягнув за собою всю агенцію. 833 00:51:43,560 --> 00:51:45,480 -А допомоги не попросив. -Годі! 834 00:51:45,560 --> 00:51:46,680 Що ти робиш? 835 00:51:47,800 --> 00:51:50,280 Я розумію. Я йду. Все. 836 00:51:50,360 --> 00:51:54,800 Бути звільненим – уже принизливо, я не збираюся тут сидіти й червоніти. 837 00:51:54,880 --> 00:51:56,360 -Добре, йди. -Ні! 838 00:51:56,440 --> 00:51:58,280 -Гішаме! -Ні, постривай. 839 00:51:58,360 --> 00:52:02,000 -Таке рішення ми ухвалюємо разом. -Ні, забудь, Андреа. 840 00:52:02,080 --> 00:52:03,560 Але спершу обійми Арлетт. 841 00:52:09,440 --> 00:52:11,440 Вона говорила зі мною щодо тебе. 842 00:52:13,440 --> 00:52:16,560 У всіх є право на другий шанс. Ти хочеш свій? 843 00:52:18,320 --> 00:52:19,680 Я вже не знаю. 844 00:52:20,240 --> 00:52:21,360 Ні, Ґабріелю, стій… 845 00:52:21,440 --> 00:52:22,400 Не будь ідіотом. 846 00:52:23,800 --> 00:52:25,120 Подумай і про мене. 847 00:52:25,840 --> 00:52:29,000 У тебе буде другий шанс. За однієї умови. 848 00:52:30,680 --> 00:52:33,880 За якої? Стати бульдогом? 849 00:52:34,600 --> 00:52:37,240 Саме так. І під наглядом. 850 00:52:40,280 --> 00:52:41,160 Чиїм? 851 00:52:41,800 --> 00:52:42,640 Моїм. 852 00:52:44,400 --> 00:52:48,800 Робитимемо все разом, Ґабріелю Сарда. Все. 853 00:53:21,200 --> 00:53:23,480 Переклад субтитрів: Вікторія Тішина 853 00:53:24,305 --> 00:54:24,284