"Under a Dark Sun" Un petit détour
ID | 13184155 |
---|---|
Movie Name | "Under a Dark Sun" Un petit détour |
Release Name | Qui.seme.le.vent.S01E01.A.Little.Detour.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 36156864 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
2
00:00:15,280 --> 00:00:16,680
Hup. Naar buiten.
3
00:00:17,200 --> 00:00:18,600
Maak geen geluid.
4
00:00:25,280 --> 00:00:26,680
Mam.
5
00:00:29,400 --> 00:00:30,800
In de auto.
6
00:00:33,760 --> 00:00:35,160
Kom op.
7
00:00:36,960 --> 00:00:38,800
Mam.
- Kom op.
8
00:00:40,000 --> 00:00:41,400
Léo.
9
00:01:36,849 --> 00:01:37,865
Verdomme.
10
00:01:37,991 --> 00:01:39,471
SALDO
€681,28
11
00:01:45,520 --> 00:01:46,920
Mam, ik heb dorst.
12
00:01:49,120 --> 00:01:50,520
Hier.
13
00:01:55,040 --> 00:01:56,440
Alles goed?
14
00:01:57,400 --> 00:01:58,800
Oké geslapen?
15
00:01:59,200 --> 00:02:00,600
Het gaat prima.
16
00:02:01,920 --> 00:02:03,320
Heb je trek? Hier.
17
00:02:11,720 --> 00:02:15,033
VAN: CLOS LASSERRE
ONDERWERP: HERINNERING SEIZOENSWERK
18
00:02:19,160 --> 00:02:23,120
HERINNERING SEIZOENSWERK
BLOEMEN OOGSTEN
19
00:02:25,480 --> 00:02:27,793
EERSTE SOLLICITATIEGESPREK OP LOCATIE
20
00:02:33,000 --> 00:02:34,625
We maken een kleine omweg.
21
00:02:36,360 --> 00:02:37,760
Oké?
22
00:02:38,080 --> 00:02:39,480
Voor een baan.
23
00:03:28,920 --> 00:03:31,480
ALBA MAZIER
WERKERVARING
24
00:03:46,920 --> 00:03:49,480
Luister, mevrouw...
25
00:03:51,800 --> 00:03:53,863
Sorry, maar dit gaat niet werken.
26
00:03:54,920 --> 00:03:56,475
U hebt me niks gevraagd.
27
00:03:56,600 --> 00:03:58,000
Dat is niet nodig.
28
00:03:58,280 --> 00:04:00,755
Jawel. Ik heb deze baan echt nodig.
29
00:04:00,880 --> 00:04:03,960
U liet me hierheen komen,
dus ik wil een gesprek.
30
00:04:04,480 --> 00:04:08,230
Ik heb je niet opgeroepen.
- U stuurde zelfs een herinnering.
31
00:04:09,600 --> 00:04:11,350
Arnaud Lasserre. Dat bent u.
32
00:04:12,400 --> 00:04:13,800
Dat is uw naam.
33
00:04:14,040 --> 00:04:16,880
'Kom naar het landgoed
voor een sollicitatie.'
34
00:04:17,600 --> 00:04:19,000
Ik verzin dit niet.
35
00:04:24,600 --> 00:04:27,163
Alstublieft. Ik heb deze baan echt nodig.
36
00:04:48,920 --> 00:04:50,275
Heb je versterking mee?
37
00:04:50,400 --> 00:04:51,955
Mooi, we lopen achter.
38
00:04:52,080 --> 00:04:54,875
En ik wil een extractie starten
voor de cavalerie arriveert.
39
00:04:55,000 --> 00:04:58,275
Valentin, werk haar in.
Zet haar op perceel twee.
40
00:04:58,400 --> 00:05:00,115
Ze kan op de camping slapen.
41
00:05:00,240 --> 00:05:01,640
Mathieu.
42
00:05:01,840 --> 00:05:03,480
Begin ik meteen?
43
00:05:04,680 --> 00:05:06,080
Het lijkt erop.
44
00:05:07,400 --> 00:05:09,315
Hoi. Valentin.
45
00:05:09,440 --> 00:05:11,555
Alba.
- Welkom op het landgoed.
46
00:05:11,680 --> 00:05:13,955
Volg mij.
- Geef me één momentje, oké?
47
00:05:14,080 --> 00:05:15,480
Ik ben zo terug.
48
00:05:29,520 --> 00:05:30,920
Ik heb de baan.
49
00:05:31,280 --> 00:05:35,155
Heb je 'multidisciplinair' gezegd?
- Ja. We krijgen zelfs onderdak.
50
00:05:35,280 --> 00:05:37,195
Het is drie weken werk, oké?
51
00:05:37,320 --> 00:05:40,600
Daarna gaan we naar Barcelona, baby.
52
00:05:43,120 --> 00:05:44,808
Tenzij hij ons eerst vindt.
53
00:05:46,320 --> 00:05:47,720
Nooit.
54
00:05:52,040 --> 00:05:55,240
Pak de steel en breek hem af met je nagel.
55
00:05:59,160 --> 00:06:00,560
Zo ja.
56
00:06:02,400 --> 00:06:04,120
Hierin?
- Ja, in je schort.
57
00:06:04,920 --> 00:06:06,835
En doen we elke rij zo?
58
00:06:06,960 --> 00:06:09,585
Ja. En morgen zijn ze weer terug gegroeid.
59
00:06:10,360 --> 00:06:11,760
Oké.
60
00:06:21,240 --> 00:06:23,120
INKOMEND GESPREK
61
00:06:24,920 --> 00:06:28,600
Druk je je aanbidder weg?
62
00:06:29,240 --> 00:06:30,915
Ze snap je niet. Ze is Frans.
63
00:06:31,040 --> 00:06:34,880
Is zij Frans?
En ik ben de koningin van Engeland.
64
00:07:03,080 --> 00:07:04,480
Hier, baas.
65
00:07:04,800 --> 00:07:06,200
Dank je, Valentin.
66
00:07:10,000 --> 00:07:13,480
INKOMEND GESPREK
67
00:07:19,880 --> 00:07:21,715
Waar ben je?
- Als je weer belt...
68
00:07:21,840 --> 00:07:23,675
Waar ben je?
- Wat verwachtte je?
69
00:07:23,800 --> 00:07:28,075
Dat ik me door jou liet naaien?
Je belde de rechter achter m'n rug om.
70
00:07:28,200 --> 00:07:31,915
Is dit wat een goede moeder doet?
Vluchten? Je kind van school halen?
71
00:07:32,040 --> 00:07:35,155
Je hebt geen recht op hem.
- Dat is aan de rechter.
72
00:07:35,280 --> 00:07:38,360
Prima. Maar ondertussen
kun je de pot op, pap.
73
00:07:39,080 --> 00:07:40,480
Is er een probleem?
74
00:07:45,320 --> 00:07:47,360
Nee. Sorry, ik ga al terug.
75
00:07:48,800 --> 00:07:51,113
Hoelang blijft u je nog toneelspelen?
76
00:07:52,080 --> 00:07:53,480
Pardon?
77
00:07:55,840 --> 00:07:57,240
Waarom bent u hier?
78
00:07:57,760 --> 00:07:59,160
Pap?
79
00:08:00,520 --> 00:08:02,000
Ze zijn er. Kom je?
80
00:08:03,040 --> 00:08:04,440
Ik kom eraan.
81
00:08:07,040 --> 00:08:09,978
Kom morgen naar het veld,
voordat de rest er is.
82
00:08:11,040 --> 00:08:12,440
En een tip.
83
00:08:13,600 --> 00:08:15,200
Vertel niemand iets.
84
00:08:26,440 --> 00:08:27,840
Omar.
85
00:08:28,920 --> 00:08:30,435
Hoe is het?
- Goed, met jou?
86
00:08:30,560 --> 00:08:31,960
Goed.
87
00:08:48,520 --> 00:08:50,960
CLOS LASSERRE
88
00:09:01,560 --> 00:09:03,320
Alles goed? Wat is er?
89
00:09:05,640 --> 00:09:07,040
Niks. Geen zorgen.
90
00:09:07,880 --> 00:09:09,280
Oké, zeg me na.
91
00:09:11,640 --> 00:09:13,720
Ik zoek werk.
92
00:09:14,920 --> 00:09:16,800
Ik zoek werk.
93
00:09:17,800 --> 00:09:19,355
Wat? Mijn Spaans is goed.
94
00:09:19,480 --> 00:09:23,435
Wist je dat ze daar Catalaans spreken?
- Wees niet zo'n wijsneus.
95
00:09:23,560 --> 00:09:24,960
Jouw beurt.
96
00:09:28,200 --> 00:09:34,480
Ik ben een hele aardige en slimme jongen.
97
00:09:39,360 --> 00:09:42,173
Moet ik me zo voorstellen
aan m'n nieuwe klas?
98
00:09:45,720 --> 00:09:48,095
Ik weet dat de laatste tijd zwaar was.
99
00:09:49,000 --> 00:09:50,688
Maar het komt goed, beloofd.
100
00:09:51,520 --> 00:09:52,520
Ik voel het.
101
00:09:53,000 --> 00:09:54,938
We maken daar een nieuwe start.
102
00:09:55,920 --> 00:09:57,858
De zware tijd is bijna voorbij.
103
00:10:00,640 --> 00:10:02,040
Oké, mam.
104
00:10:02,240 --> 00:10:03,640
Mamacita.
105
00:10:04,680 --> 00:10:06,160
Wil je wat water?
- Ja.
106
00:10:06,680 --> 00:10:07,955
Hoe zeg je 'water'?
107
00:10:08,080 --> 00:10:09,600
Guapo?
- Agua.
108
00:10:10,440 --> 00:10:11,840
Net als 'Alba'.
- Nee.
109
00:10:12,520 --> 00:10:14,000
Wat betekent 'alba'?
110
00:10:15,200 --> 00:10:16,720
'Prachtig landschap'?
111
00:10:17,560 --> 00:10:19,355
Ik heb het al zo vaak gezegd.
112
00:10:19,480 --> 00:10:20,880
'Zonsopkomst'.
113
00:10:21,080 --> 00:10:22,480
Mooi, toch?
114
00:11:27,880 --> 00:11:29,280
Mr Lasserre?
115
00:11:39,640 --> 00:11:41,040
Is er iemand?
116
00:11:54,080 --> 00:11:55,480
O nee.
117
00:11:55,680 --> 00:11:57,080
Wat is er gebeurd?
118
00:11:57,771 --> 00:11:58,835
Verdomme.
119
00:11:58,960 --> 00:12:00,360
Alba.
120
00:12:02,240 --> 00:12:03,640
Alba.
- Wat?
121
00:12:03,920 --> 00:12:05,440
Ik...
- Wat is er? Wat?
122
00:13:19,160 --> 00:13:20,560
Bel een ambulance.
123
00:13:27,320 --> 00:13:28,720
Kom op.
124
00:13:31,400 --> 00:13:32,920
Het is direct rechts.
125
00:13:34,400 --> 00:13:36,120
Ze komen eraan.
- Geen idee.
126
00:13:36,720 --> 00:13:38,120
Nee.
127
00:13:53,800 --> 00:13:55,200
Kom snel, hij is hier.
128
00:13:58,720 --> 00:14:00,120
Pap.
129
00:14:03,840 --> 00:14:05,240
Léo.
130
00:14:05,480 --> 00:14:07,240
Pak je spullen, we gaan.
131
00:14:21,280 --> 00:14:22,680
POLITIE
132
00:14:24,160 --> 00:14:25,435
Zet een infuus op.
133
00:14:25,560 --> 00:14:26,648
Oké.
134
00:14:27,080 --> 00:14:28,480
Ketamine 10.
135
00:14:31,280 --> 00:14:33,093
Goedemorgen, dames.
- Bonjour.
136
00:14:33,640 --> 00:14:35,360
Neem hun verklaringen op.
137
00:14:39,680 --> 00:14:41,080
Wacht.
138
00:14:41,960 --> 00:14:43,360
Ik moet u spreken.
139
00:15:04,440 --> 00:15:07,120
Wat gebeurt er? Heeft opa ons gevonden?
140
00:15:13,200 --> 00:15:14,888
Mam, wat is er aan de hand?
141
00:15:22,760 --> 00:15:24,160
Verstop je.
142
00:15:32,178 --> 00:15:33,315
Kan ik u helpen?
143
00:15:33,440 --> 00:15:36,315
Alba Mazier?
U werkt op landgoed Lasserre, toch?
144
00:15:36,440 --> 00:15:37,475
Ja, hoezo?
145
00:15:37,600 --> 00:15:40,395
Er was een incident,
we interviewen alle werknemers.
146
00:15:40,520 --> 00:15:41,920
Wilt u meekomen?
147
00:15:42,440 --> 00:15:46,515
Ik kan hier vragen beantwoorden.
- We willen u op het bureau verhoren.
148
00:15:46,640 --> 00:15:48,953
Een formaliteit, het duurt niet lang.
149
00:15:49,520 --> 00:15:51,208
Ik pak m'n sleutel.
- Wacht.
150
00:15:51,680 --> 00:15:53,080
Ik breng u wel.
151
00:16:13,760 --> 00:16:16,720
FORENSICHE POLITIE - VERBODEN TOEGANG
152
00:16:18,280 --> 00:16:19,680
FORENSISCHE POLITIE
153
00:16:20,560 --> 00:16:22,873
Onderzoek het vat op vingerafdrukken.
154
00:16:29,160 --> 00:16:32,075
Ik luister.
- Alles goed, ik heb haar meegenomen.
155
00:16:32,200 --> 00:16:35,160
Zoek alles wat we over haar weten.
- Doe ik.
156
00:16:39,560 --> 00:16:41,000
Bedankt voor uw hulp.
157
00:17:54,080 --> 00:17:56,155
Een medewerker zag haar wegrennen.
158
00:17:56,280 --> 00:17:59,680
We hebben haar nagetrokken
en ze heeft een strafblad.
159
00:18:02,800 --> 00:18:06,680
Wat staat er op haar strafblad?
- Geweld, diefstal, drugs...
160
00:18:07,520 --> 00:18:09,083
Hebt u dat niet gecheckt?
161
00:18:09,440 --> 00:18:13,640
Nee, seizoenarbeiders werven
was m'n vaders verantwoordelijkheid.
162
00:18:14,160 --> 00:18:16,080
Zoals zo veel op het landgoed.
163
00:18:18,000 --> 00:18:20,750
Laat me die foto nog eens zien.
- Natuurlijk.
164
00:18:23,080 --> 00:18:25,515
Ja, ik heb haar gezien.
Ik zag ze gisteren.
165
00:18:25,640 --> 00:18:28,275
Ze waren aan het praten, ik onderbrak ze.
166
00:18:28,400 --> 00:18:31,760
Hoe was de sfeer tussen hen?
Vriendelijk, vijandig?
167
00:18:32,520 --> 00:18:34,315
Geen idee, lastig te zeggen.
168
00:18:34,440 --> 00:18:36,555
Lucie, probeer het alsjeblieft.
169
00:18:36,680 --> 00:18:39,400
Schreeuwde je vader tegen haar?
170
00:18:40,160 --> 00:18:42,995
Of charmeerde hij haar?
171
00:18:43,120 --> 00:18:46,400
Charmeerde uw man zijn werknemers vaak,
Mrs Lasserre?
172
00:18:47,600 --> 00:18:50,400
Arnaud was charismatisch, en dat wist hij.
173
00:18:51,240 --> 00:18:53,320
Maar Arnaud was respectvol.
174
00:18:54,680 --> 00:18:56,080
Vertrouwde u hem?
175
00:18:56,400 --> 00:18:59,440
Liefde is slechts het beginpunt
van een huwelijk.
176
00:19:00,920 --> 00:19:04,295
Wat ervoor zorgt dat het voortduurt,
dat is vertrouwen.
177
00:19:05,400 --> 00:19:09,755
Was er gisteren verder nog iets
wat buitengewoon was?
178
00:19:09,880 --> 00:19:11,280
Al is het iets kleins.
179
00:19:11,680 --> 00:19:14,720
Gisteren? Wat is er gisteren gebeurd?
180
00:19:26,200 --> 00:19:27,720
Alsjeblieft.
- Dank je.
181
00:19:30,000 --> 00:19:31,048
Bedankt.
182
00:19:31,360 --> 00:19:32,760
MAISON ORIS
183
00:20:05,360 --> 00:20:07,640
Nee, niks buitengewoons.
184
00:20:29,200 --> 00:20:32,280
Alles goed?
Ik zit hier al drie uur te wachten.
185
00:20:32,920 --> 00:20:37,155
Wen er maar aan,
het Franse rechtssysteem is erg traag.
186
00:20:37,280 --> 00:20:39,075
Eerst mag je hier wachten.
187
00:20:39,200 --> 00:20:42,075
En daarna in de cel.
- De cel?
188
00:20:42,200 --> 00:20:44,315
Ja, voor de moord op je baas.
189
00:20:44,440 --> 00:20:45,840
Pardon?
190
00:20:46,000 --> 00:20:48,875
Je was op het terrein
toen Mr Lasserre is vermoord.
191
00:20:49,000 --> 00:20:51,155
Echt niet.
- Je vluchtte voor de politie kwam.
192
00:20:51,280 --> 00:20:54,120
Ik was op de camping.
M'n wekker ging niet af.
193
00:20:55,840 --> 00:20:57,720
Dat is grappig.
194
00:21:00,320 --> 00:21:04,440
Waarom ben je dan geflitst
op een kilometer van de plaats delict?
195
00:21:10,400 --> 00:21:11,800
Dat ben ik niet?
196
00:21:12,880 --> 00:21:14,755
Kijk goed.
- Dat ben ik echt niet.
197
00:21:14,880 --> 00:21:17,475
Dat is overduidelijk iemand anders.
198
00:21:17,600 --> 00:21:21,915
Dus een andere vrouw heeft je auto gejat
en daarna weer teruggebracht.
199
00:21:22,040 --> 00:21:25,395
Heeft ze ook getankt?
- Slechtste autodiefstal ooit, ja.
200
00:21:25,520 --> 00:21:28,120
Maar die camping zit vol met tuig.
201
00:21:28,880 --> 00:21:30,280
Ongelofelijk.
202
00:21:33,640 --> 00:21:35,578
Wij gaan het leuk hebben samen.
203
00:21:36,880 --> 00:21:39,880
Ik heb hem niet vermoord.
Ik kende hem niet eens.
204
00:21:40,840 --> 00:21:43,465
Ik werkte daar net.
Waarom zou ik dat doen?
205
00:21:49,680 --> 00:21:51,930
Waarom verzweeg je de ondertekening?
206
00:21:53,520 --> 00:21:55,835
Het heeft geen zin Oris erbij betrekken.
207
00:21:55,960 --> 00:21:59,515
Dus nu liegen we tegen de politie?
- Ik lieg tegen niemand.
208
00:21:59,640 --> 00:22:01,828
Ik bescherm alleen jullie toekomst.
209
00:22:02,880 --> 00:22:04,760
Dat moeten kinderen begrijpen.
210
00:22:06,400 --> 00:22:09,275
Is er nog hoop dat we zullen tekenen?
- Misschien.
211
00:22:09,400 --> 00:22:13,635
Het is heel erg om te zeggen,
maar nu jullie vader er niet meer is...
212
00:22:13,760 --> 00:22:15,160
Ja, dat is erg.
213
00:22:15,400 --> 00:22:20,595
Die plukker/moordenaar is 25 jaar oud,
ze komt uit Saint-Étienne...
214
00:22:20,720 --> 00:22:23,515
ze heeft een zoon
en ze houdt van tatoeages.
215
00:22:23,640 --> 00:22:25,040
Hoe weet jij dat?
216
00:22:37,360 --> 00:22:38,760
Arm kind.
217
00:22:49,720 --> 00:22:51,120
Ik ga wel.
218
00:22:59,280 --> 00:23:02,080
Gecondoleerd.
- Goedemorgen, meneer.
219
00:23:12,760 --> 00:23:14,395
Béatrice.
- Jacques.
220
00:23:14,520 --> 00:23:17,795
U had niet hoeven komen.
221
00:23:17,920 --> 00:23:21,435
Serieus? Arnoud was meer dan een klant,
hij was een vriend.
222
00:23:21,560 --> 00:23:25,248
Ik ben verslagen door z'n dood.
Jij voelt je vast nog erger.
223
00:23:25,960 --> 00:23:28,440
Maar ik heb een gevoelige vraag.
224
00:23:29,440 --> 00:23:32,878
Heeft Arnaud gezegd
dat hij z'n testament had veranderd?
225
00:23:33,600 --> 00:23:35,000
Wanneer?
226
00:23:35,800 --> 00:23:37,200
Zes maanden terug.
227
00:23:37,760 --> 00:23:40,720
Mam, wist jij dat?
- Nee, natuurlijk niet.
228
00:23:41,320 --> 00:23:43,315
In dat geval, gezien de situatie...
229
00:23:43,440 --> 00:23:46,680
zal ik die veranderingen
meteen met jullie delen.
230
00:23:50,440 --> 00:23:52,715
Waarom was je daar?
- Ik was daar niet.
231
00:23:52,840 --> 00:23:54,240
Hoe bedoel je?
232
00:23:55,120 --> 00:23:56,800
Kan ik je even spreken?
233
00:24:09,080 --> 00:24:10,720
Wat is er aan de hand?
234
00:24:12,800 --> 00:24:14,200
Juist, oké.
235
00:24:27,440 --> 00:24:29,960
Is er een probleem?
- Wat zei je?
236
00:24:30,600 --> 00:24:33,035
Is er iets mis?
- Nee, alleen...
237
00:24:33,160 --> 00:24:36,598
Ik denk aan hoe je zei
dat je Arnoud Lasserre niet kent.
238
00:24:37,280 --> 00:24:40,835
De notaris van de familie Lasserre
stuurt ons net een document.
239
00:24:40,960 --> 00:24:42,523
Dit vind je vast boeiend.
240
00:24:43,000 --> 00:24:47,200
'Ik, Arnoud Lasserre,
geboren op 7 juli 1960...
241
00:24:48,160 --> 00:24:52,640
laat mijn hele bezit in gelijke delen na
aan mijn vier erfgenamen...
242
00:24:53,440 --> 00:24:55,755
Béatrice Lasserre, geboren als Morel...
243
00:24:55,880 --> 00:25:00,080
mijn zoon, Mathieu Lasserre,
mijn dochter, Lucie Lasserre...
244
00:25:00,840 --> 00:25:02,528
en m'n andere dochter...
245
00:25:03,280 --> 00:25:04,680
Alba Mazier.'
246
00:25:20,240 --> 00:25:21,640
Is dit een grap?
247
00:25:30,480 --> 00:25:34,200
Dus je wist dit al die tijd
en je hebt niets gezegd?
248
00:25:34,720 --> 00:25:38,155
Ik heb mijn zwijgplicht.
Alleen Arnoud kon het zeggen.
249
00:25:38,280 --> 00:25:40,280
Blijkbaar hield hij het geheim.
250
00:25:41,200 --> 00:25:43,640
Mam? Heb je niks te zeggen?
251
00:25:45,360 --> 00:25:48,075
Nogmaals, die vent is niet mijn vader.
252
00:25:48,200 --> 00:25:51,235
Ik ken m'n vader.
- De notaris heeft het geverifieerd.
253
00:25:51,360 --> 00:25:56,195
Ik ken hem niet. Ik had hem
nog nooit ontmoet voordat ik hier kwam.
254
00:25:56,320 --> 00:25:59,440
En toch is nu
een kwart van z'n erfenis van jou.
255
00:26:01,240 --> 00:26:02,803
Een stap omhoog voor jou.
256
00:26:19,720 --> 00:26:21,675
Een goed motief voor moord.
257
00:26:21,800 --> 00:26:23,960
Zeker voor een meisje als jij.
258
00:26:25,600 --> 00:26:27,240
Wat bedoel je daarmee?
259
00:26:27,840 --> 00:26:31,465
Een meisje zoals jij:
een crimineel, een paria, een junkie.
260
00:26:34,480 --> 00:26:35,675
Dat ligt achter me.
261
00:26:35,800 --> 00:26:37,115
Je weet wat ze zeggen.
262
00:26:37,240 --> 00:26:39,280
'De aard van het beest...'
263
00:26:46,320 --> 00:26:47,720
Nog één ding.
264
00:26:57,880 --> 00:27:01,380
Als je rijk wilde worden
door Arnoud Lasserre te doden...
265
00:27:02,760 --> 00:27:05,080
had je jezelf moeten inlezen.
266
00:27:05,640 --> 00:27:07,555
Burgerlijk Wetboek, artikel 726:
267
00:27:07,680 --> 00:27:12,155
'Elke persoon veroordeeld voor de misdaad
van het doden van de overledene...
268
00:27:12,280 --> 00:27:14,875
is uitgesloten van erfopvolging.'
269
00:27:15,000 --> 00:27:17,995
Ik begrijp het niet.
Wat betekent dat precies?
270
00:27:18,120 --> 00:27:21,115
Als ze wordt veroordeeld
voor de moord op pa...
271
00:27:21,240 --> 00:27:22,800
wordt ze onterfd.
272
00:27:23,280 --> 00:27:24,680
Dan krijgt ze niks.
273
00:27:26,480 --> 00:27:27,880
Niks.
274
00:27:28,720 --> 00:27:29,763
Ja, balen.
275
00:27:30,200 --> 00:27:32,920
Ik heb hem niet vermoord.
276
00:27:34,280 --> 00:27:35,995
Ik zie het in je ogen.
277
00:27:36,120 --> 00:27:38,720
Je bent bang. Je vertelt me niet alles.
278
00:27:42,840 --> 00:27:44,280
Stoor ik, rechercheur?
279
00:27:45,000 --> 00:27:47,000
Gemeen om zonder mij te starten.
280
00:27:48,920 --> 00:27:49,982
En u bent?
281
00:27:50,280 --> 00:27:51,635
Manon Simoni, advocaat.
282
00:27:51,760 --> 00:27:53,385
Ik wil m'n cliënt spreken.
283
00:27:55,400 --> 00:27:56,800
Nu meteen.
284
00:28:04,080 --> 00:28:05,480
Dank u.
285
00:28:21,000 --> 00:28:23,995
Waar kom jij vandaan?
Wie heeft je gestuurd?
286
00:28:24,120 --> 00:28:25,520
Niemand.
287
00:28:26,200 --> 00:28:29,013
Maar voor zover ik weet,
heb je geen advocaat.
288
00:28:30,760 --> 00:28:33,323
Dus het is aan mij om je vrij te krijgen.
289
00:28:34,720 --> 00:28:36,470
Wat is er vanmorgen gebeurd?
290
00:28:46,040 --> 00:28:49,360
Oké, ik ben niet degene die de cel ingaat.
Jouw keus.
291
00:28:52,040 --> 00:28:54,790
Arnaud Lasserre vroeg me
om hem te ontmoeten.
292
00:28:55,680 --> 00:28:57,995
Waarom?
- Geen idee.
293
00:28:58,120 --> 00:29:00,995
Ik was bang m'n baan te verliezen,
dus ging ik.
294
00:29:01,800 --> 00:29:03,480
En toen vond ik hem.
295
00:29:04,360 --> 00:29:05,760
Waarom vluchtte je?
296
00:29:06,520 --> 00:29:08,760
Sorry als ik even van slag was.
297
00:29:09,480 --> 00:29:13,668
Met mijn strafblad zou de politie
mij sowieso beschuldigen. En tada.
298
00:29:15,840 --> 00:29:18,755
Ik denk dat ik weet
hoe we je vrij kunnen krijgen.
299
00:29:18,880 --> 00:29:24,040
Maar één, je moet me vertrouwen.
En twee, wat ik ook zeg, jij blijft stil.
300
00:29:34,200 --> 00:29:37,595
Bedankt voor de pauze.
Zo kon ik even nadenken.
301
00:29:37,720 --> 00:29:39,158
Dat voelde vast vreemd.
302
00:29:43,640 --> 00:29:45,640
Ik zal je het verhaal vertellen.
303
00:29:47,040 --> 00:29:51,200
Je kwam naar Grasse
om je biologische vader om geld te vragen.
304
00:29:52,240 --> 00:29:55,240
Maar vader Lasserre
reageerde niet zoals gehoopt.
305
00:29:56,480 --> 00:29:59,980
Hij wilde tijd met je doorbrengen,
verloren tijd inhalen.
306
00:30:01,040 --> 00:30:04,080
Maar daar had jij geen interesse in, hè?
307
00:30:04,640 --> 00:30:07,953
Je besloot het geld te krijgen
door hem te vermoorden.
308
00:30:08,840 --> 00:30:11,000
Maar je kende de Franse wet niet.
309
00:30:11,480 --> 00:30:13,235
Geen jackpot voor jou.
310
00:30:13,360 --> 00:30:15,600
U hebt geen DNA, geen wapen.
311
00:30:16,120 --> 00:30:19,315
Alleen een wazige foto
en het woord van een getuige...
312
00:30:19,440 --> 00:30:21,355
die de hielen van z'n baas likt.
313
00:30:21,480 --> 00:30:23,543
En ik zeg hielen uit beleefdheid.
314
00:30:24,160 --> 00:30:27,035
Pas goed op.
U bent gefixeerd op m'n cliënt.
315
00:30:27,160 --> 00:30:30,475
Daardoor miste u
dat de weduwe en kinderen tegen u logen.
316
00:30:30,600 --> 00:30:31,757
Wat bedoelt u?
317
00:30:31,883 --> 00:30:34,235
De dag voor de moord
was allesbehalve gewoon.
318
00:30:34,360 --> 00:30:37,275
De familie Lasserre
wachtte al maanden op die dag...
319
00:30:37,400 --> 00:30:39,963
waarop de toekomst werd veiliggesteld.
320
00:30:40,307 --> 00:30:41,315
Maison Oris...
321
00:30:41,440 --> 00:30:43,635
één van de grootste parfumeurs...
- Omar.
322
00:30:43,760 --> 00:30:47,823
Wilde het landgoed,
om exclusief recht te hebben op de rozen...
323
00:30:48,160 --> 00:30:50,973
terwijl de familie Lasserre
het zou runnen.
324
00:30:51,600 --> 00:30:54,850
De familie Lasserre hield hun land
en werd weer rijk.
325
00:30:55,200 --> 00:30:56,600
Ware het niet dat...
326
00:30:57,080 --> 00:30:58,480
Ik teken niet.
327
00:31:02,920 --> 00:31:04,960
Dat is een grap. Toch?
328
00:31:05,720 --> 00:31:07,635
Heb je een beroerte, schat?
329
00:31:07,760 --> 00:31:11,155
Wil je niet aftreden?
- Zonder de overname is het gedaan met ons.
330
00:31:11,280 --> 00:31:14,093
Ik snap het niet.
We onderhandelen al maanden.
331
00:31:15,720 --> 00:31:18,480
Iemand hier speelt een spelletje met me.
332
00:31:21,960 --> 00:31:23,360
Dus laten we spelen.
333
00:31:25,720 --> 00:31:27,220
Hoe weet u dit allemaal?
334
00:31:28,200 --> 00:31:29,600
Ik was erbij.
335
00:31:33,520 --> 00:31:35,895
Ik ben Arnaud Lasserre's kleindochter.
336
00:31:37,880 --> 00:31:40,555
We zijn niet veel
337
00:31:40,680 --> 00:31:45,760
dat zei mijn vriend de roos
vanochtend tegen mij
338
00:31:49,040 --> 00:31:54,200
bij zonsopgang werd ik geboren
gedoopt met de dauw
339
00:31:54,800 --> 00:31:59,880
ik bloeide op
gelukkig en verliefd
340
00:32:00,400 --> 00:32:02,835
en toch was ik zo mooi
341
00:32:02,960 --> 00:32:08,035
ja, de mooiste bloem in je tuin
342
00:32:08,160 --> 00:32:09,560
In Grasse.
343
00:32:10,120 --> 00:32:11,520
Vind je dat grappig?
344
00:32:12,000 --> 00:32:15,795
Zie je deze grand cru?
Die zou ik openen om de verkoop te vieren.
345
00:32:15,920 --> 00:32:19,680
Ik wilde hem wegzetten, maar ik dacht:
waarom zou ik?
346
00:32:21,040 --> 00:32:23,160
Misschien ben ik morgen wel dood.
347
00:32:23,880 --> 00:32:25,040
Of jij.
348
00:32:25,166 --> 00:32:26,566
Bedreig je me?
349
00:32:27,720 --> 00:32:32,120
Ik verdien Oris' geld net zo goed als jij.
Jij en je verdomde bloemen.
350
00:32:33,000 --> 00:32:36,395
Ik ben je vie en rose zat.
- Je hebt het leven dat je wilde.
351
00:32:36,520 --> 00:32:38,145
Ik heb je nooit gedwongen.
352
00:32:38,360 --> 00:32:40,955
Wil je spelen? Prima. Zit jij hierachter?
353
00:32:41,080 --> 00:32:42,515
Waarachter? Spelen?
354
00:32:42,640 --> 00:32:44,640
Ben je gek geworden?
355
00:32:45,680 --> 00:32:48,240
Weet je wat? De kinderen hebben gelijk.
356
00:32:49,040 --> 00:32:50,440
Je wil niet aftreden.
357
00:32:51,080 --> 00:32:52,480
Je veracht ze.
358
00:32:52,640 --> 00:32:54,955
Je veracht ons allemaal.
- Waarom nu?
359
00:32:55,080 --> 00:32:58,235
Wat verberg je?
- En jij dan? Wat verberg jij?
360
00:32:58,360 --> 00:33:00,160
Wil je oorlog? Is dat het?
361
00:33:00,680 --> 00:33:02,080
Mam?
362
00:33:04,360 --> 00:33:07,480
Ben je er nog?
- Ik blijf maar aan papa denken.
363
00:33:09,480 --> 00:33:11,168
Ik wil nu niet alleen zijn.
364
00:33:14,520 --> 00:33:15,920
Waar is je broer?
365
00:33:16,640 --> 00:33:19,360
Ik ben er. Telt dat niet?
366
00:33:20,520 --> 00:33:22,320
Oké, kom hier.
367
00:33:25,000 --> 00:33:26,920
Waarom zou dat niet tellen?
368
00:33:40,960 --> 00:33:42,360
Waar drinken we op?
369
00:33:47,880 --> 00:33:49,280
Nergens op.
370
00:34:21,360 --> 00:34:22,760
Léo?
371
00:34:23,840 --> 00:34:26,040
Léo?
372
00:34:27,200 --> 00:34:28,600
Léo?
373
00:34:29,480 --> 00:34:30,880
Léo.
- Mam.
374
00:34:35,320 --> 00:34:37,000
Sorry. Vergeef me.
375
00:34:37,840 --> 00:34:39,360
Het spijt me. Sorry.
376
00:34:47,640 --> 00:34:49,280
Wat wilde de politie?
377
00:34:49,800 --> 00:34:51,863
Niks. Ze hadden een fout gemaakt.
378
00:34:53,360 --> 00:34:55,000
Ze komen niet terug.
379
00:34:57,320 --> 00:34:59,715
Je liegt om me te beschermen.
Dat werkt niet.
380
00:34:59,840 --> 00:35:02,090
Daar ben ik te oud voor, dus hou op.
381
00:35:18,440 --> 00:35:19,960
Wat doe jij hier nog?
382
00:35:21,040 --> 00:35:22,635
U bent nog niet veilig.
383
00:35:22,760 --> 00:35:25,795
U moet hier blijven van die agent.
Hij laat niet los.
384
00:35:25,920 --> 00:35:28,520
Doe niet zo beleefd. We zijn even oud.
385
00:35:34,520 --> 00:35:36,755
Hoe weet ik
dat je familie je niet stuurde?
386
00:35:36,880 --> 00:35:40,000
Waarom had ik je dan geholpen
vrij te komen?
387
00:35:40,520 --> 00:35:43,880
Geen idee. Misschien om me later
in de rug te steken.
388
00:35:45,160 --> 00:35:49,280
Pervers gedrag zit in je familie.
- Ik ben niet zoals m'n familie.
389
00:35:50,880 --> 00:35:53,880
Ik ben de enige
die denkt dat je onschuldig bent.
390
00:35:56,400 --> 00:35:57,920
Dat zit me juist dwars.
391
00:35:58,440 --> 00:35:59,546
Waarom?
392
00:35:59,672 --> 00:36:01,392
Jezus, snap je het niet?
393
00:36:01,720 --> 00:36:03,280
Dit is pas het begin.
394
00:36:03,800 --> 00:36:05,875
Je komt hier niet in je eentje uit.
395
00:36:06,000 --> 00:36:09,125
Ze zullen je verpletteren.
Ik heb ze het zien doen.
396
00:36:10,000 --> 00:36:14,063
M'n familie is geen goed volk.
Ik heb m'n redenen om boos te zijn.
397
00:36:14,960 --> 00:36:17,715
Als je onschuldig blijkt,
krijg je je erfenis.
398
00:36:17,840 --> 00:36:20,653
Besef je wat dat kan doen
voor jou en je zoon?
399
00:36:23,200 --> 00:36:24,600
Laat me je helpen.
400
00:36:27,960 --> 00:36:32,148
Het gaat er niet om waarom ik hier ben,
maar hoe ik je hieruit haal.
401
00:36:38,880 --> 00:36:40,630
Ik heb Arnaud niet vermoord.
402
00:36:42,160 --> 00:36:43,560
Ik heb niks gedaan.
403
00:36:44,120 --> 00:36:45,520
Weet ik.
404
00:36:46,440 --> 00:36:47,840
Ik ben erin geluisd.
405
00:36:48,560 --> 00:36:50,440
En dat gaan we bewijzen.
406
00:37:43,720 --> 00:37:45,120
Pap?
407
00:37:46,960 --> 00:37:48,880
Pap?
- Ja. Wat?
408
00:37:49,480 --> 00:37:51,105
Opstaan, we komen te laat.
409
00:37:52,480 --> 00:37:53,880
Laat me slapen.
410
00:37:54,200 --> 00:37:55,600
Meen je dit?
411
00:37:55,880 --> 00:37:57,280
Niet vandaag.
412
00:38:04,093 --> 00:38:05,214
O, shit.
413
00:38:05,581 --> 00:38:06,635
Shit.
414
00:38:06,760 --> 00:38:08,160
Ik kom al.
415
00:38:09,440 --> 00:38:10,840
Verdomme.
416
00:38:13,000 --> 00:38:15,640
Hoe ziet ze eruit vanaf de andere kant?
417
00:38:16,680 --> 00:38:18,180
De vrouw die je verried.
418
00:38:21,720 --> 00:38:23,440
Nou, Black Jack?
419
00:38:30,040 --> 00:38:31,440
Mam, zullen we gaan?
420
00:38:57,840 --> 00:38:59,480
Hallo.
- Hé.
421
00:39:00,360 --> 00:39:01,925
Ik maakte me al zorgen.
422
00:39:02,051 --> 00:39:03,235
Weet ik, sorry.
423
00:39:03,360 --> 00:39:06,235
Het is een gekkenhuis, met de meirozen.
424
00:39:06,360 --> 00:39:08,320
Nee, ik snap het.
425
00:39:09,320 --> 00:39:12,070
Ik wil je gewoon graag vasthouden.
Ik mis je.
426
00:39:13,200 --> 00:39:14,760
Ja, ik mis jou ook.
427
00:39:16,920 --> 00:39:19,640
Maar ik moet gaan.
- Grote dag?
428
00:39:20,720 --> 00:39:24,555
Ja, ik heb een vergadering
met de fabrikanten, het is...
429
00:39:24,680 --> 00:39:26,805
Je wil niet weten hoe saai dat is.
430
00:39:27,280 --> 00:39:28,835
Als het een troost is...
431
00:39:28,960 --> 00:39:32,435
ik heb ruimte gemaakt in de kast
voor als je weer komt.
432
00:39:32,560 --> 00:39:34,075
O, wat fijn.
433
00:39:34,200 --> 00:39:35,600
Oké, ik moet gaan.
434
00:39:35,800 --> 00:39:37,475
Oké, prima. Hou van je.
435
00:39:37,600 --> 00:39:39,000
Ja.
436
00:40:04,080 --> 00:40:06,235
De computer is in het kantoor.
Gaat het lukken?
437
00:40:06,360 --> 00:40:10,548
Dit kan de enige kans zijn
om te ontdekken wie me erin wilde luizen.
438
00:40:40,200 --> 00:40:41,600
Gaat het?
439
00:40:41,800 --> 00:40:43,200
Ja.
440
00:41:32,200 --> 00:41:34,720
KOPIËREN NAAR HARDE SCHIJF
441
00:41:54,680 --> 00:41:56,280
Wat gaat zij nou doen?
442
00:42:11,520 --> 00:42:13,115
'Er is leven en er is dood.
443
00:42:13,240 --> 00:42:16,235
Is er iemand die er levend uitkomt? Nee.
444
00:42:16,360 --> 00:42:18,915
Dus eet lekker eten...
445
00:42:19,040 --> 00:42:21,795
ga zonnebaden, zwem in de zee...
446
00:42:21,920 --> 00:42:25,355
wandel in het bos,
zeg wat je denkt, doe gek...
447
00:42:25,480 --> 00:42:27,075
wees aardig, wees anders.
448
00:42:27,200 --> 00:42:29,160
Er is geen tijd te verliezen.'
449
00:42:30,040 --> 00:42:31,440
ChatGPT.
450
00:42:32,520 --> 00:42:34,520
Dus ja, ik vroeg ChatGPT om...
451
00:42:35,160 --> 00:42:39,120
iets te schrijven
met betrekking op leven en dood.
452
00:42:52,040 --> 00:42:53,440
Arnaud.
453
00:42:54,200 --> 00:42:55,600
Mijn lieve Arnaud.
454
00:42:57,080 --> 00:42:59,360
Zo delicaat met zijn rozen.
455
00:42:59,880 --> 00:43:02,640
En zo stekelig met zijn medemensen.
456
00:43:04,000 --> 00:43:09,795
Het was Arnaud die me leerde dat een roos
elk gevoel dat er bestaat kan uitdrukken.
457
00:43:09,920 --> 00:43:12,480
Vriendelijkheid, tederheid...
458
00:43:13,760 --> 00:43:15,160
loyaliteit.
459
00:43:16,080 --> 00:43:18,280
Zelfs dubbelhartigheid...
460
00:43:18,880 --> 00:43:20,680
en verraad.
461
00:43:36,240 --> 00:43:37,640
Verdomme.
462
00:43:40,600 --> 00:43:42,040
Wat is dit nou?
463
00:43:45,080 --> 00:43:48,705
'Je gaat niet met een boer trouwen',
schreeuwde m'n moeder.
464
00:43:49,760 --> 00:43:51,260
Ik was nog geen 20 jaar.
465
00:43:53,760 --> 00:43:55,160
En waarom?
466
00:43:56,200 --> 00:43:57,600
Dat alles, voor dit.
467
00:43:59,320 --> 00:44:01,080
Je denkt dat je iemand kent.
468
00:44:01,680 --> 00:44:03,355
Dat hij van je houdt.
469
00:44:03,480 --> 00:44:06,315
Maar eigenlijk heeft hij nooit
van je gehouden.
470
00:44:06,440 --> 00:44:08,565
En jij hebt hem nooit echt gekend.
471
00:44:16,880 --> 00:44:18,280
Wat een grap.
472
00:44:29,480 --> 00:44:30,880
Wat?
473
00:44:31,440 --> 00:44:32,475
Nee.
474
00:44:32,600 --> 00:44:34,000
SYSTEEM WISSEN
475
00:44:35,120 --> 00:44:36,520
Nee.
476
00:44:37,080 --> 00:44:38,480
Shit.
477
00:44:40,840 --> 00:44:42,400
DE BEGRAFENIS IS VOORBIJ
478
00:45:11,280 --> 00:45:12,720
Eerlijk, schat.
479
00:45:15,680 --> 00:45:17,880
Denk je dat je hier onderuit komt?
480
00:45:31,880 --> 00:45:33,280
Pap?
481
00:47:20,640 --> 00:47:25,360
Vertaling: Sander van Arnhem
481
00:47:26,305 --> 00:48:26,577
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm