"Under a Dark Sun" Quelqu'un savait
ID | 13184156 |
---|---|
Movie Name | "Under a Dark Sun" Quelqu'un savait |
Release Name | Qui.seme.le.vent.S01E02.Someone.Knew.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 36156867 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:22,760 --> 00:00:24,160
Pardon.
3
00:00:26,520 --> 00:00:29,875
Sorry dat ik zomaar binnenval, maar...
4
00:00:30,000 --> 00:00:33,750
aangezien u mijn telefoontjes
of appjes niet beantwoord...
5
00:00:34,120 --> 00:00:35,355
Béatrice, hoe is het?
6
00:00:35,480 --> 00:00:37,880
Uitstekend. Ik voel me goed.
7
00:00:38,600 --> 00:00:42,120
Ik slaap goed
nu er niemand naast me ligt te snurken.
8
00:00:47,160 --> 00:00:48,560
Dank je.
9
00:00:48,760 --> 00:00:53,000
Het lijkt erop dat u
uw verblijf hier heeft verlengd.
10
00:00:54,560 --> 00:00:55,960
Dat klopt.
11
00:00:56,320 --> 00:00:59,035
Maison Oris heeft de andere opties
te snel afgewezen.
12
00:00:59,160 --> 00:01:01,598
Lasserre is niet de enige bloementeler.
13
00:01:02,000 --> 00:01:05,800
Maar niemand anders
kan het succes van uw parfums garanderen.
14
00:01:06,600 --> 00:01:09,955
Hoe heette het parfum
waarmee u rijk werd ook alweer?
15
00:01:10,080 --> 00:01:11,480
Het ruikt heerlijk.
16
00:01:11,920 --> 00:01:15,000
Het is gemaakt van de rozen die ik teel.
17
00:01:16,880 --> 00:01:21,440
Omar, laten we
verdergaan waar we waren en tekenen.
18
00:01:22,360 --> 00:01:23,760
Zo simpel is het.
19
00:01:24,280 --> 00:01:26,280
Dat kan niet en dat weet u.
20
00:01:27,120 --> 00:01:30,595
Arnauds dood en de nieuwe erfgenaam
bemoeilijken de zaak.
21
00:01:30,720 --> 00:01:32,595
Erfgenaam? Laat me niet lachen.
22
00:01:32,720 --> 00:01:37,235
Ik zal duidelijk zijn. Tot we weten of
die vrouw een rechtmatige erfgenaam is...
23
00:01:37,360 --> 00:01:38,798
of een moordenaar...
24
00:01:39,760 --> 00:01:41,385
is onze deal van tafel.
25
00:01:44,200 --> 00:01:48,080
Dat meisje is straks geen probleem meer.
26
00:01:51,960 --> 00:01:52,960
Kom op.
27
00:01:53,440 --> 00:01:54,840
Help.
28
00:01:57,120 --> 00:01:59,160
Help me.
29
00:02:07,000 --> 00:02:08,520
Kom op, verdomme.
30
00:02:34,600 --> 00:02:36,000
Léo.
31
00:02:36,960 --> 00:02:38,360
Léo, ik hou van je.
32
00:02:51,720 --> 00:02:53,120
Mevrouw.
33
00:02:58,560 --> 00:03:01,880
Voorzichtig, mevrouw. Alstublieft.
34
00:03:22,680 --> 00:03:23,755
Mijn schatje.
35
00:03:23,880 --> 00:03:25,480
Je weet niet alles, Alba.
36
00:03:30,480 --> 00:03:32,668
Waarom zeg je dat?
- Je weet waarom.
37
00:03:33,800 --> 00:03:35,488
Je hebt het altijd geweten.
38
00:03:46,360 --> 00:03:47,760
Hé.
39
00:03:54,680 --> 00:03:56,118
Rustig aan. Het is oké.
40
00:04:00,060 --> 00:04:01,109
Waar ben ik?
41
00:04:01,520 --> 00:04:02,795
In het ziekenhuis.
42
00:04:02,920 --> 00:04:05,045
Geen zorgen, u bent buiten gevaar.
43
00:04:05,960 --> 00:04:08,160
Wat is er gebeurd? Wie bent u?
44
00:04:10,920 --> 00:04:13,675
Ik was vanochtend
bij Arnaud Lasserre's graf.
45
00:04:13,800 --> 00:04:15,363
Net toen ik wilde gaan...
46
00:04:17,200 --> 00:04:19,080
Kom op. Help.
47
00:04:21,080 --> 00:04:23,600
Help me.
48
00:04:31,040 --> 00:04:34,520
Toen ik de kist opende,
vond ik u daarin, bewusteloos.
49
00:04:41,360 --> 00:04:43,355
M'n zoon.
- Bel de politie.
50
00:04:43,480 --> 00:04:46,605
Iemand wilde u vermoorden.
- Ik moet naar m'n zoon.
51
00:04:57,560 --> 00:04:58,960
Ik bel nog eens.
52
00:05:00,040 --> 00:05:02,075
Neem op.
- Met Alba. Ik ben nu niet...
53
00:05:02,200 --> 00:05:03,760
Wat spook je uit?
54
00:05:09,960 --> 00:05:11,680
Mam.
55
00:05:17,520 --> 00:05:18,920
Ik was bang.
56
00:05:23,120 --> 00:05:24,520
Wat is er gebeurd?
57
00:05:25,080 --> 00:05:26,480
Waar was je, Alba?
58
00:05:27,600 --> 00:05:29,000
Kom.
59
00:05:30,640 --> 00:05:32,040
Niet nu.
60
00:05:34,640 --> 00:05:35,668
Wacht.
61
00:05:35,868 --> 00:05:36,955
Wie bent u?
62
00:05:37,080 --> 00:05:39,080
Ik praat tegen u, verdomme.
63
00:05:44,960 --> 00:05:46,360
Mag ik binnenkomen?
64
00:05:57,200 --> 00:05:58,600
Ben je gewond?
65
00:06:01,520 --> 00:06:03,040
Lees je boek eens voor.
66
00:06:10,560 --> 00:06:12,435
'De ontvoering van Persephone.
67
00:06:12,840 --> 00:06:17,090
Persephone is de dochter van Zeus
en Demeter, de godin van de oogst.'
68
00:06:21,440 --> 00:06:22,840
Lucie?
69
00:06:26,040 --> 00:06:27,440
Lucie?
70
00:06:28,520 --> 00:06:30,035
Gaat het wel goed?
71
00:06:30,160 --> 00:06:31,168
Ja.
72
00:06:31,520 --> 00:06:32,920
Ja.
73
00:06:35,240 --> 00:06:36,640
Het gaat prima.
74
00:06:37,800 --> 00:06:38,875
Alles gaat goed.
75
00:06:39,000 --> 00:06:40,075
Oké.
76
00:06:40,200 --> 00:06:42,235
Dus hij pakte een grote tang.
77
00:06:42,360 --> 00:06:45,110
Ik had alle formulieren.
En toen begon hij...
78
00:06:47,680 --> 00:06:49,080
Kom.
79
00:06:59,600 --> 00:07:01,275
Jacques, wat is er?
80
00:07:01,400 --> 00:07:03,650
Nog een verrassing in het testament?
81
00:07:05,720 --> 00:07:07,120
Wat?
82
00:07:35,360 --> 00:07:37,160
Je weet niet alles, Alba.
83
00:08:16,880 --> 00:08:17,917
Hallo?
84
00:08:18,360 --> 00:08:19,760
Mam? Met mij.
85
00:08:21,800 --> 00:08:26,115
Als je bij je vader wil smeken, te laat.
Hij vraagt voogdij aan en ik steun hem.
86
00:08:26,240 --> 00:08:28,740
Tuurlijk doe je dat. Daarom bel ik niet.
87
00:08:29,840 --> 00:08:31,240
Wat wil je dan?
88
00:08:36,480 --> 00:08:38,980
Weet je die dag op de kraamafdeling nog?
89
00:08:40,760 --> 00:08:44,480
Die dag kwam je bij Léo
en begon je te huilen.
90
00:08:47,360 --> 00:08:51,360
Je huilde zo hard
dat je hem niet eens kon vasthouden.
91
00:08:52,400 --> 00:08:54,025
Ik had je nooit zo gezien.
92
00:08:57,520 --> 00:08:58,920
En toen zei je:
93
00:08:59,720 --> 00:09:01,408
'Je weet niet alles, Alba.'
94
00:09:04,560 --> 00:09:07,680
En je ging weg
en we spraken er nooit meer over.
95
00:09:10,320 --> 00:09:11,840
Wat weet ik niet, mam?
96
00:09:13,000 --> 00:09:14,400
Wat bedoelde je?
97
00:09:17,360 --> 00:09:18,760
Hallo?
- Ik...
98
00:09:20,080 --> 00:09:21,480
Ik ben er nog.
99
00:09:21,680 --> 00:09:23,080
Wat hou je achter?
100
00:09:26,320 --> 00:09:27,720
Mam?
101
00:09:27,960 --> 00:09:31,023
Verdomme, mam.
Iemand zegt dat ik z'n dochter ben.
102
00:09:31,640 --> 00:09:33,040
Is dat het?
103
00:09:33,600 --> 00:09:35,235
Ben je vreemdgegaan?
- Nee.
104
00:09:35,360 --> 00:09:37,120
Nee, ik ging niet vreemd.
105
00:09:37,720 --> 00:09:39,120
Wat is het dan?
106
00:09:44,560 --> 00:09:46,200
Je moeder gaf je weg.
107
00:09:46,720 --> 00:09:49,533
Wij adopteerden je.
Je bent niet onze dochter.
108
00:09:50,560 --> 00:09:53,280
En je vader liet me zweren dat ik...
109
00:09:56,480 --> 00:09:58,035
het nooit zou vertellen.
110
00:09:58,160 --> 00:10:00,848
Hij schaamde zich
voor z'n onvruchtbaarheid.
111
00:10:01,320 --> 00:10:03,133
En ik stemde toe, uit liefde.
112
00:10:04,560 --> 00:10:06,810
Hij wilde doen alsof je van ons was.
113
00:10:09,800 --> 00:10:11,840
Vergeef het me.
114
00:10:40,400 --> 00:10:43,900
Ik word elke dag wakker
zonder te weten wat Gods plan is.
115
00:10:44,280 --> 00:10:46,835
Wordt het te koud? Te warm?
116
00:10:46,960 --> 00:10:48,395
Te vochtig? Te droog?
117
00:10:48,520 --> 00:10:50,240
Of wordt het een goede dag?
118
00:10:50,760 --> 00:10:54,840
Dit landgoed is alles wat ik heb.
Het is alles wat ik ben.
119
00:10:55,680 --> 00:10:57,120
Ik moet het beschermen.
120
00:10:58,680 --> 00:11:00,080
Koste wat kost.
121
00:11:04,240 --> 00:11:05,865
Ik heb je niet opgeroepen.
122
00:11:06,986 --> 00:11:08,115
Ik ken hem niet.
123
00:11:08,240 --> 00:11:11,395
En toch is nu
een kwart van z'n erfenis van jou.
124
00:11:11,520 --> 00:11:14,400
Als je onschuldig blijkt,
krijg je je erfenis.
125
00:11:21,080 --> 00:11:25,395
En een zwart gat van € 100.000,
dat verborg onze vader ook nog.
126
00:11:25,520 --> 00:11:26,915
Dit is een nachtmerrie.
127
00:11:27,040 --> 00:11:31,075
Pa verborg een schuld van € 100.000,
bovenop die van een half miljoen.
128
00:11:31,200 --> 00:11:34,195
Als de bank dit hoort, is het klaar.
- Je bent traag.
129
00:11:34,320 --> 00:11:37,155
Kun je de mayonaise niet harder kloppen?
130
00:11:37,280 --> 00:11:38,680
Zo mengt het niet.
131
00:11:42,600 --> 00:11:45,595
We kennen hem niet.
Wat verborg hij nog meer?
132
00:11:45,720 --> 00:11:48,320
Een neonazi-verleden?
- Wist jij niks?
133
00:11:48,840 --> 00:11:50,920
Jij bent toch de boekhouder hier?
134
00:11:53,120 --> 00:11:55,035
Zei Jacques wie pa de lening gaf?
135
00:11:55,160 --> 00:11:58,515
Een vaag bedrijf, Grasse Horizon.
Jacques zoekt uit wie de eigenaar is.
136
00:11:58,640 --> 00:12:01,115
We betalen het terug zodra Oris tekent.
137
00:12:01,240 --> 00:12:03,600
Nee. De deal gaat niet door.
138
00:12:05,320 --> 00:12:08,403
Tot de situatie is opgelost,
trekt Oris zich terug.
139
00:12:08,529 --> 00:12:09,583
De situatie?
140
00:12:09,709 --> 00:12:10,955
Kom op, blijf bij.
141
00:12:11,080 --> 00:12:13,995
Je vaders bastaardkind.
Degene die hem vermoordde.
142
00:12:14,120 --> 00:12:15,795
Zit die gek niet in de cel?
143
00:12:15,920 --> 00:12:18,155
Ze is onterfd.
- Ik ga de tafel dekken.
144
00:12:18,280 --> 00:12:21,030
Weet je het nog niet?
Ze is weer vrijgelaten.
145
00:12:21,560 --> 00:12:22,675
En dankzij wie?
146
00:12:22,800 --> 00:12:24,240
Jouw spookdochter.
147
00:12:25,160 --> 00:12:27,555
De grote advocaat van hopeloze zaken.
148
00:12:27,680 --> 00:12:29,080
Kom, je weet...
149
00:12:29,600 --> 00:12:32,595
Zelfs de borden.
Hoe kun je zo onhandig zijn?
150
00:12:32,720 --> 00:12:34,115
Je weet dat m'n dochter...
151
00:12:34,240 --> 00:12:36,320
Kom hier.
- Wat nu weer?
152
00:12:43,556 --> 00:12:44,670
Verrassing.
153
00:12:44,796 --> 00:12:46,715
Ik schop je eruit.
- Nee, stop.
154
00:12:46,840 --> 00:12:48,528
We bellen de politie.
- Nee.
155
00:12:49,880 --> 00:12:51,400
Goed zo, Béatrice.
156
00:12:52,000 --> 00:12:53,875
Geen politie, geen schandaal.
157
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
We wassen onze vuile was privé.
158
00:12:56,600 --> 00:12:57,733
Zonder jou, dan.
159
00:12:57,859 --> 00:12:59,275
Wat wil je precies?
160
00:12:59,400 --> 00:13:03,720
Gerechtigheid. Een van jullie
heeft me erin geluisd en wilde me doden.
161
00:13:04,800 --> 00:13:08,355
Je weet wat ze zeggen:
Wat je niet doodt, maakt je sterker.
162
00:13:08,480 --> 00:13:11,520
Lekker cliché.
Wordt dat je volgende tatoeage?
163
00:13:12,480 --> 00:13:16,675
Wilden jullie me het zwijgen opleggen?
Ik ben nu juist vastberadener.
164
00:13:16,800 --> 00:13:17,915
Uitstekend.
165
00:13:18,040 --> 00:13:20,955
Dus als je dan nu
wil oprotten uit mijn huis...
166
00:13:21,080 --> 00:13:22,720
Snap je het dan niet?
167
00:13:23,640 --> 00:13:25,880
Jouw huis is nu ook mijn huis.
168
00:13:27,960 --> 00:13:29,360
Het testament.
169
00:13:29,880 --> 00:13:33,693
Dus tenzij je me weer wil vermoorden,
kun je er niks aan doen.
170
00:13:34,120 --> 00:13:35,520
Ze heeft gelijk.
171
00:13:36,400 --> 00:13:37,800
Dat zien we nog wel.
172
00:14:04,320 --> 00:14:05,760
Vanaf hier...
173
00:14:07,120 --> 00:14:08,520
tot hier...
174
00:14:09,000 --> 00:14:10,400
is mijn land.
175
00:14:11,040 --> 00:14:12,635
Wie wil er voor mij werken?
176
00:14:12,760 --> 00:14:15,800
We delen alles 50-50.
- Negeer die parasiet.
177
00:14:16,560 --> 00:14:18,680
Ze is hier maar tijdelijk.
178
00:14:19,760 --> 00:14:24,435
De politie zal haar schuld bewijzen.
Dan kan ze pronken in de gevangenis.
179
00:14:24,560 --> 00:14:25,960
Hé, Béatrice.
180
00:14:26,880 --> 00:14:29,318
Wanneer vertel je dat je failliet bent?
181
00:14:29,680 --> 00:14:31,080
Wat is...
182
00:14:31,280 --> 00:14:32,555
Is dat waar, mevrouw?
183
00:14:32,680 --> 00:14:35,680
Geloof geen woord van wat ze zegt.
184
00:14:36,520 --> 00:14:41,083
Ik vraag alleen om jullie vertrouwen.
Net zoals jullie Arnoud vertrouwden.
185
00:14:48,760 --> 00:14:50,160
POLITIE
186
00:14:51,120 --> 00:14:52,520
Geen zorgen.
187
00:15:04,880 --> 00:15:06,915
Mrs Lasserre, hallo.
- Hallo.
188
00:15:07,040 --> 00:15:09,478
Niet erg netjes om dingen te verbergen.
189
00:15:09,840 --> 00:15:11,195
Een huiszoekingsbevel.
190
00:15:11,320 --> 00:15:12,635
Wilt u het tekenen?
191
00:15:12,760 --> 00:15:16,320
We gaan uw hele land afzoeken
tot we het wapen vinden.
192
00:15:17,600 --> 00:15:20,000
Als u de moordenaar zoekt, daar is ze.
193
00:15:25,120 --> 00:15:29,080
Wen hier maar niet aan.
Je bent nog steeds mijn hoofdverdachte.
194
00:15:30,960 --> 00:15:32,520
POLITIE
195
00:15:33,400 --> 00:15:34,835
Kunt u voorzichtig zijn?
196
00:15:34,960 --> 00:15:37,395
Het is erg kwetsbaar.
- Wat is dit nou?
197
00:15:37,520 --> 00:15:39,795
Ze openen de vaten.
- Dat kan niet.
198
00:15:39,920 --> 00:15:42,395
Als we de oogst niet verwerken,
is hij verpest.
199
00:15:42,520 --> 00:15:45,915
Dat zei ik ook.
- De meiroos is driekwart van onze omzet.
200
00:15:46,040 --> 00:15:47,555
Meneer, wees voorzichtig.
201
00:15:47,680 --> 00:15:49,555
Wilt u ons ruïneren?
- Dit is ons werk.
202
00:15:49,680 --> 00:15:52,995
Wilt u niet weten wie uw vader doodde?
Als we het wapen...
203
00:15:53,120 --> 00:15:57,160
We weten het al, het is dat kreng.
- Oké, meneer. Rustig aan.
204
00:16:10,320 --> 00:16:12,560
Oké, zoeken. Kom op.
205
00:16:29,000 --> 00:16:30,400
Hallo?
206
00:16:30,640 --> 00:16:33,355
Heb je het testament weten te bemachtigen?
- Ja.
207
00:16:33,480 --> 00:16:37,635
Het is voor het laatst veranderd
op 9 december om 16.45 uur.
208
00:16:37,760 --> 00:16:40,355
Het is te gevaarlijk om daar te blijven.
209
00:16:40,480 --> 00:16:43,240
Ik vlucht niet meer.
Nu moeten zij bang zijn.
210
00:16:43,880 --> 00:16:47,600
Wat is er toen gebeurd
dat hij mij in z'n testament zette?
211
00:16:48,320 --> 00:16:49,720
Geen idee.
212
00:16:50,040 --> 00:16:51,728
Ik moet de notaris spreken.
213
00:17:15,560 --> 00:17:16,960
Dag, meneer.
214
00:17:17,840 --> 00:17:19,240
Weet u wie ik ben?
215
00:17:20,840 --> 00:17:22,075
Ik ken je reputatie.
216
00:17:22,200 --> 00:17:23,600
Mag ik?
217
00:17:24,520 --> 00:17:27,995
Dat lijkt me geen goed idee.
- Vertel, op 9 december...
218
00:17:28,120 --> 00:17:30,640
Wat gebeurde er toen Arnaud bij u kwam?
219
00:17:31,240 --> 00:17:33,960
Ooit gehoord van geheimhoudingsplicht?
220
00:17:34,560 --> 00:17:37,280
Kom op. Het blijft tussen ons.
221
00:17:38,800 --> 00:17:43,995
Ik moet echt meer weten over m'n vader.
- Had dat bedacht voor je hem vermoordde.
222
00:17:44,120 --> 00:17:45,520
O, ja.
223
00:17:45,760 --> 00:17:47,160
Wat mankeert je?
224
00:17:47,600 --> 00:17:50,475
Hebt u een familielid gebeld
na Arnauds bezoek?
225
00:17:51,400 --> 00:17:53,755
Om te zeggen dat ik in het testament sta.
226
00:17:53,880 --> 00:17:56,080
Hoe durf je zoiets te suggereren?
227
00:17:58,160 --> 00:18:00,040
U vindt Béatrice vast leuk.
228
00:18:01,280 --> 00:18:05,080
Ik snap het. Ze is nog knap.
Tenzij u liever de dochter hebt.
229
00:18:06,120 --> 00:18:07,520
Of de zoon.
230
00:18:09,720 --> 00:18:11,120
Met wie sprak je?
231
00:18:14,320 --> 00:18:16,155
O nee, gaat u nu al weg?
232
00:18:16,280 --> 00:18:17,435
Pas op, jongedame.
233
00:18:17,560 --> 00:18:21,800
Wie een kuil graaft voor een ander,
valt er zelf in.
234
00:18:33,600 --> 00:18:34,635
JACQUES BONNAND
235
00:18:34,760 --> 00:18:36,800
LAATSTE FACTUUR
236
00:19:03,480 --> 00:19:05,480
Notariskantoor, kan ik u helpen?
237
00:19:10,560 --> 00:19:12,320
Vier, vijf, vijf, zeven.
238
00:19:17,920 --> 00:19:19,960
Hallo? Hallo?
239
00:19:21,160 --> 00:19:22,560
Wie is dit?
240
00:19:47,280 --> 00:19:48,680
Noor?
241
00:19:49,120 --> 00:19:50,217
Toe, eet wat.
242
00:19:50,600 --> 00:19:52,160
Je moet sterk blijven.
243
00:19:52,840 --> 00:19:54,920
Wat vind je van dat meisje?
244
00:19:55,440 --> 00:19:56,840
Alba?
245
00:19:57,240 --> 00:19:58,680
Niet mijn zaken.
246
00:19:59,520 --> 00:20:03,635
Ik vind dat ze wel lef heeft.
247
00:20:03,760 --> 00:20:05,160
Ja?
248
00:20:05,640 --> 00:20:09,395
Of misschien is ze gewoon gek.
- Ze heeft de baas niet vermoord.
249
00:20:09,520 --> 00:20:11,040
Wat weet jij er nou van?
250
00:20:14,320 --> 00:20:16,520
Drink goed. Het wordt heet.
251
00:20:17,280 --> 00:20:18,968
Zeg dat maar tegen de baas.
252
00:20:19,400 --> 00:20:22,275
We moeten overwerken na 14.00 uur.
Dat klopt niet.
253
00:20:22,400 --> 00:20:24,280
Dat had haar man nooit gedaan.
254
00:20:24,960 --> 00:20:26,560
Ga met haar praten dan.
255
00:20:27,720 --> 00:20:31,275
Ik ben geen vaste werknemer.
Ga jij maar met haar praten.
256
00:20:31,400 --> 00:20:33,835
Je bent toch de favoriet van het gezin.
257
00:20:33,960 --> 00:20:37,835
Tuurlijk. Nu Mathieu de baas is,
ontslaat hij me zodra hij kan.
258
00:20:37,960 --> 00:20:39,773
Hij kon nooit uitstaan dat...
259
00:20:40,720 --> 00:20:42,075
Wat heeft Noor?
260
00:20:42,200 --> 00:20:43,600
Ze is moe.
261
00:20:44,680 --> 00:20:46,480
Normaal zijn we nu al klaar.
262
00:21:04,879 --> 00:21:06,013
Mam?
263
00:21:06,139 --> 00:21:07,539
Ben ik dom?
264
00:21:08,800 --> 00:21:12,595
Waar heb je het over?
Je bent de slimste jongen die ik ken.
265
00:21:12,720 --> 00:21:16,795
Waarom doe je dan alsof ik dom ben
door te verbergen wat er gebeurt?
266
00:21:16,920 --> 00:21:18,995
Zoals gisteravond, toen je verdween.
267
00:21:19,120 --> 00:21:22,245
Waarom heb je een advocaat?
Heeft opa ons gevonden?
268
00:21:22,920 --> 00:21:26,040
Ik zal het uitleggen zodra het kan.
Dat beloof ik.
269
00:21:27,680 --> 00:21:29,080
Zoals met papa?
270
00:21:32,640 --> 00:21:35,475
Dat is niet hetzelfde.
- Het is altijd hetzelfde.
271
00:21:35,600 --> 00:21:39,038
Je zegt dat je het later uitlegt,
maar je legt niks uit.
272
00:21:40,000 --> 00:21:41,400
Je bent irritant.
273
00:22:07,440 --> 00:22:11,800
ALBA MAZIER
FLITSPAAL - ROZENVELD - CLOS LASSERRE
274
00:22:18,560 --> 00:22:20,498
Is er bewijs tegen m'n dochter?
275
00:22:22,080 --> 00:22:23,480
Nog niet.
276
00:22:24,560 --> 00:22:26,080
Wat denkt u hiervan?
277
00:22:27,440 --> 00:22:30,315
Als ze verdacht wordt,
heeft ze het vast gedaan.
278
00:22:31,840 --> 00:22:34,795
Heeft de 25 jaar in het leger
u zo kil gemaakt?
279
00:22:34,920 --> 00:22:36,608
Eerder de 25 jaar met haar.
280
00:22:40,120 --> 00:22:44,275
Het slachtoffer erkende haar
in z'n testament als biologische dochter.
281
00:22:44,400 --> 00:22:45,880
Wat zegt u daarop?
282
00:22:47,400 --> 00:22:51,160
Jammer dat hij dood is.
Ik had de last graag overgedragen.
283
00:22:52,600 --> 00:22:54,600
U lijkt niet geschokt.
284
00:22:56,400 --> 00:22:58,195
Waar komt al die woede vandaan?
285
00:22:58,320 --> 00:23:01,835
Ik ben niet boos, ik ben gelaten.
Ik ben klaar met rouwen.
286
00:23:01,960 --> 00:23:04,210
Wacht even. Uw dochter is niet dood.
287
00:23:05,800 --> 00:23:07,200
Voor mij wel.
288
00:23:10,880 --> 00:23:13,200
Weet u, ik heb Alba alles gegeven.
289
00:23:14,360 --> 00:23:15,985
Als klein meisje was ze...
290
00:23:17,400 --> 00:23:19,280
beleefd, leergierig...
291
00:23:20,240 --> 00:23:21,640
vrolijk.
292
00:23:21,920 --> 00:23:26,555
En toen ging het ineens bergafwaarts.
M'n vrouw en ik hebben alles geprobeerd.
293
00:23:26,680 --> 00:23:28,595
Met haar praten, streng zijn.
294
00:23:28,720 --> 00:23:30,120
Niks werkte.
295
00:23:31,240 --> 00:23:34,200
Elke keer dat ze weer
bij leek te draaien...
296
00:23:34,800 --> 00:23:36,195
zonk ze nog dieper weg.
297
00:23:36,320 --> 00:23:38,080
Totdat ik er klaar mee was.
298
00:23:40,480 --> 00:23:43,730
Ik hoef niet alles te pikken
omdat ze m'n dochter is.
299
00:23:43,880 --> 00:23:48,005
Het enige waar ik nu om geef,
is m'n kleinzoon uit deze zooi halen.
300
00:23:49,120 --> 00:23:52,280
Alba denkt dat hem meesleuren
goed moederschap is.
301
00:23:57,680 --> 00:24:00,555
Denkt u dat Alba in staat is
deze man te doden?
302
00:24:06,120 --> 00:24:07,520
Ja, natuurlijk.
303
00:24:08,600 --> 00:24:10,413
Zou niet de eerste keer zijn.
304
00:24:29,600 --> 00:24:32,075
Het duurt een dag
om alles terug te zetten.
305
00:24:32,200 --> 00:24:34,475
Wat doen we met de oogst? Laten rotten?
306
00:24:34,600 --> 00:24:36,163
Op welke planeet zit jij?
307
00:24:36,600 --> 00:24:38,595
In mei zijn er nergens open vaten.
308
00:24:38,720 --> 00:24:40,195
We kunnen altijd kijken.
309
00:24:40,320 --> 00:24:45,275
Niemand zal ze aan ons verhuren.
Je vader had ruzie met alle fabrikanten.
310
00:24:45,400 --> 00:24:48,320
Ik ben m'n vader niet. En jij ook niet.
311
00:24:57,760 --> 00:25:01,595
Gooi alles maar weg.
Dankzij jou is de distilleerderij verpest.
312
00:25:01,720 --> 00:25:05,715
Hoe is het om een familie
van leugenaars en manipulators te hebben?
313
00:25:05,840 --> 00:25:08,200
Moet jij nodig zeggen.
314
00:25:10,120 --> 00:25:14,920
Weet je wie Jacques belde
nadat Arnaud me in z'n testament zette?
315
00:25:15,720 --> 00:25:17,120
Béatrice.
316
00:25:19,040 --> 00:25:21,835
Je moeder wist al
van mij en het testament.
317
00:25:21,960 --> 00:25:25,210
Dat kun je niet bewijzen.
- Check haar telefoon maar.
318
00:25:26,120 --> 00:25:29,120
Zij heeft me erin geluisd
en wilde me vermoorden.
319
00:25:29,880 --> 00:25:32,943
Ze kon je vaders dubbelleven
vast niet accepteren.
320
00:25:33,600 --> 00:25:35,440
Ze gaf hem alles...
- Stop.
321
00:25:36,040 --> 00:25:39,240
Het is lastig te accepteren
dat je ma zo'n kreng is.
322
00:25:47,440 --> 00:25:48,840
Goeie.
323
00:25:49,360 --> 00:25:50,920
Je bent toch geen watje.
324
00:25:52,480 --> 00:25:55,075
Je dacht dat je je vader kende.
En kijk nu.
325
00:25:55,200 --> 00:25:57,263
Maak niet dezelfde fout met haar.
326
00:26:22,800 --> 00:26:24,200
Jij bent vast Léo.
327
00:26:33,200 --> 00:26:35,763
Ga je niet zwemmen?
- Ik kan niet zwemmen.
328
00:26:37,800 --> 00:26:41,040
Ach, gezien de staat van dit zwembad...
329
00:26:41,800 --> 00:26:43,300
is dat maar goed ook.
330
00:26:45,520 --> 00:26:47,645
Zeg, waarom ben je niet op school?
331
00:26:48,880 --> 00:26:52,568
M'n moeder en ik gaan verhuizen.
We gaan in Barcelona wonen.
332
00:26:53,520 --> 00:26:56,640
Barcelona? Dat is heel ver weg.
333
00:26:57,600 --> 00:26:59,680
Vindt je vader dat niet erg?
334
00:27:02,200 --> 00:27:03,600
Ik heb geen vader.
335
00:27:05,400 --> 00:27:06,963
Iedereen heeft een vader.
336
00:27:10,680 --> 00:27:11,874
Zelfs hij.
337
00:27:12,033 --> 00:27:13,753
Hij heette Cronus.
338
00:27:14,000 --> 00:27:15,635
Hij verslond z'n kinderen.
339
00:27:15,760 --> 00:27:18,120
Goeie vader, hè?
340
00:27:19,040 --> 00:27:21,800
Stel je de familiebijeenkomsten eens voor.
341
00:27:27,720 --> 00:27:29,120
Weet je, Léo.
342
00:27:31,440 --> 00:27:33,315
Je mag bij mijn familie komen.
343
00:27:34,520 --> 00:27:37,480
Ik heb een groot huis, een tuin.
344
00:27:38,120 --> 00:27:39,995
Dat kan allemaal van jou zijn.
345
00:27:41,360 --> 00:27:43,360
Als je moeder haar daden erkent.
346
00:27:44,200 --> 00:27:47,160
Want ze heeft een grote fout gemaakt.
347
00:27:48,960 --> 00:27:50,360
Wat voor fout?
348
00:27:50,960 --> 00:27:53,560
Ze geeft m'n man vermoord.
349
00:27:54,160 --> 00:27:55,785
De vader van m'n kinderen.
350
00:27:57,440 --> 00:27:59,065
Ze schoot hem in z'n buik.
351
00:27:59,960 --> 00:28:02,023
Echt niet. Dat zou ze nooit doen.
352
00:28:03,160 --> 00:28:04,723
Ze vertelt je niet alles.
353
00:28:06,920 --> 00:28:08,483
Ze verbergt een heleboel.
354
00:28:09,880 --> 00:28:11,360
Zoals alle moeders.
355
00:28:13,760 --> 00:28:15,440
En dat is niet alles.
356
00:28:17,120 --> 00:28:18,520
Mijn man...
357
00:28:18,840 --> 00:28:20,340
was haar echte vader.
358
00:28:22,440 --> 00:28:23,840
Jouw echte opa.
359
00:28:26,400 --> 00:28:27,800
Je liegt.
360
00:28:28,000 --> 00:28:31,600
Je denkt dat ik lieg,
maar ik vertel gewoon de waarheid.
361
00:28:32,200 --> 00:28:34,200
Ik behandel je niet als een baby.
362
00:28:35,800 --> 00:28:38,675
Ik had niet moeten praten.
- Je houdt van haar.
363
00:28:39,120 --> 00:28:40,745
En je wil haar beschermen.
364
00:28:42,040 --> 00:28:43,440
Dat is normaal.
365
00:28:43,920 --> 00:28:46,840
Maar wie beschermt jou?
366
00:29:06,160 --> 00:29:07,560
Waar was je?
367
00:29:10,760 --> 00:29:12,160
Oké.
368
00:29:12,880 --> 00:29:16,818
Waarom denk jij dat mam wegging?
Waarom liet ze ons in de steek?
369
00:29:18,280 --> 00:29:20,555
Paps nare gedrag en onze lijpe familie.
370
00:29:20,680 --> 00:29:24,200
Waarom zou ze ons dan bij hen achterlaten?
371
00:29:25,560 --> 00:29:29,595
Misschien vertrok ze niet vrijwillig.
- Nee. Ik ga dit niet weer doen.
372
00:29:29,720 --> 00:29:32,440
We waren te jong,
we weten er niks meer van.
373
00:29:33,800 --> 00:29:35,200
Goed.
374
00:29:35,400 --> 00:29:36,920
Daar kwam ik niet voor.
375
00:29:37,800 --> 00:29:40,400
Ik kwam omdat ik me zorgen om je maak.
376
00:29:42,680 --> 00:29:44,080
Alba.
377
00:29:45,320 --> 00:29:48,758
Kun je haar vertrouwen?
Weet je zeker dat ze niet liegt?
378
00:29:55,080 --> 00:29:56,480
Oké, bedankt.
379
00:29:58,840 --> 00:30:03,395
Thierry Mazier loog niet.
Ik vond een oud rapport uit Saint-Étienne.
380
00:30:03,520 --> 00:30:06,583
Kijk. Alba Mazier is al eerder
verdacht van moord.
381
00:30:07,360 --> 00:30:08,760
Hij was haar vriend.
382
00:30:09,640 --> 00:30:11,520
Een junkie, Dimitri Ravel.
383
00:30:12,320 --> 00:30:14,445
Hij is gevonden buiten hun gebouw.
384
00:30:34,240 --> 00:30:37,115
Help me anders,
in plaats van me aan te staren.
385
00:30:37,480 --> 00:30:41,035
Zag je hoe groot m'n oogst is?
Ik moet een extractie starten.
386
00:30:41,160 --> 00:30:42,560
Waarom doe je dit?
387
00:30:43,000 --> 00:30:47,035
Iedereen zegt dat je hem hebt vermoord,
en jij bent hier met je rozen.
388
00:30:47,160 --> 00:30:48,560
Wil je de waarheid?
389
00:30:51,320 --> 00:30:52,720
Ik wil ze irriteren.
390
00:30:55,240 --> 00:30:58,195
Hoe meer ik ze irriteer,
hoe meer fouten ze maken.
391
00:30:58,320 --> 00:31:01,995
Dan verraden ze elkaar.
- Je kunt ook gewoon wachten.
392
00:31:02,120 --> 00:31:03,960
Waarom zoveel moeite doen?
393
00:31:06,200 --> 00:31:08,325
Ik heb nooit m'n eigen plek gehad.
394
00:31:09,720 --> 00:31:11,120
Iets...
395
00:31:12,560 --> 00:31:13,960
wat waarde heeft.
396
00:31:14,600 --> 00:31:16,725
Wat ik kan doorgeven aan m'n zoon.
397
00:31:19,280 --> 00:31:22,680
Ik weet dat het stom is,
gezien de situatie, maar...
398
00:31:23,640 --> 00:31:26,040
Nee, ik wil ook graag een eigen plek.
399
00:31:26,760 --> 00:31:28,160
Maar dat kan niet.
400
00:31:28,640 --> 00:31:30,040
Waarom niet?
401
00:31:30,680 --> 00:31:32,080
Noor, kom mee.
402
00:31:38,560 --> 00:31:39,960
Wacht even.
403
00:31:40,960 --> 00:31:43,075
Ik ken angst. Ik weet er alles van.
404
00:31:43,200 --> 00:31:44,600
En jij bent bang.
405
00:31:45,080 --> 00:31:46,755
Vertel.
- Noor.
406
00:31:46,880 --> 00:31:48,280
Kom mee.
407
00:31:50,840 --> 00:31:53,395
Ik weet wie Arnaud vermoordde, denk ik.
- Wat?
408
00:31:53,520 --> 00:31:54,920
Was het Béatrice?
409
00:31:55,320 --> 00:31:58,115
Ik zeg het als je belooft dat je me helpt.
- Ja.
410
00:31:58,240 --> 00:32:00,400
Niet hier. Wacht op m'n appje.
411
00:32:01,240 --> 00:32:02,865
Ze houden ons in de gaten.
412
00:32:20,680 --> 00:32:22,080
Wat doet ze nou?
413
00:32:28,000 --> 00:32:29,074
Geen trek?
414
00:32:29,200 --> 00:32:30,600
Jawel.
415
00:32:31,920 --> 00:32:33,545
Wat heb je vandaag gedaan?
416
00:32:34,160 --> 00:32:35,560
Niks.
417
00:32:48,320 --> 00:32:49,720
Mathieu?
418
00:32:53,920 --> 00:32:55,235
Heb je de vaten gezien?
419
00:32:55,360 --> 00:32:56,955
Zie je, waar een wil is...
420
00:32:57,080 --> 00:32:58,680
Stop. We moeten praten.
421
00:32:59,960 --> 00:33:01,360
Is Hadrien hier?
422
00:33:02,560 --> 00:33:03,960
Nee.
423
00:33:04,160 --> 00:33:05,560
Hoezo?
424
00:33:08,000 --> 00:33:09,625
Omdat ik dit vond bij mam.
425
00:33:26,800 --> 00:33:28,800
Goed om u weer te zien, mevrouw.
426
00:33:35,560 --> 00:33:36,960
Zeventien.
427
00:33:53,000 --> 00:33:54,400
Geen inzetten meer.
428
00:33:57,280 --> 00:33:59,960
Achtentwintig, zwart, even, hoog.
- Ja.
429
00:34:06,360 --> 00:34:08,423
Dit is voor u, mevrouw.
- Bedankt.
430
00:34:13,280 --> 00:34:16,200
Ja.
- Bravo.
431
00:35:24,840 --> 00:35:26,240
Noor?
432
00:35:32,360 --> 00:35:33,760
Noor.
433
00:35:39,720 --> 00:35:42,920
BEN JE WAKKER?
434
00:35:51,400 --> 00:35:53,480
WIE IS DIT?
435
00:35:56,240 --> 00:35:58,475
EEN BEWONDERAAR
436
00:35:58,600 --> 00:36:00,960
GA EENS BIJ JE ROZEN KIJKEN
437
00:36:34,920 --> 00:36:37,608
Wat doe jij hier?
- Hier zul je voor boeten.
438
00:36:52,360 --> 00:36:54,173
Je bent echt Arnauds dochter.
439
00:36:55,840 --> 00:36:57,960
Je bent net zo gewelddadig.
440
00:36:59,320 --> 00:37:01,800
Eén vonk en jullie ontploffen.
441
00:37:09,600 --> 00:37:11,200
Wat doen we nu?
442
00:37:11,800 --> 00:37:13,863
Alles verbranden, elkaar afmaken?
443
00:37:15,000 --> 00:37:16,520
Of lossen we het op?
444
00:37:17,120 --> 00:37:20,115
De waarheid lost het op.
- O, de waarheid.
445
00:37:20,240 --> 00:37:23,365
Het is lang geleden
dat de waarheid iets waard was.
446
00:37:26,840 --> 00:37:28,240
Goed.
447
00:37:28,720 --> 00:37:30,120
Open...
448
00:37:31,080 --> 00:37:32,195
mijn tas eens.
449
00:37:32,320 --> 00:37:34,080
Er zit iets in voor jou.
450
00:37:35,520 --> 00:37:36,920
Toe maar.
451
00:37:53,120 --> 00:37:54,338
Toe.
452
00:37:54,600 --> 00:37:56,000
Neem het aan.
453
00:37:58,120 --> 00:37:59,920
Ik geef niks om je geld.
454
00:38:01,280 --> 00:38:02,800
Ik dacht aan Léo.
455
00:38:03,920 --> 00:38:05,320
Hij is echt bijzonder.
456
00:38:06,640 --> 00:38:09,140
Zo volwassen, zo slim voor z'n leeftijd.
457
00:38:09,920 --> 00:38:11,880
En hij is ook erg gevoelig.
458
00:38:12,560 --> 00:38:13,960
Heb je hem gesproken?
459
00:38:14,520 --> 00:38:15,920
Negenduizend euro.
460
00:38:17,320 --> 00:38:19,200
Op een rekening op zijn naam.
461
00:38:19,960 --> 00:38:21,235
Een goed begin, toch?
462
00:38:21,360 --> 00:38:25,440
We zorgen dat we hier winst maken
en dan komen er meer betalingen.
463
00:38:26,080 --> 00:38:30,235
Tegen de tijd dat hij volwassen is,
is het een mooie start van z'n leven.
464
00:38:30,360 --> 00:38:32,985
Blijf uit de buurt van m'n zoon. Begrepen?
465
00:38:33,760 --> 00:38:35,160
Kijk nog eens.
466
00:38:35,840 --> 00:38:37,528
Ik bedoel, kijk eens beter.
467
00:38:45,400 --> 00:38:47,955
Ik liet Jacques alles zwart-op-wit zetten.
468
00:38:48,080 --> 00:38:51,755
Een vertrouwelijke overeenkomst.
Alleen jij en ik tekenen.
469
00:38:51,880 --> 00:38:53,480
Verder hoort niemand het.
470
00:38:58,720 --> 00:38:59,780
Wat is dit?
471
00:39:00,160 --> 00:39:01,560
Een verklaring.
472
00:39:02,840 --> 00:39:05,320
Daarin beken je de moord op Arnaud.
473
00:39:08,280 --> 00:39:11,435
Ik beloof dat ik voor Léo zal zorgen...
474
00:39:11,560 --> 00:39:12,960
tot hij 18 is...
475
00:39:14,280 --> 00:39:16,280
alsof hij m'n eigen zoon was.
476
00:39:16,640 --> 00:39:20,203
Ik heb hem niet vermoord.
- Nou en? Daar gaat het niet om.
477
00:39:21,120 --> 00:39:24,395
Het gaat om het redden
van de toekomst van onze kinderen.
478
00:39:24,520 --> 00:39:26,035
Je bent gek.
- Nee.
479
00:39:26,160 --> 00:39:29,080
Nee, ik ben nog nooit zo helder geweest.
480
00:39:30,400 --> 00:39:32,555
Als ze jouw bekentenis hebben...
481
00:39:32,680 --> 00:39:36,920
kan ik de deal sluiten met Oris,
voordat hij voorgoed wegloopt.
482
00:39:38,680 --> 00:39:41,243
Mijn kinderen hebben ook zekerheid nodig.
483
00:39:42,640 --> 00:39:44,155
Dat is de beste oplossing.
484
00:39:44,280 --> 00:39:46,480
Dus je wil m'n zoon ook afpakken?
485
00:39:47,160 --> 00:39:48,160
Helemaal niet.
486
00:39:48,680 --> 00:39:50,618
We zullen hem samen beschermen.
487
00:39:51,760 --> 00:39:53,160
Alles zal gebeuren...
488
00:39:54,160 --> 00:39:55,760
met jouw toestemming.
489
00:40:02,400 --> 00:40:05,480
Léo hoeft niet vast te zitten
in dit kloteleven.
490
00:40:06,360 --> 00:40:08,548
Geef hem het leven dat hij verdient.
491
00:40:10,760 --> 00:40:12,480
Zo simpel is het.
492
00:40:15,160 --> 00:40:19,280
Is zelfopoffering niet
de grootste liefdesdaad van een moeder?
493
00:41:43,640 --> 00:41:47,760
Vertaling: Sander van Arnhem
493
00:41:48,305 --> 00:42:48,297
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog