"Call My Agent!" ASK

ID13184151
Movie Name"Call My Agent!" ASK
Release NameCall.My.Agent.S03E06.WEBRip.Netflix
Year2018
Kindtv
LanguageUkrainian
IMDB ID8558284
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:07,960 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:11,920 --> 00:00:12,840 І що? 3 00:00:12,920 --> 00:00:13,760 Чекаємо. 4 00:00:16,280 --> 00:00:18,440 Копію документу справді зробили тут. 5 00:00:19,600 --> 00:00:20,440 Я так і знав. 6 00:00:21,320 --> 00:00:25,040 У вівторок 22-го числа у чотири хвилини після опівночі. 7 00:00:26,480 --> 00:00:29,960 -Можна з’ясувати хто це зробив? -Ні, ми ж не ЦРУ. 8 00:00:30,800 --> 00:00:33,880 Але я можу перевірити, які комп’ютери були ввімкнені 9 00:00:33,960 --> 00:00:35,200 й Wi-Fi з’єднання. 10 00:00:35,280 --> 00:00:36,400 -Так, робіть. -Так. 11 00:00:36,480 --> 00:00:37,720 -Так? Добре. -Так. 12 00:00:39,080 --> 00:00:40,040 Подивимося. 13 00:00:41,720 --> 00:00:43,600 У вівторок, 22-го, опівночі 14 00:00:43,680 --> 00:00:46,840 був лише один під’єднаний користувач. 15 00:00:48,000 --> 00:00:54,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 16 00:00:58,240 --> 00:01:00,200 КАМІЛЬ ВАЛЕНТІНІ – СУЧИЙ СИН 17 00:01:05,640 --> 00:01:06,960 Повідом мені потім. 18 00:01:07,040 --> 00:01:08,400 Він, як пожежник-палій. 19 00:01:09,080 --> 00:01:10,400 Підпалює усе довкола, 20 00:01:10,480 --> 00:01:12,080 щоб вдати, що нас рятує. 21 00:01:12,560 --> 00:01:16,360 Він навіть відвіз мене на могилу Самуеля. Казав: «Ми одна сім’я». 22 00:01:16,440 --> 00:01:19,360 І у пологовому сказав, що моя донька – дитя «АСК». 23 00:01:19,440 --> 00:01:20,640 Він безжалісний. 24 00:01:20,720 --> 00:01:21,600 Я йому покажу. 25 00:01:22,080 --> 00:01:23,480 -Не покажеш. -Так? 26 00:01:23,560 --> 00:01:26,240 Авжеж, ні. Ми не знаємо що він задумав. 27 00:01:27,040 --> 00:01:28,040 Що він нам скаже? 28 00:01:28,920 --> 00:01:31,040 І що планує робити з американцями? 29 00:01:31,800 --> 00:01:34,360 Треба притихнути й стежити за монстром. 30 00:01:34,440 --> 00:01:36,920 Так, згодна. Ґабріелю, без фокусів, добре? 31 00:01:37,000 --> 00:01:38,080 Так, добре. 32 00:01:38,160 --> 00:01:40,920 А Гішам здасть нас цьому шматку лайна? 33 00:01:41,000 --> 00:01:42,560 Усім гарного дня. Бувайте. 34 00:01:42,640 --> 00:01:43,640 Гарного дня! 35 00:01:46,080 --> 00:01:48,680 Ви бачили що написано внизу? 36 00:01:48,760 --> 00:01:53,040 Я шокований. Сьогодні день народження «АСК». Це взагалі невчасно. 37 00:01:53,120 --> 00:01:54,480 Що Каміль накоїла? 38 00:01:54,960 --> 00:01:57,040 Мабуть, вона зараз у метро. 39 00:01:57,120 --> 00:01:59,120 Навіщо комусь це робити? 40 00:01:59,200 --> 00:02:00,240 Припини! 41 00:02:00,320 --> 00:02:02,840 Ґабріелю! Припини! Ґабріелю! 42 00:02:02,920 --> 00:02:04,400 Відпусти його. 43 00:02:04,480 --> 00:02:06,840 Ти шматок лайна! 44 00:02:09,480 --> 00:02:10,520 Ні, Ноемі! 45 00:02:21,360 --> 00:02:23,680 Вибачте. Тут буде святкування? 46 00:03:13,200 --> 00:03:14,160 Це Валентін? 47 00:03:14,920 --> 00:03:16,880 Ні, це не точно, Каміль. 48 00:03:17,360 --> 00:03:20,200 Це може бути будь-хто. Злих людей багато. 49 00:03:21,880 --> 00:03:24,960 Добре, це він. Схоже, я помру від сорому. 50 00:03:25,840 --> 00:03:28,000 Від сорому? На стіні моє ім’я. 51 00:03:28,080 --> 00:03:28,920 Так, точно. 52 00:03:29,440 --> 00:03:30,560 <i>Двері відчиняються.</i> 53 00:03:32,720 --> 00:03:33,760 Серйозно. 54 00:03:34,360 --> 00:03:35,760 Я повірити не можу! 55 00:03:36,520 --> 00:03:38,320 Ґабріелю, заспокойся. Присядь. 56 00:03:43,840 --> 00:03:45,000 Що відбувається? 57 00:03:45,080 --> 00:03:46,880 Гадки не маю. Я щойно прийшов. 58 00:03:46,960 --> 00:03:48,920 Мабуть, усе через напис на стіні. 59 00:03:53,080 --> 00:03:56,080 Це дуже підло. Огидно. 60 00:03:56,160 --> 00:03:57,680 Не можна це так залишити. 61 00:03:58,600 --> 00:04:00,160 Нас загнали в кут, Каміль. 62 00:04:01,480 --> 00:04:03,920 Збережімо нашу гідність перед розстрілом. 63 00:04:06,640 --> 00:04:07,880 Каміль Валентіні – я. 64 00:04:09,080 --> 00:04:11,040 Точніше: «Сучий син» – це я. 65 00:04:11,720 --> 00:04:14,720 Ми з Каміль якийсь час працювали під одним ім’ям. 66 00:04:14,800 --> 00:04:16,440 Ми були двоголовим агентом. 67 00:04:16,520 --> 00:04:17,640 Тепер ви знаєте. 68 00:04:18,600 --> 00:04:20,680 Я не встигала робити все сама, 69 00:04:21,200 --> 00:04:24,120 а так ми могли працювати вдвічі ефективніше. 70 00:04:24,200 --> 00:04:28,280 Потім я зустрів хлопця. Він імпульсивний. Це була справжня пристрасть… 71 00:04:29,760 --> 00:04:32,480 Вам обом краще замовкнути, ми розмовляємо. 72 00:04:33,560 --> 00:04:34,960 У чому річ? 73 00:04:35,040 --> 00:04:37,840 Річ у тому, що він бісів зрадник. 74 00:04:38,680 --> 00:04:41,520 Я дуже хотіла б, щоб це насильство припинилось, 75 00:04:41,600 --> 00:04:43,520 бо воно дуже мене пригнічує. 76 00:04:43,600 --> 00:04:46,560 Насильство? Не ти вкусила мене за вухо? 77 00:04:46,640 --> 00:04:47,520 Майк Тайсон. 78 00:04:48,080 --> 00:04:50,240 Ви всі – збіговисько лицемірів. 79 00:04:50,320 --> 00:04:53,880 Всі ви терпіти не можете Гішама. І ви це знаєте. 80 00:04:54,680 --> 00:04:57,920 Ви всі казали, що він неосвічений, що йому тут не місце. 81 00:04:58,000 --> 00:05:01,080 Ні. Спершу я казала, що в нього є кілька недоліків, 82 00:05:01,160 --> 00:05:02,600 але потім змінила думку. 83 00:05:02,680 --> 00:05:05,120 Ви потай хотіли відкрити свою агенцію. 84 00:05:05,200 --> 00:05:06,040 Ні. 85 00:05:07,800 --> 00:05:11,160 -Ми передумали. -Ти казав, що залишишся, якщо Гішам піде. 86 00:05:11,240 --> 00:05:12,240 Я? 87 00:05:12,320 --> 00:05:16,080 Я намагаюся врятувати «АСК», щоб вона знову нормально працювала. 88 00:05:16,160 --> 00:05:19,240 -А мораль така: я зрадник. -Ти кажеш про мораль? 89 00:05:19,320 --> 00:05:21,120 Не кажи слів яких не знаєш. 90 00:05:22,120 --> 00:05:25,480 Досить. Ви можете це владнати між собою. Все, я зрозумів. 91 00:05:25,560 --> 00:05:26,680 Мені тут не раді. 92 00:05:27,480 --> 00:05:29,240 Вітаю, Матіасе, ти виграв. 93 00:05:29,320 --> 00:05:30,880 Я продам тобі свої акції. 94 00:05:30,960 --> 00:05:33,880 Думайте як віддати два мільйони американцям. 95 00:05:33,960 --> 00:05:37,960 -Гішаме, чекай. -Чого чекати? У когось є краща пропозиція? 96 00:05:38,800 --> 00:05:39,920 Так? Ні? 97 00:05:40,480 --> 00:05:42,600 Сьогодні відсвяткуємо річницю «АСК» 98 00:05:43,400 --> 00:05:45,520 і я оголошу про зміни в керівництві. 99 00:05:46,560 --> 00:05:47,680 З ювілеєм. 100 00:05:50,320 --> 00:05:53,240 Сподіваюсь, ти знаєш як протистояти американцям. 101 00:05:53,320 --> 00:05:55,520 Ти не ризикнув би двома мільйонами. 102 00:05:56,080 --> 00:05:57,280 Я знаю, що роблю. 103 00:05:57,360 --> 00:05:59,720 Він чекає, коли може зробити диво. 104 00:05:59,800 --> 00:06:03,520 Вибачте, але прийшла організаторка сьогоднішнього свята 105 00:06:03,600 --> 00:06:05,760 й в неї дуже багато питань до мене. 106 00:06:05,840 --> 00:06:09,320 Нехай говорить із Матіасом, оскільки тепер він наш бос. 107 00:06:10,480 --> 00:06:12,680 -Добрий день. -Добрий день. 108 00:06:13,200 --> 00:06:14,040 Привіт. 109 00:06:14,520 --> 00:06:15,560 Ви поранилися? 110 00:06:15,640 --> 00:06:16,840 Нічого серйозного. 111 00:06:16,920 --> 00:06:18,400 Який жах. У день свята. 112 00:06:29,400 --> 00:06:34,960 Не хвилюйтесь, неонові вогні скоро привезуть. Тож… Вибачте, мене викликають. 113 00:06:35,040 --> 00:06:39,480 Так, Стеф. Добре. Чудово, дякую. 114 00:06:40,680 --> 00:06:43,120 Квіткові композиції змінилися, 115 00:06:43,200 --> 00:06:45,000 але вам не варто хвилюватися. 116 00:06:45,840 --> 00:06:49,960 І стосовно розташування різних зон, 117 00:06:50,040 --> 00:06:55,280 тут, на першому поверсі, ми облаштуємо затишну лаунж-зону, де можна розслабитися. 118 00:06:55,840 --> 00:06:57,920 Обережно з бокалами. 119 00:06:58,000 --> 00:06:59,920 Вони дуже крихкі. Дякую. 120 00:07:00,520 --> 00:07:04,040 А на даху було б непогано створити святкову атмосферу. 121 00:07:04,560 --> 00:07:09,120 Я подумала зробити коктейль-бар з «Мохіто», «Шпрітц», «Кайпірінья». 122 00:07:09,200 --> 00:07:11,240 Ні, ми не домовлялися про це. 123 00:07:11,320 --> 00:07:14,560 Потрібне лише шампанське. Ясно? 124 00:07:14,640 --> 00:07:17,800 -Авжеж. -Матіасе, можна тебе на хвилинку? 125 00:07:18,360 --> 00:07:22,000 Стеф, скасуєш коктейль-бар? Дякую. 126 00:07:26,960 --> 00:07:28,800 Заради всього святого, Матіасе. 127 00:07:28,880 --> 00:07:32,480 Спитав би в мене. Всі знають, що копір записує дані. 128 00:07:32,560 --> 00:07:35,840 -Якщо ти мені дорікатимеш, то забирайся! -Стеж за тоном! 129 00:07:35,920 --> 00:07:37,720 Інакше я і тебе вкушу за вухо! 130 00:07:39,680 --> 00:07:43,000 Вибач. Що зроблено, те зроблено. 131 00:07:43,520 --> 00:07:45,400 Ми ж отримали те, чого хотіли? 132 00:07:45,480 --> 00:07:48,120 Ти – бос. Тепер можна думати про майбутнє. 133 00:07:48,200 --> 00:07:49,200 Так, точно. 134 00:07:49,880 --> 00:07:53,080 Я бос порожніх стін. Якщо всі підуть, гріш ціна «АСК». 135 00:07:54,720 --> 00:07:57,560 У «Книжці змін» не було написано, що буде легко. 136 00:07:57,640 --> 00:07:58,840 Ти прорвався, 137 00:07:58,920 --> 00:08:01,280 річка пробила дамбу, всюди вода, 138 00:08:01,360 --> 00:08:04,120 а нам треба все витерти. І все. 139 00:08:11,360 --> 00:08:14,560 Ні, вибач. Після всього, що він зробив? 140 00:08:14,640 --> 00:08:17,840 Він не залишиться. Це не обговорюється. Ні. 141 00:08:17,920 --> 00:08:21,280 Моя черга. У нас кінець світу, тож я можу затягнутися. 142 00:08:21,360 --> 00:08:24,480 Ви ж цього хотіли? Тепер ви можете піти. 143 00:08:24,560 --> 00:08:27,080 Ми так не вчинили б. Був такий період. 144 00:08:27,160 --> 00:08:28,000 Так. 145 00:08:28,680 --> 00:08:29,720 Передай далі. 146 00:08:31,480 --> 00:08:33,720 Гішам нас задовбує, але завжди чесний. 147 00:08:34,400 --> 00:08:35,440 А Матіас… 148 00:08:36,680 --> 00:08:39,240 Він перевершив усіх зрадників у моєму житті. 149 00:08:40,560 --> 00:08:42,000 Відкрийте свою агенцію. 150 00:08:43,000 --> 00:08:46,840 Байдуже. Піду на пенсію. Ми з Гі знайшли будинок у Країні Басків. 151 00:08:46,920 --> 00:08:48,960 Країна Басків – чудова ідея. 152 00:08:49,040 --> 00:08:51,200 Теж туди переїду. Займусь серфінгом. 153 00:08:51,280 --> 00:08:53,280 Так, усі носитимемо еспадрилі 154 00:08:53,360 --> 00:08:56,600 і їстимемо хамон. Не можна цього допустити. 155 00:08:57,480 --> 00:08:58,320 Так? 156 00:08:59,760 --> 00:09:02,520 Хтось хоче чай, чи каву? 157 00:09:02,600 --> 00:09:04,520 Я можу навіть смузі зробити. 158 00:09:05,400 --> 00:09:06,480 Дякую, не треба. 159 00:09:06,560 --> 00:09:07,480 Добре. 160 00:09:09,120 --> 00:09:12,320 Вибачте, але я хотів дізнатися, чи ви не сердитесь 161 00:09:13,680 --> 00:09:15,520 через Каміль Валентіні. 162 00:09:15,600 --> 00:09:17,800 Все погано, авжеж. Знаю, не до цього. 163 00:09:17,880 --> 00:09:20,600 Зараз нам начхати на вашого подвійного агента. 164 00:09:20,680 --> 00:09:22,280 Добре. Дякую. 165 00:09:25,240 --> 00:09:28,200 Може, підемо? Просто звільнимося. 166 00:09:28,280 --> 00:09:29,760 На знак протесту. 167 00:09:29,840 --> 00:09:33,400 Подивимось на обличчя Матіаса, коли він залишиться сам. 168 00:09:36,720 --> 00:09:37,560 Ерве! 169 00:09:39,080 --> 00:09:42,040 -Ви вдвох називали себе Каміль Валентіні? -Так. 170 00:09:48,040 --> 00:09:49,120 Який поворот. 171 00:09:50,720 --> 00:09:51,560 Точно. 172 00:09:52,400 --> 00:09:53,440 Стій, Каміль. 173 00:09:55,640 --> 00:09:57,840 Я знаю, що ти засмутилася, 174 00:09:58,720 --> 00:10:01,480 мені шкода. Але все стане на свої місця. 175 00:10:01,960 --> 00:10:03,680 Так, я почуваюся безглуздо. 176 00:10:03,760 --> 00:10:05,800 Через подвійного агента? Дрібниці. 177 00:10:05,880 --> 00:10:07,800 У цьому й проблема. Це дрібниці. 178 00:10:08,680 --> 00:10:11,480 Ми злякалися, але порівняно з вами, ми любителі. 179 00:10:12,600 --> 00:10:17,160 Андреа, Ґабріель і ти. Скільки зрадників. Мене від вас нудить. 180 00:10:17,720 --> 00:10:19,720 Але найбільше мене зачепило те, що 181 00:10:20,480 --> 00:10:22,160 схоже, тобі це подобається. 182 00:10:31,440 --> 00:10:34,440 У Матіаса є влада, бо він може владнати «Юпперґейт». 183 00:10:34,520 --> 00:10:37,640 А якщо ми все виправимо раніше? Переваги не буде. 184 00:10:37,720 --> 00:10:40,920 Вже пізно. Він продасть йому акції і оголосить про це. 185 00:10:41,000 --> 00:10:44,760 Ізабель Юппер підписала ексклюзивний контракт із американцями 186 00:10:44,840 --> 00:10:47,880 і не могла зніматись у інших фільмах, тому вони судяться. 187 00:10:47,960 --> 00:10:49,600 Так, ми знаємо. 188 00:10:49,680 --> 00:10:51,760 А якби було дві Ізабель Юппер? 189 00:10:53,120 --> 00:10:56,920 Стій. Вона знімалась у Седріка Канна, з цим не посперечаєшся. 190 00:10:57,600 --> 00:11:00,600 Але мова про один вечір, 191 00:11:00,680 --> 00:11:02,800 тоді, коли збіглися графіки. 192 00:11:02,880 --> 00:11:04,520 А якщо в той вечір 193 00:11:05,400 --> 00:11:08,120 роль грала інша Ізабель Юппер? 194 00:11:08,680 --> 00:11:11,240 -Цей косяк тобі вдарив у голову. -Ні. Тезко. 195 00:11:11,320 --> 00:11:13,240 Дівчина на ім’я Ізабель Юппер. 196 00:11:13,320 --> 00:11:14,640 Вона мусить існувати. 197 00:11:14,720 --> 00:11:18,480 Облиш. Вибач, але, по-моєму, ми тебе втратили… 198 00:11:18,560 --> 00:11:20,640 Подивимось у телефонному довіднику. 199 00:11:23,760 --> 00:11:24,680 Я знайшла дві. 200 00:11:25,240 --> 00:11:26,280 Що? 201 00:11:26,360 --> 00:11:30,520 Одна з них живе в Жантії, а інша – в Еперне. 202 00:11:30,600 --> 00:11:31,520 Чудово. 203 00:11:32,560 --> 00:11:34,200 Чекайте. Дві Юппер. 204 00:11:35,120 --> 00:11:37,160 Добре. Нехай так… 205 00:11:38,440 --> 00:11:42,320 Седрік Канн найняв її тезко. Так? 206 00:11:42,400 --> 00:11:45,080 Отже, вона повинна виконувати ту ж роль? 207 00:11:45,160 --> 00:11:47,120 Бо на аркуші в графі «роль» 208 00:11:47,680 --> 00:11:50,760 написано: «Марія Медічі – 209 00:11:51,280 --> 00:11:52,840 Ізабель Юппер». 210 00:11:52,920 --> 00:11:56,920 Отже, у цьому фільмі Марію Медічі гратимуть дві різні жінки, 211 00:11:57,480 --> 00:11:59,080 яких звуть Ізабель Юппер? 212 00:11:59,920 --> 00:12:02,520 -Чорт, ти завжди мені перечиш. -Ні, але… 213 00:12:04,280 --> 00:12:05,280 Схоже, є ідея. 214 00:12:06,640 --> 00:12:09,040 Я не впевнений, але це треба обговорити. 215 00:12:11,520 --> 00:12:14,640 -Тоді знімали смерть Марії Медічі, так? -Так. 216 00:12:15,280 --> 00:12:17,080 У сцені смерті перевтілюються, 217 00:12:17,800 --> 00:12:19,000 змінюють подобу. 218 00:12:20,040 --> 00:12:20,880 І? 219 00:12:20,960 --> 00:12:23,320 Тезко могла грати мертву Марії Медічі. 220 00:12:23,400 --> 00:12:25,480 -Точно. Її дух. Геніально. -Так. 221 00:12:25,560 --> 00:12:26,480 -Годиться. -Ні… 222 00:12:26,560 --> 00:12:28,680 -Так! Арлетто, годиться? -Годиться? 223 00:12:28,760 --> 00:12:32,440 Друзі, американці й так думають, що ми клоуни, це погана ідея. 224 00:12:32,520 --> 00:12:36,680 Чому? Акторка з тим самим ім’ям у ролі духа – поетично, у стилі Кокто. 225 00:12:36,760 --> 00:12:38,320 Так, це правда. 226 00:12:38,400 --> 00:12:41,160 Найкраще вірять у найабсурднішу брехню. 227 00:12:41,240 --> 00:12:42,360 І це теж. 228 00:12:42,440 --> 00:12:44,680 -Ні, Арлетт має рацію. -Авжеж. 229 00:12:45,880 --> 00:12:48,040 Потрібен відзнятий матеріал. 230 00:12:48,120 --> 00:12:50,360 Напишемо сценарій і все знімемо самі. 231 00:12:51,560 --> 00:12:52,400 До вечора? 232 00:12:53,200 --> 00:12:56,040 Краще дивитись як Матіас спочиває на лаврах? 233 00:12:56,120 --> 00:13:00,240 На завершення, ми виносимо торт після промови мсьє Жановскі. 234 00:13:00,800 --> 00:13:02,880 І після мсьє Барневілля. 235 00:13:02,960 --> 00:13:03,840 Авжеж. 236 00:13:03,920 --> 00:13:06,320 Близько 11-ї вечора, так? 237 00:13:06,400 --> 00:13:08,520 Його треба дістати з холодильника. 238 00:13:09,240 --> 00:13:10,440 Матіасе, 239 00:13:10,520 --> 00:13:12,200 торт виносити об 11-й? 240 00:13:12,280 --> 00:13:13,480 Так. Саме вчасно. 241 00:13:13,560 --> 00:13:17,120 А ще я подумала закінчити на урочистій ноті. 242 00:13:17,960 --> 00:13:19,840 Може, випустимо кульки? 243 00:13:20,520 --> 00:13:21,520 -Кульки? -Так. 244 00:13:21,600 --> 00:13:25,680 Жодних кульок, це корпоратив. Що далі? Клоун? 245 00:13:26,480 --> 00:13:29,480 Що вони там роблять? Вони там уже три години. 246 00:13:29,560 --> 00:13:31,200 Я зайду пізніше. 247 00:13:31,680 --> 00:13:32,760 Так, будь ласка. 248 00:13:39,880 --> 00:13:41,200 Вона завжди все псує. 249 00:13:42,000 --> 00:13:43,200 Я попереджу Юппер. 250 00:13:43,280 --> 00:13:47,720 Ні, не треба. Надто ризиковано й вона хвилюватиметься. Вона сьогодні приїде? 251 00:13:47,800 --> 00:13:49,760 -Ні, вона в Більбао. -Це добре 252 00:13:49,840 --> 00:13:51,200 Скажемо потім, добре? 253 00:13:51,280 --> 00:13:52,120 Добре, згоден. 254 00:13:52,200 --> 00:13:54,200 Пам’ятаєте що треба робити? 255 00:13:54,280 --> 00:13:55,320 -Так. -Так. 256 00:14:02,000 --> 00:14:03,880 Йди, Матіасе. Швидше. 257 00:14:07,240 --> 00:14:09,360 -Все добре? -Так, усе чудово. 258 00:14:09,840 --> 00:14:10,800 Повеселімося. 259 00:14:10,880 --> 00:14:12,680 Так, повеселімося. 260 00:14:13,480 --> 00:14:16,160 «АСК» вже 30 років, були злети й падіння. 261 00:14:16,240 --> 00:14:20,000 Усе завдяки нам чотирьом. Не треба дружити, щоб керувати… 262 00:14:20,560 --> 00:14:21,960 -Твоєю агенцією. -Нашою. 263 00:14:22,840 --> 00:14:25,440 Я готовий збільшити ваші акції, 264 00:14:26,400 --> 00:14:27,320 чи зарплатні. 265 00:14:27,400 --> 00:14:30,480 І те й друге, якщо захочете. Я готовий до обговорень. 266 00:14:30,560 --> 00:14:34,360 -Ми не жебраки, Матіасе. -Чекай. Ми подумаємо. 267 00:14:34,440 --> 00:14:37,640 -Ні, немає про що думати. -Авжеж є. 268 00:14:38,120 --> 00:14:40,360 Пам’ятай, що в цифрах криється влада. 269 00:14:43,760 --> 00:14:45,840 Добре, ми подумаємо. 270 00:14:46,720 --> 00:14:49,160 -Ми ж не лаятимемось на вечірці? -Ні. 271 00:14:49,240 --> 00:14:51,800 -Ми вищі за це. -Точно. Ми вищі за це. 272 00:14:56,680 --> 00:14:57,800 <i>Двері відчиняються.</i> 273 00:15:01,520 --> 00:15:03,720 Треба було писати: «Донька зрадника». 274 00:15:03,800 --> 00:15:05,640 Щоб досягнути великого успіху, 275 00:15:05,720 --> 00:15:07,440 треба забруднити руки. 276 00:15:07,920 --> 00:15:11,760 Повірити не можу. Якби Матіас когось убив, тебе це теж вабило б. 277 00:15:11,840 --> 00:15:14,600 Жалюгідно, що ти постійно його захищаєш. 278 00:15:14,680 --> 00:15:17,320 Забула про ваші жалюгідні діяння? 279 00:15:17,960 --> 00:15:20,200 У всіх свої скелети у шафі, тому годі. 280 00:15:20,280 --> 00:15:24,840 -У нас немає. Ми нікого не зраджували. -Ви зрадили мене. Я думала, ми друзі. 281 00:15:28,840 --> 00:15:31,160 Ти нічого не скажеш? Авжеж. 282 00:15:35,200 --> 00:15:36,800 Нічого вже казати. 283 00:15:39,560 --> 00:15:43,400 Можете йти, я сам мушу це домити. 284 00:15:45,920 --> 00:15:48,200 Ні, облиш. Ми допоможемо. 285 00:15:52,240 --> 00:15:54,120 ЮППЕР. АКТОРКУ ШУКАЙТЕ ДЕІНДЕ. 286 00:15:58,200 --> 00:15:59,400 -Ізабель Юппер? -Так. 287 00:15:59,480 --> 00:16:01,480 -Я Андреа Мартель, «АСК». -Так. 288 00:16:01,560 --> 00:16:05,240 Велика акторська агенція. Ми представляємо справжню Ізабель Юппер. 289 00:16:05,320 --> 00:16:08,600 -Як це? А я – вигадана? -Ні, вибачте, я про акторку. 290 00:16:08,680 --> 00:16:11,800 Але хочемо запропонувати роль саме вам. 291 00:16:12,600 --> 00:16:13,600 -У фільмі. -Ні. 292 00:16:13,680 --> 00:16:15,680 -Для кінотеатрів. -Вибачте. 293 00:16:15,760 --> 00:16:21,320 -Але мене не цікавить шоу-бізнес. Вибачте. -Дозвольте пояснити. Це буде нескладно. 294 00:16:21,400 --> 00:16:23,760 Знімання сьогодні вдень, буде весело. 295 00:16:23,840 --> 00:16:25,400 -Сьогодні? -Так. 296 00:16:25,480 --> 00:16:27,080 Ви жартуєте? В мене робота. 297 00:16:27,160 --> 00:16:30,200 У мене зміна в лікарні, треба встигнути на потяг. 298 00:16:31,680 --> 00:16:32,840 Успіхів і бувайте. 299 00:16:39,880 --> 00:16:42,880 Я В ЕПЕРНЕ. ВОНА ЗЛАМАЛА СТЕГНО. ЩО ТЕПЕР? 300 00:16:44,040 --> 00:16:45,000 Мадам Юппер? 301 00:16:47,240 --> 00:16:48,200 Стривайте. 302 00:16:48,800 --> 00:16:50,640 Я щойно дзвонила Ізабель Юппер. 303 00:16:51,560 --> 00:16:53,800 Для неї це надважливо, вона наполягає. 304 00:16:53,880 --> 00:16:57,800 А як же мої пацієнти, які чекають на мене? Вони теж важливі. 305 00:16:57,880 --> 00:16:59,560 Вони люблять кіно, правда? 306 00:16:59,640 --> 00:17:02,160 Я дістану автографи і квитки на прем’єру. 307 00:17:02,240 --> 00:17:06,960 Нам потрібен лише більший бюджет і доглядальниці. Знаєте когось із уряду? 308 00:17:07,040 --> 00:17:08,040 Це допомогло б. 309 00:17:09,040 --> 00:17:10,880 А як щодо турботи про себе? 310 00:17:10,960 --> 00:17:12,560 Ніч у розкішному номері, 311 00:17:12,640 --> 00:17:14,320 п’ятизірковий готель, спа. 312 00:17:14,400 --> 00:17:17,520 Білих халатів і капців мені на роботі вистачає. Дякую. 313 00:17:17,600 --> 00:17:19,200 Приходьте на корпоратив. 314 00:17:19,280 --> 00:17:22,160 Шампанське, коктейлі, шведський стіл, зірки. 315 00:17:22,240 --> 00:17:24,120 Ні. Мені там буде незручно. 316 00:17:25,680 --> 00:17:28,720 Годі. Хоч раз вийдіть зі зони комфорту. 317 00:17:29,520 --> 00:17:34,560 Я пропоную вам ковток свіжого повітря, щоб хоч на день забути про нудну роботу. 318 00:17:34,640 --> 00:17:36,760 Ви помиляєтесь. Я люблю свою роботу. 319 00:17:36,840 --> 00:17:38,920 Вибачте, але я запізнююся на потяг. 320 00:17:40,040 --> 00:17:44,640 Я теж люблю свою роботу! Але моя агенція на волосині, а я по вуха в лайні. 321 00:17:46,280 --> 00:17:47,200 Я в лайні. 322 00:17:47,680 --> 00:17:50,320 І втомлена, бо моя дитина не спить вночі, 323 00:17:50,880 --> 00:17:52,600 а я мушу бігати за вами. 324 00:17:52,680 --> 00:17:56,160 Іще я обпісялася, бо після пологів я погано тримаю сечу. 325 00:17:56,680 --> 00:17:59,720 Ні. Не треба розкисати. 326 00:18:04,360 --> 00:18:06,040 Ви нещодавно народили? 327 00:18:06,760 --> 00:18:09,440 Тоді нічого, якщо ви в поганому настрої. 328 00:18:09,520 --> 00:18:13,760 Зараз, я дам вам м’ятну цукерку, 329 00:18:13,840 --> 00:18:16,640 вона підвищить рівень цукру. Беріть. 330 00:18:18,760 --> 00:18:19,640 Дякую. 331 00:18:25,320 --> 00:18:28,280 Розповідайте. У чому проблема? 332 00:18:34,400 --> 00:18:36,800 -Так? <i>-Привіт, Гішаме. Ти де?</i> 333 00:18:37,680 --> 00:18:40,960 У Лондоні. У мене мало часу. Що ти хочеш? 334 00:18:41,040 --> 00:18:44,400 Це щодо американців. Здається, ми дещо придумали. 335 00:18:46,800 --> 00:18:48,520 Мене це не стосується. Бувай. 336 00:18:48,600 --> 00:18:51,840 Стосується, бо якщо вдасться, не доведеться платити. 337 00:18:52,520 --> 00:18:54,200 І зможеш залишитись із нами. 338 00:18:54,920 --> 00:18:57,440 <i>Що думаєш? Ти взагалі слухаєш?</i> 339 00:18:57,520 --> 00:18:58,360 Що? 340 00:18:58,440 --> 00:19:04,280 Гішаме я не пішла б після ситуації з Флорою. Повір мені. Тобі треба залишитися. 341 00:19:04,360 --> 00:19:05,280 Мені треба йти. 342 00:19:05,920 --> 00:19:07,080 Ні, чекай. Трясця. 343 00:19:16,720 --> 00:19:20,120 Що це таке? Я сказала: «Дух», а не «гейша». 344 00:19:20,200 --> 00:19:21,920 Окрім тальку нічого немає. 345 00:19:22,000 --> 00:19:25,480 Вибачте, але труп не повинен бути білим. 346 00:19:25,560 --> 00:19:28,000 У щойно померлої людини синюшна шкіра. 347 00:19:28,800 --> 00:19:31,640 Я вам це кажу, але вам, мабуть, байдуже. 348 00:19:31,720 --> 00:19:33,280 І що тепер? Все змити? 349 00:19:33,360 --> 00:19:34,440 Так, будь ласка. 350 00:19:38,920 --> 00:19:41,360 Ти не міг приїхати, тому я прилетів сам. 351 00:19:42,440 --> 00:19:43,920 Лише на день, просто так. 352 00:19:46,480 --> 00:19:47,480 Точно не хочеш? 353 00:19:48,040 --> 00:19:48,880 Ні, дякую. 354 00:19:49,640 --> 00:19:51,360 Я не можу все повернути Гуді. 355 00:19:54,080 --> 00:19:55,320 Вона дуже образиться. 356 00:19:57,320 --> 00:19:58,160 То що? 357 00:19:59,720 --> 00:20:03,360 Мені все самому їсти? Добре. 358 00:20:10,040 --> 00:20:11,240 Годі, тату. 359 00:20:11,320 --> 00:20:12,960 А як іще? Я мушу з’їсти. 360 00:20:16,040 --> 00:20:16,880 Припини. 361 00:20:22,880 --> 00:20:23,760 Молодець. 362 00:20:38,240 --> 00:20:39,080 Ні. 363 00:20:40,760 --> 00:20:43,080 Ні. Це не годиться. Тезко? 364 00:20:44,440 --> 00:20:47,600 Як відома продюсерка із хорошою репутацією, 365 00:20:48,240 --> 00:20:49,920 я не можу піти на таке. 366 00:20:50,000 --> 00:20:53,400 Все навпаки, Лоуренс. Якщо не схвалиш, нічого не вийде. 367 00:20:53,480 --> 00:20:56,280 Арлетто, я її не знаю, вона з нами не працювала. 368 00:20:56,360 --> 00:20:58,280 Я не підпишу фальшивий контракт. 369 00:20:59,760 --> 00:21:01,080 Я таким не займаюся. 370 00:21:04,160 --> 00:21:06,080 Хіба що… 371 00:21:06,160 --> 00:21:07,280 Чого ти хочеш? 372 00:21:08,400 --> 00:21:09,520 Розповідай. 373 00:21:10,240 --> 00:21:13,800 Ми ведемо перемовини з Ґійомом Кане для фільму Ніколь Ґарсіа. 374 00:21:13,880 --> 00:21:15,520 Ні, це неможливо. 375 00:21:16,440 --> 00:21:18,880 Не можу, він із Барневіллем. 376 00:21:19,480 --> 00:21:22,280 Але батька може зіграти Гі Маршан, буде дешевше. 377 00:21:22,760 --> 00:21:24,680 Арлетто, ми вже знайшли батька. 378 00:21:25,800 --> 00:21:29,040 А якщо Сесіль де Франс зіграє вчительку? 379 00:21:31,960 --> 00:21:33,040 Інша справа. 380 00:21:33,600 --> 00:21:36,200 У нас принципова угода щодо фінансування? 381 00:21:36,280 --> 00:21:37,200 Домовилися. 382 00:21:39,200 --> 00:21:40,040 Чудово. 383 00:21:41,360 --> 00:21:42,760 Хороший початок, так? 384 00:21:42,840 --> 00:21:44,120 Що ще? 385 00:21:44,200 --> 00:21:47,480 Запрошена зірка – Жозіан Баласко. 386 00:21:49,000 --> 00:21:50,800 Ти нестерпна, Лоуренс. 387 00:21:53,040 --> 00:21:54,040 Підписуй. 388 00:22:02,560 --> 00:22:04,600 -Привіт. -Привіт. 389 00:22:07,040 --> 00:22:09,840 Я хотів поговорити про те, що сталось на роботі. 390 00:22:10,760 --> 00:22:13,520 Це стосується «АСК» і… 391 00:22:14,840 --> 00:22:16,200 Ти переїжджаєш? 392 00:22:16,280 --> 00:22:19,600 Я не сказала? Лечу в Лос-Анджелес зніматись із Ґослінґом. 393 00:22:19,680 --> 00:22:20,520 Справді? 394 00:22:21,720 --> 00:22:24,280 Ні, я їду до батьків у Вітрі-сюр-Сен. 395 00:22:26,200 --> 00:22:28,320 Сказала б, я тобі допоміг би. 396 00:22:28,400 --> 00:22:30,240 Ні, ти завжди робиш лише гірше. 397 00:22:31,400 --> 00:22:34,120 Софіє, я не винен, що фільм Жюльєна провалився. 398 00:22:34,200 --> 00:22:35,400 Ти мусив відмовити. 399 00:22:38,120 --> 00:22:42,400 -Я так і робив. Постійно тобі це казав. -Але ти думав лише про себе. 400 00:22:43,040 --> 00:22:45,040 Я півроку чекаю на роботу, 401 00:22:45,120 --> 00:22:48,520 не заробила ні копійки. І мене просять лише роздягнутися. 402 00:22:48,600 --> 00:22:52,360 -Хоч у тебе все супер. -Так, усе супер. Все чудово. 403 00:22:52,440 --> 00:22:56,760 Втратив кохання свого життя і свою гідність, бо поводився, як ідіот. 404 00:22:56,840 --> 00:22:59,240 Може, сьогодні втрачу агенцію. 405 00:22:59,320 --> 00:23:00,400 Так, все чудово. 406 00:23:01,360 --> 00:23:04,720 Вибач, що потурбував. Гарного вечора. 407 00:23:11,600 --> 00:23:12,600 Ґабріелю. 408 00:23:15,160 --> 00:23:16,680 Що відбувається із «АСК»? 409 00:23:31,720 --> 00:23:33,000 Ми встигли. 410 00:23:33,560 --> 00:23:35,280 Чудова сукня. Завершуємо. 411 00:23:36,200 --> 00:23:40,120 Світло. Нехай буде вишуканим, елегантним. Розумієш мене? 412 00:23:40,200 --> 00:23:43,400 Бо це інтимний момент, але мусить бути видовищно. 413 00:23:43,480 --> 00:23:46,920 Треба показати злегка панівне ставлення 414 00:23:47,000 --> 00:23:50,640 духу королеви до її повірниці, ясно? Це дуже важливо. 415 00:23:50,720 --> 00:23:53,240 Добре, але в нас лише півтори години. 416 00:23:54,160 --> 00:23:56,840 Боятиметесь складнощів, далеко не підете. 417 00:23:56,920 --> 00:23:58,520 Усе, всі на місця. 418 00:23:58,600 --> 00:24:00,640 Софіє, станеш біля того дерева? 419 00:24:01,600 --> 00:24:03,120 Ізабель, можемо починати? 420 00:24:03,200 --> 00:24:04,640 -Так. -Почнімо. 421 00:24:05,360 --> 00:24:06,960 Де ти знайшла оператора? 422 00:24:07,040 --> 00:24:08,520 -У кіношколі. -Чудово. 423 00:24:08,600 --> 00:24:10,040 Складає вступні іспити. 424 00:24:11,160 --> 00:24:13,840 Потім поговоримо. Треба поговорити з акторкою. 425 00:24:15,720 --> 00:24:16,560 Почали. 426 00:24:23,400 --> 00:24:26,120 Що вона робить? Ізабель, куди ви йдете? 427 00:24:27,080 --> 00:24:28,000 Вибачте. 428 00:24:28,680 --> 00:24:31,240 Ви сказали бути з заплющеними очима. 429 00:24:31,320 --> 00:24:32,840 Я не знаю, де зупинитися. 430 00:24:32,920 --> 00:24:34,760 Зараз вас не видно в кадрі. 431 00:24:35,520 --> 00:24:36,480 Що? 432 00:24:36,560 --> 00:24:39,800 Нічого. Поверніться на вихідну точку, не заплющуйте очі. 433 00:24:39,880 --> 00:24:42,280 -Але зупиніться, де треба. -Почали. 434 00:24:42,840 --> 00:24:45,160 -Швидше. -Почнімо. Софіє, ти молодець. 435 00:24:45,240 --> 00:24:46,360 -Неймовірна. -Дякую. 436 00:24:47,320 --> 00:24:48,160 Почали. 437 00:24:52,920 --> 00:24:55,800 Що тепер? Вимкніть телефон. 438 00:24:55,880 --> 00:24:58,680 Колега погодилась мене підмінити, тому… 439 00:25:00,440 --> 00:25:01,520 Так, Ґладіс? 440 00:25:02,840 --> 00:25:03,840 Все в порядку? 441 00:25:05,240 --> 00:25:06,080 Рада це чути. 442 00:25:12,480 --> 00:25:15,560 Ні, але… Добре, передзвоню. 443 00:25:18,080 --> 00:25:19,800 Увімкніть авіарежим, Ізабель. 444 00:25:19,880 --> 00:25:20,720 Добре. 445 00:25:22,240 --> 00:25:23,080 Почали. 446 00:25:31,400 --> 00:25:32,720 Бліда, як смерть. 447 00:25:33,760 --> 00:25:36,120 Що це? Мсьє! 448 00:25:37,480 --> 00:25:39,760 Що за чорт? Стоп. 449 00:25:41,120 --> 00:25:43,480 -Не ваша провина, леді. На місця. -Добре. 450 00:25:46,240 --> 00:25:47,640 Кляті хіпстери. 451 00:25:47,720 --> 00:25:49,160 -Так. -Почнімо з початку. 452 00:25:52,240 --> 00:25:55,480 Це той самий? Чортяка на колесах. 453 00:25:56,880 --> 00:25:57,720 Почали. 454 00:26:07,080 --> 00:26:12,240 Бліда, як смерть. Цей погляд… Хто ти? 455 00:26:12,840 --> 00:26:14,400 Це я – Марія. 456 00:26:16,680 --> 00:26:18,560 Ні. Я замерзла. Я так не можу. 457 00:26:18,640 --> 00:26:20,680 -Але ми знімаємо. -Губи заніміли. 458 00:26:20,760 --> 00:26:22,960 Я ледве промовляю слова. 459 00:26:23,040 --> 00:26:28,040 Ізабель, повірити не можу! Ви зашиваєте людей, а говорити на ходу не можете? 460 00:26:28,120 --> 00:26:33,600 Ні, кожному своє. Я краще повернусь у лікарню, щоб знати чому на мене кричать. 461 00:26:33,680 --> 00:26:35,800 Вона має рацію, сценарій жахливий. 462 00:26:35,880 --> 00:26:38,040 Софіє, тільки ти не починай, добре? 463 00:26:38,720 --> 00:26:40,960 Сценарій чудовий. Я його писала. 464 00:26:41,040 --> 00:26:43,720 Я з нею згоден. Немає розвитку. 465 00:26:43,800 --> 00:26:45,400 І духи не розмовляють. 466 00:26:45,480 --> 00:26:48,400 Так. Вони лише з’являються і все. 467 00:26:49,040 --> 00:26:50,360 Може, тоді 468 00:26:50,440 --> 00:26:52,560 Ізабель зможе розкритися. 469 00:26:52,640 --> 00:26:54,440 Ні, я не змінюватиму сценарій. 470 00:26:55,160 --> 00:26:56,360 Текст я не чіпатиму. 471 00:26:57,080 --> 00:26:58,680 Одіару ти теж сказав би це? 472 00:26:58,760 --> 00:27:02,160 І Ханеке теж? Я сумніваюся. 473 00:27:03,480 --> 00:27:05,360 Але не думаю, що Ханеке… 474 00:27:13,880 --> 00:27:17,000 Бліда, як смерть. Цей погляд… Хто ти? 475 00:27:22,360 --> 00:27:23,200 Я забула. 476 00:27:25,040 --> 00:27:26,800 Це я – Марія. 477 00:27:28,320 --> 00:27:30,120 Обличчя моє змінилося. 478 00:27:32,200 --> 00:27:34,440 Але душа залишилась колишньою. 479 00:27:35,520 --> 00:27:39,600 Моя королево, я пролила стільки сліз, коли дізналася про вашу смерть. 480 00:27:40,280 --> 00:27:42,520 Я повернулась із царства мертвих. 481 00:27:43,520 --> 00:27:44,960 Щоб із тобою… 482 00:27:46,360 --> 00:27:48,560 попрощатися, моя подруго. 483 00:27:51,040 --> 00:27:51,880 Стоп. 484 00:27:52,960 --> 00:27:55,800 Вдалося. 485 00:27:57,080 --> 00:27:59,280 Я чув як падали таблички, тож… 486 00:28:11,480 --> 00:28:13,480 -Все в порядку? -Приходять потроху. 487 00:28:14,280 --> 00:28:15,960 У мене для тебе завдання. 488 00:28:16,040 --> 00:28:16,960 Слухаю. 489 00:28:17,040 --> 00:28:20,840 О десятій прийдуть два американця: Марселла Мосс і Скотт Даунінґ. 490 00:28:20,920 --> 00:28:22,160 Повідом, як побачиш. 491 00:28:22,240 --> 00:28:23,680 -Це дуже важливо. -Добре. 492 00:28:23,760 --> 00:28:25,440 -І дуже таємно. -Зрозумів. 493 00:28:26,080 --> 00:28:28,400 Не підведеш? Мосс і Даунінґ. 494 00:28:28,480 --> 00:28:30,080 Годі, Мартель, бо ображуся. 495 00:28:32,040 --> 00:28:32,960 Веселіться. 496 00:28:34,280 --> 00:28:35,200 Гарного вечора. 497 00:28:37,440 --> 00:28:38,560 <i>Двері відчиняються.</i> 498 00:28:57,840 --> 00:29:00,160 -Добрий вечір. -Візьміть номерок. 499 00:29:04,960 --> 00:29:05,800 Ну? 500 00:29:06,600 --> 00:29:08,800 Нам вдалося. 501 00:29:08,880 --> 00:29:11,480 «Пальмову гілку» не дадуть, але 502 00:29:11,560 --> 00:29:13,920 монтувати залишилось кілька годин. 503 00:29:14,000 --> 00:29:15,760 А медсестра? Ви її загубили? 504 00:29:15,840 --> 00:29:17,080 Вона переодягається. 505 00:29:17,560 --> 00:29:19,000 Ви найкращі. 506 00:29:19,600 --> 00:29:22,240 -Подивимось на його обличчя. -Ґабі! 507 00:29:24,280 --> 00:29:25,480 Де ви були? 508 00:29:25,560 --> 00:29:27,280 -Чепурилися. -Так. 509 00:29:27,360 --> 00:29:29,680 А ти? Хвилюєшся? 510 00:29:29,760 --> 00:29:30,680 Так, трохи. 511 00:29:30,760 --> 00:29:33,720 Я саме казала Матіасу, що не віриться, 512 00:29:33,800 --> 00:29:38,520 що я на святкуванні 30-ї річниці «АСК». Уявіть, я була першою клієнткою. 513 00:29:38,600 --> 00:29:40,120 Найпершою. 514 00:29:40,200 --> 00:29:42,040 Це правда. Так і було. 515 00:29:42,120 --> 00:29:45,080 Навіть позичила гроші, щоб він відкрив це місце. 516 00:29:45,160 --> 00:29:46,600 Так? Він їх повернув? 517 00:29:46,680 --> 00:29:49,440 Так. Натурою. 518 00:29:51,040 --> 00:29:53,720 Радісно бачити вас такими. 519 00:29:53,800 --> 00:29:57,120 Завжди разом, дружні, згуртовані, 520 00:29:57,680 --> 00:30:00,240 як велика сім’я. Це прекрасно. 521 00:30:00,320 --> 00:30:02,680 -Дякую, Лін. -Залишайтесь такими. 522 00:30:02,760 --> 00:30:03,960 -Дякую, Лін. -Дякую. 523 00:30:04,760 --> 00:30:05,840 За нас? 524 00:30:05,920 --> 00:30:07,520 -За нас. -За «АСК». 525 00:30:08,520 --> 00:30:09,920 За «АСК». 526 00:30:15,760 --> 00:30:17,040 Треба пропонувати. 527 00:30:17,760 --> 00:30:18,840 -Мадмуазель? -Так? 528 00:30:18,920 --> 00:30:21,080 Скуштуєте наші закуски? 529 00:30:21,160 --> 00:30:23,520 Ні, дякую. Я не голодна. 530 00:30:25,280 --> 00:30:26,600 Все-таки тут добре. 531 00:30:27,160 --> 00:30:29,280 На вечірку прийшло багато людей. 532 00:30:29,360 --> 00:30:31,640 А люди бувають невдячними. 533 00:30:31,720 --> 00:30:34,920 На похорони Даніель Дар'є ніхто не прийшов. 534 00:30:35,480 --> 00:30:37,320 Це національна трагедія. 535 00:30:39,560 --> 00:30:43,480 Софіє, пам’ятаєш прослуховування для п’єси в Леоні? 536 00:30:43,560 --> 00:30:45,200 -Так. -Мені дали роль. 537 00:30:45,280 --> 00:30:48,080 -Невже? -Чесно. Я отримав підтвердження. 538 00:30:48,160 --> 00:30:50,320 -Чудово. -Знаєш, я дуже щасливий. 539 00:30:50,400 --> 00:30:54,840 Це божевілля. Через один місяць творчості ми їдемо в тур Францією. 540 00:30:54,920 --> 00:30:56,560 -Вітаю. Браво. -Дякую. 541 00:30:56,640 --> 00:30:58,600 Тож я подумав, якщо 542 00:30:58,680 --> 00:31:02,400 тобі зараз непросто, а я поїду щонайменше на п’ять місяців, 543 00:31:02,920 --> 00:31:07,080 то ти можеш зайняти моє місце адміністратора. Можемо організувати. 544 00:31:07,160 --> 00:31:12,000 Це дуже мило з твого боку. Навіть не знаю, що сказати. 545 00:31:12,080 --> 00:31:13,480 Я… 546 00:31:13,560 --> 00:31:16,640 Я дам тобі час на роздуми. Піду на дах. 547 00:31:16,720 --> 00:31:17,640 Приєднаєшся? 548 00:31:17,720 --> 00:31:19,400 -Так, авжеж. -До зустрічі. 549 00:31:23,880 --> 00:31:27,360 Добрий вечір. Ви, наче зірка. 550 00:31:27,440 --> 00:31:30,240 -Ви ж просили одягнутись розкішно. -Так, я бачу. 551 00:31:30,320 --> 00:31:31,480 Думаєте, перебір? 552 00:31:31,560 --> 00:31:34,040 Анітрохи. Ідеально. 553 00:31:37,880 --> 00:31:39,000 Ходімо. 554 00:31:39,080 --> 00:31:40,880 Попереджаю, я страшенно боюся. 555 00:31:40,960 --> 00:31:42,560 Все буде добре. Ходімо. 556 00:31:42,640 --> 00:31:43,520 Добре. 557 00:31:44,560 --> 00:31:45,720 Ого, зі шлейфом. 558 00:31:58,240 --> 00:31:59,960 Я одягнулась, як на маскарад. 559 00:32:01,360 --> 00:32:04,160 -Я вам усе зіпсую. -Ні, аж ніяк. 560 00:32:04,240 --> 00:32:05,800 Це гості, як нечупари. 561 00:32:05,880 --> 00:32:08,080 Не думайте про це, добре? 562 00:32:10,720 --> 00:32:14,440 -Про що говорити з цими людьми? -Ні про що. Привітаєтеся. І все. 563 00:32:14,520 --> 00:32:17,720 Спитають, скажете, що вас звуть Корін. Граєте в театрі. 564 00:32:17,800 --> 00:32:19,800 І ні слова про наш задум. 565 00:32:19,880 --> 00:32:20,880 -Андреа. -Що? 566 00:32:20,960 --> 00:32:22,320 -Можна тебе? -Не зараз. 567 00:32:22,400 --> 00:32:23,960 Будь ласка. Це важливо. 568 00:32:25,520 --> 00:32:27,360 Ерве, можеш підійти? 569 00:32:28,840 --> 00:32:32,040 Ерве, це Корін, моя подруга про яку я казала. 570 00:32:32,120 --> 00:32:33,240 Так. Добрий вечір. 571 00:32:33,320 --> 00:32:35,640 -Добрий вечір. -Ерве, побудь із нею. 572 00:32:40,040 --> 00:32:42,760 -Я не відмовлюсь від шампанського. -Так, авжеж. 573 00:32:47,760 --> 00:32:49,200 -Що? -Що буде далі? 574 00:32:49,720 --> 00:32:52,000 Ти підеш? Ви всі підете? 575 00:32:52,080 --> 00:32:52,920 Ні. 576 00:32:53,760 --> 00:32:56,160 Ні? То ви домовились із Матіасом? 577 00:32:56,880 --> 00:32:57,840 Я не вірю. 578 00:32:57,920 --> 00:32:59,640 Каміль, усе налагодиться. 579 00:32:59,720 --> 00:33:00,920 Як налагодиться? 580 00:33:01,000 --> 00:33:03,520 Скажи правду. Він і мій друг. 581 00:33:04,080 --> 00:33:05,720 А як же я? Що буде з «АСК»? 582 00:33:05,800 --> 00:33:06,640 Слухай… 583 00:33:07,400 --> 00:33:09,520 -Як ви, Жераре? -Добре, дякую. А ви? 584 00:33:09,600 --> 00:33:10,840 Чудово. Будьмо. 585 00:33:10,920 --> 00:33:14,160 Будьмо. Я тут уперше. Все на висоті. От така гра слів. 586 00:33:15,080 --> 00:33:16,800 -Гарний краєвид. -До зустрічі. 587 00:33:17,400 --> 00:33:18,240 До зустрічі. 588 00:33:19,800 --> 00:33:21,520 Припини хвилюватися через це. 589 00:33:24,680 --> 00:33:28,360 Не знаю, що таке. Не вмикається, було коротке замикання. 590 00:33:29,200 --> 00:33:31,760 Нісенітниці, дзвоніть виробнику. 591 00:33:32,600 --> 00:33:35,120 -У нього є гаряча лінія? -Ні, немає. 592 00:33:35,200 --> 00:33:38,080 Вибачте, леді, мені треба з ним поговорити. 593 00:33:38,160 --> 00:33:40,600 Він увесь ваш, мсьє Ланвене. Будь ласка. 594 00:33:41,880 --> 00:33:44,200 Агов. Що з освітленням? 595 00:33:44,920 --> 00:33:47,440 Ви бачили гостей? Це вище суспільство. 596 00:33:47,520 --> 00:33:49,480 Я знаю. Ми робимо все можливе. 597 00:33:50,160 --> 00:33:51,120 Сподіваюся. 598 00:33:52,600 --> 00:33:54,760 Скажи, що відбувається із «АСК»? 599 00:33:55,600 --> 00:33:56,760 Нічого. А що? 600 00:33:56,840 --> 00:34:01,440 Я підслухав твою доньку. Зрозумів не все. Вона хвилювалась за агенцію. Що таке? 601 00:34:03,400 --> 00:34:04,560 Що ж… 602 00:34:06,040 --> 00:34:07,520 я збираюся очолити «АСК». 603 00:34:08,280 --> 00:34:11,600 Оголосимо про це сьогодні. Тому така напружена атмосфера. 604 00:34:12,440 --> 00:34:14,240 Так, але ти залишишся агентом? 605 00:34:14,320 --> 00:34:15,760 -Авжеж. -Справді? 606 00:34:17,680 --> 00:34:21,920 -Нікому ні слова. -Авжеж. Мабуть, чудово бути босом. 607 00:34:29,200 --> 00:34:31,200 -Дякую. -Вам варто пригальмувати. 608 00:34:31,280 --> 00:34:32,840 Приємно трохи розважитися. 609 00:34:32,920 --> 00:34:35,200 Вийти з зони комфорту. 610 00:34:35,280 --> 00:34:38,960 Так, багато хто цим нехтує, але якщо пити воду між келихами, 611 00:34:39,040 --> 00:34:41,760 то можна не проводити решту вечора у вбиральні. 612 00:34:44,280 --> 00:34:45,120 Це ж та руда. 613 00:34:45,200 --> 00:34:47,280 Одрі Флеро. І не показуйте пальцем. 614 00:34:48,720 --> 00:34:50,960 Одрі Флеро, добрий вечір. 615 00:34:51,040 --> 00:34:52,120 Добрий вечір. 616 00:34:52,200 --> 00:34:56,480 Іноді кажуть, що акторки в житті не дуже гарні, але ви 617 00:34:56,560 --> 00:34:59,040 неймовірно гарна. 618 00:34:59,120 --> 00:35:01,160 -Дуже дякую. -Це правда. 619 00:35:01,240 --> 00:35:02,320 А ви? 620 00:35:02,400 --> 00:35:03,480 Ізабель Юппер. 621 00:35:04,040 --> 00:35:07,880 -Дуже смішно. -Корін. Вона сьогодні така жартівниця. 622 00:35:09,480 --> 00:35:11,520 -Вона не дуже… -Обожнюю вашу гру. 623 00:35:11,600 --> 00:35:13,760 -Дякую. -І коли ви спали з нацистами. 624 00:35:14,920 --> 00:35:17,960 -У «Французькому селі».  -Дякую, Ерве, я зрозуміла. 625 00:35:18,040 --> 00:35:21,520 Вибачте, але я завжди хотіла дізнатися. 626 00:35:22,840 --> 00:35:25,680 У вас справжні груди? 627 00:35:26,240 --> 00:35:30,400 -Бо вони розкішні. -Ми на хвилинку, Одрі. 628 00:35:31,000 --> 00:35:31,840 Побачимось. 629 00:35:34,440 --> 00:35:36,640 Як ти, Одрі? Добре проводиш час? 630 00:35:36,720 --> 00:35:40,480 Ще б пак. Щойно зустріла божевільну версію Ізабель Юппер. 631 00:35:41,240 --> 00:35:42,760 Ізабель Юппер? 632 00:35:45,200 --> 00:35:46,920 Анастасіє, я тебе не впізнав. 633 00:35:47,000 --> 00:35:48,160 Через зачіску, так? 634 00:35:48,240 --> 00:35:50,280 Так гарно й жіночно. 635 00:35:52,040 --> 00:35:53,640 Вибачте, мсьє. 636 00:35:53,720 --> 00:35:56,520 -Приємно це чути від тебе. -Гарне. Дуже гладке. 637 00:35:56,600 --> 00:35:57,640 Прекрасне. 638 00:35:57,720 --> 00:36:01,200 Це було дивовижно, ми бачили китів, айсберг 639 00:36:01,280 --> 00:36:03,000 і гейзери. На відстані руки. 640 00:36:03,080 --> 00:36:05,480 Жахливі морози, а потім відчуваєш тепло. 641 00:36:05,560 --> 00:36:06,640 -Їдьте. -З радістю. 642 00:36:06,720 --> 00:36:10,480 -Чим ви займаєтесь? -Я сценаристка, створюю серіали. 643 00:36:10,560 --> 00:36:13,160 Серіали? Кумедно, бо в мене 644 00:36:13,240 --> 00:36:15,200 є один проект для телесеріалу. 645 00:36:15,280 --> 00:36:17,240 -Так? -Так, він про… 646 00:36:17,800 --> 00:36:21,160 Про одного хлопця, який намагається 647 00:36:21,240 --> 00:36:23,040 самостійно вижити в лісі, 648 00:36:23,120 --> 00:36:25,720 а довкола немає ні душі. 649 00:36:25,800 --> 00:36:27,480 -Назвемо його «Втікач». -Так. 650 00:36:27,560 --> 00:36:30,560 Думаю, у нього є потенціал. Він може стати 651 00:36:31,520 --> 00:36:33,120 повноцінним телесеріалом. 652 00:36:33,680 --> 00:36:34,720 Ходімо на дах. 653 00:36:34,800 --> 00:36:35,880 Що з нею? 654 00:36:35,960 --> 00:36:37,960 Отже, цей хлопець сам? 655 00:36:38,040 --> 00:36:39,120 Так, один. 656 00:36:40,000 --> 00:36:42,600 Але чи можна бути одним серед стількох дерев? 657 00:36:43,160 --> 00:36:44,000 Сумна епоха. 658 00:36:45,120 --> 00:36:46,880 Ніхто нікого не пам’ятає. 659 00:36:46,960 --> 00:36:49,920 Мартін Кароль, наприклад. Ви знаєте Мартін Кароль? 660 00:36:51,760 --> 00:36:54,760 Лолу Монтес? Любу Каролін? 661 00:36:54,840 --> 00:36:56,840 Вона була задовго до Бардо. 662 00:36:56,920 --> 00:36:58,480 Бардо її знищила. 663 00:36:58,560 --> 00:36:59,440 Бардо я знаю. 664 00:36:59,520 --> 00:37:01,200 Вам пощастило, що ви знаєте. 665 00:37:02,280 --> 00:37:05,840 Але ви агентка й не знаєте Мартін Кароль? 666 00:37:07,040 --> 00:37:07,960 Як так? 667 00:37:08,040 --> 00:37:09,560 Просто чудово, це… 668 00:37:09,640 --> 00:37:12,560 І я гратиму в новому фільмі Аньєс Жауї. 669 00:37:13,120 --> 00:37:14,560 -Чудово. Вітаю. -Дякую. 670 00:37:14,640 --> 00:37:15,520 -Вітаю. -Дякую. 671 00:37:16,920 --> 00:37:18,640 А в тебе що нового? 672 00:37:18,720 --> 00:37:20,320 Я багато чим займаюся. 673 00:37:20,400 --> 00:37:22,520 Я грала у фільмі Жюльєна Доре. 674 00:37:24,400 --> 00:37:28,160 Ні, це було на користь, бо це відкрило для мене багато дверей. 675 00:37:28,240 --> 00:37:29,200 Чудово. 676 00:37:29,280 --> 00:37:30,960 Так, справді чудово. 677 00:37:31,520 --> 00:37:33,360 Це там не Олів'є Ассаяс? 678 00:37:34,320 --> 00:37:35,600 Я його обожнюю. 679 00:37:36,320 --> 00:37:38,360 Вибач, я зараз повернуся. 680 00:37:38,440 --> 00:37:39,360 Добре. 681 00:37:54,320 --> 00:37:56,960 Софіє? Що сталося? 682 00:37:58,960 --> 00:38:01,400 Повертаюся на рецепцію. Звідки почала. 683 00:38:01,480 --> 00:38:02,320 Що? 684 00:38:13,160 --> 00:38:15,360 Ходімо відпочинемо в кабінеті. 685 00:38:19,000 --> 00:38:22,560 Я їх обожнюю. Ви такі… 686 00:38:23,680 --> 00:38:24,520 Я вас знаю. 687 00:38:25,720 --> 00:38:26,920 Як називався фільм? 688 00:38:27,880 --> 00:38:31,760 Я точно вас бачила, але не можу пригадати фільм. 689 00:38:31,840 --> 00:38:34,240 Франсуаза грала з усіма легендами. 690 00:38:34,320 --> 00:38:38,400 І ви. Браво. Неперевершена кар’єра. 691 00:38:38,480 --> 00:38:42,200 Дякую, це мило з вашого боку. Я зворушена. 692 00:38:43,040 --> 00:38:46,160 Мій син обожнював у дитинстві пісню «Тата Йойо». 693 00:38:48,200 --> 00:38:50,720 Її співала не я, а Анні Корді. 694 00:38:50,800 --> 00:38:51,680 Вибачте, леді. 695 00:38:52,160 --> 00:38:54,480 Точно, вона співала: «Мон трю ен плюм». 696 00:38:54,560 --> 00:38:55,400 Добрий вечір. 697 00:38:55,880 --> 00:38:57,440 -Добрий вечір. -Ми знайомі? 698 00:38:57,920 --> 00:38:59,880 Не знаю, а ви відомий? 699 00:39:01,040 --> 00:39:02,440 Я точно вас не знаю. 700 00:39:02,520 --> 00:39:03,840 Вона подруга акторки. 701 00:39:04,480 --> 00:39:05,640 Ізабель Юппер? 702 00:39:05,720 --> 00:39:07,160 А звідки ви знаєте? 703 00:39:09,680 --> 00:39:11,080 Дякую, до побачення. 704 00:39:11,680 --> 00:39:12,600 Вибачте. 705 00:39:14,640 --> 00:39:16,760 -А що я…? -Заходьте. 706 00:39:18,080 --> 00:39:21,760 Катрін, ти вже йдеш? 707 00:39:22,440 --> 00:39:23,280 Так. 708 00:39:23,800 --> 00:39:26,600 А ти не хочеш… 709 00:39:27,720 --> 00:39:30,400 Тут дуже шумно. Поговоримо в моєму кабінеті? 710 00:39:31,520 --> 00:39:32,560 Добре. 711 00:39:35,080 --> 00:39:37,160 Мені тут незатишно, Матіасе. 712 00:39:38,240 --> 00:39:39,680 Що сталося, Катрін? 713 00:39:43,200 --> 00:39:44,480 Подорож в Індію. 714 00:39:47,160 --> 00:39:48,880 Я більше не можу прикидатися. 715 00:39:50,120 --> 00:39:50,960 Ти про що? 716 00:39:52,720 --> 00:39:55,080 Що ми впораємося, що все буде добре. 717 00:39:59,480 --> 00:40:01,280 Може, хоч раз скажемо правду? 718 00:40:13,120 --> 00:40:14,120 Є дехто. 719 00:40:18,560 --> 00:40:19,880 Так. Дехто є. 720 00:40:21,320 --> 00:40:22,160 Що? 721 00:40:23,640 --> 00:40:24,480 Ти про що? 722 00:40:25,400 --> 00:40:27,320 Як це? Ти ж щойно… 723 00:40:27,960 --> 00:40:30,440 Так, я сказала, що декого зустріла. 724 00:40:33,600 --> 00:40:34,440 І ти теж? 725 00:40:35,760 --> 00:40:36,760 Чорт. 726 00:40:41,040 --> 00:40:43,640 -Вибач. -Ні, твоя правда, це смішно. 727 00:40:51,840 --> 00:40:54,040 Я його знаю? 728 00:40:57,880 --> 00:40:59,400 Це Александр. Мій лікар. 729 00:41:02,720 --> 00:41:04,040 Ми зустрілись в Індії. 730 00:41:09,640 --> 00:41:10,480 А в тебе хто? 731 00:41:14,880 --> 00:41:16,680 -Вона акторка? -Ні. 732 00:41:18,440 --> 00:41:19,960 То це справжні стосунки. 733 00:41:22,760 --> 00:41:23,680 Думаю, так. 734 00:41:54,520 --> 00:41:56,000 Ніколи не любила це фото. 735 00:42:00,840 --> 00:42:03,400 Туалет там, зустрінемось у кабінеті. 736 00:42:03,480 --> 00:42:04,320 Добре. 737 00:42:05,600 --> 00:42:06,440 Дякую. 738 00:42:08,520 --> 00:42:09,360 Вибачте. 739 00:42:26,280 --> 00:42:30,640 Ерве, хто ця божевільна, яка розмовляє з нашими зірками? 740 00:42:31,720 --> 00:42:32,640 Хто? 741 00:42:32,720 --> 00:42:34,920 Мадам у червоному, яка була з тобою. 742 00:42:35,000 --> 00:42:37,080 Вона подруга акторки: Корін. 743 00:42:37,160 --> 00:42:40,480 Але чому вона тут? Ти здурів? Навіщо її запрошувати? 744 00:42:41,560 --> 00:42:43,320 Тому що… 745 00:42:46,480 --> 00:42:47,840 вона моя колишня. 746 00:42:48,880 --> 00:42:51,320 -Повтори. -Моя колишня. Щось не влаштовує? 747 00:42:52,040 --> 00:42:55,320 Ерве, їй уже років 100, а ти ґей. Припини. 748 00:42:55,400 --> 00:42:56,560 Це ти припини. 749 00:42:56,640 --> 00:42:58,640 Я люблю її, вона важлива для мене. 750 00:42:59,640 --> 00:43:03,080 Мені було 18. Вона допомогла зрозуміти, хто я. 751 00:43:04,560 --> 00:43:08,440 Їй зараз важко, тому я запросив її поговорити з гостями. 752 00:43:08,520 --> 00:43:10,160 Її зараз краще не чіпати. 753 00:43:13,440 --> 00:43:16,320 Добре. Вибач. 754 00:43:16,400 --> 00:43:17,400 Я не… 755 00:43:20,080 --> 00:43:22,200 Ні, твоя правда, по-моєму, 756 00:43:22,280 --> 00:43:24,840 вона чарівна. Думаю, 757 00:43:24,920 --> 00:43:26,520 є в ній щось таке… 758 00:43:27,800 --> 00:43:29,600 Вона здається хорошою людиною. 759 00:43:30,160 --> 00:43:32,520 Вам колись казали, що у вас очі, як 760 00:43:32,600 --> 00:43:34,000 у Белли Дарві? 761 00:43:34,080 --> 00:43:35,920 Такого ж блакитного відтінку. 762 00:43:36,000 --> 00:43:36,840 У кого? 763 00:43:36,920 --> 00:43:40,400 У Белли Дарві, акторки з трагічною долею. 764 00:43:41,480 --> 00:43:44,600 Покінчила з життям у «Готель де Парі» в Монте-Карло. 765 00:43:46,040 --> 00:43:48,680 Це було сумно. Мерілін Монро для бідних. 766 00:43:48,760 --> 00:43:51,680 Ясно. Зустрінемось, Домініку. Мушу йти. 767 00:43:51,760 --> 00:43:53,000 Белла Дарві. 768 00:43:55,600 --> 00:43:58,840 Вибачте, ви не бачили леді в червоній сукні зі стразами? 769 00:43:58,920 --> 00:43:59,760 Ні. 770 00:44:05,920 --> 00:44:06,760 Ерве? 771 00:44:07,560 --> 00:44:08,400 Де Ізабель? 772 00:44:09,000 --> 00:44:10,720 -Я саме шукаю… -Що? Ні. 773 00:44:10,800 --> 00:44:12,760 -Де вона? -Не знаю! 774 00:44:12,840 --> 00:44:14,160 Чорт забирай, Ерве. 775 00:44:15,800 --> 00:44:16,920 -Хто це? -Алло. 776 00:44:18,960 --> 00:44:20,080 Так, зрозуміла 777 00:44:24,680 --> 00:44:28,280 -Американці тут. А ми загубили Ізабель. -Чорт. І кадрів нема. 778 00:44:28,360 --> 00:44:31,880 -Думала, він надіслав. -Завантажується. Файл величезний. 779 00:44:31,960 --> 00:44:33,360 -Завантажується. -Чорт. 780 00:44:34,520 --> 00:44:36,200 Ти чого стоїш? Перевір дах. 781 00:44:36,280 --> 00:44:37,160 Поквапся. 782 00:45:26,360 --> 00:45:29,760 -Ґійом Кане не прийде. -Знаю, у нього знімання в Україні. 783 00:45:29,840 --> 00:45:31,560 Тому ти так смикнула за руку? 784 00:45:32,120 --> 00:45:33,600 Він хоче змінити агенцію. 785 00:45:34,320 --> 00:45:37,280 Що? Звідки ти знаєш? 786 00:45:37,800 --> 00:45:38,720 Є свої джерела. 787 00:45:38,800 --> 00:45:40,560 Ні, Ґійом мій клієнт, 788 00:45:40,640 --> 00:45:43,160 якби він хотів піти, я вже знав би. 789 00:45:51,040 --> 00:45:53,520 Тихо, не тут. Поговорімо в моєму кабінеті. 790 00:46:02,760 --> 00:46:04,440 -Добрий вечір. -Добрий вечір. 791 00:46:05,040 --> 00:46:06,840 Я Ноемі, працюю з Ерве. 792 00:46:06,920 --> 00:46:08,040 Чудово. 793 00:46:09,320 --> 00:46:11,600 Ми з Ерве дуже близькі. 794 00:46:11,680 --> 00:46:12,760 Справді? 795 00:46:13,440 --> 00:46:15,040 Так. Я знаю хто ви. 796 00:46:16,040 --> 00:46:17,160 Так. 797 00:46:18,160 --> 00:46:19,440 Божевільна історія. 798 00:46:20,840 --> 00:46:22,760 Так, я грала духа. 799 00:46:24,600 --> 00:46:26,840 Зробила що змогла. Це не моя робота, 800 00:46:26,920 --> 00:46:28,920 але, сподіваюсь, що допомогла. 801 00:46:29,720 --> 00:46:32,040 Коріно, хочу тебе з деким познайомити. 802 00:46:32,120 --> 00:46:32,960 Так? 803 00:46:33,040 --> 00:46:34,320 -Бувай, Ноемі. -Чекай. 804 00:46:34,400 --> 00:46:38,720 -Андреа, чекай. -Вибачте, у нас проблема. Так, Стеф. Ні. 805 00:46:39,400 --> 00:46:41,480 -Що ви їй сказали? -Нічого, вона знає мене. 806 00:46:41,560 --> 00:46:42,600 -Що? -Так. 807 00:46:45,120 --> 00:46:46,280 -Готові? -Так. 808 00:46:50,400 --> 00:46:51,880 Добрий вечір. 809 00:46:51,960 --> 00:46:53,840 -Що сталось? -Неонові лампи. 810 00:46:53,920 --> 00:46:56,360 -Що з ними? -Ми їх увімкнули. 811 00:46:56,440 --> 00:46:58,200 Але знову сталось замикання 812 00:46:58,280 --> 00:47:00,120 і деякі гості побачили зірочки. 813 00:47:00,200 --> 00:47:02,120 -Стеф, ми вже йдемо. -Що? Стійте. 814 00:47:02,200 --> 00:47:03,760 -Так. -Ніхто не постраждав? 815 00:47:04,480 --> 00:47:06,920 Тому ми не зрозуміли вашого звинувачення, 816 00:47:07,000 --> 00:47:08,480 бо, як ви знаєте, 817 00:47:08,560 --> 00:47:11,960 Ізабель Юппер не могла тоді зніматись у іншому фільмі, 818 00:47:12,040 --> 00:47:15,400 бо була на весіллі у свого сина. 819 00:47:16,400 --> 00:47:19,840 У нас є фотографії з весілля. 820 00:47:19,920 --> 00:47:22,120 Вона зі своєю невісткою. 821 00:47:22,800 --> 00:47:23,960 Невістка. 822 00:47:26,480 --> 00:47:29,800 Вочевидь, вечір був хорошим і дуже… 823 00:47:29,880 --> 00:47:32,040 Словом, сталась якась плутанина. 824 00:47:32,120 --> 00:47:34,280 Велике непорозуміння. 825 00:47:34,360 --> 00:47:35,960 Ваша правда, Ізабель Юппер 826 00:47:36,040 --> 00:47:38,520 знімалась у «Марія Медічі» того вечора, 827 00:47:38,600 --> 00:47:41,400 але це була не його клієнтка, Ізабель Юппер. Ні. 828 00:47:42,160 --> 00:47:44,600 А Ізабель Юппер, яка працює зі мною. 829 00:47:45,360 --> 00:47:46,200 Вітаю. 830 00:47:47,400 --> 00:47:48,520 Привіт. 831 00:47:49,160 --> 00:47:50,000 Привіт. 832 00:47:50,920 --> 00:47:53,720 Я говорив із Ґійомом позавчора й усе було добре. 833 00:47:54,200 --> 00:47:56,480 Чула, він хотів агента Маріон Котіяр, 834 00:47:57,440 --> 00:47:59,680 щоб у них точно збігалися графіки. 835 00:47:59,760 --> 00:48:02,080 Хто тобі це сказав? Якийсь гість? 836 00:48:02,160 --> 00:48:04,640 -Я з ним поговорю. -Ні. Я обіцяла мовчати. 837 00:48:04,720 --> 00:48:05,600 Так… 838 00:48:05,680 --> 00:48:07,640 -Що ти робиш? -Дзвоню йому. 839 00:48:07,720 --> 00:48:08,960 Не роби цього, дурню. 840 00:48:10,000 --> 00:48:12,080 Якщо це так, він не скаже, 841 00:48:12,760 --> 00:48:15,680 а якщо – ні, то подумає, що ти не довіряєш. 842 00:48:15,760 --> 00:48:16,920 Буде надто дивно. 843 00:48:17,520 --> 00:48:18,360 Послухай… 844 00:48:24,520 --> 00:48:25,680 Автовідповідач. 845 00:48:27,040 --> 00:48:29,000 Забагато подій для одного вечора. 846 00:48:30,560 --> 00:48:31,480 Чому? 847 00:48:35,120 --> 00:48:36,800 З Катрін усе не дуже добре. 848 00:48:37,800 --> 00:48:38,640 Справді? 849 00:48:39,960 --> 00:48:41,520 Я думала, у вас усе краще. 850 00:48:42,840 --> 00:48:45,960 Ні. Ми більше не можемо бути разом. 851 00:48:46,760 --> 00:48:47,720 Впевнений? 852 00:48:48,640 --> 00:48:51,560 Ніколи не знаєш. Вона може повернутися. 853 00:48:53,440 --> 00:48:54,600 Не думаю. 854 00:48:55,600 --> 00:48:56,880 Ми намагалися. 855 00:48:58,960 --> 00:49:01,800 -Не хочу тобі цим докучати. -Ти мені не докучаєш. 856 00:49:01,880 --> 00:49:03,000 Навпаки. 857 00:49:06,200 --> 00:49:07,240 -Точно? -Так. 858 00:49:07,320 --> 00:49:08,880 ПРОДЮСЕР «ФІЛЬМ ДУ ШЕМІН» 859 00:49:09,440 --> 00:49:12,000 А контракт для «Марії Медічі» 860 00:49:12,080 --> 00:49:14,920 підписала Лоуренс Паґам, яка зараз тут. 861 00:49:15,000 --> 00:49:16,640 -Точно. -Отак. 862 00:49:18,720 --> 00:49:20,840 Може, у Франції небагато грошей, 863 00:49:21,600 --> 00:49:23,080 але вона багата ідеями. 864 00:49:23,160 --> 00:49:25,800 Замість першокласних спецефектів, 865 00:49:25,880 --> 00:49:31,360 щоб створити духа, Седрік Канн знайшов двійника для своєї акторки. 866 00:49:32,040 --> 00:49:34,000 Ще одну Ізабель Юппер. 867 00:49:34,960 --> 00:49:37,600 Бо це поетично й сюрреалістично. 868 00:49:38,640 --> 00:49:40,080 Чули про Андре Бретона? 869 00:49:41,560 --> 00:49:42,720 Так. 870 00:49:42,800 --> 00:49:45,520 Отже, у вас є відзнятий матеріал, так? 871 00:49:46,160 --> 00:49:47,520 -Авжеж. -Звісно. 872 00:49:47,600 --> 00:49:49,520 Можна його подивитися? 873 00:49:51,320 --> 00:49:53,160 Можна. Авжеж. 874 00:49:55,000 --> 00:49:56,160 Він у мене тут. 875 00:49:57,960 --> 00:49:59,120 ЗАВАНТАЖЕННЯ 876 00:50:02,040 --> 00:50:04,360 Справа в тому, що, може, це нечемно 877 00:50:04,440 --> 00:50:07,240 по відношенню до Лоуренс, тож… 878 00:50:07,320 --> 00:50:08,160 Ви не проти? 879 00:50:09,720 --> 00:50:11,000 Не зовсім. 880 00:50:12,200 --> 00:50:14,080 Але, якщо вам справді потрібно… 881 00:50:17,480 --> 00:50:20,520 Продюсерки, немов вовчиці, завжди показують зуби 882 00:50:20,600 --> 00:50:23,840 і готові битися, щоб захистити свої проекти. 883 00:50:23,920 --> 00:50:26,440 Так, бо вони, мов наші вовченята. 884 00:50:26,520 --> 00:50:29,040 Так, але для нас це дуже важливо. 885 00:50:29,120 --> 00:50:31,000 -Так. -Авжеж, але без Лор… 886 00:50:31,080 --> 00:50:33,400 Запустилось. Лоуренс, воно ввімкнулось. 887 00:50:33,480 --> 00:50:36,920 Отже, час показати наше дитя. Нехай побачить світ. 888 00:50:45,720 --> 00:50:47,360 <i>Це я – Марія.</i> 889 00:50:48,760 --> 00:50:51,080 <i>Обличчя моє змінилося. </i> 890 00:50:53,000 --> 00:50:55,480 <i>Але душа залишилась колишньою.</i> 891 00:50:55,560 --> 00:50:58,600 <i>Я пролила стільки сліз,</i> <i>коли дізналась про смерть.</i> 892 00:51:00,160 --> 00:51:02,160 <i>Я повернулась із царства мертвих.</i> 893 00:51:03,600 --> 00:51:05,880 Це справді ваш фільм? 894 00:51:06,440 --> 00:51:07,400 Так. 895 00:51:07,960 --> 00:51:09,120 Чорновий монтаж. 896 00:51:10,080 --> 00:51:11,600 Незавершена робота. 897 00:51:11,680 --> 00:51:14,520 І Ізабель Юппер усе влаштовує? 898 00:51:15,760 --> 00:51:17,240 Авжеж. Вона в захваті. 899 00:51:17,320 --> 00:51:18,600 Так, це гарна сцена. 900 00:51:20,720 --> 00:51:23,360 Що це? Чоботи? 901 00:51:24,120 --> 00:51:25,280 Це теж сюрреалізм? 902 00:51:25,360 --> 00:51:28,320 Ні, це моя провина. Не можу носити інше взуття. 903 00:51:28,400 --> 00:51:30,320 Я теж іноді буваю вередливою. 904 00:51:30,880 --> 00:51:33,680 У мене вальгусна деформація пальця. 905 00:51:34,280 --> 00:51:35,600 Дефекація? 906 00:51:36,920 --> 00:51:38,720 Ні, вальгусна деформація. 907 00:51:38,800 --> 00:51:41,160 Це, коли пальці перехрещуються, 908 00:51:41,240 --> 00:51:43,160 а оскільки я весь день на ногах, 909 00:51:43,240 --> 00:51:46,760 бо працюю акторкою у маленькому містечку, то самі розумієте. 910 00:51:48,040 --> 00:51:51,680 -Так. -Вдень було вогко й могли боліти суглоби. 911 00:51:52,240 --> 00:51:54,040 Вдень? Ви жартуєте? 912 00:51:54,600 --> 00:51:56,200 Ні, я хотіла сказати, що 913 00:51:56,280 --> 00:52:00,080 в той день, коли ми… 914 00:52:00,160 --> 00:52:01,360 Знімали цю сцену. 915 00:52:01,920 --> 00:52:03,680 Слухайте, з мене досить! 916 00:52:03,760 --> 00:52:04,880 Я, наче на допиті. 917 00:52:04,960 --> 00:52:06,440 Тут усі професіонали, 918 00:52:06,520 --> 00:52:09,040 а ви продовжуєте нас засуджувати. Досить! 919 00:52:09,120 --> 00:52:11,600 Ізабель, заспокойтесь, прошу пробачення. 920 00:52:11,680 --> 00:52:14,040 Вона має рацію. Благаю, залиштеся. 921 00:52:14,120 --> 00:52:16,480 Не йдіть. Пробачте. 922 00:52:17,800 --> 00:52:20,600 Вибачте, але я не дозволю висміювати її працю. 923 00:52:20,680 --> 00:52:23,520 Яку працю? Ми нічого про вас не знаємо. 924 00:52:23,600 --> 00:52:25,600 А Ізабель прекрасна акторка. 925 00:52:25,680 --> 00:52:28,080 Чи, по-вашому, провінція не варта уваги? 926 00:52:28,160 --> 00:52:33,160 Як можна бути такими зарозумілими? Ізабель прекрасно зіграла медсестру в… 927 00:52:34,440 --> 00:52:38,160 -В «Інтенсивній терапії». -Так, я часто грала медсестру. 928 00:52:38,720 --> 00:52:42,120 Обожнюю цю сцену, де низький чоловік… 929 00:52:43,160 --> 00:52:46,440 -Ви тоді ще зайшли в палату… -Низький чоловік? 930 00:52:46,520 --> 00:52:49,000 -Низький чоловік у сцені… -Мсьє Ґардетт. 931 00:52:49,080 --> 00:52:50,880 -Так. -Точно. 932 00:52:50,960 --> 00:52:54,240 У тій сцені, де я граю роль… 933 00:52:54,320 --> 00:52:55,560 Медсестри. 934 00:52:56,320 --> 00:52:59,080 І доглядаю за низьким чоловіком. 935 00:52:59,160 --> 00:53:00,840 -Так. -Це низький дідусь. 936 00:53:00,920 --> 00:53:03,080 Скільки йому? Дев’яносто? 937 00:53:03,160 --> 00:53:05,040 У нього перелом стегна 938 00:53:05,120 --> 00:53:09,400 і я розумію, що він хоче зі мною поговорити, 939 00:53:09,480 --> 00:53:12,840 але в мене три хвилини прибрати за пацієнтом і я поспішаю. 940 00:53:12,920 --> 00:53:16,680 Тому я кажу: «До зустрічі», коли йду з палати. 941 00:53:16,760 --> 00:53:17,600 Так. 942 00:53:17,680 --> 00:53:18,920 І в кінці зміни 943 00:53:20,120 --> 00:53:21,920 я втомлена, 944 00:53:22,000 --> 00:53:26,360 але кажу собі: «Мені треба навідатись до старенького». 945 00:53:26,440 --> 00:53:28,960 Заходжу до нього в палату, 946 00:53:30,880 --> 00:53:31,760 а він помер. 947 00:53:34,080 --> 00:53:35,160 Він помер, 948 00:53:36,480 --> 00:53:38,800 а в мене не було часу з ним поговорити. 949 00:53:42,000 --> 00:53:45,320 Ви досі в цій ролі. 950 00:53:45,400 --> 00:53:49,320 Так, тому що Ізабель чудова акторка, як я вам казала. 951 00:53:49,400 --> 00:53:50,240 Так. 952 00:53:51,000 --> 00:53:53,200 -І викладається у кожній ролі. -Так. 953 00:53:55,280 --> 00:53:56,440 Вибачте, що турбую, 954 00:53:56,520 --> 00:53:59,120 але Клод Лелюш хоче поговорити з Ізабель. 955 00:53:59,200 --> 00:54:01,400 Добрий вечір. Слухайте, 956 00:54:01,480 --> 00:54:02,840 я дуже люблю вашу гру, 957 00:54:02,920 --> 00:54:07,560 а зараз працюю над новим фільмом. У мене для вас є цікава пропозиція. 958 00:54:07,640 --> 00:54:09,080 Можна вас на хвилинку? 959 00:54:09,160 --> 00:54:12,080 Авжеж, ідіть. Дозволите? 960 00:54:12,160 --> 00:54:13,160 -Авжеж. -Так. 961 00:54:13,240 --> 00:54:17,240 Це така честь. Обожнюю ваш фільм «Чоловік і жінка». 962 00:54:17,720 --> 00:54:18,560 Дякую. 963 00:54:25,000 --> 00:54:26,880 Ця вечірка була незабутньою. 964 00:54:26,960 --> 00:54:28,520 Ні, це ви незабутня. 965 00:54:30,160 --> 00:54:33,920 Якщо моїй акторці дадуть роль медсестри, я відправлю її до вас. 966 00:54:34,000 --> 00:54:35,560 Так, авжеж. 967 00:54:35,640 --> 00:54:37,760 У фільмах вони не знають що роблять. 968 00:54:40,360 --> 00:54:43,840 Що ж, до побачення. 969 00:54:45,600 --> 00:54:46,560 Ізабель, дякую. 970 00:54:47,640 --> 00:54:50,240 Дякую за все, що ви зробили для нас. 971 00:54:51,200 --> 00:54:53,480 Була рада побути вашою агенткою. 972 00:55:12,280 --> 00:55:13,320 Все добре? 973 00:55:25,840 --> 00:55:26,920 Гішам прийшов. 974 00:55:27,000 --> 00:55:28,000 Де він? 975 00:55:28,080 --> 00:55:29,400 Отам стоїть. 976 00:55:30,160 --> 00:55:31,480 Скоро твій вихід. 977 00:55:31,560 --> 00:55:32,880 Хочеш склянку води? 978 00:55:32,960 --> 00:55:33,960 Дякую. 979 00:55:35,560 --> 00:55:37,920 Вибачте. 980 00:55:44,600 --> 00:55:49,800 Добрий вечір. Вам варто піти й послухати чудову промову. 981 00:55:49,880 --> 00:55:50,840 Звучить цікаво. 982 00:55:51,680 --> 00:55:54,280 Можна келих шампанського? Дякую. 983 00:56:01,680 --> 00:56:03,160 Добрий вечір, Моніко. 984 00:56:05,200 --> 00:56:06,040 Добрий вечір. 985 00:56:07,240 --> 00:56:11,360 Я не вдаватиму, що не бачив вас на обкладинці із вашим мільярдером. 986 00:56:11,440 --> 00:56:12,920 Вони, як стерв’ятники. 987 00:56:13,520 --> 00:56:16,320 Але, якщо вам цікаво, я знаю адвоката… 988 00:56:16,400 --> 00:56:17,400 Дякую. 989 00:56:18,760 --> 00:56:22,440 Знову ж таки, може, вам подобаються такі публікації. 990 00:56:22,520 --> 00:56:27,600 Я його навіть не знаю. І він точно мені не до вподоби. 991 00:56:28,400 --> 00:56:29,600 А хто до вподоби? 992 00:56:31,680 --> 00:56:33,600 Я хочу простого чоловіка. 993 00:56:36,400 --> 00:56:39,760 Мені не пощастило. Гарного вечора, Моніко. 994 00:56:44,920 --> 00:56:45,760 Джої? 995 00:56:48,200 --> 00:56:49,920 -Добрий вечір. -Добрий вечір. 996 00:56:50,000 --> 00:56:50,840 Як ви? 997 00:56:50,920 --> 00:56:52,600 Тут аж іскри летять. 998 00:56:53,400 --> 00:56:56,680 Добре, що ніхто не постраждав. Дякую, що прийшли. 999 00:56:57,400 --> 00:57:00,760 Я тут не 30 років, але знаю, що успіх «АСК» спільний. 1000 00:57:01,840 --> 00:57:05,000 Навіть, якщо хтось скаже, що це лише завдяки йому. 1001 00:57:05,880 --> 00:57:09,040 Так? Ні. Агент так не вчинить, вони не обманюють. 1002 00:57:09,640 --> 00:57:12,480 «АСК» не було б без вас: наших зірок. 1003 00:57:13,680 --> 00:57:17,520 Сьогодні я хочу представити інших зірок: ваших агентів. 1004 00:57:18,360 --> 00:57:19,240 Подякуйте їм. 1005 00:57:27,600 --> 00:57:30,480 Є дехто, хто найбільше заслуговує на оплески. 1006 00:57:31,680 --> 00:57:33,680 Він є уособленням «АСК». 1007 00:57:33,760 --> 00:57:36,000 Страшний і грізний агент, 1008 00:57:36,640 --> 00:57:37,960 який був тут 30 років. 1009 00:57:38,680 --> 00:57:41,120 На одному поверсі, у крихітному кабінеті, 1010 00:57:41,680 --> 00:57:44,080 з маленьким кріслом, крихітним столом, 1011 00:57:44,160 --> 00:57:47,600 диванчиком і все. Це Самуель Керр. 1012 00:57:49,320 --> 00:57:51,000 Неповторна Арлетт Аземар. 1013 00:57:55,040 --> 00:57:56,200 -Молодець. -Браво! 1014 00:57:56,280 --> 00:57:58,160 Без неї нас би тут не було б. 1015 00:57:59,080 --> 00:58:01,200 Дуже дякую, Арлетто. 1016 00:58:02,800 --> 00:58:05,600 На цьому все. Гарного вечора. Всім дякую. 1017 00:58:08,400 --> 00:58:11,600 Леді й джентльмени, для вас працює буфет. 1018 00:58:12,320 --> 00:58:17,440 Якщо ви любите макарони, еклери, лимонні пироги, чи торт «Сент-Оноре». 1019 00:58:17,520 --> 00:58:18,440 Побалуйте себе… 1020 00:58:18,520 --> 00:58:19,720 Це ще що? 1021 00:58:19,800 --> 00:58:21,040 Зараз не час. 1022 00:58:22,040 --> 00:58:22,960 Як це? 1023 00:58:23,520 --> 00:58:24,360 Так, 1024 00:58:25,320 --> 00:58:27,920 не хотів казати перед усіма – тебе звільнено. 1025 00:58:29,800 --> 00:58:31,800 Ти недооцінював колег, Матіасе. 1026 00:58:33,600 --> 00:58:35,000 У цьому твій недолік. 1027 00:58:36,560 --> 00:58:38,240 Бо вони провели американців. 1028 00:58:39,920 --> 00:58:42,480 Отак. Ризикнув і програв. 1029 00:59:14,840 --> 00:59:15,680 Тату! 1030 00:59:20,000 --> 00:59:22,480 Я не знала. Мені ніхто не сказав. Клянуся. 1031 00:59:23,000 --> 00:59:24,040 Не хвилюйся. 1032 00:59:25,120 --> 00:59:26,440 Що тепер робитимеш? 1033 00:59:28,960 --> 00:59:29,800 Не знаю. 1034 00:59:30,920 --> 00:59:32,160 Буду агентом деінде. 1035 00:59:34,000 --> 00:59:35,280 Хочеш зі мною? 1036 00:59:36,000 --> 00:59:37,640 Знадобиться молодший агент. 1037 00:59:43,080 --> 00:59:45,120 Вибач, але я хочу залишитися. 1038 00:59:45,920 --> 00:59:49,160 -Якщо мене не звільнять. -Авжеж, тебе не звільнять. 1039 00:59:51,000 --> 00:59:51,920 Ти талановита. 1040 00:59:53,400 --> 00:59:54,960 І хороша людина, Каміль. 1041 01:00:04,040 --> 01:00:04,920 Повертайся. 1042 01:00:24,720 --> 01:00:27,320 -Ти мене злякав. -Що ти робиш? 1043 01:00:29,280 --> 01:00:31,920 -Не намагайся зупинити. -Але що ти робиш? 1044 01:00:33,200 --> 01:00:35,440 -Стоп, ти йдеш із ним? -Ні. 1045 01:00:36,480 --> 01:00:39,200 Ти не мусиш. Так ми провчимо його. 1046 01:00:43,440 --> 01:00:44,480 Слухай… 1047 01:00:51,000 --> 01:00:54,800 Ерве, пам’ятаєш Філіппа? 1048 01:00:56,240 --> 01:00:57,960 Насправді це Матіас. 1049 01:01:00,040 --> 01:01:03,440 -Що? -Я не наважувалась тобі сказати. 1050 01:01:07,640 --> 01:01:09,800 Хутко, я постою на сторожі. 1051 01:01:11,000 --> 01:01:11,840 Дякую. 1052 01:01:30,480 --> 01:01:33,640 Мій друже, дякую. 1053 01:01:34,200 --> 01:01:38,040 Без Матіаса тут буде незвично. 1054 01:01:39,680 --> 01:01:41,400 Мені його навіть стало шкода. 1055 01:01:42,720 --> 01:01:43,560 Так. 1056 01:01:45,240 --> 01:01:47,080 Може, ми навіть сумуватимемо. 1057 01:01:49,960 --> 01:01:52,640 Я мушу йти. Зачиниш магазин? 1058 01:01:53,320 --> 01:01:54,160 Без питань. 1059 01:01:56,960 --> 01:01:58,680 А можеш і магазином керувати? 1060 01:02:01,360 --> 01:02:04,120 Я частіше буватиму в Лондоні, потрібен синові. 1061 01:02:05,840 --> 01:02:08,440 І мені на цей час потрібна довірена особа. 1062 01:02:09,200 --> 01:02:12,200 Виконавчий директор. Цікаво? 1063 01:02:31,640 --> 01:02:32,600 Ерве? 1064 01:02:33,120 --> 01:02:34,040 Йди сюди. 1065 01:02:38,480 --> 01:02:39,320 Ні. 1066 01:02:39,400 --> 01:02:40,240 Так. 1067 01:02:41,200 --> 01:02:42,400 Софіє? 1068 01:02:42,480 --> 01:02:44,080 -Так. -Відповіси на дзвінок? 1069 01:02:45,040 --> 01:02:46,880 Зараз четверта ранку. 1070 01:02:46,960 --> 01:02:48,560 Ти ж знову адміністраторка? 1071 01:02:49,360 --> 01:02:50,200 Вибачте. 1072 01:02:56,280 --> 01:02:57,600 «АСК» доброго ранку. 1073 01:02:57,680 --> 01:03:04,200 <i>Доброго ранку, це список</i> <i>номінованих акторів на премію «Сезар»</i>. 1074 01:03:05,760 --> 01:03:08,320 Ясно, але зараз трохи рано дзвонити. 1075 01:03:08,880 --> 01:03:10,280 Вам варто поспати. 1076 01:03:11,080 --> 01:03:15,520 <i>Але в номінації</i> <i>«Відкриття серед акторок»</i> 1077 01:03:15,600 --> 01:03:17,600 <i>висунули Софію Лепрінс</i> 1078 01:03:17,680 --> 01:03:21,200 <i>за роль у фільмі</i> <i>«Океан гряде», Жюльєна Доре.</i> 1079 01:03:22,320 --> 01:03:23,160 Що? 1080 01:03:23,880 --> 01:03:25,760 Вас номінували, Софіє Лепрінс. 1081 01:03:27,080 --> 01:03:28,920 Нам щойно прийшов імейл. 1082 01:03:29,000 --> 01:03:30,920 -Ні. -Це правда, клянуся. 1083 01:03:31,880 --> 01:03:32,800 Вітаю. 1084 01:03:33,840 --> 01:03:36,040 Ґабріелю, мене номінували на «Сезар»! 1085 01:03:36,800 --> 01:03:37,640 Невже? 1086 01:03:40,840 --> 01:03:43,000 Йди сюди, люба. 1087 01:03:43,080 --> 01:03:46,280 Прогресивна акторка. Ти крута. 1088 01:03:46,360 --> 01:03:50,040 Дякую, Арлетто, але тепер кажуть: «Відкриття». 1089 01:03:50,800 --> 01:03:53,880 Мені більше подобається: «Прогресивна». 1090 01:04:14,400 --> 01:04:16,880 Матіасе! Я змогла все забрати. 1091 01:04:18,760 --> 01:04:20,240 Ми ж дамо відсіч? 1092 01:04:20,800 --> 01:04:23,160 Ми відіграємось, побачиш. 1093 01:04:24,400 --> 01:04:26,800 Вони побачать чого ми варті, так? 1094 01:04:27,360 --> 01:04:28,600 Думай на крок уперед. 1095 01:04:30,080 --> 01:04:32,520 Тобі це не перехоплює дух? 1096 01:04:32,600 --> 01:04:34,760 Мов стався прорив, так? 1097 01:04:39,280 --> 01:04:41,480 Так, твоя правда, люба. 1098 01:04:44,280 --> 01:04:45,400 Я тепер «люба»? 1099 01:04:47,200 --> 01:04:48,800 Починаємо з чистого аркуша? 1100 01:06:02,040 --> 01:06:04,120 Переклад субтитрів: Вікторія Тішина 1100 01:06:05,305 --> 01:07:05,194 Підтримайте нас і станьте VIP-користувачем щоб видалити рекламу з www.OpenSubtitles.org