"Under a Dark Sun" Un petit détour

ID13184155
Movie Name"Under a Dark Sun" Un petit détour
Release NameQui.seme.le.vent.S01E01.A.Little.Detour.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID36156864
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 2 00:00:15,280 --> 00:00:16,680 Hup. Naar buiten. 3 00:00:17,200 --> 00:00:18,600 Maak geen geluid. 4 00:00:25,280 --> 00:00:26,680 Mam. 5 00:00:29,400 --> 00:00:30,800 In de auto. 6 00:00:33,760 --> 00:00:35,160 Kom op. 7 00:00:36,960 --> 00:00:38,800 Mam. - Kom op. 8 00:00:40,000 --> 00:00:41,400 Léo. 9 00:01:36,849 --> 00:01:37,865 Verdomme. 10 00:01:37,991 --> 00:01:39,471 SALDO €681,28 11 00:01:45,520 --> 00:01:46,920 Mam, ik heb dorst. 12 00:01:49,120 --> 00:01:50,520 Hier. 13 00:01:55,040 --> 00:01:56,440 Alles goed? 14 00:01:57,400 --> 00:01:58,800 Oké geslapen? 15 00:01:59,200 --> 00:02:00,600 Het gaat prima. 16 00:02:01,920 --> 00:02:03,320 Heb je trek? Hier. 17 00:02:11,720 --> 00:02:15,033 VAN: CLOS LASSERRE ONDERWERP: HERINNERING SEIZOENSWERK 18 00:02:19,160 --> 00:02:23,120 HERINNERING SEIZOENSWERK BLOEMEN OOGSTEN 19 00:02:25,480 --> 00:02:27,793 EERSTE SOLLICITATIEGESPREK OP LOCATIE 20 00:02:33,000 --> 00:02:34,625 We maken een kleine omweg. 21 00:02:36,360 --> 00:02:37,760 Oké? 22 00:02:38,080 --> 00:02:39,480 Voor een baan. 23 00:03:28,920 --> 00:03:31,480 ALBA MAZIER WERKERVARING 24 00:03:46,920 --> 00:03:49,480 Luister, mevrouw... 25 00:03:51,800 --> 00:03:53,863 Sorry, maar dit gaat niet werken. 26 00:03:54,920 --> 00:03:56,475 U hebt me niks gevraagd. 27 00:03:56,600 --> 00:03:58,000 Dat is niet nodig. 28 00:03:58,280 --> 00:04:00,755 Jawel. Ik heb deze baan echt nodig. 29 00:04:00,880 --> 00:04:03,960 U liet me hierheen komen, dus ik wil een gesprek. 30 00:04:04,480 --> 00:04:08,230 Ik heb je niet opgeroepen. - U stuurde zelfs een herinnering. 31 00:04:09,600 --> 00:04:11,350 Arnaud Lasserre. Dat bent u. 32 00:04:12,400 --> 00:04:13,800 Dat is uw naam. 33 00:04:14,040 --> 00:04:16,880 'Kom naar het landgoed voor een sollicitatie.' 34 00:04:17,600 --> 00:04:19,000 Ik verzin dit niet. 35 00:04:24,600 --> 00:04:27,163 Alstublieft. Ik heb deze baan echt nodig. 36 00:04:48,920 --> 00:04:50,275 Heb je versterking mee? 37 00:04:50,400 --> 00:04:51,955 Mooi, we lopen achter. 38 00:04:52,080 --> 00:04:54,875 En ik wil een extractie starten voor de cavalerie arriveert. 39 00:04:55,000 --> 00:04:58,275 Valentin, werk haar in. Zet haar op perceel twee. 40 00:04:58,400 --> 00:05:00,115 Ze kan op de camping slapen. 41 00:05:00,240 --> 00:05:01,640 Mathieu. 42 00:05:01,840 --> 00:05:03,480 Begin ik meteen? 43 00:05:04,680 --> 00:05:06,080 Het lijkt erop. 44 00:05:07,400 --> 00:05:09,315 Hoi. Valentin. 45 00:05:09,440 --> 00:05:11,555 Alba. - Welkom op het landgoed. 46 00:05:11,680 --> 00:05:13,955 Volg mij. - Geef me één momentje, oké? 47 00:05:14,080 --> 00:05:15,480 Ik ben zo terug. 48 00:05:29,520 --> 00:05:30,920 Ik heb de baan. 49 00:05:31,280 --> 00:05:35,155 Heb je 'multidisciplinair' gezegd? - Ja. We krijgen zelfs onderdak. 50 00:05:35,280 --> 00:05:37,195 Het is drie weken werk, oké? 51 00:05:37,320 --> 00:05:40,600 Daarna gaan we naar Barcelona, baby. 52 00:05:43,120 --> 00:05:44,808 Tenzij hij ons eerst vindt. 53 00:05:46,320 --> 00:05:47,720 Nooit. 54 00:05:52,040 --> 00:05:55,240 Pak de steel en breek hem af met je nagel. 55 00:05:59,160 --> 00:06:00,560 Zo ja. 56 00:06:02,400 --> 00:06:04,120 Hierin? - Ja, in je schort. 57 00:06:04,920 --> 00:06:06,835 En doen we elke rij zo? 58 00:06:06,960 --> 00:06:09,585 Ja. En morgen zijn ze weer terug gegroeid. 59 00:06:10,360 --> 00:06:11,760 Oké. 60 00:06:21,240 --> 00:06:23,120 INKOMEND GESPREK 61 00:06:24,920 --> 00:06:28,600 Druk je je aanbidder weg? 62 00:06:29,240 --> 00:06:30,915 Ze snap je niet. Ze is Frans. 63 00:06:31,040 --> 00:06:34,880 Is zij Frans? En ik ben de koningin van Engeland. 64 00:07:03,080 --> 00:07:04,480 Hier, baas. 65 00:07:04,800 --> 00:07:06,200 Dank je, Valentin. 66 00:07:10,000 --> 00:07:13,480 INKOMEND GESPREK 67 00:07:19,880 --> 00:07:21,715 Waar ben je? - Als je weer belt... 68 00:07:21,840 --> 00:07:23,675 Waar ben je? - Wat verwachtte je? 69 00:07:23,800 --> 00:07:28,075 Dat ik me door jou liet naaien? Je belde de rechter achter m'n rug om. 70 00:07:28,200 --> 00:07:31,915 Is dit wat een goede moeder doet? Vluchten? Je kind van school halen? 71 00:07:32,040 --> 00:07:35,155 Je hebt geen recht op hem. - Dat is aan de rechter. 72 00:07:35,280 --> 00:07:38,360 Prima. Maar ondertussen kun je de pot op, pap. 73 00:07:39,080 --> 00:07:40,480 Is er een probleem? 74 00:07:45,320 --> 00:07:47,360 Nee. Sorry, ik ga al terug. 75 00:07:48,800 --> 00:07:51,113 Hoelang blijft u je nog toneelspelen? 76 00:07:52,080 --> 00:07:53,480 Pardon? 77 00:07:55,840 --> 00:07:57,240 Waarom bent u hier? 78 00:07:57,760 --> 00:07:59,160 Pap? 79 00:08:00,520 --> 00:08:02,000 Ze zijn er. Kom je? 80 00:08:03,040 --> 00:08:04,440 Ik kom eraan. 81 00:08:07,040 --> 00:08:09,978 Kom morgen naar het veld, voordat de rest er is. 82 00:08:11,040 --> 00:08:12,440 En een tip. 83 00:08:13,600 --> 00:08:15,200 Vertel niemand iets. 84 00:08:26,440 --> 00:08:27,840 Omar. 85 00:08:28,920 --> 00:08:30,435 Hoe is het? - Goed, met jou? 86 00:08:30,560 --> 00:08:31,960 Goed. 87 00:08:48,520 --> 00:08:50,960 CLOS LASSERRE 88 00:09:01,560 --> 00:09:03,320 Alles goed? Wat is er? 89 00:09:05,640 --> 00:09:07,040 Niks. Geen zorgen. 90 00:09:07,880 --> 00:09:09,280 Oké, zeg me na. 91 00:09:11,640 --> 00:09:13,720 Ik zoek werk. 92 00:09:14,920 --> 00:09:16,800 Ik zoek werk. 93 00:09:17,800 --> 00:09:19,355 Wat? Mijn Spaans is goed. 94 00:09:19,480 --> 00:09:23,435 Wist je dat ze daar Catalaans spreken? - Wees niet zo'n wijsneus. 95 00:09:23,560 --> 00:09:24,960 Jouw beurt. 96 00:09:28,200 --> 00:09:34,480 Ik ben een hele aardige en slimme jongen. 97 00:09:39,360 --> 00:09:42,173 Moet ik me zo voorstellen aan m'n nieuwe klas? 98 00:09:45,720 --> 00:09:48,095 Ik weet dat de laatste tijd zwaar was. 99 00:09:49,000 --> 00:09:50,688 Maar het komt goed, beloofd. 100 00:09:51,520 --> 00:09:52,520 Ik voel het. 101 00:09:53,000 --> 00:09:54,938 We maken daar een nieuwe start. 102 00:09:55,920 --> 00:09:57,858 De zware tijd is bijna voorbij. 103 00:10:00,640 --> 00:10:02,040 Oké, mam. 104 00:10:02,240 --> 00:10:03,640 Mamacita. 105 00:10:04,680 --> 00:10:06,160 Wil je wat water? - Ja. 106 00:10:06,680 --> 00:10:07,955 Hoe zeg je 'water'? 107 00:10:08,080 --> 00:10:09,600 Guapo? - Agua. 108 00:10:10,440 --> 00:10:11,840 Net als 'Alba'. - Nee. 109 00:10:12,520 --> 00:10:14,000 Wat betekent 'alba'? 110 00:10:15,200 --> 00:10:16,720 'Prachtig landschap'? 111 00:10:17,560 --> 00:10:19,355 Ik heb het al zo vaak gezegd. 112 00:10:19,480 --> 00:10:20,880 'Zonsopkomst'. 113 00:10:21,080 --> 00:10:22,480 Mooi, toch? 114 00:11:27,880 --> 00:11:29,280 Mr Lasserre? 115 00:11:39,640 --> 00:11:41,040 Is er iemand? 116 00:11:54,080 --> 00:11:55,480 O nee. 117 00:11:55,680 --> 00:11:57,080 Wat is er gebeurd? 118 00:11:57,771 --> 00:11:58,835 Verdomme. 119 00:11:58,960 --> 00:12:00,360 Alba. 120 00:12:02,240 --> 00:12:03,640 Alba. - Wat? 121 00:12:03,920 --> 00:12:05,440 Ik... - Wat is er? Wat? 122 00:13:19,160 --> 00:13:20,560 Bel een ambulance. 123 00:13:27,320 --> 00:13:28,720 Kom op. 124 00:13:31,400 --> 00:13:32,920 Het is direct rechts. 125 00:13:34,400 --> 00:13:36,120 Ze komen eraan. - Geen idee. 126 00:13:36,720 --> 00:13:38,120 Nee. 127 00:13:53,800 --> 00:13:55,200 Kom snel, hij is hier. 128 00:13:58,720 --> 00:14:00,120 Pap. 129 00:14:03,840 --> 00:14:05,240 Léo. 130 00:14:05,480 --> 00:14:07,240 Pak je spullen, we gaan. 131 00:14:21,280 --> 00:14:22,680 POLITIE 132 00:14:24,160 --> 00:14:25,435 Zet een infuus op. 133 00:14:25,560 --> 00:14:26,648 Oké. 134 00:14:27,080 --> 00:14:28,480 Ketamine 10. 135 00:14:31,280 --> 00:14:33,093 Goedemorgen, dames. - Bonjour. 136 00:14:33,640 --> 00:14:35,360 Neem hun verklaringen op. 137 00:14:39,680 --> 00:14:41,080 Wacht. 138 00:14:41,960 --> 00:14:43,360 Ik moet u spreken. 139 00:15:04,440 --> 00:15:07,120 Wat gebeurt er? Heeft opa ons gevonden? 140 00:15:13,200 --> 00:15:14,888 Mam, wat is er aan de hand? 141 00:15:22,760 --> 00:15:24,160 Verstop je. 142 00:15:32,178 --> 00:15:33,315 Kan ik u helpen? 143 00:15:33,440 --> 00:15:36,315 Alba Mazier? U werkt op landgoed Lasserre, toch? 144 00:15:36,440 --> 00:15:37,475 Ja, hoezo? 145 00:15:37,600 --> 00:15:40,395 Er was een incident, we interviewen alle werknemers. 146 00:15:40,520 --> 00:15:41,920 Wilt u meekomen? 147 00:15:42,440 --> 00:15:46,515 Ik kan hier vragen beantwoorden. - We willen u op het bureau verhoren. 148 00:15:46,640 --> 00:15:48,953 Een formaliteit, het duurt niet lang. 149 00:15:49,520 --> 00:15:51,208 Ik pak m'n sleutel. - Wacht. 150 00:15:51,680 --> 00:15:53,080 Ik breng u wel. 151 00:16:13,760 --> 00:16:16,720 FORENSICHE POLITIE - VERBODEN TOEGANG 152 00:16:18,280 --> 00:16:19,680 FORENSISCHE POLITIE 153 00:16:20,560 --> 00:16:22,873 Onderzoek het vat op vingerafdrukken. 154 00:16:29,160 --> 00:16:32,075 Ik luister. - Alles goed, ik heb haar meegenomen. 155 00:16:32,200 --> 00:16:35,160 Zoek alles wat we over haar weten. - Doe ik. 156 00:16:39,560 --> 00:16:41,000 Bedankt voor uw hulp. 157 00:17:54,080 --> 00:17:56,155 Een medewerker zag haar wegrennen. 158 00:17:56,280 --> 00:17:59,680 We hebben haar nagetrokken en ze heeft een strafblad. 159 00:18:02,800 --> 00:18:06,680 Wat staat er op haar strafblad? - Geweld, diefstal, drugs... 160 00:18:07,520 --> 00:18:09,083 Hebt u dat niet gecheckt? 161 00:18:09,440 --> 00:18:13,640 Nee, seizoenarbeiders werven was m'n vaders verantwoordelijkheid. 162 00:18:14,160 --> 00:18:16,080 Zoals zo veel op het landgoed. 163 00:18:18,000 --> 00:18:20,750 Laat me die foto nog eens zien. - Natuurlijk. 164 00:18:23,080 --> 00:18:25,515 Ja, ik heb haar gezien. Ik zag ze gisteren. 165 00:18:25,640 --> 00:18:28,275 Ze waren aan het praten, ik onderbrak ze. 166 00:18:28,400 --> 00:18:31,760 Hoe was de sfeer tussen hen? Vriendelijk, vijandig? 167 00:18:32,520 --> 00:18:34,315 Geen idee, lastig te zeggen. 168 00:18:34,440 --> 00:18:36,555 Lucie, probeer het alsjeblieft. 169 00:18:36,680 --> 00:18:39,400 Schreeuwde je vader tegen haar? 170 00:18:40,160 --> 00:18:42,995 Of charmeerde hij haar? 171 00:18:43,120 --> 00:18:46,400 Charmeerde uw man zijn werknemers vaak, Mrs Lasserre? 172 00:18:47,600 --> 00:18:50,400 Arnaud was charismatisch, en dat wist hij. 173 00:18:51,240 --> 00:18:53,320 Maar Arnaud was respectvol. 174 00:18:54,680 --> 00:18:56,080 Vertrouwde u hem? 175 00:18:56,400 --> 00:18:59,440 Liefde is slechts het beginpunt van een huwelijk. 176 00:19:00,920 --> 00:19:04,295 Wat ervoor zorgt dat het voortduurt, dat is vertrouwen. 177 00:19:05,400 --> 00:19:09,755 Was er gisteren verder nog iets wat buitengewoon was? 178 00:19:09,880 --> 00:19:11,280 Al is het iets kleins. 179 00:19:11,680 --> 00:19:14,720 Gisteren? Wat is er gisteren gebeurd? 180 00:19:26,200 --> 00:19:27,720 Alsjeblieft. - Dank je. 181 00:19:30,000 --> 00:19:31,048 Bedankt. 182 00:19:31,360 --> 00:19:32,760 MAISON ORIS 183 00:20:05,360 --> 00:20:07,640 Nee, niks buitengewoons. 184 00:20:29,200 --> 00:20:32,280 Alles goed? Ik zit hier al drie uur te wachten. 185 00:20:32,920 --> 00:20:37,155 Wen er maar aan, het Franse rechtssysteem is erg traag. 186 00:20:37,280 --> 00:20:39,075 Eerst mag je hier wachten. 187 00:20:39,200 --> 00:20:42,075 En daarna in de cel. - De cel? 188 00:20:42,200 --> 00:20:44,315 Ja, voor de moord op je baas. 189 00:20:44,440 --> 00:20:45,840 Pardon? 190 00:20:46,000 --> 00:20:48,875 Je was op het terrein toen Mr Lasserre is vermoord. 191 00:20:49,000 --> 00:20:51,155 Echt niet. - Je vluchtte voor de politie kwam. 192 00:20:51,280 --> 00:20:54,120 Ik was op de camping. M'n wekker ging niet af. 193 00:20:55,840 --> 00:20:57,720 Dat is grappig. 194 00:21:00,320 --> 00:21:04,440 Waarom ben je dan geflitst op een kilometer van de plaats delict? 195 00:21:10,400 --> 00:21:11,800 Dat ben ik niet? 196 00:21:12,880 --> 00:21:14,755 Kijk goed. - Dat ben ik echt niet. 197 00:21:14,880 --> 00:21:17,475 Dat is overduidelijk iemand anders. 198 00:21:17,600 --> 00:21:21,915 Dus een andere vrouw heeft je auto gejat en daarna weer teruggebracht. 199 00:21:22,040 --> 00:21:25,395 Heeft ze ook getankt? - Slechtste autodiefstal ooit, ja. 200 00:21:25,520 --> 00:21:28,120 Maar die camping zit vol met tuig. 201 00:21:28,880 --> 00:21:30,280 Ongelofelijk. 202 00:21:33,640 --> 00:21:35,578 Wij gaan het leuk hebben samen. 203 00:21:36,880 --> 00:21:39,880 Ik heb hem niet vermoord. Ik kende hem niet eens. 204 00:21:40,840 --> 00:21:43,465 Ik werkte daar net. Waarom zou ik dat doen? 205 00:21:49,680 --> 00:21:51,930 Waarom verzweeg je de ondertekening? 206 00:21:53,520 --> 00:21:55,835 Het heeft geen zin Oris erbij betrekken. 207 00:21:55,960 --> 00:21:59,515 Dus nu liegen we tegen de politie? - Ik lieg tegen niemand. 208 00:21:59,640 --> 00:22:01,828 Ik bescherm alleen jullie toekomst. 209 00:22:02,880 --> 00:22:04,760 Dat moeten kinderen begrijpen. 210 00:22:06,400 --> 00:22:09,275 Is er nog hoop dat we zullen tekenen? - Misschien. 211 00:22:09,400 --> 00:22:13,635 Het is heel erg om te zeggen, maar nu jullie vader er niet meer is... 212 00:22:13,760 --> 00:22:15,160 Ja, dat is erg. 213 00:22:15,400 --> 00:22:20,595 Die plukker/moordenaar is 25 jaar oud, ze komt uit Saint-Étienne... 214 00:22:20,720 --> 00:22:23,515 ze heeft een zoon en ze houdt van tatoeages. 215 00:22:23,640 --> 00:22:25,040 Hoe weet jij dat? 216 00:22:37,360 --> 00:22:38,760 Arm kind. 217 00:22:49,720 --> 00:22:51,120 Ik ga wel. 218 00:22:59,280 --> 00:23:02,080 Gecondoleerd. - Goedemorgen, meneer. 219 00:23:12,760 --> 00:23:14,395 Béatrice. - Jacques. 220 00:23:14,520 --> 00:23:17,795 U had niet hoeven komen. 221 00:23:17,920 --> 00:23:21,435 Serieus? Arnoud was meer dan een klant, hij was een vriend. 222 00:23:21,560 --> 00:23:25,248 Ik ben verslagen door z'n dood. Jij voelt je vast nog erger. 223 00:23:25,960 --> 00:23:28,440 Maar ik heb een gevoelige vraag. 224 00:23:29,440 --> 00:23:32,878 Heeft Arnaud gezegd dat hij z'n testament had veranderd? 225 00:23:33,600 --> 00:23:35,000 Wanneer? 226 00:23:35,800 --> 00:23:37,200 Zes maanden terug. 227 00:23:37,760 --> 00:23:40,720 Mam, wist jij dat? - Nee, natuurlijk niet. 228 00:23:41,320 --> 00:23:43,315 In dat geval, gezien de situatie... 229 00:23:43,440 --> 00:23:46,680 zal ik die veranderingen meteen met jullie delen. 230 00:23:50,440 --> 00:23:52,715 Waarom was je daar? - Ik was daar niet. 231 00:23:52,840 --> 00:23:54,240 Hoe bedoel je? 232 00:23:55,120 --> 00:23:56,800 Kan ik je even spreken? 233 00:24:09,080 --> 00:24:10,720 Wat is er aan de hand? 234 00:24:12,800 --> 00:24:14,200 Juist, oké. 235 00:24:27,440 --> 00:24:29,960 Is er een probleem? - Wat zei je? 236 00:24:30,600 --> 00:24:33,035 Is er iets mis? - Nee, alleen... 237 00:24:33,160 --> 00:24:36,598 Ik denk aan hoe je zei dat je Arnoud Lasserre niet kent. 238 00:24:37,280 --> 00:24:40,835 De notaris van de familie Lasserre stuurt ons net een document. 239 00:24:40,960 --> 00:24:42,523 Dit vind je vast boeiend. 240 00:24:43,000 --> 00:24:47,200 'Ik, Arnoud Lasserre, geboren op 7 juli 1960... 241 00:24:48,160 --> 00:24:52,640 laat mijn hele bezit in gelijke delen na aan mijn vier erfgenamen... 242 00:24:53,440 --> 00:24:55,755 Béatrice Lasserre, geboren als Morel... 243 00:24:55,880 --> 00:25:00,080 mijn zoon, Mathieu Lasserre, mijn dochter, Lucie Lasserre... 244 00:25:00,840 --> 00:25:02,528 en m'n andere dochter... 245 00:25:03,280 --> 00:25:04,680 Alba Mazier.' 246 00:25:20,240 --> 00:25:21,640 Is dit een grap? 247 00:25:30,480 --> 00:25:34,200 Dus je wist dit al die tijd en je hebt niets gezegd? 248 00:25:34,720 --> 00:25:38,155 Ik heb mijn zwijgplicht. Alleen Arnoud kon het zeggen. 249 00:25:38,280 --> 00:25:40,280 Blijkbaar hield hij het geheim. 250 00:25:41,200 --> 00:25:43,640 Mam? Heb je niks te zeggen? 251 00:25:45,360 --> 00:25:48,075 Nogmaals, die vent is niet mijn vader. 252 00:25:48,200 --> 00:25:51,235 Ik ken m'n vader. - De notaris heeft het geverifieerd. 253 00:25:51,360 --> 00:25:56,195 Ik ken hem niet. Ik had hem nog nooit ontmoet voordat ik hier kwam. 254 00:25:56,320 --> 00:25:59,440 En toch is nu een kwart van z'n erfenis van jou. 255 00:26:01,240 --> 00:26:02,803 Een stap omhoog voor jou. 256 00:26:19,720 --> 00:26:21,675 Een goed motief voor moord. 257 00:26:21,800 --> 00:26:23,960 Zeker voor een meisje als jij. 258 00:26:25,600 --> 00:26:27,240 Wat bedoel je daarmee? 259 00:26:27,840 --> 00:26:31,465 Een meisje zoals jij: een crimineel, een paria, een junkie. 260 00:26:34,480 --> 00:26:35,675 Dat ligt achter me. 261 00:26:35,800 --> 00:26:37,115 Je weet wat ze zeggen. 262 00:26:37,240 --> 00:26:39,280 'De aard van het beest...' 263 00:26:46,320 --> 00:26:47,720 Nog één ding. 264 00:26:57,880 --> 00:27:01,380 Als je rijk wilde worden door Arnoud Lasserre te doden... 265 00:27:02,760 --> 00:27:05,080 had je jezelf moeten inlezen. 266 00:27:05,640 --> 00:27:07,555 Burgerlijk Wetboek, artikel 726: 267 00:27:07,680 --> 00:27:12,155 'Elke persoon veroordeeld voor de misdaad van het doden van de overledene... 268 00:27:12,280 --> 00:27:14,875 is uitgesloten van erfopvolging.' 269 00:27:15,000 --> 00:27:17,995 Ik begrijp het niet. Wat betekent dat precies? 270 00:27:18,120 --> 00:27:21,115 Als ze wordt veroordeeld voor de moord op pa... 271 00:27:21,240 --> 00:27:22,800 wordt ze onterfd. 272 00:27:23,280 --> 00:27:24,680 Dan krijgt ze niks. 273 00:27:26,480 --> 00:27:27,880 Niks. 274 00:27:28,720 --> 00:27:29,763 Ja, balen. 275 00:27:30,200 --> 00:27:32,920 Ik heb hem niet vermoord. 276 00:27:34,280 --> 00:27:35,995 Ik zie het in je ogen. 277 00:27:36,120 --> 00:27:38,720 Je bent bang. Je vertelt me niet alles. 278 00:27:42,840 --> 00:27:44,280 Stoor ik, rechercheur? 279 00:27:45,000 --> 00:27:47,000 Gemeen om zonder mij te starten. 280 00:27:48,920 --> 00:27:49,982 En u bent? 281 00:27:50,280 --> 00:27:51,635 Manon Simoni, advocaat. 282 00:27:51,760 --> 00:27:53,385 Ik wil m'n cliënt spreken. 283 00:27:55,400 --> 00:27:56,800 Nu meteen. 284 00:28:04,080 --> 00:28:05,480 Dank u. 285 00:28:21,000 --> 00:28:23,995 Waar kom jij vandaan? Wie heeft je gestuurd? 286 00:28:24,120 --> 00:28:25,520 Niemand. 287 00:28:26,200 --> 00:28:29,013 Maar voor zover ik weet, heb je geen advocaat. 288 00:28:30,760 --> 00:28:33,323 Dus het is aan mij om je vrij te krijgen. 289 00:28:34,720 --> 00:28:36,470 Wat is er vanmorgen gebeurd? 290 00:28:46,040 --> 00:28:49,360 Oké, ik ben niet degene die de cel ingaat. Jouw keus. 291 00:28:52,040 --> 00:28:54,790 Arnaud Lasserre vroeg me om hem te ontmoeten. 292 00:28:55,680 --> 00:28:57,995 Waarom? - Geen idee. 293 00:28:58,120 --> 00:29:00,995 Ik was bang m'n baan te verliezen, dus ging ik. 294 00:29:01,800 --> 00:29:03,480 En toen vond ik hem. 295 00:29:04,360 --> 00:29:05,760 Waarom vluchtte je? 296 00:29:06,520 --> 00:29:08,760 Sorry als ik even van slag was. 297 00:29:09,480 --> 00:29:13,668 Met mijn strafblad zou de politie mij sowieso beschuldigen. En tada. 298 00:29:15,840 --> 00:29:18,755 Ik denk dat ik weet hoe we je vrij kunnen krijgen. 299 00:29:18,880 --> 00:29:24,040 Maar één, je moet me vertrouwen. En twee, wat ik ook zeg, jij blijft stil. 300 00:29:34,200 --> 00:29:37,595 Bedankt voor de pauze. Zo kon ik even nadenken. 301 00:29:37,720 --> 00:29:39,158 Dat voelde vast vreemd. 302 00:29:43,640 --> 00:29:45,640 Ik zal je het verhaal vertellen. 303 00:29:47,040 --> 00:29:51,200 Je kwam naar Grasse om je biologische vader om geld te vragen. 304 00:29:52,240 --> 00:29:55,240 Maar vader Lasserre reageerde niet zoals gehoopt. 305 00:29:56,480 --> 00:29:59,980 Hij wilde tijd met je doorbrengen, verloren tijd inhalen. 306 00:30:01,040 --> 00:30:04,080 Maar daar had jij geen interesse in, hè? 307 00:30:04,640 --> 00:30:07,953 Je besloot het geld te krijgen door hem te vermoorden. 308 00:30:08,840 --> 00:30:11,000 Maar je kende de Franse wet niet. 309 00:30:11,480 --> 00:30:13,235 Geen jackpot voor jou. 310 00:30:13,360 --> 00:30:15,600 U hebt geen DNA, geen wapen. 311 00:30:16,120 --> 00:30:19,315 Alleen een wazige foto en het woord van een getuige... 312 00:30:19,440 --> 00:30:21,355 die de hielen van z'n baas likt. 313 00:30:21,480 --> 00:30:23,543 En ik zeg hielen uit beleefdheid. 314 00:30:24,160 --> 00:30:27,035 Pas goed op. U bent gefixeerd op m'n cliënt. 315 00:30:27,160 --> 00:30:30,475 Daardoor miste u dat de weduwe en kinderen tegen u logen. 316 00:30:30,600 --> 00:30:31,757 Wat bedoelt u? 317 00:30:31,883 --> 00:30:34,235 De dag voor de moord was allesbehalve gewoon. 318 00:30:34,360 --> 00:30:37,275 De familie Lasserre wachtte al maanden op die dag... 319 00:30:37,400 --> 00:30:39,963 waarop de toekomst werd veiliggesteld. 320 00:30:40,307 --> 00:30:41,315 Maison Oris... 321 00:30:41,440 --> 00:30:43,635 één van de grootste parfumeurs... - Omar. 322 00:30:43,760 --> 00:30:47,823 Wilde het landgoed, om exclusief recht te hebben op de rozen... 323 00:30:48,160 --> 00:30:50,973 terwijl de familie Lasserre het zou runnen. 324 00:30:51,600 --> 00:30:54,850 De familie Lasserre hield hun land en werd weer rijk. 325 00:30:55,200 --> 00:30:56,600 Ware het niet dat... 326 00:30:57,080 --> 00:30:58,480 Ik teken niet. 327 00:31:02,920 --> 00:31:04,960 Dat is een grap. Toch? 328 00:31:05,720 --> 00:31:07,635 Heb je een beroerte, schat? 329 00:31:07,760 --> 00:31:11,155 Wil je niet aftreden? - Zonder de overname is het gedaan met ons. 330 00:31:11,280 --> 00:31:14,093 Ik snap het niet. We onderhandelen al maanden. 331 00:31:15,720 --> 00:31:18,480 Iemand hier speelt een spelletje met me. 332 00:31:21,960 --> 00:31:23,360 Dus laten we spelen. 333 00:31:25,720 --> 00:31:27,220 Hoe weet u dit allemaal? 334 00:31:28,200 --> 00:31:29,600 Ik was erbij. 335 00:31:33,520 --> 00:31:35,895 Ik ben Arnaud Lasserre's kleindochter. 336 00:31:37,880 --> 00:31:40,555 We zijn niet veel 337 00:31:40,680 --> 00:31:45,760 dat zei mijn vriend de roos vanochtend tegen mij 338 00:31:49,040 --> 00:31:54,200 bij zonsopgang werd ik geboren gedoopt met de dauw 339 00:31:54,800 --> 00:31:59,880 ik bloeide op gelukkig en verliefd 340 00:32:00,400 --> 00:32:02,835 en toch was ik zo mooi 341 00:32:02,960 --> 00:32:08,035 ja, de mooiste bloem in je tuin 342 00:32:08,160 --> 00:32:09,560 In Grasse. 343 00:32:10,120 --> 00:32:11,520 Vind je dat grappig? 344 00:32:12,000 --> 00:32:15,795 Zie je deze grand cru? Die zou ik openen om de verkoop te vieren. 345 00:32:15,920 --> 00:32:19,680 Ik wilde hem wegzetten, maar ik dacht: waarom zou ik? 346 00:32:21,040 --> 00:32:23,160 Misschien ben ik morgen wel dood. 347 00:32:23,880 --> 00:32:25,040 Of jij. 348 00:32:25,166 --> 00:32:26,566 Bedreig je me? 349 00:32:27,720 --> 00:32:32,120 Ik verdien Oris' geld net zo goed als jij. Jij en je verdomde bloemen. 350 00:32:33,000 --> 00:32:36,395 Ik ben je vie en rose zat. - Je hebt het leven dat je wilde. 351 00:32:36,520 --> 00:32:38,145 Ik heb je nooit gedwongen. 352 00:32:38,360 --> 00:32:40,955 Wil je spelen? Prima. Zit jij hierachter? 353 00:32:41,080 --> 00:32:42,515 Waarachter? Spelen? 354 00:32:42,640 --> 00:32:44,640 Ben je gek geworden? 355 00:32:45,680 --> 00:32:48,240 Weet je wat? De kinderen hebben gelijk. 356 00:32:49,040 --> 00:32:50,440 Je wil niet aftreden. 357 00:32:51,080 --> 00:32:52,480 Je veracht ze. 358 00:32:52,640 --> 00:32:54,955 Je veracht ons allemaal. - Waarom nu? 359 00:32:55,080 --> 00:32:58,235 Wat verberg je? - En jij dan? Wat verberg jij? 360 00:32:58,360 --> 00:33:00,160 Wil je oorlog? Is dat het? 361 00:33:00,680 --> 00:33:02,080 Mam? 362 00:33:04,360 --> 00:33:07,480 Ben je er nog? - Ik blijf maar aan papa denken. 363 00:33:09,480 --> 00:33:11,168 Ik wil nu niet alleen zijn. 364 00:33:14,520 --> 00:33:15,920 Waar is je broer? 365 00:33:16,640 --> 00:33:19,360 Ik ben er. Telt dat niet? 366 00:33:20,520 --> 00:33:22,320 Oké, kom hier. 367 00:33:25,000 --> 00:33:26,920 Waarom zou dat niet tellen? 368 00:33:40,960 --> 00:33:42,360 Waar drinken we op? 369 00:33:47,880 --> 00:33:49,280 Nergens op. 370 00:34:21,360 --> 00:34:22,760 Léo? 371 00:34:23,840 --> 00:34:26,040 Léo? 372 00:34:27,200 --> 00:34:28,600 Léo? 373 00:34:29,480 --> 00:34:30,880 Léo. - Mam. 374 00:34:35,320 --> 00:34:37,000 Sorry. Vergeef me. 375 00:34:37,840 --> 00:34:39,360 Het spijt me. Sorry. 376 00:34:47,640 --> 00:34:49,280 Wat wilde de politie? 377 00:34:49,800 --> 00:34:51,863 Niks. Ze hadden een fout gemaakt. 378 00:34:53,360 --> 00:34:55,000 Ze komen niet terug. 379 00:34:57,320 --> 00:34:59,715 Je liegt om me te beschermen. Dat werkt niet. 380 00:34:59,840 --> 00:35:02,090 Daar ben ik te oud voor, dus hou op. 381 00:35:18,440 --> 00:35:19,960 Wat doe jij hier nog? 382 00:35:21,040 --> 00:35:22,635 U bent nog niet veilig. 383 00:35:22,760 --> 00:35:25,795 U moet hier blijven van die agent. Hij laat niet los. 384 00:35:25,920 --> 00:35:28,520 Doe niet zo beleefd. We zijn even oud. 385 00:35:34,520 --> 00:35:36,755 Hoe weet ik dat je familie je niet stuurde? 386 00:35:36,880 --> 00:35:40,000 Waarom had ik je dan geholpen vrij te komen? 387 00:35:40,520 --> 00:35:43,880 Geen idee. Misschien om me later in de rug te steken. 388 00:35:45,160 --> 00:35:49,280 Pervers gedrag zit in je familie. - Ik ben niet zoals m'n familie. 389 00:35:50,880 --> 00:35:53,880 Ik ben de enige die denkt dat je onschuldig bent. 390 00:35:56,400 --> 00:35:57,920 Dat zit me juist dwars. 391 00:35:58,440 --> 00:35:59,546 Waarom? 392 00:35:59,672 --> 00:36:01,392 Jezus, snap je het niet? 393 00:36:01,720 --> 00:36:03,280 Dit is pas het begin. 394 00:36:03,800 --> 00:36:05,875 Je komt hier niet in je eentje uit. 395 00:36:06,000 --> 00:36:09,125 Ze zullen je verpletteren. Ik heb ze het zien doen. 396 00:36:10,000 --> 00:36:14,063 M'n familie is geen goed volk. Ik heb m'n redenen om boos te zijn. 397 00:36:14,960 --> 00:36:17,715 Als je onschuldig blijkt, krijg je je erfenis. 398 00:36:17,840 --> 00:36:20,653 Besef je wat dat kan doen voor jou en je zoon? 399 00:36:23,200 --> 00:36:24,600 Laat me je helpen. 400 00:36:27,960 --> 00:36:32,148 Het gaat er niet om waarom ik hier ben, maar hoe ik je hieruit haal. 401 00:36:38,880 --> 00:36:40,630 Ik heb Arnaud niet vermoord. 402 00:36:42,160 --> 00:36:43,560 Ik heb niks gedaan. 403 00:36:44,120 --> 00:36:45,520 Weet ik. 404 00:36:46,440 --> 00:36:47,840 Ik ben erin geluisd. 405 00:36:48,560 --> 00:36:50,440 En dat gaan we bewijzen. 406 00:37:43,720 --> 00:37:45,120 Pap? 407 00:37:46,960 --> 00:37:48,880 Pap? - Ja. Wat? 408 00:37:49,480 --> 00:37:51,105 Opstaan, we komen te laat. 409 00:37:52,480 --> 00:37:53,880 Laat me slapen. 410 00:37:54,200 --> 00:37:55,600 Meen je dit? 411 00:37:55,880 --> 00:37:57,280 Niet vandaag. 412 00:38:04,093 --> 00:38:05,214 O, shit. 413 00:38:05,581 --> 00:38:06,635 Shit. 414 00:38:06,760 --> 00:38:08,160 Ik kom al. 415 00:38:09,440 --> 00:38:10,840 Verdomme. 416 00:38:13,000 --> 00:38:15,640 Hoe ziet ze eruit vanaf de andere kant? 417 00:38:16,680 --> 00:38:18,180 De vrouw die je verried. 418 00:38:21,720 --> 00:38:23,440 Nou, Black Jack? 419 00:38:30,040 --> 00:38:31,440 Mam, zullen we gaan? 420 00:38:57,840 --> 00:38:59,480 Hallo. - Hé. 421 00:39:00,360 --> 00:39:01,925 Ik maakte me al zorgen. 422 00:39:02,051 --> 00:39:03,235 Weet ik, sorry. 423 00:39:03,360 --> 00:39:06,235 Het is een gekkenhuis, met de meirozen. 424 00:39:06,360 --> 00:39:08,320 Nee, ik snap het. 425 00:39:09,320 --> 00:39:12,070 Ik wil je gewoon graag vasthouden. Ik mis je. 426 00:39:13,200 --> 00:39:14,760 Ja, ik mis jou ook. 427 00:39:16,920 --> 00:39:19,640 Maar ik moet gaan. - Grote dag? 428 00:39:20,720 --> 00:39:24,555 Ja, ik heb een vergadering met de fabrikanten, het is... 429 00:39:24,680 --> 00:39:26,805 Je wil niet weten hoe saai dat is. 430 00:39:27,280 --> 00:39:28,835 Als het een troost is... 431 00:39:28,960 --> 00:39:32,435 ik heb ruimte gemaakt in de kast voor als je weer komt. 432 00:39:32,560 --> 00:39:34,075 O, wat fijn. 433 00:39:34,200 --> 00:39:35,600 Oké, ik moet gaan. 434 00:39:35,800 --> 00:39:37,475 Oké, prima. Hou van je. 435 00:39:37,600 --> 00:39:39,000 Ja. 436 00:40:04,080 --> 00:40:06,235 De computer is in het kantoor. Gaat het lukken? 437 00:40:06,360 --> 00:40:10,548 Dit kan de enige kans zijn om te ontdekken wie me erin wilde luizen. 438 00:40:40,200 --> 00:40:41,600 Gaat het? 439 00:40:41,800 --> 00:40:43,200 Ja. 440 00:41:32,200 --> 00:41:34,720 KOPIËREN NAAR HARDE SCHIJF 441 00:41:54,680 --> 00:41:56,280 Wat gaat zij nou doen? 442 00:42:11,520 --> 00:42:13,115 'Er is leven en er is dood. 443 00:42:13,240 --> 00:42:16,235 Is er iemand die er levend uitkomt? Nee. 444 00:42:16,360 --> 00:42:18,915 Dus eet lekker eten... 445 00:42:19,040 --> 00:42:21,795 ga zonnebaden, zwem in de zee... 446 00:42:21,920 --> 00:42:25,355 wandel in het bos, zeg wat je denkt, doe gek... 447 00:42:25,480 --> 00:42:27,075 wees aardig, wees anders. 448 00:42:27,200 --> 00:42:29,160 Er is geen tijd te verliezen.' 449 00:42:30,040 --> 00:42:31,440 ChatGPT. 450 00:42:32,520 --> 00:42:34,520 Dus ja, ik vroeg ChatGPT om... 451 00:42:35,160 --> 00:42:39,120 iets te schrijven met betrekking op leven en dood. 452 00:42:52,040 --> 00:42:53,440 Arnaud. 453 00:42:54,200 --> 00:42:55,600 Mijn lieve Arnaud. 454 00:42:57,080 --> 00:42:59,360 Zo delicaat met zijn rozen. 455 00:42:59,880 --> 00:43:02,640 En zo stekelig met zijn medemensen. 456 00:43:04,000 --> 00:43:09,795 Het was Arnaud die me leerde dat een roos elk gevoel dat er bestaat kan uitdrukken. 457 00:43:09,920 --> 00:43:12,480 Vriendelijkheid, tederheid... 458 00:43:13,760 --> 00:43:15,160 loyaliteit. 459 00:43:16,080 --> 00:43:18,280 Zelfs dubbelhartigheid... 460 00:43:18,880 --> 00:43:20,680 en verraad. 461 00:43:36,240 --> 00:43:37,640 Verdomme. 462 00:43:40,600 --> 00:43:42,040 Wat is dit nou? 463 00:43:45,080 --> 00:43:48,705 'Je gaat niet met een boer trouwen', schreeuwde m'n moeder. 464 00:43:49,760 --> 00:43:51,260 Ik was nog geen 20 jaar. 465 00:43:53,760 --> 00:43:55,160 En waarom? 466 00:43:56,200 --> 00:43:57,600 Dat alles, voor dit. 467 00:43:59,320 --> 00:44:01,080 Je denkt dat je iemand kent. 468 00:44:01,680 --> 00:44:03,355 Dat hij van je houdt. 469 00:44:03,480 --> 00:44:06,315 Maar eigenlijk heeft hij nooit van je gehouden. 470 00:44:06,440 --> 00:44:08,565 En jij hebt hem nooit echt gekend. 471 00:44:16,880 --> 00:44:18,280 Wat een grap. 472 00:44:29,480 --> 00:44:30,880 Wat? 473 00:44:31,440 --> 00:44:32,475 Nee. 474 00:44:32,600 --> 00:44:34,000 SYSTEEM WISSEN 475 00:44:35,120 --> 00:44:36,520 Nee. 476 00:44:37,080 --> 00:44:38,480 Shit. 477 00:44:40,840 --> 00:44:42,400 DE BEGRAFENIS IS VOORBIJ 478 00:45:11,280 --> 00:45:12,720 Eerlijk, schat. 479 00:45:15,680 --> 00:45:17,880 Denk je dat je hier onderuit komt? 480 00:45:31,880 --> 00:45:33,280 Pap? 481 00:47:20,640 --> 00:47:25,360 Vertaling: Sander van Arnhem 481 00:47:26,305 --> 00:48:26,577 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm