"Call My Agent!" Béatrice
ID | 13184150 |
---|---|
Movie Name | "Call My Agent!" Béatrice |
Release Name | Call.My.Agent.S03E05.WEBRip.Netflix |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Ukrainian |
IMDB ID | 8550876 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:09,000 --> 00:00:12,680
<i>Засинай моя маленька</i>
3
00:00:12,760 --> 00:00:17,680
<i>Інакше твоя матуся збожеволіє</i>
4
00:00:18,200 --> 00:00:21,560
<i>А потім вона буде настільки виснаженою</i>
5
00:00:22,920 --> 00:00:25,960
<i>Що їй доведеться залишити тебе в лісі</i>
6
00:00:26,960 --> 00:00:28,120
<i>І вона це зробить</i>
7
00:00:29,080 --> 00:00:30,560
<i>Це жорстоко, але…</i>
8
00:00:30,640 --> 00:00:33,760
Ні, не треба.
9
00:00:38,160 --> 00:00:40,360
Він витягує із нас жили.
10
00:00:40,440 --> 00:00:42,680
27 дублів. Думав, це не закінчиться.
11
00:00:42,760 --> 00:00:45,160
Я 27 разів вибивала ці срані двері.
12
00:00:45,800 --> 00:00:47,280
Варто прикласти лід.
13
00:00:47,360 --> 00:00:48,800
Хочете я принесу?
14
00:00:48,880 --> 00:00:50,000
Будь ласка, милий.
15
00:00:50,080 --> 00:00:51,360
-Я швидко.
-Дякую.
16
00:00:53,080 --> 00:00:55,320
Вибачте, Беатрісо, але робота чекає.
17
00:00:55,400 --> 00:00:56,880
Не квапся.
18
00:00:56,960 --> 00:00:58,280
Трохи рум’ян і я сяю.
19
00:00:58,840 --> 00:01:01,000
Так, але треба загримувати все тіло.
20
00:01:01,080 --> 00:01:02,640
Для сцени в морзі?
21
00:01:03,240 --> 00:01:05,200
-Так.
-Але я буду в мішку.
22
00:01:05,920 --> 00:01:10,080
А Паскаль сказав, що
треба загримувати все тіло.
23
00:01:11,080 --> 00:01:12,520
Чорт, я вже не витримую.
24
00:01:14,000 --> 00:01:20,074
Якщо бажаєте додати вашу рекламу тут, звертайтесь www.OpenSubtitles.org сьогодні
25
00:01:25,120 --> 00:01:28,360
-Алло.
-Це Беатріс. Ви ще в декретній відпустці?
26
00:01:28,440 --> 00:01:29,280
Так.
27
00:01:29,360 --> 00:01:31,800
Але відпочинок мені лише сниться.
28
00:01:31,880 --> 00:01:34,560
У відпустці ти
розслабляєшся, приймаєш душ…
29
00:01:34,640 --> 00:01:37,240
<i>Хто назвав це «декретною відпусткою»?</i>
30
00:01:37,320 --> 00:01:40,720
Мабуть, мужик без дітей.
Що робите після обіду?
31
00:01:41,520 --> 00:01:45,320
Збиралась присісти
й перепочити. І більше нічого. А що?
32
00:01:45,400 --> 00:01:47,560
Я знімаюся у фільмі Паскаля Біраґа.
33
00:01:47,640 --> 00:01:49,080
<i>Чорт, щось не так?</i>
34
00:01:49,160 --> 00:01:53,240
Він хоче, щоб я лежала гола
в морзі. У сценарії цього немає.
35
00:01:53,320 --> 00:01:54,480
Він так сказав?
36
00:01:54,560 --> 00:01:58,560
Не зовсім, але мені загримують
усе тіло, хоч треба лежати в мішку.
37
00:01:58,640 --> 00:02:01,440
Добре, не хвилюйтеся.
Я постараюся приїхати.
38
00:02:01,520 --> 00:02:03,960
Ворушіть булками, Андреа. Назріває бійка.
39
00:02:04,040 --> 00:02:07,160
Я не покажу свій зад
у морзі. Це не обговорюється.
40
00:02:07,240 --> 00:02:09,040
Не хвилюйтеся, я приїду, ясно?
41
00:02:09,120 --> 00:02:11,760
О третій. Заспокойтеся. Я вже виїжджаю.
42
00:02:50,760 --> 00:02:52,440
Тут люди заходять.
43
00:02:53,560 --> 00:02:55,160
Тут гардероб.
44
00:02:56,320 --> 00:02:58,680
Гостей вітають із келихами шампанського.
45
00:02:59,200 --> 00:03:02,040
А потім піднімаємося
на дах, дивитися на Париж.
46
00:03:04,720 --> 00:03:07,480
Якщо ви цього хочете, я не заперечуватиму.
47
00:03:08,280 --> 00:03:11,360
Не хочете відсвяткувати
річницю у вишуканішому місці?
48
00:03:11,880 --> 00:03:14,360
Я із задоволенням усе оплачу.
49
00:03:15,080 --> 00:03:16,960
Дозволь тобі дещо показати.
50
00:03:17,440 --> 00:03:19,200
Так ми почали з Самюелем.
51
00:03:19,280 --> 00:03:21,480
У крихітному офісі з одним кабінетом.
52
00:03:22,240 --> 00:03:23,280
Де це?
53
00:03:23,360 --> 00:03:24,200
Тут.
54
00:03:25,040 --> 00:03:27,720
Там. Між моїм
кабінетом і кабінетом Андреа.
55
00:03:29,520 --> 00:03:30,360
Ясно.
56
00:03:37,920 --> 00:03:40,440
Було два столи, один кабінет,
57
00:03:40,520 --> 00:03:43,000
два крісла, щоб клієнти могли присісти.
58
00:03:43,680 --> 00:03:44,800
Ми розросталися.
59
00:03:44,880 --> 00:03:46,440
І тепер у нас півбудівлі.
60
00:03:47,720 --> 00:03:49,680
Тепер розумієш? Свято буде тут.
61
00:03:50,720 --> 00:03:51,960
Добре, майстре Йода.
62
00:03:53,440 --> 00:03:55,160
Прийшов рекомендований лист.
63
00:03:55,240 --> 00:03:57,600
Мосс і Даунінґ – американські продюсери.
64
00:04:04,000 --> 00:04:08,760
Позов за порушення контракту. Оскільки
Ізабель Юппер знімалась у іншому фільмі.
65
00:04:08,840 --> 00:04:12,000
-Хочуть два мільйони доларів.
-Що? Два мільйони?
66
00:04:12,080 --> 00:04:13,080
Чорт забирай.
67
00:04:13,160 --> 00:04:14,160
Це дуже багато.
68
00:04:14,720 --> 00:04:18,040
Це за двотижневу паузу,
оскільки Ізабель втратила голос.
69
00:04:19,120 --> 00:04:20,840
Як вони взагалі дізналися?
70
00:04:20,920 --> 00:04:22,800
Зараз це не важливо.
71
00:04:22,880 --> 00:04:26,680
Сказати міг хто завгодно:
продюсери, актори, команда. Сам знаєш.
72
00:04:26,760 --> 00:04:28,640
Все таємне колись стає явним.
73
00:04:28,720 --> 00:04:31,680
Хіба страхова
не покриває затримку знімань?
74
00:04:31,760 --> 00:04:33,840
Ні. Вони відхилили прохання.
75
00:04:34,720 --> 00:04:38,240
Якщо голос втрачають через
перенавантаження, а не хворобу,
76
00:04:38,320 --> 00:04:40,040
страхування це не покриває.
77
00:04:40,760 --> 00:04:41,880
Ми влипли.
78
00:04:43,120 --> 00:04:44,600
Хто їх страхує у Франції?
79
00:04:46,160 --> 00:04:49,040
-«Горизон Імаж».
-Не можна з ними домовитися?
80
00:04:49,120 --> 00:04:53,720
-Матіасе, ти знаєш там когось?
-Ні. Нікого не пригадую.
81
00:04:53,800 --> 00:04:56,040
<i>Вони хочуть нас залякати.</i>
82
00:04:56,120 --> 00:04:59,600
Американці люблять голосно
гавкати, щоб отримати перевагу.
83
00:05:00,520 --> 00:05:04,120
-До суду не доходить.
-Чудово, але нам теж потрібна перевага.
84
00:05:04,200 --> 00:05:06,680
Що у нас є? Вони цілком мають рацію.
85
00:05:06,760 --> 00:05:08,480
Якщо програємо, гроші будуть?
86
00:05:08,560 --> 00:05:10,600
Це ви в мене питаєте про гроші?
87
00:05:10,680 --> 00:05:14,240
-Так. Всі знають, що я боса.
-А для мене два мільйони – ніщо?
88
00:05:14,320 --> 00:05:17,240
Думаєте, я жонглюю
злитками, коли приходжу додому?
89
00:05:17,320 --> 00:05:21,240
Ти поставив у рамку
обкладинку ділового журналу з собою.
90
00:05:21,320 --> 00:05:23,520
<i>Знущаєшся?</i><i>Я стільки всього зробив:</i>
91
00:05:23,600 --> 00:05:27,520
сплатив борги, видав премії,
збільшив капітал, щоб ми розширялися.
92
00:05:27,600 --> 00:05:31,280
І втрачу половину
своїх інвестицій, бо ви облажалися?
93
00:05:32,680 --> 00:05:35,680
Ви що собі думаєте?
Що я дійна корова, чи ворона?
94
00:05:35,760 --> 00:05:37,960
Самі розгрібайте, а мене не чіпайте.
95
00:05:44,040 --> 00:05:46,200
Він любить метафори про тварин, так?
96
00:05:46,280 --> 00:05:47,920
«АСК» виповнюється 30,
97
00:05:48,000 --> 00:05:51,320
а весело буде, як на похороні.
98
00:06:01,760 --> 00:06:05,080
Ти зайшла в еко-магазин. Ти найкраща.
99
00:06:08,160 --> 00:06:10,200
Я не снідала, помираю з голоду.
100
00:06:13,760 --> 00:06:16,840
До речі, можеш
посидіти з Флорою після обіду?
101
00:06:16,920 --> 00:06:18,000
А що?
102
00:06:19,480 --> 00:06:20,440
Ну…
103
00:06:21,800 --> 00:06:24,520
Беатріс Даль працює із
проблемним режисером.
104
00:06:24,600 --> 00:06:27,200
Я мушу поїхати на знімання, поки не пізно.
105
00:06:27,280 --> 00:06:28,680
Сьогодні не можу.
106
00:06:28,760 --> 00:06:30,760
У мене важлива зустріч о другій.
107
00:06:33,160 --> 00:06:36,640
Я сама пішла б у декрет,
але поки ще не родителька.
108
00:06:36,720 --> 00:06:38,280
Попрошу когось.
109
00:06:40,160 --> 00:06:41,600
Сьогодні?
110
00:06:41,680 --> 00:06:44,200
Ти не можеш залишити її з незнайомцем.
111
00:06:44,920 --> 00:06:46,360
Вона знає нашу сусідку.
112
00:06:46,440 --> 00:06:48,920
Ту божевільну стару, яка пахне нафталіном?
113
00:06:49,000 --> 00:06:52,760
Так. Таким чином вона
звикне до поганих запахів,
114
00:06:53,640 --> 00:06:56,000
старих людей і буде толерантною.
115
00:06:56,080 --> 00:06:57,400
Це маячня.
116
00:06:58,960 --> 00:07:00,640
А що, бляха, мені робити?
117
00:07:00,720 --> 00:07:03,880
Я не можу сидіти тут 24/7.
Це, наче домашній арешт.
118
00:07:04,960 --> 00:07:08,480
Наберися терпіння. Скоро
знайдемо няню. Але їй лише місяць,
119
00:07:08,560 --> 00:07:11,240
а новонародженим важливо бути з мамою.
120
00:07:11,320 --> 00:07:12,600
Хто так сказав?
121
00:07:12,680 --> 00:07:16,440
Природа. Так у всіх ссавців.
Самиці дбають про своїх дітей.
122
00:07:16,520 --> 00:07:19,520
А ще вони люблять
їсти траву й какати на вулиці.
123
00:07:19,600 --> 00:07:21,280
Вибач, але ми так не робимо.
124
00:07:21,840 --> 00:07:25,080
У нас не таке
тривіальне життя. Мене не дуже хвилює,
125
00:07:25,160 --> 00:07:27,160
що інші ссавці залишаються
126
00:07:27,240 --> 00:07:30,520
зі своїми дітьми 24/7.
Людям це не притаманно.
127
00:07:30,600 --> 00:07:33,560
Твоя правда. Але мені
вже треба йти. До зустрічі.
128
00:07:39,880 --> 00:07:40,720
Чорт.
129
00:07:49,720 --> 00:07:50,640
Що таке, Ноемі?
130
00:07:50,720 --> 00:07:51,960
Матіасе.
131
00:07:53,000 --> 00:07:57,240
Я вже не витримую цього
напруження. У мене вже серце болить.
132
00:07:57,320 --> 00:07:59,320
Не хвилюйся. Усе так, як треба.
133
00:07:59,880 --> 00:08:03,280
Так, я тобі довіряю. Авжеж. Але
134
00:08:03,360 --> 00:08:06,600
ти впевнений, що владнаєш
скандал із американцями?
135
00:08:06,680 --> 00:08:07,960
Це мене дуже хвилює.
136
00:08:08,040 --> 00:08:10,200
Ноемі, повторюю, я знаю, що роблю.
137
00:08:10,280 --> 00:08:13,400
Так, просто, коли
нічого не ясно, мені неспокійно.
138
00:08:14,920 --> 00:08:16,800
Добре. Але нікому ні слова.
139
00:08:17,360 --> 00:08:18,240
Авжеж.
140
00:08:18,960 --> 00:08:22,040
-Ти знаєш, що я працював юристом.
-Так.
141
00:08:22,120 --> 00:08:25,800
Колись я працював над
справою одного великого банку.
142
00:08:27,040 --> 00:08:30,760
Тоді розглядалась справа
про виведення коштів у офшори.
143
00:08:31,520 --> 00:08:32,640
Ясно.
144
00:08:32,720 --> 00:08:34,440
Список імен був довгим.
145
00:08:35,840 --> 00:08:37,560
Люди з «Горизон Імаж»?
146
00:08:37,640 --> 00:08:39,200
Стефан Пелліні. Їхній бос.
147
00:08:39,280 --> 00:08:40,120
Боже мій.
148
00:08:41,360 --> 00:08:46,640
-Матіасе.
-Хай Гішам сам воює із Моссом і Даунінґом.
149
00:08:46,720 --> 00:08:47,920
Матінко!
150
00:08:48,800 --> 00:08:52,680
Що ж, оця сироватка…
151
00:08:53,200 --> 00:08:55,280
Вона для Наталі Бай.
152
00:08:55,360 --> 00:08:56,960
-Чудово.
-Добре зволожує.
153
00:08:57,040 --> 00:08:58,840
Прекрасно, я цього не знав.
154
00:09:03,920 --> 00:09:06,680
ГРИМЕРКИ
155
00:09:06,760 --> 00:09:09,440
КІНОВИРОБНИЦТВО
156
00:09:15,200 --> 00:09:16,640
Вибачте, вже знімають?
157
00:09:17,120 --> 00:09:18,200
Ні, обговорюють.
158
00:09:20,800 --> 00:09:22,800
Ви ладнаєте з дітьми? Нагляньте.
159
00:09:22,880 --> 00:09:27,000
Якщо заплаче, заспівайте колискову
«Матуся збожеволіє». Вона її любить.
160
00:09:27,080 --> 00:09:29,080
-Чекайте.
-Я миттю. Її звуть Флора.
161
00:09:29,920 --> 00:09:32,920
Отже, ви труп.
Йому треба впізнати ваше тіло.
162
00:09:33,000 --> 00:09:36,160
Він вас кохає, тому мусить
побачити голою. Все просто.
163
00:09:36,240 --> 00:09:39,960
Якби я прийшла до чоловіка
в морг, не хотіла б бачити його член.
164
00:09:40,040 --> 00:09:41,760
Хоча, кожному своє.
165
00:09:41,840 --> 00:09:43,320
Мій фільм і мій погляд.
166
00:09:43,400 --> 00:09:46,760
-Ви спонтанно це вчора придумали?
-Годі, до роботи.
167
00:09:46,840 --> 00:09:49,120
-Привіт.
-Привіт.
168
00:09:49,200 --> 00:09:50,880
Сподіваюсь, я не заважаю.
169
00:09:50,960 --> 00:09:53,360
На жаль. Ми вже могли б знімати.
170
00:09:54,200 --> 00:09:56,080
Беатрісо, я чогось не розумію.
171
00:09:56,160 --> 00:10:00,120
Ви грали божевільних, канібалок,
чому не можете полежати голою?
172
00:10:00,200 --> 00:10:01,120
Бо не можу.
173
00:10:02,200 --> 00:10:05,360
-Але ви гарна. Повірте мені.
-Справа не в цьому.
174
00:10:05,440 --> 00:10:09,560
Я не хочу бути шматком м’яса на
столі патологоанатома. Чи ви некрофіл?
175
00:10:09,640 --> 00:10:13,880
-Вона має на увазі, що це недоречно.
-У моїй роботі все доречно!
176
00:10:15,800 --> 00:10:18,360
Навпаки, це буде пікантно, еротично.
177
00:10:18,440 --> 00:10:22,680
Якщо ви такий геній, зробіть це
пікантно й еротично без моєї голої дупи.
178
00:10:22,760 --> 00:10:25,280
Я думав, що обрав авантюрнішу акторку.
179
00:10:25,360 --> 00:10:26,600
-Так?
-Я розчарований.
180
00:10:26,680 --> 00:10:28,040
Це я ще стримуюся.
181
00:10:28,120 --> 00:10:29,400
Дозвольте. Дякую.
182
00:10:29,480 --> 00:10:32,960
Що написано в сценарїі?
Повернімось до першоджерела…
183
00:10:33,040 --> 00:10:36,080
Написано: «Він відкриває
мішок і бачить її обличчя».
184
00:10:36,160 --> 00:10:38,760
-Написано «її обличчя».
-Мені начхати, ясно?
185
00:10:38,840 --> 00:10:41,560
Сценаріїв не дотримуються,
фільм створюється в процесі.
186
00:10:41,640 --> 00:10:44,680
Можливо, але ми
погодилися на початковий сценарій.
187
00:10:44,760 --> 00:10:48,600
Якщо відхиляєтесь від нього,
контракт втрачає силу, а Беатріс іде.
188
00:10:49,760 --> 00:10:51,240
-Добре.
-Подумайте поки.
189
00:10:52,280 --> 00:10:53,240
Ходімо покуримо.
190
00:10:55,840 --> 00:10:57,040
Люба, ти найкраща.
191
00:10:59,080 --> 00:11:00,760
-Хочеш його побачити?
-Авжеж.
192
00:11:01,920 --> 00:11:02,760
-Цить.
-Добре.
193
00:11:05,000 --> 00:11:06,640
Який жеребець.
194
00:11:08,840 --> 00:11:10,560
Він дуже сексуальний.
195
00:11:10,640 --> 00:11:12,560
-Він мені подобається.
-Ще б пак.
196
00:11:13,600 --> 00:11:14,640
То ви з ним пара?
197
00:11:16,600 --> 00:11:17,760
Я поки про це мрію.
198
00:11:19,840 --> 00:11:22,000
Ми просто іноді спимо разом.
199
00:11:22,520 --> 00:11:24,080
Але це вже непогано.
200
00:11:24,640 --> 00:11:26,360
Так, мені це знайомо.
201
00:11:27,480 --> 00:11:29,160
До речі, якщо хочеш,
202
00:11:30,080 --> 00:11:31,680
можу дати «Книжку змін».
203
00:11:32,480 --> 00:11:35,720
Клянуся, це працює. Вона
дуже мені допомогла з Філіппом.
204
00:11:35,800 --> 00:11:36,920
Забути його?
205
00:11:38,240 --> 00:11:39,520
Ні, повернути його.
206
00:11:40,680 --> 00:11:43,160
-Так? Ти знову з ним зустрічаєшся?
-Так.
207
00:11:43,240 --> 00:11:45,160
-Неймовірно.
-Є для тебе кастинг.
208
00:11:45,240 --> 00:11:48,240
Це для нового серіалу. Чудова роль.
209
00:11:48,320 --> 00:11:53,160
Про молодого невдаху,
який закохується у бізнес-леді.
210
00:11:53,240 --> 00:11:55,640
Добре, чудово. Називається «Журавель»…
211
00:11:55,720 --> 00:11:57,360
-Надішлю текст.
-Ти слухаєш?
212
00:11:57,440 --> 00:11:58,920
-Так, чекайте.
-Привіт.
213
00:11:59,000 --> 00:12:00,680
-Як ти, Софіє?
-Добре.
214
00:12:00,760 --> 00:12:04,920
-У тебе призначена зустріч?
-Не зовсім, просто вирішила забігти.
215
00:12:05,640 --> 00:12:08,600
-Завжди одне й те саме…
-Матіасе! Я була неподалік…
216
00:12:08,680 --> 00:12:10,000
-Як ви?
-Готова на все.
217
00:12:10,080 --> 00:12:13,440
Хотіла поговорити про плани
після «Океан гряде». А ви тут.
218
00:12:13,520 --> 00:12:16,840
Із задоволенням. Але зараз
у мене зустріч із Жан-П’єром.
219
00:12:16,920 --> 00:12:17,760
-Вітаю.
-Дякую.
220
00:12:17,840 --> 00:12:19,120
Про мене хтось питав?
221
00:12:19,200 --> 00:12:21,840
-Хоча б для масовки? Мене ж помітили?
-Авжеж.
222
00:12:21,920 --> 00:12:24,400
Але гарна пропозиція
з’являється не одразу.
223
00:12:24,480 --> 00:12:25,800
-Ноемі?
-Так?
224
00:12:25,880 --> 00:12:30,120
Ноемі призначить зустріч. Тоді
нормально поговоримо. А зараз я не можу.
225
00:12:32,720 --> 00:12:34,320
Я почуваюся невдахою,
226
00:12:34,400 --> 00:12:37,600
треба це визнати.
Жодних дзвінків. Матіас мене уникає.
227
00:12:37,680 --> 00:12:40,920
Ні, зараз він трохи на
нервах, але він тебе любить.
228
00:12:41,000 --> 00:12:43,800
І ти не невдаха. Нам
часто пишуть твої фанати.
229
00:12:43,880 --> 00:12:46,480
Так, хочуть, щоб я підписала голі фотки.
230
00:12:46,560 --> 00:12:47,400
Як мило,
231
00:12:47,480 --> 00:12:49,960
якби ж на мої фотки був такий попит.
232
00:12:50,040 --> 00:12:53,000
Люди думають лише
про ту оголену сцену. І все.
233
00:12:53,080 --> 00:12:56,920
Напишіть у Твіттері #СофіяЛепрінс,
там хлопці пишуть однією рукою.
234
00:12:57,000 --> 00:13:00,360
«Фільм не дуже, але зайшов.
Особливо дупа #СофіїЛепрінс».
235
00:13:00,440 --> 00:13:03,360
-Гарний комплімент.
-«Содупа, чарівна Лепринцеса».
236
00:13:03,440 --> 00:13:04,600
«Содупа» – це мило.
237
00:13:04,680 --> 00:13:06,920
«Софія Лепрінс засвітилась на екрані».
238
00:13:07,440 --> 00:13:12,320
Не віриться. Невже все так погано?
«Я залив цю дупу оргазмічним океаном».
239
00:13:12,400 --> 00:13:13,920
Я зараз висловлюся.
240
00:13:14,000 --> 00:13:17,280
Ні. Здуріла? Буде лише
гірше. Писатимуть вдвічі більше.
241
00:13:17,360 --> 00:13:18,720
Сумно, але таке життя.
242
00:13:19,360 --> 00:13:20,800
І що мені тепер робити?
243
00:13:23,200 --> 00:13:24,040
Ігноруй їх.
244
00:13:24,120 --> 00:13:25,320
<i>Двері зачиняються.</i>
245
00:13:26,520 --> 00:13:27,440
Не дихайте.
246
00:13:27,520 --> 00:13:29,080
-Не ворушіться.
-Добре.
247
00:13:29,160 --> 00:13:31,760
Це буде чудово, побачите. Почнімо.
248
00:13:35,320 --> 00:13:36,200
Мотор.
249
00:13:36,280 --> 00:13:37,320
Пишемо звук.
250
00:13:37,400 --> 00:13:39,440
Тиша, будь ласка. Приготуйтеся.
251
00:13:41,360 --> 00:13:42,560
Ми готові.
252
00:13:43,840 --> 00:13:44,680
-Нумо.
-Почали.
253
00:13:44,760 --> 00:13:46,040
Кадр два, дубль два.
254
00:13:47,880 --> 00:13:49,040
Почали!
255
00:13:50,040 --> 00:13:51,000
<i>Це ненадовго.</i>
256
00:13:52,680 --> 00:13:55,040
<i>Розумію, що важко, але це треба зробити.</i>
257
00:13:55,120 --> 00:13:57,320
<i>Добре. Я готовий.</i>
258
00:14:14,040 --> 00:14:15,520
Чому ти це робиш?
259
00:14:15,600 --> 00:14:19,200
Вибачте, я… Не знаю.
Здається, я не зовсім зрозумів…
260
00:14:19,280 --> 00:14:22,360
-Ви сказали так зробити?
-Ні, це була його ідея.
261
00:14:22,440 --> 00:14:24,200
-Дайте халат.
-Він переплутав.
262
00:14:24,280 --> 00:14:26,560
Ми все виріжемо. Без проблем.
263
00:14:28,960 --> 00:14:29,920
Що?
264
00:14:31,040 --> 00:14:32,560
Ноги моєї тут не буде.
265
00:14:33,400 --> 00:14:35,040
Чекайте! Не йдіть.
266
00:14:35,120 --> 00:14:37,440
-Беатрісо!
-От чорт.
267
00:14:41,560 --> 00:14:42,720
-Привіт.
-Привіт.
268
00:14:46,240 --> 00:14:47,520
Так, люба.
269
00:14:48,080 --> 00:14:50,960
Паскаль дзвонив. Беатріс пішла зі знімань?
270
00:14:51,040 --> 00:14:52,360
Що цього разу?
271
00:14:53,800 --> 00:14:54,880
Арлетто…
272
00:14:54,960 --> 00:14:56,240
Зараз, маленька.
273
00:14:56,320 --> 00:14:58,080
Ти давно працюєш із Паскалем?
274
00:14:58,160 --> 00:14:59,920
-Двадцять років.
-Двадцять?
275
00:15:00,000 --> 00:15:03,120
І досі віриш у його
брехню? Я була на майданчику.
276
00:15:03,880 --> 00:15:06,960
Він обдурив Беатріс
і підмовив актора відкрити мішок.
277
00:15:07,040 --> 00:15:08,640
Чорт, це паскудно.
278
00:15:09,240 --> 00:15:10,360
А де Беатріс?
279
00:15:10,440 --> 00:15:12,000
Не знаю. Вона зникла.
280
00:15:13,200 --> 00:15:14,760
А ти була не з нею?
281
00:15:14,840 --> 00:15:18,000
Була. Вона не захотіла
говорити, поїхала на таксі.
282
00:15:18,720 --> 00:15:21,320
А я застрягла з маленькою і візком.
283
00:15:21,400 --> 00:15:23,600
Так, мила. Я не могла побігти за нею.
284
00:15:24,240 --> 00:15:25,600
Подзвони їй.
285
00:15:25,680 --> 00:15:28,120
Так. Я намагаюся. У неї голосова пошта.
286
00:15:28,200 --> 00:15:30,360
-Ти не хвилюєшся?
-Не знаю. Можливо.
287
00:15:30,440 --> 00:15:31,960
Треба перечекати.
288
00:15:32,040 --> 00:15:35,400
Чекати другого за день
позову за порушення контракту?
289
00:15:35,480 --> 00:15:36,320
Послухай.
290
00:15:36,400 --> 00:15:38,920
Ти дуже гарна. Подивися на себе.
291
00:15:39,000 --> 00:15:41,600
Хто найгарніша дівчинка в Парижі? Хто?
292
00:15:42,160 --> 00:15:43,240
Нарешті. Телефон.
293
00:15:44,120 --> 00:15:45,160
-Алло.
-Алло.
294
00:15:45,240 --> 00:15:47,400
Беатрісо, ви в порядку? Де ви?
295
00:15:47,480 --> 00:15:48,600
У подруги, Сюзанни.
296
00:15:48,680 --> 00:15:52,160
<i>Це гарна новина.</i>
<i>Я її не знаю, але ви хоча б знайшлись.</i>
297
00:15:52,240 --> 00:15:53,160
Я у монастирі.
298
00:15:53,760 --> 00:15:54,600
<i>Де?</i>
299
00:15:54,680 --> 00:15:57,720
У монастирі. Сюзанна монашка.
300
00:15:57,800 --> 00:15:58,840
<i>Ясно.</i>
301
00:15:58,920 --> 00:16:00,760
-Як ти, сестро?
-Добре, а ти?
302
00:16:00,840 --> 00:16:03,160
<i>-Ви там назавжди? </i>
-Не знаю.
303
00:16:03,240 --> 00:16:06,080
Я тут збираю моркву й інші овочі.
304
00:16:06,160 --> 00:16:09,520
Проводжу час із іншими
жінками. І ще тут є чоловік – Ісус.
305
00:16:10,120 --> 00:16:11,960
Ви з Ісусом. Чудово.
306
00:16:13,200 --> 00:16:17,840
-Мила, що ви робитимете зі зніманнями?
-Мушу йти на вечерню.
307
00:16:27,520 --> 00:16:31,720
Термінова нарада щодо Юпперґейт.
Я хочу чути чіткий, конкретний план.
308
00:16:31,800 --> 00:16:34,920
Я думав, хто міг злити інформацію,
309
00:16:35,000 --> 00:16:37,200
бо мене це трохи бентежить.
310
00:16:37,280 --> 00:16:39,320
Тому план поки не придумав.
311
00:16:39,800 --> 00:16:43,560
Але насамперед я
розглядав гуманний підхід.
312
00:16:43,640 --> 00:16:45,080
Я намагався,
313
00:16:45,960 --> 00:16:47,560
але нічого не вдалося.
314
00:16:47,640 --> 00:16:50,480
-То потрібен не гуманний.
-Це до нього.
315
00:16:51,960 --> 00:16:56,800
Якщо не гуманний – це не сліпнути від
злості, то, так, Ґабріелю, може вдатися.
316
00:16:56,880 --> 00:16:58,440
Чудово. Я слухаю.
317
00:17:00,640 --> 00:17:02,640
Ця сутичка буде складною.
318
00:17:03,640 --> 00:17:05,960
На передову треба відправити найкращих.
319
00:17:06,680 --> 00:17:08,600
І думаю, що це повинен бути я.
320
00:17:10,080 --> 00:17:11,080
Вибач?
321
00:17:12,160 --> 00:17:14,880
Не знав, що у нас є офіційний рейтинг.
322
00:17:15,440 --> 00:17:16,760
Хто його складав?
323
00:17:16,840 --> 00:17:18,680
Я не кажу, що ти не впораєшся.
324
00:17:19,440 --> 00:17:21,120
Але ти новий у цій грі,
325
00:17:21,200 --> 00:17:22,640
не знаєш всіх хитрощів.
326
00:17:23,280 --> 00:17:26,240
А в мене є досвід, я працював юристом
327
00:17:26,320 --> 00:17:27,640
і добре блефую.
328
00:17:27,720 --> 00:17:30,120
А я розбагатів менше, ніж за десять років,
329
00:17:30,200 --> 00:17:32,680
бо обіграв своїх
американських конкурентів.
330
00:17:33,280 --> 00:17:35,120
А ще я щовівторка граю у покер.
331
00:17:36,760 --> 00:17:38,280
Тому мені варто піти.
332
00:17:40,800 --> 00:17:43,720
Як скажеш. Ти керівник.
333
00:17:44,840 --> 00:17:47,080
Дозволиш тебе спершу проінструктувати?
334
00:17:55,920 --> 00:17:58,080
У тебе розкішний офіс.
335
00:17:59,280 --> 00:18:00,480
-І я так думаю.
-Так.
336
00:18:01,120 --> 00:18:02,760
А де твій кабінет?
337
00:18:02,840 --> 00:18:03,720
Отам.
338
00:18:06,720 --> 00:18:07,560
Сюди.
339
00:18:12,120 --> 00:18:16,000
Валентіне?
340
00:18:18,560 --> 00:18:20,680
Ні.
341
00:18:20,760 --> 00:18:22,800
Мені дуже подобається.
342
00:18:22,880 --> 00:18:24,880
Не можна, це кабінет мого боса.
343
00:18:24,960 --> 00:18:26,080
Але… Так?
344
00:18:26,160 --> 00:18:27,000
Годі.
345
00:18:27,080 --> 00:18:29,720
Облиш, скоро він буде твоїм, так?
346
00:18:29,800 --> 00:18:32,040
«Агенція Каміль Валентіні».
347
00:18:33,960 --> 00:18:35,040
Крісло…
348
00:18:35,840 --> 00:18:36,960
А там що?
349
00:18:37,040 --> 00:18:38,680
Не чіпай.
350
00:18:38,760 --> 00:18:41,200
Облиш. Тут лише ми вдвох.
351
00:18:41,840 --> 00:18:42,680
Розслабся.
352
00:18:46,200 --> 00:18:48,080
-Порепетируємо мою сцену?
-Тут?
353
00:18:48,640 --> 00:18:51,040
Так. Я готовий.
354
00:18:52,080 --> 00:18:52,920
Мені почати?
355
00:18:54,680 --> 00:18:55,640
Я готовий.
356
00:18:56,680 --> 00:18:59,600
Тобі треба це зробити,
для тебе це важливо.
357
00:19:00,360 --> 00:19:02,600
Не втрачай такої чудової можливості.
358
00:19:02,680 --> 00:19:05,360
Ти навіть не засмутишся, якщо я поїду?
359
00:19:05,840 --> 00:19:08,880
Що ти робитимеш, Сільвіє?
Чому ти не поїдеш зі мною?
360
00:19:09,360 --> 00:19:10,960
Чому ти кричиш?
361
00:19:11,920 --> 00:19:14,280
Це момент близькості, вона поруч.
362
00:19:14,360 --> 00:19:15,920
Не треба на неї кричати.
363
00:19:16,000 --> 00:19:17,680
Але він злиться.
364
00:19:17,760 --> 00:19:20,720
Ні. Валентіне, це не зовсім правильно.
365
00:19:21,640 --> 00:19:23,680
У цій сцені все послідовно.
366
00:19:23,760 --> 00:19:26,520
Якщо почнеш із крику,
не зможеш грати далі.
367
00:19:26,600 --> 00:19:28,440
Пам’ятай, що знімають отак.
368
00:19:28,520 --> 00:19:30,200
У кадрі твої думки.
369
00:19:30,280 --> 00:19:33,600
Думай напружено, але
не показуй цього, мов на тобі маска.
370
00:19:35,520 --> 00:19:36,440
Все просто.
371
00:19:38,120 --> 00:19:39,280
Ти тепер актор?
372
00:19:39,360 --> 00:19:41,040
Ні, милий, я просто кажу.
373
00:19:41,120 --> 00:19:42,720
Добре, знаєш що? Забудь.
374
00:19:42,800 --> 00:19:43,680
Я йду звідси.
375
00:19:43,760 --> 00:19:45,480
-Ні.
-У цьому немає сенсу.
376
00:19:45,560 --> 00:19:46,400
Ні, залишся.
377
00:19:46,480 --> 00:19:47,440
-Чесно…
-Підійди.
378
00:19:47,520 --> 00:19:48,760
-Не хочу.
-Ні, чекай.
379
00:19:48,840 --> 00:19:52,000
Тобі все вдасться.
Просто… Вибач, що засмутив.
380
00:19:52,080 --> 00:19:53,360
Вибач, це я винен.
381
00:19:53,440 --> 00:19:54,360
Чесно…
382
00:19:55,640 --> 00:19:58,000
-Вибач, я помовчу.
-Добре. Почнімо.
383
00:20:03,760 --> 00:20:06,240
Такий шанс буває раз на мільйон.
384
00:20:06,320 --> 00:20:07,160
Так?
385
00:20:07,240 --> 00:20:08,760
Але я тебе не залишу.
386
00:20:12,040 --> 00:20:13,840
Але я не можу поїхати з тобою.
387
00:20:14,760 --> 00:20:18,200
Тепер не можу.
Я не можу все залишити, П’єр.
388
00:20:18,760 --> 00:20:19,880
Ти молодий,
389
00:20:20,480 --> 00:20:22,640
вільний, тебе нічого не тримає.
390
00:20:23,560 --> 00:20:26,440
У тебе все попереду, не втрачай шансу.
391
00:20:27,040 --> 00:20:28,120
Мій коханий…
392
00:20:29,680 --> 00:20:32,160
Мені не потрібна свобода,
393
00:20:32,240 --> 00:20:34,720
якщо тебе немає поруч.
394
00:20:38,440 --> 00:20:39,840
Це було добре, правда?
395
00:20:41,040 --> 00:20:42,240
Це було чудово.
396
00:20:44,640 --> 00:20:47,320
Що ж, ось контракт Беатріс.
397
00:20:49,240 --> 00:20:51,200
Дуже зручно клеїти стікери,
398
00:20:51,280 --> 00:20:54,760
бо так легше помітити
деталі, які можна було прогледіти.
399
00:20:54,840 --> 00:20:58,800
«Акторка згодна
роздягнутися за рішенням режисера
400
00:20:58,880 --> 00:21:00,320
за умови,
401
00:21:00,400 --> 00:21:04,560
якщо це сцена кохання,
або впливає на сюжет».
402
00:21:04,640 --> 00:21:06,320
Це виправдана сцена кохання.
403
00:21:06,400 --> 00:21:08,520
Ні, сцена не про кохання, а в морзі.
404
00:21:08,600 --> 00:21:11,080
Подивімось іще раз.
405
00:21:11,160 --> 00:21:12,360
Перевірте.
406
00:21:12,440 --> 00:21:14,920
Чоловік востаннє дивиться на тіло коханої.
407
00:21:15,000 --> 00:21:16,240
Нахлинули спогади.
408
00:21:16,320 --> 00:21:20,640
Її вже не торкнутися, але він
пестить тіло своїм поглядом. Це кохання.
409
00:21:20,720 --> 00:21:22,440
Її труп лежить у мішку.
410
00:21:22,520 --> 00:21:24,440
І оголений, бо це сцена кохання
411
00:21:24,520 --> 00:21:26,520
і це рішення режисера,
412
00:21:26,600 --> 00:21:27,640
а режисер – я.
413
00:21:27,720 --> 00:21:33,200
Годі. Не верзіть дурниць. За контрактом,
сцена кохання – це секс. І ви це знаєте.
414
00:21:33,280 --> 00:21:37,320
Але там «сцена кохання»,
не «сексуальна». Важливо підбирати слова.
415
00:21:38,880 --> 00:21:40,920
Вибач, але це має сенс.
416
00:21:41,000 --> 00:21:42,600
То ми дійшли згоди?
417
00:21:42,680 --> 00:21:44,440
Сьогодні знімання із Беатріс.
418
00:21:44,520 --> 00:21:47,400
Інакше ми вважатимемо
це порушенням контракту.
419
00:21:47,480 --> 00:21:49,320
А я не хотів би цього.
420
00:21:55,160 --> 00:21:59,600
Я хотіла вам подякувати. Ви дуже
допомагаєте Беатріс, коли вона пригнічена.
421
00:21:59,680 --> 00:22:01,960
Справді? Я теж могла б бути агенткою.
422
00:22:02,840 --> 00:22:05,080
Але я представляю інтереси іншого.
423
00:22:05,760 --> 00:22:07,080
І у вас інші проблеми.
424
00:22:07,160 --> 00:22:09,120
З моєю клієнткою непросто.
425
00:22:09,640 --> 00:22:11,520
Але це безцінний подарунок.
426
00:22:13,000 --> 00:22:15,120
Ви з чоловіком, мабуть, щасливі.
427
00:22:16,720 --> 00:22:18,800
Вибачте. Ні хвилини спокою.
428
00:22:19,760 --> 00:22:20,840
Не заперечуєте?
429
00:22:20,920 --> 00:22:23,160
Це моя дружина. Алло.
430
00:22:23,240 --> 00:22:24,080
<i>Як ти?</i>
431
00:22:24,160 --> 00:22:27,440
-Добре. А ти?
-Навмисне знепритомніла на роботі.
432
00:22:27,520 --> 00:22:28,360
Що?
433
00:22:28,440 --> 00:22:31,120
Так. Тепер я на лікарняному.
434
00:22:31,200 --> 00:22:34,000
Він на два тижні, але можна продовжити.
435
00:22:34,080 --> 00:22:34,920
<i>Невже?</i>
436
00:22:35,000 --> 00:22:36,840
Будемо вдома втрьох.
437
00:22:36,920 --> 00:22:39,680
Неймовірно, мила. Я рада за тебе.
438
00:22:41,040 --> 00:22:42,160
А де ти зараз?
439
00:22:43,040 --> 00:22:45,360
Вдома. Й тебе тут немає.
440
00:22:46,160 --> 00:22:47,240
Так.
441
00:22:47,320 --> 00:22:48,520
<i>Я зараз працюю.</i>
442
00:22:48,600 --> 00:22:50,240
А Флора де?
443
00:22:50,320 --> 00:22:52,200
На дівич-вечорі.
444
00:22:52,880 --> 00:22:54,880
Жартую. Зі мною, у монастирі.
445
00:22:54,960 --> 00:22:56,280
Стоп. Що відбувається?
446
00:22:56,920 --> 00:23:00,680
Я подумала, що час нашій
доньці познайомитись із християнством.
447
00:23:00,760 --> 00:23:02,240
Твої батьки зрадіють.
448
00:23:02,320 --> 00:23:05,160
Я зрозумів, що
акторки можуть бути зарозумілими.
449
00:23:05,240 --> 00:23:06,840
Це ще м’яко сказано.
450
00:23:06,920 --> 00:23:10,000
Ясно. Тому я зустрінусь
із американцями і злякаю їх.
451
00:23:10,080 --> 00:23:10,920
Тобто?
452
00:23:11,000 --> 00:23:13,280
Висуну їм шалені вимоги у стилі дів.
453
00:23:13,360 --> 00:23:16,280
Як у Селін Діон,
Мераї Кері й Мадонни водночас.
454
00:23:16,360 --> 00:23:18,120
Для всіх реклам, фестивалів.
455
00:23:18,200 --> 00:23:21,720
Температура в номері для
Ізабель Юппер рівно 23 градуси.
456
00:23:21,800 --> 00:23:23,640
Рожеві номери, все рожеве.
457
00:23:23,720 --> 00:23:26,200
Нові туалети і сертифікати на них.
458
00:23:28,800 --> 00:23:32,200
І в неї дуже сувора дієта,
тож потрібні паростки з Перу.
459
00:23:32,280 --> 00:23:33,280
Так?
460
00:23:33,360 --> 00:23:34,640
Влаштуємо їм пекло.
461
00:23:34,720 --> 00:23:36,000
Непогано.
462
00:23:36,080 --> 00:23:40,040
Проблема в тому, що рекламою,
фестивалями, додатковими витратами
463
00:23:40,120 --> 00:23:43,480
займається не виробництво, а кінопрокат.
464
00:23:44,320 --> 00:23:45,800
-Справді?
-Так.
465
00:23:48,800 --> 00:23:50,560
То що ти пропонуєш?
466
00:23:53,760 --> 00:23:54,920
«Соляріс».
467
00:23:57,960 --> 00:24:00,880
<i>-Каміль, це Констан, серіал «Ламар».</i>
-Добрий день.
468
00:24:00,960 --> 00:24:05,480
<i>Я дзвоню щодо актора, якого ви</i>
<i>надіслали на кастинг. Валентін Шоле.</i>
469
00:24:06,520 --> 00:24:07,840
-Так?
<i>-Він нікчемний.</i>
470
00:24:09,040 --> 00:24:11,680
<i>-Він із сайту оголошень?</i>
-Що сталося?
471
00:24:11,760 --> 00:24:13,440
<i>Не жартуйте так зі мною.</i>
472
00:24:13,520 --> 00:24:16,760
<i>Будьте професіоналами,</i>
<i>або ми з вами не працюватимемо.</i>
473
00:24:16,840 --> 00:24:20,000
Ні, це помилка.
Повинен був поїхати інший Валентін.
474
00:24:20,080 --> 00:24:22,440
Не знаю що сталося. Збій у базі даних.
475
00:24:22,520 --> 00:24:25,560
<i>У вас не дуже велика база.</i>
<i>Наступного разу уважніше.</i>
476
00:24:26,400 --> 00:24:27,640
<i>До побачення.</i>
477
00:24:30,480 --> 00:24:33,240
Ти без мого відома відправив свого хлопця?
478
00:24:33,320 --> 00:24:35,920
Ти не бачила, що я вписав його ім’я?
479
00:24:36,000 --> 00:24:39,800
Знаєш, спи з ним скільки
хочеш, але не лізь у мій документ.
480
00:24:41,200 --> 00:24:43,200
-У твій документ?
-Так, у мій.
481
00:24:43,280 --> 00:24:45,440
Це мене тепер вважають дурепою.
482
00:24:46,080 --> 00:24:49,880
-Ти звільняєш мене з Каміль Валентіні?
-Ні, я звільняю Валентіна.
483
00:24:49,960 --> 00:24:54,000
І йому це на користь, бо ти хочеш
допомогти, але він зганьбиться.
484
00:24:54,080 --> 00:24:56,920
Ти ж бачиш, що йому
не бути актором. Ти знаєш.
485
00:24:57,000 --> 00:24:58,040
Це очевидно.
486
00:25:01,280 --> 00:25:02,320
Чому ти це робиш?
487
00:25:05,160 --> 00:25:06,480
Щоб більше тебе кохав?
488
00:25:08,840 --> 00:25:10,240
Щоб просто кохав.
489
00:25:30,400 --> 00:25:31,320
Поговоримо?
490
00:25:34,280 --> 00:25:35,120
Сідайте.
491
00:25:36,640 --> 00:25:39,080
Помовчіть. Це заспокоює.
492
00:26:03,360 --> 00:26:05,600
Вам теж подобаються голі трупи, так?
493
00:26:07,320 --> 00:26:08,280
Годі.
494
00:26:09,720 --> 00:26:10,720
Це не смішно.
495
00:26:18,560 --> 00:26:20,240
Я думала про Біраґу.
496
00:26:21,840 --> 00:26:23,120
Чорт, як же я злюся.
497
00:26:25,760 --> 00:26:28,560
Беатрісо, треба
повернутися. У нас немає вибору.
498
00:26:32,320 --> 00:26:33,600
Ні, я не повернуся.
499
00:26:34,800 --> 00:26:38,480
-Нехай судяться, я неплатоспроможна.
-Ми програємо.
500
00:26:39,000 --> 00:26:41,400
Якщо заплатите не ви, то «АСК».
501
00:26:41,480 --> 00:26:42,480
Серйозно?
502
00:26:42,560 --> 00:26:44,920
Так, ми відповідальні за ваші контракти.
503
00:26:45,480 --> 00:26:48,400
Хіба подамо до суду
на вас. Але ми так не робимо.
504
00:26:49,000 --> 00:26:52,080
-Ви мене кидаєте?
-Ні, Беатрісо, я буду поруч.
505
00:26:52,640 --> 00:26:55,240
Справді. Ми щось придумаємо. Просто…
506
00:26:56,920 --> 00:26:58,880
поки в мене немає ідей.
507
00:27:01,080 --> 00:27:01,920
Ви втомилися?
508
00:27:03,800 --> 00:27:04,640
Трохи.
509
00:27:06,520 --> 00:27:08,760
-Маленька негідниця погано спить?
-Так.
510
00:27:10,080 --> 00:27:11,640
Але не хвилюйтеся за мене.
511
00:27:15,040 --> 00:27:17,840
Що вони сьогодні
знімають? Знову сцену в морзі?
512
00:27:17,920 --> 00:27:20,200
Ні, морг завтра. Сьогодні інша сцена.
513
00:27:23,080 --> 00:27:24,520
А що? Ви щось придумали?
514
00:27:25,320 --> 00:27:26,160
Можливо.
515
00:27:26,680 --> 00:27:28,000
Це ваша перша зустріч.
516
00:27:28,080 --> 00:27:30,880
Це звичайний прийом у лікаря. Ясно?
517
00:27:32,160 --> 00:27:33,800
Нумо. Все добре, Беатрісо?
518
00:27:34,360 --> 00:27:36,480
Так, до роботи. Фільм перш за все.
519
00:27:36,560 --> 00:27:38,360
Так. Мотор!
520
00:27:38,440 --> 00:27:39,480
Тиша, будь ласка!
521
00:27:40,040 --> 00:27:41,280
-Тиша.
-Знімаймо.
522
00:27:41,360 --> 00:27:42,240
Дубль один.
523
00:27:44,800 --> 00:27:45,680
Почали.
524
00:27:48,560 --> 00:27:50,000
Чудово, 120/70.
525
00:27:52,360 --> 00:27:55,000
Що ви робите? Ледь руку йому не відірвали.
526
00:27:55,080 --> 00:27:59,360
Я хотіла йому показати, хто буде
головним у наших майбутніх стосунках.
527
00:27:59,440 --> 00:28:01,560
Ні, це невиправдане насильство.
528
00:28:01,640 --> 00:28:03,560
Ні, це нотка еротики.
529
00:28:03,640 --> 00:28:07,480
Продовжімо роботу. Добре?
530
00:28:07,560 --> 00:28:08,800
-Знімаєте?
-Так.
531
00:28:08,880 --> 00:28:09,960
Почали!
532
00:28:13,400 --> 00:28:15,120
У вас є алергія?
533
00:28:16,440 --> 00:28:18,240
На пил, собак, котів, пилок,
534
00:28:18,960 --> 00:28:20,360
чи молочні продукти?
535
00:28:20,440 --> 00:28:22,080
Що ви робите з ручкою?
536
00:28:22,160 --> 00:28:25,000
Не знаю. Рот теж може
бути об’єктом бажання, ні?
537
00:28:25,080 --> 00:28:26,560
Ні, аж ніяк.
538
00:28:26,640 --> 00:28:27,920
Облиште.
539
00:28:29,400 --> 00:28:30,240
Далі.
540
00:28:30,720 --> 00:28:33,560
Увага. Почали.
541
00:28:37,760 --> 00:28:40,760
Ні. Що ви робите? Ви, наче божевільна.
542
00:28:40,840 --> 00:28:43,000
Це інтуїтивна медицина:
543
00:28:43,080 --> 00:28:44,560
дика й чуттєва.
544
00:28:44,640 --> 00:28:46,960
Ви знали, що собаки можуть відчути рак?
545
00:28:47,040 --> 00:28:49,480
Ні, але знаю, коли з мене знущаються.
546
00:28:49,560 --> 00:28:52,000
Я сказав – звичайний прийом, банальний.
547
00:28:52,080 --> 00:28:55,080
Сцена буде банальною,
непереконливою, прісною.
548
00:28:55,160 --> 00:28:56,720
Не верзіть дурниць.
549
00:28:56,800 --> 00:28:58,000
Стривайте, Паскалю.
550
00:28:58,560 --> 00:29:02,800
-Це слушна думка, адже сцена…
-Фільм створюється у процесі.
551
00:29:04,480 --> 00:29:07,320
Чекай, можеш повторити? Що ти сказав?
552
00:29:07,400 --> 00:29:10,080
Що це за цирк? Може, зберемо референдум?
553
00:29:10,160 --> 00:29:13,240
Ви всі змовилися. Що за
чортівня? Повстання кретинів?
554
00:29:13,840 --> 00:29:17,600
До біса! З мене досить.
Ваша взяла. Всі вільні. Я теж піду.
555
00:29:19,240 --> 00:29:23,040
Нам дуже шкода щодо
ситуації з мадам Юппер.
556
00:29:23,120 --> 00:29:25,160
Я так не думаю.
557
00:29:26,000 --> 00:29:27,920
Два мільйони за тиждень знімань.
558
00:29:28,720 --> 00:29:30,280
Що ви любите на обід?
559
00:29:30,960 --> 00:29:32,640
Щодня їсте ікру?
560
00:29:33,320 --> 00:29:34,520
Поговорімо серйозно.
561
00:29:35,040 --> 00:29:39,120
Ви просто намагаєтеся
грубо й без жодних доказів вирішити
562
00:29:39,200 --> 00:29:40,800
свої проблеми зі страховою.
563
00:29:40,880 --> 00:29:43,400
Ви новачок у цьому бізнесі, мсьє Жановскі.
564
00:29:43,480 --> 00:29:45,280
Уявляєте скільки коштує фільм?
565
00:29:45,360 --> 00:29:46,480
Але я швидко вчуся.
566
00:29:47,120 --> 00:29:50,080
Знаю, що ви хочете
зняти фільм спільно з «Соляріс».
567
00:29:50,160 --> 00:29:51,280
Чудовий проект.
568
00:29:51,360 --> 00:29:52,520
-Дякую.
-Будь ласка.
569
00:29:53,560 --> 00:29:55,800
Вони одні з найвпливовіших продюсерів.
570
00:29:56,920 --> 00:29:58,400
Ми постійно співпрацюємо.
571
00:29:59,440 --> 00:30:02,000
І вони не хотіли б втрачати наших акторів.
572
00:30:02,680 --> 00:30:07,440
Чесно, я не хотів би радити «Соляріс»
шукати іншого американського партнера
573
00:30:07,520 --> 00:30:09,200
для фільму з Маріон Котіяр.
574
00:30:09,920 --> 00:30:11,640
Вам не треба цього робити.
575
00:30:12,320 --> 00:30:14,000
Ми вчора підписали контракт.
576
00:30:14,560 --> 00:30:16,600
Так, вибачте.
577
00:30:17,280 --> 00:30:19,480
І щодо Ізабель…
578
00:30:21,480 --> 00:30:23,000
У нас є докази.
579
00:30:23,800 --> 00:30:26,120
-До побачення.
-Бувайте.
580
00:30:31,840 --> 00:30:32,960
<i>Двері відчиняються.</i>
581
00:30:33,920 --> 00:30:34,880
-Привіт.
-Привіт.
582
00:30:34,960 --> 00:30:36,240
-Де Каміль?
-Ще там.
583
00:30:36,320 --> 00:30:37,600
Ні, я…
584
00:30:37,680 --> 00:30:39,480
Мушу бігти, успіхів, бувай.
585
00:30:40,080 --> 00:30:41,760
-Я…
<i>-Двері зачиняються.</i>
586
00:30:43,000 --> 00:30:44,040
Так, нічого.
587
00:30:47,480 --> 00:30:48,920
Таким буде завершення.
588
00:30:57,520 --> 00:30:58,760
«АСК» добрий день.
589
00:30:59,920 --> 00:31:01,800
Так, для великої вечірки.
590
00:31:02,800 --> 00:31:04,160
Парковки немає,
591
00:31:04,240 --> 00:31:06,840
але є паркомісця для доставки.
592
00:31:07,400 --> 00:31:08,960
Будь ласка, бувайте.
593
00:31:09,040 --> 00:31:09,920
І… Так.
594
00:31:10,480 --> 00:31:13,360
Так, я розумію. Я…
595
00:31:14,200 --> 00:31:15,880
Я просто…
596
00:31:17,240 --> 00:31:21,640
Чекайте. Ви читаєте сценарій,
чи кажете своїми словами? Ясно.
597
00:31:21,720 --> 00:31:23,160
Ні, я слухаю. Авжеж.
598
00:31:27,240 --> 00:31:28,320
«АСК» добрий день.
599
00:31:30,520 --> 00:31:33,080
Так, Софія Лепрінс – наша акторка.
600
00:31:34,000 --> 00:31:35,280
Який проект?
601
00:31:36,840 --> 00:31:39,040
Зачекайте. Так, я перевірю її графік.
602
00:31:41,120 --> 00:31:42,240
Зараз подивлюсь.
603
00:31:43,000 --> 00:31:44,400
Схоже, вам пощастило.
604
00:31:44,480 --> 00:31:46,360
Завтра скасували одну зустріч.
605
00:31:47,000 --> 00:31:50,480
Чудово. О десятій.
Добре. Записала. Чудово.
606
00:31:50,560 --> 00:31:52,040
Так, дякую, до побачення.
607
00:31:53,000 --> 00:31:54,440
Боже! Повірити не можу.
608
00:31:55,960 --> 00:31:58,080
Завтра у мене зустріч із продюсером.
609
00:31:58,160 --> 00:31:59,080
Це роль у кіно.
610
00:31:59,160 --> 00:32:00,960
Боже, це чудово!
611
00:32:01,040 --> 00:32:03,200
Якби зустріч пройшла вдало,
612
00:32:03,280 --> 00:32:04,720
Гішам уже подзвонив би.
613
00:32:04,800 --> 00:32:06,800
Він любить зловтішатися.
614
00:32:06,880 --> 00:32:07,720
Це правда.
615
00:32:08,400 --> 00:32:09,240
Тому…
616
00:32:11,440 --> 00:32:13,120
годі хвилюватися.
617
00:32:16,400 --> 00:32:18,200
-Годі.
-Добре.
618
00:32:21,880 --> 00:32:24,720
Ти такий знервований,
що нічого не помітив.
619
00:32:24,800 --> 00:32:25,840
Що?
620
00:32:27,520 --> 00:32:28,440
Нічого?
621
00:32:31,560 --> 00:32:36,480
Я без корсету. Його зняли.
Можу навіть танець живота затанцювати.
622
00:32:38,440 --> 00:32:40,200
А мені подобався корсет.
623
00:32:40,280 --> 00:32:41,360
-Справді?
-Так.
624
00:32:42,600 --> 00:32:45,160
Я можу іноді надягати,
якщо це тебе збуджує.
625
00:32:49,680 --> 00:32:50,520
Це він.
626
00:32:52,840 --> 00:32:53,680
Алло.
627
00:32:56,840 --> 00:32:57,680
Ні. Жартуєш?
628
00:32:57,760 --> 00:33:00,240
Вони вчора підписали
контракт із «Соляріс»?
629
00:33:01,760 --> 00:33:03,080
Ні, не підозрював.
630
00:33:04,400 --> 00:33:05,320
Я шокований.
631
00:33:08,280 --> 00:33:09,480
Так, не пощастило.
632
00:33:10,480 --> 00:33:12,440
Ні, більше не знаю, що робити.
633
00:33:15,040 --> 00:33:18,360
Мені шкода, Гішаме.
634
00:33:19,800 --> 00:33:20,880
Так, до завтра.
635
00:33:24,720 --> 00:33:27,200
Неймовірно. Матіасе!
636
00:33:34,160 --> 00:33:35,000
КАРЛОТТА
637
00:33:38,440 --> 00:33:39,560
<i>Привіт.</i>
638
00:33:39,640 --> 00:33:42,920
Привіт. Хотів поговорити
з Елвісом, покличеш його?
639
00:33:43,000 --> 00:33:44,680
<i>Він у ванній. Що ти хотів?</i>
640
00:33:45,360 --> 00:33:48,120
Я передзвоню. Хотів спитати щодо вихідних.
641
00:33:48,200 --> 00:33:50,880
<i>До речі щодо вихідних… Він не зможе.</i>
642
00:33:51,520 --> 00:33:52,560
Що? Чому?
643
00:33:52,640 --> 00:33:54,280
<i>У суботу гра. Дуже важлива.</i>
644
00:33:54,880 --> 00:33:58,160
-Це мої вихідні, Карлотто.
<i>-Так, але в нього гра.</i>
645
00:33:58,680 --> 00:33:59,960
<i>Для нього це важливо.</i>
646
00:34:00,040 --> 00:34:01,280
<i>Він освоюється…</i>
647
00:34:01,360 --> 00:34:03,360
Чорт. Я просив його не записувати.
648
00:34:03,440 --> 00:34:05,760
Міг би грати у футбол після школи.
649
00:34:05,840 --> 00:34:08,360
Цього не досить?
Треба було його змушувати?
650
00:34:08,440 --> 00:34:11,920
-Не хочеш, щоб ми бачилися?
<i>-Це він не хоче тебе бачити!</i>
651
00:34:12,400 --> 00:34:15,480
<i>Він тобі не скаже, але він</i>
<i>ненавидить їздити в Париж.</i>
652
00:34:15,560 --> 00:34:17,160
<i>-Ненавидить бути там.</i>
-Так?
653
00:34:17,240 --> 00:34:19,360
<i>Так. У тебе завжди багато справ,</i>
654
00:34:19,440 --> 00:34:21,040
<i>ти не приділяєш йому уваги.</i>
655
00:34:21,120 --> 00:34:22,720
Це він сказав, чи ти?
656
00:34:22,800 --> 00:34:24,720
Ти ним маніпулюєш, це огидно.
657
00:34:24,800 --> 00:34:27,400
<i>Брехня! Лише я про нього піклуюся.</i>
658
00:34:27,480 --> 00:34:29,840
<i>Я поруч із ним і все роблю для нього.</i>
659
00:34:29,920 --> 00:34:31,960
<i>Тобі не зрозуміти як це.</i>
660
00:34:32,480 --> 00:34:33,720
-Не зрозуміти?
<i>-Так.</i>
661
00:34:33,800 --> 00:34:37,160
Елвісе. Ти справді не хочеш бачитися?
662
00:34:37,240 --> 00:34:39,160
<i>-Все. Бувай.</i>
-Заклич його.
663
00:34:45,520 --> 00:34:46,520
Можна зайти?
664
00:34:46,600 --> 00:34:49,360
Гішаме, вже пізно для робочих розмов.
665
00:34:49,440 --> 00:34:51,640
Я не прийшов говорити про роботу.
666
00:34:52,800 --> 00:34:54,200
Будь ласка, Андреа.
667
00:34:55,560 --> 00:34:57,000
Можна побачити маленьку?
668
00:34:59,960 --> 00:35:00,800
Так, проходь.
669
00:35:05,600 --> 00:35:07,240
Залишила мою колиску?
670
00:35:07,320 --> 00:35:08,840
Так. Вона крута.
671
00:35:11,120 --> 00:35:12,000
Взуття.
672
00:35:18,400 --> 00:35:21,080
Схоже, вона взагалі не спить.
673
00:35:22,080 --> 00:35:23,080
Можна потримати?
674
00:35:25,160 --> 00:35:26,120
Авжеж.
675
00:35:32,600 --> 00:35:33,800
Йди до мене.
676
00:35:34,960 --> 00:35:36,280
Як ти, маленька?
677
00:35:38,000 --> 00:35:38,880
Красуня.
678
00:35:41,160 --> 00:35:42,600
Можна трохи потримати?
679
00:35:43,200 --> 00:35:44,280
Так, тримай.
680
00:35:50,840 --> 00:35:51,920
Отак…
681
00:36:10,520 --> 00:36:11,840
Що ви робите?
682
00:36:12,880 --> 00:36:13,840
Розважаємось.
683
00:36:15,800 --> 00:36:16,680
Так.
684
00:37:17,960 --> 00:37:19,280
Чекаєте на агента?
685
00:37:19,360 --> 00:37:21,320
Так. Ви теж?
686
00:37:22,840 --> 00:37:24,840
Так. Але, схоже, вони не прийдуть.
687
00:37:28,000 --> 00:37:29,080
Нас підставили.
688
00:37:31,160 --> 00:37:34,360
Я засмучений, що припинили
знімання. Фільм призупинено.
689
00:37:35,000 --> 00:37:36,840
Я шість років писав сценарій.
690
00:37:36,920 --> 00:37:38,680
Так? Сценаристів не було?
691
00:37:38,760 --> 00:37:40,440
Були, але ви мене зрозуміли.
692
00:37:41,920 --> 00:37:45,760
Я жив цим фільмом удень
і вночі. Думаю, навіть під час сексу.
693
00:37:45,840 --> 00:37:47,960
-Так, знаю…
-Облиште.
694
00:37:48,040 --> 00:37:49,920
Та сцена не для всіх. І що?
695
00:37:50,640 --> 00:37:51,480
Це мій фільм.
696
00:37:51,560 --> 00:37:54,360
Ніхто не змушує його
дивитися проти своєї волі.
697
00:37:54,960 --> 00:37:56,840
У мене немає свободи слова.
698
00:37:58,120 --> 00:38:01,080
Нащо знімати фільми,
якщо не можна висловити думку?
699
00:38:02,840 --> 00:38:05,000
Я зробила б усе задля режисера.
700
00:38:06,600 --> 00:38:08,600
Поїхала б на інший кінець світу.
701
00:38:10,360 --> 00:38:11,600
Мені чхати на мораль.
702
00:38:12,840 --> 00:38:14,360
То в чому справа?
703
00:38:17,720 --> 00:38:19,840
Колись мене попросили зіграти голою,
704
00:38:20,560 --> 00:38:23,880
хоча це було недоречно. Я погодилася.
705
00:38:23,960 --> 00:38:25,880
Лише попросила режисера
706
00:38:25,960 --> 00:38:27,560
знімати з меншою командою,
707
00:38:28,720 --> 00:38:32,520
бо не хотіла
роздягатися на очах у 35-ти людей.
708
00:38:34,360 --> 00:38:37,360
Коли я приїхала у день
знімань, там вже були всі.
709
00:38:39,000 --> 00:38:41,960
І всім було начхати,
що я соромлюсь, мені незручно.
710
00:38:43,040 --> 00:38:46,720
Я проковтнула злість і знялась у сцені.
711
00:38:48,680 --> 00:38:51,680
Всю мою кар’єру мене просять роздягнутися.
712
00:38:51,760 --> 00:38:53,000
Іноді це було гарно,
713
00:38:53,680 --> 00:38:54,920
а іноді – недоречно.
714
00:38:58,080 --> 00:39:00,080
Я 30 років вчилась говорити: «Ні».
715
00:39:01,840 --> 00:39:03,360
І ви мене зрадили.
716
00:39:04,800 --> 00:39:06,760
Коли я кажу: «Ні» – це «ні». Все.
717
00:39:12,080 --> 00:39:13,200
Мушу вам зізнатися.
718
00:39:15,000 --> 00:39:17,640
Якщо чесно, я не знав як зняти ту сцену.
719
00:39:18,440 --> 00:39:20,080
Зі мною таке вперше.
720
00:39:21,800 --> 00:39:25,440
Тому вночі перед зніманнями я злякався.
721
00:39:26,200 --> 00:39:29,080
Не міг заснути. Не міг знайти рішення.
722
00:39:31,440 --> 00:39:33,120
Тому я мусила роздягнутися?
723
00:39:35,960 --> 00:39:38,280
-Чого ви хочете, Паскалю?
-Я не знаю.
724
00:39:39,160 --> 00:39:41,160
Чогось потужного, провокативного.
725
00:39:41,640 --> 00:39:42,480
Він хоче
726
00:39:43,640 --> 00:39:47,680
зберегти спогади про
кохану. Не хоче її відпускати.
727
00:39:52,800 --> 00:39:54,280
У мене є одна думка.
728
00:39:54,360 --> 00:39:58,000
-Але ні. Ви не погодитесь.
-Скажіть.
729
00:39:59,200 --> 00:40:00,800
Добре, скажу.
730
00:40:02,080 --> 00:40:04,000
Уявімо, що він у морзі.
731
00:40:04,080 --> 00:40:05,840
Підходить ближче…
732
00:40:07,400 --> 00:40:12,880
відкриває мішок для
трупу і він дуже ніжно…
733
00:40:13,960 --> 00:40:15,680
відкушує шматочок її вуха,
734
00:40:16,440 --> 00:40:18,240
щоб залишити її частинку собі.
735
00:40:19,440 --> 00:40:20,400
Їсть моє вухо?
736
00:40:21,400 --> 00:40:23,320
Так. Ні?
737
00:40:25,800 --> 00:40:26,920
Чудово.
738
00:40:27,560 --> 00:40:28,800
-Справді?
-Так.
739
00:40:31,320 --> 00:40:32,320
Мені подобається.
740
00:40:33,640 --> 00:40:36,000
Дякую, що знайшли час для мене.
741
00:40:36,080 --> 00:40:37,360
Дрібниці.
742
00:40:37,440 --> 00:40:39,040
Це дуже мило з вашого боку.
743
00:40:41,160 --> 00:40:44,600
По-перше, ви мені
сподобалися у фільмі Жюльєна Доре.
744
00:40:44,680 --> 00:40:45,880
Справді?
745
00:40:45,960 --> 00:40:47,640
Хоч хтось його бачив. Круто.
746
00:40:48,320 --> 00:40:50,440
І я радий. Приголомшлива гра.
747
00:40:50,520 --> 00:40:52,080
Дякую. Приємно чути.
748
00:40:52,160 --> 00:40:54,680
Ви привертаєте увагу з першої появи.
749
00:40:55,400 --> 00:40:57,760
Тому я захотів зустрітися якнайшвидше,
750
00:40:57,840 --> 00:40:59,680
поки вас не запросив хтось іще.
751
00:41:03,760 --> 00:41:07,720
У вас дивовижне тіло.
752
00:41:07,800 --> 00:41:11,200
Ви дуже спортивна й водночас чуттєва.
753
00:41:11,280 --> 00:41:13,240
Це рідкість для Франції.
754
00:41:14,320 --> 00:41:16,840
У вас гарна усмішка, шкіра…
755
00:41:17,520 --> 00:41:20,080
Ви, мов Бейонсе
й Ґрейс Келлі в одному тілі.
756
00:41:21,000 --> 00:41:24,520
Дякую, але який проект ви пропонуєте?
757
00:41:24,600 --> 00:41:25,800
Що це?
758
00:41:26,440 --> 00:41:27,880
Яка там роль?
759
00:41:27,960 --> 00:41:32,080
Впевнений, ви з усім упораєтеся.
На знімальному майданчику, звісно.
760
00:41:32,160 --> 00:41:36,640
Авжеж, я не натякаю
вам ні на що більше.
761
00:41:37,640 --> 00:41:40,640
Але ви хотіли обговорити щось конкретне?
762
00:41:40,720 --> 00:41:42,680
Бо я тут саме для цього.
763
00:41:42,760 --> 00:41:45,480
Вибачте, не подумав. Ви поспішаєте?
764
00:41:45,560 --> 00:41:47,520
Ні, але я тут задля роботи.
765
00:41:47,600 --> 00:41:52,160
Так. Я теж. Авжеж.
Але треба вміти й розслаблятися.
766
00:41:54,400 --> 00:41:55,400
Ясно.
767
00:41:55,480 --> 00:41:57,760
Стійте. Ви куди? Стійте.
768
00:41:58,400 --> 00:42:00,560
Ви за тиждень часто розслабляєтесь?
769
00:42:00,640 --> 00:42:05,160
Багато акторок шукають роботу. Це
нескладно. А я сподівалася на зустріч.
770
00:42:05,240 --> 00:42:08,000
На серйозну пропозицію. І все дарма.
771
00:42:12,680 --> 00:42:14,280
Це дхоті,
772
00:42:14,960 --> 00:42:16,920
в Індії всі чоловіки таке носять.
773
00:42:18,240 --> 00:42:20,040
Подумала, тобі не завадить
774
00:42:20,120 --> 00:42:21,880
походити в спідниці вдома.
775
00:42:22,960 --> 00:42:23,800
Дякую.
776
00:42:24,880 --> 00:42:26,800
Я ж правильно роблю?
777
00:42:26,880 --> 00:42:28,120
Ні, чекай.
778
00:42:28,760 --> 00:42:29,680
Дозволь мені.
779
00:42:31,640 --> 00:42:32,520
Отак.
780
00:42:33,800 --> 00:42:34,720
Вуаля.
781
00:42:35,960 --> 00:42:37,920
Не хотіла купувати багато всього.
782
00:42:39,040 --> 00:42:42,240
Після двох тижнів мовчання в ашрамі
783
00:42:42,320 --> 00:42:48,440
мене мучило бажання піти по магазинам
на переповнених людом вулицях Делі.
784
00:42:48,520 --> 00:42:51,880
Я впевнений, що скоро це минеться.
785
00:42:51,960 --> 00:42:55,000
Знаєш, коли відчуєш
переваги відсутності всіх благ,
786
00:42:55,080 --> 00:42:57,880
то трохи неприємно
повертатися до достатку.
787
00:43:01,440 --> 00:43:03,160
Ти звертався у інвестфонд?
788
00:43:04,080 --> 00:43:06,640
Так, просив деяку інформацію.
789
00:43:08,200 --> 00:43:10,320
Вибач. Побачила запит на столі.
790
00:43:11,560 --> 00:43:12,560
А навіщо?
791
00:43:13,480 --> 00:43:17,360
Може, скоро вдасться купити акції
Гішама. Я на правильному шляху.
792
00:43:19,880 --> 00:43:25,240
-Попросив батька, але він не дав грошей?
-Ні. Не хотів його цим турбувати.
793
00:43:26,440 --> 00:43:29,240
Хочу стати незалежним від сім’ї,
794
00:43:29,800 --> 00:43:30,840
робити по-своєму.
795
00:43:43,200 --> 00:43:45,000
Є новини з прослуховування?
796
00:43:45,560 --> 00:43:47,000
Насправді є.
797
00:43:48,200 --> 00:43:50,040
Шкода, але тебе не взяли.
798
00:43:50,640 --> 00:43:51,720
-Чорт.
-Так.
799
00:43:53,160 --> 00:43:54,480
Я спустошений.
800
00:43:56,520 --> 00:43:57,800
Що сказала та дівка?
801
00:43:58,880 --> 00:44:00,560
Майже нічого. Багато роботи.
802
00:44:00,640 --> 00:44:03,200
Не було часу
розповісти деталі. Сказала, що
803
00:44:03,680 --> 00:44:05,560
це було не найкраще виконання.
804
00:44:06,760 --> 00:44:09,760
Але ми разом готувалися. Я не розумію.
805
00:44:12,080 --> 00:44:13,920
Але будуть іще, так?
806
00:44:14,400 --> 00:44:16,240
Невдалі прослуховування? Авжеж.
807
00:44:16,920 --> 00:44:18,320
Я про новий кастинг.
808
00:44:20,720 --> 00:44:25,280
У нашій роботі відмови звучать частіше.
Це жорстоко. Через це навіть помирали.
809
00:44:26,160 --> 00:44:27,000
Облиш.
810
00:44:27,080 --> 00:44:29,320
Думаєш, я жартую, але все дуже сумно.
811
00:44:29,800 --> 00:44:33,880
Я хочу захистити тебе від цієї
жорстокої машини, яка забирає душі.
812
00:44:33,960 --> 00:44:36,960
Що? Ти не хочеш, щоб я став актором?
813
00:44:37,040 --> 00:44:39,920
Ні. Може, інша робота
зробить тебе щасливішим.
814
00:44:40,000 --> 00:44:41,680
Але я не хочу нічого іншого.
815
00:44:41,760 --> 00:44:45,120
Не спробуєш, не дізнаєшся.
Може, сподобається, наприклад,
816
00:44:45,200 --> 00:44:46,920
робота по металу?
817
00:44:47,000 --> 00:44:49,040
Організовувати свята?
818
00:44:49,120 --> 00:44:51,080
Ти молодий, винахідливий, гарний.
819
00:44:51,160 --> 00:44:53,080
У світі мільйон інших професій.
820
00:44:53,640 --> 00:44:56,680
Через один кастинг,
ти не хочеш бути моїм агентом?
821
00:44:56,760 --> 00:44:59,760
Не кажи так. Не знаю…
Не хочу, щоб ти страждав.
822
00:44:59,840 --> 00:45:01,400
Як це не знаєш?
823
00:45:01,480 --> 00:45:03,120
Що за фігня? Що ти задумав?
824
00:45:03,200 --> 00:45:05,920
-Не злися.
-Авжеж я злюся.
825
00:45:07,000 --> 00:45:08,800
Ти сам мене шукав.
826
00:45:08,880 --> 00:45:10,480
«Я шукаю майбутніх зірок».
827
00:45:10,560 --> 00:45:12,680
Просто хотів зі мною переспати, так?
828
00:45:13,160 --> 00:45:15,280
Замилював мені очі, щоб трахнути?
829
00:45:15,360 --> 00:45:16,880
Не правда. Припини.
830
00:45:16,960 --> 00:45:18,640
Чорт. Ти огидний.
831
00:45:19,560 --> 00:45:22,000
Чекай. Ти помиляєшся, я не такий.
832
00:45:22,080 --> 00:45:24,520
Ти мерзотник, Каміль Валентіні. Знаєш що?
833
00:45:24,600 --> 00:45:26,280
Я всім про тебе розповім.
834
00:45:26,360 --> 00:45:28,640
Всім! Я знищу твою кар’єру! Покидьок!
835
00:45:28,720 --> 00:45:30,520
Забирайся!
836
00:45:33,000 --> 00:45:33,840
Чорт!
837
00:45:35,840 --> 00:45:36,680
Привіт.
838
00:45:38,520 --> 00:45:39,680
Я дуже щаслива.
839
00:45:39,760 --> 00:45:41,680
Все владналось із Беатріс.
840
00:45:41,760 --> 00:45:43,960
Здається, вони закопали сокиру війни.
841
00:45:45,800 --> 00:45:47,120
Що? Що сталося?
842
00:45:48,720 --> 00:45:49,840
Лист від Гішама.
843
00:45:54,560 --> 00:45:56,320
Оригінал він надіслав судді.
844
00:45:59,440 --> 00:46:01,040
<i>«Мене звуть Гішам Жановскі.</i>
845
00:46:02,080 --> 00:46:03,760
<i>Я біологічний батько Флори.</i>
846
00:46:05,440 --> 00:46:09,040
<i>Сподіваюсь, природа наділить</i>
<i>маленьку моїми найкращими рисами.</i>
847
00:46:11,120 --> 00:46:13,600
<i>Хоч я часто буваю</i>
<i>покидьком, але розум маю.</i>
848
00:46:15,560 --> 00:46:19,480
<i>Але це не зрівняється із тим, що</i>
<i>Андреа й Колетт робитимуть щодня.</i>
849
00:46:22,520 --> 00:46:24,320
Зачати дитину легко,
850
00:46:25,160 --> 00:46:26,720
але важче її виховати.
851
00:46:28,480 --> 00:46:31,200
Я радий, що Флора
в руках двох турботливих мам.
852
00:46:31,920 --> 00:46:33,440
Але я буду неподалік.
853
00:46:34,360 --> 00:46:40,440
<i>Я пишу, щоб відмовитися від прав</i>
<i>на Флору й Колетт могла подати заяву</i>
854
00:46:40,520 --> 00:46:42,560
<i>й стати законною родителькою.</i>
855
00:46:44,080 --> 00:46:46,760
Вважаю, що найкращий
спосіб виростити дитину –
856
00:46:48,040 --> 00:46:49,680
повага між батьками.
857
00:46:50,320 --> 00:46:51,200
<i>Між усіма».</i>
858
00:47:08,480 --> 00:47:11,000
Ніколи не подумав би, що скажу це,
859
00:47:11,080 --> 00:47:13,320
але доведеться. За Гішама.
860
00:47:15,120 --> 00:47:16,160
За Гішама.
861
00:47:20,000 --> 00:47:24,120
Отже, ти в цей самий вечір
залишила дружину вдома й поїхала пити?
862
00:47:24,200 --> 00:47:25,920
Вдома її мама.
863
00:47:26,840 --> 00:47:28,720
А я приїхала сюди по роботі.
864
00:47:29,920 --> 00:47:32,000
То поговорімо про роботу.
865
00:47:34,960 --> 00:47:36,880
-Андреа?
-Що?
866
00:47:37,520 --> 00:47:41,840
Облиш, дозволь розслабитися.
Я вперше за стільки часу вийшла з дому.
867
00:47:41,920 --> 00:47:44,760
Так, але нам треба поговорити про агенцію.
868
00:47:45,880 --> 00:47:46,920
Про нашу агенцію.
869
00:47:47,000 --> 00:47:49,240
Так, у мене були інші турботи.
870
00:47:49,320 --> 00:47:52,280
Так, я знаю, не хвилюйся, просто…
871
00:47:54,120 --> 00:47:56,280
оскільки справи в «АСК» не дуже…
872
00:47:56,920 --> 00:47:58,600
Так, йти поки не варто.
873
00:47:59,160 --> 00:48:00,760
Ти говорила з Матіасом?
874
00:48:00,840 --> 00:48:02,600
Ні, але я знаю про Юпперґейт.
875
00:48:02,680 --> 00:48:04,480
Не можна йти у такій ситуації.
876
00:48:04,560 --> 00:48:07,440
І тепер, після листа Гішама…
877
00:48:07,520 --> 00:48:09,080
Я не хочу все псувати.
878
00:48:09,160 --> 00:48:10,200
Ні.
879
00:48:11,320 --> 00:48:12,720
Боже, аж легше стало.
880
00:48:19,000 --> 00:48:22,280
Я боявся, що ти мене
ненавидітимеш, бо я передумав.
881
00:48:24,320 --> 00:48:25,240
Смішно, правда?
882
00:48:25,320 --> 00:48:29,040
Лише біля прірви зрозуміли,
що стрибати більше не хочемо.
883
00:48:36,840 --> 00:48:37,800
Це класика.
884
00:48:40,080 --> 00:48:44,520
Коли Луї Маль попросив написати
саундтрек, знаєш що зробив Майлз Девіс?
885
00:48:45,640 --> 00:48:47,720
Став із музикантами перед екраном,
886
00:48:48,360 --> 00:48:52,560
вони дивилися фільм
і імпровізували. Справжній геній.
887
00:48:53,920 --> 00:48:55,640
Думаю, я заплачу американцям.
888
00:48:57,680 --> 00:48:58,680
Що ти таке кажеш?
889
00:48:59,560 --> 00:49:00,520
Я все обдумав.
890
00:49:01,680 --> 00:49:03,600
Якщо виходу немає, то я заплачу.
891
00:49:04,160 --> 00:49:05,920
Все складніше, ніж я думав,
892
00:49:07,640 --> 00:49:09,560
але я прив’язався до компанії.
893
00:49:10,160 --> 00:49:11,120
Я знала,
894
00:49:12,200 --> 00:49:13,400
але це приємно чути.
895
00:49:15,040 --> 00:49:18,440
Подзвони мсьє Гіршу.
Сподіваюсь, він іще мало зробив.
896
00:49:18,520 --> 00:49:20,000
-Зараз?
-Так.
897
00:49:21,000 --> 00:49:21,840
Добре.
898
00:49:23,040 --> 00:49:24,840
Що ж, мсьє Гірш.
899
00:49:26,720 --> 00:49:29,560
АНДРЕА
900
00:49:29,640 --> 00:49:30,880
Не відповіси?
901
00:49:30,960 --> 00:49:33,400
Ні. Передзвоню.
902
00:49:35,600 --> 00:49:39,520
Алло. Мсьє Гірш, це
Андреа Мартель і Ґабріель Сарда.
903
00:49:39,600 --> 00:49:42,360
Ми дзвонимо щодо нашої агенції.
904
00:49:42,440 --> 00:49:45,640
Ви вже подали наше
звернення до торгового реєстру?
905
00:49:45,720 --> 00:49:49,880
Нам треба зустрітися, або
обговорити по телефону наступний крок.
906
00:49:49,960 --> 00:49:52,320
Можете передзвонити якнайшвидше?
907
00:49:59,920 --> 00:50:00,760
Арлетто?
908
00:50:03,680 --> 00:50:07,320
Арлетто?
909
00:50:21,560 --> 00:50:23,000
Ви цього хочете, так?
910
00:50:25,400 --> 00:50:26,240
Кляті гівнюки!
911
00:50:29,680 --> 00:50:32,440
Гішаме! Годі, припини. Що ти робиш?
912
00:50:32,960 --> 00:50:35,840
-Заспокойся!
-Відпусти мене!
913
00:50:35,920 --> 00:50:39,960
Спокійно!
914
00:50:40,480 --> 00:50:42,440
Якого біса ти тут влаштував?
915
00:50:44,800 --> 00:50:45,720
Вона хоче піти.
916
00:50:47,480 --> 00:50:49,720
З Ґабріелем. Відкрити власну агенцію.
917
00:50:51,200 --> 00:50:53,520
Ні. Цього не може бути.
918
00:50:55,040 --> 00:50:56,480
Це неможливо.
919
00:51:00,480 --> 00:51:01,480
Аж нудить.
920
00:51:02,720 --> 00:51:05,880
Розумію. Мене на
твоєму місці теж нудило б.
921
00:51:10,920 --> 00:51:11,760
Знаєш…
922
00:51:13,120 --> 00:51:15,520
можливо, зараз не час для цього…
923
00:51:17,360 --> 00:51:19,640
а, може, тобі стане краще.
924
00:51:20,360 --> 00:51:22,800
Але я хочу сказати, що
925
00:51:23,560 --> 00:51:25,320
пропозиція, яку я тобі робив,
926
00:51:25,400 --> 00:51:26,600
досі дійсна.
927
00:51:27,720 --> 00:51:30,560
-Хочеш викупити акції?
-Хочу звільнити від «АСК».
928
00:51:32,360 --> 00:51:34,720
Вона стає для тебе тягарем, так?
929
00:51:34,800 --> 00:51:38,160
На тебе тиснуть
американці, зраджують колеги.
930
00:51:38,240 --> 00:51:40,880
Навіщо тобі? З тобою все зміниться?
931
00:51:42,600 --> 00:51:43,600
«АСК» – мій дім.
932
00:51:45,440 --> 00:51:48,920
Легше боротися за те,
що дороге твоєму серцю.
933
00:51:58,120 --> 00:52:00,520
Не квапся. Подумай.
934
00:52:22,760 --> 00:52:25,760
ГІШАМ: ТРЕБА ПОГОВОРИТИ.
935
00:52:25,840 --> 00:52:26,760
Що це?
936
00:52:27,440 --> 00:52:29,160
Мені не подобається його тон.
937
00:52:29,760 --> 00:52:30,680
Зараз подзвоню.
938
00:52:31,680 --> 00:52:34,840
Чорт! Ні. Чорт, все дуже погано.
939
00:52:34,920 --> 00:52:36,000
Що сталося?
940
00:52:36,080 --> 00:52:38,320
Чорт, я надіслала повідомлення Гішаму,
941
00:52:38,400 --> 00:52:41,200
а не Гіршу. Я переплутала контакти.
942
00:52:41,280 --> 00:52:45,040
Трясця. Чорт забирай, Андреа.
943
00:52:45,600 --> 00:52:46,440
Чорт.
944
00:52:46,520 --> 00:52:49,800
ГІШАМ: НЕГАЙНО ЧЕКАЮ У АГЕНЦІЇ.
945
00:52:49,880 --> 00:52:51,120
Ми вже не хочемо йти.
946
00:52:51,200 --> 00:52:53,640
-Ми передумали.
-І тому дзвонили Гіршу.
947
00:52:53,720 --> 00:52:57,440
Чи думали піти? Авжеж.
На якусь мить з’явилась така думка.
948
00:52:57,520 --> 00:52:59,200
Ви підлі боягузи.
949
00:52:59,280 --> 00:53:01,720
Ти навіть імейл надіслати на міг,
950
00:53:01,800 --> 00:53:04,080
а я протягнув руку допомоги й навчив.
951
00:53:04,160 --> 00:53:06,200
А ти… Чорт забирай. Ти…
952
00:53:06,280 --> 00:53:10,440
Гішаме, твоя правда. Але
зрозумій, що з тобою складно працювати.
953
00:53:10,520 --> 00:53:12,200
Як це зі мною складно?
954
00:53:12,280 --> 00:53:16,000
Отак. Всі іноді поводяться
агресивно й це нормально.
955
00:53:16,080 --> 00:53:18,240
Так, але іноді тобі треба…
956
00:53:18,320 --> 00:53:20,480
Він нас пресує! Ти тиснеш на нас.
957
00:53:20,560 --> 00:53:21,880
Ні, все не так.
958
00:53:21,960 --> 00:53:24,400
Просто іноді тебе забагато.
959
00:53:24,480 --> 00:53:26,320
Так? Знаєте що?
960
00:53:27,680 --> 00:53:29,680
Я продам акції Матіасу. Раді?
961
00:53:29,760 --> 00:53:30,880
-Що?
-Ти про що?
962
00:53:30,960 --> 00:53:34,080
Ні, я розумію, справді. Я не проти. Я йду.
963
00:53:34,160 --> 00:53:35,200
Гішаме, чекай.
964
00:53:36,200 --> 00:53:39,000
-Чому ти все так сприймаєш?
-Чому так сприймаю?
965
00:53:39,080 --> 00:53:40,000
Вибач. Що це?
966
00:53:41,360 --> 00:53:45,440
Підтвердження американців, що
Ізабель Юппер знімалась у Седріка Канна.
967
00:53:46,560 --> 00:53:47,600
Це моє.
968
00:53:48,680 --> 00:53:53,320
Я впізнаю цей службовий аркуш.
Це пляма від соусу, коли я їв суші.
969
00:53:54,960 --> 00:53:56,040
От чорт.
970
00:53:56,920 --> 00:53:58,160
В «АСК» є кріт.
971
00:54:27,240 --> 00:54:29,920
Переклад субтитрів: Вікторія Тішина
971
00:54:30,305 --> 00:55:30,469
Якщо бажаєте додати вашу рекламу тут, звертайтесь www.OpenSubtitles.org сьогодні