"Call My Agent!" Béatrice

ID13184150
Movie Name"Call My Agent!" Béatrice
Release NameCall.My.Agent.S03E05.WEBRip.Netflix
Year2018
Kindtv
LanguageUkrainian
IMDB ID8550876
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:09,000 --> 00:00:12,680 <i>Засинай моя маленька</i> 3 00:00:12,760 --> 00:00:17,680 <i>Інакше твоя матуся збожеволіє</i> 4 00:00:18,200 --> 00:00:21,560 <i>А потім вона буде настільки виснаженою</i> 5 00:00:22,920 --> 00:00:25,960 <i>Що їй доведеться залишити тебе в лісі</i> 6 00:00:26,960 --> 00:00:28,120 <i>І вона це зробить</i> 7 00:00:29,080 --> 00:00:30,560 <i>Це жорстоко, але…</i> 8 00:00:30,640 --> 00:00:33,760 Ні, не треба. 9 00:00:38,160 --> 00:00:40,360 Він витягує із нас жили. 10 00:00:40,440 --> 00:00:42,680 27 дублів. Думав, це не закінчиться. 11 00:00:42,760 --> 00:00:45,160 Я 27 разів вибивала ці срані двері. 12 00:00:45,800 --> 00:00:47,280 Варто прикласти лід. 13 00:00:47,360 --> 00:00:48,800 Хочете я принесу? 14 00:00:48,880 --> 00:00:50,000 Будь ласка, милий. 15 00:00:50,080 --> 00:00:51,360 -Я швидко. -Дякую. 16 00:00:53,080 --> 00:00:55,320 Вибачте, Беатрісо, але робота чекає. 17 00:00:55,400 --> 00:00:56,880 Не квапся. 18 00:00:56,960 --> 00:00:58,280 Трохи рум’ян і я сяю. 19 00:00:58,840 --> 00:01:01,000 Так, але треба загримувати все тіло. 20 00:01:01,080 --> 00:01:02,640 Для сцени в морзі? 21 00:01:03,240 --> 00:01:05,200 -Так. -Але я буду в мішку. 22 00:01:05,920 --> 00:01:10,080 А Паскаль сказав, що треба загримувати все тіло. 23 00:01:11,080 --> 00:01:12,520 Чорт, я вже не витримую. 24 00:01:14,000 --> 00:01:20,074 Якщо бажаєте додати вашу рекламу тут, звертайтесь www.OpenSubtitles.org сьогодні 25 00:01:25,120 --> 00:01:28,360 -Алло. -Це Беатріс. Ви ще в декретній відпустці? 26 00:01:28,440 --> 00:01:29,280 Так. 27 00:01:29,360 --> 00:01:31,800 Але відпочинок мені лише сниться. 28 00:01:31,880 --> 00:01:34,560 У відпустці ти розслабляєшся, приймаєш душ… 29 00:01:34,640 --> 00:01:37,240 <i>Хто назвав це «декретною відпусткою»?</i> 30 00:01:37,320 --> 00:01:40,720 Мабуть, мужик без дітей. Що робите після обіду? 31 00:01:41,520 --> 00:01:45,320 Збиралась присісти й перепочити. І більше нічого. А що? 32 00:01:45,400 --> 00:01:47,560 Я знімаюся у фільмі Паскаля Біраґа. 33 00:01:47,640 --> 00:01:49,080 <i>Чорт, щось не так?</i> 34 00:01:49,160 --> 00:01:53,240 Він хоче, щоб я лежала гола в морзі. У сценарії цього немає. 35 00:01:53,320 --> 00:01:54,480 Він так сказав? 36 00:01:54,560 --> 00:01:58,560 Не зовсім, але мені загримують усе тіло, хоч треба лежати в мішку. 37 00:01:58,640 --> 00:02:01,440 Добре, не хвилюйтеся. Я постараюся приїхати. 38 00:02:01,520 --> 00:02:03,960 Ворушіть булками, Андреа. Назріває бійка. 39 00:02:04,040 --> 00:02:07,160 Я не покажу свій зад у морзі. Це не обговорюється. 40 00:02:07,240 --> 00:02:09,040 Не хвилюйтеся, я приїду, ясно? 41 00:02:09,120 --> 00:02:11,760 О третій. Заспокойтеся. Я вже виїжджаю. 42 00:02:50,760 --> 00:02:52,440 Тут люди заходять. 43 00:02:53,560 --> 00:02:55,160 Тут гардероб. 44 00:02:56,320 --> 00:02:58,680 Гостей вітають із келихами шампанського. 45 00:02:59,200 --> 00:03:02,040 А потім піднімаємося на дах, дивитися на Париж. 46 00:03:04,720 --> 00:03:07,480 Якщо ви цього хочете, я не заперечуватиму. 47 00:03:08,280 --> 00:03:11,360 Не хочете відсвяткувати річницю у вишуканішому місці? 48 00:03:11,880 --> 00:03:14,360 Я із задоволенням усе оплачу. 49 00:03:15,080 --> 00:03:16,960 Дозволь тобі дещо показати. 50 00:03:17,440 --> 00:03:19,200 Так ми почали з Самюелем. 51 00:03:19,280 --> 00:03:21,480 У крихітному офісі з одним кабінетом. 52 00:03:22,240 --> 00:03:23,280 Де це? 53 00:03:23,360 --> 00:03:24,200 Тут. 54 00:03:25,040 --> 00:03:27,720 Там. Між моїм кабінетом і кабінетом Андреа. 55 00:03:29,520 --> 00:03:30,360 Ясно. 56 00:03:37,920 --> 00:03:40,440 Було два столи, один кабінет, 57 00:03:40,520 --> 00:03:43,000 два крісла, щоб клієнти могли присісти. 58 00:03:43,680 --> 00:03:44,800 Ми розросталися. 59 00:03:44,880 --> 00:03:46,440 І тепер у нас півбудівлі. 60 00:03:47,720 --> 00:03:49,680 Тепер розумієш? Свято буде тут. 61 00:03:50,720 --> 00:03:51,960 Добре, майстре Йода. 62 00:03:53,440 --> 00:03:55,160 Прийшов рекомендований лист. 63 00:03:55,240 --> 00:03:57,600 Мосс і Даунінґ – американські продюсери. 64 00:04:04,000 --> 00:04:08,760 Позов за порушення контракту. Оскільки Ізабель Юппер знімалась у іншому фільмі. 65 00:04:08,840 --> 00:04:12,000 -Хочуть два мільйони доларів. -Що? Два мільйони? 66 00:04:12,080 --> 00:04:13,080 Чорт забирай. 67 00:04:13,160 --> 00:04:14,160 Це дуже багато. 68 00:04:14,720 --> 00:04:18,040 Це за двотижневу паузу, оскільки Ізабель втратила голос. 69 00:04:19,120 --> 00:04:20,840 Як вони взагалі дізналися? 70 00:04:20,920 --> 00:04:22,800 Зараз це не важливо. 71 00:04:22,880 --> 00:04:26,680 Сказати міг хто завгодно: продюсери, актори, команда. Сам знаєш. 72 00:04:26,760 --> 00:04:28,640 Все таємне колись стає явним. 73 00:04:28,720 --> 00:04:31,680 Хіба страхова не покриває затримку знімань? 74 00:04:31,760 --> 00:04:33,840 Ні. Вони відхилили прохання. 75 00:04:34,720 --> 00:04:38,240 Якщо голос втрачають через перенавантаження, а не хворобу, 76 00:04:38,320 --> 00:04:40,040 страхування це не покриває. 77 00:04:40,760 --> 00:04:41,880 Ми влипли. 78 00:04:43,120 --> 00:04:44,600 Хто їх страхує у Франції? 79 00:04:46,160 --> 00:04:49,040 -«Горизон Імаж». -Не можна з ними домовитися? 80 00:04:49,120 --> 00:04:53,720 -Матіасе, ти знаєш там когось? -Ні. Нікого не пригадую. 81 00:04:53,800 --> 00:04:56,040 <i>Вони хочуть нас залякати.</i> 82 00:04:56,120 --> 00:04:59,600 Американці люблять голосно гавкати, щоб отримати перевагу. 83 00:05:00,520 --> 00:05:04,120 -До суду не доходить. -Чудово, але нам теж потрібна перевага. 84 00:05:04,200 --> 00:05:06,680 Що у нас є? Вони цілком мають рацію. 85 00:05:06,760 --> 00:05:08,480 Якщо програємо, гроші будуть? 86 00:05:08,560 --> 00:05:10,600 Це ви в мене питаєте про гроші? 87 00:05:10,680 --> 00:05:14,240 -Так. Всі знають, що я боса. -А для мене два мільйони – ніщо? 88 00:05:14,320 --> 00:05:17,240 Думаєте, я жонглюю злитками, коли приходжу додому? 89 00:05:17,320 --> 00:05:21,240 Ти поставив у рамку обкладинку ділового журналу з собою. 90 00:05:21,320 --> 00:05:23,520 <i>Знущаєшся?</i><i>Я стільки всього зробив:</i> 91 00:05:23,600 --> 00:05:27,520 сплатив борги, видав премії, збільшив капітал, щоб ми розширялися. 92 00:05:27,600 --> 00:05:31,280 І втрачу половину своїх інвестицій, бо ви облажалися? 93 00:05:32,680 --> 00:05:35,680 Ви що собі думаєте? Що я дійна корова, чи ворона? 94 00:05:35,760 --> 00:05:37,960 Самі розгрібайте, а мене не чіпайте. 95 00:05:44,040 --> 00:05:46,200 Він любить метафори про тварин, так? 96 00:05:46,280 --> 00:05:47,920 «АСК» виповнюється 30, 97 00:05:48,000 --> 00:05:51,320 а весело буде, як на похороні. 98 00:06:01,760 --> 00:06:05,080 Ти зайшла в еко-магазин. Ти найкраща. 99 00:06:08,160 --> 00:06:10,200 Я не снідала, помираю з голоду. 100 00:06:13,760 --> 00:06:16,840 До речі, можеш посидіти з Флорою після обіду? 101 00:06:16,920 --> 00:06:18,000 А що? 102 00:06:19,480 --> 00:06:20,440 Ну… 103 00:06:21,800 --> 00:06:24,520 Беатріс Даль працює із проблемним режисером. 104 00:06:24,600 --> 00:06:27,200 Я мушу поїхати на знімання, поки не пізно. 105 00:06:27,280 --> 00:06:28,680 Сьогодні не можу. 106 00:06:28,760 --> 00:06:30,760 У мене важлива зустріч о другій. 107 00:06:33,160 --> 00:06:36,640 Я сама пішла б у декрет, але поки ще не родителька. 108 00:06:36,720 --> 00:06:38,280 Попрошу когось. 109 00:06:40,160 --> 00:06:41,600 Сьогодні? 110 00:06:41,680 --> 00:06:44,200 Ти не можеш залишити її з незнайомцем. 111 00:06:44,920 --> 00:06:46,360 Вона знає нашу сусідку. 112 00:06:46,440 --> 00:06:48,920 Ту божевільну стару, яка пахне нафталіном? 113 00:06:49,000 --> 00:06:52,760 Так. Таким чином вона звикне до поганих запахів, 114 00:06:53,640 --> 00:06:56,000 старих людей і буде толерантною. 115 00:06:56,080 --> 00:06:57,400 Це маячня. 116 00:06:58,960 --> 00:07:00,640 А що, бляха, мені робити? 117 00:07:00,720 --> 00:07:03,880 Я не можу сидіти тут 24/7. Це, наче домашній арешт. 118 00:07:04,960 --> 00:07:08,480 Наберися терпіння. Скоро знайдемо няню. Але їй лише місяць, 119 00:07:08,560 --> 00:07:11,240 а новонародженим важливо бути з мамою. 120 00:07:11,320 --> 00:07:12,600 Хто так сказав? 121 00:07:12,680 --> 00:07:16,440 Природа. Так у всіх ссавців. Самиці дбають про своїх дітей. 122 00:07:16,520 --> 00:07:19,520 А ще вони люблять їсти траву й какати на вулиці. 123 00:07:19,600 --> 00:07:21,280 Вибач, але ми так не робимо. 124 00:07:21,840 --> 00:07:25,080 У нас не таке тривіальне життя. Мене не дуже хвилює, 125 00:07:25,160 --> 00:07:27,160 що інші ссавці залишаються 126 00:07:27,240 --> 00:07:30,520 зі своїми дітьми 24/7. Людям це не притаманно. 127 00:07:30,600 --> 00:07:33,560 Твоя правда. Але мені вже треба йти. До зустрічі. 128 00:07:39,880 --> 00:07:40,720 Чорт. 129 00:07:49,720 --> 00:07:50,640 Що таке, Ноемі? 130 00:07:50,720 --> 00:07:51,960 Матіасе. 131 00:07:53,000 --> 00:07:57,240 Я вже не витримую цього напруження. У мене вже серце болить. 132 00:07:57,320 --> 00:07:59,320 Не хвилюйся. Усе так, як треба. 133 00:07:59,880 --> 00:08:03,280 Так, я тобі довіряю. Авжеж. Але 134 00:08:03,360 --> 00:08:06,600 ти впевнений, що владнаєш скандал із американцями? 135 00:08:06,680 --> 00:08:07,960 Це мене дуже хвилює. 136 00:08:08,040 --> 00:08:10,200 Ноемі, повторюю, я знаю, що роблю. 137 00:08:10,280 --> 00:08:13,400 Так, просто, коли нічого не ясно, мені неспокійно. 138 00:08:14,920 --> 00:08:16,800 Добре. Але нікому ні слова. 139 00:08:17,360 --> 00:08:18,240 Авжеж. 140 00:08:18,960 --> 00:08:22,040 -Ти знаєш, що я працював юристом. -Так. 141 00:08:22,120 --> 00:08:25,800 Колись я працював над справою одного великого банку. 142 00:08:27,040 --> 00:08:30,760 Тоді розглядалась справа про виведення коштів у офшори. 143 00:08:31,520 --> 00:08:32,640 Ясно. 144 00:08:32,720 --> 00:08:34,440 Список імен був довгим. 145 00:08:35,840 --> 00:08:37,560 Люди з «Горизон Імаж»? 146 00:08:37,640 --> 00:08:39,200 Стефан Пелліні. Їхній бос. 147 00:08:39,280 --> 00:08:40,120 Боже мій. 148 00:08:41,360 --> 00:08:46,640 -Матіасе. -Хай Гішам сам воює із Моссом і Даунінґом. 149 00:08:46,720 --> 00:08:47,920 Матінко! 150 00:08:48,800 --> 00:08:52,680 Що ж, оця сироватка… 151 00:08:53,200 --> 00:08:55,280 Вона для Наталі Бай. 152 00:08:55,360 --> 00:08:56,960 -Чудово. -Добре зволожує. 153 00:08:57,040 --> 00:08:58,840 Прекрасно, я цього не знав. 154 00:09:03,920 --> 00:09:06,680 ГРИМЕРКИ 155 00:09:06,760 --> 00:09:09,440 КІНОВИРОБНИЦТВО 156 00:09:15,200 --> 00:09:16,640 Вибачте, вже знімають? 157 00:09:17,120 --> 00:09:18,200 Ні, обговорюють. 158 00:09:20,800 --> 00:09:22,800 Ви ладнаєте з дітьми? Нагляньте. 159 00:09:22,880 --> 00:09:27,000 Якщо заплаче, заспівайте колискову «Матуся збожеволіє». Вона її любить. 160 00:09:27,080 --> 00:09:29,080 -Чекайте. -Я миттю. Її звуть Флора. 161 00:09:29,920 --> 00:09:32,920 Отже, ви труп. Йому треба впізнати ваше тіло. 162 00:09:33,000 --> 00:09:36,160 Він вас кохає, тому мусить побачити голою. Все просто. 163 00:09:36,240 --> 00:09:39,960 Якби я прийшла до чоловіка в морг, не хотіла б бачити його член. 164 00:09:40,040 --> 00:09:41,760 Хоча, кожному своє. 165 00:09:41,840 --> 00:09:43,320 Мій фільм і мій погляд. 166 00:09:43,400 --> 00:09:46,760 -Ви спонтанно це вчора придумали? -Годі, до роботи. 167 00:09:46,840 --> 00:09:49,120 -Привіт. -Привіт. 168 00:09:49,200 --> 00:09:50,880 Сподіваюсь, я не заважаю. 169 00:09:50,960 --> 00:09:53,360 На жаль. Ми вже могли б знімати. 170 00:09:54,200 --> 00:09:56,080 Беатрісо, я чогось не розумію. 171 00:09:56,160 --> 00:10:00,120 Ви грали божевільних, канібалок, чому не можете полежати голою? 172 00:10:00,200 --> 00:10:01,120 Бо не можу. 173 00:10:02,200 --> 00:10:05,360 -Але ви гарна. Повірте мені.  -Справа не в цьому. 174 00:10:05,440 --> 00:10:09,560 Я не хочу бути шматком м’яса на столі патологоанатома. Чи ви некрофіл? 175 00:10:09,640 --> 00:10:13,880 -Вона має на увазі, що це недоречно. -У моїй роботі все доречно! 176 00:10:15,800 --> 00:10:18,360 Навпаки, це буде пікантно, еротично. 177 00:10:18,440 --> 00:10:22,680 Якщо ви такий геній, зробіть це пікантно й еротично без моєї голої дупи. 178 00:10:22,760 --> 00:10:25,280 Я думав, що обрав авантюрнішу акторку. 179 00:10:25,360 --> 00:10:26,600 -Так? -Я розчарований. 180 00:10:26,680 --> 00:10:28,040 Це я ще стримуюся. 181 00:10:28,120 --> 00:10:29,400 Дозвольте. Дякую. 182 00:10:29,480 --> 00:10:32,960 Що написано в сценарїі? Повернімось до першоджерела… 183 00:10:33,040 --> 00:10:36,080 Написано: «Він відкриває мішок і бачить її обличчя». 184 00:10:36,160 --> 00:10:38,760 -Написано «її обличчя». -Мені начхати, ясно? 185 00:10:38,840 --> 00:10:41,560 Сценаріїв не дотримуються, фільм створюється в процесі. 186 00:10:41,640 --> 00:10:44,680 Можливо, але ми погодилися на початковий сценарій. 187 00:10:44,760 --> 00:10:48,600 Якщо відхиляєтесь від нього, контракт втрачає силу, а Беатріс іде. 188 00:10:49,760 --> 00:10:51,240 -Добре. -Подумайте поки. 189 00:10:52,280 --> 00:10:53,240 Ходімо покуримо. 190 00:10:55,840 --> 00:10:57,040 Люба, ти найкраща. 191 00:10:59,080 --> 00:11:00,760 -Хочеш його побачити? -Авжеж. 192 00:11:01,920 --> 00:11:02,760 -Цить. -Добре. 193 00:11:05,000 --> 00:11:06,640 Який жеребець. 194 00:11:08,840 --> 00:11:10,560 Він дуже сексуальний. 195 00:11:10,640 --> 00:11:12,560 -Він мені подобається. -Ще б пак. 196 00:11:13,600 --> 00:11:14,640 То ви з ним пара? 197 00:11:16,600 --> 00:11:17,760 Я поки про це мрію. 198 00:11:19,840 --> 00:11:22,000 Ми просто іноді спимо разом. 199 00:11:22,520 --> 00:11:24,080 Але це вже непогано. 200 00:11:24,640 --> 00:11:26,360 Так, мені це знайомо. 201 00:11:27,480 --> 00:11:29,160 До речі, якщо хочеш, 202 00:11:30,080 --> 00:11:31,680 можу дати «Книжку змін». 203 00:11:32,480 --> 00:11:35,720 Клянуся, це працює. Вона дуже мені допомогла з Філіппом. 204 00:11:35,800 --> 00:11:36,920 Забути його? 205 00:11:38,240 --> 00:11:39,520 Ні, повернути його. 206 00:11:40,680 --> 00:11:43,160 -Так? Ти знову з ним зустрічаєшся? -Так. 207 00:11:43,240 --> 00:11:45,160 -Неймовірно. -Є для тебе кастинг. 208 00:11:45,240 --> 00:11:48,240 Це для нового серіалу. Чудова роль. 209 00:11:48,320 --> 00:11:53,160 Про молодого невдаху, який закохується у бізнес-леді. 210 00:11:53,240 --> 00:11:55,640 Добре, чудово. Називається «Журавель»… 211 00:11:55,720 --> 00:11:57,360 -Надішлю текст. -Ти слухаєш? 212 00:11:57,440 --> 00:11:58,920 -Так, чекайте. -Привіт. 213 00:11:59,000 --> 00:12:00,680 -Як ти, Софіє? -Добре. 214 00:12:00,760 --> 00:12:04,920 -У тебе призначена зустріч? -Не зовсім, просто вирішила забігти. 215 00:12:05,640 --> 00:12:08,600 -Завжди одне й те саме… -Матіасе! Я була неподалік… 216 00:12:08,680 --> 00:12:10,000 -Як ви? -Готова на все. 217 00:12:10,080 --> 00:12:13,440 Хотіла поговорити про плани після «Океан гряде». А ви тут. 218 00:12:13,520 --> 00:12:16,840 Із задоволенням. Але зараз у мене зустріч із Жан-П’єром. 219 00:12:16,920 --> 00:12:17,760 -Вітаю. -Дякую. 220 00:12:17,840 --> 00:12:19,120 Про мене хтось питав? 221 00:12:19,200 --> 00:12:21,840 -Хоча б для масовки? Мене ж помітили? -Авжеж. 222 00:12:21,920 --> 00:12:24,400 Але гарна пропозиція з’являється не одразу. 223 00:12:24,480 --> 00:12:25,800 -Ноемі? -Так? 224 00:12:25,880 --> 00:12:30,120 Ноемі призначить зустріч. Тоді нормально поговоримо. А зараз я не можу. 225 00:12:32,720 --> 00:12:34,320 Я почуваюся невдахою, 226 00:12:34,400 --> 00:12:37,600 треба це визнати. Жодних дзвінків. Матіас мене уникає. 227 00:12:37,680 --> 00:12:40,920 Ні, зараз він трохи на нервах, але він тебе любить. 228 00:12:41,000 --> 00:12:43,800 І ти не невдаха. Нам часто пишуть твої фанати. 229 00:12:43,880 --> 00:12:46,480 Так, хочуть, щоб я підписала голі фотки. 230 00:12:46,560 --> 00:12:47,400 Як мило, 231 00:12:47,480 --> 00:12:49,960 якби ж на мої фотки був такий попит. 232 00:12:50,040 --> 00:12:53,000 Люди думають лише про ту оголену сцену. І все. 233 00:12:53,080 --> 00:12:56,920 Напишіть у Твіттері #СофіяЛепрінс, там хлопці пишуть однією рукою. 234 00:12:57,000 --> 00:13:00,360 «Фільм не дуже, але зайшов. Особливо дупа #СофіїЛепрінс». 235 00:13:00,440 --> 00:13:03,360 -Гарний комплімент. -«Содупа, чарівна Лепринцеса». 236 00:13:03,440 --> 00:13:04,600 «Содупа» – це мило. 237 00:13:04,680 --> 00:13:06,920 «Софія Лепрінс засвітилась на екрані». 238 00:13:07,440 --> 00:13:12,320 Не віриться. Невже все так погано? «Я залив цю дупу оргазмічним океаном». 239 00:13:12,400 --> 00:13:13,920 Я зараз висловлюся. 240 00:13:14,000 --> 00:13:17,280 Ні. Здуріла? Буде лише гірше. Писатимуть вдвічі більше. 241 00:13:17,360 --> 00:13:18,720 Сумно, але таке життя. 242 00:13:19,360 --> 00:13:20,800 І що мені тепер робити? 243 00:13:23,200 --> 00:13:24,040 Ігноруй їх. 244 00:13:24,120 --> 00:13:25,320 <i>Двері зачиняються.</i> 245 00:13:26,520 --> 00:13:27,440 Не дихайте. 246 00:13:27,520 --> 00:13:29,080 -Не ворушіться. -Добре. 247 00:13:29,160 --> 00:13:31,760 Це буде чудово, побачите. Почнімо. 248 00:13:35,320 --> 00:13:36,200 Мотор. 249 00:13:36,280 --> 00:13:37,320 Пишемо звук. 250 00:13:37,400 --> 00:13:39,440 Тиша, будь ласка. Приготуйтеся. 251 00:13:41,360 --> 00:13:42,560 Ми готові. 252 00:13:43,840 --> 00:13:44,680 -Нумо. -Почали. 253 00:13:44,760 --> 00:13:46,040 Кадр два, дубль два. 254 00:13:47,880 --> 00:13:49,040 Почали! 255 00:13:50,040 --> 00:13:51,000 <i>Це ненадовго.</i> 256 00:13:52,680 --> 00:13:55,040 <i>Розумію, що важко, але це треба зробити.</i> 257 00:13:55,120 --> 00:13:57,320 <i>Добре. Я готовий.</i> 258 00:14:14,040 --> 00:14:15,520 Чому ти це робиш? 259 00:14:15,600 --> 00:14:19,200 Вибачте, я… Не знаю. Здається, я не зовсім зрозумів… 260 00:14:19,280 --> 00:14:22,360 -Ви сказали так зробити? -Ні, це була його ідея. 261 00:14:22,440 --> 00:14:24,200 -Дайте халат. -Він переплутав. 262 00:14:24,280 --> 00:14:26,560 Ми все виріжемо. Без проблем. 263 00:14:28,960 --> 00:14:29,920 Що? 264 00:14:31,040 --> 00:14:32,560 Ноги моєї тут не буде. 265 00:14:33,400 --> 00:14:35,040 Чекайте! Не йдіть. 266 00:14:35,120 --> 00:14:37,440 -Беатрісо! -От чорт. 267 00:14:41,560 --> 00:14:42,720 -Привіт. -Привіт. 268 00:14:46,240 --> 00:14:47,520 Так, люба. 269 00:14:48,080 --> 00:14:50,960 Паскаль дзвонив. Беатріс пішла зі знімань? 270 00:14:51,040 --> 00:14:52,360 Що цього разу? 271 00:14:53,800 --> 00:14:54,880 Арлетто… 272 00:14:54,960 --> 00:14:56,240 Зараз, маленька. 273 00:14:56,320 --> 00:14:58,080 Ти давно працюєш із Паскалем? 274 00:14:58,160 --> 00:14:59,920 -Двадцять років. -Двадцять? 275 00:15:00,000 --> 00:15:03,120 І досі віриш у його брехню? Я була на майданчику. 276 00:15:03,880 --> 00:15:06,960 Він обдурив Беатріс і підмовив актора відкрити мішок. 277 00:15:07,040 --> 00:15:08,640 Чорт, це паскудно. 278 00:15:09,240 --> 00:15:10,360 А де Беатріс? 279 00:15:10,440 --> 00:15:12,000 Не знаю. Вона зникла. 280 00:15:13,200 --> 00:15:14,760 А ти була не з нею? 281 00:15:14,840 --> 00:15:18,000 Була. Вона не захотіла говорити, поїхала на таксі. 282 00:15:18,720 --> 00:15:21,320 А я застрягла з маленькою і візком. 283 00:15:21,400 --> 00:15:23,600 Так, мила. Я не могла побігти за нею. 284 00:15:24,240 --> 00:15:25,600 Подзвони їй. 285 00:15:25,680 --> 00:15:28,120 Так. Я намагаюся. У неї голосова пошта. 286 00:15:28,200 --> 00:15:30,360 -Ти не хвилюєшся? -Не знаю. Можливо. 287 00:15:30,440 --> 00:15:31,960 Треба перечекати. 288 00:15:32,040 --> 00:15:35,400 Чекати другого за день позову за порушення контракту? 289 00:15:35,480 --> 00:15:36,320 Послухай. 290 00:15:36,400 --> 00:15:38,920 Ти дуже гарна. Подивися на себе. 291 00:15:39,000 --> 00:15:41,600 Хто найгарніша дівчинка в Парижі? Хто? 292 00:15:42,160 --> 00:15:43,240 Нарешті. Телефон. 293 00:15:44,120 --> 00:15:45,160 -Алло. -Алло. 294 00:15:45,240 --> 00:15:47,400 Беатрісо, ви в порядку? Де ви? 295 00:15:47,480 --> 00:15:48,600 У подруги, Сюзанни. 296 00:15:48,680 --> 00:15:52,160 <i>Це гарна новина.</i> <i>Я її не знаю, але ви хоча б знайшлись.</i> 297 00:15:52,240 --> 00:15:53,160 Я у монастирі. 298 00:15:53,760 --> 00:15:54,600 <i>Де?</i> 299 00:15:54,680 --> 00:15:57,720 У монастирі. Сюзанна монашка. 300 00:15:57,800 --> 00:15:58,840 <i>Ясно.</i> 301 00:15:58,920 --> 00:16:00,760 -Як ти, сестро? -Добре, а ти? 302 00:16:00,840 --> 00:16:03,160 <i>-Ви там назавжди? </i> -Не знаю. 303 00:16:03,240 --> 00:16:06,080 Я тут збираю моркву й інші овочі. 304 00:16:06,160 --> 00:16:09,520 Проводжу час із іншими жінками. І ще тут є чоловік – Ісус. 305 00:16:10,120 --> 00:16:11,960 Ви з Ісусом. Чудово. 306 00:16:13,200 --> 00:16:17,840 -Мила, що ви робитимете зі зніманнями? -Мушу йти на вечерню. 307 00:16:27,520 --> 00:16:31,720 Термінова нарада щодо Юпперґейт. Я хочу чути чіткий, конкретний план. 308 00:16:31,800 --> 00:16:34,920 Я думав, хто міг злити інформацію, 309 00:16:35,000 --> 00:16:37,200 бо мене це трохи бентежить. 310 00:16:37,280 --> 00:16:39,320 Тому план поки не придумав. 311 00:16:39,800 --> 00:16:43,560 Але насамперед я розглядав гуманний підхід. 312 00:16:43,640 --> 00:16:45,080 Я намагався, 313 00:16:45,960 --> 00:16:47,560 але нічого не вдалося. 314 00:16:47,640 --> 00:16:50,480 -То потрібен не гуманний. -Це до нього. 315 00:16:51,960 --> 00:16:56,800 Якщо не гуманний – це не сліпнути від злості, то, так, Ґабріелю, може вдатися. 316 00:16:56,880 --> 00:16:58,440 Чудово. Я слухаю. 317 00:17:00,640 --> 00:17:02,640 Ця сутичка буде складною. 318 00:17:03,640 --> 00:17:05,960 На передову треба відправити найкращих. 319 00:17:06,680 --> 00:17:08,600 І думаю, що це повинен бути я. 320 00:17:10,080 --> 00:17:11,080 Вибач? 321 00:17:12,160 --> 00:17:14,880 Не знав, що у нас є офіційний рейтинг. 322 00:17:15,440 --> 00:17:16,760 Хто його складав? 323 00:17:16,840 --> 00:17:18,680 Я не кажу, що ти не впораєшся. 324 00:17:19,440 --> 00:17:21,120 Але ти новий у цій грі, 325 00:17:21,200 --> 00:17:22,640 не знаєш всіх хитрощів. 326 00:17:23,280 --> 00:17:26,240 А в мене є досвід, я працював юристом 327 00:17:26,320 --> 00:17:27,640 і добре блефую. 328 00:17:27,720 --> 00:17:30,120 А я розбагатів менше, ніж за десять років, 329 00:17:30,200 --> 00:17:32,680 бо обіграв своїх американських конкурентів. 330 00:17:33,280 --> 00:17:35,120 А ще я щовівторка граю у покер. 331 00:17:36,760 --> 00:17:38,280 Тому мені варто піти. 332 00:17:40,800 --> 00:17:43,720 Як скажеш. Ти керівник. 333 00:17:44,840 --> 00:17:47,080 Дозволиш тебе спершу проінструктувати? 334 00:17:55,920 --> 00:17:58,080 У тебе розкішний офіс. 335 00:17:59,280 --> 00:18:00,480 -І я так думаю. -Так. 336 00:18:01,120 --> 00:18:02,760 А де твій кабінет? 337 00:18:02,840 --> 00:18:03,720 Отам. 338 00:18:06,720 --> 00:18:07,560 Сюди. 339 00:18:12,120 --> 00:18:16,000 Валентіне? 340 00:18:18,560 --> 00:18:20,680 Ні. 341 00:18:20,760 --> 00:18:22,800 Мені дуже подобається. 342 00:18:22,880 --> 00:18:24,880 Не можна, це кабінет мого боса. 343 00:18:24,960 --> 00:18:26,080 Але… Так? 344 00:18:26,160 --> 00:18:27,000 Годі. 345 00:18:27,080 --> 00:18:29,720 Облиш, скоро він буде твоїм, так? 346 00:18:29,800 --> 00:18:32,040 «Агенція Каміль Валентіні». 347 00:18:33,960 --> 00:18:35,040 Крісло… 348 00:18:35,840 --> 00:18:36,960 А там що? 349 00:18:37,040 --> 00:18:38,680 Не чіпай. 350 00:18:38,760 --> 00:18:41,200 Облиш. Тут лише ми вдвох. 351 00:18:41,840 --> 00:18:42,680 Розслабся. 352 00:18:46,200 --> 00:18:48,080 -Порепетируємо мою сцену? -Тут? 353 00:18:48,640 --> 00:18:51,040 Так. Я готовий. 354 00:18:52,080 --> 00:18:52,920 Мені почати? 355 00:18:54,680 --> 00:18:55,640 Я готовий. 356 00:18:56,680 --> 00:18:59,600 Тобі треба це зробити, для тебе це важливо. 357 00:19:00,360 --> 00:19:02,600 Не втрачай такої чудової можливості. 358 00:19:02,680 --> 00:19:05,360 Ти навіть не засмутишся, якщо я поїду? 359 00:19:05,840 --> 00:19:08,880 Що ти робитимеш, Сільвіє? Чому ти не поїдеш зі мною? 360 00:19:09,360 --> 00:19:10,960 Чому ти кричиш? 361 00:19:11,920 --> 00:19:14,280 Це момент близькості, вона поруч. 362 00:19:14,360 --> 00:19:15,920 Не треба на неї кричати. 363 00:19:16,000 --> 00:19:17,680 Але він злиться. 364 00:19:17,760 --> 00:19:20,720 Ні. Валентіне, це не зовсім правильно. 365 00:19:21,640 --> 00:19:23,680 У цій сцені все послідовно. 366 00:19:23,760 --> 00:19:26,520 Якщо почнеш із крику, не зможеш грати далі. 367 00:19:26,600 --> 00:19:28,440 Пам’ятай, що знімають отак. 368 00:19:28,520 --> 00:19:30,200 У кадрі твої думки. 369 00:19:30,280 --> 00:19:33,600 Думай напружено, але не показуй цього, мов на тобі маска. 370 00:19:35,520 --> 00:19:36,440 Все просто. 371 00:19:38,120 --> 00:19:39,280 Ти тепер актор? 372 00:19:39,360 --> 00:19:41,040 Ні, милий, я просто кажу. 373 00:19:41,120 --> 00:19:42,720 Добре, знаєш що? Забудь. 374 00:19:42,800 --> 00:19:43,680 Я йду звідси. 375 00:19:43,760 --> 00:19:45,480 -Ні. -У цьому немає сенсу. 376 00:19:45,560 --> 00:19:46,400 Ні, залишся. 377 00:19:46,480 --> 00:19:47,440 -Чесно… -Підійди. 378 00:19:47,520 --> 00:19:48,760 -Не хочу. -Ні, чекай. 379 00:19:48,840 --> 00:19:52,000 Тобі все вдасться. Просто… Вибач, що засмутив. 380 00:19:52,080 --> 00:19:53,360 Вибач, це я винен. 381 00:19:53,440 --> 00:19:54,360 Чесно… 382 00:19:55,640 --> 00:19:58,000 -Вибач, я помовчу. -Добре. Почнімо. 383 00:20:03,760 --> 00:20:06,240 Такий шанс буває раз на мільйон. 384 00:20:06,320 --> 00:20:07,160 Так? 385 00:20:07,240 --> 00:20:08,760 Але я тебе не залишу. 386 00:20:12,040 --> 00:20:13,840 Але я не можу поїхати з тобою. 387 00:20:14,760 --> 00:20:18,200 Тепер не можу. Я не можу все залишити, П’єр. 388 00:20:18,760 --> 00:20:19,880 Ти молодий, 389 00:20:20,480 --> 00:20:22,640 вільний, тебе нічого не тримає. 390 00:20:23,560 --> 00:20:26,440 У тебе все попереду, не втрачай шансу. 391 00:20:27,040 --> 00:20:28,120 Мій коханий… 392 00:20:29,680 --> 00:20:32,160 Мені не потрібна свобода, 393 00:20:32,240 --> 00:20:34,720 якщо тебе немає поруч. 394 00:20:38,440 --> 00:20:39,840 Це було добре, правда? 395 00:20:41,040 --> 00:20:42,240 Це було чудово. 396 00:20:44,640 --> 00:20:47,320 Що ж, ось контракт Беатріс. 397 00:20:49,240 --> 00:20:51,200 Дуже зручно клеїти стікери, 398 00:20:51,280 --> 00:20:54,760 бо так легше помітити деталі, які можна було прогледіти. 399 00:20:54,840 --> 00:20:58,800 «Акторка згодна роздягнутися за рішенням режисера 400 00:20:58,880 --> 00:21:00,320 за умови, 401 00:21:00,400 --> 00:21:04,560 якщо це сцена кохання, або впливає на сюжет». 402 00:21:04,640 --> 00:21:06,320 Це виправдана сцена кохання. 403 00:21:06,400 --> 00:21:08,520 Ні, сцена не про кохання, а в морзі. 404 00:21:08,600 --> 00:21:11,080 Подивімось іще раз. 405 00:21:11,160 --> 00:21:12,360 Перевірте. 406 00:21:12,440 --> 00:21:14,920 Чоловік востаннє дивиться на тіло коханої. 407 00:21:15,000 --> 00:21:16,240 Нахлинули спогади. 408 00:21:16,320 --> 00:21:20,640 Її вже не торкнутися, але він пестить тіло своїм поглядом. Це кохання. 409 00:21:20,720 --> 00:21:22,440 Її труп лежить у мішку. 410 00:21:22,520 --> 00:21:24,440 І оголений, бо це сцена кохання 411 00:21:24,520 --> 00:21:26,520 і це рішення режисера, 412 00:21:26,600 --> 00:21:27,640 а режисер – я. 413 00:21:27,720 --> 00:21:33,200 Годі. Не верзіть дурниць. За контрактом, сцена кохання – це секс. І ви це знаєте. 414 00:21:33,280 --> 00:21:37,320 Але там «сцена кохання», не «сексуальна». Важливо підбирати слова. 415 00:21:38,880 --> 00:21:40,920 Вибач, але це має сенс. 416 00:21:41,000 --> 00:21:42,600 То ми дійшли згоди? 417 00:21:42,680 --> 00:21:44,440 Сьогодні знімання із Беатріс. 418 00:21:44,520 --> 00:21:47,400 Інакше ми вважатимемо це порушенням контракту. 419 00:21:47,480 --> 00:21:49,320 А я не хотів би цього. 420 00:21:55,160 --> 00:21:59,600 Я хотіла вам подякувати. Ви дуже допомагаєте Беатріс, коли вона пригнічена. 421 00:21:59,680 --> 00:22:01,960 Справді? Я теж могла б бути агенткою. 422 00:22:02,840 --> 00:22:05,080 Але я представляю інтереси іншого. 423 00:22:05,760 --> 00:22:07,080 І у вас інші проблеми. 424 00:22:07,160 --> 00:22:09,120 З моєю клієнткою непросто. 425 00:22:09,640 --> 00:22:11,520 Але це безцінний подарунок. 426 00:22:13,000 --> 00:22:15,120 Ви з чоловіком, мабуть, щасливі. 427 00:22:16,720 --> 00:22:18,800 Вибачте. Ні хвилини спокою. 428 00:22:19,760 --> 00:22:20,840 Не заперечуєте? 429 00:22:20,920 --> 00:22:23,160 Це моя дружина. Алло. 430 00:22:23,240 --> 00:22:24,080 <i>Як ти?</i> 431 00:22:24,160 --> 00:22:27,440 -Добре. А ти? -Навмисне знепритомніла на роботі. 432 00:22:27,520 --> 00:22:28,360 Що? 433 00:22:28,440 --> 00:22:31,120 Так. Тепер я на лікарняному. 434 00:22:31,200 --> 00:22:34,000 Він на два тижні, але можна продовжити. 435 00:22:34,080 --> 00:22:34,920 <i>Невже?</i> 436 00:22:35,000 --> 00:22:36,840 Будемо вдома втрьох. 437 00:22:36,920 --> 00:22:39,680 Неймовірно, мила. Я рада за тебе. 438 00:22:41,040 --> 00:22:42,160 А де ти зараз? 439 00:22:43,040 --> 00:22:45,360 Вдома. Й тебе тут немає. 440 00:22:46,160 --> 00:22:47,240 Так. 441 00:22:47,320 --> 00:22:48,520 <i>Я зараз працюю.</i> 442 00:22:48,600 --> 00:22:50,240 А Флора де? 443 00:22:50,320 --> 00:22:52,200 На дівич-вечорі. 444 00:22:52,880 --> 00:22:54,880 Жартую. Зі мною, у монастирі. 445 00:22:54,960 --> 00:22:56,280 Стоп. Що відбувається? 446 00:22:56,920 --> 00:23:00,680 Я подумала, що час нашій доньці познайомитись із християнством. 447 00:23:00,760 --> 00:23:02,240 Твої батьки зрадіють. 448 00:23:02,320 --> 00:23:05,160 Я зрозумів, що акторки можуть бути зарозумілими. 449 00:23:05,240 --> 00:23:06,840 Це ще м’яко сказано. 450 00:23:06,920 --> 00:23:10,000 Ясно. Тому я зустрінусь із американцями і злякаю їх. 451 00:23:10,080 --> 00:23:10,920 Тобто? 452 00:23:11,000 --> 00:23:13,280 Висуну їм шалені вимоги у стилі дів. 453 00:23:13,360 --> 00:23:16,280 Як у Селін Діон, Мераї Кері й Мадонни водночас. 454 00:23:16,360 --> 00:23:18,120 Для всіх реклам, фестивалів. 455 00:23:18,200 --> 00:23:21,720 Температура в номері для Ізабель Юппер рівно 23 градуси. 456 00:23:21,800 --> 00:23:23,640 Рожеві номери, все рожеве. 457 00:23:23,720 --> 00:23:26,200 Нові туалети і сертифікати на них. 458 00:23:28,800 --> 00:23:32,200 І в неї дуже сувора дієта, тож потрібні паростки з Перу. 459 00:23:32,280 --> 00:23:33,280 Так? 460 00:23:33,360 --> 00:23:34,640 Влаштуємо їм пекло. 461 00:23:34,720 --> 00:23:36,000 Непогано. 462 00:23:36,080 --> 00:23:40,040 Проблема в тому, що рекламою, фестивалями, додатковими витратами 463 00:23:40,120 --> 00:23:43,480 займається не виробництво, а кінопрокат. 464 00:23:44,320 --> 00:23:45,800 -Справді? -Так. 465 00:23:48,800 --> 00:23:50,560 То що ти пропонуєш? 466 00:23:53,760 --> 00:23:54,920 «Соляріс». 467 00:23:57,960 --> 00:24:00,880 <i>-Каміль, це Констан, серіал «Ламар».</i> -Добрий день. 468 00:24:00,960 --> 00:24:05,480 <i>Я дзвоню щодо актора, якого ви</i> <i>надіслали на кастинг. Валентін Шоле.</i> 469 00:24:06,520 --> 00:24:07,840 -Так? <i>-Він нікчемний.</i> 470 00:24:09,040 --> 00:24:11,680 <i>-Він із сайту оголошень?</i> -Що сталося? 471 00:24:11,760 --> 00:24:13,440 <i>Не жартуйте так зі мною.</i> 472 00:24:13,520 --> 00:24:16,760 <i>Будьте професіоналами,</i> <i>або ми з вами не працюватимемо.</i> 473 00:24:16,840 --> 00:24:20,000 Ні, це помилка. Повинен був поїхати інший Валентін. 474 00:24:20,080 --> 00:24:22,440 Не знаю що сталося. Збій у базі даних. 475 00:24:22,520 --> 00:24:25,560 <i>У вас не дуже велика база.</i> <i>Наступного разу уважніше.</i> 476 00:24:26,400 --> 00:24:27,640 <i>До побачення.</i> 477 00:24:30,480 --> 00:24:33,240 Ти без мого відома відправив свого хлопця? 478 00:24:33,320 --> 00:24:35,920 Ти не бачила, що я вписав його ім’я? 479 00:24:36,000 --> 00:24:39,800 Знаєш, спи з ним скільки хочеш, але не лізь у мій документ. 480 00:24:41,200 --> 00:24:43,200 -У твій документ? -Так, у мій. 481 00:24:43,280 --> 00:24:45,440 Це мене тепер вважають дурепою. 482 00:24:46,080 --> 00:24:49,880 -Ти звільняєш мене з Каміль Валентіні? -Ні, я звільняю Валентіна. 483 00:24:49,960 --> 00:24:54,000 І йому це на користь, бо ти хочеш допомогти, але він зганьбиться. 484 00:24:54,080 --> 00:24:56,920 Ти ж бачиш, що йому не бути актором. Ти знаєш. 485 00:24:57,000 --> 00:24:58,040 Це очевидно. 486 00:25:01,280 --> 00:25:02,320 Чому ти це робиш? 487 00:25:05,160 --> 00:25:06,480 Щоб більше тебе кохав? 488 00:25:08,840 --> 00:25:10,240 Щоб просто кохав. 489 00:25:30,400 --> 00:25:31,320 Поговоримо? 490 00:25:34,280 --> 00:25:35,120 Сідайте. 491 00:25:36,640 --> 00:25:39,080 Помовчіть. Це заспокоює. 492 00:26:03,360 --> 00:26:05,600 Вам теж подобаються голі трупи, так? 493 00:26:07,320 --> 00:26:08,280 Годі. 494 00:26:09,720 --> 00:26:10,720 Це не смішно. 495 00:26:18,560 --> 00:26:20,240 Я думала про Біраґу. 496 00:26:21,840 --> 00:26:23,120 Чорт, як же я злюся. 497 00:26:25,760 --> 00:26:28,560 Беатрісо, треба повернутися. У нас немає вибору. 498 00:26:32,320 --> 00:26:33,600 Ні, я не повернуся. 499 00:26:34,800 --> 00:26:38,480 -Нехай судяться, я неплатоспроможна. -Ми програємо. 500 00:26:39,000 --> 00:26:41,400 Якщо заплатите не ви, то «АСК». 501 00:26:41,480 --> 00:26:42,480 Серйозно? 502 00:26:42,560 --> 00:26:44,920 Так, ми відповідальні за ваші контракти. 503 00:26:45,480 --> 00:26:48,400 Хіба подамо до суду на вас. Але ми так не робимо. 504 00:26:49,000 --> 00:26:52,080 -Ви мене кидаєте? -Ні, Беатрісо, я буду поруч. 505 00:26:52,640 --> 00:26:55,240 Справді. Ми щось придумаємо. Просто… 506 00:26:56,920 --> 00:26:58,880 поки в мене немає ідей. 507 00:27:01,080 --> 00:27:01,920 Ви втомилися? 508 00:27:03,800 --> 00:27:04,640 Трохи. 509 00:27:06,520 --> 00:27:08,760 -Маленька негідниця погано спить? -Так. 510 00:27:10,080 --> 00:27:11,640 Але не хвилюйтеся за мене. 511 00:27:15,040 --> 00:27:17,840 Що вони сьогодні знімають? Знову сцену в морзі? 512 00:27:17,920 --> 00:27:20,200 Ні, морг завтра. Сьогодні інша сцена. 513 00:27:23,080 --> 00:27:24,520 А що? Ви щось придумали? 514 00:27:25,320 --> 00:27:26,160 Можливо. 515 00:27:26,680 --> 00:27:28,000 Це ваша перша зустріч. 516 00:27:28,080 --> 00:27:30,880 Це звичайний прийом у лікаря. Ясно? 517 00:27:32,160 --> 00:27:33,800 Нумо. Все добре, Беатрісо? 518 00:27:34,360 --> 00:27:36,480 Так, до роботи. Фільм перш за все. 519 00:27:36,560 --> 00:27:38,360 Так. Мотор! 520 00:27:38,440 --> 00:27:39,480 Тиша, будь ласка! 521 00:27:40,040 --> 00:27:41,280 -Тиша. -Знімаймо. 522 00:27:41,360 --> 00:27:42,240 Дубль один. 523 00:27:44,800 --> 00:27:45,680 Почали. 524 00:27:48,560 --> 00:27:50,000 Чудово, 120/70. 525 00:27:52,360 --> 00:27:55,000 Що ви робите? Ледь руку йому не відірвали. 526 00:27:55,080 --> 00:27:59,360 Я хотіла йому показати, хто буде головним у наших майбутніх стосунках. 527 00:27:59,440 --> 00:28:01,560 Ні, це невиправдане насильство. 528 00:28:01,640 --> 00:28:03,560 Ні, це нотка еротики. 529 00:28:03,640 --> 00:28:07,480 Продовжімо роботу. Добре? 530 00:28:07,560 --> 00:28:08,800 -Знімаєте? -Так. 531 00:28:08,880 --> 00:28:09,960 Почали! 532 00:28:13,400 --> 00:28:15,120 У вас є алергія? 533 00:28:16,440 --> 00:28:18,240 На пил, собак, котів, пилок, 534 00:28:18,960 --> 00:28:20,360 чи молочні продукти? 535 00:28:20,440 --> 00:28:22,080 Що ви робите з ручкою? 536 00:28:22,160 --> 00:28:25,000 Не знаю. Рот теж може бути об’єктом бажання, ні? 537 00:28:25,080 --> 00:28:26,560 Ні, аж ніяк. 538 00:28:26,640 --> 00:28:27,920 Облиште. 539 00:28:29,400 --> 00:28:30,240 Далі. 540 00:28:30,720 --> 00:28:33,560 Увага. Почали. 541 00:28:37,760 --> 00:28:40,760 Ні. Що ви робите? Ви, наче божевільна. 542 00:28:40,840 --> 00:28:43,000 Це інтуїтивна медицина: 543 00:28:43,080 --> 00:28:44,560 дика й чуттєва. 544 00:28:44,640 --> 00:28:46,960 Ви знали, що собаки можуть відчути рак? 545 00:28:47,040 --> 00:28:49,480 Ні, але знаю, коли з мене знущаються. 546 00:28:49,560 --> 00:28:52,000 Я сказав – звичайний прийом, банальний. 547 00:28:52,080 --> 00:28:55,080 Сцена буде банальною, непереконливою, прісною. 548 00:28:55,160 --> 00:28:56,720 Не верзіть дурниць. 549 00:28:56,800 --> 00:28:58,000 Стривайте, Паскалю. 550 00:28:58,560 --> 00:29:02,800 -Це слушна думка, адже сцена… -Фільм створюється у процесі. 551 00:29:04,480 --> 00:29:07,320 Чекай, можеш повторити? Що ти сказав? 552 00:29:07,400 --> 00:29:10,080 Що це за цирк? Може, зберемо референдум? 553 00:29:10,160 --> 00:29:13,240 Ви всі змовилися. Що за чортівня? Повстання кретинів? 554 00:29:13,840 --> 00:29:17,600 До біса! З мене досить. Ваша взяла. Всі вільні. Я теж піду. 555 00:29:19,240 --> 00:29:23,040 Нам дуже шкода щодо ситуації з мадам Юппер. 556 00:29:23,120 --> 00:29:25,160 Я так не думаю. 557 00:29:26,000 --> 00:29:27,920 Два мільйони за тиждень знімань. 558 00:29:28,720 --> 00:29:30,280 Що ви любите на обід? 559 00:29:30,960 --> 00:29:32,640 Щодня їсте ікру? 560 00:29:33,320 --> 00:29:34,520 Поговорімо серйозно. 561 00:29:35,040 --> 00:29:39,120 Ви просто намагаєтеся грубо й без жодних доказів вирішити 562 00:29:39,200 --> 00:29:40,800 свої проблеми зі страховою. 563 00:29:40,880 --> 00:29:43,400 Ви новачок у цьому бізнесі, мсьє Жановскі. 564 00:29:43,480 --> 00:29:45,280 Уявляєте скільки коштує фільм? 565 00:29:45,360 --> 00:29:46,480 Але я швидко вчуся. 566 00:29:47,120 --> 00:29:50,080 Знаю, що ви хочете зняти фільм спільно з «Соляріс». 567 00:29:50,160 --> 00:29:51,280 Чудовий проект. 568 00:29:51,360 --> 00:29:52,520 -Дякую. -Будь ласка. 569 00:29:53,560 --> 00:29:55,800 Вони одні з найвпливовіших продюсерів. 570 00:29:56,920 --> 00:29:58,400 Ми постійно співпрацюємо. 571 00:29:59,440 --> 00:30:02,000 І вони не хотіли б втрачати наших акторів. 572 00:30:02,680 --> 00:30:07,440 Чесно, я не хотів би радити «Соляріс» шукати іншого американського партнера 573 00:30:07,520 --> 00:30:09,200 для фільму з Маріон Котіяр. 574 00:30:09,920 --> 00:30:11,640 Вам не треба цього робити. 575 00:30:12,320 --> 00:30:14,000 Ми вчора підписали контракт. 576 00:30:14,560 --> 00:30:16,600 Так, вибачте. 577 00:30:17,280 --> 00:30:19,480 І щодо Ізабель… 578 00:30:21,480 --> 00:30:23,000 У нас є докази. 579 00:30:23,800 --> 00:30:26,120 -До побачення. -Бувайте. 580 00:30:31,840 --> 00:30:32,960 <i>Двері відчиняються.</i> 581 00:30:33,920 --> 00:30:34,880 -Привіт. -Привіт. 582 00:30:34,960 --> 00:30:36,240 -Де Каміль? -Ще там. 583 00:30:36,320 --> 00:30:37,600 Ні, я… 584 00:30:37,680 --> 00:30:39,480 Мушу бігти, успіхів, бувай. 585 00:30:40,080 --> 00:30:41,760 -Я… <i>-Двері зачиняються.</i> 586 00:30:43,000 --> 00:30:44,040 Так, нічого. 587 00:30:47,480 --> 00:30:48,920 Таким буде завершення. 588 00:30:57,520 --> 00:30:58,760 «АСК» добрий день. 589 00:30:59,920 --> 00:31:01,800 Так, для великої вечірки. 590 00:31:02,800 --> 00:31:04,160 Парковки немає, 591 00:31:04,240 --> 00:31:06,840 але є паркомісця для доставки. 592 00:31:07,400 --> 00:31:08,960 Будь ласка, бувайте. 593 00:31:09,040 --> 00:31:09,920 І… Так. 594 00:31:10,480 --> 00:31:13,360 Так, я розумію. Я… 595 00:31:14,200 --> 00:31:15,880 Я просто… 596 00:31:17,240 --> 00:31:21,640 Чекайте. Ви читаєте сценарій, чи кажете своїми словами? Ясно. 597 00:31:21,720 --> 00:31:23,160 Ні, я слухаю. Авжеж. 598 00:31:27,240 --> 00:31:28,320 «АСК» добрий день. 599 00:31:30,520 --> 00:31:33,080 Так, Софія Лепрінс – наша акторка. 600 00:31:34,000 --> 00:31:35,280 Який проект? 601 00:31:36,840 --> 00:31:39,040 Зачекайте. Так, я перевірю її графік. 602 00:31:41,120 --> 00:31:42,240 Зараз подивлюсь. 603 00:31:43,000 --> 00:31:44,400 Схоже, вам пощастило. 604 00:31:44,480 --> 00:31:46,360 Завтра скасували одну зустріч. 605 00:31:47,000 --> 00:31:50,480 Чудово. О десятій. Добре. Записала. Чудово. 606 00:31:50,560 --> 00:31:52,040 Так, дякую, до побачення. 607 00:31:53,000 --> 00:31:54,440 Боже! Повірити не можу. 608 00:31:55,960 --> 00:31:58,080 Завтра у мене зустріч із продюсером. 609 00:31:58,160 --> 00:31:59,080 Це роль у кіно. 610 00:31:59,160 --> 00:32:00,960 Боже, це чудово! 611 00:32:01,040 --> 00:32:03,200 Якби зустріч пройшла вдало, 612 00:32:03,280 --> 00:32:04,720 Гішам уже подзвонив би. 613 00:32:04,800 --> 00:32:06,800 Він любить зловтішатися. 614 00:32:06,880 --> 00:32:07,720 Це правда. 615 00:32:08,400 --> 00:32:09,240 Тому… 616 00:32:11,440 --> 00:32:13,120 годі хвилюватися. 617 00:32:16,400 --> 00:32:18,200 -Годі. -Добре. 618 00:32:21,880 --> 00:32:24,720 Ти такий знервований, що нічого не помітив. 619 00:32:24,800 --> 00:32:25,840 Що? 620 00:32:27,520 --> 00:32:28,440 Нічого? 621 00:32:31,560 --> 00:32:36,480 Я без корсету. Його зняли. Можу навіть танець живота затанцювати. 622 00:32:38,440 --> 00:32:40,200 А мені подобався корсет. 623 00:32:40,280 --> 00:32:41,360 -Справді? -Так. 624 00:32:42,600 --> 00:32:45,160 Я можу іноді надягати, якщо це тебе збуджує. 625 00:32:49,680 --> 00:32:50,520 Це він. 626 00:32:52,840 --> 00:32:53,680 Алло. 627 00:32:56,840 --> 00:32:57,680 Ні. Жартуєш? 628 00:32:57,760 --> 00:33:00,240 Вони вчора підписали контракт із «Соляріс»? 629 00:33:01,760 --> 00:33:03,080 Ні, не підозрював. 630 00:33:04,400 --> 00:33:05,320 Я шокований. 631 00:33:08,280 --> 00:33:09,480 Так, не пощастило. 632 00:33:10,480 --> 00:33:12,440 Ні, більше не знаю, що робити. 633 00:33:15,040 --> 00:33:18,360 Мені шкода, Гішаме. 634 00:33:19,800 --> 00:33:20,880 Так, до завтра. 635 00:33:24,720 --> 00:33:27,200 Неймовірно. Матіасе! 636 00:33:34,160 --> 00:33:35,000 КАРЛОТТА 637 00:33:38,440 --> 00:33:39,560 <i>Привіт.</i> 638 00:33:39,640 --> 00:33:42,920 Привіт. Хотів поговорити з Елвісом, покличеш його? 639 00:33:43,000 --> 00:33:44,680 <i>Він у ванній. Що ти хотів?</i> 640 00:33:45,360 --> 00:33:48,120 Я передзвоню. Хотів спитати щодо вихідних. 641 00:33:48,200 --> 00:33:50,880 <i>До речі щодо вихідних… Він не зможе.</i> 642 00:33:51,520 --> 00:33:52,560 Що? Чому? 643 00:33:52,640 --> 00:33:54,280 <i>У суботу гра. Дуже важлива.</i> 644 00:33:54,880 --> 00:33:58,160 -Це мої вихідні, Карлотто. <i>-Так, але в нього гра.</i> 645 00:33:58,680 --> 00:33:59,960 <i>Для нього це важливо.</i> 646 00:34:00,040 --> 00:34:01,280 <i>Він освоюється…</i> 647 00:34:01,360 --> 00:34:03,360 Чорт. Я просив його не записувати. 648 00:34:03,440 --> 00:34:05,760 Міг би грати у футбол після школи. 649 00:34:05,840 --> 00:34:08,360 Цього не досить? Треба було його змушувати? 650 00:34:08,440 --> 00:34:11,920 -Не хочеш, щоб ми бачилися? <i>-Це він не хоче тебе бачити!</i> 651 00:34:12,400 --> 00:34:15,480 <i>Він тобі не скаже, але він</i> <i>ненавидить їздити в Париж.</i> 652 00:34:15,560 --> 00:34:17,160 <i>-Ненавидить бути там.</i> -Так? 653 00:34:17,240 --> 00:34:19,360 <i>Так. У тебе завжди багато справ,</i> 654 00:34:19,440 --> 00:34:21,040 <i>ти не приділяєш йому уваги.</i> 655 00:34:21,120 --> 00:34:22,720 Це він сказав, чи ти? 656 00:34:22,800 --> 00:34:24,720 Ти ним маніпулюєш, це огидно. 657 00:34:24,800 --> 00:34:27,400 <i>Брехня! Лише я про нього піклуюся.</i> 658 00:34:27,480 --> 00:34:29,840 <i>Я поруч із ним і все роблю для нього.</i> 659 00:34:29,920 --> 00:34:31,960 <i>Тобі не зрозуміти як це.</i> 660 00:34:32,480 --> 00:34:33,720 -Не зрозуміти? <i>-Так.</i> 661 00:34:33,800 --> 00:34:37,160 Елвісе. Ти справді не хочеш бачитися? 662 00:34:37,240 --> 00:34:39,160 <i>-Все. Бувай.</i> -Заклич його. 663 00:34:45,520 --> 00:34:46,520 Можна зайти? 664 00:34:46,600 --> 00:34:49,360 Гішаме, вже пізно для робочих розмов. 665 00:34:49,440 --> 00:34:51,640 Я не прийшов говорити про роботу. 666 00:34:52,800 --> 00:34:54,200 Будь ласка, Андреа. 667 00:34:55,560 --> 00:34:57,000 Можна побачити маленьку? 668 00:34:59,960 --> 00:35:00,800 Так, проходь. 669 00:35:05,600 --> 00:35:07,240 Залишила мою колиску? 670 00:35:07,320 --> 00:35:08,840 Так. Вона крута. 671 00:35:11,120 --> 00:35:12,000 Взуття. 672 00:35:18,400 --> 00:35:21,080 Схоже, вона взагалі не спить. 673 00:35:22,080 --> 00:35:23,080 Можна потримати? 674 00:35:25,160 --> 00:35:26,120 Авжеж. 675 00:35:32,600 --> 00:35:33,800 Йди до мене. 676 00:35:34,960 --> 00:35:36,280 Як ти, маленька? 677 00:35:38,000 --> 00:35:38,880 Красуня. 678 00:35:41,160 --> 00:35:42,600 Можна трохи потримати? 679 00:35:43,200 --> 00:35:44,280 Так, тримай. 680 00:35:50,840 --> 00:35:51,920 Отак… 681 00:36:10,520 --> 00:36:11,840 Що ви робите? 682 00:36:12,880 --> 00:36:13,840 Розважаємось. 683 00:36:15,800 --> 00:36:16,680 Так. 684 00:37:17,960 --> 00:37:19,280 Чекаєте на агента? 685 00:37:19,360 --> 00:37:21,320 Так. Ви теж? 686 00:37:22,840 --> 00:37:24,840 Так. Але, схоже, вони не прийдуть. 687 00:37:28,000 --> 00:37:29,080 Нас підставили. 688 00:37:31,160 --> 00:37:34,360 Я засмучений, що припинили знімання. Фільм призупинено. 689 00:37:35,000 --> 00:37:36,840 Я шість років писав сценарій. 690 00:37:36,920 --> 00:37:38,680 Так? Сценаристів не було? 691 00:37:38,760 --> 00:37:40,440 Були, але ви мене зрозуміли. 692 00:37:41,920 --> 00:37:45,760 Я жив цим фільмом удень і вночі. Думаю, навіть під час сексу. 693 00:37:45,840 --> 00:37:47,960 -Так, знаю… -Облиште. 694 00:37:48,040 --> 00:37:49,920 Та сцена не для всіх. І що? 695 00:37:50,640 --> 00:37:51,480 Це мій фільм. 696 00:37:51,560 --> 00:37:54,360 Ніхто не змушує його дивитися проти своєї волі. 697 00:37:54,960 --> 00:37:56,840 У мене немає свободи слова. 698 00:37:58,120 --> 00:38:01,080 Нащо знімати фільми, якщо не можна висловити думку? 699 00:38:02,840 --> 00:38:05,000 Я зробила б усе задля режисера. 700 00:38:06,600 --> 00:38:08,600 Поїхала б на інший кінець світу. 701 00:38:10,360 --> 00:38:11,600 Мені чхати на мораль. 702 00:38:12,840 --> 00:38:14,360 То в чому справа? 703 00:38:17,720 --> 00:38:19,840 Колись мене попросили зіграти голою, 704 00:38:20,560 --> 00:38:23,880 хоча це було недоречно. Я погодилася. 705 00:38:23,960 --> 00:38:25,880 Лише попросила режисера 706 00:38:25,960 --> 00:38:27,560 знімати з меншою командою, 707 00:38:28,720 --> 00:38:32,520 бо не хотіла роздягатися на очах у 35-ти людей. 708 00:38:34,360 --> 00:38:37,360 Коли я приїхала у день знімань, там вже були всі. 709 00:38:39,000 --> 00:38:41,960 І всім було начхати, що я соромлюсь, мені незручно. 710 00:38:43,040 --> 00:38:46,720 Я проковтнула злість і знялась у сцені. 711 00:38:48,680 --> 00:38:51,680 Всю мою кар’єру мене просять роздягнутися. 712 00:38:51,760 --> 00:38:53,000 Іноді це було гарно, 713 00:38:53,680 --> 00:38:54,920 а іноді – недоречно. 714 00:38:58,080 --> 00:39:00,080 Я 30 років вчилась говорити: «Ні». 715 00:39:01,840 --> 00:39:03,360 І ви мене зрадили. 716 00:39:04,800 --> 00:39:06,760 Коли я кажу: «Ні» – це «ні». Все. 717 00:39:12,080 --> 00:39:13,200 Мушу вам зізнатися. 718 00:39:15,000 --> 00:39:17,640 Якщо чесно, я не знав як зняти ту сцену. 719 00:39:18,440 --> 00:39:20,080 Зі мною таке вперше. 720 00:39:21,800 --> 00:39:25,440 Тому вночі перед зніманнями я злякався. 721 00:39:26,200 --> 00:39:29,080 Не міг заснути. Не міг знайти рішення. 722 00:39:31,440 --> 00:39:33,120 Тому я мусила роздягнутися? 723 00:39:35,960 --> 00:39:38,280 -Чого ви хочете, Паскалю? -Я не знаю. 724 00:39:39,160 --> 00:39:41,160 Чогось потужного, провокативного. 725 00:39:41,640 --> 00:39:42,480 Він хоче 726 00:39:43,640 --> 00:39:47,680 зберегти спогади про кохану. Не хоче її відпускати. 727 00:39:52,800 --> 00:39:54,280 У мене є одна думка. 728 00:39:54,360 --> 00:39:58,000 -Але ні. Ви не погодитесь. -Скажіть. 729 00:39:59,200 --> 00:40:00,800 Добре, скажу. 730 00:40:02,080 --> 00:40:04,000 Уявімо, що він у морзі. 731 00:40:04,080 --> 00:40:05,840 Підходить ближче… 732 00:40:07,400 --> 00:40:12,880 відкриває мішок для трупу і він дуже ніжно… 733 00:40:13,960 --> 00:40:15,680 відкушує шматочок її вуха, 734 00:40:16,440 --> 00:40:18,240 щоб залишити її частинку собі. 735 00:40:19,440 --> 00:40:20,400 Їсть моє вухо? 736 00:40:21,400 --> 00:40:23,320 Так. Ні? 737 00:40:25,800 --> 00:40:26,920 Чудово. 738 00:40:27,560 --> 00:40:28,800 -Справді? -Так. 739 00:40:31,320 --> 00:40:32,320 Мені подобається. 740 00:40:33,640 --> 00:40:36,000 Дякую, що знайшли час для мене. 741 00:40:36,080 --> 00:40:37,360 Дрібниці. 742 00:40:37,440 --> 00:40:39,040 Це дуже мило з вашого боку. 743 00:40:41,160 --> 00:40:44,600 По-перше, ви мені сподобалися у фільмі Жюльєна Доре. 744 00:40:44,680 --> 00:40:45,880 Справді? 745 00:40:45,960 --> 00:40:47,640 Хоч хтось його бачив. Круто. 746 00:40:48,320 --> 00:40:50,440 І я радий. Приголомшлива гра. 747 00:40:50,520 --> 00:40:52,080 Дякую. Приємно чути. 748 00:40:52,160 --> 00:40:54,680 Ви привертаєте увагу з першої появи. 749 00:40:55,400 --> 00:40:57,760 Тому я захотів зустрітися якнайшвидше, 750 00:40:57,840 --> 00:40:59,680 поки вас не запросив хтось іще. 751 00:41:03,760 --> 00:41:07,720 У вас дивовижне тіло. 752 00:41:07,800 --> 00:41:11,200 Ви дуже спортивна й водночас чуттєва. 753 00:41:11,280 --> 00:41:13,240 Це рідкість для Франції. 754 00:41:14,320 --> 00:41:16,840 У вас гарна усмішка, шкіра… 755 00:41:17,520 --> 00:41:20,080 Ви, мов Бейонсе й Ґрейс Келлі в одному тілі. 756 00:41:21,000 --> 00:41:24,520 Дякую, але який проект ви пропонуєте? 757 00:41:24,600 --> 00:41:25,800 Що це? 758 00:41:26,440 --> 00:41:27,880 Яка там роль? 759 00:41:27,960 --> 00:41:32,080 Впевнений, ви з усім упораєтеся. На знімальному майданчику, звісно. 760 00:41:32,160 --> 00:41:36,640 Авжеж, я не натякаю вам ні на що більше. 761 00:41:37,640 --> 00:41:40,640 Але ви хотіли обговорити щось конкретне? 762 00:41:40,720 --> 00:41:42,680 Бо я тут саме для цього. 763 00:41:42,760 --> 00:41:45,480 Вибачте, не подумав. Ви поспішаєте? 764 00:41:45,560 --> 00:41:47,520 Ні, але я тут задля роботи. 765 00:41:47,600 --> 00:41:52,160 Так. Я теж. Авжеж. Але треба вміти й розслаблятися. 766 00:41:54,400 --> 00:41:55,400 Ясно. 767 00:41:55,480 --> 00:41:57,760 Стійте. Ви куди? Стійте. 768 00:41:58,400 --> 00:42:00,560 Ви за тиждень часто розслабляєтесь? 769 00:42:00,640 --> 00:42:05,160 Багато акторок шукають роботу. Це нескладно. А я сподівалася на зустріч. 770 00:42:05,240 --> 00:42:08,000 На серйозну пропозицію. І все дарма. 771 00:42:12,680 --> 00:42:14,280 Це дхоті, 772 00:42:14,960 --> 00:42:16,920 в Індії всі чоловіки таке носять. 773 00:42:18,240 --> 00:42:20,040 Подумала, тобі не завадить 774 00:42:20,120 --> 00:42:21,880 походити в спідниці вдома. 775 00:42:22,960 --> 00:42:23,800 Дякую. 776 00:42:24,880 --> 00:42:26,800 Я ж правильно роблю? 777 00:42:26,880 --> 00:42:28,120 Ні, чекай. 778 00:42:28,760 --> 00:42:29,680 Дозволь мені. 779 00:42:31,640 --> 00:42:32,520 Отак. 780 00:42:33,800 --> 00:42:34,720 Вуаля. 781 00:42:35,960 --> 00:42:37,920 Не хотіла купувати багато всього. 782 00:42:39,040 --> 00:42:42,240 Після двох тижнів мовчання в ашрамі 783 00:42:42,320 --> 00:42:48,440 мене мучило бажання піти по магазинам на переповнених людом вулицях Делі. 784 00:42:48,520 --> 00:42:51,880 Я впевнений, що скоро це минеться. 785 00:42:51,960 --> 00:42:55,000 Знаєш, коли відчуєш переваги відсутності всіх благ, 786 00:42:55,080 --> 00:42:57,880 то трохи неприємно повертатися до достатку. 787 00:43:01,440 --> 00:43:03,160 Ти звертався у інвестфонд? 788 00:43:04,080 --> 00:43:06,640 Так, просив деяку інформацію. 789 00:43:08,200 --> 00:43:10,320 Вибач. Побачила запит на столі. 790 00:43:11,560 --> 00:43:12,560 А навіщо? 791 00:43:13,480 --> 00:43:17,360 Може, скоро вдасться купити акції Гішама. Я на правильному шляху. 792 00:43:19,880 --> 00:43:25,240 -Попросив батька, але він не дав грошей? -Ні. Не хотів його цим турбувати. 793 00:43:26,440 --> 00:43:29,240 Хочу стати незалежним від сім’ї, 794 00:43:29,800 --> 00:43:30,840 робити по-своєму. 795 00:43:43,200 --> 00:43:45,000 Є новини з прослуховування? 796 00:43:45,560 --> 00:43:47,000 Насправді є. 797 00:43:48,200 --> 00:43:50,040 Шкода, але тебе не взяли. 798 00:43:50,640 --> 00:43:51,720 -Чорт. -Так. 799 00:43:53,160 --> 00:43:54,480 Я спустошений. 800 00:43:56,520 --> 00:43:57,800 Що сказала та дівка? 801 00:43:58,880 --> 00:44:00,560 Майже нічого. Багато роботи. 802 00:44:00,640 --> 00:44:03,200 Не було часу розповісти деталі. Сказала, що 803 00:44:03,680 --> 00:44:05,560 це було не найкраще виконання. 804 00:44:06,760 --> 00:44:09,760 Але ми разом готувалися. Я не розумію. 805 00:44:12,080 --> 00:44:13,920 Але будуть іще, так? 806 00:44:14,400 --> 00:44:16,240 Невдалі прослуховування? Авжеж. 807 00:44:16,920 --> 00:44:18,320 Я про новий кастинг. 808 00:44:20,720 --> 00:44:25,280 У нашій роботі відмови звучать частіше. Це жорстоко. Через це навіть помирали. 809 00:44:26,160 --> 00:44:27,000 Облиш. 810 00:44:27,080 --> 00:44:29,320 Думаєш, я жартую, але все дуже сумно. 811 00:44:29,800 --> 00:44:33,880 Я хочу захистити тебе від цієї жорстокої машини, яка забирає душі. 812 00:44:33,960 --> 00:44:36,960 Що? Ти не хочеш, щоб я став актором? 813 00:44:37,040 --> 00:44:39,920 Ні. Може, інша робота зробить тебе щасливішим. 814 00:44:40,000 --> 00:44:41,680 Але я не хочу нічого іншого. 815 00:44:41,760 --> 00:44:45,120 Не спробуєш, не дізнаєшся. Може, сподобається, наприклад, 816 00:44:45,200 --> 00:44:46,920 робота по металу? 817 00:44:47,000 --> 00:44:49,040 Організовувати свята? 818 00:44:49,120 --> 00:44:51,080 Ти молодий, винахідливий, гарний. 819 00:44:51,160 --> 00:44:53,080 У світі мільйон інших професій. 820 00:44:53,640 --> 00:44:56,680 Через один кастинг, ти не хочеш бути моїм агентом? 821 00:44:56,760 --> 00:44:59,760 Не кажи так. Не знаю… Не хочу, щоб ти страждав. 822 00:44:59,840 --> 00:45:01,400 Як це не знаєш? 823 00:45:01,480 --> 00:45:03,120 Що за фігня? Що ти задумав? 824 00:45:03,200 --> 00:45:05,920 -Не злися. -Авжеж я злюся. 825 00:45:07,000 --> 00:45:08,800 Ти сам мене шукав. 826 00:45:08,880 --> 00:45:10,480 «Я шукаю майбутніх зірок». 827 00:45:10,560 --> 00:45:12,680 Просто хотів зі мною переспати, так? 828 00:45:13,160 --> 00:45:15,280 Замилював мені очі, щоб трахнути? 829 00:45:15,360 --> 00:45:16,880 Не правда. Припини. 830 00:45:16,960 --> 00:45:18,640 Чорт. Ти огидний. 831 00:45:19,560 --> 00:45:22,000 Чекай. Ти помиляєшся, я не такий. 832 00:45:22,080 --> 00:45:24,520 Ти мерзотник, Каміль Валентіні. Знаєш що? 833 00:45:24,600 --> 00:45:26,280 Я всім про тебе розповім. 834 00:45:26,360 --> 00:45:28,640 Всім! Я знищу твою кар’єру! Покидьок! 835 00:45:28,720 --> 00:45:30,520 Забирайся! 836 00:45:33,000 --> 00:45:33,840 Чорт! 837 00:45:35,840 --> 00:45:36,680 Привіт. 838 00:45:38,520 --> 00:45:39,680 Я дуже щаслива. 839 00:45:39,760 --> 00:45:41,680 Все владналось із Беатріс. 840 00:45:41,760 --> 00:45:43,960 Здається, вони закопали сокиру війни. 841 00:45:45,800 --> 00:45:47,120 Що? Що сталося? 842 00:45:48,720 --> 00:45:49,840 Лист від Гішама. 843 00:45:54,560 --> 00:45:56,320 Оригінал він надіслав судді. 844 00:45:59,440 --> 00:46:01,040 <i>«Мене звуть Гішам Жановскі.</i> 845 00:46:02,080 --> 00:46:03,760 <i>Я біологічний батько Флори.</i> 846 00:46:05,440 --> 00:46:09,040 <i>Сподіваюсь, природа наділить</i> <i>маленьку моїми найкращими рисами.</i> 847 00:46:11,120 --> 00:46:13,600 <i>Хоч я часто буваю</i> <i>покидьком, але розум маю.</i> 848 00:46:15,560 --> 00:46:19,480 <i>Але це не зрівняється із тим, що</i> <i>Андреа й Колетт робитимуть щодня.</i> 849 00:46:22,520 --> 00:46:24,320 Зачати дитину легко, 850 00:46:25,160 --> 00:46:26,720 але важче її виховати. 851 00:46:28,480 --> 00:46:31,200 Я радий, що Флора в руках двох турботливих мам. 852 00:46:31,920 --> 00:46:33,440 Але я буду неподалік. 853 00:46:34,360 --> 00:46:40,440 <i>Я пишу, щоб відмовитися від прав</i> <i>на Флору й Колетт могла подати заяву</i> 854 00:46:40,520 --> 00:46:42,560 <i>й стати законною родителькою.</i> 855 00:46:44,080 --> 00:46:46,760 Вважаю, що найкращий спосіб виростити дитину – 856 00:46:48,040 --> 00:46:49,680 повага між батьками. 857 00:46:50,320 --> 00:46:51,200 <i>Між усіма».</i> 858 00:47:08,480 --> 00:47:11,000 Ніколи не подумав би, що скажу це, 859 00:47:11,080 --> 00:47:13,320 але доведеться. За Гішама. 860 00:47:15,120 --> 00:47:16,160 За Гішама. 861 00:47:20,000 --> 00:47:24,120 Отже, ти в цей самий вечір залишила дружину вдома й поїхала пити? 862 00:47:24,200 --> 00:47:25,920 Вдома її мама. 863 00:47:26,840 --> 00:47:28,720 А я приїхала сюди по роботі. 864 00:47:29,920 --> 00:47:32,000 То поговорімо про роботу. 865 00:47:34,960 --> 00:47:36,880 -Андреа? -Що? 866 00:47:37,520 --> 00:47:41,840 Облиш, дозволь розслабитися. Я вперше за стільки часу вийшла з дому. 867 00:47:41,920 --> 00:47:44,760 Так, але нам треба поговорити про агенцію. 868 00:47:45,880 --> 00:47:46,920 Про нашу агенцію. 869 00:47:47,000 --> 00:47:49,240 Так, у мене були інші турботи. 870 00:47:49,320 --> 00:47:52,280 Так, я знаю, не хвилюйся, просто… 871 00:47:54,120 --> 00:47:56,280 оскільки справи в «АСК» не дуже… 872 00:47:56,920 --> 00:47:58,600 Так, йти поки не варто. 873 00:47:59,160 --> 00:48:00,760 Ти говорила з Матіасом? 874 00:48:00,840 --> 00:48:02,600 Ні, але я знаю про Юпперґейт. 875 00:48:02,680 --> 00:48:04,480 Не можна йти у такій ситуації. 876 00:48:04,560 --> 00:48:07,440 І тепер, після листа Гішама… 877 00:48:07,520 --> 00:48:09,080 Я не хочу все псувати. 878 00:48:09,160 --> 00:48:10,200 Ні. 879 00:48:11,320 --> 00:48:12,720 Боже, аж легше стало. 880 00:48:19,000 --> 00:48:22,280 Я боявся, що ти мене ненавидітимеш, бо я передумав. 881 00:48:24,320 --> 00:48:25,240 Смішно, правда? 882 00:48:25,320 --> 00:48:29,040 Лише біля прірви зрозуміли, що стрибати більше не хочемо. 883 00:48:36,840 --> 00:48:37,800 Це класика. 884 00:48:40,080 --> 00:48:44,520 Коли Луї Маль попросив написати саундтрек, знаєш що зробив Майлз Девіс? 885 00:48:45,640 --> 00:48:47,720 Став із музикантами перед екраном, 886 00:48:48,360 --> 00:48:52,560 вони дивилися фільм і імпровізували. Справжній геній. 887 00:48:53,920 --> 00:48:55,640 Думаю, я заплачу американцям. 888 00:48:57,680 --> 00:48:58,680 Що ти таке кажеш? 889 00:48:59,560 --> 00:49:00,520 Я все обдумав. 890 00:49:01,680 --> 00:49:03,600 Якщо виходу немає, то я заплачу. 891 00:49:04,160 --> 00:49:05,920 Все складніше, ніж я думав, 892 00:49:07,640 --> 00:49:09,560 але я прив’язався до компанії. 893 00:49:10,160 --> 00:49:11,120 Я знала, 894 00:49:12,200 --> 00:49:13,400 але це приємно чути. 895 00:49:15,040 --> 00:49:18,440 Подзвони мсьє Гіршу. Сподіваюсь, він іще мало зробив. 896 00:49:18,520 --> 00:49:20,000 -Зараз? -Так. 897 00:49:21,000 --> 00:49:21,840 Добре. 898 00:49:23,040 --> 00:49:24,840 Що ж, мсьє Гірш. 899 00:49:26,720 --> 00:49:29,560 АНДРЕА 900 00:49:29,640 --> 00:49:30,880 Не відповіси? 901 00:49:30,960 --> 00:49:33,400 Ні. Передзвоню. 902 00:49:35,600 --> 00:49:39,520 Алло. Мсьє Гірш, це Андреа Мартель і Ґабріель Сарда. 903 00:49:39,600 --> 00:49:42,360 Ми дзвонимо щодо нашої агенції. 904 00:49:42,440 --> 00:49:45,640 Ви вже подали наше звернення до торгового реєстру? 905 00:49:45,720 --> 00:49:49,880 Нам треба зустрітися, або обговорити по телефону наступний крок. 906 00:49:49,960 --> 00:49:52,320 Можете передзвонити якнайшвидше? 907 00:49:59,920 --> 00:50:00,760 Арлетто? 908 00:50:03,680 --> 00:50:07,320 Арлетто? 909 00:50:21,560 --> 00:50:23,000 Ви цього хочете, так? 910 00:50:25,400 --> 00:50:26,240 Кляті гівнюки! 911 00:50:29,680 --> 00:50:32,440 Гішаме! Годі, припини. Що ти робиш? 912 00:50:32,960 --> 00:50:35,840 -Заспокойся! -Відпусти мене! 913 00:50:35,920 --> 00:50:39,960 Спокійно! 914 00:50:40,480 --> 00:50:42,440 Якого біса ти тут влаштував? 915 00:50:44,800 --> 00:50:45,720 Вона хоче піти. 916 00:50:47,480 --> 00:50:49,720 З Ґабріелем. Відкрити власну агенцію. 917 00:50:51,200 --> 00:50:53,520 Ні. Цього не може бути. 918 00:50:55,040 --> 00:50:56,480 Це неможливо. 919 00:51:00,480 --> 00:51:01,480 Аж нудить. 920 00:51:02,720 --> 00:51:05,880 Розумію. Мене на твоєму місці теж нудило б. 921 00:51:10,920 --> 00:51:11,760 Знаєш… 922 00:51:13,120 --> 00:51:15,520 можливо, зараз не час для цього… 923 00:51:17,360 --> 00:51:19,640 а, може, тобі стане краще. 924 00:51:20,360 --> 00:51:22,800 Але я хочу сказати, що 925 00:51:23,560 --> 00:51:25,320 пропозиція, яку я тобі робив, 926 00:51:25,400 --> 00:51:26,600 досі дійсна. 927 00:51:27,720 --> 00:51:30,560 -Хочеш викупити акції? -Хочу звільнити від «АСК». 928 00:51:32,360 --> 00:51:34,720 Вона стає для тебе тягарем, так? 929 00:51:34,800 --> 00:51:38,160 На тебе тиснуть американці, зраджують колеги. 930 00:51:38,240 --> 00:51:40,880 Навіщо тобі? З тобою все зміниться? 931 00:51:42,600 --> 00:51:43,600 «АСК» – мій дім. 932 00:51:45,440 --> 00:51:48,920 Легше боротися за те, що дороге твоєму серцю. 933 00:51:58,120 --> 00:52:00,520 Не квапся. Подумай. 934 00:52:22,760 --> 00:52:25,760 ГІШАМ: ТРЕБА ПОГОВОРИТИ. 935 00:52:25,840 --> 00:52:26,760 Що це? 936 00:52:27,440 --> 00:52:29,160 Мені не подобається його тон. 937 00:52:29,760 --> 00:52:30,680 Зараз подзвоню. 938 00:52:31,680 --> 00:52:34,840 Чорт! Ні. Чорт, все дуже погано. 939 00:52:34,920 --> 00:52:36,000 Що сталося? 940 00:52:36,080 --> 00:52:38,320 Чорт, я надіслала повідомлення Гішаму, 941 00:52:38,400 --> 00:52:41,200 а не Гіршу. Я переплутала контакти. 942 00:52:41,280 --> 00:52:45,040 Трясця. Чорт забирай, Андреа. 943 00:52:45,600 --> 00:52:46,440 Чорт. 944 00:52:46,520 --> 00:52:49,800 ГІШАМ: НЕГАЙНО ЧЕКАЮ У АГЕНЦІЇ. 945 00:52:49,880 --> 00:52:51,120 Ми вже не хочемо йти. 946 00:52:51,200 --> 00:52:53,640 -Ми передумали. -І тому дзвонили Гіршу. 947 00:52:53,720 --> 00:52:57,440 Чи думали піти? Авжеж. На якусь мить з’явилась така думка. 948 00:52:57,520 --> 00:52:59,200 Ви підлі боягузи. 949 00:52:59,280 --> 00:53:01,720 Ти навіть імейл надіслати на міг, 950 00:53:01,800 --> 00:53:04,080 а я протягнув руку допомоги й навчив. 951 00:53:04,160 --> 00:53:06,200 А ти… Чорт забирай. Ти… 952 00:53:06,280 --> 00:53:10,440 Гішаме, твоя правда. Але зрозумій, що з тобою складно працювати. 953 00:53:10,520 --> 00:53:12,200 Як це зі мною складно? 954 00:53:12,280 --> 00:53:16,000 Отак. Всі іноді поводяться агресивно й це нормально. 955 00:53:16,080 --> 00:53:18,240 Так, але іноді тобі треба… 956 00:53:18,320 --> 00:53:20,480 Він нас пресує! Ти тиснеш на нас. 957 00:53:20,560 --> 00:53:21,880 Ні, все не так. 958 00:53:21,960 --> 00:53:24,400 Просто іноді тебе забагато. 959 00:53:24,480 --> 00:53:26,320 Так? Знаєте що? 960 00:53:27,680 --> 00:53:29,680 Я продам акції Матіасу. Раді? 961 00:53:29,760 --> 00:53:30,880 -Що? -Ти про що? 962 00:53:30,960 --> 00:53:34,080 Ні, я розумію, справді. Я не проти. Я йду. 963 00:53:34,160 --> 00:53:35,200 Гішаме, чекай. 964 00:53:36,200 --> 00:53:39,000 -Чому ти все так сприймаєш? -Чому так сприймаю? 965 00:53:39,080 --> 00:53:40,000 Вибач. Що це? 966 00:53:41,360 --> 00:53:45,440 Підтвердження американців, що Ізабель Юппер знімалась у Седріка Канна. 967 00:53:46,560 --> 00:53:47,600 Це моє. 968 00:53:48,680 --> 00:53:53,320 Я впізнаю цей службовий аркуш. Це пляма від соусу, коли я їв суші. 969 00:53:54,960 --> 00:53:56,040 От чорт. 970 00:53:56,920 --> 00:53:58,160 В «АСК» є кріт. 971 00:54:27,240 --> 00:54:29,920 Переклад субтитрів: Вікторія Тішина 971 00:54:30,305 --> 00:55:30,469 Якщо бажаєте додати вашу рекламу тут, звертайтесь www.OpenSubtitles.org сьогодні